diff --git a/translation/pofiles/ko.po b/translation/pofiles/ko.po index d110fb6d53..61fc516ef6 100644 --- a/translation/pofiles/ko.po +++ b/translation/pofiles/ko.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-14 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-14 14:29+0000\n" "Last-Translator: Ji Yoon Choi \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "3D 이미지 파일 이름" #: common/eda_base_frame.cpp:1053 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1319 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." -msgstr "파일 '%s'을 저장할 수 있는 권한이 없습니다." +msgstr "파일 '%s'을(를) 저장할 수 있는 권한이 없습니다." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:739 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "출력 디렉토리 '%s'이(가) 생성되었습니다." #: common/common.cpp:348 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." -msgstr "출력 디렉토리 '%s'을 생성할 수 없습니다." +msgstr "출력 디렉토리 '%s'을(를) 생성할 수 없습니다." #: common/common.cpp:620 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." @@ -2380,10 +2380,10 @@ msgid "" "\"%s\"?" msgstr "" "도면 시트 파일 이름이 변경되었습니다.\n" -"상대 경로를 사용하시겠습니까:\n" +"다음의 경우에 상대 경로로:\n" "\"%s\"\n" "대신에\n" -"\"%s\"?" +"\"%s\"을(를) 사용하시겠습니까?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." -msgstr "참조 지정자를 '%s'로 바꿉니다." +msgstr "참조 지정자를 '%s'(으)로 바꿉니다." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" @@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "도면 시트 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:900 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." -msgstr "도면 시트 파일 '%s'를을(를) 찾을 수 없습니다." +msgstr "도면 시트 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:913 #, c-format @@ -3846,10 +3846,10 @@ msgid "" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" -"글쎄, 이것은 잠재적으로 당혹 스럽습니다!\n" -"마지막으로 파일을 수정한 것 같습니다.\n" -"\"%s\"\n" -"제대로 저장되지 않았습니다. 마지막으로 저장한 편집 내용을 복원 하시겠습니까?" +"이건 정말 난처한 일이네요!\n" +"마지막으로 파일을 편집한 시간인\n" +"\"%s\"에\n" +"파일이 제대로 저장되지 않았습니다. 마지막으로 저장한 편집 내용을 복원하시겠습니까?" #: common/eda_base_frame.cpp:1099 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." @@ -3862,7 +3862,7 @@ msgstr "문서 파일" #: common/eda_doc.cpp:157 #, c-format msgid "Doc File '%s' not found" -msgstr "문서 파일 '%s'을 찾을 수 없음" +msgstr "문서 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없음" #: common/eda_doc.cpp:200 #, c-format @@ -4375,12 +4375,12 @@ msgstr "%s : %s() 에서 %d 행" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." -msgstr "%s ('%s' 로부터), %d번째 행, 오프셋 %d." +msgstr "%s ('%s'에 있음), %d번째 행, 오프셋 %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" -msgstr "%s로부터: %s() 행: %d" +msgstr "%s(으)로부터: %s() 행: %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format @@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "전역 라이브러리 테이블 경로 '%s'을(를) 만들 수 없습 #: common/gestfich.cpp:190 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." -msgstr "명령 '%s'을 찾을 수 없습니다." +msgstr "명령 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: common/gestfich.cpp:248 #, c-format @@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcbnew.cpp:354 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." -msgstr "파일 '%s'을 복사할 수 없습니다." +msgstr "파일 '%s'을(를) 복사할 수 없습니다." #: common/grid_tricks.cpp:248 common/tool/actions.cpp:154 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1898 @@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr "제스처" #: common/kiway.cpp:256 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." -msgstr "kiface 라이브러리 '%s' 를 불러오기 실패하였습니다." +msgstr "kiface 라이브러리 '%s'을(를) 불러오기 실패하였습니다." #: common/kiway.cpp:264 #, c-format @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "편집기를 불러오는 중에 오류가 발생했습니다." #: common/kiway.cpp:516 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" -msgstr "언어를 %s로 전환 할 수 없음" +msgstr "언어를 %s(으)로 전환할 수 없음" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" @@ -5316,8 +5316,7 @@ msgstr "선택한 파일이 유효하지 않거나 손상되었을 수 있습니 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2489 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." -msgstr "" -"'%s'에 예기치 않은 포인트 개수가 있습니다. %d를 찾았지만 %d가 필요합니다." +msgstr "'%s'에 예기치 않은 포인트 개수가 있습니다. %d을(를) 찾았지만 %d이(가) 필요합니다." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39 #, c-format @@ -5327,7 +5326,7 @@ msgstr "노드 '%s'이(가) '%s'에 없음" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" -msgstr "노드 '%s' 가 '%s'에서 알 수 없음" +msgstr "알 수 없는 노드 '%s' ('%s'에 있음)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45 #, c-format @@ -5337,7 +5336,7 @@ msgstr "'%s' 매개변수 '%s' 누락" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" -msgstr "알 수 없는 매개변수 '%s' ('%s' 에서 발견)" +msgstr "알 수 없는 매개변수 '%s' ('%s' 에 있음)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51 #, c-format @@ -5407,7 +5406,7 @@ msgstr "파일 추출 오류!" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:152 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." -msgstr "파일 '%s'을 만들지 못했습니다." +msgstr "파일 '%s'을(를) 만들지 못했습니다." #: common/project/project_archiver.cpp:254 #, c-format @@ -6124,7 +6123,7 @@ msgid "" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "기본 브라우저를 실행할 수 없습니다.\n" -"KiCad 프로젝트를 지원하는 방법에 대해서는 %s 를 참고하세요" +"KiCad 프로젝트를 지원하는 방법에 대해서는 %s을(를) 참고하세요" #: common/tool/common_control.cpp:270 msgid "Get involved with KiCad" @@ -6137,7 +6136,7 @@ msgid "" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "기본 브라우저를 실행할 수 없습니다.\n" -"KiCad 프로젝트에 기부하는 방법에 대해서는 %s 를 참고하세요" +"KiCad 프로젝트에 기부하는 방법에 대해서는 %s을(를) 참고하세요" #: common/tool/common_control.cpp:285 msgid "Donate to KiCad" @@ -6174,7 +6173,7 @@ msgstr "항목 앞에 공백이 있습니다." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." -msgstr "%s 은 유효한 라이브러리 식별자 포맷이 아닙니다." +msgstr "%s은(는) 유효한 라이브러리 식별자 포맷이 아닙니다." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" @@ -6736,7 +6735,7 @@ msgstr "풋프린트 심볼 링크가 변경되었습니다. 저장하시겠습 #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:524 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." -msgstr "%s 는 유효한 풋프린트가 아닙니다." +msgstr "%s은(는) 유효한 풋프린트가 아닙니다." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1410 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1215 @@ -6766,7 +6765,7 @@ msgstr "필터 없음" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 #, c-format msgid "Filtered by %s" -msgstr "%s로 필터링됨" +msgstr "%s(으)로 필터링됨" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, c-format @@ -6929,12 +6928,12 @@ msgstr "풋프린트 보기" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:405 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." -msgstr "풋프린트 ID '%s' 은 유효하지 않습니다." +msgstr "풋프린트 ID '%s'은(는) 유효하지 않습니다." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." -msgstr "라이브러리 '%s' 이(가) 풋프린트 라이브러리 테이블에 없습니다." +msgstr "라이브러리 '%s'이(가) 풋프린트 라이브러리 테이블에 없습니다." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:454 @@ -6965,7 +6964,7 @@ msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" -msgstr "라이브러리에서 구성 요소 '%s'의 풋프린트 '%s'을 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "라이브러리에서 구성 요소 '%s'의 풋프린트 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format @@ -7113,7 +7112,7 @@ msgstr "%d개의 중복되는 타임스탬프가 발견되었고 교체되었습 #: eeschema/annotate.cpp:284 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." -msgstr "%s (단위 %s)을 %s에서 %s로 업데이트했습니다." +msgstr "%s (단위 %s)을(를) %s에서 %s(으)로 업데이트했습니다." #: eeschema/annotate.cpp:292 #, c-format @@ -7123,12 +7122,12 @@ msgstr "%s을(를) %s에서 %s(으)로 업데이트했습니다." #: eeschema/annotate.cpp:302 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." -msgstr "%s (단위 %s)을 %s로 주석 처리하였습니다." +msgstr "%s (단위 %s)을(를) %s(으)로 주석 처리하였습니다." #: eeschema/annotate.cpp:309 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." -msgstr "%s이(가) %s로 주석 처리되었습니다." +msgstr "%s이(가) %s(으)로 주석 처리되었습니다." #: eeschema/annotate.cpp:326 msgid "Annotation complete." @@ -7181,7 +7180,7 @@ msgstr "서로 다른 값 : %s%d%s (%s) 과 %s%d%s (%s)" #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" -msgstr "%s와 %s 가 같은 항목에 연결되어 있습니다; %s 는 네트리스트에 사용됩니다" +msgstr "%s와 %s이(가) 같은 항목에 연결되어 있습니다; %s은(는) 네트리스트에 사용됩니다" #: eeschema/connection_graph.cpp:2469 #, c-format @@ -7218,7 +7217,7 @@ msgstr "%s 발견" #: pcbnew/cross-probing.cpp:186 #, c-format msgid "%s not found" -msgstr "%s 을 찾을 수 없음" +msgstr "%s을(를) 찾을 수 없음" #: eeschema/cross-probing.cpp:329 msgid "Selected net:" @@ -8613,7 +8612,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"'%s' 는 올바른 심볼 라이브러리 테이블이 아닙니다.\n" +"'%s'은(는) 올바른 심볼 라이브러리 테이블이 아닙니다.\n" "\n" "%s" @@ -9645,7 +9644,7 @@ msgstr "'%s'에 플롯됨.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1250 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." -msgstr "사용자 경로 '%s'로 폴백 합니다." +msgstr "사용자 경로 '%s'(으)로 폴백 합니다." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1271 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1311 @@ -10154,7 +10153,7 @@ msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:531 #, c-format msgid "'%s' already exists." -msgstr "'%s' 이 이미 있습니다." +msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:472 #, c-format @@ -10164,7 +10163,7 @@ msgstr "'%s'을(를) 이 파일에 연결할까요?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:512 #, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" -msgstr "'%s' 링크를 '%s'에서 '%s'로 변경하겠습니까?" +msgstr "'%s' 링크를 '%s'에서 '%s'(으)로 변경하겠습니까?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:533 @@ -11197,7 +11196,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:210 #, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." -msgstr "프로젝트 심볼 라이브러리 테이블에 라이브러리 '%s', 파일 '%s'을 추가합니다." +msgstr "프로젝트 심볼 라이브러리 테이블에 라이브러리 '%s', 파일 '%s'을(를) 추가합니다." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:220 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:765 @@ -11260,7 +11259,7 @@ msgstr "복구 중단" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:485 #, c-format msgid "Backing up file '%s' to '%s'." -msgstr "파일 '%s'을 '%s'로 백업중 입니다." +msgstr "파일 '%s'을(를) '%s'(으)로 백업중 입니다." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:380 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:422 @@ -11842,12 +11841,12 @@ msgstr "라이브러리 별명 오류" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:596 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." -msgstr "여러 라이브러리가 동일한 닉네임('%s')을 공유할 수 없습니다." +msgstr "여러 라이브러리가 동일한 닉네임 ('%s') 을 공유할 수 없습니다." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:459 eeschema/symbol_library.cpp:550 #, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." -msgstr "심볼 라이브러리 '%s' 을 불러오기 실패하였습니다." +msgstr "심볼 라이브러리 '%s'을(를) 불러오기 실패하였습니다." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462 msgid "Error Loading Library" @@ -12028,7 +12027,7 @@ msgstr "도면 시트를 불러오는 중에 오류가 발생했습니다." #: eeschema/eeschema_config.cpp:271 eeschema/sheet.cpp:284 #, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." -msgstr "심볼 라이브러리 테이블 '%s'을 불러오는 중에 오류가 발생했습니다." +msgstr "심볼 라이브러리 테이블 '%s'을(를) 불러오는 중에 오류가 발생했습니다." #: eeschema/erc.cpp:59 eeschema/erc.cpp:76 msgid "Input Pin" @@ -12250,7 +12249,7 @@ msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:146 pcbnew/files.cpp:1018 #, c-format msgid "Failed to create temporary file '%s'." -msgstr "임시 파일 '%s'을 만들지 못했습니다." +msgstr "임시 파일 '%s'을(를) 만들지 못했습니다." #: eeschema/files-io.cpp:163 #, c-format @@ -12355,7 +12354,7 @@ msgstr "이 대화 상자를 다시 표시하지 마십시오." #: eeschema/files-io.cpp:528 #, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." -msgstr "프로젝트 심볼 라이브러리 캐시 파일 '%s'을 찾을 수 없습니다." +msgstr "프로젝트 심볼 라이브러리 캐시 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: eeschema/files-io.cpp:530 msgid "" @@ -12729,7 +12728,7 @@ msgstr "" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:125 #, c-format msgid "Command error. Return code %d." -msgstr "명령 오류입니다. 코드 %d를 반환합니다." +msgstr "명령 오류입니다. 코드 %d을(를) 반환합니다." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:130 msgid "Success." @@ -12802,7 +12801,7 @@ msgstr "비로직" #: eeschema/project_rescue.cpp:194 #, c-format msgid "Rename %s to %s" -msgstr "%s에서 %s로 이름 바꾸기" +msgstr "%s에서 %s(으)로 이름 바꾸기" #: eeschema/project_rescue.cpp:302 eeschema/project_rescue.cpp:462 #, c-format @@ -12832,7 +12831,7 @@ msgstr "아무 심볼도 복구되지 않았습니다." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:185 #, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." -msgstr "심볼 라이브러리 파일 '%s'을 만들지 못했습니다." +msgstr "심볼 라이브러리 파일 '%s'을(를) 만들지 못했습니다." #: eeschema/project_rescue.cpp:815 #, c-format @@ -12994,7 +12993,7 @@ msgstr "시트 간 참조" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." -msgstr "플러그인 \"%s\" 에는 \"%s\" 기능이 구현되어 있지 않습니다." +msgstr "플러그인 \"%s\"에는 \"%s\" 기능이 구현되어 있지 않습니다." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:43 #, c-format @@ -13274,7 +13273,7 @@ msgstr "" msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." -msgstr "CADSTAR 디자인에는 KiCad에 대응되지 않는 변형이 포함되어 있습니다. 마스터 변형('%s')만 불러옵니다." +msgstr "CADSTAR 디자인에는 KiCad에 대응되지 않는 변형이 포함되어 있습니다. 마스터 변형 ('%s') 만 불러옵니다." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:113 msgid "" @@ -13380,7 +13379,8 @@ msgstr "" msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." -msgstr "심볼 '%s'은(는) 시트 ID '%s'를 참조하지만, 이는 현재 디자인에서 존재하지 않습니다. 심볼을 불러오지 않았습니다." +msgstr "" +"심볼 '%s'은(는) 시트 ID '%s'을(를) 참조하지만, 이는 현재 디자인에서 존재하지 않습니다. 심볼을 불러오지 않았습니다." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1772 #, c-format @@ -13411,7 +13411,7 @@ msgstr "CADSTAR 회로도가 손상되었을 가능성이 있습니다: 블록 % #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2876 #, c-format msgid "Unable to read file '%s'." -msgstr "파일 '%s' 을 읽을 수 없습니다." +msgstr "파일 '%s'을(를) 읽을 수 없습니다." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1269 #, c-format @@ -13541,7 +13541,7 @@ msgstr "잘못된 심볼 라이브러리 ID" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2610 #, c-format msgid "Library file '%s' not found." -msgstr "라이브러리 파일 '%s' 을 찾을 수 없습니다." +msgstr "라이브러리 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2079 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4219 @@ -13559,7 +13559,7 @@ msgstr "심볼 라이브러리 '%s'이(가) 이미 존재합니다." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4425 #, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." -msgstr "심볼 라이브러리 '%s' 를 삭제할 수 없습니다." +msgstr "심볼 라이브러리 '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:165 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:207 @@ -13582,7 +13582,7 @@ msgstr "예기치 않은 따옴표 없는 문자열" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:871 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." -msgstr "'%s' 는 Eeschema 파일이 아닙니다." +msgstr "'%s'은(는) Eeschema 파일이 아닙니다." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:901 msgid "Missing 'EELAYER END'" @@ -13622,7 +13622,7 @@ msgstr "심볼 문서 라이브러리 파일이 비어 있음" #: eeschema/sch_screen.cpp:572 #, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " -msgstr "회로도 심볼 '%s %s' 라이브러리 식별자를 '%s'로 설정했습니다. " +msgstr "회로도 심볼 '%s %s' 라이브러리 식별자를 '%s'(으)로 설정했습니다. " #: eeschema/sch_screen.cpp:589 #, c-format @@ -13647,12 +13647,12 @@ msgstr "I/O 오류 %s 발생 (라이브러리 심볼 %s 확인 중)" #: eeschema/sch_screen.cpp:644 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." -msgstr "심볼 '%s:%s' 을 연결 '%s'로 설정하기 위해 캐시로 폴백합니다." +msgstr "심볼 '%s:%s'을(를) 연결 '%s'(으)로 설정하기 위해 캐시로 폴백합니다." #: eeschema/sch_screen.cpp:665 #, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." -msgstr "회로도 심볼 '%s %s'의 라이브러리 식별자를 '%s'으로 설정합니다." +msgstr "회로도 심볼 '%s %s'의 라이브러리 식별자를 '%s'(으)로 설정합니다." #: eeschema/sch_screen.cpp:676 #, c-format @@ -14199,7 +14199,8 @@ msgid "" "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This may " "result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" -"프로젝트 라이브러리 테이블 '%s' 는 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다. 이는 회로도의 심볼 링크를 손상시킵니다. 계속하시겠습니까?" +"프로젝트 라이브러리 테이블 '%s'은(는) 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다. 이는 회로도의 심볼 링크를 손상시킵니다. " +"계속하시겠습니까?" #: eeschema/sheet.cpp:313 msgid "" @@ -14230,7 +14231,7 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"파일 이름 \"%s\"는 대소문자를 구분하지 않는 파일 이름을 지원하는\n" +"파일 이름 '%s'은(는) 대소문자를 구분하지 않는 파일 이름을 지원하는\n" "시스템의 회로도에서 이미 정의된 기존 파일 이름과 문제를 일으킬\n" "수 있습니다. 만약 이 프로젝트를 대소문자를 구분하지 않는 파일\n" "이름을 지원하는 운영 체제에 복사할 경우 문제가 생길 가능성이\n" @@ -14612,7 +14613,7 @@ msgstr "오래된 라이브러리의 심볼들은 편집할 수 없습니다. #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:751 #, c-format msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable." -msgstr "심볼 %s 는 %s에서 파생되었습니다. 심볼 그래픽은 편집될 수 없습니다." +msgstr "심볼 %s은(는) %s에서 파생되었습니다. 심볼 그래픽은 편집될 수 없습니다." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:755 #, c-format @@ -14630,7 +14631,7 @@ msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" -"라이브러리 파일 '%s'을 만들 수 없습니다.\n" +"라이브러리 파일 '%s'을(를) 만들 수 없습니다.\n" "쓰기 사용 권한이 있는지 확인하고 다시 시도하십시오." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:844 @@ -14680,7 +14681,7 @@ msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"현재 설정은 라이브러리 '%s' 을 포함시키지 않습니다.\n" +"현재 설정은 라이브러리 '%s'을(를) 포함시키지 않습니다.\n" "심볼 라이브러리 관리를 통해 설정을 편집하세요." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1184 @@ -14695,7 +14696,7 @@ msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"현재 설정은 라이브러리 '%s' 를 사용할 수 없습니다.\n" +"현재 설정은 라이브러리 '%s'을(를) 사용할 수 없습니다.\n" "심볼 라이브러리 관리를 통해 설정을 편집하세요." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1195 @@ -14972,7 +14973,7 @@ msgstr "심볼 내보내기" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:144 #, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." -msgstr "심볼 라이브러리 파일 '%s'을 불러오는 중에 오류가 발생했습니다." +msgstr "심볼 라이브러리 파일 '%s'을(를) 불러오는 중에 오류가 발생했습니다." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:157 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257 @@ -15020,12 +15021,12 @@ msgstr "심볼 %s을(를) 불러오는 중에 라이브러리 '%s'에서 오류 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." -msgstr "심볼 '%s'을 라이브러리 '%s'에서 불러올 수 없습니다." +msgstr "심볼 '%s'을(를) 라이브러리 '%s'에서 불러올 수 없습니다." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:775 #, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." -msgstr "라이브러리 '%s'을 열거할 수 없습니다." +msgstr "라이브러리 '%s'을(를) 열거할 수 없습니다." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:1053 #, c-format @@ -15103,7 +15104,7 @@ msgstr "가시성 변경" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233 #, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." -msgstr "심볼-풋프린트 연결 파일 '%s'을 열지 못했습니다." +msgstr "심볼-풋프린트 연결 파일 '%s'을(를) 열지 못했습니다." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:73 msgid "Select at least one property to back annotate." @@ -15150,27 +15151,27 @@ msgstr "풋프린트의 재 연결이 사용자에 의해 취소되었습니다. #: eeschema/tools/backannotate.cpp:329 #, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." -msgstr "'%s' 참조 지정자를 '%s'로 변경합니다." +msgstr "'%s' 참조 지정자를 '%s'(으)로 변경합니다." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:346 #, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." -msgstr "%s 풋프린트 할당을 '%s'에서 '%s'로 변경합니다." +msgstr "%s 풋프린트 할당을 '%s'에서 '%s'(으)로 변경합니다." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:364 #, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." -msgstr "%s 값을 '%s'에서 '%s'으로 변경합니다." +msgstr "%s 값을 '%s'에서 '%s'(으)로 변경합니다." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:389 #, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." -msgstr "%s 핀 '%s'을 찾을 수 없습니다." +msgstr "%s 핀 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:532 #, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." -msgstr "%s 핀 %s 네트 라벨을 '%s'에서 '%s'로 변경합니다." +msgstr "%s 핀 %s 네트 라벨을 '%s'에서 '%s'(으)로 변경합니다." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:557 #, c-format @@ -16736,7 +16737,7 @@ msgstr "Zip 파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다." #: gerbview/files.cpp:513 #, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type).\n" -msgstr "파일 '%s' 를 스킵합니다 (알 수 없는 유형).\n" +msgstr "파일 '%s'을(를) 스킵합니다 (알 수 없는 유형).\n" #: gerbview/files.cpp:525 #, c-format @@ -17172,7 +17173,7 @@ msgstr "D 코드" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175 #, c-format msgid "Source file '%s' not found." -msgstr "소스 파일 '%s'을 찾을 수 없습니다." +msgstr "소스 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 msgid "No editor defined. Please select one." @@ -17472,7 +17473,7 @@ msgid "" "The project cannot be imported." msgstr "" "파일 '%s'을(를)\n" -"'%s'으로 복사할 수 없습니다\n" +"'%s'(으)로 복사할 수 없습니다\n" "프로젝트를 가져올 수 없습니다." #: kicad/import_project.cpp:223 @@ -17890,7 +17891,7 @@ msgstr "기존 프로젝트 열기" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:475 #, c-format msgid "Cannot copy folder '%s'." -msgstr "폴더 '%s' 을(를) 복사할 수 없습니다." +msgstr "폴더 '%s'을(를) 복사할 수 없습니다." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:518 msgid "Save Project To" @@ -18203,7 +18204,7 @@ msgstr "현재 도면 시트가 수정되었습니다. 변경 사항을 저장 #: pagelayout_editor/files.cpp:74 #, c-format msgid "File \"%s\" loaded" -msgstr "파일 \"%s\"를 가져왔습니다" +msgstr "파일 \"%s\"을(를) 가져왔습니다" #: pagelayout_editor/files.cpp:121 msgid "Append Existing Drawing Sheet" @@ -18231,7 +18232,7 @@ msgstr "파일 '%s' 저장됨." #: pagelayout_editor/files.cpp:172 #, c-format msgid "Unable to write '%s'." -msgstr "'%s' 을 쓸 수 없습니다." +msgstr "'%s'을(를) 쓸 수 없습니다." #: pagelayout_editor/files.cpp:185 msgid "Save As" @@ -18260,7 +18261,7 @@ msgstr "속성" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:335 #, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." -msgstr "도면 시트 '%s'을 불러오는 중에 오류가 발생했습니다." +msgstr "도면 시트 '%s'을(를) 불러오는 중에 오류가 발생했습니다." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:440 msgid "Error Init Printer info" @@ -20047,7 +20048,7 @@ msgstr "%s에 보드 두께 입력" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:178 #, c-format msgid "Enter expected board thickness in %s (min value %s)" -msgstr "예상되는 기판 두께를 %s로 입력하세요 (최소값은 %s입니다)" +msgstr "예상되는 기판 두께를 %s(으)로 입력하세요 (최소값은 %s입니다)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:182 msgid "Adjust not locked dielectric thickness layers" @@ -20519,7 +20520,7 @@ msgid "" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" -"'%s'로 시작하는 전면 풋프린트는 접두사가 제거됩니다." +"'%s'(으)로 시작하는 전면 풋프린트는 접두사가 제거됩니다." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:323 #, c-format @@ -20537,7 +20538,7 @@ msgid "" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" -"'%s'로 시작하는 후면 풋프린트는 접두사가 제거됩니다." +"'%s'(으)로 시작하는 후면 풋프린트는 접두사가 제거됩니다." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:339 #, c-format @@ -20556,7 +20557,7 @@ msgid "" "grid." msgstr "" "\n" -"%s로 정렬하기 전에, 좌표가 %s, %s의 그리드로 반올림합니다." +"%s(으)로 정렬하기 전에, 좌표가 %s, %s의 그리드로 반올림합니다." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:349 msgid "footprint location" @@ -22598,7 +22599,7 @@ msgstr "찾는 중..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:337 #, c-format msgid "'%s' not found" -msgstr "%s 을 찾을 수 없음" +msgstr "%s을(를) 찾을 수 없음" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:345 msgid "No more items to show" @@ -23670,7 +23671,7 @@ msgstr "" "풋프린트 라이브러리 테이블을 복사할 수 없습니다:\n" "%s\n" "에서:\n" -"%s로." +"%s(으)로." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133 msgid "Error loading footprint library table." @@ -24279,7 +24280,7 @@ msgstr "경고: 음수 지역 클리어런스 값은 아무런 효과가 없습 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " "Results may be surprising." -msgstr "경고: 음수 솔더 마스크 클리어런스 값이 도형 프리미티브보다 큽니다. 뜻밖의 결과가 나올 수 있습니다." +msgstr "경고: 음수 솔더 마스크 클리어런스 값이 도형 기본 요소보다 큽니다. 뜻밖의 결과가 나올 수 있습니다." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1288 msgid "" @@ -24762,7 +24763,7 @@ msgstr "기본 요소 삭제" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:843 msgid "Custom Shape Primitives" -msgstr "사용자 정의 형상 원형" +msgstr "사용자 정의 형상 기본 요소" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:973 msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º" @@ -25712,17 +25713,17 @@ msgstr "상위 풋프린트 설명" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:346 #, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." -msgstr "네트를 변경하면 %s 패드 %s 또한 %s로 업데이트됩니다." +msgstr "네트를 변경하면 %s 패드 %s 또한 %s(으)로 업데이트됩니다." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355 #, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." -msgstr "네트를 변경하면 %s 패드 %s 와 %s 패드 %s 또한 %s로 업데이트됩니다." +msgstr "네트를 변경하면 %s 패드 %s 와 %s 패드 %s 또한 %s(으)로 업데이트됩니다." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:364 #, c-format msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." -msgstr "네트를 변경하면 %lu개의 연결된 패드 또한 %s로 업데이트됩니다." +msgstr "네트를 변경하면 %lu개의 연결된 패드 또한 %s(으)로 업데이트됩니다." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:370 msgid "Change Nets" @@ -28571,7 +28572,7 @@ msgstr "복구 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: pcbnew/files.cpp:351 #, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" -msgstr "복구 파일 '%s'을 불러오시겠습니까?" +msgstr "복구 파일 '%s'을(를) 불러오시겠습니까?" #: pcbnew/files.cpp:374 #, c-format @@ -28642,7 +28643,7 @@ msgstr "'%s' 파일 저장에 필요한 권한이 충분하지 않습니다." #: pcbnew/files.cpp:983 pcbnew/files.cpp:1139 #, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." -msgstr "사용자 정의 규칙 파일 '%s'을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다." +msgstr "사용자 정의 규칙 파일 '%s'을(를) 저장하는 동안 오류가 발생했습니다." #: pcbnew/files.cpp:1014 pcbnew/files.cpp:1115 #, c-format @@ -28650,7 +28651,7 @@ msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" -"보드 파일 '%s'을 저장하는 중 오류 발생.\n" +"보드 파일 '%s'을(를) 저장하는 중 오류 발생.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1031 @@ -28659,7 +28660,7 @@ msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" -"보드 파일 '%s'을 저장하는 중 오류 발생.\n" +"보드 파일 '%s'을(를) 저장하는 중 오류 발생.\n" "임시 파일 '%s'의 이름을 바꾸지 못함." #: pcbnew/files.cpp:1143 @@ -28669,7 +28670,7 @@ msgid "" "\"%s\"" msgstr "" "기판이 복사되었습니다:\n" -"\"%s\"로 복사됨" +"\"%s\"(으)로 복사됨" #: pcbnew/footprint.cpp:841 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1133 msgid "Last Change" @@ -28875,7 +28876,7 @@ msgstr "풋프린트 파일이 아닙니다." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:273 #, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" -msgstr "풋프린트 '%s'을 '%s' 에서 불러올 수 없습니다" +msgstr "풋프린트 '%s'을(를) '%s'에서 불러올 수 없습니다" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:330 msgid "Export Footprint" @@ -28907,7 +28908,7 @@ msgstr "%s 라이브러리는 읽기 전용입니다." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:635 #, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" -msgstr "풋프린트 '%s' 를 '%s'라이브러리에서 삭제하겠습니까?" +msgstr "풋프린트 '%s'을(를) '%s' 라이브러리에서 삭제하겠습니까?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:652 #, c-format @@ -28991,7 +28992,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"풋프린트 '%s' 을 라이브러리 '%s'에서 불러올 수 없습니다.\n" +"풋프린트 '%s'을(를) 라이브러리 '%s'에서 불러올 수 없습니다.\n" "\n" "%s" @@ -29099,7 +29100,7 @@ msgstr "문서" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 #, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." -msgstr "풋프린트 %s 을 '%s' 라이브러리에서 불러오는 중에 오류가 발생하였습니다." +msgstr "풋프린트 %s을(를) '%s' 라이브러리에서 불러오는 중에 오류가 발생하였습니다." #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:121 msgid "doc url" @@ -29238,7 +29239,7 @@ msgstr "풋프린트 '%s'이(가) 저장되었습니다." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:441 #, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." -msgstr "풋프린트 라이브러리 '%s'이(가) '%s'로 저장되었습니다." +msgstr "풋프린트 라이브러리 '%s'이(가) '%s'(으)로 저장되었습니다." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 @@ -29561,12 +29562,12 @@ msgstr "값 %s을(를) %s에서 %s(으)로 변경하였습니다." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:316 #, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." -msgstr "%s 심볼 관련성을 %s에서 %s로 업데이트합니다." +msgstr "%s 심볼 관련성을 %s에서 %s(으)로 업데이트합니다." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:323 #, c-format msgid "Updated %s symbol association from %s to %s." -msgstr "%s 심볼 관련성을 %s에서 %s로 업데이트하였습니다." +msgstr "%s 심볼 관련성을 %s에서 %s(으)로 업데이트하였습니다." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:339 #, c-format @@ -29641,12 +29642,12 @@ msgstr "%s 핀 %s을(를) %s에 연결했습니다." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:631 #, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." -msgstr "비아를 %s에서 %s로 다시 연결합니다." +msgstr "비아를 %s에서 %s(으)로 다시 연결합니다." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:649 #, c-format msgid "Reconnected via from %s to %s." -msgstr "비아가 %s에서 %s로 다시 연결되었습니다." +msgstr "비아가 %s에서 %s(으)로 다시 연결되었습니다." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:659 #, c-format @@ -29661,7 +29662,7 @@ msgstr "구리 영역 '%s'을(를) %s에서 %s(으)로 다시 연결합니다." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:709 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." -msgstr "구리 영역을 %s에서 %s로 다시 연결합니다." +msgstr "구리 영역을 %s에서 %s(으)로 다시 연결합니다." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:730 #, c-format @@ -29671,7 +29672,7 @@ msgstr "구리 영역 '%s'이(가) %s에서 %s(으)로 다시 연결되었습니 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:737 #, c-format msgid "Reconnected copper zone from %s to %s." -msgstr "구리 영역이 %s에서 %s로 다시 연결되었습니다." +msgstr "구리 영역이 %s에서 %s(으)로 다시 연결되었습니다." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:750 #, c-format @@ -29711,12 +29712,12 @@ msgstr "'%s'에 대해 여러 풋프린트를 찾았습니다." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1042 #, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)." -msgstr "사용하지 않은 풋프린트 %s 를 제거할 수 없습니다 (잠김)." +msgstr "사용하지 않은 풋프린트 %s을(를) 제거할 수 없습니다 (잠김)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1047 #, c-format msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)." -msgstr "사용하지 않은 풋프린트 %s 를 제거할 수 없습니다 (잠김)." +msgstr "사용하지 않은 풋프린트 %s을(를) 제거할 수 없습니다 (잠김)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1059 #, c-format @@ -29758,7 +29759,7 @@ msgstr "" "잘못된 풋프린트 ID가\n" "파일: '%s'\n" "행: %d\n" -"오프셋: %d 에서 발견됨" +"오프셋: %d에서 발견됨" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." @@ -29787,12 +29788,12 @@ msgstr "네트리스트의 심볼 네트 영역에서 네트 이름을 파싱할 #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246 #, c-format msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist." -msgstr "네트리스트의 풋프린트 필터 영역에서 심볼 %s 를 찾을 수 없습니다." +msgstr "네트리스트의 풋프린트 필터 영역에서 심볼 %s을(를) 찾을 수 없습니다." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67 #, c-format msgid "Cannot open netlist file '%s'." -msgstr "네트리스트 파일 '%s' 을 열 수 없습니다." +msgstr "네트리스트 파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:68 msgid "Netlist Load Error." @@ -29841,7 +29842,7 @@ msgid "" msgstr "" "잘못된 풋프린트 ID가\n" "파일: '%s'\n" -"행: %d 에서 발견됨" +"행: %d에서 발견됨" #: pcbnew/pad.cpp:692 #, c-format @@ -29912,7 +29913,7 @@ msgstr "최소 클리어런스: %s" #: pcbnew/zone.cpp:636 #, c-format msgid "(from %s)" -msgstr "(%s 로부터)" +msgstr "(%s (으)로부터)" #: pcbnew/pad.cpp:1086 msgid "Trap" @@ -30080,7 +30081,7 @@ msgstr "Eeschema 네트리스트" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1446 #, c-format msgid "Schematic file '%s' not found." -msgstr "회로도 파일 '%s' 을 찾을 수 없습니다." +msgstr "회로도 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1477 msgid "Eeschema failed to load." @@ -30333,7 +30334,7 @@ msgstr "Altium 레이어 '%s' 에 대하여 알 수 없는 매핑이 있습니 #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:788 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." -msgstr "Pads6 스트림이 서브레코드 6에 대하여 예상치 못한 길이 %d를 얻었습니다." +msgstr "Pads6 스트림이 서브레코드 6에 대하여 예상치 못한 길이 %d을(를) 얻었습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:75 msgid "Error reading file: cannot determine length." @@ -30346,7 +30347,7 @@ msgstr "파일을 읽는 중에 오류가 발생하였습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:465 #, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." -msgstr "'%s' 는 제대로 파싱되지 않았습니다." +msgstr "'%s'은(는) 제대로 파싱되지 않았습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:473 #, c-format @@ -30610,7 +30611,7 @@ msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" -"CADSTAR 레이어 '%s' 는 KiCad에서 대응되지 않습니다. 해당 레이어 위의 요소들은 KiCad 레이어 '%s'에 대신 " +"CADSTAR 레이어 '%s'은(는) KiCad에서 대응되지 않습니다. 해당 레이어 위의 요소들은 KiCad 레이어 '%s'에 대신 " "매핑됩니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:171 @@ -30619,7 +30620,7 @@ msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" -"CADSTAR 레이어 '%s' 는 기술 레이어로 간주됩니다. 해당 레이어 위의 요소들은 KiCad 레이어 '%s'에 대신 매핑됩니다." +"CADSTAR 레이어 '%s'은(는) 기술 레이어로 간주됩니다. 해당 레이어 위의 요소들은 KiCad 레이어 '%s'에 대신 매핑됩니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:458 #, c-format @@ -30657,7 +30658,7 @@ msgid "" "supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require " "manual correction." msgstr "" -"CADSTAR 패드 정의 '%s' 는 복잡한 패드 스택으로, KiCad에서 지원하지 않습니다. 수동으로 수정해 주어야 할 가능성이 " +"CADSTAR 패드 정의 '%s'은(는) 복잡한 패드 스택으로, KiCad에서 지원하지 않습니다. 수동으로 수정해 주어야 할 가능성이 " "있으므로 가져온 패드들을 검토하세요." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1140 @@ -30665,7 +30666,7 @@ msgstr "" msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." -msgstr "CADSTAR 패드 정의 '%s' 는 패드 형상 바깥에 홀 형상이 존재합니다. 홀은 패드의 정중앙으로 이동되었습니다." +msgstr "CADSTAR 패드 정의 '%s'은(는) 패드 형상 바깥에 홀 형상이 존재합니다. 홀은 패드의 정중앙으로 이동되었습니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1174 #, c-format @@ -30841,7 +30842,7 @@ msgstr "네트 '%s'은(는) 컴포넌트 ID '%s'을(를) 참조하지만, 이는 msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." -msgstr "네트 '%s' 는 존재하지 않는 패드 번호 '%d' 를 참조합니다 (컴포넌트 '%s'에서). 따라서 무시됩니다." +msgstr "네트 '%s'은(는) 존재하지 않는 패드 번호 '%d'을(를) 참조합니다 (컴포넌트 '%s'에서). 따라서 무시됩니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2281 msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." @@ -31045,12 +31046,12 @@ msgstr "id 문자열 '%s'에 대해 유효하지 않은 유형이 사용자 정 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1011 #, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." -msgstr "그래픽 개체 %d를 패드스택 '%s'에 삽입할 수 없습니다." +msgstr "그래픽 개체 %d을(를) 패드스택 '%s'에 삽입할 수 없습니다." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1018 #, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." -msgstr "인식할 수 없는 패드 모양 원시 '%s'이(가) %zu 행에 있습니다." +msgstr "인식할 수 없는 패드 모양 기본 요소 '%s'이(가) %zu 행에 있습니다." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1125 #, c-format @@ -31071,7 +31072,7 @@ msgstr "행 %zu의 행 크기가 잘못되었습니다. %zu 개의 원소가 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1459 #, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." -msgstr "처리되지 않은 그래픽 개체 '%s'가 행 %zu에서 발견되었습니다." +msgstr "처리되지 않은 그래픽 개체 '%s'이(가) 행 %zu에서 발견되었습니다." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1490 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1505 @@ -31088,7 +31089,7 @@ msgstr "유효하지 않은 사용자 정의 패드 '%s'입니다. 원형 패드 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2355 #, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." -msgstr "사용자 정의 패드 '%s' 을(를) 찾을 수 없습니다." +msgstr "사용자 정의 패드 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2555 #, c-format @@ -31140,7 +31141,7 @@ msgstr "라이브러리 폴더 '%s'에 예기치 못한 하위 폴더가 존재 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1009 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." -msgstr "예기치 못한 파일 '%s'가 라이브러리 '%s'에서 발견되었습니다." +msgstr "예기치 못한 파일 '%s'이(가) 라이브러리 '%s'에서 발견되었습니다." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1028 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2626 @@ -31212,7 +31213,7 @@ msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" -"라이브러리 '%s'가 존재하지 않습니다.\n" +"라이브러리 '%s'이(가) 존재하지 않습니다.\n" "생성하시겠습니까?" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2453 @@ -31237,7 +31238,7 @@ msgstr "라이브러리 경로 '%s'을(를) 덮어쓸 수 없습니다." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2608 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." -msgstr "예기치 못한 파일 '%s'가 라이브러리 경로 '%s'에서 발견되었습니다." +msgstr "예기치 못한 파일 '%s'이(가) 라이브러리 경로 '%s'에서 발견되었습니다." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:176 #, c-format @@ -31268,7 +31269,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:259 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" -msgstr "날짜 코드 %d를 해석할 수 없습니다" +msgstr "날짜 코드 %d을(를) 해석할 수 없습니다" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:840 msgid "" @@ -31300,7 +31301,7 @@ msgstr "%d는 유효한 레이어 번호가 아닙니다" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2308 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." -msgstr "중복 네트클래스 이름 '%s' 이 파일 '%s'의 라인 %d, 오프셋 %d에서 발견되었습니다." +msgstr "중복 네트클래스 이름 '%s'이(가) 파일 '%s'의 라인 %d, 오프셋 %d에서 발견되었습니다." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3157 #, c-format @@ -31329,7 +31330,7 @@ msgid "" msgstr "" "잘못된 네트 ID가\n" "파일: %s\n" -"행: %d 오프셋: %d 에서 발견됨" +"행: %d 오프셋: %d에서 발견됨" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4106 #, c-format @@ -31354,7 +31355,7 @@ msgstr "" "잘못된 네트 ID가\n" "파일: '%s'\n" "행: %d\n" -"오프셋: %d 에서 발견됨." +"오프셋: %d에서 발견됨." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4732 #, c-format @@ -31367,7 +31368,7 @@ msgstr "" "잘못된 네트 ID가\n" "파일: '%s'\n" "행: %d\n" -"오프셋: %d에서 발견되었습니다" +"오프셋: %d에서 발견됨" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4842 #, c-format @@ -31404,7 +31405,7 @@ msgstr "파일 '%s'에 인식할 수 없는 버전이 있습니다: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:750 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." -msgstr "알 수 없는 시트 유형 '%s'가 행 '%d'에서 발견되었습니다." +msgstr "알 수 없는 시트 유형 '%s'이(가) 행 '%d'에서 발견되었습니다." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1430 #, c-format @@ -31499,12 +31500,12 @@ msgstr "python 액션 플러그인 코드에서의 예외 사항" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, c-format msgid "Method \"%s\" not found, or not callable" -msgstr "메서드 \"%s\"를 찾을 수 없거나, 호출할 수 없습니다" +msgstr "메서드 \"%s\"을(를) 찾을 수 없거나, 호출할 수 없습니다" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 msgid "Unknown Method" -msgstr "알 수 없는 방법" +msgstr "알 수 없는 메서드" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:368 msgid "Apply action script" @@ -32226,7 +32227,7 @@ msgstr "구역" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:151 #, c-format msgid "Overridden by %s; connection type: %s." -msgstr "%s으로 재정의됩니다; 연결 유형: %s." +msgstr "%s(으)로 재정의됩니다; 연결 유형: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:166 #, c-format @@ -32241,7 +32242,7 @@ msgstr "영역 열 완화: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:185 #, c-format msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s." -msgstr "%s으로 재정의됩니다; 단열판: %s." +msgstr "%s(으)로 재정의됩니다; 단열판: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:194 #, c-format @@ -32251,7 +32252,7 @@ msgstr "구역 클리어런스: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:203 #, c-format msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s." -msgstr "%s로부터 더 큰 단열판 재정의; 클리어런스: %s." +msgstr "%s(으)로부터 더 큰 단열판 재정의; 클리어런스: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:212 #, c-format @@ -32658,7 +32659,7 @@ msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press to cancel or double-click to commit" msgstr "" -"패드 %s%d를 클릭\n" +"패드 %s%d을(를) 클릭\n" "를 눌러 취소, 더블 클릭으로 커밋" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:336 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:434