From 0a5701535777ee8ad9711c43141de7bd3617c254 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: taotieren Date: Tue, 16 Apr 2019 01:08:17 +0800 Subject: [PATCH] Update kicad-i18n_zh_CN --- zh_CN/kicad.po | 688 +++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 327 insertions(+), 361 deletions(-) diff --git a/zh_CN/kicad.po b/zh_CN/kicad.po index a0eee41839..572cdf2bbb 100755 --- a/zh_CN/kicad.po +++ b/zh_CN/kicad.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KICAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 23:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-31 13:51+0800\n" -"Last-Translator: Liu Guang \n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-16 01:05+0800\n" +"Last-Translator: taotieren \n" "Language-Team: l.g110@163.com\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "帮助 KiCad(打开网页浏览器)" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:208 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:487 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:446 msgid "&About KiCad" -msgstr "关于KiCad(&A)" +msgstr "关于 KiCad(&A)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:326 msgid "Display KiCad About dialog" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "重新载入电路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61 msgid "Copy 3D image to clipboard" -msgstr "复制3D图像到剪贴板" +msgstr "复制 3D 图像到剪贴板" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Set display options, and some layers visibility" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "刷新显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:86 msgid "Zoom to fit 3D model" -msgstr "缩放3D模型至适合大小" +msgstr "缩放 3D 模型至适合大小" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:130 msgid "Enable/Disable orthographic projection" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "显示注释和绘图层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227 msgid "Show ECO layers" -msgstr "显示ECO层" +msgstr "显示 ECO 层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:86 msgid "3D Display Options" @@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "KiCad EDA 套件是一套用于创建电路原理图和印刷电路板 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" -msgstr "KiCad相关站点" +msgstr "KiCad 相关站点" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "The official KiCad website - " -msgstr "KiCad官方网站 - " +msgstr "KiCad 官方网站 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 msgid "Developer website on Launchpad - " @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "图标设计" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:416 msgid "3D models by" -msgstr "3D模型设计" +msgstr "3D 模型设计" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:433 msgid "Symbols by" @@ -1631,12 +1631,12 @@ msgstr "环境变量路径不能为空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:313 msgid "3D search path alias cannot be empty." -msgstr "3D搜索路径别名不能为空。" +msgstr "3D 搜索路径别名不能为空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:279 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:315 msgid "3D search path cannot be empty." -msgstr "3D搜索路径不能为空。" +msgstr "3D 搜索路径不能为空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid "" " or\n" "\"%s\" could not be found." msgstr "" -"Html 或 PDF 帮助文件 \n" +"HTML 或 PDF 帮助文件 \n" "\"%s\"\n" " 或\n" "\"%s\" 没有被找到。" @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "由 KiCad 用于定义官方 KiCad 封装库的存储库的 URL。" #: common/env_vars.cpp:82 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." -msgstr "包含与KiCad一起安装的项目模板的目录。" +msgstr "包含与 KiCad 一起安装的项目模板的目录。" #: common/env_vars.cpp:84 msgid "" @@ -2899,13 +2899,13 @@ msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" -"运行PDF浏览器出现问题\n" +"运行 PDF 浏览器出现问题\n" "命令是 \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:384 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" -msgstr "没有找到PDF浏览器 \"%s\"" +msgstr "没有找到 PDF 浏览器 \"%s\"" #: common/grid_tricks.cpp:228 msgid "Cut\tCTRL+X" @@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "工程文件:\"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:104 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." -msgstr "在KiCad中没有定义编辑器,请选择。" +msgstr "在 KiCad 中没有定义编辑器,请选择。" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 msgid "Footprint Association File" @@ -4128,12 +4128,12 @@ msgstr "缩放封装至适合大小(Home)" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:303 msgid "3D Display (Alt+3)" -msgstr "3D显示 (Alt+3)" +msgstr "3D 显示 (Alt+3)" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:488 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." -msgstr "封装ID \"%s\" 无效。" +msgstr "封装 ID \"%s\" 无效。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515 #, c-format @@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr "打开 CvPcb 手册" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID." -msgstr "\"%s\" 不是有效的LIB_ID。" +msgstr "\"%s\" 不是有效的 LIB_ID。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:206 msgid "" @@ -4206,8 +4206,8 @@ msgid "" "cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" msgstr "" "有些分配的封装是旧版本项目(缺少 LIB 别名)。你希望 CvPcb 试图将它们转换为新" -"的LIB_ID格式吗?(如果你回答否,这些分配将被清除,你将必须自己重新指定这些封" -"装。)" +"的 LIB_ID 格式吗?(如果你回答否,这些分配将被清除,你将必须自己重新指定这些" +"封装。)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:239 #, c-format @@ -4245,7 +4245,7 @@ msgid "" "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" -"如果你希望下次在Pcbnew中导入网表时正确更新它们,则需要手动重新分配它们。" +"如果你希望下次在 Pcbnew 中导入网表时正确更新它们,则需要手动重新分配它们。" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:45 msgid "Edit footprint library table" @@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "BOM 生成帮助" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM plugins:" -msgstr "BOM插件:" +msgstr "BOM 插件:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new plugin and its command line to the list" @@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "\"%s\"的可用候选" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:707 #, c-format msgid "Candidates count %d " -msgstr "Candidates计数: %d " +msgstr "Candidates 计数: %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:717 #, c-format @@ -5476,7 +5476,7 @@ msgstr "错误:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62 msgid "Create ERC file report" -msgstr "创建ERC报告文件" +msgstr "创建 ERC 报告文件" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88 msgid "Error List:" @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgstr "引脚编号 (&u):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" -msgstr "引脚数:1至4个 ASCII字母和/或数字" +msgstr "引脚数:1至4个 ASCII 字母和/或数字" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:50 msgid "&Electrical type:" @@ -6738,7 +6738,7 @@ msgstr "调整无源符号值 (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445 msgid "Add full path for .include library directives" -msgstr "为.include库指令添加完整路径" +msgstr "为 .include 库指令添加完整路径" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:132 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179 @@ -6796,19 +6796,19 @@ msgstr "无源类型" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54 msgid "Spice value in simulation" -msgstr "仿真中的SPICE值" +msgstr "仿真中的 SPICE 值" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 msgid "" "In Spice values,the decimal separator is the point.\n" "Values can use Spice unit symbols." msgstr "" -"在Spice值中,小数点分隔符是点。\n" -"值可以使用Spice单位符号。" +"在 Spice 值中,小数点分隔符是点。\n" +"值可以使用 Spice 单位符号。" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" -msgstr "Spice单位符号值(不区分大小写)" +msgstr "Spice 单位符号值(不区分大小写)" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 msgid "f" @@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "模型" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:260 msgid "DC/AC analysis:" -msgstr "DC/AC分析:" +msgstr "DC/AC 分析:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:269 msgid "DC:" @@ -7126,7 +7126,7 @@ msgstr "替代节点序列:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:198 msgid "Spice Model Editor" -msgstr "Spice模型编辑器" +msgstr "Spice 模型编辑器" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:55 #, c-format @@ -7762,7 +7762,7 @@ msgstr "引脚%s(%s)<元件%s>(网络%d)。" #: eeschema/erc.cpp:592 msgid "ERC report" -msgstr "ERC报告" +msgstr "ERC 报告" #: eeschema/erc.cpp:594 msgid "Encoding UTF8" @@ -8149,7 +8149,7 @@ msgstr "生成材料清单" msgid "" "Back-import symbol footprint association fields from the .cmp back import " "file created by Pcbnew" -msgstr "从Pcbnew创建的.cmp文件中,反向导入符号封装关联字段" +msgstr "从 Pcbnew 创建的 .cmp 文件中,反向导入符号封装关联字段" #: eeschema/help_common_strings.h:86 msgid "Add pins to symbol" @@ -8374,7 +8374,7 @@ msgstr "自动放置字段" #: eeschema/hotkeys.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:57 msgid "Update PCB from Schematic" -msgstr "从原理图更新PCB" +msgstr "从原理图更新 PCB" #: eeschema/hotkeys.cpp:220 msgid "Highlight Connection" @@ -8565,12 +8565,12 @@ msgstr "否" #: eeschema/lib_pin.cpp:1746 eeschema/lib_pin.cpp:1765 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1145 msgid "Pos X" -msgstr "X位置" +msgstr "X 位置" #: eeschema/lib_pin.cpp:1749 eeschema/lib_pin.cpp:1768 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146 msgid "Pos Y" -msgstr "Y位置" +msgstr "Y 位置" #: eeschema/lib_pin.cpp:1964 #, c-format @@ -9483,7 +9483,7 @@ msgstr "使用带有软件图形加速的现代工具箱(回退)" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:363 eeschema/menubar.cpp:595 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:175 msgid "Eeschema &Manual" -msgstr "Eeschema手册 (&M)" +msgstr "Eeschema 手册 (&M)" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:364 msgid "Open the Eeschema Manual" @@ -9904,11 +9904,11 @@ msgstr "由当前原理图更新PCB设计(正向批注)" #: eeschema/menubar.cpp:532 msgid "&Open PCB Editor" -msgstr "打开PCB编辑器(&O)" +msgstr "打开 PCB 编辑器(&O)" #: eeschema/menubar.cpp:533 kicad/menubar.cpp:140 msgid "Run Pcbnew" -msgstr "运行Pcbnew" +msgstr "运行 Pcbnew" #: eeschema/menubar.cpp:538 msgid "Symbol Library &Editor" @@ -9964,7 +9964,7 @@ msgstr "分配封装(&S)..." #: eeschema/menubar.cpp:578 eeschema/tool_sch.cpp:163 msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols" -msgstr "分配PCB封装到原理图符号" +msgstr "分配 PCB 封装到原理图符号" #: eeschema/menubar.cpp:585 msgid "Simula&tor" @@ -10608,8 +10608,8 @@ msgid "" "mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch " "Kicad shell and create a PCB project." msgstr "" -"无法更新PCB,因为原理图编辑器在单机模式下打开。如果要创建可以从原理图更新的" -"PCB,您需要启动KiCad管理器,并创建一个PCB项目。" +"无法更新 PCB,因为原理图编辑器在单机模式下打开。如果要创建可以从原理图更新的 " +"PCB,您需要启动 KiCad 管理器,并创建一个 PCB 项目。" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:997 msgid "Schematic" @@ -10630,7 +10630,7 @@ msgstr "打开原理图" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1160 msgid "Could not open CvPcb" -msgstr "不能打开CvPcb" +msgstr "不能打开 CvPcb" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1197 msgid "Error: not a symbol or no symbol." @@ -10687,7 +10687,7 @@ msgstr "需要不带括号的字符" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:779 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file" -msgstr "'%s' 似乎不是一个eeschema文件" +msgstr "'%s' 似乎不是一个 Eeschema 文件" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:807 msgid "Missing 'EELAYER END'" @@ -10768,11 +10768,11 @@ msgstr "%s 线在未知层从 (%s,%s) 到 (%s,%s)" #: eeschema/sch_marker.cpp:128 msgid "Electronics Rule Check Error" -msgstr "ERC错误" +msgstr "ERC 错误" #: eeschema/sch_marker.h:97 msgid "ERC Marker" -msgstr "ERC标记" +msgstr "ERC 标记" #: eeschema/sch_no_connect.h:99 msgid "No Connect" @@ -10780,7 +10780,7 @@ msgstr "没有连接" #: eeschema/sch_plugin.cpp:154 msgid "Enable debug logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." -msgstr "为SCH_PLUGIN中的Symbol*()函数使能调试日志功能。" +msgstr "为 SCH_PLUGIN 中的 Symbol*() 函数使能调试日志功能。" #: eeschema/sch_plugin.cpp:158 msgid "Regular expression symbol name filter." @@ -10803,7 +10803,7 @@ msgstr "密码以 登录 到专业的库服务器." #: eeschema/sch_plugin.cpp:179 msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." -msgstr "输入实现SCH_PLUGIN::Symbol*()函数的python符号。" +msgstr "输入实现 SCH_PLUGIN::Symbol*() 函数的 Python 符号。" #: eeschema/sch_sheet.cpp:670 msgid "Sheet Name" @@ -11250,7 +11250,7 @@ msgstr "另存为图片" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 msgid "Save as .csv file" -msgstr "另保存为. csv文件" +msgstr "另保存为 .csv 文件" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45 msgid "Exit Simulation" @@ -11274,11 +11274,11 @@ msgstr "调整元件的值" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65 msgid "Show SPICE Netlist..." -msgstr "显示SPICE网表..." +msgstr "显示 SPICE 网表..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65 msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." -msgstr "显示当前仿真的网表,用于调试SPICE错误。" +msgstr "显示当前仿真的网表,用于调试 SPICE 错误。" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70 msgid "Settings..." @@ -11320,7 +11320,7 @@ msgstr "光标" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:106 msgid "Spice Simulator" -msgstr "Spice仿真器" +msgstr "Spice 仿真器" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:380 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:393 msgid "Frequency" @@ -11352,11 +11352,11 @@ msgstr "时间" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:41 msgid "Spice value cannot be empty" -msgstr "Spice值不能为空" +msgstr "Spice 值不能为空" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:46 msgid "Invalid Spice value string" -msgstr "无效的Spice值字符串" +msgstr "无效的 Spice 值字符串" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:79 msgid "Invalid unit prefix" @@ -11369,7 +11369,7 @@ msgstr "请填写必填字段" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:271 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid Spice value" -msgstr "\"%s\"不是有效的Spice 值" +msgstr "\"%s\"不是有效的 Spice 值" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:212 #, c-format @@ -11439,7 +11439,7 @@ msgstr "编辑符号字段" #: eeschema/tool_sch.cpp:178 msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" -msgstr "运行Pcbnew设计印刷电路板(PCB)" +msgstr "运行 Pcbnew 设计印刷电路板(PCB)" #: eeschema/tool_sch.cpp:293 msgid "Set unit to inch" @@ -11495,7 +11495,7 @@ msgstr "关于 Eeschema (&A)" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:193 msgid "About Eeschema schematic designer" -msgstr "关于Eeschema原理图设计" +msgstr "关于 Eeschema 原理图设计" #: eeschema/viewlib_frame.cpp:339 #, c-format @@ -11630,11 +11630,11 @@ msgstr "层次标签" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91 msgid "ERC warning" -msgstr "ERC警告" +msgstr "ERC 警告" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92 msgid "ERC error" -msgstr "ERC错误" +msgstr "ERC 错误" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93 msgid "Brightened" @@ -11794,7 +11794,7 @@ msgstr "层" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30 msgid "Show D codes" -msgstr "显示D代码" +msgstr "显示 D 代码" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38 msgid "Drawing Mode" @@ -11965,7 +11965,7 @@ msgstr "" #: gerbview/files.cpp:84 msgid "Zip files" -msgstr "Zip文件" +msgstr "Zip 文件" #: gerbview/files.cpp:97 msgid "Job files" @@ -12035,7 +12035,7 @@ msgstr "文件没有找到" #: gerbview/files.cpp:308 gerbview/files.cpp:310 msgid "Loading Gerber files..." -msgstr "载入Gerber文件..." +msgstr "载入 Gerber 文件..." #: gerbview/files.cpp:415 msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" @@ -12044,7 +12044,7 @@ msgstr "打开 NC (Excellon)钻孔文件" #: gerbview/files.cpp:514 #, c-format msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened" -msgstr "无法打开Zip文件\"%s\"" +msgstr "无法打开 Zip 文件\"%s\"" #: gerbview/files.cpp:556 #, c-format @@ -12063,7 +12063,7 @@ msgstr "解压缩文件%s读取错误\n" #: gerbview/files.cpp:665 msgid "Open Zip File" -msgstr "打开Zip文件" +msgstr "打开 Zip 文件" #: gerbview/files.cpp:702 gerbview/job_file_reader.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:120 @@ -12106,7 +12106,7 @@ msgstr "镜像" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728 msgid "AB axis" -msgstr "AB轴" +msgstr "AB 轴" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 gerbview/toolbars_gerber.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25 @@ -12176,8 +12176,8 @@ msgid "" "If you'd like to choose later, select Modern Toolset (Accelerated) in the " "Preferences menu." msgstr "" -"KiCad可以使用你的显卡给你一个更流畅和更快的体验。此选项在默认情况下是关闭的," -"因为它与部分计算机不兼容。\n" +"KiCad 可以使用你的显卡给你一个更流畅和更快的体验。此选项在默认情况下是关闭" +"的,因为它与部分计算机不兼容。\n" "\n" "你愿意尝试启用图形加速吗?\n" "\n" @@ -12197,7 +12197,7 @@ msgstr "不,谢谢 (&N)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:619 msgid "D Codes" -msgstr "D码" +msgstr "D 码" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:728 #, c-format @@ -12239,11 +12239,11 @@ msgstr "项目:" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 msgid "DCodes" -msgstr "D码" +msgstr "D 码" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 msgid "Show DCodes identification" -msgstr "显示D代码识别ID" +msgstr "显示 D 代码识别 ID" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117 msgid "Negative Objects" @@ -12263,7 +12263,7 @@ msgstr "显示工作表" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:121 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92 msgid "PCB Background" -msgstr "PCB背景" +msgstr "PCB 背景" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:140 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:194 msgid "Show All Layers" @@ -12283,7 +12283,7 @@ msgstr "隐藏所有层" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:155 msgid "Sort Layers if X2 Mode" -msgstr "X2模式整理层" +msgstr "X2 模式整理层" #: gerbview/hotkeys.cpp:69 pcbnew/hotkeys.cpp:269 msgid "Switch Units" @@ -12295,23 +12295,23 @@ msgstr "切换高对比度模式" #: gerbview/hotkeys.cpp:75 msgid "Gbr Lines Display Mode" -msgstr "Gerber线显示模式" +msgstr "Gerber 线显示模式" #: gerbview/hotkeys.cpp:77 msgid "Gbr Flashed Display Mode" -msgstr "Gerber闪烁显示模式" +msgstr "Gerber 闪烁显示模式" #: gerbview/hotkeys.cpp:79 msgid "Gbr Polygons Display Mode" -msgstr "Gerber多段线显示模式" +msgstr "Gerber 多段线显示模式" #: gerbview/hotkeys.cpp:81 msgid "Gbr Negative Obj Display Mode" -msgstr "Gerber负片对象显示模式" +msgstr "Gerber 负片对象显示模式" #: gerbview/hotkeys.cpp:83 msgid "DCodes Display Mode" -msgstr "D码显示模式" +msgstr "D 码显示模式" #: gerbview/hotkeys.cpp:86 pcbnew/hotkeys.cpp:92 msgid "Switch to Next Layer" @@ -12339,50 +12339,50 @@ msgstr "此作业文件使用过时的格式, 请重新创建它。" #: gerbview/job_file_reader.cpp:172 msgid "Open Gerber Job File" -msgstr "打开Gerber工作文件" +msgstr "打开 Gerber 工作文件" #: gerbview/menubar.cpp:57 msgid "Open &Gerber File(s)..." -msgstr "打开Gerber文件(&G)..." +msgstr "打开 Gerber 文件(&G)..." #: gerbview/menubar.cpp:58 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64 msgid "Open Gerber file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" -msgstr "打开当前图层上的Gerber文件。 以前的数据将被删除" +msgstr "打开当前图层上的 Gerber 文件。 以前的数据将被删除" #: gerbview/menubar.cpp:63 msgid "Open &Excellon Drill File(s)..." -msgstr "打开Excellon 钻孔文件..." +msgstr "打开 Excellon 钻孔文件..." #: gerbview/menubar.cpp:64 gerbview/toolbars_gerber.cpp:68 msgid "" "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " "deleted" -msgstr "在当前图层上打开Excellon钻取文件。 以前的数据将被删除" +msgstr "在当前图层上打开 Excellon 钻取文件。 以前的数据将被删除" #: gerbview/menubar.cpp:69 msgid "Open Gerber &Job File..." -msgstr "打开Gerber工作文件(&J)..." +msgstr "打开 Gerber 工作文件(&J)..." #: gerbview/menubar.cpp:70 msgid "" "Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job" -msgstr "打开Gerber作业文件,并根据作业将其与Gerber文件关联" +msgstr "打开 Gerber 作业文件,并根据作业将其与 Gerber 文件关联" #: gerbview/menubar.cpp:75 msgid "Open &Zip Archive File..." -msgstr "打开Zip档案文件 (&Z)..." +msgstr "打开 Zip 压缩文件 (&Z)..." #: gerbview/menubar.cpp:76 msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" -msgstr "打开一个压缩档案(Gerber和钻孔)文件" +msgstr "打开一个压缩(Gerber 和钻孔)文件" #: gerbview/menubar.cpp:93 msgid "Open &Recent Gerber File" -msgstr "打开最近Gerber文件 (&R)" +msgstr "打开最近 Gerber 文件 (&R)" #: gerbview/menubar.cpp:94 msgid "Open a recently opened Gerber file" -msgstr "打开最近Gerber文件" +msgstr "打开最近 Gerber 文件" #: gerbview/menubar.cpp:107 msgid "Open Recent Excellon Dri&ll File" @@ -12390,23 +12390,23 @@ msgstr "打开最近的钻孔文件(&L)" #: gerbview/menubar.cpp:108 msgid "Open a recently opened Excellon drill file" -msgstr "打开一个最近打开的Excellon钻孔文件" +msgstr "打开一个最近打开的 Excellon 钻孔文件" #: gerbview/menubar.cpp:121 msgid "Open Recent Gerber &Job File" -msgstr "打开最近Gerber工作文件 (&J)" +msgstr "打开最近 Gerber 工作文件 (&J)" #: gerbview/menubar.cpp:122 msgid "Open a recently opened gerber job file" -msgstr "打开最近Gerber工作文件" +msgstr "打开最近 Gerber 工作文件" #: gerbview/menubar.cpp:135 msgid "Open Recent Zip &Archive File" -msgstr "打开最近的Zip档案文件 (&A)" +msgstr "打开最近的 Zip 压缩文件 (&A)" #: gerbview/menubar.cpp:136 msgid "Open a recently opened zip archive file" -msgstr "打开一个最近打开的zip档案文件" +msgstr "打开一个最近打开的 zip 压缩文件" #: gerbview/menubar.cpp:145 msgid "Clear &All Layers" @@ -12495,7 +12495,7 @@ msgstr "在轮廓模式下显示多边形" #: gerbview/menubar.cpp:264 msgid "Show &DCodes" -msgstr "显示D码(&D)" +msgstr "显示 D 码(&D)" #: gerbview/menubar.cpp:266 msgid "Show or hide DCodes" @@ -12561,11 +12561,11 @@ msgstr "使用传统工具箱(并不是所有工具都可用)" #: gerbview/menubar.cpp:337 msgid "&List DCodes..." -msgstr "D码列表(&L)..." +msgstr "D 码列表(&L)..." #: gerbview/menubar.cpp:338 msgid "List D-codes defined in Gerber files" -msgstr "列出在Gerber文件中定义的D码" +msgstr "列出在 Gerber 文件中定义的 D 码" #: gerbview/menubar.cpp:342 msgid "&Show Source..." @@ -12628,12 +12628,12 @@ msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:271 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" -msgstr "RS274X:无效的GEBER格式命令 \"%c\" 在行 %d :\"%s\"" +msgstr "RS274X:无效的 GERBER 格式命令 \"%c\" 在行 %d :\"%s\"" #: gerbview/rs274x.cpp:274 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." -msgstr "GERBER文件 \"%s\" 不能按预期显示。" +msgstr "GERBER 文件 \"%s\" 不能按预期显示。" #: gerbview/rs274x.cpp:549 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" @@ -12684,7 +12684,7 @@ msgstr "属性:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 msgid "DCode:" -msgstr "D码:" +msgstr "D 码:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:257 msgid "Turn polar coordinates on" @@ -12696,7 +12696,7 @@ msgstr "显示负片对象" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:299 msgid "Show dcode number" -msgstr "显示D码编号" +msgstr "显示 D 码编号" # pls translate more better. #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:307 @@ -12706,7 +12706,7 @@ msgid "" "shown)" msgstr "" "在原始模式中显示图层 \n" -"(当显示多个gerber文件时, 可能会出现负片项目的问题)" +"(当显示多个 gerber 文件时, 可能会出现负片项目的问题)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:312 msgid "" @@ -12714,7 +12714,7 @@ msgid "" "(show negative items without artifacts)" msgstr "" "在堆叠模式中显示层\n" -"(show negative items without artifacts)" +"(显示没有工件的负面项目)" # pls translate more better. #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:317 @@ -12752,7 +12752,7 @@ msgstr "打开极坐标" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:563 msgid "Show flashed items in fill mode" -msgstr "Show flashed items in fill mode" +msgstr "在填充模式下显示闪烁的项目" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:575 msgid "Show lines in fill mode" @@ -12764,11 +12764,11 @@ msgstr "在填充模式下显示多边形" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:598 msgid "Hide DCodes" -msgstr "隐藏D码" +msgstr "隐藏 D 码" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:598 msgid "Show DCodes" -msgstr "显示D码" +msgstr "显示 D 码" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:609 msgid "Show negative objects in normal color" @@ -12832,7 +12832,7 @@ msgstr "原理图编辑器" #: kicad/commandframe.cpp:83 msgid "PCB Layout Editor" -msgstr "PCB编辑器" +msgstr "PCB 编辑器" #: kicad/commandframe.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:790 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:984 pcbnew/hotkeys.cpp:533 @@ -12841,7 +12841,7 @@ msgstr "封装编辑器" #: kicad/commandframe.cpp:94 msgid "Gerber Viewer" -msgstr "Gerber浏览器" +msgstr "Gerber 浏览器" #: kicad/commandframe.cpp:98 msgid "" @@ -12849,7 +12849,7 @@ msgid "" "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "" "位图转换为元件\n" -"将位图图像转换为原理图或PCB元件" +"将位图图像转换为原理图或 PCB 元件" #: kicad/commandframe.cpp:103 msgid "" @@ -12945,7 +12945,7 @@ msgstr "归档工程文件" #: kicad/files-io.cpp:190 #, c-format msgid "Unable to create zip archive file \"%s\"" -msgstr "无法创建zip存档文件'%s'" +msgstr "无法创建 zip 压缩文件'%s'" #: kicad/files-io.cpp:217 #, c-format @@ -12968,15 +12968,15 @@ msgid "" "Zip archive \"%s\" created (%d bytes)" msgstr "" "\n" -"归档zip压缩 <%s> 创建 (%d 字节)" +"Zip 压缩 <%s> 创建 (%d 字节)" #: kicad/import_project.cpp:60 msgid "Import Eagle Project Files" -msgstr "导入Eagle工程文件" +msgstr "导入 Eagle 工程文件" #: kicad/import_project.cpp:81 msgid "KiCad Project Destination" -msgstr "Kicad工程目标" +msgstr "KiCad 工程目标" #: kicad/import_project.cpp:97 msgid "" @@ -13066,7 +13066,7 @@ msgstr "Bitmap2Component 位图转换" #: kicad/menubar.cpp:145 msgid "Run PcbCalculator" -msgstr "运行PCB计算器" +msgstr "运行 PCB 计算器" #: kicad/menubar.cpp:147 msgid "Run PlEditor" @@ -13086,7 +13086,7 @@ msgstr "保存工程" #: kicad/menubar.cpp:174 msgid "Kicad Manager Hotkeys" -msgstr "KiCad快捷键管理" +msgstr "KiCad 快捷键管理" #: kicad/menubar.cpp:211 msgid "&Project..." @@ -13135,7 +13135,7 @@ msgstr "EAGLE CAD..." #: kicad/menubar.cpp:256 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" -msgstr "导入EAGLE CAD XML原理图和电路板" +msgstr "导入 EAGLE CAD XML 原理图和电路板" #: kicad/menubar.cpp:262 msgid "Import Project" @@ -13147,11 +13147,11 @@ msgstr "导入其他软件的工程文件" #: kicad/menubar.cpp:272 msgid "&Archive Project..." -msgstr "存档工程(&A)..." +msgstr "压缩工程(&A)..." #: kicad/menubar.cpp:273 msgid "Archive all needed project files into zip archive" -msgstr "把当前工程打包成ZIP文件" +msgstr "把当前工程打包成 zip 文件" #: kicad/menubar.cpp:279 msgid "&Unarchive Project..." @@ -13159,11 +13159,11 @@ msgstr "解压工程(&U)..." #: kicad/menubar.cpp:280 kicad/menubar.cpp:502 msgid "Unarchive project files from zip archive" -msgstr "选择一个ZIP工程文件,并解压缩" +msgstr "选择一个 zip 工程文件,并解压缩" #: kicad/menubar.cpp:290 msgid "Close KiCad" -msgstr "关闭KiCad" +msgstr "关闭 KiCad" #: kicad/menubar.cpp:297 msgid "&Refresh" @@ -13215,15 +13215,15 @@ msgstr "编辑原理图符号" #: kicad/menubar.cpp:374 msgid "Edit PCB" -msgstr "编辑PCB" +msgstr "编辑 PCB" #: kicad/menubar.cpp:378 msgid "Edit PCB Footprints" -msgstr "编辑PCB封装" +msgstr "编辑 PCB 封装" #: kicad/menubar.cpp:382 msgid "View Gerber Files" -msgstr "查看Gerber文件" +msgstr "查看 Gerber 文件" #: kicad/menubar.cpp:386 msgid "Convert Image" @@ -13255,7 +13255,7 @@ msgstr "kiCad手册(&M)" #: kicad/menubar.cpp:408 msgid "Open KiCad user manual" -msgstr "打开KiCad用户手册" +msgstr "打开 KiCad 用户手册" #: kicad/menubar.cpp:418 pagelayout_editor/menubar.cpp:194 msgid "&List Hotkeys" @@ -13362,7 +13362,7 @@ msgstr "无法打开此模板的元信息目录!" #: kicad/project_template.cpp:63 msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!" -msgstr "找不到此模板的元HTML信息文件!" +msgstr "找不到此模板的元 HTML 信息文件!" #: kicad/project_template.cpp:205 #, c-format @@ -13914,11 +13914,11 @@ msgstr "添加现有的页面布局设计文件追加到当前文件" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:186 msgid "Page Layout Editor &Manual" -msgstr "Page Layout Editor 手册(&M)" +msgstr "页面布局编辑器手册(&M)" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:187 msgid "Open the Page Layout Editor Manual" -msgstr "打开 Page Layout Editor 手册" +msgstr "打开页面布局编辑器手册" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:46 msgid "Add Line..." @@ -14153,7 +14153,7 @@ msgstr "V" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51 msgid "Separate sense pin" -msgstr "独立Vref检测端(4脚)" +msgstr "独立 Vref 检测端(4脚)" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51 msgid "3 terminals regulator" @@ -14823,7 +14823,7 @@ msgstr "电路板类别" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:309 msgid "PCB Calculator" -msgstr "PCB计算器" +msgstr "PCB 计算器" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144 msgid "" @@ -14858,11 +14858,11 @@ msgstr "损坏或丢失参数!" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227 #, c-format msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s" -msgstr "PCB计算器数据文件 (*.%s)|*.%s" +msgstr "PCB 计算器数据文件 (*.%s)|*.%s" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232 msgid "Select PCB Calculator Data File" -msgstr "选择PCB计算器数据文件" +msgstr "选择 PCB 计算器数据文件" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" @@ -14879,15 +14879,15 @@ msgstr "这个稳压器已经在列表中" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398 msgid "Vout must be greater than vref" -msgstr "Vout必须大于Vref" +msgstr "Vout 必须大于 Vref" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404 msgid "Vref set to 0 !" -msgstr "Vref已经被设置为0!" +msgstr "Vref 已经被设置为0!" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410 msgid "Incorrect value for R1 R2" -msgstr "R1 R2的值错误" +msgstr "R1 R2 的值错误" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449 msgid "" @@ -15236,7 +15236,7 @@ msgstr "介电损耗 Odd:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 msgid "Zeven:" -msgstr "Zeven(偶模阻抗):" +msgstr "Zeven (偶模阻抗):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" @@ -15481,7 +15481,7 @@ msgstr "网表更新成功!" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:85 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB" -msgstr "无法导出BOM: 因为PCB上没有封装" +msgstr "无法导出 BOM: 因为 PCB 上没有封装" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95 msgid "Save Bill of Materials" @@ -15515,7 +15515,7 @@ msgstr "名称" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120 msgid "Supplier and ref" -msgstr "供应商和REF" +msgstr "供应商和 REF" #: pcbnew/class_board.cpp:136 msgid "This is the default net class." @@ -15665,7 +15665,7 @@ msgstr "线段" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:802 #, c-format msgid "Pcb Graphic %s, length %s on %s" -msgstr "Pcb图形 %s, 长度 %s 在%s" +msgstr "Pcb 图形 %s, 长度 %s 在%s" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:295 #, c-format @@ -15696,7 +15696,7 @@ msgstr "网表路径" #: pcbnew/class_module.cpp:567 msgid "Board Side" -msgstr "PCB板面" +msgstr "PCB 板面" #: pcbnew/class_module.cpp:568 msgid "Back (Flipped)" @@ -15729,7 +15729,7 @@ msgstr "属性" #: pcbnew/class_module.cpp:619 msgid "No 3D shape" -msgstr "没有3D模型" +msgstr "没有 3D 模型" #: pcbnew/class_module.cpp:625 msgid "3D-Shape" @@ -15858,7 +15858,7 @@ msgstr "尺寸标注" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126 msgid "PCB Text" -msgstr "PCB文本" +msgstr "PCB 文本" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:139 pcbnew/class_text_mod.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:57 @@ -16126,7 +16126,7 @@ msgstr "包含 电路板边框层(&B)" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:48 msgid "Include &vias" -msgstr "包含过孔(&V)" +msgstr "包含 过孔(&V)" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:51 msgid "Include &zones" @@ -16420,7 +16420,7 @@ msgstr "十六进制 (0,1,...,F,10,...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:122 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" -msgstr "英文字母,IOSQXY以外的文字" +msgstr "英文字母,IOSQXY 以外的文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123 msgid "Alphabet, full 26 characters" @@ -16714,7 +16714,7 @@ msgstr "输入允许的最小微孔外径" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:98 msgid "Refill all zones before performing DRC" -msgstr "在执行DRC之前重新填充所有敷铜" +msgstr "在执行 DRC 之前重新填充所有敷铜" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101 msgid "Report all errors for tracks (slower)" @@ -16734,7 +16734,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:106 msgid "Test tracks against filled copper areas (very slow)" -msgstr "" +msgstr "测试填充铜区域的轨道(非常慢)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:107 msgid "" @@ -16743,6 +16743,10 @@ msgid "" "\n" "This test can be *very slow* for complicated designs." msgstr "" +"如果选中,将对铜区域进行布线测试。\n" +"如果铜区是最新的,则不需要进行此测试。\n" +"\n" +"对于复杂的设计,此测试可能非常慢*。" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:138 msgid "Create report file:" @@ -16770,7 +16774,7 @@ msgstr "问题 / 标记(%d)" msgid "" "Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight " "unconnected items." -msgstr "" +msgstr "左键单击以未连接对为中心。 右键单击以突出显示未连接的项目。" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:194 #, c-format @@ -16783,7 +16787,7 @@ msgstr "删除所有标记" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:105 msgid "DRC Control" -msgstr "DRC控制" +msgstr "DRC 控制" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:295 msgid "" @@ -16807,7 +16811,7 @@ msgid "" "Use this attribute for most non SMD footprints\n" "Footprints with this option are not put in the footprint position list file" msgstr "" -"对于大多数非SMD封装使用此属性\n" +"对于大多数非 SMD 封装使用此属性\n" "使有此选项的封装不会放置在封装位置列表文件中" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:307 @@ -16816,7 +16820,7 @@ msgid "" "Use this attribute for SMD footprints.\n" "Only footprints with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" -"SMD元件使用该属性\n" +"SMD 元件使用该属性\n" "只有使用此选项的元件放在封装位置列表文件" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:309 @@ -16896,7 +16900,7 @@ msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:185 msgid "Board side:" -msgstr "PCB板面:" +msgstr "PCB 板面:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:603 @@ -17120,7 +17124,7 @@ msgstr "局部间隙和设置" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:332 msgid "3D Model(s)" -msgstr "3D模型" +msgstr "3D 模型" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:365 @@ -17130,7 +17134,7 @@ msgstr "配置路径..." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:489 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:383 msgid "3D Settings" -msgstr "3D设置" +msgstr "3D 设置" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:501 msgid "Library reference:" @@ -17337,7 +17341,7 @@ msgstr "文件名称:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "Select an IDF export filename" -msgstr "选择导出IDF文件名" +msgstr "选择导出 IDF 文件名" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49 @@ -17372,7 +17376,7 @@ msgstr "导出 IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:193 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" -msgstr "STEP导出失败! 请保存PCB并再次尝试" +msgstr "STEP 导出失败! 请保存 PCB 并再次尝试" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:243 #, c-format @@ -17381,7 +17385,7 @@ msgstr "文件 '%s' 已经存在,你想覆盖它吗?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:246 msgid "STEP Export" -msgstr "导出STEP" +msgstr "导出 STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:335 #, c-format @@ -17392,15 +17396,15 @@ msgstr "需要 '%s'" msgid "" "Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and " "models." -msgstr "无法创建STEP文件。 检查电路板是否具有有效的轮廓和模型。" +msgstr "无法创建 STEP 文件。 检查电路板是否具有有效的轮廓和模型。" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:365 msgid "STEP file has been created, but there are warnings." -msgstr "STEP文件已创建,但有警告。" +msgstr "STEP 文件已创建,但有警告。" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:371 msgid "STEP file has been created successfully." -msgstr "STEP文件已经成功创建。" +msgstr "STEP 文件已经成功创建。" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26 msgid "Select a STEP export filename" @@ -17466,11 +17470,11 @@ msgstr "非常宽松" msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. " "Standard is 0.001mm." -msgstr "" +msgstr "容差设置被认为连接的两个点之间的距离。 标准是0.001毫米。" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79 msgid "Export STEP" -msgstr "导出STEP" +msgstr "导出 STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:200 @@ -17552,7 +17556,7 @@ msgstr "仅电路板区域" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:111 msgid "SVG Page Size" -msgstr "SVG页面尺寸" +msgstr "SVG 页面尺寸" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115 msgid "Print board edges" @@ -17581,7 +17585,7 @@ msgstr "页码" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:74 msgid "Export SVG File" -msgstr "导出SVG文件" +msgstr "导出 SVG 文件" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:177 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" @@ -17593,7 +17597,7 @@ msgstr "保存 VRML 线路板文件" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29 msgid "Footprint 3D model path:" -msgstr "封装3D模型路径:" +msgstr "封装 3D 模型路径:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 msgid "meter" @@ -17624,15 +17628,15 @@ msgstr "Inch" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" -msgstr "复制3D模型文件到3D模型路径" +msgstr "复制 3D 模型文件到 3D 模型路径" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" -msgstr "电路板VRML的模型文件使用相对路径" +msgstr "电路板 VRML 的模型文件使用相对路径" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file" -msgstr "电路板VRML的模型文件使用相对路径" +msgstr "电路板 VRML 的模型文件使用相对路径" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135 msgid "Plain PCB (no copper or silk)" @@ -17640,7 +17644,7 @@ msgstr "简洁 PCB (没有铜箔或丝印)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70 msgid "VRML Export Options" -msgstr "VRML导出选项" +msgstr "VRML 导出选项" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:136 #, c-format @@ -17686,7 +17690,7 @@ msgstr "搜索路径:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" -msgstr "没有可加载的python脚本:" +msgstr "没有可加载的 Python 脚本:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" @@ -17694,7 +17698,7 @@ msgstr "显示布线" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 msgid "Update Python Modules" -msgstr "更新Python模块" +msgstr "更新 Python 模块" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66 msgid "Footprint Generators" @@ -17702,7 +17706,7 @@ msgstr "封装生成" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" -msgstr "追溯Python脚本错误" +msgstr "追溯 Python 脚本错误" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37 msgid "" @@ -17777,7 +17781,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80 msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount" -msgstr "包括带有SMD焊盘的封装,即使没有标记表面安装" +msgstr "包括带有 SMD 焊盘的封装,即使没有标记表面安装" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:65 msgid "Generate Footprint Position Files" @@ -17785,7 +17789,7 @@ msgstr "生成封装位置文件" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39 msgid "Export to GenCAD settings" -msgstr "导出GenCAD设置" +msgstr "导出 GenCAD 设置" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:141 msgid "Flip bottom footprint padstacks" @@ -17810,7 +17814,7 @@ msgstr "设置文件中的网格原点" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:159 msgid "Save GenCAD Board File" -msgstr "保存GenCAD线路板文件" +msgstr "保存 GenCAD 线路板文件" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:88 msgid "Generate Drill File" @@ -17876,7 +17880,7 @@ msgid "" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" "不推荐。\n" -"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." +"仅用于不接受全功能接头的板房。" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:64 msgid "PTH and NPTH in single file" @@ -17889,22 +17893,19 @@ msgid "" "file." msgstr "" "不推荐。\n" -"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " -"file." +"仅用于要求将合并的 PTH 和 NPTH 合并为单个文件的板房。" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "Use route command (recommended)" -msgstr "" +msgstr "使用布线命令(推荐)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Use alternate drill mode" -msgstr "使用高对比度显示模式" +msgstr "使用备用钻取模式" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Oval Holes Drill Mode" -msgstr "D码显示模式" +msgstr "椭圆孔钻孔模式" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73 msgid "" @@ -17913,6 +17914,10 @@ msgid "" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" +"椭圆形孔经常给板房造成问题。\n" +"“使用路径命令”使用通常的 G00 路径命令(推荐)\n" +"  “使用备用模式”使用另一个钻孔/路径命令(G85)\n" +"(仅在推荐的命令不起作用时使用它)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:80 msgid "Gerber X2 (experimental)" @@ -17974,7 +17979,7 @@ msgstr "零的格式" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" -msgstr "选择EXCELLON数字符号" +msgstr "选择 EXCELLON 数字符号" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 msgid "Precision:" @@ -18189,7 +18194,7 @@ msgstr "封装参考" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34 msgid "PCB text items" -msgstr "PCB文本项目" +msgstr "PCB 文本项目" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Footprint values" @@ -18197,7 +18202,7 @@ msgstr "封装值" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 msgid "PCB graphic items" -msgstr "PCB图形项目" +msgstr "PCB 图形项目" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Other footprint fields" @@ -18735,7 +18740,7 @@ msgstr "更新封装" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57 msgid "Delete tracks shorting multiple nets" -msgstr "" +msgstr "删除缩短多个网络的布线" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:38 @@ -19009,10 +19014,8 @@ msgid "Rounded Rectangle" msgstr "圆角矩形" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Rectangle" msgid "Chamfered Rectangle" -msgstr "删除矩形" +msgstr "倒角矩形" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 msgid "Custom (Circ. Anchor)" @@ -19096,10 +19099,8 @@ msgstr "" "注:IPC规范给出了最大值=0.25mm。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231 -#, fuzzy -#| msgid "Chamfer distance:" msgid "Chamfer size:" -msgstr "倒角距离:" +msgstr "倒角尺寸:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233 #, fuzzy @@ -19117,10 +19118,8 @@ msgstr "" "最大值为50%" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244 -#, fuzzy -#| msgid "Chamfer distance:" msgid "Chamfered corner:" -msgstr "倒角距离:" +msgstr "倒角:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:246 #, fuzzy @@ -19130,21 +19129,16 @@ msgid "" msgstr "坐标相对于锚焊盘,方向为0" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:253 -#, fuzzy -#| msgid "Top left pad" msgid "Top left" -msgstr "左上角焊盘" +msgstr "左上方" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257 -#, fuzzy -#| msgid "Upright" msgid "Top right" -msgstr "垂直" +msgstr "右上方" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Bottom right" -msgstr "底视图" +msgstr "右下角" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284 msgid "Hole shape:" @@ -19441,11 +19435,11 @@ msgstr "强制绘制隐藏的值或参考" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" -msgstr "从其他层排除PCB边框层" +msgstr "从其他层排除 PCB 边框层" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96 msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers." -msgstr "请勿在其他层上绘制PCB边框层的内容。" +msgstr "请勿在其他层上绘制 PCB 边框层的内容。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100 msgid "Exclude pads from silkscreen" @@ -19542,7 +19536,7 @@ msgstr "在绘图之前检查填充区域" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179 msgid "Gerber Options" -msgstr "Gerber选项" +msgstr "Gerber 选项" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:186 msgid "Use Protel filename extensions" @@ -19553,20 +19547,20 @@ msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" -"使用Protel Gerber扩展(.GBL,.GTL等...)\n" +"使用 Protel Gerber 扩展(.GBL,.GTL等...)\n" "不再推荐, 官方扩展名是 .gbr" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:192 msgid "Generate Gerber job file" -msgstr "生成Gerber工作文件" +msgstr "生成 Gerber 工作文件" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" -"生成一个Gerber工作文件,其中包含有关该板的信息,\n" -"和生成的Gerber绘图文件列表" +"生成一个 Gerber 工作文件,其中包含有关该板的信息,\n" +"和生成的 Gerber 绘图文件列表" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" @@ -19599,10 +19593,10 @@ msgid "" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" -"使用 X2 Gerber文件格式。\n" -"主要包括Gerber标头中的X2属性。\n" -"如果未选中,请使用X1格式。\n" -"在X1格式中,这些属性作为注释包含在文件中。" +"使用 X2 Gerber 文件格式。\n" +"主要包括 Gerber 标头中的 X2 属性。\n" +"如果未选中,请使用 X1 格式。\n" +"在 X1 格式中,这些属性作为注释包含在文件中。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "Include netlist attributes" @@ -19614,13 +19608,13 @@ msgid "" "In X1 format, they are comments.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" -"在Gerber文件中包含网表元数据和孔属性。\n" -"在X1格式中,它们是注释。\n" -"用于检查CAM工具和Gerber查看器中的连接。" +"在 Gerber 文件中包含网表元数据和孔属性。\n" +"在 X1 格式中,它们是注释。\n" +"用于检查 CAM 工具和 Gerber 查看器中的连接。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249 msgid "Postscript Options" -msgstr "Postscript选项" +msgstr "Postscript 选项" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259 msgid "X scale factor:" @@ -19628,7 +19622,7 @@ msgstr "X 比例因子:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264 msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output." -msgstr "设置精确比例postscript输出的全局X比例调整." +msgstr "设置精确比例 postscript 输出的全局X比例调整." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271 msgid "Y scale factor:" @@ -19636,7 +19630,7 @@ msgstr "Y 比例因子:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:276 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output." -msgstr "设置精确比例postscript输出的全局Y比例调整." +msgstr "设置精确比例 postscript 输出的全局Y比例调整." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283 msgid "Track width correction:" @@ -19650,7 +19644,7 @@ msgid "" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils." msgstr "" -"设置全局宽度校正准确宽度PostScript输出。\n" +"设置全局宽度校正准确宽度 PostScript 输出。\n" "这些宽度校正是用于补偿布线宽度以及焊盘和通孔尺寸的误差。\n" "合理的宽度修正值必须在以下范围内[ - (最小布线宽度-1)+(最小间隙-1)](0.1 " "mil 单位)。" @@ -19661,7 +19655,7 @@ msgstr "强制 A4 输出" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305 msgid "DXF Options" -msgstr "DXF选项" +msgstr "DXF 选项" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307 msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode" @@ -19675,7 +19669,7 @@ msgid "" "*_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n" "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)" msgstr "" -"仅限DXF:\n" +"仅限 DXF:\n" "勾选以多边形模式绘制所有图层。\n" "取消勾选不支持多边形的草图模式图层(*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *." "CrtYd, *.Fab)\n" @@ -19683,15 +19677,15 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313 msgid "Use Pcbnew font to plot texts" -msgstr "使用Pcbnew字体绘制文本" +msgstr "使用 Pcbnew 字体绘制文本" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314 msgid "" "Check to use Pcbnew stroke font\n" "Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" -"检查并使用Pcbnew笔画字体\n" -"取消选中将单列 ASCII文本绘制为可编辑文本(使用DXF字体)" +"检查并使用 Pcbnew 笔画字体\n" +"取消选中将单列 ASCII 文本绘制为可编辑文本(使用 DXF 字体)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340 msgid "Run DRC..." @@ -19820,15 +19814,15 @@ msgstr "布线长度调整" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 msgid "DRC violation: highlight obstacles" -msgstr "DRC违规:高亮障碍" +msgstr "DRC 违规:高亮障碍" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 msgid "DRC violation: shove tracks and vias" -msgstr "DRC违规:推挤导线和过孔" +msgstr "DRC 违规:推挤导线和过孔" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36 msgid "DRC violation: walk around obstacles" -msgstr "DRC违规:绕开障碍" +msgstr "DRC 违规:绕开障碍" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Highlight collisions" @@ -19917,13 +19911,13 @@ msgstr "启用后,布线器在拖动模式尝试将锯齿状的部分合并为 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 msgid "Allow DRC violations" -msgstr "允许违反DRC规则" +msgstr "允许违反 DRC 规则" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is " "violating the DRC rules." -msgstr "(只强调碰撞模式) -即使违反了DRC规则的布线。" +msgstr "(只强调碰撞模式) -即使违反了 DRC 规则的布线。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81 msgid "Suggest track finish" @@ -20028,7 +20022,7 @@ msgstr "所有层在单页上" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237 msgid "Exclude PCB edge layer" -msgstr "排除PCB边框层" +msgstr "排除 PCB 边框层" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" @@ -20452,7 +20446,7 @@ msgstr "按钮显示" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "类别" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53 @@ -20813,7 +20807,7 @@ msgstr "32" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45 msgid "PCB thickness:" -msgstr "PCB厚度:" +msgstr "PCB 厚度:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79 msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" @@ -21072,8 +21066,8 @@ msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" -"对于Freerouter和其他外部布线器的铜层类型。\n" -"从Freerouter的图层菜单中删除电源平面层。" +"对于 Freerouter 和其他外部布线器的铜层类型。\n" +"从 Freerouter 的图层菜单中删除电源平面层。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:181 msgid "In1" @@ -21257,7 +21251,7 @@ msgstr "打开/关闭 电路板边框层" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699 msgid "PCB_Edges_layer" -msgstr "PCB板边框层" +msgstr "PCB 板边框层" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:703 msgid "Board contour" @@ -21509,7 +21503,7 @@ msgstr "KISYS3DMOD 路径未定义,是否退出" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360 msgid "Downloading 3D libraries" -msgstr "正在下载3D库" +msgstr "正在下载 3D 库" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480 msgid "Aborted by user" @@ -21517,11 +21511,11 @@ msgstr "用户中止" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25 msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!" -msgstr "欢迎使用3D模型库下载向导!" +msgstr "欢迎使用 3D 模型库下载向导!" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35 msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download" -msgstr "请选择3D库下载URL" +msgstr "请选择 3D 库下载 URL" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39 msgid "https://github.com/KiCad/packages3d" @@ -21529,11 +21523,11 @@ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56 msgid "3D shape local folder:" -msgstr "3D模型本地文件夹:" +msgstr "3D 模型本地文件夹:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72 msgid "Default 3D Path" -msgstr "默认3D路径" +msgstr "默认 3D 路径" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84 msgid "" @@ -21545,7 +21539,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111 msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries" -msgstr "访问我们Github上的Kicad官方资料库,以获取更多的库" +msgstr "访问我们 Github 上的 Kicad 官方资料库,以获取更多的库" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126 msgid "Select Github libraries to add:" @@ -21561,11 +21555,11 @@ msgstr "本地库文件夹:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174 msgid "3D shape libraries to be downloaded:" -msgstr "下载3D模型库:" +msgstr "下载 3D 模型库:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82 msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" -msgstr "3D模型库添加向导" +msgstr "3D 模型库添加向导" #: pcbnew/drc.cpp:406 msgid "Board Outline...\n" @@ -22042,7 +22036,7 @@ msgstr "无法创建工作文件 \"%s\"。" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134 #, c-format msgid "Create Gerber job file \"%s\"" -msgstr "创建Gerber工作文件 %s" +msgstr "创建 Gerber 工作文件 %s" #: pcbnew/files.cpp:134 msgid "Open Board File" @@ -22050,7 +22044,7 @@ msgstr "打开电路板文件" #: pcbnew/files.cpp:134 msgid "Import Non KiCad Board File" -msgstr "导入非KiCad电路板文件" +msgstr "导入非 KiCad 电路板文件" #: pcbnew/files.cpp:170 msgid "Save Board File As" @@ -22081,7 +22075,7 @@ msgstr "PCB文件 '%s' 已经打开" #: pcbnew/files.cpp:415 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" -msgstr "当前PCB已被修改。是否保存更改?" +msgstr "当前 PCB 已被修改。是否保存更改?" #: pcbnew/files.cpp:431 #, c-format @@ -22102,7 +22096,7 @@ msgid "" "This file was created by an older version of Pcbnew.\n" "It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "" -"这个文件是由PCBnew旧版本创建\n" +"这个文件是由 Pcbnew 旧版本创建\n" "当您保存此文件,它会以新的文件格式存储。" #: pcbnew/files.cpp:624 @@ -22145,7 +22139,7 @@ msgid "" "Board copied to:\n" "\"%s\"" msgstr "" -"PCB复制到:\n" +"PCB 复制到:\n" "'%s'" #: pcbnew/files.cpp:886 @@ -22567,7 +22561,7 @@ msgstr "封装库没有找到。" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:696 pcbnew/hotkeys.cpp:246 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:464 msgid "3D Viewer" -msgstr "查看3D效果" +msgstr "3D 查看器" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:121 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:103 @@ -22585,7 +22579,7 @@ msgstr "参数" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:723 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" -msgstr "模型浏览: 3D查看器 [%s]" +msgstr "模型浏览: 3D 查看器 [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:746 msgid "Select wizard script to run" @@ -22607,7 +22601,7 @@ msgstr "选择下一个参数页" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:200 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:100 #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:184 msgid "Show footprint in 3D viewer" -msgstr "查看封装3D外形" +msgstr "在 3D 查看器中显示封装" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:785 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:93 msgid "Zoom auto" @@ -22659,7 +22653,7 @@ msgid "" "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n" "Reason: \"%s\"" msgstr "" -"从 URL \"%s\" 获取JSON数据出错。\n" +"从 URL \"%s\" 获取 JSON 数据出错。\n" "原因: \"%s\"" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:300 @@ -22672,7 +22666,7 @@ msgid "" msgstr "" "封装\n" "\"%s\"\n" -"在Github库 \"%s\" \n" +"在 Github 库 \"%s\" \n" "是不可写的" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:361 @@ -22684,11 +22678,11 @@ msgid "" "directory must have a .pretty file extension because the " "format of the save is pretty.

" msgstr "" -"此属性设置为一个目录,保存到这个库时的脚印将被记为pretty封装。\n" -"任何保存优先级高于封装在GitHub的软件库相同的名称。这些保存的封装可以被发送到" -"库的维护者的更新。\n" -"由于保存的格式为.pretty,

目录必须有一个.pretty的文件扩展" -"名。" +"此属性设置为一个目录,保存到这个库时的脚印将被记为 pretty 封装。\n" +"任何保存优先级高于封装在 GitHub 的软件库相同的名称。这些保存的封装可以被发送" +"到库的维护者的更新。\n" +"由于保存的格式为 .pretty,

目录必须有一个.pretty的文件扩展" +"名。

" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:416 #, c-format @@ -22704,7 +22698,7 @@ msgid "" "Unable to parse URL:\n" "\"%s\"" msgstr "" -"无法解析网址URL:\n" +"无法解析网址 URL:\n" "'%s'" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:596 @@ -22716,7 +22710,7 @@ msgid "" "Reason: \"%s\"" msgstr "" "%s\n" -"无法获取或下载ZIP归档: '%s'\n" +"无法获取或下载 Zip 压缩: '%s'\n" "从库路径: '%s'.\n" "原因: '%s'" @@ -22986,7 +22980,7 @@ msgstr "添加相似覆铜" #: pcbnew/hotkeys.cpp:177 msgid "Place DXF" -msgstr "放置DXF" +msgstr "放置 DXF" #: pcbnew/hotkeys.cpp:178 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 msgid "Place the Footprint Anchor" @@ -23144,15 +23138,15 @@ msgstr "At" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" -msgstr "DXF原点在PCB网格上,X坐标" +msgstr "DXF 原点在 PCB 网格上,X 坐标" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:97 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" -msgstr "DXF原点在PCB网格上,Y坐标" +msgstr "DXF 原点在 PCB 网格上,Y 坐标" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:109 msgid "Select PCB grid units" -msgstr "选择PCB网格单位" +msgstr "选择 PCB 网格单位" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131 msgid "Import parameters:" @@ -23160,7 +23154,7 @@ msgstr "导入参数:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:149 msgid "Line width (DXF import):" -msgstr "线宽(DXF导入):" +msgstr "线宽(DXF 导入):" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:162 msgid "Graphic layer:" @@ -23186,7 +23180,7 @@ msgstr "未知(%d)" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:332 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" -msgstr "剪贴板内容不兼容KiCad" +msgstr "剪贴板内容不兼容 KiCad" #: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253 #, c-format @@ -23243,7 +23237,7 @@ msgstr "未知区域全角平滑类型 %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1934 msgid "this file does not contain a PCB" -msgstr "此文件不包含PCB" +msgstr "此文件不包含 PCB" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2067 #, c-format @@ -23331,8 +23325,8 @@ msgid "" "Please upgrade Pcbnew to load this file." msgstr "" "文件 '%s' 格式版本: %d.\n" -"Pcbnew只能支持的格式版本 <= %d.\n" -"请升级Pcbnew后打开这个文件。" +"Pcbnew 只能支持的格式版本 <= %d.\n" +"请升级 Pcbnew 后打开这个文件。" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95 #, c-format @@ -23441,7 +23435,7 @@ msgstr "使用封装向导创建一个新的封装" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101 msgid "Import Footprint from &KiCad File..." -msgstr "从KiCad文件导入封装(&K)..." +msgstr "从 KiCad 文件导入封装(&K)..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:102 msgid "Import a footprint from an existing footprint file" @@ -23449,11 +23443,11 @@ msgstr "从现有封装文件导入封装" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106 msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..." -msgstr "从DXF或SVG文件导入轮廓(&D)..." +msgstr "从 DXF 或 SVG 文件导入轮廓(&D)..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:107 msgid "Import 2D Drawing DXF or SVG file to Footprint Editor on Drawings layer" -msgstr "导入2D绘图DXF或SVG文件到绘图层上的封装编辑器" +msgstr "导入 2D 绘图 DXF 或 SVG 文件到绘图层上的封装编辑器" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:111 msgid "&Export Footprint..." @@ -23521,7 +23515,7 @@ msgstr "浏览封装库" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:198 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:555 msgid "&3D Viewer" -msgstr "3D查看器(&3)" +msgstr "3D 查看器(&3)" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:173 msgid "Zoom to fit footprint" @@ -23674,8 +23668,6 @@ msgid "Ro&ute" msgstr "布线(&U)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)" msgid "Modern Toolset (Fallbac&k)" msgstr "现代工具箱 (回退&C)" @@ -23713,7 +23705,6 @@ msgstr "调整差分对布线长度" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:219 #, fuzzy -#| msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase" msgid "Tune Differential Pair S&kew/Phase" msgstr "调整差分对歪斜/相位(&S)" @@ -23751,7 +23742,7 @@ msgstr "编辑全局和项目足迹库列表" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:274 msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..." -msgstr "3D模型库添加向导(&3)..." +msgstr "3D 模型库添加向导(&3)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:275 msgid "Download 3D shape libraries from GitHub" @@ -23802,36 +23793,26 @@ msgid "La&yer Alignment Target" msgstr "层对齐标记(&Y)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:334 -#, fuzzy -#| msgid "Drill and &Place Offset" msgid "Dr&ill and Place Offset" -msgstr "钻孔和位置偏移(&P)" +msgstr "钻孔和放置偏移(&P)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:335 msgid "Place origin point for drill and place files" msgstr "为钻孔和位置文件放置原点" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically Place Footprint" msgid "A&utomatically Place Off-Board Footprints" -msgstr "自动放置封装" +msgstr "自动放置板外封装(&A)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:352 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically Place Next Footprints" msgid "Automatically Place &Selected Components" -msgstr "自动放置下一个封装" +msgstr "自动放置和选定的元件(&S)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:356 -#, fuzzy -#| msgid "Place the Footprint Anchor" msgid "Place Footprints Au&tomatically" -msgstr "放置封装锚点" +msgstr "自动放置封装(&T)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:357 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically Place All Footprints" msgid "Automatically place all footprints" msgstr "自动放置全部封装" @@ -23844,20 +23825,16 @@ msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "读取网表并更新板连接信息" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:373 -#, fuzzy -#| msgid "Update PCB from Schematic..." msgid "Update &PCB from Schematic..." -msgstr "从原理图更新PCB..." +msgstr "从原理图更新PCB...(&P)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:374 msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)" msgstr "由当前原理图更新PCB设计(正向批注)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:380 -#, fuzzy -#| msgid "Update Footprints from Library..." msgid "Update &Footprints from Library..." -msgstr "从库中更新封装..." +msgstr "从库中更新封装...(&F)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:381 msgid "Update footprints to include any changes from the library" @@ -23877,7 +23854,7 @@ msgstr "脚本控制器(&S)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:393 msgid "Show/Hide the Python scripting console" -msgstr "显示/隐藏Python脚本控制台" +msgstr "显示/隐藏 Python 脚本控制台" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403 msgid "&External Plugins..." @@ -23885,7 +23862,7 @@ msgstr "外部插件(&E)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:404 msgid "Execute or reload python action plugins" -msgstr "执行或重新加载 python活动插件" +msgstr "执行或重新加载 Python 活动插件" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408 msgid "&Refresh Plugins" @@ -23893,7 +23870,7 @@ msgstr "刷新插件(&R)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:409 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" -msgstr "重新加载所有的Python插件并刷新插件菜单" +msgstr "重新加载所有的 Python 插件并刷新插件菜单" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434 msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands" @@ -23901,7 +23878,7 @@ msgstr "显示当前快捷键列表和相应命令" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 msgid "Cop&y" -msgstr "" +msgstr "复制(&Y)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:482 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:506 msgid "Delete items" @@ -23916,8 +23893,6 @@ msgid "Edit Text && &Graphic Properties..." msgstr "编辑文本与图形属性(&G)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:498 -#, fuzzy -#| msgid "Change &Footprints..." msgid "C&hange Footprints..." msgstr "修改封装(&F)..." @@ -23934,8 +23909,6 @@ msgid "Move tracks or drawings from a layer to another layer" msgstr "将布线或绘图从一层移到另一层" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:509 -#, fuzzy -#| msgid "Fill All Zones" msgid "Fill All &Zones" msgstr "填充所有区域" @@ -23944,8 +23917,6 @@ msgid "Fill all zones on the board" msgstr "填充电路板上的所有区域" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:515 -#, fuzzy -#| msgid "Unfill All Zones" msgid "U&nfill All Zones" msgstr "取消所有填充区域" @@ -23954,8 +23925,6 @@ msgid "Remove fill from all zones on the board" msgstr "从电路板上的所有覆铜区移除填充" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:524 -#, fuzzy -#| msgid "&Global Deletions..." msgid "Glo&bal Deletions..." msgstr "全局删除(&G)..." @@ -23964,8 +23933,6 @@ msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "在板上删除布线, 封装和图形项目" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:529 -#, fuzzy -#| msgid "&Cleanup Tracks and Vias..." msgid "C&leanup Tracks and Vias..." msgstr "清除布线和过孔(&C)..." @@ -23983,7 +23950,7 @@ msgstr "显示微波工具栏(&V)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:557 msgid "Show board in 3D viewer" -msgstr "电路板3D浏览" +msgstr "电路板 3D 浏览" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:637 msgid "Show Ratsnest" @@ -24090,7 +24057,7 @@ msgstr "清除电路板以便恢复最后的自动备份Pcnnew文件" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:810 msgid "&Append Board..." -msgstr "添加PCB(&A)..." +msgstr "添加 PCB(&A)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:811 msgid "Append another board to currently loaded board" @@ -24098,7 +24065,7 @@ msgstr "追加另一块电路板到当前加载的电路板" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:815 msgid "Import Non-KiCad Board File..." -msgstr "导入非KiCad电路板文件..." +msgstr "导入非 KiCad 电路板文件..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:816 msgid "Import board file from other applications" @@ -24126,7 +24093,7 @@ msgstr "导入图形(&G)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:837 msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer" -msgstr "导入2D图形文件到Pcbnew得图形层上" +msgstr "导入 2D 图形文件到 Pcbnew 得图形层上" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:851 msgid "Export board" @@ -24146,7 +24113,7 @@ msgstr "钻孔(.drl)文件(&D).." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:863 msgid "Generate excellon2 drill file" -msgstr "生成excellon2钻孔文件" +msgstr "生成 excellon2 钻孔文件" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:867 msgid "&Footprint (.rpt) Report..." @@ -24166,11 +24133,11 @@ msgstr "创建 IPC-D-356 网络文件" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:877 msgid "&BOM File..." -msgstr "BOM文件(&B)..." +msgstr "BOM 文件(&B)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:878 msgid "Create bill of materials from current schematic" -msgstr "从当前原理图创建BOM" +msgstr "从当前原理图创建 BOM" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:882 msgid "&Fabrication Outputs" @@ -24208,27 +24175,27 @@ msgstr "将所有封装存档到现有库的封装库表中 (不会删除此库 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:922 msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." -msgstr "创建库并归档封装(&C)..." +msgstr "创建库并压缩封装(&C)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:923 msgid "" "Archive all footprints to a new library\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" -"归档所有的封装到新库\n" +"压缩所有的封装到新库\n" "(如果这个库已经存在,将会被替换)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:929 msgid "Arc&hive Footprints" -msgstr "归档封装(&H)" +msgstr "压缩封装(&H)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:930 msgid "Archive or add all footprints in library file" -msgstr "归档或添加所有封装到库文件" +msgstr "压缩或添加所有封装到库文件" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:934 msgid "Close Pcbnew" -msgstr "关闭Pcbnew" +msgstr "关闭 Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:942 msgid "S&pecctra DSN..." @@ -24252,7 +24219,7 @@ msgstr "&VRML…" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:952 msgid "Export VRML board representation" -msgstr "导出VRML板" +msgstr "导出 VRML 板" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:956 msgid "I&DFv3..." @@ -24268,7 +24235,7 @@ msgstr "STEP(&T)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:960 msgid "STEP export" -msgstr "导出STEP" +msgstr "导出 STEP" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964 msgid "&SVG..." @@ -24276,7 +24243,7 @@ msgstr "SVG (&S)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:965 msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" -msgstr "导出电路板文件到SVG格式" +msgstr "导出电路板文件到 SVG 格式" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969 msgid "&Footprint Association (.cmp) File..." @@ -24848,8 +24815,8 @@ msgid "" "order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad " "project manager and create a PCB project." msgstr "" -"无法更新PCB,因为Pcbnew在独立模式下打开。为了从原理图中创建或更新PCB,您需要" -"启动KiCad工程管理器并创建一个PCB工程。" +"无法更新 PCB,因为 Pcbnew 在独立模式下打开。为了从原理图中创建或更新 PCB,您" +"需要启动 KiCad 工程管理器并创建一个 PCB 工程。" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1177 #, c-format @@ -24990,7 +24957,7 @@ msgstr "在封装和文字中央显示一个小十字" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89 msgid "PCB Cursor" -msgstr "PCB光标" +msgstr "PCB 光标" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90 msgid "Aux items" @@ -25260,7 +25227,7 @@ msgstr "正则表达式 封装名称 过滤." #: pcbnew/plugin.cpp:162 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." -msgstr "PLUGIN::Footprint*() 输入已定义的Python函数模块。" +msgstr "PLUGIN::Footprint*() 输入已定义的 Python 函数模块。" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 pcbnew/router/router_tool.cpp:146 msgid "New Track" @@ -25318,7 +25285,8 @@ msgstr "调整差分对歪斜" msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." -msgstr "无法找到互补差分对网络。请确保属于差分对网络的名称以_N/_P或+/-结束。" +msgstr "" +"无法找到互补差分对网络。请确保属于差分对网络的名称以 _N/_P 或 +/- 结束。" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:471 msgid "" @@ -25354,7 +25322,8 @@ msgid "" "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" -"无法找到互补差分对网络进行长度调整。请确保属于差分对的名称以_N/_P或+/-结束。" +"无法找到互补差分对网络进行长度调整。请确保属于差分对的名称以 _N/_P 或 +/- 结" +"束。" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:368 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243 @@ -25407,7 +25376,8 @@ msgid "" "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" -"无法找到互补差分对网络进行长度调整。请确保属于差分对的名称以_N/_P或+/-结束。" +"无法找到互补差分对网络进行长度调整。请确保属于差分对的名称以 _N/_P 或 +/- 结" +"束。" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154 msgid "Too long: skew " @@ -25696,7 +25666,7 @@ msgstr "session文件导入与合并完成。" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:323 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" -msgstr "Session文件使用了错误的层标识 \"%s\"" +msgstr "Session 文件使用了错误的层标识 \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:264 msgid "Session via padstack has no shapes" @@ -25733,7 +25703,7 @@ msgstr "发现一个连线-过孔索引指向了丢失的焊盘栈 \"%s\"" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:76 msgid "Exception on python action plugin code" -msgstr "Pyhton活动插件代码异常" +msgstr "Pyhton 活动插件代码异常" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82 @@ -25847,11 +25817,11 @@ msgstr "适应窗口(&F)" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:183 msgid "3&D Viewer" -msgstr "3D查看器(&D)" +msgstr "3D 查看器(&D)" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:193 msgid "Open the Pcbnew manual" -msgstr "打开Pcbnew用户手册" +msgstr "打开 Pcbnew 用户手册" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:204 msgid "&About Pcbnew" @@ -25859,7 +25829,7 @@ msgstr "关于 Pcbnew (&A)" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:205 msgid "About Pcbnew PCB designer" -msgstr "关于PCBNew PCB设计" +msgstr "关于 Pcbnew PCB 设计" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:56 msgid "" @@ -25903,15 +25873,15 @@ msgstr "加载网表" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:301 msgid "Update PCB from schematic" -msgstr "从原理图更新PCB" +msgstr "从原理图更新 PCB" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:320 msgid "Open schematic in Eeschema" -msgstr "在Eeschema中打开原理图" +msgstr "在 Eeschema 中打开原理图" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:330 msgid "Show/Hide the Python Scripting console" -msgstr "显示/隐藏 Python脚本控制器" +msgstr "显示/隐藏 Python 脚本控制器" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:363 msgid "Enable design rule checking" @@ -26164,7 +26134,7 @@ msgstr "添加相似覆铜区" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:797 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:875 msgid "Place a DXF_SVG drawing" -msgstr "放置 DXF_SVG图形" +msgstr "放置 DXF_SVG 图形" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:918 msgid "Move the footprint reference anchor" @@ -26265,7 +26235,7 @@ msgstr "将选定的内容剪切到剪贴板" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:237 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:101 #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:264 msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available" -msgstr "pcbnew交互式选择工具不可用" +msgstr "Pcbnew 交互式选择工具不可用" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:626 msgid "Edit track width/via size" @@ -26509,7 +26479,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:989 msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." -msgstr "OpenGL/Cairo绘图模式下无法使用." +msgstr "OpenGL/Cairo 绘图模式下无法使用." #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43 msgid "Align to Top" @@ -26628,10 +26598,8 @@ msgid "Drag a corner" msgstr "拖动拐角" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:655 -#, fuzzy -#| msgid "Refill %d Zones" msgid "Refill Zones" -msgstr "重新填充 %d 覆铜区域" +msgstr "补充区域" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1065 msgid "Add a zone corner" @@ -26964,14 +26932,12 @@ msgid "displays help on the command line parameters" msgstr "在命令行参数上显示帮助" #: qa/common_tools/tools/coroutines/coroutines.cpp:99 -#, fuzzy -#| msgid "point count" msgid "how high to count" -msgstr "点计数" +msgstr "有多高" #: qa/common_tools/tools/coroutines/coroutines.cpp:111 msgid "Test a simple coroutine that yields a given number of times" -msgstr "" +msgstr "测试一个产生给定次数的简单协程" #: qa/pcbnew_tools/tools/drc_tool/drc_tool.cpp:224 #: qa/pcbnew_tools/tools/pcb_parser/pcb_parser_tool.cpp:89 @@ -26980,11 +26946,11 @@ msgstr "打印解析信息" #: qa/pcbnew_tools/tools/drc_tool/drc_tool.cpp:230 msgid "print DRC timings" -msgstr "打印DRC计时" +msgstr "打印 DRC 计时" #: qa/pcbnew_tools/tools/drc_tool/drc_tool.cpp:236 msgid "print DRC marker information" -msgstr "打印DRC标记信息" +msgstr "打印 DRC 标记信息" #: qa/pcbnew_tools/tools/drc_tool/drc_tool.cpp:242 msgid "perform all available DRC checks" @@ -27008,7 +26974,7 @@ msgid "" "This program runs DRC tools on given PCB files. This can be used for " "debugging, fuzz testing or development, etc." msgstr "" -"该程序在给定的PCB文件上运行DRC工具。 这可以用于调试,模糊测试或开发等。" +"该程序在给定的 PCB 文件上运行 DRC 工具。 这可以用于调试,模糊测试或开发等。" #: qa/pcbnew_tools/tools/pcb_parser/pcb_parser_tool.cpp:112 msgid "" @@ -27016,8 +26982,8 @@ msgid "" "given filenames. This can be used either for standalone testing of the " "parser or for fuzz testing." msgstr "" -"该程序从标注输入流或给定的文件名解析PCB文件。 这可以用于解析器的独立测试或模" -"糊测试。" +"该程序从标注输入流或给定的文件名解析 PCB 文件。 这可以用于解析器的独立测试或" +"模糊测试。" #: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:65 msgid "pcb_filename" @@ -27029,7 +26995,7 @@ msgstr "输出文件名" #: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:70 msgid "IGES output (default STEP)" -msgstr "IGES输出(默认步骤)" +msgstr "IGES 输出(默认步骤)" #: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:73 msgid "overwrite output file" @@ -27056,7 +27022,7 @@ msgstr "排除具有“虚拟”属性元件的3D模型" msgid "" "Minimum distance between points to treat them as separate ones (default 0.01 " "mm)" -msgstr "" +msgstr "将它们作为单独的点之间的最小距离(默认为0.01 mm)" #: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:88 msgid "display this message" @@ -27067,7 +27033,7 @@ msgid "" "3D search path list is empty;\n" "continue to write empty file?" msgstr "" -"3D搜索路径列表是空的;\n" +"3D 搜索路径列表是空的;\n" "继续写空文件?" #, fuzzy