diff --git a/translation/pofiles/de.po b/translation/pofiles/de.po index ce8ff0dbea..429eb8358a 100644 --- a/translation/pofiles/de.po +++ b/translation/pofiles/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 10:40-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-27 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-27 22:30+0000\n" "Last-Translator: Mark Hämmerling \n" "Language-Team: German \n" @@ -9366,7 +9366,7 @@ msgstr "Pinnamen ein-/ausblenden" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231 msgid "Place pin names inside" -msgstr "Pinnamen innenseitig platzieren" +msgstr "Pinnamen innen platzieren" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233 msgid "" @@ -9383,7 +9383,7 @@ msgstr "Positionsversatz:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242 msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." -msgstr "Abstand zwischen Pin-Name und Symbolkörper." +msgstr "Abstand zwischen Pinname und Symbolkörper." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:133 @@ -9422,11 +9422,11 @@ msgstr "Footprintfilter hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298 msgid "Edit footprint filter" -msgstr "Footprintdatei bearbeiten" +msgstr "Footprintfilter bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306 msgid "Delete footprint filter" -msgstr "Footprintfilter entfernen" +msgstr "Footprintfilter löschen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320 msgid "Footprint Filters" @@ -9438,7 +9438,7 @@ msgstr "Spice-Modell bearbeiten..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:115 msgid "Library Symbol Properties" -msgstr "Bibliotheks-Symbol-Eigenschaften" +msgstr "Bibliothekssymbol-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:37 @@ -9495,15 +9495,15 @@ msgstr "Von allen Einheiten gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:192 msgid "Common to all body styles" -msgstr "Von allen Symboleformen gemeinsam genutzt" +msgstr "Von allen Symbolformen gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:81 msgid "Text Item Properties" -msgstr "Eigenschaften Textelement" +msgstr "Textelement-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:53 msgid "Leave unchanged" -msgstr "Änderungen nicht speichern" +msgstr "Unverändert lassen" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:64 msgid "Style:" @@ -9543,10 +9543,10 @@ msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" -"Dieser Schaltplan hat einen oder mehrere Busse mit mehr als einem " -"Bezeichner.\n" +"Dieser Schaltplan hat einen oder mehrere Busse mit mehr als einem Bezeichner." +"\n" "In vorherigen KiCad Versionen war dies zulässig, ist nun jedoch nicht mehr " -"möglich." +"erlaubt." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" @@ -9573,7 +9573,7 @@ msgstr "Busse migrieren" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:69 msgid "Export Netlist" -msgstr "Export Netzliste" +msgstr "Netzliste exportieren" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:300 msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." @@ -9586,7 +9586,8 @@ msgstr "Werte von passiven Symbolen umformatieren" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:327 msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" msgstr "" -"Werte von passiven Symbolen umformatieren (z.B. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" +"Werte von Symbolen passiver Bauteile umformatieren (z.B. M -> Meg; 100 nF -> " +"100n)" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:332 msgid "External simulator command:" @@ -9599,16 +9600,16 @@ msgid "" "%I will be replaced by the actual spice netlist name" msgstr "" "Geben Sie die Befehlszeile ein, um Spice auszuführen\n" -"Normalerweise % I.\n" -"% Ich werde durch den tatsächlichen Namen der Gewürznetzliste ersetzt" +"Normalerweise %I\n" +"%I wird durch den Namen der Spice-Netzliste ersetzt" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:347 msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" -msgstr "Erstellen Sie eine Netzliste und führen Sie den Simulator-Befehl aus" +msgstr "Netzliste erstellen und Simulator-Befehl ausführen" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:398 msgid "Netlist command:" -msgstr "Netzliste Befehl:" +msgstr "Netzlisten-Befehl:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:444 msgid "Save Netlist File" @@ -9631,7 +9632,7 @@ msgstr "Dieses Plugin existiert bereits." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:662 msgid "You must provide a netlist generator command string" -msgstr "Sie müssen einen Netzlistengenerator-Kommando angeben" +msgstr "Sie müssen einen Netzlistengenerator-Befehl angeben" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:668 msgid "You must provide a netlist generator title" @@ -9664,12 +9665,12 @@ msgstr "Generatoren durchsuchen..." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:107 msgid "Script Generator Properties" -msgstr "Eigenschaften Generator-Skript" +msgstr "Generatorskript-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:226 msgid "Alternate Pin Name" -msgstr "Alternativer Pin-Name" +msgstr "Alternativer Pinname" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:145 msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new" @@ -9692,8 +9693,8 @@ msgid "" "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other pins " "will be not modified" msgstr "" -"Ähnliche Pins an der gleichen Position werden bearbeitet. Die Pin-Nummern " -"der anderen Pins werden nicht geändert" +"Ähnliche Pins an der gleichen Position werden bearbeitet. Die Pinnummern der " +"anderen Pins werden nicht geändert" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:206 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:334 @@ -9743,7 +9744,7 @@ msgstr "Pin&name:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:64 msgid "Pin num&ber:" -msgstr "Pin&nummern:" +msgstr "Pinnu&mmer:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:66 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" @@ -9763,11 +9764,11 @@ msgstr "&Pinlänge:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:96 msgid "N&ame text size:" -msgstr "Größe der &Beschriftung:" +msgstr "Textgröße N&ame:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:103 msgid "Number text si&ze:" -msgstr "Angabe Textgröße:" +msgstr "Textgröße Nu&mmer:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:110 msgid "Electrical type:" @@ -9779,7 +9780,7 @@ msgstr "Wird vom ERC verwendet." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119 msgid "Graphic style:" -msgstr "Grafische Darstellung:" +msgstr "Grafikstil:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:176 msgid "&Visible" @@ -9812,7 +9813,7 @@ msgstr "Aktuelle Seite plotten" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:209 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:546 msgid "Select Output Directory" -msgstr "Wähle das Ausgabeverzeichnis" +msgstr "Ausgabeverzeichnis wählen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:396 @@ -9832,7 +9833,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:217 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:227 msgid "Plot Output Directory" -msgstr "Ausgabeverzeichnis für Plot" +msgstr "Plot-Ausgabeverzeichnis" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:277 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 @@ -9939,7 +9940,7 @@ msgstr "Ausweichen auf Benutzerpfad \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1308 #, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." -msgstr "Dateiname \"%s%s\" kann nicht normalisiert werden." +msgstr "Pfad \"%s%s\" kann nicht normalisiert werden." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1295 msgid "No project or path defined for the current schematic." @@ -9958,7 +9959,7 @@ msgid "" "schematic main file location." msgstr "" "Zielverzeichnis für Plotdateien. Dieses kann sich absolut oder relativ zur " -"Platinendatei befinden." +"Platinen-Hauptdatei befinden." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 @@ -10007,7 +10008,7 @@ msgstr "Schwarz/Weiß" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82 msgid "Plot background color" -msgstr "Plot Hintergrundfarbe" +msgstr "Hintergrundfarbe plotten" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83 msgid "Plot the background color if the output format supports it" @@ -10037,7 +10038,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 msgid "HPGL Options" -msgstr "HPGL Optionen" +msgstr "HPGL-Optionen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126 msgid "Position and units:" @@ -10065,11 +10066,11 @@ msgstr "Stiftbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86 msgid "Plot Schematic Options" -msgstr "Optionen Schaltplan Plotten" +msgstr "Optionen zum Schaltplan-Plotten" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:326 msgid "Print Schematic" -msgstr "Drucke Schaltplan" +msgstr "Schaltplan drucken" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:333 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." @@ -10086,21 +10087,21 @@ msgstr "Drucke Schaltplan&referenz und Schriftfeld" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." -msgstr "Drucke die Seitenreferenzen (oder drucke diese nicht)." +msgstr "Drucke die Seitenreferenzen (oder nicht)." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print in &black and white only" -msgstr "Drucke &Schwarz/Weiß" +msgstr "Nur &schwarz/weiß drucken" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211 msgid "Print background color" -msgstr "Druck Hintergrundfarbe" +msgstr "Hintergrundfarbe drucken" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:216 msgid "Use a different color theme for printing:" -msgstr "Benutze anderes Farbthema fürs Drucken:" +msgstr "Anderes Farbthema zum Drucken verwenden:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103 msgid "" @@ -10112,9 +10113,9 @@ msgid "" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Dieser Schaltplan wurde mit älteren Symbolbibliotheken erstellt, welche den " -"Schaltplan unbenutzbar machen können. Manche Symbole müssen eventuell mit " -"anderen Symbolnamen verlinkt werden. Eventuell müssen Symbole \"gerettet" -"\" (in eine neue Bibliothek kopiert und umbenannt) werden.\n" +"Schaltplan unbenutzbar machen können. Manche Symbole müssen eventuell mit " +"einem anderen Symbolnamen verknüpft werden. Eventuell müssen Symbole " +"\"gerettet\" (in eine neue Bibliothek kopiert und umbenannt) werden.\n" "\n" "Die folgenden Änderungen werden empfohlen, um das Projekt zu aktualisieren." @@ -10153,7 +10154,7 @@ msgstr "" "Soll dieses Werkzeug nicht mehr angezeigt werden?\n" "Keine Veränderungen werden durchgeführt.\n" "\n" -"Diese Einstellung kann im Dialog \"Symbolbibliotheken\" verändert werden\n" +"Diese Einstellung kann im Dialog \"Symbolbibliotheken\" verändert werden,\n" "und das Werkzeug kann manuell im \"Werkzeug\"-Menü wieder aktiviert werden." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297 @@ -10162,11 +10163,11 @@ msgstr "Symbole wiederherstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" -msgstr "Symbole zum Aktualisieren:" +msgstr "Zu aktualisierende Symbole:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37 msgid "Instances of this symbol:" -msgstr "Instanzen von diesem Symbol:" +msgstr "Instanzen dieses Symbols:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55 msgid "Cached Symbol:" @@ -10178,12 +10179,12 @@ msgstr "Symbol in Bibliothek:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100 msgid "Never Show Again" -msgstr "Nicht nochmal anzeigen" +msgstr "Nicht wieder anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 #: eeschema/project_rescue.cpp:569 eeschema/project_rescue.cpp:584 msgid "Project Rescue Helper" -msgstr "Projektwiederherstellungshelfer" +msgstr "Projekt-Wiederherstellungsassistent" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61 @@ -10229,7 +10230,7 @@ msgstr "Formatierungseinstellungen" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 msgid "Field name templates" -msgstr "Vorlagen Feldnamen" +msgstr "Feldnamen-Vorlagen" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" @@ -10252,7 +10253,7 @@ msgstr "&Suchen nach:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" -msgstr "Text mit optionalen Wildcards" +msgstr "Text mit optionalen Platzhaltern" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" @@ -10327,7 +10328,7 @@ msgstr "Formatierung" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 #: eeschema/eeschema_config.cpp:72 msgid "Field Name Templates" -msgstr "Vorlagen Feldnamen" +msgstr "Feldnamen-Vorlagen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70 msgid "Electrical Rules" @@ -10408,7 +10409,7 @@ msgstr "Syntaxhilfe" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34 msgid "Show syntax help window" -msgstr "Zeige Syntaxhilfe-Fenster" +msgstr "Syntaxhilfe-Fenster anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:66 msgid "Connection type:" @@ -10416,7 +10417,7 @@ msgstr "Verbindungstyp:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62 msgid "Sheet Pin Properties" -msgstr "Schaltplanpin Eigenschaften" +msgstr "Schaltplanpin-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:249 msgid "A sheet must have a valid file name." @@ -10446,11 +10447,11 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:301 msgid "Use Relative Path" -msgstr "Einen relativen Pfad verwenden" +msgstr "Relativen Pfad verwenden" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:302 msgid "Use Absolute Path" -msgstr "Absoluten Pfad benutzen" +msgstr "Absoluten Pfad verwenden" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:333 msgid "Untitled Sheet" @@ -10466,8 +10467,8 @@ msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Eeschema > Colors." msgstr "" -"Um einzelne Artikelfarben anzuzeigen, deaktivieren Sie '%s'\n" -"in Einstellungen> Eeschema> Farben." +"Um einzelne Elementfarben anzuzeigen, deaktivieren Sie '%s'\n" +"in Einstellungen > Schaltplaneditor > Farben." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:407 #, c-format @@ -10476,7 +10477,7 @@ msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine gültige Schaltplandatei zu sein." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:409 msgid "Invalid Schematic File" -msgstr "Ungültige Schema-Datei" +msgstr "Ungültige Schaltplandatei" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:427 #, c-format @@ -10488,7 +10489,8 @@ msgid "" msgstr "" "Neuer Dateipfad für Schaltplanblatt:\n" "\"%s\"\n" -"kann nicht gegen Dateipfad des Eltern-Schaltplanblattes normiert werden:\n" +"kann nicht normiert werden gegen den Dateipfad des übergeordneten " +"Schaltplanblatts:\n" "\"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469 @@ -10505,7 +10507,7 @@ msgstr "\"%s\" mit dieser Datei verknüpfen?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:512 #, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" -msgstr "Wert \"%s\" von \"%s\" zu \"%s\" ändern?" +msgstr "\"%s\" Verknüpfung von \"%s\" zu \"%s\" ändern?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:533 @@ -10520,7 +10522,7 @@ msgstr "Neue Datei \"%s\" mit dem Inhalt von \"%s\" erstellen?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:563 #, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." -msgstr "Beim Speichern der Schaltplandatei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten." +msgstr "Fehler beim Speichern der Schaltplandatei \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:567 #, c-format @@ -10529,11 +10531,11 @@ msgstr "Konnte Schaltplan \"%s\" nicht speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:649 msgid "A sheet must have a name." -msgstr "Ein Schaltplan muss einen Namen haben." +msgstr "Ein Schaltplanblatt muss einen Namen haben." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:657 msgid "A sheet must have a file specified." -msgstr "Für ein Schaltplan muss eine Datei angegeben sein." +msgstr "Für ein Schaltplanblatt muss eine Datei angegeben sein." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:804 msgid "Hierarchical path: " @@ -10570,11 +10572,11 @@ msgstr "Hierarchischer Pfad:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79 msgid "Sheet Properties" -msgstr "Blatt Eigenschaften" +msgstr "Blatt-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27 msgid "Add signal by name:" -msgstr "Hinzufügen Signal nach Name:" +msgstr "Signal nach Name hinzufügen:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:113 msgid "You need to select DC source" @@ -10646,11 +10648,11 @@ msgstr "Linear" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:268 msgid "Frequency scale" -msgstr "Frequenzskalierung" +msgstr "Frequenzskala" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:43 msgid "Number of points:" -msgstr "Anzahl Punkte:" +msgstr "Anzahl der Punkte:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:53 msgid "Start frequency:" @@ -10749,7 +10751,7 @@ msgstr "Referenzknoten" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246 msgid "(optional; default GND)" -msgstr "(Optional; GND voreingestellt)" +msgstr "(optional; GND voreingestellt)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:250 msgid "Noise source" @@ -10757,7 +10759,7 @@ msgstr "Rauschquelle" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:280 msgid "Number of points" -msgstr "Anzahl Punkte" +msgstr "Anzahl der Punkte" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287 msgid "Start frequency [Hz]" @@ -10774,7 +10776,7 @@ msgstr "Rauschen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:319 msgid "This tab has no settings" -msgstr "Dieses Tab hat keine Einstellungen" +msgstr "Diese Registerkarte hat keine Einstellungen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:330 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:55 @@ -10792,7 +10794,7 @@ msgstr "Sensitivität" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:342 msgid "Transfer Function" -msgstr "Transfer Funktion" +msgstr "Übertragungsfunktion" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:355 msgid "Time step:" @@ -10827,20 +10829,20 @@ msgstr "Initialzeit:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:394 msgid "(optional; default 0)" -msgstr "(Optional; 0 voreingestellt)" +msgstr "(optional; 0 voreingestellt)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:408 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64 msgid "Transient" -msgstr "Transient" +msgstr "Transiente" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:413 msgid "Spice directives:" -msgstr "Spice Anweisungen:" +msgstr "Spice-Anweisungen:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422 msgid "Load directives from schematic" -msgstr "Lade Regeln aus dem Schaltplan" +msgstr "Anweisungen aus Schaltplan laden" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 pcbnew/pad.cpp:1608 msgid "Custom" @@ -10848,11 +10850,12 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" -msgstr "Passive Symbolwerte anpassen (z.B. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" +msgstr "Symbolwerte passiver Bauteile anpassen (z.B. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:439 msgid "Add full path for .include library directives" -msgstr "Kompletten Pfad in die .include Bibliothek Anweisungen hinzufügen" +msgstr "" +"Vollständigen Pfad in den .include-Anweisungen für Bibliotheken hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446 msgid "Compatibility mode:" @@ -10940,7 +10943,8 @@ msgstr "Bei einem JFET ist die Pin-Reihenfolge Drain, Gate, Source" msgid "" "You need to specify at least the first %d parameters for the transient source" msgstr "" -"Sie müssen mindestens die ersten %d Parameter der Transientenquelle angeben" +"Sie müssen mindestens die ersten %d Parameter für die Transientenquelle " +"angeben" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:805 msgid "" @@ -10974,7 +10978,7 @@ msgstr "Standardabweichung:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1097 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1102 msgid "Mean:" -msgstr "Bedeutung:" +msgstr "Mittelwert:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1108 msgid "Lambda:" @@ -11011,19 +11015,19 @@ msgstr "Passiver Typ" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54 msgid "Spice value in simulation" -msgstr "Spice Wert in der Simulation" +msgstr "Spice-Wert in Simulation" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 msgid "" "In Spice values, the decimal separator is the point.\n" "Values can use Spice unit symbols." msgstr "" -"Der Dezimaltrenner in Spicewerten ist der Punkt.\n" -"Werte können Einheiten aus den Spice-Symbolen benutzen." +"In Spice-Werten ist der Dezimaltrenner der Punkt.\n" +"Werte können Spice-Einheitensymbole verwenden." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" -msgstr "Spice-Einheit-Symbole in Werten (groß-/kleinschreibungsunabhängig):" +msgstr "Spice-Einheitensymbole in Werten (groß-/kleinschreibungsunabhängig):" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210 msgid "Library:" @@ -11084,7 +11088,7 @@ msgstr "AC-Phase:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:355 msgid "radians" -msgstr "Winkel" +msgstr "rad" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:366 msgid "Transient Analysis" @@ -11248,7 +11252,7 @@ msgstr "AM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:842 msgid "Transient noise" -msgstr "Störspannungsschutz" +msgstr "Störspannung" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854 msgid "Uniform" @@ -11302,7 +11306,7 @@ msgstr "Symbol in der Simulation deaktivieren" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:943 msgid "Alternate node sequence:" -msgstr "Alternative Knotensequenz:" +msgstr "Alternative Knotenfolge:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254 msgid "Spice Model Editor" @@ -11321,7 +11325,7 @@ msgstr "Footprints durchsuchen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:90 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:613 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 msgid "Show Datasheet" -msgstr "Datenblatt" +msgstr "Datenblatt anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:91 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:614 @@ -11331,7 +11335,7 @@ msgstr "Datenblatt im Browser anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1042 msgid "The Reference column cannot be hidden." -msgstr "Die Referenzspalte kann nicht ausgeblendet werden." +msgstr "Die Referenz-Spalte kann nicht ausgeblendet werden." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:234 @@ -11357,13 +11361,13 @@ msgstr "Feld hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:992 msgid "Field must have a name." -msgstr "Das Feld muss einen Namen haben." +msgstr "Feld muss einen Namen haben." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1000 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:785 #, c-format msgid "Field name '%s' already in use." -msgstr "Feldname \"%s\" existiert bereits." +msgstr "Feldname \"%s\" wird bereits verwendet." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:31 msgid "Group symbols"