From 0ec50e90966ed050a6463dce27f685b14b57f767 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henrik Kauhanen Date: Thu, 24 Mar 2022 18:22:55 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 99.4% (7173 of 7210 strings) Translation: KiCad EDA/v6 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/sv/ --- translation/pofiles/sv.po | 131 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/sv.po b/translation/pofiles/sv.po index f233c49c1a..93467f4942 100644 --- a/translation/pofiles/sv.po +++ b/translation/pofiles/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 12:52-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 22:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-25 21:11+0000\n" "Last-Translator: Henrik Kauhanen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "Förhandsgranska Papper" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Title Block Data" -msgstr "Förhandsgranska Uppgifter i Titelblock" +msgstr "Förhandsgranska uppgifter i namnruta" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145 @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Papper" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 msgid "Title Block" -msgstr "Titelblock" +msgstr "Namnruta" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, c-format @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Fil:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 msgid "Title Block Parameters" -msgstr "Titelblockparametrar" +msgstr "Parametrar för namnruta" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182 #, c-format @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "Svartvitt" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" -msgstr "Skriv ut ram och titelblock" +msgstr "Skriv ut ram och namnruta" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." @@ -3617,11 +3617,11 @@ msgstr "Nätnamnsfilter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:896 msgid "Show All Nets" -msgstr "Visa Alla Nät" +msgstr "Visa alla nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" -msgstr "Applicera Filter" +msgstr "Applicera filter" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159 msgid "Assign Net Class" @@ -3633,11 +3633,11 @@ msgstr "Ny nätklass:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181 msgid "Assign To All Listed Nets" -msgstr "Tilldela till alla Listade Nät" +msgstr "Tilldela till alla listade nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187 msgid "Assign To Selected Nets" -msgstr "Tilldela Valda Nät" +msgstr "Tilldela till valda nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:176 @@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr "Variabelnamn" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" -msgstr "Textutbyte" +msgstr "Textersättning" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 @@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr "Namn på bladfiler" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" -msgstr "Bladstift" +msgstr "Arkstift" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "No-connect symbols" @@ -5413,12 +5413,12 @@ msgstr "Saknade enheter för '%s'| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" -msgstr "Typfel mellan '%s' och %lf" +msgstr "Typkonflikt mellan '%s' och %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" -msgstr "Typfel mellan %lf och '%s'" +msgstr "Typkonflikt mellan %lf och '%s'" #: common/pgm_base.cpp:169 msgid "No default editor found, you must choose one." @@ -5716,7 +5716,7 @@ msgstr "Sidinställningar..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" -msgstr "Inställningar för pappersstorlek och titelblockinformation" +msgstr "Inställningar för pappersstorlek och information i namnruta" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." @@ -8048,7 +8048,7 @@ msgstr "Uppdatera Fält" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133 msgid "Remove fields if not in new symbol" -msgstr "Ta bort fält om inte i ny symbol" +msgstr "Ta bort fält om de saknas i den nya symbolen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 msgid "Reset fields if empty in new symbol" @@ -8563,11 +8563,11 @@ msgstr "Andra symbolfält" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Wires && wire labels" -msgstr "Ledningar & & etiketter" +msgstr "Ledningar && ledningsetiketter" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 msgid "Buses && bus labels" -msgstr "Bussar & buss etiketter" +msgstr "Bussar && buss etiketter" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 msgid "Sheet titles" @@ -8597,7 +8597,7 @@ msgstr "Filtrera objekt efter överordnad referensbeteckning:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Filter items by parent symbol library id:" -msgstr "Filtrera objekt efter överordnad symbolbiblioteks-id:" +msgstr "Filtrera objekt efter överordnat symbolbiblioteks-id:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108 msgid "Filter items by parent symbol type:" @@ -9887,7 +9887,7 @@ msgstr "Plotta ritningsbladet" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 msgid "Plot the drawing sheet border and title block" -msgstr "Plotta ritningsbladets ram och titelblock" +msgstr "Plotta ritningsbladets ram och namnruta" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 msgid "Black and White" @@ -9971,7 +9971,7 @@ msgstr "Skriv ut sida %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print sheet &reference and title block" -msgstr "Skriv ut arkets &referensram och titelblock" +msgstr "Skriv ut arkets &referensram och namnruta" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." @@ -11662,8 +11662,8 @@ msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" -"Uppdatera fotspårassociationer av symboler vars fotavtryck har ersatts med " -"olika fotavtryck i PCB." +"Uppdatera fotavtrycksassociationer för symboler vars fotavtryck har ersatts " +"med andra fotavtryck i mönsterkortet." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." @@ -12104,7 +12104,7 @@ msgstr "Skapa fel" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:24 msgid "Pin to Pin Connections" -msgstr "Fäst-till-stift-anslutningar" +msgstr "Stift-till-stift-anslutningar" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18 @@ -12416,7 +12416,7 @@ msgstr "Utgångsstift" #: eeschema/erc.cpp:61 eeschema/erc.cpp:78 msgid "Bidirectional Pin" -msgstr "Dubbelriktad stift" +msgstr "Dubbelriktat stift" #: eeschema/erc.cpp:62 eeschema/erc.cpp:79 msgid "Tri-State Pin" @@ -12424,7 +12424,7 @@ msgstr "Tretillståndsutgång" #: eeschema/erc.cpp:63 eeschema/erc.cpp:80 msgid "Passive Pin" -msgstr "Passiv stift" +msgstr "Passivt stift" #: eeschema/erc.cpp:64 eeschema/erc.cpp:81 msgid "Free Pin" @@ -12432,7 +12432,7 @@ msgstr "Fritt sitft" #: eeschema/erc.cpp:65 eeschema/erc.cpp:82 msgid "Unspecified Pin" -msgstr "Ospecificerad stift" +msgstr "Ospecificerat stift" #: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83 msgid "Power Input Pin" @@ -12440,15 +12440,15 @@ msgstr "Strömingångsstift" #: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84 msgid "Power Output Pin" -msgstr "Stift för uteffekt" +msgstr "Strömförsörjningsutgång" #: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85 msgid "Open Collector" -msgstr "Öppna samlare" +msgstr "Öppen kollektor" #: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86 msgid "Open Emitter" -msgstr "Öppna sändaren" +msgstr "Öppen emitter" #: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87 msgid "No Connection" @@ -12466,7 +12466,7 @@ msgstr "Bussalias %s har motstridiga definitioner på %s och %s" #: eeschema/erc.cpp:370 #, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" -msgstr "Olika fotavtryck som tilldelats %s och %s" +msgstr "%s och %s har tilldelats olika fotavtryck" #: eeschema/erc.cpp:419 msgid "Pins with \"no connection\" type are connected" @@ -12503,7 +12503,7 @@ msgstr "Diverse" #: eeschema/erc_item.cpp:46 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" -msgstr "Duplicera arknamn inom ett visst ark" +msgstr "Duplikat av arknamn inom ett visst ark" #: eeschema/erc_item.cpp:50 msgid "Pin not connected" @@ -12521,7 +12521,7 @@ msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66 msgid "Conflict problem between pins" -msgstr "Konfliktproblem mellan stift" +msgstr "Konflikt mellan stift" #: eeschema/erc_item.cpp:70 msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" @@ -12533,7 +12533,7 @@ msgstr "Ett stift flaggat med \"ingen anslutning\" är anslutet" #: eeschema/erc_item.cpp:78 msgid "Unconnected \"no connection\" flag" -msgstr "Oansluten \"ingen anslutning\" -flagga" +msgstr "Oansluten \"ingen anslutning\"-flagga" #: eeschema/erc_item.cpp:82 msgid "Label not connected to anything" @@ -12545,16 +12545,17 @@ msgstr "Global etikett inte ansluten någon annanstans i schemat" #: eeschema/erc_item.cpp:90 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" -msgstr "Etiketterna liknar varandra (endast små och stora bokstäver)" +msgstr "Etiketterna liknar varandra (endast små och stora bokstäver skiljer)" #: eeschema/erc_item.cpp:94 msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" -msgstr "Olika fotavtryck tilldelade i en annan symbolenhet" +msgstr "" +"Ett annat fotavtryck har tilldelats i en annan enhet tillhörande samma symbol" #: eeschema/erc_item.cpp:98 msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" msgstr "" -"Ett delat stift har tilldelats ett annat nät i en annan enhet i symbolen" +"Ett delat stift har tilldelats ett annat nät i en av symbolens andra enheter" #: eeschema/erc_item.cpp:102 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" @@ -12562,15 +12563,15 @@ msgstr "Konflikt mellan bussaliasdefinitioner mellan kretsschema-ark" #: eeschema/erc_item.cpp:106 msgid "More than one name given to this bus or net" -msgstr "Mer än ett namn till den här bussen eller nätet" +msgstr "Bussen eller nätet har tilldelats mer än ett namn" #: eeschema/erc_item.cpp:110 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" -msgstr "Net är grafiskt anslutet till en buss men inte en bussmedlem" +msgstr "Nät är grafiskt anslutet till en buss men tillhör inte den bussen" #: eeschema/erc_item.cpp:114 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" -msgstr "Etiketten som är fäst vid bussföremålet beskriver inte en buss" +msgstr "Etiketten som är fäst vid bussobjektet beskriver inte en buss" #: eeschema/erc_item.cpp:118 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" @@ -12578,7 +12579,7 @@ msgstr "Bussar är grafiskt anslutna men delar inga bussmedlemmar" #: eeschema/erc_item.cpp:122 msgid "Invalid connection between bus and net items" -msgstr "Ogiltig anslutning mellan buss- och nätartiklar" +msgstr "Ogiltig anslutning mellan buss- och nätobjekt" #: eeschema/erc_item.cpp:126 pcbnew/drc/drc_item.cpp:174 msgid "Unresolved text variable" @@ -12590,7 +12591,7 @@ msgstr "Ledningar som inte är anslutna till någonting" #: eeschema/erc_item.cpp:134 msgid "Library symbol issue" -msgstr "Bibliotekssymbolproblem" +msgstr "Problem med bibliotekssymbol" #: eeschema/erc_item.cpp:138 msgid "Symbol is not annotated" @@ -12602,7 +12603,7 @@ msgstr "Symbolen har fler enheter än som är definierade" #: eeschema/erc_item.cpp:146 msgid "Units of same symbol have different values" -msgstr "Enheter av samma symbol har olika värden" +msgstr "Enheter tillhörande samma symbol har olika värden" #: eeschema/erc_item.cpp:150 msgid "Duplicate reference designators" @@ -12610,7 +12611,7 @@ msgstr "Dubbla referensbeteckningar" #: eeschema/erc_item.cpp:154 msgid "Bus Entry needed" -msgstr "Bussresa behövs" +msgstr "Bussanslutning behövs" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:135 eeschema/files-io.cpp:818 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:101 @@ -13172,7 +13173,7 @@ msgstr "Slutförd." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:186 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" -msgstr "Fel: duplicera arknamn. Fortsätta?" +msgstr "Fel: duplikat av arknamn. Fortsätta?" #: eeschema/picksymbol.cpp:144 pcbnew/load_select_footprint.cpp:255 msgid "Recently Used" @@ -13216,7 +13217,7 @@ msgstr "Öppen samlare" #: eeschema/pin_type.cpp:61 msgid "Open emitter" -msgstr "Öppna sändaren" +msgstr "Öppen emitter" #: eeschema/pin_type.cpp:62 msgid "Unconnected" @@ -14013,15 +14014,15 @@ msgstr "Ogiltig sidtyp" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1688 msgid "Invalid title block comment number" -msgstr "Ogiltigt kommentarsnummer på titelblock" +msgstr "Ogiltigt kommentarsnummer i namnruta" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1785 msgid "Invalid sheet pin name" -msgstr "Ogiltigt namn på bladstift" +msgstr "Ogiltigt namn på arkstift" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1793 msgid "Empty sheet pin name" -msgstr "Tomt namn på bladstift" +msgstr "Tomt namn på arkstift" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2234 msgid "Invalid symbol library name" @@ -14175,7 +14176,7 @@ msgstr "(Borttaget objekt)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:333 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" -msgstr "Hierarkiskt bladstift %s" +msgstr "Hierarkiskt arkstift %s" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1387 msgid "Power symbol" @@ -15859,8 +15860,8 @@ msgid "" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" "Redigeringsläge för synkroniserade stift\n" -"När det är aktiverat sprids alla ändringar (utom stiftnummer) till andra " -"enheter.\n" +"När det är aktiverat fortplantas alla ändringar (utom stiftnummer) till " +"andra enheter.\n" "Aktiverat som standard för komponenter innehållande flera sinsemellan " "utbytbara enheter." @@ -16134,7 +16135,7 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 msgid "Change Symbols..." -msgstr "Ändra symboler ..." +msgstr "Ändra symboler..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:426 msgid "Assign different symbols from the library" @@ -16781,7 +16782,7 @@ msgstr "ingen symbol vald" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:109 msgid "symbol is not multi-unit" -msgstr "symbolen är inte flera enheter" +msgstr "symbolen innehåller inte flera enheter" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:891 msgid "Label value cannot go below zero" @@ -17989,7 +17990,7 @@ msgstr "Visa rutorna (x, y)" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101 msgid "Show drawing sheet border and title block" -msgstr "Visa ritningsbladsram och -titelblock" +msgstr "Visa ritningsarksram och namnruta" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 msgid "PCB Background" @@ -18153,8 +18154,8 @@ msgid "" "Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB " "designs" msgstr "" -"Redigera ramar och titelblock på ritningsark som används för kretsscheman " -"och mönsterkortsdesign" +"Redigera ramar och namnrutor på ritningsark som används för kretsscheman och " +"mönsterkortsdesign" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150 msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories" @@ -18989,7 +18990,7 @@ msgstr "Beräkna komponentvärden, ledarbredder etc." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 msgid "Edit drawing sheet borders and title block" -msgstr "Ändra ritningsbladets ram och titelblock" +msgstr "Ändra ritningsbladets ram och namnruta" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117 msgid "Run Plugin and Content Manager" @@ -19571,30 +19572,30 @@ msgstr "Inställningar för förhandsgranskning av sida ..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 msgid "Edit preview data for page size and title block" -msgstr "Redigera förhandsgranskningsdata för sidstorlek och titelblock" +msgstr "Redigera förhandsgranskningsdata för sidstorlek och namnruta" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92 msgid "Show title block in preview mode" -msgstr "Visa titelblock i förhandsgranskningsläge" +msgstr "Visa namnruta i förhandsgranskningsläge" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93 msgid "" "Show title block in preview mode:\n" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" -"Visa titelblock i förhandsgranskningsläge:\n" +"Visa namnruta i förhandsgranskningsläge:\n" "textplatshållare kommer att ersättas med förhandsgranskningsdata." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99 msgid "Show title block in edit mode" -msgstr "Visa titelblock i redigeringsläge" +msgstr "Visa namnruta i redigeringsläge" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100 msgid "" "Show title block in edit mode:\n" "text placeholders are shown as ${keyword} tokens." msgstr "" -"Visa titelblock i redigeringsläge:\n" +"Visa namnruta i redigeringsläge:\n" "textplatshållare visas som $ {keyword} tokens." #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:508 @@ -23698,7 +23699,7 @@ msgstr "Exportera som svarta element på en vit bakgrund" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88 msgid "Page with frame and title block" -msgstr "Sida med ram och titelblock" +msgstr "Sida med ram och namnruta" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88 msgid "Current page size" @@ -26137,7 +26138,7 @@ msgstr "Inkludera lager" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 msgid "Plot border and title block" -msgstr "Ram och titelblock för plot" +msgstr "Ram och namnruta för plot" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 msgid "Plot footprint values" @@ -35885,7 +35886,7 @@ msgstr "Visa origo (ankare) för fotavtryck och text som ett kors" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355 msgid "Show drawing sheet borders and title block" -msgstr "Visa ritningsbladets ram och titelblock" +msgstr "Visa ritningsbladets ram och namnruta" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:376 msgid "No Layers"