diff --git a/pl/kicad.po b/pl/kicad.po index 2ad3244e51..1235d49f0c 100644 --- a/pl/kicad.po +++ b/pl/kicad.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-08 09:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-08 09:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-23 18:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-23 18:21+0100\n" "Last-Translator: Kerusey Karyu \n" "Language-Team: Polish KiCAD Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -399,19 +399,19 @@ msgstr "Usuń plik" msgid "&Delete the Directory and its content" msgstr "&Usuń katalog i jego zawartość" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:349 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:346 msgid "Create New File" msgstr "Utwórz nowy plik" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:350 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:347 msgid "Create New Directory" msgstr "Utwórz katalog" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:854 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:842 msgid "Change filename: " msgstr "Zmień nazwę pliku: " -#: kicad/tree_project_frame.cpp:856 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:844 msgid "Change filename" msgstr "Zmienia nazwę pliku" @@ -514,19 +514,10 @@ msgstr "" "\n" " >> Błędy ERC: %d\n" -#: eeschema/class_libentry.cpp:86 -#: eeschema/class_libentry.cpp:251 -msgid "none" -msgstr "bez_nazwy" - -#: eeschema/class_libentry.cpp:419 +#: eeschema/annotate.cpp:67 #, c-format -msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." -msgstr "Podjęto próbę usunięcia pola %s z elementu %s w bibliotece %s." - -#: eeschema/controle.cpp:137 -msgid "Clarify Selection" -msgstr "Sprecyzuj Wybór" +msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." +msgstr "Zamieniono %d powielonych odcisków czasowych." #: eeschema/eeredraw.cpp:75 msgid "Sheet" @@ -629,11 +620,11 @@ msgid "Power Symbol" msgstr "Symbol zasilania" #: eeschema/libedit.cpp:344 -#: eeschema/menubar.cpp:274 msgid "Component" msgstr "Element" #: eeschema/libedit.cpp:346 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1785 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -730,65 +721,19 @@ msgstr "Element %s zaspisany w bibliotece %s" msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "EEschema jest już uruchomiony. Kontynuować?" -#: eeschema/hotkeys.cpp:392 -msgid "Add Component" -msgstr "Dodaj element" +#: eeschema/class_libentry.cpp:86 +#: eeschema/class_libentry.cpp:251 +msgid "none" +msgstr "bez_nazwy" -#: eeschema/hotkeys.cpp:402 -msgid "Add Power" -msgstr "Dodaj port zasilania" +#: eeschema/class_libentry.cpp:419 +#, c-format +msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." +msgstr "Podjęto próbę usunięcia pola %s z elementu %s w bibliotece %s." -#: eeschema/hotkeys.cpp:412 -msgid "Add Label" -msgstr "Dodaj etykietę" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:422 -msgid "Add Hierarchical Label" -msgstr "Dodaj etykietę hierarchiczną" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:432 -msgid "Add Global Label" -msgstr "Dodaj etykietę globalną" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:442 -msgid "Add Junction" -msgstr "Dodaj węzeł" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:452 -msgid "Add Wire to Bus Entry" -msgstr "Dodaj wejścia połączeń do magistrali" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:462 -msgid "Add Bus to Bus Entry" -msgstr "Dodaj wejście magistrali do magistrali" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:472 -msgid "Add Sheet" -msgstr "Dodaj arkusz" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:482 -msgid "Add Text" -msgstr "Dodaj tekst" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:492 -msgid "Add Lines" -msgstr "Dodaj linie" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:503 -msgid "Add Bus" -msgstr "Dodaj magistralę" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:530 -msgid "Add Wire" -msgstr "Dodaj połączenie" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:555 -msgid "Add \"No Connect\" Flag" -msgstr "Dodaj flagę \"Niepołączony\"" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:971 -msgid "Add pin" -msgstr "Dodaj pin" +#: eeschema/controle.cpp:138 +msgid "Clarify Selection" +msgstr "Sprecyzuj Wybór" #: eeschema/class_library.cpp:26 #, c-format @@ -861,29 +806,65 @@ msgstr "Nie znaleziono elementu " msgid " in library" msgstr " w bibliotece" -#: eeschema/lib_arc.cpp:64 -msgid "Arc" -msgstr "Łuk" +#: eeschema/hotkeys.cpp:392 +msgid "Add Component" +msgstr "Dodaj element" -#: eeschema/lib_arc.cpp:120 -#, c-format -msgid "arc only had %d parameters of the required 8" -msgstr "łuk posiada tylko %d parametrów z wymaganych 8" +#: eeschema/hotkeys.cpp:402 +msgid "Add Power" +msgstr "Dodaj port zasilania" -#: eeschema/lib_arc.cpp:472 -#: eeschema/lib_bezier.cpp:365 -msgid "Line width" -msgstr "Szerokość linii" +#: eeschema/hotkeys.cpp:412 +msgid "Add Label" +msgstr "Dodaj etykietę" -#: eeschema/lib_arc.cpp:477 -#: eeschema/lib_bezier.cpp:370 -msgid "Bounding box" -msgstr "Bryła brzegowa" +#: eeschema/hotkeys.cpp:422 +msgid "Add Hierarchical Label" +msgstr "Dodaj etykietę hierarchiczną" -#: eeschema/lib_arc.cpp:483 -#, c-format -msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" -msgstr "Łuk o centrum w (%s, %s), promień %s" +#: eeschema/hotkeys.cpp:432 +msgid "Add Global Label" +msgstr "Dodaj etykietę globalną" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:442 +msgid "Add Junction" +msgstr "Dodaj węzeł" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:452 +msgid "Add Wire to Bus Entry" +msgstr "Dodaj wejścia połączeń do magistrali" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:462 +msgid "Add Bus to Bus Entry" +msgstr "Dodaj wejście magistrali do magistrali" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:472 +msgid "Add Sheet" +msgstr "Dodaj arkusz" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:482 +msgid "Add Text" +msgstr "Dodaj tekst" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:492 +msgid "Add Lines" +msgstr "Dodaj linie" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:503 +msgid "Add Bus" +msgstr "Dodaj magistralę" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:530 +msgid "Add Wire" +msgstr "Dodaj połączenie" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:555 +msgid "Add \"No Connect\" Flag" +msgstr "Dodaj flagę \"Niepołączony\"" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:971 +msgid "Add pin" +msgstr "Dodaj pin" #: eeschema/files-io.cpp:60 msgid "Schematic Files" @@ -932,290 +913,27 @@ msgstr " ->Błąd" msgid "File <%s> not found." msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>." -#: eeschema/menubar.cpp:51 -msgid "New schematic project" -msgstr "Nowy projekt schematu" +#: eeschema/lib_arc.cpp:64 +msgid "Arc" +msgstr "Łuk" -#: eeschema/menubar.cpp:59 -msgid "Open an existing schematic project" -msgstr "Otwórz istniejący projekt schematu" - -#: eeschema/menubar.cpp:82 -msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S" -msgstr "Zapi&sz cały projekt schematu\tCtrl+S" - -#: eeschema/menubar.cpp:83 -msgid "Save all sheets in the schematic project" -msgstr "Zapisz wszystkie arkusze schematów projektu" - -#: eeschema/menubar.cpp:90 -msgid "Save &Current Sheet Only" -msgstr "Zapisz tylko bieżą&cy arkusz" - -#: eeschema/menubar.cpp:91 -msgid "Save only current schematic sheet" -msgstr "Zapisuje tylko bieżący arkusz" - -#: eeschema/menubar.cpp:98 -msgid "Save Current Sheet &as" -msgstr "Zapisz bieżący &arkusz jako..." - -#: eeschema/menubar.cpp:99 -msgid "Save current schematic sheet as..." -msgstr "Zapisz bieżący arkusz jako..." - -#: eeschema/menubar.cpp:109 -msgid "P&rint" -msgstr "&Drukuj" - -#: eeschema/menubar.cpp:110 -msgid "Print schematic" -msgstr "Drukuj schemat" - -#: eeschema/menubar.cpp:119 -msgid "Plot PostScript" -msgstr "Rysuj w formacie Postscript" - -#: eeschema/menubar.cpp:120 -msgid "Plot schematic sheet in PostScript format" -msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie Postscript" - -#: eeschema/menubar.cpp:127 -msgid "Plot HPGL" -msgstr "Rysuj w formacie HPGL" - -#: eeschema/menubar.cpp:128 -msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" -msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie HPGL" - -#: eeschema/menubar.cpp:135 -msgid "Plot SVG" -msgstr "Rysuj w formacie SVG" - -#: eeschema/menubar.cpp:136 -msgid "Plot schematic sheet in SVG format" -msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie SVG" - -#: eeschema/menubar.cpp:143 -msgid "Plot DXF" -msgstr "Rysuj w formacie DXF" - -#: eeschema/menubar.cpp:144 -msgid "Plot schematic sheet in DXF format" -msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie DXF" - -#: eeschema/menubar.cpp:152 -msgid "Plot to Clipboard" -msgstr "Rysuj i umieść w schowku" - -#: eeschema/menubar.cpp:153 -msgid "Export drawings to clipboard" -msgstr "Eksportuj rysunki do schowka." - -#: eeschema/menubar.cpp:161 -msgid "&Plot" -msgstr "Rysuj" - -#: eeschema/menubar.cpp:162 -msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" -msgstr "Rysuj schemat w formacie HPGL, Postscript, DXF lub SVG" - -#: eeschema/menubar.cpp:172 -msgid "Quit EESchema" -msgstr "Zakończ EESchema" - -#: eeschema/menubar.cpp:180 -msgid "Undo" -msgstr "&Cofnij\t" - -#: eeschema/menubar.cpp:187 -msgid "Redo" -msgstr "&Ponów\t" - -#: eeschema/menubar.cpp:196 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: eeschema/menubar.cpp:204 -msgid "&Find" -msgstr "Znajdź" - -#: eeschema/menubar.cpp:215 -msgid "Backannotate" -msgstr "Numeracja wsteczna" - -#: eeschema/menubar.cpp:216 -msgid "Back annotated footprint fields" -msgstr "Numeracja wsteczna pól obudów" - -#: eeschema/menubar.cpp:240 -msgid "Zoom In" -msgstr "Powiększ" - -#: eeschema/menubar.cpp:247 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomniejsz" - -#: eeschema/menubar.cpp:254 -msgid "Fit on Screen" -msgstr "Dopasuj do ekranu" - -#: eeschema/menubar.cpp:264 -msgid "Redraw" -msgstr "Odśwież widok" - -#: eeschema/menubar.cpp:282 -msgid "Power port" -msgstr "Port zasilania" - -#: eeschema/menubar.cpp:290 -msgid "Wire" -msgstr "Połączenie" - -#: eeschema/menubar.cpp:298 -msgid "Bus" -msgstr "Magistrala" - -#: eeschema/menubar.cpp:306 -msgid "Wire to bus entry" -msgstr "Wejście połączeń do magistrali" - -#: eeschema/menubar.cpp:314 -msgid "Bus to bus entry" -msgstr "Wejście magistrali do magistrali" - -#: eeschema/menubar.cpp:322 -msgid "No connect flag" -msgstr "Flaga \"Niepołączone\"" - -#: eeschema/menubar.cpp:329 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" - -#: eeschema/menubar.cpp:337 -msgid "Global label" -msgstr "Etykieta globalna" - -#: eeschema/menubar.cpp:345 -msgid "Junction" -msgstr "Węzeł" - -#: eeschema/menubar.cpp:356 -#: eeschema/menubar.cpp:358 -msgid "Hierarchical label" -msgstr "Etykieta hierarchiczna" - -#: eeschema/menubar.cpp:366 -msgid "Hierarchical sheet" -msgstr "Arkusz hierarchiczny" - -#: eeschema/menubar.cpp:376 -msgid "Import Hierarchical Label" -msgstr "Importuj hierarchiczną etykietę" - -#: eeschema/menubar.cpp:384 -msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet" -msgstr "Dodaj hierarchiczny pin do arkusza" - -#: eeschema/menubar.cpp:393 -msgid "Graphic polyline" -msgstr "Linia łamana (grafika)" - -#: eeschema/menubar.cpp:401 -msgid "Graphic text" -msgstr "Tekst (grafika)" - -#: eeschema/menubar.cpp:415 -msgid "&Library" -msgstr "&Biblioteka" - -#: eeschema/menubar.cpp:416 -msgid "Library preferences" -msgstr "Ustawienia bibliotek" - -#: eeschema/menubar.cpp:423 -msgid "&Colors" -msgstr "&Kolory" - -#: eeschema/menubar.cpp:424 -msgid "Color preferences" -msgstr "Ustawienia kolorów" - -#: eeschema/menubar.cpp:432 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Ustawienia..." - -#: eeschema/menubar.cpp:434 -msgid "&Options" -msgstr "&Opcje" - -#: eeschema/menubar.cpp:436 -msgid "EESchema preferences" -msgstr "Ustawienia EESchema" - -#: eeschema/menubar.cpp:452 -msgid "&Save preferences" -msgstr "&Zapisz ustawienia" - -#: eeschema/menubar.cpp:453 -msgid "Save application preferences" -msgstr "Zapisz ustawienia aplikacji" - -#: eeschema/menubar.cpp:460 -msgid "&Read preferences" -msgstr "W&czytaj ustawienia" - -#: eeschema/menubar.cpp:461 -msgid "Read application preferences" -msgstr "Wczytaj ustawienia aplikacji" - -#: eeschema/menubar.cpp:475 -msgid "Open the Eeschema handbook" -msgstr "Otwórz podręcznik programu EESschema" - -#: eeschema/menubar.cpp:482 -msgid "&About EESchema" -msgstr "O progr&amie EESchema" - -#: eeschema/menubar.cpp:483 -msgid "About EESchema schematic designer" -msgstr "Informacje o programie edytora schematów EESchema" - -#: eeschema/menubar.cpp:489 -msgid "&Edit" -msgstr "&Edytuj" - -#: eeschema/menubar.cpp:490 -msgid "&View" -msgstr "&Widok" - -#: eeschema/menubar.cpp:491 -msgid "&Place" -msgstr "&Dodaj" - -#: eeschema/lib_bezier.cpp:27 -msgid "Bezier" -msgstr "Krzywa Beziera" - -#: eeschema/lib_bezier.cpp:70 +#: eeschema/lib_arc.cpp:120 #, c-format -msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" -msgstr "krzywa Beziera posiada tylko %d parametrów z wymaganych 4" +msgid "arc only had %d parameters of the required 8" +msgstr "łuk posiada tylko %d parametrów z wymaganych 8" -#: eeschema/lib_bezier.cpp:75 -#, c-format -msgid "Bezier count parameter %d is invalid" -msgstr "%d parametrów krzywej Beziera jest niepoprawnych" +#: eeschema/lib_arc.cpp:495 +msgid "Line width" +msgstr "Szerokość linii" -#: eeschema/lib_bezier.cpp:90 -#, c-format -msgid "Bezier point %d X position not defined" -msgstr "pozycja punktu X krzywej Beziera %d nie jest ustalona" +#: eeschema/lib_arc.cpp:500 +msgid "Bounding box" +msgstr "Bryła brzegowa" -#: eeschema/lib_bezier.cpp:96 +#: eeschema/lib_arc.cpp:506 #, c-format -msgid "Bezier point %d Y position not defined" -msgstr "pozycja punktu Y krzywej Beziera %d nie jest ustalona" +msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" +msgstr "Łuk o centrum w (%s, %s), promień %s" #: eeschema/lib_pin.cpp:32 msgid "Right" @@ -1317,43 +1035,330 @@ msgstr "Nie podłączony" msgid "Pin" msgstr "Pin" -#: eeschema/lib_pin.cpp:1716 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1776 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: eeschema/lib_pin.cpp:1723 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1783 msgid "Number" msgstr "Numer" -#: eeschema/lib_pin.cpp:1729 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1789 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: eeschema/lib_pin.cpp:1731 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1791 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: eeschema/lib_pin.cpp:1733 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1793 msgid "No" msgstr "Nie" -#: eeschema/lib_pin.cpp:1734 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1794 msgid "Visible" msgstr "Widoczny" -#: eeschema/lib_pin.cpp:1738 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1798 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: eeschema/lib_pin.cpp:1741 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1801 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" -#: eeschema/lib_pin.cpp:1984 +#: eeschema/lib_pin.cpp:2043 #, c-format msgid "Pin %s, %s, %s" msgstr "Pin %s, %s, %s" +#: eeschema/menubar.cpp:50 +#: eeschema/tool_sch.cpp:32 +msgid "New schematic project" +msgstr "Nowy projekt schematu" + +#: eeschema/menubar.cpp:57 +msgid "Open an existing schematic project" +msgstr "Otwórz istniejący projekt schematu" + +#: eeschema/menubar.cpp:81 +msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S" +msgstr "Zapi&sz cały projekt schematu\tCtrl+S" + +#: eeschema/menubar.cpp:82 +msgid "Save all sheets in the schematic project" +msgstr "Zapisz wszystkie arkusze schematów projektu" + +#: eeschema/menubar.cpp:88 +msgid "Save &Current Sheet Only" +msgstr "Zapisz tylko bieżą&cy arkusz" + +#: eeschema/menubar.cpp:89 +msgid "Save only current schematic sheet" +msgstr "Zapisuje tylko bieżący arkusz" + +#: eeschema/menubar.cpp:95 +msgid "Save Current Sheet &as" +msgstr "Zapisz bieżący &arkusz jako..." + +#: eeschema/menubar.cpp:96 +msgid "Save current schematic sheet as..." +msgstr "Zapisz bieżący arkusz jako..." + +#: eeschema/menubar.cpp:105 +msgid "P&rint" +msgstr "&Drukuj" + +#: eeschema/menubar.cpp:106 +#: eeschema/tool_sch.cpp:75 +msgid "Print schematic" +msgstr "Drukuj schemat" + +#: eeschema/menubar.cpp:114 +msgid "Plot PostScript" +msgstr "Rysuj w formacie Postscript" + +#: eeschema/menubar.cpp:115 +msgid "Plot schematic sheet in PostScript format" +msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie Postscript" + +#: eeschema/menubar.cpp:121 +msgid "Plot HPGL" +msgstr "Rysuj w formacie HPGL" + +#: eeschema/menubar.cpp:122 +msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" +msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie HPGL" + +#: eeschema/menubar.cpp:128 +msgid "Plot SVG" +msgstr "Rysuj w formacie SVG" + +#: eeschema/menubar.cpp:129 +msgid "Plot schematic sheet in SVG format" +msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie SVG" + +#: eeschema/menubar.cpp:135 +msgid "Plot DXF" +msgstr "Rysuj w formacie DXF" + +#: eeschema/menubar.cpp:136 +msgid "Plot schematic sheet in DXF format" +msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie DXF" + +#: eeschema/menubar.cpp:143 +msgid "Plot to Clipboard" +msgstr "Rysuj i umieść w schowku" + +#: eeschema/menubar.cpp:144 +msgid "Export drawings to clipboard" +msgstr "Eksportuj rysunki do schowka." + +#: eeschema/menubar.cpp:151 +msgid "&Plot" +msgstr "Rysuj" + +#: eeschema/menubar.cpp:153 +msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" +msgstr "Rysuj schemat w formacie HPGL, Postscript, DXF lub SVG" + +#: eeschema/menubar.cpp:163 +msgid "Quit EESchema" +msgstr "Zakończ EESchema" + +#: eeschema/menubar.cpp:170 +msgid "Undo" +msgstr "&Cofnij\t" + +#: eeschema/menubar.cpp:176 +msgid "Redo" +msgstr "&Ponów\t" + +#: eeschema/menubar.cpp:184 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: eeschema/menubar.cpp:191 +msgid "&Find" +msgstr "Znajdź" + +#: eeschema/menubar.cpp:201 +msgid "Backannotate" +msgstr "Numeracja wsteczna" + +#: eeschema/menubar.cpp:202 +msgid "Back annotated footprint fields" +msgstr "Numeracja wsteczna pól obudów" + +#: eeschema/menubar.cpp:225 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększ" + +#: eeschema/menubar.cpp:231 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejsz" + +#: eeschema/menubar.cpp:237 +msgid "Fit on Screen" +msgstr "Dopasuj do ekranu" + +#: eeschema/menubar.cpp:246 +msgid "Redraw" +msgstr "Odśwież widok" + +#: eeschema/menubar.cpp:262 +msgid "Power port" +msgstr "Port zasilania" + +#: eeschema/menubar.cpp:269 +msgid "Wire" +msgstr "Połączenie" + +#: eeschema/menubar.cpp:276 +msgid "Bus" +msgstr "Magistrala" + +#: eeschema/menubar.cpp:283 +msgid "Wire to bus entry" +msgstr "Wejście połączeń do magistrali" + +#: eeschema/menubar.cpp:290 +msgid "Bus to bus entry" +msgstr "Wejście magistrali do magistrali" + +#: eeschema/menubar.cpp:297 +msgid "No connect flag" +msgstr "Flaga \"Niepołączone\"" + +#: eeschema/menubar.cpp:303 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: eeschema/menubar.cpp:310 +msgid "Global label" +msgstr "Etykieta globalna" + +#: eeschema/menubar.cpp:317 +msgid "Junction" +msgstr "Węzeł" + +#: eeschema/menubar.cpp:327 +#: eeschema/menubar.cpp:329 +msgid "Hierarchical label" +msgstr "Etykieta hierarchiczna" + +#: eeschema/menubar.cpp:337 +msgid "Hierarchical sheet" +msgstr "Arkusz hierarchiczny" + +#: eeschema/menubar.cpp:346 +msgid "Import Hierarchical Label" +msgstr "Importuj hierarchiczną etykietę" + +#: eeschema/menubar.cpp:353 +msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet" +msgstr "Dodaj hierarchiczny pin do arkusza" + +#: eeschema/menubar.cpp:361 +msgid "Graphic polyline" +msgstr "Linia łamana (grafika)" + +#: eeschema/menubar.cpp:368 +msgid "Graphic text" +msgstr "Tekst (grafika)" + +#: eeschema/menubar.cpp:381 +msgid "&Library" +msgstr "&Biblioteka" + +#: eeschema/menubar.cpp:382 +msgid "Library preferences" +msgstr "Ustawienia bibliotek" + +#: eeschema/menubar.cpp:388 +msgid "&Colors" +msgstr "&Kolory" + +#: eeschema/menubar.cpp:389 +msgid "Color preferences" +msgstr "Ustawienia kolorów" + +#: eeschema/menubar.cpp:396 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Ustawienia..." + +#: eeschema/menubar.cpp:398 +msgid "&Options" +msgstr "&Opcje" + +#: eeschema/menubar.cpp:400 +msgid "EESchema preferences" +msgstr "Ustawienia EESchema" + +#: eeschema/menubar.cpp:415 +msgid "&Save preferences" +msgstr "&Zapisz ustawienia" + +#: eeschema/menubar.cpp:416 +msgid "Save application preferences" +msgstr "Zapisz ustawienia aplikacji" + +#: eeschema/menubar.cpp:422 +msgid "&Read preferences" +msgstr "W&czytaj ustawienia" + +#: eeschema/menubar.cpp:423 +msgid "Read application preferences" +msgstr "Wczytaj ustawienia aplikacji" + +#: eeschema/menubar.cpp:436 +msgid "Open the Eeschema handbook" +msgstr "Otwórz podręcznik programu EESschema" + +#: eeschema/menubar.cpp:442 +msgid "&About EESchema" +msgstr "O progr&amie EESchema" + +#: eeschema/menubar.cpp:443 +msgid "About EESchema schematic designer" +msgstr "Informacje o programie edytora schematów EESchema" + +#: eeschema/menubar.cpp:448 +msgid "&Edit" +msgstr "&Edytuj" + +#: eeschema/menubar.cpp:449 +msgid "&View" +msgstr "&Widok" + +#: eeschema/menubar.cpp:450 +msgid "&Place" +msgstr "&Dodaj" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:27 +msgid "Bezier" +msgstr "Krzywa Beziera" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:70 +#, c-format +msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" +msgstr "krzywa Beziera posiada tylko %d parametrów z wymaganych 4" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:75 +#, c-format +msgid "Bezier count parameter %d is invalid" +msgstr "%d parametrów krzywej Beziera jest niepoprawnych" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:90 +#, c-format +msgid "Bezier point %d X position not defined" +msgstr "pozycja punktu X krzywej Beziera %d nie jest ustalona" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:96 +#, c-format +msgid "Bezier point %d Y position not defined" +msgstr "pozycja punktu Y krzywej Beziera %d nie jest ustalona" + #: eeschema/lib_circle.cpp:27 msgid "Circle" msgstr "Okrąg" @@ -1363,15 +1368,29 @@ msgstr "Okrąg" msgid "circle only had %d parameters of the required 6" msgstr "okrąg posiada tylko %d parematrów z wymaganych 6" -#: eeschema/lib_circle.cpp:258 +#: eeschema/lib_circle.cpp:272 msgid "Radius" msgstr "Promień" -#: eeschema/lib_circle.cpp:269 +#: eeschema/lib_circle.cpp:283 #, c-format msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" msgstr "Okrąg o centrum w (%s, %s), promień %s" +#: eeschema/lib_text.cpp:32 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: eeschema/lib_text.cpp:112 +#, c-format +msgid "text only had %d parameters of the required 8" +msgstr "tekst posiada tylko %d parameterów z wymaganych 8" + +#: eeschema/lib_text.cpp:467 +#, c-format +msgid "Graphic Text %s" +msgstr "Tekst (grafika) %s" + #: eeschema/lib_export.cpp:43 msgid "Import Component" msgstr "Importuj element" @@ -1428,20 +1447,6 @@ msgstr "Nawigator" msgid "Root" msgstr "Główny" -#: eeschema/lib_text.cpp:32 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: eeschema/lib_text.cpp:112 -#, c-format -msgid "text only had %d parameters of the required 8" -msgstr "tekst posiada tylko %d parameterów z wymaganych 8" - -#: eeschema/lib_text.cpp:452 -#, c-format -msgid "Graphic Text %s" -msgstr "Tekst (grafika) %s" - #: eeschema/tool_sch.cpp:35 msgid "Open schematic project" msgstr "Otwórz projekt schematu" @@ -1758,42 +1763,42 @@ msgstr "" "Czy chcesz usunąć wszystkie niepasujące aliasy z tego elementu?" #: eeschema/lib_field.cpp:82 -#: eeschema/lib_field.cpp:748 +#: eeschema/lib_field.cpp:762 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:25 msgid "Field" msgstr "Pole" -#: eeschema/lib_field.cpp:570 +#: eeschema/lib_field.cpp:584 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:14 msgid "Reference" msgstr "Oznaczenie" -#: eeschema/lib_field.cpp:577 -#: eeschema/lib_field.cpp:751 +#: eeschema/lib_field.cpp:591 +#: eeschema/lib_field.cpp:765 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:15 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: eeschema/lib_field.cpp:584 +#: eeschema/lib_field.cpp:598 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:16 msgid "Footprint" msgstr "Obudowa" -#: eeschema/lib_field.cpp:600 +#: eeschema/lib_field.cpp:614 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Pole%d" -#: eeschema/lib_field.cpp:659 +#: eeschema/lib_field.cpp:673 #, c-format msgid "Field %s %s" msgstr "Pole %s %s" -#: eeschema/lib_field.cpp:741 +#: eeschema/lib_field.cpp:755 msgid "Size X" msgstr "Rozmiar X" -#: eeschema/lib_field.cpp:744 +#: eeschema/lib_field.cpp:758 msgid "Size Y" msgstr "Rozmiar Y" @@ -1854,29 +1859,29 @@ msgstr "Etykieta Globalna %s" msgid "Hierarchical Label %s" msgstr "Etykieta Hierarchiczna %s" -#: eeschema/netlist.cpp:96 +#: eeschema/netlist.cpp:93 msgid "Building net list:" msgstr "Tworzenie listy połączeń:" -#: eeschema/netlist.cpp:113 +#: eeschema/netlist.cpp:111 msgid "net count =" msgstr "liczba sieci =" -#: eeschema/netlist.cpp:120 +#: eeschema/netlist.cpp:118 msgid "connections" msgstr "połączeń" -#: eeschema/netlist.cpp:222 -#: eeschema/netlist.cpp:267 -#: eeschema/netlist.cpp:288 +#: eeschema/netlist.cpp:220 +#: eeschema/netlist.cpp:265 +#: eeschema/netlist.cpp:286 msgid "done" msgstr "wkonano" -#: eeschema/netlist.cpp:228 +#: eeschema/netlist.cpp:226 msgid "bus labels" msgstr "etykiety magistrali" -#: eeschema/netlist.cpp:271 +#: eeschema/netlist.cpp:269 msgid "hierarchy..." msgstr "hierarchii..." @@ -1904,7 +1909,7 @@ msgstr "pozycja punktu X lini łamanej %d nie jest ustalona" msgid "polyline point %d Y position not defined" msgstr "pozycja punktu Y lini łamanej %d nie jest ustalona" -#: eeschema/lib_polyline.cpp:390 +#: eeschema/lib_polyline.cpp:414 #, c-format msgid "Polyline at (%s, %s) with %u points" msgstr "Linia łamana na poz. (%s, %s) złożona z %u węzłów" @@ -1918,92 +1923,92 @@ msgstr "Prostokąt" msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" msgstr "prostokąt posiada tylko %d z wymaganych 7" -#: eeschema/lib_rectangle.cpp:285 +#: eeschema/lib_rectangle.cpp:302 #, c-format msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "Prostokąt od (%s, %s) do (%s, %s)" -#: eeschema/schedit.cpp:239 +#: eeschema/schedit.cpp:240 msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." msgstr "W tym arkuszu nie ma żadnych niezdefiniowanych etykiet, które można by wyczyścić." -#: eeschema/schedit.cpp:243 +#: eeschema/schedit.cpp:244 msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" msgstr "Czy oczyścić ten arkusz?" -#: eeschema/schedit.cpp:541 +#: eeschema/schedit.cpp:542 msgid "No tool selected" msgstr "Narzędzie nie zostało wybrane" -#: eeschema/schedit.cpp:545 +#: eeschema/schedit.cpp:546 msgid "Descend or ascend hierarchy" msgstr "Hierarchia opadająca lub wznosząca" -#: eeschema/schedit.cpp:549 +#: eeschema/schedit.cpp:550 msgid "Add no connect" msgstr "Dodaj flagę \"niepołączony\"" -#: eeschema/schedit.cpp:553 +#: eeschema/schedit.cpp:554 msgid "Add wire" msgstr "Dodaj połączenie" -#: eeschema/schedit.cpp:557 +#: eeschema/schedit.cpp:558 msgid "Add bus" msgstr "Dodaj magistralę" -#: eeschema/schedit.cpp:561 +#: eeschema/schedit.cpp:562 msgid "Add lines" msgstr "Dodaj linie" -#: eeschema/schedit.cpp:565 +#: eeschema/schedit.cpp:566 msgid "Add junction" msgstr "Dodaj węzeł" -#: eeschema/schedit.cpp:569 +#: eeschema/schedit.cpp:570 msgid "Add label" msgstr "Dodaj etykietę" -#: eeschema/schedit.cpp:573 +#: eeschema/schedit.cpp:574 msgid "Add global label" msgstr "Dodaj etykietę globalną" -#: eeschema/schedit.cpp:577 +#: eeschema/schedit.cpp:578 msgid "Add hierarchical label" msgstr "Dodaj etykietę hierarchiczną" -#: eeschema/schedit.cpp:581 +#: eeschema/schedit.cpp:582 msgid "Add text" msgstr "Dodaj tekst" -#: eeschema/schedit.cpp:585 +#: eeschema/schedit.cpp:586 msgid "Add wire to bus entry" msgstr "Dodaj wejścia połączeń do magistrali" -#: eeschema/schedit.cpp:589 +#: eeschema/schedit.cpp:590 msgid "Add bus to bus entry" msgstr "Dodaj wejście magistrali do magistrali" -#: eeschema/schedit.cpp:593 +#: eeschema/schedit.cpp:594 msgid "Add sheet" msgstr "Dodaj arkusz" -#: eeschema/schedit.cpp:597 +#: eeschema/schedit.cpp:598 msgid "Add sheet pins" msgstr "Dodaj arkusz pinów" -#: eeschema/schedit.cpp:601 +#: eeschema/schedit.cpp:602 msgid "Import sheet pins" msgstr "Importuj arkusz pinów" -#: eeschema/schedit.cpp:605 +#: eeschema/schedit.cpp:606 msgid "Add component" msgstr "Dodaj element" -#: eeschema/schedit.cpp:609 +#: eeschema/schedit.cpp:610 msgid "Add power" msgstr "Dodaj port zasilania" -#: eeschema/schedit.cpp:613 +#: eeschema/schedit.cpp:614 msgid "Delete item" msgstr "Usuń element" @@ -2031,7 +2036,7 @@ msgstr "Nie pokazuj ukrytych pinów" msgid "Schematic" msgstr "Schemat" -#: eeschema/sch_field.cpp:447 +#: eeschema/sch_field.cpp:445 #, c-format msgid "Field %s" msgstr "Pole %s" @@ -2314,565 +2319,17 @@ msgstr "Magistrala %s z (%s,%s) do (%s,%s)" msgid "%s Line on Unkown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "Linia %s na nieznaej warstwie z (%s,%s) do (%s,%s)" -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:62 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:72 -msgid "Library " -msgstr "Biblioteka " - -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:77 -msgid " loaded" -msgstr " wczytana" - -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:88 -msgid " error!" -msgstr " błąd!" - -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98 -msgid "The following libraries could not be found:" -msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:318 -msgid "" -"Component was modified!\n" -"Discard changes?" -msgstr "" -"Element został zmieniony!\n" -"Porzucić zmiany?" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:332 -#, c-format -msgid "" -"Library \"%s\" was modified!\n" -"Discard changes?" -msgstr "" -"Biblioteka \"%s\" została zmieniona!\n" -"Porzucić zmiany?" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:432 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:148 -#, c-format -msgid "Part %c" -msgstr "Element %c" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:999 -msgid "Set pin options" -msgstr "Ustaw opcje pinu" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1012 -msgid "Add rectangle" -msgstr "Dodaj prostokąt" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1016 -msgid "Add circle" -msgstr "Dodaj okrąg" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1020 -msgid "Add arc" -msgstr "Dodaj łuk" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1024 -msgid "Add line" -msgstr "Dodaj linię" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1028 -msgid "Set anchor position" -msgstr "Ustaw pozycję zakotwiczenia" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1032 -msgid "Import" -msgstr "Importuj" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1038 -msgid "Export" -msgstr "Eksportuj" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:84 -#: eeschema/onrightclick.cpp:96 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:50 +#: eeschema/onrightclick.cpp:83 +#: eeschema/onrightclick.cpp:95 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: eeschema/onrightclick.cpp:88 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:67 +#: eeschema/onrightclick.cpp:87 msgid "End Tool" msgstr "Wyłącz narzędzie" -#: eeschema/onrightclick.cpp:104 -msgid "Leave Sheet" -msgstr "Opuść arkusz" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:117 -msgid "Delete No Connect" -msgstr "Usuń \"Nie Połączone\"" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:127 -msgid "Move Bus Entry" -msgstr "Przesuń wejście magistrali" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:133 -msgid "Set Bus Entry /" -msgstr "Ustaw wejście magistrali /" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:135 -msgid "Set Bus Entry \\" -msgstr "Ustaw wejście magistrali \\" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:136 -msgid "Delete Bus Entry" -msgstr "Usuń wejście magistrali" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:180 -msgid "End Drawing" -msgstr "Zakończ rysunek" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:181 -msgid "Delete Drawing" -msgstr "Usuń rysunek" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:211 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:215 -msgid "Move Field" -msgstr "Przesuń pole" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:216 -msgid "Rotate Field" -msgstr "Obróć pole" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:242 -msgid "Move Component" -msgstr "Przesuń element" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:246 -msgid "Drag Component" -msgstr "Przeciągnij element" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:251 -msgid "Rotate +" -msgstr "Obróć +" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:253 -msgid "Rotate -" -msgstr "Obróć -" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:254 -msgid "Mirror --" -msgstr "Odbij poziomo --" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:256 -msgid "Mirror ||" -msgstr "Odbij pionowo ||" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:261 -msgid "Orient Component" -msgstr "Zorientuj element" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:264 -msgid "Edit" -msgstr "Edytuj" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:274 -msgid "Footprint " -msgstr "Obudowa " - -#: eeschema/onrightclick.cpp:290 -#, c-format -msgid "Unit %d %c" -msgstr "Część %d %c" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:304 -msgid "Edit Component" -msgstr "Edytuj element" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:308 -msgid "Copy Component" -msgstr "Kopiuj element" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:316 -msgid "Doc" -msgstr "Dokument" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:327 -msgid "Move Global Label" -msgstr "Przesuń etykietę globalną" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:330 -msgid "Drag Global Label" -msgstr "Przeciągnij etykietę globalną" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:333 -msgid "Copy Global Label" -msgstr "Kopiuj etykietę globalną" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:338 -msgid "Rotate Global Label" -msgstr "Obróć etykietę globalną" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:340 -msgid "Edit Global Label" -msgstr "Edytuj etykietę globalną" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:342 -msgid "Delete Global Label" -msgstr "Usuń etykietę globalną" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:347 -#: eeschema/onrightclick.cpp:419 -#: eeschema/onrightclick.cpp:459 -msgid "Change to Hierarchical Label" -msgstr "Zmień na etykietę hierarchiczną" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:349 -#: eeschema/onrightclick.cpp:383 -#: eeschema/onrightclick.cpp:457 -msgid "Change to Label" -msgstr "Zmień na etykietę" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:351 -#: eeschema/onrightclick.cpp:385 -#: eeschema/onrightclick.cpp:421 -msgid "Change to Text" -msgstr "Zmień na tekst" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:353 -#: eeschema/onrightclick.cpp:389 -#: eeschema/onrightclick.cpp:425 -#: eeschema/onrightclick.cpp:463 -msgid "Change Type" -msgstr "Zmień typ" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:364 -msgid "Move Hierarchical Label" -msgstr "Przesuń etykietę hierarchiczną" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:367 -msgid "Drag Hierarchical Label" -msgstr "Przeciągnij etykietę hierarchiczną" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:370 -msgid "Copy Hierarchical Label" -msgstr "Kopiuj etykietę hierarchiczną" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:374 -msgid "Rotate Hierarchical Label" -msgstr "Obróć etykietę hierarchiczną" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:376 -msgid "Edit Hierarchical Label" -msgstr "Edytuj etykietę hierarchiczną" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:378 -msgid "Delete Hierarchical Label" -msgstr "Usuń etykietę hierarchiczną" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:387 -#: eeschema/onrightclick.cpp:423 -#: eeschema/onrightclick.cpp:461 -msgid "Change to Global Label" -msgstr "Zmień na etykietę globalną" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:400 -msgid "Move Label" -msgstr "Przesuń etykietę" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:403 -msgid "Drag Label" -msgstr "Przeciągnij etykietę" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:406 -msgid "Copy Label" -msgstr "Kopiuj etykietę" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:410 -msgid "Rotate Label" -msgstr "Obróć etykietę" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:412 -msgid "Edit Label" -msgstr "Edytuj etykietę" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:414 -msgid "Delete Label" -msgstr "Usuń etykietę" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:436 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:159 -msgid "Move Text" -msgstr "Przesuń tekst " - -#: eeschema/onrightclick.cpp:439 -msgid "Copy Text" -msgstr "Kopiuj tekst" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:444 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:167 -msgid "Rotate Text" -msgstr "Obróć tekst" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:446 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:164 -msgid "Edit Text" -msgstr "Edytuj tekst" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:448 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172 -msgid "Delete Text" -msgstr "Usuń tekst" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:477 -#: eeschema/onrightclick.cpp:517 -msgid "Break Wire" -msgstr "Przerwij połączenie" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:480 -msgid "Delete Junction" -msgstr "Usuń węzeł" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:485 -#: eeschema/onrightclick.cpp:510 -msgid "Delete Node" -msgstr "Usuń węzeł" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:486 -#: eeschema/onrightclick.cpp:511 -msgid "Delete Connection" -msgstr "Usuń połączenie" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:501 -msgid "Wire End" -msgstr "Zakończ połączenie" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:505 -msgid "Drag Wire" -msgstr "Przeciągnij połączenie" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:508 -msgid "Delete Wire" -msgstr "Usuń połączenie" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:540 -msgid "Bus End" -msgstr "Zakończ magistralę" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:544 -msgid "Delete Bus" -msgstr "Usuń magistralę" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:547 -msgid "Break Bus" -msgstr "Przerwij magistralę" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:567 -msgid "Enter Sheet" -msgstr "Wejdź w arkusz" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:569 -msgid "Move Sheet" -msgstr "Przesuń arkusz" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:573 -msgid "Drag Sheet" -msgstr "Przeciągnij arkusz" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:579 -msgid "Place Sheet" -msgstr "Dodaj arkusz" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:583 -msgid "Edit Sheet" -msgstr "Edytuj arkusz" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:586 -msgid "Resize Sheet" -msgstr "Zmień wielkość arkusza" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:589 -msgid "Import Sheet Pins" -msgstr "Importuj arkusz pinów" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:593 -msgid "Cleanup Sheet Pins" -msgstr "Wyczyść arkusz pinów" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:596 -msgid "Delete Sheet" -msgstr "Usuń arkusz" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:608 -msgid "Move Sheet Pin" -msgstr "Przesuń pin arkusza" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:613 -msgid "Edit Sheet Pin" -msgstr "Edytuj arkusz pinów" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:616 -msgid "Delete Sheet Pin" -msgstr "Usuń arkusz pinów" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:624 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:286 -msgid "Cancel Block" -msgstr "Anuluj blok" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:629 -msgid "Window Zoom" -msgstr "Powiększ okno" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:632 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:295 -msgid "Place Block" -msgstr "Dodaj blok" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:638 -msgid "Save Block" -msgstr "Zapisz blok" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:639 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:300 -msgid "Copy Block" -msgstr "Kopiuj blok" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:640 -msgid "Drag Block" -msgstr "Przeciągnij blok" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:643 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:302 -msgid "Delete Block" -msgstr "Usuń blok" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:644 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:301 -msgid "Mirror Block ||" -msgstr "Odbij blok ||" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:645 -msgid "Mirror Block --" -msgstr "Odbij blok --" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:646 -msgid "Rotate Block ccw" -msgstr "Obróć blok (w lewo)" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:651 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiuj do schowka" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:660 -msgid "Delete Marker" -msgstr "Usuń znacznik" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:661 -msgid "Marker Error Info" -msgstr "Informacja o znaczniku błędu" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:36 -msgid "Select library to browse" -msgstr "Wybierz bibliotekę do przeglądania" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:40 -msgid "Select part to browse" -msgstr "Wybierz element do przeglądania" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:45 -msgid "Display previous part" -msgstr "Pokaż poprzedni element" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:49 -msgid "Display next part" -msgstr "Pokaż następny element" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52 -msgid "Zoom in" -msgstr "Powiększ" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:57 -msgid "Zoom out" -msgstr "Pomniejsz" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:62 -msgid "Redraw view" -msgstr "Odśwież widok" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:67 -msgid "Zoom auto" -msgstr "Dopasuj powiększenie" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:93 -msgid "View component documents" -msgstr "Pokaż dokumentację elementu" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:102 -msgid "Insert component in schematic" -msgstr "Wstaw element do schematu" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:44 -msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" -msgstr "Zapi&sz bieżącą bibliotekę\tCtrl+S" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:45 -msgid "Save the current active library" -msgstr "Zapisz aktywną bibliotekę" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:52 -msgid "Save Current Library &as" -msgstr "Zapisz bieżącą bibliotekę j&ako" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:53 -msgid "Save current active library as..." -msgstr "Zapisz bieżącą aktywną bibliotekę jako..." - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:63 -msgid "&Create PNG File from Screen" -msgstr "Utwórz plik PNG ze zrzutu obrazu" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:64 -msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" -msgstr "Utwórz plik PNG na podstawie elementu znajdującego się na ekranie" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:71 -msgid "&Create SVG File" -msgstr "Utwórz plik SVG" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:72 -msgid "Create a SVG file from the current loaded component" -msgstr "Utwórz plik SVG z bieżąco wczytanego elementu" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83 -msgid "Quit Library Editor" -msgstr "Zakończ Edytor Bibliotek" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:96 -msgid "Undo last edition" -msgstr "Cofnij ostatnią edycję" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:107 -msgid "Redo the last undo command" -msgstr "Ponów ostatnio cofniętą operację" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:175 -msgid "&Pin" -msgstr "&Pin" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:220 -msgid "Line or Polygon" -msgstr "Linia lub wielokąt (grafika)" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:280 -msgid "Open the eeschema manual" -msgstr "Otwórz podręcznik programu EESschema" - -#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:230 -msgid "Bus to Wire Entry" -msgstr "Wejście połączenia do magistrali" - -#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:232 -msgid "Bus to Bus Entry" -msgstr "Wejście magistrali do magistrali" - #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:90 msgid "Move Arc" msgstr "Przesuń łuk " @@ -2921,6 +2378,26 @@ msgstr "Przeciągnij krawędź prostokąta" msgid "Delete Rectangle" msgstr "Usuń prostokąt " +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:159 +#: eeschema/onrightclick.cpp:435 +msgid "Move Text" +msgstr "Przesuń tekst " + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:164 +#: eeschema/onrightclick.cpp:445 +msgid "Edit Text" +msgstr "Edytuj tekst" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:167 +#: eeschema/onrightclick.cpp:443 +msgid "Rotate Text" +msgstr "Obróć tekst" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172 +#: eeschema/onrightclick.cpp:447 +msgid "Delete Text" +msgstr "Usuń tekst" + #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:180 msgid "Move Line" msgstr "Przesuń linię " @@ -2945,6 +2422,11 @@ msgstr "Usuń linię " msgid "Delete Segment" msgstr "Usuń segment" +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:215 +#: eeschema/onrightclick.cpp:210 +msgid "Move Field" +msgstr "Przesuń pole" + #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:219 msgid "Field Rotate" msgstr "Obróć pole" @@ -2997,14 +2479,543 @@ msgstr "Rozmiar numeru pinu dla wybranego pinu" msgid "Pin Num Size to Others" msgstr "Rozmiar numeru pinu dla innych" +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:286 +#: eeschema/onrightclick.cpp:625 +msgid "Cancel Block" +msgstr "Anuluj blok" + #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:290 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" msgstr "Powiększ blok (shift + przeciąganie myszką)" +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:295 +#: eeschema/onrightclick.cpp:633 +msgid "Place Block" +msgstr "Dodaj blok" + #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:299 msgid "Select Items" msgstr "Wybierz elementy" +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:300 +#: eeschema/onrightclick.cpp:640 +msgid "Copy Block" +msgstr "Kopiuj blok" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:301 +#: eeschema/onrightclick.cpp:645 +msgid "Mirror Block ||" +msgstr "Odbij blok ||" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:302 +#: eeschema/onrightclick.cpp:646 +msgid "Mirror Block --" +msgstr "Odbij blok --" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303 +#: eeschema/onrightclick.cpp:647 +msgid "Rotate Block ccw" +msgstr "Obróć blok (w lewo)" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:304 +#: eeschema/onrightclick.cpp:644 +msgid "Delete Block" +msgstr "Usuń blok" + +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:62 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:72 +msgid "Library " +msgstr "Biblioteka " + +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:77 +msgid " loaded" +msgstr " wczytana" + +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:88 +msgid " error!" +msgstr " błąd!" + +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98 +msgid "The following libraries could not be found:" +msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:319 +msgid "" +"Component was modified!\n" +"Discard changes?" +msgstr "" +"Element został zmieniony!\n" +"Porzucić zmiany?" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"Library \"%s\" was modified!\n" +"Discard changes?" +msgstr "" +"Biblioteka \"%s\" została zmieniona!\n" +"Porzucić zmiany?" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:433 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:148 +#, c-format +msgid "Part %c" +msgstr "Element %c" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1016 +msgid "Set pin options" +msgstr "Ustaw opcje pinu" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1029 +msgid "Add rectangle" +msgstr "Dodaj prostokąt" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1033 +msgid "Add circle" +msgstr "Dodaj okrąg" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1037 +msgid "Add arc" +msgstr "Dodaj łuk" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1041 +msgid "Add line" +msgstr "Dodaj linię" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1045 +msgid "Set anchor position" +msgstr "Ustaw pozycję zakotwiczenia" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1049 +msgid "Import" +msgstr "Importuj" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1055 +msgid "Export" +msgstr "Eksportuj" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:103 +msgid "Leave Sheet" +msgstr "Opuść arkusz" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:116 +msgid "Delete No Connect" +msgstr "Usuń \"Nie Połączone\"" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:126 +msgid "Move Bus Entry" +msgstr "Przesuń wejście magistrali" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:132 +msgid "Set Bus Entry /" +msgstr "Ustaw wejście magistrali /" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:134 +msgid "Set Bus Entry \\" +msgstr "Ustaw wejście magistrali \\" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:135 +msgid "Delete Bus Entry" +msgstr "Usuń wejście magistrali" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:179 +msgid "End Drawing" +msgstr "Zakończ rysunek" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:180 +msgid "Delete Drawing" +msgstr "Usuń rysunek" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:215 +msgid "Rotate Field" +msgstr "Obróć pole" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:241 +msgid "Move Component" +msgstr "Przesuń element" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:245 +msgid "Drag Component" +msgstr "Przeciągnij element" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:250 +msgid "Rotate +" +msgstr "Obróć +" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:252 +msgid "Rotate -" +msgstr "Obróć -" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:253 +msgid "Mirror --" +msgstr "Odbij poziomo --" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:255 +msgid "Mirror ||" +msgstr "Odbij pionowo ||" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:260 +msgid "Orient Component" +msgstr "Zorientuj element" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:263 +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:273 +msgid "Footprint " +msgstr "Obudowa " + +#: eeschema/onrightclick.cpp:289 +#, c-format +msgid "Unit %d %c" +msgstr "Część %d %c" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:303 +msgid "Edit Component" +msgstr "Edytuj element" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:307 +msgid "Copy Component" +msgstr "Kopiuj element" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:315 +msgid "Doc" +msgstr "Dokument" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:326 +msgid "Move Global Label" +msgstr "Przesuń etykietę globalną" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:329 +msgid "Drag Global Label" +msgstr "Przeciągnij etykietę globalną" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:332 +msgid "Copy Global Label" +msgstr "Kopiuj etykietę globalną" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:337 +msgid "Rotate Global Label" +msgstr "Obróć etykietę globalną" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:339 +msgid "Edit Global Label" +msgstr "Edytuj etykietę globalną" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:341 +msgid "Delete Global Label" +msgstr "Usuń etykietę globalną" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:346 +#: eeschema/onrightclick.cpp:418 +#: eeschema/onrightclick.cpp:458 +msgid "Change to Hierarchical Label" +msgstr "Zmień na etykietę hierarchiczną" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:348 +#: eeschema/onrightclick.cpp:382 +#: eeschema/onrightclick.cpp:456 +msgid "Change to Label" +msgstr "Zmień na etykietę" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:350 +#: eeschema/onrightclick.cpp:384 +#: eeschema/onrightclick.cpp:420 +msgid "Change to Text" +msgstr "Zmień na tekst" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:352 +#: eeschema/onrightclick.cpp:388 +#: eeschema/onrightclick.cpp:424 +#: eeschema/onrightclick.cpp:462 +msgid "Change Type" +msgstr "Zmień typ" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:363 +msgid "Move Hierarchical Label" +msgstr "Przesuń etykietę hierarchiczną" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:366 +msgid "Drag Hierarchical Label" +msgstr "Przeciągnij etykietę hierarchiczną" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:369 +msgid "Copy Hierarchical Label" +msgstr "Kopiuj etykietę hierarchiczną" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:373 +msgid "Rotate Hierarchical Label" +msgstr "Obróć etykietę hierarchiczną" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:375 +msgid "Edit Hierarchical Label" +msgstr "Edytuj etykietę hierarchiczną" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:377 +msgid "Delete Hierarchical Label" +msgstr "Usuń etykietę hierarchiczną" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:386 +#: eeschema/onrightclick.cpp:422 +#: eeschema/onrightclick.cpp:460 +msgid "Change to Global Label" +msgstr "Zmień na etykietę globalną" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:399 +msgid "Move Label" +msgstr "Przesuń etykietę" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:402 +msgid "Drag Label" +msgstr "Przeciągnij etykietę" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:405 +msgid "Copy Label" +msgstr "Kopiuj etykietę" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:409 +msgid "Rotate Label" +msgstr "Obróć etykietę" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:411 +msgid "Edit Label" +msgstr "Edytuj etykietę" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:413 +msgid "Delete Label" +msgstr "Usuń etykietę" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:438 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopiuj tekst" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:472 +msgid "Delete Junction" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:478 +msgid "Drag Junction" +msgstr "Przeciągnij Węzeł" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:481 +#: eeschema/onrightclick.cpp:518 +msgid "Break Wire" +msgstr "Przerwij połączenie" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:486 +#: eeschema/onrightclick.cpp:511 +msgid "Delete Node" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:487 +#: eeschema/onrightclick.cpp:512 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Usuń połączenie" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:502 +msgid "Wire End" +msgstr "Zakończ połączenie" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:506 +msgid "Drag Wire" +msgstr "Przeciągnij połączenie" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:509 +msgid "Delete Wire" +msgstr "Usuń połączenie" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:541 +msgid "Bus End" +msgstr "Zakończ magistralę" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:545 +msgid "Delete Bus" +msgstr "Usuń magistralę" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:548 +msgid "Break Bus" +msgstr "Przerwij magistralę" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:568 +msgid "Enter Sheet" +msgstr "Wejdź w arkusz" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:570 +msgid "Move Sheet" +msgstr "Przesuń arkusz" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:574 +msgid "Drag Sheet" +msgstr "Przeciągnij arkusz" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:580 +msgid "Place Sheet" +msgstr "Dodaj arkusz" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:584 +msgid "Edit Sheet" +msgstr "Edytuj arkusz" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:587 +msgid "Resize Sheet" +msgstr "Zmień wielkość arkusza" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:590 +msgid "Import Sheet Pins" +msgstr "Importuj arkusz pinów" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:594 +msgid "Cleanup Sheet Pins" +msgstr "Wyczyść arkusz pinów" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:597 +msgid "Delete Sheet" +msgstr "Usuń arkusz" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:609 +msgid "Move Sheet Pin" +msgstr "Przesuń pin arkusza" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:614 +msgid "Edit Sheet Pin" +msgstr "Edytuj arkusz pinów" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:617 +msgid "Delete Sheet Pin" +msgstr "Usuń arkusz pinów" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:630 +msgid "Window Zoom" +msgstr "Powiększ okno" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:639 +msgid "Save Block" +msgstr "Zapisz blok" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:641 +msgid "Drag Block" +msgstr "Przeciągnij blok" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:652 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiuj do schowka" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:661 +msgid "Delete Marker" +msgstr "Usuń znacznik" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:662 +msgid "Marker Error Info" +msgstr "Informacja o znaczniku błędu" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:36 +msgid "Select library to browse" +msgstr "Wybierz bibliotekę do przeglądania" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:40 +msgid "Select part to browse" +msgstr "Wybierz element do przeglądania" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:45 +msgid "Display previous part" +msgstr "Pokaż poprzedni element" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:49 +msgid "Display next part" +msgstr "Pokaż następny element" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52 +msgid "Zoom in" +msgstr "Powiększ" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:57 +msgid "Zoom out" +msgstr "Pomniejsz" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:62 +msgid "Redraw view" +msgstr "Odśwież widok" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:67 +msgid "Zoom auto" +msgstr "Dopasuj powiększenie" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:93 +msgid "View component documents" +msgstr "Pokaż dokumentację elementu" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:102 +msgid "Insert component in schematic" +msgstr "Wstaw element do schematu" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:43 +msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" +msgstr "Zapi&sz bieżącą bibliotekę\tCtrl+S" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:44 +msgid "Save the current active library" +msgstr "Zapisz aktywną bibliotekę" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:50 +msgid "Save Current Library &as" +msgstr "Zapisz bieżącą bibliotekę j&ako" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:51 +msgid "Save current active library as..." +msgstr "Zapisz bieżącą aktywną bibliotekę jako..." + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:60 +msgid "&Create PNG File from Screen" +msgstr "Utwórz plik PNG ze zrzutu obrazu" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:61 +msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" +msgstr "Utwórz plik PNG na podstawie elementu znajdującego się na ekranie" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:67 +msgid "&Create SVG File" +msgstr "Utwórz plik SVG" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68 +msgid "Create a SVG file from the current loaded component" +msgstr "Utwórz plik SVG z bieżąco wczytanego elementu" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:78 +msgid "Quit Library Editor" +msgstr "Zakończ Edytor Bibliotek" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:90 +msgid "Undo last edition" +msgstr "Cofnij ostatnią edycję" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:98 +msgid "Redo the last undo command" +msgstr "Ponów ostatnio cofniętą operację" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:156 +msgid "&Pin" +msgstr "&Pin" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:191 +msgid "Line or Polygon" +msgstr "Linia lub wielokąt (grafika)" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:245 +msgid "Open the eeschema manual" +msgstr "Otwórz podręcznik programu EESschema" + +#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:230 +msgid "Bus to Wire Entry" +msgstr "Wejście połączenia do magistrali" + +#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:232 +msgid "Bus to Bus Entry" +msgstr "Wejście magistrali do magistrali" + #: eeschema/viewlib_frame.cpp:83 #: eeschema/viewlibs.cpp:108 msgid "Library Browser" @@ -3178,11 +3189,6 @@ msgstr "Nie mogę utworzyć pliku <%s>" msgid "Saving symbol in [%s]" msgstr "Zapisz symbol w [%s]" -#: eeschema/annotate.cpp:98 -#, c-format -msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." -msgstr "Zamieniono %d powielonych odcisków czasowych." - #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:34 msgid "No component" msgstr "Brak elementu" @@ -4200,7 +4206,6 @@ msgid "Pin name &inside" msgstr "Nazwa p&inu wewnątrz" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22 -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:62 msgid "General" msgstr "Główne" @@ -4310,54 +4315,6 @@ msgstr "Szerokość tekstu:" msgid "Connection type:" msgstr "Typ połączenia:" -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:125 -msgid "Clear and annotate all of the components " -msgstr "Czy wyczyścić i ponumerować wszystkie elementy " - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:127 -msgid "Annotate only the unannotated components " -msgstr "Czy numerować tylko nieponumerowane elementy " - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:129 -msgid "on the entire schematic?" -msgstr "na całym schemacie?" - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:131 -msgid "on the current sheet?" -msgstr "na bieżącym arkuszu?" - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:133 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This operation will change the current annotation and cannot be undone." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ta operacja zmieni istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta." - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:152 -msgid "Clear the existing annotation for " -msgstr "Czy usunąć istniejącą numerację dla " - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:154 -msgid "the entire schematic?" -msgstr "całego schematu?" - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:156 -msgid "the current sheet?" -msgstr "bieżącego arkusza?" - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:158 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ta operacja usunie istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta." - #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:22 msgid "Scope" msgstr "Zakres" @@ -4414,74 +4371,6 @@ msgstr "Usuń numerację" msgid "Annotation" msgstr "Numeruj" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:26 -msgid "Net name" -msgstr "Nazwa sieci" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:27 -msgid "Notes" -msgstr "Notatki" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:28 -msgid "No connection" -msgstr "Nie podłączony" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:34 -msgid "Body background" -msgstr "Wypełnienie drugoplanowe" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:36 -msgid "Pin number" -msgstr "N&umer pinu:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:37 -msgid "Pin name" -msgstr "&Nazwa pinu:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:46 -msgid "Sheet file name" -msgstr "Nazwa pliku arkusza" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:48 -msgid "Sheet label" -msgstr "Etykieta arkusza" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:54 -msgid "Erc warning" -msgstr "Ostrzeżenie ERC" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:55 -msgid "Erc error" -msgstr "Błąd ERC" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:56 -msgid "Grid" -msgstr "Siatka" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:65 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "&Różne" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:203 -msgid "White" -msgstr "Biały" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:204 -msgid "Black" -msgstr "Czarny" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:205 -msgid "Background Color" -msgstr "Kolor Tła" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:224 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:231 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" - #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:38 msgid "from " msgstr "z " @@ -4864,28 +4753,6 @@ msgstr "Przesunięcie rysunku Y" msgid "&Accept Offset" msgstr "&Zatwierdź przesunięcie" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 -msgid "Force size A4" -msgstr "Wymuś rozmiar A4" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 -msgid "Force size A" -msgstr "Wymuś rozmiar A" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:68 -msgid "Default line width:" -msgstr "Domyślna szerokość &linii:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:138 -#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:162 -msgid "Create file " -msgstr "Utwórz plik " - -#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:140 -#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:165 -msgid " error" -msgstr " błąd" - #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:51 msgid "Library Component Properties" msgstr "Właściwości elementu biblioteki" @@ -4955,23 +4822,6 @@ msgstr "Dodaj filtr obudów" msgid "Foot print filter <%s> is already defined." msgstr "Filtr obudów <%s> jest teraz zdefiniowany." -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:206 -msgid "Print Schematic" -msgstr "Drukuj schemat" - -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:211 -msgid "An error occurred attempting to print the schematic." -msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wydruku schematu." - -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:212 -msgid "Printing" -msgstr "Drukuj" - -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:225 -#, c-format -msgid "Print page %d" -msgstr "Drukuj stronę %d" - #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:76 msgid "Global Label Properties" msgstr "Właściwości etykiety globalnej" @@ -5005,6 +4855,7 @@ msgid "Empty Text!" msgstr "Pusty tekst!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:90 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:42 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -5054,17 +4905,6 @@ msgstr "Wspólny dla skonwertowanych" msgid "Text Shape:" msgstr "Kształt tekstu:" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:236 -#, c-format -msgid "" -"A new name is entered for this component\n" -"An alias %s already exists!\n" -"Cannot update this component" -msgstr "" -"Nowa nazwa została wpisana dla tego elementu\n" -"Alias %s już istnieje!\n" -"Nie można uaktualnić tego elementu." - #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:33 msgid "Pin &name:" msgstr "&Nazwa pinu:" @@ -5125,6 +4965,183 @@ msgstr "Rozmiar numeru pinu:" msgid "&Length:" msgstr "Długość:" +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 +msgid "Force size A4" +msgstr "Wymuś rozmiar A4" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 +msgid "Force size A" +msgstr "Wymuś rozmiar A" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:68 +msgid "Default line width:" +msgstr "Domyślna szerokość &linii:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:136 +#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:160 +msgid "Create file " +msgstr "Utwórz plik " + +#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:138 +#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:163 +msgid " error" +msgstr " błąd" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:236 +#, c-format +msgid "" +"A new name is entered for this component\n" +"An alias %s already exists!\n" +"Cannot update this component" +msgstr "" +"Nowa nazwa została wpisana dla tego elementu\n" +"Alias %s już istnieje!\n" +"Nie można uaktualnić tego elementu." + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:26 +msgid "Net name" +msgstr "Nazwa sieci" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:27 +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:28 +msgid "No Connect Symbol" +msgstr "Symbol \"Nie połączone\"" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:34 +msgid "Body background" +msgstr "Wypełnienie drugoplanowe" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:36 +msgid "Pin number" +msgstr "N&umer pinu:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:37 +msgid "Pin name" +msgstr "&Nazwa pinu:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:46 +msgid "Sheet file name" +msgstr "Nazwa pliku arkusza" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:48 +msgid "Sheet label" +msgstr "Etykieta arkusza" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:54 +msgid "Erc warning" +msgstr "Ostrzeżenie ERC" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:55 +msgid "Erc error" +msgstr "Błąd ERC" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:56 +#: pcbnew/basepcbframe.cpp:555 +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:65 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "&Różne" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:203 +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:204 +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:205 +msgid "Background Color" +msgstr "Kolor Tła" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:224 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:231 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:316 +msgid "" +"Warning:\n" +"Some items have the same color as the background\n" +"and they will not be seen on screen" +msgstr "" +"Ostrzeżenie:\n" +"Niektóre z elementów posiadają kolor tła\n" +"i nie będą widoczne na ekranie" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:125 +msgid "Clear and annotate all of the components " +msgstr "Czy wyczyścić i ponumerować wszystkie elementy " + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:127 +msgid "Annotate only the unannotated components " +msgstr "Czy numerować tylko nieponumerowane elementy " + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:129 +msgid "on the entire schematic?" +msgstr "na całym schemacie?" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:131 +msgid "on the current sheet?" +msgstr "na bieżącym arkuszu?" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This operation will change the current annotation and cannot be undone." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ta operacja zmieni istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta." + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:153 +msgid "Clear the existing annotation for " +msgstr "Czy usunąć istniejącą numerację dla " + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:155 +msgid "the entire schematic?" +msgstr "całego schematu?" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:157 +msgid "the current sheet?" +msgstr "bieżącego arkusza?" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ta operacja usunie istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta." + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:211 +msgid "Print Schematic" +msgstr "Drukuj schemat" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:216 +msgid "An error occurred attempting to print the schematic." +msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wydruku schematu." + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:217 +msgid "Printing" +msgstr "Drukuj" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:230 +#, c-format +msgid "Print page %d" +msgstr "Drukuj stronę %d" + #: pcbnew/automove.cpp:179 msgid "No modules found!" msgstr "Nie znaleziono modułów!" @@ -5169,6 +5186,18 @@ msgstr "Pętla" msgid "Ok to abort?" msgstr "Czy przerwać?" +#: pcbnew/block.cpp:283 +msgid "Block Operation" +msgstr "Operacje na blokach" + +#: pcbnew/editedge.cpp:119 +msgid "Copper layer global delete not allowed!" +msgstr "Globalne usuwanie po stronie ścieżek jest niedozwolone!" + +#: pcbnew/editedge.cpp:123 +msgid "Delete Layer " +msgstr "Usuń warstwę " + #: pcbnew/autorout.cpp:67 msgid "Net not selected" msgstr "Nie wybrano sieci" @@ -5217,10 +5246,6 @@ msgstr "Dopasuj powiększenie" msgid "Zoom " msgstr "Powiększenie " -#: pcbnew/block.cpp:287 -msgid "Block Operation" -msgstr "Operacje na blokach" - #: pcbnew/edit.cpp:163 msgid "Module Editor" msgstr "Edytor modułów" @@ -5525,52 +5550,31 @@ msgstr "Usuń niepołączone ścieżki" msgid "Cleanup finished" msgstr "Ukończono porządkowanie" -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:374 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:371 msgid "Shape" msgstr "Kształt" -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:385 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:382 msgid "Angle" msgstr "Kąt" -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:388 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:385 msgid "Curve" msgstr "Krzywa" -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:392 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:389 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:402 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:399 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:167 msgid "Layer" msgstr "Warstwy sygnałowe" -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:406 -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:305 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:403 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:289 -msgid "Graphic Item" -msgstr "Elementy graficzne" - -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:291 -msgid "Module" -msgstr "Moduł" - -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:296 -msgid "TimeStamp" -msgstr "Znacznik czasowy" - -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:298 -msgid "Mod Layer" -msgstr "Warstwa modułu" - -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:301 -msgid "Seg Layer" -msgstr "Warstwa segmentu" - #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:101 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Pokaż wszystkie warstwy miedzi" @@ -5784,81 +5788,27 @@ msgstr "Kod sieci" msgid "Net Length" msgstr "Długość sieci" -#: pcbnew/netlist.cpp:201 -#, c-format -msgid "Netlist file %s not found" -msgstr "Nie znaleziono pliku %s z listą sieci" +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:286 +msgid "Graphic Item" +msgstr "Elementy graficzne" -#: pcbnew/netlist.cpp:257 -#, c-format -msgid "Reading Netlist \"%s\"" -msgstr "Odczytaj listę sieci \"%s\"" +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:288 +#: pcbnew/class_pad.cpp:607 +#: pcbnew/class_module.cpp:850 +msgid "Module" +msgstr "Moduł" -#: pcbnew/netlist.cpp:261 -#, c-format -msgid "Using component/footprint link file \"%s\"" -msgstr "Użyto pliku połączeń elementów/modułów \"%s\"" +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:293 +msgid "TimeStamp" +msgstr "Znacznik czasowy" -#: pcbnew/netlist.cpp:338 -msgid "Ok to delete not locked footprints not found in netlist?" -msgstr "Czy usunąć nie zablokowane obudowy nie będące na liście sieci?" +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:295 +msgid "Mod Layer" +msgstr "Warstwa modułu" -#: pcbnew/netlist.cpp:602 -#, c-format -msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" -msgstr "Element %s: Niedopasowanie! Moduł to [%s], a lista sieci wskazuje [%s]\n" - -#: pcbnew/netlist.cpp:636 -#, c-format -msgid "Component [%s] not found" -msgstr "Nie znaleziono elementu [%s]" - -#: pcbnew/netlist.cpp:699 -#, c-format -msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" -msgstr "Moduł [%s]: Nie znaleziono pola [%s]" - -#: pcbnew/netlist.cpp:721 -msgid "No Modules" -msgstr "Brak modułów" - -#: pcbnew/netlist.cpp:730 -msgid "Components" -msgstr "Elementy" - -#: pcbnew/netlist.cpp:768 -msgid "No modules" -msgstr "Brak modułów" - -#: pcbnew/netlist.cpp:781 -msgid "No modules in NetList" -msgstr "Brak modułów na liście sieci" - -#: pcbnew/netlist.cpp:786 -msgid "Duplicates" -msgstr "Duplikaty" - -#: pcbnew/netlist.cpp:808 -msgid "Missing:" -msgstr "Brakujące:" - -#: pcbnew/netlist.cpp:830 -msgid "Not in Netlist:" -msgstr "Brak na liście sieci:" - -#: pcbnew/netlist.cpp:850 -msgid "Check Modules" -msgstr "Sprawdź moduły" - -#: pcbnew/netlist.cpp:972 -#, c-format -msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" -msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>. Użyj listy sieci do wybrania biblioteki modułów" - -#: pcbnew/netlist.cpp:1081 -#, c-format -msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" -msgstr "Element [%s]: nie znaleziono obudowy %s" +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:298 +msgid "Seg Layer" +msgstr "Warstwa segmentu" #: pcbnew/class_pad.cpp:524 msgid "Unknown pad shape" @@ -5931,15 +5881,15 @@ msgstr "" msgid "Open Board File" msgstr "Otwórz plik PCB" -#: pcbnew/controle.cpp:175 +#: pcbnew/controle.cpp:179 msgid "Selection Clarification" msgstr "Precyzowanie wyboru" -#: pcbnew/editrack.cpp:795 +#: pcbnew/editrack.cpp:796 msgid "Track Len" msgstr "Długość ścieżki" -#: pcbnew/editrack.cpp:799 +#: pcbnew/editrack.cpp:800 msgid "Segs Count" msgstr "Liczba segmentów" @@ -6110,16 +6060,84 @@ msgstr "Bieżąca płytka zostanie utracona i ta operacja nie mozę zostać cofn msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" msgstr "Bieżący moduł zostanie utracony i ta operacja nie może zostać cofnięta. Kontynuować?" -#: pcbnew/editedge.cpp:119 -msgid "Copper layer global delete not allowed!" -msgstr "Globalne usuwanie po stronie ścieżek jest niedozwolone!" +#: pcbnew/netlist.cpp:201 +#, c-format +msgid "Netlist file %s not found" +msgstr "Nie znaleziono pliku %s z listą sieci" -#: pcbnew/editedge.cpp:123 -msgid "Delete Layer " -msgstr "Usuń warstwę " +#: pcbnew/netlist.cpp:257 +#, c-format +msgid "Reading Netlist \"%s\"" +msgstr "Odczytaj listę sieci \"%s\"" + +#: pcbnew/netlist.cpp:261 +#, c-format +msgid "Using component/footprint link file \"%s\"" +msgstr "Użyto pliku połączeń elementów/modułów \"%s\"" + +#: pcbnew/netlist.cpp:338 +msgid "Ok to delete not locked footprints not found in netlist?" +msgstr "Czy usunąć nie zablokowane obudowy nie będące na liście sieci?" + +#: pcbnew/netlist.cpp:602 +#, c-format +msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" +msgstr "Element %s: Niedopasowanie! Moduł to [%s], a lista sieci wskazuje [%s]\n" + +#: pcbnew/netlist.cpp:636 +#, c-format +msgid "Component [%s] not found" +msgstr "Nie znaleziono elementu [%s]" + +#: pcbnew/netlist.cpp:699 +#, c-format +msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" +msgstr "Moduł [%s]: Nie znaleziono pola [%s]" + +#: pcbnew/netlist.cpp:721 +msgid "No Modules" +msgstr "Brak modułów" + +#: pcbnew/netlist.cpp:730 +msgid "Components" +msgstr "Elementy" + +#: pcbnew/netlist.cpp:768 +msgid "No modules" +msgstr "Brak modułów" + +#: pcbnew/netlist.cpp:781 +msgid "No modules in NetList" +msgstr "Brak modułów na liście sieci" + +#: pcbnew/netlist.cpp:786 +msgid "Duplicates" +msgstr "Duplikaty" + +#: pcbnew/netlist.cpp:808 +msgid "Missing:" +msgstr "Brakujące:" + +#: pcbnew/netlist.cpp:830 +msgid "Not in Netlist:" +msgstr "Brak na liście sieci:" + +#: pcbnew/netlist.cpp:850 +msgid "Check Modules" +msgstr "Sprawdź moduły" + +#: pcbnew/netlist.cpp:970 +#, c-format +msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" +msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>. Użyj listy sieci do wybrania biblioteki modułów" + +#: pcbnew/netlist.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" +msgstr "Element [%s]: nie znaleziono obudowy %s" #: pcbnew/pcbframe.cpp:357 -#: pcbnew/pcbframe.cpp:689 +#: pcbnew/pcbframe.cpp:687 msgid "Visibles" msgstr "Widoczność" @@ -6172,7 +6190,7 @@ msgstr "Błąd DRC, anulowano" msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "Pcbnew jest już uruchomione. Kontynuować?" -#: pcbnew/pcbnew.cpp:162 +#: pcbnew/pcbnew.cpp:163 #, c-format msgid "" "File <%s> does not exist.\n" @@ -6516,7 +6534,7 @@ msgid "PCB Text" msgstr "Tekst PCB" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:251 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:506 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:504 msgid "Thickness" msgstr "Grubość" @@ -6541,43 +6559,43 @@ msgstr "Plik rysunkowy \"%s\" został utworzony" msgid "No layer selected" msgstr "Nie wybrano warstwy" -#: pcbnew/loadcmp.cpp:93 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:90 msgid "Place Module" msgstr "Dodaj moduł" -#: pcbnew/loadcmp.cpp:224 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:221 #, c-format msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." msgstr "Nie znaleziono pliku biblioteki <%s> w podanych ścieżkach dostępu." -#: pcbnew/loadcmp.cpp:226 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:238 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:258 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:223 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:235 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:255 msgid "Library Load Error" msgstr "Błąd podczas ładowania biblioteki" -#: pcbnew/loadcmp.cpp:236 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:233 #, c-format msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>." msgstr "Nie można otworzyć pliku biblioteki modułów <%s>." -#: pcbnew/loadcmp.cpp:247 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:244 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Skanowanie biblioteki: %s" -#: pcbnew/loadcmp.cpp:256 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:253 #, c-format msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file." msgstr "<%s> nie jest plikiem biblioteki modułów programu Kicad PCB." -#: pcbnew/loadcmp.cpp:327 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:324 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "Nie znaleziono modułu <%s>" -#: pcbnew/loadcmp.cpp:381 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:434 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:387 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:440 #, c-format msgid "Modules [%d items]" msgstr "Moduły [%d elementów]" @@ -6598,15 +6616,15 @@ msgstr "Kształt X" msgid "Target Shape:" msgstr "Kształt elementu:" -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:466 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:464 msgid "Ref." msgstr "Oznaczenie" -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:497 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:495 msgid " No" msgstr " Nie" -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:499 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:497 msgid " Yes" msgstr " Tak" @@ -6966,389 +6984,9 @@ msgstr "Odstęp" msgid "Create Microwave Gap" msgstr "Utwórz przerwę dla aplikacji mikrofalowej" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:43 -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:44 -msgid "Clear current board and initialize a new one" -msgstr "Usuwa stary projekt PCB i tworzy nowy" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:51 -msgid "Delete current board and load new board" -msgstr "Usuń starą płytkę i otwórz nową" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:66 -msgid "Open a recent opened board" -msgstr "Otwórz istniejącą płytkę" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72 -msgid "&Append Board" -msgstr "Dołącz płytkę" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:73 -msgid "Append another PCBNew board to the current loaded board" -msgstr "Dołącz inną płytkę z programu PCBnew do biężącej płytki" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:83 -msgid "Save current board" -msgstr "Zapisz bieżącą płytkę" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:89 -msgid "Save as..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:90 -msgid "Save the current board as.." -msgstr "Zapisz bieżącą płytkę jako..." - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:97 -msgid "&Revert" -msgstr "P&rzywróć" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:98 -msgid "Clear board and get previous saved version of board" -msgstr "Czyści starą płytkę i odtwarza z poprzedniej wersji płytki" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:103 -msgid "&Rescue" -msgstr "&Odzyskaj" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104 -msgid "Clear old board and get last rescue file" -msgstr "Czyści starą płytkę i odtwarza z ostatniego pliku kopii zapasowej" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:113 -msgid "&Modules Position File" -msgstr "Plik położeń &modułów" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:114 -msgid "Generate modules position file for pick and place" -msgstr "Generuj plik położeń modułów" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:119 -msgid "&Drill File" -msgstr "Plik wierceń" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:120 -msgid "Generate excellon2 drill file" -msgstr "Generuj plik wierceń EXCELLON2" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:126 -msgid "&Component File" -msgstr "Plik &elementów" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:127 -msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" -msgstr "(Od)Twórz plik elementów (*.cmp) dla CvPcb" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 -msgid "&BOM File" -msgstr "Plik materiałowy" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:134 -msgid "Create a bill of materials from schematic" -msgstr "Utwórz listę materiałową ze schematu" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140 -msgid "Fabrication Outputs" -msgstr "Pliki produkcyjne" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:141 -msgid "Generate files for fabrication" -msgstr "Tworzenie plików produkcyjnych" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:151 -msgid "&Specctra Session" -msgstr "Sesja &Specctra" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152 -msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" -msgstr "Importuj plik \"Specctra Session\" (*.ses)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158 -msgid "Import files" -msgstr "Importuj pliki" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167 -msgid "&Specctra DSN" -msgstr "&Specctra DSN" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168 -msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" -msgstr "Eksportuj bieżącą płytkę do pliku \"Specctra DSN\"" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174 -msgid "&GenCAD" -msgstr "&GenCAD" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174 -msgid "Export GenCAD format" -msgstr "Eksportuj w formacie GenCAD" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:180 -msgid "&Module Report" -msgstr "&Lista modułów" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:181 -msgid "Create a report of all modules on the current board" -msgstr "Generuj raport o wykorzystaniu modułów na bieżącym PCB" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187 -msgid "&VRML" -msgstr "&VRML" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188 -msgid "Export a VRML board representation" -msgstr "Eksportuj postać VRML płytki" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:193 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportuj" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194 -msgid "Export board" -msgstr "Eksportuj płytkę" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:201 -msgid "Print board" -msgstr "Wydrukuj płytkę" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207 -msgid "Print S&VG" -msgstr "Drukuj S&VG" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208 -msgid "Plot board in Scalable Vector Graphics format" -msgstr "Kreśl schemat w formacie SVG" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:215 -msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" -msgstr "Rysuj PCB (Format HPGL, PostScript lub Gerber RS-274X)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:224 -msgid "Archive New Footprints" -msgstr "Archiwizuj obudowy" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:225 -msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" -msgstr "Zapisz tylko nowe obudowy w bibliotece (zachowaj pozostałe obudowy w tej bibliotece)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:231 -msgid "Create Footprint Archive" -msgstr "Utwórz archiwum obudów" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232 -msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)" -msgstr "Zapisz wszystkie obudowy w bibliotece (stara biblioteka zostanie usunięta)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:238 -msgid "Archive Footprints" -msgstr "Archiwizuj obudowy" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:239 -msgid "Archive or add footprints in a library file" -msgstr "Archiwizuje lub dodaje obudowy do pliku biblioteki" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:244 -msgid "Quit PCBNew" -msgstr "Zakończ PCBnew" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:268 -msgid "Delete items" -msgstr "Usuń elementy" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:283 -msgid "Global &Deletions" -msgstr "&Usuwanie globalne" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:284 -msgid "Delete tracks, modules, texts... on board" -msgstr "Usuń ścieżki, moduły, tekst... na płytce" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:290 -msgid "&Cleanup Tracks and Vias" -msgstr "Wy&czyść ścieżki i przelotki" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291 -msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" -msgstr "Wyczyść odcinki, przelotki, usuń punkty przerw lub połącz dyndające ścieżki do pól i przelotek" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297 -msgid "&Swap Layers" -msgstr "&Zamień warstwy" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298 -msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers" -msgstr "Zamień ścieżki na warstwach ścieżek lub rysunki na innych warstwach" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:305 -msgid "Reset Module &Reference Sizes" -msgstr "Przywróć domyślny rozmiar pola Oznaczenie" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:306 -msgid "Reset text size and width of all module references to current defaults" -msgstr "Przywraca rozmiar i szerokość tekstów opisujących oznaczenia modułów do wartości domyślnych" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313 -msgid "Reset Module &Value Sizes" -msgstr "Przywróć domyślny rozmiar pola Wartość" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:314 -msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults" -msgstr "Przywraca rozmiar i szerokość tekstów opisujących wartości modułów do wartości domyślnych" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:373 -msgid "3D Display" -msgstr "Widok 3D" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:380 -msgid "&List Nets" -msgstr "&Lista Sieci" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:381 -msgid "View a list of nets with names and id's" -msgstr "Lista sieci (nazwy i identyfikatory)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:393 -msgid "Add modules" -msgstr "Dodaj moduły" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:402 -msgid "Add tracks and vias" -msgstr "Dodaj ścieżki i przelotki" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:410 -msgid "Add filled zones" -msgstr "Dodaj strefy" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417 -msgid "Add text on copper layers or graphic text" -msgstr "Dołącz tekst na warstwach rysunkowych lub ścieżek" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452 -msgid "Layer alignment target" -msgstr "Dodaj element pozycjonujący warstwy" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:460 -msgid "Drill and Place Offset" -msgstr "Przesunięcie dla wierceń i ustawień elementów" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:461 -msgid "Place the origin point for drill and place files" -msgstr "Wstaw punkt bazowy dla plików wierceń lub rozkładu elementów" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467 -msgid "Grid Origin" -msgstr "Punkt bazowy siatki" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468 -msgid "Set the origin point for the grid" -msgstr "Ustaw punkt bazowy dla siatki" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:480 -msgid "Setting libraries, directories and others..." -msgstr "Ustawienia bibliotek, katalogów i pozostałych..." - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487 -msgid "Hide &Layers Manager" -msgstr "Ukryj menadżera warstw" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487 -msgid "Show &Layers Manager" -msgstr "Pokaż menadżera warstw" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:498 -msgid "&General" -msgstr "&Główne" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:500 -msgid "Select general options for PCBnew" -msgstr "Główne ustawienia dla PCBnew" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:507 -msgid "&Display" -msgstr "&Wyświetlanie" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:508 -msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" -msgstr "Wybierz sposób wyświetlania elementów" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:518 -msgid "Adjust user grid dimensions" -msgstr "Dostosuj siatkę użytkownika" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524 -msgid "Texts and Drawings" -msgstr "Teksty i rysunki" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525 -msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" -msgstr "Zmieniaj szerokość dla tekstów i rysunków" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:532 -msgid "Adjust default pad characteristics" -msgstr "Ustaw domyslne właściwości pól lutowniczych" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538 -msgid "Pads Mask Clearance" -msgstr "Prześwit maski" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:539 -msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" -msgstr "Ustaw globalne ustawienia prześwitów pól lut. i maski lutowniczej" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:547 -msgid "&Save" -msgstr "&Zapisz" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:548 -msgid "Save dimension preferences" -msgstr "Zapisz ustawienia rozmiarów" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:554 -msgid "Di&mensions" -msgstr "Wy&miary" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555 -msgid "Global dimensions preferences" -msgstr "Właściwości ogólne rozmiarów" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:567 -msgid "&Save Preferences" -msgstr "&Zapisz ustawienia" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574 -msgid "&Read Preferences" -msgstr "W&czytaj ustawienia" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587 -msgid "Design Rules" -msgstr "Edytor reguł projektowych" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:588 -msgid "Open the design rules editor" -msgstr "Otwórz edytor reguł projektowych" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:594 -msgid "&Layers Setup" -msgstr "&Opcje warstw" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:595 -msgid "Enable and set layer properties" -msgstr "Włączanie warstw i ustawianie ich właściwości" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:616 -msgid "&About" -msgstr "&O programie" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:617 -msgid "About PCBnew printed circuit board designer" -msgstr "O programie PCBnew" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630 -msgid "&Design Rules" -msgstr "Reguły projektowe" +#: pcbnew/solve.cpp:257 +msgid "Abort routing?" +msgstr "Przerwać routowanie?" #: pcbnew/surbrill.cpp:32 msgid "Filter Net Names" @@ -7362,10 +7000,43 @@ msgstr "Filtr sieci" msgid "Select Net" msgstr "Wybierz sieć" -#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:254 -#, c-format -msgid "Delete Pad (module %s %s) " -msgstr "Usuń pole lutownicze (moduł %s %s) " +#: pcbnew/class_zone.cpp:995 +#: pcbnew/class_track.cpp:1007 +msgid "NetName" +msgstr "Nazwa sieci" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:998 +msgid "Non Copper Zone" +msgstr "Strefa bez pola miedzi" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:1002 +#: pcbnew/class_track.cpp:1011 +msgid "NetCode" +msgstr "Kod sieci" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:1008 +msgid "Corners" +msgstr "Narożniki" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:1011 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:1013 +msgid "Polygons" +msgstr "Wielokąty" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:1014 +msgid "Fill mode" +msgstr "Tryb wypełnienia" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:1018 +msgid "Hatch lines" +msgstr "Linie kreskowe" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:1023 +msgid "Corners in DrawList" +msgstr "Narożniki w liście rysunkowej" #: pcbnew/muwave_command.cpp:43 msgid "Add Line" @@ -7387,10 +7058,6 @@ msgstr "Dodaj wycinek łuku" msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Dodaj wielokątny kształt" -#: pcbnew/solve.cpp:257 -msgid "Abort routing?" -msgstr "Przerwać routowanie?" - #: pcbnew/class_track.cpp:940 msgid "Track Length" msgstr "Długość ścieżki" @@ -7415,14 +7082,6 @@ msgstr "Rozmiar przelotki dla NC" msgid "NC Via Drill" msgstr "Otwór przelotki dla NC" -#: pcbnew/class_track.cpp:1007 -msgid "NetName" -msgstr "Nazwa sieci" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1011 -msgid "NetCode" -msgstr "Kod sieci" - #: pcbnew/class_track.cpp:1018 msgid "Flags" msgstr "Flagi" @@ -7575,6 +7234,10 @@ msgstr "Ustawienia strony (rozmiar, teksty)" msgid "Open module editor" msgstr "Otwórz edytor modułów" +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229 +msgid "Print board" +msgstr "Wydrukuj płytkę" + #: pcbnew/tool_pcb.cpp:231 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Rysuj (format HPGL, Postscript lub Gerbera)" @@ -7655,6 +7318,34 @@ msgstr "" msgid "Display local ratsnest" msgstr "Pokaż lokalne połączenia wspomagające (pole lutownicze lub moduł)" +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:403 +msgid "Add modules" +msgstr "Dodaj moduły" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:406 +msgid "Add tracks and vias" +msgstr "Dodaj ścieżki i przelotki" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:409 +msgid "Add filled zones" +msgstr "Dodaj strefy" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:422 +msgid "Add text on copper layers or graphic text" +msgstr "Dołącz tekst na warstwach rysunkowych lub ścieżek" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433 +msgid "Delete items" +msgstr "Usuń elementy" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:437 +msgid "Place the origin point for drill and place files" +msgstr "Wstaw punkt bazowy dla plików wierceń lub rozkładu elementów" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:442 +msgid "Set the origin point for the grid" +msgstr "Ustaw punkt bazowy dla siatki" + #: pcbnew/tool_pcb.cpp:464 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Utwórz linię zadanej długości dla aplikacji mikrofalowej" @@ -8116,6 +7807,14 @@ msgstr "Nie mogę przeciągnąć tego segmentu: zbyt wiele połączonych segment msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Nie mogę przeciągnąć tego segmentu: dwa współliniowe segmenty" +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:43 +msgid "Hide &Layers Manager" +msgstr "Ukryj menadżera warstw" + +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:43 +msgid "Show &Layers Manager" +msgstr "Pokaż menadżera warstw" + #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:91 #, c-format msgid "File %s not found" @@ -8344,33 +8043,10 @@ msgstr "Błąd DRC: punkt początkowy jest wewnątrz lub za blisko innego obszar msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgstr "Błąd DRC: zamknięcie tego obszaru wywołuje błąd DRC z innym obszarem" -#: pcbnew/class_zone.cpp:1001 -msgid "Non Copper Zone" -msgstr "Strefa bez pola miedzi" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:1011 -msgid "Corners" -msgstr "Narożniki" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:1014 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenty" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:1016 -msgid "Polygons" -msgstr "Wielokąty" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:1017 -msgid "Fill mode" -msgstr "Tryb wypełnienia" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:1021 -msgid "Hatch lines" -msgstr "Linie kreskowe" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:1026 -msgid "Corners in DrawList" -msgstr "Narożniki w liście rysunkowej" +#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:250 +#, c-format +msgid "Delete Pad (module %s %s) " +msgstr "Usuń pole lutownicze (moduł %s %s) " #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133 msgid "No modules for automated placement." @@ -8620,6 +8296,346 @@ msgstr "Wyświetlaj w trybie zwykłego kontrastu" msgid "High contrast display mode" msgstr "Wyświetlaj w trybie wysokiego kontrastu" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:43 +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:44 +msgid "Clear current board and initialize a new one" +msgstr "Usuwa stary projekt PCB i tworzy nowy" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:51 +msgid "Delete current board and load new board" +msgstr "Usuń starą płytkę i otwórz nową" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:66 +msgid "Open a recent opened board" +msgstr "Otwórz istniejącą płytkę" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72 +msgid "&Append Board" +msgstr "Dołącz płytkę" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:73 +msgid "Append another PCBNew board to the current loaded board" +msgstr "Dołącz inną płytkę z programu PCBnew do biężącej płytki" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:83 +msgid "Save current board" +msgstr "Zapisz bieżącą płytkę" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:89 +msgid "Save as..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:90 +msgid "Save the current board as.." +msgstr "Zapisz bieżącą płytkę jako..." + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:97 +msgid "&Revert" +msgstr "P&rzywróć" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:98 +msgid "Clear board and get previous saved version of board" +msgstr "Czyści starą płytkę i odtwarza z poprzedniej wersji płytki" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:103 +msgid "&Rescue" +msgstr "&Odzyskaj" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104 +msgid "Clear old board and get last rescue file" +msgstr "Czyści starą płytkę i odtwarza z ostatniego pliku kopii zapasowej" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:113 +msgid "&Modules Position File" +msgstr "Plik położeń &modułów" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:114 +msgid "Generate modules position file for pick and place" +msgstr "Generuj plik położeń modułów" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:119 +msgid "&Drill File" +msgstr "Plik wierceń" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:120 +msgid "Generate excellon2 drill file" +msgstr "Generuj plik wierceń EXCELLON2" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:126 +msgid "&Component File" +msgstr "Plik &elementów" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:127 +msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" +msgstr "(Od)Twórz plik elementów (*.cmp) dla CvPcb" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 +msgid "&BOM File" +msgstr "Plik materiałowy" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:134 +msgid "Create a bill of materials from schematic" +msgstr "Utwórz listę materiałową ze schematu" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140 +msgid "Fabrication Outputs" +msgstr "Pliki produkcyjne" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:141 +msgid "Generate files for fabrication" +msgstr "Tworzenie plików produkcyjnych" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:151 +msgid "&Specctra Session" +msgstr "Sesja &Specctra" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152 +msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" +msgstr "Importuj plik \"Specctra Session\" (*.ses)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158 +msgid "Import files" +msgstr "Importuj pliki" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167 +msgid "&Specctra DSN" +msgstr "&Specctra DSN" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168 +msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" +msgstr "Eksportuj bieżącą płytkę do pliku \"Specctra DSN\"" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174 +msgid "&GenCAD" +msgstr "&GenCAD" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174 +msgid "Export GenCAD format" +msgstr "Eksportuj w formacie GenCAD" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:180 +msgid "&Module Report" +msgstr "&Lista modułów" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:181 +msgid "Create a report of all modules on the current board" +msgstr "Generuj raport o wykorzystaniu modułów na bieżącym PCB" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187 +msgid "&VRML" +msgstr "&VRML" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188 +msgid "Export a VRML board representation" +msgstr "Eksportuj postać VRML płytki" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:193 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuj" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194 +msgid "Export board" +msgstr "Eksportuj płytkę" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207 +msgid "Print S&VG" +msgstr "Drukuj S&VG" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208 +msgid "Plot board in Scalable Vector Graphics format" +msgstr "Kreśl schemat w formacie SVG" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:215 +msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" +msgstr "Rysuj PCB (Format HPGL, PostScript lub Gerber RS-274X)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:224 +msgid "Archive New Footprints" +msgstr "Archiwizuj obudowy" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:225 +msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" +msgstr "Zapisz tylko nowe obudowy w bibliotece (zachowaj pozostałe obudowy w tej bibliotece)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:231 +msgid "Create Footprint Archive" +msgstr "Utwórz archiwum obudów" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232 +msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)" +msgstr "Zapisz wszystkie obudowy w bibliotece (stara biblioteka zostanie usunięta)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:238 +msgid "Archive Footprints" +msgstr "Archiwizuj obudowy" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:239 +msgid "Archive or add footprints in a library file" +msgstr "Archiwizuje lub dodaje obudowy do pliku biblioteki" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:244 +msgid "Quit PCBNew" +msgstr "Zakończ PCBnew" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:283 +msgid "Global &Deletions" +msgstr "&Usuwanie globalne" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:284 +msgid "Delete tracks, modules, texts... on board" +msgstr "Usuń ścieżki, moduły, tekst... na płytce" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:290 +msgid "&Cleanup Tracks and Vias" +msgstr "Wy&czyść ścieżki i przelotki" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291 +msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" +msgstr "Wyczyść odcinki, przelotki, usuń punkty przerw lub połącz dyndające ścieżki do pól i przelotek" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297 +msgid "&Swap Layers" +msgstr "&Zamień warstwy" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298 +msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers" +msgstr "Zamień ścieżki na warstwach ścieżek lub rysunki na innych warstwach" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:305 +msgid "Reset Module &Reference Sizes" +msgstr "Przywróć domyślny rozmiar pola Oznaczenie" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:306 +msgid "Reset text size and width of all module references to current defaults" +msgstr "Przywraca rozmiar i szerokość tekstów opisujących oznaczenia modułów do wartości domyślnych" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313 +msgid "Reset Module &Value Sizes" +msgstr "Przywróć domyślny rozmiar pola Wartość" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:314 +msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults" +msgstr "Przywraca rozmiar i szerokość tekstów opisujących wartości modułów do wartości domyślnych" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:373 +msgid "3D Display" +msgstr "Widok 3D" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:380 +msgid "&List Nets" +msgstr "&Lista Sieci" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:381 +msgid "View a list of nets with names and id's" +msgstr "Lista sieci (nazwy i identyfikatory)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452 +msgid "Layer alignment target" +msgstr "Dodaj element pozycjonujący warstwy" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:460 +msgid "Drill and Place Offset" +msgstr "Przesunięcie dla wierceń i ustawień elementów" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467 +msgid "Grid Origin" +msgstr "Punkt bazowy siatki" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:480 +msgid "Setting libraries, directories and others..." +msgstr "Ustawienia bibliotek, katalogów i pozostałych..." + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:498 +msgid "&General" +msgstr "&Główne" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:500 +msgid "Select general options for PCBnew" +msgstr "Główne ustawienia dla PCBnew" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:507 +msgid "&Display" +msgstr "&Wyświetlanie" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:508 +msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" +msgstr "Wybierz sposób wyświetlania elementów" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:518 +msgid "Adjust user grid dimensions" +msgstr "Dostosuj siatkę użytkownika" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524 +msgid "Texts and Drawings" +msgstr "Teksty i rysunki" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525 +msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" +msgstr "Zmieniaj szerokość dla tekstów i rysunków" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:532 +msgid "Adjust default pad characteristics" +msgstr "Ustaw domyslne właściwości pól lutowniczych" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538 +msgid "Pads Mask Clearance" +msgstr "Prześwit maski" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:539 +msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" +msgstr "Ustaw globalne ustawienia prześwitów pól lut. i maski lutowniczej" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:547 +msgid "&Save" +msgstr "&Zapisz" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:548 +msgid "Save dimension preferences" +msgstr "Zapisz ustawienia rozmiarów" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:554 +msgid "Di&mensions" +msgstr "Wy&miary" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555 +msgid "Global dimensions preferences" +msgstr "Właściwości ogólne rozmiarów" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:567 +msgid "&Save Preferences" +msgstr "&Zapisz ustawienia" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574 +msgid "&Read Preferences" +msgstr "W&czytaj ustawienia" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587 +msgid "Design Rules" +msgstr "Edytor reguł projektowych" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:588 +msgid "Open the design rules editor" +msgstr "Otwórz edytor reguł projektowych" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:594 +msgid "&Layers Setup" +msgstr "&Opcje warstw" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:595 +msgid "Enable and set layer properties" +msgstr "Włączanie warstw i ustawianie ich właściwości" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:617 +msgid "About PCBnew printed circuit board designer" +msgstr "O programie PCBnew" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630 +msgid "&Design Rules" +msgstr "Reguły projektowe" + #: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:141 msgid "" "Error :\n" @@ -8962,6 +8978,7 @@ msgid "Footprint document file:" msgstr "Pliki dokumentacji modułów:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:71 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:104 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Błąd inicjalizacji drukarki" @@ -8970,6 +8987,7 @@ msgid "Printer Problem!" msgstr "Problem drukarki!" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:176 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:478 msgid "Print Preview" msgstr "Podgląd wydruku" @@ -8978,6 +8996,7 @@ msgid "Print Footprint" msgstr "Drukuj obudowy" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:227 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:545 msgid "There was a problem printing" msgstr "Wystąpił problem podczas drukowania" @@ -12263,8 +12282,8 @@ msgid "Hide All Layers" msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:189 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:68 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:167 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:63 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Warstwa %d" @@ -12362,110 +12381,19 @@ msgstr "Bieżące dane zostaną utracone?" msgid "Clear layer %d?" msgstr "Wyczyścić warstwę %d?" -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:38 -msgid "Erase all layers" -msgstr "Wyczyść wszystkie warstwy" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:41 -#: gerbview/menubar.cpp:41 -msgid "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted" -msgstr "Wczytaj nowy plik Gerbera na bieżącą warstwę. Poprzednie dane zostaną usunięte" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:44 -msgid "Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be deleted" -msgstr "Wczytaj plik wierceń Excellon na bieżącej warstwie. Poprzednie dane zostaną usunięte" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:48 -msgid "Print layers" -msgstr "Drukuj warstwy" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:79 -msgid "No tool" -msgstr "Brak narzędzia" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:83 -msgid "Tool " -msgstr "Narzędzie " - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:138 -msgid "Turn polar coordinate on" -msgstr "Włącz współrzędne polarne" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:142 -msgid "Set units to inches" -msgstr "Jednostki w calach" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:146 -msgid "Set units to millimeters" -msgstr "Jednostki w milimetrach" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155 -msgid "Show spots in sketch mode" -msgstr "Pokaż zarys punktów" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159 -msgid "Show lines in sketch mode" -msgstr "Pokaż zarys linii" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:163 -msgid "Show polygons in sketch mode" -msgstr "Pokaż zarysy wypełnień" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:168 -msgid "Show dcode number" -msgstr "Pokaż numer kodu wiercenia" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 -msgid "Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more than one gerber file is shown)" -msgstr "Pokaż warstwy w trybie RAW (Mogą być problemy z wyświetlaniem w negatywie gdy pokazywany jest więcej niż jeden plik Gerber)" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:179 -msgid "Show layers in stacked mode (show negative items without artefact, sometimes slow)" -msgstr "Pokaż warstwy w trybie nakładkowym (pokazuje elementy w negatywie bez artefaktów, czasami wolno)" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:184 -msgid "Show layers in tranparency mode (show negative items without artefact, sometimes slow)" -msgstr "Pokaż warstwy w trybie przeźroczystym (pokazuje elementy w negatywie bez artefaktów, czasami wolno)" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:193 -#: gerbview/menubar.cpp:132 -msgid "Show/hide the layers manager toolbar" -msgstr "Pokaż/Ukryj pasek menadżera warstw" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:254 -msgid "Hide layers manager" -msgstr "Ukryj menadżera warstw" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:256 -msgid "Show layers manager" -msgstr "Pokaż menadżera warstw" - #: gerbview/events_called_functions.cpp:244 msgid "No editor defined. Please select one" msgstr "Edytor nie został zdefiniowany. Proszę wybrać" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:448 -msgid "D Codes" -msgstr "D Codes" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:475 -#, c-format -msgid "Layer %d not in use" -msgstr "Warstwa %d nie jest używana" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:481 -msgid "File:" -msgstr "Plik:" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:488 -#, c-format -msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" -msgstr "Nazwa obrazu: \"%s\" Nazwa warstwy: \"%s\"" - #: gerbview/menubar.cpp:40 msgid "Load &Gerber File" msgstr "Wczytaj plik &Gerber" +#: gerbview/menubar.cpp:41 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:34 +msgid "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted" +msgstr "Wczytaj nowy plik Gerbera na bieżącą warstwę. Poprzednie dane zostaną usunięte" + #: gerbview/menubar.cpp:47 msgid "Load &EXCELLON Drill File" msgstr "Wczytaj plik wierceń &EXCELLON" @@ -12526,6 +12454,11 @@ msgstr "&Zakończ" msgid "Quit Gerbview" msgstr "Zakończ GerbView" +#: gerbview/menubar.cpp:132 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:187 +msgid "Show/hide the layers manager toolbar" +msgstr "Pokaż/Ukryj pasek menadżera warstw" + #: gerbview/menubar.cpp:139 msgid "Preferences..." msgstr "Ustawienia..." @@ -12618,6 +12551,92 @@ msgstr "" "Eksportowana płytka nie posiada wystarczającej ilości warstw miedzi \n" "by obsłużyć wybrane wewnętrzne warstwy" +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:446 +msgid "D Codes" +msgstr "D Codes" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:473 +#, c-format +msgid "Layer %d not in use" +msgstr "Warstwa %d nie jest używana" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:479 +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:486 +#, c-format +msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" +msgstr "Nazwa obrazu: \"%s\" Nazwa warstwy: \"%s\"" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:31 +msgid "Erase all layers" +msgstr "Wyczyść wszystkie warstwy" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:38 +msgid "Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be deleted" +msgstr "Wczytaj plik wierceń Excellon na bieżącej warstwie. Poprzednie dane zostaną usunięte" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:42 +msgid "Print layers" +msgstr "Drukuj warstwy" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:74 +msgid "No tool" +msgstr "Brak narzędzia" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 +msgid "Tool " +msgstr "Narzędzie " + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132 +msgid "Turn polar coordinate on" +msgstr "Włącz współrzędne polarne" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136 +msgid "Set units to inches" +msgstr "Jednostki w calach" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:140 +msgid "Set units to millimeters" +msgstr "Jednostki w milimetrach" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149 +msgid "Show spots in sketch mode" +msgstr "Pokaż zarys punktów" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:153 +msgid "Show lines in sketch mode" +msgstr "Pokaż zarys linii" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:157 +msgid "Show polygons in sketch mode" +msgstr "Pokaż zarysy wypełnień" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:162 +msgid "Show dcode number" +msgstr "Pokaż numer kodu wiercenia" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:168 +msgid "Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more than one gerber file is shown)" +msgstr "Pokaż warstwy w trybie RAW (Mogą być problemy z wyświetlaniem w negatywie gdy pokazywany jest więcej niż jeden plik Gerber)" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:173 +msgid "Show layers in stacked mode (show negative items without artefact, sometimes slow)" +msgstr "Pokaż warstwy w trybie nakładkowym (pokazuje elementy w negatywie bez artefaktów, czasami wolno)" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:178 +msgid "Show layers in tranparency mode (show negative items without artefact, sometimes slow)" +msgstr "Pokaż warstwy w trybie przeźroczystym (pokazuje elementy w negatywie bez artefaktów, czasami wolno)" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:248 +msgid "Hide layers manager" +msgstr "Ukryj menadżera warstw" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:250 +msgid "Show layers manager" +msgstr "Pokaż menadżera warstw" + #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 msgid "millimeters" msgstr "Milimetry" @@ -12731,72 +12750,6 @@ msgstr "Zapamiętaj wybór" msgid "Get Stored Choice" msgstr "Pobierz zapamiętany wybór" -#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:195 -msgid "Vertex " -msgstr "Wierzchołek " - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340 -msgid "Zoom +" -msgstr "Powiększ" - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345 -msgid "Zoom -" -msgstr "Pomniejsz" - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:351 -msgid "Top View" -msgstr "Widok z góry" - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356 -msgid "Bottom View" -msgstr "Widok z dołu" - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:362 -msgid "Right View" -msgstr "Widok z prawej" - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:367 -msgid "Left View" -msgstr "Widok z lewej" - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:374 -msgid "Front View" -msgstr "Widok z przodu" - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:379 -msgid "Back View" -msgstr "Widok z tyłu" - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:385 -#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81 -msgid "Move left <-" -msgstr "Przesuń w lewo <-" - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:390 -#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84 -msgid "Move right ->" -msgstr "Przesuń w prawo ->" - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:395 -msgid "Move Up ^" -msgstr "Przesuń w górę ^" - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:400 -msgid "Move Down" -msgstr "Przesuń w dół v" - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:620 -msgid "3D Image filename:" -msgstr "Nazwa pliku obrazu 3D:" - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:672 -msgid "Failed to copy image to clipboard" -msgstr "Nie można skopiować obrazu do schowka" - -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:687 -msgid "Can't save file" -msgstr "Nie mogę zapisać pliku" - #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:27 msgid "Reload board" msgstr "Przeładuj płytkę" @@ -12834,6 +12787,16 @@ msgstr "Obrót w osi Z <-" msgid "Rotate Z ->" msgstr "Obrót w osi Z ->" +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:381 +msgid "Move left <-" +msgstr "Przesuń w lewo <-" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:386 +msgid "Move right ->" +msgstr "Przesuń w prawo ->" + #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87 msgid "Move up ^" msgstr "Przesuń w górę ^" @@ -12890,6 +12853,62 @@ msgstr "Warstwa dodatkowa dolna Wł./Wył." msgid "Eco2 Layer On/Off" msgstr "Warstwa dodatkowa górna Wł./Wył." +#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:187 +msgid "Vertex " +msgstr "Wierzchołek " + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:336 +msgid "Zoom +" +msgstr "Powiększ" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:341 +msgid "Zoom -" +msgstr "Pomniejsz" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:347 +msgid "Top View" +msgstr "Widok z góry" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:352 +msgid "Bottom View" +msgstr "Widok z dołu" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:358 +msgid "Right View" +msgstr "Widok z prawej" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363 +msgid "Left View" +msgstr "Widok z lewej" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:370 +msgid "Front View" +msgstr "Widok z przodu" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:375 +msgid "Back View" +msgstr "Widok z tyłu" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:391 +msgid "Move Up ^" +msgstr "Przesuń w górę ^" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:396 +msgid "Move Down" +msgstr "Przesuń w dół v" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:616 +msgid "3D Image filename:" +msgstr "Nazwa pliku obrazu 3D:" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:667 +msgid "Failed to copy image to clipboard" +msgstr "Nie można skopiować obrazu do schowka" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:682 +msgid "Can't save file" +msgstr "Nie mogę zapisać pliku" + #: common/confirm.cpp:83 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -12982,35 +13001,6 @@ msgstr "<%s> nie jest poprawną biblioteką modułów programu Kicad PCB." msgid " (Unexpected end of file)" msgstr " (Nieoczekiwany koniec pliku)" -#: common/gestfich.cpp:449 -#, c-format -msgid "Command <%s> could not found" -msgstr "Rozkaz <%s> nie został znaleziony" - -#: common/gestfich.cpp:548 -msgid "No default editor found, you must choose it" -msgstr "Nie znaleziono domyślnego edytora. Musisz go wybrać." - -#: common/gestfich.cpp:554 -msgid "Preferred Editor:" -msgstr "Preferowany edytor:" - -#: common/gestfich.cpp:649 -msgid "Problem while running the PDF viewer" -msgstr "Wystąpił problem przy uruchamianiu przeglądarki PDF" - -#: common/gestfich.cpp:650 -msgid "" -"\n" -" command is " -msgstr "" -"\n" -" polecenie to " - -#: common/gestfich.cpp:656 -msgid "Unable to find a PDF viewer for" -msgstr "Nie mogę znaleźć przeglądarki PDF dla" - #: common/block_commande.cpp:47 msgid "Block Move" msgstr "Przesuń blok" @@ -13055,193 +13045,6 @@ msgstr "Odbij blok" msgid "Marker Info" msgstr "Znacznik" -#: common/zoom.cpp:181 -msgid "Zoom select" -msgstr "Wybór powiększenia" - -#: common/zoom.cpp:199 -msgid "Zoom: " -msgstr "Powiększenie: " - -#: common/zoom.cpp:210 -msgid "Grid Select" -msgstr "Wybór siatki" - -#: common/edaappl.cpp:112 -msgid "French" -msgstr "Francuski" - -#: common/edaappl.cpp:120 -msgid "Finnish" -msgstr "Suomi (Fiński)" - -#: common/edaappl.cpp:128 -msgid "Spanish" -msgstr "Hiszpański" - -#: common/edaappl.cpp:136 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalski" - -#: common/edaappl.cpp:144 -msgid "Italian" -msgstr "Włoski" - -#: common/edaappl.cpp:152 -msgid "German" -msgstr "Niemiecki" - -#: common/edaappl.cpp:160 -msgid "Greek" -msgstr "Grecki" - -#: common/edaappl.cpp:168 -msgid "Slovenian" -msgstr "Słoweński" - -#: common/edaappl.cpp:176 -msgid "Hungarian" -msgstr "Węgierski" - -#: common/edaappl.cpp:184 -msgid "Polish" -msgstr "Polski" - -#: common/edaappl.cpp:192 -msgid "Czech" -msgstr "Czeski" - -#: common/edaappl.cpp:200 -msgid "Russian" -msgstr "Rosyjski" - -#: common/edaappl.cpp:208 -msgid "Korean" -msgstr "Koreański" - -#: common/edaappl.cpp:216 -msgid "Chinese simplified" -msgstr "Chiński uproszczony" - -#: common/edaappl.cpp:224 -msgid "Catalan" -msgstr "Kataloński" - -#: common/edaappl.cpp:232 -msgid "Dutch" -msgstr "Holenderski" - -#: common/edaappl.cpp:240 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoński" - -#: common/edaappl.cpp:887 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: common/edaappl.cpp:888 -msgid "Select application language (only for testing!)" -msgstr "Wybierz język aplikacji (tylko do testowania!)" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:336 -msgid "" -"Current hotkey list:\n" -"\n" -msgstr "" -"Lista bieżących klawiszy skrótów:\n" -"\n" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:344 -msgid "key " -msgstr "klawisz " - -#: common/hotkeys_basic.cpp:584 -#: common/hotkeys_basic.cpp:612 -msgid "Read Hotkey Configuration File:" -msgstr "Wczytaj plik konfiguracji klawiszy skrótów:" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:641 -msgid "List Current Keys" -msgstr "Lista bieżących skrótów klawiszowych" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:642 -msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" -msgstr "Wyświetl bieżące skróty klawiszowe i odpowiadające im polecenia" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:648 -msgid "Edit Hotkeys" -msgstr "Edytuj plik konfiguracji klawiszy skrótów" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:649 -msgid "Call the hotkeys editor" -msgstr "Uruchom edytor skrótów klawiszowych" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:657 -msgid "Export Hotkeys Config" -msgstr "Eksportuj plik konfiguracji klawiszy skrótów" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:659 -msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkey config" -msgstr "Utwórz plik konfiguracji klawiszy skrótów by wyeksportować bieżącą konfigurację klawiszy skrótów" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:666 -msgid "Import Hotkeys Config" -msgstr "Importuj konfigurację skrótów klawiszowych" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:667 -msgid "Load an existing hotkey configuration file" -msgstr "Wczytaj istniejący plik konfiguracji klawiszy skrótów" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:673 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Skróty klawiszowe" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:674 -msgid "Hotkeys configuration and preferences" -msgstr "Konfiguracja i właściwości skrótów klawiszowych" - -#: common/basicframe.cpp:243 -msgid " file <" -msgstr " plik <" - -#: common/basicframe.cpp:243 -msgid "> was not found." -msgstr "> nie został znaleziony" - -#: common/basicframe.cpp:276 -#, c-format -msgid "Help file %s not found." -msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy %s" - -#: common/basicframe.cpp:284 -#, c-format -msgid "Help file %s could not be found." -msgstr "Nie można znaleźć pliku pomocy %s." - -#: common/basicframe.cpp:311 -msgid "Executable file (" -msgstr "Plik wykonywalny (" - -#: common/basicframe.cpp:313 -msgid "Select Prefered Editor" -msgstr "Wybierz preferowany edytor" - -#: common/basicframe.cpp:346 -msgid "Copy &Version Information" -msgstr "Kopiuj informacje o wersji" - -#: common/basicframe.cpp:347 -msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" -msgstr "Skopiuj informację o wersji do schowka by wysłać ją razem z raportem błędów" - -#: common/basicframe.cpp:417 -msgid "Could not open clipboard to write version information." -msgstr "Nie mogę otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji." - -#: common/basicframe.cpp:418 -msgid "Clipboard Error" -msgstr "Błąd Schowka" - #: common/common.cpp:64 msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro" msgstr "Pliki projektu KiCAD (*.pro)|*.pro" @@ -13311,6 +13114,222 @@ msgstr "Pokaż siatkę" msgid "Bold+Italic" msgstr "Pogrubiona kursywa" +#: common/gestfich.cpp:449 +#, c-format +msgid "Command <%s> could not found" +msgstr "Rozkaz <%s> nie został znaleziony" + +#: common/gestfich.cpp:556 +msgid "No default editor found, you must choose it" +msgstr "Nie znaleziono domyślnego edytora. Musisz go wybrać." + +#: common/gestfich.cpp:562 +msgid "Preferred Editor:" +msgstr "Preferowany edytor:" + +#: common/gestfich.cpp:659 +msgid "Problem while running the PDF viewer" +msgstr "Wystąpił problem przy uruchamianiu przeglądarki PDF" + +#: common/gestfich.cpp:660 +msgid "" +"\n" +" command is " +msgstr "" +"\n" +" polecenie to " + +#: common/gestfich.cpp:666 +msgid "Unable to find a PDF viewer for" +msgstr "Nie mogę znaleźć przeglądarki PDF dla" + +#: common/edaappl.cpp:112 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: common/edaappl.cpp:120 +msgid "Finnish" +msgstr "Suomi (Fiński)" + +#: common/edaappl.cpp:128 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" + +#: common/edaappl.cpp:136 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: common/edaappl.cpp:144 +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" + +#: common/edaappl.cpp:152 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" + +#: common/edaappl.cpp:160 +msgid "Greek" +msgstr "Grecki" + +#: common/edaappl.cpp:168 +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" + +#: common/edaappl.cpp:176 +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" + +#: common/edaappl.cpp:184 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +#: common/edaappl.cpp:192 +msgid "Czech" +msgstr "Czeski" + +#: common/edaappl.cpp:200 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" + +#: common/edaappl.cpp:208 +msgid "Korean" +msgstr "Koreański" + +#: common/edaappl.cpp:216 +msgid "Chinese simplified" +msgstr "Chiński uproszczony" + +#: common/edaappl.cpp:224 +msgid "Catalan" +msgstr "Kataloński" + +#: common/edaappl.cpp:232 +msgid "Dutch" +msgstr "Holenderski" + +#: common/edaappl.cpp:240 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński" + +#: common/edaappl.cpp:885 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: common/edaappl.cpp:886 +msgid "Select application language (only for testing!)" +msgstr "Wybierz język aplikacji (tylko do testowania!)" + +#: common/basicframe.cpp:243 +msgid " file <" +msgstr " plik <" + +#: common/basicframe.cpp:243 +msgid "> was not found." +msgstr "> nie został znaleziony" + +#: common/basicframe.cpp:276 +#, c-format +msgid "Help file %s not found." +msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy %s" + +#: common/basicframe.cpp:284 +#, c-format +msgid "Help file %s could not be found." +msgstr "Nie można znaleźć pliku pomocy %s." + +#: common/basicframe.cpp:311 +msgid "Executable file (" +msgstr "Plik wykonywalny (" + +#: common/basicframe.cpp:313 +msgid "Select Prefered Editor" +msgstr "Wybierz preferowany edytor" + +#: common/basicframe.cpp:344 +msgid "Copy &Version Information" +msgstr "Kopiuj informacje o wersji" + +#: common/basicframe.cpp:345 +msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" +msgstr "Skopiuj informację o wersji do schowka by wysłać ją razem z raportem błędów" + +#: common/basicframe.cpp:406 +msgid "Could not open clipboard to write version information." +msgstr "Nie mogę otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji." + +#: common/basicframe.cpp:407 +msgid "Clipboard Error" +msgstr "Błąd Schowka" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:336 +msgid "" +"Current hotkey list:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lista bieżących klawiszy skrótów:\n" +"\n" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:344 +msgid "key " +msgstr "klawisz " + +#: common/hotkeys_basic.cpp:584 +#: common/hotkeys_basic.cpp:612 +msgid "Read Hotkey Configuration File:" +msgstr "Wczytaj plik konfiguracji klawiszy skrótów:" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:640 +msgid "List Current Keys" +msgstr "Lista bieżących skrótów klawiszowych" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:641 +msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" +msgstr "Wyświetl bieżące skróty klawiszowe i odpowiadające im polecenia" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:646 +msgid "Edit Hotkeys" +msgstr "Edytuj plik konfiguracji klawiszy skrótów" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:647 +msgid "Call the hotkeys editor" +msgstr "Uruchom edytor skrótów klawiszowych" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:654 +msgid "Export Hotkeys Config" +msgstr "Eksportuj plik konfiguracji klawiszy skrótów" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:655 +msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkey config" +msgstr "Utwórz plik konfiguracji klawiszy skrótów by wyeksportować bieżącą konfigurację klawiszy skrótów" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:660 +msgid "Import Hotkeys Config" +msgstr "Importuj konfigurację skrótów klawiszowych" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:661 +msgid "Load an existing hotkey configuration file" +msgstr "Wczytaj istniejący plik konfiguracji klawiszy skrótów" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:666 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Skróty klawiszowe" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:667 +msgid "Hotkeys configuration and preferences" +msgstr "Konfiguracja i właściwości skrótów klawiszowych" + +#: common/zoom.cpp:169 +msgid "Zoom select" +msgstr "Wybór powiększenia" + +#: common/zoom.cpp:187 +msgid "Zoom: " +msgstr "Powiększenie: " + +#: common/zoom.cpp:198 +msgid "Grid Select" +msgstr "Wybór siatki" + #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Tytuł" @@ -13775,18 +13794,10 @@ msgstr "Właściwości arkusza pinów" msgid "Annotate Schematic" msgstr "Numeruj schemat" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:58 -msgid "EESchema Colors" -msgstr "Kolory EESchema" - #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:104 msgid "Schematic Editor Options" msgstr "Opcje edytora schematów" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.h:58 -msgid "Plot Postsript" -msgstr "Rysuj w formacie Postscript" - #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:60 msgid "Library Text Properties" msgstr "Właściwości tekstów biblioteki" @@ -13795,6 +13806,10 @@ msgstr "Właściwości tekstów biblioteki" msgid "Pin Properties" msgstr "Właściwości pinu" +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:58 +msgid "EESchema Colors" +msgstr "Kolory EESchema" + #: pcbnew/help_common_strings.h:17 msgid "Find components and text in current loaded board" msgstr "Znajdź elementy i teksty w bieżącym PCB" @@ -13900,6 +13915,15 @@ msgstr "Edytor skrótów klawiszowych" msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Konwerter obrazów" +#~ msgid "No connection" +#~ msgstr "Nie podłączony" + +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&O programie" + +#~ msgid "Plot Postsript" +#~ msgstr "Rysuj w formacie Postscript" + #~ msgid "Layer " #~ msgstr "Warstwa "