From 01242e8d3e1a50327f769559dd451d7d888a88c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Seth Hillbrand Date: Tue, 29 Dec 2020 19:33:31 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 99.1% (6553 of 6608 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sk/ --- translation/sk/kicad.po | 15170 ++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 7024 insertions(+), 8146 deletions(-) diff --git a/translation/sk/kicad.po b/translation/sk/kicad.po index fa60628eeb..3077c4c649 100644 --- a/translation/sk/kicad.po +++ b/translation/sk/kicad.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-27 06:04-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-28 17:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 21:39+0000\n" "Last-Translator: Seth Hillbrand \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -152,19 +152,19 @@ msgid "No footprint loaded." msgstr "Nenačítané púzdro." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:487 -#, fuzzy msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" -"Obrys púzdra je nesprávne tvarovaný. Spustite Footprint Checker pre úplnú " -"analýzu." +"Obrys stopy chýba alebo má nesprávny tvar. Spustením nástroja Footprint " +"Checker získate úplnú analýzu." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." -msgstr "Obrys dosky je nesprávne tvarovaný. Spustite DRC pre úplnú analýzu." +msgstr "" +"Obrys dosky chýba alebo má nesprávny tvar. Spustením DRC získate úplnú " +"analýzu." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222 msgid "Create tracks and vias" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Čas renderovania %.0f ms (%.1f fps)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:748 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" -msgstr "" +msgstr "Sieť %s NetClass %s PadName %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:773 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:786 @@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "Sieť %s\tTrieda spojov %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:466 msgid "Load OpenGL: board" -msgstr "" +msgstr "Načítajte OpenGL: dosku" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:499 msgid "Load OpenGL: holes and vias" -msgstr "" +msgstr "Načítajte OpenGL: otvory a priechody" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:583 msgid "Load OpenGL: layers" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Zobraziť nastavenia" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806 msgid "Raytracing" -msgstr "" +msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Farba pozadia Bot..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164 msgid "Silkscreen Color..." -msgstr "" +msgstr "Farba sieťotlače ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168 msgid "Solder Mask Color..." @@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "Farba masky..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172 msgid "Solder Paste Color..." -msgstr "" +msgstr "Farba spájkovacej pasty ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176 msgid "Copper/Surface Finish Color..." -msgstr "" +msgstr "Farba medenej / povrchovej úpravy ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180 msgid "Board Body Color..." @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Farba tela dosky..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187 msgid "Get colors from physical stackup" -msgstr "" +msgstr "Získajte farby z fyzického hromadenia" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198 msgid "3D Grid" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Set display options, and some layers visibility" -msgstr "" +msgstr "Nastavte možnosti zobrazenia a viditeľnosť niektorých vrstiev" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Render current view using Raytracing" @@ -435,20 +435,22 @@ msgstr "Zobrazovať vyplnené plochy v zónach" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" -msgstr "" +msgstr "Odčítajte spájkovaciu masku od sieťotlače" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77 msgid "Clip silkscreen at via annulus" -msgstr "" +msgstr "Clip silkscreen at via annulus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86 msgid "Non plated pads copper as bare copper" -msgstr "" +msgstr "Nepokovované podložky medené ako holá meď" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "" "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)" msgstr "" +"Displeje pokovované ako pokovované, ale iná meď ako surový medený materiál. " +"(Pomaly)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98 msgid "3D Model Visibility" @@ -565,6 +567,8 @@ msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" +"Aby bolo možné použiť toto nastavenie, musí byť 3D Viewer zatvorený a znovu " +"otvorený" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348 msgid "Selection color" @@ -572,7 +576,7 @@ msgstr "Výber farieb" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362 msgid "While Moving" -msgstr "" +msgstr "Pri pohybe" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372 msgid "Disable anti-aliasing" @@ -588,7 +592,7 @@ msgstr "Zakázať prekovy" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390 msgid "Disable holes" -msgstr "" +msgstr "Zakážte otvory" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406 msgid "OpenGL" @@ -600,7 +604,7 @@ msgstr "Možnosti vykreslovania Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431 msgid "Procedural textures" -msgstr "" +msgstr "Procedurálne textúry" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438 msgid "Add floor" @@ -617,11 +621,11 @@ msgstr "Počet vzoriek" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477 msgid "Spread Factor %" -msgstr "" +msgstr "Faktor rozpätia%" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481 msgid "Recursive Level" -msgstr "" +msgstr "Rekurzívna úroveň" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488 msgid "Shadows" @@ -632,12 +636,13 @@ msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" +"Počet lúčov, ktoré budú vrhané do smeru svetla na vyhodnotenie tieňového bodu" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543 msgid "Random direction factor of the cast rays" -msgstr "" +msgstr "Faktor náhodného smeru odlievaných lúčov" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 @@ -646,13 +651,15 @@ msgstr "Odrazy" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" -msgstr "" +msgstr "Počet lúčov, ktoré budú vrhnuté na vyhodnotenie bodu odrazu" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" +"Počet interakcií, ktoré môže lúč prechádzať objektmi, je toľko. (vyšší počet " +"úrovní zlepšuje výsledky, zvlášť na veľmi priehľadných doskách)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 @@ -661,11 +668,11 @@ msgstr "Refrakcie" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" -msgstr "" +msgstr "Počet lúčov, ktoré budú vrhnuté na vyhodnotenie lomu" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" -msgstr "" +msgstr "Počet odrazov, ktoré môže lúč dopadnúť na reflexné objekty" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798 @@ -674,7 +681,7 @@ msgstr "Konfigurácia svetla" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582 msgid "Ambient Camera Light" -msgstr "" +msgstr "Okolité svetlo fotoaparátu" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601 msgid "Top Light" @@ -794,6 +801,8 @@ msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" +"Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n" +"%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:853 common/confirm.cpp:125 #: common/confirm.cpp:264 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 @@ -816,7 +825,7 @@ msgstr "Farba potlače" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:983 msgid "Solder Mask Color" -msgstr "" +msgstr "Farba spájkovacej masky" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1006 msgid "Copper Color" @@ -836,7 +845,7 @@ msgstr "Stred otáčania" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" -msgstr "" +msgstr "Otočenie na stred pivot (stredné kliknutie myšou)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" @@ -896,11 +905,11 @@ msgstr "Obrátiť pohľad na dosku" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť ortografickú projekciu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" -msgstr "" +msgstr "Povoliť / zakázať ortografickú projekciu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" @@ -952,31 +961,31 @@ msgstr "Použi všetky nastavenia" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" -msgstr "" +msgstr "Využite všetky vlastnosti materiálu z každého súboru 3D modelu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" -msgstr "" +msgstr "Použiť iba difúzne" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" -msgstr "" +msgstr "Použite iba vlastnosť rozptýlenej farby zo súboru modelu 3D modelu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" -msgstr "" +msgstr "Farebný štýl CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" -msgstr "" +msgstr "Použite farebný štýl CAD založený na rozptýlenej farbe materiálu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" -msgstr "" +msgstr "Prepínanie medzi 3D modelmi otvorov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" -msgstr "" +msgstr "Prepínať 3D modely s atribútom „Through hole“" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" @@ -984,7 +993,7 @@ msgstr "Načítanie 3D modelov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" -msgstr "" +msgstr "Prepínajte 3D modely s atribútom „Surface mount“" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" @@ -992,11 +1001,11 @@ msgstr "Zobraziť 3D virtuálne modely" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" -msgstr "" +msgstr "Prepínajte 3D modely s atribútom „Virtual“" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť modelové ohraničovacie boxy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" @@ -1004,37 +1013,41 @@ msgstr "Vykresliť tiene" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" -msgstr "" +msgstr "Procedurálne textúry" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" -msgstr "" +msgstr "Aplikujte procedurálne textúry na materiály (pomaly)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Add Floor" -msgstr "" +msgstr "Pridať poschodie" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" -msgstr "" +msgstr "Pridá podlahovú rovinu pod dosku (pomaly)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "" +"Vykresliť materiály s lomovými vlastnosťami na finálnom omietke (pomalé)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "" +"Vykresliť materiály s reflexnými vlastnosťami na konečné vykreslenie (pomaly)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" -msgstr "" +msgstr "Vykreslenie so zlepšenou kvalitou pri konečnom vykreslení (pomalé)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" +"Použiť na výsledné vykreslenie Ambient Occlusion a Global Illumination " +"odrazy (pomalé)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 msgid "Toggle realistic mode" @@ -1062,50 +1075,43 @@ msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev lepidla" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť zobrazenie na silkscreen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Toggle display of silkscreen layers" -msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" +msgstr "Prepne zobrazovanie vrstiev sieťotlače" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Toggle solder mask display" -msgstr "Zobraziť Správcu vrstiev" +msgstr "Prepnúť zobrazenie masky spájky" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Toggle display of solder mask layers" -msgstr "Zobraziť Správcu vrstiev" +msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev masky spájky" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Toggle solder paste display" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "Prepnúť zobrazenie spájkovacej pasty" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Toggle display of solder paste layers" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev spájkovacej pasty" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Toggle comments display" -msgstr "Režim normálneho kontrastu displeja" +msgstr "Prepnúť zobrazenie komentárov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Toggle display of comments and drawings layers" -msgstr "Zobraziť vrstvu &komentárov" +msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev komentárov a kresieb" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť zobrazenie ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť zobrazenie ECO vrstiev" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:479 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 @@ -1216,46 +1222,40 @@ msgstr "Zvoľte obrázok" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:339 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:406 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:829 -#, fuzzy msgid "Image Files" -msgstr "Súbory obrázka" +msgstr "Súbory obrázkov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:695 -#, fuzzy msgid "Unable to export to the Clipboard" -msgstr "Povoliť zápis hlásenia do tohoto súboru" +msgstr "Nie je možné exportovať do schránky" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:730 -#, fuzzy msgid "Create Logo File" -msgstr "Vytvorí nový súbor" +msgstr "Vytvorte súbor s logom" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:748 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:788 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:827 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." -msgstr "Súbor %s nemožno vytvoriť." +msgstr "Súbor „%s“ sa nepodarilo vytvoriť." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:768 -#, fuzzy msgid "Create PostScript File" -msgstr "Vytvoriť súbor s hlásením" +msgstr "Vytvorte súbor PostScript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:808 -#, fuzzy msgid "Create Symbol Library" -msgstr "Vytvoriť novú knižnicu" +msgstr "Vytvorte Knižnicu symbolov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:847 -#, fuzzy msgid "Create Footprint Library" -msgstr "&Vytvoriť archív puzdier" +msgstr "Vytvorte Knižnicu stopy" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:889 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri alokovaní pamäte pre bitmapu potrace" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:916 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 @@ -1279,14 +1279,12 @@ msgid "Black&&White Picture" msgstr "Č/B obrázok" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Bitmap Information" -msgstr "Informácia" +msgstr "Informácie o bitmape" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Bitmap size:" -msgstr "Informácie o bitmape:" +msgstr "Veľkosť bitmapy:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 @@ -1301,18 +1299,16 @@ msgid "pixels" msgstr "pixely" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Bitmap PPI:" -msgstr "Informácie o bitmape:" +msgstr "Bitmapový PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 -#, fuzzy msgid "PPI" -msgstr "DPI" +msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" -msgstr "" +msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" @@ -1324,7 +1320,7 @@ msgstr "Výstupné parametre" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" -msgstr "" +msgstr "Pomer výšky a šírky zámku" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 @@ -1342,53 +1338,48 @@ msgid "Load Bitmap" msgstr "Načítať bitmap obrázok" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Export to File" -msgstr "Exportovať súbor SVG" +msgstr "Exportovať do súboru" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Export to Clipboard" -msgstr "Kopírovať do schránky" +msgstr "Exportovať do schránky" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Eeschema (.lib file)" -msgstr "" +msgstr "Eeschema (súbor .lib)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" -msgstr "" +msgstr "Pcbnew (súbor .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Postscript (.ps file)" -msgstr "Voľby Postscript" +msgstr "Postskript (súbor .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" -msgstr "" +msgstr "Logo pre rohový blok (súbor .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formát" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Image Options" -msgstr "Voľby strany" +msgstr "Možnosti obrázka" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Prah čiernej / bielej:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." -msgstr "" +msgstr "Úpravou úrovne preveďte obrázok v odtieňoch šedej na čiernobiely." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 @@ -1397,15 +1388,13 @@ msgstr "Negatív" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Front silk screen" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "Predná hodvábna obrazovka" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Front solder mask" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "Predná spájkovacia maska" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" @@ -1416,9 +1405,8 @@ msgid "User layer Eco2" msgstr "Užívateľská vrstva Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Board Layer for Outline" -msgstr "Obrysy dosky" +msgstr "Vrstva dosky pre obrys" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" @@ -1426,6 +1414,9 @@ msgid "" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" +"Vyberte vrstvu dosky a umiestnite obrys.\n" +"Označenie referencie a hodnota sú vždy umiestnené na vrstve silk screenu (" +"budú však označené ako neviditeľné)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 msgid "Bitmap to Component Converter" @@ -1433,11 +1424,11 @@ msgstr "Konvertor bitovej mapy na súčiastku" #: common/base_units.cpp:481 msgid "sq. mm" -msgstr "" +msgstr "štvorcový mm" #: common/base_units.cpp:483 msgid "cu. mm" -msgstr "" +msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:493 common/eda_draw_frame.cpp:490 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 @@ -1474,11 +1465,11 @@ msgstr "inčov" #: common/base_units.cpp:509 msgid "sq. in" -msgstr "" +msgstr "štvorcový v" #: common/base_units.cpp:511 msgid "cu. in" -msgstr "" +msgstr "cu. v" #: common/base_units.cpp:515 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71 @@ -1502,16 +1493,17 @@ msgstr "%" msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" +"Rozšírenie premenných prostredia zlyhalo: chýba „%c“ na pozícii %u v „%s“." #: common/common.cpp:296 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nemôžeme urobiť cestu „%s“ absolútnou vzhľadom na „%s“." #: common/common.cpp:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" -msgstr "Adresár %s vytvorený.\n" +msgstr "Bol vytvorený výstupný adresár „%s“.\n" #: common/common.cpp:324 #, c-format @@ -1552,18 +1544,16 @@ msgstr "Ak neuložíte, všetky urobené zmeny budú nenávratne stratené." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:661 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "&Uložiť" +msgstr "Uložiť" #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Discard Changes" -msgstr "Žiadna zmena" +msgstr "Zahodiť zmeny?" #: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:234 msgid "Apply to all" -msgstr "" +msgstr "Použiť pre všetkých" #: common/confirm.cpp:195 msgid "Your current changes will be permanently lost." @@ -1622,6 +1612,8 @@ msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" +"KiCad EDA Suite je sada aplikácií s otvoreným zdrojovým kódom na vytváranie " +"elektronických schém a dosiek plošných spojov." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" @@ -1629,7 +1621,7 @@ msgstr "KiCad na webe" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "The official KiCad website - " -msgstr "" +msgstr "Oficiálna webová stránka KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 msgid "Developer website - " @@ -1637,19 +1629,19 @@ msgstr "Webová stránka vývojárov - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "Official KiCad library repositories - " -msgstr "" +msgstr "Oficiálne archívy knižnice KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Sledovač chýb" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Report or examine bugs - " -msgstr "" +msgstr "Nahláste alebo preskúmajte chyby - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "KiCad users group and community" -msgstr "" +msgstr "Skupina a komunita používateľov KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165 msgid "KiCad forum - " @@ -1660,21 +1652,21 @@ msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Celá zostava EDA KiCad je dostupná pod" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 -#, fuzzy msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" -msgstr "GNU Všeobecná verejná licencia (GPL) verzia 2" +msgstr "" +"GNU General Public License (GPL) verzia 3 alebo ktorákoľvek novšia verzia" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200 msgid "Lead Development Team" -msgstr "" +msgstr "Vedúci vývojový tím" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Alumni" -msgstr "" +msgstr "Absolventi rozvoja olova" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Additional Contributions By" -msgstr "" +msgstr "Ďalšie príspevky od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599 msgid "Others" @@ -1682,24 +1674,23 @@ msgstr "Ostatné" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619 msgid "KiCad Librarian Team" -msgstr "" +msgstr "Tím knihovníkov KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634 msgid "3D models by" -msgstr "" +msgstr "3D modely od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646 msgid "Symbols by" -msgstr "" +msgstr "Symboly od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Footprints by" -msgstr "Púzdra" +msgstr "Stopy od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666 msgid "Icons by" -msgstr "" +msgstr "Ikony podľa" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format @@ -1708,14 +1699,12 @@ msgstr "O %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 -#, fuzzy msgid "About" msgstr "O programe" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Informácie o verzii knižnice" +msgstr "Verzia" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" @@ -1726,9 +1715,8 @@ msgid "Doc Writers" msgstr "Autori dokumentácie" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Librarians" -msgstr "&Knižnice" +msgstr "Knihovníci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" @@ -1739,9 +1727,8 @@ msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Packagers" -msgstr "Balík" +msgstr "Baliarne" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" @@ -1749,7 +1736,7 @@ msgstr "Licencia" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476 msgid "Could not open clipboard to write version information." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku na zápis informácií o verzii." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477 msgid "Clipboard Error" @@ -1757,7 +1744,7 @@ msgstr "Chyba schránky" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485 msgid "Copied..." -msgstr "" +msgstr "Skopírované ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" @@ -1776,46 +1763,40 @@ msgid "Lib Version Info" msgstr "Informácie o verzii knižnice" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 -#, fuzzy msgid "&Copy Version Info" -msgstr "Kopírovať informácie o &verzii" +msgstr "& Kopírovať informácie o verzii" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" -msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" +msgstr "Skopírujte informácie o verzii KiCad do schránky" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 -#, fuzzy msgid "&Report Bug" -msgstr "Importuje súbory" +msgstr "&Nahlásiť chybu" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Report a problem with KiCad" -msgstr "&Začíname s KiCad" +msgstr "Nahlásiť problém s KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46 -#, fuzzy msgid "Report" -msgstr "Hlásenie ERC" +msgstr "Prehľad" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Clear Color" -msgstr "Zóna bez medi" +msgstr "Čistá farba" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" -msgstr "" +msgstr "Červená:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" @@ -1826,18 +1807,17 @@ msgid "Blue:" msgstr "Modrá:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "HSV" -msgstr "SVG" +msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" -msgstr "" +msgstr "Odtieň:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Saturation:" -msgstr "Otočenie:" +msgstr "Sýtosť" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 @@ -1850,14 +1830,12 @@ msgstr "Hodnota:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 -#, fuzzy msgid "Color Picker" -msgstr "Farebný kód" +msgstr "Výber farby" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Defined Colors" -msgstr "Farby" +msgstr "Definované farby" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" @@ -1865,12 +1843,11 @@ msgstr "Nepriesvitnosť:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" -msgstr "" +msgstr "Náhľad (starý / nový):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Reset to Default" -msgstr "Obnoviť na posledné" +msgstr "Vynulovať" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319 @@ -1884,21 +1861,21 @@ msgstr "Cesta premennej prostredia nemôže byť prázdna." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326 -#, fuzzy msgid "3D search path alias cannot be empty." -msgstr "Pole %s nemôže byť prázdne." +msgstr "Alias cesty 3D hľadania nemôže byť prázdny." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 -#, fuzzy msgid "3D search path cannot be empty." -msgstr "Pole %s nemôže byť prázdne." +msgstr "Cesta 3D vyhľadávania nemôže byť prázdna." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" +"Táto cesta bola definovaná externe k spustenému procesu a\n" +"budú iba dočasne prepísané." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343 msgid "" @@ -1908,22 +1885,26 @@ msgid "" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" +"Pri ďalšom spustení KiCadu všetky cesty, ktoré už boli\n" +"boli definované, budú dodržané a všetky nastavenia definované v ceste\n" +"konfiguračné dialógy sú ignorované. Ak ste nemali v úmysle\n" +"toto správanie, buď premenujte všetky konfliktné položky, alebo ich " +"odstráňte\n" +"premenné externého prostredia z vášho systému." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" -msgstr "" +msgstr "Názov %s je vyhradený a nemožno ho tu použiť" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494 -#, fuzzy msgid "File Browser..." -msgstr "Prechádzať..." +msgstr "Prehliadač súborov ..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Select Path" -msgstr "<< Vybrať všetky" +msgstr "Zvoľte cestu" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576 msgid "" @@ -1933,6 +1914,11 @@ msgid "" "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" +"Zadajte názov a hodnotu pre každú premennú prostredia. Šedé položky sú " +"názvy, ktoré boli definované externe na úrovni systému alebo používateľa. " +"Premenné prostredia definované na systémovej alebo užívateľskej úrovni majú " +"prednosť pred tými, ktoré sú definované v tejto tabuľke. To znamená, že " +"hodnoty v tejto tabuľke sú ignorované." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:582 msgid "" @@ -1940,16 +1926,17 @@ msgid "" "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" +"Aby sa zabezpečilo, že názvy premenných prostredia budú platné na všetkých " +"platformách, do poľa názvu budú akceptované iba veľké písmená, číslice a " +"znaky podčiarknutia." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Environment Variable Help" -msgstr "Premenná prostredia" +msgstr "Pomocník premenných prostredia" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Environment Variables" -msgstr "Premenná prostredia" +msgstr "Premenné prostredia" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40 @@ -1978,9 +1965,8 @@ msgstr "Meno" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "Typ cesty" +msgstr "Chodníček" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" @@ -2004,11 +1990,18 @@ msgid "" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" +"KiCad bol spustený po prvýkrát s použitím novej knižničnej tabuľky %s pre\n" +"prístup do knižníc. Aby mohol KiCad pristupovať do %s knižníc,\n" +"musíte nakonfigurovať svoju globálnu %s tabuľku knižnice. Vyberte jednu z " +"možností\n" +"z nižšie uvedených možností. Ak si nie ste istí, ktorú možnosť zvoliť, " +"prosím\n" +"použiť predvolený výber." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Kopírovať predvolenú globálnu %s tabuľku knižnice (odporúčané)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format @@ -2016,6 +2009,8 @@ msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" +"Túto možnosť vyberte, ak si nie ste istí konfiguráciou globálnej %s tabuľky " +"knižnice" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format @@ -2027,6 +2022,8 @@ msgstr "Kopírovať vlastnú globálnu tabuľku %s knižníc" msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" +"Vyberte túto možnosť, aby ste skopírovali iný súbor tabuľky knižnice %s, ako " +"je predvolený" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format @@ -2038,6 +2035,8 @@ msgstr "Vytvoriť prázdnu globálnu tabuľku knižníc %s" msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" +"Vyberte túto možnosť, ak chcete definovať %s knižníc v tabuľkách knižníc " +"špecifických pre projekt" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format @@ -2117,19 +2116,16 @@ msgid "dummy" msgstr "prázdne" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "vyberte kláves" +msgstr "Vybrať súbor" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 -#, fuzzy msgid "Configure Global Library Table" -msgstr "Súbory knižníc puzdier" +msgstr "Konfigurácia globálnej tabulky knižníc %s" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Grid Origin" -msgstr "Začiatok &mriežky" +msgstr "Mriežkový pôvod" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 @@ -2154,17 +2150,15 @@ msgstr "Začiatok &mriežky" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:359 msgid "a page" -msgstr "" +msgstr "stránku" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Current Grid" -msgstr "Prúd" +msgstr "Aktuálna mriežka" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 -#, fuzzy msgid "User Defined Grid" -msgstr "Používateľská mriežka" +msgstr "Užívateľom definovaná mriežka" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" @@ -2176,7 +2170,7 @@ msgstr "Veľkosť Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" -msgstr "" +msgstr "Rýchle prepínanie" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" @@ -2184,9 +2178,8 @@ msgstr "Mriežka 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 -#, fuzzy msgid "(hotkey)" -msgstr "Kláv. skratka" +msgstr "(klávesová skratka)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" @@ -2197,14 +2190,12 @@ msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Obnoviť začiatok mriežky" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79 -#, fuzzy msgid "Grid Settings" -msgstr "Nastavenia &plôšky" +msgstr "Nastavenia mriežky" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Hotkey List" -msgstr "Zoznam kláv. skratiek" +msgstr "Zoznam klávesových skratiek" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" @@ -2215,6 +2206,8 @@ msgstr "Nesprávne číslo mierky" msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" +"Výsledkom tejto mierky je obrázok, ktorý je príliš malý (%.2f mm alebo %.1f " +"mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format @@ -2222,6 +2215,8 @@ msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" +"Výsledkom tejto mierky je obrázok, ktorý je veľmi veľký (%.1f mm alebo %.2f " +"palcov). Si si istý?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" @@ -2242,21 +2237,19 @@ msgstr "Výber obsahuje %d zamknuté položky." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." -msgstr "" +msgstr "Tieto položky budú preskočené, pokiaľ neprepnete zámky." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Do not show again." msgstr "Ďalej už nezobrazovať." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Override Locks" -msgstr "Skrytý text" +msgstr "Prepísať zámky" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 -#, fuzzy msgid "Locked Items" -msgstr "Zamknuté" +msgstr "Zamknuté položky" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" @@ -2265,91 +2258,87 @@ msgstr "Skončí KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" -msgstr "" +msgstr "Vitajte v KiCade %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" -msgstr "" +msgstr "Import nastavení z predchádzajúcej verzie (žiadna sa nenašla)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Select Settings Path" -msgstr "<< Vybrať všetky" +msgstr "Vyberte možnosť Cesta nastavenia" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:51 msgid "A5 148x210mm" -msgstr "" +msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:52 msgid "A4 210x297mm" -msgstr "" +msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:53 msgid "A3 297x420mm" -msgstr "" +msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A2 420x594mm" -msgstr "" +msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A1 594x841mm" -msgstr "" +msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A0 841x1189mm" -msgstr "" +msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A 8.5x11in" -msgstr "" +msgstr "8,5 x 11 palcov" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "B 11x17in" -msgstr "" +msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "C 17x22in" -msgstr "" +msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "D 22x34in" -msgstr "" +msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "E 34x44in" -msgstr "" +msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "USLetter 8.5x11in" -msgstr "" +msgstr "USLetter 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "USLegal 8.5x14in" -msgstr "" +msgstr "USLegal 8,5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "USLedger 11x17in" -msgstr "" +msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "User (Custom)" msgstr "Používateľské (Vlastné)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Preview Settings" -msgstr "Nastavenia strany" +msgstr "Nastavenie náhľadu" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Preview Paper" -msgstr "Náhľad" +msgstr "Náhľadový papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Preview Title Block Data" -msgstr "Upraviť parametre" +msgstr "Náhľad údajov o rohovom bloku" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:101 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 @@ -2362,9 +2351,8 @@ msgid "Paper" msgstr "Strana" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Title Block" -msgstr "Umiestniť blok" +msgstr "Rohový blok" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696 @@ -2379,7 +2367,7 @@ msgstr "Súbor rozvrhnutia stránky \"%s\" nenájdený." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:535 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" -msgstr "" +msgstr "preklad pre veľkosť papiera musí zachovať pôvodný pravopis" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 @@ -2399,6 +2387,11 @@ msgid "" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" +"Názov súboru s popisom rozloženia stránky sa zmenil.\n" +"Chcete použiť relatívnu cestu:\n" +"„%s“\n" +"namiesto\n" +"„%s“?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" @@ -2532,9 +2525,8 @@ msgid "Export to other sheets" msgstr "Exportovať do ostatných listov" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Title Block Parameters" -msgstr "Upraviť parametre" +msgstr "Parametre rohového bloku" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format @@ -2548,7 +2540,7 @@ msgstr "Číslo listu: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" -msgstr "" +msgstr "Dátum vydania:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" @@ -2651,7 +2643,7 @@ msgstr "Zatvoriť" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:107 msgid "Warning: Bad scale number" -msgstr "" +msgstr "Varovanie: Zlé číslo stupnice" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:116 #, c-format @@ -2673,23 +2665,21 @@ msgstr "" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Nothing to print" -msgstr "Tlačiť púzdro" +msgstr "Niet čo tlačiť" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312 msgid "Previous print job not yet complete." -msgstr "" +msgstr "Predchádzajúca tlačová úloha ešte nie je dokončená." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:256 msgid "There was a problem printing." msgstr "Nastal problém pri tlačení." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304 -#, fuzzy msgid "An error occurred initializing the printer information." -msgstr "Nastala chyba pri pokuse o vytlačenie schémy." +msgstr "Pri inicializácii informácií o tlačiarni sa vyskytla chyba." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 @@ -2709,7 +2699,7 @@ msgstr "Voľby" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Output mode:" -msgstr "Výstupný formát:" +msgstr "Režim výstupu" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 @@ -2726,11 +2716,11 @@ msgstr "Čiernobiela" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" -msgstr "" +msgstr "Vytlačte orámovanie a razítko" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." -msgstr "" +msgstr "Odkazy na tlačový rám." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 @@ -2738,9 +2728,8 @@ msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Fit to page" -msgstr "Na celú stranu" +msgstr "Prispôsobiť šírke strany" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Custom:" @@ -2759,9 +2748,8 @@ msgstr "Nastavenie strany..." #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540 -#, fuzzy msgid "MyLabel" -msgstr "Menovka" +msgstr "MyLabel" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:113 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 @@ -2775,20 +2763,19 @@ msgstr "Položky:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť prepínač predvolieb" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 msgid "Reveal Themes in Finder" -msgstr "" +msgstr "Odhaľte motívy vo vyhľadávači" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 -#, fuzzy msgid "New theme name:" -msgstr "Meno siete:" +msgstr "Nový názov témy:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "Add Color Theme" -msgstr "" +msgstr "Pridajte farebnú tému" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142 msgid "Theme already exists!" @@ -2801,22 +2788,19 @@ msgstr "Nová téma..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 msgid "(read-only)" -msgstr "" +msgstr "(iba na čítanie)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Copy color" -msgstr "Zóna bez medi" +msgstr "Kopírovať farbu" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Paste color" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Prilepiť farbu" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Revert to saved color" -msgstr "Obnoviť na posledné" +msgstr "Vrátiť späť uloženú farbu" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 @@ -2826,22 +2810,23 @@ msgstr "Téma:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" -msgstr "" +msgstr "Prepísať farby jednotlivých položiek" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" +"Zobraziť všetky položky v ich predvolenej farbe, aj keď majú vo svojich " +"vlastnostiach nastavené konkrétne farby." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Open Theme Folder" -msgstr "Otvorený emitor" +msgstr "Otvorte priečinok témy" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" -msgstr "" +msgstr "Otvorte priečinok obsahujúci farebné motívy" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" @@ -2854,6 +2839,14 @@ msgid "" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" +"Nastavte mierku pre plátno.\n" +"\n" +"Na displejoch s vysokým DPI na niektorých platformách nemôže KiCad určiť " +"faktor mierky. V takom prípade bude možno potrebné nastaviť túto hodnotu " +"tak, aby zodpovedala mierke DPI vášho systému. 2.0 je bežná hodnota.\n" +"\n" +"Ak to nezodpovedá systémovému škálovaniu DPI, plátno nebude zodpovedať " +"veľkosti okna a pozícii kurzora." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" @@ -2862,15 +2855,18 @@ msgid "" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" +"Použite automatickú hodnotu pre mierku plátna.\n" +"\n" +"Na niektorých platformách je automatická hodnota nesprávna a mala by sa " +"nastaviť manuálne." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:285 msgid "Executable files (" msgstr "Spustiteľné súbory (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Browser" -msgstr "Vyberte si zobrazovač PDF" +msgstr "Vyberte preferovaný prehľadávač PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" @@ -2881,6 +2877,8 @@ msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" +"Oneskorenie po prvej zmene na vytvorenie záložného súboru dosky na disku.\n" +"Ak je nastavená na 0, automatické zálohovanie je zakázané" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 @@ -2889,13 +2887,15 @@ msgstr "minúty" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť histórie súborov:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" +"Súbory 3D cache staršie ako toto sa odstránia.\n" +"Ak je nastavená na 0, čistenie medzipamäte je zakázané" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "Days" @@ -2908,61 +2908,55 @@ msgstr "Akcelerovaná grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "No Antialiasing" -msgstr "" +msgstr "Žiadne vyhladzovanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" -msgstr "" +msgstr "Vyhlazovanie subpixelov (vysoká kvalita)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" -msgstr "" +msgstr "Subpixel Antialiasing (ultra kvalita)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (2x)" -msgstr "" +msgstr "Supersampling (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (4x)" -msgstr "" +msgstr "Supersampling (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79 msgid "Fallback graphics:" -msgstr "" +msgstr "Záložná grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Fast Antialiasing" -msgstr "Talianský" +msgstr "Rýchle vyhladzovanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Balanced Antialiasing" -msgstr "Talianský" +msgstr "Vyvážené vyhladzovanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 -#, fuzzy msgid "High Quality Antialiasing" -msgstr "Talianský" +msgstr "Vysoko kvalitné vyhladzovanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89 -#, fuzzy msgid "3D cache file duration:" -msgstr "Voľby súborov 3D tvaru:" +msgstr "Trvanie súboru 3D medzipamäte:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Helper Applications" -msgstr "Zmazať výber" +msgstr "Pomocné aplikácie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108 msgid "Text editor:" msgstr "Textový editor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120 -#, fuzzy msgid "System default PDF viewer" -msgstr "Použiť predvolený zobrazovač PDF systému" +msgstr "Systémový predvolený prehliadač PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 @@ -2970,108 +2964,111 @@ msgid "Other:" msgstr "Ostatné:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 -#, fuzzy msgid "User Interface" -msgstr "Používateľom definované" +msgstr "Používateľské rozhranie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Icon scale:" -msgstr "Mierka X:" +msgstr "Mierka ikon:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "Staické" +msgstr "Automaticky" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Canvas scale:" -msgstr "Mierka X:" +msgstr "Mierka plátna:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Show icons in menus" -msgstr "Zobraziť mikro prechodky" +msgstr "Zobraziť ikony v ponukách" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Editing" -msgstr "Upraviť vývod" +msgstr "Editovanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "Prefer selection to dragging" -msgstr "" +msgstr "Uprednostnite výber pred presunutím" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Warp mouse to origin of moved object" -msgstr "" +msgstr "Deformovať myš na pôvod presunutého objektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 -#, fuzzy msgid "First hotkey selects tool" -msgstr "&Upraviť kláv. skratky" +msgstr "Prvá klávesová skratka vyberie nástroj" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" +"Ak nie je začiarknuté, klávesové skratky okamžite vykonajú akciu, aj keď " +"nebol predtým vybraný príslušný nástroj." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Project Backup" msgstr "Záloha projektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Automatically backup projects" -msgstr "Automaticky trasované spoje" +msgstr "Automaticky zálohovať projekty" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" +"Pri ukladaní súborov automaticky vytvárať záložné archívy aktuálneho projektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221 msgid "Create backups when auto save occurs" -msgstr "" +msgstr "Keď dôjde k automatickému ukladaniu, vytvorte si zálohy" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" +"Keď je povolená funkcia automatického ukladania, vytvárajte zálohy. Ak nie " +"je začiarknuté, zálohy sa vytvoria, až keď súbor ručne uložíte." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226 msgid "Maximum backups to keep:" -msgstr "" +msgstr "Maximálne zachované zálohy:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" +"Celkový počet záložných súborov, ktoré sa majú uchovať (nastavený na 0 bez " +"obmedzenia)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235 msgid "Maximum backups per day:" -msgstr "" +msgstr "Maximálne zálohy za deň:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" +"Koľko záložných súborov sa má každý deň uchovať (bez obmedzenia nastavená na " +"0)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "Minimum time between backups:" -msgstr "" +msgstr "Minimálny čas medzi zálohami:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" +"Počet minút od poslednej zálohy pred vytvorením ďalšej zálohy, ktorá sa " +"vytvorí pri ďalšom uložení (nastavená na 0, bez minima)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "Maximum total backup size:" @@ -3082,39 +3079,40 @@ msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" +"Ak celková veľkosť záložných súborov prekročí tento limit, staré zálohy sa " +"odstránia (bez obmedzenia nastavená na 0)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266 -#, fuzzy msgid "MB" -msgstr "B" +msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Revízia" +msgstr "Session" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279 msgid "Remember open files for next project launch" -msgstr "" +msgstr "Pamätajte na otvorené súbory pre ďalšie spustenie projektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" +"Ak je začiarknuté toto políčko, spustením projektu sa tiež spustia nástroje " +"ako eeschema a pcbnew s predtým otvorenými súbormi" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72 msgid "Type filter text" -msgstr "" +msgstr "Zadajte text filtra" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Undo All Changes" -msgstr "Vykresliť všetky strany" +msgstr "Vrátiť späť všetky zmeny" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" -msgstr "" +msgstr "Vrátiť späť všetky doteraz vykonané zmeny v tomto dialógovom okne" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123 msgid "Import Hotkeys..." @@ -3124,43 +3122,44 @@ msgstr "Importovať kl. skratky..." msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" +"Importujte definície klávesových skratiek z externého súboru a nahraďte " +"súčasné hodnoty" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importovať súbor kl. skratiek:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Pan and Zoom" -msgstr "Zväčšenie okna" +msgstr "Posúvanie a zväčšovanie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" -msgstr "" +msgstr "Vycentrovanie a posun kurzora na zväčšenie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." -msgstr "" +msgstr "Pri zväčšovaní zväčšite kurzor na obrazovku." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Automatically pan while moving object" -msgstr "Automaticky zatvoriť tento dialóg" +msgstr "Automaticky posúvať pri pohybe objektu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" +"Pri kreslení stopy alebo posúvaní položky posúvajte pri priblížení k okraju " +"displeja." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Use zoom acceleration" -msgstr "Zapnúť automatické mazanie spojov" +msgstr "Použite zrýchlenie priblíženia" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" -msgstr "" +msgstr "Pri rýchlom posúvaní sa zväčšuje rýchlejšie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" @@ -3168,11 +3167,11 @@ msgstr "Rýchlosť zoomu:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Ako ďaleko sa má priblížiť pri každom otočení kolieska myši" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" -msgstr "" +msgstr "Automaticky zvoľte rýchlosť priblíženia" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" @@ -3180,21 +3179,20 @@ msgstr "Rýchlosť automatického posúvania:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" -msgstr "" +msgstr "Ako rýchlo sa dá posunúť pri posúvaní objektu od okraja obrazovky" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89 msgid "Mouse Buttons" -msgstr "" +msgstr "Tlačidlá myši" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97 msgid "Middle button drag:" -msgstr "" +msgstr "Presunutie stredného tlačidla:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Pan" -msgstr "Vývod" +msgstr "Pero" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 @@ -3226,20 +3224,19 @@ msgstr "Žiadny" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107 msgid "Right button drag:" -msgstr "" +msgstr "Presun pravého tlačidla:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124 msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Rolovanie kolieska myši a touchpadu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" -msgstr "" +msgstr "Správanie vertikálneho touchpadu alebo rolovacieho kolieska:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 -#, fuzzy msgid "While pressing:" -msgstr "Chýbajúce:" +msgstr "Počas stlačenia:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:126 @@ -3255,9 +3252,8 @@ msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Alt" -msgstr "A" +msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155 msgid "Zoom:" @@ -3265,20 +3261,23 @@ msgstr "Zväčšenie:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171 msgid "Pan up / down:" -msgstr "" +msgstr "Posun nahor / nadol:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Pan left / right:" -msgstr "" +msgstr "Posun vľavo / vpravo:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206 msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement" msgstr "" +"Posúvanie doľava / doprava pomocou vodorovného touchpadu alebo rolovacieho " +"kolieska" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" +"Pri posúvaní zľava doprava po touchpade posúvajte plátno doľava a doprava" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 @@ -3294,44 +3293,40 @@ msgstr "Plné" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Dashed" -msgstr "Technický list" +msgstr "Prerušovaný" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dotted" -msgstr "" +msgstr "Bodkovaný" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dash-Dot" -msgstr "" +msgstr "Dash-Dot" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:398 msgid "Netclass must have a name." -msgstr "" +msgstr "Netclass musí mať meno." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Netclass name already in use." -msgstr "Alias alebo meno súčiastky <%s> už je používané." +msgstr "Názov netclass sa už používa." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478 -#, fuzzy msgid "The default net class is required." -msgstr "Súbor nemožno otvoriť." +msgstr "Vyžaduje sa predvolená trieda siete." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Net Classes" -msgstr "Trieda siete" +msgstr "Triedy siete" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1404 msgid "Clearance" @@ -3347,9 +3342,8 @@ msgstr "Šírka spoja" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1437 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Via Size" -msgstr "Výška" +msgstr "Cez Veľkosť" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 @@ -3358,9 +3352,8 @@ msgstr "Vŕtanie prechodky" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193 -#, fuzzy msgid "uVia Size" -msgstr "Veľkosť µPrechodky" +msgstr "uVia Veľkosť" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194 @@ -3368,29 +3361,25 @@ msgid "uVia Drill" msgstr "Vŕtanie µPrechodky" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "DP Width" -msgstr "Šírka" +msgstr "Šírka DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 -#, fuzzy msgid "DP Gap" -msgstr "Pridať medzeru" +msgstr "DP Gap" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "Wire Thickness" msgstr "Hrúbka drôtu" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Bus Thickness" -msgstr "Hrúbka Cu" +msgstr "Hrúbka zbernice" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Line Style" -msgstr "Štýl výplne" +msgstr "Štýl čiary" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:75 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:216 @@ -3407,16 +3396,15 @@ msgstr "Predvolený" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67 msgid "Net Class parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre triedy siete" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92 msgid "Net Class Memberships" msgstr "Príslušnosť k triede sietí" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Filter Nets" -msgstr "Nastavenia strany" +msgstr "Filtračné siete" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Net class filter:" @@ -3428,9 +3416,8 @@ msgid "Net name filter:" msgstr "Filter men sietí:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Show All Nets" -msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" +msgstr "Zobraziť všetky siete" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 @@ -3442,18 +3429,16 @@ msgid "Assign Net Class" msgstr "Priradiť triedu spojov" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "New net class:" -msgstr "Nové meno triedy siete:" +msgstr "Nová trieda siete:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Assign To Listed Nets" -msgstr "Zoznam sietí" +msgstr "Priradiť do uvedených sietí" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179 msgid "Assign To Selected Nets" -msgstr "" +msgstr "Priradiť k vybraným sieťam" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:163 @@ -3464,9 +3449,8 @@ msgid "Net" msgstr "Sieť" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Net Class" -msgstr "Trieda siete" +msgstr "Čistá trieda" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 @@ -3475,7 +3459,7 @@ msgstr "Ignorovať" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "From Pin Conflicts Map" -msgstr "" +msgstr "Z mapy pinov konfliktov" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 @@ -3483,9 +3467,8 @@ msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Názov premennej nemôže byť prázdny." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Variable Name" -msgstr "Meno siete" +msgstr "Názov premennej" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" @@ -3505,15 +3488,13 @@ msgid "Warning:" msgstr "Varovanie:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:328 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:748 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:615 -#, fuzzy msgid "Save Report to File" -msgstr "Uložiť súbor hlásenia DRC" +msgstr "Uložiť správu do súboru" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:345 #, c-format @@ -3521,9 +3502,8 @@ msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "Nemožno zapísať hlásenie do súboru \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:347 -#, fuzzy msgid "File save error" -msgstr "Chyba súboru" +msgstr "Chyba uloženia súboru" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" @@ -3547,35 +3527,31 @@ msgstr "Všetky" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Warnings" -msgstr "Varovanie" +msgstr "Varovania" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Voľby" +msgstr "Akcie" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Infos" -msgstr "Info" +msgstr "Informácie" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "Uložiť ako..." +msgstr "Uložiť ..." #: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:416 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" +"Nepodarilo sa použiť OpenGL, vrátilo sa späť k softvérovému vykresľovaniu" #: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Could not use OpenGL" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor <%>" +msgstr "Nepodarilo sa použiť OpenGL" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" @@ -3599,7 +3575,7 @@ msgstr "Neočakávané %s" #: common/dsnlexer.cpp:348 #, c-format msgid "%s is a duplicate" -msgstr "" +msgstr "%s je duplikát" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, c-format @@ -3609,15 +3585,15 @@ msgstr "Neočakávané '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, c-format msgid "need a number for '%s'" -msgstr "" +msgstr "potrebujete číslo pre „%s“" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" -msgstr "" +msgstr "Neukončený obmedzený reťazec" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" -msgstr "" +msgstr "Oddeľovač reťazcov musí mať jeden znak ', \"alebo $" #: common/eda_base_frame.cpp:400 msgid "&About KiCad" @@ -3633,29 +3609,26 @@ msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "Súbor \"%s\" nebol nájdený." #: common/eda_base_frame.cpp:832 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "&Nastavenia" +msgstr "Nastavenia" #: common/eda_base_frame.cpp:835 common/hotkey_store.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Common" -msgstr "Príkaz" +msgstr "Spoločné" #: common/eda_base_frame.cpp:837 msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Myš a touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Hotkeys" -msgstr "&Kláv. skratky" +msgstr "Klávesové skratky" #: common/eda_base_frame.cpp:884 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." -msgstr "Nemáte právo zápisu na uloženie súboru <%s>." +msgstr "Nemáte oprávnenie na zápis do priečinka „%s“." #: common/eda_base_frame.cpp:889 #, c-format @@ -3663,9 +3636,9 @@ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "Nemáte právo zápisu na uloženie súboru \"%s\" do zložky \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:894 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." -msgstr "Nemáte právo zápisu na uloženie súboru <%s>." +msgstr "Na ukladanie súboru „%s“ nemáte oprávnenie na zápis." #: common/eda_base_frame.cpp:924 #, c-format @@ -3676,24 +3649,31 @@ msgid "" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" +"Toto je potenciálne trápne!\n" +"Zdá sa, že ste naposledy upravovali súbor\n" +"„%s“\n" +"nebolo ulozene spravne. Prajete si obnoviť posledné uložené úpravy, ktoré " +"ste vykonali?" #: common/eda_base_frame.cpp:939 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" +"Súbor s automatickým ukladaním nebolo možné premenovať na názov súboru " +"nástenky." #: common/eda_doc.cpp:143 msgid "Doc Files" msgstr "Súbory dokumentácie" #: common/eda_doc.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" -msgstr "Súbor %s nenájdený" +msgstr "Súbor dokumentu „%s“ sa nenašiel" #: common/eda_doc.cpp:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" -msgstr "Neznámy typ MIME súboru dokumentácie <%s>" +msgstr "Neznámy typ MIME pre súbor doc „%s“" #: common/eda_draw_frame.cpp:131 common/tool/actions.cpp:485 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154 @@ -3711,9 +3691,8 @@ msgid "Edit User Grid..." msgstr "Nastaviť užívateľskú mriežku..." #: common/eda_draw_frame.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Zoom Auto" -msgstr "Automatické zväčšenie" +msgstr "Priblížiť automaticky" #: common/eda_draw_frame.cpp:370 #, c-format @@ -3752,26 +3731,30 @@ msgid "" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" +"KiCad vám môže pomocou grafickej karty poskytnúť plynulejší a rýchlejší " +"zážitok. Táto možnosť je predvolene vypnutá, pretože nie je kompatibilná so " +"všetkými počítačmi.\n" +"\n" +"Prajete si skúsiť povoliť akceleráciu grafiky?\n" +"\n" +"Ak si chcete zvoliť neskôr, v ponuke Predvoľby vyberte položku Zrýchlená " +"grafika." #: common/eda_draw_frame.cpp:1022 -#, fuzzy msgid "Enable Graphics Acceleration" -msgstr "Zapnúť automatické mazanie spojov" +msgstr "Povoliť grafické zrýchlenie" #: common/eda_draw_frame.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "&Enable Acceleration" -msgstr "Zapnúť automatické mazanie spojov" +msgstr "& Povoliť akceleráciu" #: common/eda_draw_frame.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "&No Thanks" -msgstr "Žiadne spoje" +msgstr "Nie ďakujem" #: common/eda_item.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "Grécky" +msgstr "Obrazovka" #: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:968 #: eeschema/sch_component.cpp:1390 @@ -3787,21 +3770,18 @@ msgid "Pad" msgstr "Plôška" #: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Graphic Shape" -msgstr "Grafická vrstva" +msgstr "Grafický tvar" #: common/eda_item.cpp:264 msgid "Board Text" msgstr "Text dosky" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Footprint Text" -msgstr "Kontrola puzdier" +msgstr "Text stopy" #: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Zone" msgstr "Zóna" @@ -3815,116 +3795,97 @@ msgid "Via" msgstr "Prechod" #: common/eda_item.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Board Marker" -msgstr "Triedy dosiek" +msgstr "Fixka na tabuľu" #: common/eda_item.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Aligned Dimension" -msgstr "Pridať rozmer" +msgstr "Zarovnaná dimenzia" #: common/eda_item.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Orthogonal Dimension" -msgstr "Upraviť rozmer" +msgstr "Ortogonálna dimenzia" #: common/eda_item.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Center Dimension" -msgstr "Aktuálne rozmery textu" +msgstr "Stredová dimenzia" #: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:957 msgid "Leader" -msgstr "" +msgstr "Vodca" #: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "Veľké" +msgstr "Cieľ" #: common/eda_item.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Item List" -msgstr "Zoznam kláv. skratiek" +msgstr "Zoznam položiek" #: common/eda_item.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Net Info" -msgstr "Info" +msgstr "Čisté informácie" #: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:292 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Skupina" #: common/eda_item.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Schematic Marker" -msgstr "Veľkosť schémy" +msgstr "Schematický marker" #: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_junction.h:91 msgid "Junction" msgstr "Uzol" #: common/eda_item.cpp:283 -#, fuzzy msgid "No-Connect Flag" -msgstr "Značka &Nezapojené" +msgstr "Vlajka bez pripojenia" #: common/eda_item.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Wire Entry" -msgstr "Položka Zbernica do spoja" +msgstr "Drôtený vstup" #: common/eda_item.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Bus Entry" -msgstr "Presunúť položku zbernice" +msgstr "Vstup autobusom" #: common/eda_item.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Graphic Line" -msgstr "Grafická vrstva" +msgstr "Grafická čiara" #: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Bitmap" -msgstr "Načítať bitmap obrázok" +msgstr "Bitmapa" #: common/eda_item.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Schematic Text" -msgstr "Veľkosť schémy" +msgstr "Schematický text" #: common/eda_item.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Net Label" -msgstr "Odstrániť menovku" +msgstr "Čistý štítok" #: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:656 -#, fuzzy msgid "Global Label" -msgstr "Gl&obálna menovka" +msgstr "Globálna značka" #: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Hierarchical Label" -msgstr "&Hierarchická menovka" +msgstr "Hierarchická značka" #: common/eda_item.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Schematic Field" -msgstr "Súbory schém" +msgstr "Schematické pole" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "Component" msgstr "Súčiastka" #: common/eda_item.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Sheet Pin" -msgstr "Posunúť vývod listu" +msgstr "Pinový hárok" #: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1187 @@ -3932,9 +3893,8 @@ msgid "Sheet" msgstr "List" #: common/eda_item.cpp:302 -#, fuzzy msgid "SCH Screen" -msgstr "Vyplniť &obrazovku" +msgstr "Obrazovka SCH" #: common/eda_item.cpp:304 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 @@ -3959,9 +3919,8 @@ msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: common/eda_item.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Symbol Text" -msgstr "Symbol" +msgstr "Symbol Symbol" #: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118 #: eeschema/lib_rectangle.h:54 @@ -3971,9 +3930,8 @@ msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" #: common/eda_item.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Zložená čiara" +msgstr "Lomená čiara" #: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 @@ -3991,14 +3949,12 @@ msgid "Symbol Field" msgstr "Polia symbolov" #: common/eda_item.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Gerber Layout" -msgstr "Gerber" +msgstr "Gerberovo rozloženie" #: common/eda_item.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Draw Item" -msgstr "Kresliť spoj" +msgstr "Nakreslite položku" #: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:480 eeschema/sch_bitmap.h:133 @@ -4101,7 +4057,7 @@ msgstr "Vpravo" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:492 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Navrchu" #: common/eda_text.cpp:654 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 @@ -4170,9 +4126,8 @@ msgid "Height" msgstr "Výška" #: common/eda_text.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Horizontal Justification" -msgstr "Vodorovne opačne" +msgstr "Horizontálne odôvodnenie" #: common/eda_text.cpp:676 msgid "Vertical Justification" @@ -4183,24 +4138,28 @@ msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" +"Základná cesta lokálne nainštalovaných knižníc stopy systému (priečinky ." +"pretty)." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." -msgstr "" +msgstr "Základná cesta 3D stopy systému (priečinky .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." -msgstr "" +msgstr "Základná cesta lokálne nainštalovaných knižníc symbolov." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." -msgstr "" +msgstr "Adresár obsahujúci šablóny projektu nainštalované v KiCade." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" +"Voliteľné. Môže byť definované, ak si chcete vytvoriť vlastný priečinok so " +"šablónami projektu." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" @@ -4210,20 +4169,26 @@ msgid "" "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" +"Interne definované programom KiCad (nie je možné ho upravovať) a je " +"nastavený na absolútnu cestu k aktuálne načítanému súboru projektu. Túto " +"premennú prostredia je možné použiť na definovanie súborov a ciest vzhľadom " +"na aktuálne načítaný projekt. Napríklad $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty " +"možno definovať ako priečinok obsahujúci špecifickú knižnicu stôp projektu s " +"názvom footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:90 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." -msgstr "" +msgstr "Zastaraná verzia KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" -msgstr "" +msgstr "z riadku %s: %s (): %d" #: common/exceptions.cpp:75 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" -msgstr "" +msgstr "%s v „%s“, riadok %d, posunutie %d" #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format @@ -4237,20 +4202,27 @@ msgid "" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" +"KiCad nemohol otvoriť tento súbor, pretože bol vytvorený pomocou súboru " +"more\n" +"najnovšiu verziu ako tú, ktorú používate.\n" +"Ak ju chcete otvoriť, musíte inovovať KiCad na novšiu verziu.\n" +"\n" +"Dátum požadovanej verzie KiCad (alebo novšej): %s\n" +"\n" +"Celý text chyby:\n" +"%s" #: common/filehistory.cpp:155 -#, fuzzy msgid "No Files" -msgstr "Súbory dokumentácie" +msgstr "Žiadne súbory" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" -msgstr "" +msgstr "Daná cesta neexistuje" #: common/filename_resolver.cpp:456 -#, fuzzy msgid "3D model search path" -msgstr "Používateľom definovaná cesta hľadania" +msgstr "Cesta hľadania 3D modelu" #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "Alias: " @@ -4261,33 +4233,29 @@ msgid "This path:" msgstr "Táto cesta:" #: common/filename_resolver.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Existing path:" -msgstr "Chýbajúce:" +msgstr "Existujúca cesta:" #: common/filename_resolver.cpp:490 msgid "Bad alias (duplicate name)" -msgstr "" +msgstr "Chybný alias (duplicitný názov)" #: common/filename_resolver.cpp:612 msgid "3D configuration directory is unknown" -msgstr "" +msgstr "3D konfiguračný adresár nie je známy" #: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640 #: common/filename_resolver.cpp:665 -#, fuzzy msgid "Write 3D search path list" -msgstr "Aktuálny zoznam ciest hľadania" +msgstr "Napíšte zoznam 3D vyhľadávacích ciest" #: common/filename_resolver.cpp:637 -#, fuzzy msgid "Could not open configuration file" -msgstr "načítať existujúci súbor s nastavením kláv. skratiek" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor" #: common/filename_resolver.cpp:664 -#, fuzzy msgid "Problems writing configuration file" -msgstr "načítať existujúci súbor s nastavením kláv. skratiek" +msgstr "Problémy s písaním konfiguračného súboru" #: common/footprint_info.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 msgid "Load Error" @@ -4295,30 +4263,31 @@ msgstr "Chyba načítania" #: common/footprint_info.cpp:102 msgid "Errors were encountered loading footprints:" -msgstr "" +msgstr "Pri načítavaní stôp sa vyskytli chyby:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" +"V riadku súboru tabuľky knižnej stopy %d sa našla duplicitná prezývka „%s“" #: common/fp_lib_table.cpp:293 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." -msgstr "" +msgstr "Súbory fp-lib-table neobsahujú žiadnu knižnicu s názvom „%s“." #: common/fp_lib_table.cpp:483 eeschema/symbol_lib_table.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>." +msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu tabuľky globálnej knižnice „%s“." #: common/gestfich.cpp:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" -msgstr "Príkaz <%s> nebol nájdený" +msgstr "Príkaz „%s“ sa nepodarilo nájsť" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format @@ -4341,6 +4310,9 @@ msgid "" "\n" "Unknown file type." msgstr "" +"Nie je možné vytlačiť „%s“.\n" +"\n" +"Neznámy typ súboru." #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:401 eeschema/eeschema.cpp:433 #: gerbview/gerbview.cpp:230 kicad/project_template.cpp:243 @@ -4355,9 +4327,8 @@ msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: common/grid_tricks.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" -msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" +msgstr "Vymazať vybrané bunky a umiestniť pôvodný obsah do schránky" #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142 @@ -4365,9 +4336,8 @@ msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: common/grid_tricks.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Copy selected cells to clipboard" -msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" +msgstr "Skopírujte vybrané bunky do schránky" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" @@ -4375,7 +4345,7 @@ msgstr "Vložiť" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" -msgstr "" +msgstr "Prilepte bunky schránky do matice v aktuálnej bunke" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 @@ -4383,9 +4353,8 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "<< Vybrať všetky" +msgstr "Vybrať všetko" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Select all cells" @@ -4393,43 +4362,39 @@ msgstr "Vybrať všetky bunky" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" -msgstr "" +msgstr "Posúvanie doľava / doprava" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" -msgstr "" +msgstr "Posun nahor / nadol" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Finish Drawing" -msgstr "Ukončiť kresbu" +msgstr "Dokončiť kreslenie" #: common/hotkey_store.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Show Clarify Selection Menu" -msgstr "Konkretizovať výber" +msgstr "Zobraziť ponuku Vyjasniť výber" #: common/hotkey_store.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Add to Selection" -msgstr "Výber zväčšenia" +msgstr "Pridať do výberu" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Prepnúť stav výberu" #: common/hotkey_store.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Remove from Selection" -msgstr "Výber zväčšenia" +msgstr "Odstrániť z výberu" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Grid Snaps" -msgstr "" +msgstr "Ignorovať mriežku" #: common/hotkey_store.cpp:51 msgid "Ignore Other Snaps" -msgstr "" +msgstr "Ignorovať ďalšie snímky" #: common/hotkey_store.cpp:66 msgid "Project Manager" @@ -4437,9 +4402,8 @@ msgstr "Manažér projektu" #: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:64 #: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1225 -#, fuzzy msgid "Eeschema" -msgstr "Skončí Eeschema" +msgstr "Eeschema" #: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1192 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54 @@ -4449,13 +4413,12 @@ msgstr "Pcbnew" #: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:468 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Page Layout Editor" -msgstr "Editor obrázka" +msgstr "Editor rozloženia stránky" #: common/hotkey_store.cpp:135 msgid "Gestures" -msgstr "" +msgstr "Gestá" #: common/kiway.cpp:228 #, c-format @@ -4467,6 +4430,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať knižnicu kiface \"%s\"." msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." msgstr "" +"Nepodarilo sa prečítať názov inštancie a symbol verzie z knižnice kiface \"%" +"s\"." #: common/kiway.cpp:272 #, c-format @@ -4475,213 +4440,206 @@ msgid "" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" +"Fatálna inštalačná chyba. Súbor:\n" +"„%s“\n" +"sa nepodarilo načítať\n" #: common/kiway.cpp:276 msgid "It is missing.\n" -msgstr "" +msgstr "Chýba.\n" #: common/kiway.cpp:278 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" -msgstr "" +msgstr "Možno chýba súbor zdieľanej knižnice (.dll alebo .so).\n" #: common/kiway.cpp:280 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" +"Z príkazového riadku: argv [0]:\n" +"„" #: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Error loading editor" -msgstr "" -"Chyba načítania dosky.\n" -"%s" +msgstr "Chyba pri načítaní editora" #: common/kiway.cpp:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to switch language to %s" -msgstr "Nemožno vytvoriť <%s>" +msgstr "Nie je možné prepnúť jazyk na %s" #: common/languages_menu.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Set Language" -msgstr "Jazyk" +msgstr "Nastaviť jazyk" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" -msgstr "" +msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" -msgstr "" +msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" -msgstr "" +msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" -msgstr "" +msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" -msgstr "" +msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" -msgstr "" +msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" -msgstr "" +msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" -msgstr "" +msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" -msgstr "" +msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" -msgstr "" +msgstr "In9. Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" -msgstr "" +msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" -msgstr "" +msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" -msgstr "" +msgstr "V12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" -msgstr "" +msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" -msgstr "" +msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" -msgstr "" +msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" -msgstr "" +msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" -msgstr "" +msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" -msgstr "" +msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" -msgstr "" +msgstr "V19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" -msgstr "" +msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" -msgstr "" +msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" -msgstr "" +msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" -msgstr "" +msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" -msgstr "" +msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" -msgstr "" +msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" -msgstr "" +msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" -msgstr "" +msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" -msgstr "" +msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" -msgstr "" +msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" -msgstr "" +msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" -msgstr "" +msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 -#, fuzzy msgid "B.Adhesive" -msgstr "Čiernobiela" +msgstr "B. Lepidlo" #: common/layer_id.cpp:67 -#, fuzzy msgid "F.Adhesive" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "F. Lepidlo" #: common/layer_id.cpp:68 -#, fuzzy msgid "B.Paste" -msgstr "Vložiť" +msgstr "B.Vložiť" #: common/layer_id.cpp:69 -#, fuzzy msgid "F.Paste" -msgstr "Vložiť" +msgstr "F.Vložiť" #: common/layer_id.cpp:70 -#, fuzzy msgid "B.Silkscreen" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "B.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:71 -#, fuzzy msgid "F.Silkscreen" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "F.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" -msgstr "" +msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" -msgstr "" +msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 -#, fuzzy msgid "User.Drawings" -msgstr "Kresby" +msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 -#, fuzzy msgid "User.Comments" -msgstr "Komentár 1" +msgstr "Používateľ. Poznámky" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" @@ -4692,213 +4650,179 @@ msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Edge.Cuts" -msgstr "Okraje" +msgstr "Edge.Cuts" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Margin" -msgstr "Tlačiť vrstvy" +msgstr "Zobraz vzduš. priest. od" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" -msgstr "" +msgstr "F. Nádvorie" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" -msgstr "" +msgstr "B. Nádvorie" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" -msgstr "" +msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" -msgstr "" +msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 -#, fuzzy msgid "User.1" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ.1" #: common/layer_id.cpp:91 -#, fuzzy msgid "User.2" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ.2" #: common/layer_id.cpp:92 -#, fuzzy msgid "User.3" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ.3" #: common/layer_id.cpp:93 -#, fuzzy msgid "User.4" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ.4" #: common/layer_id.cpp:94 -#, fuzzy msgid "User.5" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ.5" #: common/layer_id.cpp:95 -#, fuzzy msgid "User.6" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ.6" #: common/layer_id.cpp:96 -#, fuzzy msgid "User.7" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ.7" #: common/layer_id.cpp:97 -#, fuzzy msgid "User.8" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ.8" #: common/layer_id.cpp:98 -#, fuzzy msgid "User.9" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 msgid "Rescue" msgstr "Záchrániť" #: common/layer_id.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Wires" -msgstr "Vodič" +msgstr "Drôty" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" -msgstr "" +msgstr "Autobusy" #: common/layer_id.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Bus junctions" -msgstr "Uzol" +msgstr "Autobusové križovatky" #: common/layer_id.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Junctions" -msgstr "Uzol" +msgstr "Križovatky" #: common/layer_id.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "Menovka" +msgstr "Popisky" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Global labels" -msgstr "Globálna menovka" +msgstr "Globálne štítky" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Hierarchical labels" -msgstr "Hierarchická menovka" +msgstr "Hierarchické štítky" #: common/layer_id.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Pin numbers" -msgstr "Číslo vývod&u:" +msgstr "Čísla PIN" #: common/layer_id.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Pin names" -msgstr "Meno vývodu" +msgstr "Pripnúť mená" #: common/layer_id.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Symbol references" -msgstr "Uložiť nastavenia rozmerov" +msgstr "Odkazy na symboly" #: common/layer_id.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Symbol values" -msgstr "Hodnota symbolu" +msgstr "Hodnoty symbolov" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" -msgstr "" +msgstr "Polia so symbolmi" #: common/layer_id.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Symbol body outlines" -msgstr "Obrysy dosky" +msgstr "Obrysy tela symbolu" #: common/layer_id.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Symbol body fills" -msgstr "Výplň tela symbolu" +msgstr "Výplne tela symbolu" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: common/layer_id.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Net names" -msgstr "Meno siete" +msgstr "Čisté mená" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Pins" -msgstr "" +msgstr "Špendlíky" #: common/layer_id.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Sheet borders" -msgstr "Menovka listu" +msgstr "Okraje listu" #: common/layer_id.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Sheet backgrounds" -msgstr "Telo pozadia" +msgstr "Pozadia hárka" #: common/layer_id.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Sheet names" msgstr "Meno listu" #: common/layer_id.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Sheet fields" -msgstr "odstrániť položku" +msgstr "Listové polia" #: common/layer_id.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Sheet file names" -msgstr "Meno súboru listu" +msgstr "Názvy hárkov" #: common/layer_id.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Sheet pins" -msgstr "Pridať vývody listu" +msgstr "Špendlíky" #: common/layer_id.cpp:128 -#, fuzzy msgid "No-connect symbols" -msgstr "Symbol Nezapojené" +msgstr "Symboly bez pripojenia" #: common/layer_id.cpp:129 -#, fuzzy msgid "ERC warnings" -msgstr "Varovanie ERC" +msgstr "Varovania ERC" #: common/layer_id.cpp:130 -#, fuzzy msgid "ERC errors" -msgstr "chyba ERC" +msgstr "Chyby ERC" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Helper items" -msgstr "Zmazať položky" +msgstr "Pomocné predmety" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 @@ -4908,48 +4832,42 @@ msgstr "Mriežka" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "Osi" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Telo pozadia" +msgstr "Pozadie" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: common/layer_id.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Highlighted items" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznené položky" #: common/layer_id.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Hidden items" -msgstr "Skrytý text" +msgstr "Skryté predmety" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Selection highlight" -msgstr "Zvýraznenie siete" +msgstr "Zvýraznenie výberu" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "Worksheet" -msgstr "" +msgstr "Pracovný list" #: common/layer_id.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Footprints front" -msgstr "Kontrola puzdier" +msgstr "Stopy vpredu" #: common/layer_id.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Footprints back" -msgstr "Púzdra" +msgstr "Stopy späť" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 @@ -4964,39 +4882,32 @@ msgstr "Hodnoty" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Reference designators" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Referenčné označenie" #: common/layer_id.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Footprint text front" -msgstr "Vlastnosti textu puzdier" +msgstr "Stopa text vpredu" #: common/layer_id.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Footprint text back" -msgstr "Kontrola puzdier" +msgstr "Text stopy späť" #: common/layer_id.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Hidden text" msgstr "Skrytý text" #: common/layer_id.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Pads front" -msgstr "Plôšky:" +msgstr "Podložky pred" #: common/layer_id.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Pads back" -msgstr "Plôšky:" +msgstr "Podložky späť" #: common/layer_id.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Through-hole pads" -msgstr "Zobraziť číslo plôšky" +msgstr "Podložky do priechodných otvorov" #: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 @@ -5008,29 +4919,24 @@ msgid "Tracks" msgstr "Spoje" #: common/layer_id.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Through vias" -msgstr "Umiestniť mikro prechod" +msgstr "Prostredníctvom priechodov" #: common/layer_id.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Bl/Buried vias" -msgstr "Slepá alebo vnorená prechodka" +msgstr "Bl / zakopané priechody" #: common/layer_id.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Micro-vias" -msgstr "Mikro prechodka" +msgstr "Mikropriechody" #: common/layer_id.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Via holes" -msgstr "Prechod %s" +msgstr "Cez otvory" #: common/layer_id.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Non-plated holes" -msgstr "Neumiestnené" +msgstr "Nepokovované otvory" #: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 @@ -5039,42 +4945,36 @@ msgid "Ratsnest" msgstr "Naznačenia spojov" #: common/layer_id.cpp:160 -#, fuzzy msgid "No-connects" -msgstr "Nespojené" +msgstr "Nepripája sa" #: common/layer_id.cpp:161 -#, fuzzy msgid "DRC warnings" -msgstr "Varovanie" +msgstr "Varovania KDR" #: common/layer_id.cpp:162 -#, fuzzy msgid "DRC errors" -msgstr "Chyby" +msgstr "Chyby KDR" #: common/layer_id.cpp:163 -#, fuzzy msgid "DRC exclusions" -msgstr "Zmazať výber" +msgstr "Vylúčenia KDR" #: common/layer_id.cpp:164 -#, fuzzy msgid "DRC marker shadows" -msgstr "Vykresliť tiene" +msgstr "Tiene značiek DRC" #: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Anchors" msgstr "Ukotvenia" #: common/layer_id.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Grid axes" -msgstr "Nastavenia &plôšky" +msgstr "Mriežkové osi" #: common/lib_id.cpp:280 msgid "Illegal character found in logical library name" -msgstr "" +msgstr "V názve logickej knižnice sa našiel neplatný znak" #: common/lib_id.cpp:296 msgid "Illegal character found in revision" @@ -5097,58 +4997,55 @@ msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Item" -msgstr "Nájsť ďalšiu položku" +msgstr "Položky" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaný znak „%c“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 msgid "Unknown parent of function parameters" -msgstr "" +msgstr "Neznámy rodič parametrov funkcie" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Unknown parent of property" -msgstr "Nemožno nájsť vlastnosť %s" +msgstr "Neznámy rodič vlastníctva" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" -msgstr "Nezapojené plôšky" +msgstr "Nerozpoznaná položka „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" -msgstr "Nemožno nájsť vlastnosť %s" +msgstr "Nerozpoznaná vlastnosť „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaná funkcia „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" -msgstr "Puzdier: %d" +msgstr "Chýbajúce jednotky pre „%s“ (%s)" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" -msgstr "súbor %s nenájdený" +msgstr "Súbor „%s“ nebol úplne prečítaný" #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101 #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Error writing page layout design file" -msgstr "Chyba pri zápise do súboru „%s”" +msgstr "Chyba pri písaní súboru návrhu rozloženia stránky" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35 @@ -5160,48 +5057,41 @@ msgstr "Čiara" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Imported Shape" -msgstr "Import schémy" +msgstr "Importovaný tvar" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137 -#, fuzzy msgid "First Page Only" -msgstr "Voľby strany" +msgstr "Iba prvá stránka" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138 msgid "Subsequent Pages" -msgstr "" +msgstr "Nasledujúce stránky" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139 -#, fuzzy msgid "All Pages" -msgstr "Vykresliť všetky strany" +msgstr "Na všetkých stranách" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142 msgid "First Page Option" msgstr "Možnosť prvej stránky" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Repeat Count" -msgstr "Počet položiek" +msgstr "Počet opakovaní" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Repeat Label Increment" -msgstr "Obnoviť na posledné" +msgstr "Opakujte prírastok štítku" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Repeat Position Increment" -msgstr "Uložiť súbor prepojenia súčiastok/puzdier" +msgstr "Opakujte prírastok polohy" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "Komentár 1" +msgstr "Komentár" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188 #, c-format @@ -5211,12 +5101,12 @@ msgstr "Text '%s'" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:259 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" -msgstr "" +msgstr "Obdĺžnik, šírka %s výška %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line, length %s" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Čiara, dĺžka %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:486 msgid "Page Limits" @@ -5227,38 +5117,36 @@ msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Nenájdený predvolený editor, musíte si ho zvoliť" #: common/pgm_base.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" -msgstr "Spustiteľný súbor (" +msgstr "Spustiteľný súbor (* .exe) | * .exe" #: common/pgm_base.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Executable file (*)|*" -msgstr "Spustiteľný súbor (" +msgstr "Spustiteľný súbor (*) | *" #: common/pgm_base.cpp:201 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Vyberte predvolený editor" #: common/pgm_base.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already running. Continue?" -msgstr "CvPCB je už spustený, Pokračovať?" +msgstr "%s je už spustený. Ďalej?" #: common/pgm_base.cpp:607 msgid "This language is not supported by the operating system." -msgstr "" +msgstr "Operačný systém tento jazyk nepodporuje." #: common/pgm_base.cpp:658 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." -msgstr "" +msgstr "Jazykový súbor KiCad pre tento jazyk nie je nainštalovaný." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'" -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor <%s>" +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013 @@ -5266,47 +5154,47 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor <%s>" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" -msgstr "" +msgstr "Vybratý súbor je neplatný alebo môže byť poškodený!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." -msgstr "" +msgstr "Neočakávaný počet bodov v „%s“. Nájdené %d, ale očakávané %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Chýbajúci uzol „%s“ v „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neznámy uzol „%s“ v „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Chýbajúci parameter „%s“ v „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neznámy parameter „%s“ v „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor „%s”" +msgstr "Nie je možné analyzovať „%s“ v „%s“" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" -msgstr "" +msgstr "Neplatná veľkosť %ll d: príliš veľká" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" -msgstr "" +msgstr "Neplatný oblúk s polomerom %f a uhlom %f" #: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316 msgid "Error loading project footprint library table" @@ -5318,7 +5206,7 @@ msgstr "Súbor archívu nejde otvoriť\n" #: common/project/project_archiver.cpp:99 msgid "Invalid archive file format\n" -msgstr "" +msgstr "Neplatný formát archívneho súboru\n" #: common/project/project_archiver.cpp:110 #, c-format @@ -5351,7 +5239,7 @@ msgstr "Zip archív \"%s\" vytvorený (%s nekomprimované, %s komprimované)\n" #: common/rc_item.cpp:328 msgid "Excluded " -msgstr "" +msgstr "Vylúčené " #: common/rc_item.cpp:332 msgid "Error: " @@ -5362,9 +5250,9 @@ msgid "Warning: " msgstr "Varovanie: " #: common/richio.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor „%s” na čítanie" +msgstr "Nie je možné otvoriť názov súboru „%s“ na čítanie" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" @@ -5376,22 +5264,19 @@ msgstr "Prekročená dĺžka riadka" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" -msgstr "" +msgstr "Chyba zápisu OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER" #: common/settings/color_settings.cpp:312 -#, fuzzy msgid "(Footprints)" -msgstr "Púzdra" +msgstr "(Stopy)" #: common/settings/color_settings.cpp:364 -#, fuzzy msgid "KiCad Default" -msgstr "Predvolený" +msgstr "KiCad Predvolené" #: common/settings/color_settings.cpp:369 -#, fuzzy msgid "KiCad Classic" -msgstr "2 vrstvy" +msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57 #, c-format @@ -5399,141 +5284,119 @@ msgid "Field%d" msgstr "Pole%d" #: common/tool/action_menu.cpp:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Close %s" -msgstr "Zatvoriť" +msgstr "Zavrieť %s" #: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113 msgid "Quit" msgstr "Skončiť" #: common/tool/action_menu.cpp:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "Skončiť" +msgstr "Ukončiť %s" #: common/tool/actions.cpp:41 -#, fuzzy msgid "New..." -msgstr "&Nový" +msgstr "Nový..." #: common/tool/actions.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Create a new document in the editor" -msgstr "Vytvorí novú súčiastku z aktuálnej" +msgstr "Vytvorte nový dokument v editore" #: common/tool/actions.cpp:47 -#, fuzzy msgid "New Library..." -msgstr "Nová knižnica" +msgstr "Nová knižnica ..." #: common/tool/actions.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Create a new library folder" -msgstr "Vytvoriť novú knižnicu" +msgstr "Vytvorte nový priečinok knižnice" #: common/tool/actions.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Add Library..." -msgstr "&Knižnica" +msgstr "Pridať knižnicu ..." #: common/tool/actions.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Add an existing library folder" -msgstr "Otvorí existujúcu dosku" +msgstr "Pridajte existujúci priečinok knižnice" #: common/tool/actions.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "&Otvoriť" +msgstr "Otvorené..." #: common/tool/actions.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Open existing document" -msgstr "Otvorí existujúci projekt" +msgstr "Otvoriť existujúci dokument" #: common/tool/actions.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Vymazať všetky vrstvy" +msgstr "Uložiť zmeny" #: common/tool/actions.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Save As..." -msgstr "Uložiť &ako..." +msgstr "Uložiť Ako..." #: common/tool/actions.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Save current document to another location" -msgstr "Uloží aktuálnu súčiastku do novej knižnice" +msgstr "Uložiť aktuálny dokument na iné miesto" #: common/tool/actions.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Save Copy As..." -msgstr "Uložiť &ako..." +msgstr "Uložiť kópiu ako ..." #: common/tool/actions.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Save a copy of the current document to another location" -msgstr "Uloží aktuálnu dosku ako..." +msgstr "Uložte kópiu aktuálneho dokumentu na iné miesto" #: common/tool/actions.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Save All" -msgstr "Uložiť &ako..." +msgstr "Uložiť všetko" #: common/tool/actions.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Save all changes" -msgstr "Vymazať všetky vrstvy" +msgstr "Uložiť všetky zmeny" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" -msgstr "" +msgstr "Zahoďte zmeny" #: common/tool/actions.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Page Settings..." -msgstr "Nastavenia strany" +msgstr "Nastavenia stránky ..." #: common/tool/actions.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Settings for paper size and title block info" -msgstr "Nastavenia strany – veľkosť papiera, texty" +msgstr "Nastavenia pre veľkosť papiera a informácie o rohovom bloku" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/project_tree_pane.cpp:769 -#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "&Tlačiť" +msgstr "Tlač..." #: common/tool/actions.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Plot..." -msgstr "Vykres&liť" +msgstr "Plot ..." #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" -msgstr "" +msgstr "Obsah" #: common/tool/actions.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Close the current editor" -msgstr "Zatvoriť editor puzdier" +msgstr "Zatvorte aktuálneho editora" #: common/tool/actions.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Cancel current tool" msgstr "Zrušiť aktuálny nástroj" #: common/tool/actions.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Show Context Menu" -msgstr "Zobraziť mikro prechodky" +msgstr "Zobraziť kontextovú ponuku" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" -msgstr "" +msgstr "Vykonajte akciu s pravým tlačidlom myši" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" @@ -5544,52 +5407,44 @@ msgid "Undo last edit" msgstr "Vráti poslednú akciu" #: common/tool/actions.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "&Znova" +msgstr "Vykonať znova" #: common/tool/actions.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Redo last edit" -msgstr "Vráti poslednú akciu" +msgstr "Znova vykonať poslednú úpravu" #: common/tool/actions.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Cut selected item(s) to clipboard" -msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" +msgstr "Vystrihnúť vybraté položky do schránky" #: common/tool/actions.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Copy selected item(s) to clipboard" -msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" +msgstr "Skopírujte vybrané položky do schránky" #: common/tool/actions.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Paste items(s) from clipboard" -msgstr "Kresliť do schránky" +msgstr "Prilepujte položky zo schránky" #: common/tool/actions.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Select all items on screen" -msgstr "Výber knižnice na prezeranie" +msgstr "Vyberte všetky položky na obrazovke" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." -msgstr "" +msgstr "Prilepiť špeciálne ..." #: common/tool/actions.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with options" -msgstr "Kresliť do schránky" +msgstr "Prilepte položky do schránky s možnosťami" #: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovať" #: common/tool/actions.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Duplicates the selected item(s)" -msgstr "Vystrihnúť vybranú položku" +msgstr "Duplikuje vybraté položky" #: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 #: kicad/project_tree_pane.cpp:760 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 @@ -5602,24 +5457,20 @@ msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Vymazať zvolené položky" #: common/tool/actions.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Interactive Delete Tool" -msgstr "Všeobecné nastavenia" +msgstr "Nástroj na interaktívne mazanie" #: common/tool/actions.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Delete clicked items" -msgstr "Vystrihnúť vybranú položku" +msgstr "Odstrániť kliknuté položky" #: common/tool/actions.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Change Edit Method" -msgstr "Zmeniť na text" +msgstr "Zmeniť metódu úprav" #: common/tool/actions.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Change edit method constraints" -msgstr "Púzdra" +msgstr "Zmeňte obmedzenia metód úpravy" #: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 @@ -5627,30 +5478,26 @@ msgid "Find" msgstr "Hľadať" #: common/tool/actions.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "Nájsť položku" +msgstr "Nájsť text" #: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" -msgstr "" +msgstr "Nájsť a nahradiť" #: common/tool/actions.cpp:210 msgid "Find and replace text" msgstr "Nájde a nahradí text" #: common/tool/actions.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Find Next" -msgstr "Nájsť ďalšiu položku" +msgstr "Nájsť ďalšie" #: common/tool/actions.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Find next match" -msgstr "Skryť správcu vrstiev" +msgstr "Nájdi ďalší zápas" #: common/tool/actions.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Find Next Marker" msgstr "Nájsť ďalšiu značku" @@ -5660,223 +5507,185 @@ msgstr "Vymeniť a nájsť ďalšiu" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Replace current match and find next" -msgstr "" +msgstr "Nahraďte aktuálnu zhodu a nájdite ďalšiu" #: common/tool/actions.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Replace All" -msgstr "N&ahradiť všetko" +msgstr "Nahradiť Všetko" #: common/tool/actions.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Replace all matches" -msgstr "Vymazať všetky vrstvy" +msgstr "Vymeňte všetky zhody" #: common/tool/actions.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Previous Marker" -msgstr "Tlačiť vrstvy" +msgstr "Predchádzajúca značka" #: common/tool/actions.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Go to previous marker in Checker window" -msgstr "Spustiť kontrolu DRC" +msgstr "V okne Kontrola prejdite na predchádzajúcu značku" #: common/tool/actions.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Next Marker" -msgstr "Nájsť ďalšiu značku" +msgstr "Ďalšia značka" #: common/tool/actions.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Go to next marker in Checker window" -msgstr "Spustiť kontrolu DRC" +msgstr "Prejdite na nasledujúcu značku v okne Kontrola" #: common/tool/actions.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Exclude Marker" -msgstr "Hodnota poľa" +msgstr "Vylúčiť značku" #: common/tool/actions.cpp:257 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" -msgstr "" +msgstr "Označiť aktuálne porušenie v okne Kontrola ako vylúčenie" #: common/tool/actions.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "Obnoví strom projektu" +msgstr "Obnoviť" #: common/tool/actions.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Zmenšiť" +msgstr "Priblížiť a prispôsobiť" #: common/tool/actions.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Zoom to Objects" -msgstr "Zmenšiť" +msgstr "Priblížiť na objekty" #: common/tool/actions.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Zoom In at Cursor" -msgstr "Automatické zväčšenie" +msgstr "Priblížte kurzor" #: common/tool/actions.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Zoom Out at Cursor" -msgstr "Z&menšiť" +msgstr "Oddialenie kurzora" #: common/tool/actions.cpp:313 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Zoom In" -msgstr "Z&väčšiť" +msgstr "Priblížiť" #: common/tool/actions.cpp:319 common/widgets/mathplot.cpp:1763 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Zoom Out" -msgstr "Z&menšiť" +msgstr "Oddialiť" #: common/tool/actions.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Zoom to Selection" -msgstr "Výber zväčšenia" +msgstr "Priblížiť na výber" #: common/tool/actions.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Cursor Up" -msgstr "Kurzor" +msgstr "Kurzor hore" #: common/tool/actions.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Cursor Down" -msgstr "Voľby Gerbview" +msgstr "Kurzor nadol" #: common/tool/actions.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Cursor Left" -msgstr "Kurzor" +msgstr "Kurzor doľava" #: common/tool/actions.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Cursor Right" -msgstr "Napájací vstup" +msgstr "Kurzor vpravo" #: common/tool/actions.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Cursor Up Fast" -msgstr "Kurzor" +msgstr "Kurzor hore rýchlo" #: common/tool/actions.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Cursor Down Fast" -msgstr "Voľby Gerbview" +msgstr "Kurzor nadol rýchlo" #: common/tool/actions.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Cursor Left Fast" -msgstr "Kurzor" +msgstr "Kurzor doľava rýchlo" #: common/tool/actions.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Cursor Right Fast" -msgstr "Zmeniť tvar kurzora" +msgstr "Kurzor doprava rýchlo" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Click" -msgstr "" +msgstr "Klik" #: common/tool/actions.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Performs left mouse button click" -msgstr "Spustiť kontrolu elektrických pravidiel" +msgstr "Vykonáva kliknutie ľavým tlačidlom myši" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Double-click" -msgstr "" +msgstr "Dvojklik" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Performs left mouse button double-click" -msgstr "" +msgstr "Dvojitým kliknutím vykoná ľavé tlačidlo myši" #: common/tool/actions.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Pin Library" -msgstr "Knižnica" +msgstr "Pripnúť knižnicu" #: common/tool/actions.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Unpin Library" -msgstr "Nová knižnica" +msgstr "Uvoľniť knižnicu" #: common/tool/actions.cpp:418 msgid "Pan Up" -msgstr "" +msgstr "Posunúť hore" #: common/tool/actions.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Pan Down" -msgstr "Dole" +msgstr "Pan Down" #: common/tool/actions.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Pan Left" -msgstr "Vľavo" +msgstr "Posunúť doľava" #: common/tool/actions.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Pan Right" -msgstr "Vpravo" +msgstr "Posunúť doprava" #: common/tool/actions.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Switch to Fast Grid 1" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnúť na rýchlu mriežku 1" #: common/tool/actions.cpp:448 -#, fuzzy msgid "Switch to Fast Grid 2" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Switch to Next Grid" -msgstr "Zobraziť vrstvu &komentárov" +msgstr "Prepnúť na ďalšiu mriežku" #: common/tool/actions.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Switch to Previous Grid" -msgstr "Zobraziť vrstvu &komentárov" +msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu mriežku" #: common/tool/actions.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Set the grid origin point" -msgstr "Nastaviť začiatok mriežky" +msgstr "Nastavte začiatočný bod mriežky" #: common/tool/actions.cpp:475 -#, fuzzy msgid "Show Grid" -msgstr "Zobraziť mriežku" +msgstr "Zobraziť m&riežku" #: common/tool/actions.cpp:475 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie bodiek alebo čiar mriežky v okne úprav" #: common/tool/actions.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Grid Properties..." -msgstr "Vlastnosti plôšky" +msgstr "Vlastnosti mriežky ..." #: common/tool/actions.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Set grid dimensions" -msgstr "Nastaviť začiatok mriežky" +msgstr "Nastaviť rozmery mriežky" #: common/tool/actions.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Use inches" -msgstr "palce" +msgstr "Použite palce" #: common/tool/actions.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 @@ -5884,12 +5693,11 @@ msgstr "palce" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Mils" -msgstr "" +msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Use mils" -msgstr "milov" +msgstr "Použite mil" #: common/tool/actions.cpp:495 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 @@ -5903,106 +5711,95 @@ msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" #: common/tool/actions.cpp:495 -#, fuzzy msgid "Use millimeters" -msgstr "milimetre" +msgstr "Použite milimetre" #: common/tool/actions.cpp:504 msgid "Switch units" -msgstr "" +msgstr "Prepnite jednotky" #: common/tool/actions.cpp:504 msgid "Switch between imperial and metric units" -msgstr "" +msgstr "Prepínanie medzi imperiálnymi a metrickými jednotkami" #: common/tool/actions.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Zobraziť polárne súradnice" +msgstr "Polárne súradnice" #: common/tool/actions.cpp:509 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" -msgstr "" +msgstr "Prepínanie medzi polárnym a karteziánskym súradnicovým systémom" #: common/tool/actions.cpp:515 -#, fuzzy msgid "Reset Local Coordinates" -msgstr "Súradnice" +msgstr "Obnoviť miestne súradnice" #: common/tool/actions.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Always Show Cursor" -msgstr "Kurzor" +msgstr "Vždy zobraziť kurzor" #: common/tool/actions.cpp:521 msgid "Display crosshairs even in selection tool" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť nitkový kríž aj v nástroji na výber" #: common/tool/actions.cpp:526 msgid "Full-Window Crosshairs" -msgstr "" +msgstr "Zameriavací kríž s plným oknom" #: common/tool/actions.cpp:526 msgid "Switch display of full-window crosshairs" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť zobrazenie kríža na celú obrazovku" #: common/tool/actions.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Single Layer View Mode" -msgstr "Jedna časť na riadok" +msgstr "Režim zobrazenia jednej vrstvy" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" -msgstr "" +msgstr "Neaktívne vrstvy môžete prepínať medzi normálnymi a stlmenými" #: common/tool/actions.cpp:536 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" -msgstr "" +msgstr "Režim zobrazenia jednej vrstvy (3-stavový)" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" -msgstr "" +msgstr "Neaktívne vrstvy môžete prepínať medzi normálnymi, stlmenými a skrytými" #: common/tool/actions.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Select item(s)" -msgstr "Vybrať položky" +msgstr "Vyberte položky" #: common/tool/actions.cpp:548 msgid "Measure Tool" -msgstr "" +msgstr "Nástroj na meranie" #: common/tool/actions.cpp:548 msgid "Interactively measure distance between points" -msgstr "" +msgstr "Interaktívne merajte vzdialenosť medzi bodmi" #: common/tool/actions.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Show 3D viewer window" -msgstr "Zobraziť dosku v 3D režime" +msgstr "Zobraziť okno 3D prehliadača" #: common/tool/actions.cpp:562 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:896 -#, fuzzy msgid "Symbol Library Browser" -msgstr "Prezerač knižníc" +msgstr "Prehliadač knižnice symbolov" #: common/tool/actions.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Browse symbol libraries" -msgstr "Prechádzať knižnice puzdier" +msgstr "Prejdite si knižnice symbolov" #: common/tool/actions.cpp:567 eeschema/eeschema_config.cpp:219 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:111 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Symbol Editor" -msgstr "&Editor knižníc" +msgstr "Editor symbolov" #: common/tool/actions.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Create, delete and edit symbols" -msgstr "Vytvoriť nové púzdro" +msgstr "Vytváranie, mazanie a úprava symbolov" #: common/tool/actions.cpp:572 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997 @@ -6010,98 +5807,85 @@ msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Prezerač knižníc pudzier" #: common/tool/actions.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Browse footprint libraries" -msgstr "nastavenie knižníc puzdier" +msgstr "Prejdite si knižnice stôp" #: common/tool/actions.cpp:577 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:785 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:906 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Footprint Editor" -msgstr "Filter puzdier" +msgstr "Editor stopy" #: common/tool/actions.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Create, delete and edit footprints" -msgstr "vytvoriť novú súčiastku" +msgstr "Vytvárať, mazať a upravovať stopy" #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Update PCB from Schematic..." -msgstr "" +msgstr "Aktualizácia PCB zo schémy ..." #: common/tool/actions.cpp:583 -#, fuzzy msgid "Update PCB with changes made to schematic" -msgstr "Otvoriť schému" +msgstr "Aktualizujte PCB zmenami vykonanými v schéme" #: common/tool/actions.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB..." -msgstr "Očíslovať schému" +msgstr "Aktualizovať schému z DPS ..." #: common/tool/actions.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Update schematic with changes made to PCB" -msgstr "Otvoriť schému" +msgstr "Aktualizujte schému so zmenami vykonanými na DPS" #: common/tool/actions.cpp:593 #, fuzzy msgid "Accelerated Graphics" -msgstr "Pridať grafiku" +msgstr "Akcelerovaná grafika:" #: common/tool/actions.cpp:593 msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Použite hardvérovo akcelerovanú grafiku (odporúčané)" #: common/tool/actions.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Standard Graphics" -msgstr "Štandardný typ" +msgstr "Štandardná grafika" #: common/tool/actions.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Use software graphics (fall-back)" -msgstr "Grafická vrstva" +msgstr "Použite softvérovú grafiku (záložná)" #: common/tool/actions.cpp:603 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Configure Paths..." -msgstr "Nastavenie" +msgstr "Konfigurovať cesty ..." #: common/tool/actions.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Edit path configuration environment variables" -msgstr "Úpravy konfiguračného súboru klávesových skratiek v textovom editore" +msgstr "Upravte premenné prostredia konfigurácie cesty" #: common/tool/actions.cpp:608 msgid "Manage Symbol Libraries..." -msgstr "" +msgstr "Spravovať knižnice symbolov ..." #: common/tool/actions.cpp:609 msgid "Edit the global and project symbol library lists" -msgstr "" +msgstr "Upravte globálne a projektové zoznamy knižníc symbolov" #: common/tool/actions.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Manage Footprint Libraries..." -msgstr "nastavenie knižníc puzdier" +msgstr "Spravovať knižnice stopy ..." #: common/tool/actions.cpp:615 msgid "Edit the global and project footprint library lists" -msgstr "" +msgstr "Upravujte globálne zoznamy a zoznamy knižníc pôdorysov" #: common/tool/actions.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Getting Started with KiCad" -msgstr "&Začíname s KiCad" +msgstr "Začíname s KiCadom" #: common/tool/actions.cpp:621 -#, fuzzy msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" -msgstr "Otvorí príručku „Začíname s KiCad” pre začiatočníkov" +msgstr "Otvorte sprievodcu „Začíname v KiCade“ pre začiatočníkov" #: common/tool/actions.cpp:626 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594 @@ -6110,46 +5894,45 @@ msgstr "Pomocník" #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Open product documentation in a web browser" -msgstr "" +msgstr "Otvorte dokumentáciu k produktu vo webovom prehliadači" #: common/tool/actions.cpp:633 -#, fuzzy msgid "List Hotkeys..." -msgstr "&Upraviť kláv. skratky" +msgstr "Zoznam klávesových skratiek ..." #: common/tool/actions.cpp:634 -#, fuzzy msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" -msgstr "Zobrazí zoznam aktuálnych klávesových skratiek a príslušných príkazov" +msgstr "Zobrazí tabuľku aktuálnych klávesových skratiek a príslušné príkazy" #: common/tool/actions.cpp:639 -#, fuzzy msgid "Get Involved" -msgstr "&Začíname s KiCad" +msgstr "Zapojte sa" #: common/tool/actions.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" -msgstr "Prispejte do KiCad (otvorí sa vo web prehliadači)" +msgstr "Vo webovom prehliadači otvorte „Prispejte do KiCadu“" #: common/tool/actions.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Report Bug" -msgstr "Importuje súbory" +msgstr "Nahlásiť chybu" #: common/tool/common_control.cpp:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." -msgstr "Súbor pomocníka %s nemožno nájsť." +msgstr "" +"Pomocný súbor vo formáte HTML alebo PDF\n" +"%s\n" +"alebo\n" +"%s sa nepodarilo nájsť." #: common/tool/common_control.cpp:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." -msgstr "Súbor pomocníka %s nemožno nájsť." +msgstr "Súbor pomocníka „%s“ sa nenašiel." #: common/tool/common_control.cpp:234 #, c-format @@ -6157,21 +5940,22 @@ msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" +"Predvolený prehľadávač sa nepodarilo spustiť.\n" +"Informácie o tom, ako pomôcť projektu KiCad, nájdete na %s" #: common/tool/common_control.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Get involved with KiCad" -msgstr "&Začíname s KiCad" +msgstr "Zapojte sa do KiCadu" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Grid: %s (%s)" -msgstr "Hodnota" +msgstr "Mriežka: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User grid: %s (%s)" -msgstr "Hodnota" +msgstr "Mriežka používateľa: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format @@ -6179,27 +5963,26 @@ msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zväčšenie: %.2f" #: common/validators.cpp:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incorrect value: %s" -msgstr "Nesprávna hodnota R1, R2" +msgstr "Nesprávna hodnota: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." -msgstr "" +msgstr "Záznam obsahuje koncové biele miesto." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." -msgstr "" +msgstr "Záznam obsahuje úvodné biele miesto." #: common/validators.cpp:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." -msgstr "Súbor <%s> nei je platný súbor dokumentácie súčiastky knižnice." +msgstr "„%s“ nie je platný formát identifikátora knižnice." #: common/validators.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Library Identifier Validation Error" -msgstr "Chyba načítania knižnice" +msgstr "Chyba overenia identifikátora knižnice" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" @@ -6207,50 +5990,44 @@ msgstr "Neplatné meno signálu" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" -msgstr "" +msgstr "Názvy signálov nemôžu obsahovať znaky CR alebo LF" #: common/validators.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Signal names cannot contain spaces" -msgstr "Modul exportovaný v súbore <%s>" +msgstr "Názvy signálov nemôžu obsahovať medzery" #: common/view/view.cpp:548 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" -msgstr "" +msgstr "Zrkadlenie pre os Y zatiaľ nie je podporované" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Footprint not found." -msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" +msgstr "Stopa sa nenašla." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:215 -#, fuzzy msgid "No default footprint" -msgstr "Hľadať púzdro" +msgstr "Žiadna predvolená stopa" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:220 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Other..." -msgstr "Iný" +msgstr "Ďaľšie..." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Grid Options" -msgstr "Voľby Gerbview" +msgstr "Možnosti mriežky" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Dots" -msgstr "" +msgstr "Bodky" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Lines" msgstr "Riadky" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Small crosses" -msgstr "Malý kríž" +msgstr "Malé kríže" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "Grid Style" @@ -6264,11 +6041,11 @@ msgstr "Hrúbka mriežky:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120 msgid "Min grid spacing:" -msgstr "" +msgstr "Minimálny rozstup mriežky:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135 msgid "Snap to Grid:" @@ -6283,9 +6060,8 @@ msgid "Always" msgstr "Vždy" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 -#, fuzzy msgid "When grid shown" -msgstr "Nastaviť začiatok mriežky" +msgstr "Keď je zobrazená mriežka" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 @@ -6296,66 +6072,60 @@ msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Cursor Options" -msgstr "Voľby Gerbview" +msgstr "Možnosti kurzora" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Small crosshair" -msgstr "Malý kríž" +msgstr "Malý nitkový kríž" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170 msgid "Full window crosshair" -msgstr "" +msgstr "Zameriavací kríž s úplným oknom" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Cursor Shape" -msgstr "Zmeniť tvar kurzora" +msgstr "Tvar kurzora" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" -msgstr "" +msgstr "Tvar kurzora pre nástroje na kreslenie, umiestňovanie a pohyb" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183 msgid "Always show crosshairs" -msgstr "" +msgstr "Vždy ukazujte nitkový kríž" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Select a File" -msgstr "vyberte kláves" +msgstr "Vybrať súbor" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Center plot view to this position" -msgstr "" +msgstr "Stredový pohľad na túto pozíciu" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Fit on Screen" -msgstr "Vyplniť &obrazovku" +msgstr "Prispôsobiť obrazovke" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Set plot view to show all items" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť zobrazenie grafu tak, aby sa zobrazili všetky položky" #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom in plot view." -msgstr "" +msgstr "Priblížiť v zobrazení pozemku." #: common/widgets/mathplot.cpp:1763 msgid "Zoom out plot view." -msgstr "" +msgstr "Oddialenie zobrazenia pozemku." #: common/widgets/net_selector.cpp:50 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<žiadna sieť>" #: common/widgets/net_selector.cpp:51 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Vytvoriť zóny" +msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:612 @@ -6368,57 +6138,50 @@ msgstr "Filter:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1427 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1703 -#, fuzzy msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Obnoviť na posledné" +msgstr "Obnoviť na predvolené" #: common/widgets/unit_binder.cpp:206 #, c-format msgid "%s must be at least %s." -msgstr "" +msgstr "%s musí byť minimálne %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:220 #, c-format msgid "%s must be less than %s." -msgstr "" +msgstr "%s musí byť menej ako %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." -msgstr "" +msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku alebo kláves Esc zrušte ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Current key:" -msgstr "Aktuálna sieť:" +msgstr "Aktuálny kľúč:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Set Hotkey" -msgstr "Kláv. skratka" +msgstr "Nastaviť klávesovú skratku" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "Upraviť" +msgstr "Upraviť..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Undo Changes" -msgstr "Žiadna zmena" +msgstr "Vrátiť späť zmeny" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Clear Assigned Hotkey" -msgstr "Vymazať číslovanie" +msgstr "Vymazať priradenú klávesovú skratku" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Restore Default" -msgstr "Uložiť ako predvolené" +msgstr "Obnov štandardné hodnoty" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:418 #, c-format @@ -6426,11 +6189,12 @@ msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" +"„%s“ je už priradený k „%s“ v sekcii „%s“. Naozaj chcete zmeniť jeho " +"priradenie?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Confirm change" -msgstr "Potvrdenie" +msgstr "Potvrďte zmenu" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:444 msgid "Command" @@ -6438,91 +6202,75 @@ msgstr "Príkaz" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "(double-click to edit)" -msgstr "" +msgstr "(upravte dvojitým kliknutím)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Hotkey" msgstr "Kláv. skratka" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175 -#, fuzzy msgid "All files" -msgstr "Súbory vŕtania" +msgstr "Všetky súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181 -#, fuzzy msgid "KiCad drawing symbol files" -msgstr "Súbor grafického symbolu Kicad (*.mod)|*.mod" +msgstr "KiCad výkresové súbory so symbolmi" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187 -#, fuzzy msgid "KiCad symbol library files" -msgstr "Súbor knižnice súčiastok KiCad (*.lib)|*.lib" +msgstr "Súbory knižnice symbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193 -#, fuzzy msgid "KiCad legacy symbol library files" -msgstr "Súbor knižnice súčiastok KiCad (*.lib)|*.lib" +msgstr "Súbory knižnice starších symbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199 -#, fuzzy msgid "All KiCad symbol library files" -msgstr "Súbor knižnice súčiastok KiCad (*.lib)|*.lib" +msgstr "Všetky súbory knižnice symbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205 -#, fuzzy msgid "KiCad project files" msgstr "Súbor projektu Kicad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211 -#, fuzzy msgid "KiCad legacy project files" -msgstr "Súbor projektu Kicad" +msgstr "Súbory starších projektov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217 -#, fuzzy msgid "All KiCad project files" -msgstr "Súbor projektu Kicad" +msgstr "Všetky súbory projektu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223 -#, fuzzy msgid "KiCad legacy schematic files" -msgstr "Súbory schém KiCad (*.sch)|*.sch" +msgstr "KiCad staršie schematické súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 -#, fuzzy msgid "KiCad s-expression schematic files" -msgstr "Súbory schém KiCad (*.sch)|*.sch" +msgstr "Schematické súbory KiCad s-výraz" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Altium schematic files" -msgstr "Súbory schém KiCad (*.sch)|*.sch" +msgstr "Altiové schematické súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241 -#, fuzzy msgid "CADSTAR Schematic Archive files" -msgstr "Súbory schém KiCad (*.sch)|*.sch" +msgstr "CADSTAR Schematické archívne súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247 -#, fuzzy msgid "CADSTAR Archive files" -msgstr "Súbor archívu <%s>" +msgstr "Archívne súbory CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Eagle XML schematic files" -msgstr "Súbory schém KiCad (*.sch)|*.sch" +msgstr "Eagle XML schematické súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Eagle XML files" -msgstr "Súbory dosky Eagle ver. 6.x XML (*.brd)|*.brd" +msgstr "Eagle XML súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 -#, fuzzy msgid "KiCad netlist files" -msgstr "Súbory netlist KiCad (*.net)|*.net" +msgstr "KiCad netlist súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47 msgid "Gerber files" @@ -6530,178 +6278,148 @@ msgstr "Súbory Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 -#, fuzzy msgid "KiCad printed circuit board files" -msgstr "Súbory dosiek plošných spojov KiCad (*.brd)|*.brd" +msgstr "Súbory plošných spojov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" -msgstr "Súbory dosky Eagle ver. 6.x XML (*.brd)|*.brd" +msgstr "Orol ver. 6.x súbory PCB XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 -#, fuzzy msgid "CADSTAR PCB Archive files" -msgstr "Súbor archívu <%s>" +msgstr "Archívne súbory PCB CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 -#, fuzzy msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" -msgstr "Súbory dosky P-Cad 2002/2004 ASCII (*.pcb)|*.pcb" +msgstr "Súbory PCB P-Cad 200x ASCII" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "Altium Designer PCB files" -msgstr "" +msgstr "Súbory PCB Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" -msgstr "" +msgstr "Súbory PCB Altium Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" -msgstr "" +msgstr "Súbory s plošnými spojmi Altium Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "Fabmaster PCB files" -msgstr "" +msgstr "Súbory PCB spoločnosti Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 -#, fuzzy msgid "KiCad footprint files" -msgstr "načíta modul púzdra" +msgstr "Súbory stopy KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 -#, fuzzy msgid "KiCad footprint library paths" -msgstr "Cesta knižnice puzdier KiCad s-expre (*.pretty)|*.pretty" +msgstr "Cesty knižnice stopy KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Legacy footprint library files" -msgstr "Starý súbor knižnice puzdier (*.mod)|*.mod" +msgstr "Súbory staršej stopy knižnice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" -msgstr "Súbory knižníc Eagle ver. 6.x XML (*.lbr)|*.lbr" +msgstr "Orol ver. 6.x súbory knižnice XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Geda PCB footprint library files" -msgstr "Súbor knižnice puzdier Geda PCB (*.fp)|*.fp" +msgstr "Súbory knižnice stopy PCB spoločnosti Geda" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Page layout design files" -msgstr "Čítať súbor popisu tvaru..." +msgstr "Súbory návrhu rozloženia stránky" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361 -#, fuzzy msgid "KiCad symbol footprint link files" -msgstr "Súbor prepojenia súčiastok a puzdier (*.cmp)|*cmp" +msgstr "Súbory odkazov na stopu so symbolom KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66 msgid "Drill files" msgstr "Súbory vŕtania" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374 -#, fuzzy msgid "SVG files" -msgstr "Súbory Gerber" +msgstr "Súbory SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380 -#, fuzzy msgid "HTML files" -msgstr "Súbory vŕtania" +msgstr "HTML súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386 -#, fuzzy msgid "CSV Files" -msgstr "Súbor ERC" +msgstr "Súbory CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Portable document format files" -msgstr "Súbory PDF (*.pdf)|*.pdf" +msgstr "Súbory vo formáte prenosného dokumentu" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398 -#, fuzzy msgid "PostScript files" -msgstr "Súbory PostScript (.ps)|*.ps" +msgstr "Súbory PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Report files" -msgstr "Importuje súbory" +msgstr "Nahlásiť súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Footprint place files" -msgstr "Súbory umiestnenia puzdier (*.pos)|*.pos" +msgstr "Umiestnite súbory stopy" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416 -#, fuzzy msgid "VRML and X3D files" -msgstr "Súbory VRML (*.wrl)|*.wrl" +msgstr "Súbory VRML a X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422 -#, fuzzy msgid "IDFv3 footprint files" -msgstr "Súbory exportovaných puzdier Kicad (*.emp)|*.emp" +msgstr "Súbory stopy IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Text files" -msgstr "Textový súbor (" +msgstr "Textové súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Legacy footprint export files" -msgstr "Súbory exportovaných puzdier Kicad (*.emp)|*.emp" +msgstr "Staré exportné súbory stopy" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Electronic rule check file" -msgstr "Súbor kontroly ERC (.erc)|*.erc" +msgstr "Súbor na kontrolu elektronických pravidiel" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Spice library file" -msgstr "Súbor knižnice súčiastok KiCad (*.lib)|*.lib" +msgstr "Súbor knižnice korenia" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452 -#, fuzzy msgid "SPICE netlist file" -msgstr "Súbory netlist KiCad (*.net)|*.net" +msgstr "SPICE súbor netlistu" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458 -#, fuzzy msgid "CadStar netlist file" -msgstr "Súbory netlist KiCad (*.net)|*.net" +msgstr "Súbor netlistov CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Symbol footprint association files" -msgstr "Aliasy knižnice puzdier Kicad (*.equ)|*.equ" +msgstr "Súbory na priradenie stopy stopy" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Zip file" -msgstr "Súbory vŕtania" +msgstr "Súbor ZIP" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476 msgid "GenCAD 1.4 board files" -msgstr "" +msgstr "Súbory GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482 -#, fuzzy msgid "DXF Files" -msgstr "Súbory dokumentácie" +msgstr "Súbory DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Gerber job file" -msgstr "Súbory Gerber" +msgstr "Spis práce Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494 msgid "Specctra DSN file" @@ -6712,37 +6430,36 @@ msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Súbory IPC-D-356 Test" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Workbook file" -msgstr "Súbory VRML (*.wrl)|*.wrl" +msgstr "Súbor zošita" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512 msgid "PNG file" msgstr "PNG súbor" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518 -#, fuzzy msgid "Jpeg file" -msgstr "Súbory vŕtania" +msgstr "Súbor JPEG" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." -msgstr "Nebol nájdený súbor knižnice puzdier <%s> v zadaných cestách hľadania." +msgstr "" +"Súbor rovnocennosti „%s“ sa nenašiel v predvolených vyhľadávacích cestách." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." -msgstr "Chyba otvorenia knižnice aliasov <%s>." +msgstr "Chyba pri otváraní súboru rovnocennosti „%s“." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba načítania súboru ekvivalencie" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." -msgstr "%d nájdených aliasov puzdier." +msgstr "%lu boli nájdené ekvivalencie stopy / symbolu." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format @@ -6752,9 +6469,8 @@ msgid "" msgstr "Súčiastka %s: puzdro %s nenájdené v žiadnej knižnici puzdier projektu." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 -#, fuzzy msgid "CvPcb Warning" -msgstr "Varovanie" +msgstr "Varovanie CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" @@ -6767,48 +6483,48 @@ msgid "" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" +"CvPcb ste spustili prvýkrát pomocou novej metódy tabuľky stôp knižnice stôp " +"na vyhľadanie stôp.\n" +"CvPcb buď skopíroval predvolenú tabuľku, alebo vytvoril prázdnu tabuľku vo " +"vašom domovskom priečinku.\n" +"Najprv musíte nakonfigurovať tabuľku knižníc tak, aby obsahovala všetky " +"knižnice stopy, ktoré nie sú súčasťou KiCadu.\n" +"Ďalšie informácie nájdete v časti „Tabuľka knižnice stopy“ v dokumentácii " +"CvPcb." #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 -#, fuzzy msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní knižnice súčiastok <%s>." +msgstr "" +"Pri pokuse o načítanie tabuľky globálnej stopy knižnice sa vyskytla chyba" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Assign Footprints" -msgstr "Priradiť súčiastkam púzdra" +msgstr "Priraďte stopy" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032 -#, fuzzy msgid "Footprint Libraries" -msgstr "Súbory knižníc puzdier" +msgstr "Knižnice stopy" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Symbol : Footprint Assignments" -msgstr "Súbor dokumentácie puzdier" +msgstr "Symbol: Priradenia stopy" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Filtered Footprints" -msgstr "Tlačiť púzdro" +msgstr "Filtrované stopy" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" -msgstr "" +msgstr "Použiť, Uložiť schému && Pokračovať" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" -msgstr "Aliasy knižnice puzdier Kicad (*.equ)|*.equ" +msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" -msgstr "" -"Prepojenie súčiastky a púzdra zmenené.\n" -"Uložiť pred ukončením?" +msgstr "Odkazy na odkazy na stopu boli zmenené. Uložiť zmeny?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218 #, c-format @@ -6823,9 +6539,8 @@ msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695 -#, fuzzy msgid "Pin Count" -msgstr "Počet segmentov" +msgstr "Počet pinov" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1377 #: eeschema/sch_component.cpp:1381 eeschema/sch_component.cpp:1409 @@ -6835,19 +6550,17 @@ msgid "Library" msgstr "Knižnica" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Search Text" -msgstr "Grafický text" +msgstr "Vyhľadanie textu" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 -#, fuzzy msgid "No Filtering" -msgstr "Filter sietí" +msgstr "Bez filtrovania" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filtered by %s" -msgstr "Filter mien sietí" +msgstr "Filtrované podľa %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, c-format @@ -6855,40 +6568,36 @@ msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Popis: %s; Kľúčové slová: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library location: %s" -msgstr "Voľby editora knižníc" +msgstr "Umiestnenie knižnice: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 -#, fuzzy msgid "Library location: unknown" -msgstr "Knižnica %s nenájdená" +msgstr "Umiestnenie knižnice: neznáme" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 -#, fuzzy msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" -"V súbore aktuálneho projektu nie sú uvedené žiadne knižnice puzdier PCB." +"V aktuálnej tabuľke knižnice stopy nie sú uvedené žiadne knižnice stopy PCB." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 -#, fuzzy msgid "Configuration Error" -msgstr "Nastavenie" +msgstr "Chyby v nastavení" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:810 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Loading Footprint Libraries" -msgstr "Súbory knižníc puzdier" +msgstr "Načítavajú sa knižnice stopy" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" -"Chyba načítania dosky.\n" +"Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49 @@ -6897,24 +6606,22 @@ msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "Súbor projektu: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101 -#, fuzzy msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." -msgstr "Nie je definovaný editor. Prosím, vyberte nejaký" +msgstr "" +"V aplikácii KiCad nie je definovaný žiadny editor. Prosím, vyberte si to." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Footprint Association File" -msgstr "Súbor dokumentácie puzdier" +msgstr "Footprint Association File" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" -msgstr "Súbor nazvaný „%s” už existuje." +msgstr "Súbor „%s“ už v zozname existuje" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" -msgstr "Súbor dokumentácie puzdier" +msgstr "Súbory asociácie symbolovej stopy (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 @@ -6945,7 +6652,7 @@ msgstr "Upraviť súbor" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" -msgstr "" +msgstr "Dostupné premenné prostredia pre relatívne cesty:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:967 @@ -6977,23 +6684,20 @@ msgid "Relative" msgstr "Relatívna" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Path Type" msgstr "Typ cesty" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Ref" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Referenčné číslo" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Schematic assignment" -msgstr "Veľkosť schémy" +msgstr "Schematické priradenie" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" -msgstr "" +msgstr "Priradenie súboru Cmp" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" @@ -7002,11 +6706,14 @@ msgid "" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" +"Priradenia stopy zo schematického netlistu a súboru asociácie stopy stopy (." +"cmp) sú konfliktné.\n" +"\n" +"Vyberte zadanie." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 -#, fuzzy msgid "Footprint Assignment Conflicts" -msgstr "Súbor dokumentácie puzdier" +msgstr "Konflikty priraďovania stopy" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 @@ -7019,15 +6726,15 @@ msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "Púzdro ID \"%s\" nie je platné." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." -msgstr "Súbory knižníc puzdier" +msgstr "Knižnica „%s“ sa nenachádza v tabuľke knižnice stopy." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:401 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." -msgstr "Púzdro „%s” nenájdené" +msgstr "Stopa „%s“ sa nenašla." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:453 pcbnew/footprint.cpp:783 #, c-format @@ -7046,6 +6753,10 @@ msgid "" "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" +"Niektoré z priradených stôp sú staršie položky bez názvov knižníc. Prajete " +"si, aby sa ich Kicad pokúsil previesť do nového požadovaného formátu LIB_ID? " +"(Ak odpoviete nie, potom sa tieto priradenia zrušia a budete ich musieť " +"znova priradiť manuálne.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145 #, c-format @@ -7065,12 +6776,11 @@ msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166 msgid "First check your footprint library table entries." -msgstr "" +msgstr "Najskôr skontrolujte svoje záznamy v tabuľke stôp." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Problematic Footprint Library Tables" -msgstr "Súbory knižníc puzdier" +msgstr "Tabuľky problémových stôp" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176 msgid "" @@ -7087,11 +6797,13 @@ msgid "" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" +"\n" +"Ak chcete, aby sa pri ďalšom importovaní netlistu do programu Pcbnew správne " +"aktualizovali, budete ich musieť znova priradiť manuálne." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Schematic saved" -msgstr "Veľkosť schémy" +msgstr "Schéma bola uložená" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 msgid "Footprint Filters:" @@ -7102,114 +6814,96 @@ msgid "View selected footprint" msgstr "Zobraziť zvolené púzdro" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 -#, fuzzy msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" -msgstr "Otvorí súbor v textovom editore" +msgstr "Zobrazte vybranú stopu v prehliadači stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Manage Footprint Association Files" -msgstr "Súbor dokumentácie puzdier" +msgstr "Spravujte súbory asociácie stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" +"Nakonfigurujte zoznam súborov priradenia stopy (.equ). Tieto súbory sa " +"používajú na automatické priradenie názvov stôp k hodnotám symbolov." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Save to Schematic" -msgstr "Schéma" +msgstr "Uložiť do schémy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" -msgstr "" +msgstr "Ukladajte asociácie stopy do polí schematickej stopy stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Select next unassigned symbol" -msgstr "Vybrať nasledujúcu nepriradenú súčiastku" +msgstr "Vyberte ďalší nepriradený symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Select next symbol with no footprint assignment" -msgstr "Vymazať všetky priradenia" +msgstr "Vyberte ďalší symbol bez priradenia stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Select previous unassigned symbol" -msgstr "Vybrať predchádzajúcu nepriradenú súčiastku" +msgstr "Vyberte predchádzajúci nepriradený symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" -msgstr "Vymazať všetky priradenia" +msgstr "Vyberte predchádzajúci symbol bez priradenia stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Assign footprint" -msgstr "Priradiť súčiastkam púzdra" +msgstr "Priraďte stopu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Assign footprint to selected symbols" -msgstr "Puzdro nenájdené" +msgstr "Priraďte stopu vybraným symbolom" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Automatically assign footprints" -msgstr "Automaticky trasované spoje" +msgstr "Automaticky prideľovať stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Perform automatic footprint assignment" -msgstr "Automaticky priradiť púzdra" +msgstr "Vykonajte automatické priradenie stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Delete association" -msgstr "Zmazať výber" +msgstr "Odstrániť asociáciu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Delete selected footprint associations" -msgstr "Vymazať všetky priradenia" +msgstr "Odstrániť vybraté asociácie stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Delete all footprint associations" -msgstr "Vymazať všetky priradenia" +msgstr "Odstráňte všetky asociácie stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Use symbol footprint filters" -msgstr "Súbor prepojenia súčiastok a puzdier (*.cmp)|*cmp" +msgstr "Použite filtre stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" -msgstr "Puzdro nenájdené" +msgstr "Filter footprint list by footprint filters definované v symbole" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Filter by pin count" -msgstr "Filtrované (pokročilé)" +msgstr "Filtrovať podľa počtu pinov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Filter footprint list by pin count" -msgstr "Puzdro nenájdené" +msgstr "Filtrujte zoznam stôp podľa počtu pinov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Filter by library" -msgstr "nastavenie knižníc puzdier" +msgstr "Filtrovať podľa knižnice" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Filter footprint list by library" -msgstr "nastavenie knižníc puzdier" +msgstr "Filtrujte zoznam stôp podľa knižnice" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267 msgid "Delete all associations?" @@ -7223,27 +6917,26 @@ msgstr "Najdených a nahradených %d duplikovaných časových pečiatok." #: eeschema/annotate.cpp:217 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Aktualizované %s (jednotka %s) z %s na %s" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Aktualizované %s z %s na %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" -msgstr "" +msgstr "Komentované %s (jednotka %s) ako %s" #: eeschema/annotate.cpp:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Annotated %s as %s" -msgstr "Neočíslovaná položka: %s%s" +msgstr "Komentované %s ako %s" #: eeschema/annotate.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Annotation complete." -msgstr "Výber číslovania" +msgstr "Anotácia dokončená." #: eeschema/bom_plugins.cpp:35 #, c-format @@ -7257,43 +6950,42 @@ msgstr "" "nebol nájdený. Skript nie je k dispozícii." #: eeschema/class_library.cpp:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" -"Knižnica <%s> má duplicitné meno položky <%s>.\n" -"Môže to spôsobiť neočakávané správanie pri načítaní súčiastok do schémy." +"Knižnica „%s“ má duplicitný názov záznamu „%s“.\n" +"To môže spôsobiť neočakávané správanie pri načítaní komponentov do schémy." #: eeschema/class_library.cpp:495 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Loading Symbol Libraries" -msgstr "Globálne knižnice" +msgstr "Načítavajú sa knižnice symbolov" #: eeschema/class_library.cpp:513 msgid "Loading " msgstr "Načítanie " #: eeschema/class_library.cpp:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" -"Zlyhalo načítanie knižnice komponentov <%s>.\n" -"\\Chyba: %s" +"Knižnicu symbolov „%s“ sa nepodarilo načítať. Chyba:\n" +" %s" #: eeschema/class_library.cpp:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" -"Zlyhalo načítanie knižnice komponentov <%s>.\n" -"\\Chyba: %s" +"Knižnicu symbolov „%s“ sa nepodarilo načítať.\n" +"Chyba: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:527 #, c-format @@ -7309,12 +7001,13 @@ msgstr "Neočíslované položky: %s%s\n" #, c-format msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n" msgstr "" +"Chyba: symbol %s %s jednotka %d a symbol má definovaných iba %d jednotiek\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:593 #: eeschema/component_references_lister.cpp:623 #, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Viac položiek %s %s (jednotka %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:600 #: eeschema/component_references_lister.cpp:630 @@ -7325,24 +7018,27 @@ msgstr "Viacnásobná položka %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:644 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Odlišné hodnoty pre %s %d %s (%s) a %s %d %s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:214 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" +"%s aj %s sú pripojené k rovnakým položkám; %s sa použije v zozname netlistov" #: eeschema/connection_graph.cpp:2360 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" +"Sieť %s je graficky pripojená k zbernici %s, ale nie je členom tejto zbernice" #: eeschema/connection_graph.cpp:2732 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" +"Pin listu %s nemá vo vnútri listu žiadny zodpovedajúci hierarchický štítok" #: eeschema/cross-probing.cpp:256 pcbnew/cross-probing.cpp:167 #, c-format @@ -7350,9 +7046,9 @@ msgid "%s pin %s found" msgstr "Vývod %s púzdra %s nájdený" #: eeschema/cross-probing.cpp:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s found but pin %s not found" -msgstr "Vývod %s púzdra %s nenájdený" +msgstr "%s nájdené, ale pin %s nebol nájdený" #: eeschema/cross-probing.cpp:262 pcbnew/cross-probing.cpp:180 #, c-format @@ -7374,31 +7070,28 @@ msgid "Annotation Messages:" msgstr "Správy o anotácii:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Annotate" -msgstr "&Číslovať" +msgstr "Anotovať" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Entire schematic" msgstr "Celá schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Current sheet only" -msgstr "Len aktuálna vrstva" +msgstr "Iba aktuálny hárok" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Rozsah" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Poradie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 msgid "Sort components by &X position" @@ -7409,23 +7102,20 @@ msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Radiť súčiastky podľa pozície &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Keep existing annotations" -msgstr "&Zachovať existujúce číslovanie" +msgstr "Zachovať existujúce anotácie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Reset existing annotations" -msgstr "&Vymazať existujúce číslovanie" +msgstr "Obnoviť existujúce anotácie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" -msgstr "" +msgstr "Resetujte, ale udržujte poradie viacjednotkových dielov" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Numbering" -msgstr "Číslo" +msgstr "Číslovanie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 msgid "Use first free number after:" @@ -7433,11 +7123,11 @@ msgstr "Použiť prvé voľné číslo po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "First free after sheet number X 100" -msgstr "" +msgstr "Najprv zadarmo po čísle listu X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 msgid "First free after sheet number X 1000" -msgstr "" +msgstr "Najprv zadarmo po čísle listu X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126 msgid "Clear Annotation" @@ -7452,64 +7142,58 @@ msgid "Generate" msgstr "Vygenerovať" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:522 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Generator nickname:" -msgstr "Súbory knižníc:" +msgstr "Prezývka generátora:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Add Generator" -msgstr "Pridať regulátor" +msgstr "Pridajte generátor" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." -msgstr "Súbor nazvaný „%s” už existuje." +msgstr "Prezývka „%s“ sa už používa." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:566 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:759 msgid "Generator files:" msgstr "Súbory generátorov:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Generator file name not found." -msgstr "Súbor pomocníka %s nebol nájdený" +msgstr "Názov súboru generátora sa nenašiel." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:595 -#, fuzzy msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." -msgstr "Nie je definovaný editor. Prosím, vyberte nejaký" +msgstr "" +"V aplikácii KiCad nie je vybratý žiadny textový editor. Vyberte si jednu." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Bill of Material Generation Help" -msgstr "Rozpis materiálu" +msgstr "Pomocník pre kusovník" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" -msgstr "" +msgstr "Skripty generátora kusovníka:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" -msgstr "" +msgstr "Pridajte do zoznamu nový generátor kusovníkov a jeho príkazový riadok" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Edit the script file in the text editor" -msgstr "Otvorí súbor v textovom editore" +msgstr "Upravte súbor skriptu v textovom editore" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Remove the current generator script from list" -msgstr "Použiť len aktuálnu &stranu" +msgstr "Odstrániť aktuálny skript generátora zo zoznamu" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" -msgstr "" +msgstr "Príkazový riadok spúšťajúci generátor:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť okno konzoly" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" @@ -7517,11 +7201,13 @@ msgid "" "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" +"Predvolene sa príkazový riadok spúšťa so skrytým oknom konzoly a výstup sa " +"presmeruje na informačné zobrazenie.\n" +"Nastavením tejto možnosti zobrazíte okno spusteného príkazu." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80 -#, fuzzy msgid "Bill of Material" -msgstr "Rozpis materiálu" +msgstr "Kusovník" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" @@ -7709,16 +7395,203 @@ msgid "" "\"%O.csv\"\n" "```\n" msgstr "" +"# 1 - Úplná dokumentácia\n" +"\n" +"Dokumentácia Eeschema (* eeschema.html *) popisuje tento prechodný netlist a " +"uvádza príklady (kapitola *** tvorba prispôsobených netlistov a súborov bom " +"***).\n" +"\n" +"# 2 - Stredný súbor Netlist\n" +"\n" +"Súbory kusovníka (a súbory netlist) je možné vytvoriť z * prechodného súboru " +"netlist * vytvoreného spoločnosťou Eeschema.\n" +"\n" +"Tento súbor používa syntax XML a nazýva sa prostredný netlist. " +"Sprostredkovaný zoznam netlistov obsahuje veľké množstvo údajov o vašej " +"doske, a preto ho možno pri následnom spracovaní použiť na vytvorenie " +"kusovníka alebo iných správ.\n" +"\n" +"V závislosti na výstupe (kusovník alebo netlist) sa pri následnom spracovaní " +"použijú rôzne podmnožiny celého súboru Intermediate Netlist.\n" +"\n" +"# 3 - Konverzia do nového formátu\n" +"\n" +"Použitím filtra pre následné spracovanie na súbor Interlist netlist môžete " +"vygenerovať zahraničné súbory netlist aj súbory kusovníka. Pretože táto " +"konverzia predstavuje transformáciu textu na text, je možné tento filter po " +"spracovaní zapísať pomocou programu * Python *, * XSLT * alebo iného " +"nástroja, ktorý je schopný prijať XML ako vstup.\n" +"\n" +"Samotný XSLT je jazyk XML vhodný na transformácie XML. Existuje bezplatný " +"program s názvom `xsltproc`, ktorý si môžete stiahnuť a nainštalovať. " +"Program `xsltproc` je možné použiť na čítanie vstupného súboru interlistu " +"XML netlist, použitie šablóny štýlov na transformáciu vstupu a uloženie " +"výsledkov do výstupného súboru. Používanie parametra `xsltproc` vyžaduje " +"súbor so štýlmi, ktorý používa konvencie XSLT. Proces úplnej konverzie " +"spracováva Eeschema po tom, čo je nakonfigurovaný tak, aby špecifickým " +"spôsobom spustil program „xsltproc“.\n" +"\n" +"Vytvorenie skriptu Python je o niečo jednoduchšie.\n" +"\n" +"# 4 - Inicializácia dialógového okna\n" +"\n" +"Nový doplnok (skript) by ste mali pridať do zoznamu doplnkov kliknutím na " +"tlačidlo Pridať doplnok.\n" +"\n" +"## 4.1 - Konfiguračné parametre doplnku\n" +"\n" +"Dialógové okno konfigurácie doplnku Eeschema vyžaduje nasledujúce informácie:" +"\n" +"\n" +" * Názov: napríklad názov formátu netlist.\n" +" * Príkazový riadok na spustenie prevodníka (zvyčajne skript).\n" +"\n" +"*** Poznámka (iba Windows): ***\n" +"* Príkazový riadok je štandardne spustený so skrytým oknom konzoly a výstup " +"je presmerovaný do poľa „Informácie o doplnku“. Ak chcete zobraziť okno " +"spusteného príkazu, začiarknite políčko „Zobraziť okno konzoly“. *\n" +"\n" +"Po kliknutí na tlačidlo generovania sa stane toto:\n" +"\n" +"1. Eeschema vytvorí prechodný súbor netlistu \\ *. Xml, napríklad `test.xml`." +"\n" +"2. Eeschema spustí skript z príkazového riadku a vytvorí konečný výstupný " +"súbor.\n" +"\n" +"## 4.2 - Generujte súbory netlist pomocou príkazového riadku\n" +"\n" +"Za predpokladu, že na použitie štýlu listu na prechodný súbor používame " +"program `xsltproc.exe`, program` xsltproc.exe` sa vykoná nasledujúcim " +"príkazom.\n" +"\n" +"„“\n" +"xsltproc.exe -o \n" +"„“\n" +"\n" +"V systéme Windows je príkazový riadok nasledovný.\n" +"\n" +"„“\n" +"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter.xsl " +"\"% I\"\n" +"„“\n" +"\n" +"V systéme Linux sa príkaz stane nasledujúcim.\n" +"\n" +"„“\n" +"xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter .xsl " +"\"% I\"\n" +"„“\n" +"kde `myconverter.xsl` je šablóna štýlov, ktorú používate.\n" +"\n" +"Nezabudnite na úvodzovky okolo názvov súborov, vďaka čomu budú mať po " +"nahradení výrazom Eeschema medzery.\n" +"\n" +"Ak sa použije skript v jazyku Python, príkazový riadok je podobný (v " +"závislosti od skriptu v jazyku Python):\n" +"\n" +"„“\n" +"python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% O\"\n" +"„“\n" +"\n" +"alebo\n" +"\n" +"„“\n" +"python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / myconverter ." +"xsl \"% I\" \"% O\"\n" +"„“\n" +"\n" +"Formát príkazového riadku akceptuje parametre pre názvy súborov. Podporované " +"parametre formátovania sú:\n" +"\n" +" * `% B`: základný názov vybraného výstupného súboru, mínus cesta a prípona." +"\n" +" * `% P`: adresár projektu, bez názvu a bez koncových znakov„ / “.\n" +" * `% I`: úplný názov súboru a cesta k dočasnému vstupnému súboru\n" +"(sprostredkujúci súbor siete).\n" +" * `% O`: celý názov súboru a cesta (ale bez prípony) používateľa\n" +"vybraný výstupný súbor.\n" +"\n" +"`% I` bude nahradené skutočným názvom prechodného súboru (zvyčajne úplným " +"názvom koreňového hárku s príponou„ .xml “).\n" +"`% O` bude nahradené skutočným názvom výstupného súboru (úplný názov súboru " +"koreňového hárku mínus prípona).\n" +"`% B` bude nahradené skutočným výstupným krátkym názvom súboru (názov súboru " +"s krátkym koreňovým hárkom bez prípony).\n" +"`% P` bude nahradené skutočnou cestou aktuálneho projektu.\n" +"\n" +"## 4.3 - Formát príkazového riadku:\n" +"\n" +"### 4.3.1 - Poznámka:\n" +"\n" +"Vytvorený súbor musí mať väčšinou príponu, v závislosti od jeho typu.\n" +"Preto musíte k možnosti ***% O *** pridať správnu príponu súboru.\n" +"\n" +"Napríklad:\n" +"\n" +" * **% O.csv ** na vytvorenie súboru .csv (súbor s hodnotami oddelenými " +"čiarkou).\n" +" * **% O.htm ** na vytvorenie súboru .html.\n" +" * **% O.bom ** na vytvorenie súboru .bom.\n" +"\n" +"### 4.3.2 Príklad pre xsltproc:\n" +"\n" +"Formát príkazového riadku pre xsltproc je nasledujúci:\n" +"\n" +"„“\n" +" xsltproc \n" +"„“\n" +"\n" +"V systéme Windows:\n" +"„“\n" +"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/" +"netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n" +"„“\n" +"\n" +"V systéme Linux:\n" +"„“\n" +"xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-" +"pcb.xsl \"% I\"\n" +"„“\n" +"\n" +"Vyššie uvedené príklady predpokladajú, že program „xsltproc` je " +"nainštalovaný na vašom počítači pod systémami Windows a xsl umiestnenými v " +"priečinku` / kicad / bin / plugins / `.\n" +"\n" +"\n" +"### 4.3.3 Príklad pre skripty Python:\n" +"\n" +"Za predpokladu, že je na vašom PC nainštalovaný python a skripty python sú " +"umiestnené v\n" +"\n" +" ` / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n" +"\n" +"formát príkazového riadku pre python je niečo ako:\n" +"\n" +"„“\n" +"python " +"\n" +"„“\n" +"\n" +"V systéme Windows:\n" +"„“\n" +"python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I\" \"" +"% O.html\"\n" +"„“\n" +"\n" +"V systéme Linux:\n" +"„“\n" +"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I\"" +" \"% O.csv\"\n" +"„“\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Bus Definitions" -msgstr "Základné informácie" +msgstr "Definície autobusov" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Bus Aliases" -msgstr "Alias" +msgstr "Aliasy autobusov" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68 msgid "Alias Name" @@ -7726,87 +7599,72 @@ msgstr "Názov aliasu" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "Meno siete" +msgstr "Premenovať" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Alias Members" -msgstr "Alias" +msgstr "Alias členovia" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Member Name" -msgstr "Meno siete" +msgstr "Meno člena" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183 msgid "Bus Alias Name" -msgstr "" +msgstr "Názov aliasu autobusu" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Net or Bus Name" -msgstr "Meno siete" +msgstr "Názov siete alebo autobusu" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Change all symbols in schematic" -msgstr "Vložiť do schémy" +msgstr "Schématicky zmeňte všetky symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Change Symbols" -msgstr "Zmeniť púzdro(a)" +msgstr "Zmena symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Change selected Symbol" -msgstr "Symbol Nezapojené" +msgstr "Zmeniť vybraný symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:91 msgid "Change symbols matching reference designator:" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť symboly zodpovedajúce referenčnému označeniu:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Change symbols matching value:" -msgstr "Filter puzdier:" +msgstr "Zmeniť zodpovedajúcu hodnotu symbolov:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Change symbols matching library identifier:" -msgstr "Súbor <%s> nei je platný súbor dokumentácie súčiastky knižnice." +msgstr "Zmeniť symboly zodpovedajúce identifikátoru knižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Update Fields" -msgstr "Aktualizovať hodnoty" +msgstr "Aktualizovať polia" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Remove fields if not in new symbol" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier <%s>." +msgstr "Odstráňte polia, ak nie sú v novom symbole" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Reset fields if empty in new symbol" -msgstr "Vytvoriť novú knižnicu" +msgstr "Ak sú nové symboly prázdne, vynulujte ich" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Update field visibilities" -msgstr "Vlastnosti poľa" +msgstr "Aktualizujte viditeľnosť poľa" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Update field sizes and styles" -msgstr "Aktualizovať hodnoty" +msgstr "Aktualizujte veľkosti a štýly polí" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Update field positions" -msgstr "Používateľom definované" +msgstr "Aktualizujte polohy polí" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161 @@ -7816,178 +7674,160 @@ msgstr "Zmeniť" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Aktualizovať hodnoty" +msgstr "Aktualizovať" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Súčiastka %s %s pin %s : Rôzne siete" +msgstr "Aktualizovať symbol %s z „%s“ na „%s“" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Súčiastka %s %s pin %s : Rôzne siete" +msgstr "Aktualizovať symboly %s z „%s“ na „%s“" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" -msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)" +msgstr "Zmeniť symbol %s z „%s“ na „%s“" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" -msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)" +msgstr "Zmeniť symboly %s z „%s“ na „%s“" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:524 -#, fuzzy msgid "*** symbol not found ***" -msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" +msgstr "*** symbol nebol nájdený ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:533 msgid "*** new symbol has too few units ***" -msgstr "" +msgstr "*** nový symbol má príliš málo jednotiek ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Update all symbols in schematic" -msgstr "Vložiť do schémy" +msgstr "Schematicky aktualizujte všetky symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Update selected symbol" -msgstr "Symbol Nezapojené" +msgstr "Aktualizovať vybraný symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Update symbols matching reference designator:" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Aktualizovať symboly zodpovedajúce referenčnému označeniu:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Update symbols matching value:" -msgstr "Filter puzdier:" +msgstr "Aktualizovať zodpovedajúcu hodnotu symbolov:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Update symbols matching library identifier:" -msgstr "Súbor <%s> nei je platný súbor dokumentácie súčiastky knižnice." +msgstr "Aktualizovať symboly zodpovedajúce identifikátoru knižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "New library identifier:" -msgstr "Súbor dokumentácie puzdra:" +msgstr "Nový identifikátor knižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Update/reset Fields" -msgstr "Aktualizovať hodnoty" +msgstr "Aktualizácia / resetovanie polí" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Vybrať sieť" +msgstr "Zrušiť výber" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Update Options" -msgstr "Voľby strany" +msgstr "Možnosti aktualizácie" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Remove fields if not in library symbol" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier <%s>." +msgstr "Odstráňte polia, ak nie sú v symbole knižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" -msgstr "" +msgstr "Odstráni polia, ktoré sa nevyskytujú v pôvodných symboloch knižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Reset fields if empty in library symbol" -msgstr "Vytvoriť novú knižnicu" +msgstr "Resetujte polia, ak sú v symbole knižnice prázdne" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Update/reset field visibilities" -msgstr "Vlastnosti poľa" +msgstr "Aktualizácia / reset viditeľnosti poľa" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Update/reset field sizes and styles" -msgstr "Aktualizovať hodnoty" +msgstr "Aktualizácia / obnovenie veľkostí a štýlov polí" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Update/reset field positions" -msgstr "Používateľom definované" +msgstr "Aktualizácia / reset pozícií polí" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96 -#, fuzzy msgid "Update Symbols from Library" -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Aktualizujte symboly z knižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Select with Browser" -msgstr "Vybrať v knižnici" +msgstr "Vyberte pomocou prehľadávača" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Place repeated copies" -msgstr "Zobraziť zvolené púzdro" +msgstr "Umiestnite opakované kópie" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks." -msgstr "Nie je zvolená súčiastka na uloženie." +msgstr "Symbol nechajte vybraný pre ďalšie kliknutia." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Place all units" -msgstr "Umiestni zbernicu" +msgstr "Umiestnite všetky jednotky" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:149 msgid "Sequentially place all units of the symbol." -msgstr "" +msgstr "Postupne umiestnite všetky jednotky symbolu." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:401 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní knižnice súčiastok <%s>." +msgstr "" +"Chyba pri načítaní symbolu %s z knižnice %s.\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:424 -#, fuzzy msgid "No footprint specified" -msgstr "Puzdro nenájdené" +msgstr "Nie je určená žiadna stopa" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Invalid footprint specified" -msgstr "Uloží Netlist a súbory puzdier" +msgstr "Zadaná neplatná stopa" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:460 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní knižnice súčiastok <%s>." +msgstr "" +"Pri načítaní symbolu %s z knižnice %s sa vyskytla chyba.\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:522 -#, fuzzy msgid "No symbol selected" -msgstr "Nie je vybratý nástroj" +msgstr "Nie je vybratý žiadny symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:549 #, c-format @@ -7997,46 +7837,43 @@ msgstr "Identifikátor knižnice symbolov \"%s\" nie je platný." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:645 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " -msgstr "" +msgstr "K dispozícii kandidáti na %s " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:649 #, c-format msgid "Candidates count %d " -msgstr "" +msgstr "Počet kandidátov %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" -msgstr "Vývod %s púzdra %s nenájdený" +msgstr "%u odkazy boli mapované, %u sa nenašli" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:664 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" -msgstr "" +msgstr "Všetky odkazy %u boli vyriešené" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694 msgid "Invalid symbol library identifier" -msgstr "" +msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Symbols" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Current Library Reference" -msgstr "Aktuálna knižnica" +msgstr "Aktuálna referencia knižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "New Library Reference" -msgstr "Nastavenia knižnice" +msgstr "Nový odkaz na knižnicu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" -msgstr "" +msgstr "Mapa Siroty" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59 msgid "" @@ -8044,11 +7881,13 @@ msgid "" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" +"Ak niektoré komponenty osireli (prepojený symbol sa nikde nenachádza),\n" +"pokúste sa nájsť kandidáta s rovnakým menom v jednej z načítaných knižníc " +"symbolov." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55 -#, fuzzy msgid "Symbol Library References" -msgstr "Nastavenia knižnice" +msgstr "Odkazy na knižnicu symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:58 msgid "Global Label Properties" @@ -8063,9 +7902,8 @@ msgid "Label Properties" msgstr "Vlastnosti menovky" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" -msgstr "Vlastnosti vývodu hierarchického listu." +msgstr "Hierarchické vlastnosti čapu listu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87 @@ -8079,13 +7917,12 @@ msgstr "Prázdny text!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Label:" -msgstr "Menovka" +msgstr "Názov:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28 msgid "Enter the text to be used within the schematic" -msgstr "" +msgstr "Zadajte text, ktorý sa má v schéme použiť" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 @@ -8099,25 +7936,26 @@ msgstr "Text:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Text Size:" -msgstr "Veľkosť textu V" +msgstr "Veľkosť textu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33 msgid "Syntax help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc so syntaxou" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Note:" -msgstr "Poznámky" +msgstr "Poznámka:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108 msgid "" "The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n" "in Schematic Setup > General > Formatting." msgstr "" +"Okraje okolo textu sú riadené pomerom odsadenia textu\n" +"v časti Schematické nastavenie> Všeobecné> Formátovanie." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 @@ -8148,9 +7986,8 @@ msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Bold and italic" -msgstr "Šikmý tučný" +msgstr "Tučné písmo a kurzíva" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115 @@ -8202,51 +8039,43 @@ msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Leave unchanged" -msgstr "Vymazať všetky vrstvy" +msgstr "Nechajte nezmenené" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Color:" -msgstr "Farba" +msgstr "Farba:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Št&yl" +msgstr "Štýl:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46 msgid "Combo!" -msgstr "" +msgstr "Combo!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Illegal reference designator value!" -msgstr "Neplatný reťazec odkazu! Nezmenené" +msgstr "Hodnota nezákonného referenčného označenia!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Value may not be empty." -msgstr "Meno vrstvy nemôže byť prázdne" +msgstr "Hodnota nemusí byť prázdna." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Run ERC" -msgstr "Spustiť CvPcb" +msgstr "Spustite ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Show Annotation dialog" -msgstr "Radenie číslovania" +msgstr "Zobraziť dialógové okno Anotácia" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." -msgstr "Výber číslovania" +msgstr "Anotácia nebola dokončená. ERC nie je možné spustiť." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 msgid "Delete exclusions too?" @@ -8259,169 +8088,158 @@ msgid "Delete All Markers" msgstr "Zmazať všetky" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Errors and Warnings Only" -msgstr "Chyba: musíte vybrať vrstvu" +msgstr "Iba chyby a varovania" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" -msgstr "" +msgstr "Chyby, varovania a vylúčenia" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:276 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Show Annotation dialog." -msgstr "Výber číslovania" +msgstr "Zobraziť dialógové okno Anotácia." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302 msgid "-------- ERC cancelled by user.

" -msgstr "" +msgstr "-------- ERC zrušil používateľ.

" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252 msgid "Done.

" -msgstr "" +msgstr "Hotovo.

" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Checking sheet names..." -msgstr "Skontrolovať púzdra" +msgstr "Kontrolujú sa názvy hárkov ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Checking bus conflicts..." -msgstr "Skontrolovať púzdra" +msgstr "Prebieha kontrola konfliktov autobusov ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Checking conflicts..." -msgstr "Skontrolovať púzdra" +msgstr "Prebieha kontrola konfliktov ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Checking footprints..." -msgstr "Hľadať púzdro" +msgstr "Prebieha kontrola stôp ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Checking pins..." -msgstr "Skontrolovať púzdra" +msgstr "Kontrolujú sa kolíky ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:400 -#, fuzzy msgid "Checking labels..." -msgstr "Skontrolovať púzdra" +msgstr "Kontrolujú sa štítky ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Checking for unresolved variables..." -msgstr "Nie je zatiaľ dostupné..." +msgstr "Prebieha kontrola nevyriešených premenných ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Checking no connect pins for connections..." -msgstr "Skontrolovať púzdra" +msgstr "Nekontrolujú sa žiadne spojovacie kolíky na pripojenie ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Checking for library symbol issues..." -msgstr "Knižnica" +msgstr "Prebieha kontrola problémov so symbolmi knižnice ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:428 -#, fuzzy msgid "errors" -msgstr "Chyby" +msgstr "chyby" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:429 -#, fuzzy msgid "warnings" -msgstr "Varovanie" +msgstr "varovania" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:501 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:430 -#, fuzzy msgid "appropriate" -msgstr "Vlastnosti plôšky" +msgstr "vhodné" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:435 msgid "Remove exclusion for this violation" -msgstr "" +msgstr "Odstráňte vylúčenie z tohto porušenia" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:507 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:436 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" -msgstr "" +msgstr "Bude umiestnená späť do zoznamu %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:511 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:440 msgid "Exclude this violation" -msgstr "" +msgstr "Vylúčte toto porušenie" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:512 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:441 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" -msgstr "" +msgstr "Bude vylúčené zo zoznamu %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:524 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:448 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "" +"Pri všetkých porušeniach pravidla „%s“ zmeňte závažnosť na hodnotu Chyba" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:526 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:450 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:457 +#, fuzzy msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" +"Závažnosti porušenia je možné upraviť aj v dialógovom okne Nastavenie dosky " +"..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:530 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:455 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" -msgstr "" +msgstr "Zmeňte závažnosť na Varovanie pred všetkými porušeniami „%s“" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:461 #, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" -msgstr "" +msgstr "Ignorujte všetky porušenia pravidiel „%s“" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:536 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:463 msgid "Violations will not be checked or reported" -msgstr "" +msgstr "Porušenia nebudú skontrolované ani nahlásené" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:543 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." -msgstr "" +msgstr "Upraviť konfliktnú mapu typu pin-to-pin ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:547 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Edit violation severities..." -msgstr "Vlastnosti modulu" +msgstr "Upraviť závažnosti porušenia ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:548 #, fuzzy msgid "Open the Schematic Setup... dialog" -msgstr "Otvorí príručku Eeschema" +msgstr "Otvorte dialógové okno Schematické nastavenie ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:640 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72 msgid "Pin Conflicts Map" -msgstr "" +msgstr "Pripnúť mapu konfliktov" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:644 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:562 msgid "Violation Severity" -msgstr "" +msgstr "Závažnosť porušenia" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Report file '%s' created\n" msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create report file '%s'" -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" +msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor správy „%s“" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:785 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" -msgstr "" +msgstr "Správa ERC (%s, kódovanie UTF8)\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:800 #, c-format @@ -8438,73 +8256,67 @@ msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" +"\n" +" ** Správy ERC: %d Chyby %d Varovania %d\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647 #: gerbview/job_file_reader.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Správy:" +msgstr "Správy" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97 msgid "Click on items to highlight them on the board." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím na položky ich na tabuli zvýrazníte." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Violations" -msgstr "Otočenie:" +msgstr "Porušenia" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169 msgid "Exclusions" -msgstr "" +msgstr "Vylúčenie" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109 msgid "Delete Markers" msgstr "Zmazať značky" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Electrical Rules Checker" -msgstr "Kontrola ERC" +msgstr "Kontrola elektrických pravidiel" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Select Footprint..." -msgstr "Tlačiť púzdro" +msgstr "Vyberte Footprint ..." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:578 -#, fuzzy msgid "Browse for footprint" -msgstr "Púzdra" +msgstr "Vyhľadajte stopu" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:583 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Show Datasheet" -msgstr "Technický list" +msgstr "Zobraziť údajový list" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:584 -#, fuzzy msgid "Show datasheet in browser" -msgstr "Zobraziť meno vývodu" +msgstr "Zobraziť údajový list v prehliadači" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1053 -#, fuzzy msgid "The Reference column cannot be hidden." -msgstr "Pole odkazu nemôže byť prázdne! Nezmenené" +msgstr "Stĺpec Referencie nemožno skryť." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:230 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Množstvo" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:690 #: eeschema/lib_field.cpp:442 eeschema/lib_field.h:102 @@ -8524,11 +8336,11 @@ msgstr "Pole" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:694 msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Zoskupiť podľa" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:966 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1350 @@ -8542,23 +8354,21 @@ msgid "Datasheet" msgstr "Technický list" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:991 -#, fuzzy msgid "New field name:" -msgstr "Názov poľa" +msgstr "Nový názov poľa:" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:991 -#, fuzzy msgid "Add Field" -msgstr "Pole" +msgstr "Pridať pole" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1000 msgid "Field must have a name." -msgstr "" +msgstr "Pole musí mať názov." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Field name \"%s\" already in use." -msgstr "List nazvaný „%s” už existuje." +msgstr "Názov poľa „%s“ sa už používa." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1211 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:711 @@ -8566,110 +8376,94 @@ msgid "Save changes?" msgstr "Uložiť zmeny?" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Group symbols" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Skupinové symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33 msgid "Group symbols together based on common properties" -msgstr "" +msgstr "Zoskupte symboly na základe spoločných vlastností" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Add Field..." -msgstr "Upraviť pole %s" +msgstr "Pridať pole ..." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76 -#, fuzzy msgid "Symbol Fields" -msgstr "Systémové polia:" +msgstr "Polia symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Other symbol fields" -msgstr "Upraviť pole %s" +msgstr "Ostatné polia so symbolmi" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Wires && wire labels" -msgstr "" +msgstr "Drôty a etikety" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 msgid "Buses && bus labels" -msgstr "" +msgstr "Autobusy && štítky autobusov" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Sheet titles" -msgstr "Menovka listu" +msgstr "Názvy hárkov" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Other sheet fields" -msgstr "Technický list" +msgstr "Ostatné polia hárka" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Sheet borders && backgrounds" -msgstr "Telo pozadia" +msgstr "Orámovanie a pozadie hárka" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Schematic text && graphics" -msgstr "Vlastnosti listu schémy" +msgstr "Schematický text a grafika" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Filters" -msgstr "Filter:" +msgstr "Filtre" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Filter fields by name:" -msgstr "Filter mien sietí" +msgstr "Filtrovať polia podľa názvu:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Filter items by parent reference designator:" -msgstr "Tlačiť odkazy strany" +msgstr "Filtrovať položky podľa označenia nadradeného odkazu:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "Filtrovanie položiek podľa ID nadradenej knižnice symbolov:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Filter items by parent symbol type:" -msgstr "Tlačiť odkazy strany" +msgstr "Filtrovanie položiek podľa typu nadradeného symbolu:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Non-power symbols" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Symboly bez moci" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Power symbols" msgstr "Symbol napájania" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Filter items by net:" -msgstr "Filter mien sietí" +msgstr "Filtrovať položky podľa siete:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Set To" -msgstr "Kláv. skratka" +msgstr "Nastavený na" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Text size:" -msgstr "Veľkosť lis&tu" +msgstr "Veľkosť textu" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 @@ -8685,15 +8479,15 @@ msgstr "..." #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 msgid "H Alignment (fields only):" -msgstr "" +msgstr "H Zarovnanie (iba polia):" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236 msgid "Visible (fields only)" -msgstr "" +msgstr "Viditeľné (iba polia)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 msgid "V Alignment (fields only):" -msgstr "" +msgstr "V Zarovnanie (iba polia):" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25 @@ -8703,123 +8497,122 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Line width:" -msgstr "Hrúbka čiary" +msgstr "Šírka čiary" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Line color:" -msgstr "Farby" +msgstr "Farba čiary:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Line style:" -msgstr "Štýl okraja" +msgstr "Štýl čiary:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Sheet background color:" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "Farba pozadia listu:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93 -#, fuzzy msgid "Edit Text and Graphic Properties" -msgstr "Úprava vlastností púzdra" +msgstr "Upravte vlastnosti textu a grafiky" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31 -#, fuzzy msgid "symbol" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred writing empty symbol library table.\n" "\n" "%s" -msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" +msgstr "" +"Pri písaní prázdnej tabuľky knižnice symbolov sa vyskytla chyba.\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Please select a symbol library table file." -msgstr "Prosím vyberte knižnicu súčiastok." +msgstr "Vyberte súbor tabuľky knižnice symbolov." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' not found." -msgstr "Súbor %s nenájdený" +msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s' is not a valid symbol library table.\n" "\n" "%s" -msgstr "Súbor <%s> nei je platný súbor dokumentácie súčiastky knižnice." +msgstr "" +"„%s“ nie je platná tabuľka knižnice symbolov.\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>." +msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu tabuľky globálnej knižnice „%s“." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'." -msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" +msgstr "" +"Nie je možné kopírovať súbor tabuľky globálnej knižnice symbolov „%s“ do " +"„%s“." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred loading global symbol library table.\n" "\n" "%s" -msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" +msgstr "" +"Pri načítaní tabuľky globálnej knižnice symbolov sa vyskytla chyba.\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Diameter:" -msgstr "Priemer" +msgstr "Priemer:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57 -#, fuzzy msgid "Junction Properties" -msgstr "Vlastnosti vývodu" +msgstr "Vlastnosti spojenia" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:455 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Read Only" -msgstr "[Len na čítanie]" +msgstr "Iba na čítanie" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Do not fill" -msgstr "Nevpĺňať" +msgstr "Nevyplň" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 msgid "Fill with body outline color" -msgstr "" +msgstr "Vyplňte farbou obrysu tela" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Fill with body background color" -msgstr "Vyberte farbu pozadia" +msgstr "Vyplňte farbou pozadia tela" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Fill Style" msgstr "Štýl výplne" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45 msgid "Common to all &units in component" -msgstr "" +msgstr "Spoločné pre všetky & jednotky v komponente" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148 msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" -msgstr "" +msgstr "Spoločné pre všetky postavy a štýly (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52 msgid "Drawing Properties" @@ -8838,9 +8631,8 @@ msgstr "Číslo" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Electrical Type" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Elektrický typ" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47 @@ -8848,21 +8640,18 @@ msgstr "Dĺžka siete" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Graphic Style" -msgstr "Grafická vrstva" +msgstr "Grafický štýl" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Number Text Size" -msgstr "Nastaví veľkosť textu" +msgstr "Číslo Veľkosť textu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Name Text Size" -msgstr "Nastaví veľkosť textu" +msgstr "Názov Veľkosť textu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51 @@ -8890,14 +8679,12 @@ msgid "Y Position" msgstr "Pozícia Y" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Group by name" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Zoskupiť podľa názvu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Pin numbers:" -msgstr "Číslo vývod&u:" +msgstr "Čísla PINov:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 @@ -8931,9 +8718,8 @@ msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70 -#, fuzzy msgid "Pin Table" -msgstr "Meno vývodu" +msgstr "Pripnúť stôl" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66 msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)" @@ -8969,46 +8755,41 @@ msgid "Position Y:" msgstr "Pozícia Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145 -#, fuzzy msgid "H Align:" -msgstr "Zarovnať hore" +msgstr "H Zarovnať:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175 -#, fuzzy msgid "V Align:" -msgstr "Zarovnať hore" +msgstr "V Zarovnať:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191 msgid "Common to all units" -msgstr "" +msgstr "Spoločné pre všetky jednotky" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194 msgid "Common to all body styles" -msgstr "" +msgstr "Spoločné pre všetky štýly tela" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81 -#, fuzzy msgid "Text Item Properties" -msgstr "Vlastnosti textu" +msgstr "Vlastnosti textovej položky" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Symbol name:" -msgstr "&Meno súčiastky:" +msgstr "Názov symbolu:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35 -#, fuzzy msgid "" "This is the symbol name in library,\n" "and also the default component value when loaded in the schematic." msgstr "" -"Meno súčiastky v knižnici,\n" -"a tiež predvolená hodnota súčiastky, pri načítaní do schémy." +"Toto je názov symbolu v knižnici,\n" +"a tiež predvolená hodnota súčasti pri načítaní v schéme." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42 msgid "Derive from existing symbol:" -msgstr "" +msgstr "Odvodiť od existujúceho symbolu:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47 msgid "" @@ -9017,24 +8798,26 @@ msgid "" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" +"Vyberte symbol v aktuálnej knižnici ako nadradený symbol.\n" +"\n" +"Toto sa predtým nazývalo alias. Nevyberajte\n" +"existujúci symbol na vytvorenie nového koreňového symbolu." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Default reference designator:" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Predvolený označovač referencie:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Number of units per package:" -msgstr "Počet prvkov:" +msgstr "Počet jednotiek v balení:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71 msgid "Units are not interchangeable" -msgstr "" +msgstr "Jednotky nie sú zameniteľné" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200 @@ -9043,67 +8826,65 @@ msgid "" "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "" +"Začiarknutím tejto možnosti povolíte, aby sa symboly s viacerými jednotkami " +"mohli líšiť\n" +"prvkov. Zrušte začiarknutie tejto možnosti, keď sú všetky jednotky symbolov " +"rovnaké, s výnimkou\n" +"pre čísla pinov." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:76 msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)" -msgstr "" +msgstr "Vytvorte symbol s alternatívnym štýlom tela (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:79 msgid "Create symbol as power symbol" -msgstr "" +msgstr "Vytvorte symbol ako symbol sily" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Exclude from schematic bill of materials" -msgstr "Generovať rozpis materiálu" +msgstr "Vylúčiť zo schematického kusovníka" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Exclude from board" -msgstr "Vymazať dosku" +msgstr "Vylúčiť z hracieho plánu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Pin name position offset:" -msgstr "Pozícia textu X" +msgstr "Posun pozície špendlíka:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Show pin number text" -msgstr "Zobrazí text &čísla vývodu" +msgstr "Zobraziť text s číslom špendlíka" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Show pin name text" -msgstr "Zobrazí te&xt názvu pinu" +msgstr "Zobraziť text názvu špendlíka" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:128 msgid "Pin name inside" msgstr "Meno vývodu vo vnútri" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74 -#, fuzzy msgid "New Symbol" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Nový symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:232 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:548 -#, fuzzy msgid "References must start with a letter." -msgstr "Neplatný odkaz. Odkaz musí začínať písmenom" +msgstr "Odkazy musia začínať písmenom." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:565 msgid "Fields must have a name." -msgstr "" +msgstr "Polia musia mať názov." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:269 msgid "Aliased symbol must have a parent selected" -msgstr "" +msgstr "Aliased symbol musí mať vybratého rodiča" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:277 msgid "Delete extra units from symbol?" @@ -9111,39 +8892,39 @@ msgstr "Zmazať navyše jednotky zo súčiastky?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:283 msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" -msgstr "" +msgstr "Pridať nové piny pre alternatívny štýl tela (DeMorgan) k symbolu?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:288 msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?" msgstr "" +"Odstrániť alternatívny štýl tela (DeMorgan) nakresliť položky zo symbolu?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:313 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:750 #, c-format msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." -msgstr "" +msgstr "Názov „%s“ je v rozpore s existujúcim záznamom v knižnici „%s“." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:426 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The name '%s' is already in use." -msgstr "List nazvaný „%s” už existuje." +msgstr "Názov „%s“ sa už používa." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:495 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." -msgstr "Pole %s nemôže byť prázdne." +msgstr "Prvých %d polí je povinných." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:612 msgid "Add Footprint Filter" -msgstr "" +msgstr "Pridajte filter stopy" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:651 -#, fuzzy msgid "Edit Footprint Filter" -msgstr "Filter puzdier" +msgstr "Upravte filter stopy" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24 @@ -9155,32 +8936,28 @@ msgstr "Polia" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 -#, fuzzy msgid "H Align" -msgstr "Zarovnať hore" +msgstr "H Zarovnať" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 -#, fuzzy msgid "V Align" -msgstr "Zarovnať hore" +msgstr "V Zarovnať" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Text Size" -msgstr "Veľkosť textu V" +msgstr "Veľkosť textu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Add field" -msgstr "Pridať čiaru" +msgstr "Pridajte pole" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85 @@ -9201,9 +8978,8 @@ msgstr "Posunúť nižšie" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Delete field" -msgstr "odstrániť položku" +msgstr "Odstrániť pole" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115 @@ -9216,14 +8992,12 @@ msgid "Keywords:" msgstr "Kľúčové slová:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Derive from symbol:" -msgstr "Vybrať nasledujúcu nepriradenú súčiastku" +msgstr "Odvodiť od symbolu:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Žiadny" +msgstr "<Žiadny>" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150 msgid "" @@ -9235,19 +9009,26 @@ msgid "" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" +"Vyberte symbol, z ktorého chcete tento symbol odvodiť, alebo vyberte\n" +"<Žiadne> pre koreňový symbol.\n" +"\n" +"Odvodené symboly sa predtým označovali ako aliasy.\n" +"Toto už neplatí a všetky symboly sú\n" +"odvodené z iných symbolov alebo sú samostatné\n" +"koreňové symboly." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168 msgid "Has alternate body style (DeMorgan)" -msgstr "" +msgstr "Má alternatívny štýl tela (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169 msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" msgstr "" +"Túto možnosť začiarknite, ak má symbol alternatívny štýl tela (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Define as power symbol" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Definujte ako symbol sily" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174 msgid "" @@ -9256,6 +9037,11 @@ msgid "" "from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" +"Nastavením tejto možnosti sa príslušný symbol zobrazí v\n" +"dialógové okno \"pridať napájací port\". Hodnotový text uzamkne, aby bol " +"chránený\n" +"z úprav v Eescheme. Symbol nebude zahrnutý v\n" +"kusovník a nemožno im priradiť stopu." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187 msgid "Number of Units:" @@ -9264,20 +9050,19 @@ msgstr "Počet prvkov:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "" +"Zadajte počet jednotiek pre symbol, ktorý obsahuje viac ako jednu jednotku" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 msgid "All units are not interchangeable" -msgstr "" +msgstr "Všetky jednotky nie sú zameniteľné" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Pin Text Options" -msgstr "Voľby textu:" +msgstr "Pripnúť možnosti textu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Show pin number" -msgstr "Zobraziť číslo plôšky" +msgstr "Zobraziť číslo PIN" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178 @@ -9285,9 +9070,8 @@ msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Zobrazí/skryje čísla vývodov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Show pin name" -msgstr "Zobraziť meno vývodu" +msgstr "Zobraziť názov špendlíka" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184 @@ -9303,11 +9087,13 @@ msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" +"Ak začiarknete túto možnosť, budú mať názvy špendlíkov vnútri tela a číslo " +"špendlíku vonku.\n" +"Pokiaľ nie je zaškrtnuté, názvy a čísla pinov sú vonku." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Position offset:" -msgstr "Pozícia textu X" +msgstr "Posun pozície:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242 msgid "" @@ -9315,6 +9101,8 @@ msgid "" "body.\n" "A value from 10 to 40 is usually good." msgstr "" +"Okraj (v 0,001 palca) medzi pozíciou názvu špendlíka a telom komponentu.\n" +"Hodnota od 10 do 40 je zvyčajne dobrá." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111 @@ -9336,7 +9124,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155 msgid "units" -msgstr "" +msgstr "jednotky" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66 @@ -9351,9 +9139,8 @@ msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Footprint filters:" -msgstr "Filter puzdier:" +msgstr "Filter púzdier:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282 msgid "" @@ -9361,46 +9148,42 @@ msgid "" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" +"Zoznam názvov stôp, ktoré možno použiť pre tento symbol.\n" +"Názvy stôp môžu používať zástupné znaky, ako je sm *, aby boli povolené " +"všetky názvy stôp začínajúce sm." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Add footprint filter" -msgstr "Filter puzdier" +msgstr "Pridajte filter stopy" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Edit footprint filter" -msgstr "Filter puzdier" +msgstr "Upravte filter stopy" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Delete footprint filter" -msgstr "Filter puzdier" +msgstr "Odstrániť filter stopy" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "Footprint Filters" -msgstr "Filter puzdier" +msgstr "Filter púzdier:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Edit Spice Model..." -msgstr "Upraviť púzdro" +msgstr "Upraviť model korenia ..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110 -#, fuzzy msgid "Library Symbol Properties" -msgstr "Vlastnosti knižnice textu" +msgstr "Vlastnosti symbolu knižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Conflicting Labels" -msgstr "Konflikt v knižnici <%s>" +msgstr "Konfliktné štítky" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 -#, fuzzy msgid "New Label" -msgstr "Menovka" +msgstr "Nový štítok" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/track.cpp:726 @@ -9408,34 +9191,37 @@ msgid "Status" msgstr "Stav" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Updated" -msgstr "Aktualizovať hodnoty" +msgstr "Aktualizované" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" +"Táto schéma má jeden alebo viac autobusov s viac ako jedným štítkom.\n" +"To bolo povolené v predchádzajúcich verziách KiCad, ale už to nie je " +"povolené." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" +"Prosím, zvoľte nový názov pre každý z autobusov uvedených nižšie.\n" +"Na základe štítkov pripevnených k autobusu vám bol navrhnutý názov." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 msgid "Proposed new name:" -msgstr "" +msgstr "Navrhované nové meno:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Accept Name" -msgstr "Meno siete" +msgstr "Prijať meno" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" -msgstr "" +msgstr "Migrovať autobusy" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:256 msgid "Options:" @@ -9447,9 +9233,8 @@ msgstr "Predvolený formát" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:309 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67 -#, fuzzy msgid "Export Netlist" -msgstr "Importuje súbory" +msgstr "Exportovať zoznam Netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:345 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:584 @@ -9458,16 +9243,15 @@ msgstr "Netlist schémy nie je k dispozícii" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:368 msgid "Reformat passive symbol values" -msgstr "" +msgstr "Preformátujte hodnoty pasívnych symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369 msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" -msgstr "" +msgstr "Preformátujte hodnoty pasívnych symbolov napr. 1 M -> 1 Meg" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:374 -#, fuzzy msgid "External simulator command:" -msgstr "Príkaz simulátora:" +msgstr "Príkaz externého simulátora:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375 msgid "" @@ -9475,10 +9259,13 @@ msgid "" "Usually %I\n" "%I will be replaced by the actual spice netlist name" msgstr "" +"Zadajte príkazový riadok a spustite korenie\n" +"Zvyčajne % I\n" +"% Bude nahradený skutočným názvom netlist korenia" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:389 msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" -msgstr "" +msgstr "Vytvorte Netlist a spustite príkaz simulátora" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:440 msgid "Netlist command:" @@ -9494,31 +9281,28 @@ msgid "%s Export" msgstr "%s Export" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:708 -#, fuzzy msgid "This plugin already exists." -msgstr "Tento regulátor už je v zozname. Zrušené" +msgstr "Tento doplnok už existuje." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:736 msgid "Error. You must provide a command String" -msgstr "" +msgstr "Chyba. Musíte zadať príkaz String" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:742 msgid "Error. You must provide a Title" -msgstr "" +msgstr "Chyba. Musíte uviesť názov" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:786 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" -msgstr "" +msgstr "Nezabudnite zvoliť názov pre túto stránku kontroly netlistu" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Add Generator..." -msgstr "&Knižnica" +msgstr "Pridať generátor ..." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Remove Generator" -msgstr "Odstrániť regulátor" +msgstr "Odstrániť generátor" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28 @@ -9531,43 +9315,36 @@ msgstr "Meno:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92 msgid "Command line to run the generator:" -msgstr "" +msgstr "Príkazový riadok na spustenie generátora:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Browse Generators..." -msgstr "Prechádzať..." +msgstr "Prehliadať generátory ..." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109 -#, fuzzy msgid "Script Generator Properties" -msgstr "Vlastnosti listu schémy" +msgstr "Vlastnosti generátora skriptov" #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Paste Options" -msgstr "Voľby strany" +msgstr "Možnosti prilepenia" #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated" -msgstr "Vymazať existujúce číslovanie v" +msgstr "Zachovať existujúce anotácie, aj keď sú duplikované" #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50 -#, fuzzy msgid "Paste Special" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Vložiť inak" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Alternate Pin Name" -msgstr "Odstrániť vývod" +msgstr "Alternatívny názov PIN" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Alternate pin definitions must have a name." -msgstr "Pole púzdra" +msgstr "Alternatívne definície špendlíkov musia mať názov." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287 #, c-format @@ -9576,76 +9353,70 @@ msgid "" "difficult to connect to in the schematic.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Tento pin nie je na mriežke %d mil, čo ho umožní\n" +"na schéme je ťažké sa pripojiť.\n" +"Chceš pokračovať?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35 msgid "Pin &name:" msgstr "&Názov vývodu:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Pin num&ber:" -msgstr "Číslo vývod&u:" +msgstr "PIN kód:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" -msgstr "" +msgstr "Číslo PIN: 1 až 4 písmená alebo číslice ASCII" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "&X position:" -msgstr "Pozícia" +msgstr "& Pozícia X:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "&Y position:" -msgstr "Pozícia" +msgstr "& Pozícia Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "&Pin length:" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "& Dĺžka špendlíka:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74 msgid "N&ame text size:" -msgstr "" +msgstr "& & Nbsp; veľkosť textu:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Number text si&ze:" -msgstr "Nastaví veľkosť textu" +msgstr "Číslo textu si & ze:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Electrical type:" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Elektrický typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 msgid "Used by the ERC." -msgstr "" +msgstr "Používa ERC." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Graphic style:" -msgstr "Veľkosť &mriežky:" +msgstr "Grafický štýl:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145 msgid "Common to all &units in symbol" -msgstr "" +msgstr "Spoločné pre všetky & jednotky v symbole" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154 msgid "&Visible" -msgstr "" +msgstr "& Viditeľné" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Preview:" -msgstr "Náhľad" +msgstr "Náhľad:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Alternate pin definitions" -msgstr "nastaviť voľby vývodu" +msgstr "Alternatívne definície špendlíkov" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101 msgid "Pin Properties" @@ -9751,7 +9522,7 @@ msgstr "E" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbory vykreslenia do priečinka \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 @@ -9761,13 +9532,12 @@ msgid "Output directory:" msgstr "Výstupný adresár:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29 -#, fuzzy msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" -"Cieľový adresár vykreslených súborov. Môže byť absolútny alebo relatívny k " -"umiestneniu dosky." +"Cieľový adresár pre súbory vykreslenia. Môže byť absolútna alebo relatívna k " +"schematickému umiestneniu hlavného súboru." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 @@ -9799,53 +9569,47 @@ msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Output Format" -msgstr "Výstupný formát:" +msgstr "Výstupný formát" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Page size:" -msgstr "Veľkosť strany:" +msgstr "Veľkosť stránky" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 msgid "Plot border and title block" -msgstr "" +msgstr "Orámovanie pozemku a rohový list" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Print the frame references." -msgstr "Tlačiť odkazy strany" +msgstr "Vytlačte si referencie rámu." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Black and White" msgstr "Čiernobiela" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Plot background color" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "Farba pozadia vykreslenia" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83 msgid "Plot the background color if the output format supports it" -msgstr "" +msgstr "Ak to výstupný formát podporuje, vykreslite farbu pozadia" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Color theme:" -msgstr "Farba" +msgstr "Farebná téma:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94 msgid "Select the color theme to use for plotting" -msgstr "" +msgstr "Vyberte farebný motív, ktorý sa použije na vykreslenie" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Default line width:" -msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" +msgstr "Predvolená šírka riadku:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103 msgid "" @@ -9857,36 +9621,30 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252 -#, fuzzy msgid "HPGL Options" -msgstr "Voľby HPGL" +msgstr "Možnosti HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Pozícia" +msgstr "Pozícia:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Bottom left" -msgstr "Ľavý dolná roh" +msgstr "Vľavo dolu" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Center on page" -msgstr "Stred strany" +msgstr "Stred na strane" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Pen width:" msgstr "Šírka pera:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86 -#, fuzzy msgid "Plot Schematic Options" -msgstr "Voľby editora schém" +msgstr "Schematické možnosti vykreslenia" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327 msgid "Print Schematic" @@ -9903,26 +9661,25 @@ msgstr "Tlač strany %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print sheet &reference and title block" -msgstr "" +msgstr "Vytlačte hárok, referenčné a rohové razítko" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." -msgstr "" +msgstr "Vytlačte (alebo nevytlačte) odkazy na rám." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print in &black and white only" -msgstr "" +msgstr "Tlačte iba čiernobielo" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Print background color" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "Farba pozadia tlače" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211 msgid "Use a different color theme for printing:" -msgstr "" +msgstr "Na tlač použite inú farebnú tému:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104 msgid "" @@ -9933,24 +9690,29 @@ msgid "" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" +"Táto schéma bola vytvorená pomocou starších knižníc symbolov, ktoré ju môžu " +"narušiť. Niektoré symboly bude možno potrebné prepojiť s iným názvom " +"symbolu. Niektoré symboly bude možno potrebné „zachrániť“ (skopírovať a " +"premenovať) do novej knižnice.\n" +"\n" +"Na aktualizáciu projektu sa odporúčajú nasledujúce zmeny." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "&Prijať posuv" +msgstr "Prijať" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125 msgid "Symbol Name" -msgstr "" +msgstr "Názov symbolu" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129 msgid "Action Taken" -msgstr "" +msgstr "Prijaté opatrenie" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" -msgstr "" +msgstr "Príklady tohto symbolu (%d položiek):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294 msgid "" @@ -9960,64 +9722,64 @@ msgid "" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" +"Prestať zobrazovať tento nástroj?\n" +"Nebudú sa robiť žiadne zmeny.\n" +"\n" +"Toto nastavenie je možné zmeniť v dialógovom okne „Knižnice symbolov“,\n" +"a nástroj je možné aktivovať manuálne z ponuky „Nástroje“." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Rescue Symbols" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Záchranné symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" -msgstr "" +msgstr "Symboly na aktualizáciu:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37 msgid "Instances of this symbol:" -msgstr "" +msgstr "Výskyty tohto symbolu:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Cached Symbol:" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Symbol vo vyrovnávacej pamäti:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Library Symbol:" -msgstr "Knižnica" +msgstr "Symbol knižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100 msgid "Never Show Again" -msgstr "" +msgstr "Už nikdy sa nezobrazovať" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66 #: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576 msgid "Project Rescue Helper" -msgstr "" +msgstr "Pomocník na záchranu projektu" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66 -#, fuzzy msgid "Import Settings" -msgstr "Importovať vývody listu" +msgstr "Importovať nastavenia" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Import Settings From" -msgstr "Importovať vývody listu" +msgstr "Importovať nastavenia z" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127 #, fuzzy msgid "File not found." -msgstr "Súbor nenájdený" +msgstr "Súbor sa nenašiel!" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Import from:" -msgstr "Rozbaliť projekt" +msgstr "Importovať z" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31 @@ -10032,35 +9794,30 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Import:" -msgstr "Import" +msgstr "Import:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Formatting preferences" -msgstr "Tlačiť odkazy strany" +msgstr "Predvoľby formátovania" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Field name templates" -msgstr "Systémové šablóny" +msgstr "Šablóny názvov polí" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" -msgstr "" +msgstr "Pripnúť mapu konfliktov" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Violation severities" -msgstr "Nastavenia plôšky" +msgstr "Závažnosti porušenia" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Net classes" -msgstr "Trieda siete" +msgstr "Čisté triedy" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" @@ -10069,7 +9826,7 @@ msgstr "Hľadať:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" -msgstr "" +msgstr "Text s voliteľnými zástupnými znakmi" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" @@ -10093,34 +9850,29 @@ msgstr "Zhoda &veľkosti písma" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Words" -msgstr "Kľúčové slová" +msgstr "Slov" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" -msgstr "" +msgstr "Zástupné znaky" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Search pin &names and numbers" -msgstr "Hľadať vo všetkých &menách a číslach vývodov" +msgstr "Vyhľadajte pin, mená a čísla" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Search hidden fields" -msgstr "Hľadať vo všetkých &poliach súčiastky" +msgstr "Vyhľadajte skryté polia" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Search the current &sheet only" -msgstr "Hľadať len v aktuálnom &liste" +msgstr "Hľadať iba v aktuálnom a hárku" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Replace matches in reference designators" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Nahraďte zhody v referenčných označeniach" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Find" @@ -10135,30 +9887,25 @@ msgid "Replace &All" msgstr "N&ahradiť všetko" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Schematic Setup" -msgstr "Veľkosť schémy" +msgstr "Schematické nastavenie" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Import Settings from Another Project..." -msgstr "Export nastavení do ostatných zón" +msgstr "Importovať nastavenia z iného projektu ..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Formatting" -msgstr "Formát" +msgstr "Formátovanie" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 #: eeschema/eeschema_config.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Field Name Templates" -msgstr "Systémové šablóny" +msgstr "Šablóny názvov polí" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Electrical Rules" -msgstr "Kontrola ERC" +msgstr "Elektrické pravidlá" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:990 @@ -10170,14 +9917,13 @@ msgstr "Projekt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Text Variables" -msgstr "Textový súbor (" +msgstr "Textové premenné" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:99 msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved." -msgstr "" +msgstr "Projekt chýba alebo je iba na čítanie. Zmeny sa neuložia." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148 #, c-format @@ -10185,6 +9931,8 @@ msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded" msgstr "" +"Chyba pri importovaní nastavení z projektu:\n" +"Súbor projektu %s sa nepodarilo načítať" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64 msgid "Connection type:" @@ -10195,22 +9943,20 @@ msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Vlastnosti vývodu listu" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:256 -#, fuzzy msgid "A sheet must have a valid file name." -msgstr "Pole púzdra" +msgstr "Hárok musí mať platný názov súboru." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:266 msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." -msgstr "" +msgstr "Súbor tabuľky musí mať príponu „.kicad_sch“." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Untitled Sheet" -msgstr "Vložiť list" +msgstr "List bez názvu" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." -msgstr "" +msgstr "Poznámka: Farby položiek sú v aktuálnej farebnej téme prepísané." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320 #, c-format @@ -10218,152 +9964,141 @@ msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Eeschema > Colors." msgstr "" +"Ak chcete zobraziť farby jednotlivých položiek, zrušte začiarknutie políčka " +"„%s“\n" +"v časti Predvoľby> Eeschema> Farby." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file." -msgstr "Súbor <%s> nevyzerá byť platným súborom Netlistu KiCad." +msgstr "Zdá sa, že súbor „%s“ nie je platným schematickým súborom." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Invalid Schematic File" -msgstr "Súbory schém" +msgstr "Neplatný schematický súbor" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:421 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" already exists." -msgstr "List nazvaný „%s” už existuje." +msgstr "„%s“ už existuje." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:422 #, c-format msgid "Link \"%s\" to this file?" -msgstr "" +msgstr "Odkaz „%s“ na tento súbor?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:447 #, c-format msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť odkaz „%s“ z „%s“ na „%s“?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:451 #, c-format msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť nový súbor „%s“ s obsahom „%s“?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:454 -#, fuzzy msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Súbor nemožno otvoriť." +msgstr "Túto akciu nie je možné zvrátiť." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"." -msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" +msgstr "Pri ukladaní schematického súboru „%s“ sa vyskytla chyba." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save schematic \"%s\"" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru <%s>" +msgstr "Schému „%s“ sa nepodarilo uložiť" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:606 -#, fuzzy msgid "A sheet must have a name." -msgstr "Pole púzdra" +msgstr "Hárok musí mať meno." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:614 msgid "A sheet must have a file specified." -msgstr "" +msgstr "Na hárku musí byť uvedený súbor." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623 msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension." -msgstr "" +msgstr "Názov súboru tabuľky musí mať príponu „.kicad_sch“." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:771 msgid "Hierarchical path: " msgstr "Hierarchická cesta: " #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Border width:" -msgstr "Strana dosky:" +msgstr "Šírka okraja:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Border color:" -msgstr "Zóna bez medi" +msgstr "Farba okraja:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Background fill:" -msgstr "Telo pozadia" +msgstr "Výplň pozadia:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Page number:" -msgstr "Číslo vývodu:" +msgstr "Číslo stránky:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Hierarchical path:" -msgstr "&Hierarchická menovka" +msgstr "Hierarchická cesta:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79 -#, fuzzy msgid "Sheet Properties" -msgstr "Vlastnosti vývodu listu" +msgstr "Vlastnosti listu" #: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Add signal by name:" -msgstr "Pridať súčiastke vývod" +msgstr "Pridať signál podľa mena:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107 msgid "You need to enable at least one source" -msgstr "" +msgstr "Musíte povoliť aspoň jeden zdroj" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117 msgid "You need to select DC source (sweep 1)" -msgstr "" +msgstr "Musíte zvoliť zdroj DC (zametanie 1)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156 msgid "You need to select DC source (sweep 2)" -msgstr "" +msgstr "Musíte zvoliť zdroj DC (zametanie 2)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162 msgid "Source 1 and Source 2 must be different" -msgstr "" +msgstr "Zdroj 1 a Zdroj 2 musia byť odlišné" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Decade" -msgstr "" +msgstr "Dekáda" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Octave" -msgstr "" +msgstr "Oktáva" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "Čiara" +msgstr "Lineárne" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Frequency scale" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Frekvenčná stupnica" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Number of points:" -msgstr "Počet prvkov:" +msgstr "Počet bodov:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Start frequency:" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Počiatočná frekvencia:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73 @@ -10372,12 +10107,11 @@ msgstr "Frekvencia" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:796 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:807 msgid "Hertz" -msgstr "" +msgstr "Hertz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Stop frequency:" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Frekvencia zastavenia:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87 msgid "AC" @@ -10385,23 +10119,22 @@ msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93 msgid "DC Sweep Source 1" -msgstr "" +msgstr "Zdroj zametania DC 1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "Zapnuté" +msgstr "Povoliť" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164 msgid "DC source:" -msgstr "" +msgstr "DC zdroj:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174 msgid "Starting voltage:" -msgstr "" +msgstr "Počiatočné napätie:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132 @@ -10409,9 +10142,8 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Volts" -msgstr "V" +msgstr "Volty" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185 @@ -10421,85 +10153,79 @@ msgstr "Cielové napätie:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196 msgid "Increment step:" -msgstr "" +msgstr "Krok prírastku:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154 msgid "DC Sweep Source 2" -msgstr "" +msgstr "Zdroj zametania DC 2" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217 msgid "DC Transfer" -msgstr "" +msgstr "DC Transfer" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Distortion" -msgstr "Smer:" +msgstr "Skreslenie" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236 msgid "Measured node" -msgstr "" +msgstr "Meraný uzol" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Reference node" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Referenčný uzol" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253 msgid "(optional; default GND)" -msgstr "" +msgstr "(voliteľné; predvolený GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257 msgid "Noise source" -msgstr "" +msgstr "Zdroj hluku" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Number of points" -msgstr "Počet prvkov:" +msgstr "Počet bodov" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294 msgid "Start frequency [Hz]" -msgstr "" +msgstr "Počiatočná frekvencia [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301 msgid "Stop frequency [Hz]" -msgstr "" +msgstr "Zastavovacia frekvencia [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68 msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Hluk" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326 msgid "This tab has no settings" -msgstr "" +msgstr "Táto karta nemá žiadne nastavenia" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Operating Point" -msgstr "Vlastnosti kreslenia" +msgstr "Prevádzkový bod" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341 msgid "Pole-Zero" -msgstr "" +msgstr "Pole-Zero" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74 msgid "Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Citlivosť" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Transfer Function" -msgstr "Ťahať uzol" +msgstr "Funkcia prenosu" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Time step:" -msgstr "Čas. pečiatka" +msgstr "Časový krok:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383 @@ -10518,34 +10244,32 @@ msgstr "Čas. pečiatka" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:869 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:880 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "sekúnd" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376 msgid "Final time:" -msgstr "" +msgstr "Výsledný čas:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390 msgid "Initial time:" -msgstr "" +msgstr "Počiatočný čas:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401 msgid "(optional; default 0)" -msgstr "" +msgstr "(voliteľné; predvolené 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Transient" -msgstr "Orientovať" +msgstr "Prechodné" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Spice directives:" -msgstr "Obojsmerný" +msgstr "Direktívy o korení:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 msgid "Load directives from schematic" -msgstr "" +msgstr "Načítajte smernice zo schémy" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/pad.cpp:1351 msgid "Custom" @@ -10553,37 +10277,36 @@ msgstr "Vlastné" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443 msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" -msgstr "" +msgstr "Upravte hodnoty pasívnych symbolov (napr. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446 msgid "Add full path for .include library directives" -msgstr "" +msgstr "Pridajte úplnú cestu pre smernice .include library" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Simulation settings" -msgstr "Nastavenia plôšky" +msgstr "Nastavenia simulácie" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75 msgid "Diode" -msgstr "" +msgstr "Dióda" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76 msgid "BJT" -msgstr "" +msgstr "BJT" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77 msgid "MOSFET" -msgstr "" +msgstr "MOSFET" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78 msgid "JFET" -msgstr "" +msgstr "JFET" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79 msgid "Subcircuit" -msgstr "" +msgstr "Subcircuit" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:445 msgid "" @@ -10591,33 +10314,37 @@ msgid "" "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if " "necessary" msgstr "" +"Číslovanie špendlíkov symbolov sa nie vždy zhoduje s požadovaným poradím " +"špendlíkov SPICE\n" +"Skontrolujte symbol a v prípade potreby použite na zmenu poradia pinov „" +"Alternatívna sekvencia uzlov“" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:454 msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" -msgstr "" +msgstr "Pre diódu je poradie pinov anóda, katóda" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:458 msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" msgstr "" +"Pre BJT je objednávka pinov kolektor, základňa, vysielač, substrát " +"(voliteľné)" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:462 msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source" -msgstr "" +msgstr "Pre MOSFET je poradie pinov odtok, mriežka, zdroj" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:466 msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source" -msgstr "" +msgstr "Pre JFET je poradie kolíkov odtok, mriežka, zdroj" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "Select library" msgstr "Vybrať knižnicu" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1082 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:884 -#, fuzzy msgid "Range:" -msgstr "Zmeniť" +msgstr "Rozsah:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095 @@ -10625,102 +10352,94 @@ msgstr "Zmeniť" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:674 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:894 -#, fuzzy msgid "Offset:" -msgstr "Posun" +msgstr "Posun:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1088 -#, fuzzy msgid "Standard deviation:" -msgstr "Štandardný typ" +msgstr "Štandardná odchýlka:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1094 msgid "Mean:" -msgstr "" +msgstr "Priemer:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100 msgid "Lambda:" -msgstr "" +msgstr "Lambda:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1105 msgid "type of random generator for source is invalid" -msgstr "" +msgstr "typ generátora náhodných údajov pre zdroj je neplatný" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:849 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Typ" +msgstr "Typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Resistor" -msgstr "Odpor" +msgstr "Rezistor" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36 msgid "Capacitor" -msgstr "" +msgstr "Kondenzátor" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37 msgid "Inductor" -msgstr "" +msgstr "Induktor" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Passive type" -msgstr "Pasívny" +msgstr "Pasívny typ" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Spice value in simulation" -msgstr "3D mierka a pozícia" +msgstr "Hodnota korenia v simulácii" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 msgid "" "In Spice values,the decimal separator is the point.\n" "Values can use Spice unit symbols." msgstr "" +"V hodnotách Spice je desatinný oddeľovač bodka.\n" +"Hodnoty môžu používať symboly jednotiek Spice." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" -msgstr "" +msgstr "Symboly korenia v hodnotách (nerozlišujú sa malé a veľké písmená):" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Library:" -msgstr "Knižnica" +msgstr "Knižnica:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Select file..." -msgstr "Súbor listu" +msgstr "Vyberte súbor ..." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Model:" -msgstr "Režim" +msgstr "Model:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244 msgid "note" -msgstr "" +msgstr "Poznámka" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Režim" +msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301 msgid "DC/AC Analysis" -msgstr "" +msgstr "DC / AC analýza" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310 msgid "DC:" -msgstr "" +msgstr "DC:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341 @@ -10736,78 +10455,73 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:774 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:785 msgid "Volts/Amps" -msgstr "" +msgstr "Volty / zosilňovače" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332 msgid "AC magnitude:" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť AC:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345 msgid "AC phase:" -msgstr "" +msgstr "AC fáza:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354 -#, fuzzy msgid "radians" -msgstr "Radián" +msgstr "radiány" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Transient Analysis" -msgstr "Prekladatelia" +msgstr "Prechodná analýza" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535 msgid "Initial value:" -msgstr "" +msgstr "Pôvodná hodnota:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Pulsed value:" -msgstr "Aktuálna hodnota" +msgstr "Pulzná hodnota:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399 msgid "Delay time:" -msgstr "" +msgstr "Čas oneskorenia:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410 msgid "Rise time:" -msgstr "" +msgstr "Čas nábehu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421 msgid "Fall time:" -msgstr "" +msgstr "Čas pádu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Pulse width:" -msgstr "Šírka pera:" +msgstr "Šírka pulzu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443 msgid "Period:" -msgstr "" +msgstr "Obdobie:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458 msgid "Pulse" -msgstr "" +msgstr "Pulz" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466 -#, fuzzy msgid "DC offset:" -msgstr "Posun strany:" +msgstr "DC offset:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:687 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:765 msgid "Amplitude:" -msgstr "" +msgstr "Amplitúda:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828 #, fuzzy msgid "Frequency:" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Frakvencia" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 @@ -10815,158 +10529,143 @@ msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Delay:" -msgstr "Zobraziť:" +msgstr "Meškanie:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512 msgid "Damping factor:" -msgstr "" +msgstr "Tlmiaci faktor:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519 msgid "1/seconds" -msgstr "" +msgstr "1 / s" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527 msgid "Sinusoidal" -msgstr "" +msgstr "Sínusový" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559 msgid "Rise delay time:" -msgstr "" +msgstr "Čas oneskorenia nábehu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570 msgid "Rise time constant:" -msgstr "" +msgstr "Časová konštanta nábehu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581 -#, fuzzy msgid "Fall delay time:" -msgstr "Obojsmerný" +msgstr "Čas oneskorenia pádu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592 msgid "Fall time constant:" -msgstr "" +msgstr "Časová konštanta pádu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853 -#, fuzzy msgid "Exponential" -msgstr "Alias súčiastky" +msgstr "Exponenciálny" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609 msgid "Piece-wise linear" -msgstr "" +msgstr "Kusovo lineárne" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624 msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Čas:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "sekunda" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666 msgid "Piece-wise Linear" -msgstr "" +msgstr "Kusovo lineárne" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:698 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800 -#, fuzzy msgid "Carrier frequency:" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Nosná frekvencia:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Modulation index:" -msgstr "Vytvorenie púzdra" +msgstr "Modulačný index:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:716 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 -#, fuzzy msgid "-" -msgstr "A" +msgstr "-" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:720 -#, fuzzy msgid "Signal frequency:" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Frekvencia signálu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:731 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822 msgid "Carrier phase:" -msgstr "" +msgstr "Nosná fáza:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:738 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:749 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:829 -#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "Stupeň" +msgstr "stupňov" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:742 msgid "Signal phase:" -msgstr "" +msgstr "Fáza signálu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:757 msgid "FM" -msgstr "" +msgstr "FM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789 -#, fuzzy msgid "Modulating frequency:" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Modulačná frekvencia:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811 -#, fuzzy msgid "Signal delay:" -msgstr "Obojsmerný" +msgstr "Oneskorenie signálu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:837 -#, fuzzy msgid "AM" -msgstr "A" +msgstr "dopoludnia" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Transient noise" -msgstr "Prekladatelia" +msgstr "Prechodný šum" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853 msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "Jednotné" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853 -#, fuzzy msgid "Gaussian" -msgstr "Ruský" +msgstr "Gaussian" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853 msgid "Poisson" -msgstr "" +msgstr "jed" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:862 msgid "Individual value duration:" -msgstr "" +msgstr "Trvanie individuálnej hodnoty:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:873 -#, fuzzy msgid "Time delay:" -msgstr "Čas. pečiatka" +msgstr "Časové oneskorenie:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:908 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Náhodnosť" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:912 msgid "External data" -msgstr "" +msgstr "Externé údaje" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Voltage" -msgstr "Úbytok napätia" +msgstr "Elektrické napätie" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408 @@ -10974,52 +10673,49 @@ msgid "Current" msgstr "Prúd" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Source Type" -msgstr "Štandardný typ" +msgstr "typ zdroja" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:929 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Zdroj" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:936 msgid "Disable symbol for simulation" -msgstr "" +msgstr "Zakázať symbol pre simuláciu" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942 msgid "Alternate node sequence:" -msgstr "" +msgstr "Alternatívna sekvencia uzlov:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254 -#, fuzzy msgid "Spice Model Editor" -msgstr "Editor puzdier" +msgstr "Spice Model Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Base Name" -msgstr "Meno siete" +msgstr "Základný názov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Alternate Assignment" -msgstr "Veľkosť schémy" +msgstr "Alternatívne priradenie" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Unit:" -msgstr "Jednotky:" +msgstr "Jednotka:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137 msgid "Alternate symbol (DeMorgan)" -msgstr "" +msgstr "Alternatívny symbol (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138 msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" +"Použite alternatívny tvar tohto symbolu.\n" +"Pre brány je to konverzia „De Morgan“" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241 @@ -11027,9 +10723,8 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Angle:" -msgstr "Uhol" +msgstr "Uhol:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 msgid "+90" @@ -11046,54 +10741,50 @@ msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Mirror:" -msgstr "Zrkadliť" +msgstr "Zrkadlo:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Not mirrored" -msgstr "Tlačiť zrkadlovo" +msgstr "Nezrkadlené" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Around X axis" -msgstr "Zrkadliť okolo X osi" +msgstr "Okolo osi X." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Around Y axis" -msgstr "Zrkadliť okolo Y osi" +msgstr "Okolo osi Y" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Pin Text" -msgstr "Text DPS" +msgstr "Pripnúť text" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Show pin numbers" -msgstr "Zobraziť číslo plôšky" +msgstr "Zobraziť čísla PIN" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Show pin names" -msgstr "Zobraziť meno vývodu" +msgstr "Zobraziť názvy pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192 msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Exclude from bill of materials" -msgstr "Generovať rozpis materiálu" +msgstr "Vylúčiť z kusovníka" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" +"To je užitočné pri pridávaní symbolov pre stopy na doske, napríklad " +"fiducial\n" +"a logá, ktoré nechcete uviesť vo vývoze kusovníka" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200 msgid "" @@ -11101,58 +10792,51 @@ msgid "" "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" +"To je užitočné pri pridávaní symbolov, ktoré sa exportujú iba do kusovníka, " +"ale\n" +"rozloženie dosky, ako sú mechanické spojovacie prvky a kryty, sa nevyžaduje" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Update Symbol from Library..." -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Aktualizovať symbol z knižnice ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Change Symbol..." -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Zmeniť symbol ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Edit Symbol..." -msgstr "Upraviť menovku" +msgstr "Upraviť symbol ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Edit Library Symbol..." -msgstr "Knižnica" +msgstr "Upraviť symbol knižnice ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Pin Number" -msgstr "Číslo pera" +msgstr "PIN kód" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Base Pin Name" -msgstr "Meno vývodu" +msgstr "Názov základného kolíka" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Alternate Pin Assignments" -msgstr "Veľkosť schémy" +msgstr "Alternatívne priradenia pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Library link:" -msgstr "Knižnica" +msgstr "Odkaz na knižnicu:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Spice Model..." -msgstr "Upraviť púzdro" +msgstr "Model korenia ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:99 -#, fuzzy msgid "Symbol Properties" -msgstr "Vlastnosti menovky" +msgstr "Vlastnosti symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58 #, c-format @@ -11160,6 +10844,8 @@ msgid "" "Remapping is not possible because you do not have write privileges to the " "project folder \"%s\"." msgstr "" +"Premapovanie nie je možné, pretože nemáte oprávnenie na zápis do priečinka " +"projektu „%s“." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67 msgid "" @@ -11172,16 +10858,26 @@ msgid "" "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" +"Táto schéma v súčasnosti používa na načítanie symbolov knižnice metódu " +"vyhľadávania v zozname knižníc symbolov projektu. KiCad sa pokúsi mapovať " +"existujúce symboly tak, aby používali novú tabuľku knižnice symbolov. " +"Remapping zmení niektoré súbory projektu a schémy nemusia byť kompatibilné " +"so staršími verziami KiCad. Všetky súbory, ktoré sú zmenené, sa zálohujú do " +"priečinka „remap_backup“ v priečinku projektu, ak potrebujete vrátiť zmeny " +"späť. Ak sa rozhodnete tento krok preskočiť, budete zodpovední za manuálne " +"premapovanie symbolov." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208 #, c-format msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table." msgstr "" +"Pridanie knižnice \"%s\", súboru \"%s\" do tabuľky knižnice symbolov " +"projektu." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library \"%s\" not found." -msgstr "Knižnica %s nenájdená" +msgstr "Knižnica „%s“ sa nenašla." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234 #, c-format @@ -11189,46 +10885,46 @@ msgid "" "Failed to write project symbol library table. Error:\n" " %s" msgstr "" +"Nepodarilo sa zapísať tabuľku knižnice symbolov projektu. Chyba:\n" +" %s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239 msgid "Created project symbol library table.\n" -msgstr "" +msgstr "Vytvorená tabuľka knižnice symbolov projektu.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table." -msgstr "Nenájdené žiadne súčiastky v knižnici symbolov <%s>." +msgstr "V tabuľke knižnice symbolov sa nenašiel žiadny symbol „%s“." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"." -msgstr "Nenájdené žiadne súčiastky v knižnici symbolov <%s>." +msgstr "Symbol „%s“ mapovaný do knižnice symbolov „%s“." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275 msgid "Symbol library table mapping complete!" -msgstr "" +msgstr "Mapovanie tabuľky knižnice symbolov je dokončené!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"." -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>." +msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok „%s“ s premapovaním projektu." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Backup Error" -msgstr "Zrkadliť blok" +msgstr "Chyba zálohy" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495 msgid "Continue with Rescue" -msgstr "" +msgstr "Pokračujte záchranou" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Abort Rescue" -msgstr "Záchrana" +msgstr "Prerušiť záchranu" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:401 @@ -11238,7 +10934,7 @@ msgstr "Záchrana" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476 #, c-format msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Zálohuje sa súbor „%s“ do súboru „%s“." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415 @@ -11256,32 +10952,30 @@ msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvorenie zložky zálohy \"%s\"\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Some of the project files could not be backed up." -msgstr "Niektoré súbory nenájdené!" +msgstr "Niektoré súbory projektu nebolo možné zálohovať." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51 -#, fuzzy msgid "Remap Symbols" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Premapovať symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Changes To Be Applied" -msgstr "Zmeniť na menovku" +msgstr "Zmeny, ktoré sa majú uplatniť" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Update Schematic" -msgstr "Otvoriť schému" +msgstr "Aktualizujte schému" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" +"Znovu prepojte stopy so schematickými symbolmi na základe ich referenčných " +"označení" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 @@ -11290,30 +10984,33 @@ msgid "" "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" +"Za normálnych okolností sú stopy spojené so svojimi symbolmi prostredníctvom " +"svojich jedinečných identifikátorov. Túto možnosť vyberte, iba ak chcete " +"obnoviť väzby stopy na základe ich referenčných označení." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." -msgstr "" +msgstr "Aktualizujte odkazy na symboly, ktoré boli zmenené v editore PCB." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Footprint assignments" -msgstr "Súbor dokumentácie puzdier" +msgstr "Priradenia stôp" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" +"Aktualizujte asociácie stôp symbolov, ktorých stopy boli nahradené rôznymi " +"stopami na PCB." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." -msgstr "" +msgstr "Aktualizujte hodnoty symbolov, ktoré boli nahradené v editore PCB." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55 -#, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB" -msgstr "Otvoriť schému" +msgstr "Aktualizujte schému z DPS" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:152 msgid "" @@ -11326,141 +11023,126 @@ msgstr "" "chete tieto farby použiť?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:206 -#, fuzzy msgid "(symbol editor only)" -msgstr "&Editor knižníc" +msgstr "(iba editor symbolov)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Color Preview" -msgstr "Farebný kód" +msgstr "Farebný náhľad" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:404 -#, fuzzy msgid "/path/to/sheet" -msgstr "Technický list" +msgstr "/ cesta / na / list" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:725 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:262 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1127 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "Rozstup" +msgstr "Vzhľad" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28 -#, fuzzy msgid "S&how hidden pins" -msgstr "Zobrazovať skryté vývody" +msgstr "& Ako skryté špendlíky" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Show hidden fields" -msgstr "Zobrazovať skryté vývody" +msgstr "Zobraziť skryté polia" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Show page limi&ts" msgstr "Zobraziť hranice strany" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Odrazy" +msgstr "Výber" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Draw selected text items as box" -msgstr "Vykresľovať položky počas presunu" +msgstr "Nakreslite vybrané textové položky do poľa" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Draw selected child items" -msgstr "Vystrihnúť vybranú položku" +msgstr "Nakreslite vybrané podradené položky" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Fill selected shapes" -msgstr "Vystrihnúť vybranú položku" +msgstr "Vyplňte vybrané tvary" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "&Highlight thickness:" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "& Hrúbka zvýraznenia:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70 msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)" -msgstr "" +msgstr "(farbu zvýraznenia je možné upraviť na stránke „Farby“)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74 msgid "Cross-probing" -msgstr "" +msgstr "Krížové sondovanie" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76 msgid "Center view on cross-probed items" -msgstr "" +msgstr "Pohľad do stredu na predmety s krížovou sondou" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80 msgid "Zoom to fit cross-probed items" -msgstr "" +msgstr "Priblížením prispôsobíte položky s krížovým testom" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Highlight cross-probed nets" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznite siete s krížovými sondami" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" -msgstr "" +msgstr "Zvýraznite siete, keď sú zvýraznené v editore PCB" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23 msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" -msgstr "" +msgstr "& Obmedzte autobusy a vodiče na H a V orientáciu" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 msgid "Mouse drag performs drag (G) operation" -msgstr "" +msgstr "Presunutie myši vykoná operáciu presunutia (G)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" -msgstr "" +msgstr "Ak nie je začiarknuté, ťahaním myši sa vykoná operácia presunu (M)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Automatically start wires on unconnected pins" -msgstr "Automaticky zatvoriť tento dialóg" +msgstr "Automaticky spustiť vodiče na nepripojených kolíkoch" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, môžete spustiť zapojenie kliknutím na nespojené " +"kolíky, aj keď drôtový nástroj nie je aktívny" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Defaults for New Objects" -msgstr "Predvolený formát" +msgstr "Predvolené hodnoty pre nové objekty" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sheet border:" -msgstr "Číslo listu: %d" +msgstr "Okraj listu:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Sheet background:" -msgstr "Telo pozadia" +msgstr "Pozadie listu:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75 msgid "Clicking on a pin selects the symbol" -msgstr "" +msgstr "Kliknutím na špendlík vyberiete symbol" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76 msgid "" @@ -11468,169 +11150,150 @@ msgid "" "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" +"V schematickom editore:\n" +"Ak je to povolené, kliknutím na špendlík vyberte nadradený symbol.\n" +"Ak je zakázané, kliknutím na špendlík vyberte iba špendlík." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90 msgid "Symbol Field Automatic Placement" -msgstr "" +msgstr "Automatické umiestnenie poľa so symbolmi" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92 -#, fuzzy msgid "A&utomatically place symbol fields" -msgstr "Automaticky zatvoriť tento dialóg" +msgstr "& Utomaticky umiestniť polia so symbolmi" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95 msgid "A&llow field autoplace to change justification" -msgstr "" +msgstr "Automatické nahradenie & nízkeho poľa na zmenu zarovnania" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "" +"Všetky spôsoby a spôsoby zarovnania automaticky umiestnených polí do siete s " +"veľkosťou 50 mil" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Repeated Items" -msgstr "Zmazať položky" +msgstr "Opakované položky" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111 -#, fuzzy msgid "&Horizontal pitch:" -msgstr "Vodorovne opačne" +msgstr "& Horizontálna rozteč:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122 -#, fuzzy msgid "&Vertical pitch:" -msgstr "Zvislo hore" +msgstr "& Vertikálna rozteč:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Label increment:" -msgstr "Typ zásuvného modulu:" +msgstr "Prírastok štítku:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Dialog Preferences" -msgstr "&Nastavenia" +msgstr "Predvoľby dialógového okna" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" -msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov" +msgstr "Zobraziť ukážky stopy v nástroji Symbol Chooser" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159 msgid "Keep hierarchy navigator open" -msgstr "" +msgstr "Nechajte navigátor hierarchie otvorený" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Global field name templates:" -msgstr "Systémové šablóny" +msgstr "Globálne šablóny názvov polí:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Project field name templates:" -msgstr "Systémové šablóny" +msgstr "Šablóny názvov polí projektu:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Untitled Field" -msgstr "Otočiť pole" +msgstr "Pole bez názvu" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Field name templates:" -msgstr "Systémové šablóny" +msgstr "Šablóny názvov polí:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Annotations" -msgstr "Číslovať" +msgstr "Anotácie" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Symbol unit notation:" -msgstr "Číslovať" +msgstr "Označenie symbolickej jednotky:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid ".A" -msgstr "A" +msgstr ".A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid "-A" -msgstr "A" +msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid "_A" -msgstr "A" +msgstr "_A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid ".1" -msgstr "1" +msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid "-1" -msgstr "1" +msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid "_1" -msgstr "1" +msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Default text size:" msgstr "Predvolená veľkosť textu:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Text offset ratio:" -msgstr "Zarovnanie textu:" +msgstr "Pomer odsadenia textu:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64 msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus" msgstr "" +"Percento veľkosti textu na posunutie textu nad alebo pod vodičom alebo " +"zbernicou" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Default line thickness:" msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Pin symbol size:" -msgstr "Upraviť pole %s" +msgstr "Veľkosť symbolu špendlíka:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119 #: eeschema/erc_item.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Connections" -msgstr "Nespojený" +msgstr "Spojenia" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Junction dot size:" -msgstr "Uzol" +msgstr "Veľkosť spojovacieho bodu:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Smallest" -msgstr "Malé" +msgstr "Najmenší" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 @@ -11638,195 +11301,177 @@ msgid "Small" msgstr "Malé" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Large" -msgstr "Veľké" +msgstr "Veľká" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Largest" -msgstr "Veľké" +msgstr "Najväčší" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Inter-sheet References" -msgstr "Nastavenia Eeschema" +msgstr "Odkazy na rôzne listy" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Show inter-sheet references" -msgstr "Naznačiť spoje púzdra" +msgstr "Zobraziť odkazy medzi hárkami" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Standard (1,2,3)" -msgstr "Štandardný typ" +msgstr "Štandardné (1,2,3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159 msgid "Abbreviated (1..3)" -msgstr "" +msgstr "Skrátené (1..3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Číslo vývodu:" +msgstr "Predpona:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153 msgid "Suffix:" -msgstr "" +msgstr "Prípona:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:166 -#, fuzzy msgid "No error or warning" -msgstr "Varovanie ERC" +msgstr "Žiadna chyba ani varovanie" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Generate warning" -msgstr "Generovať netlist" +msgstr "Generovať varovanie" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Generate error" -msgstr "Generovať netlist" +msgstr "Generovať chybu" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Pin to Pin Connections" -msgstr "Nespojený" +msgstr "Pripojenia typu Pin to Pin" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Color Theme" -msgstr "Farebný kód" +msgstr "Farebná téma" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25 msgid "Use Eeschema color theme" -msgstr "" +msgstr "Použite farebný motív Eeschema" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29 -#, fuzzy msgid "&Default line width:" -msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" +msgstr "& Predvolená šírka riadku:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "D&efault pin length:" -msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" +msgstr "Predvolená dĺžka kolíka:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71 -#, fuzzy msgid "De&fault pin number size:" -msgstr "Predvolená veľkosť pera" +msgstr "Veľkosť čísla PIN & chyby:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Def&ault pin name size:" -msgstr "Predvolená veľkosť pera" +msgstr "Predbežná a veľká veľkosť názvu špendlíka:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Show pin &electrical type" -msgstr "Zobrazí text &čísla vývodu" +msgstr "Zobraziť pin a elektrický typ" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137 -#, fuzzy msgid "100" -msgstr "10" +msgstr "100" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133 msgid "&Pitch of repeated pins:" -msgstr "" +msgstr "& Rozstup opakovaných kolíkov:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137 msgid "50" msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" -msgstr "Nájdený neplatný znak v revízii" +msgstr "Nezákonný znak „%c“ v prezývke „%s“" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:345 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Library Nickname Error" -msgstr "&Editor knižníc" +msgstr "Chyba prezývky knižnice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." -msgstr "" +msgstr "Viacero knižníc nemôže zdieľať rovnakú prezývku („%s“)." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" " %s" msgstr "" -"Zlyhalo načítanie knižnice komponentov <%s>.\n" -"\\Chyba: %s" +"Knižnicu symbolov „%s“ sa nepodarilo načítať.\n" +" %s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Error Loading Library" -msgstr "" -"Chyba uloženia dosky.\n" -"%s" +msgstr "Chyba pri načítaní knižnice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:464 msgid "Warning: Duplicate Nickname" -msgstr "" +msgstr "Varovanie: Duplicitná prezývka" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:465 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." -msgstr "Súbor nazvaný „%s” už existuje." +msgstr "Knižnica s prezývkou „%s“ už existuje." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:466 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847 -#, fuzzy msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." -msgstr "Uloží aktuálnu aktívnu knižnicu" +msgstr "Po pridaní tejto knižnice bude potrebné zmeniť jednu z prezývok." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:485 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:997 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:862 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Preskočiť" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:862 msgid "Add Anyway" -msgstr "" +msgstr "Pridať aj tak" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:693 msgid "" "Select one or more table rows containing legacy libraries to save as current " "format (*.kicad_sym)." msgstr "" +"Vyberte jeden alebo viac riadkov tabuľky obsahujúcich staršie knižnice, " +"ktoré sa majú uložiť ako aktuálny formát (* .kicad_sym)." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:701 #, c-format msgid "" "Save '%s' as current format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in table?" msgstr "" +"Uložiť „%s“ ako aktuálny formát (* .kicad_sym) a nahradiť starú položku v " +"tabuľke?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:707 #, c-format @@ -11834,16 +11479,18 @@ msgid "" "Save %d legacy libraries as current format (*.kicad_sym) and replace legacy " "entries in table?" msgstr "" +"Uložiť %d staršie knižnice ako aktuálny formát (* .kicad_sym) a nahradiť " +"staršie položky v tabuľke?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' not found." -msgstr "Knižnica %s nenájdená" +msgstr "Knižnica „%s“ sa nenašla." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." -msgstr "Nemožno premenovať dočasný súbor „%s” na súbor knižnice „%s”" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor knižnice symbolov „%s“." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:951 msgid "" @@ -11851,44 +11498,49 @@ msgid "" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" +"V jednej alebo viacerých knižniciach symbolov boli urobené úpravy.\n" +"Pred úpravou tabuľky knižnice symbolov je potrebné zmeny uložiť a zahodiť." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:965 -#, fuzzy msgid "Symbol Libraries" -msgstr "Globálne knižnice" +msgstr "Knižnice symbolov" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" -msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" +msgstr "" +"Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice:\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:987 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1000 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1054 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1067 pcbnew/files.cpp:1128 -#, fuzzy msgid "File Save Error" -msgstr "Chyba súboru" +msgstr "Chyba uloženia súboru" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:999 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1066 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní súboru symbolu <%s>." +msgstr "" +"Chyba pri ukladaní tabuľky knižnice špecifickej pre projekt:\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Libraries by Scope" -msgstr "Knižnica je už používaná" +msgstr "Knižnice podľa rozsahu" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:87 eeschema/sch_field.cpp:185 @@ -11901,9 +11553,8 @@ msgstr "Súbor:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Table Name" -msgstr "Meno siete" +msgstr "Názov tabuľky" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:74 @@ -11913,52 +11564,52 @@ msgstr "Globálne knižnice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Project Specific Libraries" -msgstr "" +msgstr "Knižnice špecifické pre projekt" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Add empty row to table" -msgstr "Odstrániť knižnicu DPS z tejto tabuľky knižníc" +msgstr "Pridajte do tabuľky prázdny riadok" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Add existing library to table" -msgstr "Otvorí existujúcu dosku" +msgstr "Pridajte existujúcu knižnicu do tabuľky" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Remove library from table" -msgstr "Odstrániť knižnicu DPS z tejto tabuľky knižníc" +msgstr "Odstrániť knižnicu z tabuľky" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Migrate Libraries..." -msgstr "Globálne knižnice" +msgstr "Migrovať knižnice ..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:177 msgid "Path Substitutions:" -msgstr "" +msgstr "Nahradenie cesty:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:195 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" +"Toto je tabuľka iba na čítanie, ktorá zobrazuje príslušné premenné " +"prostredia." #: eeschema/eeschema.cpp:269 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" +"Pri pokuse o načítanie tabuľky globálnej knižnice symbolov sa vyskytla chyba." +"\n" +"Upravte túto tabuľku globálnej knižnice symbolov v ponuke Predvoľby." #: eeschema/eeschema_config.cpp:66 eeschema/eeschema_config.cpp:221 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1001 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:908 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Editing Options" -msgstr "Upraviť vlastnosti čiary" +msgstr "Možnosti úprav" #: eeschema/eeschema_config.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:222 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:470 @@ -11967,9 +11618,9 @@ msgid "Colors" msgstr "Farby" #: eeschema/eeschema_config.cpp:261 eeschema/sheet.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"." -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní súboru symbolu <%s>." +msgstr "Pri načítaní tabuľky knižnice symbolov „%s“ sa vyskytla chyba." #: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89 msgid "Input Pin" @@ -12017,27 +11668,26 @@ msgstr "Nespojený" #: eeschema/erc.cpp:276 msgid "Unresolved text variable in worksheet." -msgstr "" +msgstr "Nevyriešená textová premenná v hárku." #: eeschema/erc.cpp:307 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Alias autobusu %s má protikladné definície v %s a %s" #: eeschema/erc.cpp:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" -msgstr "" -"Zobraziť filtrovaný zoznam puzdier podľa počtu vývodov aktuálnej súčiastky" +msgstr "Rôzne stopy priradené k %s a %s" #: eeschema/erc.cpp:426 msgid "Pins with \"no connection\" type are connected" -msgstr "" +msgstr "Piny typu „bez pripojenia“ sú spojené" #: eeschema/erc.cpp:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" -msgstr "Vývod %s (%s) súčiastky %s nie je pripojený." +msgstr "Kolíky typu %s a %s sú spojené" #: eeschema/erc.cpp:601 #, c-format @@ -12045,19 +11695,18 @@ msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "Vývod %s je pripojený k %s a %s" #: eeschema/erc.cpp:706 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'." -msgstr "Aktualizuje aktuálnu súčiastuk v aktuálnej knižnici" +msgstr "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu „%s“." #: eeschema/erc.cpp:717 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration." -msgstr "" +msgstr "Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená." #: eeschema/erc_item.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikt v knižnici <%s>" +msgstr "Conflicts" #: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 msgid "Miscellaneous" @@ -12065,158 +11714,149 @@ msgstr "Rôzne" #: eeschema/erc_item.cpp:46 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" -msgstr "" +msgstr "Duplicitné názvy listov v rámci daného listu" #: eeschema/erc_item.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Pin not connected" -msgstr "Nepripojené" +msgstr "Pin nie je pripojený" #: eeschema/erc_item.cpp:54 msgid "Input pin not driven by any Output pins" -msgstr "" +msgstr "Vstupný pin nie je napájaný žiadnymi výstupnými pinmi" #: eeschema/erc_item.cpp:58 msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "" +"Kolík vstupného napájania nie je napájaný žiadnymi kolíkmi výstupného výkonu" #: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66 msgid "Conflict problem between pins" -msgstr "" +msgstr "Konfliktný problém medzi kolíkmi" #: eeschema/erc_item.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" -msgstr "Vytvorí hierarchický list" +msgstr "Nesúlad medzi hierarchickými štítkami a čapmi listov" #: eeschema/erc_item.cpp:74 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" -msgstr "" +msgstr "Je pripojený špendlík s príznakom „žiadne pripojenie“" #: eeschema/erc_item.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Unconnected \"no connection\" flag" -msgstr "Označí ako nepripojené" +msgstr "Vlajka nepripojeného „žiadne pripojenie“" #: eeschema/erc_item.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Label not connected to anything" -msgstr "Označí ako nepripojené" +msgstr "Štítok nie je k ničomu pripojený" #: eeschema/erc_item.cpp:86 msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" -msgstr "" +msgstr "Globálna značka nie je nikde inde v schéme pripojená" #: eeschema/erc_item.cpp:90 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" -msgstr "" +msgstr "Štítky sú podobné (iba rozdiel medzi malými a veľkými písmenami)" #: eeschema/erc_item.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" -msgstr "" -"Zobraziť filtrovaný zoznam puzdier podľa počtu vývodov aktuálnej súčiastky" +msgstr "Odlišná stopa priradená k inej jednotke symbolu" #: eeschema/erc_item.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" -msgstr "" -"Zobraziť filtrovaný zoznam puzdier podľa počtu vývodov aktuálnej súčiastky" +msgstr "Odlišná sieť priradená zdieľanému špendlíku v inej jednotke symbolu" #: eeschema/erc_item.cpp:102 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" -msgstr "" +msgstr "Konflikt medzi definíciami aliasov zbernice v schematických listoch" #: eeschema/erc_item.cpp:106 msgid "More than one name given to this bus or net" -msgstr "" +msgstr "Viac ako jedno meno dané tejto autobusovej sieti alebo sieti" #: eeschema/erc_item.cpp:110 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" -msgstr "" +msgstr "Sieť je graficky pripojená k zbernici, ale nie k členu zbernice" #: eeschema/erc_item.cpp:114 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" -msgstr "" +msgstr "Štítok pripevnený k položke zbernice neopisuje zbernicu" #: eeschema/erc_item.cpp:118 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" -msgstr "" +msgstr "Autobusy sú graficky spojené, ale nezdieľajú žiadnych členov zbernice" #: eeschema/erc_item.cpp:122 msgid "Invalid connection between bus and net items" -msgstr "" +msgstr "Neplatné spojenie medzi zbernicou a položkami siete" #: eeschema/erc_item.cpp:126 pcbnew/drc/drc_item.cpp:165 msgid "Unresolved text variable" -msgstr "" +msgstr "Nevyriešená textová premenná" #: eeschema/erc_item.cpp:130 msgid "Wires not connected to anything" -msgstr "" +msgstr "Drôty nie sú k ničomu pripojené" #: eeschema/erc_item.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Library symbol issue" -msgstr "Knižnica" +msgstr "Vydanie symbolu knižnice" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:96 msgid "Schematic Files" msgstr "Súbory schém" #: eeschema/files-io.cpp:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" -"Chyba uloženia dosky.\n" +"Chyba pri ukladaní schematického súboru „%s“.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:135 pcbnew/files.cpp:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create temporary file \"%s\"" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru <%s>" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor „%s“" #: eeschema/files-io.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving schematic file \"%s\".\n" "Failed to rename temporary file %s" msgstr "" -"Chyba uloženia dosky.\n" -"%s" +"Chyba pri ukladaní schematického súboru „%s“.\n" +"Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor %s" #: eeschema/files-io.cpp:156 pcbnew/files.cpp:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru <%s>" +msgstr "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor „%s“" #: eeschema/files-io.cpp:186 pagelayout_editor/files.cpp:159 #: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:204 #: pcbnew/files.cpp:930 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "Súbor %s uložený" +msgstr "Súbor „%s“ bol uložený." #: eeschema/files-io.cpp:191 msgid "File write operation failed." msgstr "Operácia zápisu do súboru zlyhala." #: eeschema/files-io.cpp:254 eeschema/files-io.cpp:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic file \"%s\" is already open." -msgstr "Tento súbor už je otvorený" +msgstr "Schematický súbor „%s“ je už otvorený." #: eeschema/files-io.cpp:273 #, c-format msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "" +msgstr "Schéma „%s“ neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?" #: eeschema/files-io.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Schematic file changes are unsaved" -msgstr "Záchranný súbor <%s> nenájdený." +msgstr "Schematické zmeny súborov sa neuložia" #: eeschema/files-io.cpp:388 msgid "" @@ -12224,20 +11864,22 @@ msgid "" "load \n" "hierarchical sheet schematics." msgstr "" +"Celú schému sa nepodarilo načítať. Pri pokuse o načítanie sa vyskytli chyby\n" +"schémy hierarchického listu." #: eeschema/files-io.cpp:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" -"Chyba načítania dosky.\n" +"Chyba pri načítaní schematického súboru „%s“.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:405 eeschema/files-io.cpp:1005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load \"%s\"" -msgstr "Zlyhalo otvorenie" +msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" #: eeschema/files-io.cpp:418 msgid "" @@ -12245,16 +11887,17 @@ msgid "" "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" +"Pri načítaní schémy, ktorá bola opravená automaticky, sa našla chyba. Uložte " +"schému, aby ste opravili poškodený súbor, inak nemusí byť použiteľný v iných " +"verziách KiCadu." #: eeschema/files-io.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." -msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" +msgstr "V zozname knižníc symbolov súborov projektu sa našiel neplatný záznam." #: eeschema/files-io.cpp:457 eeschema/files-io.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Project Load Warning" -msgstr "Varovanie" +msgstr "Varovanie o načítaní projektu" #: eeschema/files-io.cpp:460 msgid "" @@ -12263,15 +11906,19 @@ msgid "" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" +"Knižnice symbolov definované v zozname knižníc symbolov súboru projektu už " +"nie sú podporované a budú odstránené.\n" +"\n" +"To môže za určitých podmienok spôsobiť nefunkčné odkazy na knižnice symbolov." #: eeschema/files-io.cpp:463 eeschema/files-io.cpp:495 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Nezobrazovať skryté vývody" +msgstr "Už nezobraziť tento dialóg" #: eeschema/files-io.cpp:488 msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save." -msgstr "" +msgstr "Schematický súbor sa pri uložení prevedie do nového formátu." #: eeschema/files-io.cpp:492 msgid "" @@ -12280,11 +11927,14 @@ msgid "" "\n" "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad." msgstr "" +"Táto schéma bola uložená v starom formáte súborov, ktorý už nie je " +"podporovaný, a bude uložený v novom formáte.\n" +"\n" +"Nový formát súboru nie je možné otvoriť s predchádzajúcimi verziami KiCad." #: eeschema/files-io.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Append Schematic" -msgstr "&Pridať schému" +msgstr "Pripojiť schému" #: eeschema/files-io.cpp:616 msgid "" @@ -12292,11 +11942,14 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" +"Túto operáciu nie je možné vrátiť späť.\n" +"\n" +"Chcete pred pokračovaním uložiť aktuálny dokument?" #: eeschema/files-io.cpp:661 pcbnew/files.cpp:139 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:248 msgid "All supported formats|" -msgstr "" +msgstr "Všetky podporované formáty" #: eeschema/files-io.cpp:663 msgid "Import Schematic" @@ -12310,44 +11963,43 @@ msgstr "Adresár \"%s\" nie je zapisovateľný." #: eeschema/files-io.cpp:764 msgid "" "Saving the project to the new file format will overwrite existing files." -msgstr "" +msgstr "Uloženie projektu do nového formátu súborov prepíše existujúce súbory." #: eeschema/files-io.cpp:765 -#, fuzzy msgid "Project Save Warning" -msgstr "Varovanie" +msgstr "Varovanie o uložení projektu" #: eeschema/files-io.cpp:768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" "%s" -msgstr "Nasledujúce knižnice neboli nájdené:" +msgstr "" +"Nasledujúce súbory budú prepísané:\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/files-io.cpp:769 -#, fuzzy msgid "Overwrite Files" -msgstr "Chyba pri zápise do súboru „%s”" +msgstr "Prepísať súbory" #: eeschema/files-io.cpp:770 -#, fuzzy msgid "Abort Project Save" -msgstr "Rozbaliť projekt" +msgstr "Zrušiť uloženie projektu" #: eeschema/files-io.cpp:1002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading schematic \"%s\".\n" "%s" msgstr "" -"Chyba načítania dosky.\n" +"Chyba pri načítaní schémy „%s“.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:1028 -#, fuzzy msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" -msgstr "Aktuálna doska bola zmenená. Chcete zahodiť zmeny?" +msgstr "Aktuálna schéma bola zmenená. Uložiť zmeny?" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1373 msgid "Alias of" @@ -12356,29 +12008,29 @@ msgstr "Alias pre" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81 #: pcbnew/footprint.cpp:744 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1076 #: pcbnew/zone.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznámy" #: eeschema/getpart.cpp:136 pcbnew/load_select_footprint.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Recently Used" -msgstr "Zmazať položky" +msgstr "Nedávno použité" #: eeschema/getpart.cpp:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" -msgstr "Výber súčiastky (načítaných %d položiek):" +msgstr "Vyberte symbol sily (%d načítaných položiek)" #: eeschema/getpart.cpp:152 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" -msgstr "Výber súčiastky (načítaných %d položiek):" +msgstr "Vyberte symbol (%d načítaných položiek)" #: eeschema/getpart.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"." -msgstr "Nenájdené žiadne súčiastky v knižnici symbolov <%s>." +msgstr "" +"V knižnici „%s“ sa pre symbol „%s“ nenašiel žiadny alternatívny štýl " +"karosérie." #: eeschema/hierarch.cpp:89 msgid "Navigator" @@ -12389,9 +12041,9 @@ msgid "Root" msgstr "Koreň" #: eeschema/hierarch.cpp:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(page %s)" -msgstr "Všetky vrstvy" +msgstr "(strana %s)" #: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340 #: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340 @@ -12401,20 +12053,18 @@ msgstr "Všetky vrstvy" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Line Width" -msgstr "Hrúbka čiary" +msgstr "Šírka čiary" #: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348 #: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Bounding Box" -msgstr "Načítanie" +msgstr "Ohraničujúca skrinka" #: eeschema/lib_arc.cpp:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arc, radius %s" -msgstr "Polomer" +msgstr "Oblúk, polomer %s" #: eeschema/lib_circle.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174 @@ -12423,9 +12073,9 @@ msgid "Radius" msgstr "Polomer" #: eeschema/lib_circle.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Circle, radius %s" -msgstr "Polomer" +msgstr "Kruh, polomer %s" #: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:983 eeschema/sch_pin.cpp:159 #: eeschema/sch_pin.cpp:179 eeschema/sch_text.cpp:690 @@ -12448,9 +12098,8 @@ msgid "yes" msgstr "áno" #: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Converted" -msgstr "Konvertovať" +msgstr "Obrátené" #: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710 @@ -12467,80 +12116,75 @@ msgstr "Nie" #: eeschema/lib_pin.cpp:1003 eeschema/sch_pin.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1462 -#, fuzzy msgid "Pos X" -msgstr "Poz" +msgstr "Poz X" #: eeschema/lib_pin.cpp:1006 eeschema/sch_pin.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1463 -#, fuzzy msgid "Pos Y" msgstr "Poz" #: eeschema/lib_pin.cpp:1139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" -msgstr "Vývod %s, %s, %s" +msgstr "Kolík %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" -msgstr "Vývod %s, %s, %s" +msgstr "PIN %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_polyline.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Polyline, %d points" -msgstr "Lomená čiara na (%s, %s) s/so %zu bodom(mi)" +msgstr "Polyline, %d bodov" #: eeschema/lib_polyline.h:53 msgid "PolyLine" msgstr "Zložená čiara" #: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Graphic Text '%s'" -msgstr "Grafický text %s" +msgstr "Grafický text „%s“" #: eeschema/libarch.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"." -msgstr "Nemožno premenovať dočasný súbor „%s” na súbor knižnice „%s”" +msgstr "Nepodarilo sa pridať symbol „%s“ do súboru knižnice „%s“." #: eeschema/libarch.cpp:108 msgid "Unexpected exception occurred." -msgstr "" +msgstr "Nastala neočakávaná výnimka." #: eeschema/libarch.cpp:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." -msgstr "Púzdro „%s” nenájdené v žiadnej knižnici" +msgstr "Symbol %s sa nenašiel v žiadnej knižnici alebo medzipamäti." #: eeschema/libarch.cpp:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." -msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" +msgstr "Pri vytváraní knižnice symbolov sa vyskytli chyby %s." #: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" -msgstr "Nemožno premenovať dočasný súbor „%s” na súbor knižnice „%s”" +msgstr "Súbor knižnice symbolov „%s“ sa nepodarilo uložiť" #: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Open Recent" -msgstr "Otvo&riť nedávne" +msgstr "Otvoriť nedávne" #: eeschema/menubar.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Append Schematic Sheet Content..." -msgstr "&Pridať schému" +msgstr "Pripojiť obsah schematického listu ..." #: eeschema/menubar.cpp:89 -#, fuzzy msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" -msgstr "Pridá inú schému k práve otvorenej schéme" +msgstr "Pripojiť obsah schémy z iného projektu k aktuálnemu listu" #: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 @@ -12548,15 +12192,14 @@ msgid "Import" msgstr "Import" #: eeschema/menubar.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Import Non KiCad Schematic..." -msgstr "Import schémy" +msgstr "Importovať schému mimo KiCad ..." #: eeschema/menubar.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" -msgstr "Uložiť aktuálny list schémy ako..." +msgstr "" +"Nahraďte aktuálny schematický hárok listom importovaným z inej aplikácie" #: eeschema/menubar.cpp:112 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:130 @@ -12569,9 +12212,8 @@ msgstr "Exportovať" #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:122 #: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250 -#, fuzzy msgid "&Units" -msgstr "Jednotky" +msgstr "&Jednotky" #: eeschema/menubar.cpp:289 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183 @@ -12585,7 +12227,7 @@ msgstr "&Umiestniť" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:461 msgid "&Inspect" -msgstr "" +msgstr "& Skontrolovať" #: eeschema/menubar.cpp:291 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462 @@ -12601,46 +12243,43 @@ msgstr "&Nastavenia" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create file \"%s\"" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru <%s>" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find library file %s" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier <%s>." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Run command:" -msgstr "Príkaz simulátora:" +msgstr "Spustiť príkaz:" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128 #, c-format msgid "Command error. Return code %d" -msgstr "" +msgstr "Chyba príkazu. Návratový kód %d" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:131 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Úspech" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Info messages:" -msgstr "Správy:" +msgstr "Informačné správy:" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Error messages:" -msgstr "Chybové správy:" +msgstr "Chybová správa:" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:183 msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic." -msgstr "" +msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:195 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Chyba: duplicitné názvy hárkov. Ďalej?" #: eeschema/pin_type.cpp:58 msgid "Unspecified" @@ -12668,31 +12307,31 @@ msgstr "Nepripojené" #: eeschema/pin_type.cpp:80 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "Obrátené" #: eeschema/pin_type.cpp:81 msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "Hodiny" #: eeschema/pin_type.cpp:82 msgid "Inverted clock" -msgstr "" +msgstr "Obrátené hodiny" #: eeschema/pin_type.cpp:83 msgid "Input low" -msgstr "" +msgstr "Vstup je nízky" #: eeschema/pin_type.cpp:84 msgid "Clock low" -msgstr "" +msgstr "Nízke hodiny" #: eeschema/pin_type.cpp:85 msgid "Output low" -msgstr "" +msgstr "Nízky výkon" #: eeschema/pin_type.cpp:86 msgid "Falling edge clock" -msgstr "" +msgstr "Špičkové hodiny" #: eeschema/pin_type.cpp:87 msgid "NonLogic" @@ -12703,9 +12342,9 @@ msgstr "Nie logický" #: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:138 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:117 #: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" -msgstr "Kreslenie: %s OK\n" +msgstr "Zápletka: „%s“ OK.\n" #: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:97 #: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:171 @@ -12721,68 +12360,75 @@ msgid "Cannot create file \"%s\".\n" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor \"%s\".\n" #: eeschema/project_rescue.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename %s to %s" -msgstr "P&remenovať adresár" +msgstr "Premenovať %s na %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" +"Nie je možné zachrániť symbol %s, ktorý nie je k dispozícii v žiadnej " +"knižnici alebo medzipamäti." #: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." -msgstr "" +msgstr "Záchranný symbol %s nájdený iba v knižnici medzipamäte až %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Záchranný upravený symbol %s až %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:560 msgid "This project has nothing to rescue." -msgstr "" +msgstr "Tento projekt nemá čo zachraňovať." #: eeschema/project_rescue.cpp:575 msgid "No symbols were rescued." -msgstr "" +msgstr "Nezachránili sa žiadne symboly." #: eeschema/project_rescue.cpp:683 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create symbol library file \"%s\"" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru <%s>" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice symbolov „%s“" #: eeschema/project_rescue.cpp:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." -msgstr "V knižnici nemožno nájsť súčiastku <%s>" +msgstr "Uloženie záchrannej knižnice zlyhalo %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:831 -#, fuzzy msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." -msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" +msgstr "" +"Pri ukladaní tabuľky knižnice symbolov špecifických pre projekt sa vyskytla " +"chyba." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'." -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní knižnice súčiastok <%s>." +msgstr "Chyba pri načítaní symbolu „%s“ z knižnice „%s“." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" -msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" +msgstr "" +"Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice symbolov:\n" +"%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní súboru symbolu <%s>." +msgstr "" +"Chyba pri ukladaní tabuľky knižnice symbolov špecifickej pre projekt:\n" +"%s" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:347 msgid "Bus to Wire Entry" @@ -12801,23 +12447,20 @@ msgid "Bus" msgstr "Zbernica" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Bus Entry Type" -msgstr "Nastaviť tvar položky zbernice /" +msgstr "Typ vstupu na autobus" #: eeschema/sch_component.cpp:1352 msgid "Power symbol" msgstr "Symbol napájania" #: eeschema/sch_component.cpp:1357 -#, fuzzy msgid "flags" -msgstr "Príznaky" +msgstr "vlajky" #: eeschema/sch_component.cpp:1366 -#, fuzzy msgid "Missing parent" -msgstr "Chýbajúce:" +msgstr "Nezvestný rodič" #: eeschema/sch_component.cpp:1381 msgid "Undefined!!!" @@ -12837,14 +12480,13 @@ msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "Symbol nenájdený v %s!" #: eeschema/sch_component.cpp:1605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s [%s]" -msgstr "Súčiastka %s, %s" +msgstr "Symbol %s [%s]" #: eeschema/sch_connection.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Connection Name" -msgstr "Typ spojenia:" +msgstr "Názov pripojenia" #: eeschema/sch_connection.cpp:362 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:77 @@ -12852,31 +12494,29 @@ msgid "Net Code" msgstr "Kód siete" #: eeschema/sch_connection.cpp:368 eeschema/sch_connection.cpp:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bus Alias %s Members" -msgstr "Členstvo:" +msgstr "Bus Alias %s členov" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:165 pcbnew/board_connected_item.cpp:135 msgid "Not Found" msgstr "Nenájdené" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:167 -#, fuzzy msgid "The following libraries were not found:" -msgstr "Nasledujúce knižnice neboli nájdené:" +msgstr "Nasledujúce knižnice sa nenašli:" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:300 -#, fuzzy msgid "New schematic file is unsaved" -msgstr "Záchranný súbor <%s> nenájdený." +msgstr "Nový schematický súbor je neuložený" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:628 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1118 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:357 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:615 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" -msgstr "Uložiť zmeny pred zatvorením?" +msgstr "Chcete uložiť zmeny do '%s' pred zatvorením?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:790 msgid "" @@ -12884,29 +12524,30 @@ msgid "" "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell " "and create a project." msgstr "" +"Nie je možné aktualizovať PCB, pretože editor schém je otvorený v " +"samostatnom režime. Ak chcete vytvoriť / aktualizovať PCB zo schém, spustite " +"shell Kicad a vytvorte projekt." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:904 msgid "Schematic" msgstr "Schéma" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:921 -#, fuzzy msgid "New Schematic" -msgstr "Schéma" +msgstr "Nová schéma" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:933 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic file \"%s\" already exists." -msgstr "Tento súbor už je otvorený" +msgstr "Schematický súbor „%s“ už existuje." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:954 msgid "Open Schematic" msgstr "Otvoriť schému" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1037 -#, fuzzy msgid "Could not open CvPcb" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor <%>" +msgstr "CvPcb sa nepodarilo otvoriť" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1224 msgid "[no file]" @@ -12918,18 +12559,18 @@ msgid "[Read Only]" msgstr "[Len na čítanie]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Highlighted net: %s" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznená sieť: %s" #: eeschema/sch_field.cpp:475 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: eeschema/sch_field.cpp:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" -msgstr "Hodnota" +msgstr "Prejsť na stránku %s (%s)" #: eeschema/sch_field.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181 @@ -12939,93 +12580,88 @@ msgid "Back" msgstr "Zadná" #: eeschema/sch_field.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Intersheet References" -msgstr "Nastavenia Eeschema" +msgstr "Medzirezortné odkazy" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:41 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." -msgstr "" +msgstr "Plugin „%s“ neimplementuje funkciu „%s“." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." -msgstr "Súbor pomocníka %s nebol nájdený" +msgstr "Typ doplnku „%s“ sa nenašiel." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" -msgstr "" +msgstr "Neznáma hodnota SCH_FILE_T: %d" #: eeschema/sch_line.cpp:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" -msgstr "Zvislo dole" +msgstr "Vertikálny drôt, dĺžka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" -msgstr "Zvislo dole" +msgstr "Vertikálna zbernica, dĺžka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" -msgstr "Text DPS %s na %s" +msgstr "Vertikálna grafická čiara, dĺžka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" -msgstr "Vodorovne opačne" +msgstr "Vodorovný drôt, dĺžka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" -msgstr "Vodorovne opačne" +msgstr "Horizontálna zbernica, dĺžka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" -msgstr "Text DPS %s na %s" +msgstr "Horizontálna grafická čiara, dĺžka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wire, length %s" -msgstr "Dĺžka siete:" +msgstr "Drôt, dĺžka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:673 #, c-format msgid "Bus, length %s" -msgstr "" +msgstr "Autobus, dĺžka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Graphic Line, length %s" -msgstr "Text DPS %s na %s" +msgstr "Grafická čiara, dĺžka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Graphical" -msgstr "Grafika" +msgstr "Grafické" #: eeschema/sch_line.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Line Type" -msgstr "Štýl výplne" +msgstr "Typ linky" #: eeschema/sch_line.cpp:823 -#, fuzzy msgid "from netclass" -msgstr "Z netlistu" +msgstr "z netclass" #: eeschema/sch_line.cpp:844 eeschema/sch_text.cpp:711 msgid "Assigned Netclass" msgstr "Priradená trieda spojov" #: eeschema/sch_marker.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Electronics Rule Check Error" -msgstr "Chyba kontroly elektronických pravidiel" +msgstr "Chyba kontroly pravidla elektroniky" #: eeschema/sch_marker.h:99 msgid "ERC Marker" @@ -13038,34 +12674,41 @@ msgstr "Nespojené" #: eeschema/sch_plugin.cpp:138 msgid "Enable debug logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." msgstr "" +"V tomto SCH_PLUGIN povoľte ladenie protokolovania pre funkcie " +"Symbol * ()." #: eeschema/sch_plugin.cpp:142 msgid "Regular expression symbol name filter." -msgstr "" +msgstr "Filter regulárneho výrazu názov symbolu ." #: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" +"Povoliť zaznamenávanie transakcií. Samotná prítomnosť tejto možnosti zapne " +"protokolovanie, nie je potrebné nastavovať hodnotu." #: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159 msgid "User name for login to some special library server." msgstr "" +"Používateľské meno pre prihlásenie na nejaký špeciálny knižničný " +"server." #: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163 msgid "Password for login to some special library server." -msgstr "" +msgstr "Heslo pre prihlásenie na nejaký špeciálny knižničný server." #: eeschema/sch_plugin.cpp:163 msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." msgstr "" +"Zadajte symbol pythonu, ktorý implementuje funkcie SCH_PLUGIN :: Symbol * ()." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1575 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" -msgstr "" +msgstr "Symbol napájania vytvára globálny štítok s názvom „%s“" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:66 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:60 @@ -13077,6 +12720,11 @@ msgid "" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" +"Dizajn je príliš veľký a nedá sa importovať do KiCadu.\n" +"Zmenšite maximálnu veľkosť návrhu v aplikácii CADSTAR tak, že prejdete na:\n" +"Karta Návrh -> Vlastnosti -> Možnosti návrhu -> Maximálna veľkosť dizajnu.\n" +"Aktuálna veľkosť dizajnu: %.2f, %.2f milimetrov.\n" +"Maximálna povolená veľkosť návrhu: %.2f, %.2f milimetrov.\n" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:98 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:111 @@ -13085,12 +12733,16 @@ msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" +"Dizajn CADSTAR obsahuje varianty, ktoré nemajú ekvivalent KiCadu. Načítala " +"sa iba hlavná varianta („%s“)." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:106 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" +"Dizajn CADSTAR obsahuje zoskupené položky, ktoré nemajú ekvivalent KiCadu. " +"Všetky zoskupené položky boli zoskupené." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:113 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:119 @@ -13098,6 +12750,8 @@ msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" +"Dizajn CADSTAR obsahuje bloky na opätovné použitie, ktoré nemajú ekvivalent " +"KiCadu. Informácie o opakovanom použití bloku boli počas importu zahodené." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:170 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:124 @@ -13105,10 +12759,12 @@ msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" +"Návrh CADSTAR sa úspešne importoval.\n" +"Skontrolujte chyby a varovania (ak existujú) pri importe." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:224 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." -msgstr "" +msgstr "Schéma CADSTAR môže byť poškodená: neexistuje žiadny koreňový list." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:300 #, c-format @@ -13117,6 +12773,8 @@ msgid "" "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" +"Definícia časti „%s“ odkazuje na symbol „%s“ (alternatívny „%s“), ktorý sa " +"nenašiel v knižnici symbolov. Diel nebol načítaný do knižnice KiCad." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:335 #, c-format @@ -13124,6 +12782,8 @@ msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" +"Symbol „%s“ odkazuje na časť „%s“, ktorú sa v knižnici nenašla. Symbol nebol " +"načítaný" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:358 #, c-format @@ -13131,6 +12791,8 @@ msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" +"Symbol ID „%s“ odkazuje na symbol knižnice „%s“, ktorý sa v knižnici " +"nenašiel. Exportovali ste všetky položky vzoru?" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:368 #, c-format @@ -13138,6 +12800,8 @@ msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" +"Symbol ID „%s“ je referenčný signál alebo globálny signál, ale má príliš " +"veľa kolíkov. Očakávaný počet špendlíkov je 1, ale našlo sa %d." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:449 #, c-format @@ -13145,6 +12809,8 @@ msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" +"ID symbolu „%s“ je neznámeho typu. Nie je to ani komponent, ani čistý výkon /" +" symbol. Symbol nebol načítaný." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:462 #, c-format @@ -13153,6 +12819,8 @@ msgid "" "supported in KiCad. The symbol was loaded with 1:1 scale and may require " "manual fixing." msgstr "" +"Symbol „%s“ je v pôvodnej schéme CADSTAR zmenšený, ale KiCad to nepodporuje. " +"Symbol bol načítaný v mierke 1: 1 a môže vyžadovať ručné upevnenie." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:864 #, c-format @@ -13160,6 +12828,8 @@ msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" +"Symbol dokumentácie „%s“ označuje ID definície symbolu „%s“, ktoré v " +"knižnici neexistuje. Symbol nebol načítaný." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1144 #, c-format @@ -13168,6 +12838,9 @@ msgid "" "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." msgstr "" +"Symbol „%s“ sa v pôvodnom dizajne CADSTAR otáča o uhol %.1f stupňov, ale " +"KiCad podporuje iba násobky uhlov otočenia o 90 stupňov. Pripojovacie vodiče " +"budú musieť byť pripevnené ručne." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1160 #, c-format @@ -13175,6 +12848,8 @@ msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" +"Symbol „%s“ odkazuje na identifikačný list ID „%s“, ktorý v dizajne " +"neexistuje. Symbol nebol načítaný." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1243 #, c-format @@ -13182,6 +12857,8 @@ msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" +"Sieť %s odkazuje na neznámy prvok siete %s. Sieť nebola správne nabitá a " +"môže vyžadovať ručné upevnenie." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1531 #, c-format @@ -13189,13 +12866,15 @@ msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" +"Schéma CADSTAR môže byť poškodená: Blok %s odkazuje na podradený list, ale " +"nemá definovaný žiadny obrázok." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:409 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:335 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read file \"%s\"" -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" +msgstr "Súbor „%s“ sa nedá prečítať" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1104 #, c-format @@ -13203,11 +12882,13 @@ msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is " "referenced in the schematic." msgstr "" +"Chyba pri analýze súboru Eagle. Inštitúciu „%s“ sa nepodarilo nájsť, ale je " +"na ňu odkaz v schéme." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find %s in the imported library" -msgstr "V knižnici nemožno nájsť súčiastku <%s>" +msgstr "V importovanej knižnici sa nepodarilo nájsť %s" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2058 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2096 @@ -13217,9 +12898,8 @@ msgstr "V knižnici nemožno nájsť súčiastku <%s>" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2249 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2288 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2320 -#, fuzzy msgid "Bus Entry needed" -msgstr "Presunúť položku zbernice" +msgstr "Je potrebný vstup do autobusu" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143 #, c-format @@ -13229,6 +12909,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatný názov symbolu v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154 #, c-format @@ -13238,6 +12922,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatný identifikátor knižnice v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212 #, c-format @@ -13247,6 +12935,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatný symbol rozširuje meno v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223 #, c-format @@ -13256,6 +12948,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Žiadny rodič pre rozšírený symbol %s v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240 #, c-format @@ -13265,6 +12961,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatný názov jednotky symbolu v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250 #, c-format @@ -13274,6 +12974,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatná predpona názvu jednotky symbolu %s v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263 #, c-format @@ -13283,6 +12987,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Prípona názvu jednotky symbolu %s je neplatná\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272 #, c-format @@ -13292,6 +13000,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatné číslo jednotky symbolu %s v palcoch\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282 #, c-format @@ -13301,6 +13013,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatný symbol na prevod čísla %s v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150 @@ -13311,6 +13027,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatné číslo s pohyblivou rádovou čiarkou v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159 @@ -13321,6 +13041,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"V systéme chýba číslo s pohyblivou rádovou čiarkou\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708 #, c-format @@ -13330,6 +13054,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Definícia mien symbolov je neplatná v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651 @@ -13340,6 +13068,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatný názov vlastnosti v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660 @@ -13350,6 +13082,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Prázdny názov nehnuteľnosti v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669 @@ -13360,6 +13096,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatná hodnota vlastnosti v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204 #, c-format @@ -13369,6 +13109,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatný názov PIN v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239 #, c-format @@ -13378,6 +13122,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatné číslo PIN v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277 #, c-format @@ -13387,6 +13135,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatný alternatívny názov PIN v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443 #, c-format @@ -13396,6 +13148,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatný textový reťazec v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:908 @@ -13411,6 +13167,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatný názov špendlíka listu v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739 #, c-format @@ -13420,6 +13180,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Názov špendlíka prázdneho listu v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2156 #, c-format @@ -13429,40 +13193,48 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatný názov knižnice symbolov v jazyku\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid symbol library ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" -msgstr "Zmeniť súbor knižnice „" +msgstr "" +"Neplatné ID knižnice symbolov v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1436 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library file \"%s\" not found." -msgstr "Knižnica %s nenájdená" +msgstr "Súbor knižnice „%s“ sa nenašiel." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1996 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4166 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" -msgstr "" +msgstr "knižnica %s neobsahuje symbol s názvom %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2168 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" -msgstr "Knižnica „%s” už existuje, nebude vytvorená nová" +msgstr "knižnica symbolov \"%s\" už existuje, nemožno vytvoriť novú knižnicu" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2196 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4377 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "library \"%s\" cannot be deleted" -msgstr "Knižnicu „%s” nemožno odstrániť" +msgstr "knižnicu \"%s\" nie je možné vymazať" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:160 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:202 @@ -13480,16 +13252,16 @@ msgstr "Neočakávaný koniec súboru" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:358 msgid "expected unquoted string" -msgstr "" +msgstr "očakávaný nekótovaný reťazec" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file" -msgstr "Súbor <%s> nevyzerá byť platným súborom Netlistu KiCad." +msgstr "„%s“ sa nezdá byť súborom Eeschema" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:838 msgid "Missing 'EELAYER END'" -msgstr "" +msgstr "Chýba „EELAYER END“" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:886 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1154 @@ -13504,26 +13276,26 @@ msgstr "Neočakávaný koniec súboru" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1446 msgid "expected 'Italics' or '~'" -msgstr "" +msgstr "očakávaná „kurzíva“ alebo „~“" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1708 msgid "component field text attributes must be 3 characters wide" -msgstr "" +msgstr "atribúty poľa textu komponentu musia mať šírku 3 znaky" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier PCB <%s>." +msgstr "používateľ nemá povolenie na čítanie súboru knižničného dokumentu „%s“" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2672 -#, fuzzy msgid "symbol document library file is empty" -msgstr "Súbor dokumentácie knižnice súčiastky <%s> je prázdny." +msgstr "súbor knižnice symbolov je prázdny" #: eeschema/sch_screen.cpp:591 eeschema/sch_screen.cpp:688 #, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " msgstr "" +"Nastavenie schematického symbolu „%s %s“ identifikátor knižnice na „%s“. " #: eeschema/sch_screen.cpp:608 #, c-format @@ -13531,6 +13303,8 @@ msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" +"Odkaz na schematický symbol „%s“ identifikátor knižnice je neplatný. Nie je " +"možné prepojiť symbol knižnice." #: eeschema/sch_screen.cpp:624 #, c-format @@ -13538,47 +13312,43 @@ msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" +"Knižnica symbolov „%s“ sa nenašla a nie je k dispozícii žiadna záložná " +"medzipamäť. Nie je možné prepojiť symbol knižnice." #: eeschema/sch_screen.cpp:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" -msgstr "" -"Chyba uloženia dosky.\n" -"%s" +msgstr "Chyba I / O %s riešenie symbolu knižnice %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:667 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." -msgstr "" +msgstr "Vrátenie sa do medzipamäte na nastavenie symbolu „%s: %s„ odkaz „%s“." #: eeschema/sch_screen.cpp:699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'. " -msgstr "Nenájdené žiadne súčiastky v knižnici symbolov <%s>." +msgstr "Pre schematický symbol „%s %s“ sa nenašiel žiadny symbol knižnice. " #: eeschema/sch_sheet.cpp:55 msgid "Sheet name" msgstr "Meno listu" #: eeschema/sch_sheet.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Sheet file" -msgstr "Meno súboru listu" +msgstr "Pilník na list" #: eeschema/sch_sheet.cpp:691 -#, fuzzy msgid "Sheet Name" msgstr "Meno listu" #: eeschema/sch_sheet.cpp:698 -#, fuzzy msgid "Hierarchical Path" -msgstr "&Hierarchická menovka" +msgstr "Hierarchická cesta" #: eeschema/sch_sheet.cpp:701 -#, fuzzy msgid "File Name" -msgstr "Meno súboru" +msgstr "Názov súboru" #: eeschema/sch_sheet.cpp:898 #, c-format @@ -13586,9 +13356,8 @@ msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarchický list %s" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/board_item.h:387 -#, fuzzy msgid "(Deleted Item)" -msgstr "Zmazať položky" +msgstr "(Odstránená položka)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286 #, c-format @@ -13612,18 +13381,16 @@ msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hierarchický vývod listu %s" #: eeschema/sch_text.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Horizontal left" -msgstr "Vodorovne opačne" +msgstr "Horizontálne vľavo" #: eeschema/sch_text.cpp:667 msgid "Vertical up" msgstr "Zvislo hore" #: eeschema/sch_text.cpp:668 -#, fuzzy msgid "Horizontal right" -msgstr "Vodorovne opačne" +msgstr "Horizontálne vpravo" #: eeschema/sch_text.cpp:669 msgid "Vertical down" @@ -13640,23 +13407,23 @@ msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: eeschema/sch_text.cpp:820 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Label '%s'" -msgstr "Menovka %s" +msgstr "Štítok „%s“" #: eeschema/sch_text.cpp:1316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Global Label '%s'" -msgstr "Globálna menovka %s" +msgstr "Globálna značka „%s“" #: eeschema/sch_text.cpp:1502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" -msgstr "Hierarchická menovka %s" +msgstr "Hierarchická značka „%s“" #: eeschema/sch_text.cpp:1518 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:455 msgid "Syntax Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc so syntaxou" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 msgid "" @@ -13793,95 +13560,231 @@ msgid "" " \n" "\n" msgstr "" +"\n" +" \n" +" Označenie \n" +" \n" +" Výsledok \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
^{superscript} \n" +" \n" +" & nbsp;
superscript  \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
Doska ovládača ^ {Rev A} \n" +" \n" +" & nbsp;
Doska ovládača Rev A " +"\n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
_{subscript} \n" +" \n" +" & nbsp;
subscript  \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
D_ {0} - D_ {15} \n" +" \n" +" & nbsp;
D 0 - D 31 \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
~ overbar
& nbsp;
~" +" CLK
& nbsp;
~~ \n" +" \n" +"         " +"
overbar
& nbsp; & nbsp; & nbsp;
CLK
& nbsp;
~ < / td>\n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
${variable} \n" +" \n" +" & nbsp;
variabilná_hodnota \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
${REVISION} \n" +" \n" +" & nbsp;
2020.1 \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
${refdes:field} \n" +" \n" +" & nbsp;
pole_value symbolu refdes \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
${R3:VALUE} \n" +" \n" +" & nbsp;
150K \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" Definícia zbernice \n" +" & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " +"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; \n" +" Výsledné siete \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
prefix[m..n] \n" +" \n" +" & nbsp;
predpona k prefixu \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
D[0..7] \n" +" \n" +" & nbsp;
D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 " +"\n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
{net1 net2 ...} \n" +" \n" +" & nbsp;
net1, net2, ... \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
{SCL SDA} \n" +" \n" +" & nbsp;
SCL, SDA \n" +"
\n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
predpona {net1 net2 ...} \n" +" \n" +" & nbsp;
prefix.net1, prefix.net2, ... " +"\n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
USB1 {DP DM} \n" +" \n" +" & nbsp;
USB1.DP, USB1.DM \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
MEM {D [1..2] LATCH} \n" +" \n" +" & nbsp;
MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} \n" +" \n" +" & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " +"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & " +"nbsp;      
MEM.D " +"1 , MEM.D 2 , MEM.LATCH \n" +" \n" +"
\n" #: eeschema/sch_validators.cpp:106 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." -msgstr "" +msgstr "Označenie referencie nemôže obsahovať %s znakov." #: eeschema/sch_validators.cpp:110 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." -msgstr "" +msgstr "Pole hodnoty nemôže obsahovať %s znakov." #: eeschema/sch_validators.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." -msgstr "Modul exportovaný v súbore <%s>" +msgstr "Pole stopy nemôže obsahovať %s znakov." #: eeschema/sch_validators.cpp:118 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." -msgstr "" +msgstr "Pole údajového hárka nemôže obsahovať %s znakov." #: eeschema/sch_validators.cpp:122 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." -msgstr "" +msgstr "Názov hárka nemôže obsahovať %s znakov." #: eeschema/sch_validators.cpp:126 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." -msgstr "" +msgstr "Názov súboru hárka nemôže obsahovať znaky %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:130 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." -msgstr "" +msgstr "Pole nemôže obsahovať %s znakov." #: eeschema/sch_validators.cpp:142 -#, fuzzy msgid "The name of the field cannot be empty." -msgstr "Pole %s nemôže byť prázdne." +msgstr "Názov poľa nemôže byť prázdny." #: eeschema/sch_validators.cpp:144 -#, fuzzy msgid "The value of the field cannot be empty." -msgstr "Pole %s nemôže byť prázdne." +msgstr "Hodnota poľa nemôže byť prázdna." #: eeschema/sch_validators.cpp:155 msgid "carriage return" -msgstr "" +msgstr "návrat vozíka" #: eeschema/sch_validators.cpp:157 msgid "line feed" -msgstr "" +msgstr "line feed" #: eeschema/sch_validators.cpp:159 -#, fuzzy msgid "tab" -msgstr "Tab" +msgstr "tab" #: eeschema/sch_validators.cpp:161 msgid "space" -msgstr "" +msgstr "medzerník" #: eeschema/sch_validators.cpp:168 #, c-format msgid "%s or %s" -msgstr "" +msgstr "%s alebo %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %s, or %s" -msgstr "Vývod %s, %s, %s" +msgstr "%s, %s alebo %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %s, %s, or %s" -msgstr "Vývod %s, %s, %s" +msgstr "%s, %s, %s alebo %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:181 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" -msgstr "" +msgstr "Označenie referencie nemôže obsahovať odkazy na textové premenné" #: eeschema/sch_validators.cpp:188 msgid "Field Validation Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba overenia poľa" #: eeschema/sch_validators.cpp:204 msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name" msgstr "" +"Názov signálu obsahuje „[“ alebo „]“, ale nejde o platný názov vektorovej " +"zbernice" #: eeschema/sheet.cpp:60 #, c-format @@ -13890,6 +13793,9 @@ msgid "" "the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" +"Zmeny v hárku nie je možné vykonať, pretože cieľový hárok už má v " +"schematickej hierarchii hárok „%s“ alebo jednu z jeho podskupín ako " +"nadradenú položku." #: eeschema/sheet.cpp:81 #, c-format @@ -13898,41 +13804,43 @@ msgid "" "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" +"V schéme „%s“ neboli premapované odkazy na knižnicu symbolov do tabuľky " +"knižnice symbolov. Pred importom do aktuálneho projektu je potrebné najskôr " +"premapovať projekt, ku ktorému táto schéma patrí." #: eeschema/sheet.cpp:144 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" +"Celú schému sa nepodarilo načítať. Pri pokuse o načítanie schém " +"hierarchického hárka sa vyskytli chyby." #: eeschema/sheet.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Schematic Load Error" -msgstr "Eeschema (Editor schém)" +msgstr "Chyba schematického načítania" #: eeschema/sheet.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Use partial schematic" -msgstr "Použiť &celú schému" +msgstr "Použite čiastočnú schému" #: eeschema/sheet.cpp:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." -msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" +msgstr "Pri načítaní schematického súboru „%s“ sa vyskytla chyba." #: eeschema/sheet.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load schematic \"%s\"" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru <%s>" +msgstr "Nepodarilo sa načítať schému „%s“" #: eeschema/sheet.cpp:203 msgid "Continue Load" msgstr "Pokračovať v načítaní" #: eeschema/sheet.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Cancel Load" -msgstr "Zrušiť" +msgstr "Zrušiť načítanie" #: eeschema/sheet.cpp:221 msgid "" @@ -13940,12 +13848,14 @@ msgid "" "project library table. This may result in broken symbol library links for " "the loaded schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" +"V načítanej schéme sú názvy knižníc, ktoré v tabuľke knižnice projektu " +"chýbajú. To môže mať za následok nefunkčné odkazy na knižnicu symbolov pre " +"načítanú schému. Prajete si pokračovať?" #: eeschema/sheet.cpp:224 eeschema/sheet.cpp:265 eeschema/sheet.cpp:314 #: eeschema/sheet.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Continue Load Schematic" -msgstr "Očíslovať schému" +msgstr "Pokračujte v načítaní schémy" #: eeschema/sheet.cpp:261 #, c-format @@ -13953,6 +13863,9 @@ msgid "" "The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may " "result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" +"Tabuľka knižnice projektu „%s“ neexistuje alebo ju nie je možné prečítať. To " +"môže mať za následok prerušenie symbolických odkazov na schému. Prajete si " +"pokračovať?" #: eeschema/sheet.cpp:310 msgid "" @@ -13960,6 +13873,9 @@ msgid "" "loaded schematic project library table. This may result in broken symbol " "library links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" +"V načítanej schéme sú názvy knižníc, ktoré chýbajú v tabuľke načítanej " +"schémy knižnice projektu. To môže mať za následok nefunkčné odkazy na " +"knižnicu symbolov pre schému. Prajete si pokračovať?" #: eeschema/sheet.cpp:371 msgid "" @@ -13967,6 +13883,10 @@ msgid "" "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" +"V aktuálnej tabuľke knižnice existuje duplicitný názov knižnice, ktorý " +"odkazuje na inú knižnicu. Tento konflikt nie je možné vyriešiť a môže mať za " +"následok nefunkčné odkazy na knižnicu symbolov pre schému. Prajete si " +"pokračovať?" #: eeschema/sheet.cpp:560 #, c-format @@ -13979,68 +13899,69 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"Názov súboru „%s“ môže spôsobiť problémy s existujúcim názvom súboru\n" +"už definované v schéme na systémoch, ktoré podporujú prípad\n" +"necitlivé názvy súborov. Ak to skopírujete, spôsobí to problémy\n" +"projekt do operačného systému, ktorý podporuje súbor nerozlišujúci veľké a " +"malé písmená\n" +"mien.\n" +"\n" +"Prajete si pokračovať?" #: eeschema/sheet.cpp:569 #, fuzzy msgid "Do not show this message again." -msgstr "Nezobrazovať skryté vývody" +msgstr "Nezobrazovať túto správu znova" #: eeschema/sheet.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Create New Sheet" -msgstr "Vytvorí nový projekt" +msgstr "Vytvoriť nový hárok" #: eeschema/sheet.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Discard New Sheet" -msgstr "Žiadna zmena" +msgstr "Zahodiť nový hárok" #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85 msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" -msgstr "" +msgstr "Simuláciu spustíte kliknutím na tlačidlo Spustiť simuláciu" #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86 msgid "" "This simulation provide no plots. Please refer to console window for results" msgstr "" +"Táto simulácia neposkytuje žiadne zápletky. Výsledky nájdete v okne konzoly" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Run/Stop Simulation" -msgstr "&Spustiť Simulátor" +msgstr "Simulácia spustenia / zastavenia" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Run Simulation" -msgstr "&Spustiť Simulátor" +msgstr "Spustiť simuláciu" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Add Signals" -msgstr "Pridať čiary" +msgstr "Pridajte signály" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Add signals to plot" -msgstr "Pridať súčiastke vývod" +msgstr "Pridajte signály do grafu" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181 msgid "Probe" -msgstr "" +msgstr "Sonda" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Probe signals on the schematic" -msgstr "Tlačiť schému" +msgstr "Signály sondy na schéme" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233 msgid "Tune" -msgstr "" +msgstr "Naladiť" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Tune component values" -msgstr "Komponenty podľa hodnoty" +msgstr "Vyladiť hodnoty komponentov" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185 msgid "Settings" @@ -14048,15 +13969,15 @@ msgstr "Nastavenia" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:210 msgid "Welcome!" -msgstr "" +msgstr "Vitajte!" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:449 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1295 msgid "There were errors during netlist export, aborted." -msgstr "" +msgstr "Počas exportu netlistu sa vyskytli chyby, prerušené." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:455 msgid "You need to select the simulation settings first." -msgstr "" +msgstr "Najprv musíte zvoliť nastavenie simulácie." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:506 #, c-format @@ -14069,41 +13990,39 @@ msgstr "Chyba: typ simulácie nie je definovaný!\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:605 msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba: typ simulácie nepodporuje vykreslenie!\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:805 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1439 msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Signál" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1044 msgid "Open simulation workbook" -msgstr "" +msgstr "Otvorte zošit so simuláciou" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1053 msgid "There was an error while opening the workbook file" -msgstr "" +msgstr "Pri otváraní súboru zošita sa vyskytla chyba" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1062 msgid "Save Simulation Workbook" -msgstr "" +msgstr "Uložiť simulačný zošit" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1071 msgid "There was an error while saving the workbook file" -msgstr "" +msgstr "Pri ukladaní súboru zošita sa vyskytla chyba" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1080 -#, fuzzy msgid "Save Plot as Image" -msgstr "Otočiť obrázok" +msgstr "Uložiť graf ako obrázok" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1097 -#, fuzzy msgid "Save Plot Data" -msgstr "Uložiť ako predvolené" +msgstr "Uložiť dáta grafu" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1329 msgid "You need to run plot-providing simulation first." -msgstr "" +msgstr "Najprv musíte spustiť simuláciu poskytujúcu sprisahanie." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1525 msgid "" @@ -14118,130 +14037,109 @@ msgstr "" "\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587 -#, fuzzy msgid "Hide Signal" -msgstr "Skryť mriežku" +msgstr "Skryť signál" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1588 msgid "Erase the signal from plot screen" -msgstr "" +msgstr "Vymažte signál z obrazovky vykreslenia" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1594 -#, fuzzy msgid "Hide Cursor" -msgstr "Kurzor" +msgstr "Skryť kurzor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1596 -#, fuzzy msgid "Show Cursor" -msgstr "Kurzor" +msgstr "Zobraziť kurzor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 -#, fuzzy msgid "New Plot" -msgstr "&Vykresliť" +msgstr "Nový pozemok" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open Workbook" -msgstr "" +msgstr "Otvorte zošit" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Save Workbook" -msgstr "Uložiť blok" +msgstr "Uložiť zošit" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Save as Image" -msgstr "Uložiť súbor makier" +msgstr "Uložiť ako obrázok" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Save as .csv File" -msgstr "Uložiť súbor makier" +msgstr "Uložiť ako súbor .csv" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Close Simulation" -msgstr "&Spustiť Simulátor" +msgstr "Zavrieť simuláciu" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "&Súbor" +msgstr "Súbor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Add Signals..." -msgstr "Pridať čiary" +msgstr "Pridať signály ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Probe from schematics" -msgstr "Tlačiť schému" +msgstr "Sonda zo schém" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Tune Component Value" -msgstr "Komponenty podľa hodnoty" +msgstr "Vyladiť hodnotu komponentu" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67 msgid "Show SPICE Netlist..." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť zoznam SPICE Netlist ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67 msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." -msgstr "" +msgstr "Zobrazuje netlist aktuálnej simulácie. Užitočné na ladenie SPICE chýb." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Settings..." -msgstr "Nastavenia" +msgstr "Nastavenie..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Simulation" -msgstr "&Spustiť Simulátor" +msgstr "Simulácia" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Show &Grid" -msgstr "Zobraziť mriežku" +msgstr "Zobraziť m&riežku" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Show &Legend" -msgstr "Zobraziť mriežku" +msgstr "Zobraziť a legenda" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Dotted Current/Phase" -msgstr "Vykresliť aktuálnu stranu" +msgstr "Bodkovaný prúd / fáza" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107 -#, fuzzy msgid "White Background" -msgstr "Telo pozadia" +msgstr "Biele pozadie" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "&Zobrazenie" +msgstr "Zobraziť" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188 msgid "Signals" -msgstr "" +msgstr "Signály" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Cursors" -msgstr "Kurzor" +msgstr "Kurzory" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119 -#, fuzzy msgid "Spice Simulator" -msgstr "&Spustiť Simulátor" +msgstr "Simulátor korenia" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135 @@ -14250,64 +14148,59 @@ msgstr "Frekvencia" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Zosilnenie" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390 msgid "Phase" -msgstr "" +msgstr "Fáza" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Voltage (swept)" -msgstr "Úbytok napätia" +msgstr "Napätie (zametané)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Voltage (measured)" -msgstr "Úbytok napätia" +msgstr "Napätie (namerané)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402 msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" -msgstr "" +msgstr "šum [(V alebo A) ^ 2 / Hz]" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Čas. pečiatka" +msgstr "Čas" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59 msgid "DC Sweep" -msgstr "" +msgstr "DC Sweep" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71 msgid "Pole-zero" -msgstr "" +msgstr "Pole-zero" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Transfer function" -msgstr "Ťahať uzol" +msgstr "Funkcia prenosu" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81 msgid "UNKNOWN!" -msgstr "" +msgstr "NEZNÁMY!" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Spice value cannot be empty" -msgstr "Pole %s nemôže byť prázdne." +msgstr "Hodnota korenia nemôže byť prázdna" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:47 msgid "Invalid Spice value string" -msgstr "" +msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:80 msgid "Invalid unit prefix" -msgstr "" +msgstr "Neplatná predpona jednotky" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:259 msgid "Please, fill required fields" -msgstr "" +msgstr "Vyplňte povinné polia" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:278 #, c-format @@ -14316,53 +14209,51 @@ msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota Spice" #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Library Editor" -msgstr "&Editor knižníc" +msgstr "Editor knižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:169 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Libraries" -msgstr "&Knižnice" +msgstr "Knižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Library changes are unsaved" -msgstr "Knižnica je už používaná" +msgstr "Zmeny knižnice sú neuložené" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Save changes to schematic before closing?" -msgstr "Uložiť zmeny pred zatvorením?" +msgstr "Uložiť zmeny do schémy pred zatvorením?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:548 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unit %s" -msgstr "Jednotky" +msgstr "Jednotka %s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:710 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "" +"Úprava symbolu %s zo schémy. Uložením sa aktualizuje iba schematická schéma." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:719 -#, fuzzy msgid "Manage symbol libraries" -msgstr "Globálne knižnice" +msgstr "Spravujte knižnice symbolov" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:730 msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." msgstr "" +"Symboly v starších knižniciach nie je možné upravovať. Na migráciu do " +"aktuálneho formátu použite Manage Symbol Libraries." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:740 #, c-format msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable." -msgstr "" +msgstr "Symbol %s je odvodený od %s. Grafiku symbolov nebude možné upraviť." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:744 #, c-format @@ -14370,37 +14261,37 @@ msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:820 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library \"%s\" already exists" -msgstr "Súbor nazvaný „%s” už existuje." +msgstr "Knižnica „%s“ už existuje" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Check write permission." -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>." +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice „%s“.\n" +"Skontrolujte povolenie na zápis." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:844 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Could not open the library file." -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier <%s>." +msgstr "Súbor knižnice sa nepodarilo otvoriť." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:913 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading library \"%s\"" -msgstr "Čítanie Netlistu \"%s\"" +msgstr "Načítava sa knižnica „%s“" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:978 msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "Pridať knižnicu do globálnej tabuľky knižníc?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:979 -#, fuzzy msgid "Add To Global Library Table" -msgstr "Tabuľky knižníc" +msgstr "Pridať do tabuľky globálnej knižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:989 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:495 @@ -14409,19 +14300,17 @@ msgstr "Globálne" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:992 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Choose the Library Table to add the library to:" -msgstr "Uloží aktuálnu aktívnu knižnicu" +msgstr "Vyberte tabuľku knižnice, do ktorej chcete pridať knižnicu:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:993 -#, fuzzy msgid "Add To Library Table" -msgstr "Tabuľky knižníc" +msgstr "Pridať do tabuľky knižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save backup to \"%s\"" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru <%s>" +msgstr "Zálohu sa nepodarilo uložiť do priečinka „%s“" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1167 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:386 @@ -14430,12 +14319,13 @@ msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" +"Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu „%s“.\n" +"Na úpravu konfigurácie použite Manage Symbol Libraries." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1170 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Library not found in symbol library table." -msgstr "Nenájdené žiadne súčiastky v knižnici symbolov <%s>." +msgstr "Knižnica sa nenašla v tabuľke knižnice symbolov." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1178 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:393 @@ -14444,100 +14334,96 @@ msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" +"Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená.\n" +"Na úpravu konfigurácie použite Manage Symbol Libraries." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1181 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Symbol library not enabled." -msgstr "Editor knižníc" +msgstr "Knižnica symbolov nie je povolená." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s from schematic" -msgstr "Tlačiť schému" +msgstr "%s zo schémy" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:64 msgid "[Read Only Library]" msgstr "[Knižnica len na čítanie]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:92 -#, fuzzy msgid "No symbol libraries are loaded." -msgstr "Nie sú načítané knižnice súčiastok" +msgstr "Nie sú načítané žiadne knižnice symbolov." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Select Symbol Library" -msgstr "Vybrať knižnicu" +msgstr "Vyberte Knižnicu symbolov" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:162 -#, fuzzy msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" -msgstr "Aktuálna doska bola zmenená. Chcete zahodiť zmeny?" +msgstr "Aktuálny symbol bol zmenený. Uložiť zmeny?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní knižnice súčiastok <%s>." +msgstr "Pri načítaní symbolu „%s“ z knižnice „%s“ sa vyskytla chyba." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:290 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Import Symbol" -msgstr "Importovať púzdro" +msgstr "Symbol importu" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:312 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot import symbol library \"%s\"." -msgstr "Nenájdené žiadne súčiastky v knižnici symbolov <%s>." +msgstr "Knižnicu symbolov „%s“ nie je možné importovať." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:319 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" is empty." -msgstr "Súbor knižnice súčiastok <%s> je prázdny." +msgstr "Súbor knižnice symbolov „%s“ je prázdny." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." -msgstr "Nenájdené žiadne súčiastky v knižnici symbolov <%s>." +msgstr "V súbore symbolov „%s“ sa našiel viac ako jeden symbol." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Export Symbol" -msgstr "Exportovať púzdro" +msgstr "Symbol exportu" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:413 #, c-format msgid "Saving symbol in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ukladanie symbolu do „%s“" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní súboru symbolu <%s>." +msgstr "Pri ukladaní súboru so symbolom „%s“ sa vyskytla chyba" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:469 msgid "This new symbol has no name and cannot be created." -msgstr "" +msgstr "Tento nový symbol nemá žiadne meno a nemožno ho vytvoriť." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" -msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s" +msgstr "Symbol „%s“ už v knižnici „%s“ existuje" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:602 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writeable." -msgstr "Editor knižníc" +msgstr "Knižnica symbolov „%s“ nie je zapisovateľná." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:603 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1142 msgid "You must save to a different location." -msgstr "" +msgstr "Musíte uložiť na iné miesto." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:648 include/lib_table_grid.h:183 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878 @@ -14546,30 +14432,29 @@ msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:659 -#, fuzzy msgid "Save Copy of Symbol" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Uložiť kópiu symbolu" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:660 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:890 -#, fuzzy msgid "Save in library:" -msgstr "v knižnici" +msgstr "Uložiť do knižnice:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692 -#, fuzzy msgid "No library specified. Symbol could not be saved." -msgstr "Nebol zadaná knižnica." +msgstr "Nie je zadaná žiadna knižnica. Symbol sa nepodarilo uložiť." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701 msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." msgstr "" +"Odvodené symboly musia byť uložené v tej istej knižnici ako ich nadradený " +"symbol." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" -msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s" +msgstr "Symbol „%s“ už v knižnici „%s“ existuje" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:792 #, c-format @@ -14579,53 +14464,52 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?" msgstr "" +"Symbol „%s“ sa používa na odvodenie ďalších symbolov.\n" +"Vymazaním tohto symbolu sa odstránia všetky symboly od neho odvodené.\n" +"\n" +"Prajete si vymazať tento symbol a všetky jeho deriváty?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:797 -#, fuzzy msgid "Delete Symbol" -msgstr "Symbol Nezapojené" +msgstr "Odstrániť symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:798 -#, fuzzy msgid "Keep Symbol" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Zachovať symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:936 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992 #, c-format msgid "Revert \"%s\" to last version saved?" -msgstr "" +msgstr "Vrátiť „%s“ na poslednú uloženú verziu?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." +msgstr "Názov symbolu „%s“ sa v knižnici „%s“ nenašiel" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1030 msgid "No library specified." msgstr "Nebol zadaná knižnica." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1049 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save Library \"%s\" As..." -msgstr "Uložiť vrstvy ako..." +msgstr "Uložiť knižnicu „%s“ ako ..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\"" -msgstr "Nemožno premenovať dočasný súbor „%s” na súbor knižnice „%s”" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť zmeny do súboru knižnice symbolov „%s“" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1083 -#, fuzzy msgid "Error saving library" -msgstr "" -"Chyba uloženia dosky.\n" -"%s" +msgstr "Chyba pri ukladaní knižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1091 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" saved" -msgstr "Zmeniť súbor knižnice „" +msgstr "Súbor knižnice symbolov „%s“ bol uložený" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1191 msgid "Undefined!" @@ -14633,9 +14517,8 @@ msgstr "Nedefinované!" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1192 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:361 -#, fuzzy msgid "Parent" -msgstr "Prúd" +msgstr "Rodič" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1201 msgid "Convert" @@ -14650,24 +14533,23 @@ msgid "Power Symbol" msgstr "Symbol napájania" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." -msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s" +msgstr "Symbol „%s“ už v knižnici „%s“ existuje." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:113 -#, fuzzy msgid "There is no symbol selected to save." -msgstr "Nie je zvolená súčiastka na uloženie." +msgstr "Nie je vybraný žiadny symbol na uloženie." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\"" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní súboru symbolu <%s>." +msgstr "Pri pokuse o načítanie súboru knižnice symbolov „%s“ sa vyskytla chyba" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"." -msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s" +msgstr "Symbol „%s“ už v „%s“ existuje." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260 @@ -14676,57 +14558,59 @@ msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:439 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Prepísať" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166 #, c-format msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Na uloženie knižnice „%s“ sa vyžaduje povolenie na zápis." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating symbol library \"%s\"" -msgstr "Chyba otvorenia knižnice aliasov <%s>." +msgstr "Chyba pri vytváraní knižnice symbolov „%s“" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\"" -msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s" +msgstr "Symbol „%s“ uložený v knižnici „%s“" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní súboru symbolu <%s>." +msgstr "Knižnicu „%s“ nenájdem v tabuľke knižnice symbolov (%s)" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:348 msgid "Symbol not found." msgstr "Symbol nenájdený." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní knižnice súčiastok <%s>." +msgstr "Chyba pri načítaní symbolu „%s“ z knižnice „%s“. (%s)" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" -msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." +msgstr "Symbol „%s“ sa nedá načítať z knižnice „%s“ (%s)" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>." +msgstr "Nie je možné vymenovať knižnicu „%s“ (%s)" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní knižnice súčiastok <%s>." +msgstr "Pri ukladaní symbolu „%s“ do knižnice „%s“ sa vyskytla chyba „%s“" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.h:84 msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" +"Nie je možné načítať všetky knižnice symbolov. Použite symbol správy\n" +"Dialógové okno Knižnice na úpravu ciest a pridanie alebo odstránenie knižníc." #: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:71 msgid "Import existing drawings" @@ -14740,103 +14624,100 @@ msgstr "Exportovať aktuálnu kresbu" #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" -msgstr "Nenájdené žiadne súčiastky v knižnici symbolov <%s>." +msgstr "" +"V riadku súboru tabuľky knižnice symbolov %d sa našla duplicitná prezývka " +"„%s“" #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s" -msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" +msgstr "" +"Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:251 -#, fuzzy msgid "(failed to load)" -msgstr "Zlyhalo otvorenie" +msgstr "(nepodarilo sa načítať)" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:354 pcbnew/footprint.cpp:784 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "žiadne" +msgstr "<žiadny>" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid "Unit %c" -msgstr "Jednotka" +msgstr "Jednotka %s" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:897 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985 msgid "no library selected" msgstr "nie je vybratá knižnica" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Choose symbol" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Vyberte symbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Display previous symbol" -msgstr "Zobraziť predchádzajúcu časť" +msgstr "Zobraziť predchádzajúci symbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Display next symbol" -msgstr "Zobraziť nasledujúcu časť" +msgstr "Zobraziť ďalší symbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Symbol Viewer" -msgstr "Uložiť nastavenia rozmerov" +msgstr "Prehliadač symbolov" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Load Symbol Footprint Link File" -msgstr "Načítať súbor prepojenia súčiastok a puzdier" +msgstr "Načítajte odkazový súbor stopy stopy" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Keep existing footprint field visibility" -msgstr "Uloží Netlist a súbory puzdier" +msgstr "Zachovať viditeľnosť existujúceho poľa stopy" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Show all footprint fields" -msgstr "Naznačiť spoje púzdra" +msgstr "Zobraziť všetky polia stopy" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Hide all footprint fields" -msgstr "Polia púzdra" +msgstr "Skryť všetky polia stopy" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Zvoľte nastavenia viditeľnosti pola púzdra." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Change Visibility" -msgstr "Voľby viditeľnosti poľa" +msgstr "Zmeniť viditeľnosť" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\"" -msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru prepojenia súčiastok a puzdier <%s>" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor odkazu „Footprint“, „%s“" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:70 msgid "Select at least one property to back annotate." -msgstr "" +msgstr "Vyberte aspoň jednu vlastnosť, ktorú chcete anotovať späť." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:94 msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" +"Nie je možné načítať netlist PCB, pretože eeschema je otvorená v samostatnom " +"režime.\n" +"Musíte spustiť projektového manažéra KiCad a vytvoriť projekt." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." -msgstr "Púzdro '%s' nemá priradený žiadny symbol." +msgstr "Stopa „%s“ nemá žiadny priradený symbol." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:194 #, c-format @@ -14854,211 +14735,184 @@ msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" +"Stopa „%s“ sa na PCB nenachádza. Zodpovedajúce symboly v schéme musia byť " +"odstránené manuálne (ak je to požadované)." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:301 msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated." msgstr "" +"Nie je možné znova prepojiť stopy, pretože schéma nie je úplne anotovaná." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." -msgstr "odkaz" +msgstr "Zmena referenčného označenia „%s“ na „%s“." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." -msgstr "Zatvoriť editor puzdier" +msgstr "Zmeňte priradenie %s stopy z „%s“ na „%s“." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." -msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)" +msgstr "Zmeňte hodnotu %s z „%s“ na „%s“." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." -msgstr "Nemožno otvoriť súbor súčiastky <%s>." +msgstr "Nemožno nájsť %s pin „%s“." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." -msgstr "Zatvoriť editor puzdier" +msgstr "Zmeniť %s pin %s štítok siete z „%s“ na „%s“." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:554 #, c-format msgid "Net %s cannot be changed to '%s' because it is driven by a power pin." -msgstr "" +msgstr "Sieť %s nemožno zmeniť na „%s“, pretože je poháňaná napájacím kolíkom." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." -msgstr "Globálna menovka %s" +msgstr "Pridajte štítok „%s“ do %s kolíka %s v sieti." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Perform electrical rules check" -msgstr "Spustiť kontrolu ERC" +msgstr "Vykonajte kontrolu elektrických pravidiel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Symbol Checker" -msgstr "Uložiť nastavenia rozmerov" +msgstr "Kontrola symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Show the symbol checker window" -msgstr "Spustiť kontrolu DRC" +msgstr "Zobraziť okno kontroly symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Simulator..." -msgstr "&Spustiť Simulátor" +msgstr "Simulátor ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 msgid "Simulate circuit in SPICE" -msgstr "" +msgstr "Simulujte obvod v SPICE" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Opens the datasheet in a browser" -msgstr "Zobraziť meno vývodu" +msgstr "Otvorí údajový list v prehliadači" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112 msgid "Create Corner" msgstr "Vytvoriť roh" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112 -#, fuzzy msgid "Create a corner" -msgstr "Vytvoriť roh" +msgstr "Vytvorte roh" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "Remove Corner" -msgstr "Presunúť roh" +msgstr "Odstrániť roh" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "Remove corner" -msgstr "Presunúť roh" +msgstr "Odstrániť roh" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Select Node" -msgstr "Vybrať sieť" +msgstr "Vyberte uzol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Select a connection item under the cursor" -msgstr "Vymaže aktuálnu dosku a začne novú" +msgstr "Vyberte položku pripojenia pod kurzorom" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Select Connection" -msgstr "Zmazať spojenie" +msgstr "Vyberte Pripojenie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Select a complete connection" -msgstr "Zmazať spojenie" +msgstr "Vyberte úplné pripojenie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117 -#, fuzzy msgid "New Symbol..." -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Nový symbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Create a new symbol" -msgstr "Vytvoriť nové púzdro" +msgstr "Vytvorte nový symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Show selected symbol on editor canvas" -msgstr "Výber časti na prezeranie" +msgstr "Zobraziť vybraný symbol na plátne editora" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Make a copy of the selected symbol" -msgstr "Uloží aktuálnu dosku ako..." +msgstr "Vytvorte kópiu vybraného symbolu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Remove the selected symbol from its library" -msgstr "Odstrániť knižnicu DPS z tejto tabuľky knižníc" +msgstr "Odstráňte vybraný symbol z jeho knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Paste Symbol" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Prilepiť symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Import Symbol..." -msgstr "Importovať púzdro" +msgstr "Importovať symbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Import a symbol to the current library" -msgstr "Načítať púzdro z aktuálnej dosky" +msgstr "Importujte symbol do aktuálnej knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Export..." -msgstr "Exportovať" +msgstr "Export..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Export a symbol to a new library file" -msgstr "Načítať púzdro z aktuálnej dosky" +msgstr "Exportujte symbol do nového súboru knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Add Symbol to Schematic" -msgstr "Import schémy" +msgstr "Pridajte do schémy symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Show Pin Electrical Types" -msgstr "Zobrazí text &čísla vývodu" +msgstr "Zobraziť typy elektrických pinov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Annotate pins with their electrical types" -msgstr "Zobrazí text &čísla vývodu" +msgstr "Anotujte kolíky ich elektrickými typmi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Show Symbol Tree" -msgstr "Technický list" +msgstr "Zobraziť strom symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Export View as PNG..." -msgstr "E&xportovať kláv. skratky" +msgstr "Exportovať zobrazenie ako PNG ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Create PNG file from the current view" -msgstr "Vytvorí súbor SVG zobrazenej súčiastky" +msgstr "Vytvorte súbor PNG z aktuálneho zobrazenia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Export Symbol as SVG..." -msgstr "Exportovať púzdro" +msgstr "Exportovať symbol ako SVG ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Create SVG file from the current symbol" -msgstr "Vytvorí súbor SVG zobrazenej súčiastky" +msgstr "Vytvorte súbor SVG z aktuálneho symbolu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:187 msgid "Synchronized Pins Edit Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim úprav synchronizovaných kolíkov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188 msgid "" @@ -15066,25 +14920,25 @@ msgid "" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" +"Režim úprav synchronizovaných kolíkov\n" +"Ak je povolené, šíri všetky zmeny (okrem čísel pinov) na ďalšie jednotky.\n" +"Predvolene povolené pre viacjednotkové diely s vymeniteľnými jednotkami." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Save In Schematic" -msgstr "Otvoriť schému" +msgstr "Uložiť schematicky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Save the current symbol in the schematic" -msgstr "Očísluje súčiastky v schéme" +msgstr "Uložte aktuálny symbol do schémy" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 msgid "Add Pin" msgstr "Pridať vývod" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Add a pin" -msgstr "Pridať vývod" +msgstr "Pridajte špendlík" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 eeschema/tools/ee_actions.cpp:329 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 @@ -15093,352 +14947,294 @@ msgstr "Pridať text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Add a text item" -msgstr "Pridať text" +msgstr "Pridajte textovú položku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Add Rectangle" -msgstr "Pridať pravouholník" +msgstr "Pridajte obdĺžnik" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Add a rectangle" -msgstr "Pridať pravouholník" +msgstr "Pridajte obdĺžnik" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Add Circle" msgstr "Pridať kruh" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Add a circle" -msgstr "Pridať kruh" +msgstr "Pridajte kruh" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Add Arc" -msgstr "Pridať oblúk" +msgstr "Pridajte oblúk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Add an arc" -msgstr "Pridať oblúk" +msgstr "Pridajte oblúk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Add Lines" -msgstr "Pridať čiaru" +msgstr "Pridajte riadky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Add connected graphic lines" -msgstr "Pridať grafickú čiaru" +msgstr "Pridajte spojené grafické čiary" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Move Symbol Anchor" -msgstr "Presunúť kotvu súčiastky" +msgstr "Presuňte kotvu symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" -msgstr "" +msgstr "Zadajte nové umiestnenie pre ukotvenie symbolu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:239 msgid "Finish drawing shape" -msgstr "" +msgstr "Dokončite tvar kreslenia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Push Pin Length" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Dĺžka pripináčika" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" -msgstr "" +msgstr "Skopírujte dĺžku špendlíka na ďalšie kolíky v symbole" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Push Pin Name Size" -msgstr "Kresliť veľkosť strany:" +msgstr "Veľkosť názvu pripináčika" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" -msgstr "" +msgstr "Skopírujte veľkosť názvu špendlíka na ďalšie kolíky v symbole" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Push Pin Number Size" -msgstr "Predvolená veľkosť pera" +msgstr "Veľkosť čísla pripináčika" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" -msgstr "" +msgstr "Skopírujte veľkosť čísla špendlíka na ďalšie kolíky v symbole" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Add Symbol" -msgstr "Pridať púzdro" +msgstr "Pridať symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Add a symbol" -msgstr "Pridať púzdro" +msgstr "Pridajte symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Add Power" -msgstr "Pridať napájanie" +msgstr "Pridajte silu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Add a power port" -msgstr "Umiestni port napájania" +msgstr "Pridajte napájací port" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Add No Connect Flag" -msgstr "Značka &Nezapojené" +msgstr "Pridať príznak Nie pripojiť" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Add a no-connection flag" -msgstr "Označí ako nepripojené" +msgstr "Pridajte príznak nepripojenia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283 msgid "Add Junction" msgstr "Pridať uzol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Add a junction" -msgstr "Pridať uzol" +msgstr "Pridajte križovatku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Add Wire to Bus Entry" -msgstr "Položka spoj do zbern&ice" +msgstr "Pridajte drôt na vstup zbernice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Add a wire entry to a bus" -msgstr "pridať položku Spoj do zbern&ice" +msgstr "Pridajte káblový vstup do zbernice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 msgid "Add Label" msgstr "Pridať menovku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Add a net label" -msgstr "Pridať menovku" +msgstr "Pridajte sieťový štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Add Hierarchical Label" -msgstr "Pridať hierarchicku menovku" +msgstr "Pridajte hierarchický štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Add a hierarchical label" -msgstr "Pridať hierarchicku menovku" +msgstr "Pridajte hierarchický štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Add Sheet" -msgstr "Pridať list" +msgstr "Pridať hárok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Add a hierarchical sheet" -msgstr "Umiestni hierarchický list" +msgstr "Pridajte hierarchický hárok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Add Sheet Pin" -msgstr "Pridať list" +msgstr "Pridajte špendlík" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Add a sheet pin" -msgstr "Pridať vývody listu" +msgstr "Pridajte špendlík na plech" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Import Sheet Pin" -msgstr "Importovať vývody listu" +msgstr "Importovať špendlík listu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Import a hierarchical sheet pin" -msgstr "Vytvorí hierarchický list" +msgstr "Importujte špendlík hierarchického listu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323 msgid "Add Global Label" msgstr "Pridať globálnu menovku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Add a global label" -msgstr "Pridať globálnu menovku" +msgstr "Pridajte globálny štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329 msgid "Add text" msgstr "Pridať text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Add Image" msgstr "Pridať obrázok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Add bitmap image" -msgstr "Pridá bitmapový obrázok" +msgstr "Pridajte bitmapový obrázok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Finish Sheet" -msgstr "Skončené" +msgstr "Dokončiť list" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339 msgid "Finish drawing sheet" -msgstr "" +msgstr "Dokončite výkresový list" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Repeat Last Item" -msgstr "Obnoviť na posledné" +msgstr "Opakovať poslednú položku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Duplicates the last drawn item" -msgstr "Vystrihnúť vybranú položku" +msgstr "Duplikuje poslednú nakreslenú položku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "Otočiť blok" +msgstr "Otočiť doprava" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) clockwise" -msgstr "Vykresľovať položky počas presunu" +msgstr "Otočí vybraté položky v smere hodinových ručičiek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:995 msgid "Rotate" msgstr "Otočiť" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" -msgstr "Vykresľovať položky počas presunu" +msgstr "Otočí vybraté položky proti smeru hodinových ručičiek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Mirror Around Horizontal Axis" -msgstr "Zrkadliť okolo X osi" +msgstr "Zrkadlo okolo vodorovnej osi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" -msgstr "Vykresľovať položky počas presunu" +msgstr "Prevráti vybrané položky zhora nadol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Mirror Around Vertical Axis" -msgstr "Zrkadliť okolo X osi" +msgstr "Zrkadlo okolo vertikálnej osi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Flips selected item(s) from left to right" -msgstr "Vykresľovať položky počas presunu" +msgstr "Prevráti vybrané položky zľava doprava" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Properties..." -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Vlastnosti..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Zobraziť vlastnosti položky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Edit Reference Designator..." -msgstr "Odkaz" +msgstr "Upraviť označenie referencie ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Displays reference designator dialog" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Zobrazí dialógové okno označenia referencie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Edit Value..." -msgstr "Aktualizovať hodnoty" +msgstr "Upraviť hodnotu ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Displays value field dialog" -msgstr "Zobraziť vlastnosti položky" +msgstr "Zobrazí dialógové okno hodnotového poľa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Edit Footprint..." -msgstr "Tlačiť púzdro" +msgstr "Upraviť stopu ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Displays footprint field dialog" -msgstr "Zobraziť vlastnosti položky" +msgstr "Zobrazí dialógové okno stopy" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Autoplace Fields" -msgstr "Automaticky umiestniť všetky púzdra" +msgstr "Automaticky umiestňovať polia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401 msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" msgstr "" +"Spustí algoritmus automatického umiestnenia na poliach symbolu alebo hárka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Change Symbols..." -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Zmeniť symboly ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Assign different symbols from the library" -msgstr "Odstrániť súčiastku z aktuálnej knižnice" +msgstr "Priraďte rôzne symboly z knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Update Symbols from Library..." -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413 -#, fuzzy msgid "Update symbols to include any changes from the library" -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Aktualizujte symboly tak, aby zahŕňali všetky zmeny z knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Assign a different symbol from the library" -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Priraďte iný symbol z knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Update Symbol..." -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Aktualizovať symbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Update symbol to include any changes from the library" -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Symbol aktualizácie, aby zahrnul všetky zmeny z knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430 msgid "Assign Netclass..." @@ -15446,61 +15242,55 @@ msgstr "Priradiť triedu spojov..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430 msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire" -msgstr "" +msgstr "Priraďte netclass k sieti vybraného drôtu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 -#, fuzzy msgid "DeMorgan Conversion" -msgstr "Zobraziť ako konvertovanú časť \"De Morgan\"" +msgstr "Konverzia DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 msgid "Switch between DeMorgan representations" -msgstr "" +msgstr "Prepínajte medzi reprezentáciami DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440 -#, fuzzy msgid "DeMorgan Standard" -msgstr "Štandardný typ" +msgstr "DeMorgan Standard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440 msgid "Switch to standard DeMorgan representation" -msgstr "" +msgstr "Prepnite na štandardné zastúpenie DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445 -#, fuzzy msgid "DeMorgan Alternate" -msgstr "Zmaže súbor" +msgstr "DeMorgan Náhradník" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445 msgid "Switch to alternate DeMorgan representation" -msgstr "" +msgstr "Prepnite na alternatívne zastúpenie DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450 msgid "Change to Label" msgstr "Zmeniť na menovku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Change existing item to a label" -msgstr "Zmeniť na globálnu menovku" +msgstr "Zmeňte existujúcu položku na štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Zmeniť na hierarchickú menovku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455 -#, fuzzy msgid "Change existing item to a hierarchical label" -msgstr "Zmeniť na hierarchickú menovku" +msgstr "Zmeňte existujúcu položku na hierarchický štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460 msgid "Change to Global Label" msgstr "Zmeniť hierarchickú menovku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Change existing item to a global label" -msgstr "Zmeniť hierarchickú menovku" +msgstr "Zmeňte existujúcu položku na globálny štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 msgid "Change to Text" @@ -15508,45 +15298,39 @@ msgstr "Zmeniť na text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 msgid "Change existing item to a text comment" -msgstr "" +msgstr "Zmeňte existujúcu položku na textový komentár" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Vyčistiť vývody listu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Delete unreferenced sheet pins" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Odstráňte neodkazy na špendlíky hárka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:475 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Edit Text & Graphics Properties..." -msgstr "Vlastnosti modulu" +msgstr "Upraviť vlastnosti textu a grafiky ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" -msgstr "Úprava vlastností púzdra" +msgstr "Upravujte vlastnosti textu a grafiky globálne v rámci schémy" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Symbol Properties..." -msgstr "Vlastnosti menovky" +msgstr "Vlastnosti symbolu ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Displays symbol properties dialog" -msgstr "Zobraziť vlastnosti položky" +msgstr "Zobrazí dialógové okno vlastností symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Pin Table..." -msgstr "Meno vývodu" +msgstr "Pripnúť tabuľku ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí tabuľku pinov na hromadnú úpravu pinov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491 msgid "Break Wire" @@ -15554,7 +15338,7 @@ msgstr "Prerušiť spoj" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491 msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently" -msgstr "" +msgstr "Rozdeľte drôt na segmenty, ktoré je možné ťahať nezávisle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496 msgid "Break Bus" @@ -15562,325 +15346,282 @@ msgstr "Prerušiť zbernicu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496 msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently" -msgstr "" +msgstr "Rozdeľte zbernicu na segmenty, ktoré je možné ťahať nezávisle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:507 -#, fuzzy msgid "Add a simulator probe" -msgstr "Pridať podobnú zónu" +msgstr "Pridajte simulátorovú sondu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511 -#, fuzzy msgid "Select a value to be tuned" -msgstr "Výber časti na prezeranie" +msgstr "Vyberte hodnotu, ktorú chcete naladiť" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Highlight Net" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznite Net" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Highlight net under cursor" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznite sieť pod kurzorom" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Highlight Nets" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznite Siete" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Highlight wires and pins of a net" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznite drôty a kolíky siete" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Edit with Symbol Editor" -msgstr "Upraviť pomocou Editora knižníc" +msgstr "Upravujte pomocou editora symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Open the symbol editor to edit the symbol" -msgstr "Otvorí zobrazovač puzdier" +msgstr "Otvorte editor symbolov a upravte symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Edit Symbol Fields..." -msgstr "Upraviť pole %s" +msgstr "Upraviť polia symbolov ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" -msgstr "Vložiť do schémy" +msgstr "Hromadné úpravy polí všetkých symbolov v schéme" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Edit Symbol Library Links..." -msgstr "Nastavenia knižnice" +msgstr "Upraviť odkazy na knižnicu symbolov ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543 msgid "Edit links between schematic and library symbols" -msgstr "" +msgstr "Upravte odkazy medzi schematickými symbolmi a symbolmi knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Assign Footprints..." -msgstr "Priradiť súčiastkam púzdra" +msgstr "Priradiť stopy ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Run footprint assignment tool" -msgstr "Súbor dokumentácie puzdier" +msgstr "Spustiť nástroj na priradenie stopy" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Import Footprint Assignments..." -msgstr "Súbor dokumentácie puzdier" +msgstr "Importovať priradenia stopy ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554 msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew" msgstr "" +"Importujte priradenia stôp symbolov zo súboru .cmp vytvoreného programom " +"Pcbnew" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Annotate Schematic..." -msgstr "Očíslovať schému" +msgstr "Anotácia schémy ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Fill in schematic symbol reference designators" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Vyplňte schematické označenia symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:564 -#, fuzzy msgid "Schematic Setup..." -msgstr "Veľkosť schémy" +msgstr "Schematické nastavenie ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" +"Upravte schematické nastavenie vrátane štýlov anotácií a elektrických " +"pravidiel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Edit Page Number..." -msgstr "Upraviť parametre" +msgstr "Upraviť číslo stránky ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" -msgstr "Upraví aktuálne vybratý regulátor." +msgstr "Upravte číslo strany aktuálneho alebo vybratého hárka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Rescue Symbols..." -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Záchranné symboly ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" -msgstr "" +msgstr "Nájdite v projekte staré symboly a premenujte ich / zachráňte" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Remap Legacy Library Symbols..." -msgstr "Uložiť vrstvy ako..." +msgstr "Premapovať symboly starej knižnice ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 -#, fuzzy msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" -msgstr "Odstrániť knižnicu DPS z tejto tabuľky knižníc" +msgstr "" +"Premapujte odkazy na symboly knižnice v starších schémach na tabuľku " +"knižnice symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Bus Definitions..." -msgstr "Voľby čistenia" +msgstr "Definície autobusov ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 msgid "Manage bus definitions" -msgstr "" +msgstr "Spravujte definície autobusov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Export Drawing to Clipboard" -msgstr "Exportuje kresby do schránky" +msgstr "Exportovať výkres do schránky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" -msgstr "Exportuje kresby do schránky" +msgstr "Exportovať výkres aktuálneho hárku do schránky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Switch to PCB Editor" -msgstr "Editor puzdier" +msgstr "Prepnite na editor PCB" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Open PCB in board editor" -msgstr "Otvorí editor puzdier" +msgstr "Otvorte PCB v editore dosky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Export Netlist..." -msgstr "&Netlist" +msgstr "Exportovať netlist ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" -msgstr "" +msgstr "Exportujte súbor obsahujúci netlist v jednom z niekoľkých formátov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Generate BOM..." -msgstr "Vygenerovať" +msgstr "Generovať kusovník ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" -msgstr "Vytvorí zo schémy zoznam materiálu" +msgstr "Vytvorte kusovník pre aktuálnu schému" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Highlight on PCB" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznite na DPS" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Highlight corresponding items in board editor" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznite zodpovedajúce položky v editore nástenky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Show Hidden Pins" -msgstr "Zobrazovať skryté vývody" +msgstr "Zobraziť skryté špendlíky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Toggle display of hidden pins" -msgstr "Zobrazovať skryté vývody" +msgstr "Prepnúť zobrazenie skrytých pinov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Show Hidden Fields" -msgstr "Zobrazovať skryté vývody" +msgstr "Zobraziť skryté polia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Toggle display of hidden text fields" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "Prepnúť zobrazenie skrytých textových polí" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628 msgid "Force H/V Wires and Buses" -msgstr "" +msgstr "Vynútite vodiče a autobusy H / V" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628 -#, fuzzy msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses" -msgstr "HV orientácia spojov a zberníc" +msgstr "Pre nové vodiče a zbernice prepnite režim iba V&V" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636 msgid "Enter Sheet" msgstr "Vložiť list" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636 -#, fuzzy msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window" -msgstr "Očísluje súčiastky v schéme" +msgstr "Zobrazte obsah vybratého hárka v okne Eeschema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642 msgid "Leave Sheet" -msgstr "" +msgstr "Nechajte hárok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642 msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window" -msgstr "" +msgstr "Zobrazte rodičovský hárok v okne Eeschema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Hierarchy Navigator" -msgstr "&Hierarchická menovka" +msgstr "Navigátor hierarchie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Show schematic sheet hierarchy" -msgstr "Navigácia hierarchiou schémy" +msgstr "Zobraziť hierarchiu schematického hárka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Navigate to page" -msgstr "Na celú stranu" +msgstr "Prejdite na stránku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660 msgid "Add Junctions to Selection where needed" -msgstr "" +msgstr "Podľa potreby pridajte križovatky do výberu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667 -#, fuzzy msgid "Add Wire" -msgstr "Pridať vodič" +msgstr "Pridajte drôt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667 -#, fuzzy msgid "Add a wire" -msgstr "Pridať vodič" +msgstr "Pridajte drôt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Add Bus" -msgstr "Pridať zbernicu" +msgstr "Pridať Bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Add a bus" -msgstr "Pridať zbernicu" +msgstr "Pridajte autobus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135 msgid "Unfold from Bus" -msgstr "" +msgstr "Rozbaliť z autobusu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680 msgid "Break a wire out of a bus" -msgstr "" +msgstr "Vylomte drôt z autobusu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693 msgid "Finish Wire or Bus" -msgstr "" +msgstr "Dokončite drôt alebo zbernicu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693 -#, fuzzy msgid "Complete drawing at current segment" -msgstr "Vytlačiť aktuálné púzdro" +msgstr "Kompletný výkres v aktuálnom segmente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698 -#, fuzzy msgid "Finish Wire" -msgstr "Skončené" +msgstr "Dokončite drôt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698 msgid "Complete wire with current segment" -msgstr "" +msgstr "Kompletný drôt s aktuálnym segmentom" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Finish Bus" -msgstr "Fínsky" +msgstr "Dokončiť autobus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703 msgid "Complete bus with current segment" -msgstr "" +msgstr "Kompletný autobus s aktuálnym segmentom" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Finish Lines" -msgstr "Skončené" +msgstr "Cieľové čiary" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708 msgid "Complete connected lines with current segment" -msgstr "" +msgstr "Dokončite spojené čiary s aktuálnym segmentom" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:331 @@ -15890,41 +15631,36 @@ msgstr "Presunúť" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Moves the selected item(s)" -msgstr "Vystrihnúť vybranú položku" +msgstr "Presunie vybraté položky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:615 msgid "Drag" msgstr "Ťahať" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 -#, fuzzy msgid "Drags the selected item(s)" -msgstr "Vystrihnúť vybranú položku" +msgstr "Presunie vybraté položky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726 -#, fuzzy msgid "Move Activate" -msgstr "Presunúť čiaru" +msgstr "Presunúť Aktivovať" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730 -#, fuzzy msgid "Symbol Move Activate" -msgstr "Vlastnosti menovky" +msgstr "Symbol Pohyb Aktivovať" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Align Elements to Grid" -msgstr "Zarovnať vpravo" +msgstr "Zarovnajte prvky do mriežky" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198 msgid "No pins!" -msgstr "" +msgstr "Žiadne špendlíky!" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:207 msgid "Marker Information" -msgstr "" +msgstr "Informácie o značke" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:228 #, c-format @@ -15932,6 +15668,8 @@ msgid "" "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " "with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) of converted" msgstr "" +" Duplikát špendlíka %s „%s“ v mieste (%.3f, %.3f) je v " +"rozpore s kolíkom %s „%s“ v mieste ( %.3f, %.3f) prevedených" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:239 #, c-format @@ -15940,6 +15678,9 @@ msgid "" "with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) in units %c and %c of " "converted" msgstr "" +" Duplikát špendlíka %s „%s“ v mieste (%.3f, %.3f) je v " +"rozpore s kolíkom %s „%s“ v mieste ( %.3f, %.3f) v jednotkách %c a " +"%c prevedených" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:256 #, c-format @@ -15947,6 +15688,8 @@ msgid "" "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " "with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" +" Duplikát špendlíka %s „%s“ v mieste (%.3f, %.3f) je v " +"konflikte s pinom %s „%s“ v mieste ( %.3f, %.3f) " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:267 #, c-format @@ -15954,6 +15697,9 @@ msgid "" "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " "with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) in units %c and %c" msgstr "" +" Duplikát špendlíka %s „%s“ v mieste (%.3f, %.3f) je v " +"rozpore s kolíkom %s „%s“ v mieste ( %.3f, %.3f) v jednotkách %c a " +"%c" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:302 #, c-format @@ -15961,6 +15707,8 @@ msgid "" "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) of converted." "
" msgstr "" +" Konverzný kolík %s „%s“ v mieste (%.3f, %.3f) prevedený. " +"
" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:310 #, c-format @@ -15968,11 +15716,14 @@ msgid "" "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) in symbol %c " "of converted.
" msgstr "" +" Konverzný kolík %s „%s“ na mieste (%.3f, %.3f) v symbole " +"%c prevedeného.
" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:322 #, c-format msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f).
" msgstr "" +" Špendlík mimo mriežku %s „%s“ na mieste (%.3f, %.3f) .
" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:330 #, c-format @@ -15980,23 +15731,23 @@ msgid "" "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) in symbol %c." "
" msgstr "" +" Špendlík mimo mriežku %s „%s“ na mieste (%.3f, %.3f) v " +"symbole %c.
" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:343 msgid "No off grid or duplicate pins were found." -msgstr "" +msgstr "Neboli nájdené žiadne off grid alebo duplikáty pinov." #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1403 #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:589 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1736 -#, fuzzy msgid "Select &All\tA" -msgstr "<< Vybrať všetky" +msgstr "Vyberte & Všetko A" #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1406 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1739 -#, fuzzy msgid "&Expand Selection\tE" -msgstr "Zmazať spojenie" +msgstr "& Rozbaliť výber E" #: eeschema/tools/reannotate.cpp:74 msgid "Errors reported by Eeschema:\n" @@ -16013,41 +15764,37 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:422 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:839 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't load image from \"%s\"" -msgstr "Nemožno načítať obrázok z <%s>" +msgstr "Obrázok z „%s“ sa nepodarilo načítať" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:939 msgid "Click over a sheet." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na hárok." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:952 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Neboli nájdené nové hierarchické menovky." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Symbol Unit" -msgstr "&Editor knižníc" +msgstr "Symbol Unit" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:95 -#, fuzzy msgid "no symbol selected" -msgstr "Nie je vybratý nástroj" +msgstr "nie je vybraný žiadny symbol" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:104 -#, fuzzy msgid "symbol is not multi-unit" -msgstr "Číslovať" +msgstr "symbol nie je viacjednotkový" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:934 -#, fuzzy msgid "Label value cannot go below zero" -msgstr "Polomer nemôže byť nula." +msgstr "Hodnota štítku nemôže byť nižšia ako nula" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1095 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:479 msgid "Item locked." -msgstr "" +msgstr "Položka bola uzamknutá." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1157 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:519 @@ -16058,25 +15805,24 @@ msgstr "Upraviť pole %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1690 msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." msgstr "" +"V tomto hárku nie sú žiadne neodkázané piny, ktoré by bolo možné odstrániť." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1694 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" -msgstr "" +msgstr "Prajete si vymazať neodkázané piny z tohto hárku?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1754 #, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" -msgstr "" +msgstr "Zadajte číslo strany pre cestu hárku %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1757 -#, fuzzy msgid "Edit Page Number" -msgstr "Upraviť cieľ" +msgstr "Upraviť číslo stránky" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Reached end of schematic." -msgstr "Použiť &celú schému" +msgstr "Dosiahnutý koniec schémy." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:444 msgid "Reached end of sheet." @@ -16084,29 +15830,27 @@ msgstr "Dosiahnutý koniec listu." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:447 msgid "Find again to wrap around to the start." -msgstr "" +msgstr "Nájdite znova a začnite sa ovíjať." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:827 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." -msgstr "" +msgstr "Chyba: v aktuálnom hárku sa našli duplikáty názvov podlistov." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:916 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." -msgstr "" +msgstr "Sieť musí byť označená, aby mohla byť priradená sieťová trieda." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:928 -#, fuzzy msgid "Netclasses" -msgstr "Trieda siete" +msgstr "Netclasses" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941 msgid "Assign Netclass" msgstr "Priradiť triedu spojov" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:942 -#, fuzzy msgid "Select netclass:" -msgstr "Vybrať sieť" +msgstr "Vyberte netclass:" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1419 #, c-format @@ -16115,31 +15859,31 @@ msgid "" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" +"Prilepený hárok „%s“\n" +"bolo zrušené, pretože cieľové miesto už má hárok alebo jednu z jeho " +"čiastkových hárkov ako nadradené." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117 -#, fuzzy msgid "No bus selected" -msgstr "Nie sú vybraté vrstvy" +msgstr "Nie je vybraný žiadny autobus" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126 msgid "Bus has no members" -msgstr "" +msgstr "Autobus nemá žiadnych členov" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:323 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:363 -#, fuzzy msgid "No symbol to export" -msgstr "Nie je vybratý nástroj" +msgstr "Žiadny symbol na export" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Image File Name" -msgstr "Meno súboru obrázku 3D:" +msgstr "Názov obrazového súboru" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't save file \"%s\"." -msgstr "Nemožno uložiť súbor <%s>" +msgstr "Súbor „%s“ sa nedá uložiť." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:374 msgid "Filename:" @@ -16147,28 +15891,25 @@ msgstr "Meno súboru:" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:443 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:481 -#, fuzzy msgid "No schematic currently open." -msgstr "Vymaže aktuálnu vrstvu" +msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma." #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Edit Symbol Name" -msgstr "Upraviť menovku" +msgstr "Upravte názov symbolu" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:222 #, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." -msgstr "" +msgstr "Táto pozícia je už obsadená iným pinom v jednotke %d." #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Place Pin Anyway" -msgstr "Vytvoriť súbor" +msgstr "Rovnako umiestnite špendlík" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 msgid " X " -msgstr "" +msgstr " X " #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" @@ -16191,29 +15932,29 @@ msgstr "Vrstva %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163 msgid "Do not export" -msgstr "" +msgstr "Neexportovať" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227 msgid "Gerbers with known layers: " -msgstr "" +msgstr "Gerberi so známymi vrstvami: " #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Automatic Layer Assignment" -msgstr "Veľkosť schémy" +msgstr "Automatické priradenie vrstiev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Hole data" -msgstr "Diera blízko plôšky" +msgstr "Údaje o dierach" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444 msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" +"Exportovaná doska nemá dostatok medených vrstiev na spracovanie vybraných " +"vnútorných vrstiev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33 msgid "Layer selection:" @@ -16274,9 +16015,8 @@ msgid "Reset" msgstr "Resetovať" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81 -#, fuzzy msgid "Layer Selection" -msgstr "Výber vrstvy:" +msgstr "Výber vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:119 @@ -16287,26 +16027,23 @@ msgstr "Tlačiť zrkadlovo" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Included Layers" -msgstr "Zahrnúť zóny" +msgstr "Zahrnuté vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "<< Vybrať všetky" +msgstr "Vybrať všetko" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Deselect all" -msgstr "Zrušiť výber všetkých vrstiev:" +msgstr "Zrušiť výber všetkých" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Layer: %s" -msgstr "Vyberte vrstvu:" +msgstr "Vyberte vrstvu: %s" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:159 pcbnew/board_connected_item.cpp:160 @@ -16327,28 +16064,25 @@ msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30 +#, fuzzy msgid "Show D codes" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť kódy D." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Drawing Mode" -msgstr "Režim tlače" +msgstr "Režim kreslenia" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Sketch flashed items" -msgstr "Vybrať položky" +msgstr "Načrtnite blikané položky" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sketch lines" -msgstr "Náčrt" +msgstr "Náčrt čiary" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sketch polygons" -msgstr "Mnohouholníky" +msgstr "Načrtnite mnohouholníky" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Full size" @@ -16379,9 +16113,8 @@ msgid "Size C" msgstr "Veľkosť C" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Page Size" -msgstr "Veľkosť strany:" +msgstr "Veľkosť strany" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 @@ -16393,53 +16126,52 @@ msgid "Visibles" msgstr "Viditeľné" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s not found." -msgstr "Súbor %s nenájdený" +msgstr "Súbor %s sa nenašiel." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:273 -#, fuzzy msgid "No empty layers to load file into." -msgstr "Zapísaný súbor dosky:" +msgstr "Žiadne prázdne vrstvy na načítanie súboru." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Error reading EXCELLON drill file" -msgstr "Načítať súbor vŕtania &EXCELLON" +msgstr "Chyba pri čítaní súboru EXCELLON drill" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420 #, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" -msgstr "" +msgstr "Neznámy príkaz Excellon < %s >" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:578 -#, fuzzy msgid "Tool definition shape not found" -msgstr "Definícia nástroja <%c> nie je podporovaná" +msgstr "Tvar definície nástroja sa nenašiel" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" -msgstr "Definícia nástroja <%c> nie je podporovaná" +msgstr "Definícia nástroja „%c“ nie je podporovaná" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tool %d not defined" -msgstr "Nástroj <%d> nie je definovaný" +msgstr "Nástroj %d nie je definovaný" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:843 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" -msgstr "" +msgstr "Neznámy kód Excellon G: < %s >" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create file \"%s\"" -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor <%s>" +msgstr "Nemožno vytvoriť súbor \"%s\"." #: gerbview/files.cpp:39 msgid "No more available layers in Gerbview to load files" msgstr "" +" V serveri Gerbview už nie sú k dispozícii žiadne vrstvy na " +"načítanie súborov" #: gerbview/files.cpp:40 #, c-format @@ -16447,16 +16179,16 @@ msgid "" "\n" "Not loaded: %s" msgstr "" +"\n" +" Nenačítané: %s " #: gerbview/files.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Zip files" -msgstr "Súbory vŕtania" +msgstr "Súbory ZIP" #: gerbview/files.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Job files" -msgstr "Súbory Gerber" +msgstr "Súbory úloh" #: gerbview/files.cpp:136 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" @@ -16472,31 +16204,31 @@ msgstr "Dolná vrstva (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #: gerbview/files.cpp:144 msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" -msgstr "" +msgstr "Spodná spájkovacia odolnosť (* .GBS) | * .GBS; * .gbs |" #: gerbview/files.cpp:145 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" -msgstr "" +msgstr "Odolnosť voči hornému spájkovaniu (* .GTS) | * .GTS; *. Gts |" #: gerbview/files.cpp:146 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" -msgstr "" +msgstr "Spodné prekrytie (* .GBO) | * .GBO; *. Gbo |" #: gerbview/files.cpp:147 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" -msgstr "" +msgstr "Horná vrstva (* .GTO) | * .GTO; *. Gto |" #: gerbview/files.cpp:148 msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" -msgstr "" +msgstr "Spodná pasta (* .GBP) | * .GBP; *. Gbp |" #: gerbview/files.cpp:149 msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" -msgstr "" +msgstr "Horná pasta (* .GTP) | * .GTP; *. Gtp |" #: gerbview/files.cpp:150 msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" -msgstr "" +msgstr "Ponechávacia vrstva (* .GKO) | * .GKO; * .gko |" #: gerbview/files.cpp:151 msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" @@ -16504,41 +16236,39 @@ msgstr "Mechanické vrstvy (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #: gerbview/files.cpp:152 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" -msgstr "" +msgstr "Hlavné podložky (* .GPT) | * .GPT; *. Gpt |" #: gerbview/files.cpp:153 msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" -msgstr "" +msgstr "Majster spodného bloku (* .GPB) | * .GPB; *. Gpb |" #: gerbview/files.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Open Gerber File(s)" -msgstr "Otvoriť súbor Gerber" +msgstr "Otvoriť súbory Gerber" #: gerbview/files.cpp:228 #, fuzzy msgid "File not found:" -msgstr "Súbor nenájdený" +msgstr "Súbor sa nenašiel!" #: gerbview/files.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Loading Gerber files..." -msgstr "Načítať súbor &Gerber" +msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber ..." #: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %u/%zu %s" -msgstr "Načítavam %s" +msgstr "Načítava sa %u / %z u %s" #: gerbview/files.cpp:268 #, c-format msgid "A gerber job file cannot be loaded as a plot file %s" msgstr "" +" Súbor úlohy Gerber nemožno načítať ako súbor vykreslenia %s " #: gerbview/files.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" -msgstr "Otvoriť pos&ledný súbor vŕtania" +msgstr "Otvorené súbory NC (Excellon) vrtáka" #: gerbview/files.cpp:453 #, c-format @@ -16548,12 +16278,12 @@ msgstr "Súbor Zip \"%s\" nejde otvoriť" #: gerbview/files.cpp:495 #, c-format msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n" -msgstr "" +msgstr "Informácie: preskočiť súbor „%s“ (neznámy typ)\n" #: gerbview/files.cpp:507 #, c-format msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n" -msgstr "" +msgstr "Informácie: preskočiť súbor „%s“ (súbor Gerber Job)\n" #: gerbview/files.cpp:548 #, c-format @@ -16563,30 +16293,26 @@ msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor \"%s\"\n" #: gerbview/files.cpp:578 #, c-format msgid "unzipped file %s read error\n" -msgstr "" +msgstr " rozbalený súbor %s chyba čítania \n" #: gerbview/files.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Open Zip File" -msgstr "Otvoriť súbor vŕtania" +msgstr "Otvorte súbor Zip" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Attribute" -msgstr "Atribúty" +msgstr "Atribút" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675 gerbview/gerber_draw_item.cpp:685 -#, fuzzy msgid "No attribute" -msgstr "Atribúty" +msgstr "Žiadny atribút" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "D Code %d" -msgstr "Kód D" +msgstr "Kód D %d" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Graphic Layer" msgstr "Grafická vrstva" @@ -16596,11 +16322,11 @@ msgstr "Vymazať" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Tmavá" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 gerbview/gerber_file_image.cpp:353 msgid "Polarity" -msgstr "" +msgstr "Polarita" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 pcbnew/fp_text.cpp:295 #: pcbnew/pcb_text.cpp:115 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1132 @@ -16610,7 +16336,7 @@ msgstr "Zrkadliť" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715 msgid "AB axis" -msgstr "" +msgstr "Os AB" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136 @@ -16621,22 +16347,22 @@ msgstr "Sieť:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" -msgstr "" +msgstr "Cmp: %s Pad: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:743 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" -msgstr "" +msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:119 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:122 msgid "Cmp:" -msgstr "" +msgstr "Cmp:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1010 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s (D %d) na vrstve %d: %s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:340 msgid "Image name" @@ -16648,59 +16374,53 @@ msgstr "Grafická vrstva" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:349 msgid "Img Rot." -msgstr "" +msgstr "Img Rot." #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 msgid "X Justify" -msgstr "" +msgstr "X Zdôvodniť" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:360 msgid "Y Justify" -msgstr "" +msgstr "Y Zdôvodniť" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:384 msgid "Image Justify Offset" -msgstr "" +msgstr "Ofset obrázka zarovnať" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Graphic layer %d" -msgstr "Grafická vrstva" +msgstr "Grafická vrstva %d" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Clear Recent Zip Files" -msgstr "Otvoriť pos&ledný súbor vŕtania" +msgstr "Vymažte posledné súbory ZIP" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Clear Recent Drill Files" -msgstr "Generovať súbor vŕtania" +msgstr "Vymažte posledné súbory vrtáka" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:76 gerbview/menubar.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Clear Recent Job Files" -msgstr "Otvo&riť posledný súbor Gerber" +msgstr "Vymazať posledné súbory úloh" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Layers Manager" -msgstr "Skryť správcu &vrstiev" +msgstr "Správca vrstiev" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drawing layer %d not in use" -msgstr "Vrstva %d nie je používaná" +msgstr "Vrstva na kreslenie %d sa nepoužíva" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:614 gerbview/menubar.cpp:148 -#, fuzzy msgid "GerbView" -msgstr "Skončiť GerbView" +msgstr "GerbView" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:616 -#, fuzzy msgid "(with X2 attributes)" -msgstr "Atribúty" +msgstr "(s atribútmi X2)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:624 #, c-format @@ -16709,322 +16429,285 @@ msgstr "Meno obrázka: \"%s\" Meno vrstvy: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:640 msgid "X2 attr" -msgstr "" +msgstr "X2 attr" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:999 -#, fuzzy msgid "Gerbview" -msgstr "Skončiť GerbView" +msgstr "Gerbview" #: gerbview/job_file_reader.cpp:155 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." -msgstr "" +msgstr "Tento súbor úlohy používa zastaraný formát. Znova ju vytvorte." #: gerbview/job_file_reader.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Open Gerber Job File" -msgstr "Otvoriť súbor Gerber" +msgstr "Otvorte Gerber Job File" #: gerbview/menubar.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Open Recent Gerber File" -msgstr "Otvo&riť posledný súbor Gerber" +msgstr "Otvorte posledný súbor Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Clear Recent Gerber Files" -msgstr "Otvo&riť posledný súbor Gerber" +msgstr "Vymazať posledné súbory Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Open Recent Drill File" -msgstr "Otvoriť pos&ledný súbor vŕtania" +msgstr "Otvorte Posledný vrták" #: gerbview/menubar.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Open Recent Job File" -msgstr "Otvo&riť posledný súbor Gerber" +msgstr "Otvorte súbor posledných úloh" #: gerbview/menubar.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Open Recent Zip File" -msgstr "Otvoriť pos&ledný súbor vŕtania" +msgstr "Otvorte posledný súbor ZIP" #: gerbview/readgerb.cpp:62 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" not found" -msgstr "Súbor %s nenájdený" +msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel" #: gerbview/readgerb.cpp:85 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" +"Upozornenie: tento súbor nemá definíciu D-kódu\n" +"Preto veľkosť niektorých položiek nie je definovaná" #: gerbview/readgerb.cpp:88 msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" +"Varovanie: v tomto súbore chýbajú niektoré definície D-kódu\n" +"Preto veľkosť niektorých položiek nie je definovaná" #: gerbview/rs274d.cpp:645 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" -msgstr "" +msgstr "Neplatný súbor Gerber: chýba príkaz oblúka G74 alebo G75" #: gerbview/rs274x.cpp:229 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "RS274X: Neplatný príkaz formátu GERBER „%c“ na riadku %d: „%s“" #: gerbview/rs274x.cpp:232 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." -msgstr "" +msgstr "Súbor GERBER „%s“ sa nemusí zobraziť podľa plánu." #: gerbview/rs274x.cpp:537 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" -msgstr "" +msgstr "RS274X: Hodnota rotácie príkazu „IR“ nie je povolená" #: gerbview/rs274x.cpp:645 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" -msgstr "" +msgstr "RS274X: Príkaz KNOCKOUT je GerbView ignorovaný" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121 msgid "Highlight items belonging to this component" -msgstr "" +msgstr "Zvýraznite položky patriace k tomuto komponentu" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Highlight items belonging to this net" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznite položky patriace do tejto siete" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:147 gerbview/toolbars_gerber.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Attr:" -msgstr "Atribúty:" +msgstr "Attr:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149 msgid "Highlight items with this aperture attribute" -msgstr "" +msgstr "Zvýraznite položky s týmto atribútom clony" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163 -#, fuzzy msgid "DCode:" -msgstr "Kód D" +msgstr "DCode:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Výber vrstvy:" +msgstr "<Žiadny výber>" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Open Gerber Plot File(s)..." -msgstr "Otvoriť súbor Gerber" +msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40 msgid "" "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" +"Otvorte Gerberove súbory vykreslenia v aktuálnej vrstve. Predchádzajúce " +"údaje budú odstránené" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Open Excellon Drill File(s)..." -msgstr "Otvoriť pos&ledný súbor vŕtania" +msgstr "Otvoriť súbory Excellon Drill ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46 msgid "" "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " "deleted" msgstr "" +"Otvorte súbory Excellon na aktuálnej vrstve. Predchádzajúce údaje budú " +"odstránené" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Open Gerber Job File..." -msgstr "Otvoriť súbor Gerber" +msgstr "Otvoriť Gerber Job File ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" -msgstr "Otvorí naposledy otvorený súbor Gerber" +msgstr "Otvorte súbor úloh Gerber a s ním spojené súbory Gerber plot" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Open Zip Archive File..." -msgstr "Otvoriť súbor vŕtania" +msgstr "Otvoriť archívny súbor ZIP ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" -msgstr "Otvorí naposledy otvorený súbor vŕtania" +msgstr "Otvorte komprimovaný archívny súbor (Gerber a Drill)" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Show Layers Manager" -msgstr "Zobraziť Správcu &vrstiev" +msgstr "Zobraziť správcu vrstiev" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Show or hide the layer manager" -msgstr "Zobraziť/Skryť panel nástrojov správcu vrstiev" +msgstr "Zobraziť alebo skryť správcu vrstiev" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 -#, fuzzy msgid "List DCodes..." -msgstr "&Upraviť kláv. skratky" +msgstr "Zoznam DCód ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 msgid "List D-codes defined in Gerber files" -msgstr "" +msgstr "Zoznam D-kódov definovaných v súboroch Gerber" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Show Source..." -msgstr "Naznačiť spoje" +msgstr "Zobraziť zdroj ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "Show source file for the current layer" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť zdrojový súbor pre aktuálnu vrstvu" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Export to Pcbnew..." -msgstr "E&xportovať do Pcbnew" +msgstr "Exportovať do Pcbnew ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82 msgid "Export data in Pcbnew format" msgstr "Exportuje dáta vo formáte Pcbnew" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Clear Current Layer..." -msgstr "Vymaže aktuálnu vrstvu" +msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Clear the selected graphic layer" -msgstr "Súbor <%s> nevyzerá byť platným súborom Netlistu KiCad." +msgstr "Vymažte vybranú grafickú vrstvu" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Clear All Layers" -msgstr "V&ymazať vrstvu" +msgstr "Vymazať všetky vrstvy" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Vymaže všetky vrstvy- Všetky dáta budú odstránené" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Reload All Layers" -msgstr "V&ymazať vrstvu" +msgstr "Znova načítajte všetky vrstvy" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" -msgstr "Vymaže všetky vrstvy- Všetky dáta budú odstránené" +msgstr "Znova načítajte všetky vrstvy. Všetky dáta sa znova načítajú" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Clear Highlight" -msgstr "Zvýraznenie siete" +msgstr "Vymazať zvýraznenie" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Highlight Component" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznite Komponent" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Highlight Attribute" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznite Atribút" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Next Layer" -msgstr "Vrstva segmentov" +msgstr "Ďalšia vrstva" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Previous Layer" -msgstr "Tlačiť vrstvy" +msgstr "Predchádzajúca vrstva" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Sketch Lines" -msgstr "Náčrt" +msgstr "Skica riadky" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Show lines in outline mode" -msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov" +msgstr "Zobraziť čiary v režime osnovy" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Sketch Flashed Items" -msgstr "Vybrať položky" +msgstr "Načrtnite flashované položky" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Show flashed items in outline mode" -msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov" +msgstr "Zobraziť blikajúce položky v režime osnovy" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Sketch Polygons" -msgstr "Mnohouholníky" +msgstr "Načrtnite mnohouholníky" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Show polygons in outline mode" -msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov" +msgstr "Zobraziť polygóny v režime osnovy" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Ghost Negative Objects" -msgstr "Negatívne vykreslenie" +msgstr "Duch negatívne objekty" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157 msgid "Show negative objects in ghost color" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť negatívne objekty vo farbe duchov" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Show DCodes" -msgstr "Kódy D" +msgstr "Zobraziť DCódy" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163 msgid "Show dcode number" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť číslo dcode" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Show in Differential Mode" -msgstr "Zobraziť prechodky v režime vyplnenia" +msgstr "Zobraziť v diferenciálnom režime" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Show layers in diff (compare) mode" -msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov" +msgstr "Zobraziť vrstvy v režime rozdiel (porovnanie)" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Flip Gerber View" -msgstr "Súbory Gerber" +msgstr "Vyklopte Gerberov pohľad" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Show as mirror image" -msgstr "Zobraziť mikro prechodky" +msgstr "Zobraziť ako zrkadlový obraz" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110 msgid "None of the Gerber layers contain any data" -msgstr "" +msgstr "Žiadna z Gerberových vrstiev neobsahuje žiadne údaje" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Board File Name" -msgstr "Meno súboru dosky:" +msgstr "Názov súboru dosky" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144 msgid "D Codes" @@ -17042,30 +16725,28 @@ msgstr "Nie je definovaný editor. Prosím, vyberte nejaký" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:188 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d" -msgstr "" +msgstr "Na aktívnej vrstve nie je načítaný žiadny súbor %d" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznenie" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:74 #, c-format msgid "Highlight Items of Component \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Zvýrazniť položky komponentu „%s“" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Highlight Items of Net \"%s\"" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýrazniť položky siete „%s“" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:92 #, c-format msgid "Highlight Aperture Type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Zvýraznite typ clony „%s“" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Clarify selection" msgstr "Konkretizovať výber" @@ -17079,40 +16760,37 @@ msgstr "Vrstvy" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:545 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Položky" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100 msgid "DCodes" -msgstr "" +msgstr "DCodes" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100 msgid "Show DCodes identification" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť identifikáciu DCodes" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Negative Objects" -msgstr "Negatívne vykreslenie" +msgstr "Negatívne objekty" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101 msgid "Show negative objects in this color" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť negatívne objekty v tejto farbe" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Show the (x,y) grid dots" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť bodky mriežky (x, y)" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Show worksheet" -msgstr "Naznačiť spoje" +msgstr "Zobraziť pracovný hárok" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 -#, fuzzy msgid "PCB Background" -msgstr "Telo pozadia" +msgstr "Pozadie PCB" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:124 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1561 @@ -17125,9 +16803,8 @@ msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Skryť všetky vrstvy okrem aktívnej" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Always Hide All Layers But Active" -msgstr "Skryť všetky vrstvy okrem aktívnej" +msgstr "Vždy skryť všetky vrstvy okrem aktívnych" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1564 @@ -17136,16 +16813,15 @@ msgstr "Skryť všetky vrstvy" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 msgid "Sort Layers if X2 Mode" -msgstr "" +msgstr "Zoraďte vrstvy, ak je v režime X2" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Change Layer Color for" -msgstr "Zóna bez medi" +msgstr "Zmeniť farbu vrstvy pre" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:180 msgid "Change Render Color for" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť farbu vykreslenia pre" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:337 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887 @@ -17154,32 +16830,32 @@ msgstr "" msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" +"Ľavé dvojité kliknutie alebo stredné kliknutie pre zmenu farby, pravé " +"kliknutie pre ponuku" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:345 msgid "Enable this for visibility" -msgstr "" +msgstr "Povoľte to kvôli viditeľnosti" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:436 msgid "Left double click or middle click for color change" -msgstr "" +msgstr "Dvojité kliknutie ľavým tlačidlom alebo stredné kliknutie zmení farbu" #: include/base_units.h:48 msgid "-- mixed values --" -msgstr "" +msgstr "- zmiešané hodnoty -" #: include/base_units.h:49 -#, fuzzy msgid "-- leave unchanged --" -msgstr "Vymazať všetky vrstvy" +msgstr "- nechať nezmenené -" #: include/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" -msgstr "" +msgstr "Obnovte všetky farby v tejto téme na predvolené hodnoty KiCad" #: include/filehistory.h:54 -#, fuzzy msgid "Clear Recent Files" -msgstr "Vystrihnúť vybranú položku" +msgstr "Vymazať posledné súbory" #: include/kiway_player.h:221 msgid "This file is already open." @@ -17194,39 +16870,36 @@ msgid "Plugin Type" msgstr "Typ zásuvného modulu" #: include/lib_table_grid.h:190 -#, fuzzy msgid "Active" -msgstr "Aktívna knižnica:" +msgstr "Aktívne" #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:290 msgid "Malformed expression" -msgstr "" +msgstr "Znetvorený výraz" #: include/panel_hotkeys_editor.h:55 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" -msgstr "" +msgstr "Obnovte všetky klávesové skratky na predvolené predvolené hodnoty KiCad" #: include/widgets/infobar.h:100 msgid "Hide this message." -msgstr "" +msgstr "Skryť túto správu." #: include/widgets/resettable_panel.h:54 msgid "Reset all settings on this page to their default" -msgstr "" +msgstr "Obnovte všetky nastavenia na tejto stránke na pôvodné hodnoty" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:126 msgid "

Template Selector

" msgstr "

Výber šablóny

" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Select Templates Directory" -msgstr "Vyberte výstupný adresár" +msgstr "Vyberte adresár šablón" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Template path:" -msgstr "Chyba šablóny" +msgstr "Cesta k šablóne:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220 @@ -17235,17 +16908,15 @@ msgstr "Prechádzať" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Vyhodnotiť" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Project Template Title" -msgstr "Súbor projektu:" +msgstr "Názov šablóny projektu" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65 -#, fuzzy msgid "Project Template Selector" -msgstr "Chyba súboru projektu" +msgstr "Selektor šablón projektu" #: kicad/files-io.cpp:42 msgid "KiCad project file" @@ -17256,31 +16927,30 @@ msgid "Unzip Project" msgstr "Rozbaliť projekt" #: kicad/files-io.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Open \"%s\"\n" msgstr "" "\n" -"Otvoriť <%s>\n" +"Otvoriť „%s“\n" #: kicad/files-io.cpp:72 msgid "Target Directory" msgstr "Cieľový adresár" #: kicad/files-io.cpp:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unzipping project in \"%s\"\n" -msgstr "Rozbaľovanie projektu do <%s>\n" +msgstr "Rozbaľuje sa projekt v priečinku „%s“\n" #: kicad/files-io.cpp:113 msgid "Archive Project Files" msgstr "Archivovať súbory projektu" #: kicad/import_project.cpp:72 -#, fuzzy msgid "KiCad Project Destination" -msgstr "Súbor projektu Kicad <%s> nenájdený" +msgstr "Cieľ projektu KiCad" #: kicad/import_project.cpp:89 msgid "" @@ -17295,14 +16965,12 @@ msgstr "" "Chcete vytvoriť nový prázdny adresár pre projekt?" #: kicad/import_project.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" -msgstr "Archivovať súbory projektu" +msgstr "Importujte súbory archívnych projektov CADSTAR" #: kicad/import_project.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Import Eagle Project Files" -msgstr "Uložiť súbor projektu" +msgstr "Importujte súbory projektu Eagle" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:548 msgid "Load File to Edit" @@ -17319,80 +16987,68 @@ msgstr "" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699 msgid "Restoring session" -msgstr "" +msgstr "Obnovuje sa relácia" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restoring \"%s\"" -msgstr "Očakávané" +msgstr "Obnovuje sa „%s“" #: kicad/menubar.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Clear Recent Projects" -msgstr "Otvorí existujúci projekt" +msgstr "Vymazať posledné projekty" #: kicad/menubar.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Import Non-KiCad Project..." -msgstr "Import schémy" +msgstr "Importovať projekt, ktorý nie je KiCad ..." #: kicad/menubar.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Import CADSTAR Project..." -msgstr "Rozbaliť projekt" +msgstr "Importovať projekt CADSTAR ..." #: kicad/menubar.cpp:94 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" -msgstr "" +msgstr "Import schémy archívu CADSTAR a PCB (* .csa, * .cpa)" #: kicad/menubar.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Import EAGLE Project..." -msgstr "Rozbaliť projekt" +msgstr "Importovať projekt EAGLE ..." #: kicad/menubar.cpp:99 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" -msgstr "" +msgstr "Importujte schému XML EAGLE CAD a dosku" #: kicad/menubar.cpp:106 -#, fuzzy msgid "&Archive Project..." -msgstr "Archivovať súbory projektu" +msgstr "& Archivovať projekt ..." #: kicad/menubar.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Archive all needed project files into zip archive" -msgstr "Zbalí súbory projektu do archívu zip" +msgstr "Archivujte všetky potrebné súbory projektu do archívu zip" #: kicad/menubar.cpp:111 -#, fuzzy msgid "&Unarchive Project..." -msgstr "Archivovať súbory projektu" +msgstr "& Zrušiť archiváciu projektu ..." #: kicad/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Unarchive project files from zip archive" -msgstr "Rozbalí projekt zo súboru zip" +msgstr "Zrušiť archiváciu súborov projektu z archívu ZIP" #: kicad/menubar.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Browse Project Files" -msgstr "Archivovať súbory projektu" +msgstr "Prehliadajte súbory projektu" #: kicad/menubar.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Open project directory in file browser" -msgstr "Výstupný adresár:" +msgstr "Otvorte adresár projektu v prehliadači súborov" #: kicad/menubar.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Edit Local File..." -msgstr "Upraviť súbor dokumentácie" +msgstr "Upraviť lokálny súbor ..." #: kicad/menubar.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Edit local file in text editor" -msgstr "Otvorí súbor v textovom editore" +msgstr "Upravte lokálny súbor v textovom editore" #: kicad/menubar.cpp:211 msgid "Archive all project files" @@ -17400,37 +17056,36 @@ msgstr "Archivuje všetky súbory projektu" #: kicad/menubar.cpp:224 msgid "Reveal project folder in Finder" -msgstr "" +msgstr "Odhalte priečinok projektu vo vyhľadávači" #: kicad/menubar.cpp:226 msgid "Open project directory in file explorer" -msgstr "" +msgstr "Otvorte adresár projektu v prehliadači súborov" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" -msgstr "" +msgstr "Cesta šablóny sa mohla otvoriť!" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" -msgstr "" +msgstr "Adresár meta informácií pre túto šablónu sa nepodarilo otvoriť!" #: kicad/project_template.cpp:63 msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!" -msgstr "" +msgstr "Nenašiel som meta HTML informačný súbor pre túto šablónu!" #: kicad/project_template.cpp:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder \"%s\"." -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor <%s>" +msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok „%s“." #: kicad/project_tree_item.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Zmena prípony súboru zmení typ súboru.\n" -" Chcete pokračovať?" +"Chceš pokračovať ?" #: kicad/project_tree_item.cpp:112 msgid "Rename File" @@ -17441,37 +17096,33 @@ msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Nemožno premenovať súbor ... " #: kicad/project_tree_item.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Permission error?" -msgstr "Chybné oprávnenia?" +msgstr "Chyba povolenia?" #: kicad/project_tree_item.cpp:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete '%s'" -msgstr "Vytvorenie zlyhalo" +msgstr "Nepodarilo sa vymazať „%s“" #: kicad/project_tree_pane.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Directory name:" -msgstr "Smer:" +msgstr "Názov adresára:" #: kicad/project_tree_pane.cpp:241 msgid "Create New Directory" msgstr "Vytvorí nový adresár" #: kicad/project_tree_pane.cpp:678 -#, fuzzy msgid "Switch to this Project" -msgstr "Zobraziť vrstvu &komentárov" +msgstr "Prepnúť na tento projekt" #: kicad/project_tree_pane.cpp:679 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" -msgstr "" +msgstr "Zatvorte všetkých editorov a prepnite na vybratý projekt" #: kicad/project_tree_pane.cpp:686 -#, fuzzy msgid "New Directory..." -msgstr "Nový &adresár" +msgstr "Nový adresár ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:687 msgid "Create a New Directory" @@ -17479,108 +17130,98 @@ msgstr "Vytvorí nový adresár" #: kicad/project_tree_pane.cpp:695 kicad/project_tree_pane.cpp:705 msgid "Reveal in Finder" -msgstr "" +msgstr "Odhaliť vo vyhľadávači" #: kicad/project_tree_pane.cpp:696 msgid "Reveals the directory in a Finder window" -msgstr "" +msgstr "Odhalí adresár v okne vyhľadávača" #: kicad/project_tree_pane.cpp:698 msgid "Open Directory in File Explorer" -msgstr "" +msgstr "Otvorte adresár v Prieskumníkovi súborov" #: kicad/project_tree_pane.cpp:699 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:418 msgid "Opens the directory in the default system file manager" -msgstr "" +msgstr "Otvára adresár v predvolenom správcovi súborov systému" #: kicad/project_tree_pane.cpp:706 msgid "Reveals the directories in a Finder window" -msgstr "" +msgstr "Odhalí adresáre v okne Finder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:708 msgid "Open Directories in File Explorer" -msgstr "" +msgstr "Otvorte adresáre v Prieskumníkovi súborov" #: kicad/project_tree_pane.cpp:709 msgid "Opens the directories in the default system file manager" -msgstr "" +msgstr "Otvára adresáre v predvolenom správcovi súborov systému" #: kicad/project_tree_pane.cpp:720 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Otvorí súbor v textovom editore" #: kicad/project_tree_pane.cpp:722 -#, fuzzy msgid "Open files in a Text Editor" -msgstr "Otvorí súbor v textovom editore" +msgstr "Otvorte súbory v textovom editore" #: kicad/project_tree_pane.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Edit in a Text Editor" -msgstr "&Upraviť v textovom editore" +msgstr "Úpravy v textovom editore" #: kicad/project_tree_pane.cpp:732 -#, fuzzy msgid "Rename File..." -msgstr "Premenovať súbor" +msgstr "Premenovať súbor ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:733 msgid "Rename file" msgstr "Premenuje súbor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Rename Files..." -msgstr "Premenovať súbor" +msgstr "Premenovať súbory ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:738 -#, fuzzy msgid "Rename files" -msgstr "Premenuje súbor" +msgstr "Premenovať súbor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Delete the file and its content" -msgstr "Zmaže adresár a jeho obsah" +msgstr "Odstráňte súbor a jeho obsah" #: kicad/project_tree_pane.cpp:749 -#, fuzzy msgid "Delete the files and their contents" -msgstr "Zmaže adresár a jeho obsah" +msgstr "Odstráňte súbory a ich obsah" #: kicad/project_tree_pane.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Print the contents of the file" -msgstr "Nastaví bod začiatku mriežky" +msgstr "Vytlačte obsah súboru" #: kicad/project_tree_pane.cpp:815 -#, fuzzy msgid "Delete Directory" -msgstr "&Zmazať adresár" +msgstr "Odstrániť adresár" #: kicad/project_tree_pane.cpp:815 msgid "Delete File" msgstr "Zmazať súbor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" -msgstr "Odstrániť zvolené položky?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" #: kicad/project_tree_pane.cpp:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %lu items?" -msgstr "Odstrániť zvolené položky?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť %lu položiek?" #: kicad/project_tree_pane.cpp:823 -#, fuzzy msgid "Delete Multiple Items" -msgstr "Zmazať položky" +msgstr "Odstrániť viac položiek" #: kicad/project_tree_pane.cpp:855 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change filename: \"%s\"" -msgstr "Zmení meno súboru:" +msgstr "Zmeniť názov súboru: „%s“" #: kicad/project_tree_pane.cpp:857 msgid "Change filename" @@ -17588,116 +17229,99 @@ msgstr "Zmení meno súboru" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1164 msgid "Network path: not monitoring folder changes" -msgstr "" +msgstr "Sieťová cesta: nesleduje zmeny priečinkov" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1169 msgid "Local path: monitoring folder changes" -msgstr "" +msgstr "Lokálna cesta: sledovanie zmien priečinka" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 -#, fuzzy msgid "New Project..." -msgstr "Vytvorí nový projekt" +msgstr "Nový projekt..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Create new blank project" -msgstr "Vytvorí nový projekt" +msgstr "Vytvorte nový prázdny projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 -#, fuzzy msgid "New Project from Template..." -msgstr "Začne nový projekt zo šablóny" +msgstr "Nový projekt zo šablóny ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Create new project from template" -msgstr "Začne nový projekt zo šablóny" +msgstr "Vytvorte nový projekt zo šablóny" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Open Project..." -msgstr "Otvorený kolektor....." +msgstr "Otvoriť projekt ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 msgid "Open an existing project" msgstr "Otvorí existujúci projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Close Project" -msgstr "Vytvorí nový projekt" +msgstr "Zavrieť projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Close the current project" -msgstr "Uloží aktuálny projekt" +msgstr "Zatvorte aktuálny projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Edit Schematic" -msgstr "Tlač schémy" +msgstr "Upraviť schému" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Edit Schematic Symbols" -msgstr "Tlač schémy" +msgstr "Upravte schematické symboly" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Edit PCB" -msgstr "Upraviť plošku" +msgstr "Upravte DPS" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Edit PCB Footprints" -msgstr "Púzdra naviac:" +msgstr "Upravte stopy PCB" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89 -#, fuzzy msgid "View Gerber Files" -msgstr "Otvoriť súbor Gerber" +msgstr "Zobraziť súbory Gerber" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Convert Image" -msgstr "Presunúť obrázok" +msgstr "Konvertovať obrázok" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95 msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" -msgstr "" +msgstr "Prevod bitmapových obrázkov na schematické alebo PCB komponenty" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Calculator Tools" -msgstr "Kalkulátor DPS" +msgstr "Nástroje kalkulačky" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." -msgstr "" +msgstr "Spustite výpočty komponentov, výpočty šírky stopy atď." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Edit Worksheet" -msgstr "Technický list" +msgstr "Upraviť pracovný hárok" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106 msgid "Edit worksheet graphics and text" -msgstr "" +msgstr "Úpravy grafiky a textu tabuľky" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Open Text Editor" -msgstr "Textový E&ditor" +msgstr "Otvorte textový editor" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Spustí predvolený textový editor" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Create a new directory for the project" -msgstr "Vytvorí nový adresár" +msgstr "Vytvorte nový adresár pre projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:84 msgid "Create New Project" @@ -17712,19 +17336,21 @@ msgid "" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" +"Adresár „%s“ nebolo možné vytvoriť.\n" +"\n" +"Uistite sa, že máte oprávnenie na zápis, a skúste to znova." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127 -#, fuzzy msgid "" "The selected directory is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty directory.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Zvolený adresár nie je prázdny. Doporučujeme vytvárať projekty vo svojich " -"vlastných, prázdnych, adresároch.\n" +"Vybratý adresár nie je prázdny. Odporúča sa vytvárať projekty v ich vlastnom " +"prázdnom adresári.\n" "\n" -"Chcete vytvoriť nový prázdny adresár pre projekt?" +"Chceš pokračovať?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:155 msgid "System Templates" @@ -17739,15 +17365,14 @@ msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "Nebola zvolená šablóna projektu. Nemožno vytvoriť nový projekt." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181 -#, fuzzy msgid "New Project Folder" -msgstr "Uložiť súbor projektu" +msgstr "Nový priečinok projektu" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot write to folder \"%s\"." -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor <%s>" +msgstr "Nie je možné zapisovať do priečinka „%s“." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:542 @@ -17758,20 +17383,20 @@ msgstr "Chyba!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:543 msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." msgstr "" +"Skontrolujte svoje prístupové oprávnenia k tomuto priečinku a skúste to " +"znova." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Overwriting files:" -msgstr "Chyba pri zápise do súboru „%s”" +msgstr "Prepis súborov:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257 msgid "Similar files already exist in the destination folder." -msgstr "" +msgstr "Podobné súbory už v cieľovom priečinku existujú." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275 -#, fuzzy msgid "A problem occurred creating new project from template!" -msgstr "Problém pri vytváraní nového projektu zo šablóny!" +msgstr "Pri vytváraní nového projektu zo šablóny sa vyskytol problém!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:276 msgid "Template Error" @@ -17782,14 +17407,13 @@ msgid "Open Existing Project" msgstr "Otvorí existujúci projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy folder \"%s\"." -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor <%s>" +msgstr "Priečinok „%s“ sa nedá kopírovať." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Save Project To" -msgstr "Uložiť súbor projektu" +msgstr "Uložiť projekt do" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:611 msgid "Application failed to load:\n" @@ -17798,14 +17422,13 @@ msgstr "Načítanie aplikácie sa nezdarilo:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:611 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:618 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1426 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1457 -#, fuzzy msgid "KiCad Error" -msgstr "Chyba načítania" +msgstr "Chyba KiCad" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:618 #, fuzzy msgid "Application failed to load." -msgstr "Chyba načítania textového súboru Eeschema na riadku %d" +msgstr "Načítanie aplikácie sa nezdarilo:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:689 #, c-format @@ -17820,31 +17443,29 @@ msgstr "%s %s otvorené [pid=%ld]\n" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Error code: %d" -msgstr "Chyba" +msgstr "Číslo chyby: %s" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Ukážka rozloženia" +msgstr "Layout" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť: %.1f x %.1f mm" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Count" -msgstr "Počet segmentov" +msgstr "Počet" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" -msgstr "" +msgstr "Y štart:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" -msgstr "" +msgstr "X štart:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 @@ -17855,26 +17476,23 @@ msgstr "Začiatok" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Upper Right" -msgstr "Vpravo" +msgstr "Horný vpravo" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Upper Left" -msgstr "Medené vrstvy" +msgstr "Ľavý horný" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:246 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:249 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Lower Right" -msgstr "Napájací vstup" +msgstr "Vpravo dole" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 @@ -17882,59 +17500,51 @@ msgstr "Napájací vstup" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:299 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:303 msgid "Lower Left" -msgstr "" +msgstr "Vľavo dole" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" -msgstr "" +msgstr "X koniec:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" -msgstr "" +msgstr "Y koniec:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72 -#, fuzzy msgid "New Item" -msgstr "Nájsť ďalšiu položku" +msgstr "Nová vec" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Print Page Layout" -msgstr "Tlač strany %d" +msgstr "Rozloženie tlačenej stránky" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240 -#, fuzzy msgid "An error occurred attempting to print the page layout." -msgstr "Nastala chyba pri pokuse o vytlačenie schémy." +msgstr "Pri pokuse o tlač rozloženia stránky sa vyskytla chyba." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241 msgid "Printing" msgstr "Tlačenie" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Show on all pages" -msgstr "Zobraziť číslo plôšky" +msgstr "Zobraziť na všetkých stránkach" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "First page only" -msgstr "Zobraziť číslo plôšky" +msgstr "Iba prvá strana" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Subsequent pages only" -msgstr "Použiť len aktuálnu &stranu" +msgstr "Iba nasledujúce stránky" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88 -#, fuzzy msgid "H align:" -msgstr "Zarovnať hore" +msgstr "H zarovnanie:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104 -#, fuzzy msgid "V align:" -msgstr "Zarovnať hore" +msgstr "V zarovnanie:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:485 @@ -17951,27 +17561,25 @@ msgstr "Výška textu:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Maximum width:" -msgstr "Minimálna šírka" +msgstr "Maximálna šírka" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178 msgid "Set to 0 to disable this constraint" -msgstr "" +msgstr "Nastavením na 0 zakážete toto obmedzenie" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Maximum height:" -msgstr "Výška textu:" +msgstr "Maximálna výška" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Set to 0 to use default values" -msgstr "Chyba: Rozostup zóny je nastavený na nereálnu hodnotu" +msgstr "Nastavením na 0 použijete predvolené hodnoty" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Komentár 1" +msgstr "Komentár:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105 @@ -17981,17 +17589,15 @@ msgstr "Pozícia" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:242 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:295 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Odkiaľ:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 -#, fuzzy msgid "End Position" -msgstr "Pozícia X" +msgstr "Koncová pozícia" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Set to 0 for default" -msgstr "Uložiť ako predvolené" +msgstr "Predvolene nastavená na 0" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1349 @@ -17999,18 +17605,16 @@ msgid "Rotation:" msgstr "Otočenie:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Informácie o bitmape:" +msgstr "Bitmapový DPI:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:393 msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Krok" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Repeat count:" -msgstr "Počet položiek" +msgstr "Počet opakovaní:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:621 @@ -18018,58 +17622,49 @@ msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Item Properties" -msgstr "Vlastnosti textu" +msgstr "Vlastnosti položky" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:477 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:910 -#, fuzzy msgid "Default Values" -msgstr "Predvolený typ prechodky:" +msgstr "Základné hodnoty" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Line thickness:" -msgstr "Hrúbka položky:" +msgstr "Hrúbka čiary:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:527 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Text thickness:" -msgstr "Hrúbka položky:" +msgstr "Hrúbka textu:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Set to Default" -msgstr "Uložiť ako predvolené" +msgstr "Nastaviť na predvolené" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Page Margins" -msgstr "Tlač strany" +msgstr "Okraje stránky" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Left:" -msgstr "Vľavo" +msgstr "Vľavo:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Right:" -msgstr "Vpravo" +msgstr "Vpravo:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:590 msgid "Top:" -msgstr "" +msgstr "Hore:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Bottom:" -msgstr "Dolná" +msgstr "Dole:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:633 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 @@ -18077,221 +17672,204 @@ msgid "General Options" msgstr "Všeobecné voľby" #: pagelayout_editor/files.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Page Layout Description File" -msgstr "Čítať súbor popisu tvaru..." +msgstr "Súbor s popisom rozloženia stránky" #: pagelayout_editor/files.cpp:57 -#, fuzzy msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" -msgstr "Aktuálna doska bola zmenená. Chcete zahodiť zmeny?" +msgstr "Aktuálne rozloženie stránky bolo zmenené. Uložiť zmeny?" #: pagelayout_editor/files.cpp:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" loaded" -msgstr "File %s saved" +msgstr "Súbor „%s“ bol načítaný" #: pagelayout_editor/files.cpp:98 -#, fuzzy msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" -msgstr "Aktuálna doska bola zmenená. Chcete zahodiť zmeny?" +msgstr "Aktuálne rozloženie stránky bolo zmenené. Uložiť zmeny?" #: pagelayout_editor/files.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Append Existing Page Layout File" -msgstr "Otvorí existujúcu vrstvu" +msgstr "Pripojiť existujúci súbor rozloženia stránky" #: pagelayout_editor/files.cpp:128 pagelayout_editor/files.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load %s file" -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor" +msgstr "Nie je možné načítať súbor %s" #: pagelayout_editor/files.cpp:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" inserted" -msgstr "File %s saved" +msgstr "Bol vložený súbor „%s“" #: pagelayout_editor/files.cpp:143 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: pagelayout_editor/files.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write \"%s\"" -msgstr "Nemožno vytvoriť <%s>" +msgstr "Nie je možné napísať „%s“" #: pagelayout_editor/files.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Save As" -msgstr "Uložiť &ako..." +msgstr "Uložiť ako" #: pagelayout_editor/files.cpp:198 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:246 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create \"%s\"" -msgstr "Nemožno vytvoriť <%s>" +msgstr "Nie je možné vytvoriť „%s“" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" -msgstr "" +msgstr "pôvod coordu: pravý dolný roh stránky" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:178 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error when loading file \"%s\"" -msgstr "Chyba pri zápise do súboru „%s”" +msgstr "Chyba pri načítaní súboru „%s“" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:427 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Chyba inicializácie informácií tlačiarne" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:537 -#, fuzzy msgid "no file selected" -msgstr "Nie sú vybraté vrstvy" +msgstr "Nebol vybraný žiadny súbor" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:745 #, c-format msgid "coord origin: %s" -msgstr "" +msgstr "pôvod súradníc: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:885 -#, fuzzy msgid "New page layout file is unsaved" -msgstr "Vytvoriť nové púzdro" +msgstr "Nový súbor s rozložením stránky nie je uložený" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Page layout changes are unsaved" -msgstr "Čítať súbor popisu tvaru..." +msgstr "Zmeny rozloženia stránky sa neuložia" #: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Page Width" -msgstr "Šírka okrajov" +msgstr "Šírka stránky" #: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Page Height" -msgstr "Výška textu:" +msgstr "Výška stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74 msgid "Left Top paper corner" -msgstr "" +msgstr "Ľavý horný roh papiera" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Right Bottom page corner" -msgstr "Ľavý dolná roh" +msgstr "Pravý dolný roh stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Left Bottom page corner" -msgstr "Ľavý dolná roh" +msgstr "Ľavý dolný roh stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Right Top page corner" -msgstr "" +msgstr "Pravý horný roh stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Left Top page corner" -msgstr "" +msgstr "Ľavý horný roh stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" -msgstr "" +msgstr "Počiatok súradníc zobrazených na stavovom riadku" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Page 1" -msgstr "Strana" +msgstr "Strana 1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Other pages" -msgstr "Ostatné:" +msgstr "Ostatné stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" +"Simulujte stránku 1 alebo iné stránky a ukážte, ako jednotlivé položky\n" +"ktoré nie sú na všetkých stránkach" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 msgid "Add Line" msgstr "Pridať čiaru" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Add a line" -msgstr "Pridať čiaru" +msgstr "Pridajte riadok" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Add Bitmap" -msgstr "Načítať bitovú mapu" +msgstr "Pridajte bitmapu" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Add a bitmap image" -msgstr "Pridá bitmapový obrázok" +msgstr "Pridajte bitmapový obrázok" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Append Existing Page Layout File..." -msgstr "Otvorí existujúcu vrstvu" +msgstr "Pripojiť existujúci súbor s rozložením stránky ..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74 msgid "Append an existing page layout design file to current file" -msgstr "" +msgstr "Pripojte existujúci súbor návrhu rozloženia stránky k aktuálnemu súboru" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Show Design Inspector" -msgstr "Informácie o verzii knižnice" +msgstr "Zobraziť inšpektora dizajnu" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 msgid "Show the list of items in page layout" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť zoznam položiek v rozložení stránky" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Page Preview Settings..." -msgstr "Nastavenia strany" +msgstr "Nastavenia ukážky stránky ..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 msgid "Edit preview data for page size and title block" -msgstr "" +msgstr "Upravte údaje ukážky pre veľkosť stránky a rohovku" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Show title block in preview mode" -msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov" +msgstr "Zobraziť rohové razenie v režime ukážky" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93 msgid "" "Show title block in preview mode:\n" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" +"Zobraziť rohový razítko v režime ukážky:\n" +"zástupné symboly textu budú nahradené údajmi ukážky." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Show title block in edit mode" -msgstr "Zobraziť spoje v režime vyplnenia" +msgstr "Zobraziť blok textu v režime úprav" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100 msgid "" "Show title block in edit mode:\n" "text placeholders are shown as ${keyword} tokens." msgstr "" +"Zobraziť blok textu v režime úprav:\n" +"zástupné symboly textu sa zobrazujú ako tokeny $ {keyword}." #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Error writing objects to clipboard" -msgstr "Exportuje kresby do schránky" +msgstr "Chyba pri zápise objektov do schránky" #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:259 msgid "Clarify Selection" @@ -18300,7 +17878,7 @@ msgstr "Konkretizovať výber" #: pcb_calculator/attenuators.cpp:123 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" -msgstr "" +msgstr "Útlm viac ako %f dB" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 msgid "" @@ -18314,6 +17892,15 @@ msgid "" "* ___R1 = Z0 \\* (L - 1)___\n" "* ___R2 = Z0 / (L - 1)___" msgstr "" +"### Premostený tee atenuátor:\n" +"__Zin__ požadovaná vstupná impedancia v & # x2126;
\n" +"__Zout__ požadovaná výstupná impedancia
\n" +"__Z 0 = Zin = Zout__

\n" +"\n" +"* __a__ útlm v dB\n" +"* __L = 10 a / 20 __ (strata)

\n" +"* ___R1 = Z 0 \\ * (L - 1) ___\n" +"* ___R2 = Z 0 / (L - 1) ___" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 msgid "" @@ -18329,6 +17916,17 @@ msgid "" "* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n" "* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___" msgstr "" +"## Pi zoslabovač\n" +"__Zin__ požadovaná vstupná impedancia v & # x2126;
\n" +"__Zout__ požadovaná výstupná impedancia
\n" +"__Zin = Zout__

\n" +"\n" +"* __a__ útlm v dB\n" +"* __L = 10 a / 20 __ (strata)\n" +"* __A = (L + 1) / (L - 1) __

\n" +"* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * a radikál; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n" +"* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n" +"* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 msgid "" @@ -18340,6 +17938,13 @@ msgid "" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Zout/3___\n" msgstr "" +"## Rozdelený zoslabovač\n" +"### Útlm je 6 dB\n" +"___Z v ___ požadovaná vstupná impedancia v & # x2126;
\n" +"___Z out ___ požadovaná výstupná impedancia v & # x2126;
\n" +"___Z vstup = Z výstup ___\n" +"\n" +"___R1 = R2 = R3 = Z out / 3 ___\n" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 msgid "" @@ -18355,11 +17960,22 @@ msgid "" "* ___R1 = Zin \\* A - R2___\n" "* ___R3 = Zout \\* A - R2___\n" msgstr "" +"## Tee atenuátor\n" +"__Zin__ požadovaná vstupná impedancia v & # x2126;
\n" +"__Zout__ požadovaná výstupná impedancia
\n" +"__Zin = Zout__

\n" +"\n" +"* __a__ útlm v dB\n" +"* __L = 10 a / 20 __ (strata)\n" +"* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___

\n" +"* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z in \\ * Z out ) / (L " +"- 1) ___\n" +"* ___R1 = Z in \\ * A - R2___\n" +"* ___R3 = Z out \\ * A - R2___\n" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Data file error." -msgstr "Chyba vytvorenia" +msgstr "Chyba dátového súboru." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174 @@ -18368,9 +17984,8 @@ msgstr "Zlé alebo chýbajúce parametre!" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Vref:" -msgstr "Uref" +msgstr "Vref:" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310 @@ -18389,9 +18004,8 @@ msgstr "3-vývodový regulátor" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Iadj:" -msgstr "Iadj" +msgstr "Iadj:" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157 @@ -18412,9 +18026,8 @@ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" msgstr "Uout = Uref * (R1 + R2) / R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:90 -#, fuzzy msgid "R1:" -msgstr "R1" +msgstr "R1:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111 @@ -18423,17 +18036,15 @@ msgstr "R1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:155 msgid "kOhm" -msgstr "" +msgstr "kOhm" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104 -#, fuzzy msgid "R2:" -msgstr "R2" +msgstr "R2:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Vout:" -msgstr "Uout" +msgstr "Vout:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141 @@ -18445,10 +18056,12 @@ msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" +"Interné referenčné napätie regulátora.\n" +"Nemala by byť 0." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." -msgstr "" +msgstr "Iba pre 3 terminálové regulátory upravte prúd kolíka." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166 msgid "" @@ -18457,6 +18070,10 @@ msgid "" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" +"Typ regulátora.\n" +"Existujú 2 typy:\n" +"- regulátory, ktoré majú vyhradený snímací pin pre reguláciu napätia.\n" +"- 3 koncové piny." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170 msgid "Standard Type" @@ -18473,9 +18090,8 @@ msgid "Calculate" msgstr "Vypočítať" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Regulator" -msgstr "Regulátor" +msgstr "Regulátory" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208 msgid "Regulators data file:" @@ -18483,7 +18099,7 @@ msgstr "Dátový súbor regulátora:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." -msgstr "" +msgstr "Názov dátového súboru, v ktorom sú uložené známe parametre regulátorov." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229 msgid "Edit Regulator" @@ -18516,32 +18132,30 @@ msgstr "Regulátory" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "PI" -msgstr "" +msgstr "PI" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "Tee" -msgstr "" +msgstr "Tee" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "Bridged Tee" -msgstr "" +msgstr "Premostené tričko" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "Resistive Splitter" -msgstr "" +msgstr "Odporový rozdeľovač" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Attenuators" -msgstr "Útlm" +msgstr "Tlmiče" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:285 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1114 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1446 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "Parametre:" +msgstr "Parametre" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:293 msgid "Attenuation" @@ -18585,88 +18199,76 @@ msgstr "Správy:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:417 msgid "RF Attenuators" -msgstr "" +msgstr "RF zoslabovače" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:431 msgid "E-Series Resistor Calculator" -msgstr "" +msgstr "Kalkulačka odporu E-Series" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Inputs" -msgstr "Vstup" +msgstr "Vstupy(Inputs)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Required Resistance:" -msgstr "Odpor" +msgstr "Požadovaný odpor:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Exclude Value 1:" -msgstr "Hodnota poľa" +msgstr "Vylúčiť hodnotu 1:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Exclude Value 2:" -msgstr "Hodnota poľa" +msgstr "Vylúčiť hodnotu 2:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 -#, fuzzy msgid "E1" -msgstr "E" +msgstr "E1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 -#, fuzzy msgid "E3" -msgstr "E" +msgstr "E3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 -#, fuzzy msgid "E6" -msgstr "E" +msgstr "E6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 -#, fuzzy msgid "E12" -msgstr "12" +msgstr "E12" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Available Values" -msgstr "Predvolený typ prechodky:" +msgstr "Dostupné hodnoty" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Solutions" -msgstr "Otočenie:" +msgstr "Riešenia" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Simple Solution:" -msgstr "Otočenie:" +msgstr "Jednoduché riešenie:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:532 -#, fuzzy msgid "3R Solution:" -msgstr "Otočenie:" +msgstr "Riešenie 3R:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552 -#, fuzzy msgid "4R Solution:" -msgstr "Otočenie:" +msgstr "Riešenie 4R:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:609 +#, fuzzy msgid "E-Series" -msgstr "" +msgstr "Séria E." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614 msgid "10% / 5%" -msgstr "" +msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614 msgid "<= 2%" -msgstr "" +msgstr "<= 2%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645 @@ -18686,9 +18288,8 @@ msgid "3rd Band" msgstr "3. skupina" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:637 -#, fuzzy msgid "4th Band" -msgstr "1. skupina" +msgstr "4. pásmo" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641 msgid "Multiplier" @@ -18700,15 +18301,15 @@ msgstr "Farebný kód" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Microstrip Line" -msgstr "" +msgstr "Mikropásková linka" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coplanar wave guide" -msgstr "" +msgstr "Koplanárny vlnovod" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coplanar wave guide with ground plane" -msgstr "" +msgstr "Koplanárny vlnovod s pozemnou rovinou" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Rectangular Waveguide" @@ -18720,99 +18321,93 @@ msgstr "Koaxiálna čiara" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coupled Microstrip Line" -msgstr "" +msgstr "Viazaná mikropásková linka" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Stripline" -msgstr "" +msgstr "Páskové vedenie" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Twisted Pair" -msgstr "" +msgstr "Krútený pár" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684 msgid "Transmission Line Type" -msgstr "" +msgstr "Typ prenosovej linky" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:701 msgid "Substrate Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre podkladu" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227 msgid "Er:" -msgstr "" +msgstr "Er:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719 msgid "TanD:" -msgstr "" +msgstr "TanD:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729 msgid "Rho:" -msgstr "" +msgstr "Rho:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:731 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217 msgid "Specific resistance in ohms * meters" -msgstr "" +msgstr "Merný odpor v ohmoch * metroch" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741 -#, fuzzy msgid "H:" -msgstr "V" +msgstr "H:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:753 msgid "H_t:" -msgstr "" +msgstr "H_t:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765 -#, fuzzy msgid "T:" -msgstr "T" +msgstr "T:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777 msgid "Rough:" -msgstr "" +msgstr "Hrubý:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789 msgid "mu Rel:" -msgstr "" +msgstr "mu Rel:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:801 msgid "mu Rel C:" -msgstr "" +msgstr "mu Rel C:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Component Parameters" -msgstr "Parametre súčiastky:" +msgstr "Parametre súčasti" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858 msgid "Zdiff = Zodd * 2" -msgstr "" +msgstr "Zdiff = Zodd * 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864 msgid "Zcommon = Zeven / 2" -msgstr "" +msgstr "Zcommon = Zeven / 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:883 -#, fuzzy msgid "Physical Parameters" -msgstr "Fyzikálne parametre:" +msgstr "Fyzikálne parametre" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959 msgid "Analyze" msgstr "Analyzovať" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:962 -#, fuzzy msgid "Synthesize" msgstr "Syntetizovať" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Electrical Parameters" -msgstr "Elektrické parametre:" +msgstr "Elektrické parametre" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:985 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:997 @@ -18827,82 +18422,73 @@ msgstr "Uhol" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1282 -#, fuzzy msgid "Results" -msgstr "Výsledky:" +msgstr "Výsledky" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108 msgid "TransLine" -msgstr "" +msgstr "TransLine" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122 -#, fuzzy msgid "Finished hole diameter (D):" -msgstr "Diera via > priemer" +msgstr "Priemer hotového otvoru (D):" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1136 -#, fuzzy msgid "Plating thickness (T):" -msgstr "Hrúbka položky:" +msgstr "Hrúbka pokovovania (T):" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1148 -#, fuzzy msgid "Via length:" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Cez dĺžku:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" -msgstr "" +msgstr "Dĺžka je hrúbka dosky pre priechodky" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162 -#, fuzzy msgid "Via pad diameter:" -msgstr "Polomer prechodky" +msgstr "Cez priemer podložky:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" -msgstr "" +msgstr "Priemer podložky obklopujúci (kruhový krúžok)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1176 -#, fuzzy msgid "Clearance hole diameter:" -msgstr "Diera via > priemer" +msgstr "Priemer voľného otvoru:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" -msgstr "" +msgstr "Priemer voľného otvoru v základnej rovine (rovinách)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190 -#, fuzzy msgid "Z0:" -msgstr "0" +msgstr "Z0:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192 msgid "Characteristic impedance of conductor" -msgstr "" +msgstr "Charakteristická impedancia vodiča" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204 msgid "Applied current:" -msgstr "" +msgstr "Aplikovaný prúd:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215 msgid "Plating resistivity (Ohm.m):" -msgstr "" +msgstr "Odpor pokovovania (Ohm.m):" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229 -#, fuzzy msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" -msgstr "Zmazať výber" +msgstr "Relatívna dielektrická konštanta (epsilon r)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1467 -#, fuzzy msgid "Temperature rise:" -msgstr "Nárast teploty" +msgstr "Nárast teploty:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" -msgstr "" +msgstr "Maximálne prijateľný nárast teploty" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1248 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1474 @@ -18910,34 +18496,30 @@ msgid "deg C" msgstr "°C" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "Pulse rise time:" -msgstr "Šírka pera:" +msgstr "Čas nábehu impulzu:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1254 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" -msgstr "" +msgstr "Čas nábehu impulzu na výpočet reaktancie" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261 -#, fuzzy msgid "ns" -msgstr "nie" +msgstr "ns" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263 msgid "nanoseconds" -msgstr "" +msgstr "nanosekundy" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271 -#, fuzzy msgid "Top view of via" -msgstr "Pohľad zhora" +msgstr "Pohľad zhora na cestu cez" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1290 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1572 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1661 -#, fuzzy msgid "Resistance:" -msgstr "Odpor" +msgstr "Odpor:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1408 @@ -18950,16 +18532,14 @@ msgstr "Ω" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1584 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1673 -#, fuzzy msgid "Voltage drop:" -msgstr "Úbytok napätia" +msgstr "Pokles napätia:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1596 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1685 -#, fuzzy msgid "Power loss:" -msgstr "&Port napájania" +msgstr "Strata výkonu:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1322 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1604 @@ -18968,81 +18548,72 @@ msgid "Watt" msgstr "W" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1326 -#, fuzzy msgid "Thermal resistance:" -msgstr "Rozstupy spojov" +msgstr "Tepelná odolnosť:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1328 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" -msgstr "" +msgstr "Použitie hodnoty tepelnej vodivosti 401 W / (meter-Kelvin)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1336 -#, fuzzy msgid "deg C/Watt" -msgstr "°C" +msgstr "stupňov C / W" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1340 msgid "Estimated ampacity:" -msgstr "" +msgstr "Odhadovaná amplitúda:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1342 -#, fuzzy msgid "Based on temperature rise" -msgstr "Nárast teploty" +msgstr "Na základe zvýšenia teploty" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1354 -#, fuzzy msgid "Capacitance:" -msgstr "Odpor" +msgstr "Kapacita:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1362 -#, fuzzy msgid "pF" -msgstr "Hore" +msgstr "pF" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1364 msgid "pico-Farad" -msgstr "" +msgstr "piko-Farad" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1368 msgid "Rise time degradation:" -msgstr "" +msgstr "Degradácia času nábehu:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1370 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" -msgstr "" +msgstr "Degradácia času nábehu pre danú Z0 a vypočítanú kapacitu" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1378 -#, fuzzy msgid "ps" -msgstr "Hore" +msgstr "ps" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1380 msgid "picoseconds" -msgstr "" +msgstr "pikosekundy" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1384 -#, fuzzy msgid "Inductance:" -msgstr "Odpor" +msgstr "Indukčnosť:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1392 -#, fuzzy msgid "nH" -msgstr "nie" +msgstr "nH" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1394 msgid "nano-Henry" -msgstr "" +msgstr "nano-Henry" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1398 -#, fuzzy msgid "Reactance:" -msgstr "Odpor" +msgstr "Reaktancia:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1400 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" -msgstr "" +msgstr "Indukčná reaktancia pre daný čas nábehu a vypočítaná indukčnosť" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1418 msgid "" @@ -19051,48 +18622,45 @@ msgid "" "Some parameters cannot be calculated for a via\n" "inside a copper zone." msgstr "" +"Výstraha:\n" +"Cez priemer podložky> = Svetlý priemer otvoru.\n" +"Niektoré parametre nemožno vypočítať pre cestu\n" +"vo vnútri medenej zóny." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1454 -#, fuzzy msgid "Current:" -msgstr "Prúd" +msgstr "Aktuálny:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1478 -#, fuzzy msgid "Conductor length:" -msgstr "Dĺžka vodiča" +msgstr "Dĺžka vodiča:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1493 msgid "Resistivity:" -msgstr "" +msgstr "Odpor:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1497 -#, fuzzy msgid "Ohm-meter" -msgstr "milimetre" +msgstr "Ohm-meter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1517 -#, fuzzy msgid "External Layer Traces" -msgstr "Ostatné:" +msgstr "Stopy vonkajšej vrstvy" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1525 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1623 -#, fuzzy msgid "Trace width:" -msgstr "Šírka textu:" +msgstr "Šírka stopy:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1539 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1637 -#, fuzzy msgid "Trace thickness:" -msgstr "Hrúbka položky:" +msgstr "Hrúbka stopy:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1560 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1649 -#, fuzzy msgid "Cross-section area:" -msgstr "Plocha prekríženia" +msgstr "Plocha prierezu:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1568 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1657 @@ -19100,9 +18668,8 @@ msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1615 -#, fuzzy msgid "Internal Layer Traces" -msgstr "Ostatné:" +msgstr "Stopy vnútornej vrstvy" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1729 msgid "Voltage > 500V:" @@ -19192,10 +18759,19 @@ msgid "" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" +"* B1 - Interné vodiče\n" +"* B2 - Vonkajšie vodiče, bez povrchovej úpravy, hladina mora do 3050 m\n" +"* B3 - Externé vodiče, nepotiahnuté, viac ako 3050 m\n" +"* B4 - Vonkajšie vodiče, s permanentným polymérovým povlakom (akékoľvek " +"prevýšenie)\n" +"* A5 - Externé vodiče, s konformným povlakom cez montáž (akákoľvek výška)\n" +"* A6 - vedenie / ukončenie externého komponentu, bez povrchovej úpravy\n" +"* A7 - zakončenie kábla externého komponentu, s konformným povlakom (" +"akékoľvek prevýšenie)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1806 msgid "Electrical Spacing" -msgstr "" +msgstr "Elektrické rozstupy" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1819 msgid "Note: Values are minimal values" @@ -19239,20 +18815,19 @@ msgstr "Prechod: (priem – vŕtanie)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1853 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" -msgstr "" +msgstr "Pokovovaná podložka: (priemer - vrták)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1854 msgid "NP Pad: (diam - drill)" -msgstr "" +msgstr "NP Pad: (diam - vrták)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1873 msgid "Board Classes" msgstr "Triedy dosiek" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:416 -#, fuzzy msgid "PCB Calculator" -msgstr "Kalkulátor DPS" +msgstr "PCB kalkulačka" #: pcb_calculator/eserie_help.h:2 msgid "" @@ -19285,16 +18860,47 @@ msgid "" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" +"Série E definované v IEC 60063 sú všeobecne akceptovaným preferovaným " +"systémom\n" +"čísla pre elektronické súčiastky. Dostupné hodnoty sú približne\n" +"rovnako rozložené v logaritmickej mierke.\n" +"\n" +"E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n" +"E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n" +"E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n" +"E1: 1,0 - - - - - - - - - - - -\n" +"\n" +"Táto kalkulačka vyhľadáva kombinácie štandardných komponentov série E.\n" +"vytvárať ľubovoľné hodnoty. Môžete zadať požadovaný odpor od 0,0025 do 4000 " +"kOhm.\n" +"Uvádzané sú riešenia využívajúce až 3 komponenty.\n" +"\n" +"Ak je potrebné bližšie riešenie, poskytne riešenie možnosť 4R\n" +"s použitím iba 4 komponentov iba pre sériu E12. Táto možnosť\n" +"výpočet môže trvať dlhšie.\n" +"\n" +"Je tiež možné určiť až dve hodnoty, ktoré sa majú z riešenia vylúčiť, ak sú " +"tieto\n" +"hodnoty komponentov nie sú k dispozícii\n" +"\n" +"Riešenia sú uvedené v nasledujúcich formátoch:\n" +"\n" +"Rezistory R1 + R2 + ... + Rn v sérii\n" +"R1 | R2 | ... | Rn rezistory paralelne\n" +"R1 + (R2 | R3) ... akákoľvek kombinácia vyššie uvedených\n" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:133 msgid "" "Data modified, and no data filename to save modifications\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" +"Údaje boli zmenené a na uloženie zmien nie je k dispozícii žiadny názov " +"súboru\n" +"Chcete ukončiť a opustiť svoju zmenu?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:135 msgid "Regulator list change" -msgstr "" +msgstr "Zmena zoznamu regulátorov" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146 #, c-format @@ -19302,29 +18908,30 @@ msgid "" "Unable to write file \"%s\"\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" +"Nie je možné zapísať súbor „%s“\n" +"Chcete ukončiť a opustiť svoju zmenu?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Write Data File Error" -msgstr "Chyba súboru projektu" +msgstr "Chyba zápisu dátového súboru" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s" -msgstr "Dátový súbor kalkulačky DPS (*.%s)|*.%s" +msgstr "Dátový súbor kalkulačky PCB (*. %s) | *. %s" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130 msgid "Select PCB Calculator Data File" -msgstr "" +msgstr "Vyberte údajový súbor kalkulačky PCB" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" -msgstr "" +msgstr "Chcete načítať tento súbor a nahradiť aktuálny zoznam regulátorov?" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read data file \"%s\"" -msgstr "Nemožno čítať dátový súbor <%s>" +msgstr "Nie je možné prečítať dátový súbor „%s“" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193 msgid "This regulator is already in list. Aborted" @@ -19365,50 +18972,67 @@ msgid "" "__W,H__ = width and thickness in mils \n" "__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n" msgstr "" +"Ak zadáte maximálny prúd, vypočítajú sa šírky stopy tak, aby vyhovovali.\n" +"\n" +"Ak zadáte jednu zo šírok stopy, bude vypočítaný maximálny prúd, ktorý dokáže " +"spracovať. Potom sa vypočíta šírka pre druhú stopu, ktorá tiež spracováva " +"tento prúd.\n" +"\n" +"Kontrolná hodnota je uvedená tučne.\n" +"\n" +"Výpočty sú platné pre prúdy do 35 A (externé) alebo 17,5 A (interné), " +"teplota stúpa až do 100 ° C a šírky do 400 mil (10 mm).\n" +"\n" +"Vzorec z IPC 2221 je\n" +"
__ I = K * dT 0,44 * (W * H) 0,725 __ " +"
\n" +"kde:\n" +"__I__ = maximálny prúd v ampéroch\n" +"__dt__ = nárast teploty nad teplotu okolia v ° C\n" +"__W, H__ = šírka a hrúbka v mils\n" +"__K__ = 0,024 pre vnútorné stopy alebo 0,048 pre vonkajšie stopy\n" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 pcb_calculator/via.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Relative Dielectric Constants" -msgstr "Zmazať výber" +msgstr "Relatívne dielektrické konštanty" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:148 msgid "Dielectric Loss Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor dielektrickej straty" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:170 msgid "Specific Resistance" -msgstr "" +msgstr "Špecifický odpor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Er" -msgstr "E" +msgstr "Er" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant" -msgstr "" +msgstr "Epsilon R: substrátová relatívna dielektrická konštanta" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123 msgid "TanD" -msgstr "" +msgstr "TanD" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124 msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." -msgstr "" +msgstr "Tangenta delta: faktor dielektrickej straty." #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129 msgid "Rho" -msgstr "" +msgstr "Rho" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(Ohm*meter)" -msgstr "" +msgstr "Elektrický odpor alebo špecifický elektrický odpor vodiča (ohm * meter)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 msgid "Frequency of the input signal" -msgstr "" +msgstr "Frekvencia vstupného signálu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185 @@ -19418,7 +19042,7 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 msgid "ErEff:" -msgstr "" +msgstr "ErEff:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 @@ -19427,9 +19051,8 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Conductor Losses:" -msgstr "Dĺžka vodiča" +msgstr "Straty vodiča:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 @@ -19439,7 +19062,7 @@ msgstr "Dĺžka vodiča" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417 msgid "Dielectric Losses:" -msgstr "" +msgstr "Dielektrické straty:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 @@ -19448,7 +19071,7 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 msgid "Skin Depth:" -msgstr "" +msgstr "Hĺbka pokožky:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 @@ -19456,12 +19079,12 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381 msgid "Height of Substrate" -msgstr "" +msgstr "Výška podkladu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337 msgid "Height of Box Top" -msgstr "" +msgstr "Výška horného boxu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:193 @@ -19469,25 +19092,25 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Strip Thickness" -msgstr "" +msgstr "Hrúbka pásky" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:158 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342 msgid "Rough" -msgstr "" +msgstr "Drsný" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 msgid "Conductor Roughness" -msgstr "" +msgstr "Drsnosť vodiča" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 msgid "mu Rel S" -msgstr "" +msgstr "mu Rel S" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate" -msgstr "" +msgstr "Relatívna permeabilita (mu) substrátu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 @@ -19497,7 +19120,7 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424 msgid "mu Rel C" -msgstr "" +msgstr "mu Rel C" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 @@ -19508,7 +19131,7 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor" -msgstr "" +msgstr "Relatívna permeabilita (mu) vodiča" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204 @@ -19516,9 +19139,8 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Line Length" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Dĺžka riadku" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 @@ -19528,7 +19150,7 @@ msgstr "Dĺžka siete" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443 msgid "Characteristic Impedance" -msgstr "" +msgstr "Charakteristická impedancia" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 @@ -19538,147 +19160,140 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Electrical Length" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Elektrická dĺžka" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Gap Width" -msgstr "Šírka" +msgstr "Šírka medzery" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" -msgstr "" +msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 -#, fuzzy msgid "TE-Modes:" -msgstr "Uzly" +msgstr "Režimy TE:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 -#, fuzzy msgid "TM-Modes:" -msgstr "Uzly" +msgstr "Režimy TM:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:260 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 msgid "mu Rel I" -msgstr "" +msgstr "mu Rel I" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294 msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator" -msgstr "" +msgstr "Relatívna permeabilita (mu) izolátora" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 msgid "Width of Waveguide" -msgstr "" +msgstr "Šírka vlnovodu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 msgid "Height of Waveguide" -msgstr "" +msgstr "Výška vlnovodu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Waveguide Length" -msgstr "Dĺžka segmentu" +msgstr "Dĺžka vlnovodu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Din" -msgstr "v" +msgstr "Din" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433 msgid "Inner Diameter (conductor)" -msgstr "" +msgstr "Vnútorný priemer (vodič)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435 msgid "Dout" -msgstr "" +msgstr "Dout" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436 msgid "Outer Diameter (insulator)" -msgstr "" +msgstr "Vonkajší priemer (izolátor)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 msgid "ErEff Even:" -msgstr "" +msgstr "ErEff Even:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325 msgid "ErEff Odd:" -msgstr "" +msgstr "ErEff Odd:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Conductor Losses Even:" -msgstr "Dĺžka vodiča" +msgstr "Straty vodiča:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327 msgid "Conductor Losses Odd:" -msgstr "" +msgstr "Straty vodiča Zvláštne:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 msgid "Dielectric Losses Even:" -msgstr "" +msgstr "Dielektrické straty rovnomerné:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329 msgid "Dielectric Losses Odd:" -msgstr "" +msgstr "Dielektrické straty Zvláštne:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 msgid "Zeven" -msgstr "" +msgstr "Zeven" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" -msgstr "" +msgstr "Impedancia párneho režimu (vedenia vedené spoločným napätím)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363 msgid "Zodd" -msgstr "" +msgstr "Zodd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" +"Impedancia nepárneho režimu (vedenia poháňané opačným (diferenciálnym) " +"napätím)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 msgid "distance between strip and top metal" -msgstr "" +msgstr "vzdialenosť medzi pásom a vrchným kovom" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Twists" -msgstr "Umelci" +msgstr "Zvraty" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 msgid "Number of Twists per Length" -msgstr "" +msgstr "Počet zákrutov na dĺžku" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 msgid "ErEnv" -msgstr "" +msgstr "ErEnv" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429 msgid "Relative Permittivity of Environment" -msgstr "" +msgstr "Relatívna dovolenosť životného prostredia" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Cable Length" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Dĺžka kábla" #: pcb_calculator/via.cpp:82 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" -msgstr "" +msgstr "Elektrický odpor v Ohm * m" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:67 @@ -19706,7 +19321,7 @@ msgstr "palec" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:71 msgid "oz/ft^2" -msgstr "" +msgstr "oz / ft ^ 2" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" @@ -19717,9 +19332,8 @@ msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 -#, fuzzy msgid "kHz" -msgstr "Hz" +msgstr "kHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 msgid "Radian" @@ -19730,42 +19344,38 @@ msgid "Degree" msgstr "Stupeň" #: pcbnew/array_creator.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Create an array" -msgstr "Vytvoriť novú knižnicu" +msgstr "Vytvorte pole" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:939 -#, fuzzy msgid "Autoplacing components..." -msgstr "Umiestniť súčiastku" +msgstr "Automatické vkladanie komponentov ..." #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:957 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Autoplacing %s" -msgstr "Automaticky umiestniť všetky púzdra" +msgstr "Autoplacing %s" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." -msgstr "" +msgstr "Okraje dosky musia byť definované vo vrstve %s." #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Autoplace Components" -msgstr "Presunúť súčiastku" +msgstr "Autoplace komponenty" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Autoplace components" -msgstr "Umiestniť súčiastku" +msgstr "Autoplace komponenty" #: pcbnew/board.cpp:88 msgid "This is the default net class." -msgstr "" +msgstr "Toto je predvolená trieda siete." #: pcbnew/board.cpp:739 msgid "PCB" -msgstr "" +msgstr "DPS" #: pcbnew/board.cpp:1088 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77 @@ -19789,9 +19399,8 @@ msgid "Vias" msgstr "Prechody" #: pcbnew/board.cpp:1094 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Track Segments" -msgstr "Ťahať segment" +msgstr "Úseky stopy" #: pcbnew/board.cpp:1097 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:442 msgid "Nodes" @@ -19804,9 +19413,8 @@ msgid "Nets" msgstr "Siete" #: pcbnew/board.cpp:1103 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:448 -#, fuzzy msgid "Unrouted" -msgstr "Obnoviť neprepojené" +msgstr "Neodvedený" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:165 msgid "NetName" @@ -19814,9 +19422,8 @@ msgstr "Meno siete" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/pad.cpp:831 pcbnew/track.cpp:696 #: pcbnew/zone.cpp:588 -#, fuzzy msgid "NetClass" -msgstr "Trieda siete" +msgstr "NetClass" #: pcbnew/board_item.cpp:36 pcbnew/pad.cpp:1032 msgid "Rect" @@ -19832,19 +19439,16 @@ msgid "Polygon" msgstr "Mnohouholník" #: pcbnew/board_item.cpp:79 -#, fuzzy msgid "all copper layers" msgstr "všetky medené vrstvy" #: pcbnew/board_item.cpp:93 -#, fuzzy msgid "and others" -msgstr "Ostatné:" +msgstr "a ďalšie" #: pcbnew/board_item.cpp:101 -#, fuzzy msgid "no layers" -msgstr "Všetky vrstvy" +msgstr "žiadne vrstvy" #: pcbnew/board_item.cpp:181 pcbnew/track.cpp:1028 pcbnew/track.cpp:1045 msgid "Position X" @@ -19862,146 +19466,134 @@ msgstr "Zamknuté" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:305 #, c-format msgid "Dielectric %d" -msgstr "" +msgstr "Dielektrikum %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:525 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Top Silk Screen" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "Najlepšie hodvábna obrazovka" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:533 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Top Solder Paste" -msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" +msgstr "Najlepšie spájkovacia pasta" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:541 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Top Solder Mask" -msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" +msgstr "Špičková spájkovacia maska" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:585 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Bottom Solder Mask" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "Spodná spájkovacia maska" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:593 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Bottom Solder Paste" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "Spodná spájkovacia pasta" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:601 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Bottom Silk Screen" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "Spodná hodvábna obrazovka" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48 #, fuzzy msgid "Incorrect value for Epsilon R" -msgstr "Nesprávna hodnota R1, R2" +msgstr "Nesprávna hodnota pre Epsilon R." #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Incorrect value for Loss Tangent" -msgstr "Nesprávna hodnota R1, R2" +msgstr "Nesprávna hodnota pre stratový tangens" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Material" -msgstr "Rozpis materiálu" +msgstr "Materiál" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:101 msgid "Epsilon R" -msgstr "" +msgstr "Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Loss Tg" -msgstr "Strata" +msgstr "Strata Tg" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Dielectric material characteristics:" -msgstr "Elektrické parametre:" +msgstr "Vlastnosti dielektrického materiálu:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 msgid "Epsilon R:" -msgstr "" +msgstr "Epsilon R:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Loss Tg:" -msgstr "Strata" +msgstr "Strata Tg:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Available materials:" -msgstr "Uložiť rozpis materiálu" +msgstr "Dostupné materiály:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58 -#, fuzzy msgid "Dielectric Materials" -msgstr "Zoznam materiálu" +msgstr "Dielektrické materiály" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:110 msgid "Core" -msgstr "" +msgstr "Jadro" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:111 msgid "PrePreg" -msgstr "" +msgstr "PrePreg" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:173 #, c-format msgid "Layer \"%s\" (sublayer %d/%d)" -msgstr "" +msgstr "Vrstva \"%s\" (podvrstva %d / %d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185 msgid "Select dielectric layer to add to board stack up." -msgstr "" +msgstr "Vyberte dielektrickú vrstvu, ktorú chcete pridať do stohu." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Dielectric Layers List" -msgstr "Vyberte vrstvu:" +msgstr "Zoznam dielektrických vrstiev" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:235 msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up." -msgstr "" +msgstr "Vyberte dielektrickú vrstvu, ktorú chcete odstrániť z balíka dosiek." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Dielectric Layers" -msgstr "Vyberte vrstvu:" +msgstr "Dielektrické vrstvy" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:619 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Copper" -msgstr "Meď:" +msgstr "Meď" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:938 msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" +"Nesprávna hodnota pre Epsilon R (Epsilon R musí byť kladný alebo nulový, ak " +"sa nepoužíva)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:958 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" +"Nesprávna hodnota pre stratu tg (strata tg musí byť kladná alebo nulová, ak " +"sa nepoužíva)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1005 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" -msgstr "" +msgstr "Hrúbka vrstvy je <0. Opravte to" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1049 #, c-format @@ -20009,56 +19601,65 @@ msgid "" "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n" "Allowed max error %s" msgstr "" +"Hrúbka dosky %s sa líši od hrúbky stohu %s\n" +"Maximálna povolená chyba %s" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1206 msgid "" "A locked dielectric thickness is < 0\n" "Unlock it or change its thickness" msgstr "" +"Uzamknutá dielektrická hrúbka je <0\n" +"Odomknite ho alebo zmeňte jeho hrúbku" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1217 msgid "" "Cannot calculate dielectric thickness\n" "At least one dielectric layer must be not locked" msgstr "" +"Nie je možné vypočítať dielektrickú hrúbku\n" +"Aspoň jedna dielektrická vrstva nesmie byť uzamknutá" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226 msgid "" "Cannot calculate dielectric thickness\n" "Fixed thickness too big or board thickness too small" msgstr "" +"Nie je možné vypočítať dielektrickú hrúbku\n" +"Príliš veľká pevná hrúbka alebo príliš malá hrúbka dosky" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1558 msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count." msgstr "" +"Fyzické hromadenie nebolo aktualizované tak, aby zodpovedalo počtu vrstiev." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1559 msgid "Update Physical Stackup" -msgstr "" +msgstr "Aktualizujte fyzické stohovanie" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1561 msgid "Update dielectric thickness from board thickness" -msgstr "" +msgstr "Aktualizujte dielektrickú hrúbku z hrúbky dosky" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Board thickness:" -msgstr "Hrúbka:" +msgstr "Hrúbka dosky:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30 msgid "Current thickness from stackup:" -msgstr "" +msgstr "Aktuálna hrúbka od hromadenia:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Set Dielectric Thickness" -msgstr "Zmazať výber" +msgstr "Nastaviť dielektrickú hrúbku" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:41 msgid "" "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n" "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers." msgstr "" +"Nastavte hrúbku všetkých nezablokovaných dielektrických vrstiev.\n" +"Hrúbka bude rovnaká pre všetky nezablokované dielektrické vrstvy." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:68 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 @@ -20066,136 +19667,121 @@ msgid "Id" msgstr "ID" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125 -#, fuzzy msgid "No constraint" -msgstr "Púzdro:" +msgstr "Bez obmedzenia" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Impedance controlled" -msgstr "Ovládanie pera:" +msgstr "Impedancia riadená" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Impedance Control" -msgstr "Ovládanie pera:" +msgstr "Kontrola impedancie" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:129 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" +"Ak je nastavená možnosť Impedancia riadená,\n" +"Strata tangens a EpsilonR sa pridajú k obmedzeniam." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Add Dielectric Layer" -msgstr "Vyberte vrstvu:" +msgstr "Pridajte dielektrickú vrstvu" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer" -msgstr "Zmazať výber" +msgstr "Odstráňte dielektrickú vrstvu" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Board Finish" -msgstr "Obrysy dosky" +msgstr "Dokončiť dosku" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Has castellated pads" -msgstr "Pridať plôšky" +msgstr "Má prehozované podložky" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Plated board edge" -msgstr "Tlač okrajov dosky" +msgstr "Okraj pokovovanej dosky" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Copper finish:" -msgstr "Medené zóny" +msgstr "Medená povrchová úprava:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Edge card connectors:" -msgstr "Pripojenie plôšky:" +msgstr "Konektory okrajových kariet:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 msgid "Yes, bevelled" -msgstr "" +msgstr "Áno, skosené" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Options for edge card connectors." -msgstr "Pripojenie plôšky:" +msgstr "Možnosti pre konektory okrajových kariet." #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "ENIG" -msgstr "" +msgstr "ENIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 msgid "ENEPIG" -msgstr "" +msgstr "ENEPIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "HAL SnPb" -msgstr "" +msgstr "HAL SnPb" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 msgid "HAL lead-free" -msgstr "" +msgstr "HAL bezolovnaté" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 msgid "Hard gold" -msgstr "" +msgstr "Tvrdé zlato" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Immersion tin" -msgstr "Informácie o verzii knižnice" +msgstr "Ponorný plech" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52 msgid "Immersion nickel" -msgstr "" +msgstr "Ponorný nikel" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53 msgid "Immersion silver" -msgstr "" +msgstr "Ponorné striebro" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Immersion gold" -msgstr "Informácie o verzii knižnice" +msgstr "Ponorné zlato" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55 msgid "HT_OSP" -msgstr "" +msgstr "HT_OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56 msgid "OSP" -msgstr "" +msgstr "OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:58 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:77 -#, fuzzy msgid "User defined" -msgstr "Používateľská mriežka" +msgstr "Definovaný používateľom" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Grécky" +msgstr "Zelená" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "&Znova" +msgstr "Červená" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "Hodnota" +msgstr "Modrá" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74 msgid "Black" @@ -20206,18 +19792,16 @@ msgid "White" msgstr "Biela" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "Svetložltá" +msgstr "Žltá" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51 -#, fuzzy msgid "Not specified" -msgstr "Nešpecifikované" +msgstr "Neuvedený" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." -msgstr "" +msgstr "Nie je možné exportovať kusovník: na PCB nie sú žiadne stopy." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 msgid "Save Bill of Materials" @@ -20228,11 +19812,11 @@ msgstr "Uložiť rozpis materiálu" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"" -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor \"%s\"." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 msgid "Designator" -msgstr "" +msgstr "Označiteľ" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 msgid "Package" @@ -20244,77 +19828,67 @@ msgstr "Počet" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Použitie" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Supplier and ref" -msgstr "" +msgstr "Dodávateľ a ref" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:104 msgid "Checking zone fills..." -msgstr "" +msgstr "Kontroluje sa plnenie zón ..." #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Remove track shorting two nets" -msgstr "Vybrať a presunúť puzdro" +msgstr "Odstráňte skratovanie dvoch sietí" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Remove via shorting two nets" -msgstr "Vybrať a presunúť puzdro" +msgstr "Odstráňte skratom dvoch sietí" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Remove redundant via" -msgstr "Zmazať nadbytočné prechody" +msgstr "Odstrániť nadbytočné prostredníctvom" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Remove duplicate track" -msgstr "Zmazať nadbytočné prechody" +msgstr "Odstrániť duplicitnú stopu" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Merge co-linear tracks" -msgstr "Via blízko spoja" +msgstr "Zlúčenie kolineárnych stôp" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 msgid "Remove track not connected at both ends" -msgstr "" +msgstr "Odstráňte stopu, ktorá nie je pripojená na oboch koncoch" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 msgid "Remove via connected on fewer than two layers" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť pomocou pripojenia na menej ako dvoch vrstvách" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Remove zero-length track" -msgstr "Zmazať nadbytočné prechody" +msgstr "Odstráňte stopu nulovej dĺžky" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Remove track inside pad" -msgstr "Odstrániť polia" +msgstr "Odstráňte stopu vo vnútri podložky" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 msgid "Remove zero-size graphic" -msgstr "" +msgstr "Odstráňte grafiku nulovej veľkosti" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Remove duplicated graphic" -msgstr "Zmazať nadbytočné prechody" +msgstr "Odstráňte duplikovanú grafiku" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Convert lines to rectangle" -msgstr "Odstrániť obdĺžnik" +msgstr "Preveďte čiary na obdĺžnik" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Unknown cleanup action" -msgstr "Vráti poslednú akciu" +msgstr "Neznáma akcia čistenia" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:411 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:563 @@ -20322,7 +19896,7 @@ msgstr "Vráti poslednú akciu" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:845 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:857 msgid "(self-intersecting)" -msgstr "" +msgstr "(samy sa pretínajúce)" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:571 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:816 @@ -20337,46 +19911,43 @@ msgstr "Vývod %s púzdra %s nenájdený" #: pcbnew/cross-probing.cpp:188 #, c-format msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Vybrať všetko z hárku „%s“" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84 msgid "Only front" -msgstr "" +msgstr "Iba spredu" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 msgid "Only back" -msgstr "" +msgstr "Iba späť" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Only selected" -msgstr "Nie sú vybraté vrstvy" +msgstr "Iba vybrané" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:92 msgid "Empty" msgstr "Prázdny" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Invalid" -msgstr "Mierka X:" +msgstr "Neplatný" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94 msgid "Excluded" -msgstr "" +msgstr "Vylúčené" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Reannotate PCB" -msgstr "&Číslovať" +msgstr "Prehodnoťte PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278 msgid "No PCB to reannotate!" -msgstr "" +msgstr "Žiadna PCB na opätovné poznámky!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:289 msgid "PCB and schematic successfully reannotated" -msgstr "" +msgstr "DPS a schéma boli úspešne opätovne anotované" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304 #, c-format @@ -20393,6 +19964,8 @@ msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" +"\n" +"Žiadne typy odkazov %s nebudú anotované." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314 msgid "" @@ -20421,9 +19994,8 @@ msgstr "" "Púzdra vzadu začínajú na %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328 -#, fuzzy msgid "the last front footprint + 1" -msgstr "Tlačiť púzdro" +msgstr "posledná stopa vpredu + 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336 #, c-format @@ -20431,6 +20003,8 @@ msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" +"\n" +"Predné stopy začínajúce na „%s“ budú mať predponu odstránenú." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342 #, c-format @@ -20438,6 +20012,8 @@ msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" +"\n" +"Na predných stopách bude ako predpona vložený znak „%s“." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352 #, c-format @@ -20445,6 +20021,8 @@ msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" +"\n" +"Zadné stopy začínajúce na „%s“ budú mať predponu odstránenú." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358 #, c-format @@ -20452,6 +20030,8 @@ msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" +"\n" +"Na zadných stopách bude ako predpona vložený znak „%s“." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366 #, c-format @@ -20460,28 +20040,33 @@ msgid "" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" +"\n" +"Pred triedením podľa %s, ktorých súradnice budú zaokrúhlené na mriežku %s, " +"%s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368 -#, fuzzy msgid "footprint location" -msgstr "Výber puzdier:" +msgstr "umiestnenie stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369 -#, fuzzy msgid "reference designator location" -msgstr "Odkaz" +msgstr "umiestnenie referenčného označovateľa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374 msgid "" "\n" "The schematic will be updated." msgstr "" +"\n" +"Schéma bude aktualizovaná." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:376 msgid "" "\n" "The schematic will not be updated." msgstr "" +"\n" +"Schéma nebude aktualizovaná." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:527 #, c-format @@ -20491,6 +20076,10 @@ msgid "" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Existuje %i typov referenčných označení\n" +"************************************ ********\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541 #, c-format @@ -20509,10 +20098,13 @@ msgid "" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" +"\n" +" Zmeniť pole\n" +"************************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:550 msgid "will be ignored" -msgstr "" +msgstr "bude ignorovaný" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565 msgid "" @@ -20528,16 +20120,16 @@ msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" +"\n" +"*********** Zoradiť podľa %s ***********" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Footprint Coordinates" -msgstr "Púzdro:" +msgstr "Súradnice stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Reference Designator Coordinates" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Súradnice referenčného označenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:575 #, c-format @@ -20554,6 +20146,8 @@ msgid "" "\n" "%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" +"\n" +"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, zaokrúhlené X, Y, %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614 #, c-format @@ -20562,6 +20156,10 @@ msgid "" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend you run DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n" msgstr "" +"\n" +"DPS má %d prázdne alebo neplatné referenčné označenia.\n" +"Odporúčame vám spustiť KDR so začiarknutým políčkom „Testovať stopy proti " +"schéme“.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:620 #, c-format @@ -20569,10 +20167,12 @@ msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" +"\n" +"RefDes: %s Stopa: %s: %s o %s na PCB." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:628 msgid "Reannotate anyway?" -msgstr "" +msgstr "Chcete znova urobiť poznámku?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:661 msgid "" @@ -20584,7 +20184,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:854 msgid "Aborted: too many errors" -msgstr "" +msgstr "Prerušené: príliš veľa chýb" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:889 msgid "" @@ -20607,61 +20207,56 @@ msgstr "" "Zadné púzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:961 -#, fuzzy msgid "Footprint not found in changelist" -msgstr "Modul %s nenájdený" +msgstr "Stopa sa v zozname zmien nenašla" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Footprint Order" -msgstr "Filter puzdier" +msgstr "Poradie stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45 msgid "Horizontally: top left to bottom right" -msgstr "" +msgstr "Vodorovne: zľava hore doprava dole" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56 msgid "Horizontally: top right to bottom left" -msgstr "" +msgstr "Horizontálne: vpravo hore dole vľavo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67 msgid "Horizontally: bottom left to top right" -msgstr "" +msgstr "Horizontálne: vľavo dole vpravo hore" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" -msgstr "" +msgstr "Horizontálne :: vpravo dole dole vľavo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86 msgid "Vertically: top left to bottom right" -msgstr "" +msgstr "Zvislo: zľava hore doprava dole" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97 msgid "Vertically: top right to bottom left" -msgstr "" +msgstr "Vertikálne: vpravo hore dole vľavo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108 msgid "Vertically: bottom left to top right" -msgstr "" +msgstr "Vertikálne: vľavo dole vpravo hore" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119 msgid "Vertically: bottom right to top left" -msgstr "" +msgstr "Vertikálne: vpravo dole dole vľavo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Based on location of:" -msgstr "Pripojenie plôšky:" +msgstr "Na základe umiestnenia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Reference Designator" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Referenčné označenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Round locations to:" -msgstr "Všeobecné voľby" +msgstr "Zaokrúhliť umiestnenie na:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151 @@ -20670,16 +20265,17 @@ msgid "" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" +"Pozícia súčasti bude zaoblená\n" +"pred triedením do tejto mriežky.\n" +"Pomáha to pri nesprávne zarovnaných častiach." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Reannotation Scope" -msgstr "Výber číslovania" +msgstr "Rozsah redotácie" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Reannotate:" -msgstr "Otočiť" +msgstr "Opätovné poznámky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140 @@ -20688,176 +20284,163 @@ msgid "Front" msgstr "Predná" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Update schematic" -msgstr "Otvoriť schému" +msgstr "Aktualizujte schému" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Front reference start:" -msgstr "Tlačiť odkazy strany" +msgstr "Predný referenčný štart:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Starting reference designation for front." -msgstr "Odkaz" +msgstr "Počiatočné referenčné označenie pre prednú časť." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Default is 1" -msgstr "Predvolený" +msgstr "Predvolená hodnota je 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Back reference start:" -msgstr "odkaz" +msgstr "Spätný odkaz na začiatok:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" +"Blank pokračuje spredu alebo zadajte číslo väčšie ako je najvyššie " +"referenčné označenie na prednej strane." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:231 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" +"Ponechajte prázdne alebo nulové číslo alebo zadajte číslo väčšie ako " +"najvyššie referenčné označenie na prednej strane." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Remove front prefix" -msgstr "Zobraziť zvolené púzdro" +msgstr "Odstráňte prednú predponu" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" +"Ak je začiarknuté, predpona prednej strany sa odstráni\n" +"v poli prednej predvoľby, ak je k dispozícii" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Remove back prefix" -msgstr "Zobraziť zvolené púzdro" +msgstr "Odstrániť predponu späť" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" +"Ak je začiarknuté, predpona zadnej strany sa odstráni\n" +"v poli pre zadnú predponu, ak je k dispozícii" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Front prefix:" -msgstr "Číslo vývodu:" +msgstr "Predná predpona:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 msgid "Optional prefix for component side reference designations (i.e. F_)" -msgstr "" +msgstr "Voliteľná predpona pre označenia bočného odkazu na komponent (napr. F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Back prefix:" -msgstr "Číslo vývodu:" +msgstr "Zadná predpona:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264 msgid "Optional prefix for solder side reference designations (i.e. B_)" -msgstr "" +msgstr "Voliteľná predpona pre referenčné označenia na strane spájky (t.j. B_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Exclude locked footprints" -msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra" +msgstr "Vylúčte zamknuté stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269 msgid "Locked footprints will not be reannotated" -msgstr "" +msgstr "Zamknuté púzdra nebudú očíslované" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Exclude references:" -msgstr "&Nastavenia" +msgstr "Vylúčiť referencie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:275 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" +"Tento typ neanotujte\n" +"referenčného (R znamená R *)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Reference Designators" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Referenčné označenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107 msgid "Geographical Reannotation" -msgstr "" +msgstr "Geografická spätná poznámka" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Board Setup" -msgstr "Strana dosky:" +msgstr "Nastavenie dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Import Settings from Another Board..." -msgstr "Rozbalí projekt zo súboru zip" +msgstr "Importovať nastavenia z inej dosky ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Board Stackup" -msgstr "Strana dosky:" +msgstr "Skladanie dosiek" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Board Editor Layers" -msgstr "Editor plošiek" +msgstr "Vrstvy editora dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:73 msgid "Physical Stackup" -msgstr "" +msgstr "Fyzické zoskupenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Defaults" -msgstr "Predvolený" +msgstr "Východzie nastavenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Text & Graphics" -msgstr "Grafiky:" +msgstr "Text a grafika" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79 pcbnew/edit_track_width.cpp:176 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Tracks & Vias" -msgstr "Spoje a prechody:" +msgstr "Tracks & Vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:949 -#, fuzzy msgid "Solder Mask/Paste" -msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" +msgstr "Spájkovacia maska / pasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Design Rules" -msgstr "&Pravidlá návrhu" +msgstr "Pravidlá návrhu" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83 pcbnew/router/router_tool.cpp:777 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:798 -#, fuzzy msgid "Constraints" -msgstr "Púzdra:" +msgstr "Obmedzenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:190 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:44 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Rules" -msgstr "Púzdra:" +msgstr "Pravidlá" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:150 #, c-format @@ -20865,80 +20448,78 @@ msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" +"Chyba pri importovaní nastavení z karty:\n" +"Priradený súbor projektu %s sa nepodarilo načítať" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:189 pcbnew/files.cpp:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba načítania dosky.\n" +"Chyba pri načítaní súboru dosky:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 -#, fuzzy msgid "Front Side" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "Predná strana" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 -#, fuzzy msgid "Back Side" -msgstr "Pohľad zozadu" +msgstr "Zadná strana" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Spolu" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 msgid "Area:" -msgstr "" +msgstr "Plocha:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137 msgid "THT:" -msgstr "" +msgstr "THT:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142 msgid "SMD:" -msgstr "" +msgstr "SMD:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141 msgid "Through hole:" -msgstr "" +msgstr "Cez dieru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143 #, fuzzy msgid "Connector:" -msgstr "Konektor" +msgstr "Prepojenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144 msgid "NPTH:" -msgstr "" +msgstr "NPTH:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165 msgid "Through vias:" -msgstr "" +msgstr "Prostredníctvom priechodov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Blind/buried:" -msgstr "Slepá/Vnorená" +msgstr "Slepý / pochovaný:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Micro vias:" -msgstr "Mikro prechodka" +msgstr "Mikropriechody:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:363 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:402 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Celkom:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:422 @@ -20950,13 +20531,12 @@ msgid "unknown" msgstr "neznámy" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Round" -msgstr "nájdené" +msgstr "Kruh" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454 msgid "Slot" -msgstr "" +msgstr "Slot" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:457 msgid "???" @@ -20965,45 +20545,44 @@ msgstr "???" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:467 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Nedostupné" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1046 msgid "PTH" -msgstr "" +msgstr "PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1049 msgid "NPTH" -msgstr "" +msgstr "NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Save Report File" -msgstr "Uložiť súbor hlásenia DRC" +msgstr "Uložiť súbor správy" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" +"Štatistická správa PCB\n" +"======================" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:648 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:650 -#, fuzzy msgid "Board name" -msgstr "Triedy dosiek" +msgstr "Názov predstavenstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Board" -msgstr "Na doske" +msgstr "Tabuľa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Oblasť" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37 @@ -21011,100 +20590,84 @@ msgid "Components" msgstr "Súčiastky" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Drill holes" -msgstr "Súbory vŕtania" +msgstr "Vyvŕtajte otvory" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to file \"%s\"" -msgstr "Chyba pri zápise do súboru „%s”" +msgstr "Chyba pri zápise do súboru „%s“" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Board Size" -msgstr "Strana dosky:" +msgstr "Veľkosť hracej plochy" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198 msgid "Subtract holes from board area" -msgstr "" +msgstr "Odčítajte otvory od plochy hracej plochy" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Exclude components with no pins" -msgstr "Zahrnúť posledné zmeny súčiastky?" +msgstr "Vylúčte komponenty bez kolíkov" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 -#, fuzzy msgid "X Size" -msgstr "Šírka" +msgstr "X veľkosť" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Y Size" -msgstr "Šírka" +msgstr "Y Veľkosť" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Plated" -msgstr "Neumiestnené" +msgstr "Pozlátené" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235 msgid "Via/Pad" -msgstr "" +msgstr "Via / Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Start Layer" -msgstr "Vrstva náčtku" +msgstr "Začnite vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Stop Layer" -msgstr "Horná vrstva" +msgstr "Zastavte vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Drill Holes" -msgstr "Súbory vŕtania" +msgstr "Vrtné otvory" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Generate Report File..." -msgstr "Vytvoriť súbor s hlásením" +msgstr "Generovať súbor správy ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66 -#, fuzzy msgid "Board Statistics" -msgstr "Triedy dosiek" +msgstr "Štatistika predstavenstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:224 -#, fuzzy msgid "No footprint selected" -msgstr "Puzdro nenájdené" +msgstr "Nie je vybratá žiadna stopa" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Update Footprint" -msgstr "Pridať nové puzdrá" +msgstr "Aktualizujte Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Update PCB" -msgstr "Aktualizovať hodnoty" +msgstr "Aktualizujte PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Graphics cleanup" -msgstr "Grafická vrstva" +msgstr "Vyčistenie grafiky" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Merge lines into rectangles" -msgstr "Odstrániť obdĺžnik" +msgstr "Zlúčte čiary do obdĺžnikov" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23 @@ -21112,97 +20675,90 @@ msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" +"odstrániť segmenty koľaje spájajúce uzly patriace k rôznym sieťam (skrat)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Delete redundant graphics" -msgstr "Zmazať nadbytočné prechody" +msgstr "Odstrániť nadbytočnú grafiku" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Changes To Be Applied:" -msgstr "Zmeniť na menovku" +msgstr "Uplatnené zmeny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53 -#, fuzzy msgid "Cleanup Graphics" -msgstr "Pridať grafiku" +msgstr "Vyčistiť grafiku" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150 msgid "Board cleanup" msgstr "Čistenie dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Delete &tracks connecting different nets" -msgstr "Vybrať a presunúť puzdro" +msgstr "Odstrániť a sledovať pripojenie rôznych sietí" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "&Delete redundant vias" -msgstr "Zmazať nadbytočné prechody" +msgstr "& Odstrániť nadbytočné via" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "" +"odstráňte priechody na podložkách s priechodnými otvormi a prekryté priechody" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32 msgid "Delete vias connected on only one layer" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť priechody pripojené iba v jednej vrstve" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 msgid "&Merge co-linear tracks" -msgstr "" +msgstr "& Zlúčiť kolineárne stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" -msgstr "" +msgstr "zlúčiť zarovnané segmenty stopy a odstrániť nulové segmenty" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40 msgid "Delete tracks unconnected at one end" -msgstr "" +msgstr "Odstráňte stopy, ktoré sú na jednom konci nepripojené" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41 msgid "delete tracks having at least one dangling end" -msgstr "" +msgstr "odstrániť stopy, ktoré majú aspoň jeden visiaci koniec" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Delete tracks fully inside pads" -msgstr "Vybrať a presunúť puzdro" +msgstr "Odstráňte stopy úplne vo vnútri podložiek" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "" +"Odstráňte stopy, ktoré majú začiatočnú aj koncovú pozíciu vo vnútri podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57 -#, fuzzy msgid "Cleanup Tracks and Vias" -msgstr "&Mazanie spojov a plošiek" +msgstr "Upratovacie stopy a priechody" #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:41 msgid "Constraints Resolution Report" -msgstr "" +msgstr "Správa o riešení obmedzení" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Chamfer distance:" -msgstr "Vzdialenosť skosenia" +msgstr "Vzdialenosť skosenia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Fillet radius:" -msgstr "Polomer zaoblenia" +msgstr "Polomer zaoblenia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." -msgstr "Šírka lúča tepelnej podpory je menšia ako minimálna šírka." +msgstr "Šírka tepelného lúča nemôže byť menšia ako minimálna šírka." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:256 @@ -21210,9 +20766,8 @@ msgid "No layer selected." msgstr "Nie je vybratá vrstva." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Hide nets matching:" -msgstr "Skryť správcu vrstiev" +msgstr "Skryť zhody sietí:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46 msgid "" @@ -21223,9 +20778,8 @@ msgstr "" "Názvy sietí vyhovujúce tomuto vzoru nebudú zobrazené." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Show nets matching:" -msgstr "Zobraziť mená sietí:" +msgstr "Zobraziť vyhovujúce siete:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 msgid "*" @@ -21241,14 +20795,12 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Show all nets" -msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" +msgstr "Zobraziť všetky siete" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Sort nets by pad count" -msgstr "Radiť súčiastky podľa &hodnoty" +msgstr "Zoraďte siete podľa počtu podložiek" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80 msgid "" @@ -21256,26 +20808,26 @@ msgid "" "in an unconnected \n" "copper island." msgstr "" +"Výsledkom nebude žiadna sieť\n" +"v nepripojenom\n" +"medený ostrov." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Zone name:" -msgstr "Meno siete:" +msgstr "Názov zóny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" -msgstr "" +msgstr "Jedinečný názov tejto zóny na jej identifikáciu pre KDR" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" -msgstr "Obmedziť grafické čiary na 45 °" +msgstr "Obrys obmedzte na H, V a 45 stupňov" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Zone priority level:" -msgstr "Úroveň priority:" +msgstr "Úroveň priority zóny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133 msgid "" @@ -21285,12 +20837,16 @@ msgid "" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" +"Zóny sa vypĺňajú podľa úrovne priority, úroveň 3 má vyššiu prioritu ako " +"úroveň 2.\n" +"Keď je zóna vo vnútri inej zóny:\n" +"* Ak je jeho priorita vyššia, jeho obrysy sa odstránia z druhej zóny.\n" +"* Ak je jeho priorita rovnaká, nastaví sa chyba DRC." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Outline display:" -msgstr "Sklon okraja" +msgstr "Obrysový displej:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 @@ -21319,9 +20875,8 @@ msgid "Fillet" msgstr "Zaoblené" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Electrical Properties" -msgstr "Vlastnosti materiálu" +msgstr "Elektrické vlastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194 #, fuzzy @@ -21330,17 +20885,14 @@ msgstr "Rozstup" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Minimum width:" -msgstr "Minimálna šírka" +msgstr "Minimálna šírka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Minimálna hrúbka vyplnených plôch." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Pad connections:" msgstr "Pripojenie plôšky:" @@ -21349,30 +20901,28 @@ msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" +"Predvolený typ pripojenia podložky k zóne.\n" +"Toto nastavenie možno prepísať lokálnym nastavením podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1391 -#, fuzzy msgid "Thermal reliefs" msgstr "Tepelný reliéf" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1393 msgid "Reliefs for PTH" -msgstr "" +msgstr "Úľavy pre PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Thermal clearance:" -msgstr "Rozstupy spojov" +msgstr "Tepelná vzdialenosť:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." -msgstr "Vzdialenosť medzi plôškami rovnakej siete a vyplneným oblasťami." +msgstr "Vzdialenosť medzi podložkami v rovnakej sieti a vyplnenými oblasťami." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Thermal spoke width:" -msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" +msgstr "Šírka tepelného lúča:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257 msgid "Width of copper in thermal reliefs." @@ -21386,38 +20936,32 @@ msgstr "Vyplniť" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Fill type:" -msgstr "Štýl výplne" +msgstr "Typ výplne:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Solid shape" -msgstr "Komplexný tvar" +msgstr "Pevný tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Hatch pattern" -msgstr "Šrafovaný" +msgstr "Šrafovací vzor" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Hatch width:" -msgstr "Šírka textu:" +msgstr "Šírka šrafovania:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Hatch gap:" -msgstr "Spoj" +msgstr "Medzera poklopu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Smoothing effort:" -msgstr "Tlačiť púzdro" +msgstr "Vyhlazovacie úsilie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161 @@ -21428,11 +20972,15 @@ msgid "" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" +"Hodnota vyhladzovacieho úsilia\n" +"0 = žiadne vyhladzovanie\n" +"1 = skosenie\n" +"2 = zaoblené rohy\n" +"3 = zaoblené rohy (jemnejší tvar)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Smoothing amount:" -msgstr "Tlačiť púzdro" +msgstr "Vyrovnávacie množstvo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173 @@ -21441,29 +20989,29 @@ msgid "" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" +"Pomer medzi veľkosťou vyhladených rohov a medzerou medzi čiarami\n" +"0 = žiadne vyhladzovanie\n" +"1,0 = maximálny polomer / veľkosť skosenia (hodnota polovičnej medzery)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Remove islands:" -msgstr "Odstrániť polia" +msgstr "Odstrániť ostrovy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345 msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" -msgstr "" +msgstr "Vyberte si, čo robiť s neprepojenými medenými ostrovčekmi" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Below area limit" -msgstr "Zobraziť hranice strany" +msgstr "Pod hranicou oblasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Minimum island size:" -msgstr "Min veľkosť via" +msgstr "Minimálna veľkosť ostrova:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" -msgstr "" +msgstr "Izolované ostrovy menšie ako toto budú odstránené" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:387 msgid "Export Settings to Other Zones" @@ -21474,6 +21022,8 @@ msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " "copper zones." msgstr "" +"Exportujte toto nastavenie zóny (okrem výberu vrstvy a siete) do všetkých " +"ostatných medených zón." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:144 msgid "Copper Zone Properties" @@ -21481,24 +21031,24 @@ msgstr "Vlastnosti medených oblastí" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:129 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" -msgstr "" +msgstr "Číslovky (0,1,2, ..., 9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" -msgstr "" +msgstr "Hexadecimálne (0,1, ..., F, 10, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" -msgstr "" +msgstr "Abeceda, mínus IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141 msgid "Alphabet, full 26 characters" -msgstr "" +msgstr "Abeceda, celých 26 znakov" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:262 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Zlá číselná hodnota pre %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:298 #, c-format @@ -21506,248 +21056,222 @@ msgid "" "Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent " "with alphabet \"%s\"" msgstr "" +"Nepodarilo sa určiť začiatok číslovania od „%s“: očakávaná hodnota v súlade " +"s abecedou „%s“" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:306 -#, fuzzy msgid "step value" -msgstr "Aktuálna hodnota" +msgstr "hodnota kroku" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328 -#, fuzzy msgid "horizontal count" -msgstr "vodorovne" +msgstr "horizontálny počet" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:329 -#, fuzzy msgid "vertical count" -msgstr "Zvislo dole" +msgstr "vertikálny počet" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:337 msgid "stagger" -msgstr "" +msgstr "potácať sa" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:392 -#, fuzzy msgid "point count" -msgstr "Puzdier: %d" +msgstr "počet bodov" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Bad parameters" -msgstr "Upraviť parametre" +msgstr "Chybné parametre!" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Horizontal count:" -msgstr "Vodorovne opačne" +msgstr "Horizontálny počet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Vertical count:" -msgstr "Zvislo dole" +msgstr "Vertikálny počet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Horizontal spacing:" -msgstr "Vodorovne opačne" +msgstr "Horizontálne rozstupy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Vertical spacing:" -msgstr "Zvislo hore" +msgstr "Vertikálne rozstupy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Vodorovne opačne" +msgstr "Horizontálne odsadenie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Vertical offset:" -msgstr "Zvislo dole" +msgstr "Vertikálne odsadenie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89 msgid "Stagger:" -msgstr "" +msgstr "Stagger:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Riadkov" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Stĺpce" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Stagger Type" -msgstr "Štandardný typ" +msgstr "Stagger Type" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Horizontal, then vertical" -msgstr "Vodorovne opačne" +msgstr "Horizontálne, potom vertikálne" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 msgid "Vertical, then horizontal" -msgstr "" +msgstr "Vertikálne, potom horizontálne" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Numbering Direction" -msgstr "Pripojenie plôšky:" +msgstr "Smer číslovania" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" -msgstr "" +msgstr "Opačné číslovanie na alternatívnych riadkoch / stĺpcoch" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Use first free number" -msgstr "Použiť prvé voľné číslo v schéme" +msgstr "Použite prvé bezplatné číslo" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281 -#, fuzzy msgid "From start value" -msgstr "Importovať modul" +msgstr "Od počiatočnej hodnoty" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Initial Pad Number" -msgstr "Číslo vývodu:" +msgstr "Počiatočné číslo podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" -msgstr "" +msgstr "Priebežné (1, 2, 3 ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" -msgstr "" +msgstr "Súradnice (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Pad Numbering Scheme" -msgstr "Číslo vývodu:" +msgstr "Schéma číslovania podložiek" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Primary axis numbering:" -msgstr "" +msgstr "Číslovanie primárnej osi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140 msgid "Secondary axis numbering:" -msgstr "" +msgstr "Číslovanie sekundárnych osí:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Pad numbering start:" -msgstr "Číslo vývodu:" +msgstr "Začiatok číslovania podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Pad numbering skip:" -msgstr "Číslo vývodu:" +msgstr "Preskočenie číslovania podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197 msgid "Grid Array" -msgstr "" +msgstr "Grid Array" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Horizontal center:" -msgstr "Vodorovne opačne" +msgstr "Horizontálny stred:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Vertical center:" -msgstr "Zvislo dole" +msgstr "Vertikálny stred:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1239 -#, fuzzy msgid "Radius:" -msgstr "Polomer" +msgstr "Polomer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" +"Pozitívne uhly predstavujú rotáciu proti smeru hodinových ručičiek. Uhol 0 " +"vytvorí plný kruh rozdelený rovnomerne na časti „Počítať“." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Count:" -msgstr "Počet segmentov" +msgstr "Počet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 msgid "How many items in the array." -msgstr "" +msgstr "Koľko položiek v poli." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Rotate:" -msgstr "Otočiť" +msgstr "Točiť sa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" -msgstr "" +msgstr "Položku otáčajte a posúvajte - viacnásobný výber sa bude otáčať súčasne" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Numbering Options" -msgstr "Voľby plôšky:" +msgstr "Možnosti číslovania" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Initial Pad Number:" -msgstr "Číslo vývodu:" +msgstr "Počiatočné číslo podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Pad Numbering:" -msgstr "Číslo" +msgstr "Číslovanie podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Circular Array" -msgstr "Kruh" +msgstr "Kruhové pole" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121 -#, fuzzy msgid "Create Array" -msgstr "Vytvoriť roh" +msgstr "Vytvoriť pole" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:200 msgid "" "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" "It has been moved to the first allowed layer." msgstr "" +"Táto položka sa nachádzala na neexistujúcej alebo zakázanej vrstve.\n" +"Bol presunutý do prvej povolenej vrstvy." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Change dimension properties" -msgstr "Vlastnosti textu DPS" +msgstr "Zmena vlastností dimenzie" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Leader Format" -msgstr "Formát vykreslenia" +msgstr "Formát vodcu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Text frame:" -msgstr "Tvar textu:" +msgstr "Textový rámec" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47 msgid "Draw a shape around the leader text" -msgstr "" +msgstr "Nakreslite tvar okolo vedúceho textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74 @@ -21762,25 +21286,24 @@ msgstr "Vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Dimension Format" -msgstr "Rozmer" +msgstr "Formát dimenzie" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Measured value of this dimension" -msgstr "Zlá hodnota orientácie púzdra" +msgstr "Nameraná hodnota tejto dimenzie" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Override value" -msgstr "Aktuálna hodnota" +msgstr "Prepísať hodnotu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" +"Po začiarknutí je skutočné meranie ignorované a je možné zadať ľubovoľnú " +"hodnotu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 @@ -21797,32 +21320,33 @@ msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" +"Jednotky tejto dimenzie („automatické“, aby sledovali jednotky vybrané v " +"editore)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135 msgid "Text to print before the dimension value" -msgstr "" +msgstr "Text, ktorý sa má vytlačiť pred hodnotou dimenzie" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Units format:" -msgstr "Formát vykreslenia" +msgstr "Formát jednotiek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149 msgid "Choose how to display the units" -msgstr "" +msgstr "Vyberte spôsob zobrazenia jednotiek" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "1234" -msgstr "" +msgstr "1234" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "1234 mm" -msgstr "" +msgstr "1234 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 @@ -21832,7 +21356,7 @@ msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160 msgid "Text to print after the dimension value" -msgstr "" +msgstr "Text, ktorý sa má vytlačiť za hodnotou dimenzie" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124 @@ -21845,54 +21369,52 @@ msgstr "Presnosť" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174 msgid "Choose how many digits of precision to display" -msgstr "" +msgstr "Vyberte, koľko číslic presnosti sa má zobraziť" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 -#, fuzzy msgid "0.0" -msgstr "+90.0" +msgstr "0.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.00" -msgstr "" +msgstr "0,00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.000" -msgstr "" +msgstr "0,000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 -#, fuzzy msgid "0.0000" -msgstr "0000" +msgstr "0,0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 -#, fuzzy msgid "0.00000" -msgstr "0000" +msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148 msgid "Suppress trailing zeroes" -msgstr "" +msgstr "Potlačiť koncové nuly" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" +"Po začiarknutí tohto políčka sa hodnota „0,100“ zobrazí ako „0,1“, aj keď je " +"presnosť vyššia" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Dimension Text" -msgstr "Presunúť text rozmeru" +msgstr "Kótovací text" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101 @@ -21902,9 +21424,8 @@ msgstr "Šírka textu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Text pos X" -msgstr "Pozícia textu X" +msgstr "Text poz X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120 @@ -21914,9 +21435,8 @@ msgstr "Výška textu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Text pos Y" -msgstr "Pozícia textu Y" +msgstr "Text poz" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 @@ -21926,22 +21446,19 @@ msgstr "Hrúbka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Text thickness" -msgstr "Hrúbka položky:" +msgstr "Hrúbka textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Text orientation" -msgstr "Orientácia puzdier" +msgstr "Orientácia textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:162 -#, fuzzy msgid "90.0" -msgstr "+90.0" +msgstr "90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169 @@ -21957,17 +21474,17 @@ msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 msgid "Keep aligned with dimension" -msgstr "" +msgstr "Zachovajte súlad s dimenziou" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "" +"Automaticky nastaviť orientáciu textu tak, aby zodpovedala kótovacím čiaram" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Mirror text" -msgstr "Zrkadliť X" +msgstr "Zrkadlový text" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131 @@ -21975,69 +21492,62 @@ msgid "Justification:" msgstr "Zarovnanie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Position mode:" -msgstr "Pozícia textu X" +msgstr "Režim polohy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Outside" -msgstr "" +msgstr "Vonkajší" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Inline" -msgstr "na riadku" +msgstr "V rade" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuálne" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" -msgstr "" +msgstr "Vyberte, ako umiestniť text vzhľadom na kótovaciu čiaru" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Dimension Line" -msgstr "Rozmer" +msgstr "Kótovacia čiara" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353 msgid "Thickness of the dimension lines" -msgstr "" +msgstr "Hrúbka rozmerových čiar" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Arrow length:" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Dĺžka šípky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Extension line offset:" -msgstr "Pozícia textu X" +msgstr "Posunutie predlžovacej čiary:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" -msgstr "" +msgstr "Medzera medzi nameranými bodmi a začiatkom predĺžených čiar" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120 -#, fuzzy msgid "Dimension Properties" -msgstr "Vlastnosti rozmerov" +msgstr "Vlastnosti dimenzie" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Run DRC" -msgstr "Spustiť CvPcb" +msgstr "Spustite KDR" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215 msgid "DRC incomplete: could not compile design rules. " -msgstr "" +msgstr "KDR neúplné: nebolo možné zostaviť pravidlá návrhu. " #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:231 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494 @@ -22045,18 +21555,17 @@ msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:565 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:603 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Show design rules." -msgstr "&Pravidlá návrhu" +msgstr "Zobraziť pravidlá návrhu." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250 msgid "-------- DRC cancelled by user.

" -msgstr "" +msgstr "-------- DRC zrušené používateľom.

" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468 #, fuzzy msgid "Open the Board Setup... dialog" -msgstr "Nastavenia vrstiev" +msgstr "Otvorte dialógové okno Nastavenie dosky ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:634 #, c-format @@ -22064,18 +21573,17 @@ msgid "Report file '%s' created
" msgstr "Súbor hlásenia '%s' vytvorený
" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create report file '%s'
" -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" +msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor so správou „%s“
" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:865 msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" -msgstr "" +msgstr "Prajete si vymazať aj vylúčené značky?" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Delete exclusions" -msgstr "Zmazať výber" +msgstr "Odstrániť vylúčenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:939 msgid "not run" @@ -22083,11 +21591,11 @@ msgstr "nebeží" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Refill all zones before performing DRC" -msgstr "" +msgstr "Pred vykonaním KDR znova naplňte všetky zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 msgid "Report all errors for each track" -msgstr "" +msgstr "Nahlásiť všetky chyby pre každú stopu" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 msgid "" @@ -22097,29 +21605,34 @@ msgid "" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" +"Ak je vybraté, budú hlásené všetky porušenia DRC pre stopy. V prípade " +"komplikovaných návrhov to môže byť pomalé.\n" +"\n" +"Ak nie je vybraté, pre každé pripojenie koľaje sa nahlási iba prvé porušenie " +"DRC." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 msgid "Test for parity between PCB and schematic" -msgstr "" +msgstr "Skúška parity medzi PCB a schémou" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." -msgstr "" +msgstr "Testy prebiehajú ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Violations (%d)" -msgstr "Otočenie tvaru (stupne):" +msgstr "Porušenia (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unconnected Items (%d)" -msgstr "Nezapojené plôšky" +msgstr "Nepripojené položky (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic Parity (%d)" -msgstr "Veľkosť schémy" +msgstr "Schematická parita (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 msgid "Delete Marker" @@ -22131,86 +21644,78 @@ msgstr "Kontrola DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:234 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" -msgstr "" +msgstr "Povoliť klávesové skratky a automatické umiestňovanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:235 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "" +"Zakážte príkazy na presun klávesových skratiek a automatické umiestnenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Meno súboru dosky:" +msgstr "Neplatný názov súboru: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Footprint must have a name." -msgstr "Pole púzdra" +msgstr "Stopa musí mať meno." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint name may not contain \"%s\"." -msgstr "Modul exportovaný v súbore <%s>" +msgstr "Názov stopy nesmie obsahovať „%s“." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:574 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:615 msgid "Text items must have some content." -msgstr "" +msgstr "Textové položky musia mať určitý obsah." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Modify footprint properties" -msgstr "Upraviť vlastnosti súčiastky" +msgstr "Upravte vlastnosti stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:785 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:812 -#, fuzzy msgid "Reference and value are mandatory." -msgstr "Odkaz" +msgstr "Referencia a hodnota sú povinné." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Text Items" -msgstr "Vybrať položky" +msgstr "Textové položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Unconstrained" -msgstr "Púzdro:" +msgstr "Neviazaný" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:98 -#, fuzzy msgid "X Offset" -msgstr "Posun X" +msgstr "X Ofset" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Y Offset" -msgstr "Posun X" +msgstr "Y Ofset" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Reference designator" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Referenčné označenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Footprint name:" -msgstr "Púzdro:" +msgstr "Názov stopy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 @@ -22219,48 +21724,44 @@ msgstr "Voľné" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Lock footprint" -msgstr "Hľadať púzdro" +msgstr "Zamknite stopu" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Move and Place" -msgstr "Presun a umietnenie" +msgstr "Pohyb a umiestnenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Auto-placement Rules" -msgstr "Automaticky umiestniť nové púzdra" +msgstr "Pravidlá automatického umiestnenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208 msgid "Allow 90 degree rotated placement:" -msgstr "" +msgstr "Povoliť umiestnenie otočené o 90 stupňov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225 msgid "Allow 180 degree rotated placement:" -msgstr "" +msgstr "Povoliť umiestnenie otočené o 180 stupňov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Fabrication Attributes" -msgstr "&Výrobné výstupy" +msgstr "Atribúty výroby" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276 #, fuzzy msgid "Component:" -msgstr "Súčiastka" +msgstr "Komponenty" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 msgid "Through hole" -msgstr "" +msgstr "Cez dieru" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 @@ -22271,37 +21772,33 @@ msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Ostatné:" +msgstr "Iné" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Not in schematic" -msgstr "Tlačiť schému" +msgstr "Nie je to schematické" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Exclude from position files" -msgstr "Vykresliť plôšky v popise" +msgstr "Vylúčiť z pozičných súborov" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295 msgid "Exclude from BOM" -msgstr "" +msgstr "Vylúčiť z kusovníka" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 msgid "Clearances" -msgstr "" +msgstr "Rozstup" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Set values to 0 to use netclass values." -msgstr "Chyba: Rozostup zóny je nastavený na nereálnu hodnotu" +msgstr "Ak chcete použiť hodnoty netclass, nastavte hodnoty na 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325 @@ -22309,6 +21806,7 @@ msgstr "Chyba: Rozostup zóny je nastavený na nereálnu hodnotu" msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" +"Pozitívna vôľa znamená plochu väčšiu ako podložka (obvyklá pre vôľu masky)." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331 @@ -22317,13 +21815,13 @@ msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" +"Negatívna vôľa znamená plochu menšiu ako podložka (obvyklá pre vôľu pasty)." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Pad clearance:" -msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" +msgstr "Odstup od podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249 msgid "" @@ -22332,13 +21830,18 @@ msgid "" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" +"Toto je miestna čistá výška pre všetky podložky tejto stopy.\n" +"Ak je 0, použijú sa hodnoty Netclass.\n" +"Túto hodnotu je možné prepísať v jednotlivých lokálnych položkách po " +"jednotlivých položkách\n" +"Karta Odbavenie a nastavenie v časti Vlastnosti podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:47 msgid "Solder mask clearance:" -msgstr "" +msgstr "Odstup spájkovacej masky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:262 msgid "" @@ -22348,14 +21851,19 @@ msgid "" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" +"Toto je miestna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou maskou pre\n" +"táto stopa.\n" +"Ak je 0, použije sa globálna hodnota.\n" +"Túto hodnotu je možné prepísať v jednotlivých lokálnych položkách po " +"jednotlivých položkách\n" +"Karta Odbavenie a nastavenie v časti Vlastnosti podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:633 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Solder paste absolute clearance:" -msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" +msgstr "Absolútna vôľa spájkovacej pasty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275 msgid "" @@ -22367,14 +21875,20 @@ msgid "" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" +"Toto je miestna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou pastou pre\n" +"táto stopa.\n" +"Konečná hodnota vôle je súčtom tejto hodnoty a pomeru hodnoty vôle.\n" +"Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky.\n" +"Túto hodnotu je možné prepísať v jednotlivých lokálnych položkách po " +"jednotlivých položkách\n" +"Karta Odbavenie a nastavenie v časti Vlastnosti podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Solder paste relative clearance:" -msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" +msgstr "Relatívna vôľa spájkovacej pasty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:288 msgid "" @@ -22386,6 +21900,14 @@ msgid "" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" +"Toto je pomer miestneho klírensu v percentách medzi podložkami a\n" +"spájkovacia pasta pre túto stopu.\n" +"Hodnota 10 znamená, že hodnota vôle je 10 percent veľkosti podložky.\n" +"Konečná hodnota klírensu je súčtom tejto hodnoty a hodnoty klírensu.\n" +"Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky.\n" +"Túto hodnotu je možné prepísať v jednotlivých lokálnych položkách po " +"jednotlivých položkách\n" +"Karta Odbavenie a nastavenie v časti Vlastnosti podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398 @@ -22394,6 +21916,8 @@ msgstr "" msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" +"Poznámka: Hodnoty spájkovacej masky a pasty sa používajú iba pre podložky na " +"medených vrstvách." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404 @@ -22402,19 +21926,19 @@ msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" +"Poznámka: Na určenie konečnej vôle sa pripočítajú vôle spájkovacej pasty (" +"absolútne a relatívne)." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Connection to Copper Zones" -msgstr "Zóna bez medi" +msgstr "Pripojenie k medeným zónam" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Pad connection to zones:" -msgstr "spojenia" +msgstr "Pripojenie podložky k zónam:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 @@ -22430,96 +21954,79 @@ msgstr "Tepelný reliéf" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779 -#, fuzzy msgid "Local Clearance and Settings" -msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek" +msgstr "Miestne odbavenie a nastavenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455 -#, fuzzy msgid "3D Model(s)" -msgstr "Režim" +msgstr "3D modely" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508 -#, fuzzy msgid "3D Models" -msgstr "Režim" +msgstr "3D modely" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149 -#, fuzzy msgid "Footprint Properties" -msgstr "Vlastnosti textu puzdier" +msgstr "Vlastnosti stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." -msgstr "" +msgstr "Názvy blokov sú obmedzené na 4 znaky (vrátane čísla)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Pad name prefix:" -msgstr "Číslo vývodu:" +msgstr "Predpona názvu podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "First pad number:" -msgstr "Zobraziť číslo plôšky" +msgstr "Číslo prvej podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51 -#, fuzzy msgid "Pad Enumeration Settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia" +msgstr "Nastavenia výčtu podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Change Footprints" -msgstr "Púzdra" +msgstr "Zmena stôp" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Change all footprints on board" -msgstr "Vloží púzdro do dosky" +msgstr "Zmeňte všetky stopy na palube" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Change selected footprint" -msgstr "Zobraziť zvolené púzdro" +msgstr "Zmeniť vybranú stopu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Change footprints matching reference designator:" -msgstr "Filter puzdier:" +msgstr "Zmeniť označenie zhody stôp:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Change footprints matching value:" -msgstr "Filter puzdier:" +msgstr "Zmeniť hodnotu zhody stôp:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Change footprints with library id:" -msgstr "Súbor dokumentácie puzdra:" +msgstr "Zmeniť stopy pomocou ID knižnice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Update text layers and visibilities" -msgstr "Vlastnosti poľa" +msgstr "Aktualizujte textové vrstvy a viditeľnosť" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Update text sizes, styles and positions" -msgstr "&Vymazať existujúce číslovanie" +msgstr "Aktualizujte veľkosti, štýly a polohy textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Update fabrication attributes" -msgstr "&Výrobné výstupy" +msgstr "Aktualizujte výrobné atribúty" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Update 3D models" -msgstr "Režim" +msgstr "Aktualizujte 3D modely" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84 msgid "" @@ -22528,247 +22035,218 @@ msgid "" "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" +"Aktualizácia / resetovanie reťazcov: tieto popisy musia pokryť dva prípady: " +"používateľ vykonal prepísanie stopy na PCB a chce ich odstrániť, alebo " +"používateľ vykonal zmeny v stope knižnice a chce ich rozšíriť späť na PCB." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Zatvoriť editor puzdier" +msgstr "Aktualizovať stopu %s z „%s“ na „%s“" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Zatvoriť editor puzdier" +msgstr "Zmeniť stopu %s z „%s“ na „%s“" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:387 -#, fuzzy msgid "*** footprint not found ***" -msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" +msgstr "*** stopa sa nenašla ***" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Update all footprints on board" -msgstr "Aktualizovať púzdro v aktuálnej doske" +msgstr "Aktualizujte všetky stopy na palube" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Update selected footprint" -msgstr "Zobraziť zvolené púzdro" +msgstr "Aktualizujte vybranú stopu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Update footprints matching reference designator:" -msgstr "Filter puzdier:" +msgstr "Aktualizovať stopy zodpovedajúce referenčnému označeniu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Update footprints matching value:" -msgstr "Filter puzdier:" +msgstr "Aktualizovať hodnotu zhody stôp:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Update footprints with library id:" -msgstr "Súbor dokumentácie puzdra:" +msgstr "Aktualizovať stopy pomocou ID knižnice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73 -#, fuzzy msgid "New footprint library id:" -msgstr "Starý súbor knižnice puzdier (*.mod)|*.mod" +msgstr "Nové ID knižnice stopy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96 msgid "Remove text items which are not in library footprint" -msgstr "" +msgstr "Odstráňte textové položky, ktoré nie sú v knižnej stope" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Update/reset text layers and visibilities" -msgstr "Vlastnosti poľa" +msgstr "Aktualizácia / resetovanie textových vrstiev a viditeľnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Update/reset text sizes, styles and positions" -msgstr "&Vymazať existujúce číslovanie" +msgstr "Aktualizujte / resetujte veľkosti, štýly a polohy textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Update/reset fabrication attributes" -msgstr "&Výrobné výstupy" +msgstr "Aktualizácia / resetovanie atribútov výroby" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Update/reset 3D models" -msgstr "Režim" +msgstr "Aktualizácia / resetovanie 3D modelov" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86 -#, fuzzy msgid "Update Footprints from Library" -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Aktualizujte Footprints z knižnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already exists." -msgstr "List nazvaný „%s” už existuje." +msgstr "Súbor %1 už existuje." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nemožno vytvoriť <%s>" +msgstr "Nemožno vytvoriť %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "File name:" -msgstr "&Meno súboru:" +msgstr "&Názov súboru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Select an IDF export filename" -msgstr "zadajte meno súboru hlásenia" +msgstr "Vyberte exportný názov súboru IDF" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "*.emn" -msgstr "" +msgstr "*. emn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Grid reference point:" -msgstr "odkaz" +msgstr "Referenčný bod siete:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" -msgstr "" +msgstr "Upravte automaticky" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88 -#, fuzzy msgid "X position:" -msgstr "Pozícia" +msgstr "Pozícia X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Y position:" -msgstr "Pozícia" +msgstr "Pozícia Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Output Units" -msgstr "Výstupný vývod" +msgstr "Výstupné jednotky" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61 -#, fuzzy msgid "Export IDFv3" -msgstr "Exportovať" +msgstr "Exportovať IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:206 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" -msgstr "" +msgstr "KROKOVÝ export zlyhal! Uložte dosku s plošnými spojmi a skúste to znova" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:257 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" -msgstr "" +msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete prepísať tento súbor?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:260 -#, fuzzy msgid "STEP Export" -msgstr "Exportovať" +msgstr "KROK Export" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Select a STEP export filename" -msgstr "zadajte meno súboru hlásenia" +msgstr "Vyberte STEP exportovaný názov súboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25 msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" -msgstr "" +msgstr "Súbory STEP (* .stp; *. Krok) | * .stp; *. Krok" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Coordinate origin options:" -msgstr "Voľby tlače:" +msgstr "Možnosti pôvodu súradníc:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43 msgid "Drill and plot origin" -msgstr "" +msgstr "Vrták a pôvod zápletky" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Grid origin" -msgstr "Začiatok &mriežky" +msgstr "Mriežkový pôvod" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49 -#, fuzzy msgid "User defined origin" -msgstr "Používateľská mriežka" +msgstr "Užívateľom definovaný pôvod" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Board center origin" -msgstr "Obrysy dosky" +msgstr "Pôvod doskového centra" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "User defined origin:" -msgstr "Používateľská mriežka" +msgstr "Užívateľom definovaný pôvod:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Other options:" -msgstr "Ďalšie voľby:" +msgstr "Ďalšie nastavenia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Ignore virtual components" -msgstr "Importovať súčiastku" +msgstr "Virtuálne komponenty ignorujte" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Overwrite old file" -msgstr "Chyba pri zápise do súboru „%s”" +msgstr "Prepísať starý súbor" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Board outline builder:" -msgstr "Obrysy dosky" +msgstr "Tvorca obrysov dosky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerancia" +msgstr "Tolerancia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Tight" -msgstr "Vpravo" +msgstr "Tesný" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Štandardný typ" +msgstr "Štandardné" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 msgid "Loose" -msgstr "" +msgstr "Voľný" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 msgid "Very loose" -msgstr "" +msgstr "Veľmi voľné" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160 msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. " "Standard is 0.001mm." msgstr "" +"Tolerancia nastavuje vzdialenosť medzi dvoma bodmi, ktoré sa považujú za " +"spojené. Štandard je 0,001 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79 -#, fuzzy msgid "Export STEP" -msgstr "Exportovať SV&G" +msgstr "Export KROK" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:202 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189 @@ -22780,18 +22258,20 @@ msgstr "Použiť relatívnu cestu?" msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť relatívnu cestu (cieľový objem sa líši od objemu " +"súboru na doske)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exported \"%s\"." -msgstr "Neočakávané" +msgstr "Exportované „%s“." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:267 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:904 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:290 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"." -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29 msgid "" @@ -22805,22 +22285,19 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Copper layers:" msgstr "Medené vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Technical layers:" msgstr "Technické vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Default pen size:" -msgstr "Predvolená veľkosť pera" +msgstr "Predvolená veľkosť pera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 msgid "" @@ -22831,7 +22308,6 @@ msgstr "" "definovanú hrúbku pera." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Print Mode" msgstr "Režim tlače" @@ -22841,10 +22317,13 @@ msgid "" "or in black and white mode, better to print it when using black and white " "printers" msgstr "" +"Vyberte, či chcete list nakresliť tak, ako sa zobrazuje na obrazovke,\n" +"alebo v čiernobielom režime, je lepšie tlačiť ho pri použití čiernobielych " +"tlačiarní" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107 msgid "Page with frame and title block" -msgstr "" +msgstr "Stránka s rámom a titulným blokom" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107 msgid "Current page size" @@ -22852,12 +22331,11 @@ msgstr "Aktuálna veľkosť strany" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107 msgid "Board area only" -msgstr "" +msgstr "Iba plocha na palube" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109 -#, fuzzy msgid "SVG Page Size" -msgstr "Veľkosť strany SVG" +msgstr "Veľkosť stránky SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:113 msgid "Print board edges" @@ -22869,36 +22347,33 @@ msgstr "Tlačí (netlačí) vrstvu okrajov s ostatnými vrstvami" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" -msgstr "" +msgstr "Vytlačte vrstvy vodorovne zrkadlovo" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124 msgid "One file per layer" msgstr "Jeden súbor na vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "All layers in a single file" -msgstr "Všetko v jednom súbore" +msgstr "Všetky vrstvy v jednom súbore" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Pagination" -msgstr "Orientácia" +msgstr "Stránkovanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:73 -#, fuzzy msgid "Export SVG File" -msgstr "Exportovať súbor SVG" +msgstr "Exportujte súbor SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" -msgstr "" +msgstr "Naozaj chcete prepísať existujúci súbor?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\"" -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" +msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár „%s“" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" @@ -22906,180 +22381,162 @@ msgstr "Uložiť súbor dosky VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "*.wrl" -msgstr "" +msgstr "* .wrl" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Footprint 3D model path:" -msgstr "Dokumentácia puzdra" +msgstr "Cesta 3D modelu stopy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 -#, fuzzy msgid "meter" -msgstr "Priemer" +msgstr "meter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 -#, fuzzy msgid "0.1 Inch" -msgstr "Palec" +msgstr "0,1 palca" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:128 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" -msgstr "" +msgstr "Skopírujte súbory 3D modelu do cesty 3D modelu" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:132 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" -msgstr "" +msgstr "Použite relatívne cesty na modelovanie súborov v súbore VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:133 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file" -msgstr "" +msgstr "Použite cesty pre modelové súbory v súbore VRML vo vzťahu k VRML súboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:137 msgid "Plain PCB (no copper or silk)" -msgstr "" +msgstr "Obyčajný PCB (bez medi alebo hodvábu)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:69 -#, fuzzy msgid "VRML Export Options" -msgstr "Voľby VRML exportu dosky" +msgstr "Možnosti exportu VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Include &footprints" -msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra" +msgstr "Zahrnúť a stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Include t&ext items" -msgstr "Zahrnúť textové položky" +msgstr "Zahrnúť ďalšie položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Include &locked footprints" -msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra" +msgstr "Zahrnúť a uzamknuté stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Include &drawings" -msgstr "Zahrnúť kreslenia" +msgstr "Zahrnúť a kresby" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Include &tracks" -msgstr "Zahrnúť spoje" +msgstr "Zahrnúť a sledovať" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Include &board outline layer" -msgstr "Zahrnúť vrstvu hraníc dosky" +msgstr "Zahrnúť a naložiť obrysovú vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Include &vias" -msgstr "Zahrnúť spoje" +msgstr "Zahrnúť a prejsť" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Include &zones" -msgstr "Zahrnúť zóny" +msgstr "Zahrnúť & zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57 -#, fuzzy msgid "Filter Selection" -msgstr "Zmazať výber" +msgstr "Výber filtra" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Hľadať:" +msgstr "Vyhľadávam..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "%s nenájdený" +msgstr "„%s“ sa nenašiel" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:333 msgid "No more items to show" -msgstr "" +msgstr "Žiadne ďalšie položky na zobrazenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:335 msgid "No hits" -msgstr "" +msgstr "Žiadne zásahy" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" found" -msgstr "%s nájdený" +msgstr "Nájdené „%s“" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:345 #, c-format msgid "Hit(s): %ld / %lu" -msgstr "" +msgstr "Prístupy: %ld / %lu" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 msgid "Search for:" msgstr "Hľadať:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Match case" -msgstr "Zhoda &veľkosti písma" +msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Obal" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Search footprint reference designators" -msgstr "Naznačiť spoje púzdra" +msgstr "Vyhľadajte referenčné značky stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Search footprint values" -msgstr "Naznačiť spoje púzdra" +msgstr "Hľadať hodnoty stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Search other text items" -msgstr "Naznačiť spoje púzdra" +msgstr "Vyhľadajte ďalšie textové položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Search DRC markers" -msgstr "Kódy D" +msgstr "Vyhľadajte značky DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Find Previous" -msgstr "Vlastnosti poľa" +msgstr "Nájsť predchádzajúce" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101 msgid "Restart Search" -msgstr "" +msgstr "Znovu začať hľadanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Run Checks" -msgstr "Kontrola modulu" +msgstr "Spustiť kontroly" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:55 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Footprint Checker" -msgstr "Prehliadač púzdier" +msgstr "Kontrola stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:312 msgid "" "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select " "and edit footprint's pads." msgstr "" +"Stopu je možné ľubovoľne posúvať a automaticky umiestňovať. Užívateľ môže " +"ľubovoľne vyberať a upravovať podložky stopy." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:314 msgid "" "Footprint can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be edited." msgstr "" +"Footprint je možné ľubovoľne posúvať a automaticky umiestňovať, jeho " +"podložky však nie je možné upravovať." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:316 msgid "" @@ -23087,44 +22544,40 @@ msgid "" "be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the selection " "filter." msgstr "" +"Footprint je uzamknutý: nemožno ho voľne premiestňovať ani automaticky " +"umiestňovať a je možné ho zvoliť, iba ak je vo výberovom filtri povolené " +"políčko „Zamknuté položky“." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Keep Upright" -msgstr "Posunúť vpravo ->" +msgstr "Držte sa vzpriamene" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Side:" -msgstr "Strana" +msgstr "Strana:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Lock pads" -msgstr "Zamknuté" +msgstr "Uzamykacie podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Update Footprint from Library..." -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Aktualizovať stopu z knižnice ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413 -#, fuzzy msgid "Change Footprint..." -msgstr "Tlačiť púzdro" +msgstr "Zmeniť stopu ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Edit Library Footprint..." -msgstr "Tlačiť púzdro" +msgstr "Upraviť stopu knižnice ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." -msgstr "Chyba: Rozostup zóny je nastavený na nereálnu hodnotu" +msgstr "Ak chcete použiť hodnoty nastavenia dosky, nastavte hodnoty na 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345 msgid "" @@ -23132,6 +22585,9 @@ msgid "" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" +"Toto je miestna čistá výška pre všetky podložky tejto stopy\n" +"Ak je 0, použijú sa hodnoty Netclass\n" +"Táto hodnota môže byť nahradená lokálnou hodnotou podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 msgid "" @@ -23140,6 +22596,10 @@ msgid "" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" +"Toto je miestna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou maskou pre túto " +"stopu.\n" +"Táto hodnota môže byť nahradená lokálnou hodnotou podložky.\n" +"Ak je 0, použije sa globálna hodnota." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371 msgid "" @@ -23150,6 +22610,11 @@ msgid "" "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" +"Toto je miestna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou pastou pre túto " +"stopu.\n" +"Táto hodnota môže byť nahradená lokálnymi hodnotami podložky.\n" +"Konečná hodnota vôle je súčtom tejto hodnoty a pomeru hodnoty vôle.\n" +"Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 msgid "" @@ -23160,188 +22625,182 @@ msgid "" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" +"Toto je pomer miestnej vôle v percentách medzi doštičkami a spájkovacou " +"pastou pre túto stopu.\n" +"Hodnota 10 znamená, že hodnota vôle je 10 percent veľkosti podložky.\n" +"Táto hodnota môže byť nahradená lokálnou hodnotou podložky.\n" +"Konečná hodnota klírensu je súčtom tejto hodnoty a hodnoty klírensu.\n" +"Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529 msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” " "to assign a different footprint." msgstr "" +"Momentálne priradené ID knižnice a ID stopy. Pomocou príkazu „Zmeniť stopu…“ " +"môžete priradiť inú stopu." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:150 msgid "All footprint generator scripts were loaded" -msgstr "" +msgstr "Boli načítané všetky skripty generátora stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Available Footprint Generators" -msgstr "O vyberači puzdier CvPcb" +msgstr "Dostupné generátory stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Search paths:" -msgstr "Hľadať:" +msgstr "Vyhľadávacie cesty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" -msgstr "" +msgstr "Nenačítateľné skripty pythonu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Show Trace" -msgstr "Naznačiť spoje" +msgstr "Zobraziť trasovacie informácie" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Update Python Modules" -msgstr "Zmeniť plôšky púzdra" +msgstr "Aktualizujte moduly Pythonu" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66 -#, fuzzy msgid "Footprint Generators" -msgstr "Orientácia púzdra" +msgstr "Generátory stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" -msgstr "" +msgstr "Stopový záznam chýb skriptu Python" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an Option Choice in the listbox above, and then click the " "Append Selected Option button." msgstr "" +"V zozname vyššie vyberte možnosť Voľba možnosti a potom kliknite na " +"tlačidlo Pripojiť vybratú možnosť ." #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62 #, c-format msgid "Options for Library \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Možnosti pre knižnicu „%s“" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Plugin Options" -msgstr "Voľby tlače:" +msgstr "Možnosti doplnku" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Option" -msgstr "Voľby" +msgstr "Voľba" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Option Choices" -msgstr "Voľby:" +msgstr "Možnosti možností" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80 msgid "Options supported by current plugin" -msgstr "" +msgstr "Možnosti podporované aktuálnym doplnkom" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "<< Append Selected Option" -msgstr "Zmazať spojenie" +msgstr "<< Pripojiť vybratú možnosť" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 -#, fuzzy msgid "CSV" -msgstr "SVG" +msgstr "CSV" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "Gerber (very experimental)" -msgstr "" +msgstr "Gerber (veľmi experimentálny)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Separate files for front, back" -msgstr "Generuje súbory pre výrobu" +msgstr "Samostatné súbory pre prednú, zadnú stranu" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Single file for board" -msgstr "Znova načítať dosku" +msgstr "Jeden pilník na nástenku" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "Súbory:" +msgstr "Súbory" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" +"Vytvorí 2 súbory: jeden pre každú stranu nástenky alebo\n" +"Vytvorí iba jeden súbor obsahujúci všetky umiestnené stopy\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through hole pads" -msgstr "žiadne vývody so signálom %s" +msgstr "Vylúčte všetky stopy pomocou podložiek s priechodnými otvormi" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Include board edge layer" -msgstr "Zahrnúť vrstvu hraníc dosky" +msgstr "Zahrňte okrajovú vrstvu dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:72 -#, fuzzy msgid "Generate Footprint Position Files" -msgstr "Uložiť súbor prepojenia súčiastok/puzdier" +msgstr "Generujte súbory s pozíciou stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Export to GenCAD settings" -msgstr "Exportovať nastavenia plôšky" +msgstr "Exportovať do nastavení GenCAD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Select a GenCAD export filename" -msgstr "zadajte meno súboru hlásenia" +msgstr "Vyberte exportný názov súboru GenCAD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135 msgid "Flip bottom footprint padstacks" -msgstr "" +msgstr "Výklopné spodné pôdorysy" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Generate unique pin names" -msgstr "Generovať netlist" +msgstr "Generujte jedinečné názvy pinov" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" +"Vytvorte nový tvar pre každú inštanciu stopy (tvary nepoužívajte opakovane)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Use drill/place file origin as origin" -msgstr "Začiatok &mriežky" +msgstr "Použite pôvod súboru drill / place ako pôvod" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Save the origin coordinates in the file" -msgstr "Nastaví bod začiatku mriežky" +msgstr "Uložte súradnice začiatku do súboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:72 msgid "Generate Drill File" msgstr "Generovať súbor vŕtania" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Generate Map File" -msgstr "Generovať súbor vŕtania" +msgstr "Generovať mapový súbor" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308 msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť relatívnu cestu (cieľový objem sa líši od objemu " +"súboru)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:378 #, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"." msgstr "" +"Nepodarilo sa zapísať vrtáky a / alebo mapové súbory do priečinka \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:427 msgid "Save Drill Report File" -msgstr "" +msgstr "Uložte súbor s vrtákom" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:453 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:120 @@ -23359,41 +22818,44 @@ msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Output folder:" -msgstr "Výstupný formát:" +msgstr "Výstupný priečinok" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Drill File Format" -msgstr "Formát súboru mapy vŕtania:" +msgstr "Formát súboru vrtáka" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Excellon" -msgstr "" +msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" -msgstr "Zrkadliť Y os" +msgstr "Zrkadlová os Y." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" +"Neodporúčané.\n" +"Používajú ich hlavne používatelia, ktorí si sami vyrábajú dosky." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "Minimal header" -msgstr "" +msgstr "Minimálna hlavička" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" +"Neodporúčané.\n" +"Používajte ho iba v penziónoch, ktoré neprijímajú plne vybavené hlavičky." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60 msgid "PTH and NPTH in single file" -msgstr "" +msgstr "PTH a NPTH v jednom súbore" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61 msgid "" @@ -23401,20 +22863,21 @@ msgid "" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" +"Neodporúčané.\n" +"Použiť iba pre penzióny, ktoré požadujú zlúčenie PTH a NPTH do jedného " +"súboru." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 msgid "Use route command (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Použiť príkaz trasy (odporúčané)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Use alternate drill mode" -msgstr "Režim vysokého kontrastu displeja" +msgstr "Použite alternatívny režim vŕtania" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Oval Holes Drill Mode" -msgstr "3D zobrazenie" +msgstr "Režim vŕtania do oválnych otvorov" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "" @@ -23423,11 +22886,16 @@ msgid "" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" +"Oválne otvory často spôsobujú problémom palubných domov.\n" +"„Použiť príkaz na smerovanie“ používa obvyklý príkaz na smerovanie G00 " +"(odporúčané)\n" +" Možnosť „Použiť alternatívny režim“ používa iný príkaz vŕtania / smerovania " +"(G85)\n" +"(Použite ho, iba ak odporúčaný príkaz nefunguje)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Gerber X2" -msgstr "Gerber" +msgstr "Gerber X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 @@ -23435,104 +22903,94 @@ msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Map File Format" -msgstr "Formát súboru mapy vŕtania:" +msgstr "Formát súboru mapy" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" -msgstr "" +msgstr "Vytvorí vrtnú mapu vo formátoch PS, HPGL alebo iných" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Drill/place file origin" -msgstr "Začiatok &mriežky" +msgstr "Pôvod súboru vrtáka / umiestnenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Drill Origin" -msgstr "Začiatok &mriežky" +msgstr "Pôvod vŕtačky" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "" +"Vyberte počiatok súradníc: absolútny alebo relatívny k počiatku súboru " +"vŕtania / umiestnenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Drill Units" -msgstr "Súbory vŕtania" +msgstr "Vŕtacie jednotky" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Decimal format (recommended)" -msgstr "Desiatkový formát" +msgstr "Desatinný formát (odporúčaný)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Suppress leading zeros" -msgstr "" +msgstr "Potlačiť úvodné nuly" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Suppress trailing zeros" -msgstr "" +msgstr "Potlačiť koncové nuly" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Keep zeros" -msgstr "" +msgstr "Ponechajte nuly" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Zeros Format" -msgstr "Formát vykreslenia" +msgstr "Formát núl" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" -msgstr "" +msgstr "Vyberte zápis čísel EXCELLON" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/dimension.cpp:330 msgid "Precision" msgstr "Presnosť" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Hole Counts" -msgstr "Počet segmentov" +msgstr "Počty otvorov" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Plated pads:" -msgstr "Pridať plôšky" +msgstr "Pokovené podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Non-plated pads:" -msgstr "Nezapojené plôšky" +msgstr "Nepokované podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Buried vias:" -msgstr "Slepá alebo vnorená prechodka" +msgstr "Zakopané priechody:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91 -#, fuzzy msgid "Generate Drill Files" msgstr "Generovať súbor vŕtania" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Reference designator:" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Referenčné označenie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" -msgstr "" +msgstr "(pre následné umiestnenie uveďte viac položiek oddelených medzerami)" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 msgid "Available:" -msgstr "" +msgstr "Dostupné:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235 @@ -23540,19 +22998,16 @@ msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Vybrať a presunúť puzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" -msgstr "Chcete zmeniť aktívnu knižnicu?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť celú nástenku?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" -msgstr "Odstrániť zvolené položky?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybrané kapitoly?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Items to Delete" -msgstr "Položky na zmazanie" +msgstr "Položky na odstránenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:78 @@ -23580,14 +23035,12 @@ msgid "Markers" msgstr "Značky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Clear board" -msgstr "Vymazať dosku" +msgstr "Jasná doska" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Filter Settings" -msgstr "Nastavenia strany" +msgstr "Nastavenia filtra" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 msgid "Automatically routed tracks" @@ -23598,19 +23051,16 @@ msgid "Locked tracks" msgstr "Zamknuté spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Unlocked tracks" -msgstr "Zamknuté spoje" +msgstr "Odomknuté stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Locked footprints" -msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra" +msgstr "Zamknuté stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Unlocked footprints" -msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra" +msgstr "Odomknuté stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681 @@ -23622,7 +23072,6 @@ msgid "Current layer only" msgstr "Len aktuálna vrstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Layer Filter" msgstr "Filter vrstiev" @@ -23637,184 +23086,165 @@ msgstr "Zmazať položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Silk Layers" -msgstr "2 vrstvy" +msgstr "Hodvábne vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Copper Layers" -msgstr "Medené vrstvy:" +msgstr "Medené vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Edge Cuts" -msgstr "Okraje" +msgstr "Strihy okrajov" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Courtyards" -msgstr "" +msgstr "Nádvoria" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Fab Layers" -msgstr "Vrstva" +msgstr "Fab vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Other Layers" -msgstr "Ostatné:" +msgstr "Ostatné vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Line Thickness" -msgstr "Hrúbka položky:" +msgstr "Hrúbka čiary" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Text Width" -msgstr "Šírka textu:" +msgstr "Šírka textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Text Height" -msgstr "Výška textu:" +msgstr "Výška textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Text Thickness" -msgstr "Hrúbka položky:" +msgstr "Hrúbka textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Upright" -msgstr "Vpravo" +msgstr "Vzpriamene" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Other footprint text items" -msgstr "Naznačiť spoje púzdra" +msgstr "Ostatné textové položky stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Footprint graphic items" -msgstr "Kontrola puzdier" +msgstr "Stopa grafické prvky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 -#, fuzzy msgid "PCB graphic items" -msgstr "Pridať grafickú čiaru" +msgstr "Grafické prvky PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "PCB text items" -msgstr "Zahrnúť textové položky" +msgstr "Textové položky PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Filter items by layer:" -msgstr "nastavenie knižníc puzdier" +msgstr "Filtrovať položky podľa vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Filter items by parent footprint library id:" -msgstr "Tlačiť odkazy strany" +msgstr "Filtrovať položky podľa ID knižnice nadradenej stopy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Voľby" +msgstr "Akcia" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89 msgid "Set to specified values:" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Keep upright" -msgstr "Posunúť vpravo ->" +msgstr "Držte sa vzpriamene" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Set to layer default values:" -msgstr "Uložiť ako predvolené" +msgstr "Nastaviť predvolené hodnoty vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Filter Items" -msgstr "Nastavenia strany" +msgstr "Filtrovať položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Filter items by net class:" -msgstr "Filter mien sietí" +msgstr "Filtrovať položky podľa triedy siete:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Set to net class values:" -msgstr "Nastaviť všetky prechody na hodnotu triedy siete" +msgstr "Nastaviť na hodnoty čistej triedy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73 -#, fuzzy msgid "Set Track and Via Properties" -msgstr "Vlastnosti mriežky" +msgstr "Nastavte vlastnosti Track and Via" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30 -#, fuzzy msgid "footprint" -msgstr "Púzdro" +msgstr "stopa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred writing empty footprint library table file.\n" "\n" "%s" -msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" +msgstr "" +"Pri písaní prázdneho súboru tabuľky knižnej stopy sa vyskytla chyba.\n" +"\n" +"%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Please select a footprint library table file." -msgstr "Prosím vyberte knižnicu súčiastok." +msgstr "Vyberte súbor tabuľky knižnice stopy." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" not found." -msgstr "Súbor %s nenájdený" +msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n" "\n" "%s" -msgstr "Súbor <%s> nei je platný súbor dokumentácie súčiastky knižnice." +msgstr "" +"Súbor „%s“ nie je platným súborom tabuľky knižnice stopy.\n" +"\n" +"%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot copy global footprint library table file:\n" "\n" @@ -23823,84 +23253,83 @@ msgid "" ":to:\n" "\n" "\"%s\"." -msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" +msgstr "" +"Nie je možné kopírovať súbor tabuľky globálnej stopy knižnice:\n" +"\n" +" „%s“\n" +"\n" +": do:\n" +"\n" +"„%s“." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred loading global footprint library table:\n" "\n" "%s" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní knižnice súčiastok <%s>." +msgstr "" +"Pri načítaní tabuľky globálnej stopy knižnice sa vyskytla chyba:\n" +"\n" +"%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Circle Properties" -msgstr "Vlastnosti vývodu" +msgstr "Vlastnosti kruhu" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Arc Properties" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Vlastnosti oblúka" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Polygon Properties" -msgstr "Vlastnosti vývodu" +msgstr "Vlastnosti mnohouholníkov" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Rectangle Properties" -msgstr "Vlastnosti vývodu" +msgstr "Vlastnosti obdĺžnika" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Line Segment Properties" -msgstr "Vlastnosti knižnice súčiastok" +msgstr "Vlastnosti segmentu čiary" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:174 msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes." -msgstr "" +msgstr "Šírka čiary nemusí byť 0 pre nevyplnené tvary." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Modify drawing properties" -msgstr "Vlastnosti kreslenia" +msgstr "Upravte vlastnosti výkresu" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:376 msgid "The arc angle cannot be zero." -msgstr "" +msgstr "Uhol oblúka nemôže byť nulový." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:383 msgid "The radius cannot be zero." msgstr "Polomer nemôže byť nula." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:389 -#, fuzzy msgid "The rectangle cannot be empty." -msgstr "Pole %s nemôže byť prázdne." +msgstr "Obdĺžnik nemôže byť prázdny." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Error List" -msgstr "Zoznam chýb:" +msgstr "Zoznam chýb" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Start Point" -msgstr "Počiatočný bod X" +msgstr "Bod štartu" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "End Point" -msgstr "Koncový bod X" +msgstr "Koncový bod" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Bezier Control Pt" -msgstr "Počiatočný bod X" +msgstr "Bezierova kontrola Pt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145 msgid "Arc angle:" @@ -23909,92 +23338,79 @@ msgstr "Uhol oblúka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1279 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1514 -#, fuzzy msgid "Filled shape" -msgstr "Vystrihnúť vybranú položku" +msgstr "Vyplnený tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:92 msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Vlastnosti grafickej položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Group name:" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Názov skupiny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Group members:" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Členovia skupiny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62 -#, fuzzy msgid "Group Properties" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Vlastnosti skupiny" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Deselect All" -msgstr "Zrušiť výber všetkých vrstiev:" +msgstr "Zrušiť výber všetkých" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Layers setup" msgstr "Nastavenie vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Text and graphics default properties" -msgstr "Vlastnosti grafickej položky:" +msgstr "Predvolené vlastnosti textu a grafiky" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Design rules" -msgstr "&Pravidlá návrhu" +msgstr "Pravidlá návrhu" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Predefined track and via dimensions" -msgstr "Pridať spoje a prechody" +msgstr "Preddefinovaná trať a prostredníctvom rozmerov" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Solder mask/paste defaults" -msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" +msgstr "Predvolené hodnoty spájkovacej masky / pasty" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Imported Layer" -msgstr "Vrstva puzdier" +msgstr "Importovaná vrstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:253 -#, fuzzy msgid "KiCad Layer" -msgstr "Vrstva puzdier" +msgstr "Vrstva KiCad" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:328 msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" +"Všetky požadované vrstvy (označené znakom „*“) sa musia zhodovať. Kliknutím " +"na 'Automatické priradenie vrstiev' automaticky zosúladíte zostávajúce vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Unmatched Layers" -msgstr "Ostatné:" +msgstr "Nepriradené vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Imported Layers" -msgstr "Zahrnúť zóny" +msgstr "Importované vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 -#, fuzzy msgid "KiCad Layers" -msgstr "2 vrstvy" +msgstr "Vrstvy KiCad" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" @@ -24002,164 +23418,143 @@ msgstr ">" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61 msgid "Add selected layers to matched layers list." -msgstr "" +msgstr "Pridajte vybrané vrstvy do zoznamu zhodných vrstiev." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67 msgid "Remove selected layers from matched layers list." -msgstr "" +msgstr "Odstrániť vybrané vrstvy zo zoznamu zhodných vrstiev." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71 -#, fuzzy msgid "<<" -msgstr "<<<" +msgstr "<<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Remove all matched layers." -msgstr "Vymazať všetky vrstvy" +msgstr "Odstráňte všetky zhodné vrstvy." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Matched Layers" -msgstr "Ostatné:" +msgstr "Zhodné vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Auto-Match Layers" -msgstr "Ostatné:" +msgstr "Automatické priradenie vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "" +"Automaticky priraďte všetky nepriradené vrstvy k ich ekvivalentom s KiCad." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" -msgstr "" +msgstr "Úprava mapovania importovaných vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Top/Front layer:" -msgstr "Aktuálna vrstva:" +msgstr "Horná / predná vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Bottom/Back layer:" -msgstr "Dolná vrstva" +msgstr "Spodná / zadná vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:887 -#, fuzzy msgid "Select Layer" -msgstr "Vyberte vrstvu:" +msgstr "Vybratie vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79 -#, fuzzy msgid "Select Copper Layer Pair" -msgstr "Vyberte pár vrstiev" +msgstr "Vyberte pár medi" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Rotate around item anchor" -msgstr "Umiestniť kotvu" +msgstr "Otočiť okolo kotvy položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103 msgid "Rotate around selection center" -msgstr "" +msgstr "Otočiť okolo centra výberu" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Rotate around local coordinates origin" -msgstr "Zobraziť polárne súradnice" +msgstr "Otočiť okolo pôvodu miestnych súradníc" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Rotate around drill/place origin" -msgstr "Umiestniť roh" +msgstr "Otáčajte okolo začiatku / miesta začiatku" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Distance:" -msgstr "Odpor" +msgstr "Vzdialenosť:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Move X:" -msgstr "Presunúť" +msgstr "Posun X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Move Y:" -msgstr "Presunúť" +msgstr "Posun Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:288 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" +"Neplatné hodnoty pohybu. Pohyb by umiestnil výber mimo maximálnu plochu " +"hracej plochy." #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Rotate around center of selection" -msgstr "Výber zväčšenia" +msgstr "Otočiť okolo stredu výberu" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Zobraziť polárne súradnice" +msgstr "Použite polárne súradnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71 -#, fuzzy msgid "Move Item" -msgstr "Presunúť obrázok" +msgstr "Presunúť položku" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 pcbnew/netinfo_item.cpp:75 msgid "Net Name" msgstr "Meno siete" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Pad Count" -msgstr "Počet segmentov" +msgstr "Pad Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Via Count" -msgstr "Počet segmentov" +msgstr "Via Count" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Via Length" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Cez Dĺžka" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Board Length" -msgstr "Strana dosky:" +msgstr "Dĺžka dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Die Length" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Die Die" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Total Length" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Celková dĺžka" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Net Length" -msgstr "Dĺžka siete:" +msgstr "Čistá dĺžka" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1787 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1844 @@ -24168,104 +23563,92 @@ msgid "Net name:" msgstr "Meno siete:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1787 -#, fuzzy msgid "New Net" -msgstr "&Vykresliť" +msgstr "Nová sieť" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1799 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." -msgstr "List nazvaný „%s” už existuje." +msgstr "Názov siete „%s“ sa už používa." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1844 -#, fuzzy msgid "Rename Net" -msgstr "Premenuje súbor" +msgstr "Premenovať sieť" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1857 -#, fuzzy msgid "Net name cannot be empty." -msgstr "Pole %s nemôže byť prázdne." +msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1921 #, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" -msgstr "" +msgstr "Sieť „%s“ sa používa. Odstrániť napriek tomu?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1938 #, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť všetky siete v skupine „%s“?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1961 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1962 -#, fuzzy msgid "Report file" -msgstr "Importuje súbory" +msgstr "Nahlásiť súbor" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Show zero pad nets" -msgstr "Zobraziť číslo plôšky" +msgstr "Zobraziť siete s nulovými podložkami" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Group by:" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Zoskupiť podľa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55 msgid "Wildcard" -msgstr "" +msgstr "Žolík" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56 msgid "RegEx" -msgstr "" +msgstr "RegEx" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57 msgid "Wildcard Substr" -msgstr "" +msgstr "Zástupný znak Substr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58 msgid "RegEx Substr" -msgstr "" +msgstr "RegEx Substr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Create Report..." -msgstr "Pridať nové puzdrá" +msgstr "Vytvoriť prehľad ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741 -#, fuzzy msgid "Net Inspector" -msgstr "Nie je vybratá sieť" +msgstr "Sieťový inšpektor" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Rebuild Ratsnest" -msgstr "Miestne naznačenia spojov" +msgstr "Znovu postavte Ratsnest" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:133 msgid "Select Netlist" msgstr "Vybrať Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Please, choose a valid netlist file." -msgstr "Súbor <%s> nevyzerá byť platným súborom Netlistu KiCad." +msgstr "Vyberte platný súbor netlistu." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:155 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190 -#, fuzzy msgid "The netlist file does not exist." -msgstr "Meno súboru knižnice súčiastok nie je nastavené." +msgstr "Súbor netlist neexistuje." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Changes Applied to PCB" -msgstr "Zmeniť na menovku" +msgstr "Zmeny aplikované na PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:233 #, c-format @@ -24273,32 +23656,28 @@ msgid "Reading netlist file \"%s\".\n" msgstr "Čitam Netlistu \"%s\".\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Používanie referenčných označení na zhodu symbolov a stôp.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239 msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" -msgstr "" +msgstr "Používanie pečiatok (jedinečných ID) na zhodu symbolov a stôp.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Netlist file:" -msgstr "Súbor netlist:" +msgstr "Súbor Netlist:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" -msgstr "" +msgstr "Prepojte stopy pomocou značiek komponentov (jedinečné ID)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Link footprints using reference designators" -msgstr "Naznačiť spoje púzdra" +msgstr "Prepojte stopy pomocou referenčných označení" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Link Method" -msgstr "" +msgstr "Metóda prepojenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47 msgid "" @@ -24306,30 +23685,30 @@ msgid "" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" +"Vyberte, či chcete aktualizovať odkazy na stopy tak, aby zodpovedali ich " +"aktuálne priradeným symbolom, alebo či chcete znova priradiť stopy k " +"symbolom, ktoré zodpovedajú ich aktuálnym referenciám." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" -msgstr "" +msgstr "Vymeňte stopy za tie, ktoré sú uvedené v zozname netlistov" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Delete footprints with no components in netlist" -msgstr "Generuje netlist súčiastok" +msgstr "Odstráňte stopy bez akýchkoľvek komponentov v zozname netlistov" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Delete tracks shorting multiple nets" -msgstr "Vybrať a presunúť puzdro" +msgstr "Odstráňte stopy, ktoré skratujú vo viacerých sieťach" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46 msgid "Delete nets containing only a single pad" -msgstr "" +msgstr "Vymažte siete obsahujúce iba jednu podložku" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Generate warnings for pads with no net" -msgstr "Generuje súbory pre výrobu" +msgstr "Generujte varovania pre podložky bez sieťky" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53 @@ -24337,38 +23716,36 @@ msgid "" "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n" "Only pads on a copper layer and having a name are tested." msgstr "" +"Zobraziť varovanie, ak sa podložka v stope neobjaví v zozname netlistov.\n" +"Testované sú iba podložky na medenej vrstve, ktoré majú názov." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:72 -#, fuzzy msgid "Import Netlist" -msgstr "Importovať vývody listu" +msgstr "Importovať Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 msgid "Outline style:" msgstr "Štýl okraja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Outline smooth:" -msgstr "Štýl okraja" +msgstr "Obrys hladký:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 msgid "HatchBorder pattern" -msgstr "" +msgstr "HatchBorder vzor" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133 -#, fuzzy msgid "degree" -msgstr "Stupeň" +msgstr "stupňa" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171 msgid "Smooth amount:" -msgstr "" +msgstr "Hladké množstvo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:83 -#, fuzzy msgid "Non Copper Zones Properties" -msgstr "Vlastnosti nemedených oblastí" +msgstr "Vlastnosti iných ako medených zón" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:695 @@ -24378,127 +23755,111 @@ msgstr "Segment" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133 msgid "Ring" -msgstr "" +msgstr "Zvonenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Center:" -msgstr "Vystrediť" +msgstr "Stred:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:330 msgid "Polygon must have at least 3 corners" -msgstr "" +msgstr "Mnohouholník musí mať najmenej 3 rohy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:345 msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" -msgstr "" +msgstr "Mnohoúhelník musí mať po zjednodušení minimálne 3 rohy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:351 msgid "Polygon can not be self-intersecting" -msgstr "" +msgstr "Polygón sa nemôže pretínať sám" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:369 msgid "Note: redundant corners removed" -msgstr "" +msgstr "Poznámka: nadbytočné rohy odstránené" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Select a corner to add the new corner after." -msgstr "Vymaže aktuálnu dosku a začne novú" +msgstr "Vyberte roh, za ktorý chcete pridať nový roh." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Select a corner to delete." -msgstr "Výber časti na prezeranie" +msgstr "Vyberte roh, ktorý chcete odstrániť." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" -msgstr "Orientácia puzdier" +msgstr "Stopa %s (%s), %s, otočená o 31 °" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:280 -#, fuzzy msgid "back side (mirrored)" -msgstr "Zadná strana (púzdro je zrkadlovo)" +msgstr "zadná strana (zrkadlová)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:280 -#, fuzzy msgid "front side" msgstr "Predná strana" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:690 -#, fuzzy msgid "width" -msgstr "Šírka" +msgstr "šírka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:696 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:702 -#, fuzzy msgid "from" -msgstr "z" +msgstr "od" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:697 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:703 -#, fuzzy msgid "to" -msgstr "Automaticky" +msgstr "to" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708 -#, fuzzy msgid "center" -msgstr "Centrovať X" +msgstr "na stred" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709 -#, fuzzy msgid "start" -msgstr "Spustiť DRC" +msgstr "začať" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 -#, fuzzy msgid "angle" -msgstr "Uhol" +msgstr "uhol" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:715 -#, fuzzy msgid "ring" -msgstr "Zdieľanie" +msgstr "krúžok" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717 -#, fuzzy msgid "circle" -msgstr "Kruh" +msgstr "kruh" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720 -#, fuzzy msgid "radius" -msgstr "Polomer" +msgstr "polomer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "corners count %d" -msgstr "Puzdier: %d" +msgstr "počet rohov %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911 -#, fuzzy msgid "All copper layers" -msgstr "všetky medené vrstvy" +msgstr "Všetky medené vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:912 #, c-format msgid "%s, %s and connected layers" -msgstr "" +msgstr "%s, %s a spojené vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Connected layers only" -msgstr "Len aktuálna vrstva" +msgstr "Iba spojené vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:920 #, c-format msgid "%s and %s" -msgstr "" +msgstr "%s a %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1207 msgid "Pad size must be greater than zero" @@ -24509,112 +23870,115 @@ msgid "" "Warning: Pad drill bigger than pad size or drill shape and pad shape do not " "overlap" msgstr "" +"Upozornenie: Vrták do vankúšov väčší ako je veľkosť podložky alebo tvar " +"vrtáka a tvar podložky sa neprekrývajú" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1242 msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" -msgstr "" +msgstr "Miestna vzdialenosť podložky musí byť nula alebo väčšia ako nula" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1254 msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" msgstr "" +"Odstup od miestnej masky spájkovacej podložky musí byť nula alebo väčšia ako " +"nula" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263 #, c-format msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" -msgstr "" +msgstr "Odstup od miestnej masky spájkovacej podložky musí byť väčší ako %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1278 -#, fuzzy msgid "Error: pad has no layer" -msgstr "Chyba: musíte vybrať vrstvu" +msgstr "Chyba: podložka nemá vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1285 msgid "" "Warning: plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer" msgstr "" +"Varovanie: Pokovené priechodné otvory by mali mať za normálnych okolností " +"medenú podložku aspoň na jednej vrstve" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1302 msgid "Incorrect value for pad offset" -msgstr "" +msgstr "Nesprávna hodnota pre offset podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1307 msgid "Too large value for pad delta size" -msgstr "" +msgstr "Príliš veľká hodnota pre veľkosť trojuholníka podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315 msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0" -msgstr "" +msgstr "Chyba: Podložka s priechodným otvorom: priemer vrtáka nastavený na 0" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320 msgid "" "Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n" "Use SMD pads instead" msgstr "" +"Chyba: Konektorové podložky nie sú na vrstve spájkovacej pasty\n" +"Namiesto toho použite podložky SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1330 msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only." -msgstr "" +msgstr "Varovanie: Podložka je definovaná iba vo vnútornej vrstve." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1337 msgid "Property cannot be set for NPTH" -msgstr "" +msgstr "Vlastníctvo nie je možné nastaviť pre NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1341 msgid "Castellated property can be set only for PTH" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosť Castellated je možné nastaviť iba pre PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1345 msgid "BGA property can be set only for SMD pads" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosť BGA je možné nastaviť iba pre podložky SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1355 -#, fuzzy msgid "Incorrect corner size value" -msgstr "Neplatné číslo, žiadna zmena" +msgstr "Nesprávna hodnota veľkosti rohu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359 msgid "Incorrect (negative) corner size value" -msgstr "" +msgstr "Nesprávna (záporná) hodnota veľkosti rohu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361 msgid "Corner size value must be smaller than 50%" -msgstr "" +msgstr "Hodnota veľkosti rohu musí byť menšia ako 50%" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1372 msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" msgstr "" +"Nesprávny tvar podložky: tvar musí byť ekvivalentný iba jednému mnohouholníku" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1378 msgid "Pad setup errors list" -msgstr "" +msgstr "Zoznam chýb nastavenia podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1614 msgid "Modify pad" -msgstr "" +msgstr "Upravte podložku" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2019 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2197 -#, fuzzy msgid "No shape selected" -msgstr "Nie sú vybraté vrstvy" +msgstr "Nie je vybratý žiadny tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2112 -#, fuzzy msgid "Ring/Circle" -msgstr "Kruh" +msgstr "Prsteň / kruh" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2116 -#, fuzzy msgid "Shape type:" -msgstr "Vyberte vrstvu:" +msgstr "Typ tvaru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:810 -#, fuzzy msgid "Add Primitive" -msgstr "Pridať obrázok" +msgstr "Pridajte primitívne" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36 msgid "Pad type:" @@ -24622,29 +23986,27 @@ msgstr "Typ plôšky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1339 msgid "Through-hole" -msgstr "" +msgstr "Cez dieru" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Edge Connector" -msgstr "Konektor" +msgstr "Okrajový konektor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "NPTH, Mechanical" -msgstr "" +msgstr "NPTH, mechanické" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "SMD Aperture" -msgstr "" +msgstr "Clona SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46 msgid "Pad number:" msgstr "Číslo vývodu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Pad shape:" -msgstr "Tvary plôšky:" +msgstr "Tvar podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 @@ -24666,43 +24028,36 @@ msgid "Trapezoidal" msgstr "Lichobežník" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1349 -#, fuzzy msgid "Rounded rectangle" -msgstr "Presunúť obdĺžnik" +msgstr "Zaoblený obdĺžnik" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1350 -#, fuzzy msgid "Chamfered rectangle" -msgstr "Pridať pravouholník" +msgstr "Skosený obdĺžnik" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 msgid "Chamfered with other corners rounded" -msgstr "" +msgstr "Skosené s ostatnými zaoblenými rohmi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Custom (circular base)" -msgstr "Vlastná výška strany." +msgstr "Vlastné (kruhová základňa)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Custom (rectangular base)" -msgstr "Vlastná výška strany." +msgstr "Vlastné (obdĺžnikový podstavec)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Trapezoid delta:" -msgstr "Lichobežník" +msgstr "Delta lichobežníka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Trapezoid axis:" -msgstr "Lichobežník" +msgstr "Os lichobežníka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Corner size:" -msgstr "Rohy" +msgstr "Veľkosť rohu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285 @@ -24711,12 +24066,14 @@ msgid "" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" +"Polomer rohu v percentách šírky podložky.\n" +"Šírka je menšia hodnota medzi veľkosťou X a veľkosťou Y.\n" +"Maximálna hodnota je 50 percent." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Corner radius:" -msgstr "Rohy" +msgstr "Polomer rohu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169 msgid "" @@ -24725,12 +24082,15 @@ msgid "" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" +"Polomer rohu.\n" +"Môže byť nie viac ako polovica šírky podložky.\n" +"Šírka je menšia hodnota medzi veľkosťou X a veľkosťou Y.\n" +"Poznámka: Norma IPC dáva maximálnu hodnotu = 0,25 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Chamfer size:" -msgstr "Vzdialenosť skosenia" +msgstr "Veľkosť skosenia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244 @@ -24739,123 +24099,112 @@ msgid "" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" +"Veľkosť skosenia v percentách šírky podložky.\n" +"Šírka je menšia hodnota medzi veľkosťou X a veľkosťou Y.\n" +"Maximálna hodnota je 50 percent." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Chamfer corners:" -msgstr "Vzdialenosť skosenia" +msgstr "Skosené rohy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257 msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." -msgstr "" +msgstr "Skosené rohy. Poloha je relatívna k 0 stupňovej orientácii podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Top left" -msgstr "Posunúť vľavo" +msgstr "Vľavo hore" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Top right" -msgstr "Vpravo" +msgstr "Vpravo hore" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Bottom right" -msgstr "Pohľad zdola" +msgstr "Vpravo dolu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Pad size X:" -msgstr "Veľkosť strany:" +msgstr "Veľkosť podložky X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Hole shape:" -msgstr "Komplexný tvar" +msgstr "Tvar otvoru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Hole size X:" -msgstr "Vynútiť veľkosť A" +msgstr "Veľkosť otvoru X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404 msgid "Offset shape from hole" -msgstr "" +msgstr "Odsadený tvar od otvoru" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457 -#, fuzzy msgid ":" -msgstr "X:" +msgstr ":" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Specify pad to die length" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Zadajte dĺžku podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:489 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" +"Rodičovská stopa na palube je otočená.\n" +"Vrstvy budú obrátené." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Front adhesive" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "Predné lepidlo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Back adhesive" -msgstr "Čiernobiela" +msgstr "Zadné lepidlo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Front solder paste" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "Predná spájkovacia pasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522 msgid "Back solder paste" -msgstr "" +msgstr "Zadná spájkovacia pasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Back silk screen" -msgstr "" +msgstr "Zadná hodvábna obrazovka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534 msgid "Back solder mask" -msgstr "" +msgstr "Zadná spájkovacia maska" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Drafting notes" -msgstr "Vlastnosti kreslenia" +msgstr "Redakčné poznámky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 -#, fuzzy msgid "E.C.O.1" -msgstr "Vrstva E.C.O.1" +msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 -#, fuzzy msgid "E.C.O.2" -msgstr "Vrstva E.C.O.2" +msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Fabrication Property:" -msgstr "&Výrobné výstupy" +msgstr "Výrobná nehnuteľnosť:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 msgid "" @@ -24869,49 +24218,62 @@ msgid "" "Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n" "These properties are specified in Gerber X2 files." msgstr "" +"Voliteľná vlastnosť na určenie špeciálneho účelu alebo obmedzenia vo " +"výrobných súboroch:\n" +"Atribút BGA je pre podložky v stopách BGA\n" +"Miestne referenčné číslo je referenčné číslo pre stopu rodiča\n" +"Fiducial global je fiducial pre celú radu\n" +"Podložka Test Point je užitočná na určenie testovacích bodov v súboroch " +"Gerber\n" +"Chladičová podložka určuje tepelnú podložku\n" +"Castellated špecifikuje castellated cez otvory na okraji dosky\n" +"Tieto vlastnosti sú špecifikované v súboroch Gerber X2." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1355 -#, fuzzy msgid "BGA pad" -msgstr "Pridať plôšku" +msgstr "BGA podložka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1357 -#, fuzzy msgid "Fiducial, local to footprint" -msgstr "Pridať nové puzdrá" +msgstr "Východiskové, miestne podľa stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1356 msgid "Fiducial, global to board" -msgstr "" +msgstr "Fiducial, globálny na vstup" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1358 -#, fuzzy msgid "Test point pad" -msgstr "Púzdra" +msgstr "Podložka na testovacie body" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1359 msgid "Heatsink pad" -msgstr "" +msgstr "Podložka chladiča" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Castellated pad (through hole only)" -msgstr "" +msgstr "Prelisovaná podložka (iba cez otvor)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583 msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." msgstr "" +"Nastavte hodnoty na 0, aby sa použili hodnoty nadradenej stopy alebo " +"netclass." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609 msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" +"Toto je miestna čistá výška pre túto podložku.\n" +"Ak je 0, použije sa lokálna hodnota stopy alebo hodnota Netclass." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" +"Toto je miestna vzdialenosť medzi touto podložkou a spájkovacou maskou.\n" +"Ak je 0, použije sa lokálna hodnota stopy alebo globálna hodnota." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635 msgid "" @@ -24921,6 +24283,10 @@ msgid "" "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" +"Toto je miestna vzdialenosť medzi touto vložkou a spájkovacou pastou.\n" +"Ak je 0, použije sa hodnota stopy alebo globálna hodnota.\n" +"Konečná hodnota vôle je súčtom tejto hodnoty a pomeru hodnoty vôle.\n" +"Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648 msgid "" @@ -24931,119 +24297,109 @@ msgid "" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" +"Toto je pomer miestnej vôle v percentách medzi touto vložkou a spájkovacou " +"pastou.\n" +"Hodnota 10 znamená, že hodnota vôle je 10 percent veľkosti podložky.\n" +"Ak je 0, použije sa hodnota stopy alebo globálna hodnota.\n" +"Konečná hodnota klírensu je súčtom tejto hodnoty a hodnoty klírensu.\n" +"Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721 msgid "Pad connection:" msgstr "Pripojenie plôšky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 -#, fuzzy msgid "From parent footprint" -msgstr "Importovať modul" +msgstr "Z materskej stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Thermal relief spoke width:" -msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" +msgstr "Šírka lúča tepelného reliéfu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:745 msgid "Thermal relief gap:" -msgstr "" +msgstr "Medzera pre tepelnú úľavu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756 msgid "Custom pad shape in zone:" -msgstr "" +msgstr "Vlastný tvar podložky v zóne:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Use pad shape" -msgstr "Tvar plôšky:" +msgstr "Použite tvar podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760 msgid "Use pad convex hull" -msgstr "" +msgstr "Použite konvexný trup podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:786 -#, fuzzy msgid "Primitives list:" -msgstr "Pridať obrázok" +msgstr "Zoznam primitívnych látok:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792 msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." -msgstr "" +msgstr "Poznámka: súradnice sú relatívne ku kotviacej doske, orientácia 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:813 -#, fuzzy msgid "Edit Primitive" -msgstr "Upraviť parametre" +msgstr "Upraviť primitívne" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Duplicate Primitive" -msgstr "Duplicitná zóna" +msgstr "Duplicitný primitív" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:819 -#, fuzzy msgid "Transform Primitive" -msgstr "Tlačiť púzdro" +msgstr "Transformujte primitívne" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825 -#, fuzzy msgid "Delete Primitive" -msgstr "odstrániť položku" +msgstr "Odstrániť primitívne" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:838 -#, fuzzy msgid "Custom Shape Primitives" -msgstr "Vlastná šírka strany." +msgstr "Primitívne tvary vlastného tvaru" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968 msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º" -msgstr "" +msgstr "Stopa R1 (300K), zadná strana (zrkadlová), otočená o 180,0 °" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Preview pad in sketch mode" -msgstr "Editor plošiek" +msgstr "Ukážka podložky v režime náčrtu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1135 -#, fuzzy msgid "Start point" -msgstr "Počiatočný bod X" +msgstr "Bod štartu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1161 -#, fuzzy msgid "Control point 1" -msgstr "Počiatočný bod X" +msgstr "Kontrolný bod 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1187 -#, fuzzy msgid "Control point 2" -msgstr "Počiatočný bod X" +msgstr "Kontrolný bod 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1213 -#, fuzzy msgid "End point" -msgstr "Koncový bod X" +msgstr "Koncový bod" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1323 -#, fuzzy msgid "Move vector" -msgstr "Presunúť text" +msgstr "Presunúť vektor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1372 -#, fuzzy msgid "Scaling factor:" -msgstr "Mierka:" +msgstr "Faktor mierky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Duplicate:" -msgstr "Duplikáty:" +msgstr "Vytvoriť kópiu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1562 msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." -msgstr "" +msgstr "Súradnice sú relatívne ku kotviacej doštičke, otočené o 0,0 °." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:264 msgid "Pad Properties" @@ -25051,28 +24407,27 @@ msgstr "Vlastnosti plôšky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:353 msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" -msgstr "" +msgstr "Transformácia vlastnej tvarovej geometrie podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:393 msgid "Basic Shape Polygon" -msgstr "" +msgstr "Polygón základného tvaru" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Generate Drill Files..." -msgstr "Generovať súbor vŕtania" +msgstr "Generovať súbory Drill ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:668 msgid "HPGL pen size constrained." -msgstr "" +msgstr "Obmedzená veľkosť pera HPGL." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:684 msgid "X scale constrained." -msgstr "" +msgstr "X stupnica obmedzená." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:696 msgid "Y scale constrained." -msgstr "" +msgstr "Rozsah Y je obmedzený." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:712 #, c-format @@ -25080,11 +24435,12 @@ msgid "" "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be " "in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules." msgstr "" +"Korekcia šírky obmedzená. Primeraná hodnota korekcie šírky musí byť v " +"rozsahu [%s; %s] (%s) pre súčasné pravidlá týkajúce sa dizajnu." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:793 -#, fuzzy msgid "No layer selected, Nothing to plot" -msgstr "Nie sú vybraté vrstvy" +msgstr "Nie je vybratá žiadna vrstva, nie je čo vykresľovať" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:848 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" @@ -25095,9 +24451,9 @@ msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš veľkú hodnotu" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plot file \"%s\" created." -msgstr "Súbor vykreslenia <%s> vytvorený" +msgstr "Súbor vykreslenia „%s“ bol vytvorený." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23 msgid "Plot format:" @@ -25108,60 +24464,55 @@ msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Plot footprint values" -msgstr "Naznačiť spoje púzdra" +msgstr "Zaznamenajte hodnoty stôp" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Plot reference designators" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Označenie referencie pozemku" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 msgid "Force plotting of invisible values / refs" -msgstr "" +msgstr "Vynútené vykreslenie neviditeľných hodnôt / ref" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89 msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" -msgstr "" +msgstr "Vynútiť vykreslenie hodnôt neviditeľnej stopy a referenčných označení" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" msgstr "Vynechať okraje dosky zo všetkých ostatných vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers." -msgstr "Tlačí (netlačí) vrstvu okrajov s ostatnými vrstvami" +msgstr "Obsah okrajovej vrstvy PCB nevykresľujte na žiadne ďalšie vrstvy." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Sketch pads on fab layers" -msgstr "Mnohouholníky" +msgstr "Náčrtné podložky na fab vrstvách" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" -msgstr "" +msgstr "Pri vykresľovaní zahrňte obrysy výplne do vrstiev F.Fab a B.Fab" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Do not tent vias" -msgstr "Nezobrazovať skryté vývody" +msgstr "Nestanujte priechody" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104 msgid "Remove soldermask on vias" -msgstr "" +msgstr "Odstráňte spájkovaciu masku na priechodoch" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Use drill/place file origin" -msgstr "Začiatok &mriežky" +msgstr "Použite pôvod súboru drill / place" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109 -#, fuzzy msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" -msgstr "Nastaví bod začiatku mriežky" +msgstr "" +"Ako počiatok súradnice pre vykreslené súbory použite počiatok súboru vrtania " +"/ umiestnenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227 @@ -25214,70 +24565,75 @@ msgstr "Negatívne vykreslenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149 msgid "Check zone fills before plotting" -msgstr "" +msgstr "Pred vykreslením skontrolujte výplne zón" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 msgid "" "Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. Most board " "houses" msgstr "" +"Minimálna šírka a / alebo okraj globálnej masky spájky nie sú nastavené na " +"0. Väčšina penziónov" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176 msgid "" "expect 0 and use their constraints, especially for solder mask min width." msgstr "" +"Očakávajte 0 a použite ich obmedzenia, najmä pre min. šírku spájkovacej " +"masky." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Board setup" -msgstr "Obrysy dosky" +msgstr "Nastavenie dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Gerber Options" -msgstr "Voľby Gerbview" +msgstr "Gerber Options" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202 msgid "Use Protel filename extensions" -msgstr "" +msgstr "Použite prípony súborov Protel" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" +"Použite rozšírenia Protel Gerber (.GBL, .GTL atď.)\n" +"Už sa neodporúča. Oficiálna prípona je .gbr" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Generate Gerber job file" -msgstr "Generovať súbor vŕtania" +msgstr "Vytvorte súbor úloh Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" +"Vytvorte súbor úloh Gerber, ktorý obsahuje informácie o nástenke,\n" +"a zoznam vygenerovaných súborov grafu Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" -msgstr "" +msgstr "Sieťotlač odstráňte z oblastí bez spájkovacej masky" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Coordinate format:" -msgstr "Súradnice" +msgstr "Formát súradníc" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 msgid "4.5, unit mm" -msgstr "" +msgstr "4,5, jednotka mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 msgid "4.6, unit mm" -msgstr "" +msgstr "4,6, jednotka mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229 msgid "Use extended X2 format (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Použiť rozšírený formát X2 (odporúčané)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230 msgid "" @@ -25286,11 +24642,14 @@ msgid "" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" +"Použite formát súboru X2 Gerber.\n" +"Do hlavičiek Gerber zahrňte hlavne atribúty X2.\n" +"Ak nie je začiarknuté, použite formát X1.\n" +"Vo formáte X1 sú tieto atribúty zahrnuté ako komentáre v súboroch." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Include netlist attributes" -msgstr "Zahrnúť textové položky" +msgstr "Zahrňte atribúty netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235 msgid "" @@ -25298,50 +24657,45 @@ msgid "" "In X1 format, they are comments.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" +"Zahrňte metadáta netlistu a atribúty clony do súborov Gerber.\n" +"Vo formáte X1 sú to komentáre.\n" +"Používa sa na kontrolu konektivity v nástrojoch CAM a prehliadačoch Gerber." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239 msgid "Disable aperture macros (non recommended)" -msgstr "" +msgstr "Zakázať makrá clony (neodporúča sa)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" +"Zakážte clonové makra v súboroch Gerber\n" +"Použiť * iba * pre zlomených divákov Gerber." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Postscript Options" -msgstr "Voľby Postscript" +msgstr "Možnosti dodatku" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:281 -#, fuzzy msgid "X scale factor:" -msgstr "Mierka:" +msgstr "Faktor mierky X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." -msgstr "" -"Nastaví globálne prispôsobenie mierky X na presné zväčšenie výstupu " -"postscript" +msgstr "Nastavte globálnu úpravu mierky X pre presný výstup PostScript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Y scale factor:" -msgstr "Mierka:" +msgstr "Faktor mierky Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." -msgstr "" -"Nastaví globálne prispôsobenie mierky Y na presné zväčšenie výstupu " -"postscript" +msgstr "Nastavte globálnu úpravu mierky Y pre presný výstup PostScript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Track width correction:" -msgstr "Korekcia šírky" +msgstr "Korekcia rozchodu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310 msgid "" @@ -25351,51 +24705,56 @@ msgid "" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" +"Nastavte korekciu globálnej šírky pre presný výstup PostScript.\n" +"Tieto korekcie šírky sú určené na kompenzáciu šírky stopy a tiež chýb " +"veľkosti podložiek a priechodov.\n" +"Primeraná hodnota korekcie šírky musí byť v rozsahu [- (MinTrackWidth-1), + " +"(MinClearanceValue-1)]." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321 msgid "Force A4 output" msgstr "Vynútiť výstup A4" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327 -#, fuzzy msgid "DXF Options" -msgstr "Voľby súboru:" +msgstr "Možnosti DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Plot graphic items using their contours" -msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov" +msgstr "Vykreslite grafické prvky pomocou ich obrysov" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "" +"Zrušte začiarknutie, ak chcete vykresliť grafické prvky pomocou ich " +"stredových línií" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 msgid "Use Pcbnew font to plot texts" -msgstr "" +msgstr "Na vykreslenie textov použite písmo Pcbnew" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339 msgid "" "Check to use Pcbnew stroke font\n" "Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" +"Začiarknutím tohto políčka použijete písmo ťahu Pcbnew\n" +"Zrušte začiarknutie, ak chcete riadkové texty ASCII vykresliť ako " +"upraviteľný text (pomocou písma DXF)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Export units:" -msgstr "Importuje súbory" +msgstr "Exportné jednotky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360 msgid "The units to use for the exported DXF file" -msgstr "" +msgstr "Jednotky, ktoré sa majú použiť pre exportovaný súbor DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370 -#, fuzzy msgid "SVG Options" -msgstr "Voľby Gerbview" +msgstr "Možnosti SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Millimeter" msgstr "Milimetre" @@ -25404,6 +24763,8 @@ msgid "" "The units that are used for a SVG user units.\n" "Choose Millimeter when you are not sure." msgstr "" +"Jednotky, ktoré sa používajú pre používateľské jednotky SVG.\n" +"Ak si nie ste istí, vyberte milimeter." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392 msgid "" @@ -25413,15 +24774,20 @@ msgid "" "User unit is 10^- mm or 10^- inch.\n" "Choose 6 if you are not sure." msgstr "" +"Aká veľká je jednotka používateľa SVG.\n" +"Číslo definuje, koľko číslic sa exportuje, ktoré sú menšie ako 1 mm alebo 1 " +"palec.\n" +"Jednotka používateľa je 10 ^ - mm alebo 10 ^ - palec.\n" +"Ak si nie ste istí, vyberte 6." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418 msgid "Run DRC..." -msgstr "" +msgstr "Spustiť KDR ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:421 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" -msgstr "" +msgstr "(%d známe porušenia KDR; %d vylúčenia)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:445 msgid "Select Fab Layers" @@ -25450,191 +24816,172 @@ msgstr "Medzera spojov musí byť väčšia než nula." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 -#, fuzzy msgid "u" -msgstr "µA" +msgstr "u" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Trace gap:" -msgstr "Spoj" +msgstr "Stopová medzera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Via gap:" -msgstr "Tvary prechodu:" +msgstr "Cez medzeru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" -msgstr "" +msgstr "Cez medzeru rovnakú ako stopová medzera" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60 -#, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions" -msgstr "Odstrániť rozmer" +msgstr "Diferenčné rozmery páru" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Single Track Length Tuning" -msgstr "Dĺžka spoja" +msgstr "Ladenie dĺžky jednej stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85 msgid "Differential Pair Length Tuning" -msgstr "" +msgstr "Ladenie dĺžky rozdielového páru" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91 msgid "Differential Pair Skew Tuning" -msgstr "" +msgstr "Ladenie skosenia diferenciálneho páru" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Target skew:" -msgstr "Veľkosť strany A" +msgstr "Cieľová odchýlka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Length / Skew" -msgstr "Dĺžka" +msgstr "Dĺžka / skosenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 msgid "Tune from:" -msgstr "" +msgstr "Vyladiť z:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42 msgid "Tune to:" -msgstr "" +msgstr "Naladiť na:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Constraint:" -msgstr "Púzdro:" +msgstr "Obmedzenie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 -#, fuzzy msgid "From Design Rules" -msgstr "Pravidlá návrhu (DRC)" +msgstr "Z pravidiel dizajnu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Target length:" -msgstr "Dĺžka siete:" +msgstr "Cieľová dĺžka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Meandering" -msgstr "Vykresliť" +msgstr "Meandrovanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 msgid "Min amplitude (Amin):" -msgstr "" +msgstr "Min. Amplitúda (Amin):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 msgid "Max amplitude (Amax):" -msgstr "" +msgstr "Maximálna amplitúda (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 msgid "Spacing (s):" -msgstr "" +msgstr "Medzery:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Miter style:" -msgstr "Štýl okraja" +msgstr "Štýl pokosu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 -#, fuzzy msgid "45 degree" -msgstr "0.1 stup" +msgstr "45 stupňov" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 -#, fuzzy msgid "arc" -msgstr "Oblúk" +msgstr "oblúk" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Miter radius (r):" -msgstr "Polomer zaoblenia" +msgstr "Polomer pokosu (r):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74 -#, fuzzy msgid "Trace Length Tuning" -msgstr "Dĺžka spoja" +msgstr "Ladenie stopovej dĺžky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 msgid "DRC violation: highlight obstacles" -msgstr "" +msgstr "Porušenie KDR: zvýraznite prekážky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 -#, fuzzy msgid "DRC violation: shove tracks and vias" -msgstr "Globálna úprava spojov a prepojení" +msgstr "Porušenie DRC: strčte stopy a priechody" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36 msgid "DRC violation: walk around obstacles" -msgstr "" +msgstr "Porušenie DRC: prechádzka okolo prekážok" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 -#, fuzzy msgid "Highlight collisions" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznite kolízie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" -msgstr "" +msgstr "Šup" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 -#, fuzzy msgid "Walk around" -msgstr "Značka nájdená" +msgstr "Prechádzať sa" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Režim" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 msgid "Mouse drag behavior:" -msgstr "" +msgstr "Chovanie myšou pri pretiahnutí:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Move item" -msgstr "Presunúť čiaru" +msgstr "Presunúť položku" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "Interactive drag" -msgstr "" +msgstr "Interaktívne pretiahnutie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" -msgstr "" +msgstr "Režim voľného uhla (bez strčenia / obídenia)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Shove vias" -msgstr "Zobraziť mikro prechodky" +msgstr "Strčte priechody" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" +"Ak je deaktivovaná, s priechodmi sa zaobchádza ako s nepohyblivými predmetmi " +"a budú sa objímať namiesto strkať." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" -msgstr "" +msgstr "Skáčte cez prekážky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, smerovač sa pokúsi presunúť kolízne stopy za " +"pevné prekážky (napr. Podložky) namiesto toho, aby „odrážali“ kolíziu späť" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Remove redundant tracks" -msgstr "Zmazať nadbytočné prechody" +msgstr "Odstráňte nadbytočné stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62 msgid "" @@ -25643,61 +24990,70 @@ msgid "" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" +"Pri smerovaní odstráni slučky (napr. Ak nová stopa zaisťuje rovnaké " +"pripojenie ako už existujúca, stará stopa je odstránená).\n" +"Odstránenie slučky funguje lokálne (iba medzi začiatkom a koncom aktuálne " +"smerovanej stopy)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Optimize pad connections" -msgstr "Pripojenie plôšky:" +msgstr "Optimalizujte pripojenia podložiek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, smerovač sa snaží čistým spôsobom vylomiť " +"podložky / priechody, vyhnúť sa ostrým uhlom a zubatým stopám úniku." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Smooth dragged segments" -msgstr "Zlúčiť segenty" +msgstr "Hladké potiahnuté segmenty" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, smerovač sa pokúsi zlúčiť niekoľko zubatých " +"segmentov do jedného priameho (režim pretiahnutia)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 msgid "Allow DRC violations" -msgstr "" +msgstr "Povoliť porušenie KDR" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" +"(Iba režim kolízií zvýraznenia) - umožňuje človeku vytvoriť trasu, aj keď " +"porušuje pravidlá KDR." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81 msgid "Suggest track finish" -msgstr "" +msgstr "Navrhnite dokončenie stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86 msgid "Optimize track being dragged" -msgstr "" +msgstr "Presunúť optimalizovanú stopu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:89 msgid "Use mouse path to set track posture" -msgstr "" +msgstr "Pomocou dráhy myši nastavte držanie tela" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:90 msgid "" "When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved " "from the starting location" msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, držanie stopy sa bude riadiť tým, ako sa myš " +"pohybuje z východiskového miesta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Fix all segments on click" -msgstr "Uložiť všetky listy projektu schém" +msgstr "Opravte všetky segmenty po kliknutí" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:95 msgid "" @@ -25705,10 +25061,13 @@ msgid "" "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, všetky segmenty stopy sa zafixujú na mieste až " +"po umiestnenie kurzora. Ak je táto funkcia vypnutá, posledný segment (" +"najbližšie k kurzoru) zostane voľný a bude sledovať kurzor." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102 msgid "Optimizer effort:" -msgstr "" +msgstr "Úsilie optimalizátora:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:104 msgid "" @@ -25717,96 +25076,92 @@ msgid "" "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " "routing but somewhat jagged traces." msgstr "" +"Definuje, koľko času router strávi optimalizáciou smerovaných / posunutých " +"stôp.\n" +"Viac úsilia znamená čistejšie smerovanie (ale pomalšie), menšie úsilie " +"znamená rýchlejšie smerovanie, ale trochu zubaté stopy." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:122 msgid "low" -msgstr "" +msgstr "nízka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:131 msgid "high" -msgstr "" +msgstr "vysoká" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70 -#, fuzzy msgid "Interactive Router Settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia" +msgstr "Nastavenia interaktívneho smerovača" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164 msgid "Reset to the current distance from the reference position." -msgstr "" +msgstr "Obnovte aktuálnu vzdialenosť od referenčnej polohy." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165 msgid "Reset to the current angle from the reference position." -msgstr "" +msgstr "Obnovte aktuálny uhol z referenčnej polohy." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Offset X:" -msgstr "Posun X" +msgstr "Ofset X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Offset Y:" -msgstr "Posun Y" +msgstr "Ofset Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172 msgid "Reset to the current X offset from the reference position." -msgstr "" +msgstr "Obnovte aktuálny posun X od referenčnej polohy." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173 msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." -msgstr "" +msgstr "Obnovte aktuálne posunutie Y od referenčnej polohy." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Reference location: grid origin" -msgstr "Nastaviť začiatok mriežky" +msgstr "Referenčné umiestnenie: pôvod mriežky" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Reference location: local coordinates origin" -msgstr "Zobraziť polárne súradnice" +msgstr "Referenčné umiestnenie: pôvod miestnych súradníc" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:254 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Nie sú vybraté vrstvy" +msgstr "<žiadne vybrané>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: " -msgstr "" +msgstr "Referenčná položka: <žiadny nebol vybraný>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Use Local Origin" -msgstr "Používateľská mriežka" +msgstr "Použite miestny pôvod" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Use Grid Origin" -msgstr "Obnoviť začiatok mriežky" +msgstr "Použite Grid Origin" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Select Item..." -msgstr "Vybrať položky" +msgstr "Vybrať položku..." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" +"Kliknite a vyberte položku na doske.\n" +"Poloha ukotvenia bude pozíciou vybranej položky." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73 -#, fuzzy msgid "Position Relative To Reference Item" -msgstr "Pozície &modulov" +msgstr "Pozícia relatívna k referenčnej položke" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:201 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" -msgstr "" +msgstr "Tlač podľa záložky objektov správcu vzhľadu" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:228 msgid "No drill mark" @@ -25821,33 +25176,28 @@ msgid "Real drill" msgstr "Skutočné vŕtanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:239 -#, fuzzy msgid "One page per layer" -msgstr "Jeden súbor na vrstvu" +msgstr "Jedna stránka na vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:240 -#, fuzzy msgid "All layers on single page" -msgstr "Všetky vrstvy zapnuté" +msgstr "Všetky vrstvy na jednej stránke" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Exclude PCB edge layer" -msgstr "Vylúčiť vrstvu okrajov dosky" +msgstr "Vylúčte okrajovú vrstvu PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:309 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Vylúčenie obsahu vrstvy okrajov dosky zo všetkých ostatných vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Change Pads on Current Footprint" -msgstr "Zmeniť plôšky púzdra" +msgstr "Vymeňte podložky podľa aktuálnej stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Change Pads on Identical Footprints" -msgstr "Zmeniť plôšky rovnakých púzdier" +msgstr "Vymeňte podložky za identické stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" @@ -25862,17 +25212,14 @@ msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielnu orientáciu" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielny tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 -#, fuzzy msgid "Push Pad Properties" -msgstr "Vlastnosti plôšky" +msgstr "Vlastnosti podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:150 -#, fuzzy msgid "No layers selected." msgstr "Nie je vybratá vrstva." @@ -25881,81 +25228,70 @@ msgid "Layers:" msgstr "Vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Basic Rules" -msgstr "&Pravidlá návrhu" +msgstr "Základné pravidlá" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Keep out tracks" -msgstr "Vynechaná oblasť" +msgstr "Udržujte stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Keep out vias" -msgstr "Vynechaná oblasť" +msgstr "Držte sa mimo priechodov" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Keep out pads" -msgstr "Vynechaná oblasť" +msgstr "Chráňte podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Keep out copper pours" -msgstr "Zóna bez medi" +msgstr "Chráňte medené odlievanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Keep out footprints" -msgstr "Púzdra" +msgstr "Udržujte stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63 msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" -msgstr "" +msgstr "Obrys obmedzte na H, V a 45 stupňov" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Area name:" -msgstr "&Meno súboru:" +msgstr "Názov oblasti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:95 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "" +"Jedinečný názov pre túto oblasť pravidiel, ktorý sa používa v pravidlách KDR" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:66 -#, fuzzy msgid "Rule Area Properties" -msgstr "Vlastnosti vynechanej oblasti" +msgstr "Vlastnosti oblasti pravidiel" #: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24 msgid "&Run" -msgstr "" +msgstr "Spustiť" #: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46 msgid "Scripting Test Window" -msgstr "" +msgstr "Okno na testovanie skriptov" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Move items on:" -msgstr "Presunúť čiaru" +msgstr "Presunúť položky na:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50 -#, fuzzy msgid "To layer:" -msgstr "Všetky vrstvy" +msgstr "Na vrstvu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 -#, fuzzy msgid "Swap Layers" -msgstr "Prehodiť vrstvy:" +msgstr "Zamieňajte vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Modified alignment target" -msgstr "Pridať vyrovnávacie značky" +msgstr "Upravený cieľ zarovnania" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 msgid "Shape:" @@ -25963,7 +25299,7 @@ msgstr "Tvar:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" @@ -25971,46 +25307,45 @@ msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54 msgid "Target Properties" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti cieľa" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Footprint Text Properties" -msgstr "Vlastnosti textu puzdier" +msgstr "Vlastnosti textu stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77 +#, fuzzy msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" -msgstr "Orientácia puzdier" +msgstr "Stopa %s (%s), %s, otočená o 31 °" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:374 msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" +"Hrúbka textu je pre veľkosť textu príliš veľká.\n" +"Bude to upnuté." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Change text properties" -msgstr "Vlastnosti textu DPS" +msgstr "Zmena vlastností textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Zadajte text umiestnený na zvolenej vrstve." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Keep text upright" -msgstr "Posunúť vpravo ->" +msgstr "Text udržiavajte vo zvislej polohe" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Parent footprint description" -msgstr "Orientácia púzdra" +msgstr "Popis nadradenej stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:333 #, c-format @@ -26018,6 +25353,8 @@ msgid "" "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"Týmto sa zmení sieť priradená k %s podložke %s na %s.\n" +"Prajete si pokračovať?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:343 #, c-format @@ -26025,6 +25362,8 @@ msgid "" "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"Týmto sa sieť priradená k %s podložke %s a %s podložke %s zmení na %s.\n" +"Prajete si pokračovať?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:353 #, c-format @@ -26032,10 +25371,12 @@ msgid "" "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"Týmto sa sieť pripojená k %lu pripojeným padom zmení na %s.\n" +"Prajete si pokračovať?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:360 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Pokračovať" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:414 msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" @@ -26043,53 +25384,44 @@ msgstr "Veľkosť vrtáku prekovu musí byť menšia než priemer prekovu" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:423 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" -msgstr "" +msgstr "Cez počiatočnú vrstvu a koncovú vrstvu nemôžu byť rovnaké" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:579 -#, fuzzy msgid "Edit track/via properties" -msgstr "Úprava vlastností púzdra" +msgstr "Upraviť stopu / prostredníctvom vlastností" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Start point X:" -msgstr "Počiatočný bod X" +msgstr "Počiatočný bod X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Start point Y:" -msgstr "Počiatočný bod Y" +msgstr "Počiatočný bod Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71 -#, fuzzy msgid "End point X:" -msgstr "Koncový bod X" +msgstr "Koncový bod X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "End point Y:" -msgstr "Koncový bod Y" +msgstr "Koncový bod Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Pre-defined widths:" -msgstr "Šírka pera:" +msgstr "Preddefinované šírky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Track width:" -msgstr "Šírka spoja" +msgstr "Šírka rozchodu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Use net class widths" -msgstr "Použiť Netclass hodnoty" +msgstr "Použite šírku triedy siete" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Pre-defined sizes:" -msgstr "Veľkosť pera" +msgstr "Preddefinované veľkosti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 @@ -26099,124 +25431,111 @@ msgstr "Polomer prechodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Via drill:" -msgstr "Vŕtanie prechodky" +msgstr "Cez vŕtačku:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Use net class sizes" -msgstr "Použiť Netclass hodnoty" +msgstr "Použite veľkosti triedy siete" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Via type:" -msgstr "Typ plôšky:" +msgstr "Typom:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:243 #: pcbnew/track.cpp:1006 msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "Skrz" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:243 #: pcbnew/track.cpp:1008 -#, fuzzy msgid "Micro" -msgstr "Mikro prechodka" +msgstr "Micro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:243 #: pcbnew/track.cpp:1007 -#, fuzzy msgid "Blind/buried" -msgstr "Slepá/Vnorená" +msgstr "Slepý / pochovaný" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Start layer:" -msgstr "Vrstva náčtku" +msgstr "Počiatočná vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:258 -#, fuzzy msgid "End layer:" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Koncová vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Automatically update via net" -msgstr "Automaticky zatvoriť tento dialóg" +msgstr "Automaticky aktualizovať prostredníctvom siete" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:266 msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" msgstr "" +"Automaticky meniť sieť tohto prostredníctvom, keď sú zmenené podložky alebo " +"zóny, ktorých sa dotýka" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:110 -#, fuzzy msgid "Track & Via Properties" -msgstr "Vlastnosti mriežky" +msgstr "Vlastnosti služby Track & Via" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58 msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť vrtáku prekovu musí byť menšia než priemer prekovu" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54 -#, fuzzy msgid "Track Width and Via Size" -msgstr "Šírka spoja" +msgstr "Šírka stopy a Via veľkosť" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Set Unused Pad Properties" -msgstr "Vlastnosti plôšky" +msgstr "Nastavte nepoužívané vlastnosti podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 -#, fuzzy msgid "&Vias" -msgstr "Prechody" +msgstr "& Vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 msgid "&Pads" msgstr "&Plôšky" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "&Remove Unused" -msgstr "Presunúť roh" +msgstr "Odst&rániť nepoužité" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Reset &Unused" -msgstr "Obnoviť veľkosť" +msgstr "Obnoviť & nepoužívané" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "&Selection only" -msgstr "Vybrať sieť" +msgstr "& Iba výber" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:54 msgid "&Keep pads at first and last layers" -msgstr "" +msgstr "& Udržujte podložky v prvej a poslednej vrstve" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:59 -#, fuzzy msgid "Unused Pad Layers" -msgstr "Zahrnúť zóny" +msgstr "Nepoužité vrstvy podložiek" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Delete footprints with no symbols" -msgstr "Výber časti na prezeranie" +msgstr "Odstráňte stopy bez symbolov" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" +"Odstráňte z dosky odomknuté stopy, ktoré nie sú spojené so schematickým " +"symbolom." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" -msgstr "" +msgstr "Vymeňte stopy za stopy uvedené v schéme" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" @@ -26224,21 +25543,22 @@ msgid "" "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" +"Za normálnych okolností by sa mali stopy na doske meniť, aby zodpovedali " +"zmenám priraďovania footprintov vykonaným v schéme. Zrušte začiarknutie " +"tohto políčka, iba ak nechcete meniť existujúce stopy na doske." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47 msgid "" "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net." -msgstr "" +msgstr "Vymažte názov siete z padov, ak k tejto sieti patrí iba jeden pad." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Generate warnings for pads with no nets" -msgstr "Generuje súbory pre výrobu" +msgstr "Generujte varovania pre podložky bez sietí" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55 -#, fuzzy msgid "Update PCB from Schematic" -msgstr "Otvoriť schému" +msgstr "Aktualizujte PCB zo schémy" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 @@ -26246,76 +25566,66 @@ msgid "Do not show" msgstr "Nezobrazovať" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Show on pads" -msgstr "Zobraziť číslo plôšky" +msgstr "Zobraziť na podložkách" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Show on tracks" -msgstr "Nový spoj" +msgstr "Zobraziť na tratiach" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Show on pads and tracks" -msgstr "Na plôškach a spojoch" +msgstr "Zobraziť na podložkách a dráhach" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Net Names" -msgstr "Mená sietí:" +msgstr "Čisté mená" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." -msgstr "Zobraziť/nezobraziť mená sietí na plôškach a/alebo spojoch" +msgstr "Zobraziť alebo skryť názvy sietí na podložkách a / alebo stopách." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798 -#, fuzzy msgid "Show pad numbers" -msgstr "Zobraziť číslo plôšky" +msgstr "Zobraziť čísla blokov" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Show pad indicator" -msgstr "Zobraziť nezapojené plôšky" +msgstr "Zobraziť indikátor <žiadna sieť>" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Clearance Outlines" -msgstr "Uzatvoriť obrys zóny" +msgstr "Obrysy klírensu" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Show when creating tracks" -msgstr "Pri vytváraní spojov" +msgstr "Zobraziť pri vytváraní stôp" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Show with via clearance at end" -msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" +msgstr "Zobraziť s priechodom na konci" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Show when creating and editing tracks" -msgstr "Pri vytváraní spojov" +msgstr "Zobraziť pri vytváraní a úprave stôp" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Show always" -msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" +msgstr "Zobraziť vždy" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Track Clearance" -msgstr "Rozstupy spojov" +msgstr "Výjazd" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63 msgid "" "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, " "track clearance area is shown only when creating the track." msgstr "" +"Zobraziť alebo skryť stopu a cez oblasť voľného priestoru. Ak je vybratá " +"možnosť „Nová stopa“, oblasť voľného priestoru sa zobrazí iba pri vytváraní " +"trasy." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67 msgid "Show pad clearance" @@ -26323,142 +25633,130 @@ msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" -msgstr "" +msgstr "Zvýraznite siete, keď sú zvýraznené v schematickom editore" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Magnetic pads" -msgstr "Magnetické plôšky" +msgstr "Magnetické podložky" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Magnetic graphics" -msgstr "Magnetické spoje" +msgstr "Magnetická grafika" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" -msgstr "Obmedziť grafické čiary na 45 °" +msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "" "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " "technical layers." msgstr "" -"Ak je zapnuté, vynucuje pri vytváraní segmentov na technických vrstvách smer " -"segmentov na H, V alebo 45 °." +"Pri kreslení na technické vrstvy vynútite smerovanie úsečky na H, V alebo 45 " +"stupňov." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:46 msgid "Flip board items L/R (default is T/B)" -msgstr "" +msgstr "Flip board položky L / R (predvolené nastavenie je T / B)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "&Rotation angle:" -msgstr "Uhol natočenia:" +msgstr "& Uhol natočenia:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" +"Nastavte prírastok (v stupňoch) pre kontextové menu a rotáciu klávesových " +"skratiek." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151 msgid "Left Click Mouse Commands" -msgstr "" +msgstr "Príkazy myši ľavým tlačidlom myši" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:72 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Alt, Shift and Ctrl." msgstr "" +"Akcie ľavého kliknutia (a ťahanie) závisia od 3 klávesov modifikátora:\n" +"Alt, Shift a Ctrl." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:167 -#, fuzzy msgid "No modifier" -msgstr "Nie je súbor púzdra" +msgstr "Žiadny modifikátor" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Select item(s)." -msgstr "Vybrať položky" +msgstr "Vyberte položky." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Add item(s) to selection." -msgstr "Výber zväčšenia" +msgstr "Pridajte položky do výberu." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Shift+Alt" -msgstr "Shift" +msgstr "Shift + Alt" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Remove item(s) from selection." -msgstr "Výber zväčšenia" +msgstr "Odstrániť položky z výberu." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Toggle selected state of item(s)." -msgstr "Vymazať zvolené položky" +msgstr "Prepnúť vybratý stav položiek." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Clarify selection from menu." -msgstr "Konkretizovať výber" +msgstr "Upresnite výber z ponuky." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Ctrl+Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "Ctrl + Shift" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Highlight net (for pads or tracks)." -msgstr "Zoznam nezapojených plošiek alebo spojov" +msgstr "Zvýraznite sieť (pre podložky alebo stopy)." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Alt, Shift and Cmd." msgstr "" +"Akcie ľavého kliknutia (a ťahanie) závisia od 3 klávesov modifikátora:\n" +"Alt, Shift a Cmd." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Shift+Cmd" -msgstr "Shift" +msgstr "Shift + Cmd" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Cmd" -msgstr "Príkaz" +msgstr "Cmd" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:217 msgid "Alt+Cmd" -msgstr "" +msgstr "Alt + Cmd" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Magnetic Points" -msgstr "Magnetické plôšky" +msgstr "Magnetické body" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Snap to pads:" -msgstr "Na spojoch" +msgstr "Prichytenie na podložky:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262 msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" -msgstr "" +msgstr "Zachyťte kurzor, keď myš vstúpi do oblasti podložky" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272 @@ -26466,79 +25764,74 @@ msgid "When creating tracks" msgstr "Pri vytváraní spojov" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Snap to tracks:" -msgstr "Na spojoch" +msgstr "Prichytiť na stopy:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:276 msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" -msgstr "" +msgstr "Zachyťte kurzor, keď sa myš priblíži k stope" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Snap to graphics:" -msgstr "Na spojoch" +msgstr "Snap to graphics:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:290 msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" -msgstr "" +msgstr "Zachyťte kurzor, keď sa myš priblíži ku grafickým kontrolným bodom" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Always show selected ratsnest" -msgstr "Vybrať Netlist" +msgstr "Vždy zobrazovať vybrané krysy" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:306 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767 -#, fuzzy msgid "Show ratsnest with curved lines" -msgstr "Zobraziť naznačenia spojov pri presune púzdra" +msgstr "Zobraziť ratsnest so zakrivenými čiarami" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Track Editing" -msgstr "Upraviť vývod" +msgstr "Úpravy stopy" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 msgid "Mouse drag track behavior:" -msgstr "" +msgstr "Chovanie dráhy myši:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:327 msgid "" "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" -msgstr "" +msgstr "Vyberte akciu, ktorá sa má vykonať pri ťahaní segmentu stopy myšou" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:332 msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" -msgstr "" +msgstr "Posunie segment stopy bez presunutia pripojených stôp" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328 msgid "Drag (45 degree mode)" -msgstr "" +msgstr "Ťahanie (režim 45 stupňov)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "" +"Presunie segment stopy, pričom pripojené stopy bude udržiavané na 45 stupňov." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335 msgid "Drag (free angle)" -msgstr "" +msgstr "Drag (voľný uhol)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:348 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." -msgstr "" +msgstr "Potiahne najbližší spoj v stope bez obmedzenia uhla stopy." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Internal Layers" -msgstr "Ostatné:" +msgstr "Vnútorné vrstvy" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178 @@ -26546,154 +25839,140 @@ msgid "" "Text will not be readable with a thickness greater than\n" "1/4 its width or height." msgstr "" +"Text nebude čitateľný s hrúbkou väčšou ako\n" +"1/4 jeho šírky alebo výšky." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Default text items for new footprints:" -msgstr "Vybrať a presunúť puzdro" +msgstr "Predvolené textové položky pre nové stopy:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:87 msgid "" "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." msgstr "" +"Poznámka: Názov footprintu použije prázdny označovač referencie alebo " +"hodnota." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Default properties for new graphic items:" -msgstr "Predvolená cesta knižníc" +msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové grafické prvky:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Options Editor..." -msgstr "Voľby" +msgstr "Editor možností ..." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Edit options" -msgstr "Upraviť vlastnosti čiary" +msgstr "Možnosti úprav" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." -msgstr "Nájdený neplatný znak v revízii" +msgstr "Nezákonný znak „%c“ v prezývke „%s“." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:780 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select %s Library" -msgstr "Vybrať knižnicu" +msgstr "Vyberte položku %s Knižnica" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:821 msgid "The following directories could not be opened: \n" msgstr "Nejde otvoriť nasledujúce adresáre: \n" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:826 -#, fuzzy msgid "Failed to open directories to look for libraries" -msgstr "Nemožno premenovať dočasný súbor „%s” na súbor knižnice „%s”" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresáre na hľadanie knižníc" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Warning: Duplicate Nicknames" -msgstr "Duplikovaná časová pečiatka (%s) pre %s%d a %s%d" +msgstr "Varovanie: Duplicitné prezývky" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Add Existing" -msgstr "Pridať rozmery" +msgstr "Pridať existujúce" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Path Substitutions" -msgstr "Zarovnanie textu:" +msgstr "Nahradenie cesty" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Show button" -msgstr "Kurzor" +msgstr "Tlačidlo Zobraziť" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategória" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Page origin" -msgstr "Tlač strany" +msgstr "Pôvod stránky" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Display Origin" -msgstr "Začiatok &mriežky" +msgstr "Zobraziť pôvod" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." -msgstr "Výber spôsobu zobrazenia spojov" +msgstr "Vyberte počiatok, ktorý sa použije na zobrazenie súradníc X, Y." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Increases right" -msgstr "Hrúbka čiary" +msgstr "Zvyšuje sa správne" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Increases left" -msgstr "Hrúbka čiary" +msgstr "Zvyšuje sa vľavo" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33 +#, fuzzy msgid "X Axis" -msgstr "" +msgstr "Os X." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." -msgstr "" +msgstr "Vyberte, ktorým smerom na obrazovke sa bude zväčšovať os X." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Increases up" -msgstr "Výška" +msgstr "Zvyšuje sa" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Increases down" -msgstr "Hrúbka čiary" +msgstr "Zvyšuje sa nadol" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 +#, fuzzy msgid "Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Os Y." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." -msgstr "" +msgstr "Vyberte, ktorým smerom na obrazovke sa bude zväčšovať os Y." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Allowed features" -msgstr "Vytvoriť mikrovlné púzdro" +msgstr "Povolené funkcie" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Allow blind/buried vias" -msgstr "Slepá alebo vnorená prechodka" +msgstr "Povoliť slepé / zakopané priechody" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Allow micro vias (uVias)" -msgstr "Zobraziť mikro prechodky" +msgstr "Povoliť mikropriechody (uVias)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:53 msgid "Arc/circle approximated by segments" -msgstr "" +msgstr "Oblúk / kruh aproximovaný segmentmi" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Maximum deviation:" -msgstr "Výška textu:" +msgstr "Maximálna odchýlka:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:70 msgid "" @@ -26701,6 +25980,9 @@ msgid "" "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" +"Toto je maximálna vzdialenosť medzi kruhom a mnohouholníkovým tvarom, ktorý " +"sa im približuje.\n" +"Chyba max definuje počet segmentov tohto mnohouholníka." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90 #, c-format @@ -26708,113 +25990,106 @@ msgid "" "Value < %s can be time consuming when \n" "filling zones." msgstr "" +"Hodnota <%s môže byť časovo náročná, keď\n" +"plniace zóny." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:107 msgid "Zone fill strategy" -msgstr "" +msgstr "Stratégia plnenia zón" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:122 msgid "Mimic legacy behavior" -msgstr "" +msgstr "Mimické dedičné správanie" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:123 msgid "" "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " "export fidelity issues, and overly agressive higher-priority zone knockouts." msgstr "" +"Vytvára mierne hladší obrys na úkor výkonu, niektorých problémov s vernosťou " +"exportu a príliš agresívnych vyradení zón s vyššou prioritou." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:127 msgid "Smoothed polygons (best performance)" -msgstr "" +msgstr "Vyhladené polygóny (najlepší výkon)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:129 msgid "" "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near " "higher-priority zones." msgstr "" +"Lepší výkon, presná vernosť exportu a úplnejšie plnenie v blízkosti zón s " +"vyššou prioritou." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:145 msgid "Allow fillets outside zone outline" -msgstr "" +msgstr "Povoliť zaoblenie mimo obrys zóny" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Minimum clearance:" -msgstr "Minimálny rozstup" +msgstr "Minimálna vzdialenosť:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Minimum track width:" -msgstr "Minimálna šírka spoja" +msgstr "Minimálna šírka rozchodu:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Minimum annular width:" -msgstr "Minimálna šírka" +msgstr "Minimálna šírka prstenca:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Minimum via diameter:" -msgstr "Min priemer prechodky" +msgstr "Minimum cez priemer:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Copper hole clearance:" -msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" +msgstr "Svetlá medená diera:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Copper edge clearance:" -msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" +msgstr "Odstup od medi:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Holes" -msgstr "Počet segmentov" +msgstr "Otvory" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Minimum through hole:" -msgstr "Minimálna šírka" +msgstr "Minimálny priechodný otvor:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:309 msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Rozstupy spojov:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:332 -#, fuzzy msgid "uVias" -msgstr "Prechody" +msgstr "uVias" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Minimum uVia diameter:" -msgstr "Min priemer prechodky" +msgstr "Minimálny priemer uVia:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Minimum uVia drill:" -msgstr "Vŕtanie prechodky" +msgstr "Minimálny vrták uVia:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Silkscreen" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "Sieťotlač" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Minimum item clearance:" -msgstr "Minimálny rozstup" +msgstr "Minimálne vybavenie:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480 #, c-format msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers." -msgstr "" +msgstr "Pomocou ovládacieho prvku „%s“ môžete zmeniť počet vrstiev medi." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s layer is mandatory." -msgstr "Skryť správcu vrstiev" +msgstr "Vrstva %s je povinná." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:554 #, c-format @@ -26824,6 +26099,10 @@ msgid "" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"Stopy majú niektoré položky vo odstránených vrstvách:\n" +"%s\n" +"Tieto položky už nebudú prístupné\n" +"Prajete si pokračovať?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:564 msgid "" @@ -26831,24 +26110,27 @@ msgid "" "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"Položky sa našli v odstránených vrstvách. Táto operácia odstráni všetky " +"položky z odstránených vrstiev a nie je možné ju vrátiť späť.\n" +"Prajete si pokračovať?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:740 msgid "Layer must have a name." -msgstr "" +msgstr "Vrstva musí mať názov." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:746 #, c-format msgid "\"%s\" are forbidden in layer names." -msgstr "" +msgstr "„%s“ sú v názvoch vrstiev zakázané." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:753 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." -msgstr "" +msgstr "Názov vrstvy „signál“ je vyhradený." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer name \"%s\" is already in use." -msgstr "List nazvaný „%s” už existuje." +msgstr "Názov vrstvy „%s“ sa už používa." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:861 #, c-format @@ -26858,44 +26140,44 @@ msgid "" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" +"Importované nastavenia majú menej medených vrstiev ako aktuálna doska (%i " +"namiesto %i).\n" +"\n" +"Pokračovať a odstrániť ďalšie vnútorné medené vrstvy z aktuálnej dosky?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:868 msgid "Inner Layers To Be Deleted" -msgstr "" +msgstr "Vnútorné vrstvy, ktoré sa majú vymazať" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:886 msgid "Select user defined layer to add to board layer set" msgstr "" +"Vyberte používateľom definovanú vrstvu, ktorú chcete pridať do sady vrstiev " +"dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Custom layer set" -msgstr "Vlastná výška strany." +msgstr "Sada vlastných vrstiev" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Two layers, parts on Front" -msgstr "Dve vrstvy, súčiastky len na Prednej" +msgstr "Dve vrstvy, časti na prednej strane" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Two layers, parts on Back" -msgstr "Dve vrstvy, súčiastky len na Zadnej" +msgstr "Dve vrstvy, časti na zadnej strane" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Two layers, parts on Front & Back" -msgstr "Dve vrstvy, súčiastky na Prednej aj Zadnej" +msgstr "Dve vrstvy, diely vpredu a vzadu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Four layers, parts on Front" -msgstr "Štyri vrstvy, súčiastky len na Prednej" +msgstr "Štyri vrstvy, diely na prednej strane" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Four layers, parts on Front & Back" -msgstr "Štyri vrstvy, súčiastky na Prednej aj Zadnej" +msgstr "Štyri vrstvy, diely vpredu a vzadu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "All layers on" @@ -26938,47 +26220,41 @@ msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 -#, fuzzy msgid "28" -msgstr "2" +msgstr "28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 -#, fuzzy msgid "30" -msgstr "3" +msgstr "30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Add User Defined Layer" -msgstr "Používateľská mriežka" +msgstr "Pridajte vrstvu definovanú používateľom" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:63 msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete vrstvu dvora na prednú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "CrtYd_Front" -msgstr "Tlačiť vrstvy" +msgstr "CrtYd_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660 -#, fuzzy msgid "Off-board, testing" -msgstr "Mimo dosky, výrobná" +msgstr "Mimo plavby, testovanie" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete výrobnú vrstvu pre prednú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Fab_Front" -msgstr "Tlačiť vrstvy" +msgstr "Fab_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648 @@ -26987,12 +26263,11 @@ msgstr "Mimo dosky, výrobná" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete lepiacu šablónu na prednú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Adhes_Front" -msgstr "Tlačiť vrstvy" +msgstr "Adhes_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108 @@ -27007,43 +26282,39 @@ msgstr "Na doske, bez medi" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101 msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete vrstvu spájkovacej pasty na prednú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:105 -#, fuzzy msgid "SoldP_Front" -msgstr "Tlačiť vrstvy" +msgstr "PredanéP_Predné" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete na prednú stranu dosky vrstvu hodvábneho plátna" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117 -#, fuzzy msgid "SilkS_Front" -msgstr "Tlačiť vrstvy" +msgstr "SilkS_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete vrstvu spájkovacej masky pre prednú časť dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Mask_Front" -msgstr "Tlačiť vrstvy" +msgstr "Mask_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:137 msgid "If you want a front copper layer" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete prednú medenú vrstvu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Front_layer" -msgstr "Tlačiť vrstvy" +msgstr "Front_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:142 msgid "Layer name of front (top) copper layer" -msgstr "" +msgstr "Názov vrstvy prednej (vrchnej) medenej vrstvy" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 @@ -27078,7 +26349,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "signal" -msgstr "" +msgstr "signál" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 @@ -27113,7 +26384,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "power plane" -msgstr "" +msgstr "silové lietadlo" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 @@ -27148,7 +26419,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "mixed" -msgstr "" +msgstr "zmiešané" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 @@ -27183,7 +26454,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "jumper" -msgstr "" +msgstr "jumper" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 @@ -27221,206 +26492,200 @@ msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" +"Typ medenej vrstvy pre smerovač a ďalšie externé smerovače.\n" +"Vrstvy výkonovej roviny sú odstránené z ponúk vrstiev Freeroutera." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157 msgid "In1" -msgstr "" +msgstr "V1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171 msgid "In2" -msgstr "" +msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185 msgid "In3" -msgstr "" +msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199 msgid "In4" -msgstr "" +msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213 msgid "In5" -msgstr "" +msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227 msgid "In6" -msgstr "" +msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241 msgid "In7" -msgstr "" +msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255 msgid "In8" -msgstr "" +msgstr "V8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269 msgid "In9" -msgstr "" +msgstr "V9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283 msgid "In10" -msgstr "" +msgstr "V10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297 msgid "In11" -msgstr "" +msgstr "V11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311 msgid "In12" -msgstr "" +msgstr "V12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325 msgid "In13" -msgstr "" +msgstr "V13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339 msgid "In14" -msgstr "" +msgstr "V14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353 msgid "In15" -msgstr "" +msgstr "V15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367 msgid "In16" -msgstr "" +msgstr "V16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381 msgid "In17" -msgstr "" +msgstr "V17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395 msgid "In18" -msgstr "" +msgstr "V18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409 msgid "In19" -msgstr "" +msgstr "V19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423 msgid "In20" -msgstr "" +msgstr "V20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437 msgid "In21" -msgstr "" +msgstr "V21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451 msgid "In22" -msgstr "" +msgstr "V22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465 msgid "In23" -msgstr "" +msgstr "V23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479 msgid "In24" -msgstr "" +msgstr "V24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493 msgid "In25" -msgstr "" +msgstr "V25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507 msgid "In26" -msgstr "" +msgstr "V26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521 msgid "In27" -msgstr "" +msgstr "V27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535 msgid "In28" -msgstr "" +msgstr "V28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549 msgid "In29" -msgstr "" +msgstr "V29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563 msgid "In30" -msgstr "" +msgstr "V30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:575 msgid "If you want a back copper layer" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete zadnú medenú vrstvu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" -msgstr "" +msgstr "Názov vrstvy zadnej (spodnej) medenej vrstvy" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete vrstvu spájkovacej masky pre zadnú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:597 -#, fuzzy msgid "SoldM_Back" -msgstr "Vrstva" +msgstr "SoldM_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete vrstvu hodvábnej obrazovky pre zadnú stranu hracej plochy" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:609 -#, fuzzy msgid "SilkS_Back" -msgstr "Vrstva" +msgstr "SilkS_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete vrstvu spájkovacej pasty pre zadnú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621 -#, fuzzy msgid "SoldP_Back" -msgstr "Vrstva" +msgstr "SoldP_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete lepiacu vrstvu na zadnú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:633 -#, fuzzy msgid "Adhes_Back" -msgstr "Vrstva" +msgstr "Adhes_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete výrobnú vrstvu pre zadnú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Fab_Back" -msgstr "Vrstva" +msgstr "Fab_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:653 msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete dvornú vrstvu pre zadnú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:657 -#, fuzzy msgid "CrtYd_Back" -msgstr "Vrstva" +msgstr "CrtYd_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665 msgid "If you want a board perimeter layer" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete dosku obvodovú vrstvu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Pcb_Edges" -msgstr "Umiestniť okraj" +msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672 msgid "Board contour" msgstr "Obrysy dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682 -#, fuzzy msgid "Edge_Cuts setback" -msgstr "Okraje:" +msgstr "Prepad Edge_Cuts" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:689 msgid "Eco1" @@ -27439,21 +26704,19 @@ msgstr "Eco2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:707 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete samostatnú vrstvu pre komentáre alebo poznámky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "Komentár 1" +msgstr "Komentáre" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719 msgid "If you want a layer for documentation drawings" -msgstr "" +msgstr "Ak chcete vrstvu pre dokumentačné výkresy" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733 -#, fuzzy msgid "User1" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746 @@ -27464,49 +26727,40 @@ msgstr "Používateľská" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:806 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:816 -#, fuzzy msgid "User defined layer" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Užívateľom definovaná vrstva" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743 -#, fuzzy msgid "User2" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753 -#, fuzzy msgid "User3" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763 -#, fuzzy msgid "User4" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773 -#, fuzzy msgid "User5" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783 -#, fuzzy msgid "User6" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793 -#, fuzzy msgid "User7" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:803 -#, fuzzy msgid "User8" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:813 -#, fuzzy msgid "User9" -msgstr "Používateľská" +msgstr "Užívateľ9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29 msgid "" @@ -27514,23 +26768,29 @@ msgid "" "bridge width.\n" "If none is provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" +"Použite odporúčanie vášho penziónu na vôľu spájkovacej masky a minimálnu " +"šírku mostíka.\n" +"Ak nie je zadaná žiadna hodnota, odporúča sa nastavenie na nulu." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49 msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" +"Globálna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou maskou.\n" +"Táto hodnota môže byť nahradená miestnymi hodnotami pre stopu alebo podložku." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" +"Pozitívna vôľa znamená plochu väčšiu ako podložka (obvyklá pre vôľu " +"spájkovacej masky)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Solder mask minimum bridge width:" -msgstr "Minimálna šírka" +msgstr "Minimálna šírka mostíka spájkovacej masky:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64 msgid "" @@ -27539,6 +26799,11 @@ msgid "" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" +"Min. vzdialenosť medzi 2 oblasťami podložky.\n" +"Dve oblasti podložky bližšie ako táto hodnota budú počas vykresľovania " +"zlúčené.\n" +"Tento parameter sa používa iba na vykreslenie vrstiev masky spájky.\n" +"Nechajte 0, pokiaľ neviete, čo robíte." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86 msgid "" @@ -27546,12 +26811,18 @@ msgid "" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" +"Globálna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou pastou.\n" +"Táto hodnota môže byť nahradená miestnymi hodnotami pre stopu alebo podložku." +"\n" +"Konečná hodnota klírensu je súčet tejto hodnoty a pomeru hodnoty klírensu." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" +"Negatívna vôľa znamená plochu menšiu ako vložka (obvyklá pre vôľu " +"spájkovacej pasty)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101 msgid "" @@ -27560,147 +26831,150 @@ msgid "" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" +"Pomer globálneho klírensu v percentách medzi doštičkami a spájkovacou pastou." +"\n" +"Hodnota 10 znamená, že hodnota vôle je 10 percent veľkosti podložky.\n" +"Táto hodnota môže byť nahradená miestnymi hodnotami pre stopu alebo podložku." +"\n" +"Konečná hodnota klírensu je súčet tejto hodnoty a hodnoty klírensu." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" +"Poznámka: Na určenie konečnej vôle sa pripočítajú vôle spájkovacej pasty (" +"absolútne a relatívne)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:334 -#, fuzzy msgid "DRC rules" -msgstr "Kontrola DRC" +msgstr "Pravidlá KDR" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:341 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:62 -#, fuzzy msgid "ERROR:" -msgstr "*** CHYBA: ***" +msgstr "CHYBA:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:402 msgid "Design rules cannot be added without a project" -msgstr "" +msgstr "Pravidlá pre dizajn sa nedajú pridať bez projektu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26 -#, fuzzy msgid "DRC rules:" -msgstr "Kontrola DRC:" +msgstr "Pravidlá KDR:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Check rule syntax" -msgstr "Skontrolovať púzdro" +msgstr "Skontrolujte syntax pravidla" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Default properties for new dimension objects:" -msgstr "Predvolená cesta knižníc" +msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové objekty dimenzie:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" +"Predvolené jednotky pre rozmery („automatické“ podľa zvolených jednotiek " +"používateľského rozhrania)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Text position:" -msgstr "Pozícia textu X" +msgstr "Pozícia textu:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106 msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" -msgstr "" +msgstr "Kam umiestniť text kóty vzhľadom na kótovaciu čiaru" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120 msgid "Keep text aligned" -msgstr "" +msgstr "Udržujte text zarovnaný" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" +"Ak je táto možnosť začiarknutá, text kóty sa bude zarovnávať s kótovacími " +"čiarami" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 msgid "How many digits of precision to show" -msgstr "" +msgstr "Koľko číslic presnosti sa má zobraziť" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149 msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" +"Ak je začiarknuté, položka „1.2300“ sa vykreslí ako „1.23“, aj keď je " +"nastavená presnosť zobrazovania ďalších číslic" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:241 #, c-format msgid "Track width less than minimum track width (%s)." -msgstr "" +msgstr "Rozchod kolies je menší ako minimálny rozchod kolies (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258 #, c-format msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." -msgstr "" +msgstr "Priemer menší ako minimálny priemer %s." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268 -#, fuzzy msgid "No via drill defined." -msgstr "Min veľkosť via" +msgstr "Nie cez vŕtanie definované." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275 #, c-format msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." -msgstr "" +msgstr "Cez otvor (%s) vyvŕtať menej ako minimum." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:284 msgid "Via drill larger than via diameter." -msgstr "" +msgstr "Cez vrták väčší ako je priemer." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:292 #, c-format msgid "Diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)." -msgstr "" +msgstr "Priemer a vrtná vzdialenosť sú cez medzikružie menšie ako minimum (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:309 #, c-format msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)." -msgstr "" +msgstr "Rozchod rozchodu párov menší ako minimálny rozchod (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:319 -#, fuzzy msgid "No differential pair gap defined." -msgstr "Odstrániť rozmer" +msgstr "Nie je definovaná medzera rozdielového páru." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:326 #, c-format msgid "Differential pair gap less than minimum clearance (%s)." -msgstr "" +msgstr "Medzera rozdielového páru menšia ako minimálna vzdialenosť (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:339 #, c-format msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." -msgstr "" +msgstr "Diferenciálny pár cez medzeru menší ako minimálny odstup (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19 -#, fuzzy msgid "Pre-defined track and via dimensions:" -msgstr "Pridať spoje a prechody" +msgstr "Preddefinovaná trať a prostredníctvom rozmerov:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:885 #: pcbnew/track.cpp:673 pcbnew/track.cpp:1065 msgid "Drill" -msgstr "" +msgstr "Vŕtačka" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Differential Pairs" -msgstr "Odstrániť rozmer" +msgstr "Diferenčné páry" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162 msgid "Gap" msgstr "Medzera" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Via Gap" -msgstr "Tvary prechodu:" +msgstr "Via Gap" #: pcbnew/dimension.cpp:317 msgid "Dimension" @@ -27708,235 +26982,216 @@ msgstr "Rozmer" #: pcbnew/dimension.cpp:319 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Predpona" #: pcbnew/dimension.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Override Text" -msgstr "Skrytý text" +msgstr "Prepísať text" #: pcbnew/dimension.cpp:333 msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Prípona" #: pcbnew/dimension.cpp:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" -msgstr "Rozmery:" +msgstr "Dimenzia „%s“ v %s" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:137 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:179 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:209 msgid "board setup constraints" -msgstr "" +msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:188 msgid "board setup micro-via constraints" -msgstr "" +msgstr "obmedzenia micro-via dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:234 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:261 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:289 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "netclass '%s'" -msgstr "Min veľkosť via" +msgstr "netclass '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:392 -#, fuzzy msgid "keepout area" -msgstr "Pridať obrys výrezu" +msgstr "strážna oblasť" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keepout area '%s'" -msgstr "Pridať obrys výrezu" +msgstr "strážna oblasť '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:757 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:767 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." -msgstr "" +msgstr "Lokálne potlačenie dňa %s; klírens: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s; clearance: %s." -msgstr "odkaz" +msgstr "Kontrola %s; klírens: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:797 #, c-format msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s." -msgstr "" +msgstr "Kontrola %s; klírens nádvoria: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:804 #, c-format msgid "Checking %s; silk clearance: %s." -msgstr "" +msgstr "Kontrola %s; hodvábna klírens: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s; hole clearance: %s." -msgstr "odkaz" +msgstr "Kontrola %s; svetlá výška otvoru: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s; edge clearance: %s." -msgstr "odkaz" +msgstr "Kontrola %s; svetlá výška od okrajov: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:824 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s." -msgstr "Skontrolovať púzdra" +msgstr "Kontrolujem %s" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:831 msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items." msgstr "" +"Medzery medzi doskami a sieťovými triedami sa uplatňujú iba medzi medenými " +"predmetmi." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:874 -#, fuzzy msgid "Keepout constraint not met." -msgstr "Púzdra" +msgstr "Nie je splnené obmedzenie Keepout." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:876 msgid "Disallow constraint not met." -msgstr "" +msgstr "Nie je splnené obmedzenie zákazu." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 msgid "Keepout layer(s) not matched." -msgstr "" +msgstr "Vrstvy Keepout sa nezhodujú." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:889 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911 #, c-format msgid "Rule layer \"%s\" not matched." -msgstr "" +msgstr "Vrstva pravidla „%s“ sa nezhoduje." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:895 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917 -#, fuzzy msgid "Rule layer not matched." -msgstr "Vymazať všetky vrstvy" +msgstr "Vrstva pravidla sa nezhoduje." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:926 msgid "Unconditional constraint applied." -msgstr "" +msgstr "Bolo uplatnené bezpodmienečné obmedzenie." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:927 msgid "Unconditional rule applied." -msgstr "" +msgstr "Uplatňovalo sa bezpodmienečné pravidlo." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:940 #, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Kontroluje sa stav pravidla „%s“." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:946 -#, fuzzy msgid "Constraint applied." -msgstr "Púzdro:" +msgstr "Bolo použité obmedzenie." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:947 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." -msgstr "" +msgstr "Pravidlo sa uplatnilo; potlačí predchádzajúce obmedzenia." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:954 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." -msgstr "" +msgstr "Členstvo nie je spokojné; obmedzenie ignorované." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:955 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." -msgstr "" +msgstr "Podmienka nie je splnená; pravidlo ignorované." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1000 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local clearance on %s; clearance: %s." -msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek" +msgstr "Miestne odbavenie dňa %s; klírens: %s." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Electrical" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Elektrické rozvody" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Design For Manufacturing" -msgstr "Mimo dosky, výrobná" +msgstr "Dizajn pre výrobu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Schematic Parity" -msgstr "Veľkosť schémy" +msgstr "Schematická parita" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Signal Integrity" -msgstr "Obojsmerný" +msgstr "Integrita signálu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Unconnected items" -msgstr "Nezapojené plôšky" +msgstr "Nepripojené položky" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Items shorting two nets" -msgstr "Vybrať a presunúť puzdro" +msgstr "Skratky dvoch sietí" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Items not allowed" -msgstr "Neočíslovaná položka: %s%s" +msgstr "Položky nie sú povolené" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Clearance violation" -msgstr "Uzatvoriť obrys zóny" +msgstr "Porušenie klírensu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 msgid "Tracks crossing" msgstr "Prekrížené spoje" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Board edge clearance violation" -msgstr "Obrysy dosky" +msgstr "Porušenie medzery medzi doskami" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Copper areas intersect" -msgstr "Plochy medi sa prekrývajú alebo sú príliš blízko" +msgstr "Medené oblasti sa pretínajú" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Copper zone net has no pads" -msgstr "Spojenia k plôškam" +msgstr "Sieť medenej zóny nemá podložky" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Via is not connected" -msgstr "Nepripojené" +msgstr "Via nie je pripojená" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85 msgid "Track has unconnected end" -msgstr "" +msgstr "Trať má nespojený koniec" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Hole clearance violation" -msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek" +msgstr "Porušenie vôle otvoru" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93 msgid "Drilled holes too close together" -msgstr "" +msgstr "Vyvŕtané otvory príliš blízko seba" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Track width" msgstr "Šírka spoja" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Annular width" -msgstr "Šírka pera:" +msgstr "Šírka prstenca" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Drill too small" -msgstr "Vŕtanie prechodky" +msgstr "Vrták príliš malý" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109 msgid "Via diameter" @@ -27947,234 +27202,215 @@ msgid "Padstack is not valid" msgstr "Typ stránky nie je platný" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Micro via drill too small" -msgstr "Min veľkosť via" +msgstr "Mikro vrták je príliš malý" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121 msgid "Courtyards overlap" -msgstr "" +msgstr "Nádvoria sa prekrývajú" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Footprint has no courtyard defined" -msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" +msgstr "Stopa nemá definované žiadne nádvorie" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Footprint has malformed courtyard" -msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" +msgstr "Stopa má zdeformované nádvorie" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133 -#, fuzzy msgid "PTH inside courtyard" -msgstr "Pridať obrys výrezu" +msgstr "PTH vo vnútornom dvore" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137 -#, fuzzy msgid "NPTH inside courtyard" -msgstr "Pridať obrys výrezu" +msgstr "NPTH vo vnútornom dvore" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Item on a disabled layer" -msgstr "Zahrnúť položky na neviditeľných vrstvách" +msgstr "Položka na deaktivovanej vrstve" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Board has malformed outline" -msgstr "Obrysy dosky" +msgstr "Doska má chybný obrys" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Duplicate footprints" -msgstr "Pridať nové puzdrá" +msgstr "Duplicitné stopy" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Missing footprint" -msgstr "Žiadne chýbajúce púzdra." +msgstr "Chýba stopa" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Extra footprint" -msgstr "Púzdra naviac:" +msgstr "Extra stopa" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Pad net doesn't match schematic" -msgstr "Tlačiť schému" +msgstr "Sieť podložky sa nezhoduje so schémou" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169 msgid "Silkscreen clipped by solder mask" -msgstr "" +msgstr "Sieťotlač orezaná spájkovacou maskou" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Silkscreen overlap" -msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" +msgstr "Sieťotlač sa prekrýva" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Trace length out of range" -msgstr "Dĺžka spoja" +msgstr "Dĺžka stopy je mimo rozsahu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181 msgid "Skew between traces out of range" -msgstr "" +msgstr "Šikmé medzi stopami mimo rozsahu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185 msgid "Too many vias on a connection" -msgstr "" +msgstr "Príliš veľa prechodov v spojení" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Differential pair gap out of range" -msgstr "Odstrániť rozmer" +msgstr "Medzera rozdielového páru je mimo rozsahu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193 msgid "Differential uncoupled length too long" -msgstr "" +msgstr "Diferenčná odpojená dĺžka je príliš dlhá" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rule %s" -msgstr "Uhol" +msgstr "pravidlo %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." -msgstr "" +msgstr "CHYBA vo výraze." #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:443 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "ERROR: %s%s" -msgstr "" +msgstr "CHYBA: %d '> %s %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:453 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" -msgstr "" +msgstr "CHYBA: %s %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Missing '('." -msgstr "Chýbajúce:" +msgstr "Chýba „(“." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113 msgid "Missing version statement." -msgstr "" +msgstr "Chýba vyhlásenie o verzii." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125 msgid "Missing version number." -msgstr "" +msgstr "Chýba číslo verzie." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaná položka „%s“ Očakávané číslo verzie" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:365 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:386 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:407 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." -msgstr "Nezapojené plôšky" +msgstr "Nerozpoznaná položka „%s“." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 msgid "Incomplete statement." -msgstr "" +msgstr "Neúplné vyhlásenie." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:293 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:326 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:419 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaná položka „%s“ Očakávané %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170 -#, fuzzy msgid "No errors found." -msgstr "Značka nájdená" +msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183 msgid "Missing rule name." -msgstr "" +msgstr "Chýba názov pravidla." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205 msgid "Missing condition expression." -msgstr "" +msgstr "Chýba výraz podmienky." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaná položka „%s“ Očakávaný citovaný výraz." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:336 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Missing ')'." -msgstr "Chýbajúce:" +msgstr "Chýba znak „)“." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." -msgstr "" +msgstr "Chýba typ obmedzenia Očakávané %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:356 msgid "Missing min value." -msgstr "" +msgstr "Chýba minimálna hodnota." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:377 msgid "Missing max value." -msgstr "" +msgstr "Chýba maximálna hodnota." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:398 msgid "Missing opt value." -msgstr "" +msgstr "Chýba opt. Hodnota." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477 msgid "Missing layer name or type." -msgstr "" +msgstr "Chýba názov alebo typ vrstvy." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." -msgstr "na vrstve" +msgstr "Nerozpoznaná vrstva „%s“." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:80 msgid "Checking via annular rings..." -msgstr "" +msgstr "Kontrola cez prstencové krúžky ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:121 #, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s minimálna šírka prstenca %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:127 #, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s maximálna šírka prstenca %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74 msgid "Checking pad, via and zone connections..." -msgstr "" +msgstr "Kontrola podložky, priechodných a zónových pripojení ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Checking net connections..." -msgstr "Skontrolovať púzdra" +msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Gathering copper items..." -msgstr "Vlastnosti plôšky" +msgstr "Zhromažďovanie medených predmetov ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:184 msgid "Tessellating copper zones..." -msgstr "" +msgstr "Teselačné medené zóny ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:209 msgid "Checking track & via clearances..." @@ -28200,52 +27436,50 @@ msgstr "Kontrola izolačnej medzery medzi zónami..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:103 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:184 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" -msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek" +msgstr "(%s klírens %s; skutočný %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:550 #, c-format msgid "(nets %s and %s)" -msgstr "" +msgstr "(siete %s a %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Checking footprint courtyard definitions..." -msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" +msgstr "Prebieha kontrola definícií stopy nádvoria ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:130 msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." -msgstr "" +msgstr "Prebieha kontrola stôp, aby sa prekrývali nádvoria ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:342 -#, fuzzy msgid "DPs evaluated:" -msgstr "Aktuálna hodnota" +msgstr "Hodnotené RP:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)" -msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek" +msgstr "(%s maximálna odpojená dĺžka: %s; skutočná: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:484 #, c-format msgid "minimum gap: %s; " -msgstr "" +msgstr "minimálna medzera: %s; " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:488 #, c-format msgid "maximum gap: %s; " -msgstr "" +msgstr "maximálna medzera: %s; " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "actual: %s)" -msgstr "Aktuálna veľkosť" +msgstr "skutočné: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73 msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." -msgstr "" +msgstr "Kontrolujú sa rezervácie a nepovolené obmedzenia ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:132 msgid "Checking board edge clearances..." @@ -28256,177 +27490,170 @@ msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "Kontrola izolačnej medzery diera k diere..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s min %s; actual %s)" -msgstr "Aktuálna veľkosť" +msgstr "(%s min %s; skutočné %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Checking pad holes..." -msgstr "Skontrolovať púzdra" +msgstr "Kontrola otvorov podložky ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Checking via holes..." -msgstr "Skontrolovať púzdra" +msgstr "Kontrola cez otvory ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:143 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s %s; actual %s)" -msgstr "Aktuálna veľkosť" +msgstr "(%s %s; skutočné %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" -msgstr "Puzdier: %d" +msgstr "Chýbajúca stopa %s (%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139 msgid "No corresponding pin found in schematic." -msgstr "" +msgstr "V schéme sa nenašiel žiadny zodpovedajúci pin." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." -msgstr "" +msgstr "Chýbajúca sieť podložky daná schémou (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158 #, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." -msgstr "" +msgstr "Sieť podložky (%s) sa nezhoduje so sieťou danou schémou (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178 #, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." -msgstr "" +msgstr "V schéme sa nenašla žiadna podložka pre kolík %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:214 msgid "Checking PCB to schematic parity..." -msgstr "" +msgstr "Prebieha kontrola DPS na schematickú paritu ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:221 msgid "No netlist provided, skipping LVS." -msgstr "" +msgstr "Nie je uvedený žiadny zoznam netlistov, preskočenie LVS." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s min length: %s; actual: %s)" -msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek" +msgstr "(%s min. Dĺžka: %s; skutočná: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s max length: %s; actual: %s)" -msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek" +msgstr "(%s maximálna dĺžka: %s; skutočná: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)" -msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek" +msgstr "" +"(%s max. Skreslenie: %s; skutočné: %s; priemerná čistá dĺžka: %s; skutočné: " +"%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s max count: %d; actual: %d)" -msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek" +msgstr "(%s maximálny počet: %d; skutočný: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:229 msgid "Gathering length-constrained connections..." -msgstr "" +msgstr "Zhromažďujú sa spojenia obmedzené na dĺžku ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:325 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Púzdro:" +msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:113 msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)" -msgstr "" +msgstr "(vo vrstve Edge.Cuts sa nenašli žiadne hrany)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(layer %s)" -msgstr "Všetky vrstvy" +msgstr "(vrstva %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Checking board outline..." -msgstr "Obrysy dosky" +msgstr "Kontrolný obrys tabule ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Checking disabled layers..." -msgstr "Zahrnúť položky na neviditeľných vrstvách" +msgstr "Prebieha kontrola deaktivovaných vrstiev ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Checking text variables..." -msgstr "Nie je zatiaľ dostupné..." +msgstr "Kontrolujú sa textové premenné ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." -msgstr "" +msgstr "Prebieha kontrola, či sa na silkscreene neprekrývajú položky ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:212 #, c-format msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." -msgstr "" +msgstr "Testovanie funkcií %d silkscreen proti %d položkám na doske." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:99 msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." msgstr "" +"Prebieha kontrola sieťotlače kvôli možnému orezaniu spájkovacej masky ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:168 #, c-format msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." -msgstr "" +msgstr "Testovanie otvorov %d masky proti funkciám %d silkscreen." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Checking track widths..." -msgstr "Zmeniť šírku spoja" +msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:126 #, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s min. Šírka %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133 #, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s maximálna šírka %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Checking via diameters..." -msgstr "Min priemer prechodky" +msgstr "Kontrola pomocou priemerov ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:110 #, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s minimálny priemer %s; skutočný %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:117 #, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s maximálny priemer %s; skutočný %s)" #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:85 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Modify zone properties" -msgstr "Vlastnosti púzdra" +msgstr "Upraviť vlastnosti zóny" #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Refill %d Zones" -msgstr "Vyplniť všetky zóny" +msgstr "Doplňte %d zóny" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373 msgid "Export D-356 Test File" -msgstr "" +msgstr "Exportujte testovací súbor D-356" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Save Footprint Association File" -msgstr "Súbor dokumentácie puzdier" +msgstr "Uložiť súbor asociácie stopy" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:80 #, c-format @@ -28439,6 +27666,9 @@ msgid "" "(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n" "They have been exported as oval pads." msgstr "" +"Súbor obsahuje tvary podložiek, ktoré vývozca Hyperlynx nepodporuje\n" +"(Podporované tvary sú oválne, obdĺžnikové, kruhové.)\n" +"Vyvážali sa ako oválne podložky." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:302 #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:839 @@ -28453,38 +27683,37 @@ msgstr "IDF Export zlyhal:\n" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:868 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." -msgstr "" +msgstr "Export VRML zlyhal: Nepodarilo sa pridať diery do obrysov." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Generate Position File" -msgstr "Uložiť súbor prepojenia súčiastok/puzdier" +msgstr "Generovať pozičný súbor" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:269 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create \"%s\"." -msgstr "Nemožno vytvoriť <%s>" +msgstr "Nie je možné vytvoriť „%s“." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:275 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"." -msgstr "Súbor umiestnení, strana súčiastok:" +msgstr "Predná strana (horná strana) zakladač: \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Component count: %d." -msgstr "Umiestnenie súčiastky" +msgstr "Počet komponentov: %d." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:297 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"." -msgstr "Súbor umiestnení, strana súčiastok:" +msgstr "Zadná strana (spodná strana) umiestniť priečinok: \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:445 @@ -28496,29 +27725,29 @@ msgstr "Úplný počet púzdier: %d\n" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449 msgid "Component Placement File generation OK." -msgstr "" +msgstr "Umiestnenie komponentu Vytvorenie súboru OK." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333 -#, fuzzy msgid "No footprint for automated placement." -msgstr "Žiadne púzdra na automatické umiestnenie" +msgstr "Žiadne stopy pre automatické umiestnenie." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Place file: \"%s\"." -msgstr "Záložný súbor:" +msgstr "Vložte súbor: „%s“." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "\"%s\"" -msgstr "Nie je vybratý modul" +msgstr "" +"Bol vytvorený súbor správy stopy:\n" +"„%s“" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Footprint Report" -msgstr "Kontrola puzdier" +msgstr "Správa o stope" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:329 @@ -28528,45 +27757,46 @@ msgid "Create file %s\n" msgstr "Vytvoriť súbor %s\n" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create job file \"%s\"" -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" +msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor úlohy „%s“" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create Gerber job file \"%s\"" -msgstr "Vytvoriť súbor" +msgstr "Vytvoriť súbor úloh Gerber \"%s\"" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:573 msgid "" "Board stackup settings not up to date\n" "Please fix the stackup" msgstr "" +"Nastavenia zoskupenia dosiek nie sú aktuálne\n" +"Opravte hromadenie" #: pcbnew/files.cpp:120 -#, fuzzy msgid "All KiCad Board Files" -msgstr "Importovať púzdro" +msgstr "Všetky súbory rady KiCad" #: pcbnew/files.cpp:158 msgid "Open Board File" msgstr "Otvoriť súbor dosky" #: pcbnew/files.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Import Non KiCad Board File" -msgstr "Importovať púzdro" +msgstr "Importujte súbor dosiek iných ako KiCad" #: pcbnew/files.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Create a new project for this board" -msgstr "Začne nový projekt zo šablóny" +msgstr "Vytvorte nový projekt pre túto nástenku" #: pcbnew/files.cpp:186 msgid "" "Creating a project will enable features such as design rules, net classes, " "and layer presets" msgstr "" +"Vytvorenie projektu umožní použitie funkcií, ako sú pravidlá návrhu, triedy " +"sietí a predvoľby vrstiev" #: pcbnew/files.cpp:228 msgid "Save Board File As" @@ -28577,29 +27807,28 @@ msgid "Printed circuit board" msgstr "Doska plošných spojov" #: pcbnew/files.cpp:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recovery file \"%s\" not found." -msgstr "Záchranný súbor <%s> nenájdený." +msgstr "Obnovovací súbor „%s“ sa nenašiel." #: pcbnew/files.cpp:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OK to load recovery file \"%s\"" -msgstr "Načítať záchranný alebo záložný súbor <%s>?" +msgstr "OK načítať súbor na obnovenie „%s“" #: pcbnew/files.cpp:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to \"%s\" before continuing?" -msgstr "Uložiť zmeny pred zatvorením?" +msgstr "" +"Aktuálna tabuľa bude zatvorená. Chcete pokračovať, uložiť zmeny na „%s“?" #: pcbnew/files.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Current Board will be closed. Continue?" -msgstr "Aktuálne dáta budú stratené?" +msgstr "Súčasná rada bude uzavretá. Ďalej?" #: pcbnew/files.cpp:399 -#, fuzzy msgid "noname" -msgstr "nepomenovaný" +msgstr "bez mena" #: pcbnew/files.cpp:511 msgid "" @@ -28608,26 +27837,28 @@ msgid "" "This may result in different fills from previous Kicad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" +"Ak sú zóny na tejto doske znovu naplnené, použije sa nastavenie Svetlá " +"medená hrana (pozri Nastavenie dosky> Pravidlá návrhu).\n" +"To môže mať za následok odlišné výplne od predchádzajúcich verzií Kicad, " +"ktoré využívali hrúbky čiary hranice dosky vo vrstve Edge Cuts." #: pcbnew/files.cpp:515 -#, fuzzy msgid "Edge Clearance Warning" -msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek" +msgstr "Varovanie od voľného priestoru od okraja" #: pcbnew/files.cpp:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PCB file \"%s\" is already open." -msgstr "Tento súbor už je otvorený" +msgstr "Súbor PCB „%s“ je už otvorený." #: pcbnew/files.cpp:553 -#, fuzzy msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" -msgstr "Aktuálna doska bola zmenená. Chcete zahodiť zmeny?" +msgstr "Aktuálna PCB bola upravená. Uložiť zmeny?" #: pcbnew/files.cpp:572 #, c-format msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "" +msgstr "PCB \"%s\" neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?" #: pcbnew/files.cpp:736 msgid "" @@ -28640,23 +27871,25 @@ msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:812 pcbnew/files.cpp:950 #, c-format msgid "No access rights to write to file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Žiadne prístupové práva na zápis do súboru „%s“" #: pcbnew/files.cpp:876 pcbnew/files.cpp:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving board file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" -"Chyba uloženia dosky.\n" +"Chyba pri ukladaní súboru nástenky „%s“.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving board file \"%s\".\n" "Failed to rename temporary file \"%s\"" -msgstr "Chyba pri vytváraní súboru %s: nemožno vytvoriť dočasný súbor" +msgstr "" +"Chyba pri ukladaní súboru nástenky „%s“.\n" +"Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor „%s“" #: pcbnew/files.cpp:1008 #, c-format @@ -28664,52 +27897,51 @@ msgid "" "Board copied to:\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Doska bola skopírovaná do:\n" +"„%s“" #: pcbnew/files.cpp:1126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred saving project specific footprint library table:\n" "\n" "%s" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní knižnice súčiastok <%s>." +msgstr "" +"Pri ukladaní tabuľky knižnej stopy konkrétneho projektu:\n" +"\n" +"%s" #: pcbnew/footprint.cpp:746 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1078 msgid "Last Change" msgstr "Posledná zmena" #: pcbnew/footprint.cpp:750 -#, fuzzy msgid "Board Side" -msgstr "Strana dosky:" +msgstr "Bočná strana" #: pcbnew/footprint.cpp:750 -#, fuzzy msgid "Back (Flipped)" -msgstr "Preklopiť blok" +msgstr "Chrbát (prevrátený)" #: pcbnew/footprint.cpp:765 -#, fuzzy msgid "locked" -msgstr "Zamknuté" +msgstr "Zamknutý" #: pcbnew/footprint.cpp:768 -#, fuzzy msgid "autoplaced" -msgstr "Automaticky umiestniť" +msgstr "autoplaced" #: pcbnew/footprint.cpp:771 -#, fuzzy msgid "not in schematic" -msgstr "Tlačiť schému" +msgstr "nie schematicky" #: pcbnew/footprint.cpp:774 -#, fuzzy msgid "exclude from pos files" -msgstr "Vykresliť plôšky v popise" +msgstr "vylúčiť zo súborov pos" #: pcbnew/footprint.cpp:777 msgid "exclude from BOM" -msgstr "" +msgstr "vylúčiť z kusovníka" #: pcbnew/footprint.cpp:779 msgid "Status: " @@ -28721,107 +27953,95 @@ msgid "Attributes:" msgstr "Atribúty" #: pcbnew/footprint.cpp:784 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "3D-Shape: %s" -msgstr "3D tvar" +msgstr "3D tvar: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:788 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Doc: %s" -msgstr "Dokumentácia:" +msgstr "Doc: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:789 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1085 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Keywords: %s" -msgstr "Kľúčové slová:" +msgstr "Kľúčové slová: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Odkaz" +msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:1074 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s" -msgstr "Púzdro:" +msgstr "Púzdro: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1923 pcbnew/pad.cpp:1420 -#, fuzzy msgid "Local Clearance" -msgstr "Rozstup" +msgstr "Miestne odbavenie" #: pcbnew/footprint.cpp:1926 pcbnew/pad.cpp:1397 -#, fuzzy msgid "Local Solderpaste Margin" -msgstr "Pohľad spredu" +msgstr "Miestna marža spájkovacej pasty" #: pcbnew/footprint.cpp:1929 pcbnew/pad.cpp:1400 msgid "Local Solderpaste Margin Ratio" -msgstr "" +msgstr "Pomer marže miestnej spájkovacej pasty" #: pcbnew/footprint.cpp:1931 -#, fuzzy msgid "Thermal Width" -msgstr "Šírka spoja" +msgstr "Tepelná šírka" #: pcbnew/footprint.cpp:1934 -#, fuzzy msgid "Thermal Gap" -msgstr "Tepelný reliéf" +msgstr "Tepelná medzera" #: pcbnew/footprint.h:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "footprint %s" -msgstr "Púzdro:" +msgstr "stopa %s" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:204 pcbnew/zone_settings.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Inner layers" -msgstr "Všetky vrstvy" +msgstr "Vnútorné vrstvy" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Selection Filter" -msgstr "vyberte kláves" +msgstr "Filter výberu" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Footprint changes are unsaved" -msgstr "Pole púzdra" +msgstr "Zmeny stopy nie sú uložené" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:463 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." -msgstr "" +msgstr "Úpravy %s z hracej plochy. Uložením sa aktualizuje iba tabuľa." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:755 #, c-format msgid "%s [from %s.%s]" -msgstr "" +msgstr "%s [z %s. %s]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:782 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1190 msgid "[Unsaved]" -msgstr "" +msgstr "[Neuložené]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:838 -#, fuzzy msgid "Updating Footprint Libraries" -msgstr "Súbory knižníc puzdier" +msgstr "Aktualizácia knižníc stopy" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1100 -#, fuzzy msgid "No footprint selected." -msgstr "Puzdro nenájdené" +msgstr "Nie je vybratá žiadna stopa." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1109 -#, fuzzy msgid "Footprint Image File Name" -msgstr "Meno súboru obrázku 3D:" +msgstr "Názov súboru obrázka stopy" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Edit Zone" -msgstr "Upraviť parametre zóny" +msgstr "Upraviť zónu" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:281 #, c-format @@ -28829,11 +28049,12 @@ msgid "" "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" +"Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu s názvom „%s“.\n" +"Na úpravu konfigurácie použite Manage Footprit Libraries." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Library not found in footprint library table." -msgstr "Súbory knižníc puzdier" +msgstr "Knižnica sa nenašla v tabuľke knižnice stopy." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:292 #, c-format @@ -28841,21 +28062,20 @@ msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" +"Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená.\n" +"Na úpravu konfigurácie použite Manage Footprit Libraries." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:295 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923 -#, fuzzy msgid "Footprint library not enabled." -msgstr "Súbory knižníc puzdier" +msgstr "Knižnica stopy nie je povolená." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Fetching Footprint Libraries" -msgstr "nastavenie knižníc puzdier" +msgstr "Načítavajú sa knižnice stopy" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Loading Footprints" -msgstr "Tlačiť púzdro" +msgstr "Načítavajú sa stopy" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:54 msgid "" @@ -28864,6 +28084,10 @@ msgid "" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" +"Zápis / úprava starších knižníc (súborov .mod) nie je povolená\n" +"Uložte aktuálnu knižnicu do nového formátu .pretty\n" +"a aktualizujte svoju libovú tabuľku stopy\n" +"aby ste uložili svoju stopu (súbor .kicad_mod) do priečinka knižnice .pretty" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60 msgid "" @@ -28872,57 +28096,57 @@ msgid "" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" +"Úpravy starších knižníc (súborov .mod) nie sú povolené\n" +"Uložte aktuálnu knižnicu v novom formáte .pretty\n" +"a aktualizujte svoju libovú tabuľku stopy\n" +"pred odstránením stopy" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Import Footprint" -msgstr "Importovať modul puzdra" +msgstr "Importovacia stopa" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Not a footprint file" -msgstr "načíta modul púzdra" +msgstr "Nie súbor stopy" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" -msgstr "Nemožno nájsť zdroj puzdra na hlavnej doske" +msgstr "Nie je možné načítať stopu „%s“ z „%s“" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Export Footprint" -msgstr "Púzdra naviac:" +msgstr "Exportná stopa" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create or write file \"%s\"" -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" +msgstr "Nie je možné vytvoriť alebo zapísať súbor „%s“" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint exported to file \"%s\"" -msgstr "Modul exportovaný v súbore <%s>" +msgstr "Stopa exportovaná do súboru „%s“" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:431 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library \"%s\" is read only." -msgstr "Knižnica „%s” je len na čítanie" +msgstr "Knižnica „%s“ je iba na čítanie." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library %s already exists." -msgstr "Súbor nazvaný „%s” už existuje." +msgstr "Knižnica %s už existuje." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Select Library Table" -msgstr "Vybrať knižnicu" +msgstr "Vyberte tabuľku knižnice" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' is read only." -msgstr "Knižnica „%s” je len na čítanie" +msgstr "Knižnica „%s“ je iba na čítanie." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:580 #, c-format @@ -28930,9 +28154,9 @@ msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "Zmazať púzdra '%s' z knižnice '%s'?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" -msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s" +msgstr "Stopa „%s“ bola odstránená z knižnice „%s“" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:612 msgid "No footprints to export!" @@ -28940,59 +28164,55 @@ msgstr "Žiadne púzdra na export!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:788 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:728 -#, fuzzy msgid "No board currently open." -msgstr "Vymaže aktuálnu vrstvu" +msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna tabuľa." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:814 -#, fuzzy msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." -msgstr "Nemožno nájsť zdroj puzdra na hlavnej doske" +msgstr "" +"Na hlavnej doske sa nepodarilo nájsť stopu.\n" +"Nedá sa uložiť." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Save Footprint" -msgstr "Púzdro" +msgstr "Uložiť stopu" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:926 msgid "No library specified. Footprint could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Nie je zadaná žiadna knižnica. Footprint sa nepodarilo uložiť." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:936 msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Nie je zadaný názov stopy. Footprint sa nepodarilo uložiť." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." -msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s" +msgstr "Footprint %s už existuje v %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" -msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s" +msgstr "Stopa „%s“ nahradená položkou „%s“" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint '%s' added to '%s'" -msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s" +msgstr "Footprint '%s' added to '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025 -#, fuzzy msgid "Enter footprint name:" -msgstr "Filter mien sietí:" +msgstr "Zadajte názov stopy:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025 -#, fuzzy msgid "New Footprint" -msgstr "Pridať nové puzdrá" +msgstr "Nová stopa" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1038 -#, fuzzy msgid "No footprint name defined." -msgstr "Puzdro nenájdené" +msgstr "Nie je definovaný žiadny názov stopy." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "" @@ -29000,14 +28220,21 @@ msgid "" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" +"Filtrujte podľa názvu stopy, kľúčových slov, popisu a počtu podložiek.\n" +"Hľadané výrazy sú oddelené medzerami. Všetky hľadané výrazy sa musia " +"zhodovať.\n" +"Termín, ktorý je číslom, sa bude zhodovať aj s počtom podložiek." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier <%s>." +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať stopu „%s“ z knižnice „%s“.\n" +"\n" +"%s" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913 #, c-format @@ -29015,11 +28242,12 @@ msgid "" "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" +"Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu „%s“. Na úpravu konfigurácie " +"použite Manage Footprit Libraries." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916 -#, fuzzy msgid "Footprint library not found." -msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" +msgstr "Knižnica stopy sa nenašla." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920 #, c-format @@ -29027,12 +28255,13 @@ msgid "" "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" +"Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená. Na úpravu " +"konfigurácie použite Manage Footprit Libraries." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Footprint Wizard" -msgstr "Puzdro" +msgstr "Sprievodca stopou" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 msgid "Parameter" @@ -29041,51 +28270,44 @@ msgstr "Parameter" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:576 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" -msgstr "" +msgstr "ModView: 3D prehliadač [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Select wizard script to run" -msgstr "Výber časti na prezeranie" +msgstr "Vyberte sprievodcovský skript, ktorý sa má spustiť" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602 msgid "Reset wizard parameters to default" -msgstr "" +msgstr "Obnovte pôvodné parametre sprievodcu" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Select previous parameters page" -msgstr "Vybrať predchádzajúcu nepriradenú súčiastku" +msgstr "Vyberte predchádzajúcu stránku s parametrami" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Select next parameters page" -msgstr "Vybrať nasledujúcu nepriradenú súčiastku" +msgstr "Vyberte nasledujúcu stránku s parametrami" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Export footprint to editor" -msgstr "Zatvoriť editor puzdier" +msgstr "Exportujte stopu do editora" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:84 -#, fuzzy msgid "no wizard selected" -msgstr "nie je vybratá knižnica" +msgstr "nie je vybraný žiadny sprievodca" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Couldn't reload footprint wizard" -msgstr "Načítať modul z aktuálnej dosky" +msgstr "Sprievodcu stopou sa nepodarilo načítať" #: pcbnew/fp_shape.cpp:114 pcbnew/fp_text.cpp:283 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Mierka X:" +msgstr "" #: pcbnew/fp_shape.cpp:123 pcbnew/pcb_shape.cpp:908 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s on %s" -msgstr "Text DPS %s na %s" +msgstr "%s zo %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:280 msgid "Ref." @@ -29096,55 +28318,54 @@ msgid "Display" msgstr "Zobraziť" #: pcbnew/fp_text.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reference '%s'" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Referencia „%s“" #: pcbnew/fp_text.cpp:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value '%s' of %s" -msgstr "Hodnota" +msgstr "Hodnota „%s“ z %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" -msgstr "Puzdier: %d" +msgstr "Text stopy „%s“ z %s" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentácia puzdra" +msgstr "Dokumentácia" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading footprint %s from library %s.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní knižnice súčiastok <%s>." +msgstr "" +"Chyba pri načítaní stopy %s z knižnice %s.\n" +"\n" +"%s" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Centimeter" -msgstr "centimetre" +msgstr "Centimeter" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Feet" -msgstr "" +msgstr "Nohy" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Otvoriť súbor vŕtania" +msgstr "Otvoriť súbor" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:275 msgid "No file selected!" msgstr "Súbor nie je zvolený!" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Please select a valid layer." -msgstr "Súbor <%s> nevyzerá byť platným súborom Netlistu KiCad." +msgstr "Vyberte platnú vrstvu." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:335 msgid "Items in the imported file could not be handled properly." @@ -29152,44 +28373,40 @@ msgstr "Položky v importovanom súbore nejde správne spracovať." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:343 msgid "There is no plugin to handle this file type." -msgstr "" +msgstr "Pre tento typ súboru neexistuje žiadny doplnok." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Importovať sa budú iba vektory. Bitmapy a písma budú ignorované." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Placement" -msgstr "Typ zásuvného modulu:" +msgstr "Umiestnenie" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Interactive placement" -msgstr "Všeobecné nastavenia" +msgstr "Interaktívne umiestnenie" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "At" -msgstr "A" +msgstr "O" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" -msgstr "" +msgstr "Pôvod DXF na mriežke PCB, súradnica X" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" -msgstr "" +msgstr "Počiatok DXF na mriežke PCB, súradnica Y" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103 msgid "Select PCB grid units" -msgstr "" +msgstr "Vyberte mriežkové jednotky PCB" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Import Parameters" -msgstr "Parametre importu:" +msgstr "Importovať parametre" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131 #, fuzzy @@ -29201,123 +28418,107 @@ msgid "Import scale:" msgstr "Mierka importu:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Group items" -msgstr "Položky zoznamu:" +msgstr "Zoskupiť položky" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164 msgid "Add all imported items into a new group" -msgstr "" +msgstr "Pridajte všetky importované položky do novej skupiny" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175 -#, fuzzy msgid "DXF Parameters" -msgstr "Parametre:" +msgstr "Parametre DXF" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Default units:" -msgstr "Predvolený" +msgstr "Predvolené jednotky:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87 -#, fuzzy msgid "Import Vector Graphics File" -msgstr "Uložiť súbor projektu" +msgstr "Importujte súbor vektorovej grafiky" #: pcbnew/initpcb.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" -"Aktuálne zmeny púzdra budú stratené a túto operáciu nemožno vrátiť. " -"Pokračovať?" +"Súčasná doska bude stratená a túto operáciu nie je možné vrátiť späť. Ďalej?" #: pcbnew/initpcb.cpp:104 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:181 -#, fuzzy msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" -msgstr "Aktuálna doska bola zmenená. Chcete zahodiť zmeny?" +msgstr "Aktuálna stopa bola zmenená. Uložiť zmeny?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:88 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" -msgstr "" +msgstr "NEZNÁMY (%d)" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:396 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" -msgstr "" +msgstr "Obsah schránky nie je kompatibilný s KiCad" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" -msgstr "Výber súčiastky (načítaných %d položiek):" +msgstr "Vyberte Footprint (%d načítaných položiek)" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprints [%u items]" -msgstr "Kontrola puzdier" +msgstr "Stopy [%u položiek]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint \"%s\" saved" -msgstr "Pole púzdra" +msgstr "Footprint „%s“ bol uložený" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"." -msgstr "Súbory knižníc puzdier" +msgstr "Knižnica stopy „%s“ bola uložená ako „%s“." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 -#, fuzzy msgid "&Import Graphics..." -msgstr "Importovať modul puzdra" +msgstr "& Importovať grafiku ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer" -msgstr "" +msgstr "Importujte súbor 2D výkresu do editora stopy na vrstve výkresov" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Export View as &PNG..." -msgstr "E&xportovať kláv. skratky" +msgstr "Exportovať ako & PNG ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Create a PNG file from the current view" -msgstr "Vytvorí súbor SVG zobrazenej súčiastky" +msgstr "Vytvorte súbor PNG z aktuálneho zobrazenia" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:266 msgid "&Drawing Mode" msgstr "Režim kreslenia" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:171 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286 -#, fuzzy msgid "&Contrast Mode" -msgstr "&Exportovať púzdro" +msgstr "& Režim kontrastu" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:217 -#, fuzzy msgid "&Load Footprint from PCB..." -msgstr "&Vytvoriť archív puzdier" +msgstr "& Načítať pôdorys z DPS ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Load a footprint from the current board into the editor" -msgstr "Načítať modul púzdra z aktuálne načítanej dosky" +msgstr "Načítajte stopu z aktuálnej dosky do editora" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222 -#, fuzzy msgid "&Insert Footprint on PCB" -msgstr "Vloží púzdro do dosky" +msgstr "& Vložte Footprint na PCB" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Insert footprint onto current board" -msgstr "Vloží púzdro do dosky" +msgstr "Vložte stopu na aktuálnu dosku" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Resc&ue" -msgstr "Záchrana" +msgstr "Resc & ue" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" @@ -29325,174 +28526,154 @@ msgstr "" "Vymaže dosku a načíta posledný záchranný súbor automaticky vytvorený Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Graphics..." -msgstr "Grafika" +msgstr "&Grafický..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Import 2D drawing file" -msgstr "Importovať existujúce kresby" +msgstr "Importujte 2D výkresový súbor" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Non-KiCad Board File..." -msgstr "Importovať púzdro" +msgstr "Pilník Non-KiCad Board ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122 msgid "Import board file from other applications" -msgstr "" +msgstr "Importujte súbor dosky z iných aplikácií" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 -#, fuzzy msgid "GenCAD..." -msgstr "&GenCAD" +msgstr "GenCAD ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Export GenCAD board representation" -msgstr "Exportuje VRML reprezentáciu dosky" +msgstr "Exportujte zastúpenie rady GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 -#, fuzzy msgid "VRML..." -msgstr "&VRML" +msgstr "VRML ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Export VRML 3D board representation" -msgstr "Exportuje VRML reprezentáciu dosky" +msgstr "Exportujte 3D reprezentáciu VRML" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 msgid "IDFv3..." -msgstr "" +msgstr "IDFv3 ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Export IDF 3D board representation" -msgstr "Exportuje VRML reprezentáciu dosky" +msgstr "Exportujte reprezentáciu 3D dosky IDF" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "STEP..." -msgstr "" +msgstr "KROK ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Export STEP 3D board representation" -msgstr "Exportuje VRML reprezentáciu dosky" +msgstr "Exportujte znázornenie 3D dosky STEP" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "SVG..." -msgstr "" +msgstr "SVG ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Export SVG board representation" -msgstr "Exportuje VRML reprezentáciu dosky" +msgstr "Exportovať zastúpenie rady SVG" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Footprint Association (.cmp) File..." -msgstr "Súbor dokumentácie puzdier" +msgstr "Súbor Footprint Association (.cmp) ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" +"Exportujte súbor priradenia stopy (* .cmp) pre schematickú spätnú anotáciu" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149 msgid "Hyperlynx..." -msgstr "" +msgstr "Hyperlynx ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Export Footprints to Library..." -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Exportovať stopy do knižnice ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154 -#, fuzzy msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" -"Archivuje len nové púzdra v knižnici (ponecháva ostatné púzdra v knižnici)" +"Pridajte stopy použité na palube do existujúcej knižnice stopy\n" +"(neodstráni ďalšie stopy z tejto knižnice)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Export Footprints to New Library..." -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Exportovať stopy do novej knižnice ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:159 -#, fuzzy msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" -msgstr "Archivuje všetky púzdra v knižnici (stará knižnica bude odstránená)" +msgstr "" +"Vytvorte novú knižnicu stôp obsahujúcu stopy použité na palube\n" +"(ak knižnica už existuje, bude nahradená)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Fabrication Outputs" -msgstr "&Výrobné výstupy" +msgstr "Výrobné výstupy" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Auto-Place Footprints" -msgstr "Púzdro" +msgstr "Automatické umiestňovanie stôp" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:404 -#, fuzzy msgid "External Plugins" -msgstr "Pridať zásuvný modul" +msgstr "Externé doplnky" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Refresh Plugins" -msgstr "Odstrániť zásuvný modul" +msgstr "Obnoviť doplnky" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" -msgstr "" +msgstr "Znova načítajte všetky doplnky pythonu a obnovte ponuky doplnkov" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:412 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" -msgstr "" +msgstr "Odhaliť priečinok doplnkov vo vyhľadávači" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" -msgstr "" +msgstr "Odhalí priečinok doplnkov v okne vyhľadávača" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Open Plugin Directory" -msgstr "Výstupný adresár:" +msgstr "Otvorte adresár doplnkov" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460 msgid "Ro&ute" -msgstr "" +msgstr "Ro & ute" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Gap Size:" -msgstr "Veľkosť strany:" +msgstr "Veľkosť medzery:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Stub Size:" -msgstr "Veľkosť:" +msgstr "Veľkosť pahýľa:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:67 msgid "Arc Stub Radius Value:" -msgstr "" +msgstr "Hodnota polomeru oblúku oblúku:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Create microwave footprint" -msgstr "Vytvoriť mikrovlné púzdro" +msgstr "Vytvorte mikrovlnnú stopu" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Angle in degrees:" -msgstr "Uhol (0.1°):" +msgstr "Uhol v stupňoch:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:102 msgid "Incorrect number, abort" @@ -29500,12 +28681,11 @@ msgstr "Nesprávne číslo, zrušené" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321 msgid "Add microwave inductor" -msgstr "" +msgstr "Pridajte mikrovlnný induktor" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Length of Trace:" -msgstr "Dĺžka" +msgstr "Dĺžka stopy:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:384 msgid "Requested length < minimum length" @@ -29516,19 +28696,16 @@ msgid "Requested length too large" msgstr "Požadovaná dĺžka je príliš veľká" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Requested length too small" -msgstr "Požadovaná dĺžka je príliš veľká" +msgstr "Požadovaná dĺžka je príliš malá" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Requested length can't be represented" -msgstr "Požadovaná dĺžka je príliš veľká" +msgstr "Požadovanú dĺžku nie je možné uviesť" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Component Value:" -msgstr "&Meno súčiastky:" +msgstr "Hodnota súčasti:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:108 msgid "Complex shape" @@ -29563,9 +28740,8 @@ msgid "Shape has no points!" msgstr "Tvar nemá žiadne body!" #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Place microwave feature" -msgstr "Vytvoriť mikrovlné púzdro" +msgstr "Umiestnite mikrovlnnú rúru" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:127 msgid "On Board" @@ -29573,22 +28749,22 @@ msgstr "Na doske" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:131 msgid "In Package" -msgstr "" +msgstr "V balení" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:146 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." -msgstr "" +msgstr "Nie je možné pridať %s (nie je priradená žiadna stopa)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)." -msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" +msgstr "Nie je možné pridať %s (stopa „%s“ sa nenašla)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add %s (footprint \"%s\")." -msgstr "Pridať nové puzdrá" +msgstr "Pridať %s (stopa „%s“)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:203 #, c-format @@ -29596,139 +28772,138 @@ msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "Nie je možné aktualizovať %s (nepriradené púzdro)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)." -msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" +msgstr "Nie je možné aktualizovať %s (stopa „%s“ sa nenašla)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Zatvoriť editor puzdier" +msgstr "Zmeniť %s stopu z „%s“ na „%s“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." -msgstr "odkaz" +msgstr "Zmena %s referenčného označenia na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." -msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)" +msgstr "Zmeňte hodnotu %s z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." -msgstr "Súčiastka %s %s pin %s : Rôzne siete" +msgstr "Aktualizovať %s priradenie symbolov z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update %s properties." -msgstr "Úprava vlastností púzdra" +msgstr "Aktualizujte vlastnosti %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:323 #, c-format msgid "Setting %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." -msgstr "" +msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:329 #, c-format msgid "Removing %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." -msgstr "" +msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." -msgstr "Rozmery:" +msgstr "Odpojte %s kolík %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No net for symbol %s pin %s." -msgstr "Súčiastka %s %s pin %s : Rôzne siete" +msgstr "Žiadna sieť pre symbol %s kolík %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add net %s." -msgstr "Pridať čiary" +msgstr "Pridajte sieť %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." -msgstr "Súčiastka %s %s pin %s : Rôzne siete" +msgstr "Znovu pripojte %s pin %s z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." -msgstr "Súčiastka %s %s pin %s : Rôzne siete" +msgstr "Pripojte %s pin %s k %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." -msgstr "Súčiastka %s %s pin %s : Rôzne siete" +msgstr "Opätovné pripojenie pomocou z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." -msgstr "Viac ako jeden vývod pripojený k symbolu Nepripojené" +msgstr "Cez pripojenie k neznámej sieti (%s)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:593 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Znovu pripojte medenú zónu z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614 #, c-format msgid "Copper zone (%s) has no pads connected." -msgstr "" +msgstr "Medená zóna (%s) nemá pripojené žiadne podložky." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)." -msgstr "Puzdro nenájdené" +msgstr "Nie je možné odstrániť nepoužívanú stopu %s (uzamknuté)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove unused footprint %s." -msgstr "Puzdro nenájdené" +msgstr "Odstráňte nepoužívanú stopu %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:710 #, c-format msgid "Remove single pad net %s." -msgstr "" +msgstr "Vyberte sieť s jedným podložkou %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." -msgstr "časť '%s' nenájdená v knižnici %s" +msgstr "%s podložka %s sa nenašla v priečinku %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:819 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing symbol '%s:%s'." -msgstr "Súčiastka %s %s pin %s : Rôzne siete" +msgstr "Symbol spracovania „%s: %s“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple footprints found for \"%s\"." -msgstr "Puzdro nenájdené" +msgstr "Pre výraz „%s“ sa našlo viac stôp." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove unused net \"%s\"." -msgstr "Puzdro nenájdené" +msgstr "Odstráňte nepoužívanú sieť „%s“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:906 -#, fuzzy msgid "Update netlist" -msgstr "Generovať netlist" +msgstr "Aktualizujte netlist" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:928 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." -msgstr "" +msgstr "Celkové varovania: %d, chyby: %d." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:262 #, c-format msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." -msgstr "" +msgstr "V netliste nemožno nájsť komponent s odkazom „%s“." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:424 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2866 @@ -29739,70 +28914,73 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatné ID stopy v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." -msgstr "" +msgstr "Nie je možné analyzovať časovú pečiatku v sekcii so symbolmi netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." -msgstr "" +msgstr "Nie je možné analyzovať názov stopy v sekcii so symbolmi netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "" +"Nie je možné analyzovať referenčné označenie v sekcii symbolov netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." -msgstr "" +msgstr "Nie je možné analyzovať hodnotu v sekcii symbolov netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." -msgstr "" +msgstr "Nie je možné analyzovať meno špendlíka v časti so symbolmi net netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." -msgstr "" +msgstr "Nie je možné analyzovať názov siete v netto sekcii so symbolmi." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246 #, c-format msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist." -msgstr "" +msgstr "Nie je možné nájsť symbol „%s“ v sekcii filtra stopa netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open netlist file \"%s\"." -msgstr "Nemožno otvoriť súbor súčiastky <%s>." +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor netlistu „%s“." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Netlist Load Error." -msgstr "Chyba čítania Netlistu:" +msgstr "Chyba načítania netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" -"Chyba načítania dosky.\n" +"Chyba pri načítaní netlistu.\n" "%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Netlist Load Error" -msgstr "Chyba čítania Netlistu:" +msgstr "Chyba načítania netlistu" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:152 #, c-format msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr "Pre symbol „%s“ nie je definovaná žiadna stopa.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:170 #, c-format msgid "" "Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Stopa %s zmenená: stopa dosky „%s“, stopa netlistu „%s“." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:193 #, c-format @@ -29817,68 +28995,64 @@ msgid "" msgstr "%s puzdro \"%s\" nenájdené v žiadnej knižnici v knižnici púzdier.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d" -msgstr "Uloží Netlist a súbory puzdier" +msgstr "" +"Neplatné ID stopy v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d" #: pcbnew/pad.cpp:653 #, c-format msgid "pad %s" -msgstr "" +msgstr "podložka %s" #: pcbnew/pad.cpp:763 pcbnew/pad.cpp:784 pcbnew/pad.cpp:803 -#, fuzzy msgid "parent footprint" -msgstr "Importovať modul" +msgstr "stopa rodiča" #: pcbnew/pad.cpp:770 pcbnew/pad.cpp:790 pcbnew/pad.cpp:809 -#, fuzzy msgid "pad" -msgstr "Plôška" +msgstr "podložka" #: pcbnew/pad.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Pin Name" -msgstr "Meno vývodu" +msgstr "Názov špendlíka" #: pcbnew/pad.cpp:844 msgid "BGA" -msgstr "" +msgstr "BGA" #: pcbnew/pad.cpp:845 msgid "Fiducial global" -msgstr "" +msgstr "Referenčné globálne" #: pcbnew/pad.cpp:846 msgid "Fiducial local" -msgstr "" +msgstr "Východiskové miestne" #: pcbnew/pad.cpp:847 -#, fuzzy msgid "Test point" -msgstr "Púzdra" +msgstr "Skúšobný bod" #: pcbnew/pad.cpp:848 -#, fuzzy msgid "Heat sink" -msgstr "Rotovať vývod" +msgstr "Chladič" #: pcbnew/pad.cpp:849 -#, fuzzy msgid "Castellated" -msgstr "Vypočítať" +msgstr "Castellated" #: pcbnew/pad.cpp:856 pcbnew/track.cpp:669 pcbnew/track.cpp:1063 msgid "Diameter" msgstr "Priemer" #: pcbnew/pad.cpp:878 -#, fuzzy msgid "Length in Package" -msgstr "Dĺžka" +msgstr "Dĺžka v balení" #: pcbnew/pad.cpp:891 msgid "Drill X / Y" @@ -29886,76 +29060,69 @@ msgstr "Vŕtanie X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:901 pcbnew/track.cpp:635 pcbnew/track.cpp:678 #: pcbnew/zone.cpp:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Min Clearance: %s" -msgstr "Minimálny rozstup" +msgstr "Minimálna vzdialenosť: %s" #: pcbnew/pad.cpp:903 pcbnew/track.cpp:637 pcbnew/track.cpp:644 #: pcbnew/track.cpp:680 pcbnew/track.cpp:686 pcbnew/zone.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(from %s)" -msgstr "z" +msgstr "(od %s)" #: pcbnew/pad.cpp:1033 msgid "Trap" -msgstr "" +msgstr "Pasca" #: pcbnew/pad.cpp:1034 msgid "Roundrect" -msgstr "" +msgstr "Roundrect" #: pcbnew/pad.cpp:1035 -#, fuzzy msgid "Chamferedrect" -msgstr "Skosené" +msgstr "Skosená hrana" #: pcbnew/pad.cpp:1036 -#, fuzzy msgid "CustomShape" -msgstr "Vlastná veľkosť" +msgstr "CustomShape" #: pcbnew/pad.cpp:1048 msgid "Conn" -msgstr "" +msgstr "Conn" #: pcbnew/pad.cpp:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pad of %s on %s" -msgstr "Text DPS %s na %s" +msgstr "Podložka z %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:1065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" -msgstr "Vývod %s, %s, %s" +msgstr "Podložka %s z %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:1341 -#, fuzzy msgid "Edge connector" -msgstr "Konektor" +msgstr "Okrajový konektor" #: pcbnew/pad.cpp:1342 msgid "NPTH, mechanical" -msgstr "" +msgstr "NPTH, mechanické" #: pcbnew/pad.cpp:1348 -#, fuzzy msgid "Trapezoid" msgstr "Lichobežník" #: pcbnew/pad.cpp:1360 -#, fuzzy msgid "Castellated pad" -msgstr "Pridať plôšky" +msgstr "Prehozovaná podložka" #: pcbnew/pad.cpp:1366 -#, fuzzy msgid "Pad Type" -msgstr "Typ plôšky:" +msgstr "Typ podložky" #: pcbnew/pad.cpp:1374 -#, fuzzy msgid "Pad Number" -msgstr "Číslo vývodu:" +msgstr "Číslo podložky" #: pcbnew/pad.cpp:1379 msgid "Size X" @@ -29966,54 +29133,44 @@ msgid "Size Y" msgstr "Veľkosť Y" #: pcbnew/pad.cpp:1385 -#, fuzzy msgid "Hole Size X" -msgstr "Vynútiť veľkosť A" +msgstr "Veľkosť otvoru X" #: pcbnew/pad.cpp:1388 -#, fuzzy msgid "Hole Size Y" -msgstr "Vynútiť veľkosť A" +msgstr "Veľkosť otvoru Y" #: pcbnew/pad.cpp:1391 pcbnew/track.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Pad To Die Length" -msgstr "Dĺžka siete" +msgstr "Dĺžka podložky" #: pcbnew/pad.cpp:1394 -#, fuzzy msgid "Local Soldermask Margin" -msgstr "Zobraziť Správcu vrstiev" +msgstr "Miestna marža Soldermask" #: pcbnew/pad.cpp:1402 -#, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Width" -msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" +msgstr "Šírka lúča tepelnej úľavy" #: pcbnew/pad.cpp:1405 -#, fuzzy msgid "Thermal Relief" -msgstr "Tepelná podora" +msgstr "Tepelný reliéf" #: pcbnew/pad.cpp:1408 -#, fuzzy msgid "Fabrication Property" -msgstr "&Výrobné výstupy" +msgstr "Výrobný majetok" #: pcbnew/pad.cpp:1411 -#, fuzzy msgid "Round Radius Ratio" -msgstr "&Spustiť Simulátor" +msgstr "Pomer zaobleného polomeru" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Error loading project footprint libraries" -msgstr "nastavenie knižníc puzdier" +msgstr "Chyba pri načítaní knižníc stôp projektu" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:327 -#, fuzzy msgid "New PCB file is unsaved" -msgstr "File %s saved" +msgstr "Nový súbor PCB je neuložený" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:841 #, c-format @@ -30022,12 +29179,11 @@ msgstr "Automaticky uložený súbor \"%s\" nejde odstrániť!" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1087 msgid "PCB file changes are unsaved" -msgstr "" +msgstr "Zmeny súborov PCB sa neuložia" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1332 -#, fuzzy msgid "The schematic for this board cannot be found." -msgstr "Súbor nemožno otvoriť." +msgstr "Schéma pre túto dosku sa nenašla." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1366 msgid "" @@ -30035,16 +29191,18 @@ msgid "" "to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad project " "manager and create a project." msgstr "" +"Nie je možné aktualizovať PCB, pretože program Pcbnew je otvorený v " +"samostatnom režime. Ak chcete vytvoriť alebo aktualizovať PCB zo schém, " +"musíte spustiť projektového manažéra KiCad a vytvoriť projekt." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1384 -#, fuzzy msgid "Eeschema netlist" -msgstr "Čítať netlist" +msgstr "Netlist systému Eeschema" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic file \"%s\" not found." -msgstr "Záchranný súbor <%s> nenájdený." +msgstr "Schematický súbor „%s“ sa nenašiel." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1456 msgid "Eeschema failed to load:\n" @@ -30052,157 +29210,148 @@ msgstr "Eeschema sa nepodarilo načítať:\n" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1653 msgid "Export Hyperlynx Layout" -msgstr "" +msgstr "Exportovať rozloženie Hyperlynx" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:88 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:145 #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:209 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:385 #, c-format msgid "Missing argument to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Chýbajúci argument pre „%s“" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Nerozpoznaná vrstva „%s“" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:255 msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." -msgstr "" +msgstr "Nádvorie stopy nie je jediný uzavretý tvar." #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Footprint has no front courtyard." -msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" +msgstr "Stopa nemá predné nádvorie." #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Footprint has no back courtyard." -msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" +msgstr "Stopa nemá zadné nádvorie." #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:661 msgid "must be mm, in, or mil" -msgstr "" +msgstr "musia byť mm, in alebo mil" #: pcbnew/pcb_group.cpp:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unnamed Group, %zu members" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Skupina bez názvu, %z členov" #: pcbnew/pcb_group.cpp:278 #, c-format msgid "Group \"%s\", %zu members" -msgstr "" +msgstr "Skupina „%s“, %z členov" #: pcbnew/pcb_group.cpp:292 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "nepomenované" +msgstr "" #: pcbnew/pcb_group.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "Číslo" +msgstr "Členovia" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:106 -#, fuzzy msgid "(not activated)" -msgstr "(žiadna aktívna knižnica)" +msgstr "(neaktívne)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:93 msgid "Marker" msgstr "Značka" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Violation" -msgstr "&Spustiť Simulátor" +msgstr "Porušenie" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Marker (%s)" -msgstr "Značky" +msgstr "Značka (%s)" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Drawing" -msgstr "Kresby" +msgstr "Kreslenie" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:496 msgid "Curve" msgstr "Krivka" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Points" -msgstr "Bod X" +msgstr "Body" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:534 msgid "Unrecognized" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznané" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1273 pcbnew/track.cpp:1034 pcbnew/track.cpp:1051 -#, fuzzy msgid "End X" -msgstr "Ukončiť nástroj" +msgstr "Koniec X" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1275 pcbnew/track.cpp:1036 pcbnew/track.cpp:1053 -#, fuzzy msgid "End Y" -msgstr "Ukončiť nástroj" +msgstr "Koniec Y" #: pcbnew/pcb_text.cpp:111 msgid "PCB Text" msgstr "Text DPS" #: pcbnew/pcb_text.cpp:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" -msgstr "Text DPS %s na %s" +msgstr "Text PCB „%s“ na %s" #: pcbnew/pcbnew.cpp:366 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní knižnice súčiastok <%s>." +msgstr "" +"Pri pokuse o načítanie tabuľky globálnej stopy knižnice sa vyskytla chyba.\n" +"Upravte túto tabuľku globálnej knižnice stopy v ponuke Predvoľby." #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Action Plugins" -msgstr "Pridať zásuvný modul" +msgstr "Akčné doplnky" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Origins & Axes" -msgstr "Začiatok" +msgstr "Počiatky a sekery" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Multiple Layers" -msgstr "Násobiteľ" +msgstr "Viac vrstiev" #: pcbnew/plugin.cpp:146 msgid "Enable debug logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" +"V tomto PLUGINE povoľte ladenie protokolovania pre funkcie " +"Footprint * ()." #: pcbnew/plugin.cpp:150 msgid "Regular expression footprint name filter." -msgstr "" +msgstr "Filter regulárneho výrazu názov stopy ." #: pcbnew/plugin.cpp:171 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" +"Zadajte modul python, ktorý implementuje funkcie PLUGIN :: Footprint * ()." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:416 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'" -msgstr "Súbor nenájdený" +msgstr "Súbor sa nenašiel: %s." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicated Netclass name \"%s\"" -msgstr "Duplikovaná časová pečiatka (%s) pre %s%d a %s%d" +msgstr "Duplikovaný názov netclass „%s“" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:867 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:944 @@ -30213,16 +29362,21 @@ msgid "" "Dimension on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" +"Rozmer na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCad. Namiesto toho ho vložte " +"na server Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1130 #, c-format msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported." msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť adresár „%s“ -> nebudú importované žiadne 3D modely." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1208 #, c-format msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead" msgstr "" +"Polygón na altiovej vrstve %d nemá žiadny ekvivalent KiCad. Namiesto toho to " +"ignorujte" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1220 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1448 @@ -30231,6 +29385,8 @@ msgid "" "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points are " "required." msgstr "" +"Polygón má iba %d bod extrahovaný z %ld vrcholov. Vyžadujú sa minimálne 2 " +"body." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1391 #, c-format @@ -30238,12 +29394,16 @@ msgid "" "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 " "points are required." msgstr "" +"ShapeBasedRegion má iba %d bodov extrahovaných z %ld vrcholov. Vyžadujú sa " +"minimálne 2 body." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1419 #, c-format msgid "" "Zone on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" +"Zóna na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho vložte " +"na server Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1437 #, c-format @@ -30251,6 +29411,8 @@ msgid "" "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" +"Polygón na altiovej vrstve %d nemá žiadny ekvivalent KiCad. Namiesto toho ho " +"vložte na server Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1597 #, c-format @@ -30258,18 +29420,24 @@ msgid "" "Arc Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" +"Oblúkový oblúk na vrstve Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho " +"vložte na server Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1616 #, c-format msgid "" "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" +"Oblúk na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCad. Namiesto toho ho vložte " +"na server Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1751 #, c-format msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s has a square hole. KiCad does not support this yet" msgstr "" +"Podložka „%s“ stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ " +"nepodporuje" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1773 #, c-format @@ -30277,6 +29445,8 @@ msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s has a hole-rotation of %f degree. KiCad only " "supports 90 degree angles" msgstr "" +"Podložka „%s“ stopy Footprint %s má rotáciu otvoru o %f stupňa. KiCad " +"podporuje iba 90 stupňové uhly" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1806 #, c-format @@ -30284,6 +29454,8 @@ msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s uses a complex pad stack (kind %d), which is not " "supported yet" msgstr "" +"Pad '%s' Footprint %s používa zložitý stack padov (druh %d), ktorý zatiaľ " +"nie je podporovaný" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1897 #, c-format @@ -30291,11 +29463,13 @@ msgid "" "Non-Copper Pad on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on " "Eco1_User instead" msgstr "" +"Nekovovaná podložka na vrstve altia %d nemá žiadny ekvivalent KiCad. " +"Namiesto toho ho vložte na server Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1912 #, c-format msgid "Non-Copper Pad '%s' has a hole. This should not happen" -msgstr "" +msgstr "Nekovovaná podložka „%s“ má otvor. Toto by sa nemalo stávať" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1918 #, c-format @@ -30303,6 +29477,8 @@ msgid "" "Non-Copper Pad '%s' uses a complex pad stack (kind %d). This should not " "happen" msgstr "" +"Non-Copper Pad '%s' používa komplexný stack padov (druh %d). Toto by sa " +"nemalo stávať" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2182 #, c-format @@ -30310,30 +29486,40 @@ msgid "" "Track Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on " "Eco1_User instead" msgstr "" +"Track Keepout na vrstve Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho " +"vložte na server Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2200 #, c-format msgid "" "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" +"Skladba na vrstve Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho vložte " +"na server Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2248 #, c-format msgid "" "Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now." msgstr "" +"Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je " +"podporovaný." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2337 #, c-format msgid "" "Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" +"Text na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho vložte " +"na server Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2437 #, c-format msgid "" "Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" +"Výplň na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho vložte " +"na server Eco1_User" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:78 msgid "" @@ -30342,12 +29528,17 @@ msgid "" "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" +"Vybratý súbor naznačuje, že siete nemusia byť synchronizované so schémou. " +"Odporúča sa vykonať postup „Zarovnať siete“ v aplikácii CADSTAR a opätovný " +"import, aby ste sa vyhli nezrovnalostiam medzi PCB a schémou. " #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:104 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" +"Dizajn CADSTAR obsahuje prvky smerovania kufra, ktoré nemajú ekvivalent " +"KiCadu. Tieto prvky neboli načítané." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:135 #, c-format @@ -30355,6 +29546,8 @@ msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" +"Vrstva CADSTAR „%s“ nemá ekvivalent KiCadu. Všetky prvky v tejto vrstve boli " +"namapované na vrstvu KiCad „%s“." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:148 #, c-format @@ -30362,6 +29555,8 @@ msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" +"Vrstva CADSTAR „%s“ sa považovala za technickú vrstvu. Všetky prvky v tejto " +"vrstve boli namapované na vrstvu KiCad „%s“." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:188 #, c-format @@ -30369,16 +29564,18 @@ msgid "" "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack refers " "to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions." msgstr "" +"Vybratý súbor je neplatný alebo môže byť poškodený: Zásobník vrstiev " +"odkazuje na ID vrstvy „%s“, ktoré v definíciách vrstvy neexistuje." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:212 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." -msgstr "" +msgstr "Neočakávaná vrstva „%s“ v zásobníku vrstiev." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:570 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." -msgstr "" +msgstr "Pravidlo návrhu %s sa nenašlo. Toto bolo ignorované." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:594 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:597 @@ -30387,6 +29584,9 @@ msgid "" "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" +"Pravidlá návrhu KiCad sa líšia od pravidiel CADSTAR. Importovali sa iba " +"pravidlá kompatibilného dizajnu. Odporúča sa skontrolovať použité " +"dizajnérske pravidlá." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:699 #, c-format @@ -30395,6 +29595,8 @@ msgid "" "equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not " "imported." msgstr "" +"Oblasť CADSTAR „%s“ v komponente knižnice „%s“ nemá ekvivalent KiCad. Táto " +"oblasť nie je ani obchádzkovou oblasťou via orroute. Oblasť sa nedovážala." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:934 #, c-format @@ -30402,6 +29604,8 @@ msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" +"Definícia podložky CADSTAR „%s“ má tvar otvoru mimo tvar podložky. Otvor bol " +"presunutý do stredu podložky." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:995 #, c-format @@ -30409,6 +29613,8 @@ msgid "" "The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group " "definitions." msgstr "" +"Zdá sa, že súbor je poškodený. V definíciách skupiny sa nepodarilo nájsť ID " +"skupiny %s." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1002 #, c-format @@ -30416,12 +29622,14 @@ msgid "" "The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map " "(parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" +"Zdá sa, že súbor je poškodený. Na skupinovej mape nebolo možné nájsť " +"podskupinu %s (ID nadradenej skupiny = %s, názov = %s)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1121 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1131 #, c-format msgid "Dimension ID %s has no KiCad equivalent. This was not imported" -msgstr "" +msgstr "ID dimenzie %s nemá ekvivalent KiCad. Toto nebolo importované" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170 #, c-format @@ -30430,6 +29638,9 @@ msgid "" "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" +"Oblasť CADSTAR „%s“ je v CADSTAR označená ako oblasť umiestnenia. KiCad " +"nepodporuje oblasti s umiestneniami. Boli importované iba podporované prvky " +"pre oblasť." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1178 #, c-format @@ -30437,16 +29648,18 @@ msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" +"Oblasť CADSTAR „%s“ nemá ekvivalent KiCad. Oblasti Pure Placement nie sú " +"podporované." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1205 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" -msgstr "" +msgstr "V knižnici sa nepodarilo nájsť komponent „%s“ (Symdef ID: „%s“)" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1320 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" -msgstr "" +msgstr "V knižnici sa nepodarilo nájsť symbol dokumentácie (Symdef ID: „%s“)" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1386 #, c-format @@ -30454,6 +29667,9 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" +"Šablóna CADSTAR „%s“ má povolené nastavenie „Povoliť v žiadnych smerovacích " +"oblastiach“. Toto nastavenie nemá žiadny ekvivalent KiCadu, takže bolo " +"ignorované." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1392 #, c-format @@ -30461,6 +29677,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins'enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" +"Šablóna CADSTAR „%s“ má povolené nastavenie „Izolované kolíky boxu“. Toto " +"nastavenie nemá žiadny ekvivalent KiCadu, takže bolo ignorované." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1398 #, c-format @@ -30468,6 +29686,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour'enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" +"Šablóna CADSTAR „%s“ má povolené nastavenie „Automatic Repour“. Toto " +"nastavenie nemá žiadny ekvivalent KiCadu, takže bolo ignorované." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1407 #, c-format @@ -30476,6 +29696,9 @@ msgid "" "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" +"Šablóna CADSTAR „%s“ má nenulovú hodnotu definovanú pre nastavenie „Šírka " +"šrotu“. Neexistuje pre to žiadny ekvivalent KiCad, takže toto nastavenie " +"bolo ignorované." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1415 #, c-format @@ -30485,6 +29708,10 @@ msgid "" "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" +"Šablóna CADSTAR „%s“ má rôzne nastavenia pre „zadržať nalievanú meď - " +"disjunkt“ a „zadržať nalievanú meď - izolovaná“. KiCad nerozlišuje medzi " +"týmito dvoma nastaveniami. Nastavenie pre disjunktnú meď sa použilo ako " +"minimálna ostrovná oblasť zóny KiCad." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1446 #, c-format @@ -30493,6 +29720,9 @@ msgid "" "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" +"Šablóna CADSTAR „%s“ má rôzne nastavenia tepelného reliéfu v doštičkách a " +"priechodoch. KiCad podporuje pre obidve iba jedno jediné nastavenie. Bolo " +"použité nastavenie pre podložky." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1486 #, c-format @@ -30501,6 +29731,9 @@ msgid "" "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" +"Vrstva CADSTAR „%s“ je definovaná ako vrstva výkonovej roviny. Sieť s " +"takýmto názvom však neexistuje. Vrstva bola načítaná, ale nebola vytvorená " +"žiadna medená zóna." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1530 msgid "" @@ -30509,6 +29742,9 @@ msgid "" "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" +"Dizajn CADSTAR obsahuje prvky MEDI, ktoré nemajú priamy ekvivalent KiCadu. " +"Boli importované ako zóna KiCad, ak sú vyplnené plným alebo poklopom, alebo " +"ako KiCad Track, ak bol tvar nevyplneným obrysom (otvorený alebo uzavretý)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1628 #, c-format @@ -30516,6 +29752,8 @@ msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" +"Sieť „%s“ odkazuje na ID komponentu „%s“, ktoré neexistuje. Toto bolo " +"ignorované." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1634 #, c-format @@ -30523,6 +29761,8 @@ msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" +"Sieť „%s“ odkazuje na neexistujúci index podložky „%d“ v komponente „%s“. " +"Toto bolo ignorované." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1731 #, c-format @@ -30531,6 +29771,9 @@ msgid "" "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" +"CADSTAR prostredníctvom kódu „%s“ má iný tvar ako definovaný kruh. KiCad " +"podporuje iba kruhové priechody, preto bol tento typ priechodu zmenený na " +"priechod s kruhovým tvarom s priemerom %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1936 #, c-format @@ -30538,6 +29781,8 @@ msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" +"Tvar pre „%s“ je Hatch vyplnený pomocou CADSTAR, ktorý nemá ekvivalent " +"KiCad. Namiesto toho použitie tuhej výplne." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2655 #, c-format @@ -30546,6 +29791,9 @@ msgid "" "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" +"Kód šrafovania CADSTAR „%s“ má definované %d šrafy. KiCad podporuje iba 2 " +"šrafy (šrafovanie) vzdialené od seba 90 stupňov. Importovaný šrafovanie je " +"šrafované." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2665 #, c-format @@ -30554,6 +29802,9 @@ msgid "" "KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" +"Kód šrafovania CADSTAR „%s“ má pre každé šrafovanie rôzne šírky čiary. KiCad " +"podporuje iba jednu šírku pre liahnutie. Importovaný šrafovanie používa " +"šírku definovanú v prvej definícii šrafovania, t. J. %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2677 #, c-format @@ -30562,6 +29813,9 @@ msgid "" "KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" +"Kód šrafovania CADSTAR „%s“ má pre každý šraf odlišnú veľkosť kroku. KiCad " +"podporuje iba jeden krok veľkosti pre príklep. Importovaný šrafovanie " +"používa veľkosť kroku definovanú v prvej definícii šrafovania, t. J. %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2690 #, c-format @@ -30571,6 +29825,10 @@ msgid "" "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" +"Otvory v kóde šrafovania CADSTAR „%s“ majú rozdiel uhlov %.1f stupňov. KiCad " +"podporuje iba šrafovanie o 90 stupňov od seba. Importovaný šrafovanie má dva " +"šrafy vzdialené od seba 90 stupňov, orientované %.1f stupňov od vodorovnej " +"polohy." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2773 msgid "" @@ -30579,6 +29837,10 @@ msgid "" "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" +"Dizajn CADSTAR obsahuje siete s priradenou „triedou siete“. KiCad nemá " +"ekvivalent k čistej triede CADSTAR, takže tieto prvky neboli importované. " +"Poznámka: KiCad verzia „Net Class“ je bližšia k „CAD Route Code“ (ktorý bol " +"importovaný pre všetky siete) programu CADSTAR." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2784 msgid "" @@ -30587,115 +29849,119 @@ msgid "" "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" +"Dizajn CADSTAR obsahuje siete s priradenou „triedou rozstupu“. KiCad nemá " +"ekvivalent k triede medzery CADSTAR, takže tieto prvky neboli importované. " +"Prečítajte si pravidlá návrhu, pretože to bude mať vplyv na medené odliatky." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " name: \"%s\" duplicated in eagle : \"%s\"" -msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." +msgstr " name: \"%s\" duplikované v orli : \"%s\"" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1022 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No \"%s\" package in library \"%s\"" -msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s" +msgstr "V knižnici „%s“ nie je žiadny balík „%s“" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1246 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2021 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" +"Ignorovanie mnohouholníka, pretože vrstva Eagle „%s“ (%d) nebola zmapovaná" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1595 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "" +msgstr "Ignorovanie drôtu, pretože vrstva Eagle „%s“ (%d) nebola mapovaná" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1768 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "" +msgstr "Ignorovanie textu, pretože vrstva Eagle „%s“ (%d) nebola mapovaná" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1906 #, c-format msgid "Ignoring a rectange since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "" +msgstr "Ignorovanie rectange, pretože vrstva Eagle „%s“ (%d) nebola zmapovaná" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2091 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "" +msgstr "Ignorovanie kruhu, pretože vrstva Eagle „%s“ (%d) nebola zmapovaná" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné previesť „%s“ na celé číslo" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:227 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" -msgstr "Súbory knižníc puzdier" +msgstr "cesta knižnice stopy \"%s\" neexistuje" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:281 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete" -msgstr "Knižnicu „%s” nemožno odstrániť" +msgstr "knižnica \"%s\" nemá stopu \"%s\" na odstránenie" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:345 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "neznámy token „%s“" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:352 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." -msgstr "" +msgstr "Token prvku obsahuje parametre %d." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:962 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library \"%s\" is read only" -msgstr "Knižnica „%s” je len na čítanie" +msgstr "Knižnica „%s“ je iba na čítanie" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier PCB <%s>." +msgstr "používateľ nemá povolenie na odstránenie adresára „%s“" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:989 #, c-format msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" -msgstr "" +msgstr "adresár knižnice \"%s\" obsahuje neočakávané podadresáre" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1008 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" -msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." +msgstr "v ceste ku knižnici „%s“ bol nájdený neočakávaný súbor „%s“" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1026 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" -msgstr "Súbory knižníc puzdier" +msgstr "Knižnicu stopy \"%s\" nie je možné vymazať" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create footprint library path \"%s\"" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>." +msgstr "Nie je možné vytvoriť stopu knižnice \"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library path \"%s\" is read only" -msgstr "Súbory knižníc puzdier" +msgstr "Cesta knižnice stopy „%s“ je iba na čítanie" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\"" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>." +msgstr "Dočasný súbor „%s“ nemožno premenovať na súbor knižnice stopy „%s“" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)." -msgstr "Súbory knižníc puzdier" +msgstr "Cesta knižnice stopy „%s“ neexistuje (alebo nejde o adresár)." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:336 #, c-format @@ -30704,15 +29970,17 @@ msgid "" "\n" "Save anyway?" msgstr "" +"Nahláste túto chybu. Chyba pri overovaní štruktúry skupiny: %s\n" +"\n" +"Chcete napriek tomu uložiť?" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:338 msgid "Internal group data structure corrupt" -msgstr "" +msgstr "Poškodená interná dátová štruktúra skupiny" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Save Anyway" -msgstr "Ťahať via" +msgstr "Uložiť určite" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1274 #, c-format @@ -30720,9 +29988,9 @@ msgid "unknown pad type: %d" msgstr "neznámy tvar plôšky: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown via type %d" -msgstr "neznámy tvar plôšky" +msgstr "neznáme prostredníctvom typu %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1879 #, c-format @@ -30731,7 +29999,7 @@ msgstr "neznámy typ vyhladenia rohov %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2132 msgid "this file does not contain a PCB" -msgstr "" +msgstr "tento súbor neobsahuje PCB" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2275 #, c-format @@ -30739,11 +30007,12 @@ msgid "" "Library \"%s\" does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" +"Knižnica „%s“ neexistuje.\n" +"Chcete ho vytvoriť?" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2279 -#, fuzzy msgid "Library Not Found" -msgstr "Knižnica %s nenájdená" +msgstr "Knižnica sa nenašla" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2318 #, c-format @@ -30751,76 +30020,78 @@ msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid." msgstr "Názov súboru púzdra \"%s\" nie je platný." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier PCB <%s>." +msgstr "Žiadne oprávnenie na zápis na odstránenie súboru „%s“" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot overwrite library path \"%s\"." -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>." +msgstr "Nie je možné prepísať cestu ku knižnici \"%s\"." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier PCB <%s>." +msgstr "Užívateľ nemá povolenie na mazanie adresára „%s“." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2425 #, c-format msgid "Library directory \"%s\" has unexpected sub-directories." -msgstr "" +msgstr "Adresár knižnice \"%s\" obsahuje neočakávané podadresáre." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"." -msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." +msgstr "V ceste ku knižnici „%s“ bol nájdený neočakávaný súbor „%s“." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library \"%s\" cannot be deleted." -msgstr "Súbory knižníc puzdier" +msgstr "Knižnicu stopy „%s“ nie je možné vymazať." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" -msgstr "Nemožno vytvoriť súbor <%s>" +msgstr "Nie je možné interpretovať kód dátumu %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:507 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:654 #, c-format msgid "Unknown token \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Neznámy token „%s“" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:668 msgid "" "Items found on undefined layers. Do you wish to\n" "rescue them to the User.Comments layer?" msgstr "" +"Položky nájdené v nedefinovaných vrstvách. Prajete si\n" +"zachrániť ich do vrstvy User.Comments?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:670 -#, fuzzy msgid "Undefined layers:" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Nedefinované vrstvy:" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1439 #, c-format msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash" msgstr "" +"Vrstva „%s“ v súbore „%s“ na riadku %d nie je v hodnotách hash pevnej vrstvy" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1478 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" -msgstr "" +msgstr "%d nie je platný počet vrstiev" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2100 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d" -msgstr "" +msgstr "Duplikát názvu NETCLASS „%s“ v súbore „%s“ na riadku %d, posun %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>." +msgstr "Nie je možné spracovať text stopy %s" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3720 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4329 @@ -30831,6 +30102,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatné čisté ID v\n" +"súbor: '%s'\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3736 #, c-format @@ -30840,6 +30115,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Názov siete sa nezhoduje s ID siete v\n" +"súbor: '%s'\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4171 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4242 @@ -30851,6 +30130,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neplatné čisté ID v\n" +"súbor: \"%s\"\n" +"riadok: %d\n" +"offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4548 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2575 @@ -30858,58 +30141,59 @@ msgid "" "The legacy segment fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to polygon fills?" msgstr "" +"Režim vyplnenia starého segmentu už nie je podporovaný.\n" +"Premeniť zóny na polygónové výplne?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4550 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2577 -#, fuzzy msgid "Legacy Zone Warning" -msgstr "Varovanie" +msgstr "Varovanie o starej zóne" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:544 #, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." -msgstr "" +msgstr "Súbor „%s“ má nerozpoznanú verziu: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d" -msgstr "neznámy tvar plôšky „%s” na riadku: %d" +msgstr "Neznámy typ hárku „%s“ v riadku: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1381 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Pre modul „%s“ chýba „$ EndMODULE“." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\"" -msgstr "neznámy tvar plôšky „%s” na riadku: %d" +msgstr "Neznámy tvar písmena „%c = 0x %02x“ v riadku: %d stopy: „%s“" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\"" -msgstr "neznámy tvar plôšky „%s” na riadku: %d" +msgstr "Neznámy typ FP_SHAPE: '%c = 0x %02x' v riadku: %d stopy: „%s“" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2411 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "duplikát názvu NETCLASS \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2490 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2501 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Zlý ZAux pre CZONE_CONTAINER „%s“" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2519 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Zlé vyrovnanie pre CZONE_CONTAINER „%s“" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2614 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Zlý výpredaj pre CZONE_CONTAINER „%s“" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2928 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2965 @@ -30918,6 +30202,8 @@ msgid "" "invalid float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" +"neplatné číslo float v súbore: \"%s\"\n" +"riadok: %d, posun: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2937 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2973 @@ -30926,6 +30212,8 @@ msgid "" "missing float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" +"chýba číslo float v súbore: \"%s\"\n" +"riadok: %d, posun: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3115 #, c-format @@ -30933,116 +30221,119 @@ msgid "File '%s' is empty." msgstr "Súbor '%s' je prázdny." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." -msgstr "Súbor „%s” je prázdny alebo to nie je stará knižnica" +msgstr "Súbor „%s“ nie je starou knižnicou." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:49 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:59 #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" -msgstr "neznámy tvar plôšky: %d" +msgstr "Neznáma vrstva PCad %u" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:747 msgid "KiCad only supports 32 signal layers" -msgstr "" +msgstr "KiCad podporuje iba 32 signálnych vrstiev" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "New Track" msgstr "Nová cesta" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Starts laying a new track." -msgstr "Začne nový projekt" +msgstr "Začína položiť novú koľaj." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62 msgid "End Track" msgstr "Ukončiť spoj" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Stops laying the current meander." -msgstr "Vytlačiť aktuálné púzdro" +msgstr "Zastaví kladenie súčasného meandra." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Length Tuning Settings..." -msgstr "" +msgstr "Nastavenia vyladenia dĺžky ..." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." -msgstr "" +msgstr "Nastavuje parametre ladenia dĺžky pre aktuálne smerovanú položku." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Increase Spacing" -msgstr "" +msgstr "Zväčšiť medzery" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Increase meander spacing by one step." -msgstr "" +msgstr "Zvýšte rozstup meandrov o jeden krok." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80 msgid "Decrease Spacing" -msgstr "" +msgstr "Zmenšiť medzery" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80 msgid "Decrease meander spacing by one step." -msgstr "" +msgstr "Znížte rozstup meandrov o jeden krok." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86 msgid "Increase Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Zvýšte amplitúdu" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86 msgid "Increase meander amplitude by one step." -msgstr "" +msgstr "Zvýšte amplitúdu meandra o jeden krok." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92 msgid "Decrease Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Znížte amplitúdu" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92 msgid "Decrease meander amplitude by one step." -msgstr "" +msgstr "Znížte amplitúdu meandra o jeden krok." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Length Tuner" -msgstr "Dĺžka" +msgstr "Tuner dĺžky" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:451 msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." msgstr "" +"Nie je možné nájsť doplnkové párové diferenciálne siete. Skontrolujte, či sa " +"názvy sietí patriacich k diferenciálnemu páru končia znakom _N / _P alebo " +"+/-." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:472 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" +"Nemôžem nájsť vhodný východiskový bod. Ak vychádzate z existujúceho " +"diferenciálneho páru, uistite sa, že ste na konci." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:525 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nemožno nájsť vhodný východiskový bod pre viazanú sieť „%s“." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:555 msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." -msgstr "" +msgstr "Nemôžem spustiť diferenciálny pár uprostred ničoho." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:582 msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." msgstr "" +"Aktuálna trasa / nastavenie medzery porušuje návrhové pravidlá tejto siete." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:589 msgid "Current track width setting violates design rules." -msgstr "" +msgstr "Aktuálne nastavenie šírky stopy porušuje pravidlá návrhu." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66 msgid "Please select a track whose length you want to tune." -msgstr "" +msgstr "Vyberte skladbu, ktorej dĺžku chcete naladiť." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95 msgid "" @@ -31050,6 +30341,9 @@ msgid "" "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť doplnkovú dvojicu diferenciálnych párov pre ladenie " +"dĺžky. Skontrolujte, či sa názvy sietí patriacich k diferenciálnemu páru " +"končia znakom _N / _P alebo +/-." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:399 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269 @@ -31064,33 +30358,34 @@ msgstr "Príliš krátke: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:405 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275 msgid "Tuned: " -msgstr "" +msgstr "Vyladené: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:408 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:278 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:173 -#, fuzzy msgid "?" -msgstr "”?" +msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:950 #, c-format msgid "%s is malformed." -msgstr "" +msgstr "%s má nesprávny tvar." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:953 msgid "" "This zone cannot be handled by the track layout tool.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" +"Túto zónu nemôže spracovať nástroj na rozloženie trasy.\n" +"Skontrolujte, či nejde o mnohouholník, ktorý sa sám pretína." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1486 pcbnew/router/router_tool.cpp:423 msgid "Interactive Router" -msgstr "" +msgstr "Interaktívny smerovač" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." -msgstr "" +msgstr "Vyberte sledovanie rozdielového páru, ktoré chcete naladiť." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74 msgid "" @@ -31098,56 +30393,53 @@ msgid "" "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť doplnkovú dvojicu diferenciálnych sietí pre ladenie " +"zošikmenia. Skontrolujte, či sa názvy sietí patriacich k diferenciálnemu " +"páru končia znakom _N / _P alebo +/-." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:164 msgid "Too long: skew " -msgstr "" +msgstr "Príliš dlhé: zošikmenie " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:167 msgid "Too short: skew " -msgstr "" +msgstr "Príliš krátke: zošikmenie " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:170 msgid "Tuned: skew " -msgstr "" +msgstr "Vyladené: zošikmenie " #: pcbnew/router/pns_router.cpp:209 msgid "The routing start point violates DRC." -msgstr "" +msgstr "Počiatočný bod smerovania porušuje KDR." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Undo last segment" -msgstr "Vráti poslednú akciu" +msgstr "Vrátiť späť posledný segment" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 pcbnew/router/router_tool.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Stops laying the current track." -msgstr "Uloží aktuálnu dosku ako..." +msgstr "Zastaví položenie súčasnej stopy." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Finish Track" -msgstr "Začať spoj" +msgstr "Dokončiť stopu" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Auto-finish Track" -msgstr "Ukončiť spoj" +msgstr "Automatické dokončenie trasy" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Automagically finishes laying the current track." -msgstr "Automaticky trasované spoje" +msgstr "Automaticky dokončí položenie súčasnej trate." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Place Through Via" -msgstr "Umiestniť mikro prechod" +msgstr "Miesto cez Via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:103 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." -msgstr "" +msgstr "Pridá priechodný otvor cez na konci aktuálne vedenej trasy." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:109 msgid "Place Blind/Buried Via" @@ -31155,104 +30447,96 @@ msgstr "Vložiť slepú/vnorenú prechodku" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:110 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." -msgstr "" +msgstr "Na konci aktuálne smerovanej trasy pridá slepého alebo zakopaného cez." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Place Microvia" -msgstr "Umiestniť mikro prechod" +msgstr "Miesto Microvia" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." -msgstr "" +msgstr "Pridá mikroviu na koniec aktuálne smerovanej trasy." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Select Layer and Place Through Via..." -msgstr "Vybrať pár vrstiev pre via" +msgstr "Vyberte vrstvu a vložte ju cez ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:124 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" +"Vyberte vrstvu a potom pridajte priechodný otvor cez na konci aktuálne " +"smerovanej trasy." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." -msgstr "Vybrať pár vrstiev pre via" +msgstr "Vyberte vrstvu a umiestnite nevidiacich / zakopaných cez ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:133 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" +"Vyberte vrstvu a potom na koniec aktuálne smerovanej trasy pridajte slepú " +"alebo zakopanú cestu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Custom Track/Via Size..." -msgstr "Vlastné šírky spojov:" +msgstr "Vlastná veľkosť stopy / trasy ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:141 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí dialógové okno na zmenu šírky stopy a jej veľkosti." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:147 msgid "Switch Track Posture" -msgstr "" +msgstr "Prepnite držanie stopy" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:148 msgid "Switches posture of the currently routed track." -msgstr "" +msgstr "Prepne pozíciu aktuálne smerovanej trasy." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:154 msgid "Switch Corner Rounding" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť zaoblenie rohov" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Switches the corner type of the currently routed track." -msgstr "Automaticky trasované spoje" +msgstr "Prepne typ rohu aktuálne smerovanej trasy." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Select Track/Via Width" -msgstr "Vybrať šírku spoja" +msgstr "Vyberte možnosť Track / Via Width" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Use Starting Track Width" -msgstr "Zmeniť šírku spoja" +msgstr "Použite Počiatočnú šírku stopy" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:196 msgid "Route using the width of the starting track." -msgstr "" +msgstr "Trasa využíva šírku počiatočnej stopy." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:200 pcbnew/router/router_tool.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Use Net Class Values" -msgstr "Použiť Netclass hodnoty" +msgstr "Použite hodnoty čistej triedy" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Use track and via sizes from the net class" -msgstr "Použiť veľkosti spojov a prechodov z ich Netclass hodnôt" +msgstr "Použite trať a via veľkostiach z triedy siete" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:205 pcbnew/router/router_tool.cpp:326 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Use Custom Values..." -msgstr "Použiť Netclass hodnoty" +msgstr "Použiť vlastné hodnoty ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:206 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Specify custom track and via sizes" -msgstr "Minimálna šírka spoja" +msgstr "Zadajte vlastnú stopu a veľkosti" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Track netclass width" -msgstr "Hrúbka čiar" +msgstr "Sledujte šírku netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:219 #, c-format @@ -31260,14 +30544,13 @@ msgid "Track %s" msgstr "Spoje %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Via netclass values" -msgstr "Použiť Netclass hodnoty" +msgstr "Cez hodnoty netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:237 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Via %s, drill %s" -msgstr "Prechod %s; (drl %s)" +msgstr "Cez %s vyvŕtajte %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:241 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107 #, c-format @@ -31275,80 +30558,79 @@ msgid "Via %s" msgstr "Prechod %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Select Differential Pair Dimensions" -msgstr "Odstrániť rozmer" +msgstr "Vyberte možnosť Diferenčné páry" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Use differential pair dimensions from the net class" -msgstr "Použiť veľkosti spojov a prechodov z ich Netclass hodnôt" +msgstr "Použite rozmery diferenciálneho páru z triedy siete" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Specify custom differential pair dimensions" -msgstr "Odstrániť rozmer" +msgstr "Zadajte vlastné rozmery rozdielového páru" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Width %s" -msgstr "Šírka" +msgstr "Šírka %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Width %s, via gap %s" -msgstr "Tvary prechodu:" +msgstr "Šírka %s, cez medzeru %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:358 #, c-format msgid "Width %s, gap %s" -msgstr "" +msgstr "Šírka %s, medzera %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" -msgstr "Tvary prechodu:" +msgstr "Šírka %s, medzera %s, cez medzeru %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:771 pcbnew/router/router_tool.cpp:793 -#, fuzzy msgid "Show board setup" -msgstr "Zobraziť naznačené spoje dosky" +msgstr "Zobraziť nastavenie dosky" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:783 msgid "" "Blind/buried vias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > " "Constraints." msgstr "" +"Slepé / zakopané priechody musia byť povolené v časti Nastavenie hry> " +"Pravidlá návrhu> Obmedzenia." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:804 msgid "" "Microvias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints." msgstr "" +"Mikrovia musia byť povolené v časti Nastavenie dosky> Pravidlá návrhu> " +"Obmedzenia." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:813 msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." -msgstr "" +msgstr "Na dvojvrstvových doskách sú povolené iba priechody." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:821 msgid "" "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " "ones directly adjacent to them." msgstr "" +"Mikrovia sa dajú umiestniť iba medzi vonkajšie vrstvy (F.Cu/B.Cu) a tie, " +"ktoré s nimi priamo susedia." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Tracks on Copper layers only" -msgstr "Spoje len na vrstvách medi" +msgstr "Stopy sa nachádzajú iba na medených vrstvách" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1312 pcbnew/router/router_tool.cpp:1700 -#, fuzzy msgid "The selected item is locked." -msgstr "Vykresľovať položky počas presunu" +msgstr "Vybratá položka je uzamknutá." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1314 -#, fuzzy msgid "Drag Anyway" -msgstr "Ťahať via" +msgstr "Presuňte aj tak" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1702 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1321 @@ -31356,55 +30638,55 @@ msgid "Break Track" msgstr "Prerušiť spoj" #: pcbnew/sel_layer.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Warning: top and bottom layers are same." -msgstr "Upozornenie: Horná a dolná vrstva sú rovnaké." +msgstr "Upozornenie: horná a spodná vrstva sú rovnaké." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:128 msgid "BOARD exported OK." msgstr "DOSKA úspešne exportovaná." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Unable to export, please fix and try again" -msgstr "Nemožno exportovať, prosím opravte a skúste znova." +msgstr "Nie je možné exportovať, opravte to a skúste to znova" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:914 #, c-format msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id." -msgstr "" +msgstr "Symbol s hodnotou „%s“ má prázdne referenčné ID." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:924 #, c-format msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Viaceré symboly majú identické referenčné ID „%s“." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" +"Doska môže byť poškodená, neukladajte ju.\n" +" Vyriešte problém a skúste to znova" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92 msgid "Session file imported and merged OK." -msgstr "" +msgstr "Súbor relácie bol importovaný a zlúčený." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:167 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Súbor relácie používa neplatné ID vrstvy „%s“" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218 msgid "Session via padstack has no shapes" -msgstr "" +msgstr "Relácia prostredníctvom padstacku nemá žiadne tvary" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:244 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodporované prostredníctvom tvaru: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324 msgid "Session file is missing the \"session\" section" @@ -31419,59 +30701,53 @@ msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "V súbore relácie chýba sekcia „library_out”" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reference '%s' not found." -msgstr "Súbor „%s” nenájdený" +msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:499 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Wire_via odkazuje na chýbajúci zásobník „%s“" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:67 msgid "Exception on python action plugin code" -msgstr "" +msgstr "Výnimka v kóde pluginu akcie python" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:79 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82 #, c-format msgid "Method \"%s\" not found, or not callable" -msgstr "" +msgstr "Metóda „%s“ sa nenašla alebo sa nedá zavolať" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:80 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Unknown Method" -msgstr "" +msgstr "Neznáma metóda" #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Exception on python footprint wizard code" -msgstr "Načítať modul z aktuálnej dosky" +msgstr "Výnimka v kóde sprievodcu stopou pythonu" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Load footprint from current board" -msgstr "Načítať púzdro z aktuálnej dosky" +msgstr "Načítajte stopu z aktuálnej dosky" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Insert footprint into current board" -msgstr "Vloží púzdro do dosky" +msgstr "Vložte stopu do súčasnej dosky" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:217 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:691 msgid "+/- to switch" -msgstr "" +msgstr "+/- na prepnutie" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Display previous footprint" -msgstr "Zobraziť predchádzajúcu časť" +msgstr "Zobraziť predchádzajúcu stopu" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Display next footprint" -msgstr "Zobraziť nasledujúcu časť" +msgstr "Zobraziť ďalšiu stopu" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:76 msgid "Insert footprint in board" @@ -31487,58 +30763,53 @@ msgstr "" "inak použiť aktuálnu šírku" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Track: use netclass width" -msgstr "Hrúbka čiar" +msgstr "Trať: použite šírku netclass" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Track: %s (%s)" -msgstr "Hodnota" +msgstr "Trať: %s (%s)" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:608 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676 -#, fuzzy msgid "Edit Pre-defined Sizes..." -msgstr "Pole púzdra" +msgstr "Upraviť preddefinované veľkosti ..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Via: use netclass sizes" -msgstr "Použiť Netclass hodnoty" +msgstr "Cez: použite veľkosti netclass" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Via: %s (%s)" -msgstr "Hodnota" +msgstr "Cez: %s (%s)" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Locking" -msgstr "Zamknuté" +msgstr "Zamykanie" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:322 msgid "Merge Specctra Session file:" -msgstr "" +msgstr "Zlúčiť súbor relácie Specctra:" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Specctra DSN File" -msgstr "Súbor Specctra DSN:" +msgstr "Súbor Specctra DSN" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:411 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" -msgstr "" +msgstr "Osirelá sieť %s prerodená.\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:468 #, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" -msgstr "" +msgstr "%d nahradené duplicitné ID.\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:483 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." -msgstr "" +msgstr "%d opravené potenciálne problémy." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:488 msgid "No board problems found." @@ -31550,69 +30821,66 @@ msgid "" "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" +"Schéma sa nedá aktualizovať, pretože program Pcbnew je otvorený v " +"samostatnom režime. Ak chcete vytvoriť alebo aktualizovať PCB zo schém, " +"musíte spustiť projektového manažéra KiCad a vytvoriť projekt." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:924 -#, fuzzy msgid "Place a footprint" -msgstr "Hľadať púzdro" +msgstr "Umiestnite stopu" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1025 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Lock" -msgstr "Zamknuté" +msgstr "Zámok" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1025 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "Odomknúť púzdro" +msgstr "Odomknúť" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "Duplicate zone" msgstr "Duplicitná zóna" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Net Tools" -msgstr "&Nástroje" +msgstr "Sieťové nástroje" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[netclass %s]" -msgstr "Min veľkosť via" +msgstr "[netclass %s]" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone connection type: %s." -msgstr "Typ spojenia:" +msgstr "Typ pripojenia zóny: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:146 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:180 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:198 pcbnew/zone.cpp:334 #: pcbnew/zone.cpp:349 pcbnew/zone.cpp:497 pcbnew/zone.cpp:775 -#, fuzzy msgid "zone" -msgstr "Pridať zóny" +msgstr "zóna" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:148 #, c-format msgid "Overridden by %s; connection type: %s." -msgstr "" +msgstr "Prepísané %s; typ pripojenia: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:163 #, c-format msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s." -msgstr "" +msgstr "Podložka nie je PTH podložka; pripojenie bude: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone thermal relief: %s." -msgstr "Tepelný reliéf" +msgstr "Zónový tepelný reliéf: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:182 #, c-format msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s." -msgstr "" +msgstr "Prepísané %s; tepelný reliéf: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:191 #, c-format @@ -31622,12 +30890,12 @@ msgstr "Izolačná medzera zóny: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:200 #, c-format msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s." -msgstr "" +msgstr "Prekonané väčším tepelným reliéfom od %s, svetlá výška: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clearance: %s." -msgstr "Rozstup" +msgstr "Svetlá výška: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:230 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493 @@ -31636,60 +30904,55 @@ msgstr "Rozstup" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:602 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:631 msgid "Report incomplete: could not compile design rules. " -msgstr "" +msgstr "Správa je neúplná: nebolo možné zostaviť pravidlá návrhu. " #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resolved clearance: %s." -msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" +msgstr "Vyriešená klírens: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:280 msgid "Select two items for a clearance resolution report." -msgstr "" +msgstr "Vyberte dve položky pre správu o riešení klírensu." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Clearance Report" -msgstr "Rozstup" +msgstr "Správa o klírense" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:309 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:322 msgid "Cannot generate clearance report on empty group." -msgstr "" +msgstr "Nie je možné vygenerovať správu o zúčtovaní pre prázdnu skupinu." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Silkscreen clearance resolution for:" -msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek" +msgstr "Rozlíšenie voľného priestoru pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:375 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381 #, c-format msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined." -msgstr "" +msgstr "%s nie je prítomné vo vrstve %s. Nie je definovaná žiadna vôľa." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Clearance resolution for:" -msgstr "Uzatvoriť obrys zóny" +msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:411 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." -msgstr "" +msgstr "Položky patria do rovnakej siete. Svetlá výška je 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436 msgid "Select an item for a constraints resolution report." -msgstr "" +msgstr "Vyberte položku pre správu o riešení obmedzení." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Constraints Report" -msgstr "Kontrola puzdier" +msgstr "Správa o obmedzeniach" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Track width resolution for:" -msgstr "Korekcia šírky" +msgstr "Rozlíšenie šírky stopy pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:501 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:502 @@ -31698,224 +30961,197 @@ msgstr "Korekcia šírky" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:573 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:610 -#, fuzzy msgid "undefined" -msgstr "nedefinovaný vývod" +msgstr "nedefinované" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:511 #, c-format msgid "Width constraints: min %s max %s." -msgstr "" +msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Via Diameter" msgstr "Polomer prechodky" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Via diameter resolution for:" -msgstr "Polomer prechodky" +msgstr "Cez rozlíšenie priemeru pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:548 #, c-format msgid "Diameter constraints: min %s max %s." -msgstr "" +msgstr "Obmedzenia priemeru: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:555 -#, fuzzy msgid "Via Annular Width" -msgstr "Šírka pera:" +msgstr "Cez prstencovú šírku" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Via annular width resolution for:" -msgstr "Korekcia šírky" +msgstr "Prostredníctvom rozlíšenia kruhovej šírky pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:582 #, c-format msgid "Annular width constraints: min %s max %s." -msgstr "" +msgstr "Obmedzenia šírky prstenca: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Hole Size" -msgstr "Vynútiť veľkosť A" +msgstr "Veľkosť otvoru" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:595 msgid "Hole diameter resolution for:" -msgstr "" +msgstr "Rozlíšenie priemeru otvoru pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:616 #, c-format msgid "Hole constraint: min %s." -msgstr "" +msgstr "Obmedzenie otvoru: min %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:622 -#, fuzzy msgid "Keepouts" -msgstr "Vynechané" +msgstr "Keepouts" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:624 -#, fuzzy msgid "Keepout resolution for:" -msgstr "Vynechaná oblasť" +msgstr "Rozlíšenie Keepout pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:639 msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed." -msgstr "" +msgstr "Správa môže byť neúplná: niektoré nádvoria stopy sú poškodené." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:640 msgid "Run DRC for a full analysis." -msgstr "" +msgstr "Spustením DRC získate úplnú analýzu." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:649 msgid "Item disallowed at current location." -msgstr "" +msgstr "Položka nepovolená na aktuálnom mieste." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:651 msgid "Item allowed at current location." -msgstr "" +msgstr "Položka je v aktuálnom umiestnení povolená." #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Convert..." -msgstr "Konvertovať" +msgstr "Konvertovať ..." #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Convert shapes to polygon" -msgstr "Konvertovať" +msgstr "Konvertujte tvary na mnohouholník" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Convert shapes to zone" -msgstr "Konvertovať" +msgstr "Konvertujte tvary na zónu" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:551 msgid "Convert polygons to lines" -msgstr "" +msgstr "Premeniť mnohouholníky na čiary" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Create arc from line segment" -msgstr "Ťahať obrys segmentu" +msgstr "Vytvorte oblúk z úsečky" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Select Via Size" -msgstr "vyberte kláves" +msgstr "Vyberte možnosť Via Size" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:264 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1433 -#, fuzzy msgid "Draw a line segment" -msgstr "Ťahať obrys segmentu" +msgstr "Nakreslite úsečku" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:311 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Draw a rectangle" -msgstr "Pridať kruh" +msgstr "Nakreslite obdĺžnik" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:357 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Draw a circle" -msgstr "Pridať kruh" +msgstr "Nakreslite kruh" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:399 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 msgid "Draw an arc" -msgstr "" +msgstr "Nakreslite oblúk" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Place a text" -msgstr "Umiestni spoj" +msgstr "Umiestnite text" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Draw a leader" -msgstr "Kresby" +msgstr "Nakreslite vodcu" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:885 -#, fuzzy msgid "Draw a dimension" -msgstr "Rozmer" +msgstr "Nakreslite rozmer" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "No graphic items found in file to import" -msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov" +msgstr "V súbore sa nenašli žiadne grafické prvky na import" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1065 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1136 -#, fuzzy msgid "Place a DXF_SVG drawing" -msgstr "Umiestni spoj" +msgstr "Umiestnite výkres DXF_SVG" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1202 -#, fuzzy msgid "Move the footprint reference anchor" -msgstr "Zatvoriť editor puzdier" +msgstr "Posuňte referenčnú kotvu stopy" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1859 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" -msgstr "" +msgstr "Samopretínajúce sa polygóny nie sú povolené" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2345 -#, fuzzy msgid "Place via" -msgstr "Umiestniť prechod" +msgstr "Umiestniť cez" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:161 msgid "Refilling all zones..." msgstr "Znova vyplnenie všetkých zón..." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:215 -#, fuzzy msgid "DRC" -msgstr "&DRC" +msgstr "KDR" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:90 msgid "Special Tools..." -msgstr "" +msgstr "Špeciálne náradie ..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Select reference point for move..." -msgstr "Nastaví bod začiatku mriežky" +msgstr "Vyberte referenčný bod pre presun ..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:684 -#, fuzzy msgid "Edit track width/via size" -msgstr "Minimálna šírka spoja" +msgstr "Upravte šírku stopy / veľkosť" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:719 msgid "At least two straight track segments must be selected." -msgstr "" +msgstr "Musia byť vybrané najmenej dva priame segmenty trate." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:723 -#, fuzzy msgid "Enter fillet radius:" -msgstr "Polomer zaoblenia" +msgstr "Zadajte polomer zaoblenia:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:723 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:886 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Fillet Tracks" -msgstr "Polomer zaoblenia" +msgstr "Zaoblené stopy" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:733 msgid "" "A radius of zero was entered.\n" "The fillet operation was not performed." msgstr "" +"Bol zadaný polomer nula.\n" +"Operácia zaoblenia sa nevykonala." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:893 -#, fuzzy msgid "Unable to fillet the selected track segments." -msgstr "Nemožno ťahať tento segment: dva súbežné segmenty" +msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:895 msgid "Some of the track segments could not be filleted." -msgstr "" +msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1217 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289 msgid "Flip" @@ -31930,54 +31166,49 @@ msgid "Move exact" msgstr "Posunúť presne" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" -msgstr "Duplicitná zóna" +msgstr "Duplikované %d položky" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1888 -#, fuzzy msgid "Select reference point for the copy..." -msgstr "Nastaví bod začiatku mriežky" +msgstr "Vyberte referenčný bod pre kópiu ..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1889 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1903 -#, fuzzy msgid "Selection copied" -msgstr "Súbor listu" +msgstr "Výber bol skopírovaný" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1890 -#, fuzzy msgid "Copy cancelled" -msgstr "Kopírovať menovku" +msgstr "Kópia bola zrušená" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:329 msgid "_copy" -msgstr "" +msgstr "_kopírovať" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:115 msgid "Modified group" -msgstr "" +msgstr "Upravená skupina" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:175 msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "Zoskupovanie" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:197 msgid "Group is in inconsistent state:" -msgstr "" +msgstr "Skupina je v nekonzistentnom stave:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:280 msgid "Click on new member..." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na nového člena ..." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Paste Pad Properties" -msgstr "Vlastnosti plôšky" +msgstr "Vlastnosti vloženia podložky" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Push Pad Settings" -msgstr "Nastavenia &plôšky" +msgstr "Nastavenia podložky" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:291 #, c-format @@ -31985,11 +31216,12 @@ msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press to cancel or double-click to commit" msgstr "" +"Kliknite na podložku %s %d\n" +"Stlačením akciu zrušíte alebo dvojitým kliknutím potvrdíte" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Renumber pads" -msgstr "Znova pripojiť plôšky" +msgstr "Prečíslovať podložky" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:501 msgid "Place pad" @@ -31998,350 +31230,294 @@ msgstr "Umiestniť plôšku" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:537 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." -msgstr "" +msgstr "Režim úpravy podložky. Opätovným stlačením %s ponuku opustíte." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:540 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." -msgstr "" +msgstr "Režim úpravy podložky. Stlačením %s ponuku opustíte." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:606 -#, fuzzy msgid "Edit pad shapes" -msgstr "Tvar plôšky:" +msgstr "Upravte tvary podložiek" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Recombine pads" -msgstr "Znova pripojiť plôšky" +msgstr "Znova skombinujte podložky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Convert to Polygon" -msgstr "Čiara alebo mnohouholník" +msgstr "Konvertovať na mnohouholník" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Creates a graphic polygon from the selection" -msgstr "Vytvorí novú súčiastku z aktuálnej" +msgstr "Vytvorí z výberu grafický polygón" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Convert to Zone" -msgstr "Konvertovať" +msgstr "Premeniť na zónu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Creates a copper zone from the selection" -msgstr "Vytvorí novú súčiastku z aktuálnej" +msgstr "Vytvorí z výberu medenú zónu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66 msgid "Convert to Rule Area" -msgstr "" +msgstr "Konvertovať na oblasť pravidiel" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Creates a rule area from the selection" -msgstr "Vytvorí novú súčiastku z aktuálnej" +msgstr "Z výberu vytvorí oblasť pravidiel" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Convert to Lines" -msgstr "Spojenia k plôškam" +msgstr "Konvertovať na riadky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Creates graphic lines from the selection" -msgstr "Umiestni grafické čiary alebo mnohouhoníky" +msgstr "Z výberu vytvorí grafické čiary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Convert to Arc" -msgstr "Konvertovať" +msgstr "Konvertovať na oblúk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Converts selected line segment to an arc" -msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" +msgstr "Skonvertuje vybraný úsečkový oblúk na oblúk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Convert to Tracks" -msgstr "Zmazať spoje" +msgstr "Premeniť na stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79 msgid "Converts selected graphic lines to tracks" -msgstr "" +msgstr "Prevedie vybrané grafické čiary na stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Draw Line" -msgstr "Kresby" +msgstr "Nakreslite čiaru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Draw a line" -msgstr "Kresby" +msgstr "Nakresli čiaru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Draw Graphic Polygon" -msgstr "Grafická lomená čiara" +msgstr "Nakreslite grafický polygón" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Draw a graphic polygon" -msgstr "Umiestni grafickú čiaru alebo mnohouholník" +msgstr "Nakreslite grafický mnohouholník" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Draw Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +msgstr "Nakreslite obdĺžnik" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Draw Circle" -msgstr "Kruh" +msgstr "Nakreslite kruh" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 msgid "Draw Arc" -msgstr "" +msgstr "Nakreslite oblúk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Add Aligned Dimension" -msgstr "Pridať rozmer" +msgstr "Pridať zarovnanú dimenziu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Add an aligned linear dimension" -msgstr "Pridať rozmery" +msgstr "Pridajte zarovnanú lineárnu dimenziu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Add Center Dimension" -msgstr "Pridať rozmer" +msgstr "Pridajte stredovú dimenziu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Add a center dimension" -msgstr "Pridať rozmery" +msgstr "Pridajte stredový rozmer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Add Orthogonal Dimension" -msgstr "Pridať rozmery" +msgstr "Pridajte ortogonálnu dimenziu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Add an orthogonal dimension" -msgstr "Pridať rozmery" +msgstr "Pridajte ortogonálny rozmer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Add Leader" -msgstr "Pridať menovku" +msgstr "Pridajte vedúceho" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Add a leader dimension" -msgstr "Pridať rozmery" +msgstr "Pridajte dimenziu vodcu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Add Filled Zone" -msgstr "Pridať vyplnené zóny" +msgstr "Pridajte vyplnenú zónu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Add a filled zone" -msgstr "Pridať vyplnené zóny" +msgstr "Pridajte vyplnenú zónu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Add Vias" -msgstr "Pridať plôšky" +msgstr "Pridajte Vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Add free-standing vias" -msgstr "Pridať spoje a prechody" +msgstr "Pridajte samostatne stojace priechody" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Add Rule Area" -msgstr "Pridať obrys výrezu" +msgstr "Pridajte oblasť pravidla" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Add a rule area (keepout)" -msgstr "Pridať keepout" +msgstr "Pridať oblasť pravidla (Keepout)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Add a Zone Cutout" -msgstr "Pridať obrys výrezu" +msgstr "Pridajte výrez zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166 msgid "Add a cutout area of an existing zone" -msgstr "" +msgstr "Pridajte oblasť výrezu pre existujúcu zónu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Add a Similar Zone" -msgstr "Pridať podobnú zónu" +msgstr "Pridajte podobnú zónu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" -msgstr "" +msgstr "Pridajte zónu s rovnakými nastaveniami ako existujúca zóna" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Place Imported Graphics" -msgstr "Pridať grafiku" +msgstr "Umiestnite importovanú grafiku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Place the Footprint Anchor" -msgstr "Zatvoriť editor puzdier" +msgstr "Umiestnite kotvu stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint" -msgstr "Nastaví bod začiatku mriežky" +msgstr "Nastavte začiatočný bod (kotvu) súradnice stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Increase Line Width" -msgstr "Hrúbka čiary" +msgstr "Zväčšiť šírku čiary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Increase the line width" -msgstr "Predvolená hrúbka čiary" +msgstr "Zväčšite šírku čiary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Decrease Line Width" -msgstr "Hrúbka čiary" +msgstr "Zmenšiť šírku čiary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Decrease the line width" -msgstr "Predvolená hrúbka čiary" +msgstr "Zmenšiť šírku čiary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201 msgid "Switch Arc Posture" -msgstr "" +msgstr "Prepnite polohu oblúka" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201 msgid "Switch the arc posture" -msgstr "" +msgstr "Prepnite polohu oblúka" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Delete Last Point" -msgstr "Odstrániť posledný roh" +msgstr "Odstrániť posledný bod" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:206 msgid "Delete the last point added to the current item" -msgstr "" +msgstr "Vymažte posledný bod pridaný k aktuálnej položke" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Close Outline" -msgstr "Uzatvoriť obrys zóny" +msgstr "Zatvoriť obrys" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Close the in progress outline" -msgstr "Uzatvoriť obrys zóny" +msgstr "Zatvorte prebiehajúci obrys" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Design Rules Checker" -msgstr "&Pravidlá návrhu" +msgstr "Kontrola pravidiel návrhu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show the design rules checker window" -msgstr "Spustiť kontrolu DRC" +msgstr "Zobraziť okno kontroly pravidiel návrhu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Open in Footprint Editor" -msgstr "Zatvoriť editor puzdier" +msgstr "Otvorte v aplikácii Footprint Editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" -msgstr "Otvorí súbor v textovom editore" +msgstr "Otvorí vybranú stopu v editore Footprint" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:236 msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" -msgstr "" +msgstr "Vyberie stopu referenčným označením a umiestni ju pod kurzor na presun" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Move with Reference" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Presunúť s referenciou" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" -msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" +msgstr "Presunie vybrané položky so zadaným začiatočným bodom" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Copy with Reference" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Kópia s referenciou" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" -msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" +msgstr "Skopírujte vybrané položky do schránky s určeným východiskovým bodom" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Duplicate and Increment" -msgstr "Duplikovené meno listu" +msgstr "Duplikát a prírastok" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" -msgstr "" +msgstr "Duplikuje vybraté položky s prírastkom čísel blokov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264 msgid "Move Exactly..." -msgstr "" +msgstr "Presunúť presne ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" -msgstr "" +msgstr "Posunie vybrané položky o presnú sumu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Create Array..." -msgstr "Vytvoriť roh" +msgstr "Vytvoriť pole ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270 msgid "Create array" msgstr "Vytvoriť pole" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Rotate Counterclockwise" -msgstr "Otočiť blok" +msgstr "Otočiť doľava" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Otočí vybraté položky proti smeru hodinových ručičiek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" -msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" +msgstr "Prevráti vybrané položky na opačnú stranu hracej plochy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294 msgid "Mirrors selected item" @@ -32352,296 +31528,251 @@ msgid "Change Track Width" msgstr "Zmeniť šírku spoja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Updates selected track & via sizes" -msgstr "Minimálna šírka spoja" +msgstr "Aktualizuje vybrané skladby a veľkosti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303 msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" -msgstr "" +msgstr "Pridá oblúky tangentové k vybraným priamym segmentom dráhy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Delete Full Track" -msgstr "Odstrániť spoj" +msgstr "Odstrániť celú stopu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" -msgstr "Odstrániť zvolené položky?" +msgstr "Vymaže vybraté položky a medené pripojenia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Show Footprint Tree" -msgstr "Naznačiť spoje púzdra" +msgstr "Zobraziť strom stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Toggles the footprint tree visibility" -msgstr "Chcete nastaviť všetky polia púzdra viditeľné?" +msgstr "Prepína viditeľnosť stromu stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328 -#, fuzzy msgid "New Footprint..." -msgstr "Pridať nové puzdrá" +msgstr "Nová stopa ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Create a new, empty footprint" -msgstr "vytvoriť novú súčiastku" +msgstr "Vytvorte novú, prázdnu stopu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Create Footprint..." -msgstr "Pridať nové puzdrá" +msgstr "Vytvoriť stopu ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" -msgstr "Načítať modul z aktuálnej dosky" +msgstr "Vytvorte novú stopu pomocou Sprievodcu stopou" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Save to Board" -msgstr "Uložiť dosku" +msgstr "Uložiť na palubu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Update footprint on board" -msgstr "Aktualizovať púzdro v aktuálnej doske" +msgstr "Aktualizujte stopu na palube" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Save to Library" -msgstr "&Knižnica" +msgstr "Uložiť do knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Save changes to library" -msgstr "Uloží aktuálnu aktívnu knižnicu" +msgstr "Uložiť zmeny do knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Edit Footprint" -msgstr "Tlačiť púzdro" +msgstr "Upraviť stopu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Show selected footprint on editor canvas" -msgstr "Zatvoriť editor puzdier" +msgstr "Zobraziť vybranú stopu na plátne editora" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Delete Footprint from Library" -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Odstrániť Footprint z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Cut Footprint" -msgstr "Púzdro" +msgstr "Rezná stopa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Copy Footprint" -msgstr "Púzdro" +msgstr "Kopírovať stopu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Paste Footprint" -msgstr "Púzdro" +msgstr "Prilepiť stopu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Import Footprint..." -msgstr "Importovať modul puzdra" +msgstr "Importovať stopu ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Export Footprint..." -msgstr "Púzdra naviac:" +msgstr "Exportovať stopu ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Footprint Properties..." -msgstr "Vlastnosti textu puzdier" +msgstr "Vlastnosti stopy ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Show the footprint checker window" -msgstr "Spustiť kontrolu DRC" +msgstr "Zobraziť okno kontroly stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Update Footprint..." -msgstr "Pridať nové puzdrá" +msgstr "Aktualizovať stopu ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Update footprint to include any changes from the library" -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Aktualizujte stopu tak, aby zahŕňala všetky zmeny z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Update Footprints from Library..." -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Aktualizovať stopy z knižnice ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Update footprints to include any changes from the library" -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Aktualizujte stopy tak, aby zahŕňali všetky zmeny z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Remove Unused Pads..." -msgstr "Puzdro nenájdené" +msgstr "Odstrániť nepoužívané podložky ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408 msgid "" "Remove or reset the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" +"Nespojené vnútorné vrstvy odstráňte alebo resetujte na podložkách a " +"priechodkách cez otvory" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413 -#, fuzzy msgid "Assign a different footprint from the library" -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Priraďte inú stopu ako z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Change Footprints..." -msgstr "&Archivovať púzdra" +msgstr "Zmeniť stopy ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Assign different footprints from the library" -msgstr "Odstrániť súčiastku z aktuálnej knižnice" +msgstr "Priraďte rôzne stopy z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Swap Layers..." -msgstr "Prehodiť vrstvy:" +msgstr "Zameniť vrstvy ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" -msgstr "Spoje len na vrstvách medi" +msgstr "Presuňte stopy alebo kresby z jednej vrstvy do druhej" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Edit Track & Via Properties..." -msgstr "Vlastnosti mriežky" +msgstr "Upraviť vlastnosti trasy a cesty ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" -msgstr "Úprava vlastností púzdra" +msgstr "Upravujte vlastnosti textu a grafiky globálne plošne" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Global Deletions..." -msgstr "Všeobecné &mazania" +msgstr "Globálne odstránenia ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" -msgstr "Zmazať z dosky spoje, púzdra, texty, ..." +msgstr "Odstráňte stopy, stopy a grafické prvky z hracej plochy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Cleanup Tracks & Vias..." -msgstr "&Mazanie spojov a plošiek" +msgstr "Čistenie stôp a vias ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:446 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." -msgstr "" +msgstr "Vyčistenie nadbytočných položiek, skratových položiek atď." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Cleanup Graphics..." -msgstr "&Mazanie spojov a plošiek" +msgstr "Vyčistiť grafiku ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:452 msgid "Cleanup redundant items, etc." -msgstr "" +msgstr "Vyčistenie nadbytočných položiek atď." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Add Microwave Gap" -msgstr "Vytvoriť mikrovlnú medzeru" +msgstr "Pridajte mikrovlnnú medzeru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" -msgstr "" +msgstr "Vytvorte medzeru určenej dĺžky pre mikrovlnné aplikácie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Add Microwave Stub" -msgstr "Mikro prechodka" +msgstr "Pridajte mikrovlnnú rúru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" -msgstr "" +msgstr "Vytvorte pahýľ špecifikovanej dĺžky pre mikrovlnné aplikácie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469 msgid "Add Microwave Arc Stub" -msgstr "" +msgstr "Pridajte mikrovlnný oblúk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469 msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" -msgstr "" +msgstr "Vytvorte pahýľ (oblúk) určenej veľkosti pre mikrovlnné aplikácie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474 msgid "Add Microwave Polygonal Shape" -msgstr "" +msgstr "Pridajte mikrovlnný polygonálny tvar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474 msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" -msgstr "" +msgstr "Vytvorte mikrovlnný polygonálny tvar zo zoznamu vrcholov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479 msgid "Add Microwave Line" -msgstr "" +msgstr "Pridajte mikrovlnné vedenie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479 msgid "Create line of specified length for microwave applications" -msgstr "" +msgstr "Vytvorte riadok určenej dĺžky pre mikrovlnné aplikácie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Copy Pad Properties to Default" -msgstr "Vlastnosti plôšky" +msgstr "Skopírujte vlastnosti podložky na predvolené nastavenie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Copy current pad's properties" -msgstr "Vlastnosti plôšky" +msgstr "Skopírujte vlastnosti aktuálnej podložky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" -msgstr "Vlastnosti plôšky" +msgstr "Prilepte predvolené vlastnosti podložky na vybrané" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" -msgstr "Zobraziť filtrovaný zoznam puzdier pre aktuálnu súčiastku" +msgstr "Nahraďte vlastnosti aktuálnej podložky tými, ktoré ste skopírovali skôr" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." -msgstr "Vlastnosti plôšky" +msgstr "Vlastnosti klávesnice na ďalšie podložky ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Copy the current pad's properties to other pads" -msgstr "Kopírovať aktuálne nastavenia do tejto plôšky" +msgstr "Skopírujte vlastnosti aktuálnej podložky do iných podložiek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504 msgid "Renumber Pads..." -msgstr "" +msgstr "Prečíslovať podložky ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:505 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" -msgstr "" +msgstr "Prečíslovanie blokov kliknutím na ne v požadovanom poradí" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510 msgid "Add Pad" @@ -32652,216 +31783,183 @@ msgid "Add a pad" msgstr "Pridať plôšku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" -msgstr "Úprava vlastností púzdra" +msgstr "Upravte Pad ako grafické tvary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517 msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" -msgstr "" +msgstr "Oddelí podložku vlastného tvaru na úpravy ako jednotlivé grafické tvary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Finish Pad Edit" -msgstr "Upravičť pole" +msgstr "Úprava cieľovej podložky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:524 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" -msgstr "" +msgstr "Preskupí všetky dotýkajúce sa grafické tvary do upravenej podložky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Default Pad Properties..." -msgstr "Vlastnosti plôšky" +msgstr "Predvolené vlastnosti podložky ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" -msgstr "" +msgstr "Upravte vlastnosti podložky použitej pri vytváraní nových podložiek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Board Setup..." -msgstr "Nastavenia vrstiev" +msgstr "Nastavenie dosky ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" +"Upravte nastavenie dosky vrátane vrstiev, pravidiel návrhu a rôznych " +"predvolených nastavení" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Netlist..." -msgstr "Netlist" +msgstr "Netlist ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Read netlist and update board connectivity" -msgstr "Načíta aktuálny Netlist a aktualizuje spojenia dosky" +msgstr "Prečítajte si netlist a aktualizujte pripojenie na doske" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Specctra Session..." -msgstr "&Specctra Session" +msgstr "Relácia Specctra ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" -msgstr "Importovať routovaný súbor \"Specctra Session\" (*.ses)" +msgstr "Importujte smerovaný súbor relácie Specctra (* .ses)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Specctra DSN..." -msgstr "&Specctra DSN" +msgstr "Specctra DSN ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Export Specctra DSN routing info" -msgstr "Exportovať súbor Specctra DSN (do FreeRouter)" +msgstr "Exportujte smerovacie informácie Specctra DSN" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Gerbers (.gbr)..." -msgstr "Súbory Gerber (*.pho)|*.pho" +msgstr "Gerbers (.gbr) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Generate Gerbers for fabrication" -msgstr "Generuje súbory pre výrobu" +msgstr "Vytvorte Gerbera na výrobu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563 -#, fuzzy msgid "Drill Files (.drl)..." -msgstr "Súbory vŕtania (*.drl)|*.drl" +msgstr "Vŕtať súbory (.drl) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563 -#, fuzzy msgid "Generate Excellon drill file(s)" -msgstr "Generuje vŕtací súbor excellon2" +msgstr "Generovať cvičné súbory Excellon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568 -#, fuzzy msgid "Footprint Positions (.pos)..." -msgstr "Súbor &umiestnenia modulov (.pos)" +msgstr "Pozície stopy (.pos) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Generate footprint position file for pick and place" -msgstr "Generuje súbor s umiestnením puzdier pre rýchle umiestnenie" +msgstr "Vytvorte súbor pozície stopy pre výber a umiestnenie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Footprint Report (.rpt)..." -msgstr "Kontrola puzdier" +msgstr "Správa o stope (.rpt) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Create report of all footprints from current board" -msgstr "Vytvorí výkaz puzdier aktuálnej dosky" +msgstr "Vytvorte správu o všetkých stopách z aktuálnej rady" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580 -#, fuzzy msgid "IPC-D-356 Netlist File..." -msgstr "Súbor netlist:" +msgstr "Súbor netlistov IPC-D-356 ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" -msgstr "Generovať netlist" +msgstr "Vytvorte súbor netlistu IPC-D-356" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585 msgid "BOM..." -msgstr "" +msgstr "Kusovník ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Create bill of materials from board" -msgstr "Vytvorí zo schémy zoznam materiálu" +msgstr "Vytvorte kusovník z hracej plochy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Switch Track Width to Next" -msgstr "Vybrať šírku spoja" +msgstr "Prepnite šírku stopy na ďalšiu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Switch Track Width to Previous" -msgstr "Vybrať šírku spoja" +msgstr "Prepnúť šírku stopy na predchádzajúcu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602 -#, fuzzy msgid "Increase Via Size" -msgstr "Výška" +msgstr "Zväčšiť prostredníctvom veľkosti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Decrease Via Size" -msgstr "Výška" +msgstr "Zmenšiť o veľkosť" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Merge Zones" -msgstr "Presunúť zónu" +msgstr "Zlúčiť zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Merge zones" -msgstr "Zlúčiť:" +msgstr "Zlúčiť zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Duplicate Zone onto Layer..." -msgstr "Duplicitná zóna" +msgstr "Duplikovať zónu na vrstvu ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:620 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" -msgstr "" +msgstr "Duplikujte obrys zóny na inú vrstvu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Add Layer Alignment Target" -msgstr "Pridať vyrovnávacie značky" +msgstr "Pridajte cieľ zarovnania vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Add a layer alignment target" -msgstr "Pridať vyrovnávacie značky" +msgstr "Pridajte cieľ zarovnania vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Add Footprint" -msgstr "Pridať nové puzdrá" +msgstr "Pridať stopu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Add a footprint" -msgstr "Pridať nové puzdrá" +msgstr "Pridajte stopu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636 -#, fuzzy msgid "Drill/Place File Origin" -msgstr "Začiatok &mriežky" +msgstr "Vŕtanie / umiestnenie pôvodu súboru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637 -#, fuzzy msgid "Place origin point for drill files and footprint position files" -msgstr "Uloží ako nový Netlist a súbory zoznamu puzdier" +msgstr "" +"Umiestnite východiskový bod pre súbory vrtákov a súbory umiestnenia stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643 msgid "Toggle Lock" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť zámok" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658 -#, fuzzy msgid "Add the selected items to a new group" -msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" +msgstr "Pridajte vybraté položky do novej skupiny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:663 msgid "Ungroup" -msgstr "" +msgstr "Zrušiť zoskupenie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668 -#, fuzzy msgid "Remove Items" -msgstr "Presunúť obrázok" +msgstr "Vymazať Predmet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668 msgid "Remove items from group" @@ -32869,126 +31967,107 @@ msgstr "Odstrániť položky zo skupiny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673 msgid "Enter Group" -msgstr "" +msgstr "Zadajte skupinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673 -#, fuzzy msgid "Enter the group to edit items" -msgstr "zadajte meno súboru hlásenia" +msgstr "Vstupte do skupiny a upravujte položky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678 msgid "Leave Group" -msgstr "" +msgstr "Opustit skupinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678 -#, fuzzy msgid "Leave the current group" -msgstr "Použiť len aktuálnu &stranu" +msgstr "Opustiť súčasnú skupinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683 -#, fuzzy msgid "Append Board..." -msgstr "&Pridať dosku" +msgstr "Pripojiť vývesku ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Highlight the selected net" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznite vybranú sieť" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692 -#, fuzzy msgid "Toggle Last Net Highlight" -msgstr "Zvýraznenie siete" +msgstr "Prepnúť posledné zvýraznenie siete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692 msgid "Toggle between last two highlighted nets" -msgstr "" +msgstr "Prepínanie medzi poslednými dvoma zvýraznenými sieťami" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Clear Net Highlighting" -msgstr "Zvýraznenie siete" +msgstr "Vymazať zvýraznenie siete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Highlight all copper items of a net" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznite všetky medené predmety v sieti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 -#, fuzzy msgid "Hide Net" -msgstr "Kódy D" +msgstr "Skryť sieť" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 msgid "Hide the ratsnest for the selected net" -msgstr "" +msgstr "Skryť potkan pre vybranú sieť" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717 -#, fuzzy msgid "Show Net" -msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" +msgstr "Zobraziť sieť" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717 msgid "Show the ratsnest for the selected net" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť potkan pre vybranú sieť" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Switch to Schematic Editor" -msgstr "Voľby editora schém" +msgstr "Prepnite na editor schém" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Open schematic in Eeschema" -msgstr "Otvorí projekt schémy" +msgstr "Otvorená schéma v Eescheme" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:730 -#, fuzzy msgid "Highlight Ratsnest" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýraznite Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:730 -#, fuzzy msgid "Show ratsnest of selected item(s)" -msgstr "Vystrihnúť vybranú položku" +msgstr "Zobraziť ratsnest vybraných položiek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741 -#, fuzzy msgid "Show the net inspector" -msgstr "Zobraziť meno vývodu" +msgstr "Ukážte inšpektora siete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746 msgid "Scripting Console" -msgstr "" +msgstr "Skriptovacia konzola" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Show the Python scripting console" -msgstr "Pri vytváraní spojov" +msgstr "Zobraziť skriptovaciu konzolu Python" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Show Appearance Manager" -msgstr "Zobraziť Správcu &vrstiev" +msgstr "Zobraziť Správcu vzhľadu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Show/hide the appearance manager" -msgstr "Zobraziť/Skryť panel nástrojov správcu vrstiev" +msgstr "Zobraziť / skryť správcu vzhľadu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756 -#, fuzzy msgid "Flip Board View" -msgstr "Otvoriť súbor dosky" +msgstr "Flip Board View" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756 msgid "Flip (mirror) the board view" -msgstr "" +msgstr "Otočte (zrkadlo) pohľad na dosku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762 -#, fuzzy msgid "Show Ratsnest" -msgstr "Naznačiť spoje" +msgstr "Zobraziť Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762 msgid "Show board ratsnest" @@ -32996,477 +32075,408 @@ msgstr "Zobraziť naznačené spoje dosky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767 msgid "Curved Ratsnest Lines" -msgstr "" +msgstr "Zakrivené čiary Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Sketch Tracks" -msgstr "Magnetické spoje" +msgstr "Skladby náčrtu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778 -#, fuzzy msgid "Sketch Pads" -msgstr "Náčrt" +msgstr "Náčrtové podložky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778 msgid "Show pads in outline mode" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť podložky v režime osnovy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 -#, fuzzy msgid "Sketch Vias" -msgstr "Náčrt" +msgstr "Skica Vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788 -#, fuzzy msgid "Sketch Graphic Items" -msgstr "Grafická položka" +msgstr "Načrtnite grafické položky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788 -#, fuzzy msgid "Show graphic items in outline mode" -msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov" +msgstr "Zobraziť grafické položky v režime osnovy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793 -#, fuzzy msgid "Sketch Text Items" -msgstr "Vybrať položky" +msgstr "Načrtnite textové položky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793 -#, fuzzy msgid "Show footprint texts in line mode" -msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov" +msgstr "Zobraziť text stopy v režime riadku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Automatically zoom to fit" -msgstr "Automaticky trasované spoje" +msgstr "Automaticky priblížiť tak, aby sa zmestilo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit when changing footprint" -msgstr "" -"\n" -"Nemožno aktualizovať puzdro" +msgstr "Približujte, aby sa zmestil pri zmene pôdorysu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808 -#, fuzzy msgid "Fill Zones" msgstr "Vyplniť zónu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808 -#, fuzzy msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Zobrazovať vyplnené plochy v zónach" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813 -#, fuzzy msgid "Wireframe Zones" -msgstr "Presunúť zónu" +msgstr "Drôtové zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813 -#, fuzzy msgid "Show only zone boundaries" -msgstr "Zobrazí/skryje čísla vývodov" +msgstr "Zobraziť iba hranice zón" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818 -#, fuzzy msgid "Sketch Zones" -msgstr "&Obrys" +msgstr "Zóny náčrtu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818 -#, fuzzy msgid "Show solid areas of zones in outline mode" -msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov" +msgstr "Zobraziť plné oblasti zón v režime osnovy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824 msgid "Toggle Zone Display" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť zobrazenie zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825 msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones" msgstr "" +"Cyklus medzi zobrazením vyplnených zón, zón s drôtovými schémami a " +"načrtnutých zón" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833 -#, fuzzy msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" -msgstr "Konvertor bitovej mapy na súčiastku" +msgstr "Prepnite na komponentnú (F.Cu) vrstvu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 1" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 2" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 3" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:857 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 4" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 4" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:863 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 5" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 5" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:869 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 6" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 6" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 7" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 7" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:879 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 8" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 8" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 9" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 9" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 10" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 10" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 11" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 11" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:899 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 12" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 12" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:904 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 13" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 13" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 14" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 14" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:914 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 15" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 15" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:919 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 16" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 16" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 17" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 17" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 18" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 18" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:934 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 19" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 19" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 20" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 20" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:944 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 21" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 21" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:949 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 22" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 22" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:954 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 23" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 23" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 24" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 24" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 25" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 25" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 26" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 26" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:974 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 27" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 27" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:979 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 28" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 28" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:984 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 29" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 29" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:989 -#, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 30" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 30" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995 msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" -msgstr "" +msgstr "Prepnite na medenú (B.Cu) vrstvu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1001 -#, fuzzy msgid "Switch to Next Layer" -msgstr "Zobraziť vrstvu &komentárov" +msgstr "Prepnúť na ďalšiu vrstvu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006 msgid "Switch to Previous Layer" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu vrstvu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "Toggle Layer" -msgstr "Horná vrstva" +msgstr "Prepnúť vrstvu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "Switch between layers in active layer pair" -msgstr "Zmení aktívny pár vrstiev" +msgstr "Prepínajte medzi vrstvami v aktívnom páre vrstiev" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018 -#, fuzzy msgid "Increase Layer Opacity" -msgstr "Odstrániť vrstvu" +msgstr "Zvýšiť krytie vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025 -#, fuzzy msgid "Make the current layer more transparent" -msgstr "Uloží aktuálne načítaný púzdro do súboru" +msgstr "Zvyšuje priehľadnosť aktuálnej vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025 -#, fuzzy msgid "Decrease Layer Opacity" -msgstr "Odstrániť vrstvu" +msgstr "Znížte nepriehľadnosť vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1036 -#, fuzzy msgid "Show Board Statistics" -msgstr "Zobraziť naznačené spoje dosky" +msgstr "Zobraziť štatistiku tabule" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1036 -#, fuzzy msgid "Shows board statistics" -msgstr "Zobraziť naznačené spoje dosky" +msgstr "Zobrazuje štatistiku nástenky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041 -#, fuzzy msgid "Clearance Resolution..." -msgstr "Uzatvoriť obrys zóny" +msgstr "Rozlíšenie klírensu ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1042 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "" +"Zobraziť rozlíšenie voľného priestoru pre aktívnu vrstvu medzi dvoma " +"vybranými objektmi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Constraints Resolution..." -msgstr "Výber puzdier:" +msgstr "Riešenie obmedzení ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048 msgid "Show constraints resolution for the selected object" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť rozlíšenie obmedzení pre vybratý objekt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 msgid "Geographical Reannotate..." -msgstr "" +msgstr "Geografický nový poznámka ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 msgid "Reannotate PCB in geographical order" -msgstr "" +msgstr "Opätovné poznámky o PCB v geografickom poradí" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059 -#, fuzzy msgid "Repair Board" -msgstr "Vymazať dosku" +msgstr "Opravná doska" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" -msgstr "" +msgstr "Spustite rôzne diagnostiky a pokúste sa opraviť dosku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Align to Top" -msgstr "Zarovnať hore" +msgstr "Zarovnať na začiatok" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069 -#, fuzzy msgid "Aligns selected items to the top edge" -msgstr "Vykresľovať položky počas presunu" +msgstr "Zarovná vybrané položky k hornému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073 -#, fuzzy msgid "Align to Bottom" msgstr "Zarovnať dole" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1074 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" -msgstr "" +msgstr "Zarovná vybrané položky k spodnému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078 -#, fuzzy msgid "Align to Left" -msgstr "Zarovnať vľavo" +msgstr "Zarovnať doľava" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1079 -#, fuzzy msgid "Aligns selected items to the left edge" -msgstr "Vykresľovať položky počas presunu" +msgstr "Zarovná vybrané položky k ľavému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083 -#, fuzzy msgid "Align to Right" -msgstr "Zarovnať vpravo" +msgstr "Zarovnať doprava" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1084 msgid "Aligns selected items to the right edge" -msgstr "" +msgstr "Zarovná vybrané položky k pravému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 -#, fuzzy msgid "Align to Vertical Center" -msgstr "Zarovnať na stred" +msgstr "Zarovnajte na Vertical Center" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089 msgid "Aligns selected items to the vertical center" -msgstr "" +msgstr "Zarovná vybrané položky k vertikálnemu stredu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "Align to Horizontal Center" -msgstr "Zarovnať na stred" +msgstr "Zarovnajte na vodorovný stred" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094 msgid "Aligns selected items to the horizontal center" -msgstr "" +msgstr "Zarovná vybrané položky k vodorovnému stredu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098 -#, fuzzy msgid "Distribute Horizontally" -msgstr "Vodorovne" +msgstr "Distribuovať horizontálne" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" -msgstr "" +msgstr "Rozdeľuje vybrané položky pozdĺž vodorovnej osi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103 msgid "Distribute Vertically" -msgstr "" +msgstr "Distribuovať zvisle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1104 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Rozdeľuje vybrané položky pozdĺž zvislej osi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134 msgid "Position Relative To..." -msgstr "" +msgstr "Pozícia relatívna k ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1135 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" -msgstr "" +msgstr "Polohy vybratých položiek o presnú sumu v pomere k inej položke" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1171 -#, fuzzy msgid "Select/Expand Connection" -msgstr "Zmazať spojenie" +msgstr "Vyberte / rozbaľte Pripojenie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" +"Vyberie pripojenie alebo rozšíri existujúci výber na križovatky, podložky " +"alebo celé spojenia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177 -#, fuzzy msgid "Select All Tracks in Net" -msgstr "Šírka spoja" +msgstr "Vyberte možnosť Všetky stopy v sieti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1178 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." -msgstr "" +msgstr "Vyberie všetky stopy a trasy, ktoré patria do rovnakej siete." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182 -#, fuzzy msgid "Deselect All Tracks in Net" -msgstr "Šírka spoja" +msgstr "Zrušte výber všetkých stôp v sieti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183 msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." -msgstr "" +msgstr "Zruší výber všetkých skladieb a prechodov patriacich do rovnakej siete." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188 -#, fuzzy msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" -msgstr "Uložiť všetky listy projektu schém" +msgstr "Vyberie všetky stopy a stopy v schematickom liste" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1193 -#, fuzzy msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" -msgstr "Vytvorí hierarchický list" +msgstr "Položky na rovnakom hierarchickom hárku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1194 -#, fuzzy msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" -msgstr "Uložiť všetky listy projektu schém" +msgstr "Vyberie všetky stopy a stopy v rovnakom schematickom liste" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1199 -#, fuzzy msgid "Filter Selection..." -msgstr "Konkretizovať výber" +msgstr "Výber filtra ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1199 msgid "Filter the types of items in the selection" -msgstr "" +msgstr "Filtrujte typy položiek vo výbere" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1207 msgid "Fill zone(s)" @@ -33477,13 +32487,12 @@ msgid "Fill All" msgstr "Vyplniť všetky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213 -#, fuzzy msgid "Fill all zones" -msgstr "Vyplniť všetky zóny" +msgstr "Vyplňte všetky zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218 msgid "Unfill" -msgstr "" +msgstr "Vyplniť" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218 msgid "Unfill zone(s)" @@ -33491,123 +32500,112 @@ msgstr "Vyprázdniť zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224 msgid "Unfill All" -msgstr "" +msgstr "Vyplniť všetko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224 msgid "Unfill all zones" msgstr "Vyprázdniť všetky zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232 -#, fuzzy msgid "Place Selected Footprints" -msgstr "Zobraziť zvolené púzdro" +msgstr "Umiestnite vybrané stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233 -#, fuzzy msgid "Performs automatic placement of selected components" -msgstr "Automaticky priradiť púzdra" +msgstr "Vykoná automatické umiestnenie vybraných komponentov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238 -#, fuzzy msgid "Place Off-Board Footprints" -msgstr "Tlačiť púzdro" +msgstr "Umiestnite stopy mimo vozidla" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1239 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" -msgstr "" +msgstr "Vykoná automatické umiestnenie komponentov mimo oblasti dosky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Route Single Track" -msgstr "Jedna strana" +msgstr "Trasa jednej trate" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248 msgid "Run push & shove router (single tracks)" -msgstr "" +msgstr "Spustiť smerovač push & shove (jednotlivé stopy)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1255 -#, fuzzy msgid "Route Differential Pair" -msgstr "Odstrániť rozmer" +msgstr "Diferenciálny pár trasy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1255 msgid "Run push & shove router (differential pairs)" -msgstr "" +msgstr "Spustiť smerovač push & shove (rozdielne páry)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1261 msgid "Interactive Router Settings..." -msgstr "" +msgstr "Nastavenia interaktívneho smerovača ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1261 msgid "Open Interactive Router settings" -msgstr "" +msgstr "Otvorte nastavenia interaktívneho smerovača" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266 -#, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions..." -msgstr "Odstrániť rozmer" +msgstr "Diferenčné rozmery párov ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" -msgstr "" +msgstr "Otvorte nastavenia Diferenciálny párový rozmer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1271 -#, fuzzy msgid "Router Highlight Mode" -msgstr "Zvýraznenie siete" +msgstr "Režim zvýraznenia smerovača" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1271 msgid "Switch router to highlight mode" -msgstr "" +msgstr "Prepnite smerovač na režim zvýraznenia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276 -#, fuzzy msgid "Router Shove Mode" -msgstr "Automaticky prepojiť púzdro" +msgstr "Režim zasunutia smerovača" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276 msgid "Switch router to shove mode" -msgstr "" +msgstr "Prepnite smerovač na režim strčenie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281 -#, fuzzy msgid "Router Walkaround Mode" -msgstr "Značka nájdená" +msgstr "Režim obchádzania smerovača" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281 msgid "Switch router to walkaround mode" -msgstr "" +msgstr "Prepnite smerovač do režimu obídenia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "Set Layer Pair..." -msgstr "vybrať pár vrstiev" +msgstr "Nastaviť pár vrstiev ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "Change active layer pair for routing" -msgstr "Zmení aktívny pár vrstiev" +msgstr "Zmeňte aktívny pár vrstiev na smerovanie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293 msgid "Tune length of a single track" -msgstr "" +msgstr "Nalaďte dĺžku jednej stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300 msgid "Tune length of a differential pair" -msgstr "" +msgstr "Nalaďte dĺžku diferenciálneho páru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1307 msgid "Tune skew of a differential pair" -msgstr "" +msgstr "Nalaďte skosenie diferenciálneho páru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." -msgstr "" +msgstr "Rozdelí segment stopy na dva segmenty spojené na pozícii kurzora." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:719 msgid "Invalid clipboard contents" -msgstr "" +msgstr "Neplatný obsah schránky" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:974 #, c-format @@ -33619,115 +32617,96 @@ msgstr "" "%s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1051 -#, fuzzy msgid "Selected Items" -msgstr "Vybrať položky" +msgstr "Vybraté položky" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Footprint Name" -msgstr "Púzdro:" +msgstr "Názov stopy" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Vybrať sieť" +msgstr "Zvoliť" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Align/Distribute" -msgstr "Atribúty" +msgstr "Zarovnať/Umiestniť" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Align to top" msgstr "Zarovnať hore" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Align to bottom" -msgstr "Zarovnať dole" +msgstr "Zarovnajte nadol" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Align to left" -msgstr "Zarovnať vľavo" +msgstr "Zarovnať doľava" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Align to right" -msgstr "Zarovnať vpravo" +msgstr "Zarovnať doprava" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Align to middle" -msgstr "Zarovnať hore" +msgstr "Zarovnajte na stred" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Align to center" -msgstr "Zarovnať na stred" +msgstr "Zarovnajte na stred" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Distribute horizontally" -msgstr "vodorovne" +msgstr "Distribuujte vodorovne" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:646 msgid "Distribute vertically" -msgstr "" +msgstr "Distribuujte zvisle" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:108 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed." -msgstr "" +msgstr "Samopretínajúce sa polygóny nie sú povolené." #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:539 -#, fuzzy msgid "Drag a corner" -msgstr "Kresliť spoj" +msgstr "Potiahnite roh" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2053 -#, fuzzy msgid "Add a zone corner" -msgstr "Pridať Nepripojené" +msgstr "Pridajte roh zóny" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2091 -#, fuzzy msgid "Split segment" -msgstr "Segment" +msgstr "Rozdelený segment" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2162 msgid "Remove a zone/polygon corner" -msgstr "" +msgstr "Odstráňte roh zóny / mnohouholníka" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Position Relative" -msgstr "Pozície &modulov" +msgstr "Pozícia relatívna" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Click on reference item..." -msgstr "Súbor listu" +msgstr "Kliknite na referenčnú položku ..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Add a zone cutout" -msgstr "Pridať Nepripojené" +msgstr "Pridajte výrez zóny" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:222 msgid "Add a zone" msgstr "Pridať zónu" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Add a graphical polygon" -msgstr "Pridať grafickú čiaru alebo polygón" +msgstr "Pridajte grafický polygón" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Checking Zones" -msgstr "Skontrolovať púzdra" +msgstr "Kontrolujú sa zóny" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:133 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:175 @@ -33735,56 +32714,52 @@ msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Vyplniť zóny" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Show DRC rules" -msgstr "Kódy D" +msgstr "Zobraziť pravidlá KDR" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." -msgstr "" +msgstr "Zónové výplne môžu byť nepresné. Pravidlá KDR obsahujú chyby." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:129 msgid "Fill All Zones" msgstr "Vyplniť všetky zóny" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Unfill Zone" msgstr "Vyplniť zónu" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Unfill All Zones" -msgstr "Vyplniť všetky zóny" +msgstr "Vyplňte všetky zóny" #: pcbnew/track.cpp:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" -msgstr "Slepá/vnorená prechodka" +msgstr "Slepý / pochovaný na %s dňa %s" #: pcbnew/track.cpp:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Micro Via %s on %s" -msgstr "Vývod %s, %s, %s" +msgstr "Mikro Via %s dňa %s" #: pcbnew/track.cpp:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Via %s on %s" -msgstr "Hodnota" +msgstr "Cez %s dňa %s" #: pcbnew/track.cpp:144 msgid "removed annular ring" -msgstr "" +msgstr "odstránený prstencový krúžok" #: pcbnew/track.cpp:628 -#, fuzzy msgid "Full Length" -msgstr "Plná dĺžka" +msgstr "Celá dĺžka" #: pcbnew/track.cpp:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Min Width: %s" -msgstr "Hrúbka čiary" +msgstr "Min. Šírka: %s" #: pcbnew/track.cpp:655 msgid "Micro Via" @@ -33796,116 +32771,101 @@ msgstr "Slepá/vnorená prechodka" #: pcbnew/track.cpp:657 msgid "Through Via" -msgstr "" +msgstr "Cez Via" #: pcbnew/track.cpp:684 #, c-format msgid "Min Annular Width: %s" -msgstr "" +msgstr "Min. Prstencová šírka: %s" #: pcbnew/track.cpp:703 msgid "NetCode" msgstr "Kód siete" #: pcbnew/track.cpp:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" -msgstr "Text DPS %s na %s" +msgstr "Trať %s dňa %s, dĺžka %s" #: pcbnew/track.cpp:1029 pcbnew/track.cpp:1046 -#, fuzzy msgid "Origin X" -msgstr "Začiatok" +msgstr "Pôvod X" #: pcbnew/track.cpp:1032 pcbnew/track.cpp:1049 -#, fuzzy msgid "Origin Y" -msgstr "Začiatok" +msgstr "Pôvod Y" #: pcbnew/track.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Layer Top" -msgstr "Vrstva" +msgstr "Vrchná vrstva" #: pcbnew/track.cpp:1070 -#, fuzzy msgid "Layer Bottom" -msgstr "Dolná" +msgstr "Dno vrstvy" #: pcbnew/track.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "Via Type" -msgstr "Typ plôšky:" +msgstr "Cez Type" #: pcbnew/undo_redo.cpp:586 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" -msgstr "" +msgstr "Neúplná operácia späť / znovu: niektoré položky sa nenašli" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Show tracks" -msgstr "Nový spoj" +msgstr "Zobraziť skladby" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Show all vias" -msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" +msgstr "Zobraziť všetky priechody" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Show all pads" -msgstr "Zobraziť číslo plôšky" +msgstr "Zobraziť všetky podložky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Show copper zones" -msgstr "Zobraziť hrúbku medi" +msgstr "Zobraziť medené zóny" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Footprints Front" -msgstr "Kontrola puzdier" +msgstr "Stopy vpredu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show footprints that are on board's front" -msgstr "" +msgstr "Ukážte stopy, ktoré sú na prednej strane paluby" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Footprints Back" -msgstr "Púzdra" +msgstr "Stopy späť" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Show footprints that are on board's back" -msgstr "" +msgstr "Ukážte stopy, ktoré sú na zadnej strane paluby" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Through-hole Pads" -msgstr "" +msgstr "Podložky do priechodného otvoru" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Show through-hole pads" -msgstr "Zobraziť číslo plôšky" +msgstr "Ukážte podložky do otvorov" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Show footprint values" -msgstr "Naznačiť spoje púzdra" +msgstr "Zobraziť hodnoty stopy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Show footprint references" -msgstr "Naznačiť spoje púzdra" +msgstr "Zobraziť odkazy na stopy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Show all footprint text" -msgstr "Naznačiť spoje púzdra" +msgstr "Zobraziť všetok text stopy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Hidden Text" @@ -33913,60 +32873,54 @@ msgstr "Skrytý text" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Show footprint text marked as invisible" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť text stopy označený ako neviditeľný" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" -msgstr "" +msgstr "Ukážte neprepojené siete ako potkan" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "No-Connects" -msgstr "" +msgstr "Bez pripájania" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" -msgstr "" +msgstr "Uveďte značku na podložkách, ktoré nie sú spojené so sieťou" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 -#, fuzzy msgid "DRC Warnings" -msgstr "Varovanie" +msgstr "Varovania KDR" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 -#, fuzzy msgid "DRC violations with a Warning severity" -msgstr "Globálna úprava spojov a prepojení" +msgstr "Porušenia KDR s prísnosťou Varovania" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 -#, fuzzy msgid "DRC Errors" -msgstr "Chyby" +msgstr "Chyby DRC" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 -#, fuzzy msgid "DRC violations with an Error severity" -msgstr "Globálna úprava spojov a prepojení" +msgstr "Porušenia DRC so závažnosťou chyby" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "DRC Exclusions" -msgstr "" +msgstr "Vylúčenia KDR" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "DRC violations which have been individually excluded" -msgstr "" +msgstr "Porušenia KDR, ktoré boli jednotlivo vylúčené" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Show footprint and text origins as a cross" -msgstr "" +msgstr "Ukážte stopu a pôvod textu ako krížik" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373 -#, fuzzy msgid "No Layers" -msgstr "2 vrstvy" +msgstr "Žiadne vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 -#, fuzzy msgid "All Layers" msgstr "Všetky vrstvy" @@ -33975,210 +32929,193 @@ msgid "All Copper Layers" msgstr "Všetky medené vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Inner Copper Layers" -msgstr "všetky medené vrstvy" +msgstr "Vnútorné medené vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Front Layers" -msgstr "Tlačiť vrstvy" +msgstr "Predné vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Front Assembly View" msgstr "Pohľad spredu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Back Layers" -msgstr "Vrstva" +msgstr "Zadné vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Back Assembly View" msgstr "Pohľad zozadu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Filter nets" -msgstr "Nastavenia strany" +msgstr "Filtračné siete" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Layer Display Options" -msgstr "Zobraziť nastavenia" +msgstr "Možnosti zobrazenia vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Non-active layers:" -msgstr "Medené vrstvy:" +msgstr "Neaktívne vrstvy:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587 msgid "Non-active layers will be shown in full color" -msgstr "" +msgstr "Neaktívne vrstvy sa zobrazia farebne" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591 -#, fuzzy msgid "Dim" -msgstr "Priem" +msgstr "Dim" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:593 msgid "Non-active layers will be dimmed" -msgstr "" +msgstr "Neaktívne vrstvy budú stlmené" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "Skryť mriežku" +msgstr "Skryť" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599 msgid "Non-active layers will be hidden" -msgstr "" +msgstr "Neaktívne vrstvy budú skryté" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Flip board view" -msgstr "Otvoriť súbor dosky" +msgstr "Výklopný pohľad" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Net Display Options" -msgstr "Voľby zobrazenia sietí:" +msgstr "Možnosti čistého zobrazenia" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Net colors:" -msgstr "Nové meno triedy siete:" +msgstr "Čisté farby:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643 msgid "Choose when to show net and netclass colors" -msgstr "" +msgstr "Vyberte, kedy sa majú zobrazovať farby siete a netclass" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" -msgstr "" +msgstr "Sieť a farby netclass sú zobrazené na všetkých medených predmetoch" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" -msgstr "" +msgstr "Sieť a farby netclass sú zobrazené iba na krysom hniezde" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664 msgid "Net and netclass colors are not shown" -msgstr "" +msgstr "Sieť a farby netclass nie sú zobrazené" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Ratsnest display:" -msgstr "Sklon okraja" +msgstr "Zobrazenie Ratsnest:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675 msgid "Choose what ratsnest lines to display" -msgstr "" +msgstr "Vyberte, ktoré riadky ratsnest sa majú zobraziť" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683 msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers" -msgstr "" +msgstr "Ratsnestové riadky sa zobrazujú položkám vo všetkých vrstvách" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688 -#, fuzzy msgid "Visible layers" -msgstr "Viditeľné" +msgstr "Viditeľné vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers" -msgstr "Zahrnúť položky na neviditeľných vrstvách" +msgstr "Ratsnestové čiary sa zobrazujú položkám vo viditeľných vrstvách" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831 msgid "Set net color" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť farbu siete" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Highlight %s" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýrazniť %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:836 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select tracks and vias in %s" -msgstr "Pridať cesty a prechody" +msgstr "Vyberte skladby a priechody v priečinku %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:839 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deselect tracks and vias in %s" -msgstr "Pridať cesty a prechody" +msgstr "Zrušiť výber stôp a prejazdov v priečinku %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:847 -#, fuzzy msgid "Hide all other nets" -msgstr "Skryť všetky medené vrstvy" +msgstr "Skryť všetky ostatné siete" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:880 #, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" -msgstr "" +msgstr "Kliknutím skryjete ratsnest pre %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881 #, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" -msgstr "" +msgstr "Kliknite a zobrazte ratsnest pre %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1360 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" +"Dvojitým alebo stredným kliknutím zmeníte farbu, pravým tlačidlom otvoríte " +"ponuku" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1367 -#, fuzzy msgid "Show or hide this layer" -msgstr "Zobraziť/Skryť panel nástrojov správcu vrstiev" +msgstr "Zobraziť alebo skryť túto vrstvu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1447 msgid "Front copper layer" -msgstr "" +msgstr "Predná medená vrstva" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1448 msgid "Back copper layer" -msgstr "" +msgstr "Zadná medená vrstva" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1449 -#, fuzzy msgid "Inner copper layer" -msgstr "všetky medené vrstvy" +msgstr "Vnútorná medená vrstva" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1475 msgid "Adhesive on board's front" -msgstr "" +msgstr "Lepidlo na prednej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1476 msgid "Adhesive on board's back" -msgstr "" +msgstr "Lepidlo na zadnej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1477 msgid "Solder paste on board's front" -msgstr "" +msgstr "Spájkovacia pasta na prednej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1478 msgid "Solder paste on board's back" -msgstr "" +msgstr "Spájkovacia pasta na zadnej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1479 msgid "Silkscreen on board's front" -msgstr "" +msgstr "Sieťotlač na prednej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1480 msgid "Silkscreen on board's back" -msgstr "" +msgstr "Sieťotlač na zadnej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1481 msgid "Solder mask on board's front" -msgstr "" +msgstr "Spájkovacia maska na prednej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1482 msgid "Solder mask on board's back" -msgstr "" +msgstr "Spájkovacia maska na zadnej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1483 msgid "Explanatory drawings" @@ -34190,81 +33127,68 @@ msgstr "Vysvetľujúce komentáre" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1485 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1486 -#, fuzzy msgid "User defined meaning" -msgstr "Používateľom definované" +msgstr "Užívateľom definovaný význam" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1487 msgid "Board's perimeter definition" -msgstr "" +msgstr "Definícia obvodu dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1488 -#, fuzzy msgid "Board's edge setback outline" -msgstr "Obrysy dosky" +msgstr "Obrys okraja dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1489 msgid "Footprint courtyards on board's front" -msgstr "" +msgstr "Stopy nádvorí na prednej strane paluby" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1490 msgid "Footprint courtyards on board's back" -msgstr "" +msgstr "Stopy nádvorí na zadnej strane paluby" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1491 -#, fuzzy msgid "Footprint assembly on board's front" -msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" +msgstr "Zostava stopy na prednej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1492 -#, fuzzy msgid "Footprint assembly on board's back" -msgstr "Meno púzdra v knižnici" +msgstr "Zostava stopy na zadnej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1493 -#, fuzzy msgid "User defined layer 1" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 1" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1494 -#, fuzzy msgid "User defined layer 2" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 2" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1495 -#, fuzzy msgid "User defined layer 3" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 3" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1496 -#, fuzzy msgid "User defined layer 4" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 4" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1497 -#, fuzzy msgid "User defined layer 5" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 5" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1498 -#, fuzzy msgid "User defined layer 6" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 6" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1499 -#, fuzzy msgid "User defined layer 7" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 7" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1500 -#, fuzzy msgid "User defined layer 8" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 8" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501 -#, fuzzy msgid "User defined layer 9" -msgstr "na vrstve" +msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 9" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1539 msgid "Show All Copper Layers" @@ -34275,328 +33199,282 @@ msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Skryť všetky medené vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1553 -#, fuzzy msgid "Show All Non Copper Layers" -msgstr "Zobraziť všetky medené vrstvy" +msgstr "Zobraziť všetky nekovové vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1556 -#, fuzzy msgid "Hide All Non Copper Layers" -msgstr "Skryť všetky medené vrstvy" +msgstr "Skryť všetky nekovové vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1570 -#, fuzzy msgid "Show Only Front Assembly Layers" -msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" +msgstr "Zobraziť iba vrstvy spredu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1572 -#, fuzzy msgid "Show Only Front Layers" -msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" +msgstr "Zobraziť iba predné vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1578 -#, fuzzy msgid "Show Only Inner Layers" -msgstr "Zobraziť všetky medené vrstvy" +msgstr "Zobraziť iba vnútorné vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1582 -#, fuzzy msgid "Show Only Back Layers" -msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" +msgstr "Zobraziť iba zadné vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1585 -#, fuzzy msgid "Show Only Back Assembly Layers" -msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" +msgstr "Zobraziť iba zadné vrstvy zostavy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show or hide %s" -msgstr "Zobrazí/skryje čísla vývodov" +msgstr "Zobraziť alebo skryť %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1928 #, c-format msgid "Set opacity of %s" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť nepriehľadnosť %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" -msgstr "Zobraziť naznačenia spojov pri presune púzdra" +msgstr "Zobraziť alebo skryť potkan pre siete v %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2112 -#, fuzzy msgid "Set netclass color" -msgstr "Nastaviť všetky prechody na hodnotu triedy siete" +msgstr "Nastaviť farbu netclass" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Highlight nets in %s" -msgstr "Zvýrazniť sieť" +msgstr "Zvýrazniť siete v %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2131 -#, fuzzy msgid "Show all netclasses" -msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" +msgstr "Zobraziť všetky netclasses" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2134 -#, fuzzy msgid "Hide all other netclasses" -msgstr "Pridá inú NetClass" +msgstr "Skryť všetky ostatné netclassy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2188 -#, fuzzy msgid "Save preset..." -msgstr "Uložiť &ako..." +msgstr "Uložiť predvoľbu ..." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2189 -#, fuzzy msgid "Delete preset..." -msgstr "Odstrániť list" +msgstr "Odstrániť predvoľbu ..." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2267 -#, fuzzy msgid "Layer preset name:" -msgstr "Výber vrstvy:" +msgstr "Názov predvoľby vrstvy:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2267 -#, fuzzy msgid "Save Layer Preset" -msgstr "&Knižnice" +msgstr "Uložiť predvoľbu vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2302 -#, fuzzy msgid "Presets" -msgstr "Resetovať" +msgstr "Predvoľby" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2314 -#, fuzzy msgid "Delete Preset" -msgstr "Odstrániť list" +msgstr "Odstrániť predvoľbu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2315 -#, fuzzy msgid "Select preset:" -msgstr "Vybrať Netlist" +msgstr "Vyberte predvoľbu:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2774 -#, fuzzy msgid "Open Preferences" -msgstr "&Nastavenia" +msgstr "Otvoriť Nastavenia" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2788 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" +"Aktuálna farebná téma je iba na čítanie. Ak chcete povoliť úpravy farieb, v " +"Predvoľbách vytvorte nový motív." #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Objects" -msgstr "Zmenšiť" +msgstr "Predmety" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Show the Net Inspector" -msgstr "Zobraziť meno vývodu" +msgstr "Ukážte inšpektora siete" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Configure net classes" -msgstr "Konfigurovať cesty" +msgstr "Nakonfigurujte triedy sietí" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Presets:" -msgstr "Resetovať" +msgstr "Predvoľby:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:173 msgid "(Ctrl+Tab)" -msgstr "" +msgstr "(Ctrl + Tab)" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 msgid "(unsaved)" -msgstr "" +msgstr "(neuložené)" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Layer presets" -msgstr "Výber vrstvy:" +msgstr "Predvoľby vrstiev" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130 #, c-format msgid "Only %s" -msgstr "" +msgstr "Iba %s" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "All items" -msgstr "Súbory vŕtania" +msgstr "Všetky položky" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Locked items" -msgstr "Zamknuté" +msgstr "Zamknuté položky" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Allow selection of locked items" -msgstr "Vystrihnúť vybranú položku" +msgstr "Povoliť výber uzamknutých položiek" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Rule Areas" -msgstr "Vlastnosti vynechanej oblasti" +msgstr "Oblasti pravidiel" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Dimensions" -msgstr "&Rozmery" +msgstr "Rozmer" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Other items" -msgstr "Ostatné:" +msgstr "Ostatné veci" #: pcbnew/zone.cpp:549 msgid "Rule Area" -msgstr "" +msgstr "Oblasť pravidla" #: pcbnew/zone.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Copper Zone" -msgstr "Medené zóny" +msgstr "Medená zóna" #: pcbnew/zone.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Non-copper Zone" msgstr "Zóna bez medi" #: pcbnew/zone.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Cutout" -msgstr "(Výrez)" +msgstr "Výrez" #: pcbnew/zone.cpp:567 -#, fuzzy msgid "No vias" -msgstr "Zobraziť mikro prechodky" +msgstr "Žiadne priechody" #: pcbnew/zone.cpp:570 -#, fuzzy msgid "No tracks" -msgstr "Nový spoj" +msgstr "Žiadne stopy" #: pcbnew/zone.cpp:573 -#, fuzzy msgid "No pads" -msgstr "Zamknuté" +msgstr "Žiadne podložky" #: pcbnew/zone.cpp:576 -#, fuzzy msgid "No copper zones" -msgstr "Zóna bez medi" +msgstr "Žiadne medené zóny" #: pcbnew/zone.cpp:579 -#, fuzzy msgid "No footprints" -msgstr "Púzdra" +msgstr "Žiadne púzdra" #: pcbnew/zone.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Restrictions" -msgstr "Odrazy" +msgstr "Obmedzenia" #: pcbnew/zone.cpp:591 pcbnew/zone.cpp:1398 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorita" #: pcbnew/zone.cpp:606 pcbnew/zone.cpp:866 #, c-format msgid "%s and %d more" -msgstr "" +msgstr "%s a %d ďalších" #: pcbnew/zone.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Fill Mode" -msgstr "Režim vypĺňania" +msgstr "Režim vyplnenia" #: pcbnew/zone.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Filled Area" -msgstr "Vyplnené" +msgstr "Vyplnená plocha" #: pcbnew/zone.cpp:635 -#, fuzzy msgid "HatchBorder Lines" -msgstr "Šrafovaný" +msgstr "HatchBorder Lines" #: pcbnew/zone.cpp:659 -#, fuzzy msgid "Corner Count" -msgstr "Počet segmentov" +msgstr "Počet rohov" #: pcbnew/zone.cpp:872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rule Area Cutout on %s" -msgstr "Vlastnosti vynechanej oblasti" +msgstr "Výrez oblasti pravidla zapnutý %s" #: pcbnew/zone.cpp:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone Cutout on %s" -msgstr "Okraj zóny" +msgstr "Výrez zóny je zapnutý %s" #: pcbnew/zone.cpp:879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rule Area on %s" -msgstr "Vlastnosti vynechanej oblasti" +msgstr "Oblasť pravidla dňa %s" #: pcbnew/zone.cpp:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %s on %s" -msgstr "Okraj zóny" +msgstr "Zóna %s v %s" #: pcbnew/zone.cpp:1389 msgid "Inherited" -msgstr "" +msgstr "Zdedené" #: pcbnew/zone.cpp:1407 -#, fuzzy msgid "Min Width" -msgstr "Hrúbka čiary" +msgstr "Min. Šírka" #: pcbnew/zone.cpp:1410 -#, fuzzy msgid "Pad Connections" -msgstr "Pripojenie plôšky:" +msgstr "Pripojenie podložky" #: pcbnew/zone.cpp:1412 -#, fuzzy msgid "Thermal Clearance" -msgstr "Rozstupy spojov" +msgstr "Tepelná vôľa" #: pcbnew/zone.cpp:1415 -#, fuzzy msgid "Thermal Spoke Width" -msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" +msgstr "Šírka tepelného lúča" #: pcbnew/zone_filler.cpp:105 msgid "Building zone fills..." msgstr "Zostavovanie zón..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Removing isolated copper islands..." -msgstr "Puzdro nenájdené" +msgstr "Odstraňujú sa izolované medené ostrovy ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:418 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" -msgstr "" +msgstr "Výplne zón sú zastarané. Doplniť?" #: pcbnew/zone_filler.cpp:420 msgid "Refill" @@ -34604,15 +33482,15 @@ msgstr "Opať vyplniť" #: pcbnew/zone_filler.cpp:420 msgid "Continue without Refill" -msgstr "" +msgstr "Pokračujte bez doplňovania" #: pcbnew/zone_filler.cpp:431 msgid "Performing polygon fills..." -msgstr "" +msgstr "Prebiehajú polygónové výplne ..." #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219 msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" -msgstr "" +msgstr "Načítanie [INFO] zlyhalo: vstupný riadok je príliš dlhý\n" #~ msgid "no such file" #~ msgstr "žiadny súbor"