From 0f0fe705dbb0460722a5adfe77ebeb27467111bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E9=83=9D=E5=BC=98=E6=AF=85?= Date: Mon, 2 May 2016 00:03:55 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?=E5=89=A9=E4=BD=993060?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- zh_CN/kicad.po | 1570 +++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 811 insertions(+), 759 deletions(-) diff --git a/zh_CN/kicad.po b/zh_CN/kicad.po index 506eac4bad..c5d2f9fdb5 100644 --- a/zh_CN/kicad.po +++ b/zh_CN/kicad.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kicad zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-24 16:25+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-28 00:01+0800\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-02 00:02+0800\n" +"Last-Translator: 郝弘毅 \n" "Language-Team: ocrobot team \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1020,20 +1020,20 @@ msgstr "输入无效" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:119 msgid "Environment variable name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "环境变量名称不能为空。" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:129 msgid "Environment variable value cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "环境变量的值不能为空。" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:140 msgid "" "The first character of an environment variable name cannot be a digit (0-9)." -msgstr "" +msgstr "环境变量名的第一个字符不能是数字(0-9)。" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:152 msgid "Cannot have duplicate environment variable names." -msgstr "" +msgstr "不能有重复的环境变量名。" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:255 msgid "" @@ -1043,6 +1043,9 @@ msgid "" "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" +"输入每个环境变量的名称和路径。灰色的条目是已在系统或用户级外部定义的名称。在" +"系统或用户级别定义的环境变量优先于该表中定义的,这意味着在该表中的值将被忽" +"略。" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261 msgid "" @@ -1050,6 +1053,8 @@ msgid "" "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" +"为了确保环境变量名在所有平台上有效的,名称字段将只接受大写字母,数字和下划线" +"字符。" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264 msgid "" @@ -1087,7 +1092,7 @@ msgstr "" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:282 msgid "Environment Variable Help" -msgstr "" +msgstr "环境变量帮助" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82 @@ -1282,7 +1287,7 @@ msgstr "过滤器:" msgid "" "Enter a string to filter items.\n" "Only names containing this string will be listed" -msgstr "" +msgstr "输入一个字符串来筛选项目,只有包含此字符串的名称将被列出。" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28 msgid "Items:" @@ -1978,7 +1983,7 @@ msgstr "无法打开文件名 '%s' 来阅读" #: common/richio.cpp:241 common/richio.cpp:338 msgid "Maximum line length exceeded" -msgstr "" +msgstr "超过最大线路长度" #: common/richio.cpp:303 msgid "Line length exceeded" @@ -1996,7 +2001,7 @@ msgstr "写入 '%s' 文件时错误" #: common/richio.cpp:609 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" -msgstr "" +msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER写入错误" #: common/selcolor.cpp:85 msgid "Colors" @@ -2376,7 +2381,7 @@ msgstr "关键词" #: cvpcb/cvframe.cpp:657 msgid "pin count" -msgstr "" +msgstr "引脚数量" #: cvpcb/cvframe.cpp:665 msgid "library" @@ -2389,30 +2394,30 @@ msgstr "" #: cvpcb/cvframe.cpp:671 #, c-format msgid "Filtered by %s" -msgstr "" +msgstr "筛选 %s" #: cvpcb/cvframe.cpp:687 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." -msgstr "" +msgstr "当前的封装库列表中没有列出所需的PCB封装" #: cvpcb/cvframe.cpp:688 msgid "Configuration Error" -msgstr "" +msgstr "配置错误" #: cvpcb/cvframe.cpp:711 #, c-format msgid "Project: '%s'" -msgstr "" +msgstr "工程: '%s'" #: cvpcb/cvframe.cpp:716 eeschema/libedit.cpp:61 eeschema/schframe.cpp:1312 #: kicad/prjconfig.cpp:335 pcbnew/moduleframe.cpp:764 pcbnew/pcbframe.cpp:984 msgid " [Read Only]" -msgstr "" +msgstr "[只读]" #: cvpcb/cvframe.cpp:719 msgid "[no project]" -msgstr "" +msgstr "[无工程]" #: cvpcb/cvframe.cpp:762 pcbnew/netlist.cpp:93 #, c-format @@ -2420,11 +2425,13 @@ msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" +"错误加载网络列表.\n" +"%s" #: cvpcb/cvframe.cpp:763 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:433 #: pcbnew/netlist.cpp:94 msgid "Netlist Load Error" -msgstr "" +msgstr "网络表加载错误" #: cvpcb/cvpcb.cpp:57 msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ" @@ -2439,6 +2446,9 @@ msgid "" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" +"运行CvPcb首次使用新的封装库列表寻找足迹。CvPcb复制默认列表或创建一个空列表在" +"有效的文件夹中。您必须先配置库表,包括所有的足迹库,不包括KiCad提供的。在CvPcb" +"文档了解更多信息。" #: cvpcb/cvpcb.cpp:184 pcbnew/pcbnew.cpp:360 #, c-format @@ -2450,20 +2460,20 @@ msgstr "" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99 msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it" -msgstr "" +msgstr "没有编辑器在 Kicad 中定义,请选择它。" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:259 msgid "Equ files:" -msgstr "" +msgstr "Equ 文件:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:304 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list" -msgstr "" +msgstr "文件 '%s' 已存在于列表内" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)" -msgstr "" +msgstr "封装/元件 关联文件 (.equ 文件)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48 @@ -2485,15 +2495,15 @@ msgstr "卸载选中的库" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "上移" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:50 msgid "Edit Equ File" -msgstr "" +msgstr "编辑关联文件" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:65 msgid "Available environment variables for relative paths:" -msgstr "" +msgstr "可用的环境变量对路径:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:79 @@ -2513,15 +2523,15 @@ msgstr "数值" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Absolute path" -msgstr "" +msgstr "绝对路径" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Relative path" -msgstr "" +msgstr "相对路径" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:103 msgid "Path option:" -msgstr "" +msgstr "路径选项:" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23 msgid "Draw options" @@ -2541,13 +2551,13 @@ msgstr "" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34 msgid "Show pad &number" -msgstr "" +msgstr "显示焊盘编码" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163 msgid "Pan and Zoom" -msgstr "" +msgstr "平移和缩放" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43 msgid "Do not center and warp cusor on zoom" @@ -2558,12 +2568,12 @@ msgstr "" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:167 msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" -msgstr "" +msgstr "缩放时保持光标在其当前位置" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91 msgid "Use middle mouse button to pan" -msgstr "" +msgstr "使用鼠标中键平移" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:94 @@ -2584,7 +2594,7 @@ msgstr "" #: cvpcb/menubar.cpp:69 msgid "&Save Edits\tCtrl+S" -msgstr "" +msgstr "保存编辑\tCtrl+&S" #: cvpcb/menubar.cpp:76 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98 #: eeschema/menubar.cpp:170 gerbview/menubar.cpp:145 kicad/menubar.cpp:279 @@ -2594,30 +2604,30 @@ msgstr "关闭(&C)" #: cvpcb/menubar.cpp:76 msgid "Close CvPcb" -msgstr "" +msgstr "关闭CvPcb" #: cvpcb/menubar.cpp:83 msgid "Footprint Li&braries" -msgstr "" +msgstr "封装库(&B)" #: cvpcb/menubar.cpp:83 pcbnew/menubar_modedit.cpp:312 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489 msgid "Configure footprint libraries" -msgstr "" +msgstr "配置封装库" #: cvpcb/menubar.cpp:89 kicad/menubar.cpp:306 pcbnew/menubar_modedit.cpp:318 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495 msgid "Configure Pa&ths" -msgstr "" +msgstr "设置路径(&T)" #: cvpcb/menubar.cpp:90 kicad/menubar.cpp:307 pcbnew/menubar_modedit.cpp:319 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:496 msgid "Edit path configuration environment variables" -msgstr "" +msgstr "编辑环境变量配置路劲" #: cvpcb/menubar.cpp:94 msgid "Edit &Equ Files List" -msgstr "" +msgstr "编辑 Equ 文件列表" #: cvpcb/menubar.cpp:95 msgid "" @@ -2627,7 +2637,7 @@ msgstr "" #: cvpcb/menubar.cpp:104 msgid "&Keep Open On Save" -msgstr "" +msgstr "保存后保持开启(&K)" #: cvpcb/menubar.cpp:105 msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file" @@ -2635,19 +2645,19 @@ msgstr "" #: cvpcb/menubar.cpp:113 msgid "&Save Project File" -msgstr "" +msgstr "保存工程文件(&S)" #: cvpcb/menubar.cpp:114 msgid "Save changes to the project configuration file" -msgstr "" +msgstr "将更改保存到项目配置文件" #: cvpcb/menubar.cpp:124 msgid "CvPcb &Manual" -msgstr "" +msgstr "CvPcb 手册(&M)" #: cvpcb/menubar.cpp:125 msgid "Open CvPcb Manual" -msgstr "" +msgstr "打开CvPcb手册l" #: cvpcb/menubar.cpp:130 eeschema/menubar.cpp:494 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:269 eeschema/tool_viewlib.cpp:255 @@ -2655,12 +2665,12 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_modedit.cpp:346 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:653 pcbnew/tool_modview.cpp:194 msgid "&Getting Started in KiCad" -msgstr "" +msgstr "KiCad 使用入门(&G)" #: cvpcb/menubar.cpp:131 eeschema/menubar.cpp:495 gerbview/menubar.cpp:231 #: kicad/menubar.cpp:413 pagelayout_editor/menubar.cpp:158 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" -msgstr "" +msgstr "打开 \"Getting Started in KiCad\" 初学者向导" #: cvpcb/menubar.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:240 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 @@ -2721,10 +2731,12 @@ msgid "" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" +"\n" +"如果你希望他们下次能正确导入到您的网络表,您需要手动重新分配。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:379 msgid "Edits sent to Eeschema" -msgstr "" +msgstr "发送到Eeschema中编辑" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57 msgid "Edit footprint library table" @@ -2732,15 +2744,15 @@ msgstr "" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62 msgid "View selected footprint" -msgstr "" +msgstr "浏览选中的封装" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:67 msgid "Select previous unlinked component" -msgstr "" +msgstr "选择上一个未连接的元件" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:71 msgid "Select next unlinked component" -msgstr "" +msgstr "选择下一个未连接的元件" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:76 msgid "Perform automatic footprint association" @@ -2752,7 +2764,7 @@ msgstr "" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:85 msgid "Display footprint documentation" -msgstr "" +msgstr "显示封装文档" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92 msgid "Filter footprint list by keywords" @@ -2773,7 +2785,7 @@ msgstr "" #: eeschema/backanno.cpp:225 msgid "Load Component Footprint Link File" -msgstr "" +msgstr "载入元件封装链接文件" #: eeschema/backanno.cpp:239 msgid "Keep existing footprint field visibility" @@ -2793,16 +2805,16 @@ msgstr "" #: eeschema/backanno.cpp:244 msgid "Change Visibility" -msgstr "" +msgstr "更改可视性" #: eeschema/backanno.cpp:255 #, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'" -msgstr "" +msgstr "打开元件封装链接文件 '%s' 失败" #: eeschema/block.cpp:455 msgid "No item to paste." -msgstr "" +msgstr "没有项目来粘贴" #: eeschema/block.cpp:485 eeschema/sheet.cpp:248 #, c-format @@ -2814,7 +2826,7 @@ msgstr "" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40 msgid "ERC err unspecified" -msgstr "" +msgstr "ERC 未知错误" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" @@ -2850,13 +2862,13 @@ msgstr "" #: eeschema/class_libentry.cpp:108 eeschema/class_libentry.cpp:268 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "空" #: eeschema/class_libentry.cpp:531 #, c-format msgid "" "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." -msgstr "" +msgstr "试图删除 %s 失败, %s 元件在 %s 元件库内." #: eeschema/class_library.cpp:52 #, c-format @@ -2869,7 +2881,7 @@ msgstr "" #: eeschema/class_library.cpp:299 #, c-format msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'." -msgstr "" +msgstr "无法添加重复的别名 '%s' 到 '%s' 元件库中." #: eeschema/class_library.cpp:466 msgid "The component library file name is not set." @@ -2881,11 +2893,11 @@ msgstr "" #: eeschema/class_library.cpp:482 msgid "The file is empty!" -msgstr "" +msgstr "文件为空。" #: eeschema/class_library.cpp:505 msgid "The file is NOT an Eeschema library!" -msgstr "" +msgstr "该文件不是一个 Eeschema 库!" #: eeschema/class_library.cpp:511 msgid "The file header is missing version and time stamp information." @@ -2903,22 +2915,22 @@ msgstr "" #: eeschema/class_library.cpp:656 #, c-format msgid "Could not open component document library file '%s'." -msgstr "" +msgstr "无法打开元件文档库文件 '%s'." #: eeschema/class_library.cpp:663 #, c-format msgid "Part document library file '%s' is empty." -msgstr "" +msgstr "元件文档库文件 '%s' 是空的." #: eeschema/class_library.cpp:671 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid component library document file." -msgstr "" +msgstr "文件 '%s' 不是一个有效的元件库文档文件." #: eeschema/class_library.cpp:1068 #, c-format msgid "Unable to load project's '%s' file" -msgstr "" +msgstr "无法加载 '%s' 工程文件" #: eeschema/class_library.cpp:1159 #, c-format @@ -2926,6 +2938,8 @@ msgid "" "Part library '%s' failed to load. Error:\n" "%s" msgstr "" +"元件库 '%s' 加载失败. 错误:\n" +"%s" #: eeschema/class_library.cpp:1184 #, c-format @@ -2933,6 +2947,8 @@ msgid "" "Part library '%s' failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" +"元件库 '%s' 加载失败.\n" +"错误: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:521 #, c-format @@ -2947,7 +2963,7 @@ msgstr "" #: eeschema/component_references_lister.cpp:551 #, c-format msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n" -msgstr "" +msgstr "错误项目 %s%s 单元 %d 不能多余 %d 部分\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:591 #: eeschema/component_references_lister.cpp:623 @@ -2996,7 +3012,7 @@ msgstr "单元" #: eeschema/controle.cpp:164 eeschema/libeditframe.cpp:1251 msgid "Clarify Selection" -msgstr "" +msgstr "确认选择" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:195 msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?" @@ -3044,7 +3060,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:28 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "范围:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Use the &entire schematic" @@ -3108,7 +3124,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:215 msgid "Clear Annotation" -msgstr "" +msgstr "清除标注" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:218 msgid "Annotate" @@ -3117,19 +3133,19 @@ msgstr "标注" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:321 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "打开文件 '%s' 失败" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447 msgid "Plugin name in plugin list" -msgstr "" +msgstr "插件列表中的插件名称" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 msgid "Plugin name" -msgstr "" +msgstr "插件名称" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:458 msgid "This name already exists. Abort" -msgstr "" +msgstr "该名称已经存在.退出" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:486 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:840 msgid "Plugin files:" @@ -3149,16 +3165,16 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:37 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "插件" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46 msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "生成" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "帮助" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 @@ -3176,23 +3192,23 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89 msgid "Command line:" -msgstr "" +msgstr "命令行:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "Plugin Info:" -msgstr "" +msgstr "插件信息:" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:250 msgid "Description\n" -msgstr "" +msgstr "描述\n" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:263 msgid "Keywords\n" -msgstr "" +msgstr "关键词\n" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:271 pcbnew/class_module.cpp:571 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277 msgid "Alias of " @@ -3244,11 +3260,11 @@ msgstr "引脚" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:76 msgid "Pin number" -msgstr "" +msgstr "引脚编号" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:77 msgid "Pin name" -msgstr "" +msgstr "引脚名称:" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107 eeschema/lib_field.cpp:574 @@ -3289,11 +3305,11 @@ msgstr "层次标签" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:94 msgid "ERC warning" -msgstr "" +msgstr "ERC警告" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:95 msgid "ERC error" -msgstr "" +msgstr "ERC错误" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110 @@ -3316,7 +3332,7 @@ msgstr "元件层" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:105 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "其他约定" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:191 msgid "White" @@ -3336,7 +3352,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:114 msgid "Library Component Properties" -msgstr "" +msgstr "元件库属性" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:81 #, c-format @@ -3346,22 +3362,22 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:86 #, c-format msgid "Properties for %s" -msgstr "" +msgstr "属性 %s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165 #, c-format msgid "Number of Units (max allowed %d)" -msgstr "" +msgstr "单元数量 (最大允许 %d)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:299 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375 #, c-format msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" -msgstr "" +msgstr "别名 <%s> 正在编辑中无法删除!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:305 msgid "Remove all aliases from list?" -msgstr "" +msgstr "删除列表中的所有别名?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326 msgid "New alias:" @@ -3383,7 +3399,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:406 msgid "Delete extra parts from component?" -msgstr "" +msgstr "从元件删除多余的部分?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:426 msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?" @@ -3399,7 +3415,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513 msgid "Add Footprint Filter" -msgstr "" +msgstr "添加封装过滤" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244 @@ -3413,11 +3429,11 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:566 msgid "Edit footprint filter" -msgstr "" +msgstr "编辑封装过滤" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30 msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)" -msgstr "" +msgstr "具有代替符号 (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31 msgid "" @@ -3426,23 +3442,23 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35 msgid "Show pin number" -msgstr "" +msgstr "显示引脚编号" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37 msgid "Show or hide pin numbers" -msgstr "" +msgstr "显示或隐藏引脚编号" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41 msgid "Show pin name" -msgstr "" +msgstr "显示引脚名称" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43 msgid "Show or hide pin names" -msgstr "" +msgstr "显示或隐藏引脚名称" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47 msgid "Place pin names inside" -msgstr "" +msgstr "引脚名称放置在内部" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49 msgid "" @@ -3452,7 +3468,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "单位数量" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67 msgid "" @@ -3461,7 +3477,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80 msgid "Pin Name Position Offset" -msgstr "" +msgstr "引脚名称坐标偏移" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82 msgid "" @@ -3472,11 +3488,11 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98 msgid "Define as power symbol" -msgstr "" +msgstr "作为电源符号定义" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99 msgid "Check this option when the component is a power symbol" -msgstr "" +msgstr "当组件是一个电源符号时检查该选项" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103 msgid "All units are not interchangeable" @@ -3505,27 +3521,29 @@ msgid "" "Enter key words that can be used to select this component.\n" "Key words cannot have spaces and are separated by a space." msgstr "" +"输入用于搜索这个封装的关键词.\n" +"关键词不能有空格和用一个空格隔开." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137 msgid "Documentation File Name" -msgstr "" +msgstr "文档文件名" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139 msgid "" "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component." -msgstr "" +msgstr "输入文档文件 (.pdf 文档) 关联到元件" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150 msgid "Copy Document from Parent" -msgstr "" +msgstr "从根目录拷贝文档" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153 msgid "Browse Files" -msgstr "" +msgstr "浏览文件 (&B)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171 msgid "Alias List" -msgstr "" +msgstr "别名列表" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173 msgid "" @@ -3569,12 +3587,12 @@ msgstr "编辑" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:220 #, c-format msgid "Component '%s' found in library '%s'" -msgstr "" +msgstr "元件 '%s' 在 '%s' 库中找到" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226 #, c-format msgid "Component '%s' not found in any library" -msgstr "" +msgstr "没有在任何一个库中发现元件 '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:242 msgid "However, some candidates are found:" @@ -3583,7 +3601,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' found in library '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' 已找到在 '%s' 库中" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:310 msgid "No Component Name!" @@ -3592,7 +3610,7 @@ msgstr "没有元件名称!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:319 #, c-format msgid "Component '%s' not found!" -msgstr "" +msgstr "元件 '%s' 未找到!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:393 msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter" @@ -3615,12 +3633,12 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:697 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124 msgid "Show in Browser" -msgstr "" +msgstr "在浏览器中显示" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:847 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:699 msgid "Assign Footprint" -msgstr "" +msgstr "指定封装" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:982 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 @@ -3679,7 +3697,7 @@ msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:50 msgid "Orientation (Degrees)" -msgstr "" +msgstr "方向 (度)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58 @@ -3714,7 +3732,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:64 msgid "Converted Shape" -msgstr "" +msgstr "转换的形状" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65 msgid "" @@ -3733,7 +3751,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:80 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "测试" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:41 @@ -3815,30 +3833,30 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "底部" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "顶部" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:64 msgid "Vert. Justify" -msgstr "" +msgstr "垂直.对齐" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "为不同的屏幕大小,控制宽度,偏移和可视设置调整列" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "允许折叠所有板块?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80 @@ -3855,13 +3873,13 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:758 msgid "Bold Italic" -msgstr "" +msgstr "斜体" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:84 msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "样式:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:185 msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" @@ -3871,7 +3889,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:47 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "字段名称" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:209 @@ -3883,7 +3901,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114 msgid "Field Value" -msgstr "" +msgstr "字段值" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:214 msgid "" @@ -3930,12 +3948,12 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 msgid "unit" -msgstr "" +msgstr "单元" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:152 msgid "PosX" -msgstr "" +msgstr "位置X" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:245 msgid "The X coordinate of the text relative to the component" @@ -3944,7 +3962,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164 msgid "PosY" -msgstr "" +msgstr "位置Y" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:258 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:170 @@ -3970,12 +3988,12 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76 msgid "Text Properties" -msgstr "" +msgstr "文本属性" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:228 #, c-format msgid "H%s x W%s" -msgstr "" +msgstr "H%s x W%s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:294 msgid "Empty Text!" @@ -3983,7 +4001,7 @@ msgstr "文字为空!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25 msgid "&Text:" -msgstr "" +msgstr "文字(&T):" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27 msgid "Enter the text to be used within the schematic" @@ -3992,7 +4010,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64 msgid "&Size:" -msgstr "" +msgstr "大小(&S)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 eeschema/lib_pin.cpp:168 @@ -4010,7 +4028,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78 msgid "St&yle" -msgstr "" +msgstr "样式(&Y)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/lib_pin.cpp:183 @@ -4042,7 +4060,7 @@ msgstr "被动" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84 msgid "S&hape" -msgstr "" +msgstr "形状" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:243 msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter" @@ -4083,7 +4101,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:137 #, c-format msgid "Project '%s'" -msgstr "" +msgstr "工程 '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:315 msgid "Library files:" @@ -4092,11 +4110,11 @@ msgstr "库文件: " #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:375 #, c-format msgid "'%s' : library already in use" -msgstr "" +msgstr "'%s' : 已经在使用中" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:390 msgid "Default Path for Libraries" -msgstr "" +msgstr "默认元件库路径" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417 msgid "Use a relative path?" @@ -4132,7 +4150,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90 #: pcbnew/class_module.cpp:613 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "页脚" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44 msgid "Add a new library before the selected library, and load it" @@ -4165,7 +4183,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:51 msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "默认值" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:192 eeschema/lib_pin.cpp:2004 @@ -4173,20 +4191,20 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "可见" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:192 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "隐藏" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53 msgid "&Measurement units:" -msgstr "" +msgstr "测量单位(&M):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36 msgid "&Grid size:" -msgstr "" +msgstr "网格尺寸(&G):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:85 @@ -4203,19 +4221,19 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:125 msgid "mils" -msgstr "" +msgstr "mils(密耳,千分之一英寸)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:78 msgid "&Default bus thickness:" -msgstr "" +msgstr "默认总线厚度(&D):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:89 msgid "D&efault line thickness:" -msgstr "" +msgstr "默认线宽(&D):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:100 msgid "De&fault text size:" -msgstr "" +msgstr "默认文本大小(&F):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:93 @@ -4234,27 +4252,27 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:143 msgid "&Auto-save time interval" -msgstr "" +msgstr "自动保存-时间间隔(&A)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "分钟" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:182 msgid "Ma&ximum undo items (0 = unlimited):" -msgstr "" +msgstr "最大撤销项目(&X) (0 = 无限制):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:189 msgid "actions" -msgstr "" +msgstr "操作" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:165 msgid "&Part id notation:" -msgstr "" +msgstr "零件ID标示符号(&P):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:276 @@ -4288,11 +4306,11 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:159 msgid "&Show grid" -msgstr "" +msgstr "显示网格(&S)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:190 msgid "Sho&w hidden pins" -msgstr "" +msgstr "显示隐藏 的引脚(&W)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:165 @@ -4301,7 +4319,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:198 msgid "&Use middle mouse button to pan" -msgstr "" +msgstr "使用鼠标中键平移(&U)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:172 @@ -4345,20 +4363,20 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:242 msgid "&Name" -msgstr "" +msgstr "名称(&N)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:249 msgid "D&efault Value" -msgstr "" +msgstr "默认值(&D)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95 msgid "&Visible" -msgstr "" +msgstr "可见(&V)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:262 msgid "&Add" -msgstr "" +msgstr "添加(&A)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:265 #: eeschema/menubar.cpp:190 eeschema/menubar_libedit.cpp:140 @@ -4396,43 +4414,43 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:557 msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" -msgstr "" +msgstr "Electronic 规则检查文件 (.erc)|*.erc" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30 msgid "ERC Report:" -msgstr "" +msgstr "ERC报告:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "总计:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 msgid "Warnings:" -msgstr "" +msgstr "警告:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49 msgid "Errors:" -msgstr "" +msgstr "错误:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 msgid "Create ERC file report" -msgstr "" +msgstr "生成 ERC 文件报告" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:81 msgid "Error list:" -msgstr "" +msgstr "错误列表:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:91 msgid "&Delete Markers" -msgstr "" +msgstr "删除标记(&D)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94 msgid "&Run" -msgstr "运行 (&R)" +msgstr "运行(&R)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108 msgid "ERC" -msgstr "" +msgstr "ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:113 msgid "Initialize to Default" @@ -4440,58 +4458,58 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 msgid "&Width:" -msgstr "" +msgstr "宽度(&W):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "分享" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83 msgid "Common to all &units in component" -msgstr "" +msgstr "调用到所有元件的单元(&U)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86 msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" -msgstr "" +msgstr "调用到所有主体样式(DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:85 msgid "Fill Style" -msgstr "" +msgstr "填充类型" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:100 msgid "Do ¬ fill" -msgstr "" +msgstr "不填充(&N)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:104 msgid "Fill &foreground" -msgstr "" +msgstr "填充前景色(&F)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:107 msgid "Fill &background" -msgstr "" +msgstr "填充背景色(&B)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:33 msgid "Pin &name:" -msgstr "" +msgstr "引脚名称(&N:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41 msgid "Pin n&umber:" -msgstr "" +msgstr "引脚编号(&U)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" -msgstr "" +msgstr "引脚编号:1-4个ASCII文字/数值" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51 msgid "&Orientation:" -msgstr "" +msgstr "方向(&O):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58 msgid "&Electrical type:" -msgstr "" +msgstr "电气类型:(&E):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60 msgid "Used by the ERC." @@ -4499,27 +4517,27 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67 msgid "Graphic &Style:" -msgstr "" +msgstr "图形样式(&S):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93 msgid "Schematic Properties" -msgstr "" +msgstr "原理图属性" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117 msgid "N&ame text size:" -msgstr "" +msgstr "名称字体大小(&A):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:129 msgid "Number te&xt size:" -msgstr "" +msgstr "编号字体大小(&X):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141 msgid "&Length:" -msgstr "" +msgstr "长度(&L):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:144 eeschema/lib_pin.cpp:1984 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "数量" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:158 #: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:1986 @@ -4551,7 +4569,7 @@ msgstr "文字" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:67 msgid "Power component value text cannot be modified!" -msgstr "" +msgstr "电源组件参数字段无法修改!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110 @@ -4560,37 +4578,37 @@ msgstr "垂直" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:85 msgid "Common to all units" -msgstr "" +msgstr "调用到所有单元" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88 msgid "Common to all body styles" -msgstr "" +msgstr "调用到所有主体样式" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "隐藏" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:99 eeschema/lib_field.cpp:746 #: eeschema/lib_pin.cpp:1997 eeschema/sch_text.cpp:767 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:106 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "样式" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 msgid "Align left" -msgstr "" +msgstr "左对齐" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 msgid "Align center" -msgstr "" +msgstr "居中对齐" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 msgid "Align right" -msgstr "" +msgstr "右对齐" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:105 msgid "Horizontal Justify" @@ -4598,11 +4616,11 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 msgid "Align bottom" -msgstr "" +msgstr "底部对齐" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 msgid "Align top" -msgstr "" +msgstr "顶部对齐" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:111 msgid "Vertical Justify" @@ -4611,11 +4629,11 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:97 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "通用设置" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 msgid "Component &name:" -msgstr "" +msgstr "元件名称(&N):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36 msgid "" @@ -4625,7 +4643,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:44 msgid "Default reference designator:" -msgstr "" +msgstr "默认索引符号:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:48 #, fuzzy @@ -4634,59 +4652,59 @@ msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51 msgid "Number of units per package:" -msgstr "" +msgstr "包含单元数量:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:64 msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)" -msgstr "" +msgstr "按副本模式创建元件(DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67 msgid "Create component as power symbol" -msgstr "" +msgstr "作为电源符号创建元件" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:70 msgid "Units are not interchangeable" -msgstr "" +msgstr "单元不能互换" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85 msgid "General Pin Settings" -msgstr "" +msgstr "引脚常规设置" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:96 msgid "Pin text position offset:" -msgstr "" +msgstr "引脚文本位置偏移:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109 msgid "Show pin number text" -msgstr "" +msgstr "显示引脚编号" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113 msgid "Show pin name text" -msgstr "" +msgstr "显示引脚编号" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117 msgid "Pin name inside" -msgstr "" +msgstr "引脚名称在内部" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49 msgid "&Default line width:" -msgstr "" +msgstr "默认导线宽度(&D):" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60 msgid "D&efault pin length:" -msgstr "" +msgstr "默认引脚长度(&D):" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71 msgid "De&fault pin number size:" -msgstr "" +msgstr "默认引脚编号大小(&F):" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82 msgid "Def&ault pin name size:" -msgstr "" +msgstr "默认引脚名称大小(&A):" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:115 msgid "&Pitch of repeated pins:" -msgstr "" +msgstr "引脚间距(&P):" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119 msgid "100" @@ -4739,19 +4757,19 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571 #, c-format msgid "%s Export" -msgstr "" +msgstr "%s 导出" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:622 msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" -msgstr "" +msgstr "SPICE 网络表文件 (.cir)|*.cir" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:627 msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp" -msgstr "" +msgstr "CadStar 网络表文件 (.frp)|*.frp" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:783 msgid "This plugin already exists. Abort" -msgstr "" +msgstr "该插件已经存在.退出" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:810 msgid "Error. You must provide a command String" @@ -4767,15 +4785,15 @@ msgstr "不要忘记为这个网络表控制页选择一个标题" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61 msgid "Use default netname" -msgstr "" +msgstr "使用默认网络名称" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70 msgid "Default Netlist Filename:" -msgstr "" +msgstr "默认网表文件名:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136 msgid "Browse Plugins" -msgstr "" +msgstr "浏览插件" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:215 @@ -4783,7 +4801,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:175 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:543 msgid "Select Output Directory" -msgstr "" +msgstr "选择输出目录" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:320 @@ -4792,6 +4810,8 @@ msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'" msgstr "" +"是否想使用相对路径\n" +"'%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:186 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:194 @@ -4814,7 +4834,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:275 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." -msgstr "" +msgstr "无法写入绘图文件到文件夹 '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21 @@ -4822,7 +4842,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 msgid "Output directory:" -msgstr "" +msgstr "输出目录:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:33 msgid "" @@ -4835,16 +4855,16 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:55 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "浏览..." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 msgid "Paper Options" -msgstr "" +msgstr "纸张设置" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Schematic size" -msgstr "" +msgstr "原理图尺寸" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50 msgid "Force size A4" @@ -4862,47 +4882,47 @@ msgstr "页面大小: " #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256 msgid "HPGL Options" -msgstr "" +msgstr "HPGL 选项" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A4" -msgstr "" +msgstr "页面大小 A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A3" -msgstr "" +msgstr "页面大小 A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A2" -msgstr "" +msgstr "页面大小 A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A1" -msgstr "" +msgstr "页面大小 A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A0" -msgstr "" +msgstr "页面大小 A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A" -msgstr "" +msgstr "页面大小 A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size B" -msgstr "" +msgstr "页面大小 B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size C" -msgstr "" +msgstr "页面大小 C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size D" -msgstr "" +msgstr "页面大小 D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size E" -msgstr "" +msgstr "页面大小 E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68 msgid "Bottom left corner" @@ -4923,40 +4943,40 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74 msgid "Pen width" -msgstr "" +msgstr "画笔宽度" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 msgid "Postscript" -msgstr "" +msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 msgid "DXF" -msgstr "" +msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 msgid "HPGL" -msgstr "" +msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:97 msgid "Default line thickness" -msgstr "" +msgstr "默认线宽" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103 msgid "" @@ -4978,12 +4998,12 @@ msgstr "彩色" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:112 msgid "Black and white" -msgstr "" +msgstr "黑白" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "模式" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77 @@ -5007,11 +5027,11 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126 msgid "Plot Current Page" -msgstr "" +msgstr "绘制当前页面" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Plot All Pages" -msgstr "" +msgstr "绘制所有页面" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47 @@ -5020,11 +5040,11 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:138 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "预览" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:299 msgid "Print Schematic" -msgstr "" +msgstr "打印原理图" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:304 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." @@ -5033,7 +5053,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "印刷" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:317 #, c-format @@ -5042,7 +5062,7 @@ msgstr "打印页 %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print options:" -msgstr "" +msgstr "打印设置:" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print sheet &reference and title block" @@ -5050,11 +5070,11 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34 msgid "Print in &black and white only" -msgstr "" +msgstr "打印黑白模式(&B)" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Page Setup" -msgstr "" +msgstr "页面设置" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:390 @@ -5084,15 +5104,15 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "接受" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:105 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "符号" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:106 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "动作" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:280 msgid "" @@ -5109,15 +5129,15 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:23 msgid "Symbols to update:" -msgstr "" +msgstr "符号更新:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:32 msgid "Instances of this symbol:" -msgstr "" +msgstr "这个符号的实例:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47 msgid "Cached Part:" -msgstr "" +msgstr "缓存部分:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64 msgid "Library Part:" @@ -5125,7 +5145,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:84 msgid "Never Show Again" -msgstr "" +msgstr "永远不要再显示" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/lib_pin.cpp:186 msgid "Tri-state" @@ -5135,29 +5155,29 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87 msgid "Text height:" -msgstr "" +msgstr "文本高度:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:95 msgid "Text width:" -msgstr "" +msgstr "文本宽度:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:63 msgid "Connection type:" -msgstr "" +msgstr "链接类型:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28 msgid "&File name:" -msgstr "" +msgstr "文件名(&F):" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41 msgid "Si&ze:" -msgstr "" +msgstr "大小(&Z):" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53 msgid "&Sheet name:" -msgstr "" +msgstr "表格名称(&S):" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94 msgid "Unique timestamp:" @@ -5171,11 +5191,11 @@ msgstr "查找" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:207 msgid "Find and Replace" -msgstr "" +msgstr "查找和替换" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28 msgid "&Search for:" -msgstr "" +msgstr "搜索内容(&S):" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" @@ -5183,27 +5203,27 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38 msgid "Replace &with:" -msgstr "" +msgstr "替换为(&W):" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49 msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "方向:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58 msgid "F&orward" -msgstr "" +msgstr "前进(&O)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63 msgid "&Backward" -msgstr "" +msgstr "后退(&B)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74 msgid "Match whole wor&d" -msgstr "" +msgstr "全字匹配(&D)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78 msgid "&Match case" -msgstr "" +msgstr "区分大小写(&M)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81 msgid "Search &using simple wildcard matching" @@ -5219,7 +5239,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91 msgid "Search all pin &names and numbers" -msgstr "" +msgstr "搜索所有引脚名称和编号" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94 msgid "Search the current &sheet onl&y" @@ -5236,27 +5256,27 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 eeschema/menubar.cpp:195 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291 msgid "&Find" -msgstr "" +msgstr "查找(&F)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "替换(&R)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "Replace &All" -msgstr "" +msgstr "全部替换(&R)" #: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:646 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653 #, c-format msgid "Couldn't load image from <%s>" -msgstr "" +msgstr "无法从 <%s> 加载图片" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:73 #, c-format msgid "Edit %s Field" -msgstr "" +msgstr "编辑 %s 字段" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:108 msgid "Illegal reference string! No change" @@ -5272,19 +5292,19 @@ msgstr "" #: eeschema/eeschema_config.cpp:261 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217 msgid "Read Project File" -msgstr "" +msgstr "读取工程文件" #: eeschema/eeschema_config.cpp:492 pcbnew/pcbnew_config.cpp:300 msgid "Save Project File" -msgstr "" +msgstr "保存工程文件" #: eeschema/erc.cpp:89 msgid "Input Pin.........." -msgstr "" +msgstr "输入引脚.........." #: eeschema/erc.cpp:90 msgid "Output Pin........." -msgstr "" +msgstr "输出引脚........." #: eeschema/erc.cpp:91 msgid "Bidirectional Pin.." @@ -5304,11 +5324,11 @@ msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:95 msgid "Power Input Pin...." -msgstr "" +msgstr "电源输入引脚...." #: eeschema/erc.cpp:96 msgid "Power Output Pin..." -msgstr "" +msgstr "电源输出引脚..." #: eeschema/erc.cpp:97 msgid "Open Collector....." @@ -5324,11 +5344,11 @@ msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:105 msgid "Input Pin" -msgstr "" +msgstr "输入引脚" #: eeschema/erc.cpp:106 msgid "Output Pin" -msgstr "" +msgstr "输出引脚" #: eeschema/erc.cpp:107 msgid "Bidirectional Pin" @@ -5348,11 +5368,11 @@ msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:111 msgid "Power Input Pin" -msgstr "" +msgstr "电源输入引脚" #: eeschema/erc.cpp:112 msgid "Power Output Pin" -msgstr "" +msgstr "电源输出引脚" #: eeschema/erc.cpp:113 msgid "Open Collector" @@ -5411,11 +5431,11 @@ msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:534 msgid "ERC report" -msgstr "" +msgstr "ERC报告:" #: eeschema/erc.cpp:536 msgid "Encoding UTF8" -msgstr "" +msgstr "UTF-8编码" #: eeschema/erc.cpp:546 #, c-format @@ -5432,15 +5452,17 @@ msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" +"\n" +" ** ERC 消息: %d 错误 %d 警告 %d\n" #: eeschema/files-io.cpp:68 msgid "Schematic Files" -msgstr "" +msgstr "原理图文件: " #: eeschema/files-io.cpp:98 #, c-format msgid "Could not save backup of file '%s'" -msgstr "" +msgstr "无法保存 '%s' 备份文件." #: eeschema/files-io.cpp:112 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 @@ -5448,12 +5470,12 @@ msgstr "" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:61 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" -msgstr "" +msgstr "创建文件 '%s' 失败" #: eeschema/files-io.cpp:141 #, c-format msgid "File %s saved" -msgstr "" +msgstr "文件 %s 已保存" #: eeschema/files-io.cpp:146 msgid "File write operation failed." @@ -5462,7 +5484,7 @@ msgstr "文件写入操作失败。" #: eeschema/files-io.cpp:200 #, c-format msgid "Schematic file '%s' is already open." -msgstr "" +msgstr "原理图文件 '%s' 已打开." #: eeschema/files-io.cpp:213 msgid "" @@ -5471,11 +5493,11 @@ msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:215 pcbnew/files.cpp:423 msgid "Save and Load" -msgstr "" +msgstr "保存并重新加载" #: eeschema/files-io.cpp:216 pcbnew/files.cpp:424 msgid "Load Without Saving" -msgstr "" +msgstr "重新加载不保存" #: eeschema/files-io.cpp:246 #, c-format @@ -5488,10 +5510,12 @@ msgid "" "Ready\n" "Project dir: '%s'\n" msgstr "" +"就绪\n" +"工程目录: '%s'\n" #: eeschema/files-io.cpp:352 msgid "Import Schematic" -msgstr "" +msgstr "导入原理图" #: eeschema/files-io.cpp:464 msgid "" @@ -5504,62 +5528,62 @@ msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:488 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "" +msgstr "目录 '%s' 不可写" #: eeschema/find.cpp:99 #, c-format msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" -msgstr "" +msgstr "设计规则在 %s 图标中未找到 %0.3f%s, %0.3f%s 的标记" #: eeschema/find.cpp:105 msgid "No more markers were found." -msgstr "" +msgstr "没有发现更多的标记." #: eeschema/find.cpp:242 msgid "component" -msgstr "" +msgstr "元件" #: eeschema/find.cpp:246 #, c-format msgid "pin %s" -msgstr "" +msgstr "引脚 %s" #: eeschema/find.cpp:250 #, c-format msgid "reference %s" -msgstr "" +msgstr "索引 %s" #: eeschema/find.cpp:254 msgid "value" -msgstr "" +msgstr "值" #: eeschema/find.cpp:258 msgid "field" -msgstr "" +msgstr "域" #: eeschema/find.cpp:266 #, c-format msgid "%s %s found" -msgstr "" +msgstr "%s %s 找到" #: eeschema/find.cpp:271 #, c-format msgid "%s found but %s not found" -msgstr "" +msgstr "%s 找到但是 %s 未找到" #: eeschema/find.cpp:277 #, c-format msgid "Component %s not found" -msgstr "" +msgstr "元件 %s 未找到" #: eeschema/find.cpp:511 #, c-format msgid "No item found matching %s." -msgstr "" +msgstr "没有项目发现可以匹配 %s." #: eeschema/getpart.cpp:152 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "历史记录" #: eeschema/getpart.cpp:158 #, c-format @@ -5569,7 +5593,7 @@ msgstr "" #: eeschema/getpart.cpp:216 #, c-format msgid "Failed to find part '%s' in library" -msgstr "" +msgstr "在库里查找零件 '%s' 失败" #: eeschema/hierarch.cpp:147 msgid "Navigator" @@ -5581,47 +5605,47 @@ msgstr "根" #: eeschema/hotkeys.cpp:87 msgid "Fit on Screen" -msgstr "" +msgstr "适应屏幕大小" #: eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:62 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:72 pcbnew/basepcbframe.cpp:837 #: pcbnew/hotkeys.cpp:159 pcbnew/hotkeys.cpp:161 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:210 msgid "Zoom Auto" -msgstr "" +msgstr "自动缩放" #: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:63 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:164 msgid "Zoom Center" -msgstr "" +msgstr "中心缩放" #: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:64 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:168 #: pcbnew/hotkeys.cpp:170 msgid "Zoom Redraw" -msgstr "" +msgstr "缩放重绘" #: eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108 gerbview/hotkeys.cpp:66 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:77 pcbnew/hotkeys.cpp:175 #: pcbnew/hotkeys.cpp:177 pcbnew/tools/common_actions.cpp:190 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "放大" #: eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115 gerbview/hotkeys.cpp:65 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:182 #: pcbnew/hotkeys.cpp:184 pcbnew/tools/common_actions.cpp:194 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "缩小" #: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:67 kicad/menubar.cpp:136 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:189 msgid "Help (this window)" -msgstr "" +msgstr "帮助(当前窗口)" #: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:69 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 pcbnew/hotkeys.cpp:128 msgid "Reset Local Coordinates" -msgstr "" +msgstr "重置本地坐标" #: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:258 #: eeschema/onrightclick.cpp:196 @@ -5632,17 +5656,17 @@ msgstr "离开 分图" #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90 pcbnew/hotkeys.cpp:197 #: pcbnew/hotkeys.cpp:199 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "恢复" #: eeschema/hotkeys.cpp:135 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:67 #: pcbnew/hotkeys.cpp:67 msgid "Mouse Left Click" -msgstr "" +msgstr "鼠标左键单击" #: eeschema/hotkeys.cpp:136 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:68 #: pcbnew/hotkeys.cpp:69 msgid "Mouse Left Double Click" -msgstr "" +msgstr "鼠标左键双击" #: eeschema/hotkeys.cpp:139 eeschema/onrightclick.cpp:665 msgid "Begin Wire" @@ -5663,12 +5687,12 @@ msgstr "添加 标签" #: eeschema/hotkeys.cpp:145 msgid "Add Hierarchical Label" -msgstr "" +msgstr "添加层次标签" #: eeschema/hotkeys.cpp:147 eeschema/onrightclick.cpp:703 #: eeschema/onrightclick.cpp:741 msgid "Add Global Label" -msgstr "" +msgstr "添加全局标签" #: eeschema/hotkeys.cpp:149 eeschema/onrightclick.cpp:696 #: eeschema/onrightclick.cpp:734 @@ -5761,12 +5785,12 @@ msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:200 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85 msgid "Delete Item" -msgstr "" +msgstr "删除项目" #: eeschema/hotkeys.cpp:201 eeschema/onrightclick.cpp:649 #: eeschema/onrightclick.cpp:683 msgid "Delete Node" -msgstr "" +msgstr "删除节点" #: eeschema/hotkeys.cpp:204 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38 #: pcbnew/hotkeys.cpp:100 @@ -5779,7 +5803,7 @@ msgstr "查找下一个" #: eeschema/hotkeys.cpp:209 msgid "Find Next DRC Marker" -msgstr "" +msgstr "查找下一个DRC标记" #: eeschema/hotkeys.cpp:213 msgid "Create Pin" @@ -5791,32 +5815,32 @@ msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:215 msgid "Move Library Item" -msgstr "" +msgstr "移动库项目" #: eeschema/hotkeys.cpp:218 msgid "Save Library" -msgstr "" +msgstr "保存到库" #: eeschema/hotkeys.cpp:219 msgid "Save Schematic" -msgstr "" +msgstr "保存原理图" #: eeschema/hotkeys.cpp:220 msgid "Load Schematic" -msgstr "" +msgstr "加载原理图" #: eeschema/hotkeys.cpp:321 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:114 #: pcbnew/hotkeys.cpp:350 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "通用" #: eeschema/hotkeys.cpp:322 msgid "Schematic Editor" -msgstr "" +msgstr "原理图编辑器" #: eeschema/hotkeys.cpp:323 eeschema/libeditframe.cpp:181 msgid "Library Editor" -msgstr "" +msgstr "库编辑器" #: eeschema/hotkeys.cpp:735 msgid "Add Pin" @@ -5841,21 +5865,21 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Line Width" -msgstr "" +msgstr "行宽" #: eeschema/lib_arc.cpp:570 eeschema/lib_bezier.cpp:420 #: eeschema/lib_circle.cpp:287 eeschema/lib_polyline.cpp:412 msgid "Bounding Box" -msgstr "" +msgstr "边界框" #: eeschema/lib_arc.cpp:576 #, c-format msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" -msgstr "" +msgstr "圆弧中心 (%s, %s), 半径 %s" #: eeschema/lib_bezier.cpp:51 msgid "Bezier" -msgstr "" +msgstr "贝塞尔" #: eeschema/lib_bezier.cpp:83 #, c-format @@ -5865,17 +5889,17 @@ msgstr "" #: eeschema/lib_bezier.cpp:89 #, c-format msgid "Bezier count parameter %d is invalid" -msgstr "" +msgstr "贝塞尔计数参数 %d 是无效的" #: eeschema/lib_bezier.cpp:104 #, c-format msgid "Bezier point %d X position not defined" -msgstr "" +msgstr "贝塞尔点 %d X 位置未定义" #: eeschema/lib_bezier.cpp:112 #, c-format msgid "Bezier point %d Y position not defined" -msgstr "" +msgstr "贝塞尔点 %d Y 位置未定义" #: eeschema/lib_circle.cpp:53 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189 #: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:373 @@ -5895,11 +5919,11 @@ msgstr "" #: eeschema/lib_circle.cpp:293 #, c-format msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" -msgstr "" +msgstr "圆心 (%s, %s), 半径 %s" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:55 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "未定义" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:77 msgid "no" @@ -5924,11 +5948,13 @@ msgid "" "Unable to import library '%s'. Error:\n" "%s" msgstr "" +"无法导入库 '%s'. 错误:\n" +"%s" #: eeschema/lib_export.cpp:86 #, c-format msgid "Part library file '%s' is empty." -msgstr "" +msgstr "元件库文件 '%s' 是空的." #: eeschema/lib_export.cpp:113 msgid "There is no component selected to save." @@ -5940,12 +5966,12 @@ msgstr "新库" #: eeschema/lib_export.cpp:121 msgid "Export Component" -msgstr "" +msgstr "导出元件" #: eeschema/lib_export.cpp:176 #, c-format msgid "'%s' - OK" -msgstr "" +msgstr "'%s' - OK" #: eeschema/lib_export.cpp:178 msgid "" @@ -5958,12 +5984,12 @@ msgstr "" #: eeschema/lib_export.cpp:184 #, c-format msgid "'%s' - Export OK" -msgstr "" +msgstr "'%s' - 导出 OK" #: eeschema/lib_export.cpp:189 #, c-format msgid "Error creating '%s'" -msgstr "" +msgstr " '%s' 创建错误..." #: eeschema/lib_field.cpp:72 eeschema/lib_field.cpp:756 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:55 @@ -5991,7 +6017,7 @@ msgstr "" #: eeschema/lib_field.cpp:667 #, c-format msgid "Field %s %s" -msgstr "" +msgstr "字段 %s %s" #: eeschema/lib_field.cpp:749 pcbnew/class_drawsegment.cpp:410 #: pcbnew/class_pad.cpp:635 pcbnew/class_pcb_text.cpp:154 @@ -6013,11 +6039,11 @@ msgstr "未定义" #: eeschema/lib_pin.cpp:189 msgid "Power input" -msgstr "" +msgstr "电源输入" #: eeschema/lib_pin.cpp:190 msgid "Power output" -msgstr "" +msgstr "电源输出" #: eeschema/lib_pin.cpp:191 msgid "Open collector" @@ -6029,7 +6055,7 @@ msgstr "" #: eeschema/lib_pin.cpp:193 msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "未连接" #: eeschema/lib_pin.cpp:207 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:183 #: pcbnew/class_board_item.cpp:42 @@ -6041,15 +6067,15 @@ msgstr "线" #: eeschema/lib_pin.cpp:208 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "反转" #: eeschema/lib_pin.cpp:209 msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "时钟" #: eeschema/lib_pin.cpp:210 msgid "Inverted clock" -msgstr "" +msgstr "反相时钟" #: eeschema/lib_pin.cpp:211 msgid "Input low" @@ -6074,7 +6100,7 @@ msgstr "" #: eeschema/lib_pin.cpp:2008 pcbnew/class_drawsegment.cpp:391 #: pcbnew/class_track.cpp:1057 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "长度" #: eeschema/lib_pin.cpp:2011 eeschema/sch_text.cpp:756 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:112 @@ -6084,7 +6110,7 @@ msgstr "方向" #: eeschema/lib_pin.cpp:2269 #, c-format msgid "Pin %s, %s, %s" -msgstr "" +msgstr "引脚 %s, %s, %s" #: eeschema/lib_polyline.cpp:53 msgid "PolyLine" @@ -6117,7 +6143,7 @@ msgstr "" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:51 msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "矩形" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:78 #, c-format @@ -6127,7 +6153,7 @@ msgstr "" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:332 #, c-format msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "矩形从 (%s, %s) 到 (%s, %s)" #: eeschema/lib_text.cpp:132 #, c-format @@ -6137,7 +6163,7 @@ msgstr "" #: eeschema/lib_text.cpp:490 eeschema/sch_text.cpp:603 #, c-format msgid "Graphic Text %s" -msgstr "" +msgstr "图形文本 %s" #: eeschema/libarch.cpp:101 eeschema/project_rescue.cpp:61 #, c-format @@ -6148,16 +6174,16 @@ msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:71 #, c-format msgid "Failed to create component library file '%s'" -msgstr "" +msgstr "创建元件库文件 '%s' 失败" #: eeschema/libedit.cpp:53 msgid "Part Library Editor: " -msgstr "" +msgstr "元件库编辑器:" #: eeschema/libedit.cpp:65 eeschema/viewlibs.cpp:141 #: pcbnew/modview_frame.cpp:707 msgid "no library selected" -msgstr "" +msgstr "无元件库被选择" #: eeschema/libedit.cpp:89 eeschema/libedit.cpp:120 msgid "" @@ -6177,11 +6203,11 @@ msgstr "" #: eeschema/libedit.cpp:180 #, c-format msgid "Part name '%s' not found in library '%s'" -msgstr "" +msgstr "元件名称 '%s' 在 '%s' 元件库中未找到" #: eeschema/libedit.cpp:315 eeschema/libeditframe.cpp:731 msgid "No library specified." -msgstr "" +msgstr "没有指定库." #: eeschema/libedit.cpp:321 msgid "Include last component changes?" @@ -6213,7 +6239,7 @@ msgstr "" #: eeschema/libedit.cpp:448 #, c-format msgid "Failed to create component document library file <%s>" -msgstr "" +msgstr "创建元件文档库文件 <%s> 失败" #: eeschema/libedit.cpp:454 #, c-format @@ -6223,7 +6249,7 @@ msgstr "" #: eeschema/libedit.cpp:457 #, c-format msgid "Documentation file '%s' OK" -msgstr "" +msgstr "文档文件 '%s' OK" #: eeschema/libedit.cpp:480 eeschema/viewlibs.cpp:295 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 @@ -6242,24 +6268,24 @@ msgstr "电源符号" #: eeschema/libedit.cpp:505 eeschema/viewlibs.cpp:306 msgid "Part" -msgstr "" +msgstr "部分" #: eeschema/libedit.cpp:509 eeschema/viewlibs.cpp:309 msgid "Key words" -msgstr "" +msgstr "关键词" #: eeschema/libedit.cpp:535 msgid "Please select a component library." -msgstr "" +msgstr "请选择一个元件库." #: eeschema/libedit.cpp:544 #, c-format msgid "Part library '%s' is empty." -msgstr "" +msgstr "元件库 '%s' 是空的." #: eeschema/libedit.cpp:545 msgid "Delete Entry Error" -msgstr "" +msgstr "删除 输入 错误" #: eeschema/libedit.cpp:549 #, c-format @@ -6302,17 +6328,17 @@ msgstr "" #: eeschema/libedit.cpp:649 #, c-format msgid "Part '%s' already exists in library '%s'" -msgstr "" +msgstr "元件 '%s' 已存在于 '%s' 元件库中" #: eeschema/libedit.cpp:721 #, c-format msgid "Part '%s' already exists. Change it?" -msgstr "" +msgstr "元件 '%s' 已存在.更改?" #: eeschema/libedit.cpp:735 #, c-format msgid "Part '%s' saved in library '%s'" -msgstr "" +msgstr "元件 '%s' 保存于 '%s' 元件库中" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 eeschema/onrightclick.cpp:158 #: gerbview/onrightclick.cpp:62 pcbnew/modedit_onclick.cpp:232 @@ -6350,7 +6376,7 @@ msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154 msgid "Delete Circle" -msgstr "" +msgstr "删除圆形" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163 msgid "Move Rectangle" @@ -6391,7 +6417,7 @@ msgstr "删除 文字" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210 msgid "Move Line" -msgstr "" +msgstr "移动 直线" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214 msgid "Drag Edge Point" @@ -6403,7 +6429,7 @@ msgstr "结束 画直线" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224 msgid "Edit Line Options" -msgstr "" +msgstr "直线编辑选项" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230 msgid "Delete Line " @@ -6477,7 +6503,7 @@ msgstr "取消块定义" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:328 pcbnew/modedit_onclick.cpp:246 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" -msgstr "" +msgstr "缩放模块(拖动鼠标)" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:333 eeschema/onrightclick.cpp:835 #: gerbview/onrightclick.cpp:76 pcbnew/modedit_onclick.cpp:250 @@ -6487,7 +6513,7 @@ msgstr "放置 块" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337 msgid "Select Items" -msgstr "" +msgstr "选择项目" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:339 eeschema/onrightclick.cpp:844 #: pcbnew/onrightclick.cpp:500 @@ -6500,7 +6526,7 @@ msgstr "镜像 块 ||" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:852 msgid "Mirror Block --" -msgstr "" +msgstr "镜像块 --" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344 msgid "Rotate Block ccw" @@ -6523,11 +6549,11 @@ msgstr "文件名: " #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:139 #, c-format msgid "Can't save file <%s>" -msgstr "" +msgstr "无法保存文件 <%s>" #: eeschema/libeditframe.cpp:317 msgid "Save the changes in the library before closing?" -msgstr "" +msgstr "关闭前保存库中的更改吗?" #: eeschema/libeditframe.cpp:344 #, c-format @@ -6535,23 +6561,25 @@ msgid "" "Library '%s' was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" +"库 \"%s\" 被修改!\n" +"是否放弃修改?" #: eeschema/libeditframe.cpp:450 eeschema/onrightclick.cpp:451 #, c-format msgid "Unit %s" -msgstr "" +msgstr "单元 %s" #: eeschema/libeditframe.cpp:718 msgid "No part to save." -msgstr "" +msgstr "没有需要保存的部件" #: eeschema/libeditframe.cpp:1110 msgid "Add pin" -msgstr "" +msgstr "添加引脚" #: eeschema/libeditframe.cpp:1114 msgid "Set pin options" -msgstr "" +msgstr "设置引脚选项" #: eeschema/libeditframe.cpp:1125 eeschema/schedit.cpp:559 pcbnew/edit.cpp:1488 #: pcbnew/modedit.cpp:951 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1267 @@ -6591,7 +6619,7 @@ msgstr "删除内容" #: eeschema/libfield.cpp:57 msgid "Component Name" -msgstr "" +msgstr "元件名称" #: eeschema/libfield.cpp:58 msgid "Enter a name to create a new component based on this one." @@ -6600,7 +6628,7 @@ msgstr "" #: eeschema/libfield.cpp:62 #, c-format msgid "Edit Field %s" -msgstr "" +msgstr "编辑字段 %s" #: eeschema/libfield.cpp:63 #, c-format @@ -6610,7 +6638,7 @@ msgstr "" #: eeschema/libfield.cpp:79 #, c-format msgid "A %s field cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "%s 字段不能为空." #: eeschema/libfield.cpp:88 msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter" @@ -6628,7 +6656,7 @@ msgstr "" #: eeschema/libfield.cpp:114 eeschema/libfield.cpp:130 #: eeschema/libfield.cpp:149 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "确认" #: eeschema/libfield.cpp:125 #, c-format @@ -6646,34 +6674,37 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" msgstr "" +"新的元件包含的别名与 '%s' 元件库里的条目发生冲突.\n" +"\n" +"你是否希望删除这个元件内所有冲突的别名?" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" -msgstr "" +msgstr "打开 '%s' 失败" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102 #, c-format msgid "Loading '%s'" -msgstr "" +msgstr "加载 '%s'" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109 #, c-format msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!" -msgstr "" +msgstr "'%s' is 不是一个 Eeschema 文件!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128 #, c-format msgid "" "'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load " "correctly. Please consider updating!" -msgstr "" +msgstr "'%s' 是由较新版本的 Eeschema 建立的可能无法正确加载. 请考虑更新!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139 msgid "" " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new " "file format when you save this file again." -msgstr "" +msgstr "由Eeschema的旧版本创建的。当您再次保存该文件它将被保存到新的文件格式。" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225 #, c-format @@ -6693,7 +6724,7 @@ msgstr "" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281 #, c-format msgid "Done Loading <%s>" -msgstr "" +msgstr "加载完成 <%s>" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310 #, c-format @@ -6704,7 +6735,7 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:69 msgid "&New Schematic Project" -msgstr "" +msgstr "新建原理图工程(&N)" #: eeschema/menubar.cpp:70 msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet" @@ -6712,7 +6743,7 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:73 msgid "&Open Schematic Project" -msgstr "" +msgstr "打开原理图工程(&O)" #: eeschema/menubar.cpp:76 msgid "Open an existing schematic hierarchy" @@ -6720,23 +6751,23 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:97 kicad/menubar.cpp:224 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94 msgid "Open &Recent" -msgstr "" +msgstr "打开最近的(&R)" #: eeschema/menubar.cpp:98 msgid "Open a recent opened schematic project" -msgstr "" +msgstr "打开一个最近打开过的 原理图 工程" #: eeschema/menubar.cpp:103 msgid "App&end Schematic Sheet" -msgstr "" +msgstr "添加原理图页(&E)" #: eeschema/menubar.cpp:104 msgid "Append schematic sheet to current project" -msgstr "" +msgstr "追加原理图表到当前工程" #: eeschema/menubar.cpp:109 msgid "&Save Schematic Project" -msgstr "" +msgstr "保存原理图工程" #: eeschema/menubar.cpp:113 msgid "Save all sheets in schematic project" @@ -6744,7 +6775,7 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:118 msgid "Save &Current Sheet Only" -msgstr "" +msgstr "只保存当前图纸" #: eeschema/menubar.cpp:119 msgid "Save only current schematic sheet" @@ -6752,15 +6783,15 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:126 msgid "Save C&urrent Sheet As" -msgstr "" +msgstr "当前图标另存为(&U)" #: eeschema/menubar.cpp:127 msgid "Save current schematic sheet as..." -msgstr "" +msgstr "当前原理图另存为..." #: eeschema/menubar.cpp:135 msgid "Pa&ge Settings" -msgstr "" +msgstr "页面设置(&g)" #: eeschema/menubar.cpp:136 msgid "Setting for sheet size and frame references" @@ -6768,7 +6799,7 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:141 msgid "Pri&nt" -msgstr "" +msgstr "打印(&N)" #: eeschema/menubar.cpp:142 msgid "Print schematic sheet" @@ -6784,7 +6815,7 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:154 msgid "Plot to C&lipboard" -msgstr "" +msgstr "绘图输出到剪贴板(&L)" #: eeschema/menubar.cpp:155 msgid "Export drawings to clipboard" @@ -6796,21 +6827,21 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:171 msgid "Close Eeschema" -msgstr "" +msgstr "关闭Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:178 eeschema/menubar_libedit.cpp:118 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279 msgid "&Undo" -msgstr "" +msgstr "撤销(&U)" #: eeschema/menubar.cpp:183 eeschema/menubar_libedit.cpp:127 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 msgid "&Redo" -msgstr "" +msgstr "重做(&R)" #: eeschema/menubar.cpp:199 msgid "Find and Re&place" -msgstr "" +msgstr "查找和替换(&P)" #: eeschema/menubar.cpp:207 msgid "Import Footprint Selection" @@ -6832,17 +6863,17 @@ msgstr "缩小" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:233 pcbnew/menubar_modedit.cpp:224 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338 pcbnew/tool_modview.cpp:165 msgid "&Fit on Screen" -msgstr "&适应屏幕大小" +msgstr "适应屏幕大小(&F)" #: eeschema/menubar.cpp:241 eeschema/menubar_libedit.cpp:176 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:238 pcbnew/menubar_modedit.cpp:229 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343 pcbnew/tool_modview.cpp:170 msgid "&Redraw" -msgstr "&重绘" +msgstr "重绘(&R)" #: eeschema/menubar.cpp:249 msgid "Show &Hierarchical Navigator" -msgstr "" +msgstr "显示层次导航(&H)" #: eeschema/menubar.cpp:250 msgid "Navigate hierarchical sheets" @@ -6878,23 +6909,23 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:300 msgid "&No Connect Flag" -msgstr "" +msgstr "\"不连接\"标记(&N)" #: eeschema/menubar.cpp:304 msgid "&Junction" -msgstr "" +msgstr "电气连接点(&J)" #: eeschema/menubar.cpp:310 msgid "&Label" -msgstr "" +msgstr "标签(&L)" #: eeschema/menubar.cpp:316 msgid "Gl&obal Label" -msgstr "" +msgstr "全局标签(&O)" #: eeschema/menubar.cpp:324 msgid "&Hierarchical Label" -msgstr "" +msgstr "层次标签(&H)" #: eeschema/menubar.cpp:331 msgid "Hierarchical &Sheet" @@ -6902,7 +6933,7 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:339 msgid "I&mport Hierarchical Label" -msgstr "" +msgstr "导入层次标签(&M)" #: eeschema/menubar.cpp:345 msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" @@ -6918,7 +6949,7 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:364 msgid "&Image" -msgstr "" +msgstr "图片(&I)" #: eeschema/menubar.cpp:374 eeschema/menubar_libedit.cpp:230 msgid "Component &Libraries" @@ -6930,7 +6961,7 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:381 eeschema/menubar_libedit.cpp:244 msgid "Set &Colors Scheme" -msgstr "" +msgstr "设置颜色方案(&C)" #: eeschema/menubar.cpp:382 eeschema/menubar_libedit.cpp:245 msgid "Set color preferences" @@ -6938,7 +6969,7 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:392 msgid "Schematic Editor &Options" -msgstr "" +msgstr "原理图编辑器选项(&O)" #: eeschema/menubar.cpp:393 msgid "Set Eeschema preferences" @@ -6946,7 +6977,7 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:409 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596 msgid "&Save Preferences" -msgstr "" +msgstr "保存参数设置(&S)" #: eeschema/menubar.cpp:410 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:597 msgid "Save application preferences" @@ -6954,7 +6985,7 @@ msgstr "保存参数设置" #: eeschema/menubar.cpp:415 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601 msgid "Load Prefe&rences" -msgstr "" +msgstr "加载偏好(&R)" #: eeschema/menubar.cpp:416 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:602 msgid "Load application preferences" @@ -6962,15 +6993,15 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:424 msgid "Library &Editor" -msgstr "" +msgstr "库编辑器(&E)" #: eeschema/menubar.cpp:429 msgid "Library &Browser" -msgstr "" +msgstr "库浏览器(&B)" #: eeschema/menubar.cpp:434 msgid "&Rescue Old Components" -msgstr "" +msgstr "还原旧的元件(&R)" #: eeschema/menubar.cpp:435 msgid "Find old components in the project and rename/rescue them" @@ -6978,11 +7009,11 @@ msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:442 msgid "&Annotate Schematic" -msgstr "" +msgstr "标注原理图(&A)" #: eeschema/menubar.cpp:448 msgid "Electrical Rules &Checker" -msgstr "" +msgstr "电气规则检查(&C)" #: eeschema/menubar.cpp:449 eeschema/tool_sch.cpp:148 msgid "Perform electrical rules check" @@ -7019,11 +7050,11 @@ msgstr "运行 pcbnew" #: eeschema/menubar.cpp:488 eeschema/menubar_libedit.cpp:263 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:250 msgid "Eeschema &Manual" -msgstr "" +msgstr "Eeschema 手册(&M)" #: eeschema/menubar.cpp:489 msgid "Open Eeschema Manual" -msgstr "" +msgstr "打开Eeschema手册" #: eeschema/menubar.cpp:501 eeschema/menubar_libedit.cpp:278 #: kicad/menubar.cpp:421 pcbnew/menubar_modedit.cpp:353 @@ -7050,16 +7081,16 @@ msgstr "放置(&P)" #: eeschema/menubar.cpp:510 eeschema/menubar_libedit.cpp:287 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:362 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:669 msgid "P&references" -msgstr "" +msgstr "首选项" #: eeschema/menubar.cpp:511 kicad/menubar.cpp:429 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 msgid "&Tools" -msgstr "" +msgstr "工具(&T)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:68 msgid "&Current Library" -msgstr "" +msgstr "当前元件库(&C)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:69 eeschema/tool_lib.cpp:115 msgid "Select working library" @@ -7067,47 +7098,47 @@ msgstr "选择进行工作的库" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:76 msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" -msgstr "" +msgstr "保存当前元件库\tCtrl+S(&S)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:77 msgid "Save the current active library" -msgstr "" +msgstr "保存当前活动库" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:83 msgid "Save Current Library &As" -msgstr "" +msgstr "当前库另存为(&A)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:84 msgid "Save current active library as..." -msgstr "" +msgstr "当前活动库另存为" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:93 msgid "Create &PNG File from Screen" -msgstr "" +msgstr "创建 &PNG 文件(当前屏幕)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:94 msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" -msgstr "" +msgstr "创建屏幕截图 PNG 文件" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:100 msgid "Create S&VG File" -msgstr "" +msgstr "创建 SVG 文件(&V)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:101 msgid "Create a SVG file from the current loaded component" -msgstr "" +msgstr "创建 SVG 文件(从当前加载的元件)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:110 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "退出(&Q)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:111 msgid "Quit Library Editor" -msgstr "" +msgstr "退出元件库编辑器" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:123 msgid "Undo last edit" -msgstr "" +msgstr "撤消最后的编辑" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:131 pcbnew/tool_modedit.cpp:111 #: pcbnew/help_common_strings.h:16 @@ -7116,38 +7147,38 @@ msgstr "重做 最后撤销的操作" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:185 msgid "&Pin" -msgstr "" +msgstr "引脚(&P)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:192 msgid "Graphic &Text" -msgstr "" +msgstr "图形文本(&T)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:199 msgid "&Rectangle" -msgstr "" +msgstr "矩形(&R)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:206 pcbnew/menubar_modedit.cpp:276 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408 msgid "&Circle" -msgstr "" +msgstr "圆(&C)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:213 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405 msgid "&Arc" -msgstr "" +msgstr "弧(&A)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:220 pcbnew/menubar_modedit.cpp:281 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412 msgid "&Line or Polygon" -msgstr "" +msgstr "线/多边形(&L)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:237 msgid "Component Editor &Options" -msgstr "" +msgstr "元件编辑器设置(&O)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:238 msgid "Set Component Editor default values and options" -msgstr "" +msgstr "设置元件编辑器默认参数和选项" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:264 msgid "Open the Eeschema Manual" @@ -7157,7 +7188,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654 #: pcbnew/tool_modview.cpp:195 msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" -msgstr "" +msgstr "打开 \"Getting Started in KiCad\" 初学者向导" #: eeschema/netform.cpp:111 msgid "Run command:" @@ -7170,15 +7201,15 @@ msgstr "" #: eeschema/netform.cpp:120 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "成功" #: eeschema/netform.cpp:127 msgid "Info messages:" -msgstr "" +msgstr "信息消息:" #: eeschema/netform.cpp:137 msgid "Error messages:" -msgstr "" +msgstr "错误信息:" #: eeschema/netlist.cpp:68 msgid "" @@ -7205,19 +7236,19 @@ msgstr "编辑 标签" #: eeschema/onrightclick.cpp:108 eeschema/onrightclick.cpp:501 msgid "Edit Global Label" -msgstr "" +msgstr "编辑全局标签" #: eeschema/onrightclick.cpp:115 eeschema/onrightclick.cpp:537 msgid "Edit Hierarchical Label" -msgstr "" +msgstr "编辑层次标签" #: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:895 msgid "Edit Image" -msgstr "" +msgstr "编辑图像" #: eeschema/onrightclick.cpp:209 msgid "Delete No Connect" -msgstr "" +msgstr "删除 未连接" #: eeschema/onrightclick.cpp:267 pcbnew/onrightclick.cpp:189 msgid "End Drawing" @@ -7229,27 +7260,27 @@ msgstr "删除 图形" #: eeschema/onrightclick.cpp:303 msgid "Move Reference" -msgstr "" +msgstr "移动索引" #: eeschema/onrightclick.cpp:304 msgid "Move Value" -msgstr "" +msgstr "移动参数" #: eeschema/onrightclick.cpp:305 msgid "Move Footprint Field" -msgstr "" +msgstr "移动封装字段" #: eeschema/onrightclick.cpp:316 msgid "Rotate Reference" -msgstr "" +msgstr "旋转索引" #: eeschema/onrightclick.cpp:317 msgid "Rotate Value" -msgstr "" +msgstr "旋转参数" #: eeschema/onrightclick.cpp:318 msgid "Rotate Footprint Field" -msgstr "" +msgstr "旋转封装字段" #: eeschema/onrightclick.cpp:319 msgid "Rotate Field" @@ -7257,15 +7288,15 @@ msgstr "旋转 域" #: eeschema/onrightclick.cpp:331 msgid "Edit Reference" -msgstr "" +msgstr "编辑索引" #: eeschema/onrightclick.cpp:335 msgid "Edit Value" -msgstr "" +msgstr "编辑参数" #: eeschema/onrightclick.cpp:339 msgid "Edit Footprint Field" -msgstr "" +msgstr "编辑封装字段" #: eeschema/onrightclick.cpp:343 msgid "Edit Field" @@ -7274,7 +7305,7 @@ msgstr "编辑 域" #: eeschema/onrightclick.cpp:364 #, c-format msgid "Move Component %s" -msgstr "" +msgstr "移动元件 %s" #: eeschema/onrightclick.cpp:368 msgid "Drag Component" @@ -7282,11 +7313,11 @@ msgstr "拖动 元件" #: eeschema/onrightclick.cpp:373 msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "" +msgstr "顺时针方向旋转" #: eeschema/onrightclick.cpp:375 msgid "Rotate Counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "逆时针方向旋转" #: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:769 #: eeschema/onrightclick.cpp:889 @@ -7317,7 +7348,7 @@ msgstr "说明" #: eeschema/onrightclick.cpp:470 msgid "Edit with Library Editor" -msgstr "" +msgstr "在元件库编辑器中编辑" #: eeschema/onrightclick.cpp:477 msgid "Edit Component" @@ -7325,23 +7356,23 @@ msgstr "编辑 元件" #: eeschema/onrightclick.cpp:488 msgid "Move Global Label" -msgstr "" +msgstr "移动全局标签" #: eeschema/onrightclick.cpp:491 msgid "Drag Global Label" -msgstr "" +msgstr "拖动全局标签" #: eeschema/onrightclick.cpp:494 msgid "Copy Global Label" -msgstr "" +msgstr "复制全局标签" #: eeschema/onrightclick.cpp:499 msgid "Rotate Global Label" -msgstr "" +msgstr "旋转全局标签" #: eeschema/onrightclick.cpp:503 msgid "Delete Global Label" -msgstr "" +msgstr "删除全局标签" #: eeschema/onrightclick.cpp:508 eeschema/onrightclick.cpp:580 #: eeschema/onrightclick.cpp:620 @@ -7365,28 +7396,28 @@ msgstr "改变类型" #: eeschema/onrightclick.cpp:525 msgid "Move Hierarchical Label" -msgstr "" +msgstr "移动层次标签" #: eeschema/onrightclick.cpp:528 msgid "Drag Hierarchical Label" -msgstr "" +msgstr "拖动层次标签" #: eeschema/onrightclick.cpp:530 msgid "Copy Hierarchical Label" -msgstr "" +msgstr "复制层次标签" #: eeschema/onrightclick.cpp:535 msgid "Rotate Hierarchical Label" -msgstr "" +msgstr "旋转层次标签" #: eeschema/onrightclick.cpp:539 msgid "Delete Hierarchical Label" -msgstr "" +msgstr "删除层次标签" #: eeschema/onrightclick.cpp:548 eeschema/onrightclick.cpp:584 #: eeschema/onrightclick.cpp:622 msgid "Change to Global Label" -msgstr "" +msgstr "改变为 全局标签" #: eeschema/onrightclick.cpp:561 msgid "Move Label" @@ -7434,7 +7465,7 @@ msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:678 msgid "Drag Wire" -msgstr "" +msgstr "拖动 导线" #: eeschema/onrightclick.cpp:681 msgid "Delete Wire" @@ -7462,7 +7493,7 @@ msgstr "移动 分图" #: eeschema/onrightclick.cpp:759 msgid "Drag Sheet" -msgstr "" +msgstr "拖动图表" #: eeschema/onrightclick.cpp:763 msgid "Rotate Sheet CW" @@ -7538,19 +7569,19 @@ msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:882 msgid "Move Image" -msgstr "" +msgstr "移动图片" #: eeschema/onrightclick.cpp:887 msgid "Rotate Image" -msgstr "" +msgstr "旋转图片" #: eeschema/onrightclick.cpp:901 msgid "Delete Image" -msgstr "" +msgstr "删除图片" #: eeschema/onrightclick.cpp:913 msgid "Move Bus Entry" -msgstr "" +msgstr "移动总线" #: eeschema/onrightclick.cpp:920 msgid "Set Bus Entry Shape /" @@ -7562,7 +7593,7 @@ msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:925 msgid "Delete Bus Entry" -msgstr "" +msgstr "删除 总线" #: eeschema/pinedit.cpp:249 msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?" @@ -7570,7 +7601,7 @@ msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:674 msgid "No pins!" -msgstr "" +msgstr "没有 pins!" #: eeschema/pinedit.cpp:684 msgid "Marker Information" @@ -7586,15 +7617,15 @@ msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:724 eeschema/pinedit.cpp:766 #, c-format msgid " in part %c" -msgstr "" +msgstr "部件 %c" #: eeschema/pinedit.cpp:730 eeschema/pinedit.cpp:772 msgid " of converted" -msgstr "" +msgstr "转换的" #: eeschema/pinedit.cpp:732 eeschema/pinedit.cpp:774 msgid " of normal" -msgstr "" +msgstr "普通的" #: eeschema/pinedit.cpp:757 #, c-format @@ -7610,24 +7641,24 @@ msgstr "" #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:100 eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:137 #, c-format msgid "Plot: '%s' OK.\n" -msgstr "" +msgstr "绘图输出: '%s' OK.\n" #: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:99 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:195 #: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:102 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:128 #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:144 #, c-format msgid "Unable to create file '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "无法创建 '%s' 文件.\n" #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:94 #, c-format msgid "Cannot create file '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "无法创建文件 '%s'.\n" #: eeschema/project_rescue.cpp:295 #, c-format msgid "Rename to %s" -msgstr "" +msgstr "重命名为 %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:389 #, c-format @@ -7679,17 +7710,17 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_component.cpp:1540 msgid "Key Words" -msgstr "" +msgstr "关键词" #: eeschema/sch_component.cpp:1784 #, c-format msgid "Component %s, %s" -msgstr "" +msgstr "元件 %s, %s" #: eeschema/sch_field.cpp:453 #, c-format msgid "Field %s" -msgstr "" +msgstr "字段 %s" #: eeschema/sch_line.cpp:469 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211 msgid "Vert." @@ -7707,12 +7738,12 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_line.cpp:480 #, c-format msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)" -msgstr "" +msgstr "%s 线 从 (%s,%s) 到 (%s,%s)" #: eeschema/sch_line.cpp:484 #, c-format msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)" -msgstr "" +msgstr "%s 总线从 (%s,%s) to (%s,%s)" #: eeschema/sch_line.cpp:488 #, c-format @@ -7721,11 +7752,11 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_marker.cpp:142 msgid "Electronics Rule Check Error" -msgstr "" +msgstr "Electronics 规则检查错误" #: eeschema/sch_sheet.cpp:828 msgid "Sheet Name" -msgstr "" +msgstr "表格名称" #: eeschema/sch_sheet.cpp:829 msgid "File Name" @@ -7733,7 +7764,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_sheet.cpp:834 msgid "Time Stamp" -msgstr "" +msgstr "时间戳" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1047 #, c-format @@ -7774,7 +7805,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_text.cpp:736 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "水平线" #: eeschema/sch_text.cpp:740 msgid "Vertical up" @@ -7791,12 +7822,12 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_text.cpp:1009 #, c-format msgid "Label %s" -msgstr "" +msgstr "标签 %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1434 #, c-format msgid "Global Label %s" -msgstr "" +msgstr "全局标签 %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1775 #, c-format @@ -7809,7 +7840,7 @@ msgstr "" #: eeschema/schedit.cpp:262 msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" -msgstr "" +msgstr "你是否希望清理这些图表?" #: eeschema/schedit.cpp:519 msgid "No tool selected" @@ -7825,15 +7856,15 @@ msgstr "" #: eeschema/schedit.cpp:531 msgid "Add wire" -msgstr "" +msgstr "添加 导线" #: eeschema/schedit.cpp:535 msgid "Add bus" -msgstr "" +msgstr "添加 总线" #: eeschema/schedit.cpp:539 msgid "Add lines" -msgstr "" +msgstr "添加 线" #: eeschema/schedit.cpp:543 msgid "Add junction" @@ -7849,23 +7880,23 @@ msgstr "添加 全局标签" #: eeschema/schedit.cpp:555 msgid "Add hierarchical label" -msgstr "" +msgstr "添加层次标签" #: eeschema/schedit.cpp:563 msgid "Add image" -msgstr "" +msgstr "添加图片" #: eeschema/schedit.cpp:567 msgid "Add wire to bus entry" -msgstr "" +msgstr "添加 导线到总线" #: eeschema/schedit.cpp:571 msgid "Add bus to bus entry" -msgstr "" +msgstr "添加 总线 到 总线入口" #: eeschema/schedit.cpp:575 msgid "Add sheet" -msgstr "" +msgstr "添加 分图" #: eeschema/schedit.cpp:579 msgid "Add sheet pins" @@ -7881,7 +7912,7 @@ msgstr "" #: eeschema/schedit.cpp:591 msgid "Add power" -msgstr "" +msgstr "添加 电源端口" #: eeschema/schframe.cpp:169 pcbnew/class_zone.cpp:847 msgid "Not Found" @@ -7898,6 +7929,9 @@ msgid "" "'%s'\n" "before closing?" msgstr "" +"关闭前保存\n" +"'%s'\n" +"中的更改吗?" #: eeschema/schframe.cpp:766 msgid "Draw wires and buses in any direction" @@ -7909,19 +7943,19 @@ msgstr "" #: eeschema/schframe.cpp:776 msgid "Do not show hidden pins" -msgstr "" +msgstr "不显示隐藏的引脚" #: eeschema/schframe.cpp:777 eeschema/tool_sch.cpp:290 msgid "Show hidden pins" -msgstr "" +msgstr "显示隐藏引脚" #: eeschema/schframe.cpp:902 msgid "Schematic" -msgstr "" +msgstr "原理图" #: eeschema/schframe.cpp:921 msgid "New Schematic" -msgstr "" +msgstr "新建原理图" #: eeschema/schframe.cpp:934 #, c-format @@ -7930,7 +7964,7 @@ msgstr "" #: eeschema/schframe.cpp:955 msgid "Open Schematic" -msgstr "" +msgstr "打开原理图" #: eeschema/schframe.cpp:1085 msgid "Error: not a component or no component" @@ -7938,7 +7972,7 @@ msgstr "" #: eeschema/schframe.cpp:1315 msgid " [no file]" -msgstr "" +msgstr "[没有文件]" #: eeschema/selpart.cpp:65 msgid "No component libraries are loaded." @@ -7954,7 +7988,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:84 msgid "File name is not valid!" -msgstr "" +msgstr "文件名无效!" #: eeschema/sheet.cpp:93 #, c-format @@ -7964,12 +7998,12 @@ msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:125 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy." -msgstr "" +msgstr "名为 '%s' 的文件已经存在于当前原理图层次中." #: eeschema/sheet.cpp:130 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "名为 '%s' 的文件已经存在." #: eeschema/sheet.cpp:133 msgid "" @@ -7977,20 +8011,23 @@ msgid "" "\n" "Do you want to create a sheet with the contents of this file?" msgstr "" +"\n" +"\n" +"你是否想要创建该文件内容的表格?" #: eeschema/sheet.cpp:160 msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " -msgstr "" +msgstr "更改表格文件名不能撤消." #: eeschema/sheet.cpp:168 #, c-format msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy." -msgstr "" +msgstr "名为 <%s> 的文件已经存在于当前原理图层次中." #: eeschema/sheet.cpp:173 #, c-format msgid "A file named <%s> already exists." -msgstr "" +msgstr "名为 <%s> 的文件已经存在." #: eeschema/sheet.cpp:178 msgid "" @@ -7998,6 +8035,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" msgstr "" +"\n" +"\n" +"你是否想要替换该文件内容的表格?" #: eeschema/sheet.cpp:190 msgid "" @@ -8015,7 +8055,7 @@ msgstr "" #: eeschema/symbedit.cpp:65 msgid "Import Symbol Drawings" -msgstr "" +msgstr "导入符号图形" #: eeschema/symbedit.cpp:87 #, c-format @@ -8034,12 +8074,12 @@ msgstr "" #: eeschema/symbedit.cpp:158 msgid "Export Symbol Drawings" -msgstr "" +msgstr "导出符号图形" #: eeschema/symbedit.cpp:174 #, c-format msgid "Saving symbol in '%s'" -msgstr "" +msgstr "保存符号到 '%s'" #: eeschema/symbedit.cpp:240 #, c-format @@ -8048,7 +8088,7 @@ msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:62 msgid "Deselect current tool" -msgstr "" +msgstr "不选用电路工具" #: eeschema/tool_lib.cpp:83 msgid "Move part anchor" @@ -8064,7 +8104,7 @@ msgstr "导出当前图形" #: eeschema/tool_lib.cpp:112 msgid "Save current library to disk" -msgstr "" +msgstr "保存当前库到硬盘" #: eeschema/tool_lib.cpp:118 msgid "Delete component in current library" @@ -8072,11 +8112,11 @@ msgstr "在当前库中删除元件" #: eeschema/tool_lib.cpp:126 msgid "Create a new component" -msgstr "" +msgstr "创建新的元件" #: eeschema/tool_lib.cpp:130 msgid "Load component to edit from the current library" -msgstr "" +msgstr "加载元件并编辑(从当前元件库中加载)" #: eeschema/tool_lib.cpp:134 msgid "Create a new component from the current one" @@ -8084,23 +8124,23 @@ msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:138 msgid "Update current component in current library" -msgstr "" +msgstr "更新当前元件到当前元件库" #: eeschema/tool_lib.cpp:141 msgid "Import component" -msgstr "" +msgstr "导入元件" #: eeschema/tool_lib.cpp:144 msgid "Export component" -msgstr "" +msgstr "导出元件" #: eeschema/tool_lib.cpp:147 msgid "Save current component to new library" -msgstr "" +msgstr "当前元件保存至新的库" #: eeschema/tool_lib.cpp:150 eeschema/help_common_strings.h:40 msgid "Undo last command" -msgstr "" +msgstr "撤销最后的操作" #: eeschema/tool_lib.cpp:152 msgid "Redo the last command" @@ -8124,9 +8164,8 @@ msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Show as \"De Morgan\" normal part" #: eeschema/tool_lib.cpp:185 eeschema/tool_viewlib.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" -msgstr "Show as \"De Morgan\" convert part" +msgstr "显示为 \"De Morgan\" 转换的一部分" #: eeschema/tool_lib.cpp:189 msgid "Show the associated datasheet or document" @@ -8134,16 +8173,16 @@ msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:209 msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)" -msgstr "" +msgstr "编辑每个独立个体的引脚 (小心使用!)" #: eeschema/tool_lib.cpp:213 msgid "Show pin table" -msgstr "" +msgstr "显示你叫列表" #: eeschema/tool_lib.cpp:229 eeschema/tool_sch.cpp:273 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:151 msgid "Turn grid off" -msgstr "" +msgstr "关闭网格" #: eeschema/tool_sch.cpp:58 msgid "New schematic project" @@ -8159,7 +8198,7 @@ msgstr "保存原理图工程" #: eeschema/tool_sch.cpp:70 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:61 msgid "Page settings" -msgstr "" +msgstr "页面设置" #: eeschema/tool_sch.cpp:75 msgid "Print schematic" @@ -8179,7 +8218,7 @@ msgstr "粘贴" #: eeschema/tool_sch.cpp:105 msgid "Find and replace text" -msgstr "" +msgstr "查找并替换文本" #: eeschema/tool_sch.cpp:127 msgid "Navigate schematic hierarchy" @@ -8197,7 +8236,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:134 #: pcbnew/hotkeys.cpp:352 msgid "Footprint Editor" -msgstr "" +msgstr "封装编辑器" #: eeschema/tool_sch.cpp:165 msgid "Run CvPcb to associate components and footprints" @@ -8217,11 +8256,11 @@ msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:277 msgid "Set unit to inch" -msgstr "" +msgstr "设置单位为 inch" #: eeschema/tool_sch.cpp:281 msgid "Set unit to mm" -msgstr "" +msgstr "设置单位为 mm" #: eeschema/tool_sch.cpp:295 msgid "HV orientation for wires and bus" @@ -8237,11 +8276,11 @@ msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:68 msgid "Display previous component" -msgstr "" +msgstr "显示前一个元件" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:72 msgid "Display next component" -msgstr "" +msgstr "显示下一个元件" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:116 msgid "View component documents" @@ -8254,11 +8293,11 @@ msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:170 #, c-format msgid "Unit %c" -msgstr "" +msgstr "单元 %c" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:211 pcbnew/tool_modview.cpp:144 msgid "Set Current Library" -msgstr "" +msgstr "设置当前库" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:212 pcbnew/tool_modview.cpp:145 msgid "Select library to be displayed" @@ -8267,19 +8306,19 @@ msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:218 pcbnew/menubar_modedit.cpp:150 #: pcbnew/tool_modview.cpp:150 msgid "Cl&ose" -msgstr "" +msgstr "关闭(&o)" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:219 msgid "Close schematic component viewer" -msgstr "" +msgstr "关闭原理图元件浏览器" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:251 msgid "Open Eeschema manual" -msgstr "" +msgstr "打开Eeschema手册" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:262 msgid "&About Eeschema" -msgstr "" +msgstr "关于Eeschema(&A)" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:263 msgid "About Eeschema schematic designer" @@ -8304,15 +8343,15 @@ msgstr "" #: gerbview/class_GERBER.cpp:360 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568 msgid "Polarity" -msgstr "" +msgstr "极性" #: gerbview/class_GERBER.cpp:364 msgid "X Justify" -msgstr "" +msgstr "X 对齐" #: gerbview/class_GERBER.cpp:367 msgid "Y Justify" -msgstr "" +msgstr "Y 对齐" #: gerbview/class_GERBER.cpp:375 msgid "Image Justify Offset" @@ -8350,15 +8389,15 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:68 msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "旋转" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "清空" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "暗" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:578 msgid "AB axis" @@ -8381,12 +8420,12 @@ msgstr "层" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:90 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:238 pcbnew/layer_widget.cpp:560 msgid "Render" -msgstr "" +msgstr "渲染" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 msgid "Show the (x,y) grid dots" -msgstr "" +msgstr "显示 (x,y) 网格点" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111 msgid "DCodes" @@ -8406,7 +8445,7 @@ msgstr "" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:153 msgid "Show All Layers" -msgstr "" +msgstr "显示所有层" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:156 msgid "Hide All Layers But Active" @@ -8418,7 +8457,7 @@ msgstr "" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:162 msgid "Hide All Layers" -msgstr "" +msgstr "隐藏所有层" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:166 msgid "Sort Layers if X2 Mode" @@ -8490,13 +8529,13 @@ msgstr "初始化打印机信息出现错误" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:775 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" -msgstr "" +msgstr "警告:缩放选项设置为了一个非常大的值" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:771 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:376 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" -msgstr "" +msgstr "警告:缩放选项设置为了一个非常小的值" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:827 @@ -8508,7 +8547,7 @@ msgstr "没有选中的层" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:448 msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "打印预览" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:396 msgid "There was a problem printing" @@ -8604,7 +8643,7 @@ msgstr "设置 Y 方向调整比例使输出更精确" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:114 msgid "Print Mode" -msgstr "" +msgstr "打印模式" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:89 msgid "" @@ -8616,7 +8655,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135 msgid "Page Options" -msgstr "" +msgstr "页面设置" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 @@ -8631,7 +8670,7 @@ msgstr "不导出" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Full size. Do not show page limits" -msgstr "" +msgstr "全尺寸,不显示页面边界" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 @@ -8670,7 +8709,7 @@ msgstr "页面大小 C" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27 msgid "Show Page Limits:" -msgstr "" +msgstr "显示页面边界" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25 @@ -8685,7 +8724,7 @@ msgstr "" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27 msgid "Coordinates" -msgstr "" +msgstr "坐标" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:86 @@ -8742,7 +8781,7 @@ msgstr "焊盘" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67 #: pcbnew/class_zone.cpp:636 msgid "Polygons" -msgstr "" +msgstr "多边形" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 msgid "Full size without limits" @@ -8750,7 +8789,7 @@ msgstr "" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "页面" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86 msgid "Do not center and warp cursor on zoom" @@ -8758,7 +8797,7 @@ msgstr "" #: gerbview/events_called_functions.cpp:269 msgid "No editor defined. Please select one" -msgstr "" +msgstr "编辑器没有定义.请选择一个" #: gerbview/events_called_functions.cpp:275 #, c-format @@ -8768,22 +8807,22 @@ msgstr "" #: gerbview/events_called_functions.cpp:319 gerbview/gerbview_frame.cpp:143 #: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:401 pcbnew/pcbframe.cpp:914 msgid "Visibles" -msgstr "" +msgstr "可见性" #: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:155 #: gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/options.cpp:89 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:806 msgid "Hide &Layers Manager" -msgstr "" +msgstr "隐藏层管理器(&L)" #: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:157 #: gerbview/options.cpp:89 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:806 msgid "Show &Layers Manager" -msgstr "" +msgstr "显示层管理器(&L)" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:189 msgid "No room to load file" -msgstr "" +msgstr "没有多余的空间来加载文件" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:199 pcbnew/pcbnew_config.cpp:227 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:503 @@ -8793,7 +8832,7 @@ msgstr "文件 %s 未找到" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:214 msgid "Files not found" -msgstr "" +msgstr "文件未找到" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:388 msgid "METRIC command has no parameter" @@ -8814,17 +8853,17 @@ msgstr "" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:482 #, c-format msgid "Tool definition <%c> not supported" -msgstr "" +msgstr "工具定义 <%c> 不支持" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:534 #, c-format msgid "Tool <%d> not defined" -msgstr "" +msgstr "工具 <%d> 未定义" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:661 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" -msgstr "" +msgstr "未知 Excellon G Code: <%s>" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:173 msgid "None of the Gerber layers contain any data" @@ -8837,51 +8876,51 @@ msgstr "电路板文件名:" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:216 #, c-format msgid "Cannot create file '%s'" -msgstr "" +msgstr "无法创建文件 '%s'" #: gerbview/files.cpp:46 msgid "Gerber files" -msgstr "" +msgstr "Gerber 文件:" #: gerbview/files.cpp:60 msgid "Drill files" -msgstr "" +msgstr "钻孔文件" #: gerbview/files.cpp:121 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" -msgstr "" +msgstr "Gerber 文件 (.g* .lgr .pho)" #: gerbview/files.cpp:127 msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" -msgstr "" +msgstr "顶层 layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #: gerbview/files.cpp:128 msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" -msgstr "" +msgstr "底层 layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #: gerbview/files.cpp:129 msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" -msgstr "" +msgstr "底层 阻焊层 (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #: gerbview/files.cpp:130 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" -msgstr "" +msgstr "顶层 阻焊层 (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #: gerbview/files.cpp:131 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" -msgstr "" +msgstr "底层丝印层 (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #: gerbview/files.cpp:132 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" -msgstr "" +msgstr "顶层丝印层 (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #: gerbview/files.cpp:133 msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" -msgstr "" +msgstr "底层 锡膏层 (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #: gerbview/files.cpp:134 msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" -msgstr "" +msgstr "顶层 锡膏层 (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #: gerbview/files.cpp:135 msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" @@ -8893,37 +8932,37 @@ msgstr "" #: gerbview/files.cpp:137 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" -msgstr "" +msgstr "顶层 焊盘阻焊层 (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #: gerbview/files.cpp:138 msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" -msgstr "" +msgstr "底层 焊盘 (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #: gerbview/files.cpp:150 msgid "Open Gerber File" -msgstr "" +msgstr "打开 Gerber 文件" #: gerbview/files.cpp:240 msgid "Open Drill File" -msgstr "" +msgstr "打开钻孔文件 (.Drill)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:465 msgid "D Codes" -msgstr "" +msgstr "D Codes" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:484 #, c-format msgid "Layer %d not in use" -msgstr "" +msgstr "Layer %d 未使用" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:490 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24 msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "文件:" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:494 msgid "(with X2 Attributes)" -msgstr "" +msgstr "(X2 属性)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:501 #, c-format @@ -8932,7 +8971,7 @@ msgstr "" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:514 msgid "X2 attr" -msgstr "" +msgstr "X2 attr" #: gerbview/hotkeys.cpp:68 pcbnew/hotkeys.cpp:223 msgid "Switch Units" @@ -8977,11 +9016,11 @@ msgstr "" #: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:72 #, c-format msgid "Clear layer %d?" -msgstr "" +msgstr "清空层 %d?" #: gerbview/menubar.cpp:64 msgid "Load &Gerber File" -msgstr "" +msgstr "载入 Gerber 文件(&G)" #: gerbview/menubar.cpp:65 gerbview/toolbars_gerber.cpp:62 msgid "" @@ -8990,43 +9029,43 @@ msgstr "" #: gerbview/menubar.cpp:71 msgid "Load &EXCELLON Drill File" -msgstr "" +msgstr "载入 EXCELLON Drill 文件(&E)" #: gerbview/menubar.cpp:72 msgid "Load excellon drill file" -msgstr "" +msgstr "载入 excellon drill 文件" #: gerbview/menubar.cpp:90 msgid "Open &Recent Gerber File" -msgstr "" +msgstr "打开最近的 Gerber 文件(&R)" #: gerbview/menubar.cpp:91 msgid "Open a recent opened Gerber file" -msgstr "" +msgstr "打开一个最近打开过的 Gerber 文件" #: gerbview/menubar.cpp:105 msgid "Open Recent Dri&ll File" -msgstr "" +msgstr "打开最近的钻孔文件(&L)" #: gerbview/menubar.cpp:106 msgid "Open a recent opened drill file" -msgstr "" +msgstr "打开一个最近打开过的钻孔文件" #: gerbview/menubar.cpp:115 msgid "Clear &All" -msgstr "" +msgstr "清除全部(&A)" #: gerbview/menubar.cpp:116 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" -msgstr "" +msgstr "清除所有图层.所有的数据将被删除" #: gerbview/menubar.cpp:125 msgid "E&xport to Pcbnew" -msgstr "" +msgstr "导出到 Pcbnew (&X)" #: gerbview/menubar.cpp:126 msgid "Export data in Pcbnew format" -msgstr "" +msgstr "数据导出为 Pcbnew 格式" #: gerbview/menubar.cpp:135 pagelayout_editor/menubar.cpp:101 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237 @@ -9059,7 +9098,7 @@ msgstr "" #: gerbview/menubar.cpp:191 msgid "&Show Source" -msgstr "" +msgstr "显示源码(&S)" #: gerbview/menubar.cpp:192 msgid "Show source file for the current layer" @@ -9067,27 +9106,27 @@ msgstr "显示当前层的源码" #: gerbview/menubar.cpp:201 msgid "&Clear Layer" -msgstr "" +msgstr "清除图层(&C)" #: gerbview/menubar.cpp:202 msgid "Clear current layer" -msgstr "" +msgstr "清除当前层" #: gerbview/menubar.cpp:211 pagelayout_editor/menubar.cpp:132 msgid "&Text Editor" -msgstr "" +msgstr "文本编辑器(&T)" #: gerbview/menubar.cpp:212 pagelayout_editor/menubar.cpp:133 msgid "Select your preferred text editor" -msgstr "" +msgstr "选择你首选的文本编辑器" #: gerbview/menubar.cpp:224 msgid "Gerbview &Manual" -msgstr "" +msgstr "Gerbview 手册(&M)" #: gerbview/menubar.cpp:225 msgid "Open the GerbView Manual" -msgstr "" +msgstr "打开 gerbview 手册" #: gerbview/menubar.cpp:247 msgid "&Miscellaneous" @@ -9104,10 +9143,13 @@ msgid "" "It is perhaps an old RS274D file\n" "Therefore the size of items is undefined" msgstr "" +"警告: 该文件不是 D-Code 定义\n" +"这或许是一个旧 RS274D 文件\n" +"所以项目尺寸是不确定的" #: gerbview/rs274x.cpp:444 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" -msgstr "" +msgstr "RS274X: 命令 \"IR\" 选择参数未允许" #: gerbview/rs274x.cpp:535 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" @@ -9155,11 +9197,11 @@ msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159 msgid "Set units to inches" -msgstr "" +msgstr "设置单位为 inches" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:163 msgid "Set units to millimeters" -msgstr "" +msgstr "设置单位为 millimeters" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:172 msgid "Show spots in sketch mode" @@ -9201,15 +9243,15 @@ msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:215 pcbnew/help_common_strings.h:24 msgid "Show/hide the layers manager toolbar" -msgstr "" +msgstr "显示/隐藏 层管理​​工具栏" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:287 msgid "Hide layers manager" -msgstr "" +msgstr "隐藏层管理器" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:289 msgid "Show layers manager" -msgstr "" +msgstr "显示层管理器" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:111 msgid "" @@ -9234,7 +9276,7 @@ msgstr "没有访问权限 ?" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:135 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除 '%s'" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:140 msgid "Delete File" @@ -9242,41 +9284,43 @@ msgstr "删除文件" #: kicad/commandframe.cpp:67 msgid "Eeschema - Electronic schematic editor" -msgstr "" +msgstr "Eeschema - 电子原理图编辑器" #: kicad/commandframe.cpp:70 msgid "Schematic library editor" -msgstr "" +msgstr "原理图库编辑器" #: kicad/commandframe.cpp:73 msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor" -msgstr "" +msgstr "Pcbnew - 印刷电路板编辑器" #: kicad/commandframe.cpp:76 msgid "PCB footprint editor" -msgstr "" +msgstr "PCB封装编辑器" #: kicad/commandframe.cpp:79 msgid "GerbView - Gerber viewer" -msgstr "" +msgstr "GerbView - Gerber 查看器" #: kicad/commandframe.cpp:83 kicad/menubar.cpp:385 msgid "" "Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n" "or Pcbnew elements" msgstr "" +"Bitmap2Component - 转换 bitmap 图片到 Eeschema\n" +"or Pcbnew elements" #: kicad/commandframe.cpp:87 kicad/menubar.cpp:391 msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc." -msgstr "" +msgstr "PCB计算器 - 元件计算器,导线宽度 , 等." #: kicad/commandframe.cpp:90 kicad/menubar.cpp:396 msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" -msgstr "" +msgstr "Pl 编辑器 - 工作表布局编辑器" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120 msgid "

Template Selector

" -msgstr "" +msgstr "

模板选择

" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:211 msgid "Select Templates Directory" @@ -9288,23 +9332,23 @@ msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "验证" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114 msgid "Project Template Title" -msgstr "" +msgstr "工程模板名称" #: kicad/files-io.cpp:46 msgid "Zip file (*.zip)|*.zip" -msgstr "" +msgstr "Zip 文件 (*.zip)|*.zip" #: kicad/files-io.cpp:52 msgid "KiCad project file" -msgstr "" +msgstr "KiCad工程文件" #: kicad/files-io.cpp:78 msgid "Unzip Project" -msgstr "" +msgstr "解压缩工程" #: kicad/files-io.cpp:85 #, c-format @@ -9312,6 +9356,8 @@ msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" +"\n" +"打开 '%s'\n" #: kicad/files-io.cpp:88 msgid "Target Directory" @@ -9325,7 +9371,7 @@ msgstr "" #: kicad/files-io.cpp:119 #, c-format msgid "Extract file '%s'" -msgstr "" +msgstr "提取文件 '%s'" #: kicad/files-io.cpp:128 #, fuzzy @@ -9349,11 +9395,11 @@ msgstr "" #: kicad/files-io.cpp:216 #, c-format msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "(%lu bytes, 已完成 %d bytes)\n" #: kicad/files-io.cpp:222 msgid " >>Error\n" -msgstr "" +msgstr ">>错误\n" #: kicad/files-io.cpp:229 #, c-format @@ -9361,24 +9407,26 @@ msgid "" "\n" "Zip archive <%s> created (%d bytes)" msgstr "" +"\n" +"Zip压缩包 <%s> 创建 (%d bytes)" #: kicad/mainframe.cpp:249 #, c-format msgid "%s closed [pid=%d]\n" -msgstr "" +msgstr "%s 关闭 [pid=%d]\n" #: kicad/mainframe.cpp:280 #, c-format msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s 打开 [pid=%ld]\n" #: kicad/mainframe.cpp:451 msgid "Text file (" -msgstr "" +msgstr "文本文件 (" #: kicad/mainframe.cpp:454 msgid "Load File to Edit" -msgstr "" +msgstr "加载文件进行编辑" #: kicad/mainframe.cpp:508 #, c-format @@ -9386,18 +9434,20 @@ msgid "" "Project name:\n" "%s\n" msgstr "" +"工程名:\n" +"%s\n" #: kicad/menubar.cpp:137 msgid "Load project" -msgstr "" +msgstr "加载工程" #: kicad/menubar.cpp:138 msgid "Save project" -msgstr "" +msgstr "保存工程" #: kicad/menubar.cpp:139 kicad/menubar.cpp:244 msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "新建工程" #: kicad/menubar.cpp:140 msgid "New Prj From Template" @@ -9405,31 +9455,31 @@ msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:143 kicad/menubar.cpp:363 msgid "Run Eeschema" -msgstr "" +msgstr "运行 Eeschema原理图编辑器" #: kicad/menubar.cpp:144 msgid "Run LibEdit" -msgstr "" +msgstr "运行 LibEdit" #: kicad/menubar.cpp:146 msgid "Run FpEditor" -msgstr "" +msgstr "运行 FpEditor" #: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:378 msgid "Run Gerbview" -msgstr "" +msgstr "运行 Gerbview" #: kicad/menubar.cpp:148 kicad/menubar.cpp:382 msgid "Run Bitmap2Component" -msgstr "" +msgstr "运行 Bitmap2Component" #: kicad/menubar.cpp:150 msgid "Run PcbCalculator" -msgstr "" +msgstr "运行 PcbCalculator" #: kicad/menubar.cpp:152 msgid "Run PlEditor" -msgstr "" +msgstr "运行 PlEditor" #: kicad/menubar.cpp:168 msgid "Kicad Manager Hotkeys" @@ -9437,35 +9487,35 @@ msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:213 msgid "&Open Project" -msgstr "" +msgstr "打开工程(&O)" #: kicad/menubar.cpp:215 kicad/menubar.cpp:476 msgid "Open existing project" -msgstr "" +msgstr "打开现有工程" #: kicad/menubar.cpp:225 msgid "Open recent schematic project" -msgstr "" +msgstr "打开最近的原理图工程" #: kicad/menubar.cpp:231 msgid "&New Project" -msgstr "" +msgstr "新建工程(&N)" #: kicad/menubar.cpp:233 msgid "Create new blank project" -msgstr "" +msgstr "新建空白工程" #: kicad/menubar.cpp:236 msgid "New Project from &Template" -msgstr "" +msgstr "从模板新建工程(&T)" #: kicad/menubar.cpp:239 msgid "Create a new project from a template" -msgstr "" +msgstr "从模板创建一个新工程" #: kicad/menubar.cpp:245 kicad/menubar.cpp:467 msgid "Create new project" -msgstr "" +msgstr "新建工程" #: kicad/menubar.cpp:252 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:566 @@ -9474,55 +9524,55 @@ msgstr "保存(&S)" #: kicad/menubar.cpp:254 kicad/menubar.cpp:481 msgid "Save current project" -msgstr "" +msgstr "保存当前工程" #: kicad/menubar.cpp:262 msgid "&Archive" -msgstr "" +msgstr "压缩存档(&A)" #: kicad/menubar.cpp:263 msgid "Archive project files in zip archive" -msgstr "" +msgstr "压缩工程文件到 zip压缩包" #: kicad/menubar.cpp:269 msgid "&Unarchive" -msgstr "" +msgstr "解压缩(&U)" #: kicad/menubar.cpp:270 msgid "Unarchive project files from zip file" -msgstr "" +msgstr "从 zip 文件解压项目文件" #: kicad/menubar.cpp:280 msgid "Close KiCad" -msgstr "" +msgstr "关闭KiCad" #: kicad/menubar.cpp:289 msgid "Open Text E&ditor" -msgstr "" +msgstr "打开文本编辑器(&E)" #: kicad/menubar.cpp:290 msgid "Launch preferred text editor" -msgstr "" +msgstr "在文本编辑器中编辑" #: kicad/menubar.cpp:296 msgid "&Open Local File" -msgstr "" +msgstr "打开本地文件(&O)" #: kicad/menubar.cpp:297 msgid "Edit local file" -msgstr "" +msgstr "编辑本地文件" #: kicad/menubar.cpp:313 msgid "&Set Text Editor" -msgstr "" +msgstr "设置文本编辑器(&S)" #: kicad/menubar.cpp:314 msgid "Set your preferred text editor" -msgstr "" +msgstr "设置你的首选文本编辑器" #: kicad/menubar.cpp:322 msgid "System &Default PDF Viewer" -msgstr "" +msgstr "系统默认PDF阅读器(&D)" #: kicad/menubar.cpp:323 msgid "Use system default PDF viewer" @@ -9530,23 +9580,23 @@ msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:331 msgid "&Favourite PDF Viewer" -msgstr "" +msgstr "最喜欢的 PDF 阅读器(&F)" #: kicad/menubar.cpp:332 msgid "Use favourite PDF viewer" -msgstr "" +msgstr "使用最喜欢的PDF阅读器" #: kicad/menubar.cpp:342 msgid "Set &PDF Viewer" -msgstr "" +msgstr "设置 PDF 阅读器(&P)" #: kicad/menubar.cpp:343 msgid "Set favourite PDF viewer" -msgstr "" +msgstr "设置最喜欢的 PDF 阅读器" #: kicad/menubar.cpp:348 msgid "&PDF Viewer" -msgstr "" +msgstr "PDF 阅读器(&P)" #: kicad/menubar.cpp:349 msgid "PDF viewer preferences" @@ -9554,15 +9604,15 @@ msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:366 msgid "Run Library Editor" -msgstr "" +msgstr "运行 元件库 编辑器" #: kicad/menubar.cpp:374 msgid "Run Footprint Editor" -msgstr "" +msgstr "运行 元件封装 编辑器" #: kicad/menubar.cpp:389 msgid "Run Pcb Calculator" -msgstr "" +msgstr "运行 Pcb 计算器" #: kicad/menubar.cpp:394 msgid "Run Page Layout Editor" @@ -9570,11 +9620,11 @@ msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:407 msgid "KiCad &Manual" -msgstr "" +msgstr "KiCad 手册(&M)" #: kicad/menubar.cpp:408 msgid "Open KiCad user manual" -msgstr "" +msgstr "打开KiCad的用户手册" #: kicad/menubar.cpp:427 msgid "&Browse" @@ -9582,7 +9632,7 @@ msgstr "浏览 (&B)" #: kicad/menubar.cpp:471 msgid "Create new project from template" -msgstr "" +msgstr "从模板创建新工程" #: kicad/menubar.cpp:489 msgid "Archive all project files" @@ -9594,31 +9644,31 @@ msgstr "刷新工程树形列表" #: kicad/preferences.cpp:66 msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." -msgstr "" +msgstr "你必须在使用这些选项之前先选择一个 PDF 阅读器。" #: kicad/preferences.cpp:78 msgid "Executable files (" -msgstr "" +msgstr "可执行文件 (" #: kicad/preferences.cpp:83 msgid "Select Preferred Pdf Browser" -msgstr "" +msgstr "选择首选的PDF浏览器" #: kicad/prjconfig.cpp:111 msgid "System Templates" -msgstr "" +msgstr "系统模板" #: kicad/prjconfig.cpp:117 msgid "User Templates" -msgstr "" +msgstr "用户模板" #: kicad/prjconfig.cpp:131 msgid "Portable Templates" -msgstr "" +msgstr "移植模板" #: kicad/prjconfig.cpp:141 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." -msgstr "" +msgstr "没有工程模板被选择。无法生成新的工程。" #: kicad/prjconfig.cpp:154 msgid "Problem whilst creating new project from template!" @@ -9626,15 +9676,15 @@ msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:155 msgid "Template Error" -msgstr "" +msgstr "模板错误。" #: kicad/prjconfig.cpp:234 msgid "Create New Project" -msgstr "" +msgstr "新建工程" #: kicad/prjconfig.cpp:239 msgid "Open Existing Project" -msgstr "" +msgstr "打开现有工程" #: kicad/prjconfig.cpp:265 msgid "" @@ -9647,7 +9697,7 @@ msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:308 #, c-format msgid "KiCad project file '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "KiCad 工程文件 %s 未找到" #: kicad/prjconfig.cpp:321 msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project." @@ -9655,7 +9705,7 @@ msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:363 msgid "New Project Folder" -msgstr "" +msgstr "新建工程文件夹" #: kicad/tree_project_frame.cpp:215 #, c-format @@ -9663,6 +9713,8 @@ msgid "" "Current project directory:\n" "%s" msgstr "" +"当前工程目录:\n" +"%s" #: kicad/tree_project_frame.cpp:216 msgid "Create New Directory" @@ -9694,11 +9746,11 @@ msgstr "在文本编辑器中打开文件" #: kicad/tree_project_frame.cpp:699 msgid "&Rename file" -msgstr "" +msgstr "文件重命名(&R)" #: kicad/tree_project_frame.cpp:700 msgid "Rename file" -msgstr "" +msgstr "重命名文件" #: kicad/tree_project_frame.cpp:703 msgid "&Delete File" @@ -9707,20 +9759,20 @@ msgstr "删除文件 (&D)" #: kicad/tree_project_frame.cpp:753 #, c-format msgid "Change filename: '%s'" -msgstr "" +msgstr "更改文件名: '%s'" #: kicad/tree_project_frame.cpp:756 msgid "Change filename" -msgstr "" +msgstr "更改文件名" #: new/sch_lib.cpp:237 #, c-format msgid "part '%s' not found in lib %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' 部分没有在 %s 库中找到" #: new/sch_lpid.cpp:208 msgid "Illegal character found in LPID string" -msgstr "" +msgstr "在FPID字符串中找到非法字符" #: new/sch_lpid.cpp:375 msgid "Illegal character found in logical lib name" @@ -9754,12 +9806,12 @@ msgstr "" #: new/sch_sweet_parser.cpp:761 new/sch_sweet_parser.cpp:790 #: new/sch_sweet_parser.cpp:821 msgid "undefined pin" -msgstr "" +msgstr "未定义引脚" #: new/sch_sweet_parser.cpp:852 new/sch_sweet_parser.cpp:949 #, c-format msgid "undefined pin %s" -msgstr "" +msgstr "未定义引脚 %s" #: new/sch_sweet_parser.cpp:862 new/sch_sweet_parser.cpp:959 #, c-format @@ -9796,26 +9848,26 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218 msgid "Pos X (mm)" -msgstr "" +msgstr "位置 X (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:35 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231 msgid "Pos Y (mm)" -msgstr "" +msgstr "位置 Y (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:252 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307 msgid "Upper Right" -msgstr "" +msgstr "右上角" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:253 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 msgid "Upper Left" -msgstr "" +msgstr "左上角" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 @@ -9824,24 +9876,24 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:306 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309 msgid "Lower Right" -msgstr "" +msgstr "右下角" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:310 msgid "Lower Left" -msgstr "" +msgstr "左下角" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:72 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 msgid "End X (mm)" -msgstr "" +msgstr "X终点位置(mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:79 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:286 msgid "End Y (mm)" -msgstr "" +msgstr "Y终点位置(mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219 msgid "Print Page Layout" @@ -9853,11 +9905,11 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44 msgid "Page 1 option" -msgstr "" +msgstr "页面 1 选项" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 msgid "Page 1 only" -msgstr "" +msgstr "仅页面 1" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 msgid "Not on page 1" @@ -9873,11 +9925,11 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:124 msgid "Text Width (mm)" -msgstr "" +msgstr "文本宽度 (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:137 msgid "Text Height (mm)" -msgstr "" +msgstr "文本高度(mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150 msgid "Constraints:" @@ -9885,22 +9937,22 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 msgid "Max Size X (mm)" -msgstr "" +msgstr "最大尺寸 X (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173 msgid "Max Size Y (mm)" -msgstr "" +msgstr "最大尺寸 Y (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "评论" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:151 pcbnew/class_text_mod.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 msgid "Thickness" -msgstr "" +msgstr "厚度" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335 msgid "Set to 0 to use default" @@ -9912,7 +9964,7 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:378 msgid "Repeat parameters:" -msgstr "" +msgstr "重复属性:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388 msgid "Repeat count" @@ -9936,15 +9988,15 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458 msgid "Default Values:" -msgstr "" +msgstr "默认值:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468 msgid "Text Size X (mm)" -msgstr "" +msgstr "文字尺寸 X (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:481 msgid "Text Size Y (mm)" -msgstr "" +msgstr "文字尺寸 Y (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500 msgid "Line Thickness (mm)" @@ -9961,27 +10013,27 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538 msgid "Page Margins" -msgstr "" +msgstr "页边距" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548 msgid "Left Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "左边距 (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 msgid "Right Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "右边距(mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:580 msgid "Top Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "上边距(mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593 msgid "Bottom Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "下边距(毫米)" #: pagelayout_editor/files.cpp:46 msgid "Page Layout Description File" -msgstr "" +msgstr "页面布局描述文件" #: pagelayout_editor/files.cpp:51 pagelayout_editor/files.cpp:85 msgid ""