From 145057495524979b93ee486327d09ca7e0283dce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kerusey Karyu Date: Sat, 1 Oct 2011 11:10:38 +0200 Subject: [PATCH] Polish translations updates: * Update GUI translation (up to BZR3156) with a capitalization corrections * Correct help docs to the new capitalization policy * Added extra Polish doc to the tutorials. This is my quick course how to create a complete library, written in January 2011. --- pl/kicad.po | 6523 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 3258 insertions(+), 3265 deletions(-) diff --git a/pl/kicad.po b/pl/kicad.po index 64a9b4bb10..bfa2f1816e 100644 --- a/pl/kicad.po +++ b/pl/kicad.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-25 11:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 11:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-01 10:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-01 10:14+0100\n" "Last-Translator: Kerusey Karyu \n" "Language-Team: Polish KiCAD Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,6 +23,18 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-8: pcb_calculator\n" +#: kicad/preferences.cpp:45 +msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." +msgstr "Musisz wybrać przeglądarkę PDF przed użyciem tej funkcji." + +#: kicad/preferences.cpp:54 +msgid "Executable files (" +msgstr "Pliki wykonywalne (" + +#: kicad/preferences.cpp:58 +msgid "Select Preferred Pdf Browser" +msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF" + #: kicad/class_treeproject_item.cpp:127 msgid "Unable to move file ... " msgstr "Nie mogę przenieść pliku ... " @@ -56,61 +68,37 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć " msgid "Delete File" msgstr "Usuń plik" -#: kicad/kicad.cpp:64 -#: kicad/kicad.cpp:122 -#: kicad/prjconfig.cpp:124 -msgid " [Read Only]" -msgstr " [Tyko do odczytu]" +#: kicad/commandframe.cpp:73 +msgid "Eeschema (Schematic editor)" +msgstr "Eeschema (Edytor Schematów)" -#: kicad/kicad.cpp:70 -#: kicad/prjconfig.cpp:130 -msgid "Working dir: " -msgstr "Katalog roboczy: " +#: kicad/commandframe.cpp:76 +msgid "CvPcb (Components to modules)" +msgstr "CvPcb (Kojarzenie obudów i elementów)" -#: kicad/kicad.cpp:71 -#: kicad/prjconfig.cpp:131 +#: kicad/commandframe.cpp:79 +msgid "Pcbnew (PCB editor)" +msgstr "Pcbnew (Edytor Płytek Drukowanych)" + +#: kicad/commandframe.cpp:82 +msgid "GerbView (Gerber viewer)" +msgstr "GerbView (Przeglądarka plików Gerber)" + +#: kicad/commandframe.cpp:86 msgid "" -"\n" -"Project: " +"Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n" +"Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows a B&W picture" msgstr "" -"\n" -"Projekt: " +"Bitmap2Component (Narzędzie do tworzenia logotypów z map biotowych)\n" +"Tworzy elementy (dla Eeschema) lub moduły (dla Pcbnew) pokazywane jako czarno-białe obrazy" -#: kicad/preferences.cpp:45 -msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." -msgstr "Musisz wybrać przeglądarkę PDF przed użyciem tej funkcji." - -#: kicad/preferences.cpp:54 -msgid "Executable files (" -msgstr "Pliki wykonywalne (" - -#: kicad/preferences.cpp:58 -msgid "Select Preferred Pdf Browser" -msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF" - -#: kicad/prjconfig.cpp:40 -msgid "Project template file not found. " -msgstr "Plik szablonu projektu nie został znaleziony." - -#: kicad/prjconfig.cpp:70 -msgid "Create New Project" -msgstr "Utwórz nowy projekt" - -#: kicad/prjconfig.cpp:75 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Otwórz istniejący projekt" - -#: kicad/prjconfig.cpp:111 -msgid "Kicad project file <" -msgstr "Plik projektu KiCAD <" - -#: kicad/prjconfig.cpp:112 -msgid "> not found" -msgstr "> nie został znaleziony" +#: kicad/commandframe.cpp:90 +msgid "Pcb calculator" +msgstr "Kalkulator PCB" #: kicad/files-io.cpp:33 -msgid "Kicad project file" -msgstr "Plik projektu KiCAD" +msgid "KiCad project file" +msgstr "Plik projektu KiCad" #: kicad/files-io.cpp:48 msgid "Unzip Project" @@ -170,6 +158,43 @@ msgstr "" "\n" "Archiwum ZIP <%s> (%d bajtów) zostało utworzone" +#: kicad/kicad.cpp:64 +#: kicad/kicad.cpp:122 +#: kicad/prjconfig.cpp:124 +msgid " [Read Only]" +msgstr " [Tyko do odczytu]" + +#: kicad/kicad.cpp:70 +#: kicad/prjconfig.cpp:130 +msgid "Working dir: " +msgstr "Katalog roboczy: " + +#: kicad/kicad.cpp:71 +#: kicad/prjconfig.cpp:131 +msgid "" +"\n" +"Project: " +msgstr "" +"\n" +"Projekt: " + +#: kicad/mainframe.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Ready\n" +"Working dir: %s\n" +msgstr "" +"Gotowy\n" +"Katalog roboczy: %s\n" + +#: kicad/mainframe.cpp:231 +msgid "Text file (" +msgstr "Plik tekstowy (" + +#: kicad/mainframe.cpp:233 +msgid "Load File to Edit" +msgstr "Załaduj plik do edycji" + #: kicad/menubar.cpp:87 msgid "&Open\tCtrl+O" msgstr "&Otwórz\tCtrl+O" @@ -226,7 +251,7 @@ msgstr "Zakończ " #: kicad/menubar.cpp:143 msgid "Quit KiCad" -msgstr "Zakończ pracę w programie KiCAD" +msgstr "Zakończ pracę w programie KiCad" #: kicad/menubar.cpp:152 msgid "Text E&ditor" @@ -286,24 +311,24 @@ msgid "&Contents" msgstr "&Zawartość" #: kicad/menubar.cpp:231 -msgid "Open the Kicad handbook" -msgstr "Otwórz podręcznik programu KiCAD" +msgid "Open the KiCad handbook" +msgstr "Otwórz podręcznik programu KiCad" #: kicad/menubar.cpp:236 msgid "&Getting Started in KiCad" -msgstr "Pierwsze kroki w programie KiCAD" +msgstr "Pierwsze kroki w programie KiCad" #: kicad/menubar.cpp:237 msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" -msgstr "Otwiera przewodnik dla początkujących zatytułowany \"Pierwsze kroki w programie KiCAD\"" +msgstr "Otwiera przewodnik dla początkujących zatytułowany \"Pierwsze kroki w programie KiCad\"" #: kicad/menubar.cpp:246 msgid "&About KiCad" -msgstr "O progr&amie KiCAD" +msgstr "O progr&amie KiCad" #: kicad/menubar.cpp:247 -msgid "About kicad project manager" -msgstr "O programie Menedżer projektów KiCAD" +msgid "About KiCad project manager" +msgstr "O programie Menedżer projektów KiCad" #: kicad/menubar.cpp:251 msgid "&File" @@ -333,6 +358,26 @@ msgstr "Zarchiwizuj wszystkie pliki projektu" msgid "Refresh project tree" msgstr "Odśwież drzewo projektu" +#: kicad/prjconfig.cpp:40 +msgid "Project template file not found. " +msgstr "Plik szablonu projektu nie został znaleziony." + +#: kicad/prjconfig.cpp:70 +msgid "Create New Project" +msgstr "Utwórz nowy projekt" + +#: kicad/prjconfig.cpp:75 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Otwórz istniejący projekt" + +#: kicad/prjconfig.cpp:111 +msgid "KiCad project file <" +msgstr "Plik projektu KiCad <" + +#: kicad/prjconfig.cpp:112 +msgid "> not found" +msgstr "> nie został znaleziony" + #: kicad/tree_project_frame.cpp:140 msgid "New D&irectory" msgstr "Nowy &katalog" @@ -394,51 +439,6 @@ msgstr "Zmień nazwę pliku: " msgid "Change filename" msgstr "Zmienia nazwę pliku" -#: kicad/commandframe.cpp:73 -msgid "EESchema (Schematic editor)" -msgstr "EESchema (Edytor Schematów)" - -#: kicad/commandframe.cpp:76 -msgid "CVpcb (Components to modules)" -msgstr "CVpcb (Kojarzenie obudów i elementów)" - -#: kicad/commandframe.cpp:79 -msgid "PCBnew (PCB editor)" -msgstr "PCBnew (Edytor Płytek Drukowanych)" - -#: kicad/commandframe.cpp:82 -msgid "GerbView (Gerber viewer)" -msgstr "GerbView (Przeglądarka plików Gerber)" - -#: kicad/commandframe.cpp:86 -msgid "" -"Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n" -"Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows a B&W picture" -msgstr "" -"Bitmap2Component (Narzędzie do tworzenia logotypów z map biotowych)\n" -"Tworzy elementy (dla EEschema) lub moduły (dla PCBnew) pokazywane jako czarno-białe obrazy" - -#: kicad/commandframe.cpp:90 -msgid "Pcb calculator" -msgstr "Kalkulator PCB" - -#: kicad/mainframe.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"Ready\n" -"Working dir: %s\n" -msgstr "" -"Gotowy\n" -"Katalog roboczy: %s\n" - -#: kicad/mainframe.cpp:230 -msgid "Text file (" -msgstr "Plik tekstowy (" - -#: kicad/mainframe.cpp:232 -msgid "Load File to Edit" -msgstr "Załaduj plik do edycji" - #: eeschema/annotate.cpp:66 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." @@ -485,30 +485,37 @@ msgstr "bez_nazwy" msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." msgstr "Podjęto próbę usunięcia pola %s z elementu %s w bibliotece %s." -#: eeschema/database.cpp:51 -msgid "No components found matching " -msgstr "Nie znaleziono pasującego elementu" +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39 +msgid "ERC err unspecified" +msgstr "Nieokreślony błąd ERC" -#: eeschema/database.cpp:55 -msgid "name search criteria <" -msgstr "kryteria wyszukiwania wg nazwy <" +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41 +msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" +msgstr "Zdublowane nazwy arkuszy w podanym akruszu" -#: eeschema/database.cpp:58 -msgid "and " -msgstr "i" +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43 +msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)" +msgstr "Pin nie jest podłączony (i nie ma przypisanego symbolu \"Niepołączone\")" -#: eeschema/database.cpp:62 -msgid "key search criteria <" -msgstr "kryteria wyszukiwania wg klucza <" +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45 +msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it" +msgstr "Pin podłączony do innych pinów ale nie ma pinu sterującego" -#: eeschema/database.cpp:71 -msgid "Select Component" -msgstr "Wybierz element" +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:47 +msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" +msgstr "Ostrzeżenie: Konflikt pomiędzy pinami." -#: eeschema/controle.cpp:137 -#: eeschema/libeditframe.cpp:1128 -msgid "Clarify Selection" -msgstr "Sprecyzuj Wybór" +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:49 +msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" +msgstr "BŁĄD: Konflikt pomiędzy pinami." + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51 +msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" +msgstr "Niezgodność etykiet hierarchicznych z arkuszem pinów" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53 +msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" +msgstr "Symbol \"Niepołączone\" jest połączony do więcej niż jednego pinu" #: eeschema/class_library.cpp:25 #, c-format @@ -538,7 +545,7 @@ msgstr "Plik jest pusty!" #: eeschema/class_library.cpp:447 msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!" -msgstr "Plik NIE jest biblioteką programu EESchema!" +msgstr "Plik NIE jest biblioteką programu Eeschema!" #: eeschema/class_library.cpp:454 msgid "The file header is missing version and time stamp information." @@ -568,6 +575,10 @@ msgstr "Plik dokumentacji biblioteki <%s> jest pusty." msgid "File <%s> is not a valid component library document file." msgstr "Plik <%s> nie jest poprawnym plikiem dokumentacji biblioteki." +#: eeschema/controle.cpp:137 +msgid "Clarify Selection" +msgstr "Sprecyzuj Wybór" + #: eeschema/eeredraw.cpp:74 msgid "Sheet" msgstr "Arkusz" @@ -647,19 +658,29 @@ msgstr "Schemat" msgid "Error: not a component or no component" msgstr "Błąd: To nie jest element lub jego brak" -#: eeschema/edit_bitmap.cpp:107 -msgid "Choose Image" -msgstr "Wybierz obraz" +#: eeschema/database.cpp:51 +msgid "No components found matching " +msgstr "Nie znaleziono pasującego elementu" -#: eeschema/edit_bitmap.cpp:108 -msgid "Image Files " -msgstr "Pliki obrazów" +#: eeschema/database.cpp:55 +msgid "name search criteria <" +msgstr "kryteria wyszukiwania wg nazwy <" -#: eeschema/edit_bitmap.cpp:119 -#: eeschema/edit_bitmap.cpp:128 -#, c-format -msgid "Couldn't load image from <%s>" -msgstr "Nie mogę załadować obrazu z <%s>" +#: eeschema/database.cpp:58 +msgid "and " +msgstr "i" + +#: eeschema/database.cpp:62 +msgid "key search criteria <" +msgstr "kryteria wyszukiwania wg klucza <" + +#: eeschema/database.cpp:71 +msgid "Select Component" +msgstr "Wybierz element" + +#: eeschema/eeschema.cpp:110 +msgid "Eeschema is already running, Continue?" +msgstr "Eeschema jest już uruchomiony. Kontynuować?" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:137 #, c-format @@ -689,9 +710,49 @@ msgstr "Pole oznaczenie nie może być puste! Bez zmian" msgid "The value field cannot be empty! No change" msgstr "Pole wartość nie może być puste! Bez zmian" -#: eeschema/eeschema.cpp:110 -msgid "Eeschema is already running, Continue?" -msgstr "EEschema jest już uruchomiony. Kontynuować?" +#: eeschema/find.cpp:76 +#, c-format +msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" +msgstr "Znaleziono znacznik DRC na arkuszu %s na poz. %0.3f%s, %0.3f%s" + +#: eeschema/find.cpp:82 +msgid "No more markers were found." +msgstr "Nie znaleziono więcej znaczników." + +#: eeschema/find.cpp:237 +msgid "Pin " +msgstr "Pin " + +#: eeschema/find.cpp:241 +msgid "Ref " +msgstr "Oznaczenie " + +#: eeschema/find.cpp:245 +msgid "Value " +msgstr "Wartość " + +#: eeschema/find.cpp:249 +msgid "Field " +msgstr "Pole " + +#: eeschema/find.cpp:259 +#: eeschema/find.cpp:263 +msgid " found" +msgstr " znaleziony" + +#: eeschema/find.cpp:266 +#: eeschema/find.cpp:274 +msgid " not found" +msgstr " nie znaleziony" + +#: eeschema/find.cpp:335 +msgid " found in " +msgstr " znaleziony w " + +#: eeschema/find.cpp:340 +#, c-format +msgid "No item found matching %s." +msgstr "Nie znaleziono elementu pasującego do %s" #: eeschema/erc.cpp:196 msgid "Duplicate Sheet name" @@ -761,71 +822,19 @@ msgstr "" "\n" " >> Błędy ERC: %d\n" -#: eeschema/libeditframe.cpp:309 -msgid "" -"Component was modified!\n" -"Discard changes?" -msgstr "" -"Element został zmieniony!\n" -"Porzucić zmiany?" +#: eeschema/edit_bitmap.cpp:107 +msgid "Choose Image" +msgstr "Wybierz obraz" -#: eeschema/libeditframe.cpp:323 +#: eeschema/edit_bitmap.cpp:108 +msgid "Image Files " +msgstr "Pliki obrazów" + +#: eeschema/edit_bitmap.cpp:119 +#: eeschema/edit_bitmap.cpp:128 #, c-format -msgid "" -"Library \"%s\" was modified!\n" -"Discard changes?" -msgstr "" -"Biblioteka \"%s\" została zmieniona!\n" -"Porzucić zmiany?" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:421 -#, c-format -msgid "Part %c" -msgstr "Element %c" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:992 -msgid "Add pin" -msgstr "Dodaj pin" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:996 -msgid "Set pin options" -msgstr "Ustaw opcje pinu" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1005 -msgid "Add text" -msgstr "Dodaj tekst" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1009 -msgid "Add rectangle" -msgstr "Dodaj prostokąt" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1013 -msgid "Add circle" -msgstr "Dodaj okrąg" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1017 -msgid "Add arc" -msgstr "Dodaj łuk" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1021 -msgid "Add line" -msgstr "Dodaj linię" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1025 -msgid "Set anchor position" -msgstr "Ustaw pozycję zakotwiczenia" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1029 -msgid "Import" -msgstr "Importuj" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1035 -msgid "Export" -msgstr "Eksportuj" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1047 -msgid "Delete item" -msgstr "Usuń element" +msgid "Couldn't load image from <%s>" +msgstr "Nie mogę załadować obrazu z <%s>" #: eeschema/eeschema_config.cpp:69 #: eeschema/eeschema_config.cpp:137 @@ -888,101 +897,6 @@ msgstr " ->Błąd" msgid "File <%s> not found." msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>." -#: eeschema/find.cpp:75 -#, c-format -msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" -msgstr "Znaleziono znacznik DRC na arkuszu %s na poz. %0.3f%s, %0.3f%s" - -#: eeschema/find.cpp:81 -msgid "No more markers were found." -msgstr "Nie znaleziono więcej znaczników." - -#: eeschema/find.cpp:236 -msgid "Pin " -msgstr "Pin " - -#: eeschema/find.cpp:240 -msgid "Ref " -msgstr "Oznaczenie " - -#: eeschema/find.cpp:244 -msgid "Value " -msgstr "Wartość " - -#: eeschema/find.cpp:248 -msgid "Field " -msgstr "Pole " - -#: eeschema/find.cpp:258 -#: eeschema/find.cpp:262 -msgid " found" -msgstr " znaleziony" - -#: eeschema/find.cpp:265 -#: eeschema/find.cpp:273 -msgid " not found" -msgstr " nie znaleziony" - -#: eeschema/find.cpp:334 -msgid " found in " -msgstr " znaleziony w " - -#: eeschema/find.cpp:339 -#, c-format -msgid "No item found matching %s." -msgstr "Nie znaleziono elementu pasującego do %s" - -#: eeschema/getpart.cpp:136 -#, c-format -msgid "component selection (%d items loaded):" -msgstr "wybór elementów (wczytano %d elementów):" - -#: eeschema/getpart.cpp:232 -msgid "Failed to find part " -msgstr "Nie znaleziono elementu " - -#: eeschema/getpart.cpp:232 -msgid " in library" -msgstr " w bibliotece" - -#: eeschema/hierarch.cpp:114 -msgid "Navigator" -msgstr "Nawigator" - -#: eeschema/hierarch.cpp:124 -msgid "Root" -msgstr "Główny" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:31 -msgid "Undefined" -msgstr "Nieokreślony" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:61 -#: eeschema/lib_pin.cpp:1887 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:64 -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:67 -msgid "Unit" -msgstr "Część" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:74 -msgid "yes" -msgstr "tak" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77 -msgid "Convert" -msgstr "Skonwertowany" - #: eeschema/hotkeys.cpp:391 msgid "Add Component" msgstr "Dodaj element" @@ -1039,10 +953,624 @@ msgstr "Dodaj połączenie" msgid "Add \"No Connect\" Flag" msgstr "Dodaj flagę \"Niepołączony\"" -#: eeschema/hotkeys.cpp:979 +#: eeschema/hotkeys.cpp:981 msgid "Add Pin" msgstr "Dodaj pin" +#: eeschema/getpart.cpp:136 +#, c-format +msgid "component selection (%d items loaded):" +msgstr "wybór elementów (wczytano %d elementów):" + +#: eeschema/getpart.cpp:232 +msgid "Failed to find part " +msgstr "Nie znaleziono elementu " + +#: eeschema/getpart.cpp:232 +msgid " in library" +msgstr " w bibliotece" + +#: eeschema/hierarch.cpp:114 +msgid "Navigator" +msgstr "Nawigator" + +#: eeschema/hierarch.cpp:124 +msgid "Root" +msgstr "Główny" + +#: eeschema/lib_circle.cpp:27 +msgid "Circle" +msgstr "Okrąg" + +#: eeschema/lib_circle.cpp:60 +#, c-format +msgid "circle only had %d parameters of the required 6" +msgstr "Okrąg posiada tylko %d parematrów z wymaganych 6" + +#: eeschema/lib_circle.cpp:272 +#: eeschema/lib_arc.cpp:497 +#: eeschema/lib_bezier.cpp:404 +msgid "Line width" +msgstr "Szerokość linii" + +#: eeschema/lib_circle.cpp:275 +msgid "Radius" +msgstr "Promień" + +#: eeschema/lib_circle.cpp:280 +#: eeschema/lib_arc.cpp:502 +#: eeschema/lib_bezier.cpp:409 +msgid "Bounding box" +msgstr "Bryła brzegowa" + +#: eeschema/lib_circle.cpp:286 +#, c-format +msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" +msgstr "Okrąg o centrum w (%s, %s), promień %s" + +#: eeschema/libedit.cpp:27 +msgid "Component Library Editor: " +msgstr "Edytor bibliotek:" + +#: eeschema/libedit.cpp:40 +msgid "no library selected" +msgstr "Nie wybrano biblioteki" + +#: eeschema/libedit.cpp:64 +#: eeschema/libedit.cpp:100 +msgid "" +"Current part not saved.\n" +"\n" +"Discard current changes?" +msgstr "" +"Bieżący element nie został zapisany.\n" +"\n" +"Porzucić zmiany?" + +#: eeschema/libedit.cpp:132 +#, c-format +msgid "Component name \"%s\" not found in library \"%s\"." +msgstr "Nazwa elementu \"%s\" nie została znaleziona w \"%s\"." + +#: eeschema/libedit.cpp:180 +#, c-format +msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>." +msgstr "Nie można stworzyć kopii części <%s> w bibliotece <%s>" + +#: eeschema/libedit.cpp:249 +#: eeschema/libedit.cpp:569 +msgid "No library specified." +msgstr "Nie wybrano żadnej biblioteki." + +#: eeschema/libedit.cpp:255 +msgid "Include last component changes?" +msgstr "Dołączyć ostatnie zmiany elementu?" + +#: eeschema/libedit.cpp:262 +msgid "Component Library Name:" +msgstr "Nazwa pliku biblioteki elementów:" + +#: eeschema/libedit.cpp:282 +msgid "Modify library file \"" +msgstr "Czy zmodyfikować plik biblioteki \"" + +#: eeschema/libedit.cpp:282 +msgid "\"?" +msgstr "\"?" + +#: eeschema/libedit.cpp:298 +msgid "Error while saving library file \"" +msgstr "Błąd przy zapisie pliku biblioteki \"" + +#: eeschema/libedit.cpp:298 +msgid "\"." +msgstr "\"." + +#: eeschema/libedit.cpp:299 +msgid "*** ERROR: ***" +msgstr "*** BŁĄD: ***" + +#: eeschema/libedit.cpp:304 +msgid "Library file \"" +msgstr "Plik biblioteki \"" + +#: eeschema/libedit.cpp:306 +msgid "Document file \"" +msgstr "Plik dokumentacji \"" + +#: eeschema/libedit.cpp:324 +msgid "Part" +msgstr "Element " + +#: eeschema/libedit.cpp:327 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: eeschema/libedit.cpp:335 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: eeschema/libedit.cpp:340 +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:67 +msgid "Unit" +msgstr "Część" + +#: eeschema/libedit.cpp:343 +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77 +msgid "Convert" +msgstr "Skonwertowany" + +#: eeschema/libedit.cpp:345 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: eeschema/libedit.cpp:347 +msgid "Body" +msgstr "Obrys" + +#: eeschema/libedit.cpp:350 +msgid "Power Symbol" +msgstr "Symbol zasilania" + +#: eeschema/libedit.cpp:352 +#: eeschema/menubar.cpp:254 +msgid "Component" +msgstr "Element" + +#: eeschema/libedit.cpp:354 +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:61 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1887 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: eeschema/libedit.cpp:355 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: eeschema/libedit.cpp:356 +msgid "Key words" +msgstr "Słowa kluczowe" + +#: eeschema/libedit.cpp:357 +#: eeschema/lib_field.cpp:607 +msgid "Datasheet" +msgstr "Dokumentacja" + +#: eeschema/libedit.cpp:379 +msgid "Please select a component library." +msgstr "Proszę wybrać bibliotekę elementów." + +#: eeschema/libedit.cpp:388 +#, c-format +msgid "Component library <%s> is empty." +msgstr "Biblioteka elementów <%s> jest pusta." + +#: eeschema/libedit.cpp:389 +msgid "Delete Entry Error" +msgstr "Błąd przy usuwaniu wpisu" + +#: eeschema/libedit.cpp:393 +#, c-format +msgid "" +"Select 1 of %d components to delete\n" +"from library <%s>." +msgstr "" +"Wybierz jeden z %d elementów do usunięcia\n" +"z biblioteki o nazwie <%s>." + +#: eeschema/libedit.cpp:397 +msgid "Delete Component" +msgstr "Usuń element" + +#: eeschema/libedit.cpp:406 +#, c-format +msgid "Entry <%s> not found in library <%s>." +msgstr "Wpisz <%s> nie został znaleziony w <%s>." + +#: eeschema/libedit.cpp:413 +#, c-format +msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?" +msgstr "Usunąć element \"%s\" z biblioteki \"%s\"?" + +#: eeschema/libedit.cpp:431 +msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?" +msgstr "Element który został skasowany został zmodyfikowany. Wszystkie zmiany zostaną utracone. Porzucić zmiany?" + +#: eeschema/libedit.cpp:458 +msgid "" +"All changes to the current component will be lost!\n" +"\n" +"Clear the current component from the screen?" +msgstr "" +"Wszelkie zmiany w bieżącym elemencie zostaną utracone!!\n" +"\n" +"Usunąć element z ekranu?" + +#: eeschema/libedit.cpp:474 +msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" +msgstr "Ten nowy element nie ma nazwy i nie może zostać utworzony. Przerwano" + +#: eeschema/libedit.cpp:489 +#, c-format +msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"." +msgstr "Element \"%s\" istnieje już w bibliotece \"%s\"." + +#: eeschema/libedit.cpp:560 +msgid "No component to save." +msgstr "Brak elementu do zapisania." + +#: eeschema/libedit.cpp:579 +#, c-format +msgid "Component \"%s\" already exists. Change it?" +msgstr "Element \"%s\" istnieje, zamienić go?" + +#: eeschema/libedit.cpp:596 +#, c-format +msgid "Component %s saved in library %s" +msgstr "Element %s zaspisany w bibliotece %s" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:31 +msgid "Undefined" +msgstr "Nieokreślony" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:64 +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:74 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: eeschema/menubar.cpp:47 +msgid "New schematic project" +msgstr "Nowy projekt schematu" + +#: eeschema/menubar.cpp:54 +msgid "Open an existing schematic project" +msgstr "Otwórz istniejący projekt schematu" + +#: eeschema/menubar.cpp:79 +msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S" +msgstr "Zapi&sz cały projekt schematu\tCtrl+S" + +#: eeschema/menubar.cpp:80 +msgid "Save all sheets in the schematic project" +msgstr "Zapisz wszystkie arkusze schematów projektu" + +#: eeschema/menubar.cpp:86 +msgid "Save &Current Sheet Only" +msgstr "Zapisz tylko bieżą&cy arkusz" + +#: eeschema/menubar.cpp:87 +msgid "Save only current schematic sheet" +msgstr "Zapisuje tylko bieżący arkusz" + +#: eeschema/menubar.cpp:93 +msgid "Save Current Sheet &as" +msgstr "Zapisz bieżący &arkusz jako..." + +#: eeschema/menubar.cpp:94 +msgid "Save current schematic sheet as..." +msgstr "Zapisz bieżący arkusz jako..." + +#: eeschema/menubar.cpp:103 +msgid "P&age Settings" +msgstr "Ust&awienia strony" + +#: eeschema/menubar.cpp:104 +msgid "Settigns for page size and information" +msgstr "Ustawienia rozmiaru strony i informacje" + +#: eeschema/menubar.cpp:110 +msgid "P&rint" +msgstr "&Drukuj" + +#: eeschema/menubar.cpp:111 +msgid "Print schematic" +msgstr "Drukuj schemat" + +#: eeschema/menubar.cpp:119 +msgid "Plot PostScript" +msgstr "Rysuj w formacie Postscript" + +#: eeschema/menubar.cpp:120 +msgid "Plot schematic sheet in PostScript format" +msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie Postscript" + +#: eeschema/menubar.cpp:126 +msgid "Plot HPGL" +msgstr "Rysuj w formacie HPGL" + +#: eeschema/menubar.cpp:127 +msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" +msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie HPGL" + +#: eeschema/menubar.cpp:133 +msgid "Plot SVG" +msgstr "Rysuj w formacie SVG" + +#: eeschema/menubar.cpp:134 +msgid "Plot schematic sheet in SVG format" +msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie SVG" + +#: eeschema/menubar.cpp:140 +msgid "Plot DXF" +msgstr "Rysuj w formacie DXF" + +#: eeschema/menubar.cpp:141 +msgid "Plot schematic sheet in DXF format" +msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie DXF" + +#: eeschema/menubar.cpp:148 +msgid "Plot to Clipboard" +msgstr "Rysuj i umieść w schowku" + +#: eeschema/menubar.cpp:149 +msgid "Export drawings to clipboard" +msgstr "Eksportuj rysunki do schowka." + +#: eeschema/menubar.cpp:156 +msgid "&Plot" +msgstr "Rysuj" + +#: eeschema/menubar.cpp:157 +msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" +msgstr "Rysuj schemat w formacie HPGL, Postscript, DXF lub SVG" + +#: eeschema/menubar.cpp:167 +msgid "Quit Eeschema" +msgstr "Zakończ Eeschema" + +#: eeschema/menubar.cpp:174 +msgid "Undo" +msgstr "&Cofnij\t" + +#: eeschema/menubar.cpp:179 +msgid "Redo" +msgstr "&Ponów\t" + +#: eeschema/menubar.cpp:186 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: eeschema/menubar.cpp:191 +msgid "&Find" +msgstr "Znajdź" + +#: eeschema/menubar.cpp:198 +msgid "&Backannotate" +msgstr "Numeracja wsteczna" + +#: eeschema/menubar.cpp:199 +msgid "Back annotate the footprint fields" +msgstr "Numeracja wsteczna pól obudów" + +#: eeschema/menubar.cpp:221 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększ" + +#: eeschema/menubar.cpp:226 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejsz" + +#: eeschema/menubar.cpp:231 +msgid "Fit on Screen" +msgstr "Dopasuj do ekranu" + +#: eeschema/menubar.cpp:241 +msgid "H&ierarchy" +msgstr "H&ierarchia" + +#: eeschema/menubar.cpp:242 +msgid "Navigate schematic hierarchy" +msgstr "Nawigacja w hierarchii schematu" + +#: eeschema/menubar.cpp:246 +msgid "Redraw" +msgstr "Odśwież widok" + +#: eeschema/menubar.cpp:261 +msgid "Power Port" +msgstr "Port zasilania" + +#: eeschema/menubar.cpp:268 +msgid "Wire" +msgstr "Połączenie" + +#: eeschema/menubar.cpp:275 +msgid "Bus" +msgstr "Magistrala" + +#: eeschema/menubar.cpp:282 +msgid "Wire to Bus Entry" +msgstr "Dodaj wejścia połączeń do magistrali" + +#: eeschema/menubar.cpp:289 +msgid "Bus to Bus Entry" +msgstr "Wejście magistrali do magistrali" + +#: eeschema/menubar.cpp:296 +msgid "No Connect Flag" +msgstr "Flaga \"Niepołączone\"" + +#: eeschema/menubar.cpp:301 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: eeschema/menubar.cpp:308 +msgid "Global Label" +msgstr "Etykieta globalna" + +#: eeschema/menubar.cpp:315 +msgid "Junction" +msgstr "Węzeł" + +#: eeschema/menubar.cpp:325 +#: eeschema/menubar.cpp:327 +msgid "Hierarchical Label" +msgstr "Etykieta hierarchiczna" + +#: eeschema/menubar.cpp:335 +msgid "Hierarchical Sheet" +msgstr "Arkusz hierarchiczny" + +#: eeschema/menubar.cpp:344 +msgid "Import Hierarchical Label" +msgstr "Importuj hierarchiczną etykietę" + +#: eeschema/menubar.cpp:351 +msgid "Hierarchical Pin to Sheet" +msgstr "Dodaj hierarchiczny pin do arkusza" + +#: eeschema/menubar.cpp:359 +msgid "Graphic Polyline" +msgstr "Linia łamana (grafika)" + +#: eeschema/menubar.cpp:366 +msgid "Graphic Text" +msgstr "Tekst (grafika)" + +#: eeschema/menubar.cpp:373 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: eeschema/menubar.cpp:383 +msgid "&Library" +msgstr "&Biblioteka" + +#: eeschema/menubar.cpp:384 +msgid "Library preferences" +msgstr "Ustawienia bibliotek" + +#: eeschema/menubar.cpp:390 +msgid "&Colors" +msgstr "&Kolory" + +#: eeschema/menubar.cpp:391 +msgid "Color preferences" +msgstr "Ustawienia kolorów" + +#: eeschema/menubar.cpp:401 +msgid "&Options" +msgstr "&Opcje" + +#: eeschema/menubar.cpp:402 +msgid "Eeschema preferences" +msgstr "Ustawienia Eeschema" + +#: eeschema/menubar.cpp:419 +msgid "&Save Preferences" +msgstr "&Zapisz ustawienia" + +#: eeschema/menubar.cpp:420 +msgid "Save application preferences" +msgstr "Zapisz ustawienia aplikacji" + +#: eeschema/menubar.cpp:426 +msgid "&Read Preferences" +msgstr "W&czytaj ustawienia" + +#: eeschema/menubar.cpp:427 +msgid "Read application preferences" +msgstr "Wczytaj ustawienia aplikacji" + +#: eeschema/menubar.cpp:436 +msgid "Library &Browser" +msgstr "Przeglądarka &bibliotek" + +#: eeschema/menubar.cpp:437 +msgid "Library browser" +msgstr "Przeglądarka bibliotek" + +#: eeschema/menubar.cpp:444 +msgid "Library &Editor" +msgstr "&Edytor bibliotek" + +#: eeschema/menubar.cpp:445 +msgid "Library editor" +msgstr "Edytor bibliotek" + +#: eeschema/menubar.cpp:454 +msgid "&Annotate" +msgstr "Numer&acja elementów" + +#: eeschema/menubar.cpp:455 +msgid "Annotate the components in the schematic" +msgstr "Ponumeruj elementy na schemacie" + +#: eeschema/menubar.cpp:461 +msgid "ER&C" +msgstr "ER&C" + +#: eeschema/menubar.cpp:462 +msgid "Perform electrical rule check" +msgstr "Przeprowadź kontrolę reguł projektowych" + +#: eeschema/menubar.cpp:468 +msgid "Generate &Netlist" +msgstr "Ge&nerowanie listy sieci" + +#: eeschema/menubar.cpp:469 +msgid "Generate the component netlist" +msgstr "Generuj listę sieci elementów" + +#: eeschema/menubar.cpp:475 +msgid "Generate Bill of Materials" +msgstr "Generuj listę elementów" + +#: eeschema/menubar.cpp:476 +msgid "Generate bill of materials" +msgstr "Generuj listę elementów" + +#: eeschema/menubar.cpp:485 +msgid "A&ssign Component Footprints" +msgstr "Przypi&sz obudowy elementom" + +#: eeschema/menubar.cpp:486 +msgid "Run CvPcb" +msgstr "Uruchom CvPcb" + +#: eeschema/menubar.cpp:492 +msgid "&Layout Printed Circuit Board" +msgstr "Stwórz obwód drukowany" + +#: eeschema/menubar.cpp:493 +msgid "Run Pcbnew" +msgstr "Uruchom Pcbnew" + +#: eeschema/menubar.cpp:507 +msgid "Open the Eeschema handbook" +msgstr "Otwórz podręcznik programu Eesschema" + +#: eeschema/menubar.cpp:519 +msgid "&About Eeschema" +msgstr "O progr&amie Eeschema" + +#: eeschema/menubar.cpp:520 +msgid "About Eeschema schematic designer" +msgstr "Informacje o programie edytora schematów Eeschema" + +#: eeschema/menubar.cpp:525 +msgid "&Edit" +msgstr "&Edytuj" + +#: eeschema/menubar.cpp:526 +msgid "&View" +msgstr "&Widok" + +#: eeschema/menubar.cpp:527 +msgid "&Place" +msgstr "&Dodaj" + +#: eeschema/menubar.cpp:529 +msgid "&Tools" +msgstr "Narzędzia" + #: eeschema/lib_arc.cpp:63 msgid "Arc" msgstr "Łuk" @@ -1052,20 +1580,6 @@ msgstr "Łuk" msgid "arc only had %d parameters of the required 8" msgstr "łuk posiada tylko %d parametrów z wymaganych 8" -#: eeschema/lib_arc.cpp:497 -#: eeschema/lib_bezier.cpp:404 -#: eeschema/lib_circle.cpp:271 -#: eeschema/lib_polyline.cpp:406 -msgid "Line width" -msgstr "Szerokość linii" - -#: eeschema/lib_arc.cpp:502 -#: eeschema/lib_bezier.cpp:409 -#: eeschema/lib_circle.cpp:279 -#: eeschema/lib_polyline.cpp:411 -msgid "Bounding box" -msgstr "Bryła brzegowa" - #: eeschema/lib_arc.cpp:508 #, c-format msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" @@ -1095,67 +1609,6 @@ msgstr "Pozycja punktu X krzywej Beziera %d nie jest ustalona" msgid "Bezier point %d Y position not defined" msgstr "Pozycja punktu Y krzywej Beziera %d nie jest ustalona" -#: eeschema/lib_circle.cpp:26 -msgid "Circle" -msgstr "Okrąg" - -#: eeschema/lib_circle.cpp:59 -#, c-format -msgid "circle only had %d parameters of the required 6" -msgstr "Okrąg posiada tylko %d parematrów z wymaganych 6" - -#: eeschema/lib_circle.cpp:274 -msgid "Radius" -msgstr "Promień" - -#: eeschema/lib_circle.cpp:285 -#, c-format -msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" -msgstr "Okrąg o centrum w (%s, %s), promień %s" - -#: eeschema/lib_export.cpp:42 -msgid "Import Component" -msgstr "Importuj element" - -#: eeschema/lib_export.cpp:62 -#, c-format -msgid "Component library file <%s> is empty." -msgstr "Plik biblioteki elementów <%s> jest pusty." - -#: eeschema/lib_export.cpp:101 -msgid "There is no component selected to save." -msgstr "Nie ma zaznaczonych elementów do zapisania." - -#: eeschema/lib_export.cpp:108 -msgid "New Library" -msgstr "Nowa biblioteka" - -#: eeschema/lib_export.cpp:108 -msgid "Export Component" -msgstr "Eksportuj element" - -#: eeschema/lib_export.cpp:136 -msgid " - OK" -msgstr " - OK" - -#: eeschema/lib_export.cpp:137 -msgid "" -"This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n" -"\n" -"Modify the EESchema library configuration if you want to include it as part of this project." -msgstr "" -"Uwaga: Nowa biblioteka będzie dostępna tylko wtedy, gdy zostanie wczytana przez EESchema.\n" -"\n" -"Zmień konfigurację bibliotek EESchema jeśli chcesz jej używać w tym projekcie." - -#: eeschema/lib_export.cpp:142 -msgid " - Export OK" -msgstr " - Eksport OK" - -#: eeschema/lib_export.cpp:145 -msgid "Error creating " -msgstr "Błąd podczas tworzenia " - #: eeschema/lib_field.cpp:81 #: eeschema/lib_field.cpp:768 msgid "Field" @@ -1174,10 +1627,6 @@ msgstr "Wartość" msgid "Footprint" msgstr "Obudowa" -#: eeschema/lib_field.cpp:607 -msgid "Datasheet" -msgstr "Dokumentacja" - #: eeschema/lib_field.cpp:616 #, c-format msgid "Field%d" @@ -1363,388 +1812,6 @@ msgstr "pozycja punktu Y lini łamanej %d nie jest ustalona" msgid "Polyline at (%s, %s) with %u points" msgstr "Linia łamana na poz. (%s, %s) złożona z %u węzłów" -#: eeschema/sch_line.cpp:425 -msgid "Vert." -msgstr "Pionowo" - -#: eeschema/sch_line.cpp:427 -msgid "Horiz." -msgstr "Poziomo" - -#: eeschema/sch_line.cpp:432 -#, c-format -msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) " -msgstr "Linia (grafika) %s z (%s,%s) do (%s,%s) " - -#: eeschema/sch_line.cpp:436 -#, c-format -msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)" -msgstr "Połączenie %s z (%s,%s) do (%s,%s)" - -#: eeschema/sch_line.cpp:440 -#, c-format -msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)" -msgstr "Magistrala %s z (%s,%s) do (%s,%s)" - -#: eeschema/sch_line.cpp:444 -#, c-format -msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)" -msgstr "Linia %s na Nieznanej warstwie z (%s,%s) do (%s,%s)" - -#: eeschema/menubar.cpp:47 -#: eeschema/tool_sch.cpp:28 -msgid "New schematic project" -msgstr "Nowy projekt schematu" - -#: eeschema/menubar.cpp:54 -msgid "Open an existing schematic project" -msgstr "Otwórz istniejący projekt schematu" - -#: eeschema/menubar.cpp:79 -msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S" -msgstr "Zapi&sz cały projekt schematu\tCtrl+S" - -#: eeschema/menubar.cpp:80 -msgid "Save all sheets in the schematic project" -msgstr "Zapisz wszystkie arkusze schematów projektu" - -#: eeschema/menubar.cpp:86 -msgid "Save &Current Sheet Only" -msgstr "Zapisz tylko bieżą&cy arkusz" - -#: eeschema/menubar.cpp:87 -msgid "Save only current schematic sheet" -msgstr "Zapisuje tylko bieżący arkusz" - -#: eeschema/menubar.cpp:93 -msgid "Save Current Sheet &as" -msgstr "Zapisz bieżący &arkusz jako..." - -#: eeschema/menubar.cpp:94 -msgid "Save current schematic sheet as..." -msgstr "Zapisz bieżący arkusz jako..." - -#: eeschema/menubar.cpp:103 -msgid "P&age Settings" -msgstr "Ust&awienia strony" - -#: eeschema/menubar.cpp:104 -msgid "Settigns for page size and information" -msgstr "Ustawienia rozmiaru strony i informacje" - -#: eeschema/menubar.cpp:110 -msgid "P&rint" -msgstr "&Drukuj" - -#: eeschema/menubar.cpp:111 -#: eeschema/tool_sch.cpp:48 -msgid "Print schematic" -msgstr "Drukuj schemat" - -#: eeschema/menubar.cpp:119 -msgid "Plot PostScript" -msgstr "Rysuj w formacie Postscript" - -#: eeschema/menubar.cpp:120 -msgid "Plot schematic sheet in PostScript format" -msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie Postscript" - -#: eeschema/menubar.cpp:126 -msgid "Plot HPGL" -msgstr "Rysuj w formacie HPGL" - -#: eeschema/menubar.cpp:127 -msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" -msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie HPGL" - -#: eeschema/menubar.cpp:133 -msgid "Plot SVG" -msgstr "Rysuj w formacie SVG" - -#: eeschema/menubar.cpp:134 -msgid "Plot schematic sheet in SVG format" -msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie SVG" - -#: eeschema/menubar.cpp:140 -msgid "Plot DXF" -msgstr "Rysuj w formacie DXF" - -#: eeschema/menubar.cpp:141 -msgid "Plot schematic sheet in DXF format" -msgstr "Rysuj schemat zapisując go w formacie DXF" - -#: eeschema/menubar.cpp:148 -msgid "Plot to Clipboard" -msgstr "Rysuj i umieść w schowku" - -#: eeschema/menubar.cpp:149 -msgid "Export drawings to clipboard" -msgstr "Eksportuj rysunki do schowka." - -#: eeschema/menubar.cpp:156 -msgid "&Plot" -msgstr "Rysuj" - -#: eeschema/menubar.cpp:157 -msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" -msgstr "Rysuj schemat w formacie HPGL, Postscript, DXF lub SVG" - -#: eeschema/menubar.cpp:167 -msgid "Quit EESchema" -msgstr "Zakończ EESchema" - -#: eeschema/menubar.cpp:174 -msgid "Undo" -msgstr "&Cofnij\t" - -#: eeschema/menubar.cpp:179 -msgid "Redo" -msgstr "&Ponów\t" - -#: eeschema/menubar.cpp:186 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: eeschema/menubar.cpp:191 -msgid "&Find" -msgstr "Znajdź" - -#: eeschema/menubar.cpp:198 -msgid "&Backannotate" -msgstr "Numeracja wsteczna" - -#: eeschema/menubar.cpp:199 -msgid "Back annotate the footprint fields" -msgstr "Numeracja wsteczna pól obudów" - -#: eeschema/menubar.cpp:221 -msgid "Zoom In" -msgstr "Powiększ" - -#: eeschema/menubar.cpp:226 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomniejsz" - -#: eeschema/menubar.cpp:231 -msgid "Fit on Screen" -msgstr "Dopasuj do ekranu" - -#: eeschema/menubar.cpp:241 -msgid "H&ierarchy" -msgstr "H&ierarchia" - -#: eeschema/menubar.cpp:242 -#: eeschema/tool_sch.cpp:101 -msgid "Navigate schematic hierarchy" -msgstr "Nawigacja w hierarchii schematu" - -#: eeschema/menubar.cpp:246 -msgid "Redraw" -msgstr "Odśwież widok" - -#: eeschema/menubar.cpp:254 -#: eeschema/libedit.cpp:351 -msgid "Component" -msgstr "Element" - -#: eeschema/menubar.cpp:261 -msgid "Power Port" -msgstr "Port zasilania" - -#: eeschema/menubar.cpp:268 -msgid "Wire" -msgstr "Połączenie" - -#: eeschema/menubar.cpp:275 -msgid "Bus" -msgstr "Magistrala" - -#: eeschema/menubar.cpp:282 -msgid "Wire to Bus Entry" -msgstr "Dodaj wejścia połączeń do magistrali" - -#: eeschema/menubar.cpp:289 -#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:233 -msgid "Bus to Bus Entry" -msgstr "Wejście magistrali do magistrali" - -#: eeschema/menubar.cpp:296 -msgid "No Connect Flag" -msgstr "Flaga \"Niepołączone\"" - -#: eeschema/menubar.cpp:301 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" - -#: eeschema/menubar.cpp:308 -msgid "Global Label" -msgstr "Etykieta globalna" - -#: eeschema/menubar.cpp:315 -msgid "Junction" -msgstr "Węzeł" - -#: eeschema/menubar.cpp:325 -#: eeschema/menubar.cpp:327 -msgid "Hierarchical Label" -msgstr "Etykieta hierarchiczna" - -#: eeschema/menubar.cpp:335 -msgid "Hierarchical Sheet" -msgstr "Arkusz hierarchiczny" - -#: eeschema/menubar.cpp:344 -msgid "Import Hierarchical Label" -msgstr "Importuj hierarchiczną etykietę" - -#: eeschema/menubar.cpp:351 -msgid "Hierarchical Pin to Sheet" -msgstr "Dodaj hierarchiczny pin do arkusza" - -#: eeschema/menubar.cpp:359 -msgid "Graphic Polyline" -msgstr "Linia łamana (grafika)" - -#: eeschema/menubar.cpp:366 -msgid "Graphic Text" -msgstr "Tekst (grafika)" - -#: eeschema/menubar.cpp:373 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: eeschema/menubar.cpp:383 -msgid "&Library" -msgstr "&Biblioteka" - -#: eeschema/menubar.cpp:384 -msgid "Library preferences" -msgstr "Ustawienia bibliotek" - -#: eeschema/menubar.cpp:390 -msgid "&Colors" -msgstr "&Kolory" - -#: eeschema/menubar.cpp:391 -msgid "Color preferences" -msgstr "Ustawienia kolorów" - -#: eeschema/menubar.cpp:401 -msgid "&Options" -msgstr "&Opcje" - -#: eeschema/menubar.cpp:402 -msgid "EESchema preferences" -msgstr "Ustawienia EESchema" - -#: eeschema/menubar.cpp:419 -msgid "&Save Preferences" -msgstr "&Zapisz ustawienia" - -#: eeschema/menubar.cpp:420 -msgid "Save application preferences" -msgstr "Zapisz ustawienia aplikacji" - -#: eeschema/menubar.cpp:426 -msgid "&Read Preferences" -msgstr "W&czytaj ustawienia" - -#: eeschema/menubar.cpp:427 -msgid "Read application preferences" -msgstr "Wczytaj ustawienia aplikacji" - -#: eeschema/menubar.cpp:436 -msgid "Library &Browser" -msgstr "Przeglądarka &bibliotek" - -#: eeschema/menubar.cpp:437 -msgid "Library browser" -msgstr "Przeglądarka bibliotek" - -#: eeschema/menubar.cpp:444 -msgid "Library &Editor" -msgstr "&Edytor bibliotek" - -#: eeschema/menubar.cpp:445 -msgid "Library editor" -msgstr "Edytor bibliotek" - -#: eeschema/menubar.cpp:454 -msgid "&Annotate" -msgstr "Numer&acja elementów" - -#: eeschema/menubar.cpp:455 -msgid "Annotate the components in the schematic" -msgstr "Ponumeruj elementy na schemacie" - -#: eeschema/menubar.cpp:461 -msgid "ER&C" -msgstr "ER&C" - -#: eeschema/menubar.cpp:462 -msgid "Perform electrical rule check" -msgstr "Przeprowadź kontrolę reguł projektowych" - -#: eeschema/menubar.cpp:468 -msgid "Generate &Netlist" -msgstr "Ge&nerowanie listy sieci" - -#: eeschema/menubar.cpp:469 -msgid "Generate the component netlist" -msgstr "Generuj listę sieci elementów" - -#: eeschema/menubar.cpp:475 -msgid "Generate Bill of Materials" -msgstr "Generuj listę elementów" - -#: eeschema/menubar.cpp:476 -msgid "Generate bill of materials" -msgstr "Generuj listę elementów" - -#: eeschema/menubar.cpp:485 -msgid "A&ssign Component Footprints" -msgstr "Przypi&sz obudowy elementom" - -#: eeschema/menubar.cpp:486 -msgid "Run CVPcb" -msgstr "Uruchom CVPcb" - -#: eeschema/menubar.cpp:492 -msgid "&Layout Printed Circuit Board" -msgstr "Stwórz obwód drukowany" - -#: eeschema/menubar.cpp:493 -msgid "Run PCBNew" -msgstr "Uruchom PCBnew" - -#: eeschema/menubar.cpp:507 -msgid "Open the Eeschema handbook" -msgstr "Otwórz podręcznik programu EESschema" - -#: eeschema/menubar.cpp:519 -msgid "&About EESchema" -msgstr "O progr&amie EESchema" - -#: eeschema/menubar.cpp:520 -msgid "About EESchema schematic designer" -msgstr "Informacje o programie edytora schematów EESchema" - -#: eeschema/menubar.cpp:525 -msgid "&Edit" -msgstr "&Edytuj" - -#: eeschema/menubar.cpp:526 -msgid "&View" -msgstr "&Widok" - -#: eeschema/menubar.cpp:527 -msgid "&Place" -msgstr "&Dodaj" - -#: eeschema/menubar.cpp:529 -msgid "&Tools" -msgstr "Narzędzia" - #: eeschema/tool_lib.cpp:37 msgid "Deselect current tool" msgstr "Odznacz bieżące narzędzie" @@ -1846,96 +1913,62 @@ msgid "Usual option = ON when parts are locked" msgstr "Zwykle = ON gdy element jest zablokowany" #: eeschema/tool_lib.cpp:197 -#: eeschema/tool_sch.cpp:247 msgid "Turn grid off" msgstr "Wyłącz siatkę" #: eeschema/tool_lib.cpp:200 -#: eeschema/tool_sch.cpp:251 msgid "Units in inches" msgstr "Jednostki w calach" #: eeschema/tool_lib.cpp:204 -#: eeschema/tool_sch.cpp:255 msgid "Units in millimeters" msgstr "Jednostki w milimetrach" #: eeschema/tool_lib.cpp:208 -#: eeschema/tool_sch.cpp:259 msgid "Change cursor shape" msgstr "Zmień kształt kursora" -#: eeschema/tool_sch.cpp:31 -msgid "Open schematic project" -msgstr "Otwórz projekt schematu" +#: eeschema/pinedit.cpp:200 +msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?" +msgstr "Ta pozycja jest zajmowana przez inny pin. Kontynuować?" -#: eeschema/tool_sch.cpp:34 -msgid "Save schematic project" -msgstr "Zapisz projekt schematu" +#: eeschema/pinedit.cpp:594 +msgid "No pins!" +msgstr "Brak pinów!" -#: eeschema/tool_sch.cpp:41 -msgid "Page settings" -msgstr "Ustawienia strony" +#: eeschema/pinedit.cpp:605 +msgid "Marker Information" +msgstr "Informacje o znacznikach" -#: eeschema/tool_sch.cpp:55 -msgid "Cut selected item" -msgstr "Wytnij zaznaczony element" +#: eeschema/pinedit.cpp:624 +#, c-format +msgid "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" +msgstr "Zdublowany pin %s \"%s\" na pozycji (%.3f, %.3f) jest w konflikcie z pinem %s \"%s\" na pozycji (%.3f, %.3f)" -#: eeschema/tool_sch.cpp:58 -msgid "Copy selected item" -msgstr "Kopiuj zaznaczony element" +#: eeschema/pinedit.cpp:637 +#: eeschema/pinedit.cpp:676 +#, c-format +msgid " in part %c" +msgstr " w elemencie %c" -#: eeschema/tool_sch.cpp:61 -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" +#: eeschema/pinedit.cpp:644 +#: eeschema/pinedit.cpp:683 +msgid " of converted" +msgstr " skonwerterowanych" -#: eeschema/tool_sch.cpp:108 -msgid "Library editor - Create and edit components" -msgstr "Edytor bibliotek - Tworzenie i modyfikacja elementów" +#: eeschema/pinedit.cpp:646 +#: eeschema/pinedit.cpp:685 +msgid " of normal" +msgstr " normalnych" -#: eeschema/tool_sch.cpp:111 -msgid "Library browser - Browse components" -msgstr "Przeglądarka bibliotek - Przeglądanie elementów" +#: eeschema/pinedit.cpp:668 +#, c-format +msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" +msgstr "Pin poza siatką %s \"%s\" na pozycji (%.3f, %.3f)" -#: eeschema/tool_sch.cpp:118 -msgid "Annotate schematic" -msgstr "Numeruj elementy schematu" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:121 -msgid "Perform electric rules check" -msgstr "Kontrola reguł projektowych PCB" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:124 -msgid "Generate netlist" -msgstr "Generowanie listy sieci" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:127 -msgid "Generate bill of materials and/or cross references" -msgstr "Generuje listę materiałów i/lub referencje" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:134 -msgid "Run CVPcb - Associate components and footprints" -msgstr "Uruchom CVPcb - Przypisz obudowy elementom ze schematu" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:137 -msgid "Run PCBNew - Layout printed circuit board" -msgstr "Uruchom PCBnew - Stwórz obwód drukowany" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:140 -msgid "Back annotate component foot prints" -msgstr "Numeracja wsteczna obudów" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:167 -msgid "Ascend or descend hierarchy" -msgstr "Hierarchia wznosząca lub opadająca" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:222 -msgid "Add a bitmap image" -msgstr "Dodaj obraz w postaci bitmapy" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:269 -msgid "HV orientation for wires and bus" -msgstr "Orientacja dla połączeń i magistral" +#: eeschema/pinedit.cpp:693 +msgid "No off grid or duplicate pins were found." +msgstr "Nie znaleziono pinów zdblowanych lub poza siatką." #: eeschema/lib_text.cpp:31 msgid "Text" @@ -1947,6 +1980,7 @@ msgid "text only had %d parameters of the required 8" msgstr "Tekst posiada tylko %d parameterów z wymaganych 8" #: eeschema/lib_text.cpp:469 +#: eeschema/sch_text.cpp:637 #, c-format msgid "Graphic Text %s" msgstr "Tekst (grafika) %s" @@ -1970,180 +2004,76 @@ msgstr "prostokąt posiada tylko %d z wymaganych 7" msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "Prostokąt od (%s, %s) do (%s, %s)" -#: eeschema/libedit.cpp:26 -msgid "Component Library Editor: " -msgstr "Edytor bibliotek:" +#: eeschema/sch_line.cpp:425 +msgid "Vert." +msgstr "Pionowo" -#: eeschema/libedit.cpp:39 -msgid "no library selected" -msgstr "Nie wybrano biblioteki" +#: eeschema/sch_line.cpp:427 +msgid "Horiz." +msgstr "Poziomo" -#: eeschema/libedit.cpp:63 -#: eeschema/libedit.cpp:99 +#: eeschema/sch_line.cpp:432 +#, c-format +msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) " +msgstr "Linia (grafika) %s z (%s,%s) do (%s,%s) " + +#: eeschema/sch_line.cpp:436 +#, c-format +msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)" +msgstr "Połączenie %s z (%s,%s) do (%s,%s)" + +#: eeschema/sch_line.cpp:440 +#, c-format +msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)" +msgstr "Magistrala %s z (%s,%s) do (%s,%s)" + +#: eeschema/sch_line.cpp:444 +#, c-format +msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)" +msgstr "Linia %s na Nieznanej warstwie z (%s,%s) do (%s,%s)" + +#: eeschema/lib_export.cpp:39 +msgid "Import Component" +msgstr "Importuj element" + +#: eeschema/lib_export.cpp:59 +#, c-format +msgid "Component library file <%s> is empty." +msgstr "Plik biblioteki elementów <%s> jest pusty." + +#: eeschema/lib_export.cpp:98 +msgid "There is no component selected to save." +msgstr "Nie ma zaznaczonych elementów do zapisania." + +#: eeschema/lib_export.cpp:105 +msgid "New Library" +msgstr "Nowa biblioteka" + +#: eeschema/lib_export.cpp:105 +msgid "Export Component" +msgstr "Eksportuj element" + +#: eeschema/lib_export.cpp:133 +msgid " - OK" +msgstr " - OK" + +#: eeschema/lib_export.cpp:134 msgid "" -"Current part not saved.\n" +"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n" "\n" -"Discard current changes?" +"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part of this project." msgstr "" -"Bieżący element nie został zapisany.\n" +"Uwaga: Nowa biblioteka będzie dostępna tylko wtedy, gdy zostanie wczytana przez Eeschema.\n" "\n" -"Porzucić zmiany?" +"Zmień konfigurację bibliotek Eeschema jeśli chcesz jej używać w tym projekcie." -#: eeschema/libedit.cpp:131 -#, c-format -msgid "Component name \"%s\" not found in library \"%s\"." -msgstr "Nazwa elementu \"%s\" nie została znaleziona w \"%s\"." +#: eeschema/lib_export.cpp:139 +msgid " - Export OK" +msgstr " - Eksport OK" -#: eeschema/libedit.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>." -msgstr "Nie można stworzyć kopii części <%s> w bibliotece <%s>" - -#: eeschema/libedit.cpp:248 -#: eeschema/libedit.cpp:568 -msgid "No library specified." -msgstr "Nie wybrano żadnej biblioteki." - -#: eeschema/libedit.cpp:254 -msgid "Include last component changes?" -msgstr "Dołączyć ostatnie zmiany elementu?" - -#: eeschema/libedit.cpp:261 -msgid "Component Library Name:" -msgstr "Nazwa pliku biblioteki elementów:" - -#: eeschema/libedit.cpp:281 -msgid "Modify library file \"" -msgstr "Czy zmodyfikować plik biblioteki \"" - -#: eeschema/libedit.cpp:281 -msgid "\"?" -msgstr "\"?" - -#: eeschema/libedit.cpp:297 -msgid "Error while saving library file \"" -msgstr "Błąd przy zapisie pliku biblioteki \"" - -#: eeschema/libedit.cpp:297 -msgid "\"." -msgstr "\"." - -#: eeschema/libedit.cpp:298 -msgid "*** ERROR: ***" -msgstr "*** BŁĄD: ***" - -#: eeschema/libedit.cpp:303 -msgid "Library file \"" -msgstr "Plik biblioteki \"" - -#: eeschema/libedit.cpp:305 -msgid "Document file \"" -msgstr "Plik dokumentacji \"" - -#: eeschema/libedit.cpp:323 -msgid "Part" -msgstr "Element " - -#: eeschema/libedit.cpp:326 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: eeschema/libedit.cpp:334 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: eeschema/libedit.cpp:344 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: eeschema/libedit.cpp:346 -msgid "Body" -msgstr "Obrys" - -#: eeschema/libedit.cpp:349 -msgid "Power Symbol" -msgstr "Symbol zasilania" - -#: eeschema/libedit.cpp:354 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: eeschema/libedit.cpp:355 -msgid "Key words" -msgstr "Słowa kluczowe" - -#: eeschema/libedit.cpp:378 -msgid "Please select a component library." -msgstr "Proszę wybrać bibliotekę elementów." - -#: eeschema/libedit.cpp:387 -#, c-format -msgid "Component library <%s> is empty." -msgstr "Biblioteka elementów <%s> jest pusta." - -#: eeschema/libedit.cpp:388 -msgid "Delete Entry Error" -msgstr "Błąd przy usuwaniu wpisu" - -#: eeschema/libedit.cpp:392 -#, c-format -msgid "" -"Select 1 of %d components to delete\n" -"from library <%s>." -msgstr "" -"Wybierz jeden z %d elementów do usunięcia\n" -"z biblioteki o nazwie <%s>." - -#: eeschema/libedit.cpp:396 -msgid "Delete Component" -msgstr "Usuń element" - -#: eeschema/libedit.cpp:405 -#, c-format -msgid "Entry <%s> not found in library <%s>." -msgstr "Wpisz <%s> nie został znaleziony w <%s>." - -#: eeschema/libedit.cpp:412 -#, c-format -msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?" -msgstr "Usunąć element \"%s\" z biblioteki \"%s\"?" - -#: eeschema/libedit.cpp:430 -msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?" -msgstr "Element który został skasowany został zmodyfikowany. Wszystkie zmiany zostaną utracone. Porzucić zmiany?" - -#: eeschema/libedit.cpp:457 -msgid "" -"All changes to the current component will be lost!\n" -"\n" -"Clear the current component from the screen?" -msgstr "" -"Wszelkie zmiany w bieżącym elemencie zostaną utracone!!\n" -"\n" -"Usunąć element z ekranu?" - -#: eeschema/libedit.cpp:473 -msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" -msgstr "Ten nowy element nie ma nazwy i nie może zostać utworzony. Przerwano" - -#: eeschema/libedit.cpp:488 -#, c-format -msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"." -msgstr "Element \"%s\" istnieje już w bibliotece \"%s\"." - -#: eeschema/libedit.cpp:559 -msgid "No component to save." -msgstr "Brak elementu do zapisania." - -#: eeschema/libedit.cpp:578 -#, c-format -msgid "Component \"%s\" already exists. Change it?" -msgstr "Element \"%s\" istnieje, zamienić go?" - -#: eeschema/libedit.cpp:595 -#, c-format -msgid "Component %s saved in library %s" -msgstr "Element %s zaspisany w bibliotece %s" +#: eeschema/lib_export.cpp:142 +msgid "Error creating " +msgstr "Błąd podczas tworzenia " #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:46 msgid "Cancel" @@ -2333,41 +2263,34 @@ msgstr "Obróć blok (w lewo)" msgid "Delete Block" msgstr "Usuń blok" -#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:231 -msgid "Bus to Wire Entry" -msgstr "Wejście połączenia do magistrali" +#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:33 +msgid "No component" +msgstr "Brak elementu" -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39 -msgid "ERC err unspecified" -msgstr "Nieokreślony błąd ERC" +#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:48 +#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:68 +msgid "Filename:" +msgstr "Nazwa pliku:" -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41 -msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" -msgstr "Zdublowane nazwy arkuszy w podanym akruszu" +#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:117 +#, c-format +msgid "Can't save file <%s>" +msgstr "Nie mogę utworzyć pliku <%s>" -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43 -msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)" -msgstr "Pin nie jest podłączony (i nie ma przypisanego symbolu \"Niepołączone\")" +#: eeschema/sch_text.cpp:916 +#, c-format +msgid "Label %s" +msgstr "Etykieta %s" -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45 -msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it" -msgstr "Pin podłączony do innych pinów ale nie ma pinu sterującego" +#: eeschema/sch_text.cpp:1348 +#, c-format +msgid "Global Label %s" +msgstr "Etykieta Globalna %s" -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:47 -msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" -msgstr "Ostrzeżenie: Konflikt pomiędzy pinami." - -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:49 -msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" -msgstr "BŁĄD: Konflikt pomiędzy pinami." - -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51 -msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" -msgstr "Niezgodność etykiet hierarchicznych z arkuszem pinów" - -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53 -msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" -msgstr "Symbol \"Niepołączone\" jest połączony do więcej niż jednego pinu" +#: eeschema/sch_text.cpp:1704 +#, c-format +msgid "Hierarchical Label %s" +msgstr "Etykieta Hierarchiczna %s" #: eeschema/libfield.cpp:34 msgid "Component Name" @@ -2434,135 +2357,109 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz usunąć wszystkie niepasujące aliasy z tego elementu?" -#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:33 -msgid "No component" -msgstr "Brak elementu" - -#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:48 -#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:68 -msgid "Filename:" -msgstr "Nazwa pliku:" - -#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:117 -#, c-format -msgid "Can't save file <%s>" -msgstr "Nie mogę utworzyć pliku <%s>" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:123 -msgid "Options:" -msgstr "Opcje:" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:126 -#: eeschema/netlist_control.cpp:242 -msgid "Default format" -msgstr "Format domyślny" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:138 -msgid "&Browse Plugin" -msgstr "&Przeglądaj wtyczki" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:140 -msgid "&Netlist" -msgstr "Lista sieci" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:144 -#: eeschema/netlist_control.cpp:283 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Anuluj" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:153 -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:158 -msgid "&Delete" -msgstr "&Usuń" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:166 -#: eeschema/netlist_control.cpp:276 -msgid "Netlist" -msgstr "Lista sieci" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:247 -msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'" -msgstr "Przedrostek odnośnika 'U' i 'IC' z 'X'" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:252 -msgid "Use Net Names" -msgstr "Użyj nazw sieci" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:252 -msgid "Use Net Numbers" -msgstr "Użyj numerów sieci" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:253 -msgid "Netlist Options:" -msgstr "Opcje listy sieci:" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:263 -msgid "Simulator command:" -msgstr "Polecenie symulatora:" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:280 -msgid "&Run Simulator" -msgstr "&Uruchom symulator" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:317 -msgid "Add Plugin" -msgstr "Dodaj wtyczkę" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:337 -msgid "Netlist command:" -msgstr "Polecenie listy sieci:" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:350 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:375 -msgid "Plugin files:" -msgstr "Pliki wtyczek:" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:413 -msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" -msgstr "Nie zapomnij wypełnić pola \"Tytuł\"" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:492 -msgid "Save Netlist File" -msgstr "Zapisz pliki z listą sieci" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:506 -msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" -msgstr "Lista sieci programu SPICE (.cir)|*cir" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:511 -msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp" -msgstr "Lista sieci programu CadStar (.frp)|*.frp" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:523 -#, c-format -msgid "%s Export" -msgstr "%s Eksportuj" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:578 +#: eeschema/libeditframe.cpp:308 msgid "" -"Some items are not annotated\n" -"Do you want to annotate schematic?" +"Component was modified!\n" +"Discard changes?" msgstr "" -"Niektóre elementy nie są ponumerowane\n" -"Czy chcesz ponumerować schemat?" +"Element został zmieniony!\n" +"Porzucić zmiany?" -#: eeschema/netlist_control.cpp:593 -msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" -msgstr "Błąd: Zdublowane nazwy arkuszy. Kontunować?" +#: eeschema/libeditframe.cpp:322 +#, c-format +msgid "" +"Library \"%s\" was modified!\n" +"Discard changes?" +msgstr "" +"Biblioteka \"%s\" została zmieniona!\n" +"Porzucić zmiany?" -#: eeschema/netlist_control.cpp:725 -msgid "Error. You must provide a command String" -msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Polecenie netlisty\"" +#: eeschema/libeditframe.cpp:420 +#, c-format +msgid "Part %c" +msgstr "Element %c" -#: eeschema/netlist_control.cpp:731 -msgid "Error. You must provide a Title" -msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Tytuł\"" +#: eeschema/libeditframe.cpp:991 +msgid "Add pin" +msgstr "Dodaj pin" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:995 +msgid "Set pin options" +msgstr "Ustaw opcje pinu" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1004 +msgid "Add text" +msgstr "Dodaj tekst" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1008 +msgid "Add rectangle" +msgstr "Dodaj prostokąt" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1012 +msgid "Add circle" +msgstr "Dodaj okrąg" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1016 +msgid "Add arc" +msgstr "Dodaj łuk" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1020 +msgid "Add line" +msgstr "Dodaj linię" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1024 +msgid "Set anchor position" +msgstr "Ustaw pozycję zakotwiczenia" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1028 +msgid "Import" +msgstr "Importuj" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1034 +msgid "Export" +msgstr "Eksportuj" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1046 +msgid "Delete item" +msgstr "Usuń element" + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:56 +msgid "Failed to open " +msgstr "Nie można otworzyć" + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:64 +msgid "Loading " +msgstr "Wczytuję " + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:70 +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:107 +msgid " is NOT an Eeschema file!" +msgstr " NIE jest plikiem Eeschema!" + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:88 +msgid " was created by a more recent version of Eeschema and may not load correctly. Please consider updating!" +msgstr " został stworzony w nowszej wersji Eeschema i może nie zostać załadowany poprawnie. Należy rozważyć aktualizację programu!" + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:97 +msgid " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new file format when you save this file again." +msgstr " został stworzony w starszej wersji Eeschema. Plik zostanie zachowany w nowym formacie, gdy ponownie zostanie zapisany." + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:231 +msgid "Done Loading " +msgstr "Wczytywanie zakończone " + +#: eeschema/selpart.cpp:26 +msgid "No component libraries are loaded." +msgstr "Nie są załadowane żadne biblioteki" + +#: eeschema/selpart.cpp:32 +#, c-format +msgid " Select 1 of %d libraries." +msgstr " Wybierz jedną z %d bibliotek" + +#: eeschema/selpart.cpp:34 +msgid "Select Library" +msgstr "Wybór biblioteki" #: eeschema/netlist.cpp:92 msgid "Building net list:" @@ -2590,34 +2487,6 @@ msgstr "etykiety magistrali" msgid "hierarchy..." msgstr "hierarchii..." -#: eeschema/viewlib_frame.cpp:81 -msgid "Library Browser" -msgstr "Przeglądarka bibliotek" - -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:62 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:72 -msgid "Library " -msgstr "Biblioteka " - -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:77 -msgid " loaded" -msgstr " wczytana" - -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:88 -msgid " error!" -msgstr " błąd!" - -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:97 -msgid "Files not found" -msgstr "Nie znaleziono plików" - -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98 -msgid "The following libraries could not be found:" -msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:" - #: eeschema/menubar_libedit.cpp:42 msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" msgstr "Zapi&sz bieżącą bibliotekę\tCtrl+S" @@ -2683,102 +2552,230 @@ msgid "&Read preferences" msgstr "W&czytaj ustawienia" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:240 -msgid "Open the eeschema manual" -msgstr "Otwórz podręcznik programu EESschema" +msgid "Open the Eeschema manual" +msgstr "Otwórz podręcznik programu Eeschema" -#: eeschema/pinedit.cpp:199 -msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?" -msgstr "Ta pozycja jest zajmowana przez inny pin. Kontynuować?" +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:62 +msgid "\n" +msgstr "\n" -#: eeschema/pinedit.cpp:593 -msgid "No pins!" -msgstr "Brak pinów!" +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:72 +msgid "Library " +msgstr "Biblioteka " -#: eeschema/pinedit.cpp:604 -msgid "Marker Information" -msgstr "Informacje o znacznikach" +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:77 +msgid " loaded" +msgstr " wczytana" -#: eeschema/pinedit.cpp:623 +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:88 +msgid " error!" +msgstr " błąd!" + +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:97 +msgid "Files not found" +msgstr "Nie znaleziono plików" + +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98 +msgid "The following libraries could not be found:" +msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:124 +msgid "Options:" +msgstr "Opcje:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:127 +#: eeschema/netlist_control.cpp:243 +msgid "Default format" +msgstr "Format domyślny" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:139 +msgid "&Browse Plugin" +msgstr "&Przeglądaj wtyczki" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:141 +msgid "&Netlist" +msgstr "Lista sieci" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:145 +#: eeschema/netlist_control.cpp:284 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anuluj" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:154 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:159 +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:167 +#: eeschema/netlist_control.cpp:277 +msgid "Netlist" +msgstr "Lista sieci" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:248 +msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'" +msgstr "Przedrostek odnośnika 'U' i 'IC' z 'X'" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:253 +msgid "Use Net Names" +msgstr "Użyj nazw sieci" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:253 +msgid "Use Net Numbers" +msgstr "Użyj numerów sieci" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:254 +msgid "Netlist Options:" +msgstr "Opcje listy sieci:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:264 +msgid "Simulator command:" +msgstr "Polecenie symulatora:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:281 +msgid "&Run Simulator" +msgstr "&Uruchom symulator" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:318 +msgid "Add Plugin" +msgstr "Dodaj wtyczkę" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:338 +msgid "Netlist command:" +msgstr "Polecenie listy sieci:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:351 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:376 +msgid "Plugin files:" +msgstr "Pliki wtyczek:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:414 +msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" +msgstr "Nie zapomnij wypełnić pola \"Tytuł\"" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:493 +msgid "Save Netlist File" +msgstr "Zapisz pliki z listą sieci" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:507 +msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" +msgstr "Lista sieci programu SPICE (.cir)|*cir" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:512 +msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp" +msgstr "Lista sieci programu CadStar (.frp)|*.frp" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:524 #, c-format -msgid "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" -msgstr "Zdublowany pin %s \"%s\" na pozycji (%.3f, %.3f) jest w konflikcie z pinem %s \"%s\" na pozycji (%.3f, %.3f)" +msgid "%s Export" +msgstr "%s Eksportuj" -#: eeschema/pinedit.cpp:636 -#: eeschema/pinedit.cpp:675 -#, c-format -msgid " in part %c" -msgstr " w elemencie %c" +#: eeschema/netlist_control.cpp:579 +msgid "" +"Some items are not annotated\n" +"Do you want to annotate schematic?" +msgstr "" +"Niektóre elementy nie są ponumerowane\n" +"Czy chcesz ponumerować schemat?" -#: eeschema/pinedit.cpp:643 -#: eeschema/pinedit.cpp:682 -msgid " of converted" -msgstr " skonwerterowanych" +#: eeschema/netlist_control.cpp:594 +msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" +msgstr "Błąd: Zdublowane nazwy arkuszy. Kontunować?" -#: eeschema/pinedit.cpp:645 -#: eeschema/pinedit.cpp:684 -msgid " of normal" -msgstr " normalnych" +#: eeschema/netlist_control.cpp:726 +msgid "Error. You must provide a command String" +msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Polecenie netlisty\"" -#: eeschema/pinedit.cpp:667 -#, c-format -msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" -msgstr "Pin poza siatką %s \"%s\" na pozycji (%.3f, %.3f)" +#: eeschema/netlist_control.cpp:732 +msgid "Error. You must provide a Title" +msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Tytuł\"" -#: eeschema/pinedit.cpp:692 -msgid "No off grid or duplicate pins were found." -msgstr "Nie znaleziono pinów zdblowanych lub poza siatką." +#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:231 +msgid "Bus to Wire Entry" +msgstr "Wejście połączenia do magistrali" -#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:55 -msgid "Failed to open " -msgstr "Nie można otworzyć" +#: eeschema/tool_sch.cpp:31 +msgid "Open schematic project" +msgstr "Otwórz projekt schematu" -#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:63 -msgid "Loading " -msgstr "Wczytuję " +#: eeschema/tool_sch.cpp:34 +msgid "Save schematic project" +msgstr "Zapisz projekt schematu" -#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:69 -#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:106 -msgid " is NOT an EESchema file!" -msgstr " NIE jest plikiem EESchema!" +#: eeschema/tool_sch.cpp:41 +msgid "Page settings" +msgstr "Ustawienia strony" -#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:87 -msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!" -msgstr " został stworzony w nowszej wersji EESchema i może wczytać się z błędami. Rozważ aktualizację programu!" +#: eeschema/tool_sch.cpp:55 +msgid "Cut selected item" +msgstr "Wytnij zaznaczony element" -#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:96 -msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again." -msgstr " został stworzony w starszej wersji EESchema. Plik zostanie zachowany w nowym formacie, gdy ponownie go zapiszesz." +#: eeschema/tool_sch.cpp:58 +msgid "Copy selected item" +msgstr "Kopiuj zaznaczony element" -#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:230 -msgid "Done Loading " -msgstr "Wczytywanie zakończone " +#: eeschema/tool_sch.cpp:61 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:108 +msgid "Library editor - Create and edit components" +msgstr "Edytor bibliotek - Tworzenie i modyfikacja elementów" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:111 +msgid "Library browser - Browse components" +msgstr "Przeglądarka bibliotek - Przeglądanie elementów" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:118 +msgid "Annotate schematic" +msgstr "Numeruj elementy schematu" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:121 +msgid "Perform electric rules check" +msgstr "Kontrola reguł projektowych PCB" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:124 +msgid "Generate netlist" +msgstr "Generowanie listy sieci" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:127 +msgid "Generate bill of materials and/or cross references" +msgstr "Generuje listę materiałów i/lub referencje" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:134 +msgid "Run CvPcb to associate components and footprints" +msgstr "Uruchom CvPcb - Przypisz obudowy elementom ze schematu" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:137 +msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" +msgstr "Uruchom Pcbnew - Stwórz obwód drukowany" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:140 +msgid "Back annotate component foot prints" +msgstr "Numeracja wsteczna obudów" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:167 +msgid "Ascend or descend hierarchy" +msgstr "Hierarchia wznosząca lub opadająca" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:222 +msgid "Add a bitmap image" +msgstr "Dodaj obraz w postaci bitmapy" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:269 +msgid "HV orientation for wires and bus" +msgstr "Orientacja dla połączeń i magistral" #: eeschema/sch_field.cpp:445 #, c-format msgid "Field %s" msgstr "Pole %s" -#: eeschema/sch_component.cpp:205 -msgid "U" -msgstr "U" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1449 -msgid "Power symbol" -msgstr "Symbol zasilania" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1459 -msgid "Alias of" -msgstr "Alias " - -#: eeschema/sch_component.cpp:1461 -msgid "Library" -msgstr "Biblioteka" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1686 -#, c-format -msgid "Component %s, %s" -msgstr "Element %s, %s" - #: eeschema/onrightclick.cpp:102 msgid "Leave Sheet" msgstr "Opuść arkusz" @@ -3116,61 +3113,35 @@ msgstr "Edytuj obraz" msgid "Delete Image" msgstr "Usuń obraz" -#: eeschema/sch_sheet.cpp:840 -msgid "Sheet name" -msgstr "Nazwa arkusza" +#: eeschema/sch_component.cpp:205 +msgid "U" +msgstr "U" -#: eeschema/sch_sheet.cpp:841 -msgid "File name" -msgstr "Nazwa pliku" +#: eeschema/sch_component.cpp:1449 +msgid "Power symbol" +msgstr "Symbol zasilania" -#: eeschema/sch_sheet.cpp:845 -msgid "Time Stamp" -msgstr "Znacznik czasowy" +#: eeschema/sch_component.cpp:1459 +msgid "Alias of" +msgstr "Alias " -#: eeschema/sch_sheet.cpp:1046 -msgid "Hierarchical Sheet " -msgstr "Arkusz hierarchiczny" +#: eeschema/sch_component.cpp:1461 +msgid "Library" +msgstr "Biblioteka" -#: eeschema/sch_polyline.cpp:215 +#: eeschema/sch_component.cpp:1686 #, c-format -msgid "Graphic Polyline with %d Points" -msgstr "Linia łamana (grafika) o szerokości %d punktów" +msgid "Component %s, %s" +msgstr "Element %s, %s" -#: eeschema/sch_polyline.cpp:219 -#, c-format -msgid "Polyline Wire with %d Points" -msgstr "Połączenie łamane o szerokości %d punktów" - -#: eeschema/sch_polyline.cpp:223 -#, c-format -msgid "Polyline Bus with %d Points" -msgstr "Magistrala o szerokości %d punktów" - -#: eeschema/sch_polyline.cpp:227 -#, c-format -msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points" -msgstr "Linia łamana o szerokości %d punktów na nieznanej warstwie" +#: eeschema/viewlibs.cpp:106 +msgid "Library Browser" +msgstr "Przeglądarka bibliotek" #: eeschema/sch_marker.cpp:157 msgid "Electronics rule check error" msgstr "Błąd ERC" -#: eeschema/sch_text.cpp:916 -#, c-format -msgid "Label %s" -msgstr "Etykieta %s" - -#: eeschema/sch_text.cpp:1348 -#, c-format -msgid "Global Label %s" -msgstr "Etykieta Globalna %s" - -#: eeschema/sch_text.cpp:1704 -#, c-format -msgid "Hierarchical Label %s" -msgstr "Etykieta Hierarchiczna %s" - #: eeschema/schedit.cpp:241 msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." msgstr "W tym arkuszu nie ma żadnych niezdefiniowanych etykiet, które można by wyczyścić." @@ -3251,6 +3222,26 @@ msgstr "Dodaj element" msgid "Add power" msgstr "Dodaj port zasilania" +#: eeschema/sch_polyline.cpp:215 +#, c-format +msgid "Graphic Polyline with %d Points" +msgstr "Linia łamana (grafika) o szerokości %d punktów" + +#: eeschema/sch_polyline.cpp:219 +#, c-format +msgid "Polyline Wire with %d Points" +msgstr "Połączenie łamane o szerokości %d punktów" + +#: eeschema/sch_polyline.cpp:223 +#, c-format +msgid "Polyline Bus with %d Points" +msgstr "Magistrala o szerokości %d punktów" + +#: eeschema/sch_polyline.cpp:227 +#, c-format +msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points" +msgstr "Linia łamana o szerokości %d punktów na nieznanej warstwie" + #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:150 #, c-format msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." @@ -3261,23 +3252,21 @@ msgstr "Arkusze schematów mogą być zagnieżdżone tylko %d krotnie." msgid "%8.8lX/" msgstr "%8.8lX/" -#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:501 -#, c-format -msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" -msgstr "Hierarchiczny arkusz pinów %s" +#: eeschema/sch_sheet.cpp:840 +msgid "Sheet name" +msgstr "Nazwa arkusza" -#: eeschema/selpart.cpp:26 -msgid "No component libraries are loaded." -msgstr "Nie są załadowane żadne biblioteki" +#: eeschema/sch_sheet.cpp:841 +msgid "File name" +msgstr "Nazwa pliku" -#: eeschema/selpart.cpp:32 -#, c-format -msgid " Select 1 of %d libraries." -msgstr " Wybierz jedną z %d bibliotek" +#: eeschema/sch_sheet.cpp:845 +msgid "Time Stamp" +msgstr "Znacznik czasowy" -#: eeschema/selpart.cpp:34 -msgid "Select Library" -msgstr "Wybór biblioteki" +#: eeschema/sch_sheet.cpp:1046 +msgid "Hierarchical Sheet " +msgstr "Arkusz hierarchiczny" #: eeschema/sheet.cpp:63 msgid "File name is not valid!" @@ -3335,6 +3324,11 @@ msgstr "" msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" msgstr "Czy chcesz go zamienić na prosty arkusz kierarchiczny?" +#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:501 +#, c-format +msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" +msgstr "Hierarchiczny arkusz pinów %s" + #: eeschema/sheetlab.cpp:189 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Nie znaleziono nowych etykiet hierarchicznych." @@ -3417,6 +3411,7 @@ msgid "Insert component in schematic" msgstr "Wstaw element do schematu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:39 msgid "Fields" msgstr "Pola" @@ -3591,6 +3586,249 @@ msgstr "" msgid "Remove Fields" msgstr "Usuń pola" +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:118 +msgid "Clear and annotate all of the components " +msgstr "Czy wyczyścić i ponumerować wszystkie elementy " + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:120 +msgid "Annotate only the unannotated components " +msgstr "Czy numerować tylko nieponumerowane elementy " + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:122 +msgid "on the entire schematic?" +msgstr "na całym schemacie?" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:124 +msgid "on the current sheet?" +msgstr "na bieżącym arkuszu?" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:126 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This operation will change the current annotation and cannot be undone." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ta operacja zmieni istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta." + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:146 +msgid "Clear the existing annotation for " +msgstr "Czy usunąć istniejącą numerację dla " + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:148 +msgid "the entire schematic?" +msgstr "całego schematu?" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:150 +msgid "the current sheet?" +msgstr "bieżącego arkusza?" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:152 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ta operacja usunie istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta." + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:297 +msgid "Bill of Materials" +msgstr "Lista materiałów" + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:394 +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:430 +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:468 +msgid "Failed to open file " +msgstr "Błąd otwierania pliku " + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" +msgstr "" +"\n" +"#Etykiety globalne, hierarchiczne i arkusze pinów ( porządek = Numer arkusza ) liczba = %d\n" + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"#Etykiety globalne, hierarchiczne i arkusze pinów ( porządek = Alfabetyczny ) liczba = %d\n" +"\n" + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:539 +msgid "" +"\n" +"#End List\n" +msgstr "" +"\n" +"#Koniec listy\n" + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:655 +msgid "" +"\n" +"#Cmp ( order = Reference )" +msgstr "" +"\n" +"#Cmp ( porządek = Oznaczenie )" + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:658 +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:974 +msgid " (with SubCmp)" +msgstr " (z podelementem)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:793 +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:1034 +msgid "#End Cmp\n" +msgstr "#Koniec Cmp\n" + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:971 +msgid "" +"\n" +"#Cmp ( order = Value )" +msgstr "" +"\n" +"#Cmp ( porządek = Wartość )" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:24 +msgid "Global label" +msgstr "Etykieta globalna" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:25 +msgid "Net name" +msgstr "Nazwa sieci" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:26 +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:27 +msgid "No Connect Symbol" +msgstr "Symbol \"Nie połączone\"" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:33 +msgid "Body background" +msgstr "Wypełnienie drugoplanowe" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:35 +msgid "Pin number" +msgstr "N&umer pinu:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:36 +msgid "Pin name" +msgstr "&Nazwa pinu:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:45 +msgid "Sheet file name" +msgstr "Nazwa pliku arkusza" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:47 +msgid "Sheet label" +msgstr "Etykieta arkusza" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:48 +msgid "Hierarchical label" +msgstr "Etykieta hierarchiczna" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:53 +msgid "Erc warning" +msgstr "Ostrzeżenie ERC" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:54 +msgid "Erc error" +msgstr "Błąd ERC" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:55 +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:61 +msgid "General" +msgstr "Główne" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "&Różne" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:202 +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:203 +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:204 +msgid "Background Color" +msgstr "Kolor Tła" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:223 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:230 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:315 +msgid "" +"Warning:\n" +"Some items have the same color as the background\n" +"and they will not be seen on screen" +msgstr "" +"Ostrzeżenie:\n" +"Niektóre z elementów posiadają kolor tła\n" +"i nie będą widoczne na ekranie" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:37 +msgid "from " +msgstr "z " + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:266 +msgid "Library files:" +msgstr "Pliki bibliotek:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:309 +msgid "Library already in use" +msgstr "Biblioteka jest już w użyciu" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:321 +msgid "Default Path for Libraries" +msgstr "Domyślna ścieżka dla bibliotek" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:348 +msgid "Use a relative path?" +msgstr "Użyć ścieżki względnej?" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:348 +msgid "Path type" +msgstr "Typ ścieżki" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:373 +msgid "Path already in use" +msgstr "Jest już w użyciu" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF.cpp:219 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL.cpp:366 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS.cpp:268 +msgid "Unable to create " +msgstr "Nie mogę utworzyć " + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF.cpp:224 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL.cpp:373 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS.cpp:275 +#, c-format +msgid "Plot: %s " +msgstr "Rysuj: %s" + #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25 msgid "&Text:" msgstr "Tekst:" @@ -3685,7 +3923,6 @@ msgstr "" "Mogą być użyte tylko podczas drukowania bieżącego arkusza" #: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77 -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 msgid "Messages:" msgstr "Wiadomości:" @@ -3710,7 +3947,6 @@ msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47 -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:135 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -3944,7 +4180,7 @@ msgid "" "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to run Annotate)" msgstr "" "Zaznacz tą opcję dla symboli zasilania.\n" -"Symbole zasilania posiadają specjalne właściwości w programie EESchema:\n" +"Symbole zasilania posiadają specjalne właściwości w programie Eeschema:\n" "- Wartość nie może być zmieniona (została zablokowana) ponieważ nazwa wyprowadzenia dla symbolu zasilania jest istotna.\n" "- Oznaczenie jest aktualizowane automatycznie gdy tworzona jest lista sieci (nie ma potrzeby ich numerowania)" @@ -3958,9 +4194,9 @@ msgid "" "This happens when parts are different in this package.\n" "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in packages to minimize packages count" msgstr "" -"Zazancz tą opcję jeśli EESchema nie może zmieniać wyboru części wewnątrz podanego elementu\n" +"Zazancz tą opcję jeśli Eeschema nie może zmieniać wyboru części wewnątrz podanego elementu\n" "Dzieje się tak gdy części są różne w tym elemencie.\n" -"Gdy ta opcja nie jest zaznaczona, EESchema automatycznie wybierze części z elementu by zminimalizować ilość elementów" +"Gdy ta opcja nie jest zaznaczona, Eeschema automatycznie wybierze części z elementu by zminimalizować ilość elementów" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:142 msgid "Global Pin Settings" @@ -3979,6 +4215,14 @@ msgstr "" "Wartość z zakresu 10 do 40 zwykle jest poprawna." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:166 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:79 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:93 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126 msgid "mils" msgstr "milsy" @@ -3994,10 +4238,6 @@ msgstr "Pokaż nazwę pinu" msgid "Pin name &inside" msgstr "Nazwa p&inu wewnątrz" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22 -msgid "General" -msgstr "Główne" - #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 msgid "&Width:" msgstr "Szerokość:" @@ -4043,7 +4283,6 @@ msgid "&Sheet name:" msgstr "Nazwa arku&sza:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57 msgid "&Grid size:" msgstr "Rozmiar siatki:" @@ -4084,12 +4323,10 @@ msgid "Current graphic text &size:" msgstr "Bieżący rozmiar tek&stu (grafika):" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92 msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:" msgstr "Powtarzaj rysowanie elementów z przesunięciem poziomym:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:103 msgid "Repeat draw item &vertical displacement:" msgstr "Powtarzaj rysowanie elementów z przesunięciem pionowym:" @@ -4250,36 +4487,26 @@ msgid "Replace &All" msgstr "Z&amień wszystkie" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:28 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:34 msgid "B/W" msgstr "Czarno-biały" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:30 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:36 msgid "Plot Mode:" msgstr "Tryb rysunku" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:34 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:31 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:40 msgid "Print page references" msgstr "Drukuj oznaczenia arkusza" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:46 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:93 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:52 msgid "&Plot Page" msgstr "&Rysuj stronę" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:49 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:96 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:55 msgid "Plot A&LL" msgstr "Rysuj &wszystko" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:59 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:112 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:77 msgid "Messages :" msgstr "Wiadomości:" @@ -4579,12 +4806,14 @@ msgid "" "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." msgstr "" "Lista aktywnych plików bibliotek.\n" -"Tylko biblioteki umieszczone na tej liście są ładowane przez EESchema.\n" +"Tylko biblioteki umieszczone na tej liście są ładowane przez Eeschema.\n" "Kolejność wystąpień na liście jest istotna:\n" -"EEShema wyszukuje elementy posługując się kolejnością wpisów." +"Eeshema wyszukuje elementy posługując się kolejnością wpisów." #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:68 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:175 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:211 msgid "Add" msgstr "Dodaj" @@ -4616,7 +4845,7 @@ msgstr "Ścieżka przeszukiwań zdefiniowana przez użytkownika" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:60 msgid "Additional paths used in this project. The priority is highter than default Kicad paths." -msgstr "Dodatkowe ścieżki dostępu używane w projekcie. Ich priorytet jest wyższy niż ścieżki KiCAD-a." +msgstr "Dodatkowe ścieżki dostępu używane w projekcie. Ich priorytet jest wyższy niż ścieżki KiCad-a." #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:82 msgid "Current search path list" @@ -4640,156 +4869,6 @@ msgstr "Utwórz plik " msgid " error" msgstr " błąd" -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:297 -msgid "Bill of Materials" -msgstr "Lista materiałów" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:394 -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:430 -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:468 -msgid "Failed to open file " -msgstr "Błąd otwierania pliku " - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" -msgstr "" -"\n" -"#Etykiety globalne, hierarchiczne i arkusze pinów ( porządek = Numer arkusza ) liczba = %d\n" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:530 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"#Etykiety globalne, hierarchiczne i arkusze pinów ( porządek = Alfabetyczny ) liczba = %d\n" -"\n" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:539 -msgid "" -"\n" -"#End List\n" -msgstr "" -"\n" -"#Koniec listy\n" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:655 -msgid "" -"\n" -"#Cmp ( order = Reference )" -msgstr "" -"\n" -"#Cmp ( porządek = Oznaczenie )" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:658 -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:974 -msgid " (with SubCmp)" -msgstr " (z podelementem)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:793 -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:1034 -msgid "#End Cmp\n" -msgstr "#Koniec Cmp\n" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:971 -msgid "" -"\n" -"#Cmp ( order = Value )" -msgstr "" -"\n" -"#Cmp ( porządek = Wartość )" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:24 -msgid "Global label" -msgstr "Etykieta globalna" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:25 -msgid "Net name" -msgstr "Nazwa sieci" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:26 -msgid "Notes" -msgstr "Notatki" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:27 -msgid "No Connect Symbol" -msgstr "Symbol \"Nie połączone\"" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:33 -msgid "Body background" -msgstr "Wypełnienie drugoplanowe" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:35 -msgid "Pin number" -msgstr "N&umer pinu:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:36 -msgid "Pin name" -msgstr "&Nazwa pinu:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:45 -msgid "Sheet file name" -msgstr "Nazwa pliku arkusza" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:47 -msgid "Sheet label" -msgstr "Etykieta arkusza" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:48 -msgid "Hierarchical label" -msgstr "Etykieta hierarchiczna" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:53 -msgid "Erc warning" -msgstr "Ostrzeżenie ERC" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:54 -msgid "Erc error" -msgstr "Błąd ERC" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:55 -msgid "Grid" -msgstr "Siatka" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "&Różne" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:202 -msgid "White" -msgstr "Biały" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:203 -msgid "Black" -msgstr "Czarny" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:204 -msgid "Background Color" -msgstr "Kolor Tła" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:223 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:230 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" - -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:315 -msgid "" -"Warning:\n" -"Some items have the same color as the background\n" -"and they will not be seen on screen" -msgstr "" -"Ostrzeżenie:\n" -"Niektóre z elementów posiadają kolor tła\n" -"i nie będą widoczne na ekranie" - #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:75 msgid "Global Label Properties" msgstr "Właściwości etykiety globalnej" @@ -4822,47 +4901,6 @@ msgstr " x W" msgid "Empty Text!" msgstr "Pusty tekst!" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:37 -msgid "from " -msgstr "z " - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:266 -msgid "Library files:" -msgstr "Pliki bibliotek:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:309 -msgid "Library already in use" -msgstr "Biblioteka jest już w użyciu" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:321 -msgid "Default Path for Libraries" -msgstr "Domyślna ścieżka dla bibliotek" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:348 -msgid "Use a relative path?" -msgstr "Użyć ścieżki względnej?" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:348 -msgid "Path type" -msgstr "Typ ścieżki" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:373 -msgid "Path already in use" -msgstr "Jest już w użyciu" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF.cpp:219 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL.cpp:366 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS.cpp:268 -msgid "Unable to create " -msgstr "Nie mogę utworzyć " - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF.cpp:224 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL.cpp:373 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS.cpp:275 -#, c-format -msgid "Plot: %s " -msgstr "Rysuj: %s" - #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:210 msgid "Print Schematic" msgstr "Drukuj schemat" @@ -4899,54 +4937,6 @@ msgstr "" msgid "Chip Name" msgstr "Nazwa elementu" -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:121 -msgid "Clear and annotate all of the components " -msgstr "Czy wyczyścić i ponumerować wszystkie elementy " - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:123 -msgid "Annotate only the unannotated components " -msgstr "Czy numerować tylko nieponumerowane elementy " - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:125 -msgid "on the entire schematic?" -msgstr "na całym schemacie?" - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:127 -msgid "on the current sheet?" -msgstr "na bieżącym arkuszu?" - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This operation will change the current annotation and cannot be undone." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ta operacja zmieni istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta." - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:149 -msgid "Clear the existing annotation for " -msgstr "Czy usunąć istniejącą numerację dla " - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:151 -msgid "the entire schematic?" -msgstr "całego schematu?" - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:153 -msgid "the current sheet?" -msgstr "bieżącego arkusza?" - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:155 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ta operacja usunie istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta." - #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:422 msgid "Annotation required!" msgstr "Wymagana numeracja elementów!" @@ -5090,7 +5080,7 @@ msgid "" "A short description that is displayed in Eeschema.\n" "Can be a very good help when selecting components in libraries components lists." msgstr "" -"Krótki opis wyświetlany przez EESchema.\n" +"Krótki opis wyświetlany przez Eeschema.\n" "Może on być bardzo dobrą pomocą przy wybieraniu elementu z listy bibliotek." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:121 @@ -5644,6 +5634,7 @@ msgstr "Segment" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:412 #: pcbnew/class_module.cpp:734 +#: pcbnew/class_pad.cpp:750 msgid "Layer" msgstr "Warstwy sygnałowe" @@ -5775,6 +5766,7 @@ msgstr "Elementy graficzne" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:227 #: pcbnew/class_module.cpp:761 +#: pcbnew/class_pad.cpp:635 msgid "Module" msgstr "Moduł" @@ -5828,6 +5820,7 @@ msgid "Stat" msgstr "Status" #: pcbnew/class_module.cpp:759 +#: pcbnew/class_pad.cpp:784 msgid "Orient" msgstr "Orientacja" @@ -5912,17 +5905,14 @@ msgid "internal" msgstr "wewnętrzne" #: pcbnew/class_pad.cpp:755 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:509 msgid "H Size" msgstr "Rozmiar poziomy" #: pcbnew/class_pad.cpp:758 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:512 msgid "V Size" msgstr "Rozmiar pionowy" #: pcbnew/class_pad.cpp:764 -#: pcbnew/class_track.cpp:1133 msgid "Drill" msgstr "Wiercenie" @@ -5982,22 +5972,124 @@ msgstr "???" msgid ") of " msgstr ") z " -#: pcbnew/layer_widget.cpp:417 -msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu" -msgstr "Kliknij lewym by zaznaczyć, środkowym by zmienić kolor, prawym by wywołać menu" +#: pcbnew/drc.cpp:182 +msgid "Compile ratsnest...\n" +msgstr "Kompilacja połączeń wspomagających...\n" -#: pcbnew/layer_widget.cpp:433 -msgid "Enable this for visibility" -msgstr "Włącz by była widoczna" +#: pcbnew/drc.cpp:198 +msgid "Aborting\n" +msgstr "Przerwane\n" -#: pcbnew/layer_widget.cpp:452 -msgid "Middle click for color change" -msgstr "Zmiana koloru środkowym klawiszem" +#: pcbnew/drc.cpp:211 +msgid "Pad clearances...\n" +msgstr "Prześwity pól lutowniczych...\n" -#: pcbnew/layer_widget.cpp:550 -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:171 -msgid "Render" -msgstr "Pokaż" +#: pcbnew/drc.cpp:221 +msgid "Track clearances...\n" +msgstr "Prześwity ścieżek...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:231 +msgid "Fill zones...\n" +msgstr "Strefy wypełnień...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:240 +msgid "Test zones...\n" +msgstr "Strefy testowe...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:251 +msgid "Unconnected pads...\n" +msgstr "Pola niepołączone...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:265 +msgid "Finished" +msgstr "Zakończone" + +#: pcbnew/drc.cpp:303 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s" +msgstr "Klasy połączeń: '%s' posiada prześwit:%s który jest mniejszy niż domyślny:%s" + +#: pcbnew/drc.cpp:318 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s" +msgstr "Klasy połączeń: '%s' posiada szerokość:%s która jest mniejsza niż domyślna:%s" + +#: pcbnew/drc.cpp:332 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s" +msgstr "Klasy połączeń: przelotka '%s' posiada średnicę:%s która jest mniejsza niż domyślna:%s" + +#: pcbnew/drc.cpp:346 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s" +msgstr "Klasy połączeń: przelotka '%s' posiada otwór:%s który jest mniejszy niż domyślny:%s" + +#: pcbnew/drc.cpp:360 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s" +msgstr "Klasy połączeń: mikroprzelotka '%s' posiada średnicę:%s która jest mniejsza niż domyślna:%s" + +#: pcbnew/drc.cpp:374 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s" +msgstr "Klasy połączeń: mikroprzelotka '%s' posiada otwór:%s który jest mniejszy niż domyślny:%s" + +#: pcbnew/files.cpp:32 +msgid "Printed circuit board" +msgstr "Wydrukuj obwód drukowany" + +#: pcbnew/files.cpp:78 +msgid "Recovery file " +msgstr "Plik kopii zapasowej " + +#: pcbnew/files.cpp:78 +msgid " not found." +msgstr " nie znaleziony." + +#: pcbnew/files.cpp:84 +msgid "OK to load recovery file " +msgstr "OK by załadować plik kopii zapasowej " + +#: pcbnew/files.cpp:132 +msgid "The current board has been modified. Do you wish to discard the changes?" +msgstr "Bieżąca płytka została zmieniona. Porzucić zmiany?" + +#: pcbnew/files.cpp:157 +msgid "Open Board File" +msgstr "Otwórz plik PCB" + +#: pcbnew/files.cpp:181 +#, c-format +msgid "File <%s> not found" +msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>" + +#: pcbnew/files.cpp:204 +msgid "This file was created by a more recent version of Pcbnew and may not load correctly. Please consider updating!" +msgstr "Ten plik został stworzony w nowszej wersji PCBnew i może załadować się z błędami. Należy rozważyć aktualizację oprogramowania!" + +#: pcbnew/files.cpp:209 +msgid "This file was created by an older version of Pcbnew. It will be stored in the new file format when you save this file again." +msgstr "Ten plik został stworzony w starszej wersji Pcbnew. Plik zostanie zachowany w nowym formacie, gdy ponownie zostanie zapisany." + +#: pcbnew/files.cpp:322 +msgid "Save Board File" +msgstr "Zapisz plik PCB" + +#: pcbnew/files.cpp:362 +msgid "Warning: unable to create backup file " +msgstr "Ostrzeżenie: Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej " + +#: pcbnew/files.cpp:397 +msgid "Backup file: " +msgstr "Plik kopii zapasowej: " + +#: pcbnew/files.cpp:401 +msgid "Wrote board file: " +msgstr "Zapisano plik płytki: " + +#: pcbnew/files.cpp:403 +msgid "Failed to create " +msgstr "Błąd przy tworzeniu " #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:104 msgid "Show All Copper Layers" @@ -6007,6 +6099,10 @@ msgstr "Pokaż wszystkie warstwy miedzi" msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Ukryj wszystkie warstwy miedzi" +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:171 +msgid "Render" +msgstr "Pokaż" + #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:191 msgid "Through Via" msgstr "Przelotka na wylot" @@ -6024,7 +6120,7 @@ msgid "Show blind or buried vias" msgstr "Pokaż przelotki ślepe lub zagrzebane" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:193 -#: pcbnew/class_track.cpp:165 +#: pcbnew/class_track.cpp:169 msgid "Micro Via" msgstr "Mikroprzelotka" @@ -6206,7 +6302,7 @@ msgstr "Tekst PCB" msgid "Thickness" msgstr "Grubość" -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:336 +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:333 msgid "Pcb Text" msgstr "Tekst PCB" @@ -6227,92 +6323,92 @@ msgstr " Nie" msgid " Yes" msgstr " Tak" -#: pcbnew/class_track.cpp:126 -#: pcbnew/class_track.cpp:1041 +#: pcbnew/class_track.cpp:130 +#: pcbnew/class_track.cpp:1045 msgid "Zone" msgstr "Strefa" -#: pcbnew/class_track.cpp:137 -#: pcbnew/class_track.cpp:189 -#: pcbnew/class_track.cpp:1539 +#: pcbnew/class_track.cpp:141 +#: pcbnew/class_track.cpp:193 +#: pcbnew/class_track.cpp:1543 msgid "** BOARD NOT DEFINED **" msgstr "** PŁYTKA NIE ZDEFINIOWANA **" -#: pcbnew/class_track.cpp:158 +#: pcbnew/class_track.cpp:162 msgid "Via" msgstr "Przelotka" -#: pcbnew/class_track.cpp:163 +#: pcbnew/class_track.cpp:167 msgid "Blind/Buried" msgstr "Ślepa/zagrzebana" -#: pcbnew/class_track.cpp:175 -#: pcbnew/class_track.cpp:1542 +#: pcbnew/class_track.cpp:179 +#: pcbnew/class_track.cpp:1546 msgid "Net:" msgstr "Sieć:" -#: pcbnew/class_track.cpp:990 +#: pcbnew/class_track.cpp:994 #: pcbnew/editrack.cpp:769 msgid "Track Len" msgstr "Długość ścieżki" -#: pcbnew/class_track.cpp:995 +#: pcbnew/class_track.cpp:999 #: pcbnew/editrack.cpp:773 msgid "Full Len" msgstr "Pełna długość" -#: pcbnew/class_track.cpp:1006 +#: pcbnew/class_track.cpp:1010 msgid "NC Name" msgstr "Nazwa sieci dla NC" -#: pcbnew/class_track.cpp:1007 +#: pcbnew/class_track.cpp:1011 msgid "NC Clearance" msgstr "Prześwit dla NC" -#: pcbnew/class_track.cpp:1010 +#: pcbnew/class_track.cpp:1014 msgid "NC Width" msgstr "Szerokość dla NC" -#: pcbnew/class_track.cpp:1013 +#: pcbnew/class_track.cpp:1017 msgid "NC Via Size" msgstr "Rozmiar przelotki dla NC" -#: pcbnew/class_track.cpp:1016 +#: pcbnew/class_track.cpp:1020 msgid "NC Via Drill" msgstr "Otwór przelotki dla NC" -#: pcbnew/class_track.cpp:1037 -#: pcbnew/class_track.cpp:1528 +#: pcbnew/class_track.cpp:1041 +#: pcbnew/class_track.cpp:1532 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" -#: pcbnew/class_track.cpp:1059 +#: pcbnew/class_track.cpp:1063 #: pcbnew/class_zone.cpp:1089 msgid "NetName" msgstr "Nazwa sieci" -#: pcbnew/class_track.cpp:1063 +#: pcbnew/class_track.cpp:1067 #: pcbnew/class_zone.cpp:1098 msgid "NetCode" msgstr "Kod sieci" -#: pcbnew/class_track.cpp:1102 +#: pcbnew/class_track.cpp:1106 msgid "Status" msgstr "Status" -#: pcbnew/class_track.cpp:1126 +#: pcbnew/class_track.cpp:1130 msgid "Diam" msgstr "Średnica" -#: pcbnew/class_track.cpp:1137 +#: pcbnew/class_track.cpp:1141 msgid "(Specific)" msgstr "(Określona)" -#: pcbnew/class_track.cpp:1139 +#: pcbnew/class_track.cpp:1143 msgid "(Default)" msgstr "(Domyślny)" -#: pcbnew/class_track.cpp:1152 +#: pcbnew/class_track.cpp:1156 msgid "Segment Length" msgstr "Długość segmentu" @@ -6412,67 +6508,43 @@ msgstr "Grubość lini tekstu jest nieproporcjonalna do jego rozmiaru. Zostanie msgid "Segs Count" msgstr "Liczba segmentów" -#: pcbnew/drc.cpp:182 -msgid "Compile ratsnest...\n" -msgstr "Kompilacja połączeń wspomagających...\n" +#: pcbnew/find.cpp:115 +msgid "Marker found" +msgstr "Znaleziono znacznik" -#: pcbnew/drc.cpp:198 -msgid "Aborting\n" -msgstr "Przerwane\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:211 -msgid "Pad clearances...\n" -msgstr "Prześwity pól lutowniczych...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:221 -msgid "Track clearances...\n" -msgstr "Prześwity ścieżek...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:231 -msgid "Fill zones...\n" -msgstr "Strefy wypełnień...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:240 -msgid "Test zones...\n" -msgstr "Strefy testowe...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:251 -msgid "Unconnected pads...\n" -msgstr "Pola niepołączone...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:265 -msgid "Finished" -msgstr "Zakończone" - -#: pcbnew/drc.cpp:303 +#: pcbnew/find.cpp:117 #, c-format -msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s" -msgstr "Klasy połączeń: '%s' posiada prześwit:%s który jest mniejszy niż domyślny:%s" +msgid "<%s> Found" +msgstr "Znaleziono <%s>" -#: pcbnew/drc.cpp:318 -#, c-format -msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s" -msgstr "Klasy połączeń: '%s' posiada szerokość:%s która jest mniejsza niż domyślna:%s" +#: pcbnew/find.cpp:130 +msgid "Marker not found" +msgstr "Nie znaleziono znacznika" -#: pcbnew/drc.cpp:332 +#: pcbnew/find.cpp:132 #, c-format -msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s" -msgstr "Klasy połączeń: przelotka '%s' posiada średnicę:%s która jest mniejsza niż domyślna:%s" +msgid "<%s> Not Found" +msgstr "Nie znaleziono <%s>" -#: pcbnew/drc.cpp:346 -#, c-format -msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s" -msgstr "Klasy połączeń: przelotka '%s' posiada otwór:%s który jest mniejszy niż domyślny:%s" +#: pcbnew/find.cpp:238 +msgid "Item to find:" +msgstr "Element do wyszukania:" -#: pcbnew/drc.cpp:360 -#, c-format -msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s" -msgstr "Klasy połączeń: mikroprzelotka '%s' posiada średnicę:%s która jest mniejsza niż domyślna:%s" +#: pcbnew/find.cpp:265 +msgid "Find Item" +msgstr "Znajdź element" -#: pcbnew/drc.cpp:374 -#, c-format -msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s" -msgstr "Klasy połączeń: mikroprzelotka '%s' posiada otwór:%s który jest mniejszy niż domyślny:%s" +#: pcbnew/find.cpp:271 +msgid "Find Next Item" +msgstr "Znajdź następny element" + +#: pcbnew/find.cpp:286 +msgid "Find Marker" +msgstr "Znajdź znacznik" + +#: pcbnew/find.cpp:292 +msgid "Find Next Marker" +msgstr "Znajdź następny znacznik" #: pcbnew/edgemod.cpp:179 msgid "The graphic item will be on a copper layer. It is very dangerous. Are you sure?" @@ -6486,6 +6558,59 @@ msgstr "Nowa szerokość:" msgid "Edge Width" msgstr "Szerokość krawędzi" +#: pcbnew/export_gencad.cpp:81 +msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" +msgstr "Pliki płytek GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad" + +#: pcbnew/export_gencad.cpp:84 +msgid "Save GenCAD Board File" +msgstr "Zapisz plik płytki GenCAD" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:60 +msgid "Drill files (*.drl)|*.drl" +msgstr "Pliki owiertów (*.drl)|*.drl" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:62 +msgid "Drill report files (*.rpt)|*.rpt" +msgstr "Plik raportu wierceń (.rpt)|*.rpt" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:158 +msgid "Save Drill File" +msgstr "Zapisz plik wierceń" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:169 +#, c-format +msgid "Unable to create drill file %s" +msgstr "Nie mogę utworzyć pliku wierceń %s" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:593 +msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" +msgstr "Pliki rysunków HPGL (.plt)|*.plt" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:598 +msgid "PostScript files (.ps)|*.ps" +msgstr "Pliki PostScript (.ps)|*.ps" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:603 +msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" +msgstr "Pliki Gerber (.pho)|*.pho" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:608 +msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf" +msgstr "Pliki AutoCAD DXF (.dxf)|*.dxf" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:621 +msgid "Save Drill Plot File" +msgstr "Utwórz plik wierceń" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:632 +msgid "Unable to create file" +msgstr "Nie mogę utworzyć pliku" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:661 +msgid "Save Drill Report File" +msgstr "Zapisz plik raportu wierceń" + #: pcbnew/edit.cpp:167 #: pcbnew/editmod.cpp:45 msgid "Module Editor" @@ -6577,176 +6702,6 @@ msgstr "Tekst jest OZNACZENIEM!" msgid "Text is VALUE!" msgstr "Tekst jest WARTOŚCIĄ!" -#: pcbnew/ioascii.cpp:195 -msgid "Error: Unexpected end of file !" -msgstr "Błąd: Nieoczekiwany koniec pliku!" - -#: pcbnew/ioascii.cpp:343 -#, c-format -msgid "" -"Error reading PcbPlotParams from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd podczas odczytywania PcbPlotParams z %s:\n" -"%s" - -#: pcbnew/ioascii.cpp:346 -msgid "Open Board File" -msgstr "Otwórz plik PCB" - -#: pcbnew/export_gencad.cpp:81 -msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" -msgstr "Pliki płytek GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad" - -#: pcbnew/export_gencad.cpp:84 -msgid "Save GenCAD Board File" -msgstr "Zapisz plik płytki GenCAD" - -#: pcbnew/files.cpp:32 -msgid "Printed circuit board" -msgstr "Wydrukuj obwód drukowany" - -#: pcbnew/files.cpp:78 -msgid "Recovery file " -msgstr "Plik kopii zapasowej " - -#: pcbnew/files.cpp:78 -msgid " not found." -msgstr " nie znaleziony." - -#: pcbnew/files.cpp:84 -msgid "OK to load recovery file " -msgstr "OK by załadować plik kopii zapasowej " - -#: pcbnew/files.cpp:132 -msgid "The current board has been modified. Do you wish to discard the changes?" -msgstr "Bieżąca płytka została zmieniona. Porzucić zmiany?" - -#: pcbnew/files.cpp:181 -#: pcbnew/librairi.cpp:69 -#, c-format -msgid "File <%s> not found" -msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>" - -#: pcbnew/files.cpp:204 -msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!" -msgstr "Ten plik został stworzony w nowszej wersji PCBnew i może wczytać się z błędami. Pomyśl proszę o aktualizacji!" - -#: pcbnew/files.cpp:209 -msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again." -msgstr "Ten plik został stworzony w starszej wersji PCBnew. Plik zostanie zachowany w nowym formacie, gdy ponownie go zapiszesz." - -#: pcbnew/files.cpp:322 -msgid "Save Board File" -msgstr "Zapisz plik PCB" - -#: pcbnew/files.cpp:362 -msgid "Warning: unable to create backup file " -msgstr "Ostrzeżenie: Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej " - -#: pcbnew/files.cpp:397 -msgid "Backup file: " -msgstr "Plik kopii zapasowej: " - -#: pcbnew/files.cpp:401 -msgid "Wrote board file: " -msgstr "Zapisano plik płytki: " - -#: pcbnew/files.cpp:403 -msgid "Failed to create " -msgstr "Błąd przy tworzeniu " - -#: pcbnew/find.cpp:114 -msgid "Marker found" -msgstr "Znaleziono znacznik" - -#: pcbnew/find.cpp:116 -#, c-format -msgid "<%s> Found" -msgstr "Znaleziono <%s>" - -#: pcbnew/find.cpp:129 -msgid "Marker not found" -msgstr "Nie znaleziono znacznika" - -#: pcbnew/find.cpp:131 -#, c-format -msgid "<%s> Not Found" -msgstr "Nie znaleziono <%s>" - -#: pcbnew/find.cpp:237 -msgid "Item to find:" -msgstr "Element do wyszukania:" - -#: pcbnew/find.cpp:264 -msgid "Find Item" -msgstr "Znajdź element" - -#: pcbnew/find.cpp:270 -msgid "Find Next Item" -msgstr "Znajdź następny element" - -#: pcbnew/find.cpp:285 -msgid "Find Marker" -msgstr "Znajdź znacznik" - -#: pcbnew/find.cpp:291 -msgid "Find Next Marker" -msgstr "Znajdź następny znacznik" - -#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:258 -msgid "" -" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n" -"Plot uses circle shape for some drill values" -msgstr "" -" Mapa wierceń: Zbyt wiele wartości średnic, aby narysować jeden symbol na jedną wartość wiercenia (maksymalnie 13)\n" -"Ploter używa kształtu okręgu dla niektórych wartości wierceń" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:62 -msgid "Drill files (*.drl)|*.drl" -msgstr "Pliki owiertów (*.drl)|*.drl" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:64 -msgid "Drill report files (*.rpt)|*.rpt" -msgstr "Plik raportu wierceń (.rpt)|*.rpt" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:160 -msgid "Save Drill File" -msgstr "Zapisz plik wierceń" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:171 -#, c-format -msgid "Unable to create drill file %s" -msgstr "Nie mogę utworzyć pliku wierceń %s" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:595 -msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" -msgstr "Pliki rysunków HPGL (.plt)|*.plt" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:600 -msgid "PostScript files (.ps)|*.ps" -msgstr "Pliki PostScript (.ps)|*.ps" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:605 -msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" -msgstr "Pliki Gerber (.pho)|*.pho" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:610 -msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf" -msgstr "Pliki AutoCAD DXF (.dxf)|*.dxf" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:623 -msgid "Save Drill Plot File" -msgstr "Utwórz plik wierceń" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:634 -msgid "Unable to create file" -msgstr "Nie mogę utworzyć pliku" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:663 -msgid "Save Drill Report File" -msgstr "Zapisz plik raportu wierceń" - #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:139 msgid "No modules for automated placement." msgstr "Brak modułów do automatycznego rozmieszczenia." @@ -6784,119 +6739,113 @@ msgstr "Utworzono plik raportu modułów:" msgid "Module Report" msgstr "Raport Modułów" -#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:43 -msgid "Recording macros" -msgstr "Nagrywanie makra" +#: pcbnew/ioascii.cpp:195 +msgid "Error: Unexpected end of file !" +msgstr "Błąd: Nieoczekiwany koniec pliku!" -#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:50 -msgid "Macros" -msgstr "Makro" +#: pcbnew/ioascii.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"Error reading PcbPlotParams from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Błąd podczas odczytywania PcbPlotParams z %s:\n" +"%s" -#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:50 -msgid "recorded" -msgstr "zostało nagrane" +#: pcbnew/librairi.cpp:42 +msgid "KiCad foot print export files (*.emp)|*.emp" +msgstr "Pliki eksportowe modułów KiCad (*.emp)|*.emp" -#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:70 -msgid "Call macros" -msgstr "Wywołaj makro" - -#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:701 -#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:718 -msgid "Delete module?" -msgstr "Usunąć moduł?" - -#: pcbnew/initpcb.cpp:32 -msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" -msgstr "Bieżąca płytka zostanie utracona i ta operacja nie mozę zostać cofnięta. Kontynuować?" - -#: pcbnew/initpcb.cpp:83 -msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" -msgstr "Bieżący moduł zostanie utracony i ta operacja nie może zostać cofnięta. Kontynuować?" - -#: pcbnew/librairi.cpp:41 -msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp" -msgstr "Pliki eksportowe modułów KiCAD (*.emp)|*.emp" - -#: pcbnew/librairi.cpp:57 +#: pcbnew/librairi.cpp:58 msgid "Import Footprint Module" msgstr "Importuj moduł" -#: pcbnew/librairi.cpp:99 +#: pcbnew/librairi.cpp:100 msgid "Not a module file" msgstr "To nie jest plik modułów" -#: pcbnew/librairi.cpp:159 +#: pcbnew/librairi.cpp:160 msgid "Create New Library" msgstr "Utwórz nową bibliotekę" -#: pcbnew/librairi.cpp:159 +#: pcbnew/librairi.cpp:160 msgid "Export Module" msgstr "Eksportuj moduł" -#: pcbnew/librairi.cpp:172 +#: pcbnew/librairi.cpp:173 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Nie mogę utworzyć <%s>" -#: pcbnew/librairi.cpp:197 +#: pcbnew/librairi.cpp:198 #, c-format msgid "Module exported in file <%s>" msgstr "Moduł wyeksportowany do pliku <%s>" -#: pcbnew/librairi.cpp:217 +#: pcbnew/librairi.cpp:218 #, c-format msgid "Ok to delete module %s in library %s" msgstr "Czy usunąć moduł %s z biblioteki %s" -#: pcbnew/librairi.cpp:228 +#: pcbnew/librairi.cpp:229 #, c-format msgid "Library %s not found" msgstr "Nie znaleziono biblioteki %s" -#: pcbnew/librairi.cpp:241 +#: pcbnew/librairi.cpp:242 #, c-format -msgid "%s is not a Library file" -msgstr "%s nie jest plikiem biblioteki" +msgid "%s is not a valid footprint library file" +msgstr "%s nie jest plikiem biblioteki modułów." -#: pcbnew/librairi.cpp:253 +#: pcbnew/librairi.cpp:255 #, c-format msgid "Module [%s] not found" msgstr "Nie znaleziono modułu [%s]" -#: pcbnew/librairi.cpp:338 +#: pcbnew/librairi.cpp:329 +#: pcbnew/librairi.cpp:623 +msgid "Could not create library back up file <" +msgstr "Nie mogę utworzyć pliku kopii zapasowej <" + +#: pcbnew/librairi.cpp:337 +#: pcbnew/librairi.cpp:629 +msgid "Could not create temporary library file <" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku biblioteki <" + +#: pcbnew/librairi.cpp:342 #, c-format msgid "Component %s deleted in library %s" msgstr "Element %s usunięty z biblioteki %s" -#: pcbnew/librairi.cpp:352 -msgid " No modules to archive!" -msgstr " Brak modułów do zarchiwizowania!" +#: pcbnew/librairi.cpp:356 +msgid "No modules to archive!" +msgstr "Brak modułów do zarchiwizowania!" -#: pcbnew/librairi.cpp:377 +#: pcbnew/librairi.cpp:381 #, c-format msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgstr "Plik %s istnieje. Czy mam go zastąpić?" -#: pcbnew/librairi.cpp:453 +#: pcbnew/librairi.cpp:457 #, c-format msgid "Library %s not found." msgstr "Biblioteka %s nie została zanleziona." -#: pcbnew/librairi.cpp:466 +#: pcbnew/librairi.cpp:470 msgid "Save module" msgstr "Zapisz moduł" -#: pcbnew/librairi.cpp:490 +#: pcbnew/librairi.cpp:494 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Nie mogę otworzyć %s" -#: pcbnew/librairi.cpp:501 +#: pcbnew/librairi.cpp:505 #, c-format -msgid "File %s is not a eeschema library" +msgid "File %s is not an Eeschema library" msgstr "Plik %s nie jest plikiem biblioteki Eeschema" -#: pcbnew/librairi.cpp:515 +#: pcbnew/librairi.cpp:519 msgid "" "Module exists\n" " Line: " @@ -6904,266 +6853,188 @@ msgstr "" "Moduł istnieje\n" " Linia:" -#: pcbnew/librairi.cpp:630 +#: pcbnew/librairi.cpp:636 msgid "Component " msgstr "Element " -#: pcbnew/librairi.cpp:631 +#: pcbnew/librairi.cpp:637 msgid " replaced in " msgstr " zamieniony w " -#: pcbnew/librairi.cpp:631 +#: pcbnew/librairi.cpp:637 msgid " added in " msgstr " dodany w " -#: pcbnew/librairi.cpp:651 +#: pcbnew/librairi.cpp:657 msgid "Module Reference:" msgstr "Oznaczenie modułu:" -#: pcbnew/librairi.cpp:652 +#: pcbnew/librairi.cpp:658 msgid "Module Creation" msgstr "Tworzenie modułu" -#: pcbnew/librairi.cpp:664 +#: pcbnew/librairi.cpp:671 msgid "No reference, aborted" msgstr "Brak oznaczenia. Przerwano." -#: pcbnew/librairi.cpp:705 +#: pcbnew/librairi.cpp:712 msgid "Select Active Library:" msgstr "Wybór aktywnej biblioteki:" -#: pcbnew/librairi.cpp:719 +#: pcbnew/librairi.cpp:726 #, c-format msgid "The footprint library <%s> could not be found in any of the search paths." msgstr "Nie można odnaleźć biblioteki modułów <%s> w żadnej ze ścieżek wyszukiwania." -#: pcbnew/librairi.cpp:737 +#: pcbnew/librairi.cpp:744 #, c-format msgid "Library <%s> already exists." msgstr "Biblioteka <%s> już istnieje." -#: pcbnew/pcbframe.cpp:351 -#: pcbnew/pcbframe.cpp:651 -msgid "Visibles" -msgstr "Widoczność" +#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:258 +msgid "" +" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n" +"Plot uses circle shape for some drill values" +msgstr "" +" Mapa wierceń: Zbyt wiele wartości średnic, aby narysować jeden symbol na jedną wartość wiercenia (maksymalnie 13)\n" +"Ploter używa kształtu okręgu dla niektórych wartości wierceń" -#: pcbnew/pcbframe.cpp:445 -msgid "Board modified, Save before exit ?" -msgstr "Płytka została zmieniona. Zapisać przed zakończeniem?" +#: pcbnew/layer_widget.cpp:417 +msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu" +msgstr "Kliknij lewym by zaznaczyć, środkowym by zmienić kolor, prawym by wywołać menu" -#: pcbnew/pcbframe.cpp:494 -msgid "3D Viewer" -msgstr "Podgląd 3D" +#: pcbnew/layer_widget.cpp:433 +msgid "Enable this for visibility" +msgstr "Włącz by była widoczna" -#: pcbnew/pcbframe.cpp:721 -msgid " [no file]" -msgstr " [brak pliku]" +#: pcbnew/layer_widget.cpp:452 +msgid "Middle click for color change" +msgstr "Zmiana koloru środkowym klawiszem" #: pcbnew/loadcmp.cpp:92 msgid "Place Module" msgstr "Dodaj moduł" -#: pcbnew/loadcmp.cpp:210 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:211 #, c-format msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." msgstr "Nie znaleziono pliku biblioteki <%s> w podanych ścieżkach dostępu." -#: pcbnew/loadcmp.cpp:212 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:224 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:241 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:213 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:225 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:242 msgid "Library Load Error" msgstr "Błąd podczas ładowania biblioteki" -#: pcbnew/loadcmp.cpp:222 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:223 #, c-format msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>." msgstr "Nie można otworzyć pliku biblioteki modułów <%s>." -#: pcbnew/loadcmp.cpp:232 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:233 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Skanowanie biblioteki: %s" -#: pcbnew/loadcmp.cpp:239 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:240 #, c-format -msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file." -msgstr "<%s> nie jest plikiem biblioteki modułów programu Kicad PCB." +msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library file." +msgstr "<%s> nie jest plikiem biblioteki modułów programu KiCad PCB." -#: pcbnew/loadcmp.cpp:286 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:288 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "Nie znaleziono modułu <%s>" -#: pcbnew/loadcmp.cpp:340 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:394 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:342 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:396 #, c-format msgid "Modules [%d items]" msgstr "Moduły [%d elementów]" -#: pcbnew/loadcmp.cpp:351 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:353 msgid "No footprint found" msgstr "Nie znaleziono modułów" -#: pcbnew/mirepcb.cpp:78 -msgid "Target Properties" -msgstr "Właściwości elementu pozycjonującego" +#: pcbnew/netlist.cpp:209 +#, c-format +msgid "Netlist file %s not found" +msgstr "Nie znaleziono pliku %s z listą sieci" -#: pcbnew/mirepcb.cpp:116 -msgid "shape +" -msgstr "Kształt +" +#: pcbnew/netlist.cpp:266 +#, c-format +msgid "Reading Netlist \"%s\"" +msgstr "Odczytaj listę sieci \"%s\"" -#: pcbnew/mirepcb.cpp:116 -msgid "shape X" -msgstr "Kształt X" +#: pcbnew/netlist.cpp:271 +#, c-format +msgid "Using component/footprint link file \"%s\"" +msgstr "Użyto pliku połączeń elementów/modułów \"%s\"" -#: pcbnew/mirepcb.cpp:118 -msgid "Target Shape:" -msgstr "Kształt elementu:" +#: pcbnew/netlist.cpp:354 +msgid "Ok to delete not locked footprints not found in netlist?" +msgstr "Czy usunąć nie zablokowane obudowy nie będące na liście sieci?" -#: pcbnew/modedit.cpp:138 -msgid "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" -msgstr "Bieżące zmiany w module zostaną utracone i ta operacja nie może zostać cofnięta. Kontynuować?" +#: pcbnew/netlist.cpp:445 +msgid "Some footprints are not found in libraries" +msgstr "Niektóre z modułów nie zostały znalezione w bibliotekach" -#: pcbnew/modedit.cpp:296 -msgid "Unable to find the footprint source on the main board" -msgstr "Nie mogę znaleźć źródła obudowy na płycie głównej" +#: pcbnew/netlist.cpp:639 +#, c-format +msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" +msgstr "Element %s: Niedopasowanie! Moduł to [%s], a lista sieci wskazuje [%s]\n" -#: pcbnew/modedit.cpp:297 -msgid "" -"\n" -"Cannot update the footprint" -msgstr "" -"\n" -"Nie mogę uaktualnić obudowy" +#: pcbnew/netlist.cpp:674 +#, c-format +msgid "Component [%s] not found" +msgstr "Nie znaleziono elementu [%s]" -#: pcbnew/modedit.cpp:306 -msgid "A footprint source was found on the main board" -msgstr "Źródło obudowy nie zostało znalezione na płycie głównej" +#: pcbnew/netlist.cpp:740 +#, c-format +msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" +msgstr "Moduł [%s]: Nie znaleziono pola [%s]" -#: pcbnew/modedit.cpp:307 -msgid "" -"\n" -"Cannot insert this footprint" -msgstr "" -"\n" -"Nie mogę wstawić tej obudowy" +#: pcbnew/netlist.cpp:762 +msgid "No Modules" +msgstr "Brak modułów" -#: pcbnew/modedit.cpp:851 -msgid "Place anchor" -msgstr "Dodaj zakotwiczenie" +#: pcbnew/netlist.cpp:772 +msgid "Components" +msgstr "Elementy" -#: pcbnew/modedit.cpp:855 -msgid "Set grid origin" -msgstr "Ustaw punkt bazowy siatki" +#: pcbnew/netlist.cpp:811 +msgid "No modules" +msgstr "Brak modułów" -#: pcbnew/modedit.cpp:861 -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:248 -msgid "Add pad" -msgstr "Dodaj pole lutownicze" +#: pcbnew/netlist.cpp:824 +msgid "No modules in NetList" +msgstr "Brak modułów na liście sieci" -#: pcbnew/modedit.cpp:865 -msgid "Pad settings" -msgstr "Właściwości pól lutowniczych" +#: pcbnew/netlist.cpp:829 +msgid "Duplicates" +msgstr "Duplikaty" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224 -msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" -msgstr "Kopiuj blok (shift + przeciąganie myszką)" +#: pcbnew/netlist.cpp:853 +msgid "Missing:" +msgstr "Brakujące:" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227 -msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" -msgstr "Odbij blok (alt + przeciąganie myszką)" +#: pcbnew/netlist.cpp:875 +msgid "Not in Netlist:" +msgstr "Brak na liście sieci:" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:230 -msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" -msgstr "Obróć blok (ctrl + przeciąganie myszką)" +#: pcbnew/netlist.cpp:895 +msgid "Check Modules" +msgstr "Sprawdź moduły" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233 -msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" -msgstr "Usuń blok (shift+ctrl + przeciąganie myszką)" +#: pcbnew/netlist.cpp:1020 +#, c-format +msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" +msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>. Użyj listy sieci do wybrania biblioteki modułów" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:259 -msgid "Edit Module" -msgstr "Edytuj moduł" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:262 -msgid "Transform Module" -msgstr "Przekształć moduł" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269 -msgid "Move Pad" -msgstr "Przesuń pole" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:273 -msgid "Edit Pad" -msgstr "Edytuj pole" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276 -msgid "New Pad Settings" -msgstr "Nowe ustawienia pola lutowniczego" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:278 -msgid "Export Pad Settings" -msgstr "Eksportuj ustawienia pola lutowniczego" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:279 -msgid "Delete Pad" -msgstr "Usuń pole" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:286 -msgid "Global Pad Settings" -msgstr "Globalne ustawienia pól lutowniczych" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294 -msgid "Move Text Mod." -msgstr "Przesuń tekst modułu" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:299 -msgid "Rotate Text Mod." -msgstr "Obróć tekst modułu" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:305 -msgid "Edit Text Mod." -msgstr "Edytuj tekst modułu" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:311 -msgid "Delete Text Mod." -msgstr "Usuń tekst modułu" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321 -msgid "End edge" -msgstr "Zakończ krawędź" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:325 -msgid "Move edge" -msgstr "Przesuń krawędź" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:330 -msgid "Place edge" -msgstr "Dodaj krawędź" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:335 -msgid "Edit Width (Current)" -msgstr "Edytuj szerokość (bieżącą)" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:337 -msgid "Edit Width (All)" -msgstr "Edytuj szerokość (wszystkie)" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:339 -msgid "Edit Layer (Current)" -msgstr "Edytuj warstwę (bieżącą)" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:341 -msgid "Edit Layer (All)" -msgstr "Edytuj warstwę (wszystkie)" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:342 -msgid "Delete edge" -msgstr "Usuń krawędź" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:382 -msgid "Set Width" -msgstr "Ustaw szerokość" +#: pcbnew/netlist.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" +msgstr "Element [%s]: nie znaleziono obudowy %s" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:39 msgid "New Module" @@ -7314,12 +7185,14 @@ msgid "3D View" msgstr "Podgląd 3D" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:237 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:375 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "Pokaż płytkę w przeglądarce 3D" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:248 +msgid "Add pad" +msgstr "Dodaj pole lutownicze" + #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:267 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:438 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Dodaj linię lub wielokąt (grafika)" @@ -7336,57 +7209,45 @@ msgid "Place the footprint module reference anchor" msgstr "Ustaw punkt zakotwiczenia modułu" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:306 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660 -msgid "Open the PCBNew handbook" -msgstr "Otwórz podręcznik PCBnew" +msgid "Open the Pcbnew handbook" +msgstr "Otwórz podręcznik programu CvPcb" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:317 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:670 -msgid "&About PCBNew" -msgstr "&O programie PCBnew" +msgid "&About Pcbnew" +msgstr "&O programie Pcbnew" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:318 -msgid "About PCBNew PCB designer" -msgstr "O programie PCBnew" +msgid "About Pcbnew PCB designer" +msgstr "O programie Pcbnew" -#: pcbnew/pcbnew.cpp:89 -msgid "PCBnew is already running, Continue?" -msgstr "PCBnew jest już uruchomione. Kontynuować?" +#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:37 +msgid "Recording macros" +msgstr "Nagrywanie makra" -#: pcbnew/pcbnew.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"File <%s> does not exist.\n" -"This is normal for a new project" -msgstr "" -"Plik <%s> nie istnieje.\n" -"Jest to normalne w przypadku nowych projektów." +#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:44 +msgid "Macros" +msgstr "Makro" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:213 -msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" -msgstr "Edytor modułów: Moduł został zmieniony! Kontynuować?" +#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:44 +msgid "recorded" +msgstr "zostało nagrane" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:427 -msgid "Module Editor " -msgstr "Edytor modułów" +#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:57 +msgid "Call macros" +msgstr "Wywołaj makro" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:431 -#: pcbnew/moduleframe.cpp:440 -msgid "(no active library)" -msgstr " (brak aktywnej biblioteki)" +#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:667 +#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:684 +msgid "Delete module?" +msgstr "Usunąć moduł?" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:444 -msgid "Module Editor (active library: " -msgstr "Edytor modułów (aktywna biblioteka: " +#: pcbnew/initpcb.cpp:32 +msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" +msgstr "Bieżąca płytka zostanie utracona i ta operacja nie mozę zostać cofnięta. Kontynuować?" -#: pcbnew/modules.cpp:40 -msgid "Search footprint" -msgstr "Szukaj obudowy" - -#: pcbnew/modules.cpp:275 -#, c-format -msgid "Delete Module %s (value %s) ?" -msgstr "Usunąć moduł %s (wartość %s)?" +#: pcbnew/initpcb.cpp:83 +msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" +msgstr "Bieżący moduł zostanie utracony i ta operacja nie może zostać cofnięta. Kontynuować?" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:41 msgid "&New" @@ -7413,8 +7274,8 @@ msgid "&Append Board" msgstr "Dołącz płytkę" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:73 -msgid "Append another PCBNew board to the current loaded board" -msgstr "Dołącz inną płytkę z programu PCBnew do biężącej płytki" +msgid "Append another Pcbnew board to the current loaded board" +msgstr "Dołącz inną płytkę z programu Pcbnew do biężącej płytki" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:81 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546 @@ -7594,8 +7455,8 @@ msgid "Archive or add footprints in a library file" msgstr "Archiwizuje lub dodaje obudowy do pliku biblioteki" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:251 -msgid "Quit PCBNew" -msgstr "Zakończ PCBnew" +msgid "Quit Pcbnew" +msgstr "Zakończ Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:275 msgid "Delete items" @@ -7706,8 +7567,8 @@ msgid "&General" msgstr "&Główne" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:498 -msgid "Select general options for PCBnew" -msgstr "Główne ustawienia dla PCBnew" +msgid "Select general options for Pcbnew" +msgstr "Główne ustawienia dla Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:506 msgid "&Display" @@ -7817,14 +7678,226 @@ msgstr "&Opcje warstw" msgid "Enable and set layer properties" msgstr "Włączanie warstw i ustawianie ich właściwości" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660 +msgid "Open the pcbnew handbook" +msgstr "Otwórz podręcznik programu Pcbnew" + #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 -msgid "About PCBnew printed circuit board designer" -msgstr "O programie PCBnew" +msgid "About Pcbnew printed circuit board designer" +msgstr "O programie Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:683 msgid "&Design Rules" msgstr "Reguły projektowe" +#: pcbnew/mirepcb.cpp:78 +msgid "Target Properties" +msgstr "Właściwości elementu pozycjonującego" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:116 +msgid "shape +" +msgstr "Kształt +" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:116 +msgid "shape X" +msgstr "Kształt X" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:118 +msgid "Target Shape:" +msgstr "Kształt elementu:" + +#: pcbnew/modedit.cpp:138 +msgid "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" +msgstr "Bieżące zmiany w module zostaną utracone i ta operacja nie może zostać cofnięta. Kontynuować?" + +#: pcbnew/modedit.cpp:296 +msgid "Unable to find the footprint source on the main board" +msgstr "Nie mogę znaleźć źródła obudowy na płycie głównej" + +#: pcbnew/modedit.cpp:297 +msgid "" +"\n" +"Cannot update the footprint" +msgstr "" +"\n" +"Nie mogę uaktualnić obudowy" + +#: pcbnew/modedit.cpp:306 +msgid "A footprint source was found on the main board" +msgstr "Źródło obudowy nie zostało znalezione na płycie głównej" + +#: pcbnew/modedit.cpp:307 +msgid "" +"\n" +"Cannot insert this footprint" +msgstr "" +"\n" +"Nie mogę wstawić tej obudowy" + +#: pcbnew/modedit.cpp:851 +msgid "Place anchor" +msgstr "Dodaj zakotwiczenie" + +#: pcbnew/modedit.cpp:855 +msgid "Set grid origin" +msgstr "Ustaw punkt bazowy siatki" + +#: pcbnew/modedit.cpp:865 +msgid "Pad settings" +msgstr "Właściwości pól lutowniczych" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224 +msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" +msgstr "Kopiuj blok (shift + przeciąganie myszką)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227 +msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" +msgstr "Odbij blok (alt + przeciąganie myszką)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:230 +msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" +msgstr "Obróć blok (ctrl + przeciąganie myszką)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233 +msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" +msgstr "Usuń blok (shift+ctrl + przeciąganie myszką)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:259 +msgid "Edit Module" +msgstr "Edytuj moduł" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:262 +msgid "Transform Module" +msgstr "Przekształć moduł" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269 +msgid "Move Pad" +msgstr "Przesuń pole" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:273 +msgid "Edit Pad" +msgstr "Edytuj pole" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276 +msgid "New Pad Settings" +msgstr "Nowe ustawienia pola lutowniczego" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:278 +msgid "Export Pad Settings" +msgstr "Eksportuj ustawienia pola lutowniczego" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:279 +msgid "Delete Pad" +msgstr "Usuń pole" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:286 +msgid "Global Pad Settings" +msgstr "Globalne ustawienia pól lutowniczych" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294 +msgid "Move Text Mod." +msgstr "Przesuń tekst modułu" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:299 +msgid "Rotate Text Mod." +msgstr "Obróć tekst modułu" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:305 +msgid "Edit Text Mod." +msgstr "Edytuj tekst modułu" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:311 +msgid "Delete Text Mod." +msgstr "Usuń tekst modułu" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321 +msgid "End edge" +msgstr "Zakończ krawędź" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:325 +msgid "Move edge" +msgstr "Przesuń krawędź" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:330 +msgid "Place edge" +msgstr "Dodaj krawędź" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:335 +msgid "Edit Width (Current)" +msgstr "Edytuj szerokość (bieżącą)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:337 +msgid "Edit Width (All)" +msgstr "Edytuj szerokość (wszystkie)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:339 +msgid "Edit Layer (Current)" +msgstr "Edytuj warstwę (bieżącą)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:341 +msgid "Edit Layer (All)" +msgstr "Edytuj warstwę (wszystkie)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:342 +msgid "Delete edge" +msgstr "Usuń krawędź" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:382 +msgid "Set Width" +msgstr "Ustaw szerokość" + +#: pcbnew/modules.cpp:40 +msgid "Search footprint" +msgstr "Szukaj obudowy" + +#: pcbnew/modules.cpp:243 +#, c-format +msgid "Delete Module %s (value %s) ?" +msgstr "Usunąć moduł %s (wartość %s)?" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:213 +msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" +msgstr "Edytor modułów: Moduł został zmieniony! Kontynuować?" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:336 +#: pcbnew/pcbframe.cpp:494 +msgid "3D Viewer" +msgstr "Podgląd 3D" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:427 +msgid "Module Editor " +msgstr "Edytor modułów" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:431 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:440 +msgid "(no active library)" +msgstr " (brak aktywnej biblioteki)" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:444 +msgid "Module Editor (active library: " +msgstr "Edytor modułów (aktywna biblioteka: " + +#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:884 +msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" +msgstr "Nie mogę przeciągnąć tego segmentu: zbyt wiele połączonych segmentów" + +#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:955 +msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" +msgstr "Nie mogę przeciągnąć tego segmentu: dwa współliniowe segmenty" + +#: pcbnew/pcbframe.cpp:351 +#: pcbnew/pcbframe.cpp:651 +msgid "Visibles" +msgstr "Widoczność" + +#: pcbnew/pcbframe.cpp:445 +msgid "Board modified, Save before exit ?" +msgstr "Płytka została zmieniona. Zapisać przed zakończeniem?" + +#: pcbnew/pcbframe.cpp:721 +msgid " [no file]" +msgstr " [brak pliku]" + #: pcbnew/muonde.cpp:221 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Żądana długość < minimalna długość" @@ -7915,93 +7988,22 @@ msgstr "Utwórz przerwę dla aplikacji mikrofalowej" msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgstr "Usuń pole lutownicze (moduł %s %s) " -#: pcbnew/netlist.cpp:209 +#: pcbnew/pcbnew.cpp:55 +msgid "KiCad footprint library file (*.mod)|*.mod" +msgstr "Pliki biblioteki modułów KiCad (*.mod)|*.mod" + +#: pcbnew/pcbnew.cpp:94 +msgid "Pcbnew is already running, Continue?" +msgstr "Pcbnew jest już uruchomiony. Kontynuować?" + +#: pcbnew/pcbnew.cpp:157 #, c-format -msgid "Netlist file %s not found" -msgstr "Nie znaleziono pliku %s z listą sieci" - -#: pcbnew/netlist.cpp:266 -#, c-format -msgid "Reading Netlist \"%s\"" -msgstr "Odczytaj listę sieci \"%s\"" - -#: pcbnew/netlist.cpp:271 -#, c-format -msgid "Using component/footprint link file \"%s\"" -msgstr "Użyto pliku połączeń elementów/modułów \"%s\"" - -#: pcbnew/netlist.cpp:354 -msgid "Ok to delete not locked footprints not found in netlist?" -msgstr "Czy usunąć nie zablokowane obudowy nie będące na liście sieci?" - -#: pcbnew/netlist.cpp:445 -msgid "Some footprints are not found in libraries" -msgstr "Niektóre z modułów nie zostały znalezione w bibliotekach" - -#: pcbnew/netlist.cpp:639 -#, c-format -msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" -msgstr "Element %s: Niedopasowanie! Moduł to [%s], a lista sieci wskazuje [%s]\n" - -#: pcbnew/netlist.cpp:674 -#, c-format -msgid "Component [%s] not found" -msgstr "Nie znaleziono elementu [%s]" - -#: pcbnew/netlist.cpp:740 -#, c-format -msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" -msgstr "Moduł [%s]: Nie znaleziono pola [%s]" - -#: pcbnew/netlist.cpp:762 -msgid "No Modules" -msgstr "Brak modułów" - -#: pcbnew/netlist.cpp:772 -msgid "Components" -msgstr "Elementy" - -#: pcbnew/netlist.cpp:811 -msgid "No modules" -msgstr "Brak modułów" - -#: pcbnew/netlist.cpp:824 -msgid "No modules in NetList" -msgstr "Brak modułów na liście sieci" - -#: pcbnew/netlist.cpp:829 -msgid "Duplicates" -msgstr "Duplikaty" - -#: pcbnew/netlist.cpp:853 -msgid "Missing:" -msgstr "Brakujące:" - -#: pcbnew/netlist.cpp:875 -msgid "Not in Netlist:" -msgstr "Brak na liście sieci:" - -#: pcbnew/netlist.cpp:895 -msgid "Check Modules" -msgstr "Sprawdź moduły" - -#: pcbnew/netlist.cpp:1020 -#, c-format -msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" -msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>. Użyj listy sieci do wybrania biblioteki modułów" - -#: pcbnew/netlist.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" -msgstr "Element [%s]: nie znaleziono obudowy %s" - -#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:882 -msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" -msgstr "Nie mogę przeciągnąć tego segmentu: zbyt wiele połączonych segmentów" - -#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:953 -msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" -msgstr "Nie mogę przeciągnąć tego segmentu: dwa współliniowe segmenty" +msgid "" +"File <%s> does not exist.\n" +"This is normal for a new project" +msgstr "" +"Plik <%s> nie istnieje.\n" +"Jest to normalne w przypadku nowych projektów." #: pcbnew/onleftclick.cpp:205 msgid "Graphic not authorized on Copper layers" @@ -8422,41 +8424,41 @@ msgstr "Przelotka %s; (otwór %s)" msgid "Abort routing?" msgstr "Przerwać routowanie?" -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:96 -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:490 -#, c-format -msgid "File %s not found" -msgstr "Nie znaleziono pliku %s" - -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:184 -msgid "Save Project File" -msgstr "Zapisz plik projektu" - -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:432 -msgid "Save Macros File" -msgstr "Zapisz plik makr" - -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:480 -msgid "Read Macros File" -msgstr "Odczytaj plik makr" - -#: pcbnew/pcbplot.cpp:640 +#: pcbnew/pcbplot.cpp:650 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Ostrzeżenie: skala została ustawiona na bardzo małą wartość" -#: pcbnew/pcbplot.cpp:643 +#: pcbnew/pcbplot.cpp:654 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Ostrzeżenie: Skala została ustawiona na bardzo dużą wartość" -#: pcbnew/pcbplot.cpp:770 +#: pcbnew/pcbplot.cpp:784 #, c-format msgid "Plot file <%s> created" msgstr "Plik rysunkowy \"%s\" został utworzony" -#: pcbnew/pcbplot.cpp:782 +#: pcbnew/pcbplot.cpp:796 msgid "No layer selected" msgstr "Nie wybrano warstwy" +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:96 +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:453 +#, c-format +msgid "File %s not found" +msgstr "Nie znaleziono pliku %s" + +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:175 +msgid "Save Project File" +msgstr "Zapisz plik projektu" + +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:397 +msgid "Save Macros File" +msgstr "Zapisz plik makr" + +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:443 +msgid "Read Macros File" +msgstr "Odczytaj plik makr" + #: pcbnew/plot_rtn.cpp:138 #, c-format msgid "" @@ -8484,7 +8486,7 @@ msgstr "" "Twoja płytka ma błędny numer warstwy %u w module %s\n" "dla tekstu \"tekst modułu\"=%s" -#: pcbnew/plotgerb.cpp:83 +#: pcbnew/plotgerb.cpp:77 #, c-format msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file" msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku %s : Nie mogę utworzyć pliku tymczasowego" @@ -8509,6 +8511,14 @@ msgstr "Dodaj wycinek łuku" msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Dodaj wielokątny kształt" +#: pcbnew/specctra.cpp:238 +#: pcbnew/specctra.cpp:263 +#: pcbnew/specctra.cpp:3404 +#: pcbnew/specctra.cpp:3425 +#, c-format +msgid "Unable to open file \"%s\"" +msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" + #: pcbnew/sel_layer.cpp:95 msgid "Select Layer:" msgstr "Wybierz warstwę:" @@ -8541,13 +8551,54 @@ msgstr "Warstwa dolna" msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." msgstr "Ostrzeżenie: Górna i dolna warstwa są takie same." -#: pcbnew/specctra.cpp:238 -#: pcbnew/specctra.cpp:263 -#: pcbnew/specctra.cpp:3404 -#: pcbnew/specctra.cpp:3425 +#: pcbnew/surbrill.cpp:37 +msgid "Filter Net Names" +msgstr "Filtruj nazwy sieci" + +#: pcbnew/surbrill.cpp:37 +msgid "Net Filter" +msgstr "Filtr sieci" + +#: pcbnew/surbrill.cpp:60 +msgid "Select Net" +msgstr "Wybierz sieć" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:168 #, c-format -msgid "Unable to open file \"%s\"" -msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" +msgid "file %s not found" +msgstr "Nie znaleziono pliku %s" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:183 +#, c-format +msgid "Unable to create file %s" +msgstr "Nie mogę utworzyć pliku %s" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:298 +#, c-format +msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" +msgstr "Zamienić moduły <%s> -> <%s> (wartość = %s)?" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:305 +#, c-format +msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" +msgstr "Zamienić moduły <%s> -> <%s>?" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:371 +msgid "Change ALL modules ?" +msgstr "Zamienić WSZYSTKIE moduły?" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:437 +#, c-format +msgid "Change module %s (%s) " +msgstr "Zamień moduł %s (%s) " + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:598 +msgid "Component files (." +msgstr "Pliki komponentów (." + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:600 +msgid "Save Component Files" +msgstr "Zapisz plik komponentów" #: pcbnew/specctra_export.cpp:85 msgid "Specctra DSN file:" @@ -8584,77 +8635,6 @@ msgstr "Element o wartości \"%s\" nie posiada oznaczenia." msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "Wiele elementów ma takie samo oznaczenie \"%s\"." -#: pcbnew/specctra_import.cpp:83 -msgid "Merge Specctra Session file:" -msgstr "Połącz plik Specctra Session:" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:110 -msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." -msgstr "Płytka może być uszkodzona. Nie zapisuj jej." - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:112 -msgid "Fix problem and try again." -msgstr "Napraw problem i sprobój ponownie." - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:132 -msgid "Session file imported and merged OK." -msgstr "Plik sesji został poprawnie zaimportowany i połączony." - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:208 -#: pcbnew/specctra_import.cpp:316 -#, c-format -msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" -msgstr "Plik sesji używa nieprawidłowego oznaczenia warstwy \"%s\"" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:258 -msgid "Session via padstack has no shapes" -msgstr "Stos przelotek z sesji nie ma kształtów" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:265 -#: pcbnew/specctra_import.cpp:283 -#: pcbnew/specctra_import.cpp:307 -#, c-format -msgid "Unsupported via shape: %s" -msgstr "Niewspierany kształt przelotki: \"%s\"" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:364 -msgid "Session file is missing the \"session\" section" -msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"session\"" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:367 -msgid "Session file is missing the \"placement\" section" -msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"placement\"" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:370 -msgid "Session file is missing the \"routes\" section" -msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"routes\"" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:373 -msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" -msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"library_out\"" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:399 -#, c-format -msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" -msgstr "Plik sesji zawiera 'oznaczenie' dla nieistniejącego elementu \"%s\"" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:543 -#, c-format -msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" -msgstr "wire_via odnosi się do brakującego stosu \"%s\"" - -#: pcbnew/surbrill.cpp:37 -msgid "Filter Net Names" -msgstr "Filtruj nazwy sieci" - -#: pcbnew/surbrill.cpp:37 -msgid "Net Filter" -msgstr "Filtr sieci" - -#: pcbnew/surbrill.cpp:60 -msgid "Select Net" -msgstr "Wybierz sieć" - #: pcbnew/swap_layers.cpp:70 msgid "Swap Layers:" msgstr "Zamień warstwy:" @@ -8859,6 +8839,65 @@ msgstr "Wyświetlaj w trybie zwykłego kontrastu" msgid "High contrast display mode" msgstr "Wyświetlaj w trybie wysokiego kontrastu" +#: pcbnew/specctra_import.cpp:83 +msgid "Merge Specctra Session file:" +msgstr "Połącz plik Specctra Session:" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:110 +msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." +msgstr "Płytka może być uszkodzona. Nie zapisuj jej." + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:112 +msgid "Fix problem and try again." +msgstr "Napraw problem i sprobój ponownie." + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:132 +msgid "Session file imported and merged OK." +msgstr "Plik sesji został poprawnie zaimportowany i połączony." + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:208 +#: pcbnew/specctra_import.cpp:316 +#, c-format +msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" +msgstr "Plik sesji używa nieprawidłowego oznaczenia warstwy \"%s\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:258 +msgid "Session via padstack has no shapes" +msgstr "Stos przelotek z sesji nie ma kształtów" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:265 +#: pcbnew/specctra_import.cpp:283 +#: pcbnew/specctra_import.cpp:307 +#, c-format +msgid "Unsupported via shape: %s" +msgstr "Niewspierany kształt przelotki: \"%s\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:364 +msgid "Session file is missing the \"session\" section" +msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"session\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:367 +msgid "Session file is missing the \"placement\" section" +msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"placement\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:370 +msgid "Session file is missing the \"routes\" section" +msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"routes\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:373 +msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" +msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"library_out\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:399 +#, c-format +msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" +msgstr "Plik sesji zawiera 'oznaczenie' dla nieistniejącego elementu \"%s\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:543 +#, c-format +msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" +msgstr "wire_via odnosi się do brakującego stosu \"%s\"" + #: pcbnew/tool_modedit.cpp:33 msgid "Select active library" msgstr "Wybierz aktywną bibliotekę" @@ -8869,7 +8908,7 @@ msgstr "Usuń element z aktywnej biblioteki" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:48 msgid "New module" -msgstr "Nowy Moduł" +msgstr "Nowy moduł" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:51 msgid "Load module from library" @@ -8931,43 +8970,6 @@ msgstr "Pokaż zarys tekstów" msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Pokaż zarys krawędzi" -#: pcbnew/xchgmod.cpp:168 -#, c-format -msgid "file %s not found" -msgstr "Nie znaleziono pliku %s" - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:183 -#, c-format -msgid "Unable to create file %s" -msgstr "Nie mogę utworzyć pliku %s" - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:298 -#, c-format -msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" -msgstr "Zamienić moduły <%s> -> <%s> (wartość = %s)?" - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:305 -#, c-format -msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" -msgstr "Zamienić moduły <%s> -> <%s>?" - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:371 -msgid "Change ALL modules ?" -msgstr "Zamienić WSZYSTKIE moduły?" - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:437 -#, c-format -msgid "Change module %s (%s) " -msgstr "Zamień moduł %s (%s) " - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:598 -msgid "Component files (." -msgstr "Pliki komponentów (." - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:600 -msgid "Save Component Files" -msgstr "Zapisz plik komponentów" - #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:300 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:367 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:705 @@ -9009,7 +9011,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:171 msgid "Error : you must choose a layer" -msgstr "Błąd : musisz wybrać warstwę" +msgstr "BŁĄD : musisz wybrać warstwę" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:239 msgid "Chamfer distance" @@ -9210,7 +9212,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:97 msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)" -msgstr "Użyj tego atrybutu dla \"wirtualnych\" elementów rysowanych na płytce (jak stare złącze PC ISA)" +msgstr "Użyj tego atrybutu dla \"wirtualnych\" elementów rysowanych na płytce (jak stare złącze ISA PC)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:123 @@ -9345,7 +9347,7 @@ msgstr "Wartość:" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:70 msgid "Freeroute Help" -msgstr "Pomoc dla Freeroute" +msgstr "Pomoc dla FreeRoute" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:94 msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?" @@ -9703,8 +9705,163 @@ msgstr "Problemy / Znaczniki" msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" msgstr "Lista niepołączonych pól. Prawy przycisk myszy uruchamia menu podręczne." +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:20 +msgid "Tracks and vias:" +msgstr "Ścieżki i przelotki:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:73 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:79 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:90 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:117 +msgid "Sketch" +msgstr "Zarys" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:73 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:79 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:90 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:117 +msgid "Filled" +msgstr "Wypełniony" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24 +msgid "Tracks:" +msgstr "Ścieżki:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:26 +msgid "Select how tracks are displayed" +msgstr "Wybierz sposób wyświetlania ścieżek" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32 +msgid "Via Shapes:" +msgstr "Kształty przelotek:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36 +msgid "Defined holes" +msgstr "Otwory zdefiniowane" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38 +msgid "Show Via Holes:" +msgstr "Pokaż otwory przelotek:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40 +msgid "" +"Show (or not) via holes.\n" +"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" +msgstr "" +"Pokaż (lub ukryj) otwory przelotek.\n" +"Jeśli opcja \"Zdefiniowne przelotki\" jest aktywna, pokazywane są tylko otwory niestandardowe" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:47 +msgid "Routing help:" +msgstr "Pomoc w trasowaniu:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 +msgid "Do not show" +msgstr "Nie pokazuj" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 +msgid "On pads" +msgstr "Na polach lutowniczych" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 +msgid "On tracks" +msgstr "Na ścieżkach" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 +msgid "On pads and tracks" +msgstr "Na polach i ścieżkach" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51 +msgid "Show Net Names:" +msgstr "Pokaż nazwy sieci:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 +msgid "Show or not net names on pads and/or tracks" +msgstr "Pokazuj (lub nie) nazwy sieci na polach i ścieżkach" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 +msgid "New track" +msgstr "Nowa ścieżka" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 +msgid "New track with via area" +msgstr "Nowa ścieżka z polem przelotki" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 +msgid "New and edited tracks with via area" +msgstr "Nowe lub wyedytowane ścieżki z polem przelotki" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59 +msgid "Show Tracks Clearance:" +msgstr "Pokaż prześwit ścieżek:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:61 +msgid "" +"Show( or not) tracks clearance area.\n" +"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track." +msgstr "" +"Pokazuj (lub ukryj) obszar prześwitu ścieżek.\n" +"Jeśli wybrano nową ścieżkę, prześwit jest pokazywany tylko podczasj jej tworzenia." + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:68 +msgid "Footprints:" +msgstr "Obudowy:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75 +msgid "Module Edges:" +msgstr "Krawędzie modułu:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81 +msgid "Texts:" +msgstr "Teksty:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88 +msgid "Pad Options:" +msgstr "Opcje pola:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:92 +msgid "Pad Shapes:" +msgstr "Kształty pola:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96 +msgid "Show pad clearance" +msgstr "Pokaż prześwit pola lutowniczego" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:99 +msgid "Show pad number" +msgstr "Pokaż numer pola" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:103 +msgid "Show pad NoConnect" +msgstr "Pokaż pola \"Niepołączone\"" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:115 +msgid "Others:" +msgstr "Pozostałe:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:119 +msgid "Display other items:" +msgstr "Pokaż pozostałe elementy:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:125 +msgid "Show page limits" +msgstr "Pokaż granice strony" + #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:24 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24 msgid "Fields:" msgstr "Pola:" @@ -9741,62 +9898,50 @@ msgid "Change Module(s)" msgstr "Zmień moduł(y)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:86 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normalny+Wstawianie" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:86 msgid "Virtual" msgstr "Wirtualny" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:103 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:88 msgid "Attributs:" msgstr "Atrybuty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:107 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:92 msgid "Free" msgstr "Wolny" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:107 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:92 msgid "Locked" msgstr "Zablokowany" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:109 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:94 msgid "Move and Auto Place" msgstr "Przesuwanie i autorozmieszczanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:114 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:99 msgid "Auto Move and Place" msgstr "Globalne przesuwanie i umieszczanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:119 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104 msgid "Rotation 90 degree" msgstr "Obrót o 90 stopni" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:116 msgid "Rotation 180 degree" msgstr "Obrót o 180 stopni" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:143 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:128 msgid "Masks clearances local values:" msgstr "Lokalna wartość prześwitu dla masek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:145 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:130 msgid "Set these values to 0 to use global values" msgstr "Ustaw wartość 0 by użyć globalnych ustawień" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:141 msgid "All pads nets clearance" msgstr "Prześwit dla pól lutowniczych" @@ -9813,18 +9958,14 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183 msgid "Inch" msgstr "cale" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:178 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:161 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "Prześwit maski:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:180 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:163 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask\n" "for this footprint\n" @@ -9837,12 +9978,10 @@ msgstr "" "Wartość ta może zostać zastąpiona przez lokalne ustawienia dla pól lutowniczych." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:174 msgid "Solder paste clearance:" msgstr "Prześwit dla cynowania:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:193 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:176 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste\n" "for this footprint.\n" @@ -9857,12 +9996,10 @@ msgstr "" "Wartość ujemna oznacza mniejszy rozmiar maski niż rozmiar pola lutowniczego." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:187 msgid "Solder mask ratio clearance:" msgstr "Stosunek prześwitu dla masek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:206 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:189 msgid "" "This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n" "for this footprint.\n" @@ -9878,17 +10015,14 @@ msgstr "" "Wartość ujemna oznacza, że maska jest mniejsza niż rozmiar pola lutowniczego." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:213 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:196 msgid "%" msgstr "%" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:231 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:214 msgid "3D Shape Name" msgstr "Nazwa obiektu 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:241 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:224 msgid "3D Scale and Pos" msgstr "Skala 3D i pozycja" @@ -9897,17 +10031,14 @@ msgid "Browse Shapes" msgstr "Przeglądaj Kształty" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:251 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:231 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Dodaj kształt 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:234 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Usuń kształt 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:264 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:244 msgid "3D settings" msgstr "Ustawienia 3D" @@ -10422,21 +10553,11 @@ msgstr "Ścieżka z podwójnym segmentem" msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track " msgstr "Jeśli włączona, używa dwóch segmentów ścieżek, pochylonych wględem siebie o 45 st. w trakcie tworzenia nowych ścieżek" -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138 msgid "When creating tracks" msgstr "W trakcie tworzenia ścieżek" -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132 msgid "Magnetic Pads" msgstr "Magnetyczne pola" @@ -10453,26 +10574,6 @@ msgstr "Magnetyczne ścieżki" msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" msgstr "Kontrola przechwycenia kursora PCB, gdy wchodzi w obszar ścieżki" -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:301 -msgid "Enabled" -msgstr "Włączony" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:667 -msgid "Layer name may not be empty" -msgstr "Nazwa warstwy nie może byc pusta" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:674 -msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" -msgstr "Nazwa warstwy posiada niedozwolony znak z grupy: '" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:681 -msgid "'signal' is a reserved layer name" -msgstr "'signal' jest zastrzeżoną nazwą warstwy" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:690 -msgid "Layer name is a duplicate of another" -msgstr "Nazwa warstwy jest kopią innej nazwy warstwy" - #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:20 msgid "Items to delete" msgstr "Elementy do usunięcia" @@ -11223,15 +11324,6 @@ msgstr "Rysunkowa" msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Jeśli potrzebna jest warstwa dla rysunków dodatkowych" -#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:129 -#, c-format -msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?" -msgstr "Czy ustawić orientację obudów na %.1f stopni?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:159 -msgid "Bad value for footprints orientation" -msgstr "Zła wartość orientacji obudów" - #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:28 msgid "Dimensions:" msgstr "Wymiary:" @@ -11448,11 +11540,40 @@ msgstr "Dołącz zablokowane obudowy" msgid "Force locked footprints to be modified" msgstr "Wymuś zmianę zablokowanych obudów" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:258 +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:301 +msgid "Enabled" +msgstr "Włączony" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:667 +msgid "Layer name may not be empty" +msgstr "Nazwa warstwy nie może byc pusta" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:674 +msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" +msgstr "Nazwa warstwy posiada niedozwolony znak z grupy: '" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:681 +msgid "'signal' is a reserved layer name" +msgstr "'signal' jest zastrzeżoną nazwą warstwy" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:690 +msgid "Layer name is a duplicate of another" +msgstr "Nazwa warstwy jest kopią innej nazwy warstwy" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:129 +#, c-format +msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?" +msgstr "Czy ustawić orientację obudów na %.1f stopni?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:159 +msgid "Bad value for footprints orientation" +msgstr "Zła wartość orientacji obudów" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:251 msgid "Footprint library files:" msgstr "Pliki bibliotek modułów:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:400 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:398 msgid "Footprint document file:" msgstr "Pliki dokumentacji modułów:" @@ -11468,9 +11589,9 @@ msgid "" "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." msgstr "" "Lista aktywnych plików bibliotek.\n" -"Tylko biblioteki umieszczone na tej liście są ładowane przez PCBnew.\n" +"Tylko biblioteki umieszczone na tej liście są ładowane przez Pcbnew.\n" "Kolejność wystąpień na liście jest istotny:\n" -"PCBnew wyszukuje elementy posługując się kolejnością wpisów." +"Pcbnew wyszukuje elementy posługując się kolejnością wpisów." #: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:62 msgid "Footprint documentation file" @@ -11787,150 +11908,6 @@ msgstr "Eksportuj ustawienia do innych stref" msgid "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other copper zones." msgstr "Eksportuj ustawienia tej strefy do wszystkich innych stref miedzi (z wyłączeniem ustawień warstw i sieci)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:20 -msgid "Tracks and vias:" -msgstr "Ścieżki i przelotki:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:73 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:79 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:90 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:117 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 -msgid "Sketch" -msgstr "Zarys" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:73 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:79 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:90 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:117 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 -msgid "Filled" -msgstr "Wypełniony" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24 -msgid "Tracks:" -msgstr "Ścieżki:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:26 -msgid "Select how tracks are displayed" -msgstr "Wybierz sposób wyświetlania ścieżek" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32 -msgid "Via Shapes:" -msgstr "Kształty przelotek:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36 -msgid "Defined holes" -msgstr "Otwory zdefiniowane" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38 -msgid "Show Via Holes:" -msgstr "Pokaż otwory przelotek:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40 -msgid "" -"Show (or not) via holes.\n" -"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" -msgstr "" -"Pokaż (lub ukryj) otwory przelotek.\n" -"Jeśli opcja \"Zdefiniowne przelotki\" jest aktywna, pokazywane są tylko otwory niestandardowe" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:47 -msgid "Routing help:" -msgstr "Pomoc w trasowaniu:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 -msgid "Do not show" -msgstr "Nie pokazuj" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 -msgid "On pads" -msgstr "Na polach lutowniczych" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 -msgid "On tracks" -msgstr "Na ścieżkach" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 -msgid "On pads and tracks" -msgstr "Na polach i ścieżkach" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51 -msgid "Show Net Names:" -msgstr "Pokaż nazwy sieci:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 -msgid "Show or not net names on pads and/or tracks" -msgstr "Pokazuj (lub nie) nazwy sieci na polach i ścieżkach" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 -msgid "New track" -msgstr "Nowa ścieżka" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 -msgid "New track with via area" -msgstr "Nowa ścieżka z polem przelotki" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59 -msgid "Show Tracks Clearance:" -msgstr "Pokaż prześwit ścieżek:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:61 -msgid "" -"Show( or not) tracks clearance area.\n" -"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track." -msgstr "" -"Pokazuj (lub ukryj) obszar prześwitu ścieżek.\n" -"Jeśli wybrano nową ścieżkę, prześwit jest pokazywany tylko podczasj jej tworzenia." - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:68 -msgid "Footprints:" -msgstr "Obudowy:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75 -msgid "Module Edges:" -msgstr "Krawędzie modułu:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81 -msgid "Texts:" -msgstr "Teksty:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88 -msgid "Pad Options:" -msgstr "Opcje pola:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:92 -msgid "Pad Shapes:" -msgstr "Kształty pola:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96 -msgid "Show pad clearance" -msgstr "Pokaż prześwit pola lutowniczego" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:99 -msgid "Show pad number" -msgstr "Pokaż numer pola" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:103 -msgid "Show pad NoConnect" -msgstr "Pokaż pola \"Niepołączone\"" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:115 -msgid "Others:" -msgstr "Pozostałe:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:119 -msgid "Display other items:" -msgstr "Pokaż pozostałe elementy:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:125 -msgid "Show page limits" -msgstr "Pokaż granice strony" - #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25 msgid "Include modules" msgstr "Uwzględnij moduły" @@ -12193,163 +12170,75 @@ msgstr "Rysuj" msgid "Generate Drill File" msgstr "Generuj plik wierceń" -#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:47 +#: cvpcb/autosel.cpp:81 #, c-format -msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets" -msgstr "Element %s %s pin %s : Różne sieci" +msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths." +msgstr "Plik aliasów dla pliku biblioteki <%s> nie może zostać odnaleziony w domyślnych ścieżkach przeszukiwań." -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:26 -#: cvpcb/menubar.cpp:43 -msgid "Open a net list file" -msgstr "Otwórz plik netlisty" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:29 -msgid "Save net list and footprint files" -msgstr "Zapisz netlistę i plik modułów" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:34 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:39 -msgid "View selected footprint" -msgstr "Pokaż zaznaczoną obudowę" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:43 -msgid "Perform automatic footprint association" -msgstr "Automatyczne kojarzenie modułów" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:48 -msgid "Select previous free component" -msgstr "Wybierz poprzedni wolny element" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:52 -msgid "Select next free component" -msgstr "Wybierz następny wolny element" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57 -msgid "Delete all associations" -msgstr "Usuń wszystkie skojarzenia" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62 -msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)" -msgstr "Utwórz plik eksportu (lista elementów/modułów, użytych przez EEschema do wypełnienia pól elementów)" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68 -msgid "Display footprints list documentation" -msgstr "Pokaż listę obudów (dokumentacja)" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:76 -msgid "Display the filtered footprint list for the current component" -msgstr "Pokaż filtrowaną listę obudów dla bieżącego elementu" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:81 -msgid "Display the full footprint list (without filtering)" -msgstr "Pokaż pełną listę obudów (bez filtrowania)" - -#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:106 -msgid "File <" -msgstr "Plik <" - -#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:134 +#: cvpcb/autosel.cpp:92 #, c-format -msgid "Unknown file format <%s>" -msgstr "Nieznany format pliku <%s>" +msgid "Error opening alias library <%s>." +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku aliasów dla biblioteki <%s>." -#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:139 -msgid "Netlist Format: EESchema" -msgstr "Format listy sieci: EEschema" - -#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:196 -msgid "Netlist error: " -msgstr "Błąd listy sieci:" - -#: cvpcb/savecmp.cpp:22 -msgid "Component Library Error" -msgstr "Edytor bibliotek elementów" - -#: cvpcb/savecmp.cpp:72 +#: cvpcb/autosel.cpp:124 #, c-format -msgid "Cannot open CvPcb component file <%s>." -msgstr "Nie można otworzyć pliku elementów CVPcb <%s>." +msgid "%d footprint aliases found." +msgstr "znaleziono %d aliasów modułów." -#: cvpcb/savecmp.cpp:74 -msgid "This is normal if you are opening a new netlist file" -msgstr "Jest to normalne w przypadku otwarcia nowego pliku netlisty" - -#: cvpcb/savecmp.cpp:82 +#: cvpcb/autosel.cpp:159 #, c-format -msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library." -msgstr " <%s> nie wygląda na poprawny plik bibliotek elementów programu KiCAD." +msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries." +msgstr "Element %s: Nie znaleziono obudowy %s w żadnej z bibliotek." -#: cvpcb/savecmp.cpp:91 -#, c-format -msgid "<%s> is an old version component file." -msgstr "Plik <%s> jest zapisany w formacie z poprzedniej wersji." +#: cvpcb/autosel.cpp:163 +msgid "CvPcb Error" +msgstr "Błąd CvPcb" -#: cvpcb/menubar.cpp:59 -msgid "Open a recent opened netlist document" -msgstr "Otwórz często otwierane dokumenty z listą sieci" +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:183 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:229 +msgid "Show texts in line mode" +msgstr "Pokaż tekst jako linie" -#: cvpcb/menubar.cpp:69 -msgid "Save net list and footprint list files" -msgstr "Zapisuje listę sieci i plik listy modułów" +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:187 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:246 +msgid "Show outlines in line mode" +msgstr "Pokaż szkic jako linie" -#: cvpcb/menubar.cpp:75 -msgid "Save &As..." -msgstr "Zapisz j&ako..." +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:201 +msgid "Display options" +msgstr "Opcje wyświetlania" -#: cvpcb/menubar.cpp:76 -msgid "Save new net list and footprint list files" -msgstr "Zapisz nową netlistę i plik listy modułów" +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:206 +msgid "Zoom in (F1)" +msgstr "Powiększ (F1)" -#: cvpcb/menubar.cpp:86 -msgid "Quit CvPcb" -msgstr "Zakończ CVPcb" +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:209 +msgid "Zoom out (F2)" +msgstr "Pomniejsz (F2)" -#: cvpcb/menubar.cpp:96 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Ustawienia..." +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:212 +msgid "Redraw view (F3)" +msgstr "Odśwież widok (F3)" -#: cvpcb/menubar.cpp:100 -msgid "Set libraries and library search paths" -msgstr "Wybierz biblioteki i ścieżkę poszukiwań bibliotek" +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:215 +msgid "Zoom auto (Home)" +msgstr "Dopasuj powiększenie (Home)" -#: cvpcb/menubar.cpp:108 -msgid "Keep Open On Save" -msgstr "Pozostaw otwarte okno po zapisie" +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:230 +msgid "Show texts in filled mode" +msgstr "Pokaż tekst jako wypełniony" -#: cvpcb/menubar.cpp:109 -msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file" -msgstr "Zablokuj zamknięcie CVPcb po zapisaniu pliku listy sieci" +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:231 +msgid "Show texts in sketch mode" +msgstr "Pokaż tylko zarys tekstu" -#: cvpcb/menubar.cpp:117 -msgid "&Save Project File" -msgstr "Zapi&sz plik projektu" +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:247 +msgid "Show outlines in filled mode" +msgstr "Pokaż szkic jako wypełniony" -#: cvpcb/menubar.cpp:118 -msgid "Save changes to the project configuration file" -msgstr "Zapisuje zmiany w pliku konfiguracji projektu" - -#: cvpcb/menubar.cpp:122 -msgid "&Save Project File As" -msgstr "Zapi&sz plik projektu jako" - -#: cvpcb/menubar.cpp:123 -msgid "Save changes to the project configuration to a new file" -msgstr "Zapisuje zmiany w konfiguracji projektu w nowym pliku" - -#: cvpcb/menubar.cpp:134 -msgid "Open the CvPcb handbook" -msgstr "Otwórz podręcznik programu CVPcb" - -#: cvpcb/menubar.cpp:139 -msgid "&About CvPcb" -msgstr "&O programie CVPcb" - -#: cvpcb/menubar.cpp:140 -msgid "About CvPcb schematic to pcb converter" -msgstr "Informacje o programie konwertera CVPcb" +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:248 +msgid "Show outlines in sketch mode" +msgstr "Pokaż tylko zarys szkicu" #: cvpcb/cvframe.cpp:222 msgid "" @@ -12406,46 +12295,22 @@ msgstr "Pewne pliki nie zostały znalezione!" msgid "Some files are invalid!" msgstr "Niektóre pliki są niepoprawne!" -#: cvpcb/autosel.cpp:81 -#, c-format -msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths." -msgstr "Plik aliasów dla pliku biblioteki <%s> nie może zostać odnaleziony w domyślnych ścieżkach przeszukiwań." - -#: cvpcb/autosel.cpp:92 -#, c-format -msgid "Error opening alias library <%s>." -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku aliasów dla biblioteki <%s>." - -#: cvpcb/autosel.cpp:124 -#, c-format -msgid "%d footprint aliases found." -msgstr "znaleziono %d aliasów modułów." - -#: cvpcb/autosel.cpp:159 -#, c-format -msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries." -msgstr "Element %s: Nie znaleziono obudowy %s w żadnej z bibliotek." - -#: cvpcb/autosel.cpp:163 -msgid "CvPcb Error" -msgstr "Błąd CVPcb" - #: cvpcb/cvpcb.cpp:31 -msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" -msgstr "Pliki KiCAD retroannotation (*.stf)|*.stf" +msgid "KiCad retroannotation files (*.stf)|*.stf" +msgstr "Pliki KiCad retroannotation (*.stf)|*.stf" #: cvpcb/cvpcb.cpp:32 -msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ" -msgstr "Pliki aliasów modułów (*.equ)|*.equ" +msgid "KiCad footprint alias files (*.equ)|*.equ" +msgstr "Pliki aliasów modułów programu KiCad (*.equ)|*.equ" #: cvpcb/cvpcb.cpp:81 msgid "CvPcb is already running, Continue?" -msgstr "CVPcb jest już uruchomiony. Kontynuować?" +msgstr "CvPcb jest już uruchomiony. Kontynuować?" #: cvpcb/init.cpp:77 #, c-format -msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file." -msgstr "Plik <%s> wydaje się nie być poprawnym plikiem netlisty programu KiCAD." +msgid "File <%s> does not appear to be a valid KiCad net list file." +msgstr "Plik <%s> wydaje się nie być poprawnym plikiem netlisty programu KiCad." #: cvpcb/init.cpp:79 msgid "File Error" @@ -12463,60 +12328,6 @@ msgstr "Nie mogę utworzyć pliku elementów (.cmp)" msgid "Unable to create net list file" msgstr "Nie mogę utworzyć pliku netlisty" -#: cvpcb/setvisu.cpp:62 -msgid "Footprint: " -msgstr "Obudowa: " - -#: cvpcb/setvisu.cpp:65 -msgid "Lib: " -msgstr "Biblioteka: " - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:183 -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:229 -msgid "Show texts in line mode" -msgstr "Pokaż tekst jako linie" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:187 -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:246 -msgid "Show outlines in line mode" -msgstr "Pokaż szkic jako linie" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:201 -msgid "Display options" -msgstr "Opcje wyświetlania" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:206 -msgid "Zoom in (F1)" -msgstr "Powiększ (F1)" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:209 -msgid "Zoom out (F2)" -msgstr "Pomniejsz (F2)" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:212 -msgid "Redraw view (F3)" -msgstr "Odśwież widok (F3)" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:215 -msgid "Zoom auto (Home)" -msgstr "Dopasuj powiększenie (Home)" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:230 -msgid "Show texts in filled mode" -msgstr "Pokaż tekst jako wypełniony" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:231 -msgid "Show texts in sketch mode" -msgstr "Pokaż tylko zarys tekstu" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:247 -msgid "Show outlines in filled mode" -msgstr "Pokaż szkic jako wypełniony" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:248 -msgid "Show outlines in sketch mode" -msgstr "Pokaż tylko zarys szkicu" - #: cvpcb/loadcmp.cpp:51 #, c-format msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths." @@ -12529,14 +12340,180 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku biblioteki <%s>." #: cvpcb/loadcmp.cpp:79 #, c-format -msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library." -msgstr "<%s> nie jest poprawną biblioteką modułów programu KiCAD PCB." +msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB foot print library." +msgstr "<%s> nie jest poprawną biblioteką modułów programu KiCad PCB." #: cvpcb/loadcmp.cpp:146 #, c-format msgid "Module %s not found" msgstr "Nie znaleziono modułu %s" +#: cvpcb/menubar.cpp:43 +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:26 +msgid "Open a net list file" +msgstr "Otwórz plik netlisty" + +#: cvpcb/menubar.cpp:59 +msgid "Open a recent opened netlist document" +msgstr "Otwórz często otwierane dokumenty z listą sieci" + +#: cvpcb/menubar.cpp:69 +msgid "Save net list and footprint list files" +msgstr "Zapisuje listę sieci i plik listy modułów" + +#: cvpcb/menubar.cpp:75 +msgid "Save &As..." +msgstr "Zapisz j&ako..." + +#: cvpcb/menubar.cpp:76 +msgid "Save new net list and footprint list files" +msgstr "Zapisz nową netlistę i plik listy modułów" + +#: cvpcb/menubar.cpp:86 +msgid "Quit CvPcb" +msgstr "Zakończ CvPcb" + +#: cvpcb/menubar.cpp:96 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Ustawienia..." + +#: cvpcb/menubar.cpp:100 +msgid "Set libraries and library search paths" +msgstr "Wybierz biblioteki i ścieżkę poszukiwań bibliotek" + +#: cvpcb/menubar.cpp:108 +msgid "Keep Open On Save" +msgstr "Pozostaw otwarte okno po zapisie" + +#: cvpcb/menubar.cpp:109 +msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file" +msgstr "Zablokuj zamknięcie CvPcb po zapisaniu pliku listy sieci" + +#: cvpcb/menubar.cpp:117 +msgid "&Save Project File" +msgstr "Zapi&sz plik projektu" + +#: cvpcb/menubar.cpp:118 +msgid "Save changes to the project configuration file" +msgstr "Zapisuje zmiany w pliku konfiguracji projektu" + +#: cvpcb/menubar.cpp:122 +msgid "&Save Project File As" +msgstr "Zapi&sz plik projektu jako" + +#: cvpcb/menubar.cpp:123 +msgid "Save changes to the project configuration to a new file" +msgstr "Zapisuje zmiany w konfiguracji projektu w nowym pliku" + +#: cvpcb/menubar.cpp:134 +msgid "Open the CvPcb handbook" +msgstr "Otwórz podręcznik programu CvPcb" + +#: cvpcb/menubar.cpp:139 +msgid "&About CvPcb" +msgstr "&O programie CvPcb" + +#: cvpcb/menubar.cpp:140 +msgid "About CvPcb schematic to pcb converter" +msgstr "Informacje o programie konwertera CvPcb" + +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:106 +msgid "File <" +msgstr "Plik <" + +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:134 +#, c-format +msgid "Unknown file format <%s>" +msgstr "Nieznany format pliku <%s>" + +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:139 +msgid "Netlist Format: Eeschema" +msgstr "Format listy sieci: Eeschema" + +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:196 +msgid "Netlist error: " +msgstr "Błąd listy sieci:" + +#: cvpcb/savecmp.cpp:22 +msgid "Component Library Error" +msgstr "Edytor bibliotek elementów" + +#: cvpcb/savecmp.cpp:72 +#, c-format +msgid "Cannot open CvPcb component file <%s>." +msgstr "Nie można otworzyć pliku elementów CvPcb <%s>." + +#: cvpcb/savecmp.cpp:74 +msgid "This is normal if you are opening a new netlist file" +msgstr "Jest to normalne w przypadku otwarcia nowego pliku netlisty" + +#: cvpcb/savecmp.cpp:82 +#, c-format +msgid " <%s> does not appear to be a valid KiCad component library." +msgstr " <%s> nie wygląda na poprawny plik bibliotek elementów programu KiCad." + +#: cvpcb/savecmp.cpp:91 +#, c-format +msgid "<%s> is an old version component file." +msgstr "Plik <%s> jest zapisany w formacie z poprzedniej wersji." + +#: cvpcb/setvisu.cpp:62 +msgid "Footprint: " +msgstr "Obudowa: " + +#: cvpcb/setvisu.cpp:65 +msgid "Lib: " +msgstr "Biblioteka: " + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:29 +msgid "Save net list and footprint files" +msgstr "Zapisz netlistę i plik modułów" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:34 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:39 +msgid "View selected footprint" +msgstr "Pokaż zaznaczoną obudowę" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:43 +msgid "Perform automatic footprint association" +msgstr "Automatyczne kojarzenie modułów" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:48 +msgid "Select previous free component" +msgstr "Wybierz poprzedni wolny element" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:52 +msgid "Select next free component" +msgstr "Wybierz następny wolny element" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57 +msgid "Delete all associations" +msgstr "Usuń wszystkie skojarzenia" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62 +msgid "Create export file (component/footprint list, used by Eeschema to fill the footprint field of components)" +msgstr "Utwórz plik eksportu (lista elementów/modułów, użytych przez Eeschema do wypełnienia pól elementów)" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68 +msgid "Display footprints list documentation" +msgstr "Pokaż listę obudów (dokumentacja)" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:76 +msgid "Display the filtered footprint list for the current component" +msgstr "Pokaż filtrowaną listę obudów dla bieżącego elementu" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:81 +msgid "Display the full footprint list (without filtering)" +msgstr "Pokaż pełną listę obudów (bez filtrowania)" + +#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:47 +#, c-format +msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets" +msgstr "Element %s %s pin %s : Różne sieci" + #: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:57 msgid "Footprint alias files" msgstr "Pliki aliasów modółów" @@ -12561,56 +12538,109 @@ msgstr "Pokaż &numery pól" msgid "Project file: " msgstr "Plik projektu:" -#: gerbview/class_GERBER.cpp:329 +#: gerbview/dcode.cpp:182 +msgid "File " +msgstr "Plik" + +#: gerbview/onrightclick.cpp:55 +msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" +msgstr "Usuń blok (ctrl + przeciąganie myszką)" + +#: gerbview/gerbview.cpp:71 +msgid "GerbView is already running. Continue?" +msgstr "Gerbview jest już uruchomiony. Kontynuować?" + +#: gerbview/initpcb.cpp:25 +msgid "Current data will be lost?" +msgstr "Bieżące dane zostaną utracone?" + +#: gerbview/initpcb.cpp:61 +#, c-format +msgid "Clear layer %d?" +msgstr "Wyczyścić warstwę %d?" + +#: gerbview/block.cpp:254 +msgid "Ok to delete block ?" +msgstr "Czy usunąć blok?" + +#: gerbview/class_GERBER.cpp:330 msgid "Image name" msgstr "Nazwa obrazu" -#: gerbview/class_GERBER.cpp:334 +#: gerbview/class_GERBER.cpp:335 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:601 msgid "Graphic layer" msgstr "Warstwa grafiki" -#: gerbview/class_GERBER.cpp:338 +#: gerbview/class_GERBER.cpp:339 msgid "Img Rot." msgstr "Obróć obraz" -#: gerbview/class_GERBER.cpp:341 +#: gerbview/class_GERBER.cpp:342 msgid "Negative" msgstr "Negatyw" -#: gerbview/class_GERBER.cpp:342 +#: gerbview/class_GERBER.cpp:343 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:612 msgid "Polarity" msgstr "Polaryzacja" -#: gerbview/class_GERBER.cpp:346 +#: gerbview/class_GERBER.cpp:347 msgid "X Justify" msgstr "Wyrównanie w pionie" -#: gerbview/class_GERBER.cpp:349 +#: gerbview/class_GERBER.cpp:350 msgid "Y Justify" msgstr "Wyrównanie w pionie" -#: gerbview/class_GERBER.cpp:357 +#: gerbview/class_GERBER.cpp:358 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Przesunięcie obrazu dla wyśrodkowania" -#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:167 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:597 +msgid "D Code" +msgstr "D Code" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:608 +msgid "Rotation" +msgstr "Obrót" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:611 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:611 +msgid "Dark" +msgstr "Ciemniej" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:622 +msgid "AB axis" +msgstr "oś AB" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:107 +msgid "DCodes" +msgstr "DCodes" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:107 +msgid "Show DCodes identification" +msgstr "Pokaż identyfikatory DCodes" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:146 +msgid "Show All Layers" +msgstr "Pokaż wszystkie warstwy" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:149 +msgid "Hide All Layers" +msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:194 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Warstwa %d" -#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:206 -#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:319 -#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:355 -msgid "Do not export" -msgstr "Nie eksportuj" - -#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:402 -msgid "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner layers" -msgstr "" -"Eksportowana płytka nie posiada wystarczającej ilości warstw miedzi \n" -"by obsłużyć wybrane wewnętrzne warstwy" +#: gerbview/events_called_functions.cpp:247 +msgid "No editor defined. Please select one" +msgstr "Edytor nie został zdefiniowany. Proszę wybrać" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:348 msgid "METRIC command has no parameter" @@ -12635,155 +12665,6 @@ msgstr "Narzędzie <%d> nie zostało zdefiniowane" msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Nieznany kod Excellon G: <%s>" -#: gerbview/readgerb.cpp:46 -#: gerbview/dcode.cpp:182 -msgid "File " -msgstr "Plik" - -#: gerbview/readgerb.cpp:159 -msgid "Errors" -msgstr "Błędy" - -#: gerbview/menubar.cpp:39 -msgid "Load &Gerber File" -msgstr "Wczytaj plik &Gerber" - -#: gerbview/menubar.cpp:40 -msgid "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted" -msgstr "Wczytaj nowy plik Gerbera na bieżącą warstwę. Poprzednie dane zostaną usunięte" - -#: gerbview/menubar.cpp:46 -msgid "Load &EXCELLON Drill File" -msgstr "Wczytaj plik wierceń &EXCELLON" - -#: gerbview/menubar.cpp:47 -msgid "Load excellon drill file" -msgstr "Otwórz plik wierceń EXCELLON" - -#: gerbview/menubar.cpp:52 -msgid "Load &DCodes" -msgstr "Wczytaj &DCode" - -#: gerbview/menubar.cpp:53 -msgid "Load D-Codes definition file" -msgstr "Wczytaj plik definicji DCode" - -#: gerbview/menubar.cpp:69 -msgid "Open &Recent Gerber File" -msgstr "Otwórz często używany plik Ge&rber" - -#: gerbview/menubar.cpp:70 -msgid "Open a recent opened Gerber file" -msgstr "Otwiera często używany plik Gerber" - -#: gerbview/menubar.cpp:84 -msgid "Open Recent &Drill File" -msgstr "Otwórz plik wierceń" - -#: gerbview/menubar.cpp:85 -msgid "Open a recent opened drill file" -msgstr "Otwiera często używany plik wierceń" - -#: gerbview/menubar.cpp:94 -msgid "&Clear All" -msgstr "&Wyczyść wszystkie" - -#: gerbview/menubar.cpp:95 -msgid "Clear all layers. All data will be deleted" -msgstr "Wyczyść wszystkie warstwy. Wszystkie dane zostaną usunięte" - -#: gerbview/menubar.cpp:104 -msgid "Export to &Pcbnew" -msgstr "Eksportuj do &PCBnew" - -#: gerbview/menubar.cpp:105 -msgid "Export data in pcbnew format" -msgstr "Eksportuj dane w formacie PCBnew" - -#: gerbview/menubar.cpp:115 -msgid "Print gerber" -msgstr "Wydrukuj plik gerbera" - -#: gerbview/menubar.cpp:124 -msgid "E&xit" -msgstr "&Zakończ" - -#: gerbview/menubar.cpp:125 -msgid "Quit Gerbview" -msgstr "Zakończ GerbView" - -#: gerbview/menubar.cpp:135 -msgid "Show/hide the layers manager toolbar" -msgstr "Pokaż/Ukryj pasek menadżera warstw" - -#: gerbview/menubar.cpp:146 -msgid "Set options to draw items" -msgstr "Wybierz opcje rysowania elementów" - -#: gerbview/menubar.cpp:163 -msgid "&List DCodes" -msgstr "&Lista D-Kodów" - -#: gerbview/menubar.cpp:164 -msgid "List and edit D-codes" -msgstr "Lista i edycja D-kodów" - -#: gerbview/menubar.cpp:170 -msgid "&Show Source" -msgstr "&Pokaż źródło" - -#: gerbview/menubar.cpp:171 -msgid "Show source file for the current layer" -msgstr "Pokaż plik źródłowy dla bieżącej warstwy" - -#: gerbview/menubar.cpp:180 -msgid "&Clear Layer" -msgstr "Wy&czyść Warstwę" - -#: gerbview/menubar.cpp:181 -msgid "Clear current layer" -msgstr "Wyczyść bieżącą warstwę" - -#: gerbview/menubar.cpp:204 -msgid "Open the Gerbview handbook" -msgstr "Otwórz podręcznik GerbView" - -#: gerbview/menubar.cpp:210 -msgid "&About GerbView" -msgstr "O progr&amie GerbView" - -#: gerbview/menubar.cpp:211 -msgid "About gerbview gerber and drill viewer" -msgstr "O przeglądarce plików GerberView" - -#: gerbview/menubar.cpp:217 -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "&Różne" - -#: gerbview/block.cpp:253 -msgid "Ok to delete block ?" -msgstr "Czy usunąć blok?" - -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:597 -msgid "D Code" -msgstr "D Code" - -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:608 -msgid "Rotation" -msgstr "Obrót" - -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:611 -msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" - -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:611 -msgid "Dark" -msgstr "Ciemniej" - -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:622 -msgid "AB axis" -msgstr "oś AB" - #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:82 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Żadna z warstw Gerbera nie zawiera danych" @@ -12796,121 +12677,249 @@ msgstr "Nazwa pliku płytki:" msgid "Ok to change the existing file ?" msgstr "Czy zmienić istniejący plik?" -#: gerbview/files.cpp:23 +#: gerbview/files.cpp:20 msgid "Gerber files" msgstr "Pliki Gerber" -#: gerbview/files.cpp:39 +#: gerbview/files.cpp:34 msgid "Drill files" msgstr "Pliki wierceń" -#: gerbview/files.cpp:102 +#: gerbview/files.cpp:97 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" msgstr "Plik Gerber (.g* .lgr .pho)" -#: gerbview/files.cpp:108 +#: gerbview/files.cpp:103 msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" msgstr "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" -#: gerbview/files.cpp:109 +#: gerbview/files.cpp:104 msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" msgstr "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" -#: gerbview/files.cpp:110 +#: gerbview/files.cpp:105 msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" -#: gerbview/files.cpp:111 +#: gerbview/files.cpp:106 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" -#: gerbview/files.cpp:112 +#: gerbview/files.cpp:107 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" -#: gerbview/files.cpp:113 +#: gerbview/files.cpp:108 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" -#: gerbview/files.cpp:114 +#: gerbview/files.cpp:109 msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" msgstr "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" -#: gerbview/files.cpp:115 +#: gerbview/files.cpp:110 msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" msgstr "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" -#: gerbview/files.cpp:116 +#: gerbview/files.cpp:111 msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" msgstr "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" -#: gerbview/files.cpp:117 +#: gerbview/files.cpp:112 msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" msgstr "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" -#: gerbview/files.cpp:118 +#: gerbview/files.cpp:113 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" -#: gerbview/files.cpp:119 +#: gerbview/files.cpp:114 msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" -#: gerbview/files.cpp:131 +#: gerbview/files.cpp:126 msgid "Open Gerber File" msgstr "Otwórz plik Gerber" -#: gerbview/files.cpp:201 +#: gerbview/files.cpp:195 msgid "Drill files (.drl)" msgstr "Pliki wierceń (.drl)" -#: gerbview/files.cpp:215 +#: gerbview/files.cpp:209 msgid "Open Drill File" msgstr "Otwórz plik wierceń" -#: gerbview/files.cpp:294 +#: gerbview/files.cpp:279 msgid "Gerber DCODE files" msgstr "Pliki Gerber DCODE" -#: gerbview/files.cpp:297 +#: gerbview/files.cpp:282 msgid "Load GERBER DCODE File" msgstr "Wczytaj plik GERBER DCODE" -#: gerbview/onrightclick.cpp:55 -msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" -msgstr "Usuń blok (ctrl + przeciąganie myszką)" +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:442 +msgid "D Codes" +msgstr "D Codes" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:469 +#, c-format +msgid "Layer %d not in use" +msgstr "Warstwa %d nie jest używana" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:475 +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:482 +#, c-format +msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" +msgstr "Nazwa obrazu: \"%s\" Nazwa warstwy: \"%s\"" + +#: gerbview/menubar.cpp:37 +msgid "Load &Gerber File" +msgstr "Wczytaj plik &Gerber" + +#: gerbview/menubar.cpp:38 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:34 +msgid "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted" +msgstr "Wczytaj nowy plik Gerbera na bieżącą warstwę. Poprzednie dane zostaną usunięte" + +#: gerbview/menubar.cpp:44 +msgid "Load &EXCELLON Drill File" +msgstr "Wczytaj plik wierceń &EXCELLON" + +#: gerbview/menubar.cpp:45 +msgid "Load excellon drill file" +msgstr "Otwórz plik wierceń EXCELLON" + +#: gerbview/menubar.cpp:50 +msgid "Load &DCodes" +msgstr "Wczytaj &DCode" + +#: gerbview/menubar.cpp:51 +msgid "Load D-Codes definition file" +msgstr "Wczytaj plik definicji DCode" + +#: gerbview/menubar.cpp:67 +msgid "Open &Recent Gerber File" +msgstr "Otwórz często używany plik Ge&rber" + +#: gerbview/menubar.cpp:68 +msgid "Open a recent opened Gerber file" +msgstr "Otwiera często używany plik Gerber" + +#: gerbview/menubar.cpp:82 +msgid "Open Recent &Drill File" +msgstr "Otwórz plik wierceń" + +#: gerbview/menubar.cpp:83 +msgid "Open a recent opened drill file" +msgstr "Otwiera często używany plik wierceń" + +#: gerbview/menubar.cpp:92 +msgid "&Clear All" +msgstr "&Wyczyść wszystkie" + +#: gerbview/menubar.cpp:93 +msgid "Clear all layers. All data will be deleted" +msgstr "Wyczyść wszystkie warstwy. Wszystkie dane zostaną usunięte" + +#: gerbview/menubar.cpp:102 +msgid "Export to &Pcbnew" +msgstr "Eksportuj do &Pcbnew" + +#: gerbview/menubar.cpp:103 +msgid "Export data in Pcbnew format" +msgstr "Eksportuj dane w formacie Pcbnew" + +#: gerbview/menubar.cpp:113 +msgid "Print gerber" +msgstr "Wydrukuj plik gerbera" + +#: gerbview/menubar.cpp:122 +msgid "E&xit" +msgstr "&Zakończ" + +#: gerbview/menubar.cpp:123 +msgid "Quit Gerbview" +msgstr "Zakończ GerbView" + +#: gerbview/menubar.cpp:133 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:187 +msgid "Show/hide the layers manager toolbar" +msgstr "Pokaż/Ukryj pasek menadżera warstw" + +#: gerbview/menubar.cpp:144 +msgid "Set options to draw items" +msgstr "Wybierz opcje rysowania elementów" + +#: gerbview/menubar.cpp:161 +msgid "&List DCodes" +msgstr "&Lista D-Kodów" + +#: gerbview/menubar.cpp:162 +msgid "List and edit D-codes" +msgstr "Lista i edycja D-kodów" + +#: gerbview/menubar.cpp:168 +msgid "&Show Source" +msgstr "&Pokaż źródło" + +#: gerbview/menubar.cpp:169 +msgid "Show source file for the current layer" +msgstr "Pokaż plik źródłowy dla bieżącej warstwy" + +#: gerbview/menubar.cpp:178 +msgid "&Clear Layer" +msgstr "Wy&czyść Warstwę" + +#: gerbview/menubar.cpp:179 +msgid "Clear current layer" +msgstr "Wyczyść bieżącą warstwę" + +#: gerbview/menubar.cpp:202 +msgid "Open the Gerbview handbook" +msgstr "Otwórz podręcznik GerbView" + +#: gerbview/menubar.cpp:208 +msgid "&About GerbView" +msgstr "O progr&amie GerbView" + +#: gerbview/menubar.cpp:209 +msgid "About GerbView gerber and drill viewer" +msgstr "O przeglądarce plików GerbView" + +#: gerbview/menubar.cpp:215 +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "&Różne" + +#: gerbview/readgerb.cpp:159 +msgid "Errors" +msgstr "Błędy" #: gerbview/rs274x.cpp:366 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Wartość w poleceniu obrotu \"IR\" jest niedozwolona" #: gerbview/rs274x.cpp:457 -msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by Gerbview" -msgstr "RS274X: Polecenie KNOCKOUT ignorowane przez Gerbview" +msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" +msgstr "RS274X: Polecenie KNOCKOUT ignorowane przez GerbView" #: gerbview/rs274x.cpp:519 msgid "Too many include files!!" msgstr "Dołączono zbyt dużo plików!!!" -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:106 -msgid "DCodes" -msgstr "DCodes" +#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:206 +#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:319 +#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:355 +msgid "Do not export" +msgstr "Nie eksportuj" -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:106 -msgid "Show DCodes identification" -msgstr "Pokaż identyfikatory DCodes" - -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:145 -msgid "Show All Layers" -msgstr "Pokaż wszystkie warstwy" - -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:148 -msgid "Hide All Layers" -msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" - -#: gerbview/events_called_functions.cpp:247 -msgid "No editor defined. Please select one" -msgstr "Edytor nie został zdefiniowany. Proszę wybrać" +#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:402 +msgid "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner layers" +msgstr "" +"Eksportowana płytka nie posiada wystarczającej ilości warstw miedzi \n" +"by obsłużyć wybrane wewnętrzne warstwy" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:31 msgid "Erase all layers" @@ -12980,37 +12989,6 @@ msgstr "Ukryj menadżera warstw" msgid "Show layers manager" msgstr "Pokaż menadżera warstw" -#: gerbview/gerbview.cpp:71 -msgid "GerbView is already running. Continue?" -msgstr "Gerbview jest już uruchomiony. Kontynuować?" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:442 -msgid "D Codes" -msgstr "D Codes" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:469 -#, c-format -msgid "Layer %d not in use" -msgstr "Warstwa %d nie jest używana" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:475 -msgid "File:" -msgstr "Plik:" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:482 -#, c-format -msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" -msgstr "Nazwa obrazu: \"%s\" Nazwa warstwy: \"%s\"" - -#: gerbview/initpcb.cpp:25 -msgid "Current data will be lost?" -msgstr "Bieżące dane zostaną utracone?" - -#: gerbview/initpcb.cpp:61 -#, c-format -msgid "Clear layer %d?" -msgstr "Wyczyścić warstwę %d?" - #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 msgid "millimeters" msgstr "Milimetry" @@ -13287,101 +13265,31 @@ msgstr "Wierzchołek " msgid "Colors" msgstr "Kolory" -#: common/hotkey_grid_table.cpp:152 +#: common/zoom.cpp:168 +msgid "Zoom select" +msgstr "Wybór powiększenia" + +#: common/zoom.cpp:181 +msgid "Zoom: " +msgstr "Powiększenie: " + +#: common/zoom.cpp:192 +msgid "Grid Select" +msgstr "Wybór siatki" + +#: common/confirm.cpp:25 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: common/hotkey_grid_table.cpp:151 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: common/hotkey_grid_table.cpp:152 +#: common/hotkey_grid_table.cpp:151 msgid "Hotkey" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: common/richio.cpp:116 -#: common/richio.cpp:168 -msgid "Line length exceeded" -msgstr "Przekroczona długość linii" - -#: common/richio.cpp:386 -msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" -msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER błąd zapisu" - -#: common/block_commande.cpp:47 -msgid "Block Move" -msgstr "Przesuń blok" - -#: common/block_commande.cpp:51 -msgid "Block Drag" -msgstr "Przeciągnij blok" - -#: common/block_commande.cpp:55 -msgid "Block Copy" -msgstr "Kopiuj blok" - -#: common/block_commande.cpp:59 -msgid "Block Delete" -msgstr "Usuń blok" - -#: common/block_commande.cpp:63 -msgid "Block Save" -msgstr "Zapisz blok" - -#: common/block_commande.cpp:67 -msgid "Block Paste" -msgstr "Wklej blok" - -#: common/block_commande.cpp:71 -msgid "Win Zoom" -msgstr "Powiększ okno" - -#: common/block_commande.cpp:75 -msgid "Block Rotate" -msgstr "Obróć blok" - -#: common/block_commande.cpp:79 -msgid "Block Flip" -msgstr "Przerzuć blok" - -#: common/block_commande.cpp:84 -msgid "Block Mirror" -msgstr "Odbij blok" - -#: common/class_marker_base.cpp:175 -msgid "Marker Info" -msgstr "Znacznik" - -#: common/dsnlexer.cpp:83 -msgid "clipboard" -msgstr "schowek" - -#: common/dsnlexer.cpp:281 -#: common/dsnlexer.cpp:289 -msgid "Expecting" -msgstr "Spodziewano się" - -#: common/dsnlexer.cpp:297 -#: common/dsnlexer.cpp:314 -msgid "Unexpected" -msgstr "Niespodziewany" - -#: common/dsnlexer.cpp:307 -#, c-format -msgid "%s is a duplicate" -msgstr "%s jest zdublowany" - -#: common/dsnlexer.cpp:361 -#, c-format -msgid "need a NUMBER for '%s'" -msgstr "potrzebny NUMER dla '%s'" - -#: common/dsnlexer.cpp:439 -msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" -msgstr "Separator musi być pojedynczym znakiem: ', \" lub $" - -#: common/dsnlexer.cpp:597 -#: common/dsnlexer.cpp:612 -msgid "Un-terminated delimited string" -msgstr "Niezakończony separator tekstu" - -#: common/base_struct.cpp:464 +#: common/base_struct.cpp:463 msgid "Bold+Italic" msgstr "Pogrubiona kursywa" @@ -13443,21 +13351,156 @@ msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do pliku <%s> w folderze <%s>." msgid "You do not have write permissions to save file <%s>." msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do pliku <%s>." -#: common/zoom.cpp:168 -msgid "Zoom select" -msgstr "Wybór powiększenia" +#: common/block_commande.cpp:47 +msgid "Block Move" +msgstr "Przesuń blok" -#: common/zoom.cpp:181 -msgid "Zoom: " -msgstr "Powiększenie: " +#: common/block_commande.cpp:51 +msgid "Block Drag" +msgstr "Przeciągnij blok" -#: common/zoom.cpp:192 -msgid "Grid Select" -msgstr "Wybór siatki" +#: common/block_commande.cpp:55 +msgid "Block Copy" +msgstr "Kopiuj blok" -#: common/confirm.cpp:25 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +#: common/block_commande.cpp:59 +msgid "Block Delete" +msgstr "Usuń blok" + +#: common/block_commande.cpp:63 +msgid "Block Save" +msgstr "Zapisz blok" + +#: common/block_commande.cpp:67 +msgid "Block Paste" +msgstr "Wklej blok" + +#: common/block_commande.cpp:71 +msgid "Win Zoom" +msgstr "Powiększ okno" + +#: common/block_commande.cpp:75 +msgid "Block Rotate" +msgstr "Obróć blok" + +#: common/block_commande.cpp:79 +msgid "Block Flip" +msgstr "Przerzuć blok" + +#: common/block_commande.cpp:84 +msgid "Block Mirror" +msgstr "Odbij blok" + +#: common/class_marker_base.cpp:177 +msgid "Marker Info" +msgstr "Znacznik" + +#: common/common.cpp:65 +msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro" +msgstr "Pliki projektu KiCad (*.pro)|*.pro" + +#: common/common.cpp:66 +msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch" +msgstr "Pliki schematów KiCad (*.sch)|*.sch" + +#: common/common.cpp:67 +msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net" +msgstr "Plik listy sieci KiCad (*.net)|*.net" + +#: common/common.cpp:68 +msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho" +msgstr "Pliki Gerber (*.pho)|*.pho" + +#: common/common.cpp:69 +msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd" +msgstr "Pliki płytek drukowanych (*.brd)|*.brd" + +#: common/common.cpp:70 +msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf" +msgstr "Pliki PDF (*.pdf)|*.pdf" + +#: common/common.cpp:71 +msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr" +msgstr "Pliki nagrań makr programu KiCad (*.mcr)|*.mcr" + +#: common/common.cpp:72 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*" + +#: common/common.cpp:234 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: common/common.cpp:261 +msgid "inches" +msgstr "cale" + +#: common/common.cpp:284 +msgid "in" +msgstr "w" + +#: common/common.cpp:367 +msgid " \"" +msgstr " \"" + +#: common/common.cpp:371 +#: common/common.cpp:688 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: common/common.cpp:637 +#, c-format +msgid "%3.3f mm" +msgstr "%3.3f mm" + +#: common/common.cpp:659 +msgid "*** Bad Internal Units ***" +msgstr "*** Złe Jednostki Wewnętrzne ***" + +#: common/common.cpp:686 +msgid " mils" +msgstr " milsy" + +#: common/common.cpp:686 +msgid " in" +msgstr " w" + +#: common/drawframe.cpp:243 +msgid "Show grid" +msgstr "Pokaż siatkę" + +#: common/dsnlexer.cpp:83 +msgid "clipboard" +msgstr "schowek" + +#: common/dsnlexer.cpp:281 +#: common/dsnlexer.cpp:289 +msgid "Expecting" +msgstr "Spodziewano się" + +#: common/dsnlexer.cpp:297 +#: common/dsnlexer.cpp:314 +msgid "Unexpected" +msgstr "Niespodziewany" + +#: common/dsnlexer.cpp:307 +#, c-format +msgid "%s is a duplicate" +msgstr "%s jest zdublowany" + +#: common/dsnlexer.cpp:361 +#, c-format +msgid "need a NUMBER for '%s'" +msgstr "potrzebny NUMER dla '%s'" + +#: common/dsnlexer.cpp:439 +msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" +msgstr "Separator musi być pojedynczym znakiem: ', \" lub $" + +#: common/dsnlexer.cpp:597 +#: common/dsnlexer.cpp:612 +msgid "Un-terminated delimited string" +msgstr "Niezakończony separator tekstu" #: common/eda_doc.cpp:150 msgid "Doc File " @@ -13544,6 +13587,19 @@ msgstr "Język" msgid "Select application language (only for testing!)" msgstr "Wybierz język aplikacji (tylko do testowania!)" +#: common/footprint_info.cpp:71 +msgid " (file cannot be opened)" +msgstr " (plik nie może zostać otwarty)" + +#: common/footprint_info.cpp:86 +#, c-format +msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library." +msgstr "<%s> nie jest poprawną biblioteką modułów programu KiCad PCB." + +#: common/footprint_info.cpp:138 +msgid " (Unexpected end of file)" +msgstr " (Nieoczekiwany koniec pliku)" + #: common/gestfich.cpp:449 #, c-format msgid "Command <%s> could not found" @@ -13573,143 +13629,56 @@ msgstr "" msgid "Unable to find a PDF viewer for" msgstr "Nie mogę znaleźć przeglądarki PDF dla" -#: common/common.cpp:65 -msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro" -msgstr "Pliki projektu KiCAD (*.pro)|*.pro" - -#: common/common.cpp:66 -msgid "Kicad schematic files (*.sch)|*.sch" -msgstr "Pliki schematów KiCAD (*.sch)|*.sch" - -#: common/common.cpp:67 -msgid "Kicad netlist files (*.net)|*.net" -msgstr "Plik listy sieci KiCAD (*.net)|*.net" - -#: common/common.cpp:68 -msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho" -msgstr "Pliki Gerber (*.pho)|*.pho" - -#: common/common.cpp:69 -msgid "Kicad printed circuit board files (*.brd)|*.brd" -msgstr "Pliki płytek drukowanych (*.brd)|*.brd" - -#: common/common.cpp:70 -msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf" -msgstr "Pliki PDF (*.pdf)|*.pdf" - -#: common/common.cpp:71 -msgid "Kicad recorded macros (*.mcr)|*.mcr" -msgstr "Pliki nagrań makr programu KiCAD (*.mcr)|*.mcr" - -#: common/common.cpp:72 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*" - -#: common/common.cpp:234 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: common/common.cpp:261 -msgid "inches" -msgstr "cale" - -#: common/common.cpp:284 -msgid "in" -msgstr "w" - -#: common/common.cpp:367 -msgid " \"" -msgstr " \"" - -#: common/common.cpp:371 -#: common/common.cpp:688 -msgid " mm" -msgstr " mm" - -#: common/common.cpp:637 -#, c-format -msgid "%3.3f mm" -msgstr "%3.3f mm" - -#: common/common.cpp:659 -msgid "*** Bad Internal Units ***" -msgstr "*** Złe Jednostki Wewnętrzne ***" - -#: common/common.cpp:686 -msgid " mils" -msgstr " milsy" - -#: common/common.cpp:686 -msgid " in" -msgstr " w" - -#: common/drawframe.cpp:243 -msgid "Show grid" -msgstr "Pokaż siatkę" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:387 -#: common/hotkeys_basic.cpp:407 +#: common/hotkeys_basic.cpp:388 +#: common/hotkeys_basic.cpp:409 msgid "Hotkeys List" msgstr "Lista skrótów klawiszowych" -#: common/hotkeys_basic.cpp:651 -#: common/hotkeys_basic.cpp:679 +#: common/hotkeys_basic.cpp:655 +#: common/hotkeys_basic.cpp:683 msgid "Read Hotkey Configuration File:" msgstr "Wczytaj plik konfiguracji klawiszy skrótów:" -#: common/hotkeys_basic.cpp:707 +#: common/hotkeys_basic.cpp:711 msgid "List Current Keys" msgstr "Lista bieżących skrótów klawiszowych" -#: common/hotkeys_basic.cpp:708 +#: common/hotkeys_basic.cpp:712 msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "Wyświetl bieżące skróty klawiszowe i odpowiadające im polecenia" -#: common/hotkeys_basic.cpp:713 +#: common/hotkeys_basic.cpp:717 msgid "Edit Hotkeys" msgstr "Edytuj plik konfiguracji klawiszy skrótów" -#: common/hotkeys_basic.cpp:714 +#: common/hotkeys_basic.cpp:718 msgid "Call the hotkeys editor" msgstr "Uruchom edytor skrótów klawiszowych" -#: common/hotkeys_basic.cpp:721 +#: common/hotkeys_basic.cpp:725 msgid "Export Hotkeys Config" msgstr "Eksportuj plik konfiguracji klawiszy skrótów" -#: common/hotkeys_basic.cpp:722 +#: common/hotkeys_basic.cpp:726 msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkey config" msgstr "Utwórz plik konfiguracji klawiszy skrótów by wyeksportować bieżącą konfigurację klawiszy skrótów" -#: common/hotkeys_basic.cpp:727 +#: common/hotkeys_basic.cpp:731 msgid "Import Hotkeys Config" msgstr "Importuj konfigurację skrótów klawiszowych" -#: common/hotkeys_basic.cpp:728 +#: common/hotkeys_basic.cpp:732 msgid "Load an existing hotkey configuration file" msgstr "Wczytaj istniejący plik konfiguracji klawiszy skrótów" -#: common/hotkeys_basic.cpp:733 +#: common/hotkeys_basic.cpp:737 msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: common/hotkeys_basic.cpp:734 +#: common/hotkeys_basic.cpp:738 msgid "Hotkeys configuration and preferences" msgstr "Konfiguracja i właściwości skrótów klawiszowych" -#: common/footprint_info.cpp:71 -msgid " (file cannot be opened)" -msgstr " (plik nie może zostać otwarty)" - -#: common/footprint_info.cpp:86 -#, c-format -msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library." -msgstr "<%s> nie jest poprawną biblioteką modułów programu Kicad PCB." - -#: common/footprint_info.cpp:138 -msgid " (Unexpected end of file)" -msgstr " (Nieoczekiwany koniec pliku)" - #: common/pcbcommon.cpp:67 msgid "??? Via" msgstr "??? Przelotka" @@ -13718,9 +13687,18 @@ msgstr "??? Przelotka" msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Przelotka ślepa/zagrzebana" -#: common/pcbcommon.cpp:88 -msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod" -msgstr "Pliki biblioteki modułów KiCAD (*.mod)|*.mod" +#: common/pcbcommon.cpp:86 +msgid "KiCad footprint library files (*.mod)|*.mod" +msgstr "Pliki biblioteki modułów KiCad (*.mod)|*.mod" + +#: common/richio.cpp:116 +#: common/richio.cpp:168 +msgid "Line length exceeded" +msgstr "Przekroczona długość linii" + +#: common/richio.cpp:386 +msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" +msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER błąd zapisu" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" @@ -13764,15 +13742,15 @@ msgstr "Licencja" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:135 msgid "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of electronic schematics and to design printed circuit boards." -msgstr "KiCAD EDA Suite jest zespłem aplikacji o otwartym kodzie, służącym do tworzenia schematów elektronicznych i projektowania płytek drukowanych." +msgstr "KiCad EDA Suite jest zespłem aplikacji o otwartym kodzie, służącym do tworzenia schematów elektronicznych i projektowania płytek drukowanych." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "KiCad on the web" -msgstr "KiCAD w sieci" +msgstr "KiCad w sieci" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "The original site of the initiator of Kicad" -msgstr "Strona Web założyciela projektu KiCAD" +msgstr "Strona Web założyciela projektu KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151 msgid "Project on Launchpad" @@ -13788,7 +13766,7 @@ msgstr "Repozytorium dodatkowych bibliotek elementów" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:164 msgid "Contribute to KiCad" -msgstr "Skomentuj KiCAD-a" +msgstr "Skomentuj KiCad-a" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:170 msgid "Report bugs if you found any" @@ -13804,7 +13782,7 @@ msgstr "Odnośniki do grup użytkowników, samouczków i innych" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:190 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" -msgstr "Kompletny Pakiet KiCAD EDA jest rozpowszechniany na podstawie" +msgstr "Kompletny Pakiet KiCad EDA jest rozpowszechniany na podstawie" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:192 msgid "GNU General Public License (GPL) version 2" @@ -13902,18 +13880,6 @@ msgstr "Komentarz 3:" msgid "Comment4:" msgstr "Komentarz 4:" -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:198 -msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard" -msgstr "Tylko klawisze. Dla innych klawiszy, użyj klawiatury" - -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:199 -msgid "Select a key" -msgstr "Wybierz klawisz" - -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:247 -msgid "Hotkey code not handled" -msgstr "Kod klawisza nie obsługiwany" - #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:133 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Nieprawidłowa skala" @@ -13950,6 +13916,18 @@ msgstr "Cofnij ostatnią edycję" msgid "Image Scale:" msgstr "Skala obrazu:" +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:203 +msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard" +msgstr "Tylko klawisze. Dla innych klawiszy, użyj klawiatury" + +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:204 +msgid "Select a key" +msgstr "Wybierz klawisz" + +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:258 +msgid "Hotkey code not handled" +msgstr "Kod klawisza nie obsługiwany" + #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Obraz oryginalny" @@ -13993,26 +13971,26 @@ msgstr "Załaduj obraz" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:91 msgid "Export to Eeschema" -msgstr "Eksportuj do EEschema" +msgstr "Eksportuj do Eeschema" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:92 msgid "" "Create a library file for Eeschema\n" "This library contains only one component: logo" msgstr "" -"Tworzy plik biblioteki dla EESchema\n" +"Tworzy plik biblioteki dla Eeschema\n" "Biblioteka będzie zawierać tylko jeden element: logo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:96 msgid "Export to Pcbnew" -msgstr "Eksportuj do PCBnew" +msgstr "Eksportuj do Pcbnew" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97 msgid "" "Create a footprint file for PcbNew\n" "This footprint contains only one footprint: logo" msgstr "" -"Tworzy plik biblioteki dla PCBnew\n" +"Tworzy plik biblioteki dla Pcbnew\n" "Biblioteka będzie zawierać tylko jeden element: logo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107 @@ -14043,7 +14021,7 @@ msgstr "Pliki bibliotek modułów (*.mod)|*.mod" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:337 msgid "Create a footprint file for PcbNew" -msgstr "Utwórz plik modułów dla PCBNew" +msgstr "Utwórz plik modułów dla Pcbnew" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:68 msgid "Relative Dielectric Constants" @@ -14423,27 +14401,27 @@ msgstr "Zewnętrzna średnica (izolacji)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 msgid "ErEff Even" -msgstr "" +msgstr "ErEff Parzysty" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 msgid "ErEff Odd" -msgstr "" +msgstr "ErEff Nieparzysty" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 msgid "Conductor Losses Even" -msgstr "" +msgstr "Straty łączeniowe Parzysty" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 msgid "Conductor Losses Odd" -msgstr "" +msgstr "Straty łączeniowe Nieparzysty" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 msgid "Dielectric Losses Even" -msgstr "" +msgstr "Straty dielektryka Parzysty" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "Dielectric Losses Odd" -msgstr "" +msgstr "Straty dielektryka Nieparzysty" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331 msgid "Z0e" @@ -14451,7 +14429,7 @@ msgstr "Z0e" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331 msgid "Even-Mode Impedance" -msgstr "" +msgstr "Impedancja Tryb Parzysty" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 msgid "Z0o" @@ -14459,7 +14437,7 @@ msgstr "Z0o" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 msgid "Odd-Mode Impedance" -msgstr "" +msgstr "Impedancja Tryb Nieparzysty" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350 msgid "distance between strip and top metal" @@ -15173,7 +15151,7 @@ msgstr "Lista materiałów" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:94 msgid "EESchema Erc" -msgstr "ERC EESchema" +msgstr "ERC Eeschema" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:77 msgid "Component Properties" @@ -15213,7 +15191,7 @@ msgstr "Opcje edytora schematów" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:61 msgid "EESchema Colors" -msgstr "Kolory EESchema" +msgstr "Kolory Eeschema" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:109 msgid "Lib Component Properties" @@ -15323,6 +15301,24 @@ msgstr "Konwerter obrazów" msgid "Pcb Calculator" msgstr "Kalkulator PCB" +#~ msgid "Run PCBNew" +#~ msgstr "Uruchom PCBnew" + +#~ msgid "Open the PCBNew handbook" +#~ msgstr "Otwórz podręcznik PCBnew" + +#~ msgid "&About PCBNew" +#~ msgstr "&O programie PCBnew" + +#~ msgid "PCBNew is already running, Continue?" +#~ msgstr "PCBNew jest już uruchomione. Kontynuować?" + +#~ msgid "Quit PCBNew" +#~ msgstr "Zakończ PCBnew" + +#~ msgid "%s is not a Library file" +#~ msgstr "%s nie jest plikiem biblioteki" + #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Flagi" @@ -15360,9 +15356,6 @@ msgstr "Kalkulator PCB" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Ustawienia..." -#~ msgid "Run pcbnew" -#~ msgstr "Uruchom PCBnew" - #~ msgid "Library exists " #~ msgstr "Biblioteka istnieje "