From 14aa827cfc5fce88d9763fc5c031e8722b963a29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: taotieren Date: Sun, 7 Nov 2021 06:32:25 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 99.9% (7193 of 7199 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hant/ --- translation/pofiles/zh_TW.po | 4475 +++++++++++++++------------------- 1 file changed, 2023 insertions(+), 2452 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/zh_TW.po b/translation/pofiles/zh_TW.po index 7c610a7a51..5c2e9bde7c 100644 --- a/translation/pofiles/zh_TW.po +++ b/translation/pofiles/zh_TW.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-05 06:01-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-03 14:44+0000\n" -"Last-Translator: David Chen \n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 14:22+0000\n" +"Last-Translator: taotieren \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -27,13 +27,12 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-5: kicad\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 -#, fuzzy msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:357 msgid "Build board outline" -msgstr "建置電路板邊框" +msgstr "構建電路板邊框" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:535 msgid "Create layers" @@ -68,16 +67,16 @@ msgstr "簡化銅層多邊形" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:761 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" -msgstr "簡化 F_Cu 層上的多邊形" +msgstr "簡化 F_Cu 上的多邊形" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" -msgstr "簡化 B_Cu 層上的多邊形" +msgstr "簡化 B_Cu 上的多邊形" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:802 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" -msgstr "正在簡化 %d 銅層" +msgstr "簡化 %d 銅層" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:841 msgid "Simplify holes contours" @@ -88,9 +87,9 @@ msgid "Build Tech layers" msgstr "構造工藝層" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:904 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Build Tech layer %d" -msgstr "構造工藝層" +msgstr "構造工藝層 %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1049 msgid "Build BVH for holes and vias" @@ -98,12 +97,12 @@ msgstr "為通孔和過孔構造 BVH (盲埋孔)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." -msgstr "不支援您的 OpenGL 版本。最低要求為 1.5。" +msgstr "不支援您的 OpenGL 版本。最低要求版本為 1.5。" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:538 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" -msgstr "上次算繪時間 %.0f s" +msgstr "上次渲染時間 %.0f s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:729 #, c-format @@ -129,14 +128,14 @@ msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "載入 OpenGL:層" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" -msgstr "載入 OpenGL:層" +msgstr "載入 OpenGL 層 %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:648 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:790 msgid "Loading 3D models..." -msgstr "正在載入 3D 模型..." +msgstr "正載入 3D 模型…" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:658 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:944 @@ -154,7 +153,7 @@ msgstr "重新載入時間 %.3f s" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:450 #, c-format msgid "Loading %s..." -msgstr "正在載入 %s..." +msgstr "正在載入 %s…" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 @@ -172,24 +171,24 @@ msgstr "載入光線追蹤:層" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" -msgstr "算繪時間 %.3f s" +msgstr "渲染時間 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" -msgstr "算繪:%.0f %%" +msgstr "渲染:%.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:843 msgid "Rendering: Post processing shader" -msgstr "算繪:後處理著色器" +msgstr "渲染:後處理著色器" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." -msgstr "匯出目前的檢視為 PNG..." +msgstr "匯出當前檢視為 PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." -msgstr "匯出目前的檢視為 JPEG..." +msgstr "匯出當前檢視為 JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:236 common/hotkey_store.cpp:76 @@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "3D 檢視器" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" -msgstr "複製 3D 影像" +msgstr "複製 3D 影象" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" @@ -270,11 +269,11 @@ msgstr "重新載入電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" -msgstr "複製 3D 影像到剪貼簿" +msgstr "複製 3D 影象到剪貼簿" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" -msgstr "使用光線追蹤算繪目前視角" +msgstr "使用光線追蹤渲染當前檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 @@ -292,17 +291,15 @@ msgstr "KiCad 3D 檢視器" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:573 msgid "General" -msgstr "通用" +msgstr "常規" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Realtime Renderer" -msgstr "在尋找器中顯示" +msgstr "實時渲染器" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Raytracing Renderer" -msgstr "光線追蹤渲染選項" +msgstr "光線追蹤渲染器" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:240 #: eeschema/eeschema_config.cpp:70 eeschema/eeschema_config.cpp:240 @@ -313,14 +310,14 @@ msgstr "顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660 msgid "3D Image File Name" -msgstr "3D 影像檔名稱" +msgstr "3D 影象檔名稱" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:681 #: common/eda_base_frame.cpp:1051 common/eda_base_frame.cpp:1056 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1453 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." -msgstr "儲存檔案 \"%s\" 所需的權限不足。" +msgstr "無足夠許可權儲存檔案 '%s'。" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:682 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:296 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 @@ -335,7 +332,7 @@ msgstr "錯誤" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:715 msgid "Failed to copy image to clipboard" -msgstr "無法將影像複製到剪貼簿" +msgstr "無法將影象複製到剪貼簿" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726 msgid "Can't save file" @@ -412,7 +409,7 @@ msgstr "切換正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 msgid "Enable/disable orthographic projection" -msgstr "啟用/停用正交投影" +msgstr "啟用/禁用正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" @@ -460,7 +457,7 @@ msgstr "3D 網格 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "Render Realistic Materials" -msgstr "算繪真實的材質" +msgstr "渲染 Realistic 材料" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" @@ -468,7 +465,7 @@ msgstr "使用每個 3D 模型檔案中的所有材質屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" -msgstr "實體算繪" +msgstr "渲染單色" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" @@ -476,7 +473,7 @@ msgstr "僅使用 3D 模型檔案中的漫反射顏色屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 msgid "Render CAD Colors" -msgstr "CAD樣式的算繪" +msgstr "渲染 CAD 顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" @@ -487,27 +484,24 @@ msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "切換直插通孔 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" -msgstr "切換直插元件的通孔 3D 模型" +msgstr "切換 '通孔' 型別元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "切換貼片(SMD) 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" -msgstr "切換表貼元件的 3D 模型" +msgstr "切換'表面貼裝'型別元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Toggle Other 3D models" -msgstr "切換貼片(SMD) 3D 模型" +msgstr "切換其他 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components" -msgstr "切換給 \"其它\" 類別元件的 3D模型" +msgstr "切換 '其他' 型別元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230 msgid "Show Model Bounding Boxes" @@ -515,7 +509,7 @@ msgstr "顯示模型邊框" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 msgid "Toggle realistic mode" -msgstr "切換至真實模式" +msgstr "切換真真實模式" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "Toggle board body display" @@ -539,11 +533,11 @@ msgstr "切換膠粘層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle silkscreen display" -msgstr "切換網版印刷層顯示" +msgstr "切換絲印層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle display of silkscreen layers" -msgstr "切換多個網版印刷層的顯示" +msgstr "切換絲印層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle solder mask display" @@ -589,68 +583,63 @@ msgstr "可用路徑:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" -msgstr "設定路徑" +msgstr "配置路徑" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "選擇 3D 模型" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Environment Colors" -msgstr "環境變數" +msgstr "環境色彩" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 msgid "Background gradient start:" -msgstr "背景鍵層開始:" +msgstr "背景梯度起點:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Background gradient end:" -msgstr "白色背景 (&B)" +msgstr "背景梯度終點:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 msgid "Solder paste:" -msgstr "錫膏:" +msgstr "焊膏:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Board Colors" msgstr "基板顏色" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Use board stackup colors" -msgstr "置入電路板壓層表" +msgstr "使用電路板堆疊顏色" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Use colors:" -msgstr "網路顏色:" +msgstr "使用顏色:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 msgid "Silkscreen top:" -msgstr "頂層網版印刷:" +msgstr "絲印層頂部:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 msgid "Silkscreen bottom:" -msgstr "底層網版印刷:" +msgstr "絲印層底部:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 msgid "Solder mask top:" -msgstr "上部阻焊顏色:" +msgstr "阻焊層頂部:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 msgid "Solder mask bottom:" -msgstr "下部阻焊:" +msgstr "阻焊層底部:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 msgid "Copper/surface finish:" -msgstr "銅/表面處理:" +msgstr "銅/表面光潔度:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 msgid "Board body:" -msgstr "電路板本體:" +msgstr "電路板主體:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24 msgid "Board Layers" @@ -658,16 +647,15 @@ msgstr "電路板層" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31 msgid "Show silkscreen layers" -msgstr "顯示網版印刷層" +msgstr "顯示絲印層" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" -msgstr "刪除過孔周圍的網版印刷" +msgstr "將絲印夾在阻焊層邊緣" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37 msgid "Clip silkscreen at via annuli" -msgstr "刪除過孔周圍的網版印刷" +msgstr "剪去過孔環的絲印" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40 msgid "Show solder mask layers" @@ -683,10 +671,9 @@ msgstr "顯示膠粘層" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" -msgstr "使用者圖層 (在真實算繪模式中不顯示)" +msgstr "使用者圖層 (在真實渲染模式中不顯示)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "顯示註釋和繪圖層" @@ -696,11 +683,11 @@ msgstr "顯示 ECO 層" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Render Options" -msgstr "算繪選項" +msgstr "渲染選項" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76 msgid "Realistic mode" -msgstr "真實算繪模式" +msgstr "真實渲染模式" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79 msgid "Show board body" @@ -720,26 +707,25 @@ msgstr "對鍍銅和非鍍銅使用不同的顏色。 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 msgid "Material properties:" -msgstr "材質屬性:" +msgstr "材料屬性:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Realistic" -msgstr "真實算繪模式" +msgstr "真實渲染模式" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Solid colors" -msgstr "實心顏色" +msgstr "單色" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "CAD colors" -msgstr "CAD樣式" +msgstr "CAD 顏色" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 msgid "Camera Options" msgstr "相機選項" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Rotation increment:" msgstr "旋轉增量:" @@ -766,7 +752,7 @@ msgstr "動畫速度:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 msgid "Rendering Options" -msgstr "算繪選項" +msgstr "渲染選項" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" @@ -778,7 +764,7 @@ msgstr "顯示銅厚度" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 msgid "Highlight items on rollover" -msgstr "翻轉時強調顯示項目" +msgstr "翻轉時高亮顯示條目" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" @@ -786,7 +772,7 @@ msgstr "抗鋸齒:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" -msgstr "停用" +msgstr "禁用" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" @@ -802,7 +788,7 @@ msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" -msgstr "必須關閉並重新開啟 3D 檢視器才能套用此設定" +msgstr "必須關閉並重新開啟 3D 檢視器才能應用此設定" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 msgid "Selection color:" @@ -814,36 +800,36 @@ msgstr "在移動時" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" -msgstr "停用抗鋸齒" +msgstr "禁用抗鋸齒" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" -msgstr "停用厚度" +msgstr "禁用厚度" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" -msgstr "停用過孔" +msgstr "禁用過孔" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" -msgstr "停用通孔" +msgstr "禁用通孔" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" -msgstr "程序性紋理(較慢)" +msgstr "過程紋理 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" -msgstr "新增底板(較慢)" +msgstr "新增基板 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" -msgstr "抗鋸齒(較慢)" +msgstr "抗鋸齒 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" -msgstr "在最終算繪中使用螢幕空間環境光遮蔽和全域性光照反射(較慢)" +msgstr "螢幕空間環境光遮蔽和全域性光照反射 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" @@ -902,7 +888,7 @@ msgstr "一束光線所能在反光的物體上反射的次數" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Lights Configuration" -msgstr "燈光設定" +msgstr "燈光配置" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139 msgid "Ambient camera light:" @@ -919,44 +905,44 @@ msgstr "底部光:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204 msgid "Elevation (deg)" -msgstr "海拔(度)" +msgstr "海拔 (度)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208 msgid "Azimuth (deg)" -msgstr "方位角(度)" +msgstr "方位角 (度)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212 msgid "Light 1:" -msgstr "光源 1:" +msgstr "淺色 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230 msgid "Light 5:" -msgstr "光源 5:" +msgstr "淺色 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245 msgid "Light 2:" -msgstr "光源 2:" +msgstr "淺色 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263 msgid "Light 6:" -msgstr "光源 6:" +msgstr "淺色 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278 msgid "Light 3:" -msgstr "光源 3:" +msgstr "淺色 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296 msgid "Light 7:" -msgstr "光源 7:" +msgstr "淺色 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311 msgid "Light 4:" -msgstr "光源 4:" +msgstr "淺色 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329 msgid "Light 8:" -msgstr "光源 8:" +msgstr "淺色 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 @@ -1180,7 +1166,7 @@ msgstr "建立 Logo 檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." -msgstr "無法建立檔案 \"%s\"。" +msgstr "無法建立檔案'%s'。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" @@ -1196,7 +1182,7 @@ msgstr "建立封裝庫" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" -msgstr "為 potrace 點陣圖分配記憶體時發生錯誤" +msgstr "為 potrace 點陣圖分配記憶體時出錯" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41 @@ -1289,9 +1275,8 @@ msgid "Export to Clipboard" msgstr "匯出到剪貼簿" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Symbol (.kicad_sym file)" -msgstr "符號 (.lib 檔案)" +msgstr "符號 (.kicad_sym 檔案)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" @@ -1441,12 +1426,12 @@ msgstr "環境變數擴充套件失敗:缺少 \"%c\" , 位置 \"%u\" (在 \" #: common/common.cpp:308 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." -msgstr "無法取得檔案 \"%s\" 在 \"%s\" 中的絕對路徑。" +msgstr "不能使路徑 '%s' 相對 '%s' 絕對。" #: common/common.cpp:327 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." -msgstr "輸出目錄 \"%s\" 已建立。" +msgstr "已建立輸出目錄 \"%s\" 。" #: common/common.cpp:336 #, c-format @@ -1465,7 +1450,7 @@ msgstr "不支援的作業系統" msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." -msgstr "無法將這個系統上的任何 KiCad 問題回報至官方 bugtracker。" +msgstr "無法將這個系統上任何 KiCad 的問題報告至官方 bugtracker。" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" @@ -1497,13 +1482,12 @@ msgid "Warning" msgstr "警告" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166 -#, fuzzy msgid "File Open Error" -msgstr "檔案儲存錯誤" +msgstr "檔案開啟錯誤" #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." -msgstr "交錯的儲存將造成非預期的結果。" +msgstr "交錯儲存可能會產生出乎意料的結果。" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:259 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 @@ -1512,17 +1496,16 @@ msgid "OK" msgstr "確定" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Open Anyway" -msgstr "仍要儲存" +msgstr "仍要開啟" #: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:217 msgid "Save Changes?" -msgstr "儲存變更嗎?" +msgstr "儲存更改嗎?" #: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:219 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "如果不儲存,所有變更將永久遺失。" +msgstr "如果不儲存,所有更改將永久丟失。" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 @@ -1534,15 +1517,15 @@ msgstr "儲存" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 msgid "Discard Changes" -msgstr "放棄變更" +msgstr "放棄更改" #: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:266 msgid "Apply to all" -msgstr "全部套用" +msgstr "應用於全部" #: common/confirm.cpp:232 msgid "Your current changes will be permanently lost." -msgstr "你目前的變更將永久遺失。" +msgstr "你當前的更改將永久丟失。" #: common/confirm.cpp:233 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" @@ -1558,9 +1541,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "取消" #: common/confirm.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "確認" +msgstr "資訊" #: common/confirm.cpp:325 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:447 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:704 @@ -1620,7 +1602,7 @@ msgstr "Bug 追蹤" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " -msgstr "問題回報或檢查 Bug - " +msgstr "報告或檢查 Bug - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" @@ -1756,11 +1738,11 @@ msgstr "複製 KiCad 版本資訊到剪貼簿" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" -msgstr "回報 Bug (&R)" +msgstr "報告 Bug (&R)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:653 msgid "Report a problem with KiCad" -msgstr "回報 KiCad 的問題" +msgstr "報告 KiCad 的問題" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" @@ -1869,15 +1851,15 @@ msgid "" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "下次啟動 KiCad 時,將支援已定義的\n" -"任何路徑,並忽略在路徑設定對話方塊\n" +"任何路徑,並忽略在路徑配置對話方塊\n" "中定義的任何設定。如果您不打算執\n" "行此行為,請重新命名任何衝突的條目\n" "或從系統中刪除外部環境變數。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." -msgstr "名稱 %s 是保留的,不能在此處使用" +msgstr "名稱 %s 是保留的,不能使用。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:517 msgid "File Browser..." @@ -1910,7 +1892,7 @@ msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:624 msgid "Environment Variable Help" -msgstr "環境變數說明" +msgstr "環境變數幫助" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" @@ -1957,7 +1939,7 @@ msgstr "別名" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" -msgstr "設定全域 %s 庫列表" +msgstr "配置全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format @@ -1970,48 +1952,48 @@ msgid "" msgstr "" "KiCad 首次使用新的 %s 庫表來訪問庫。\n" "為了讓 KiCad 訪問 %s 庫,\n" -"您必須設定全域 %s 庫表。\n" +"您必須配置全域性 %s 庫表。\n" "請從以下選項中選擇一個。\n" "如果您不確定要選擇哪個選項,請使用預設選擇。" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" -msgstr "複製預設的全域 %s 庫列表(建議)" +msgstr "複製預設的全域性%s庫表 (推薦)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" -msgstr "如果您不確定如何設定全域 %s 庫列表,請選擇此選項" +msgstr "如果你不確定如何配置全域性%s庫表,請選擇此選項" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" -msgstr "複製自訂的全域 %s 庫列表" +msgstr "複製自定義全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" -msgstr "選擇此選項可複製除預設值以外的 %s 庫列表檔" +msgstr "選擇此選項可複製除預設值以外的%s庫表文件" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" -msgstr "建立一個空的全域 %s 庫列表" +msgstr "建立一個空的全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" -msgstr "選擇此選項可在專案指定的庫列表中定義 %s 庫" +msgstr "選擇此選項可在工程專用庫表中定義%s庫" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" -msgstr "選擇全域%s庫表文件:" +msgstr "選擇全域性%s庫表文件:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 @@ -2093,7 +2075,7 @@ msgstr "選擇檔案" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" -msgstr "設定全域庫列表" +msgstr "配置全域性庫表" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463 msgid "Grid Origin" @@ -2128,7 +2110,7 @@ msgstr "圖框" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" -msgstr "目前的網格" +msgstr "當前網格" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" @@ -2153,7 +2135,7 @@ msgstr "網格 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" -msgstr "(快速鍵)" +msgstr "(快捷鍵)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" @@ -2177,7 +2159,7 @@ msgstr "網格設定" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" -msgstr "快速鍵列表" +msgstr "快捷鍵列表" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" @@ -2187,14 +2169,14 @@ msgstr "錯誤的比例數值" #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." -msgstr "此比例會使影像尺寸太小 (%.2f mm 或 %.1f mil)。" +msgstr "此比例會使影象尺寸太小 (%.2f mm 或 %.1f mil)。" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" -msgstr "此比例會使影像尺寸非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。確定嗎?" +msgstr "此比例會使影象尺寸非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。確定嗎?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" @@ -2202,30 +2184,30 @@ msgstr "灰度" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" -msgstr "影像比例:" +msgstr "影象比例:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" -msgstr "影像編輯器" +msgstr "影象編輯器" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" -msgstr "跳過鎖定項目" +msgstr "跳過鎖定項" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." -msgstr "從選擇中移除鎖定的項目,並只對未鎖定的項目(如果有的話)套用動作。" +msgstr "從選擇中移除鎖定的專案,並只對未鎖定專案(如果有的話)進行操作。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." -msgstr "選中部分含 %d 個鎖定的項目。" +msgstr "選中部分含 %d 個鎖定專案。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." -msgstr "除非您覆蓋鎖定,否則跳過這些項目。" +msgstr "除非您覆蓋鎖定,否則跳過這些專案。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." @@ -2248,12 +2230,12 @@ msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" -"無視鎖定並套用至選定的所有項目。\n" -"任何鎖定的項目將在作業完成後保持鎖定。" +"無視鎖定並對選定的所有項應用操作。\n" +"任何鎖定的專案將在操作完成後保持鎖定。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" -msgstr "鎖定的項目" +msgstr "鎖定項" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" @@ -2267,7 +2249,7 @@ msgstr "歡迎來到 KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" -msgstr "從前一個版本匯入設定(未找到)" +msgstr "從早期版本匯入設定(未找到)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" @@ -2275,11 +2257,11 @@ msgstr "選擇設定路徑" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" -msgstr "您想如何設定 KiCad?" +msgstr "您想如何配置 KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" -msgstr "在以下位置從前一個版本匯入設定:" +msgstr "在以下位置從先前版本匯入設定:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" @@ -2291,13 +2273,13 @@ msgstr "所選路徑不包含有效的 KiCad 設定!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" -msgstr "從前一個的版本匯入庫設定" +msgstr "從先前版本匯入庫配置" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" -msgstr "選中後,前一個版本的符號和封裝庫表將匯入到該版本中" +msgstr "選中後,以前版本的符號和封裝庫表將匯入到該版本中" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" @@ -2305,7 +2287,7 @@ msgstr "以預設設定啟動" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" -msgstr "設定 KiCad 設定路徑" +msgstr "配置 KiCad 設定路徑" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A5 148x210mm" @@ -2396,7 +2378,7 @@ msgstr "工程圖明細表" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." -msgstr "找不到圖紙檔案 \"%s\"。" +msgstr "未找到圖紙檔案 \"%s\"。" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:546 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" @@ -2633,12 +2615,12 @@ msgstr "註釋 9:" msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." -msgstr "為設計中已經存在的任何位號尋找下一個可用的位號。" +msgstr "為設計中已經存在的任何位號查詢下一個可用的位號。" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." -msgstr "用 \"%s\" 取代位號。" +msgstr "用 '%s' 替換位號。" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" @@ -2821,7 +2803,7 @@ msgstr "篩選" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" -msgstr "項目:" +msgstr "專案:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 @@ -2830,7 +2812,7 @@ msgstr "檢視預設切換器" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" -msgstr "在尋找器中顯示主題檔案" +msgstr "在訪達中顯示主題檔案" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" @@ -2851,7 +2833,7 @@ msgstr "新主題..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" -msgstr "(唯讀)" +msgstr "(只讀)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 msgid "Copy color" @@ -2872,13 +2854,13 @@ msgstr "主題:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" -msgstr "覆蓋單個項目的顏色" +msgstr "覆蓋單個專案的顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." -msgstr "即使屬性中設定了特定的顏色,也以其預設顏色顯示所有的項目。" +msgstr "即使屬性中設定了特定的顏色,也以其預設顏色顯示所有專案。" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" @@ -2914,10 +2896,9 @@ msgid "" msgstr "" "設定畫布的縮放比例。\n" "\n" -"在某些平臺的高解析度顯示器上,KiCad 無法確定縮放倍數。\n" -"在這種情況下,您可能需要將其設定為一個符合系統解析度縮放的數值。2.0 是一個常" -"見的值。\n" -"如果這與系統解析度縮放不匹配,則畫布將與視窗大小和游標位置不匹配。" +"在某些平臺的高 DPI 顯示器上,KiCad 無法確定縮放倍數。\n" +"在這種情況下,你可能需要將其設定為一個匹配系統 DPI 縮放的數值。2.0 是一個常見的值。\n" +"如果這與系統 DPI 縮放不匹配,則畫布將與視窗大小和游標位置不匹配。" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:122 msgid "" @@ -2939,9 +2920,8 @@ msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "選擇首選 PDF 瀏覽器" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Antialiasing" -msgstr "抗鋸齒:" +msgstr "抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30 msgid "Accelerated graphics:" @@ -3022,13 +3002,12 @@ msgid "Canvas scale:" msgstr "畫布縮放:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Apply icon scaling to fonts" -msgstr "套用動作腳本" +msgstr "將圖示縮放應用到字型" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" -msgstr "(這個暫時的解決方案會改進一些 GTK HiDPI 字型在縮放時發生的問題。)" +msgstr "(這個臨時解決方案將改善一些 GTK HiDPI 字型縮放問題。)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 @@ -3041,14 +3020,13 @@ msgstr "將滑鼠移動到被移動的物件的原點" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181 msgid "First hotkey selects tool" -msgstr "首次按下快速鍵僅選擇對應工具" +msgstr "首次按下快捷鍵僅選擇對應工具" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." -msgstr "" -"如果未選中,即使未選擇快速鍵對應的工具,按下快捷鍵也將立即執行對應的動作。" +msgstr "如果未選中,即使未選擇快捷鍵對應的工具,按下快捷鍵也將立即執行對應的操作。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 msgid "Session" @@ -3074,8 +3052,8 @@ msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" -"在第一次修改後延遲建立磁碟上的備份檔案。\n" -"如果設定為 0,則停用自動備份" +"在第一次更改後延遲建立磁碟上的備份檔案。\n" +"如果設定為 0,則禁用自動備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294 @@ -3096,7 +3074,7 @@ msgid "" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "將刪除此時間以前的 3D 快取檔案。\n" -"如果設定為 0,則停用快取清除" +"如果設定為 0,則禁用快取清除" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "days" @@ -3113,7 +3091,7 @@ msgstr "自動備份工程" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:258 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" -msgstr "儲存檔案時自動建立目前專案的壓縮備份" +msgstr "儲存檔案時自動建立當前專案的壓縮備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "Create backups when auto save occurs" @@ -3173,28 +3151,28 @@ msgstr "輸入篩選文字" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126 msgid "Undo All Changes" -msgstr "復原所有變更" +msgstr "撤銷所有更改" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" -msgstr "在此對話方塊中復原到目前為止所做的所有變更" +msgstr "在此對話方塊中撤消到目前為止所做的所有更改" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135 msgid "Import Hotkeys..." -msgstr "匯入快速鍵..." +msgstr "匯入快捷鍵..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" -msgstr "從外部檔案匯入快速鍵定義,來取代目前的值" +msgstr "從外部檔案匯入快捷鍵定義,來替換當前值" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:198 msgid "Import Hotkeys File:" -msgstr "匯入快速鍵檔案:" +msgstr "匯入快捷鍵檔案:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:246 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" -msgstr "| 動作 | 預設快速鍵 | 描述" +msgstr "| 操作 | 預設快捷鍵 | 描述" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208 @@ -3210,7 +3188,7 @@ msgstr "設定" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" -msgstr "每個垂直滾動設定只能分配一個動作" +msgstr "每個垂直滾動設定只能分配一個操作" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" @@ -3232,7 +3210,7 @@ msgstr "移動物件時自動平移" msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." -msgstr "當繪製佈線或移動項目時, 在接近顯示器邊緣時平移畫布。" +msgstr "當繪製佈線或移動專案時, 在接近顯示器邊緣時平移畫布。" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" @@ -3280,7 +3258,7 @@ msgstr "拖動選定的物件;否則繪製選擇矩形" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" -msgstr "拖動任意物件(選中或未選中)" +msgstr "拖動任意專案(選中或未選中)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" @@ -3333,7 +3311,7 @@ msgstr "垂直觸控板或滾動輪運動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" -msgstr "每列只能分配一個動作" +msgstr "每列只能分配一個操作" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" @@ -3428,7 +3406,7 @@ msgstr "最小銅間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 msgid "Minimum track width" -msgstr "最小佈線寬度" +msgstr "最小布線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 msgid "Via pad diameter" @@ -3448,11 +3426,11 @@ msgstr "微孔鍍孔直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:485 msgid "Differential pair track width" -msgstr "差動對佈線寬度" +msgstr "差分對佈線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:486 msgid "Differential pair gap" -msgstr "差動對間隙" +msgstr "差分對間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487 msgid "Schematic wire thickness" @@ -3517,11 +3495,11 @@ msgstr "U 形輔助孔" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "DP Width" -msgstr "差動對線寬" +msgstr "差分對線寬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Gap" -msgstr "差動對間距" +msgstr "差分對間距" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Wire Thickness" @@ -3547,9 +3525,8 @@ msgid "Default" msgstr "預設" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." -msgstr "將顏色設定為透明來使用 KiCad 的預設顏色。" +msgstr "將顏色設為透明以使用 Kicad 預設顏色。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" @@ -3571,7 +3548,7 @@ msgstr "顯示所有網路" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" -msgstr "套用篩選" +msgstr "應用篩選" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159 msgid "Assign Net Class" @@ -3583,7 +3560,7 @@ msgstr "新網路類:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181 msgid "Assign To All Listed Nets" -msgstr "指定到列表中的網路" +msgstr "分配到所有列出的網路" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187 msgid "Assign To Selected Nets" @@ -3617,7 +3594,7 @@ msgstr "變數名" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" -msgstr "文字取代" +msgstr "文字替換" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:187 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:211 @@ -3639,12 +3616,12 @@ msgstr "資訊:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:740 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:647 msgid "Save Report to File" -msgstr "儲存報告至檔案" +msgstr "儲存報告到檔案" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." -msgstr "無法將報告寫入至檔案 \"%s\"。" +msgstr "無法寫入報告到檔案 \"%s\"。" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:349 msgid "File save error" @@ -3681,7 +3658,7 @@ msgstr "警告" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" -msgstr "動作" +msgstr "操作" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" @@ -3695,7 +3672,7 @@ msgstr "儲存..." #: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" -msgstr "無法使用 OpenGL,回到軟體算繪" +msgstr "無法使用 OpenGL,回退到軟體渲染" #: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420 msgid "Could not use OpenGL" @@ -3704,17 +3681,17 @@ msgstr "無法使用 OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:890 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." -msgstr "找不到圖紙檔案 \"%s\" 。" +msgstr "未找到圖紙 \"%s\"。" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:900 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." -msgstr "無法開啟圖紙檔案 \"%s\" 。" +msgstr "無法開啟圖紙 \"%s\"。" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:913 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." -msgstr "圖紙檔案 \"%s\" 未被完全讀取。" +msgstr "圖紙 '%s' 沒有被完全讀取。" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:255 @@ -3833,7 +3810,7 @@ msgstr "預期 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "Unexpected %s" -msgstr "非預期的 %s" +msgstr "未預料的 %s" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format @@ -3843,7 +3820,7 @@ msgstr "%s 是重複的" #: common/dsnlexer.cpp:368 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" -msgstr "非預期的 \"%s\"" +msgstr "未預料的 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:418 #, c-format @@ -3864,12 +3841,12 @@ msgstr "關於 KiCad (&A)" #: common/eda_base_frame.cpp:457 msgid "&Help" -msgstr "說明 (&H)" +msgstr "幫助 (&H)" #: common/eda_base_frame.cpp:941 #, c-format msgid "File '%s' was not found." -msgstr "找不到檔案 \"%s\"。" +msgstr "沒有找到檔案 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:984 msgid "Preferences" @@ -3878,7 +3855,7 @@ msgstr "偏好設定" #: common/eda_base_frame.cpp:987 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" -msgstr "常態" +msgstr "常規" #: common/eda_base_frame.cpp:989 msgid "Mouse and Touchpad" @@ -3886,15 +3863,15 @@ msgstr "滑鼠和觸控板" #: common/eda_base_frame.cpp:992 msgid "Hotkeys" -msgstr "快速鍵" +msgstr "快捷鍵" #: common/eda_base_frame.cpp:1046 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." -msgstr "存取目錄 %s 所需的權限不足。" +msgstr "對資料夾 '%s' 的許可權不足。" #: common/eda_base_frame.cpp:1086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" @@ -3902,29 +3879,28 @@ msgid "" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" -"這可能存在問題!\n" -"似乎在您上次編輯檔案時發生了\n" -"\"%s\"\n" -"沒有正確被儲存,您是否希望還原上次儲存的修改內容?" +"好吧,這可能令人尷尬!\n" +"\n" +"似乎上次你正在編輯檔案%s\n" +"它未被正確儲存。是否要恢復上次所做的已儲存的編輯?" #: common/eda_base_frame.cpp:1102 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "自動儲存檔案不能重新命名為電路板檔名稱。" #: common/eda_doc.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Documentation File" -msgstr "文件文件名稱:" +msgstr "文件檔案" #: common/eda_doc.cpp:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." -msgstr "沒有找到原理圖檔案 '%s'。" +msgstr "沒有找到文件檔案 '%s'。" #: common/eda_doc.cpp:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" -msgstr "文件檔案 \"%s\" 的 MIME 類型不明" +msgstr "文件檔案 \"%s\" 的 MIME 型別未知" #: common/eda_draw_frame.cpp:142 common/tool/actions.cpp:486 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 @@ -3940,9 +3916,8 @@ msgstr "英寸" #: common/eda_draw_frame.cpp:148 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:163 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:266 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675 -#, fuzzy msgid "Constrain to H, V, 45" -msgstr "限制輪廓線方向水平,垂直或 45 度" +msgstr "約束為水平、垂直或 45 度" #: common/eda_draw_frame.cpp:318 msgid "Edit User Grid..." @@ -4026,7 +4001,6 @@ msgid "Pad" msgstr "焊盤" #: common/eda_item.cpp:254 common/eda_item.cpp:257 common/eda_item.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "圖形" @@ -4051,7 +4025,7 @@ msgstr "標記" #: common/eda_item.cpp:262 common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:264 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301 msgid "Dimension" -msgstr "尺標" +msgstr "標註" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1078 msgid "Leader" @@ -4062,12 +4036,10 @@ msgid "Target" msgstr "目標" #: common/eda_item.cpp:268 -#, fuzzy msgid "ItemList" -msgstr "項目列表" +msgstr "專案列表" #: common/eda_item.cpp:269 -#, fuzzy msgid "NetInfo" msgstr "網路資訊" @@ -4147,7 +4119,7 @@ msgstr "Gerber 佈局" #: common/eda_item.cpp:304 msgid "Draw Item" -msgstr "繪製項目" +msgstr "繪製專案" #: common/eda_shape.cpp:61 pcbnew/pad.cpp:1110 msgid "Rect" @@ -4265,14 +4237,12 @@ msgid "Bezier" msgstr "貝塞爾曲線" #: common/eda_shape.cpp:1604 -#, fuzzy msgid "Start X" -msgstr "X 起點:" +msgstr "起點 X" #: common/eda_shape.cpp:1606 -#, fuzzy msgid "Start Y" -msgstr "Y 起點:" +msgstr "起點 Y" #: common/eda_shape.cpp:1608 pcbnew/pcb_shape.cpp:264 pcbnew/pcb_track.cpp:1159 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1176 @@ -4393,7 +4363,7 @@ msgstr "向右" #: eeschema/lib_text.cpp:367 eeschema/sch_field.cpp:603 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 msgid "Top" -msgstr "向上對齊" +msgstr "上對齊" #: common/eda_text.cpp:732 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 @@ -4419,7 +4389,7 @@ msgstr "厚度" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" -msgstr "鏡像" +msgstr "映象" #: common/eda_text.cpp:750 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 @@ -4456,19 +4426,19 @@ msgstr "本地安裝的系統符號庫存放目錄的路徑。" #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." -msgstr "包含與 KiCad 一起安裝的專案範本所在目錄。" +msgstr "包含與 KiCad 一起安裝的專案模板的目錄。" #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." -msgstr "選用的。如果要建立自己的專案範本資料夾,則可以自訂它們。" +msgstr "可選的。如果要建立自己的工程模板資料夾,則可以定義。" #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." -msgstr "一個包含第三方外掛、庫和其它下載資料的目錄。" +msgstr "包含第三方外掛、庫和其他可下載內容的目錄。" #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" @@ -4478,18 +4448,17 @@ msgid "" "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" -"由 KiCad 內部定義(不能被編輯),並設定為目前載入的專案檔的絕對路徑。這個環境" -"變數可以用於定義相對於目前載入的專案檔和路徑。例如,${KIPRJMOD}/libs/" -"footprints.pretty 可以被定義為包含名為 footprints.pretty 工程專用封裝庫的檔案" -"夾。" +"由 KiCad " +"內部定義(不能被編輯),並設定為當前載入的工程檔案的絕對路徑。這個環境變數可以用於定義相對於當前載入的工程檔案和路徑。例如,${KIPRJMOD}/" +"libs/footprints.pretty 可以被定義為包含名為 footprints.pretty 工程專用封裝庫的檔案夾。" #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" -msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的系統級腳本的目錄" +msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的系統級指令碼的目錄" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" -msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的使用者指定腳本的目錄" +msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的使用者指定指令碼的目錄" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." @@ -4510,12 +4479,12 @@ msgstr "KICAD_SYMBOL_DIR 的廢棄版本。" #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" -msgstr "從 %s : %s() 在第 %d 行" +msgstr "來自 %s : %s() 行:%d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." -msgstr "%s 在 \"%s\" 中,第 %d 行,偏移 %d 。" +msgstr "%s 在 \"%s\" 中,行 %d,偏移 %d。" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format @@ -4530,13 +4499,13 @@ msgid "" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" -"KiCad 無法開啟此檔案,因為它是用比您目前還新的版本建立的。\n" +"KiCad 無法開啟此檔案,該檔案由高於當前執行版本的軟體所建立。\n" "\n" -"若要開啟它,您需要將 KiCad 升級到 %s 以上的版本。" +"請將 KiCad 升級到 %s 或更高的版本以開啟改檔案。" #: common/exceptions.cpp:126 msgid "Full error text:" -msgstr "完整的錯誤資料:" +msgstr "完整錯誤文字:" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" @@ -4568,7 +4537,7 @@ msgstr "別名錯誤(重複名稱)" #: common/filename_resolver.cpp:601 msgid "3D configuration directory is unknown" -msgstr "3D 設定目錄未知" +msgstr "3D 配置目錄未知" #: common/filename_resolver.cpp:604 common/filename_resolver.cpp:635 #: common/filename_resolver.cpp:667 @@ -4577,11 +4546,11 @@ msgstr "寫入 3D 搜尋路徑列表" #: common/filename_resolver.cpp:632 msgid "Could not open configuration file" -msgstr "無法開啟設定檔" +msgstr "無法開啟配置檔案" #: common/filename_resolver.cpp:666 msgid "Problems writing configuration file" -msgstr "寫入設定檔時出錯" +msgstr "寫入配置檔案時出錯" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:881 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104 @@ -4598,7 +4567,7 @@ msgstr "載入封裝時出現錯誤:" msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." -msgstr "找到重複的庫別稱 \"%s\" ,在封裝庫表文件的第 %d 行。" +msgstr "重複的庫暱稱 '%s' ,位於封裝庫表文件的行 %d 。" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format @@ -4610,24 +4579,22 @@ msgstr "fp-lib-table 檔案不包含名為 '%s' 的庫。" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:501 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." -msgstr "無法建立全域庫列表路徑 '%s'。" +msgstr "無法建立全域性庫表路徑 '%s'。" #: common/gestfich.cpp:152 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." -msgstr "找不到指令 \"%s\"。" +msgstr "找不到命令 \"%s\"。" #: common/gestfich.cpp:184 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." -msgstr "沒有找到 PDF 瀏覽器來開啟 \"%s\"。" +msgstr "無法為 '%s' 找到一款 PDF 檢視器。" #: common/gestfich.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." -msgstr "" -"執行 PDF 檢視器時出現問題。\n" -"指令是 \"%s\"。" +msgstr "執行 PDF 瀏覽器'%s'時出現問題。" #: common/gestfich.cpp:306 #, c-format @@ -4671,7 +4638,7 @@ msgstr "貼上" #: common/grid_tricks.cpp:282 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" -msgstr "將剪貼簿內容貼上到目前的單元格位置" +msgstr "將剪貼簿內容貼上到當前單元格位置" #: common/grid_tricks.cpp:283 common/tool/actions.cpp:191 #: kicad/project_tree_pane.cpp:776 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:856 @@ -4717,7 +4684,7 @@ msgstr "增加到選區" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743 msgid "Highlight Net" -msgstr "網路強調顯示" +msgstr "高亮網路" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" @@ -4738,7 +4705,7 @@ msgstr "退出" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" -msgstr "專案管理器" +msgstr "工程管理器" #: common/hotkey_store.cpp:73 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:129 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1268 @@ -4765,21 +4732,21 @@ msgstr "手勢" #: common/kiway.cpp:257 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." -msgstr "無法載入 kiface 庫 \"%s\"。" +msgstr "載入 kiface 庫 \"%s\" 失敗。" #: common/kiway.cpp:265 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." -msgstr "無法從 kiface 庫 \"%s\" 讀取實例名稱和版號。" +msgstr "無法從 kiface 庫 \"%s\" 讀取例項名和版本號。" #: common/kiway.cpp:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" -"致命的安裝錯誤。檔案:\n" +"重大安裝錯誤。檔案:\n" "\"%s\"\n" "無法載入\n" @@ -4801,7 +4768,7 @@ msgstr "" #: common/kiway.cpp:423 common/kiway.cpp:427 common/kiway.cpp:431 msgid "Error loading editor." -msgstr "載入編輯器時發生錯誤。" +msgstr "載入編輯器時出錯。" #: common/kiway.cpp:517 #, c-format @@ -5050,7 +5017,7 @@ msgstr "User.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:856 msgid "Rescue" -msgstr "還原" +msgstr "恢復" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" @@ -5162,7 +5129,7 @@ msgstr "錨點" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:170 msgid "Helper items" -msgstr "輔助項目" +msgstr "輔助項" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 @@ -5185,15 +5152,15 @@ msgstr "游標" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Highlighted items" -msgstr "強調顯示的項目" +msgstr "高亮專案" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "Hidden items" -msgstr "隱藏的項目" +msgstr "隱藏專案" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:174 msgid "Selection highlight" -msgstr "選取區強調顯示" +msgstr "選擇高亮" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:168 msgid "Drawing sheet" @@ -5224,7 +5191,6 @@ msgid "Reference designators" msgstr "位號" #: common/layer_id.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Footprint text" msgstr "封裝文字" @@ -5234,11 +5200,11 @@ msgstr "隱藏文字" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "SMD pads front" -msgstr "SMD 焊墊正面" +msgstr "SMD 焊盤正面" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "SMD pads back" -msgstr "SMD 焊墊背面" +msgstr "SMD 焊盤背面" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Through-hole pads" @@ -5251,7 +5217,7 @@ msgstr "通孔焊盤" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" -msgstr "線路" +msgstr "佈線" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Through vias" @@ -5337,7 +5303,7 @@ msgstr "單位" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273 msgid "Item" -msgstr "項目" +msgstr "專案" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format @@ -5346,11 +5312,11 @@ msgstr "無法識別的字元 '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" -msgstr "不明的函式引數母體" +msgstr "函式引數的父級未知" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" -msgstr "不明的屬性母體" +msgstr "屬性的未知父級" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 @@ -5358,7 +5324,7 @@ msgstr "不明的屬性母體" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" -msgstr "無法識別的項目 '%s'" +msgstr "無法識別的專案 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 @@ -5387,14 +5353,12 @@ msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "%lf 和 '%s'的型別不匹配" #: common/pgm_base.cpp:166 -#, fuzzy msgid "No default editor found, you must choose one." -msgstr "未找到預設編輯器,請先設定首選文字編輯器" +msgstr "未找到預設編輯器,你必須先選擇一個。" #: common/pgm_base.cpp:186 common/pgm_base.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Executable file" -msgstr "可執行檔案 (" +msgstr "可執行檔案" #: common/pgm_base.cpp:198 msgid "Select Preferred Editor" @@ -5416,17 +5380,17 @@ msgstr "未安裝此語言的 KiCad 語言檔案。" msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." -msgstr "屬性列表的結尾沒有空字元。匯入的資料可能已毀損或遺失。" +msgstr "屬性列表末尾缺少空位元組。匯入的資料可能格式不正確或缺失。" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." -msgstr "單位 \"%s\" 不是以 \"mil\" 作結尾。" +msgstr "單元 \"%s\" 未以 'mil' 結尾。" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." -msgstr "無法將 \"%s\" 轉換成 double。" +msgstr "無法轉換 '%s' 到雙位。" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334 #, c-format @@ -5435,9 +5399,8 @@ msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2354 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2652 -#, fuzzy msgid "File import cancelled by user." -msgstr "使用者取消了開啟動作。" +msgstr "使用者取消了檔案匯入。" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2370 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2388 @@ -5450,7 +5413,7 @@ msgstr "所選檔案無效或可能已損壞!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2515 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." -msgstr "'%s' 中非預期的點數。找到 %d,但需要 %d。" +msgstr "'%s' 中的意外點數。找到 %d,但需要 %d。" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, c-format @@ -5489,25 +5452,25 @@ msgstr "半徑為 %f 且角度為 %f 的無效圓弧" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:155 msgid "Error loading project footprint library table." -msgstr "載入專案封裝庫列表時發生錯誤。" +msgstr "載入工程封裝庫表時出錯。" #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:266 msgid "Could not open archive file." -msgstr "無法開啟壓縮檔。" +msgstr "無法開啟歸檔檔案。" #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:274 msgid "Invalid archive file format." -msgstr "無效的壓縮檔格式。" +msgstr "無效的壓縮檔案格式。" #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." -msgstr "正在解壓縮檔案 \"%s\"。" +msgstr "正在提取檔案 \"%s\"。" #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:193 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:234 msgid "Error extracting file!" -msgstr "解壓縮檔案時出錯!" +msgstr "解壓檔案時出錯!" #: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:764 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:517 @@ -5542,17 +5505,17 @@ msgstr "建立檔案 \"%s\" 失敗。" #: common/project/project_archiver.cpp:205 #, c-format msgid "Archived file '%s'." -msgstr "壓縮檔案 \"%s\"。" +msgstr "已存檔檔案 \"%s\"。" #: common/project/project_archiver.cpp:215 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." -msgstr "無法壓縮檔案 \"%s\"。" +msgstr "未能存檔檔案 \"%s\"。" #: common/project/project_archiver.cpp:241 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." -msgstr "已建立 Zip 壓縮檔 \"%s\" (%s 未壓縮,%s 已壓縮)。" +msgstr "已建立 Zip 壓縮包 \"%s\" (%s 未壓縮,%s 已壓縮)。" #: common/rc_item.cpp:353 msgid "Excluded " @@ -5569,7 +5532,7 @@ msgstr "警告: " #: common/richio.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." -msgstr "無法開啟檔案 \"%s\" 進行讀取。" +msgstr "無法開啟 %s 進行讀取。" #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" @@ -5644,7 +5607,7 @@ msgstr "開啟現有文件" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" -msgstr "儲存變更" +msgstr "儲存更改" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 @@ -5661,7 +5624,7 @@ msgstr "另存為..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" -msgstr "將目前文件的副本儲存到其他位置" +msgstr "將當前文件的副本儲存到其他位置" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" @@ -5669,11 +5632,11 @@ msgstr "儲存所有" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" -msgstr "儲存所有變更" +msgstr "儲存所有更改" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" -msgstr "取消變更" +msgstr "放棄更改" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." @@ -5698,11 +5661,11 @@ msgstr "繪製" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" -msgstr "關閉目前的編輯器" +msgstr "關閉當前編輯器" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" -msgstr "取消目前的工具" +msgstr "取消當前工具" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" @@ -5710,15 +5673,15 @@ msgstr "顯示上下文選單" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" -msgstr "執行滑鼠右鍵動作" +msgstr "執行滑鼠右鍵操作" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo" -msgstr "復原" +msgstr "撤消" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" -msgstr "復原上次編輯" +msgstr "撤消上次編輯" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo" @@ -5730,20 +5693,19 @@ msgstr "重做上一次編輯" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" -msgstr "將所選的項目剪下到剪貼簿" +msgstr "將所選專案剪下到剪貼簿" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" -msgstr "將所選的項目複製到剪貼簿" +msgstr "將所選專案複製到剪貼簿" #: common/tool/actions.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard" -msgstr "從剪貼簿貼上項目" +msgstr "從剪貼簿貼上專案" #: common/tool/actions.cpp:171 msgid "Select all items on screen" -msgstr "選擇螢幕上的所有的項目" +msgstr "選擇螢幕上的所有專案" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." @@ -5751,7 +5713,7 @@ msgstr "特殊貼上..." #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" -msgstr "使用選項從剪貼簿貼上項目" +msgstr "使用選項從剪貼簿貼上專案" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicate" @@ -5759,11 +5721,11 @@ msgstr "建立副本" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicates the selected item(s)" -msgstr "重複所選取的項目" +msgstr "建立所選項的副本" #: common/tool/actions.cpp:191 msgid "Deletes selected item(s)" -msgstr "刪除選取的項目" +msgstr "刪除選擇項" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Interactive Delete Tool" @@ -5771,61 +5733,61 @@ msgstr "互動式刪除工具" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Delete clicked items" -msgstr "刪除單擊的項目" +msgstr "刪除單擊的專案" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Change Edit Method" -msgstr "修改編輯方法" +msgstr "更改編輯方法" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Change edit method constraints" -msgstr "修改編輯方法限制" +msgstr "更改編輯方法約束" #: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" -msgstr "尋找" +msgstr "查詢" #: common/tool/actions.cpp:208 msgid "Find text" -msgstr "尋找文字" +msgstr "查詢文字" #: common/tool/actions.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" -msgstr "尋找和取代" +msgstr "查詢和替換" #: common/tool/actions.cpp:214 msgid "Find and replace text" -msgstr "尋找和取代文字" +msgstr "查詢和替換文字" #: common/tool/actions.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" -msgstr "找下一個" +msgstr "查詢下一項" #: common/tool/actions.cpp:220 msgid "Find next match" -msgstr "尋找下一個符合的項目" +msgstr "查詢下一個匹配項" #: common/tool/actions.cpp:226 msgid "Find Next Marker" -msgstr "找下一個標記" +msgstr "查詢下一項標記" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace and Find Next" -msgstr "取代並尋找下一個" +msgstr "替換並查詢下一項" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace current match and find next" -msgstr "取代目前匹配的項目並尋找下一個" +msgstr "替換當前匹配項並查詢下一個" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace All" -msgstr "全部取代" +msgstr "全部替換" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace all matches" -msgstr "取代所有符合的項目" +msgstr "替換所有匹配項" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Previous Marker" @@ -5849,7 +5811,7 @@ msgstr "排除標記" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" -msgstr "在檢查器視窗中將目前的違規標記為排除項" +msgstr "在檢查器視窗中將當前違規標記為排除項" #: common/tool/actions.cpp:270 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:127 msgid "Refresh" @@ -5999,11 +5961,11 @@ msgstr "網格屬性..." #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Set grid dimensions" -msgstr "設定網格尺標" +msgstr "設定網格標註" #: common/tool/actions.cpp:486 msgid "Use inches" -msgstr "使用英寸" +msgstr "使用 inch 作為單位" #: common/tool/actions.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 @@ -6015,7 +5977,7 @@ msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Use mils" -msgstr "使用密爾" +msgstr "使用 mil 作為單位" #: common/tool/actions.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 @@ -6030,7 +5992,7 @@ msgstr "mm" #: common/tool/actions.cpp:496 msgid "Use millimeters" -msgstr "使用毫米" +msgstr "使用 mm 作為單位" #: common/tool/actions.cpp:505 msgid "Switch units" @@ -6066,30 +6028,27 @@ msgstr "全屏十字游標" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Switch display of full-window crosshairs" -msgstr "開關全屏十字游標" +msgstr "切換全屏十字游標" #: common/tool/actions.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode" -msgstr "單層檢視模式" +msgstr "非活動圖層檢視模式" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "在正常和暗顯之間切換非活動圖層" #: common/tool/actions.cpp:540 -#, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" -msgstr "單層檢視模式(三態)" +msgstr "非活動圖層檢視模式 (三態)" #: common/tool/actions.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" -msgstr "在正常、暗顯和隱藏之間切換非活動圖層" +msgstr "在正常、暗顯和隱藏三種狀態之間迴圈非活動圖層" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Select item(s)" -msgstr "選擇項目" +msgstr "選擇專案" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Measure Tool" @@ -6147,7 +6106,7 @@ msgstr "從原理圖更新 PCB..." #: common/tool/actions.cpp:590 msgid "Update PCB with changes made to schematic" -msgstr "根據原理圖的修改更新 PCB" +msgstr "根據原理圖的變化更新 PCB" #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Update Schematic from PCB..." @@ -6160,11 +6119,11 @@ msgstr "根據 PCB 的變化更新原理圖" #: common/tool/actions.cpp:605 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:71 msgid "Configure Paths..." -msgstr "設定路徑..." +msgstr "配置路徑..." #: common/tool/actions.cpp:605 msgid "Edit path configuration environment variables" -msgstr "編輯路徑環境變數設定" +msgstr "編輯路徑環境變數配置" #: common/tool/actions.cpp:610 msgid "Manage Symbol Libraries..." @@ -6194,7 +6153,7 @@ msgstr "開啟“KiCad 入門”手冊" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:187 msgid "Help" -msgstr "說明" +msgstr "幫助" #: common/tool/actions.cpp:629 msgid "Open product documentation in a web browser" @@ -6202,11 +6161,11 @@ msgstr "在 Web 瀏覽器中開啟產品文件" #: common/tool/actions.cpp:635 msgid "List Hotkeys..." -msgstr "快速鍵列表..." +msgstr "快捷鍵列表..." #: common/tool/actions.cpp:636 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" -msgstr "顯示目前的快速鍵表和相對應的指令" +msgstr "顯示當前快捷鍵表和相應命令" #: common/tool/actions.cpp:641 msgid "Get Involved" @@ -6226,7 +6185,7 @@ msgstr "在 Web 瀏覽器中開啟“向 KiCad 捐款”" #: common/tool/actions.cpp:652 msgid "Report Bug" -msgstr "回報 Bug" +msgstr "報告 Bug" #: common/tool/common_control.cpp:219 #, c-format @@ -6235,9 +6194,9 @@ msgid "" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" -"說明檔 \"%s\"或\n" -"“%s” 無法被找到。\n" -"您想存取 KiCad 的線上說明嗎?" +"找不到幫助檔案 \"%s\"\n" +"或“%s” 。\n" +"你想訪問 KiCad 聯機幫助嗎?" #: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242 msgid "File Not Found" @@ -6249,8 +6208,8 @@ msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" -"無法找到說明檔 \"%s\" 。\n" -"是否要存取 KiCad 線上說明?" +"無法找到幫助檔案 \"%s\" 。\n" +"是否要訪問 KiCad 聯機幫助?" #: common/tool/common_control.cpp:269 #, c-format @@ -6309,7 +6268,7 @@ msgstr "條目包含前導空格。" #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." -msgstr "\"%s\" 不是一個有效的符號庫識別符。" +msgstr "'%s' 不是一個有效的庫識別符號格式。" #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" @@ -6329,7 +6288,7 @@ msgstr "訊號名稱不能包含空格" #: common/view/view.cpp:539 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" -msgstr "Y 軸鏡像尚未支援" +msgstr "Y 軸的映象尚不支援" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." @@ -6349,7 +6308,7 @@ msgstr "備用圖形" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Rendering Engine" -msgstr "算繪引擎" +msgstr "渲染引擎" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" @@ -6457,7 +6416,7 @@ msgstr "適應螢幕" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 msgid "Set plot view to show all items" -msgstr "設定繪製檢視以顯示所有的項目" +msgstr "設定繪製檢視以顯示所有專案" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 msgid "Zoom in plot view." @@ -6491,9 +6450,9 @@ msgid "Reset to Defaults" msgstr "重置為預設值" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reset %s to Defaults" -msgstr "重置為預設值" +msgstr "重置 %s 為預設值" #: common/widgets/unit_binder.cpp:217 #, c-format @@ -6507,7 +6466,7 @@ msgstr "%s 必須小於 %s 。" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." -msgstr "按下新的快速鍵,或按 ESC 取消..." +msgstr "按下新的快捷鍵,或按 ESC 取消..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" @@ -6515,16 +6474,16 @@ msgstr "命令:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" -msgstr "目前的快速鍵:" +msgstr "當前快捷鍵:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" -msgstr "設定快速鍵" +msgstr "設定快捷鍵" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." -msgstr "名稱 %s 是保留的,不能在此處使用" +msgstr "'%s' 是 KiCad 中的一個保留快捷鍵,不能進行分配。" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:392 msgid "Edit..." @@ -6532,11 +6491,11 @@ msgstr "編輯..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:393 msgid "Undo Changes" -msgstr "復原變更" +msgstr "撤銷更改" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:394 msgid "Clear Assigned Hotkey" -msgstr "清除關聯的快速鍵" +msgstr "清除關聯的快捷鍵" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:395 msgid "Restore Default" @@ -6547,7 +6506,7 @@ msgstr "重置為預設值" msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" -msgstr "\"%s\" 已經指定給 \"%s\" ,在 \"%s\" 部分。您確定要變更指定嗎?" +msgstr "\"%s\" 已經分配給 \"%s\" 部分的 '%s'。你確定修改其分配嗎?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:437 msgid "Confirm change" @@ -6563,7 +6522,7 @@ msgstr "(雙擊編輯)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:463 msgid "Hotkey" -msgstr "快速鍵" +msgstr "快捷鍵" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183 msgid "All files" @@ -6587,15 +6546,15 @@ msgstr "所有 KiCad 符號庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 msgid "KiCad project files" -msgstr "KiCad 專案檔" +msgstr "KiCad 工程檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 msgid "KiCad legacy project files" -msgstr "KiCad 舊專案檔" +msgstr "KiCad 舊工程檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228 msgid "All KiCad project files" -msgstr "所有 KiCad 專案檔" +msgstr "所有 KiCad 工程檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "KiCad legacy schematic files" @@ -6784,9 +6743,8 @@ msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Specctra Session file" -msgstr "合併佈線器會話檔案:" +msgstr "Specctra 會話檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528 msgid "IPC-D-356 Test Files" @@ -6805,19 +6763,18 @@ msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Hotkey file" -msgstr "快速鍵列表" +msgstr "快捷鍵檔案" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." -msgstr "在預設路徑中找不到等校的檔案 \"%s\"。" +msgstr "預設路徑中無法找到等價檔案 \"%s\"。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." -msgstr "開啟等效檔案 \"%s\" 時發生錯誤。" +msgstr "開啟等效檔案 \"%s\" 時出現錯誤。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" @@ -6826,7 +6783,7 @@ msgstr "等效檔案載入錯誤" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." -msgstr "找到了 %lu 個封裝/符號等效。" +msgstr "找到了 %lu 個封裝/符號等價。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format @@ -6850,15 +6807,15 @@ msgid "" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" -"您是初次使用 CvPcb 新的封裝庫表格來尋找封裝。\n" -"CvPcb 可能已經複製了預設表格或在您的家目錄中建立了一個空表格。\n" -"您必須先設定庫表格,使 KiCad 包含它原先未包含的所有封裝庫。\n" -"有關更多資訊。請參閱 CvPcb 文件的 \"封裝庫表格\" 章節。" +"你首次使用新的封裝庫表方法執行 CvPcb 查詢封裝。\n" +"CvPcb 已經複製了預設表或在你的主資料夾中建立了一個空表。\n" +"你必須先配置庫表,以包含 KiCad 中未包含的所有封裝庫。\n" +"有關更多資訊。請參閱 CvPcb 文件的“封裝庫表”部分。" #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." -msgstr "嘗試載入全域封裝庫列表時發生錯誤。" +msgstr "嘗試載入全域性封裝庫表時發生錯誤。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:63 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" @@ -6879,20 +6836,20 @@ msgstr "篩選的封裝" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" -msgstr "套用,儲存原理圖並繼續" +msgstr "應用,儲存原理圖並繼續" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" -msgstr "封裝修改的符號未儲存" +msgstr "封裝更改的符號未儲存" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" -msgstr "符號和封裝關聯已經變更。儲存變更嗎?" +msgstr "符號和封裝關聯已經更改。儲存更改嗎?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:548 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." -msgstr "\"%s\" 不是一個有效的封裝。" +msgstr "\"%s\" 不是有效的封裝。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:702 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1418 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1247 @@ -6941,11 +6898,11 @@ msgstr "庫位置:未知" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." -msgstr "在目前的封裝庫列表中沒有列出 PCB 封裝庫。" +msgstr "在當前封裝庫表中沒有列出 PCB 封裝庫。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:812 msgid "Configuration Error" -msgstr "設定錯誤" +msgstr "配置錯誤" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:816 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:869 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 @@ -6964,7 +6921,7 @@ msgstr "" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: '%s'" -msgstr "專案檔:\"%s\"" +msgstr "工程檔案:\"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 @@ -7088,18 +7045,18 @@ msgstr "封裝瀏覽" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:396 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." -msgstr "\"%s\" 不是一個有效的封裝 ID。" +msgstr "封裝 ID \"%s\" 無效。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:411 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." -msgstr "在封裝庫列表中未找到 \"%s\" 庫。" +msgstr "庫 '%s' 不在封裝庫表中。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:445 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." -msgstr "找不到封裝 \"%s\" 。" +msgstr "未找到封裝 \"%s\" 。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:475 pcbnew/footprint.cpp:963 #, c-format @@ -7118,14 +7075,13 @@ msgid "" "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" -"一些分配的封裝是沒有庫名的舊條目。您希望 Kicad 試著將它們轉換為新的必需的 " -"LIB_ID 格式嗎?(如果您回答否,這些分配將被清除,您必須自己手動重新分配它" -"們。)" +"一些分配的封裝是沒有庫名的舊條目。你希望 Kicad 試著將它們轉換為新的必需的 LIB_ID " +"格式嗎?(如果你回答否,這些分配將被清除,你必須自己手動重新分配它們。)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" -msgstr "元件 \"%s\" 封裝 \"%s\" 在所有庫中皆 找不到。\n" +msgstr "元件 \"%s\" 封裝 \"%s\" 在任意庫中均 沒有找到 .\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format @@ -7134,11 +7090,11 @@ msgstr "元件 \"%s\" 封裝 \"%s\" 在 多個 庫中被找到。\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." -msgstr "首先檢查封裝庫列表條目。" +msgstr "首先檢查封裝庫表條目。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" -msgstr "有問題的封裝庫列表" +msgstr "有問題的封裝庫表" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" @@ -7156,7 +7112,7 @@ msgid "" "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" -"如果您希望下次在 Pcbnew 中匯入網表時正確更新它們,則需要手動重新關聯它們。" +"如果你希望下次在 Pcbnew 中匯入網表時正確更新它們,則需要手動重新關聯它們。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" @@ -7182,8 +7138,7 @@ msgstr "管理封裝關聯檔案" msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." -msgstr "" -"設定佔用空間關聯檔案 (.equ) 列表。 這些檔案用於從符號值自動關聯封裝名稱。" +msgstr "配置佔用空間關聯檔案 (.equ) 列表。 這些檔案用於從符號值自動關聯封裝名稱。" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" @@ -7268,27 +7223,27 @@ msgstr "是否刪除所有關聯?" #: eeschema/annotate.cpp:159 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." -msgstr "找到並取代 %d 個重複的時間戳。" +msgstr "找到並替換 %d 個重複的時間戳。" #: eeschema/annotate.cpp:284 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." -msgstr "更新 %s, (單元 %s) 從 %s 到 %s 。" +msgstr "將 %s (單元 %s) 從 %s 更新到了 %s。" #: eeschema/annotate.cpp:292 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." -msgstr "更新 %s , 從 %s 到 %s 。" +msgstr "已將 %s 從 %s 更新至 %s。" #: eeschema/annotate.cpp:302 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." -msgstr "批註 %s (單元 %s)為 %s 。" +msgstr "已將 %s (單元 %s) 批註為 %s。" #: eeschema/annotate.cpp:309 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." -msgstr "批註 %s 為 %s 。" +msgstr "已將 %s 批註為 %s。" #: eeschema/annotate.cpp:326 msgid "Annotation complete." @@ -7308,12 +7263,12 @@ msgstr "" #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" -msgstr "未批註的項目: %s%s(單元 %d)\n" +msgstr "未批註專案: %s%s(單元 %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" -msgstr "未批註的項目: %s%s\n" +msgstr "未批註專案: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, c-format @@ -7324,13 +7279,13 @@ msgstr "錯誤:符號 %s%s%s(單元 %d) 超出定義的單元 (%d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" -msgstr "重複的項目 %s%s%s\n" +msgstr "重複專案 %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" -msgstr "重複的項目 %s%s\n" +msgstr "重複專案 %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format @@ -7357,7 +7312,7 @@ msgstr "圖框引腳 %s 在圖框內沒有匹配的分層標籤" #: eeschema/connection_graph.cpp:2942 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" -msgstr "層次標籤 %s 在母體圖框內沒有匹配的圖框引腳" +msgstr "層次標籤 %s 在父圖框內沒有匹配的圖框引腳" #: eeschema/cross-probing.cpp:242 pcbnew/cross-probing.cpp:172 #, c-format @@ -7398,7 +7353,7 @@ msgstr "整個原理圖" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Current sheet only" -msgstr "僅目前的圖框" +msgstr "僅當前圖框" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Selection only" @@ -7418,11 +7373,11 @@ msgstr "順序" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &X position" -msgstr "X 方向排序元件 (&X)" +msgstr "按 &X 位置排列符號" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:67 msgid "Sort symbols by &Y position" -msgstr "Y 方向排序元件 (&Y)" +msgstr "按 &Y 位置排列符號" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Keep existing annotations" @@ -7458,7 +7413,7 @@ msgstr "批註原理圖" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133 msgid "Generate" -msgstr "產生" +msgstr "生成" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 msgid "(file missing)" @@ -7467,7 +7422,7 @@ msgstr "(檔案缺失)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." -msgstr "所選的材料表產生器指令碼 %s 無法被找到。" +msgstr "所選的材料表生成器指令碼 %s 無法被找到。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format @@ -7486,41 +7441,40 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." -msgstr "產生材料表 (BOM) 需要一張完全註釋的原理圖。" +msgstr "生成材料表 (BOM) 需要一張完全註釋的原理圖。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" -msgstr "產生別稱:" +msgstr "生成別稱:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" -msgstr "新增產生器" +msgstr "新增生成器" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." -msgstr "別稱 \"%s\" 已被使用。" +msgstr "別名 \"%s\" 已經被佔用了。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Generator File" -msgstr "產生鑽孔檔案:" +msgstr "生成器檔案" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." -msgstr "找不到產生器檔名。" +msgstr "找不到生成器檔名。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 msgid "Bill of Material Generation Help" -msgstr "BOM 產生說明" +msgstr "BOM 生成幫助" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" -msgstr "BOM 產生器腳本:" +msgstr "BOM 生成器指令碼:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" -msgstr "向列表中新增新的 BOM 產生器及其命令列" +msgstr "向列表中新增新的 BOM 生成器及其命令列" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" @@ -7528,11 +7482,11 @@ msgstr "編輯文字編輯器中的指令碼檔案" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" -msgstr "從列表中移除目前的產生器指令碼" +msgstr "從列表中刪除當前生成器指令碼" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" -msgstr "執行產生器的命令列:" +msgstr "執行生成器的命令列:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" @@ -7549,7 +7503,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" -msgstr "重置 BOM 產生器腳本到預設設定" +msgstr "重置 BOM 生成器指令碼到預設設定" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" @@ -7743,29 +7697,24 @@ msgid "" msgstr "" "# 1 - 完整文件\n" "\n" -"Eeschema 文件(*eeschema.html*)描述了此中間網表並提供了示例(***建立自定義網" -"表和 BOM 檔案*** 章節)。\n" +"Eeschema 文件(*eeschema.html*)描述了此中間網表並提供了示例(***建立自定義網表和 BOM 檔案*** 章節)。\n" "\n" "# 2 - 中間網表文件\n" "\n" "BOM 檔案(和網表文件)可以從 Eeschema 建立的 *中間網表文件* 中建立。\n" "\n" -"該檔案使用 XML 語法,稱為中間網表。中間網表包含有關您的電路板的大量資料,因" -"此,它可以與後處理一起使用以建立 BOM 或其他報告。\n" +"該檔案使用 XML 語法,稱為中間網表。中間網表包含有關您的電路板的大量資料,因此,它可以與後處理一起使用以建立 BOM 或其他報告。\n" "\n" "根據輸出(BOM 或網表),在後期處理中將使用完整的中間網表文件的不同子集。\n" "\n" "# 3 - 轉換為新格式\n" "\n" -"透過對中間網表文件套用後處理過濾器,您可以產生外部網表文件以及 BOM 檔案。由於" -"此轉換是從文字到文字的轉換,因此可以使用 *Python*,*XSLT* 或任何其他能夠將 " -"XML 作為輸入的工具來編寫此後處理過濾器。\n" +"透過對中間網表文件應用後處理過濾器,您可以生成外部網表文件以及 BOM 檔案。由於此轉換是從文字到文字的轉換,因此可以使用 *Python*,*XSLT*" +" 或任何其他能夠將 XML 作為輸入的工具來編寫此後處理過濾器。\n" "\n" -"XSLT 本身是適合 XML 轉換的 XML 語言。您可以下載並安裝一個名為 `xsltproc` 的免" -"費程式。`xsltproc` 程式可用於讀取中間 XML 網表輸入檔案,套用樣式表以轉換輸" -"入,並將結果儲存在輸出檔案中。使用 `xsltproc` 需要使用 XSLT 約定的樣式表文" -"件。完整的轉換過程由 Eeschema 處理,將其設定一次以特定的方式執行 " -"`xsltproc`。\n" +"XSLT 本身是適合 XML 轉換的 XML 語言。您可以下載並安裝一個名為 `xsltproc` 的免費程式。`xsltproc` 程式可用於讀取中間 " +"XML 網表輸入檔案,應用樣式表以轉換輸入,並將結果儲存在輸出檔案中。使用 `xsltproc` 需要使用 XSLT 約定的樣式表文件。完整的轉換過程由 " +"Eeschema 處理,將其配置一次以特定的方式執行 `xsltproc`。\n" "\n" "Python 指令碼更容易建立。\n" "\n" @@ -7773,26 +7722,24 @@ msgstr "" "\n" "您應透過單擊“新增外掛”按鈕在外掛列表中新增一個新外掛(指令碼)。\n" "\n" -"## 4.1 - 外掛設定引數\n" +"## 4.1 - 外掛配置引數\n" "\n" -"Eeschema 外掛設定對話方塊需要以下資訊:\n" +"Eeschema 外掛配置對話方塊需要以下資訊:\n" "\n" " * 標題:例如,網表格式的名稱。\n" " * 用於啟動轉換器的命令列(通常是指令碼)。\n" "\n" "***注意(僅 Windows):***\n" -" *預設情況下,命令列使用隱藏的控制檯視窗執行,並且輸出重定向到 “外掛資訊” 字" -"段。要顯示正在執行的命令視窗,請選中 “顯示控制檯視窗” 複選框。*\n" +" *預設情況下,命令列使用隱藏的控制檯視窗執行,並且輸出重定向到 “外掛資訊” 字段。要顯示正在執行的命令視窗,請選中 “顯示控制檯視窗” 複選框。*\n" "\n" -"單擊“產生”按鈕後,將發生以下情況:\n" +"單擊“生成”按鈕後,將發生以下情況:\n" "\n" "1. Eeschema 建立一箇中間網表文件 \\*.xml,例如 `test.xml`。\n" "2. Eeschema 從命令列執行指令碼以建立最終輸出檔案。\n" "\n" -"## 4.2 - 透過命令列產生網表文件\n" +"## 4.2 - 透過命令列生成網表文件\n" "\n" -"假設我們正在使用程式 `xsltproc.exe` 將樣式表套用於中間檔案,則 `xsltproc." -"exe` 將透過以下命令執行。\n" +"假設我們正在使用程式 `xsltproc.exe` 將樣式表應用於中間檔案,則 `xsltproc.exe` 將透過以下命令執行。\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o <輸出檔名> <樣式表文件名> <輸入要轉換的 XML 檔案>\n" @@ -7801,8 +7748,8 @@ msgstr "" "在 Windows 上,命令列如下。\n" "\n" "```\n" -"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" -"\"\n" +"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%" +"I\"\n" "```\n" "\n" "在 Linux 上,命令如下。\n" @@ -7810,9 +7757,9 @@ msgstr "" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" -"其中 `myconverter.xsl` 是您要套用的樣式表。\n" +"其中 `myconverter.xsl` 是您要應用的樣式表。\n" "\n" -"不要忘記檔名周圍的雙引號,這使它們在用 Eeschema 取代後可以有空格。\n" +"不要忘記檔名周圍的雙引號,這使它們在用 Eeschema 替換後可以有空格。\n" "\n" "如果使用 Python 指令碼,則命令列類似於(取決於 Python 指令碼):\n" "\n" @@ -7823,8 +7770,8 @@ msgstr "" "或\n" "\n" "```\n" -"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " -"\"%O\"\n" +"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" \"%" +"O\"\n" "```\n" "\n" "命令列格式接受檔名的引數。支援的格式引數是:\n" @@ -7836,10 +7783,10 @@ msgstr "" " * `%O`:使用者選擇的輸出檔案的完整檔名和路徑\n" "(但不帶副檔名)。\n" "\n" -"`%I` 將被實際的中間檔名取代(通常是帶有副檔名“.xml” 的完整根表文件名)。\n" -"`%O` 將被實際的輸出檔名(完整的根表文件名減去副檔名)取代。\n" +"`%I` 將被實際的中間檔名替換(通常是帶有副檔名“.xml” 的完整根表文件名)。\n" +"`%O` 將被實際的輸出檔名(完整的根表文件名減去副檔名)替換。\n" "`%B` 將被實際的輸出短檔名(短根表文件名減去副檔名)代替。\n" -"`%B` 將被實際的目前專案路徑取代。\n" +"`%B` 將被實際的當前專案路徑替換。\n" "\n" "## 4.3 - 命令列格式:\n" "\n" @@ -7870,17 +7817,17 @@ msgstr "" "\n" "在 Linux 上:\n" "```\n" -"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." -"xsl \"%I\"\n" +"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-" +"pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" -"以上示例假定 `xsltproc` 已安裝在 Windows 下的 PC 上和 xsl 檔案位於 " -"`/kicad/bin/plugins/`。\n" +"以上示例假定 `xsltproc` 已安裝在 Windows 下的 PC 上和 xsl 檔案位於 `/kicad/bin/" +"plugins/`。\n" "\n" "\n" -"### 4.3.3 Python 腳本範例:\n" +"### 4.3.3 Python 指令碼示例:\n" "\n" -"假設您的 PC 上安裝了 python,並且 python 腳本位於\n" +"假設您的 PC 上安裝了 python,並且 python 指令碼位於\n" "\n" "`<通向 kicad 的路徑>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" @@ -7892,8 +7839,8 @@ msgstr "" "\n" "在 Windows 上:\n" "```\n" -"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " -"\"%O.html\"\n" +"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" \"%O" +".html\"\n" "```\n" "\n" "在 Linux 上:\n" @@ -7937,27 +7884,27 @@ msgstr "網路或匯流排名稱" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66 msgid "Change all symbols in schematic" -msgstr "修改原理圖中的所有符號" +msgstr "更改原理圖中的所有符號" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67 msgid "Change Symbols" -msgstr "修改符號" +msgstr "更改符號" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76 msgid "Change selected symbol(s)" -msgstr "修改選擇的(多個)符號" +msgstr "更改已選定符號 (s)" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93 msgid "Change symbols matching reference designator:" -msgstr "變更符號匹配的位號:" +msgstr "更改符號匹配的位號:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94 msgid "Change symbols matching value:" -msgstr "變更符號匹配值:" +msgstr "更改符號匹配值:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95 msgid "Change symbols matching library identifier:" -msgstr "變更符號匹配的庫標識:" +msgstr "更改符號匹配的庫標識:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132 msgid "Update Fields" @@ -8015,12 +7962,12 @@ msgstr "將符號 %s 從 '%s' 更新到 '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:546 #, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" -msgstr "將符號 %s 的值從 '%s' 變更為 '%s'" +msgstr "將符號 %s 的值從 '%s' 更改為 '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:553 #, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" -msgstr "將符號 %s 的值從 '%s' 變更為 '%s'" +msgstr "將符號 %s 的值從 '%s' 更改為 '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:564 msgid "*** symbol not found ***" @@ -8036,7 +7983,7 @@ msgstr "更新原理圖中的所有符號" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30 msgid "Update selected symbol(s)" -msgstr "更新選取的符號" +msgstr "更新已選符號 (s)" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 msgid "Update symbols matching reference designator:" @@ -8140,7 +8087,7 @@ msgstr "按順序放置符號的所有單元。" #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:181 #, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." -msgstr "載入符號 \"%s\" 時發生錯誤,來自於庫 \"%s\"。" +msgstr "載入來自庫 '%s' 的符號 %s 時出錯。" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:421 msgid "No footprint specified" @@ -8152,12 +8099,12 @@ msgstr "指定的封裝無效" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:516 msgid "No symbol selected" -msgstr "尚未選擇符號" +msgstr "沒有選擇符號" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:544 #, c-format msgid "Symbol library identifier %s is not valid." -msgstr "\"%s\" 不是一個有效的符號庫識別符。" +msgstr "符號庫識別符號 \"%s\" 無效。" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:641 #, c-format @@ -8201,7 +8148,7 @@ msgstr "符號" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38 msgid "Current Library Reference" -msgstr "目前庫位號" +msgstr "當前庫位號" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39 msgid "New Library Reference" @@ -8212,14 +8159,13 @@ msgid "Map Orphans" msgstr "對映到孤立的元件" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "" "If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" -"如果某些元件是孤立的(無法找到連結的符號),\n" -"嘗試在載入的符號庫之中找到具有相同名稱的候選者。" +"如果某些符號是孤立的(在任何地方都找不到連結符號),\n" +"嘗試在已載入的符號庫之中尋找一個具有相同名稱的候選者。" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63 msgid "Update symbol fields from new library" @@ -8230,8 +8176,8 @@ msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" -"用新庫中的欄位取代目前的符號欄位。\n" -"警告:因此將取代 \"值\" 和 \"裝\" 欄位。" +"用新庫中的欄位替換當前符號欄位。\n" +"警告:因此將替換 “值” 和 “封裝” 欄位。" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 msgid "Symbol Library References" @@ -8349,7 +8295,7 @@ msgstr "它將從 %s 列表中排除" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:516 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:469 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" -msgstr "將所有 \"%s\" 違規的嚴重性修改為錯誤" +msgstr "將所有 \"%s\" 違規的嚴重性更改為錯誤" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:518 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:471 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:478 @@ -8359,7 +8305,7 @@ msgstr "違規嚴重程度也可以在“電路板設定...”對話方塊中進 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:522 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:476 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" -msgstr "將所有 \"%s\" 違規的嚴重程度變更為警告" +msgstr "將所有 \"%s\" 違規的嚴重程度更改為警告" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:527 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:482 #, c-format @@ -8396,7 +8342,7 @@ msgstr "違規嚴重程度" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:759 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:474 #, c-format msgid "Report file '%s' created." -msgstr "已建立報告檔案 \"%s\" 。" +msgstr "已建立報告檔案 \"%s\"。" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:777 #, c-format @@ -8432,7 +8378,7 @@ msgstr "訊息" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97 msgid "Click on items to highlight them on the board." -msgstr "單擊項目以在板子上強調它們。" +msgstr "單擊專案以在板上高亮它們。" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57 msgid "Violations" @@ -8453,9 +8399,8 @@ msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "電氣規則檢查 (ERC)" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Power symbol value field text cannot be changed." -msgstr "(不能變更電源符號值欄位文字。)" +msgstr "不能更改電源符號值欄位文字。" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:246 msgid "Illegal reference designator value!" @@ -8466,9 +8411,8 @@ msgid "Value may not be empty." msgstr "值不能是空的。" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." -msgstr "在區域屬性會話框後重新填充區域" +msgstr "圖紙檔名只能在圖紙屬性對話方塊中修改。" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 msgid "Other symbol fields" @@ -8504,22 +8448,21 @@ msgid "Filters" msgstr "篩選" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Filter other symbol fields by name:" -msgstr "按名稱篩選欄位:" +msgstr "按名稱篩選其他符號欄位:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Filter items by parent reference designator:" -msgstr "按母體位號過濾項目:" +msgstr "按父級位號過濾專案:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Filter items by parent symbol library id:" -msgstr "按母體符號庫 ID 篩選項目:" +msgstr "按父級符號庫 ID 篩選專案:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108 msgid "Filter items by parent symbol type:" -msgstr "按母體符號型別篩選項目:" +msgstr "按父級符號型別篩選專案:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 msgid "Non-power symbols" @@ -8532,13 +8475,13 @@ msgstr "電源符號" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 msgid "Filter items by net:" -msgstr "按網路篩選項目:" +msgstr "按網路篩選專案:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77 msgid "Only include selected items" -msgstr "只包含選中選中的項目" +msgstr "只包含選中選中項" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:154 msgid "Set To" @@ -8568,7 +8511,6 @@ msgid "-- leave unchanged --" msgstr "-- 保持不變 --" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:229 -#, fuzzy msgid "H Align (fields only):" msgstr "水平對齊 (僅限欄位):" @@ -8577,7 +8519,6 @@ msgid "Visible (fields only)" msgstr "可見(僅限欄位)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251 -#, fuzzy msgid "V Align (fields only):" msgstr "垂直對齊 (僅限欄位):" @@ -8603,14 +8544,12 @@ msgid "Sheet background color:" msgstr "圖框背景顏色:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Junction size:" msgstr "結點大小:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Junction color:" -msgstr "選區顏色:" +msgstr "結點顏色:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:95 @@ -8628,7 +8567,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"寫入至空的符號庫列表時發生錯誤。\n" +"寫入空符號庫表文件時出錯\n" "\n" "%s" @@ -8650,14 +8589,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"'%s' 不是一個有效的符號庫列表\n" +"'%s' 不是一個有效的符號庫表\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115 #, c-format msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'." -msgstr "無法將全域庫列表檔 \"%s\" 複製到 \"%s\"。" +msgstr "無法複製全域性庫表文件 '%s' 到 '%s'。" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132 #, c-format @@ -8666,7 +8605,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"載入全域符號庫列表時發生錯誤。\n" +"儲存全域性符號庫表時出錯。\n" "\n" "%s" @@ -8680,14 +8619,13 @@ msgid "Color:" msgstr "顏色:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Set diameter to 0 to use schematic junction dot size." -msgstr "將值設為 0 以使用線路編輯器的線寬設定。" +msgstr "將直徑設為 0 以使用原理圖連線點大小。" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80 msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors." -msgstr "將顏色設定為透明以使用線路圖編輯器的預設顏色。" +msgstr "將顏色設為透明以使用原理圖編輯器顏色。" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:59 msgid "Junction Properties" @@ -8736,7 +8674,7 @@ msgstr "方向" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50 msgid "Number Text Size" -msgstr "編號文字尺寸" +msgstr "編號文字高度" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51 @@ -8771,7 +8709,7 @@ msgstr "只讀" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:756 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1204 msgid "Save changes?" -msgstr "儲存變更嗎?" +msgstr "儲存更改嗎?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:86 msgid "Group by name" @@ -8823,13 +8761,12 @@ msgid "Symbol name:" msgstr "符號名稱:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:35 -#, fuzzy msgid "" "The symbol name in library and also the default\n" "symbol value when loaded in the schematic." msgstr "" -"這是庫中的符號名稱,\n" -"以及在原理圖中載入時的預設元件值。" +"庫中的符號名稱以及在原理圖中\n" +"載入時的預設符號值。" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42 msgid "Derive from existing symbol:" @@ -8847,7 +8784,7 @@ msgid "" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" -"選擇目前的庫中的符號作為母體符號。\n" +"選擇當前庫中的符號作為父級符號。\n" "\n" "這以前稱為別名。 請勿選擇\n" "現有符號來建立新的根符號。" @@ -8879,9 +8816,8 @@ msgstr "" "引腳號。" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)" -msgstr "建立有備用主體樣式的符號 (德摩根)" +msgstr "用備用主體樣式建立符號(德摩根)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79 msgid "Create symbol as power symbol" @@ -8941,9 +8877,8 @@ msgstr "適用於所有單元 (&U)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Common to all body &styles (De Morgan)" -msgstr "所有主體風格 (德摩根) 共用 (&S)" +msgstr "所有主體&風格共用 (德摩根)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:51 msgid "Drawing Properties" @@ -8962,16 +8897,15 @@ msgstr "欄位必須要有名稱。" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:269 msgid "Aliased symbol must have a parent selected" -msgstr "帶別名的符號必須選擇母體" +msgstr "帶別名的符號必須選擇父級" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:281 msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "是否刪除符號多餘單元?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?" -msgstr "確定從符號中刪除備用主體樣式 (德摩根) 的圖形項目?" +msgstr "從符號刪除備用主體樣式(德摩根)?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:315 #, c-format @@ -9106,13 +9040,12 @@ msgstr "" "作為根符號。" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Has alternate body style (De Morgan)" -msgstr "有不同的主體風格 (德摩根)" +msgstr "存在備用主體樣式(德摩根)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169 msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" -msgstr "如果符號有備用主體樣式(德摩根),請選中此選項" +msgstr "如果符號有關聯的德摩根等效符號,請選中此選項" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173 msgid "Define as power symbol" @@ -9190,7 +9123,7 @@ msgstr "位置偏移:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242 msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." -msgstr "引腳名稱位置與符號本體之間的間距。" +msgstr "符號主體與引腳名稱之間的距離。" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:133 @@ -9253,9 +9186,9 @@ msgid "Text:" msgstr "文字:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s)" -msgstr "偏移量 (%s)" +msgstr "(%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233 @@ -9304,7 +9237,7 @@ msgstr "適用於所有主體樣式" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:81 msgid "Text Item Properties" -msgstr "文字項目屬性" +msgstr "文字項屬性" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:53 msgid "Leave unchanged" @@ -9315,14 +9248,12 @@ msgid "Style:" msgstr "樣式:" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Set width to 0 to use Netclass line widths." -msgstr "將值設為 0 以使用線路編輯器的線寬設定。" +msgstr "將寬度設為 0 以使用網路類行寬。" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67 -#, fuzzy msgid "Line, Wire & Bus Properties" -msgstr "線段屬性" +msgstr "線、連線 & 匯流排屬性" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102 msgid "Conflicting Labels" @@ -9402,7 +9333,7 @@ msgid "" msgstr "" "輸入命令列以執行 SPICE。\n" "通常 %I。\n" -"%I 將被實際的 SPICE 網表名稱取代" +"%I 將被實際的 SPICE 網表名稱替換" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:347 msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" @@ -9431,22 +9362,20 @@ msgid "This plugin already exists." msgstr "此外掛已存在。" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:662 -#, fuzzy msgid "You must provide a netlist generator command string" -msgstr "錯誤。您必須提供一個命令字串" +msgstr "你必須提供網表生成器命令字串" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:668 -#, fuzzy msgid "You must provide a netlist generator title" -msgstr "錯誤。您必須提供一個標題" +msgstr "你必須提供網表生成器標題" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39 msgid "Add Generator..." -msgstr "新增產生器..." +msgstr "新增生成器..." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42 msgid "Remove Generator" -msgstr "移除產生器" +msgstr "移除生成器" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28 @@ -9459,15 +9388,15 @@ msgstr "名稱:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:90 msgid "Command line to run the generator:" -msgstr "命令列執行產生器:" +msgstr "命令列執行生成器:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105 msgid "Browse Generators..." -msgstr "瀏覽產生器..." +msgstr "瀏覽生成器..." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:107 msgid "Script Generator Properties" -msgstr "指令碼產生器屬性" +msgstr "指令碼生成器屬性" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:226 @@ -9475,46 +9404,45 @@ msgid "Alternate Pin Name" msgstr "備用引腳號" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new" -msgstr "同步引腳編輯模式" +msgstr "已同步引腳編輯模式,此引腳是新的" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:146 msgid "" "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is not " "common to all units" -msgstr "" +msgstr "相似引腳會被自動新增到其他單元,前提是這個引腳不是所有單元通用的" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Synchronized pins edit mode" -msgstr "同步引腳編輯模式" +msgstr "已同步引腳編輯模式" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:152 msgid "" "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other pins " "will be not modified" -msgstr "" +msgstr "相同位置的類似引腳將被編輯。其他引腳的引腳編號將不會被修改" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:206 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols." msgstr "備用引腳分配對德摩根符號不可用。" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:283 msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect." -msgstr "" +msgstr "這個符號只有一個單位。此控制元件沒有效果。" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285 msgid "" "Synchronized pin edit mode is enabled.\n" "Similar pins will be edited, regardless this option." msgstr "" +"已啟用同步的引腳編輯模式。\n" +"不管這個選項是否啟用,類似的引腳將被編輯。" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:288 msgid "If checked, this pin will exist in all units." -msgstr "" +msgstr "如果勾選,此引腳將存在於所有單元。" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:309 msgid "Alternate pin definitions must have a name." @@ -9529,12 +9457,12 @@ msgid "" msgstr "" "此引腳不在 %d mils 網格上\n" "在原理圖中難以連線\n" -"您想繼續嗎?" +"你想繼續嗎?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:36 msgid "info" -msgstr "" +msgstr "資訊" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:57 msgid "Pin &name:" @@ -9562,11 +9490,11 @@ msgstr "引腳長度 (&P):" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:96 msgid "N&ame text size:" -msgstr "名稱尺寸 (&A):" +msgstr "引腳名稱高度 (&A):" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:103 msgid "Number text si&ze:" -msgstr "編號文字尺寸 (&Z):" +msgstr "編號文字高度 (&Z):" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:110 msgid "Electrical type:" @@ -9603,7 +9531,7 @@ msgstr "繪製所有頁" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:112 msgid "Plot Current Page" -msgstr "繪製目前的頁面" +msgstr "繪製當前頁" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:207 @@ -9620,8 +9548,8 @@ msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'?" msgstr "" -"是否要使用相對路徑\n" -"相對於 \"%s\"?" +"是否要使用\"%s\"的\n" +"相對路徑?" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:214 @@ -9708,7 +9636,7 @@ msgstr "無法寫入繪製檔案到資料夾 \"%s\"。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:908 #, c-format msgid "Plotted to '%s'." -msgstr "已繪製到 \"%s\" 。" +msgstr "已繪製到 '%s'。" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:532 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:699 @@ -9718,16 +9646,16 @@ msgstr "已繪製到 \"%s\" 。" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:153 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:124 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "完成。" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:872 #, c-format msgid "Plotted to '%s'.\n" -msgstr "已繪製到 \"%s\" 。\n" +msgstr "繪製到 '%s'。\n" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1177 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "完成" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1249 #, c-format @@ -9742,7 +9670,7 @@ msgstr "無法正常化路徑 '%s%s'。" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1295 msgid "No project or path defined for the current schematic." -msgstr "沒有為目前的原理圖未定義工程或路徑。" +msgstr "沒有為當前原理圖未定義工程或路徑。" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 @@ -9827,7 +9755,7 @@ msgstr "預設線寬:" msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." -msgstr "當線粗細設定為 0 時,將選擇預設的畫筆粗細用來繪製項目。" +msgstr "當線粗細設定為 0 時,將選擇預設的畫筆粗細用來繪製項。" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 @@ -9844,7 +9772,7 @@ msgstr "左下方,繪圖儀單位" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Centered, plotter units" -msgstr "居中的繪圖儀單元" +msgstr "居中,繪圖儀單位" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Page fit, user units" @@ -9906,11 +9834,10 @@ msgid "" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" -"這個原理圖是使用舊的符號庫完成的,這可能會破壞原理圖。一些符號可能需要重新鏈" -"接到一個不同的符號名稱,一些符號可能需要被\"救援\"(複製或重新命名)到一個新" -"的庫。\n" +"這個原理圖是使用舊的符號庫完成的,這可能會破壞原理圖。一些符號可能需要重新鏈接到一個不同的符號名稱,一些符號可能需要被“恢復”(複製或重新命名)到一個新的" +"庫。\n" "\n" -"建議進行以下變更以更新專案。" +"建議進行以下更改以更新工程。" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 msgid "Accept" @@ -9922,7 +9849,7 @@ msgstr "符號名稱" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128 msgid "Action Taken" -msgstr "動作已完成" +msgstr "操作已完成" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:958 @@ -9934,7 +9861,7 @@ msgstr "位號" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" -msgstr "此符號的實例(%d 項目):" +msgstr "此符號的例項(%d 項):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:293 msgid "" @@ -9944,15 +9871,15 @@ msgid "" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" -"確定不再顯示復原助手工具嗎?\n" -"不會做任何變更。\n" +"確定不再顯示恢復助手工具嗎?\n" +"不會做任何更改。\n" "\n" -"該設定可以從 \"符號庫\" 對話方塊進行變更,\n" -"並且可以從 \"工具\" 選單手動啟用該工具。" +"該設定可以從“符號庫”對話方塊進行更改,\n" +"並且可以從 “工具” 選單手動啟用該工具。" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297 msgid "Rescue Symbols" -msgstr "還原符號" +msgstr "恢復符號" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" @@ -9977,7 +9904,7 @@ msgstr "不再顯示" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 #: eeschema/project_rescue.cpp:569 eeschema/project_rescue.cpp:584 msgid "Project Rescue Helper" -msgstr "專案還原小幫手" +msgstr "工程恢復助手" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61 @@ -9989,7 +9916,7 @@ msgstr "匯入設定" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116 msgid "Import Settings From" -msgstr "從...匯入設定" +msgstr "匯入設定" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128 @@ -9999,7 +9926,7 @@ msgstr "檔案沒有找到。" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22 msgid "Import from:" -msgstr "從...匯入:" +msgstr "匯入:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31 @@ -10021,7 +9948,7 @@ msgstr "格式偏好設定" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 msgid "Field name templates" -msgstr "欄位名稱範本" +msgstr "欄位名稱模板" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" @@ -10048,7 +9975,7 @@ msgstr "文字萬用字元可選" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" -msgstr "取代 (&W):" +msgstr "替換 (&W):" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" @@ -10086,23 +10013,23 @@ msgstr "搜尋隱藏的欄位" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 msgid "Search the current &sheet only" -msgstr "僅搜尋目前的圖框 (&S)" +msgstr "僅搜尋當前圖框 (&S)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 msgid "Replace matches in reference designators" -msgstr "取代位號中的匹配項" +msgstr "替換位號中的匹配項" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Find" -msgstr "尋找 (&F)" +msgstr "查詢 (&F)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "&Replace" -msgstr "取代 (&R)" +msgstr "替換 (&R)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 msgid "Replace &All" -msgstr "全部取代 (&A)" +msgstr "替換所有 (&A)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40 msgid "Schematic Setup" @@ -10119,7 +10046,7 @@ msgstr "格式化" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 #: eeschema/eeschema_config.cpp:72 msgid "Field Name Templates" -msgstr "欄位名稱範本" +msgstr "欄位名稱模板" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70 msgid "Electrical Rules" @@ -10145,9 +10072,8 @@ msgid "Text Variables" msgstr "文字變數" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable." -msgstr "專案遺失或為唯讀。變更將不會被儲存。" +msgstr "工程缺失或為只讀。設定將不可編輯。" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:156 #, c-format @@ -10155,8 +10081,8 @@ msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" -"從專案匯入設定時發生錯誤:\n" -"無法載入專案檔 %s。" +"從專案匯入設定時出錯:\n" +"無法載入專案檔案 %s。" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:132 @@ -10193,13 +10119,13 @@ msgstr "無源" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33 msgid "Syntax help" -msgstr "語法說明" +msgstr "語法幫助" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34 msgid "Show syntax help window" -msgstr "顯示語法說明視窗" +msgstr "顯示語法幫助視窗" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:66 msgid "Connection type:" @@ -10248,7 +10174,7 @@ msgstr "無標題圖框" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:359 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." -msgstr "注意:項目顏色在目前的顏色主題中被覆蓋。" +msgstr "注意:專案顏色在當前顏色主題中被覆蓋。" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:361 #, c-format @@ -10256,7 +10182,7 @@ msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Eeschema > Colors." msgstr "" -"要檢視各個項目的顏色,請取消選中 \"%s\"\n" +"要檢視各個專案的顏色,請取消選中 \"%s\"\n" "在偏好設定 > Eeschema > 顏色中。" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:407 @@ -10276,7 +10202,7 @@ msgid "" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" -"不能違反母體圖框原理圖檔案路徑:\n" +"不能違反父圖框原理圖檔案路徑:\n" "'%s'\n" "來正常化新圖框原理圖檔案路徑:\n" "'%s'。" @@ -10295,12 +10221,12 @@ msgstr "連結 '%s' 到這個檔案?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:512 #, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" -msgstr "要將 '%s' 連結從 '%s' 變更為 '%s' 嗎?" +msgstr "要將 '%s' 連結從 '%s' 更改為 '%s' 嗎?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:533 msgid "This action cannot be undone." -msgstr "此動作無法復原。" +msgstr "此操作無法撤銷。" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529 #, c-format @@ -10368,7 +10294,7 @@ msgstr "按名稱新增訊號:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:113 msgid "You need to select DC source" -msgstr "您需要選擇 DC 源" +msgstr "你需要選擇 DC 源" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:217 msgid "Source 1 and Source 2 must be different" @@ -10376,15 +10302,13 @@ msgstr "源 1 和源 2 必須不同" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 msgid "No valid simulation is configured." -msgstr "沒有設定有效的模擬。" +msgstr "沒有配置有效的模擬。" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:284 msgid "" "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting " "the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected." -msgstr "" -"可以透過選擇模擬選項卡,設定模擬引數並在該選項卡下單擊“確定”按鈕來設定有效的" -"模擬。" +msgstr "可以透過選擇模擬選項卡,設定模擬引數並在該選項卡下單擊“確定”按鈕來配置有效的模擬。" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:288 msgid "Exit Without Valid Simulation" @@ -10392,7 +10316,7 @@ msgstr "在無有效模擬的情況下退出" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:289 msgid "Configure Valid Simulation" -msgstr "設定有效的模擬" +msgstr "配置有效模擬" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:587 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:146 @@ -10568,7 +10492,7 @@ msgstr "此選項卡沒有設定" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:330 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:55 msgid "Operating Point" -msgstr "工作點" +msgstr "操作點" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:334 msgid "Pole-Zero" @@ -10649,7 +10573,7 @@ msgstr "相容模式:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 msgid "User configuration" -msgstr "使用者設定" +msgstr "使用者配置" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 msgid "Spice" @@ -10724,12 +10648,12 @@ msgstr "對於 JFET,引腳順序為 drain、gate、source" #, c-format msgid "" "You need to specify at least the first %d parameters for the transient source" -msgstr "您需要指定瞬時源的至少前 %d 個引數" +msgstr "你需要指定瞬時源的至少前 %d 個引數" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:805 msgid "" "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source" -msgstr "定義暫態源時,您不能保留交錯的空欄位" +msgstr "定義暫態源時,你不能保留交錯的空欄位" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1022 msgid "Select library" @@ -10764,7 +10688,7 @@ msgstr "Lambda:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1113 msgid "type of random generator for source is invalid" -msgstr "源的隨機產生器型別無效" +msgstr "源的隨機生成器型別無效" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233 @@ -11080,7 +11004,7 @@ msgstr "源" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:937 msgid "Disable symbol for simulation" -msgstr "停用符號模擬" +msgstr "禁用符號模擬" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:943 msgid "Alternate node sequence:" @@ -11145,7 +11069,7 @@ msgstr "欄位必須要有一個名稱。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:785 #, c-format msgid "Field name '%s' already in use." -msgstr "欄位名稱 \"%s\" 已被使用。" +msgstr "欄位名稱 \"%s\" 已經被佔用。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:31 msgid "Group symbols" @@ -11177,17 +11101,16 @@ msgid "Unit:" msgstr "單元:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Alternate symbol (De Morgan)" -msgstr "備用符號 (德摩根)" +msgstr "備用符號(德摩根)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138 msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" -"使用此符號的備用形狀。\n" -"對於門而言,這是“德摩根”轉換" +"使用此符號的等效符號。\n" +"對邏輯閘而言,稱作 “德摩根” 轉換" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:366 @@ -11215,11 +11138,11 @@ msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152 msgid "Mirror:" -msgstr "鏡像:" +msgstr "映象:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 msgid "Not mirrored" -msgstr "無鏡像" +msgstr "無映象" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 msgid "Around X axis" @@ -11268,12 +11191,12 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "Update Symbol from Library..." -msgstr "更新庫中的符號..." +msgstr "從庫中更新符號..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:437 msgid "Change Symbol..." -msgstr "變更符號..." +msgstr "更改符號..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219 msgid "Edit Symbol..." @@ -11314,7 +11237,7 @@ msgstr "符號屬性" msgid "" "Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " "project folder '%s'." -msgstr "無法重新對映,因為您沒有足夠的存取權限來存取專案資料夾 \"%s\" 。" +msgstr "由於你對工程資料夾 \"%s\" 的許可權不足,因此無法重新對映。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67 msgid "" @@ -11327,15 +11250,14 @@ msgid "" "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" -"此原理圖目前的使用專案符號庫表單尋找作為載入庫符號的方法。 KiCad 將嘗試對映現" -"有符號以使用新的符號庫表。 重新對映將變更某些專案檔案、原理圖可能與舊版本的 " -"KiCad 不相容。 如果需要還原任何變更,所有變更的檔案都將備份到專案資料夾的 " -"\"remap_backup \" 資料夾中。 如果選擇跳過此步驟,您將負責手動重新對映符號。" +"此原理圖當前使用工程符號庫表查詢載入庫符號的方法。 KiCad 將嘗試對映現有符號以使用新的符號庫表。 重新對映將更改某些工程檔案, " +"原理圖可能與舊版本的 KiCad 不相容。 如果需要還原任何更改, 則所有更改的檔案都將備份到專案資料夾中的 \"remap_backup \" " +"資料夾中。 如果選擇跳過此步驟, 你將負責手動重新對映符號。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:206 #, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." -msgstr "新增庫 \"%s\",檔案\"%s\"到專案符號庫列表。" +msgstr "新增庫 \"%s\"、檔案 \"%s\" 到工程符號庫表。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:765 @@ -11349,31 +11271,31 @@ msgid "" "Failed to write project symbol library table. Error:\n" " %s" msgstr "" -"無法寫入專案符號庫列表。 錯誤:\n" +"無法寫入工程符號庫表。 錯誤:\n" " %s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238 msgid "Created project symbol library table.\n" -msgstr "專案符號庫列表已建立。\n" +msgstr "建立工程符號庫表。\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260 #, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." -msgstr "在符號庫列表中找不到符號 \"%s\" 。" +msgstr "在符號庫表中未找到符號 %s 。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266 #, c-format msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'." -msgstr "符號 \"%s\" 已對映到符號庫 \"%s\"。" +msgstr "已對映符號 %s 到符號庫 \"%s\"。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275 msgid "Symbol library table mapping complete!" -msgstr "符號庫列表對映完成!" +msgstr "符號庫表對映完成!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345 #, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." -msgstr "無法建立專案對應的備份資料夾 \"%s\"。" +msgstr "無法建立工程重新對映備份資料夾 \"%s\"。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496 @@ -11383,12 +11305,12 @@ msgstr "備份錯誤" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:500 msgid "Continue with Rescue" -msgstr "繼續還原" +msgstr "繼續恢復" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:501 msgid "Abort Rescue" -msgstr "取消救援" +msgstr "停止恢復" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:403 @@ -11398,7 +11320,7 @@ msgstr "取消救援" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:481 #, c-format msgid "Backing up file '%s' to '%s'." -msgstr "正在備份檔案 \"%s\" 到 \"%s\"。" +msgstr "備份檔案 \"%s\" 到 \"%s\"。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:376 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:418 @@ -11413,7 +11335,7 @@ msgstr "無法備份檔案 \"%s\"。\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:410 #, c-format msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n" -msgstr "無法建立備份資料夾 \"%s\"\n" +msgstr "無法建立備份資料夾 \"%s\"。\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495 msgid "Some of the project files could not be backed up." @@ -11470,7 +11392,7 @@ msgid "" "in Schematic Setup > General > Formatting." msgstr "" "文字周圍的邊距由文字偏移率控制\n" -"在 \"原理圖設定\" > 通用 > \"格式\" 中。" +"在 “原理圖設定” > “常規” > “格式” 中。" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:120 #: eeschema/sch_text.cpp:776 @@ -11504,7 +11426,7 @@ msgstr "加粗斜體" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49 msgid "Changes To Be Applied" -msgstr "要被確認的變更" +msgstr "應用變更" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 msgid "Update Schematic" @@ -11528,7 +11450,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." -msgstr "更新 PCB 編輯器中已變更的符號的位號。" +msgstr "更新 PCB 編輯器中已更改的符號的位號。" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 msgid "Footprint assignments" @@ -11538,11 +11460,11 @@ msgstr "封裝關聯" msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." -msgstr "更新其封裝已取代為 PCB 中不同封裝的符號的封裝關聯。" +msgstr "更新其封裝已替換為 PCB 中不同封裝的符號的封裝關聯。" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." -msgstr "更新在 PCB 編輯器中取代的符號值。" +msgstr "更新在 PCB 編輯器中替換的符號值。" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" @@ -11554,15 +11476,15 @@ msgstr "從 PCB 更新原理圖" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21 msgid "Parent symbol:" -msgstr "母體符號:" +msgstr "父符號:" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61 msgid "Remove fields if not in parent symbol" -msgstr "如果不在母體符號中,則刪除欄位" +msgstr "如果不在父符號中,則刪除欄位" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66 msgid "Reset fields if empty in parent symbol" -msgstr "如果母體符號為空,則重置欄位" +msgstr "如果父符號為空,則重置欄位" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 msgid "Update Symbol Fields" @@ -11574,9 +11496,9 @@ msgid "" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" -"有些項目的顏色與背景相同,\n" -"在螢幕上它們將無法顯示。\n" -"您確定要使用這些顏色嗎?" +"有些專案的顏色與背景相同,\n" +"在螢幕上它們將不可見。\n" +"你確定要使用這些顏色嗎?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:207 msgid "(symbol editor only)" @@ -11617,11 +11539,11 @@ msgstr "選擇" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 msgid "Draw selected text items as box" -msgstr "將選定的文字項目繪製為框" +msgstr "將選定的文字專案繪製為框" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47 msgid "Draw selected child items" -msgstr "繪製選定的子項目" +msgstr "繪製選定的子項" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50 msgid "Fill selected shapes" @@ -11629,11 +11551,11 @@ msgstr "填充所選形狀" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 msgid "&Highlight thickness:" -msgstr "粗細強調顯示 (&H):" +msgstr "高亮粗細 (&H):" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70 msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)" -msgstr "(可以在“顏色”頁面中編輯強調顏色)" +msgstr "(可以在“顏色”頁面中編輯高亮顏色)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74 @@ -11642,35 +11564,33 @@ msgstr "交叉探測" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80 msgid "Center view on cross-probed items" -msgstr "交叉探測項目置中檢視" +msgstr "將被交叉探測專案居中顯示" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80 msgid "Zoom to fit cross-probed items" -msgstr "縮放以適合交叉探測的項目" +msgstr "縮放檢視至適合被交叉探測的專案" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84 msgid "Highlight cross-probed nets" -msgstr "強調顯示交叉探針網路" +msgstr "高亮顯示被交叉探測的網路" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" -msgstr "當網路在 PCB 編輯器中強調顯示時,將其強調顯示" +msgstr "當網路在 PCB 編輯器中高亮顯示時,將其高亮顯示" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Constrain buses and wires to H or V" -msgstr "限制匯流排和連線垂直或水平繪製 (&R)" +msgstr "限制匯流排及導線為 H 或 V" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation" -msgstr "滑鼠拖動執行拖動 (G) 動作" +msgstr "滑鼠拖動執行拖動 (G) 操作" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" -msgstr "如果未選中,滑鼠拖動將執行移動 (M) 動作" +msgstr "如果未選中,滑鼠拖動將執行移動 (M) 操作" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32 msgid "Automatically start wires on unconnected pins" @@ -11707,8 +11627,8 @@ msgid "" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" "在原理圖編輯器中:\n" -"如果啟用,則點選引腳選擇母體符號。\n" -"如果停用,則點選引腳僅選擇引腳。" +"如果啟用,則單擊引腳選擇父級符號。\n" +"如果禁用,則單擊引腳僅選擇引腳。" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:132 @@ -11719,21 +11639,19 @@ msgstr "滑鼠左鍵命令" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83 -#, fuzzy msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n" "Shift and Ctrl." msgstr "" -"左鍵單擊(和拖動)動作取決於 3 個修飾鍵:\n" -"Alt、Shift 和 Ctrl。" +"左鍵單擊(和拖動)操作取決於 2 個修飾鍵:\n" +"Shift 和 Ctrl。" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Long Click" -msgstr "單擊" +msgstr "長按" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150 @@ -11749,7 +11667,7 @@ msgstr "從選單中明確選擇。" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193 msgid "Add item(s) to selection." -msgstr "增加項目到選中區域。" +msgstr "增加專案到選中區域。" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127 @@ -11761,17 +11679,16 @@ msgstr "Ctrl+Shift" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203 msgid "Remove item(s) from selection." -msgstr "刪除選取的項目。" +msgstr "從選區刪除專案。" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:154 -#, fuzzy msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Option, Shift and Cmd." msgstr "" -"左鍵單擊(和拖動)動作取決於 3 個修飾鍵:\n" -"Alt、Shift 和 Cmd。" +"左鍵單擊(和拖動)操作取決於 3 個修飾鍵:\n" +"Option、Shift 和 Cmd。" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:198 @@ -11828,11 +11745,11 @@ msgstr "保持層次結構導航器開啟" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41 msgid "Global field name templates:" -msgstr "全域性欄位名稱範本:" +msgstr "全域性欄位名模板:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42 msgid "Project field name templates:" -msgstr "專案欄位名稱範本:" +msgstr "工程欄位名模板:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:77 msgid "Untitled Field" @@ -11840,7 +11757,7 @@ msgstr "無標題欄位" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23 msgid "Field name templates:" -msgstr "欄位名稱範本:" +msgstr "欄位名模板:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:38 @@ -11895,14 +11812,12 @@ msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus" msgstr "在導線或母線上方或下方偏移文字的文字大小百分比" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Global label size:" -msgstr "全域性標籤" +msgstr "全域性標籤尺寸:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" -msgstr "在導線或母線上方或下方偏移文字的文字大小百分比" +msgstr "用作全域性標籤周圍空間文字大小的百分比" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:107 msgid "Default line thickness:" @@ -11982,11 +11897,11 @@ msgstr "沒有錯誤或警告" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:174 msgid "Generate warning" -msgstr "產生警告" +msgstr "生成警告" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:179 msgid "Generate error" -msgstr "產生錯誤" +msgstr "生成錯誤" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:24 msgid "Pin to Pin Connections" @@ -11998,14 +11913,12 @@ msgid "Color Theme" msgstr "顏色主題" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Use schematic editor color theme" -msgstr "使用 Eesschema 顏色主題" +msgstr "使用原理圖編輯器顏色主題" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Use theme:" -msgstr "上升時間:" +msgstr "使用主題:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29 msgid "&Default line width:" @@ -12021,7 +11934,7 @@ msgstr "當前引腳編號尺寸 (&F):" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82 msgid "Def&ault pin name size:" -msgstr "預設引腳名稱尺寸 (&A):" +msgstr "預設引腳名稱高度 (&A):" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96 msgid "Show pin &electrical type" @@ -12043,12 +11956,12 @@ msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531 msgid "A library table row nickname and path cells are empty." -msgstr "庫錶行別稱和路徑格為空。" +msgstr "庫錶行暱稱和路徑單元格為空。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533 msgid "A library table row nickname cell is empty." -msgstr "庫錶行別稱格為空。" +msgstr "庫錶行暱稱單元為空。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535 @@ -12070,25 +11983,25 @@ msgstr "空單元格將導致從表格中刪除無效的所有行。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" -msgstr "非法字元 '%c' 在別稱 \"%s\" 中" +msgstr "非法字元 '%c' 在暱稱: '%s' 中" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:385 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:608 msgid "Library Nickname Error" -msgstr "庫別稱錯誤" +msgstr "庫別名錯誤" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:415 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:596 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." -msgstr "多個庫不能共享相同的別稱(\"%s\")。" +msgstr "多個庫不能共享相同的暱稱('%s')。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:459 eeschema/symbol_library.cpp:550 #, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." -msgstr "無法載入符號庫 \"%s\"。" +msgstr "符號庫 \"%s\" 載入失敗。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462 msgid "Error Loading Library" @@ -12096,18 +12009,18 @@ msgstr "載入庫時出錯" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:508 msgid "Warning: Duplicate Nickname" -msgstr "警告:重複的別稱" +msgstr "警告:重複的別名" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:509 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:890 #, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." -msgstr "庫別稱 \"%s\" 已經存在。" +msgstr "庫別名 '%s' 已經存在。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:891 msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." -msgstr "在新增此庫後需要變更其中一個庫的別稱。" +msgstr "在新增此庫後需要更改其中一個庫暱稱。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:529 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1012 @@ -12125,30 +12038,27 @@ msgstr "仍然新增" msgid "" "Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to " "save as current KiCad format (*.kicad_sym)." -msgstr "" -"選擇包含舊格式 (*.lib) 庫的一行或多行來儲存為目前的KiCad格式 (*.kicad_sym)。" +msgstr "選擇包含舊格式 (*.lib) 庫的一行或多行來儲存為當前的KiCad格式 (*.kicad_sym)。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:741 #, c-format msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" -msgstr "將 '%s' 另存為目前的KiCad格式(* .kicad_sym)並取代表中的舊條目?" +msgstr "將 '%s' 另存為當前格式(* .kicad_sym)並替換表中的舊條目?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747 #, c-format msgid "" "Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and " "replace legacy entries in table?" -msgstr "" -"將 %d 箇舊格式庫另存為目前的 KiCad 格式(* .kicad_sym)並取代表中的舊格式條" -"目?" +msgstr "將 %d 箇舊格式庫另存為當前 KiCad 格式(* .kicad_sym)並替換表中的舊格式條目?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:775 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:350 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" -msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在,您想覆蓋它嗎?" +msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在,你想覆蓋它嗎?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:778 msgid "Migrate Library" @@ -12167,7 +12077,7 @@ msgid "" "modified." msgstr "" "已對一個或多個符號庫進行了修改。\n" -"必須先儲存或放棄變更,然後才能修改符號庫列表。" +"必須先儲存或丟棄更改,然後才能修改符號庫表。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1052 msgid "Symbol Libraries" @@ -12181,7 +12091,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"儲存全域庫列表時發生錯誤:\n" +"儲存全域性庫表時發生錯誤:\n" "\n" "%s" @@ -12203,7 +12113,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"儲存專案指定的庫列表時發生錯誤:\n" +"儲存工程特定庫表時出錯:\n" "\n" "%s" @@ -12242,20 +12152,20 @@ msgstr "遷移庫" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145 msgid "Path Substitutions:" -msgstr "取代路徑:" +msgstr "替換路徑:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." -msgstr "這是個顯示了相關環境變數的唯讀表格。" +msgstr "這是隻讀列表,其顯示了相關的環境變數。" #: eeschema/eeschema.cpp:273 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" -"試圖載入全域符號庫列表時發生錯誤。\n" -"請在偏好設定選單中編輯這個全域符號庫列表。" +"試圖載入全域性符號庫表時出錯。\n" +"請在偏好設定選單中編輯這個全域性符號庫表。" #: eeschema/eeschema_config.cpp:68 eeschema/eeschema_config.cpp:238 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1061 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:487 @@ -12272,12 +12182,12 @@ msgstr "編輯選項" #: eeschema/eeschema_config.cpp:101 pcbnew/pcbnew_config.cpp:81 msgid "Error loading drawing sheet." -msgstr "載入圖紙時發生錯誤。" +msgstr "載入圖紙時出錯。" #: eeschema/eeschema_config.cpp:284 eeschema/sheet.cpp:284 #, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." -msgstr "載入符號庫列表 \"%s\" 時發生錯誤。" +msgstr "載入符號庫表 \"%s\" 時發生錯誤。" #: eeschema/erc.cpp:59 eeschema/erc.cpp:76 msgid "Input Pin" @@ -12358,12 +12268,12 @@ msgstr "引腳 %s 同時連線到 %s 和 %s" #: eeschema/erc.cpp:711 #, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'." -msgstr "目前的設定不包含庫 '%s'。" +msgstr "當前配置不包含庫 '%s'。" #: eeschema/erc.cpp:722 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration." -msgstr "目前的設定中未啟用庫 '%s'。" +msgstr "當前配置中未啟用庫 '%s'。" #: eeschema/erc_item.cpp:42 msgid "Conflicts" @@ -12440,7 +12350,7 @@ msgstr "網路以圖形方式連線到匯流排, 但不是匯流排成員" #: eeschema/erc_item.cpp:114 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" -msgstr "附加到匯流排項目的標籤不描述匯流排" +msgstr "附加到匯流排專案的標籤不描述匯流排" #: eeschema/erc_item.cpp:118 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" @@ -12448,7 +12358,7 @@ msgstr "匯流排以圖形方式連線,但不共享匯流排成員" #: eeschema/erc_item.cpp:122 msgid "Invalid connection between bus and net items" -msgstr "匯流排和網路項目之間的連線無效" +msgstr "匯流排和淨專案之間的連線無效" #: eeschema/erc_item.cpp:126 pcbnew/drc/drc_item.cpp:174 msgid "Unresolved text variable" @@ -12488,16 +12398,14 @@ msgid "Schematic Files" msgstr "原理圖檔案" #: eeschema/files-io.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Create a new project for this schematic" -msgstr "為此板建立新工程" +msgstr "為此原理圖建立一個新專案" #: eeschema/files-io.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Creating a project will enable features such as text variables, net classes, " "and ERC exclusions" -msgstr "建立工程將啟用設計規則、網路類和圖層預設等功能" +msgstr "建立工程將啟用文字變數、網路類和 ERC 排除等功能" #: eeschema/files-io.cpp:125 eeschema/files-io.cpp:1152 #, c-format @@ -12507,7 +12415,7 @@ msgstr "原理圖 '%s' 已經開啟。" #: eeschema/files-io.cpp:147 #, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "原理圖 \"%s\" 不存在。 您想建立它嗎?" +msgstr "原理圖 \"%s\" 不存在。你想建立它嗎?" #: eeschema/files-io.cpp:165 msgid "Creating Schematic" @@ -12515,17 +12423,17 @@ msgstr "建立原理圖" #: eeschema/files-io.cpp:166 msgid "Loading Schematic" -msgstr "正在載入原理圖" +msgstr "載入原理圖" #: eeschema/files-io.cpp:226 msgid "Schematic file changes are unsaved" -msgstr "原理圖檔案變更未儲存" +msgstr "原理圖檔案更改未儲存" #: eeschema/files-io.cpp:263 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." -msgstr "無法載入整個原理圖。 嘗試載入階層原理圖時發生錯誤。" +msgstr "無法載入整張原理圖。 嘗試載入分層表時發生錯誤。" #: eeschema/files-io.cpp:270 eeschema/files-io.cpp:278 #: eeschema/files-io.cpp:1226 eeschema/sheet.cpp:162 @@ -12567,7 +12475,7 @@ msgid "" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" -"專案檔符號庫列表中定義的符號庫不再受支援,並且將\n" +"工程檔案符號庫列表中定義的符號庫不再受支援,並且將\n" "\n" "刪除。 在某些情況下,這可能會導致符號庫連結斷開。" @@ -12588,9 +12496,8 @@ msgid "" "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" -"在某些情況下,可能會導致原理圖損壞。 如果原理圖在開啟時沒有遺失的符號,請在進" -"行任何變更之前立即儲存它,以防止資料遺失。 如果缺少符號,則需要手動還原原理圖" -"或還原符號快取庫檔案並重新載入原理圖。" +"在某些情況下,這可能會導致原理圖損壞。 如果原理圖在開啟時沒有丟失的符號,請在進行任何更改之前立即儲存它,以防止資料丟失。 " +"如果缺少符號,則需要手動恢復原理圖或恢復符號快取庫檔案並重新載入原理圖。" #: eeschema/files-io.cpp:406 msgid "Load Without Cache File" @@ -12598,7 +12505,7 @@ msgstr "載入時不使用快取檔案" #: eeschema/files-io.cpp:407 msgid "Abort" -msgstr "取消" +msgstr "終止" #: eeschema/files-io.cpp:422 eeschema/files-io.cpp:439 #: pagelayout_editor/files.cpp:256 pcbnew/files.cpp:804 @@ -12613,7 +12520,7 @@ msgstr "原理圖是隻讀的。" #: eeschema/files-io.cpp:523 msgid "Insert Schematic" -msgstr "置入原理圖" +msgstr "插入原理圖" #: eeschema/files-io.cpp:551 msgid "" @@ -12621,9 +12528,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" -"此動作無法復原\n" +"此操作不可恢復\n" "\n" -"是否在執行該動作前儲存目前的原理圖?" +"是否在執行該操作前儲存當前原理圖?" #: eeschema/files-io.cpp:597 pcbnew/files.cpp:163 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250 @@ -12637,7 +12544,7 @@ msgstr "匯入原理圖" #: eeschema/files-io.cpp:634 #, c-format msgid "Unexpected file extension: '%s'." -msgstr "非預期的檔案副檔名:\"%s\"。" +msgstr "副檔名“%s”無效。" #: eeschema/files-io.cpp:685 #, c-format @@ -12645,7 +12552,7 @@ msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" -"儲存原理圖檔案 \"%s\" 時發生錯誤。\n" +"儲存原理圖檔案 \"%s\" 發生錯誤。\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:690 pcbnew/files.cpp:1028 @@ -12659,13 +12566,13 @@ msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "" -"儲存原理圖檔案 \"%s\" 時發生錯誤。\n" -"無法重新命名暫存檔 \"%s\"。" +"儲存原理圖檔案 \"%s\" 時出錯。\n" +"重新命名臨時檔案 %s 失敗。" #: eeschema/files-io.cpp:713 pcbnew/files.cpp:1046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename temporary file '%s'." -msgstr "未能建立臨時檔案 '%s'。" +msgstr "未能重新命名臨時檔案 '%s'。" #: eeschema/files-io.cpp:736 pagelayout_editor/files.cpp:183 #: pcbnew/files.cpp:1079 @@ -12688,7 +12595,7 @@ msgid "" msgstr "" "無法建立目錄 '%s'。\n" "\n" -"請確保您有寫入權限再重試。" +"請確保你有寫入許可權並再次嘗試。" #: eeschema/files-io.cpp:943 msgid "Saving will overwrite existing files." @@ -12712,18 +12619,17 @@ msgstr "覆蓋檔案" #: eeschema/files-io.cpp:949 msgid "Abort Project Save" -msgstr "取消專案儲存" +msgstr "中止工程儲存" #: eeschema/files-io.cpp:1162 msgid "Importing Schematic" -msgstr "正在匯入原理圖" +msgstr "匯入原理圖" #: eeschema/files-io.cpp:1252 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" -msgstr "目前的原理圖已被修改。是否儲存變更?" +msgstr "當前原理圖已被修改。是否儲存更改?" #: eeschema/files-io.cpp:1338 -#, fuzzy msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing one or more of the schematic " @@ -12731,10 +12637,9 @@ msgid "" "were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" -"這可能存在問題!\n" -"似乎在您上次編輯檔案時發生了\n" -"\"%s\"\n" -"沒有正確被儲存,您是否希望還原上次儲存的修改內容?" +"好吧,這可能有點尷尬!\n" +"看來你上次編輯過的一個或多個原理圖檔案沒有正確儲存\n" +"是否要恢復你所做的最後一批已儲存的編輯?" #: eeschema/files-io.cpp:1349 #, c-format @@ -12742,38 +12647,43 @@ msgid "" "The file '%s` could not be opened.\n" "Manual recovery of automatically saved files is required." msgstr "" +"無法開啟檔案“%s”。\n" +"需要手動恢復自動儲存的檔案。" #: eeschema/files-io.cpp:1395 -#, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n" -msgstr "自動儲存檔案 '%s' 不能被刪除!" +msgstr "無法恢復以下自動儲存的檔案\n" #: eeschema/files-io.cpp:1400 msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." -msgstr "" +msgstr "需要手動恢復才能恢復以上檔案。" #: eeschema/files-io.cpp:1422 -#, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n" -msgstr "自動儲存檔案 '%s' 不能被刪除!" +msgstr "無法刪除以下自動儲存的檔案\n" #: eeschema/files-io.cpp:1427 msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." -msgstr "" +msgstr "上述檔案需要手動刪除。" #: eeschema/files-io.cpp:1438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The automatic save master file\n" "'%s'\n" "could not be deleted." -msgstr "自動儲存檔案 '%s' 不能被刪除!" +msgstr "" +"無法刪除\n" +"自動儲存的\n" +"主檔案'%s'。" #: eeschema/files-io.cpp:1446 msgid "" "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n" "shown every time the schematic editor is launched." msgstr "" +"此檔案必須手動刪除,\n" +"否則每次啟動原理圖編輯器時都會顯示自動儲存功能。" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1397 msgid "Alias of" @@ -12800,9 +12710,9 @@ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "選擇符號(共 %d 項)" #: eeschema/getpart.cpp:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'." -msgstr "在庫 \"%s\" 中找不到符號 \"%s\" 的替代正文樣式。" +msgstr "在庫 \"%s\" 中未找到符號 \"%s\" 的替代主體樣式。" #: eeschema/hierarch.cpp:88 msgid "Navigator" @@ -12842,15 +12752,13 @@ msgstr "否" #: eeschema/lib_field.cpp:445 eeschema/lib_text.cpp:363 #: eeschema/sch_field.cpp:599 -#, fuzzy msgid "H Justification" -msgstr "齊行" +msgstr "水平對齊" #: eeschema/lib_field.cpp:454 eeschema/lib_text.cpp:372 #: eeschema/sch_field.cpp:608 -#, fuzzy msgid "V Justification" -msgstr "齊行" +msgstr "豎直對齊" #: eeschema/lib_item.cpp:47 eeschema/lib_pin.cpp:1041 eeschema/sch_pin.cpp:184 #: eeschema/sch_pin.cpp:204 eeschema/sch_text.cpp:758 @@ -12911,9 +12819,9 @@ msgid "Polyline, %d points" msgstr "多段線,%d 點" #: eeschema/lib_shape.cpp:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bezier Curve, %d points" -msgstr "貝塞爾曲線" +msgstr "貝塞爾曲線,%d 點" #: eeschema/lib_text.cpp:403 eeschema/sch_text.cpp:663 #, c-format @@ -12921,13 +12829,13 @@ msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "圖形文字 '%s'" #: eeschema/libarch.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'." -msgstr "無法將符號 \"%s\" 新增到庫檔案 \"%s\"。" +msgstr "未能將符號 %s 新增到庫檔案 \"%s\"。" #: eeschema/libarch.cpp:110 msgid "Unexpected exception occurred." -msgstr "發生非預期的例外。" +msgstr "發生異常。" #: eeschema/libarch.cpp:125 #, c-format @@ -12946,12 +12854,12 @@ msgstr "開啟最近使用" #: eeschema/menubar.cpp:92 msgid "Insert Schematic Sheet Content..." -msgstr "置入原理圖內容..." +msgstr "插入原理表內容..." #: eeschema/menubar.cpp:93 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" -msgstr "將其它專案中的原理圖新增到目前的頁面中" +msgstr "將其它專案中的原理圖新增到當前圖頁中" #: eeschema/menubar.cpp:101 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:107 @@ -12965,7 +12873,7 @@ msgstr "非 KiCad 原理圖..." #: eeschema/menubar.cpp:104 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" -msgstr "將目前的原理圖頁取代成從另一個應用程式匯入的原理圖頁" +msgstr "將當前的原理圖頁替換為從另一個應用程式匯入的原理圖頁" #: eeschema/menubar.cpp:108 msgid "Footprint Assignments..." @@ -13115,12 +13023,12 @@ msgstr "將 %s 重新命名為 %s" #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." -msgstr "無法還原在任何庫或快取中都不可用的符號 %s。" +msgstr "無法恢復在任何庫或快取中都不可用的符號 %s。" #: eeschema/project_rescue.cpp:305 eeschema/project_rescue.cpp:468 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." -msgstr "僅在快取庫 %s 中找到的還原符號 %s。" +msgstr "僅在快取庫 %s 中找到的恢復符號 %s。" #: eeschema/project_rescue.cpp:308 eeschema/project_rescue.cpp:474 #, c-format @@ -13129,26 +13037,26 @@ msgstr "將修改後的符號 %s 修復為 %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:568 msgid "This project has nothing to rescue." -msgstr "這個專案不需要還原。" +msgstr "這個工程不需要恢復。" #: eeschema/project_rescue.cpp:583 msgid "No symbols were rescued." -msgstr "未還原元件符號。" +msgstr "未恢復元件符號。" #: eeschema/project_rescue.cpp:691 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:192 #, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." -msgstr "無法建立元件庫檔案 \"%s\"。" +msgstr "未能建立符號庫檔案 \"%s\"。" #: eeschema/project_rescue.cpp:815 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." -msgstr "無法儲存還原庫 %s。" +msgstr "無法儲存恢復庫 %s。" #: eeschema/project_rescue.cpp:839 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." -msgstr "儲存專案指定的符號庫列表時發生錯誤。" +msgstr "儲存專案特定的符號庫表時出錯。" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:217 #, c-format @@ -13156,7 +13064,7 @@ msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" -"儲存全域符號庫列表時發生錯誤:\n" +"儲存全域性符號庫表時出錯:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:233 @@ -13165,7 +13073,7 @@ msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" -"儲存專案指定的符號庫列表時發生錯誤:\n" +"儲存專案特定符號庫表時出錯:\n" "%s" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418 @@ -13230,7 +13138,7 @@ msgstr "新原理圖檔案未儲存" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:666 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:819 #, c-format msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "是否在關閉前將變更儲存到 '%s'?" +msgstr "是否在關閉前將更改儲存到 '%s'?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:815 msgid "" @@ -13246,7 +13154,7 @@ msgid "New Schematic" msgstr "新建原理圖" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists." msgstr "原理圖檔案 \"%s\" 已經存在。" @@ -13275,12 +13183,12 @@ msgstr "[未儲存]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1265 msgid "[no schematic loaded]" -msgstr "[沒有原理圖被載入]" +msgstr "[沒有載入原理圖]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1474 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" -msgstr "強調顯示的網路:%s" +msgstr "高亮網路:%s" #: eeschema/sch_field.cpp:648 msgid "" @@ -13419,12 +13327,11 @@ msgstr "無法開啟檔案 '%s'。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:312 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." -msgstr "檔案尚未完全解析(剩餘%d位元組)。" +msgstr "儲存檔案沒有被完全解析 (%d 位元組剩餘)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Compile mask not currently supported." -msgstr "目前不支援在原理圖上繪製 Arc 。" +msgstr "尚不支援在原理圖上編譯阻劑。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:487 #, c-format @@ -13434,29 +13341,29 @@ msgstr "未知的記錄編號: %d。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:604 #, c-format msgid "Pin's owner (%d) not found." -msgstr "找不到引腳的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到引腳的所有者(%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:649 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1893 msgid "Pin has unexpected orientation." -msgstr "非預期的引腳方向。" +msgstr "引腳方向不符預期。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:688 msgid "Pin has unexpected electrical type." -msgstr "非預期的引腳電氣型別。" +msgstr "引腳電氣型別不符預期。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693 msgid "Pin has unexpected outer edge type." -msgstr "非預期的引腳的外緣型別。" +msgstr "引腳的外邊緣型別出乎意料。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:696 msgid "Pin has unexpected inner edge type." -msgstr "非預期的引腳的內緣型別。" +msgstr "引腳的內邊緣型別出乎意料。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:859 #, c-format msgid "Label's owner (%d) not found." -msgstr "找不到標籤的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到標籤的所有者(%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:976 #, c-format @@ -13466,47 +13373,46 @@ msgstr "貝塞爾曲線有 %d 個控制點。預期至少2 個。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1033 #, c-format msgid "Bezier's owner (%d) not found." -msgstr "找不到貝茲曲線的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到貝塞爾曲線的所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1146 #, c-format msgid "Polyline's owner (%d) not found." -msgstr "找不到折線的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到多段線的所有者(%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1205 #, c-format msgid "Polygon's owner (%d) not found." -msgstr "找不到多邊形的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到多邊形的所有者(%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1286 #, c-format msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." -msgstr "找不到圓角矩形的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到圓角矩形的所有者(%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1322 -#, fuzzy msgid "Arcs on schematic not currently supported." -msgstr "目前不支援在原理圖上繪製 Arc 。" +msgstr "尚不支援在原理圖上的圓弧。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1332 #, c-format msgid "Arc's owner (%d) not found." -msgstr "找不到弧形的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到圓弧所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1400 #, c-format msgid "Line's owner (%d) not found." -msgstr "找不到線條的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到線的所有者(%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1471 #, c-format msgid "Rectangle's owner (%d) not found." -msgstr "找不到矩形的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到矩形的所有者(%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1539 #, c-format msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." -msgstr "找不到 sheet entry 的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到 Altium 原理圖子圖埠 \"%d\"。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1785 msgid "Power Port has unknown style, use bar instead." @@ -13520,48 +13426,48 @@ msgstr "電源符號建立名為 '%s' 的全域性標籤" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1942 #, c-format msgid "Port %s has no connections." -msgstr "連接埠 %s 尚未連線。" +msgstr "埠 %s 無連線。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." -msgstr "沒有找到備份檔案 \"%s\"。" +msgstr "在儲存中沒有找到嵌入檔案 %s。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2150 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2169 #, c-format msgid "Error reading image %s." -msgstr "圖片讀取錯誤 %s 。" +msgstr "讀取圖片“%s”時出錯。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162 #, c-format msgid "File not found %s." -msgstr "找不到檔案 %s 。" +msgstr "找不到檔案“%s”。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232 #, c-format msgid "Sheetname's owner (%d) not found." -msgstr "找不到圖紙名稱的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到大料名稱的所有者(%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2255 #, c-format msgid "Filename's owner (%d) not found." -msgstr "找不到檔案名稱的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到檔名的所有者(%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2289 #, c-format msgid "Designator's owner (%d) not found." -msgstr "找不到元件編號的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到指示符所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2424 #, c-format msgid "Implementation's owner (%d) not found." -msgstr "找不到 implementation 的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到實現的所有者(%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2434 #, c-format msgid "Footprint's owner (%d) not found." -msgstr "找不到封裝的擁有者 \"%d\" 。" +msgstr "找不到封裝的所有者(%d)。" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:74 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73 @@ -13576,7 +13482,7 @@ msgstr "" "設計太大,無法匯入到 KiCad 中。\n" "請導航到以下位置以減小 CADSTAR 中的最大設計尺寸:\n" "設計選項卡 -> 屬性 -> 設計選項 -> 最大設計尺寸。\n" -"目前設計大小:%.2f, %.2f 毫米。\n" +"當前設計大小:%.2f, %.2f 毫米。\n" "允許的最大設計大小:%.2f, %.2f 毫米。\n" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:128 @@ -13590,8 +13496,7 @@ msgstr "CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的變體。僅主變體 ('%s' msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." -msgstr "" -"CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的分組項目。所有分組的項目都已取消分組。" +msgstr "CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的分組專案。所有分組的專案都已取消分組。" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:144 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160 @@ -13635,8 +13540,7 @@ msgstr "符號 '%s' 引用在庫中找不到的元件 '%s'。未載入符號" msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" -msgstr "" -"符號 ID '%s' 引用庫符號 '%s',在庫中找不到。您是否匯出了設計的所有項目?" +msgstr "符號 ID '%s' 引用庫符號 '%s',在庫中找不到。您是否匯出了設計的所有專案?" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:559 #, c-format @@ -13736,53 +13640,49 @@ msgid "Could not find '%s' in the imported library." msgstr "在匯入的庫中找不到 '%s' 。" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Invalid symbol name" -msgstr "無效的訊號名稱" +msgstr "無效符號名稱" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Invalid library identifier" -msgstr "無效的符號庫識別符號" +msgstr "無效的庫識別符號" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Invalid parent symbol name" -msgstr "無效的訊號名稱" +msgstr "無效的父符號名稱" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:256 #, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" -msgstr "擴充的符號 %s 沒有母體" +msgstr "擴充套件符號 %s 沒有父級" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Invalid symbol unit name" -msgstr "無效的訊號名稱" +msgstr "無效的符號單元名稱" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:279 #, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" -msgstr "無效的符號單元名稱前綴 %s" +msgstr "無效的符號單元名字首 %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:289 #, c-format msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" -msgstr "無效的符號單元名稱後綴 %s" +msgstr "無效的符號單元名稱字尾 %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:295 #, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" -msgstr "無效的符號單元碼 %s" +msgstr "無效的符號庫單元數 %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:303 #, c-format msgid "Invalid symbol convert number %s" -msgstr "無效的符號轉換碼 %s" +msgstr "無效的符號轉換編號 %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:424 msgid "Floating point number with incorrect locale" -msgstr "浮點數的小數點有誤" +msgstr "區域設定不正確的浮點數" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:434 msgid "Invalid floating point number" @@ -13790,82 +13690,70 @@ msgstr "無效的浮點數" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:440 msgid "Missing floating point number" -msgstr "浮點數遺失" +msgstr "缺失的浮點數" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:745 -#, fuzzy msgid "Invalid pin names definition" -msgstr "無效的行定義" +msgstr "無效的引腳名定義" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:767 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1705 -#, fuzzy msgid "Invalid property name" -msgstr "無效的訊號名稱" +msgstr "無效的屬性名稱" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:775 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1713 msgid "Empty property name" -msgstr "空的屬性名稱" +msgstr "空的屬性名" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:784 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1721 -#, fuzzy msgid "Invalid property value" -msgstr "無效的 Spice 值字串" +msgstr "無效的屬性值" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277 -#, fuzzy msgid "Invalid pin name" -msgstr "無效的訊號名稱" +msgstr "無效的引腳名稱" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1315 -#, fuzzy msgid "Invalid pin number" -msgstr "無效的訊號名稱" +msgstr "無效的引腳編號" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1352 -#, fuzzy msgid "Invalid alternate pin name" -msgstr "備用引腳號" +msgstr "無效的備選引腳名" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1504 -#, fuzzy msgid "Invalid text string" -msgstr "無效的 Spice 值字串" +msgstr "無效的文字字串" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1551 -#, fuzzy msgid "Invalid page type" -msgstr "過孔直徑無效" +msgstr "無效的頁面型別" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1679 msgid "Invalid title block comment number" -msgstr "無效的標題區註解編號" +msgstr "無效的標題欄註釋號" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1778 -#, fuzzy msgid "Invalid sheet pin name" -msgstr "無效的訊號名稱" +msgstr "無效的圖框引腳名" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1786 -#, fuzzy msgid "Empty sheet pin name" -msgstr "再製分頁名稱" +msgstr "空的圖框引腳名" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2237 -#, fuzzy msgid "Invalid symbol library name" -msgstr "無效的符號庫識別符號" +msgstr "無效的符號庫名" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2257 -#, fuzzy msgid "Invalid symbol library ID" -msgstr "無效的符號庫識別符號" +msgstr "無效的符號庫 ID" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1654 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library file '%s' not found." msgstr "未找到庫檔案 \"%s\"。" @@ -13877,15 +13765,15 @@ msgstr "庫 %s 不包含名為 %s 的符號" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2242 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol library '%s' already exists." -msgstr "庫 \"%s\" 已經存在。" +msgstr "符號庫 \"%s\" 已經存在。" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2268 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4478 #, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." -msgstr "無法刪除符號庫 \"%s\" 。" +msgstr "無法刪除符號庫 '%s'。" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:152 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:194 @@ -13899,7 +13787,7 @@ msgstr "無法刪除符號庫 \"%s\" 。" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1080 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3066 msgid "unexpected end of line" -msgstr "非預期的行結尾" +msgstr "行意外結束" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:350 msgid "expected unquoted string" @@ -13908,7 +13796,7 @@ msgstr "需要不帶括號的字元" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:857 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." -msgstr "\"%s\" 不是一個 Eeschema 檔案。" +msgstr "\"%s\" 似乎不是一個 Eeschema 檔案。" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:887 msgid "Missing 'EELAYER END'" @@ -13918,11 +13806,11 @@ msgstr "缺少 'EELAYER END'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1203 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1211 msgid "unexpected end of file" -msgstr "非預期的檔案結尾" +msgstr "檔案意外結束" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1170 msgid "Unexpected end of file" -msgstr "非預期的檔案結尾" +msgstr "檔案意外結束" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1495 msgid "expected 'Italics' or '~'" @@ -13934,12 +13822,12 @@ msgstr "符號欄位文字屬性必須是3個字元寬" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2613 msgid "Unexpected end of file." -msgstr "非預期的檔案結尾。" +msgstr "檔案意外結束。" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2699 #, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." -msgstr "讀取庫 \"%s\" 所需的權限不足。" +msgstr "無足夠許可權讀取庫 '%s'。" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2708 msgid "symbol document library file is empty" @@ -13951,7 +13839,7 @@ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." msgstr "正將原理圖符號 '%s %s' 庫識別符號設定為 '%s'。" #: eeschema/sch_screen.cpp:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." @@ -14006,7 +13894,7 @@ msgstr "層次分頁 %s" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:339 msgid "(Deleted Item)" -msgstr "(已刪除的項目)" +msgstr "(刪除項)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:289 #, c-format @@ -14023,7 +13911,7 @@ msgstr "標誌" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1390 msgid "Missing parent" -msgstr "缺少母體" +msgstr "缺少父級" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1405 msgid "Undefined!!!" @@ -14084,10 +13972,9 @@ msgstr "層次標籤 '%s'" #: eeschema/sch_text.cpp:1724 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:543 msgid "Syntax Help" -msgstr "語法說明" +msgstr "語法幫助" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 -#, fuzzy msgid "" "\n" " \n" @@ -14231,14 +14118,15 @@ msgid "" msgstr "" "
\n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" -" \n" +" " +"\n" " \n" " \n" " \n" @@ -14249,9 +14137,10 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" -" \n" +" " +"\n" " \n" " \n" " \n" @@ -14262,36 +14151,38 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" -" \n" " \n" " \n" +"samp>
文字會以這樣的上劃線形式顯示,樣例如下:
" +"   
CLK
" +" 
~\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" -" \n" +" " +"\n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" " \n" @@ -14303,9 +14194,9 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" " \n" @@ -14349,15 +14240,15 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" +"        " +"         
" +"成員.D1, 成員.D2, 成員.LATCH\n" " \n" " \n" " \n" @@ -14365,7 +14256,7 @@ msgstr "" "
標記標記格式結果顯示樣式
 
^{上標}
 
^{上標文字}
 
上標 
 
文字會以這樣的上標形式顯示,樣例如下: 
 
驅動板^{Rev A}

 
_{下標}
 
_{下標文字}
 
下標 
 
文字會以這樣的下標形式顯示,樣例如下: 
 
D_{0} - D_{15}
 
~{波浪號}
 
~{CLK}  
~{上劃線文字}
 
~{CLK}
 
~~
       
波浪號
   
" -"CLK
 
~

 
${變數}
 
${變數名}
 
變數_值
 
顯示變數的值,樣例如下:
 
${版本}
 
${REVISION}
 
2020.1
 
顯示檔案的修訂版本,如:2020.1

 
${位號:欄位}
 
${refdes:field}
 
符號 位號的 欄位_值
 
顯示在相應符號中 所指定引數 的值,樣例如下:
 
${R3:值}
 
${R3:VALUE}
 
150K
匯流排定義          " -"   匯總網路           " +";  合成網
 
字首[m..n]
 
成員{D[1..2] LATCH}
 
成員.D1, 成員.D2, 成員.LATCH
 
成員.D1, 成員.D2,成員.LATCH
 
成員{D_{[1..2]} ~LATCH}
        " -"           " -"      
成員.D1, 成員.D2, 成員.LATCH

\n" "

\n" "

\n" -"注意:解析時語法標記的優先權高於匯流排定義\n" +"請注意,標記優先於匯流排定義。\n" "\n" #: eeschema/sch_validators.cpp:102 @@ -14376,7 +14267,7 @@ msgstr "位號不能包含 %s 字元。" #: eeschema/sch_validators.cpp:106 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." -msgstr "值欄位不能包含 %s 字元。" +msgstr "值欄位不能包含 '%s' 。" #: eeschema/sch_validators.cpp:110 #, c-format @@ -14444,14 +14335,12 @@ msgid "Field Validation Error" msgstr "欄位驗證錯誤" #: eeschema/sch_validators.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" -msgstr "訊號名稱包含 \"{\" 或 \"}\" 但它不是一個有效的群組匯流排名稱" +msgstr "訊號名稱包含 \"{\" 和 \"}\", 但不是有效的匯流排名稱" #: eeschema/sch_validators.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." -msgstr "訊號名稱包含 \"[\" 或 \"]\" ,但仍不是一個有效的向量匯流排名稱。" +msgstr "訊號名稱包含 \"[\" 或 \"]\", 但不是有效的匯流排名。" #: eeschema/sheet.cpp:63 #, c-format @@ -14459,9 +14348,7 @@ msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." -msgstr "" -"無法作出針對該圖頁的變更,因為目標圖頁已經將圖頁 \"%s\" 或其中的一個子圖頁作" -"為層次結構中某處的上層圖頁。" +msgstr "該圖頁無法被更改,因為目標圖頁已經將圖頁 \"%s\" 或其中一個子圖頁作為層次結構中某處的父級圖頁。" #: eeschema/sheet.cpp:84 #, c-format @@ -14469,9 +14356,7 @@ msgid "" "The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." -msgstr "" -"原理圖 \"%s\" 沒有將其符號庫連結重新對映到符號庫列表。 必須先重新對映此原理圖" -"所屬的專案,然後才能將其匯入目前的專案。" +msgstr "原理圖 \"%s\" 的符號庫連結尚未被重新對映到符號庫表。 這個原理圖所屬的專案必須先被重新對映,然後才能匯入到當前專案。" #: eeschema/sheet.cpp:147 msgid "" @@ -14500,9 +14385,7 @@ msgid "" "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " "project library table. This may result in broken symbol library links for " "the loaded schematic. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"載入的原理圖中缺少專案庫列表中的庫名稱。 這可能會導致載入的原理圖的符號庫連結" -"斷開。 是否要繼續?" +msgstr "載入的原理圖中缺少專案庫表中的庫名稱。 這可能會導致載入的原理圖的符號庫連結斷開。 是否要繼續?" #: eeschema/sheet.cpp:227 eeschema/sheet.cpp:268 eeschema/sheet.cpp:317 #: eeschema/sheet.cpp:378 @@ -14510,13 +14393,11 @@ msgid "Continue Load Schematic" msgstr "繼續載入原理圖" #: eeschema/sheet.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This may " "result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"專案庫表 \"%s\" 不存在或無法讀取。 這可能會導致原理圖的符號連結斷開。 是否要" -"繼續?" +msgstr "專案庫表 \"%s\" 不存在或無法讀取。 這可能會導致原理圖的符號連結斷開。 是否要繼續?" #: eeschema/sheet.cpp:313 msgid "" @@ -14532,9 +14413,7 @@ msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"另一個同名卻參考另一個庫的庫已存在於目前的庫列表中。 無法解決此衝突且可能導致" -"原理圖的符號庫連結斷開。 是否要繼續?" +msgstr "引用其他庫的重複庫名稱存在於當前庫表中。 無法解決此衝突,並可能導致原理圖的符號庫連結斷開。 是否要繼續?" #: eeschema/sheet.cpp:561 #, c-format @@ -14547,13 +14426,13 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"在支援不區分大小寫的檔名的系統上,\n" -"檔名 \"%s\" 可能會導致原理圖中已定義\n" -"的現有檔名出現問題。如果將此專案\n" -"複製到支援不區分大小寫檔名的作業系統,\n" -"將出現問題。\n" +"在支援不區分大小寫檔名的系統上,\n" +"檔名 '%s' 可能導致已經在原理圖中定義的\n" +"現有檔名產生問題。如果你複製此專案\n" +"到一個支援不區分檔名大小寫的系統,\n" +"這會造成問題。\n" "\n" -"您想繼續嗎?" +"你想繼續嗎?" #: eeschema/sheet.cpp:570 msgid "Do not show this message again." @@ -14618,7 +14497,7 @@ msgstr "Spice 模擬器" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:475 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1462 msgid "There were errors during netlist export, aborted." -msgstr "在網表匯出過程中出現錯誤,作業已取消。" +msgstr "在網表匯出過程中出現錯誤,中止。" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:515 #, c-format @@ -14724,7 +14603,7 @@ msgstr "顯示 SPICE 網表..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." -msgstr "顯示目前模擬的網表,用於除錯 SPICE 錯誤。" +msgstr "顯示當前模擬的網表,用於除錯 SPICE 錯誤。" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:80 msgid "Settings..." @@ -14854,7 +14733,7 @@ msgstr "" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:134 #, c-format msgid "Loading library %s..." -msgstr "正在載入庫 \"%s\"..." +msgstr "正在載入庫 \"%s\"…" #: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64 msgid "" @@ -14898,11 +14777,11 @@ msgstr "庫" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:226 msgid "Library changes are unsaved" -msgstr "庫變更未儲存" +msgstr "庫更改未儲存" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:517 msgid "Save changes to schematic before closing?" -msgstr "是否在關閉前儲存對原理圖的變更?" +msgstr "是否在關閉前儲存對原理圖的更改?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:566 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:117 @@ -14924,7 +14803,7 @@ msgstr "管理符號庫" msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." -msgstr "舊版庫中的符號不可編輯。使用“管理符號庫”遷移到目前的格式。" +msgstr "舊版庫中的符號不可編輯。使用“管理符號庫”遷移到當前格式。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:753 #, c-format @@ -14937,7 +14816,7 @@ msgid "Open %s" msgstr "開啟 %s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' already exists." msgstr "庫 \"%s\" 已經存在。" @@ -14948,7 +14827,7 @@ msgid "" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "無法建立庫檔案 \"%s\"。\n" -"請確認您具備寫入權限並且再試一次。" +"請確保您有寫入許可權,然後重試。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:846 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:213 @@ -14958,17 +14837,17 @@ msgstr "無法開啟庫檔案。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:919 #, c-format msgid "Loading library '%s'..." -msgstr "正在載入庫 \"%s\"..." +msgstr "正在載入庫 '%s'…" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:993 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:505 msgid "Add the library to the global library table?" -msgstr "是否將庫新增到全域庫列表?" +msgstr "是否將庫新增到全域性庫表?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:994 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:506 msgid "Add To Global Library Table" -msgstr "新增到全域庫列表" +msgstr "新增到全域性庫表" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1004 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:516 @@ -14978,17 +14857,17 @@ msgstr "全域性" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1007 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:519 msgid "Choose the Library Table to add the library to:" -msgstr "選擇庫列表來加入到以下庫:" +msgstr "選擇庫表新增到以下庫:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1008 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:520 msgid "Add To Library Table" -msgstr "加入到庫列表" +msgstr "新增到庫表" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1040 #, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." -msgstr "無法將備份儲存到 \"%s\"。" +msgstr "未能將備份儲存到 \"%s\"。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1186 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:392 @@ -14997,13 +14876,13 @@ msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"目前的設定不包括符號庫'%s'。\n" -"使用管理符號庫來編輯設定。" +"當前配置不包括符號庫'%s'。\n" +"使用管理符號庫來編輯配置。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1189 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:395 msgid "Library not found in symbol library table." -msgstr "在符號庫列表中找不到庫。" +msgstr "在符號庫表中找不到庫。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1197 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:399 @@ -15012,8 +14891,8 @@ msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"目前的設定未啟用庫 '%s'。\n" -"使用管理符號庫來編輯設定。" +"當前配置未啟用庫 '%s'。\n" +"使用管理符號庫來編輯配置。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1200 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:402 @@ -15023,24 +14902,24 @@ msgstr "符號庫未啟用。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1386 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1438 msgid "Error saving global library table." -msgstr "儲存全域庫列表時發生錯誤。" +msgstr "儲存全域性庫表時發生錯誤。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1387 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1439 msgid "Error saving project library table." -msgstr "儲存專案庫列表時發生錯誤。" +msgstr "儲存工程庫表時出錯。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58 msgid "Normal save as operation" -msgstr "正常另存為動作" +msgstr "正常另存為操作" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:60 msgid "Do not perform any additional operations after saving library." -msgstr "儲存庫後不執行任何額外動作。" +msgstr "儲存庫後不執行任何額外操作。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 msgid "Replace library table entry" -msgstr "取代庫列表條目" +msgstr "替換庫表條目" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:64 msgid "" @@ -15048,13 +14927,13 @@ msgid "" "\n" "The original library will no longer be available for use." msgstr "" -"用新庫取代符號庫列表條目。\n" +"用新庫替換符號庫表條目。\n" "\n" -"原始庫將無法使用。" +"原始庫將不再可用。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68 msgid "Add new global library table entry" -msgstr "新增新的全域庫列表條目" +msgstr "新增新的全域性庫表條目" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69 msgid "" @@ -15063,14 +14942,14 @@ msgid "" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to ensure no duplicate table entries." msgstr "" -"將新條目新增到全域符號庫列表中。\n" +"將新條目新增到全域性符號庫表中。\n" "\n" -"符號庫列表的別稱後綴為一個整數,\n" -"以確保沒有重複的表條目。" +"符號庫表的暱稱字尾為\n" +"一個整數,以確保沒有重複的表條目。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74 msgid "Add new project library table entry" -msgstr "加入新的專案庫列表條目" +msgstr "新增新的專案庫表條目" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75 msgid "" @@ -15081,22 +14960,20 @@ msgid "" msgstr "" "將新條目新增到專案符號庫表。\n" "\n" -"符號庫表的別稱字尾為\n" +"符號庫表的暱稱字尾為\n" "一個整數,以確保沒有重複的表條目。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:146 -#, fuzzy msgid "[from schematic]" -msgstr "%s%s [來自原理圖]" +msgstr "[來自原理圖]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:156 msgid "[Read Only Library]" msgstr "[只讀庫]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:160 -#, fuzzy msgid "[no symbol loaded]" -msgstr "沒有選擇符號" +msgstr "[未載入符號]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188 msgid "No symbol libraries are loaded." @@ -15108,7 +14985,7 @@ msgstr "選擇符號庫" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:263 msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" -msgstr "目前的符號已被修改。是否儲存變更?" +msgstr "當前符號已被修改。是否儲存更改?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:431 msgid "This new symbol has no name and cannot be created." @@ -15117,7 +14994,7 @@ msgstr "此新符號沒有名稱, 無法建立。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:443 #, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." -msgstr "符號 \"%s\" 已存在於庫 \"%s\" 中。" +msgstr "符號 '%s' 已存在於庫 '%s' 中。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:448 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:705 @@ -15134,7 +15011,7 @@ msgstr "覆蓋" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:554 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:506 msgid "No schematic currently open." -msgstr "目前沒有開啟原理圖。" +msgstr "當前沒有開啟原理圖。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:574 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173 @@ -15148,13 +15025,13 @@ msgstr "符號庫'%s'不可寫入。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:576 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1174 msgid "You must save to a different location." -msgstr "您必須儲存到一個不同位置。" +msgstr "你必須儲存到一個不同位置。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:628 include/lib_table_grid.h:179 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:984 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1244 msgid "Nickname" -msgstr "別稱" +msgstr "別名" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:639 msgid "Save Symbol As" @@ -15172,7 +15049,7 @@ msgstr "沒有指定庫,符號無法儲存。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:681 msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." -msgstr "派生符號必須被儲存在母體符號所在的同一庫中。" +msgstr "派生符號必須被儲存在父級符號所在的同一庫中。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:700 #, c-format @@ -15180,9 +15057,9 @@ msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" msgstr "符號 '%s' 已存在於庫 '%s' 中" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:734 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use." -msgstr "名稱 '%s' 已經在使用中。" +msgstr "符號名稱 '%s' 已經在使用中。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:764 #, c-format @@ -15190,11 +15067,11 @@ msgid "" "The symbol '%s' has been modified.\n" "Do you want to remove it from the library?" msgstr "" -"符號 \"%s\" 已被變更。\n" -"是否要從庫中移除此符號?" +"符號 “%s” 已被修改。\n" +"要將其從庫中刪除嗎?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:775 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The symbol %s is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" @@ -15202,7 +15079,7 @@ msgid "" "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?" msgstr "" "符號 \"%s\" 用於派生其他符號。\n" -"刪除此符號將刪除從它派生的所有符號。\n" +"刪除此符號將刪除從它派生出的所有符號。\n" "\n" "是否要刪除此符號及其所有派生符號?" @@ -15217,38 +15094,37 @@ msgstr "保留符號" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:924 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Revert '%s' to last version saved?" -msgstr "是否將\"%s\"還原為上次儲存的版本?" +msgstr "是否將 \"%s\" 恢復到上個儲存的版本?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s not found in library '%s'." -msgstr "符號 “%s” 在符號庫 “%s” 中找不到." +msgstr "符號 \"%s\" 在庫中 \"%s\" 沒有找到。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1021 msgid "No library specified." msgstr "沒有指定庫。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save Library '%s' As..." -msgstr "另存為庫 \"%s\"..." +msgstr "將庫 \"%s\" 另存為…" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1079 #, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." -msgstr "無法將變更儲存到符號庫檔案\"%s\"。" +msgstr "無法將更改儲存到符號庫檔案 '%s'。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1081 -#, fuzzy msgid "Error Saving Library" msgstr "儲存庫時出錯" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1124 #, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." -msgstr "符號庫檔 \"%s\" 已儲存。" +msgstr "符號庫檔案 \"%s\" 已儲存。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1224 msgid "Undefined!" @@ -15258,7 +15134,7 @@ msgstr "未定義!" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:367 pcbnew/fp_shape.cpp:404 #: pcbnew/fp_text.cpp:506 pcbnew/pad.cpp:1684 msgid "Parent" -msgstr "母體" +msgstr "父級" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1234 msgid "Convert" @@ -15282,19 +15158,19 @@ msgid "Cannot import symbol library '%s'." msgstr "無法匯入符號庫 \"%s\"。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol library file '%s' is empty." -msgstr "符號庫 \"%s\" 為空。" +msgstr "符號庫檔案 \"%s\" 為空。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:98 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:159 #, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." -msgstr "符號 \"%s\" 已存在於庫 \"%s\" 中。" +msgstr "符號 '%s' 已存在於庫 '%s' 中。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:121 msgid "There is no symbol selected to save." -msgstr "尚未選擇要儲存的符號。" +msgstr "沒有選擇元件儲存。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:130 msgid "Export Symbol" @@ -15303,67 +15179,67 @@ msgstr "匯出符號" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151 #, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." -msgstr "試圖載入符號庫檔案 \"%s\" 時發生錯誤。" +msgstr "試圖載入符號庫檔案 \"%s\" 時出錯。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:174 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." -msgstr "儲存檔案 \"%s\" 所需的權限不足。" +msgstr "無足夠許可權儲存庫 '%s'。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194 #, c-format msgid "Error creating symbol library '%s'." -msgstr "建立符號庫 \"%s\" 時發生錯誤。" +msgstr "建立符號庫 \"%s\" 出錯。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:201 #, c-format msgid "Symbol %s saved to library '%s'." -msgstr "符號 \"%s\" 已儲存到庫中 \"%s\"。" +msgstr "已儲存符號 %s 到庫 \"%s\"。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:106 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:104 msgid "Errors loading symbols:" -msgstr "符號載入時發生的錯誤:" +msgstr "庫加載出錯:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:176 #, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." -msgstr "在符號庫列表 \"%s\" 中找不到庫。" +msgstr "在符號庫表中找不到庫 “%s”。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:402 msgid "Symbol not found." msgstr "沒有找到符號。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)" -msgstr "載入符號 %s 發生錯誤,來自於庫 \"%s\" 。 (%s)" +msgstr "從庫 %s 載入符號 '%s' 出錯。(%s)" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." -msgstr "載入符號 \"%s\" 時出錯,來自於庫 \"%s\"。" +msgstr "無法從庫 '%s' 載入符號 '%s'。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:772 #, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." -msgstr "無法列舉庫 \"%s\"。" +msgstr "無法列舉庫 “%s”。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:1048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." -msgstr "載入符號 \"%s\" 時出錯,來自於庫 \"%s\"。" +msgstr "儲存符號 %s 到庫 '%s' 出錯。" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" -msgstr "找到重複的庫別稱 \"%s\" 在符號庫列表檔案中的第 %d 行" +msgstr "找到重複的庫別名 '%s' 在符號庫表文件行 %d 中" #: eeschema/symbol_library.cpp:572 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:152 #, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." -msgstr "載入符號庫 \"%s\" 時發生錯誤。" +msgstr "載入符號庫“%s”時出現錯誤。" #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:259 msgid "(failed to load)" @@ -15380,7 +15256,7 @@ msgstr "單元 %c" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:918 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:989 msgid "[no library selected]" -msgstr "[尚未選擇庫]" +msgstr "[沒有選擇庫]" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 msgid "Choose symbol" @@ -15425,7 +15301,7 @@ msgstr "修改可見性" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233 #, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." -msgstr "無法開啟元件-封裝連結檔案 \"%s\"。" +msgstr "未能開啟符號封裝連結檔案 \"%s\"。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:73 msgid "Select at least one property to back annotate." @@ -15436,7 +15312,7 @@ msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" -"無法取得 PCB 網絡表,因為 eesschema 是在獨立模式下開啟的。\n" +"無法獲取 PCB 網表,因為 eesschema 是在獨立模式下開啟的。\n" "您必須啟動 KiCad 專案管理器並建立一個專案。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:164 @@ -15472,17 +15348,17 @@ msgstr "使用者取消了封裝重新連結。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:329 #, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." -msgstr "變更 '%s' 的位號為 '%s'。" +msgstr "更改 '%s' 的位號為 '%s'。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:346 #, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." -msgstr "將 %s 的元件封裝任務排程從 '%s' 變更為 '%s'。" +msgstr "將 %s 的元件封裝任務排程從 '%s' 更改為 '%s'。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:364 #, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." -msgstr "將 %s 的值從 '%s' 變更為 '%s'。" +msgstr "將 %s 的值從 '%s' 更改為 '%s'。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:389 #, c-format @@ -15492,12 +15368,12 @@ msgstr "找不到 %s 引腳 '%s'。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:532 #, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." -msgstr "將引腳%s 網%s的標籤從 '%s' 變更為 '%s'。" +msgstr "將引腳%s 網%s的標籤從 '%s' 更改為 '%s'。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:557 #, c-format msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin." -msgstr "網路 %s 無法變更為 %s,因為它由電源引腳驅動。" +msgstr "網路 %s 無法被更改為 %s,因為它由電源引腳驅動。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:566 #, c-format @@ -15550,7 +15426,7 @@ msgstr "選擇節點" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 msgid "Select a connection item under the cursor" -msgstr "選擇游標下的連線項目" +msgstr "選擇游標下的連線項" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 msgid "Select Connection" @@ -15566,7 +15442,7 @@ msgstr "將庫儲存為 ......" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118 msgid "Save the current library to a new file." -msgstr "將目前的庫儲存到一個新的檔案。" +msgstr "將當前庫儲存到一個新的檔案。" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123 msgid "New Symbol..." @@ -15586,7 +15462,7 @@ msgstr "在編輯器畫布上顯示選定的符號" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133 msgid "Duplicate Symbol" -msgstr "複製符號" +msgstr "建立副本" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133 msgid "Make a copy of the selected symbol" @@ -15594,7 +15470,7 @@ msgstr "製作所選符號的副本" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save the current symbol to a different library." -msgstr "將目前的符號儲存到一個不同的庫。" +msgstr "將當前符號儲存到一個不同的庫。" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143 msgid "Remove the selected symbol from its library" @@ -15610,7 +15486,7 @@ msgstr "匯入符號..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163 msgid "Import a symbol to the current library" -msgstr "匯入符號到目前的庫" +msgstr "匯入符號到當前庫" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168 msgid "Export..." @@ -15626,7 +15502,7 @@ msgstr "更新符號欄位..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173 msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol" -msgstr "更新符號以符合母體符號中所做的任何變更" +msgstr "更新符號以匹配父符號中所做的任何更改" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178 msgid "Add Symbol to Schematic" @@ -15638,7 +15514,7 @@ msgstr "顯示引腳電氣型別" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 msgid "Annotate pins with their electrical types" -msgstr "用它們的電氣型別對引腳進行批註" +msgstr "顯示引腳的電氣型別" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188 msgid "Show Symbol Tree" @@ -15654,7 +15530,7 @@ msgstr "匯出檢視為 PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198 msgid "Create PNG file from the current view" -msgstr "從目前的檢視建立 PNG 檔案" +msgstr "從當前檢視建立 PNG 檔案" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 msgid "Export Symbol as SVG..." @@ -15662,7 +15538,7 @@ msgstr "匯出符號為 SVG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 msgid "Create SVG file from the current symbol" -msgstr "從目前的符號建立 SVG 檔案" +msgstr "從當前符號建立 SVG 檔案" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208 msgid "Synchronized Pins Edit Mode" @@ -15675,7 +15551,7 @@ msgid "" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" "同步引腳編輯模式\n" -"啟用後將所有變更(引腳編號除外)傳播到其他單元。\n" +"啟用後將所有更改(引腳編號除外)傳播到其他單元。\n" "預設情況下啟用具有可互換單元的多單元元件。" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220 @@ -15854,7 +15730,7 @@ msgstr "新增圖片" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350 msgid "Add bitmap image" -msgstr "新增點陣圖" +msgstr "新增圖片" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355 msgid "Finish Sheet" @@ -15870,7 +15746,7 @@ msgstr "重複最後項" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 msgid "Duplicates the last drawn item" -msgstr "複製最後繪製的項目" +msgstr "複製最後繪製的專案" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:291 msgid "Rotate Clockwise" @@ -15878,7 +15754,7 @@ msgstr "順時針旋轉" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:291 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" -msgstr "將選取的項目順時針旋轉" +msgstr "將選中的專案順時針旋轉" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297 msgid "Rotate Counterclockwise" @@ -15886,23 +15762,23 @@ msgstr "逆時針旋轉" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" -msgstr "逆時針旋轉所選的項目" +msgstr "逆時針旋轉所選專案" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 msgid "Mirror Vertically" -msgstr "垂直鏡像" +msgstr "垂直映象" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" -msgstr "從上到下翻轉選定的項目" +msgstr "從上到下翻轉選定的專案" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390 msgid "Mirror Horizontally" -msgstr "水平鏡像" +msgstr "水平映象" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390 msgid "Flips selected item(s) from left to right" -msgstr "從左到右翻轉選定的項目" +msgstr "從左到右翻轉選定的專案" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328 msgid "Properties..." @@ -15947,7 +15823,7 @@ msgstr "在符號或圖框的欄位上執行自動放置演算法" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 msgid "Change Symbols..." -msgstr "變更符號..." +msgstr "更改符號..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:426 msgid "Assign different symbols from the library" @@ -15959,7 +15835,7 @@ msgstr "從庫更新符號..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432 msgid "Update symbols to include any changes from the library" -msgstr "更新符號以包含庫中的任何變更" +msgstr "更新符號以包含庫中的任何更改" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:438 msgid "Assign a different symbol from the library" @@ -15971,7 +15847,7 @@ msgstr "更新符號..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444 msgid "Update symbol to include any changes from the library" -msgstr "更新符號以包含庫中的任何變更" +msgstr "更新符號以包含庫中的任何更改" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449 msgid "Assign Netclass..." @@ -15982,58 +15858,52 @@ msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire" msgstr "將網路類關聯給選定導線的網路" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453 -#, fuzzy msgid "De Morgan Conversion" msgstr "德摩根轉換" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Switch between De Morgan representations" msgstr "在德摩根表示之間切換" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458 -#, fuzzy msgid "De Morgan Standard" msgstr "德摩根標準" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Switch to standard De Morgan representation" msgstr "切換到標準的德摩根表示" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463 -#, fuzzy msgid "De Morgan Alternate" -msgstr "德摩根備用" +msgstr "德摩根等效" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Switch to alternate De Morgan representation" -msgstr "切換到備用德摩根表示" +msgstr "切換至備用德摩根表示" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468 msgid "Change to Label" -msgstr "變更為標籤" +msgstr "修改為標籤" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468 msgid "Change existing item to a label" -msgstr "將現有項目變更為標籤" +msgstr "將現有專案更改為標籤" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473 msgid "Change to Hierarchical Label" -msgstr "變更為層次標籤" +msgstr "修改為層次標籤" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473 msgid "Change existing item to a hierarchical label" -msgstr "將現有項目變更為分層標籤" +msgstr "將現有專案更改為分層標籤" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478 msgid "Change to Global Label" -msgstr "變更為全域性標籤" +msgstr "修改為全域性標籤" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478 msgid "Change existing item to a global label" -msgstr "將現有項目變更為全域性標籤" +msgstr "將現有專案更改為全域性標籤" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 msgid "Change to Text" @@ -16041,7 +15911,7 @@ msgstr "改為註釋文字" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 msgid "Change existing item to a text comment" -msgstr "將現有的項目變更為文字註釋" +msgstr "將現有專案更改為文字註釋" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 msgid "Cleanup Sheet Pins" @@ -16101,37 +15971,35 @@ msgstr "選擇要調整的值" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 msgid "Highlight net under cursor" -msgstr "強調顯示在游標下的網路" +msgstr "在游標下高亮網路" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 msgid "Clear Net Highlighting" -msgstr "清除網路強調顯示" +msgstr "清除網路高亮" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 msgid "Clear any existing net highlighting" -msgstr "清除任何現有的網路強調顯示" +msgstr "清除任何現有的網路高亮" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:545 msgid "Highlight Nets" -msgstr "網路強調顯示" +msgstr "高亮網路" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:545 msgid "Highlight wires and pins of a net" -msgstr "強調顯示同一網路的導線和引腳" +msgstr "高亮同一網路的導線和引腳" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551 msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "用符號編輯器來編輯" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor" -msgstr "在封裝編輯器中開啟選擇的封裝" +msgstr "在符號編輯器中開啟選定的符號" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor" -msgstr "開啟符號編輯器以編輯符號" +msgstr "在符號編輯器中開啟庫符號" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562 msgid "Edit Symbol Fields..." @@ -16187,15 +16055,15 @@ msgstr "編輯圖紙頁碼..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595 msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" -msgstr "編輯目前或選定圖框的頁碼" +msgstr "編輯當前或選定圖框的頁碼" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:599 msgid "Rescue Symbols..." -msgstr "還原符號..." +msgstr "恢復符號..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:600 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" -msgstr "在專案中找到舊的符號重新命名或還原它們" +msgstr "在工程中找到舊的符號重新命名或恢復它們" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:605 msgid "Remap Legacy Library Symbols..." @@ -16221,7 +16089,7 @@ msgstr "將繪圖匯出到剪貼簿" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616 msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" -msgstr "將目前的圖框的繪圖匯出到剪貼簿" +msgstr "將當前圖框的繪圖匯出到剪貼簿" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621 msgid "Switch to PCB Editor" @@ -16241,19 +16109,19 @@ msgstr "匯出包含某種格式的網表的檔案" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631 msgid "Generate BOM..." -msgstr "產生 BOM..." +msgstr "生成 BOM..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631 msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" -msgstr "產生目前原理圖的 BOM" +msgstr "生成當前原理圖的 BOM" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636 msgid "Highlight on PCB" -msgstr "在 PCB 上強調顯示" +msgstr "高亮 PCB" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636 msgid "Highlight corresponding items in PCB editor" -msgstr "在電路板編輯器中強調顯示相應的項目" +msgstr "在電路板編輯器中高亮顯示相應專案" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641 msgid "Show Hidden Pins" @@ -16301,7 +16169,7 @@ msgstr "離開分頁" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" -msgstr "在原理圖編輯器中顯示母體圖框" +msgstr "在原理圖編輯器中顯示父級圖框" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674 msgid "Hierarchy Navigator" @@ -16351,7 +16219,7 @@ msgstr "結束導線或匯流排" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:720 msgid "Complete drawing at current segment" -msgstr "在目前的線段處結束繪製" +msgstr "在當前線段處結束繪製" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:725 msgid "Finish Wire" @@ -16359,7 +16227,7 @@ msgstr "結束連線" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:725 msgid "Complete wire with current segment" -msgstr "結束連線並保留目前的連線線段" +msgstr "結束連線並保留當前連線線段" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730 msgid "Finish Bus" @@ -16367,7 +16235,7 @@ msgstr "結束匯流排" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730 msgid "Complete bus with current segment" -msgstr "結束匯流排並保留目前的匯流排線段" +msgstr "結束匯流排並保留當前匯流排線段" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735 msgid "Finish Lines" @@ -16375,7 +16243,7 @@ msgstr "完成線" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735 msgid "Complete connected lines with current segment" -msgstr "完成與目前線段的連接線" +msgstr "完成與當前段的連線線" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:341 @@ -16394,7 +16262,7 @@ msgstr "拖動" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:749 msgid "Drags the selected item(s)" -msgstr "拖動所選的項目" +msgstr "拖動所選專案" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:753 msgid "Move Activate" @@ -16409,14 +16277,12 @@ msgid "Align Elements to Grid" msgstr "將元素與網格對齊" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:767 -#, fuzzy msgid "Save Current Sheet Copy As..." -msgstr "另存目前分頁為 (&u)" +msgstr "將當前圖紙副本另存為..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:767 -#, fuzzy msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name" -msgstr "將目前文件的副本儲存到其他位置" +msgstr "將當前圖紙的副本儲存到其他位置或以另一個名稱進行儲存" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:266 #, c-format @@ -16437,49 +16303,44 @@ msgstr "" "(%.3f, %.3f), 衝突區域在轉換後的單元 %c 和 %c。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Duplicate pin %s %s at location (%s, %s) conflicts with pin %s" "%s at location (%s, %s)." -msgstr "" -"重複引腳%s%s,位置 (%.3f, %.3f),和引腳 %s%s衝突,後者位於 " -"(%.3f, %.3f)。" +msgstr "重複引腳%s %s,位置 (%s, %s),和引腳 %s%s衝突,後者位於 (%s,%s)。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Duplicate pin %s %s at location (%s, %s) conflicts with pin %s" "%s at location (%s, %s) in units %c and %c." msgstr "" -"重複引腳 %s%s,位置 (%.3f, %.3f),和引腳 %s%s衝突,後者位於 " -"(%.3f, %.3f),衝突區域在單元 %c 和 %c。" +"重複引腳 %s %s,位置 (%s, %s),和引腳 %s%s衝突,後者位於 (%s, %s),衝突區域在單元 " +"%c 和 %c。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Info: Hidden power pin %s %s at location (%s, %s) of converted." -msgstr "隱藏的電源引腳 %s%s 位於轉換的位置 (%.3f, %.3f)。" +msgstr "資訊:隱藏的電源引腳 %s%s 位於轉換的位置 (%s,%s)。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Info: Hidden power pin %s %s at location (%s, %s) in unit %c " "of converted." -msgstr "" -"隱藏的電源引腳%s%s,位於 (%.3f, %.3f),此座標在轉換後的符號 %c " -"中。" +msgstr "資訊:隱藏的電源引腳%s%s,位於 (%s, %s),此座標在轉換後的單元 %c 中。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Info: Hidden power pin %s %s at location (%s, %s)." -msgstr "隱藏的電源引腳 %s %s 在位置 (%.3f, %.3f)。" +msgstr "資訊:隱藏的電源引腳 %s %s,位於(%s, %s)。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Info: Hidden power pin %s %s at location (%s, %s) in unit %c." -msgstr "" -"隱藏的電源引腳%s%s,於位置 (%.3f, %.3f),此座標在符號 %c 中。" +msgstr "資訊:隱藏的電源引腳%s%s,位於 (%s, %s),此座標在單元 %c 中。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:391 msgid "" @@ -16487,29 +16348,26 @@ msgid "" msgstr "(隱藏的電源引腳會將其引腳名稱驅動到任何連線的網路上。)" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Off grid pin %s %s at location (%s, %s) of converted." -msgstr "網格外引腳 %s%s 位於轉換的位置 (%.3f, %.3f)。" +msgstr "網格外引腳 %s%s 位於轉換的位置 (%s, %s)。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Off grid pin %s %s at location (%.3s, %.3s) in unit %c of " "converted." -msgstr "" -"網格外引腳%s%s,於位置 (%.3f, %.3f),此座標在轉換後的單元 %c " -"中。" +msgstr "網格外引腳%s%s,位於 (%.3s, %.3s),此座標在轉換後的單元 %c 中。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Off grid pin %s %s at location (%s, %s)." -msgstr "網格外引腳 %s %s,位於 (%.3f, %.3f)。" +msgstr "網格外引腳 %s %s,位於 (%s,%s)。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Off grid pin %s %s at location (%s, %s) in unit %c." -msgstr "" -"網格外引腳%s%s,於位置 (%.3f, %.3f),此座標在單元 %c 中。" +msgstr "網格外引腳%s%s,位於 (%s,%s ),此座標在單元 %c 中。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:451 msgid "No symbol issues found." @@ -16540,7 +16398,7 @@ msgstr "按 鍵取消符號建立。" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:457 msgid "Press to cancel image creation." -msgstr "按 取消建立圖片。" +msgstr "按 取消圖片建立。" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:517 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:863 @@ -16560,7 +16418,7 @@ msgstr "結點位置不包含可連線的電線和/或引腳。" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1083 msgid "Press to cancel item creation." -msgstr "按下 取消項目建立。" +msgstr "按下 取消專案建立。" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1139 msgid "Click over a sheet." @@ -16576,7 +16434,7 @@ msgstr "符號單元" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:100 msgid "no symbol selected" -msgstr "尚未選擇符號" +msgstr "沒有選擇符號" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:109 msgid "symbol is not multi-unit" @@ -16594,9 +16452,9 @@ msgstr "編輯 %s 欄位" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1128 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit '%s' Field" -msgstr "編輯 %s 欄位" +msgstr "編輯 '%s' 欄位" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1708 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" @@ -16621,20 +16479,19 @@ msgstr "到達圖框的末尾。" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:517 msgid "Find again to wrap around to the start." -msgstr "再從頭開始尋找。" +msgstr "再次查詢到開始。" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:963 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." -msgstr "錯誤:在目前的圖框中找到重複的子圖框名稱。" +msgstr "錯誤:在當前圖框中找到重複的子圖框名稱。" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1054 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "網路必須標記才能關聯網路類。" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1060 -#, fuzzy msgid "Bus has no members to assign netclass to." -msgstr "網路必須標記才能關聯網路類。" +msgstr "匯流排沒有要分配網路類的成員。" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1093 msgid "Netclasses" @@ -16656,7 +16513,7 @@ msgid "" "subsheets as a parent." msgstr "" "貼上的圖框 \"%s\"\n" -"已被移除因為目標已具有圖框或其子圖框之一作為母體。" +"被丟棄, 因為目標已有該圖框或其子圖框之一作為父級。" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:116 msgid "No bus selected" @@ -16690,17 +16547,16 @@ msgstr "沒有要匯出的符號" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:397 msgid "Image File Name" -msgstr "影像檔名稱" +msgstr "影象檔名稱" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "無法儲存檔案 \"%s\"。" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:436 -#, fuzzy msgid "SVG File Name" -msgstr "檔名稱" +msgstr "SVG 檔名稱" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:511 msgid "Edit Symbol Name" @@ -16725,7 +16581,7 @@ msgstr " X " #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" -msgstr "放棄目前的資料?" +msgstr "丟棄當前的資料?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, c-format @@ -16764,7 +16620,7 @@ msgstr "通孔資料" msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" -msgstr "匯出的電路板尚未有足夠的銅層來處理選定的內層" +msgstr "匯出的電路板沒有足夠的銅層來處理選定的內層" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32 msgid "Layer selection:" @@ -16808,44 +16664,36 @@ msgid "16 Layers" msgstr "16 層" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 -#, fuzzy msgid "18 Layers" -msgstr "8 層" +msgstr "18 層" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92 -#, fuzzy msgid "20 Layers" -msgstr "2 層" +msgstr "20 層" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93 -#, fuzzy msgid "22 Layers" -msgstr "2 層" +msgstr "22 層" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94 -#, fuzzy msgid "24 Layers" -msgstr "4 層" +msgstr "24 層" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95 -#, fuzzy msgid "26 Layers" -msgstr "6 層" +msgstr "26 層" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96 -#, fuzzy msgid "28 Layers" -msgstr "8 層" +msgstr "28 層" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "30 Layers" -msgstr "10 層" +msgstr "30 層" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "32 Layers" -msgstr "2 層" +msgstr "32 層" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110 msgid "Store Choice" @@ -16872,7 +16720,7 @@ msgstr "層選擇" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248 msgid "Print mirrored" -msgstr "鏡像列印" +msgstr "映象列印" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:271 @@ -16929,7 +16777,7 @@ msgstr "繪圖模式" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40 msgid "Sketch flashed items" -msgstr "顯示焊盤" +msgstr "專案快速草圖" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43 msgid "Sketch lines" @@ -16940,31 +16788,28 @@ msgid "Sketch polygons" msgstr "多邊形草圖" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:18 -#, fuzzy msgid "File Format" -msgstr "對映檔案格式" +msgstr "檔案格式" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:20 msgid "These parameters are usually specified in files, but not always." -msgstr "" +msgstr "這些引數通常在檔案中指定,但並不總是如此。" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:29 -#, fuzzy msgid "File units" -msgstr "單元" +msgstr "檔案單元" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 msgid "No leading zeros (TZ format)" -msgstr "" +msgstr "無前導零 (TZ 符號)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 msgid "No trailing zeros (LZ format)" -msgstr "" +msgstr "無拖尾零 (LZ 格式)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Zero format" -msgstr "零的格式" +msgstr "Zero 格式" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "" @@ -16972,28 +16817,29 @@ msgid "" "No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n" "No trailing zeros format means the trainling zeros are stripped" msgstr "" +"可以去掉檔案中的整數的零。\n" +"無前導零格式意味著前導零被剝離\n" +"無拖尾零格式意味著拖尾零被剝離" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Coordinates Format" -msgstr "座標格式:" +msgstr "座標格式" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:53 msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format." -msgstr "" +msgstr "此座標格式未在 Excellon 格式中被指定。" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:57 msgid "(The decimal format does not use these settings)" -msgstr "" +msgstr "(十進位制格式不使用這些設定)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61 msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches" -msgstr "" +msgstr "通常情況:3:3 毫米和2:4 英寸" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Format for mm" -msgstr "格式" +msgstr "毫米格式" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84 @@ -17061,9 +16907,8 @@ msgid ":" msgstr ":" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Format for inches" -msgstr "格式偏好設定" +msgstr "英寸格式" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Full size" @@ -17104,7 +16949,7 @@ msgstr "顯示圖框限制" #: gerbview/events_called_functions.cpp:178 gerbview/gerbview_frame.cpp:165 msgid "Layers Manager" -msgstr "圖層管理員" +msgstr "層管理器" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:264 #, c-format @@ -17178,64 +17023,52 @@ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" msgstr "Gerber 檔案 (.g* .lgr .pho)" #: gerbview/files.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Top layer" -msgstr "層:" +msgstr "頂層" #: gerbview/files.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Bottom layer" -msgstr "底層:" +msgstr "底層" #: gerbview/files.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Bottom solder resist" -msgstr "底部焊膏" +msgstr "底部阻焊劑" #: gerbview/files.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Top solder resist" -msgstr "頂部焊膏" +msgstr "頂部阻焊劑" #: gerbview/files.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Bottom overlay" -msgstr "底層阻焊" +msgstr "底層絲印字元" #: gerbview/files.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Top overlay" -msgstr "頂層阻焊" +msgstr "頂層絲印字元" #: gerbview/files.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Bottom paste" -msgstr "沒有要貼上的項目" +msgstr "底層焊膏" #: gerbview/files.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Top paste" -msgstr "頂部焊膏" +msgstr "頂層焊膏" #: gerbview/files.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Keep-out layer" -msgstr "保留 &外部層" +msgstr "隔離層" #: gerbview/files.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Mechanical layers" -msgstr "工藝層:" +msgstr "機械層" #: gerbview/files.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Top Pad Master" -msgstr "頂部焊膏" +msgstr "頂部主焊盤" #: gerbview/files.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Bottom Pad Master" -msgstr "底部焊膏" +msgstr "底部主焊盤" #: gerbview/files.cpp:174 msgid "Open Gerber File(s)" @@ -17247,12 +17080,12 @@ msgstr "檔案沒有找到:" #: gerbview/files.cpp:253 msgid "Loading Gerber files..." -msgstr "正在載入 Gerber 檔案..." +msgstr "載入 Gerber 檔案..." #: gerbview/files.cpp:256 gerbview/files.cpp:263 #, c-format msgid "Loading %u/%zu %s..." -msgstr "載入中 %u/%zu %s ..." +msgstr "正在載入 %u/%zu %s…" #: gerbview/files.cpp:287 #, c-format @@ -17269,17 +17102,17 @@ msgid "Zip file '%s' cannot be opened." msgstr "無法開啟 Zip 檔案 \"%s\"。" #: gerbview/files.cpp:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type).\n" -msgstr "資訊: 跳過檔案 \"%s\"(未知型別)\n" +msgstr "已跳過檔案 \"%s\"(未知型別)。\n" #: gerbview/files.cpp:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipped file '%s' (gerber job file).\n" -msgstr "資訊: 跳過檔案 \"%s\"(Gerber 作業檔案)\n" +msgstr "已跳過檔案 \"%s\"(Gerber 作業檔案)。\n" #: gerbview/files.cpp:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create temporary file '%s'.\n" msgstr "無法建立臨時檔案 \"%s\"\n" @@ -17321,7 +17154,7 @@ msgstr "極性" #: pcbnew/pcb_text.cpp:122 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1668 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308 msgid "Mirror" -msgstr "鏡像" +msgstr "映象" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739 msgid "AB axis" @@ -17375,7 +17208,7 @@ msgstr "Y 對齊" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:384 msgid "Image Justify Offset" -msgstr "影像偏移對齊" +msgstr "影象偏移對齊" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:196 #, c-format @@ -17427,9 +17260,8 @@ msgid "GerbView" msgstr "GerbView" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1064 -#, fuzzy msgid "Excellon Options" -msgstr "圖示選項" +msgstr "Excellon 選項" #: gerbview/job_file_reader.cpp:157 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." @@ -17460,9 +17292,9 @@ msgid "Open Recent Zip File" msgstr "開啟最近的 Zip 檔案" #: gerbview/readgerb.cpp:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' not found" -msgstr "找不到檔案 '%s'。" +msgstr "未找到檔案 '%s'" #: gerbview/readgerb.cpp:88 msgid "" @@ -17470,7 +17302,7 @@ msgid "" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "警告:此檔案沒有 D 程式碼定義\n" -"因此,某些項目的大小未被定義" +"因此,某些專案的大小未定義" #: gerbview/readgerb.cpp:91 msgid "" @@ -17478,7 +17310,7 @@ msgid "" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "警告:此檔案缺少一些 D 程式碼定義\n" -"因此,某些項目的大小未定義" +"因此,某些專案的大小未定義" #: gerbview/rs274d.cpp:643 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" @@ -17504,11 +17336,11 @@ msgstr "RS274X: GerbView 命令 KNOCKOUT 被忽略" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:127 msgid "Highlight items belonging to this component" -msgstr "強調顯示屬於此元件的項目" +msgstr "高亮顯示屬於此元件的專案" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:141 msgid "Highlight items belonging to this net" -msgstr "強調顯示屬於此網路的項目" +msgstr "高亮顯示屬於此網路的專案" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:153 gerbview/toolbars_gerber.cpp:156 msgid "Attr:" @@ -17516,7 +17348,7 @@ msgstr "屬性:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155 msgid "Highlight items with this aperture attribute" -msgstr "強調顯示此光圈屬性" +msgstr "高亮顯示此光圈屬性" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:167 gerbview/toolbars_gerber.cpp:169 msgid "DCode:" @@ -17533,7 +17365,7 @@ msgstr "開啟 Gerber 繪製檔案..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40 msgid "" "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" -msgstr "開啟目前圖層上的 Gerber 繪製檔案。 以前的資料將被刪除" +msgstr "開啟當前圖層上的 Gerber 繪製檔案。 以前的資料將被刪除" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45 msgid "Open Excellon Drill File(s)..." @@ -17543,7 +17375,7 @@ msgstr "開啟 Excellon 鑽孔檔案..." msgid "" "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " "deleted" -msgstr "在目前圖層上開啟 Excellon 鑽孔檔案。 以前的資料將被刪除" +msgstr "在當前圖層上開啟 Excellon 鑽取檔案。 以前的資料將被刪除" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51 msgid "Open Gerber Job File..." @@ -17563,11 +17395,11 @@ msgstr "開啟一個 Zip 壓縮 (Gerber 和鑽孔) 檔案" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 msgid "Show Layers Manager" -msgstr "顯示圖層管理員" +msgstr "顯示層管理" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64 msgid "Show or hide the layer manager" -msgstr "顯示/隱藏圖層管理員" +msgstr "顯示/隱藏層管理器" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 msgid "List DCodes..." @@ -17583,7 +17415,7 @@ msgstr "顯示原始碼..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "Show source file for the current layer" -msgstr "顯示目前的圖層原始碼" +msgstr "當前層顯示原始碼" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81 msgid "Export to PCB Editor..." @@ -17595,7 +17427,7 @@ msgstr "將資料匯出為 KiCad PCB 檔案" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 msgid "Clear Current Layer..." -msgstr "清除目前的圖層..." +msgstr "清除當前層..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 msgid "Clear the selected graphic layer" @@ -17619,19 +17451,19 @@ msgstr "重新載入所有層。 將重新載入所有資料" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108 msgid "Clear Highlight" -msgstr "清除強調顯示" +msgstr "清除高亮" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 msgid "Highlight Component" -msgstr "強調顯示元件" +msgstr "高亮元件" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123 msgid "Highlight Attribute" -msgstr "強調顯示屬性" +msgstr "高亮屬性" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128 msgid "Highlight DCode" -msgstr "強調顯示 DCode" +msgstr "高亮 DCode" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134 msgid "Next Layer" @@ -17651,7 +17483,7 @@ msgstr "在輪廓模式下顯示線" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 msgid "Sketch Flashed Items" -msgstr "顯示焊盤" +msgstr "專案快速草圖" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 msgid "Show flashed items in outline mode" @@ -17695,7 +17527,7 @@ msgstr "翻轉 Gerber 檢視" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178 msgid "Show as mirror image" -msgstr "顯示為鏡像" +msgstr "顯示為映象" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:112 msgid "None of the Gerber layers contain any data" @@ -17710,38 +17542,38 @@ msgid "D Codes" msgstr "D 碼" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source file '%s' not found." -msgstr "沒有找到原理圖檔案 '%s'。" +msgstr "未找到原始檔 '%s'。" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d." -msgstr "沒有檔案載入到目前的工作層 %d。" +msgstr "沒有檔案載入到活躍層 %d。" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:48 msgid "Highlight" -msgstr "強調顯示" +msgstr "高亮" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Highlight Items of Component '%s'" -msgstr "強調顯示元件 \"%s\"" +msgstr "高亮元件 \"%s\" 的專案" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Highlight Items of Net '%s'" -msgstr "強調顯示網路 \"%s\"" +msgstr "高亮網路 \"%s\" 的專案" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Highlight Aperture Type '%s'" -msgstr "強調顯示光圈型別 \"%s\"" +msgstr "高亮光圈型別 \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:96 #, c-format msgid "Highlight DCode D%d" -msgstr "強調顯示 DCode D%d" +msgstr "高亮 DCode D%d" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:77 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:540 @@ -17812,11 +17644,11 @@ msgstr "X2 模式整理層" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130 msgid "Change Layer Color for" -msgstr "變更圖層的顏色" +msgstr "更改層的顏色" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:185 msgid "Change Render Color for" -msgstr "變更算繪顏色" +msgstr "更改渲染顏色" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:343 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2013 @@ -17867,7 +17699,7 @@ msgstr "格式錯誤的表示式" #: include/panel_hotkeys_editor.h:55 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" -msgstr "將所有快速鍵設定為 KiCad 的預設值" +msgstr "將所有快捷鍵設定為 KiCad 的預設值" #: include/project.h:41 msgid "untitled" @@ -17882,17 +17714,16 @@ msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "將此頁面上的所有設定重置為其預設值" #: include/wxstream_helper.h:46 -#, fuzzy msgid "Failed to output data" -msgstr "輸出資料時發生錯誤。" +msgstr "未能輸出資料" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:143 msgid "

Template Selector

" -msgstr "

選擇範本

" +msgstr "

模板選擇器

" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:245 msgid "Select Templates Directory" -msgstr "選擇範本目錄" +msgstr "選擇模板目錄" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:31 msgid "Folder:" @@ -17900,11 +17731,11 @@ msgstr "資料夾:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:118 msgid "Project Template Title" -msgstr "專案範本標題" +msgstr "工程模板標題" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67 msgid "Project Template Selector" -msgstr "專案範本選擇器" +msgstr "選擇工程模板" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:112 msgid "Edit the project schematic" @@ -17928,7 +17759,7 @@ msgstr "預覽 Gerber 檔案" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:132 msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints" -msgstr "將點陣圖轉換為原理符號或 PCB 封裝" +msgstr "將點陣圖影象轉換為原理符號或 PCB 封裝" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:136 msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc." @@ -17942,18 +17773,18 @@ msgstr "編輯用於原理圖和 PCB 設計的圖紙邊框和工程圖明細表" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146 msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories" -msgstr "" +msgstr "管理來自 KiCad 和第三方儲存庫的可下載包" #: kicad/files-io.cpp:46 msgid "KiCad project file" -msgstr "KiCad 專案檔" +msgstr "KiCad 工程檔案" #: kicad/files-io.cpp:66 msgid "Unzip Project" msgstr "解壓工程" #: kicad/files-io.cpp:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" @@ -17966,13 +17797,13 @@ msgid "Target Directory" msgstr "目標目錄" #: kicad/files-io.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unzipping project in '%s'.\n" -msgstr "解壓工程到 \"%s\"\n" +msgstr "在“%s”中解壓專案。\n" #: kicad/files-io.cpp:117 msgid "Archive Project Files" -msgstr "壓縮專案檔" +msgstr "壓縮工程檔案" #: kicad/import_project.cpp:83 msgid "KiCad Project Destination" @@ -18008,11 +17839,11 @@ msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:229 msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" -msgstr "匯入 CADSTAR 壓縮的專案檔" +msgstr "匯入 CADSTAR 存檔工程檔案" #: kicad/import_project.cpp:237 msgid "Import Eagle Project Files" -msgstr "匯入 Eagle 專案檔" +msgstr "匯入 Eagle 工程檔案" #: kicad/kicad.cpp:169 #, c-format @@ -18021,11 +17852,11 @@ msgid "" "does not appear to be a valid KiCad project file." msgstr "" "檔案 '%s'\n" -"似乎不是有效的 KiCad 專案檔。" +"似乎不是有效的 KiCad 工程檔案。" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:170 msgid "Project Files" -msgstr "專案檔" +msgstr "工程檔案" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:174 msgid "Editors" @@ -18037,7 +17868,7 @@ msgstr "開啟檔案編輯" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:643 msgid "[no project loaded]" -msgstr "[未載入任何專案]" +msgstr "[沒有專案被載入]" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:690 #, c-format @@ -18049,7 +17880,7 @@ msgid "Restoring session" msgstr "正在恢復會話" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restoring '%s'" msgstr "正在恢復 \"%s\"" @@ -18059,7 +17890,7 @@ msgstr "清除最近的專案" #: kicad/menubar.cpp:99 msgid "Import Non-KiCad Project..." -msgstr "匯入非 KiCad 專案..." +msgstr "匯入非 KiCad 工程..." #: kicad/menubar.cpp:102 msgid "CADSTAR Project..." @@ -18091,11 +17922,11 @@ msgstr "解壓工程(&U)..." #: kicad/menubar.cpp:121 kicad/menubar.cpp:229 msgid "Unarchive project files from zip archive" -msgstr "選擇一個 Zip 專案檔,並解壓縮" +msgstr "選擇一個 Zip 工程檔案,並解壓縮" #: kicad/menubar.cpp:136 msgid "Browse Project Files" -msgstr "瀏覽專案檔" +msgstr "瀏覽工程檔案" #: kicad/menubar.cpp:137 msgid "Open project directory in file browser" @@ -18111,317 +17942,289 @@ msgstr "在文字編輯器中編輯本地檔案" #: kicad/menubar.cpp:225 msgid "Archive all project files" -msgstr "壓縮全部的專案檔" +msgstr "壓縮全部工程檔案" #: kicad/menubar.cpp:238 msgid "Reveal project folder in Finder" -msgstr "在尋找器中顯示專案資料夾" +msgstr "在查詢器中顯示工程資料夾" #: kicad/menubar.cpp:240 msgid "Open project directory in file explorer" -msgstr "在檔案管理器中開啟專案目錄" +msgstr "在檔案資源管理器中開啟工程目錄" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:67 msgid "Please enter fully qualified repository url" -msgstr "" +msgstr "請輸入完全合格的儲存庫 url" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Add repository" -msgstr "新增連線和匯流排入口" +msgstr "新增倉庫" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:60 -#, fuzzy msgid "Manage Repositores" -msgstr "管理匯流排定義" +msgstr "管理倉庫" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plugins (%d)" -msgstr "違規 (%d)" +msgstr "外掛 (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Libraries (%d)" -msgstr "庫" +msgstr "庫 (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Color themes (%d)" -msgstr "顏色主題:" +msgstr "顏色主題 (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:79 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:315 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:51 #, c-format msgid "Repository (%d)" -msgstr "" +msgstr "儲存庫 (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:76 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:65 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:108 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "安裝" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:80 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "解除安裝" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close the package manager and discard pending " "changes?" -msgstr "確定要刪除已選擇項嗎?" +msgstr "您確定要關閉包管理器並放棄掛起的更改嗎?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117 msgid "Plugin and Content Manager" -msgstr "" +msgstr "外掛和內容管理器" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Choose package file" -msgstr "選擇圖片" +msgstr "選擇包檔案" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:330 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:117 #, c-format msgid "Pending (%d)" -msgstr "" +msgstr "待安裝 (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:365 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:60 #, c-format msgid "Installed (%d)" -msgstr "" +msgstr "已安裝 (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Manage" -msgstr "Kicad 熱鍵管理" +msgstr "管理" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:34 msgid "Action" -msgstr "動作" +msgstr "操作" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:83 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Package" msgstr "包" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Repository" -msgstr "報告" +msgstr "倉庫" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Discard action" -msgstr "放棄變更" +msgstr "放棄操作" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:133 msgid "Install from file..." -msgstr "從檔案安裝..." +msgstr "從檔案安裝…" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Apply changes" -msgstr "儲存變更" +msgstr "應用更改" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Discard changes" -msgstr "放棄變更" +msgstr "放棄更改" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:73 msgid "Plugin And Content Manager" -msgstr "" +msgstr "外掛和內容管理器" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:86 #, c-format msgid "Downloaded %lld/%lld Kb" -msgstr "" +msgstr "已下載 %lld/%lld Kb" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:150 msgid "All downloads finished" -msgstr "" +msgstr "已完成所有下載" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Download progress" -msgstr "3D 圖形庫下載中" +msgstr "下載進度" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Waiting..." -msgstr "載入中..." +msgstr "等待中..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Overall progress" -msgstr "材質屬性:" +msgstr "總體進度" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "詳情" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58 msgid "Applying package changes" -msgstr "" +msgstr "應用包更改" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Pending install" -msgstr "算繪選項" +msgstr "待安裝" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Pending uninstall" -msgstr "算繪引擎" +msgstr "待解除安裝" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:147 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "元資料" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:154 #, c-format msgid "Package identifier: %s\n" -msgstr "套件識別碼: %s\n" +msgstr "包識別符號:%s\n" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:155 #, c-format msgid "License: %s\n" -msgstr "授權條款:%s\n" +msgstr "許可證:%s\n" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:169 #, c-format msgid "Tags: %s\n" -msgstr "" +msgstr "標籤:%s\n" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:184 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "作者" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:187 msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "維護者" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Resources" -msgstr "交換源" +msgstr "資源" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:266 msgid "Pick a package on the left panel to view it's description." -msgstr "" +msgstr "在左側面板上選擇一個包來檢視它的描述。" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:342 msgid "Package download url is not specified" -msgstr "" +msgstr "未指定包下載地址" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Error downloading package" -msgstr "載入編輯器時發生錯誤。" +msgstr "下載包時出錯" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Save package" -msgstr "儲存變更" +msgstr "儲存包" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Downloading package" -msgstr "3D 圖形庫下載中" +msgstr "正在下載包" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:380 msgid "" "Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not " "match. Are you sure you want to keep this file?" -msgstr "" +msgstr "無法驗證下載的包的完整性,雜湊不匹配。 您確定要保留此檔案嗎?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Keep downloaded file" -msgstr "阻止銅充填" +msgstr "保留已下載檔案" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:419 msgid "" "This package version is incompatible with your kicad version or platform. " "Are you sure you want to install it anyway?" -msgstr "" +msgstr "此軟體包版本與您的 kicad 版本或平臺不相容。 您確定要安裝它嗎?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Install package" -msgstr "在包中" +msgstr "安裝包" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Show all versions" -msgstr "顯示所有過孔" +msgstr "顯示所有版本" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Dl Size" -msgstr "X 尺寸" +msgstr "下載大小" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Inst Size" -msgstr "自訂尺寸" +msgstr "安裝大小" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Comp" -msgstr "廠商:" +msgstr "元件" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "向下" +msgstr "下載" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Versions" msgstr "版本" #: kicad/pcm/pcm.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "schema file '%s' not found" -msgstr "沒有找到原理圖檔案 '%s'。" +msgstr "沒有找到原理圖檔案 '%s'" #: kicad/pcm/pcm.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading schema: %s" -msgstr "載入原理圖 '%s' 時出錯。" +msgstr "載入原理圖時出錯:%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:108 #, c-format msgid "Error loading installed packages list: %s" -msgstr "載入已安裝套件列表時發生錯誤: %s" +msgstr "載入已安裝包列表時出錯:%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:186 #, c-format msgid "Downloading %lld/%lld Kb" -msgstr "" +msgstr "正下載 %lld/%lld Kb" #: kicad/pcm/pcm.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Download is too large." -msgstr "3D 圖形庫下載中" +msgstr "下載過大。" #: kicad/pcm/pcm.cpp:225 msgid "Fetching repository" -msgstr "" +msgstr "獲取儲存庫中" #: kicad/pcm/pcm.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Unable to load repository url" -msgstr "無法載入檔案 %s" +msgstr "無法載入倉庫 url" #: kicad/pcm/pcm.cpp:243 #, c-format @@ -18430,22 +18233,21 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"無法解析版本庫:\n" +"無法解析倉庫:\n" "\n" -"\"%s\"" +"%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:265 msgid "Fetching repository packages" -msgstr "" +msgstr "正獲取儲存庫包" #: kicad/pcm/pcm.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Unable to load repository packages url." -msgstr "無法讀取專案檔案%s" +msgstr "無法載入倉庫包 url。" #: kicad/pcm/pcm.cpp:275 msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted." -msgstr "" +msgstr "包雜湊不匹配。 儲存庫可能已損壞。" #: kicad/pcm/pcm.cpp:291 #, c-format @@ -18454,34 +18256,32 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"無法解析套件中繼資料:\n" +"無法解析包元資料:\n" "\n" -"\"%s\"" +"%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:378 msgid "" "Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded." -msgstr "" +msgstr "當前儲存庫的包快取已損壞,將重新下載。" #: kicad/pcm/pcm.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Downloading resources" -msgstr "3D 圖形庫下載中" +msgstr "正在下載資源" #: kicad/pcm/pcm.cpp:442 msgid "" "Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be " "corrupted." -msgstr "" +msgstr "資原始檔雜湊不匹配,不會被使用。 儲存庫可能已損壞。" #: kicad/pcm/pcm.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Local file" -msgstr "編輯本地檔案..." +msgstr "本地檔案" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:63 msgid "Unable to create download directory!" -msgstr "無法建立目錄 \"%s\"!" +msgstr "無法建立下載目錄!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:92 #, c-format @@ -18489,22 +18289,22 @@ msgid "" "Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This " "may indicate a problem with the package, if the issue persists report this " "to repository maintainers." -msgstr "" +msgstr "包 %s 的已下載存檔雜湊與儲存庫條目不匹配。 這可能表明包有問題,如果問題仍然存在,請將此報告給儲存庫維護者。" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extracting package '%s'." -msgstr "正在解壓縮檔案 \"%s\"。" +msgstr "正在提取包 \"%s\"。" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing downloaded archive '%s'." -msgstr "刪除未使用封裝 %s." +msgstr "正移除下載的存檔 '%s'。" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:157 #, c-format msgid "Downloading package url: '%s'" -msgstr "" +msgstr "下載包地址: '%s'" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:170 #, c-format @@ -18512,12 +18312,12 @@ msgid "" "Failed to download url %s\n" "%s" msgstr "" -"無法下載 URL %s\n" -"\"%s\"" +"未能下載 url %s\n" +"%s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:249 msgid "Aborting package installation." -msgstr "" +msgstr "正中止軟體包安裝。" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:297 #, c-format @@ -18526,56 +18326,55 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"無法解析套件中繼資料:\n" +"無法解析包元資料:\n" "\n" -"\"%s\"" +"%s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:306 msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file" -msgstr "" +msgstr "存檔不包含有效的 metadata.json 檔案" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Archive metadata must have a single version defined" -msgstr "圖框必須具有指定的檔案。" +msgstr "存檔元資料必須定義一個版本" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:326 #, c-format msgid "" "Package with identifier %s is already installed, you must first uninstall " "this package." -msgstr "" +msgstr "已安裝識別符號為 %s 的程式包,您必須先解除安裝此程式包。" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing directory %s" -msgstr "設定目錄" +msgstr "正在刪除目錄 %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove directory %s" -msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" +msgstr "未能刪除目錄 %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:376 #, c-format msgid "Package %s uninstalled" -msgstr "" +msgstr "已解除安裝包 %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:445 msgid "Aborting remaining tasks." -msgstr "" +msgstr "正中止剩餘任務。" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" -msgstr "可以開啟範本路徑!" +msgstr "可以開啟模板路徑!" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" -msgstr "無法開啟此範本的中繼資料目錄!" +msgstr "無法開啟此模板的元資訊目錄!" #: kicad/project_template.cpp:63 msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!" -msgstr "找不到此範本的 HTML 中繼資料檔案!" +msgstr "找不到此模板的元 HTML 資訊檔案!" #: kicad/project_template.cpp:238 #, c-format @@ -18587,8 +18386,8 @@ msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"變更副檔名可能會導致檔案無法存取。\n" -"您確定要變更嗎?" +"更改副檔名可能會導致檔案不可用。\n" +"你確定要更改嗎?" #: kicad/project_tree_item.cpp:112 msgid "Rename File" @@ -18600,7 +18399,7 @@ msgstr "無法重新命名檔案... " #: kicad/project_tree_item.cpp:120 msgid "Permission error?" -msgstr "權限錯誤?" +msgstr "許可權錯誤?" #: kicad/project_tree_item.cpp:136 #, c-format @@ -18626,7 +18425,7 @@ msgstr "切換到此工程" #: kicad/project_tree_pane.cpp:694 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" -msgstr "關閉所有編輯器,然後切換到所選取的專案" +msgstr "關閉所有編輯器,然後切換到所選工程" #: kicad/project_tree_pane.cpp:701 msgid "New Directory..." @@ -18638,15 +18437,15 @@ msgstr "建立一個新目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:710 kicad/project_tree_pane.cpp:720 msgid "Reveal in Finder" -msgstr "在尋找器中顯示" +msgstr "在查詢器中顯示" #: kicad/project_tree_pane.cpp:711 msgid "Reveals the directory in a Finder window" -msgstr "在尋找器視窗中顯示目錄" +msgstr "在查詢器視窗中顯示目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:713 msgid "Open Directory in File Explorer" -msgstr "在檔案管理器中開啟目錄" +msgstr "在檔案資源管理器中開啟目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:714 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555 msgid "Opens the directory in the default system file manager" @@ -18654,11 +18453,11 @@ msgstr "在預設系統檔案管理器中開啟目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:721 msgid "Reveals the directories in a Finder window" -msgstr "在尋找器視窗中顯示目錄" +msgstr "在查詢器視窗中顯示目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:723 msgid "Open Directories in File Explorer" -msgstr "在檔案管理器中開啟目錄" +msgstr "在檔案資源管理器中開啟目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:724 msgid "Opens the directories in the default system file manager" @@ -18709,7 +18508,7 @@ msgid "Print the contents of the file" msgstr "列印檔案的內容" #: kicad/project_tree_pane.cpp:857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "修改檔名稱:\"%s\"" @@ -18719,11 +18518,11 @@ msgstr "修改檔名稱" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1179 msgid "Network path: not monitoring folder changes" -msgstr "網路路徑:不監視資料夾變更" +msgstr "網路路徑:不監視資料夾更改" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1184 msgid "Local path: monitoring folder changes" -msgstr "本地路徑:監視資料夾變更" +msgstr "本地路徑:監視資料夾更改" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 msgid "New Project..." @@ -18735,21 +18534,19 @@ msgstr "新建空工程" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 msgid "New Project from Template..." -msgstr "從範本新增專案..." +msgstr "從模板新建工程..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 msgid "Create new project from template" -msgstr "範本建立新專案" +msgstr "從模板新建工程" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Open Demo Project..." -msgstr "開啟工程..." +msgstr "開啟演示工程..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Open a demo project" -msgstr "開啟一個現有工程" +msgstr "開啟一個演示工程" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:57 msgid "Open Project..." @@ -18765,7 +18562,7 @@ msgstr "關閉工程" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:63 msgid "Close the current project" -msgstr "關閉目前的專案" +msgstr "關閉當前工程" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 msgid "Edit schematic" @@ -18793,7 +18590,7 @@ msgstr "圖片轉換器" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99 msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" -msgstr "將點陣圖轉換為原理圖或 PCB 元件" +msgstr "將點陣圖影象轉換為原理圖或 PCB 元件" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 msgid "Calculator Tools" @@ -18809,7 +18606,7 @@ msgstr "編輯圖紙邊框和工程圖明細表" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117 msgid "Run Plugin and Content Manager" -msgstr "" +msgstr "執行外掛和內容管理器" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:124 msgid "Open Text Editor" @@ -18834,21 +18631,21 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"選擇的目錄不是空的。 建議在空目錄中建立專案。\n" +"所選的不是空目錄。 建議在空目錄中建立專案。\n" "\n" -"您想繼續嗎?" +"你想繼續嗎?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:163 msgid "System Templates" -msgstr "系統範本" +msgstr "系統模板" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172 msgid "User Templates" -msgstr "自定義範本" +msgstr "自定義模板" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." -msgstr "尚未選擇專案範本。無法產生新的專案。" +msgstr "未選中工程模板。無法生成新的工程。" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:189 msgid "New Project Folder" @@ -18858,7 +18655,7 @@ msgstr "新建工程資料夾" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:573 #, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." -msgstr "寫入至資料夾 \"%s\" 所需的權限不足。" +msgstr "無足夠許可權寫入資料夾 '%s'。" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:256 msgid "Overwriting files:" @@ -18870,14 +18667,14 @@ msgstr "目標資料夾中已存在類似檔案。" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:279 msgid "A problem occurred creating new project from template." -msgstr "從範本建立專案時發生問題。" +msgstr "從模板建立工程發生一個問題。" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:301 msgid "Open Existing Project" msgstr "開啟已有工程" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy folder '%s'." msgstr "無法複製 \"%s\" 資料夾。" @@ -18892,9 +18689,9 @@ msgid "" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" -"無法建立目錄 \"%s\"。\n" +"無法建立資料夾 '%s'。\n" "\n" -"請確認您具備寫入權限並且再試一次。" +"請確保你有寫入許可權並再次嘗試。" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:575 msgid "Error!" @@ -19019,40 +18816,36 @@ msgid "Printing" msgstr "列印" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Predefined Keywords" -msgstr "預定義寬度:" +msgstr "預定義關鍵字" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:557 msgid "Texts can include keywords." -msgstr "" +msgstr "文字可以包含關鍵字。" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:558 msgid "Keyword notation is ${keyword}" -msgstr "" +msgstr "關鍵字元號為 ${keyword}" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:559 msgid "Each keyword is replaced by its value" -msgstr "" +msgstr "每個關鍵字被其值替換" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:560 msgid "These build-in keywords are always available:" -msgstr "" +msgstr "這些內建的關鍵字總是可用的:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:564 -#, fuzzy msgid "(sheet number)" -msgstr "第 %d 頁" +msgstr "(圖框編號)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:565 -#, fuzzy msgid "(sheet count)" -msgstr "重複計數:" +msgstr "(圖框計數)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:571 -#, fuzzy msgid "(paper size)" -msgstr "自定義圖框尺寸:" +msgstr "(紙張尺寸)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:34 msgid "Show on all pages" @@ -19093,7 +18886,7 @@ msgstr "最大寬度:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:166 msgid "Set to 0 to disable this constraint" -msgstr "設定為 0 可停用此限制" +msgstr "設定為 0 可禁用此約束" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:164 msgid "Max height:" @@ -19101,7 +18894,7 @@ msgstr "最大高度:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:180 msgid "Set to 0 to use default values" -msgstr "將值設為 0 以使用預設值" +msgstr "設定為 0 以使用預設值" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:187 msgid "Comment:" @@ -19166,7 +18959,7 @@ msgstr "每次重複在 Y 軸上步長的距離。" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:404 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:564 msgid "Apply" -msgstr "套用" +msgstr "應用" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:413 msgid "Item Properties" @@ -19215,7 +19008,7 @@ msgstr "下:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:576 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 msgid "General Options" -msgstr "通用選項" +msgstr "常規選項" #: pagelayout_editor/files.cpp:55 msgid "Drawing Sheet File" @@ -19223,7 +19016,7 @@ msgstr "圖紙檔案" #: pagelayout_editor/files.cpp:61 pagelayout_editor/files.cpp:105 msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" -msgstr "目前的圖紙已被修改。儲存變更?" +msgstr "當前圖紙已被修改。儲存更改?" #: pagelayout_editor/files.cpp:77 #, c-format @@ -19242,7 +19035,7 @@ msgstr "無法載入檔案 %s" #: pagelayout_editor/files.cpp:145 #, c-format msgid "File \"%s\" inserted" -msgstr "置入檔案 \"%s\"" +msgstr "插入檔案 \"%s\"" #: pagelayout_editor/files.cpp:153 msgid "Open" @@ -19285,16 +19078,15 @@ msgstr "屬性" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:340 #, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." -msgstr "載入圖紙 \"%s\" 時發生錯誤。" +msgstr "載入圖紙“%s”時出現錯誤。" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:445 msgid "Error Init Printer info" msgstr "初始化印表機資訊出現錯誤" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:561 -#, fuzzy msgid "[no drawing sheet loaded]" -msgstr "繪製圖紙" +msgstr "[未載入圖紙]" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:769 #, c-format @@ -19307,7 +19099,7 @@ msgstr "新圖紙檔案未儲存" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:913 msgid "Drawing sheet changes are unsaved" -msgstr "圖紙變更未被儲存" +msgstr "圖紙更改未儲存" #: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62 msgid "Page Width" @@ -19371,7 +19163,7 @@ msgstr "新增點陣圖" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 msgid "Add a bitmap image" -msgstr "新增一個點陣圖" +msgstr "新增一個位圖影象" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 msgid "Append Existing Drawing Sheet..." @@ -19379,7 +19171,7 @@ msgstr "新增現有的圖紙..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74 msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" -msgstr "追加一個現有的圖紙檔案到目前的檔案" +msgstr "追加一個現有的圖紙檔案到當前檔案" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 msgid "Show Design Inspector" @@ -19407,7 +19199,7 @@ msgid "" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" "在預覽模式下顯示標題塊:\n" -"文字佔位符將取代為預覽資料。" +"文字佔位符將替換為預覽資料。" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99 msgid "Show title block in edit mode" @@ -19474,7 +19266,6 @@ msgstr "" "* ___R3 = Zout \\* A - R2___\n" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 -#, fuzzy msgid "" "### Split Attenuator\n" "Attenuation is 6 dB \n" @@ -19485,12 +19276,12 @@ msgid "" "___R1 = R2 = R3 = Z0/3___\n" msgstr "" "### 分離式衰減器\n" -"衰減量是 6dB \n" -"___Zin___ 是期望的輸入阻抗,以 Ω 表示 \n" -"___Zout___ 是期望的輸出阻抗,以 Ω 表示 \n" -"___Z0 = Zin = Zout___\n" +"衰減是 6dB\n" +"___Zin___ 期望的輸入阻抗 in Ω\n" +"___Zout___ 期望的輸出阻抗 inΩ\n" +"___Z0 = Zin= Zout___\n" "\n" -"___R1 = R2 = R3 = Z0/3___\n" +"___R1 = R2 = R3 = Z0/3___\n" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 #, fuzzy @@ -19525,9 +19316,8 @@ msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "衰減大於 %f dB, 請重新設定" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Pi" -msgstr "引腳" +msgstr "Pi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21 msgid "Tee" @@ -19553,9 +19343,8 @@ msgid "Parameters" msgstr "引數" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Attenuation (a):" -msgstr "衰減:" +msgstr "衰減 (a):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:55 msgid "dB" @@ -19812,9 +19601,8 @@ msgid "E12" msgstr "E12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "E24" -msgstr "24" +msgstr "E24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:94 msgid "Solutions" @@ -19833,9 +19621,8 @@ msgid "4R solution:" msgstr "4R 解決方案:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:158 -#, fuzzy msgid "PCB Calculator data file" -msgstr "PCB 計算器資料檔案 (*.%s)|*.%s" +msgstr "PCB 計算器資料檔案" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:161 msgid "Select PCB Calculator Data File" @@ -19843,7 +19630,7 @@ msgstr "選擇 PCB 計算器資料檔案" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:176 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" -msgstr "您確定要載入檔案並取代目前的穩壓器列表嗎?" +msgstr "你要載入該檔案,並替換穩流器列表嗎?" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:193 #, c-format @@ -19852,7 +19639,7 @@ msgstr "無法讀取資料檔案 \"%s\"。" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:221 msgid "This regulator is already in list. Aborted" -msgstr "這個穩壓器已經在列表中。作業已取消" +msgstr "這個穩壓器已經在列表中" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:253 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:223 @@ -19906,7 +19693,7 @@ msgid "" "Should not be 0." msgstr "" "穩壓器的內部參考電壓。\n" -"不應該為 0。" +"它不應該是 0。" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 @@ -19944,7 +19731,7 @@ msgstr "編輯穩壓器" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:214 msgid "Edit the current selected regulator." -msgstr "編輯目前選擇的穩壓器。" +msgstr "編輯當前選擇的穩壓器。" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:218 msgid "Add Regulator" @@ -19952,21 +19739,19 @@ msgstr "新增穩壓器" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:219 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" -msgstr "在目前列表中輸入新的可用穩壓器選項" +msgstr "在當前列表中輸入新的可用穩壓器項" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:224 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" -msgstr "刪除目前的列表中可用的穩壓器選項" +msgstr "刪除當前列表中可用的穩壓器的項" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Temperature rise" -msgstr "溫升:" +msgstr "溫升" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Current (I):" -msgstr "電流:" +msgstr "電流 (I):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167 @@ -19998,15 +19783,13 @@ msgstr "外層佈線" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Trace width (W):" -msgstr "佈線寬度:" +msgstr "佈線寬度 (W):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:117 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Trace thickness (H):" -msgstr "佈線粗細:" +msgstr "線路厚度 (H):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:236 @@ -20152,6 +19935,8 @@ msgid "" "Zdiff =\n" "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )" msgstr "" +"Zdiff =\n" +"2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:231 msgid "Zcommon = Zeven / 2" @@ -20359,7 +20144,7 @@ msgstr "獨立 Vref 檢測端(4腳)" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "3 terminals regulator" -msgstr "三端穩壓器" +msgstr "三端穩壓" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:59 msgid "Regulator Parameters" @@ -20448,9 +20233,8 @@ msgid "Color Code" msgstr "色環電阻" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:85 -#, fuzzy msgid "TransLine " -msgstr "傳輸線路" +msgstr "傳輸線 " #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:91 msgid "Electrical Spacing" @@ -20470,7 +20254,7 @@ msgid "" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "沒有要儲存修改的資料檔名。\n" -"是否要退出並放棄變更?" +"是否要退出並放棄更改?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:256 #, c-format @@ -20479,7 +20263,7 @@ msgid "" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "無法寫入檔案 \"%s\"\n" -"是否要退出並放棄變更?" +"是否要退出並放棄修改?" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 #, fuzzy @@ -20771,9 +20555,8 @@ msgid "Dielectric losses (odd):" msgstr "介電損耗 (奇模):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Differential Impedance (Zd):" -msgstr "差動對間隙" +msgstr "差分阻抗 (Zd):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 msgid "Zeven" @@ -21027,14 +20810,12 @@ msgid "Loss Tg:" msgstr "Loss Tg(損耗切線):" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Common materials:" -msgstr "適用於所有單元" +msgstr "常規材料:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:57 -#, fuzzy msgid "Dielectric Material Characteristics" -msgstr "電介質材料特性:" +msgstr "電介質材料特性" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20 msgid "Has castellated pads" @@ -21069,32 +20850,30 @@ msgid "PrePreg" msgstr "預浸料" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter board thickness in %s:" -msgstr "輸入板子厚度,單位 %s" +msgstr "以 %s 為單位輸入板厚度:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter expected board thickness (min value %s):" -msgstr "請輸入期望的板子厚度(單位 %s,最小值 %s )" +msgstr "輸入預期的板厚度 (最小值 %s):" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers" -msgstr "根据电路板厚度更新介质厚度" +msgstr "調整未鎖定的介電層" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value too small (min value %s)." -msgstr "數值太小了(最小值為 %s %s )。作業已取消" +msgstr "值過小 (最小值 %s )。" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:228 -#, fuzzy msgid "All dielectric thickness layers are locked" -msgstr "根据电路板厚度更新介质厚度" +msgstr "所有介質厚度層都被鎖定" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)" msgstr "圖層 \"%s\"(子層 %d/%d)" @@ -21104,14 +20883,13 @@ msgstr "新增電介質層" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:818 -#, fuzzy msgid "Select layer to add:" -msgstr "選擇 Github 庫來加入:" +msgstr "選擇要新增的層:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d" -msgstr "圖層 \"%s\"(子層 %d/%d)" +msgstr "圖層 \"%s\" 子層 %d/%d" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:366 msgid "Remove Dielectric Layer" @@ -21119,7 +20897,7 @@ msgstr "移除電介質層" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:367 msgid "Select layer to remove:" -msgstr "選擇要移除的圖層:" +msgstr "選擇要刪除的層:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:749 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:175 @@ -21144,9 +20922,8 @@ msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "層厚度為 < 0。修復它" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1524 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "自定義" +msgstr "自定義…" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49 @@ -21229,11 +21006,11 @@ msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:45 msgid "Add Dielectric Layer..." -msgstr "新增電介質層..." +msgstr "新增介電層…" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:48 msgid "Remove Dielectric Layer..." -msgstr "移除電介質層..." +msgstr "移除介電層…" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:72 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 @@ -21241,7 +21018,6 @@ msgid "Id" msgstr "ID" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Loss Tan" msgstr "Loss Tangent(損耗切線)" @@ -21250,9 +21026,8 @@ msgid "Board thickness from stackup:" msgstr "電路板壓層厚度:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Adjust Dielectric Thickness" -msgstr "设置电介质厚度" +msgstr "調整電介質厚度" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39 msgid "ENIG" @@ -21317,7 +21092,7 @@ msgstr "藍色" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67 msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "紫色" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68 msgid "Black" @@ -21413,7 +21188,7 @@ msgstr "將直線轉換為矩形" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 msgid "Unknown cleanup action" -msgstr "未知的清除動作" +msgstr "未知的清除操作" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:381 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:532 @@ -21448,7 +21223,7 @@ msgstr "僅底部" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91 msgid "Only selected" -msgstr "僅選取" +msgstr "僅選中" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97 msgid "Empty" @@ -21471,15 +21246,14 @@ msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "沒有 PCB 需要重新批註!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:297 -#, fuzzy msgid "PCB successfully reannotated" -msgstr "PCB 和原理圖已成功重新批註" +msgstr "PCB 已重新批註成功" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:298 msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." -msgstr "PCB 標註變更必須使用 \"從 PCB 更新原理圖...\" 工具來進行同步。" +msgstr "應使用\"從 PCB 更新原理圖\"工具對 PCB 註釋和原理圖進行同步。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313 #, c-format @@ -21545,7 +21319,7 @@ msgid "" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" -"頂層封裝將插入 '%s' 作為前綴。" +"頂層封裝將插入 '%s' 作為字首。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:361 #, c-format @@ -21563,7 +21337,7 @@ msgid "" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" -"底層封裝將插入 '%s' 作為前綴。" +"底層封裝將插入 '%s' 作為字首。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375 #, c-format @@ -21690,7 +21464,7 @@ msgstr "無論如何都要重新批註嗎?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:805 msgid "Aborted: too many errors" -msgstr "作業已取消:錯誤太多" +msgstr "已中止:錯誤太多" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:859 msgid "" @@ -21965,9 +21739,8 @@ msgid "Custom Rules" msgstr "自定義規則" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable." -msgstr "專案遺失或為唯讀。變更將不會被儲存。" +msgstr "工程缺失或為只讀。一些設定將不可編輯。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:178 #, c-format @@ -21981,7 +21754,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:198 pcbnew/files.cpp:620 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1120 msgid "Loading PCB" -msgstr "PCB 載入中" +msgstr "載入 PCB 中" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:220 #, c-format @@ -22127,7 +21900,7 @@ msgstr "鑽孔" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:748 #, c-format msgid "Error writing file '%s'." -msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤。" +msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時出錯。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 msgid "Board Size" @@ -22172,7 +21945,7 @@ msgstr "鑽孔" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214 msgid "Generate Report File..." -msgstr "產生報告檔案..." +msgstr "生成報告檔案..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66 msgid "Board Statistics" @@ -22180,7 +21953,7 @@ msgstr "電路板統計" #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:229 msgid "No footprint selected" -msgstr "尚未選擇封裝" +msgstr "沒有選擇封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:46 msgid "Update Footprint" @@ -22290,11 +22063,11 @@ msgstr "熱風焊盤輻射線不能小於最小寬度。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:255 msgid "No layer selected." -msgstr "尚未選擇圖層。" +msgstr "沒有圖層被選擇。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:868 msgid "Selecting will create an isolated copper island." -msgstr "選擇 將產生一個鋪銅孤島。" +msgstr "選中 將建立一個隔絕的銅島。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "" @@ -22305,9 +22078,8 @@ msgstr "" "僅顯示與此模式匹配的網路名稱。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Hide auto-generated net names" -msgstr "備用引腳號" +msgstr "隱藏自動生成的網路名稱" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 msgid "Sort nets by pad count" @@ -22565,7 +22337,7 @@ msgstr "%s 的值不是有效的數字:%s" msgid "" "Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent " "with alphabet '%s'." -msgstr "無法確定使否由 \"%s\" 起始的編號:預期是以字母 '%s' 一致。" +msgstr "無法確定從 \"%s\" 開始的編號:期望值與字母表 \"%s\" 一致。" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:314 msgid "step value" @@ -22697,11 +22469,11 @@ msgstr "網格陣列" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 msgid "Horizontal center:" -msgstr "水平居中:" +msgstr "水平中心:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227 msgid "Vertical center:" -msgstr "垂直居中:" +msgstr "垂直中心:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1223 @@ -22746,25 +22518,22 @@ msgid "Circular Array" msgstr "圓形陣列" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Footprint Annotation" -msgstr "封裝文件" +msgstr "封裝註釋" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Keep existing reference designators" -msgstr "取代位號中的匹配項" +msgstr "保留現有的位號" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Assign unique reference designators" -msgstr "為所貼上的符號分配唯一的位號" +msgstr "分配唯一的位號" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357 msgid "" "This can conflict with reference designators in the schematic that have not " "yet been synchronized with the board." -msgstr "" +msgstr "這可能與原理圖中尚未與電路板同步的位號相沖突。" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:127 msgid "Create Array" @@ -22780,7 +22549,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:280 msgid "Change dimension properties" -msgstr "變更尺標屬性" +msgstr "更改標註屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20 msgid "Leader Format" @@ -22809,12 +22578,12 @@ msgstr "層:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87 msgid "Dimension Format" -msgstr "尺標格式" +msgstr "標註格式" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102 msgid "Measured value of this dimension" -msgstr "該尺標的測量值" +msgstr "該標註的測量值" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106 msgid "Override value" @@ -22839,12 +22608,12 @@ msgstr "單位:" msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" -msgstr "此尺標的單位(“自動”以遵循編輯器中選擇的單位)" +msgstr "此標註的單位(“自動”以遵循編輯器中選擇的單位)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135 msgid "Text to print before the dimension value" -msgstr "要在尺標值之前列印的文字" +msgstr "要在標註值之前列印的文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:112 @@ -22874,7 +22643,7 @@ msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160 msgid "Text to print after the dimension value" -msgstr "要在尺標值之後列印的文字" +msgstr "要在標註值之後列印的文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124 @@ -22929,7 +22698,7 @@ msgstr "選中後,即使精度設定更高,\"0.100\" 也會顯示為 \"0.1\" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210 msgid "Dimension Text" -msgstr "尺標文字" +msgstr "標註文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:111 @@ -22987,16 +22756,16 @@ msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 msgid "Keep aligned with dimension" -msgstr "與尺標保持對齊" +msgstr "與標註保持對齊" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" -msgstr "自動設定文字方向以符合尺標線" +msgstr "自動設定文字方向以匹配標註線" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:191 msgid "Mirror text" -msgstr "鏡像文字" +msgstr "映象文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141 @@ -23024,15 +22793,15 @@ msgstr "手動" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" -msgstr "選擇文字相對於尺標線的定位方式" +msgstr "選擇文字相對於標註線的定位方式" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344 msgid "Dimension Line" -msgstr "尺標線" +msgstr "標註線" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353 msgid "Thickness of the dimension lines" -msgstr "尺標線的粗細" +msgstr "標註線的粗細" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:139 @@ -23042,7 +22811,7 @@ msgstr "箭頭長度:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155 msgid "Extension line offset:" -msgstr "尺寸界線位移:" +msgstr "尺寸界線偏移:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 @@ -23051,7 +22820,7 @@ msgstr "測量點與尺寸界線起點之間的間隙" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120 msgid "Dimension Properties" -msgstr "尺標屬性" +msgstr "標註屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:86 msgid "Run DRC" @@ -23173,23 +22942,23 @@ msgstr "修改封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 msgid "Change all footprints on board" -msgstr "變更電路板上的所有封裝" +msgstr "更改電路板上的所有封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 msgid "Change selected footprint(s)" -msgstr "變更選擇的封裝" +msgstr "更改選定的封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 msgid "Change footprints matching reference designator:" -msgstr "變更封裝匹配的位號:" +msgstr "更改封裝匹配的位號:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 msgid "Change footprints matching value:" -msgstr "變更封裝匹配值:" +msgstr "更改封裝匹配值:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 msgid "Change footprints with library id:" -msgstr "使用庫 ID 變更封裝:" +msgstr "使用庫 ID 更改封裝:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 msgid "Update text layers and visibilities" @@ -23214,8 +22983,7 @@ msgid "" "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" -"更新/重置字串:在兩種情況下,這些描述需要涉及:使用者對PCB的封裝進行覆蓋,並" -"希望將其刪除;或者使用者對庫的封裝進行了變更,並希望將其傳播回PCB。" +"更新/重置字串:在兩種情況下,這些描述需要涉及:使用者對PCB的封裝進行覆蓋,並希望將其刪除;或者使用者對庫的封裝進行了更改,並希望將其傳播回PCB。" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:375 #, c-format @@ -23225,7 +22993,7 @@ msgstr "將封裝%s從' %s'更新到 '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:382 #, c-format msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'" -msgstr "將封裝 %s從 '%s' 變更為 '%s'" +msgstr "將封裝 %s從 '%s' 更改為 '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:392 msgid "*** footprint not found ***" @@ -23236,7 +23004,6 @@ msgid "Update all footprints on board" msgstr "更新電路板上的所有封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Update selected footprint(s)" msgstr "更新選擇的封裝" @@ -23330,9 +23097,8 @@ msgid "Select a STEP export filename" msgstr "選擇匯出 STEP 檔名" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:143 -#, fuzzy msgid "STEP files" -msgstr "SVG 檔案" +msgstr "STEP 檔案" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:210 msgid "Non-unity scaled models:" @@ -23366,7 +23132,7 @@ msgstr "匯出 STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26 msgid "temp" -msgstr "暫時" +msgstr "臨時" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36 msgid "Coordinates" @@ -23386,7 +23152,7 @@ msgstr "網格原點" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "User defined origin" -msgstr "使用者自訂的原點" +msgstr "自定義原點" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 @@ -23395,7 +23161,7 @@ msgstr "電路板中心原點" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54 msgid "User Defined Origin" -msgstr "使用者自訂的原點" +msgstr "使用者定義的原點" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108 msgid "Other Options" @@ -23407,11 +23173,11 @@ msgstr "忽略虛擬元件" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:113 msgid "Substitute similarly named models" -msgstr "取代命名相似的模型" +msgstr "替換命名相似的模型" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:114 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" -msgstr "將VRML模型取代為同名的STEP模型" +msgstr "將VRML模型替換為同名的STEP模型" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118 msgid "Overwrite old file" @@ -23419,7 +23185,7 @@ msgstr "覆蓋舊的檔案" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121 msgid "Board outline chaining tolerance:" -msgstr "電路板外框鏈接公差:" +msgstr "電路板輪廓連結誤差:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125 msgid "Tight (0.001 mm)" @@ -23456,22 +23222,22 @@ msgstr "無法使用相對路徑(目標卷與電路板檔案卷不同)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:264 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:816 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:284 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." -msgstr "無法寫入繪製檔案到資料夾 \"%s\"。" +msgstr "無法將繪製檔案寫入資料夾 \"%s\"。" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exported '%s'." -msgstr "輸出 \"%s\"。" +msgstr "已匯出 \"%s\"。" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" -"如果您不想使用預設檔名,請輸入新的檔名\n" -"僅限目前的圖框列印" +"如果你不想使用預設檔名,請輸入新的檔名\n" +"僅限當前圖框列印" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:511 @@ -23493,7 +23259,7 @@ msgstr "帶有圖框和標題欄的圖框" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88 msgid "Current page size" -msgstr "目前的圖框尺寸" +msgstr "當前圖框尺寸" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88 msgid "Board area only" @@ -23505,7 +23271,7 @@ msgstr "SVG 圖框尺寸" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" -msgstr "水平鏡像列印層" +msgstr "水平映象列印層" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254 @@ -23523,13 +23289,13 @@ msgstr "匯出 SVG 檔案" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:179 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" -msgstr "您確定要覆蓋現有的檔案嗎?" +msgstr "你確定要覆蓋現有的檔案嗎?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:254 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1417 #, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." -msgstr "無法建立資料夾 \"%s\" 。" +msgstr "建立檔案 \"%s\" 失敗。" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" @@ -23549,7 +23315,7 @@ msgstr "座標原點選擇:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53 msgid "User defined origin:" -msgstr "使用者自訂的原點:" +msgstr "使用者自定義原點:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "meter" @@ -23633,9 +23399,9 @@ msgid "Searching..." msgstr "搜尋中..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' not found" -msgstr "未找到 %s" +msgstr "未找到 ’%s‘" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:354 msgid "No more items to show" @@ -23646,9 +23412,9 @@ msgid "No hits" msgstr "無匹配記錄" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' found" -msgstr "找到 %s" +msgstr "找到了' %s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:366 #, c-format @@ -23685,7 +23451,7 @@ msgstr "搜尋 DRC 標記" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98 msgid "Find Previous" -msgstr "找上一個" +msgstr "查詢預覽" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101 msgid "Restart Search" @@ -23819,9 +23585,8 @@ msgstr "製造屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1136 -#, fuzzy msgid "Footprint type:" -msgstr "封裝名稱:" +msgstr "封裝型別:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:179 @@ -23866,7 +23631,7 @@ msgstr "間隙" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:315 msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." -msgstr "將值設為 0 以使用電路板設定值。" +msgstr "設定值為 0,使用電路板設定值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:219 @@ -24005,11 +23770,10 @@ msgid "Clearance Overrides and Settings" msgstr "間隙覆蓋和設定" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:438 -#, fuzzy msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " "Footprint...\" to assign a different footprint." -msgstr "目前關聯的庫 ID 和封裝 ID。使用“變更封裝…”來關聯不同的封裝。" +msgstr "當前分配的庫 ID 和封裝 ID。使用“更改封裝…”來分配不同的封裝。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:108 @@ -24021,7 +23785,7 @@ msgid "Footprint must have a name." msgstr "封裝必須要有一個名稱。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint name may not contain '%s'." msgstr "封裝名稱可能不包含\"%s\"。" @@ -24039,7 +23803,7 @@ msgstr "元件型別:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:215 msgid "Set values to 0 to use netclass values." -msgstr "將值設為 0 以使用網路類值。" +msgstr "設定值為 0,使用網路類值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235 msgid "" @@ -24104,11 +23868,11 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:144 msgid "All footprint generator scripts were loaded" -msgstr "所有的封裝產生器腳本都已載入" +msgstr "所有的封裝生成器指令碼都已載入" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" -msgstr "可用的封裝產生器" +msgstr "可用的封裝生成器" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 msgid "Search paths:" @@ -24116,7 +23880,7 @@ msgstr "搜尋路徑:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" -msgstr "沒有可載入的 Python 腳本:" +msgstr "沒有可載入的 Python 指令碼:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" @@ -24128,11 +23892,11 @@ msgstr "更新 Python 模組" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66 msgid "Footprint Generators" -msgstr "封裝產生" +msgstr "封裝生成" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" -msgstr "追溯 Python 腳本錯誤" +msgstr "追溯 Python 指令碼錯誤" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37 msgid "" @@ -24141,7 +23905,7 @@ msgid "" msgstr "在列表框設定一個 設定選項, 並點選 新增選擇設定 按鈕。" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "庫 \"%s\" 的選項" @@ -24155,7 +23919,7 @@ msgstr "選項選擇" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80 msgid "Options supported by current plugin" -msgstr "目前外掛支援的選項" +msgstr "當前外掛支援的選項" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84 msgid "<< Append Selected Option" @@ -24170,9 +23934,8 @@ msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Gerber (experimental)" -msgstr "Gerber (非常實驗性)" +msgstr "Gerber (實驗性)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 msgid "Format" @@ -24199,9 +23962,8 @@ msgstr "" "只建立一個包含所有封裝放置檔案\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Include only SMD footprints" -msgstr "包含封裝 (&F)" +msgstr "僅包含貼片封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77 msgid "Exclude all footprints with through hole pads" @@ -24218,7 +23980,7 @@ msgstr "使用鑽孔/放置檔案原點" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:75 msgid "Generate Placement Files" -msgstr "產生放置檔案" +msgstr "生成放置檔案" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41 msgid "Export to GenCAD settings" @@ -24234,11 +23996,11 @@ msgstr "翻轉底層封裝焊盤槽/孔" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Generate unique pin names" -msgstr "產生唯一的引腳名稱" +msgstr "生成唯一的引腳名稱" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" -msgstr "為每個封裝例項產生一個新形狀(不要重複使用形狀)" +msgstr "為每個封裝例項生成一個新形狀(不要重複使用形狀)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 msgid "Use drill/place file origin as origin" @@ -24250,20 +24012,20 @@ msgstr "設定檔案中的網格原點" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 msgid "Generate Drill File" -msgstr "產生鑽孔檔案" +msgstr "生成鑽孔檔案" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 msgid "Generate Map File" -msgstr "產生圖檔案" +msgstr "生成圖檔案" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:315 msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "不能進行相對路徑(目標卷從檔案卷不同)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'." -msgstr "無法將鑽孔和/或圖檔案寫入資料夾 \"%s\"。" +msgstr "無法將鑽孔和/或地圖檔案寫入資料夾 \"%s\"。" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:443 msgid "Save Drill Report File" @@ -24283,7 +24045,7 @@ msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 msgid "Mirror Y axis" -msgstr "Y 軸鏡像" +msgstr "Y 軸映象" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51 msgid "" @@ -24423,7 +24185,7 @@ msgstr "埋孔:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91 msgid "Generate Drill Files" -msgstr "產生鑽孔檔案" +msgstr "生成鑽孔檔案" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67 @@ -24522,7 +24284,7 @@ msgstr "所有層" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 msgid "Current layer only" -msgstr "僅目前圖層" +msgstr "僅當前層" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86 msgid "Layer Filter" @@ -24530,7 +24292,7 @@ msgstr "篩選層" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102 msgid "Current layer:" -msgstr "目前圖層:" +msgstr "當前層:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73 msgid "Delete Items" @@ -24623,7 +24385,7 @@ msgstr "按層篩選專案:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78 msgid "Filter items by parent footprint library id:" -msgstr "按母體封裝庫 ID 篩選專案:" +msgstr "按父級封裝庫 ID 篩選專案:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 @@ -24670,21 +24432,21 @@ msgstr "封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:59 #, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." -msgstr "寫入空封裝庫列表檔案時發生錯誤 \"%s\" 。" +msgstr "寫入空封裝庫表文件 '%s' 時發生錯誤。" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73 msgid "Please select a footprint library table file." -msgstr "請選擇一個封裝庫列表檔案。" +msgstr "請選擇一個封裝庫表文件。" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." -msgstr "檔案 \"%s\" 不是一個有效的封裝庫列表檔案。" +msgstr "檔案 “%s” 不是一個有效的封裝庫表文件。" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:106 #, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." -msgstr "無法建立全域庫列表路徑 '%s'。" +msgstr "無法建立庫表路徑 '%s'。" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:114 #, c-format @@ -24694,14 +24456,14 @@ msgid "" "to:\n" "%s." msgstr "" -"無法複製全域封裝庫表檔案由:\n" +"無法將封裝庫表從:\n" "%s\n" -":至:\n" -"\"%s\"。" +"複製到:\n" +"%s。" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133 msgid "Error loading footprint library table." -msgstr "載入專案封裝庫列表時發生錯誤。" +msgstr "載入封裝庫表時出錯。" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:178 msgid "Circle Properties" @@ -24784,9 +24546,8 @@ msgid "Group name:" msgstr "組合名稱:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Prevents group from being moved on canvas" -msgstr "防止專案在畫布上移動和/或調整大小" +msgstr "防止組在畫布上被移動" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:43 msgid "Group members:" @@ -24815,7 +24576,7 @@ msgstr "設計規則" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58 msgid "Predefined track and via dimensions" -msgstr "預定義的佈線和通孔尺標" +msgstr "預定義的佈線和通孔標註" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61 msgid "Solder mask/paste defaults" @@ -25068,7 +24829,6 @@ msgid "Select Netlist" msgstr "選擇網表" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Please choose a valid netlist file." msgstr "請選擇一個有效的網表文件。" @@ -25079,12 +24839,12 @@ msgstr "網表文件不存在。" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:138 msgid "Changes Applied to PCB" -msgstr "變更已套用於 PCB" +msgstr "更改已應用於 PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading netlist file '%s'.\n" -msgstr "讀取網表文件 \"%s\"\n" +msgstr "讀取網表文件 \"%s\"。\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:223 msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" @@ -25115,13 +24875,11 @@ msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." -msgstr "" -"選擇是否更新封裝參考以匹配其目前關聯的符號,或者重新關聯封裝到符號以匹配它們" -"目前的參考。" +msgstr "選擇是否更新封裝參考以匹配其當前關聯的符號,或者重新關聯封裝到符號以匹配它們當前參考。" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" -msgstr "將封裝取代為網表中指定的封裝" +msgstr "將封裝替換為網表中指定的封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57 msgid "Delete footprints with no components in netlist" @@ -25153,7 +24911,7 @@ msgstr "環" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:146 msgid "Center:" -msgstr "居中:" +msgstr "圓心:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:335 msgid "Polygon must have at least 3 corners" @@ -25185,9 +24943,8 @@ msgid "Pad Properties" msgstr "焊盤屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool" -msgstr "預設焊盤屬性..." +msgstr "新增焊盤工具的預設焊盤屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:487 #, c-format @@ -25197,7 +24954,7 @@ msgstr "封裝 %s (%s), %s, 旋轉 %g°" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:244 msgid "back side (mirrored)" -msgstr "背面(鏡像)" +msgstr "背面(映象)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:244 @@ -25298,7 +25055,7 @@ msgstr "警告:阻焊層的負間隙大於焊盤。不會產生阻焊層。" msgid "" "Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask " "will be generated." -msgstr "警告:負焊膏邊緣大於焊盤。不會產生錫膏掩模。" +msgstr "警告:負焊膏邊緣大於焊盤。不會生成錫膏層。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1316 msgid "Error: pad has no layer." @@ -25578,7 +25335,7 @@ msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" -"板上的母體封裝被翻轉。\n" +"板上的父級封裝被翻轉。\n" "圖層將被反轉。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:515 @@ -25635,7 +25392,7 @@ msgid "" msgstr "" "在製造檔案中指定特殊用途或約束的可選屬性:\n" "BGA 屬性用於 BGA 封裝中的焊盤\n" -"基準區域性是母體封裝的基準\n" +"基準區域性是父級封裝的基準\n" "基準全域性是整個電路板的基準\n" "測試板可用於在 Gerber 檔案中指定測試點\n" "散熱器焊盤指定熱焊盤\n" @@ -25668,7 +25425,7 @@ msgstr "郵票孔(僅限通孔)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:585 msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." -msgstr "將值設為 0 以使用母體的封裝或網路類別值。" +msgstr "設定值為 0,使用父級封裝或網路類值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:605 msgid "" @@ -25720,7 +25477,7 @@ msgstr "焊盤連線:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 msgid "From parent footprint" -msgstr "來自母體封裝" +msgstr "來自父級封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:724 msgid "Thermal relief spoke width:" @@ -25812,7 +25569,7 @@ msgstr "基本形狀多邊形" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:69 msgid "Generate Drill Files..." -msgstr "產生鑽孔檔案..." +msgstr "生成鑽孔檔案..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:677 msgid "HPGL pen size constrained." @@ -25835,7 +25592,7 @@ msgstr "寬度校正限制。目前的設計規則合理的寬度修正值必須 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:802 msgid "No layer selected, Nothing to plot" -msgstr "尚未選擇圖層,無法繪製" +msgstr "沒有圖層選擇,沒有繪製" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:857 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" @@ -25850,7 +25607,6 @@ msgid "Plot format:" msgstr "繪製格式:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Include Layers" msgstr "包含圖層" @@ -25876,16 +25632,15 @@ msgstr "強制繪製隱藏的值或位號" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Plot Edge.Cuts on all layers" -msgstr "在所有層上繪製電路板邊框輪廓層" +msgstr "在所有層上繪製 Edge.Cuts 層" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers." -msgstr "請勿在其他層上繪製 PCB 邊框層的內容。" +msgstr "請勿在其他任何層上繪製 PCB 邊框。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Sketch pads on fabrication layers" -msgstr "製造層上的草圖焊盤" +msgstr "製造層上的焊盤草圖" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" @@ -25947,7 +25702,7 @@ msgstr "草圖" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143 msgid "Mirrored plot" -msgstr "鏡像繪製" +msgstr "映象繪製" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 msgid "Negative plot" @@ -25958,16 +25713,14 @@ msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "在繪製之前檢查覆銅填充" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. " msgstr "全域性阻焊層最小寬度和/或邊距未設定為 0。 " #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173 -#, fuzzy msgid "" "Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder " "mask minimum width." -msgstr "多數板廠預期 0,並使用它們的約束,特別是對於阻焊層最小寬度。" +msgstr "大多數電路板製造商期望 0 並使用自己的阻焊層最小寬度約束。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183 msgid "Board setup" @@ -25995,23 +25748,23 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210 msgid "Generate Gerber job file" -msgstr "產生 Gerber 工作檔案" +msgstr "生成 Gerber 工作檔案" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" -"產生一個 Gerber 工作檔案,其中包含有關該板的資訊,\n" -"和產生的 Gerber 繪製檔案列表" +"生成一個 Gerber 工作檔案,其中包含有關該板的資訊,\n" +"和生成的 Gerber 繪製檔案列表" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" -msgstr "將網版印刷層減去阻焊層" +msgstr "從絲印中減去阻焊" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" -msgstr "在沒有阻焊的區域移除網版印刷" +msgstr "在沒有阻焊的區域移除絲印" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 msgid "Coordinate format:" @@ -26046,27 +25799,25 @@ msgid "Include netlist attributes" msgstr "包括網路屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237 -#, fuzzy msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "They are comments in the X1 format.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" -"在 Gerber 檔案中包含網表元資料和孔屬性。\n" -"在 X1 格式中,它們是註釋。\n" -"用於檢查 CAM 工具和 Gerber 檢視器中的連線。" +"在 Gerber 檔案中包含網表元資料和孔徑屬性。\n" +"它們是 X1 格式的註釋。\n" +"用於檢查 CAM 工具和 Gerber 檢視器中的連線性。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Disable aperture macros (not recommended)" -msgstr "停用光圈巨集(不推薦)" +msgstr "禁用光圈宏 (不推薦)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" -"停用 Gerber 檔案中的光圈巨集\n" +"禁用 Gerber 檔案中的光圈宏\n" "*僅*用於損壞的 Gerber 檢視器。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256 @@ -26126,7 +25877,6 @@ msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "取消選中以使用圖形專案的中心線繪製圖形項" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Use KiCad font to plot text" msgstr "使用 KiCad 字型繪製文字" @@ -26228,7 +25978,7 @@ msgstr "過孔間距與線路間距相同" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60 msgid "Differential Pair Dimensions" -msgstr "差動對尺寸" +msgstr "差分對標註" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79 msgid "Single Track Length Tuning" @@ -26236,11 +25986,11 @@ msgstr "調整單軌佈線長度" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85 msgid "Differential Pair Length Tuning" -msgstr "調整差動對長度" +msgstr "調整差分對長度" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91 msgid "Differential Pair Skew Tuning" -msgstr "調整差動對斜交" +msgstr "調整差分對斜交" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93 msgid "Target skew:" @@ -26283,15 +26033,14 @@ msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "最大波幅 (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Min spacing (s):" -msgstr "間隔 (s):" +msgstr "最小間隔 (s):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136 msgid "" "Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." -msgstr "相鄰彎曲線段之間的最小間距。基於設計規則,最後可能會得到更大的間距。" +msgstr "相鄰彎曲段之間的最小間距。 根據設計規則,產生的間距可能更大。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 msgid "Miter style:" @@ -26315,7 +26064,7 @@ msgstr "佈線長度調整" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 msgid "DRC violation: highlight obstacles" -msgstr "DRC 違規:強調顯示阻礙的項目" +msgstr "DRC 違規:高亮障礙" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 msgid "DRC violation: shove tracks and vias" @@ -26327,7 +26076,7 @@ msgstr "DRC 違規:繞開障礙" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Highlight collisions" -msgstr "強調顯示碰撞" +msgstr "高亮碰撞" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" @@ -26353,7 +26102,7 @@ msgstr "推擠過孔" msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." -msgstr "停用時,過孔會被視為不可移動的物件。" +msgstr "禁用時,過孔會被視為不可移動的物件。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:37 msgid "Jump over obstacles" @@ -26363,9 +26112,7 @@ msgstr "繞過障礙物" msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" -msgstr "" -"啟用後,佈線器會嘗試移動實心障礙物之後衝突的走線(例如焊盤),而不是 \"迴避" -"\" 衝突" +msgstr "啟用後,佈線器會嘗試移動後面障礙物衝突的走線(例如焊盤),而不是“反映”衝突" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:42 msgid "Remove redundant tracks" @@ -26378,9 +26125,8 @@ msgid "" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" -"在佈線過程中刪除迴圈 (例如,如果新佈線確保與現有佈線相同的連線,則舊佈線將被" -"刪除)。\n" -"迴圈移除是區域性的(僅在目前佈線的起點和終點之間)。" +"在佈線過程中刪除迴圈 (例如, 如果新佈線確保與現有佈線相同的連線, 則舊佈線將被刪除)。\n" +"迴圈刪除在本地工作 (僅在當前佈線跟蹤的開始和結束之間)。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 msgid "Optimize pad connections" @@ -26410,7 +26156,7 @@ msgstr "允許違反 DRC 規則" msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." -msgstr "(僅限於強調顯示碰撞模式)-即使違反 DRC 規則,也允許建立佈線。" +msgstr "(僅限於高亮碰撞模式)-即使違反 DRC 規則,也允許建立佈線。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62 msgid "Suggest track finish" @@ -26425,9 +26171,7 @@ msgid "" "When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen " "will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, " "only the area near the segment being dragged will be optimized." -msgstr "" -"啟用後,當一段線路被拖動時,螢幕上可見的整個導線部分將被最佳化和重排路徑。停" -"用後,將只最佳化被拖動部分附近的區域。" +msgstr "啟用後,當一段線路被拖動時,螢幕上可見的整個導線部分將被最佳化和重排路徑。禁用後,將只最佳化被拖動部分附近的區域。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 msgid "Use mouse path to set track posture" @@ -26448,9 +26192,7 @@ msgid "" "When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor " "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." -msgstr "" -"啟用時,所有的佈線線段將被固定在游標上方的位置。停用時,最後一個線段(離游標" -"最近的)將不受約束並跟隨游標。" +msgstr "啟用時,所有的佈線線段將被固定在游標上方的位置。禁用時,最後一個線段(離游標最近的)將不受約束並跟隨游標。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:61 msgid "Interactive Router Settings" @@ -26458,11 +26200,11 @@ msgstr "互動式佈線設定" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165 msgid "Reset to the current distance from the reference position." -msgstr "從參考位置重置為目前的距離。" +msgstr "從參考位置重置為當前距離。" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:166 msgid "Reset to the current angle from the reference position." -msgstr "從參考位置重置為目前的角度。" +msgstr "從參考位置重置為當前角度。" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67 @@ -26476,11 +26218,11 @@ msgstr "偏移 Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173 msgid "Reset to the current X offset from the reference position." -msgstr "從參考位置重置為目前的 X 偏移。" +msgstr "從參考位置重置為當前 X 偏移。" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:174 msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." -msgstr "從參考位置重置為目前的 Y 偏移。" +msgstr "從參考位置重置為當前 Y 偏移。" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:240 msgid "Reference location: grid origin" @@ -26524,7 +26266,7 @@ msgstr "相対於參考專案的位置" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:207 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" -msgstr "根據外觀管理員的物件分頁進行列印" +msgstr "根據“外觀管理器”的“物件”選項卡進行列印" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235 msgid "No drill mark" @@ -26539,46 +26281,42 @@ msgid "Real drill" msgstr "實際鑽孔尺寸" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Select Manufacturer" -msgstr "選擇一個文件夾" +msgstr "選擇製造商" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "from %s" -msgstr "(從 %s)" +msgstr "從 %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Details: %s" -msgstr "網路類別:%s" +msgstr "詳情:%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Send project directly" -msgstr "" -"目前專案目錄:\n" -"%s" +msgstr "直接傳送工程" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37 msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad" -msgstr "" +msgstr "從 KiCad 傳送生產檔案到製造商" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41 msgid "Produce PCB" -msgstr "" +msgstr "生產印刷電路板" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44 msgid "Send PCB for production" -msgstr "" +msgstr "傳送印刷電路板用於生產" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51 msgid "Change Pads on Current Footprint" -msgstr "變更目前的封裝的焊盤" +msgstr "更改當前封裝的焊盤" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56 msgid "Change Pads on Identical Footprints" -msgstr "變更相同封裝的焊盤" +msgstr "更改相同封裝的焊盤" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" @@ -26602,7 +26340,7 @@ msgstr "推擠焊盤屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:154 msgid "No layers selected." -msgstr "尚未選擇圖層。" +msgstr "沒有選擇層。" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" @@ -26630,7 +26368,7 @@ msgstr "防止過孔被放置在這個區域" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58 msgid "Keep out pads" -msgstr "保留焊盤" +msgstr "禁止焊盤" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:59 msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area" @@ -26638,19 +26376,19 @@ msgstr "如果焊盤與該區域重疊,則會引發 DRC 錯誤" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63 msgid "Keep out copper fill" -msgstr "阻止銅充填" +msgstr "禁止敷銅" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:64 msgid "Zones will not fill copper into this area" -msgstr "覆銅不會將銅填充到該區域" +msgstr "覆銅時不會將銅填充到該區域以內" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:68 msgid "Keep out footprints" -msgstr "保留封裝" +msgstr "禁止封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69 msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" -msgstr "如果封裝外框與該區域重疊,會會引發 DRC 錯誤" +msgstr "如果封裝外框與該區域重疊,則引發 DRC 錯誤" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79 msgid "Area name:" @@ -26706,14 +26444,12 @@ msgid "Target Properties" msgstr "目標屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Footprint Reference Properties" -msgstr "封裝屬性" +msgstr "封裝位號屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Footprint Value Properties" -msgstr "封裝屬性" +msgstr "封裝值屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84 msgid "Footprint Text Properties" @@ -26738,7 +26474,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:368 msgid "Change text properties" -msgstr "變更文字屬性" +msgstr "更改文字屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:58 msgid "Enter the text placed on selected layer." @@ -26750,7 +26486,7 @@ msgstr "保持文字直立" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228 msgid "Parent footprint description" -msgstr "母體封裝描述" +msgstr "父級封裝描述" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358 #, c-format @@ -26769,7 +26505,7 @@ msgstr "更改網路還會將%lu個所連線的焊盤的網路更新為%s。" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:382 msgid "Change Nets" -msgstr "變更網路" +msgstr "更改網路" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:382 msgid "Leave Nets Unchanged" @@ -26799,7 +26535,7 @@ msgstr "透過網自動更新" msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" -msgstr "當它接觸的焊盤或覆銅變更時自動變更這個過孔的網路" +msgstr "當它接觸的焊盤或覆銅更改時自動更改這個過孔的網路" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60 msgid "Start point X:" @@ -26875,14 +26611,12 @@ msgid "End layer:" msgstr "結束層:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Annular rings:" -msgstr "環形寬度" +msgstr "環形圈:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Start, end, and connected layers" -msgstr "%s, %s 和連線的圖層" +msgstr "啟動、結束和連線層" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:114 msgid "Track & Via Properties" @@ -26934,7 +26668,7 @@ msgstr "刪除未使用的焊盤" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 msgid "Delete footprints with no symbols" -msgstr "刪除不帶符號的封裝" +msgstr "刪除沒有對應符號的封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" @@ -26944,16 +26678,14 @@ msgstr "從線路板移除未連結到原理圖符號的未鎖定封裝。" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" -msgstr "用原理圖中指定的封裝取代封裝" +msgstr "用原理圖中指定的封裝替換封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." -msgstr "" -"通常應變更線路板上的封裝,以匹配原理圖中所做的封裝關聯變更。僅當您不想變更線" -"路板上的現有封裝時,才取消選中此選項。" +msgstr "通常應更改線路板上的封裝,以匹配原理圖中所做的封裝關聯更改。僅當您不想更改線路板上的現有封裝時,才取消選中此選項。" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53 msgid "Update PCB from Schematic" @@ -26998,47 +26730,42 @@ msgid "Clearance Outlines" msgstr "間隙概要" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Show when routing" -msgstr "當建立新佈線時顯示" +msgstr "佈線時顯示" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Show when routing w/ via clearance at end" -msgstr "在結束時顯示過孔間隙" +msgstr "透過末端過孔間隙佈線時顯示" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Show when routing and editing" -msgstr "當建立和編輯佈線時顯示" +msgstr "佈線和編輯時顯示" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 msgid "Show always" msgstr "總是顯示" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Track && Via Clearances" -msgstr "佈線間隙" +msgstr "線路&過孔間隙" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63 msgid "" "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance " "around the end of the track while routing." -msgstr "" +msgstr "顯示導線周圍的間隙輪廓,以及在切外形時顯示導線末端周圍的過孔間隙(可選)。" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67 msgid "Show pad clearance" msgstr "顯示焊盤間隙" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Scroll cross-probed items into view" -msgstr "交叉探測項目置中檢視" +msgstr "將交叉探測的專案滾動到檢視中" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" -msgstr "當網路在原理圖編輯器中強調顯示時將其強調顯示" +msgstr "當網路在原理圖編輯器中高亮顯示時將其高亮顯示" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:90 msgid "Refresh 3D view automatically" @@ -27094,18 +26821,16 @@ msgstr "選擇專案。" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213 msgid "Highlight net (for pads or tracks)." -msgstr "強調顯示網 (焊盤或線路)。" +msgstr "高亮顯示網 (焊盤或線路)。" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Graphics Editing" -msgstr "佈線編輯" +msgstr "影象編輯" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Constrain to H, V, 45 degrees" -msgstr "限制輪廓線在水平,垂直和 45 度" +msgstr "約束到水平、垂直或 45 度" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262 msgid "Magnetic Points" @@ -27163,7 +26888,7 @@ msgstr "滑鼠拖動軌跡行為:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:334 msgid "" "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" -msgstr "用滑鼠拖動佈線時選擇要執行的動作" +msgstr "用滑鼠拖動佈線時選擇要執行的操作" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342 msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" @@ -27191,9 +26916,8 @@ msgid "" msgstr "在不限制佈線角度的情況下,拖拽佈線中最近的連線點。" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Limit actions to 45 degrees from start" -msgstr "將線限制在 45 度以內" +msgstr "將動作從起始點算起的角度限制在 45 度" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:376 msgid "Draw an outline to show the sheet size." @@ -27246,7 +26970,7 @@ msgstr "編輯選項" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:555 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." -msgstr "非法字元 '%c' 在別稱 \"%s\"。" +msgstr "非法字元 '%c' 在暱稱 '%s'。" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:798 #, c-format @@ -27259,11 +26983,11 @@ msgstr "無法開啟以下目錄: \n" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:861 msgid "Failed to open directories to look for libraries" -msgstr "無法開啟目錄以尋找庫" +msgstr "無法開啟目錄以查詢庫" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:889 msgid "Warning: Duplicate Nicknames" -msgstr "警告:重複的別稱" +msgstr "警告:重複的暱稱" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:107 msgid "Add Existing" @@ -27271,17 +26995,15 @@ msgstr "新增現有" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138 msgid "Path Substitutions" -msgstr "路徑取代" +msgstr "路徑替換" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:385 -#, fuzzy msgid "No filename entered" -msgstr "尚未選擇檔案!" +msgstr "未輸入檔名" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Illegal filename" -msgstr "無效的檔名:%s" +msgstr "非法檔名" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:395 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:224 @@ -27289,14 +27011,12 @@ msgid "File not found" msgstr "檔案未找到" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:400 -#, fuzzy msgid "Unable to open file" msgstr "無法開啟檔案" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "未知方法" +msgstr "未知錯誤" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:38 msgid "3D Model(s)" @@ -27405,9 +27125,7 @@ msgid "" "The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used " "to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense " "of performance." -msgstr "" -"用於近似真實弧線或圓圈與線段之間的最大允許偏差。 設定越小的值,系統將消耗越多" -"效能來產生越平滑的圖形。" +msgstr "真圓弧或圓與用來近似它的段之間的最大允許偏差。較小的值會以犧牲效能為代價產生更平滑的圖形。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:86 #, c-format @@ -27426,9 +27144,7 @@ msgstr "模仿舊行為" msgid "" "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone knockouts." -msgstr "" -"以犧牲效能、一些匯出保真度問題和過於激進的高優先順序區域挖空為代價,產生稍微" -"平滑的輪廓。" +msgstr "以犧牲效能、一些匯出保真度問題和過於激進的高優先順序區域挖空為代價,生成稍微平滑的輪廓。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:116 msgid "Smoothed polygons (best performance)" @@ -27457,9 +27173,7 @@ msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." -msgstr "" -"啟用後,計算帶過孔的線路的長度時將包括銅層之間的距離。停用時,過孔堆疊高度將" -"被忽略。" +msgstr "啟用後,計算帶過孔的線路的長度時將包括銅層之間的距離。禁用時,過孔堆疊高度將被忽略。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:191 msgid "Minimum clearance:" @@ -27470,9 +27184,7 @@ msgid "" "The minimum clearance between copper items which do not belong to the same " "net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by " "netclasses, custom rules, or other settings." -msgstr "" -"兩個不屬於相同網路的銅層物件之間的最小間距。 此欄位將被視為絕對的最小值,並" -"且無法透過其他網路類別,自訂規則,或其它設定來降低此最小值。" +msgstr "不屬於同一網路的銅件之間的最小間隙。一旦設定,這是一個絕對的最小值,不能透過網路類、自定義規則或其他設定減少。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:207 msgid "Minimum track width:" @@ -27482,9 +27194,7 @@ msgstr "最小布線寬度:" msgid "" "The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." -msgstr "" -"佈線的最小寬度。 此欄位將被視為絕對的最小值,並且無法透過其他網路類別,自訂" -"規則,或其它設定來降低此最小值。" +msgstr "最小線路寬度。一旦設定,這是一個絕對的最小值,不能透過網路類、自定義規則或其他設定減少。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:224 msgid "Minimum annular width:" @@ -27494,9 +27204,7 @@ msgstr "最小環形寬度:" msgid "" "The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." -msgstr "" -"孔環的最小寬度。 此欄位將被視為絕對的最小值,並且無法透過其他網路類別,自訂" -"規則,或其它設定來降低此最小值。" +msgstr "最小環圈寬度。一旦設定,這是一個絕對的最小值,不能透過網路類、自定義規則或其他設定減少。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:240 msgid "Minimum via diameter:" @@ -27506,37 +27214,29 @@ msgstr "最小過孔外徑:" msgid "" "The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." -msgstr "" -"過孔的最小直徑。 此欄位將被視為絕對的最小值,並且無法透過其他網路類別,自訂" -"規則,或其它設定來降低此最小值。" +msgstr "最小過孔直徑。一旦設定,這是一個絕對的最小值,不能透過網路類、自定義規則或其他設定減少。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Copper to hole clearance:" -msgstr "銅孔間隙:" +msgstr "銅孔間隙:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:261 msgid "" "The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If " "set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or " "other settings." -msgstr "" -"一個孔與一個不相關的銅層物件之間的最小間距。 此欄位將被視為絕對的最小值,並" -"且無法透過其他網路類別,自訂規則,或其它設定來降低此最小值。" +msgstr "孔與不相關銅件之間的最小間隙。一旦設定,這是一個絕對的最小值,不能透過自定義規則或其他設定減少。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Copper to edge clearance:" -msgstr "銅邊緣間隙:" +msgstr "銅邊緣間隙:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:277 msgid "" "The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, " "this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other " "settings." -msgstr "" -"一個孔與一個不相關的銅層物件之間的最小間距。 此欄位將被視為絕對的最小值,並" -"且無法透過其他網路類別,自訂規則,或其它設定來降低此最小值。" +msgstr "板邊與任意銅件之間的最小間隙。一旦設定,這是一個絕對的最小值,不能透過自定義規則或其他設定減少。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:297 msgid "Holes" @@ -27550,9 +27250,7 @@ msgstr "最小通孔:" msgid "" "The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings." -msgstr "" -"通孔的最小大小。 此欄位將被視為絕對的最小值,並且無法透過其他網路類別,自訂" -"規則,或其它設定來降低此最小值。" +msgstr "最小的通孔尺寸。一旦設定,這是一個絕對的最小值,不能透過網路類、自定義規則或其他設定減少。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329 msgid "Hole to hole clearance:" @@ -27563,9 +27261,7 @@ msgid "" "The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an " "absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. " "(Note: does not apply to milled holes.)" -msgstr "" -"兩鑽孔之間的最小間隙。 此欄位將被視為絕對的最小值,並且無法透過其他規則或設" -"定來降低此最小值。 (註:此選項不適用於 milled holes。)" +msgstr "兩個鑽孔間的最小間隙。一旦設定,這是一個絕對的最小值,不能透過自定義規則或其他設定減少。(注:不適用於銑孔。)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:354 msgid "uVias" @@ -27579,25 +27275,21 @@ msgstr "最小微孔外徑:" msgid "" "The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum " "and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." -msgstr "" -"微孔的最小直徑。 此欄位將被視為絕對的最小值,並且無法透過其他網路類別,自訂" -"規則,或其它設定來降低此最小值。" +msgstr "微過孔的最小直徑。一旦設定,這是一個絕對的最小值,不能透過網路類、自定義規則或其他設定減少。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 msgid "Minimum uVia hole:" -msgstr "最小微過孔:" +msgstr "最小 U 形導通孔:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391 msgid "" "The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." -msgstr "" -"微孔的最小大小。 此欄位將被視為絕對的最小值,並且無法透過其他網路類別,自訂" -"規則,或其它設定來降低此最小值。" +msgstr "最下微過孔尺寸。一旦設定,這是一個絕對的最小值,不能透過網路類、自定義規則或其他設定減少。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:411 msgid "Silkscreen" -msgstr "網版印刷層" +msgstr "絲印層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:427 msgid "Minimum item clearance:" @@ -27608,13 +27300,11 @@ msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" -msgstr "" -"同一個網版印刷層中兩物件之間的最小間隙。 設定他可以增加物件的可讀性。 (註:" -"此選項不適用於同封裝中的多個圖型。)" +msgstr "同一絲印層上兩個專案間的最小間隙。設定此值可提高辯認度。(注:不適用於單個封裝中的多個形狀。)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:431 msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." -msgstr "使用物理壓板頁變更銅層數。" +msgstr "使用物理壓板頁更改銅層數。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:464 #, c-format @@ -27635,16 +27325,15 @@ msgid "" "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"在移除的圖層上找到了項目。 該作業將刪除已移除圖層中的所有項目,並且無法復" -"原。 \n" -"您想繼續嗎?" +"在移除的圖層上找到了專案。 該操作將刪除已移除圖層中的所有專案,並且不能撤消。 \n" +"你想繼續嗎?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:650 msgid "Layer must have a name." msgstr "層必須要有一個名稱。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s are forbidden in layer names." msgstr "\"%s\" 在層名稱中是禁止的。" @@ -27653,7 +27342,7 @@ msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "“訊號” 是保留層名稱。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer name '%s' already in use." msgstr "圖層名稱 \"%s\" 已經在使用中。" @@ -27665,9 +27354,9 @@ msgid "" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" -"匯入的設定的銅層比目前的電路板少(%i 而不是 %i)。\n" +"匯入的設定的銅層比當前電路板少(%i 而不是 %i)。\n" "\n" -"是否繼續並從目前的電路板中刪除額外的內部銅層?" +"是否繼續並從當前電路板中刪除額外的內部銅層?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:778 msgid "Inner Layers To Be Deleted" @@ -27675,15 +27364,15 @@ msgstr "要刪除的內部銅層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:813 msgid "All user-defined layers have already been added." -msgstr "所有使用者自訂的圖層都已被加入。" +msgstr "已經添加了所有使用者定義的層。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:817 msgid "Add User-defined Layer" -msgstr "新增使用者自訂的圖層" +msgstr "新增使用者定義的圖層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26 msgid "Add User Defined Layer..." -msgstr "加入使用者自訂的圖層..." +msgstr "新增使用者定義的圖層…" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:46 msgid "CrtYd_Front" @@ -28170,7 +27859,7 @@ msgstr "使用者 1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793 msgid "User defined layer" -msgstr "使用者自訂的圖層" +msgstr "使用者定義的圖層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:720 msgid "User2" @@ -28205,14 +27894,12 @@ msgid "User9" msgstr "使用者 9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "" "Use your board manufacturer's recommendations for solder mask clearance and " "minimum web width." -msgstr "使用您的電路板廠推薦的焊罩間隙和最小橋寬。" +msgstr "使用電路板廠推薦的焊膜間隙和最小網寬。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36 -#, fuzzy msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "如果沒有提供,建議將這些值設定為 0。" @@ -28221,8 +27908,8 @@ msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" -"這是焊盤與阻焊之間的全域性間間隙。\n" -"該值可以被封裝和焊盤的本地值所取代。" +"這是焊盤與阻焊之間的全域性間隙。\n" +"該值可以被封裝和焊盤中設定的值覆蓋。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61 msgid "" @@ -28231,9 +27918,8 @@ msgid "" msgstr "正間隙是指比焊盤面積大的區域(通常用於焊料掩膜間隙)。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Solder mask minimum web width:" -msgstr "阻焊(綠油)最小橋寬:" +msgstr "阻焊劑最小網寬:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 msgid "" @@ -28242,8 +27928,8 @@ msgid "" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" -"最小值。在兩個焊盤區域之間。\n" -"兩個焊盤區靠近並超過此值將會在繪製過程中合併。\n" +"兩個焊盤區域之間最短距離。\n" +"如兩個焊盤區域間距離小於此值,兩者會在繪製過程中被合併。\n" "這個引數只用來繪製阻焊層。\n" "將其保留為 0,除非您知道自己在做什麼。" @@ -28293,7 +27979,7 @@ msgstr "注意:新增錫膏間隙(絕對和相對)以確定最終間隙。 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:86 msgid "Cancel Changes?" -msgstr "取消變更嗎?" +msgstr "取消更改嗎?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:422 msgid "DRC rules" @@ -28734,7 +28420,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Default properties for new dimension objects:" -msgstr "新尺標物件的預設屬性:" +msgstr "新標註物件的預設屬性:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:93 msgid "" @@ -28755,7 +28441,7 @@ msgstr "保持文字對齊" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:123 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" -msgstr "選中後,標註文字將與尺標線保持對齊" +msgstr "選中後,標註文字將與標註線保持對齊" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:135 msgid "How many digits of precision to show" @@ -28765,7 +28451,7 @@ msgstr "要顯示多少位精度" msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" -msgstr "選取後,即使精度設定為顯示更多位數,\"1.2300\" 也會呈現為 \"1.23\"" +msgstr "選中後,即使精度設定為顯示更多位數,\"1.2300\" 也會呈現為 \"1.23\"" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:253 msgid "No via hole size defined." @@ -28773,11 +28459,11 @@ msgstr "未定義通孔尺寸。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268 msgid "No differential pair gap defined." -msgstr "沒有定義差動對間距。" +msgstr "沒有定義差分對間距。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19 msgid "Pre-defined track and via dimensions:" -msgstr "預定義佈線和過孔尺標:" +msgstr "預定義佈線和過孔標註:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 @@ -28798,7 +28484,7 @@ msgstr "孔" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:140 msgid "Differential Pairs" -msgstr "差動對佈線" +msgstr "差分對佈線" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:156 msgid "Gap" @@ -28813,24 +28499,20 @@ msgid "board setup constraints" msgstr "電路板設定約束" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:175 -#, fuzzy msgid "board setup constraints silk" -msgstr "電路板設定約束" +msgstr "電路板設定約束絲印" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:181 -#, fuzzy msgid "board setup constraints hole" -msgstr "電路板設定約束" +msgstr "電路板設定約束孔" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:186 -#, fuzzy msgid "board setup constraints edge" -msgstr "電路板設定約束" +msgstr "電路板設定約束邊緣" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:191 -#, fuzzy msgid "board setup constraints courtyard" -msgstr "電路板設定約束" +msgstr "電路板設定約束空間層" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198 msgid "board setup micro-via constraints" @@ -28867,9 +28549,8 @@ msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "%s 上的本地替代;間隙:%s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:831 -#, fuzzy msgid "board minimum" -msgstr "板子最小寬度" +msgstr "電路板最小值" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:834 #, c-format @@ -28877,19 +28558,18 @@ msgid "Board minimum clearance: %s." msgstr "板最小間隙:%s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:843 -#, fuzzy msgid "board minimum hole" -msgstr "板子最小寬度" +msgstr "板最小孔" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Board minimum hole clearance: %s." -msgstr "板最小間隙:%s。" +msgstr "板最小孔間隙:%s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s clearance: %s." -msgstr "檢查 %s;間隙:%s。" +msgstr "正檢查 %s間隙%s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:886 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:887 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:647 @@ -28900,14 +28580,14 @@ msgid "undefined" msgstr "未定義" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s %s: %s." -msgstr "檢查 %s。" +msgstr "正檢查 %s %s: %s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:918 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s." -msgstr "重新連線 %s 的引腳 %s 從 %s 到 %s。" +msgstr "正檢查 %s:最小 %s;最優 %s;最大 %s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929 #, c-format @@ -28916,7 +28596,7 @@ msgstr "檢查 %s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:937 msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items." -msgstr "電路板和網類間隙僅適用於銅層物件之間。" +msgstr "電路板和網類間隙僅適用於銅專案之間。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:983 msgid "Keepout constraint not met." @@ -28948,7 +28628,7 @@ msgid "Unconditional rule applied." msgstr "應用無條件規則。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking rule condition '%s'." msgstr "檢查規則條件 \"%s\"。" @@ -29003,7 +28683,7 @@ msgstr "不允許的專案" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:62 msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" -msgstr "Edge.Cuts 層上的文字 (或尺標)" +msgstr "Edge.Cuts 層上的文字 (或標註)" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:66 msgid "Clearance violation" @@ -29091,7 +28771,7 @@ msgstr "NPTH 在外框內" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:150 msgid "Item on a disabled layer" -msgstr "此項目在已停用的圖層上" +msgstr "禁用層上的專案" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:154 msgid "Board has malformed outline" @@ -29115,11 +28795,11 @@ msgstr "焊盤網路與原理圖不匹配" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178 msgid "Silkscreen clipped by solder mask" -msgstr "與開窗區域相交的網版印刷" +msgstr "與開窗區域相交的絲印" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182 msgid "Silkscreen overlap" -msgstr "網版印刷重疊" +msgstr "絲印重疊" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186 msgid "Trace length out of range" @@ -29135,31 +28815,28 @@ msgstr "連線上的過孔太多" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:198 msgid "Differential pair gap out of range" -msgstr "差動對間隙範圍" +msgstr "差分對間隙範圍" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:202 msgid "Differential uncoupled length too long" -msgstr "差動未耦合長度太長" +msgstr "差分未耦合長度太長" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Footprint type doesn't match footprint pads" -msgstr "封裝編輯 - 建立/編輯封裝" +msgstr "封裝型別與封裝焊盤不匹配" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Through hole pad has no hole" -msgstr "警告:通孔焊盤沒有孔。" +msgstr "通孔焊盤沒有孔" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rule: %s" -msgstr "規則" +msgstr "規則:%s" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Local override" -msgstr "區域性間隙" +msgstr "本地覆蓋" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:137 #, c-format @@ -29246,9 +28923,9 @@ msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "缺少約束型別。| 應為 %s。" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rule already has a '%s' constraint." -msgstr "規則區域 '%s' 不允許佈線。" +msgstr "規則已經有 '%s' 約束。" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:352 msgid "Missing min value." @@ -29273,7 +28950,7 @@ msgstr "無法識別的圖層 '%s'。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:87 msgid "Checking via annular rings..." -msgstr "檢查孔環..." +msgstr "檢查過孔環形孔..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:128 #, c-format @@ -29295,7 +28972,7 @@ msgstr "正在檢查網路連線..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:194 msgid "Gathering copper items..." -msgstr "正在收集銅層物件..." +msgstr "正在收集銅專案..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:210 msgid "Checking track & via clearances..." @@ -29502,7 +29179,7 @@ msgstr "正在檢查電路板邊框..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:269 msgid "Checking disabled layers..." -msgstr "正在檢查停用的圖層..." +msgstr "正在檢查禁用的圖層..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:277 msgid "Checking text variables..." @@ -29510,7 +29187,7 @@ msgstr "正在檢查文字變數..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:106 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." -msgstr "正在檢查網版印刷中重疊的項目..." +msgstr "正在檢查重疊專案的絲印..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:160 #, c-format @@ -29565,12 +29242,11 @@ msgstr "儲存封裝關聯檔案" msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "(supported shapes are oval, rectangle and circle)." -msgstr "" -"檔案包含 Hyperynx 匯出器不支援的焊盤形狀(支援的形狀有橢圓形、矩形、圓形)。" +msgstr "檔案包含 Hyperynx 匯出器不支援的焊盤形狀 (支援的形狀為橢圓形、矩形和圓形)。" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:194 msgid "They have been exported as oval pads." -msgstr "它們已被匯出成橢圓焊墊。" +msgstr "它們已被匯出為橢圓焊盤。" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:307 #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:577 @@ -29589,13 +29265,13 @@ msgstr "VRML 匯出失敗:輪廓上不能新增孔。" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:67 msgid "Generate Position File" -msgstr "產生位置檔案" +msgstr "生成位置檔案" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Front (top side) placement file: '%s'." -msgstr "前面 (正面) 放置檔案:\"%s\"。" +msgstr "正面放置檔案:\"%s\"。" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333 @@ -29607,7 +29283,7 @@ msgstr "元件計數:%d。" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:330 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'." msgstr "背面 (底部) 放置檔案:\"%s\"。" @@ -29628,7 +29304,7 @@ msgid "No footprint for automated placement." msgstr "沒有封裝被自動放置." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Placement file: '%s'." msgstr "放置檔案:\"%s\"。" @@ -29638,7 +29314,7 @@ msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'." msgstr "" -"封裝報告檔案已產生:\n" +"已建立封裝報告檔案:\n" "\"%s\"。" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:563 @@ -29648,22 +29324,22 @@ msgstr "封裝報告" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127 #, c-format msgid "Created file '%s'" -msgstr "已建立檔案 \"%s\"" +msgstr "已建立檔案 '%s'" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:354 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:111 #, c-format msgid "Created file '%s'." -msgstr "已建立檔案 \"%s\"。" +msgstr "建立檔案 '%s'。" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159 #, c-format msgid "Created Gerber job file '%s'." -msgstr "已建立 Gerber 工作檔案 \"%s\"。" +msgstr "已建立 Gerber 作業檔案 \"%s\"。" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:579 msgid "Board stackup settings not up to date." -msgstr "電路板堆疊設定不是最新的。" +msgstr "電路板壓層設定不是最新的。" #: pcbnew/files.cpp:144 msgid "All KiCad Board Files" @@ -29703,16 +29379,16 @@ msgstr "沒有找到備份檔案 \"%s\"。" #: pcbnew/files.cpp:353 #, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" -msgstr "確定載入備份檔案 \"%s\"?" +msgstr "確定載入恢復檔案 \"%s\" 嗎?" #: pcbnew/files.cpp:376 #, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" -msgstr "目前的電路板將被關閉,是否在繼續之前儲存對 \"%s\" 的變更?" +msgstr "當前電路板將被關閉,是否在繼續之前儲存對 \"%s\" 的更改?" #: pcbnew/files.cpp:390 msgid "Current Board will be closed. Continue?" -msgstr "目前的電路板將關閉。是否繼續?" +msgstr "當前電路板將關閉。是否繼續?" #: pcbnew/files.cpp:544 msgid "" @@ -29721,57 +29397,55 @@ msgid "" "This may result in different fills from previous KiCad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" -"如果此電路板上的覆銅被重新填充,將應用銅邊緣間隙設定 (見電路板設定 > 設計規" -"則 >限制)。\n" -"這可能導致來自先前 KiCad 版本的不同填充,這些版本會將電路板邊緣的線粗細用於 " -"Edge Cuts 層。" +"如果此電路板上的覆銅被重新填充,將應用銅邊緣間隙設定 (見電路板配置 > 設計規則 >限制)。\n" +"這可能導致來自先前 KiCad 版本的不同填充,這些版本會將電路板邊緣的線粗細用於 Edge Cuts 層。" #: pcbnew/files.cpp:549 msgid "Edge Clearance Warning" msgstr "邊緣間隙警告" #: pcbnew/files.cpp:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PCB '%s' is already open." -msgstr "PCB 檔案 \"%s\" 已經開啟。" +msgstr "PCB \"%s\" 已經開啟。" #: pcbnew/files.cpp:588 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" -msgstr "目前的 PCB 已被修改。是否儲存變更?" +msgstr "當前 PCB 已被修改。是否儲存更改?" #: pcbnew/files.cpp:610 #, c-format msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "PCB '%s' 不存在,您想建立它嗎?" +msgstr "PCB '%s' 不存在,你想建立它嗎?" #: pcbnew/files.cpp:619 msgid "Creating PCB" -msgstr "正在建立 PCB" +msgstr "PCB 建立中" #: pcbnew/files.cpp:711 pcbnew/files.cpp:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading PCB '%s'." -msgstr "載入原理圖 '%s' 時出錯。" +msgstr "載入 PCB '%s' 時出錯。" #: pcbnew/files.cpp:730 #, c-format msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'" -msgstr "載入電路板檔案 \"%s\" 時記憶體耗盡" +msgstr "載入電路板 '%s' 時記憶體耗盡" #: pcbnew/files.cpp:844 #, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." -msgstr "儲存封裝 \"%s\" 至專案指定的庫時發生錯誤。" +msgstr "將封裝“%s”儲存到工程專用封裝庫時出錯。" #: pcbnew/files.cpp:873 msgid "Error saving project specific footprint library table." -msgstr "儲存到專案指定的封裝庫列表時發生錯誤。" +msgstr "儲存工程專用封裝庫表時出錯。" #: pcbnew/files.cpp:965 pcbnew/files.cpp:1105 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:360 #, c-format msgid "Insufficient permissions to write file '%s'." -msgstr "寫入檔案 \"%s\" 所需的權限不足。" +msgstr "無足夠許可權寫入檔案 '%s'。" #: pcbnew/files.cpp:993 pcbnew/files.cpp:1150 #, c-format @@ -29793,17 +29467,17 @@ msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" -"儲存電路板檔案 \"%s\" 時發生錯誤。\n" -"無法重新命名暫存檔 \"%s\"。" +"儲存電路板檔案 \"%s\" 時出錯。\n" +"重新命名臨時檔案 \"%s\" 失敗。" #: pcbnew/files.cpp:1154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "%s" msgstr "" -"PCB 複製到:\n" -"\"%s\"" +"已將板複製到:\n" +"%s" #: pcbnew/footprint.cpp:926 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1231 msgid "Last Change" @@ -29870,24 +29544,24 @@ msgid "Footprint %s" msgstr "封裝 %s" #: pcbnew/footprint.cpp:2091 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expected \"Through hole\" type but set to \"%s\"" -msgstr "%s 的通孔焊盤 %s" +msgstr "預期的型別為 '通孔',但被設為“%s”" #: pcbnew/footprint.cpp:2095 #, c-format msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "預期的型別為“貼片”, 但被設為“%s”" #: pcbnew/footprint.cpp:2099 #, c-format msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "預期的型別為“其他”, 但被設為“%s”" #: pcbnew/footprint.cpp:2125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(pad \"%s\")" -msgstr "焊盤 %s" +msgstr "(焊盤 \"%s\")" #: pcbnew/footprint.cpp:2367 pcbnew/pad.cpp:1681 pcbnew/zone.cpp:1479 msgid "Clearance Override" @@ -29928,7 +29602,7 @@ msgstr "選擇篩選器" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:299 msgid "Footprint changes are unsaved" -msgstr "封裝變更未儲存" +msgstr "封裝更改未儲存" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:506 #, c-format @@ -29936,9 +29610,9 @@ msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "正在從電路板編輯 %s。儲存只會更新電路板。" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[from %s]" -msgstr "(從 %s)" +msgstr "[從 %s]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:841 msgid "[no footprint loaded]" @@ -29950,11 +29624,11 @@ msgstr "更新封裝庫" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1194 msgid "No footprint selected." -msgstr "尚未選擇封裝。" +msgstr "沒有選擇封裝。" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1203 msgid "Footprint Image File Name" -msgstr "封裝圖檔名稱" +msgstr "封裝影象檔名稱" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:220 msgid "Edit Zone" @@ -29966,12 +29640,12 @@ msgid "" "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"目前的設定不包含名為 '%s'的庫。\n" -"使用管理封裝庫來編輯設定。" +"當前配置不包含名為 '%s'的庫。\n" +"使用管理封裝庫來編輯配置。" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:297 msgid "Library not found in footprint library table." -msgstr "在封裝庫列表中未找到庫。" +msgstr "在封裝庫表中未找到庫。" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:306 #, c-format @@ -29979,8 +29653,8 @@ msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"庫 '%s'在目前的設定中未被啟用。\n" -"使用管理封裝庫來編輯設定。" +"庫 '%s'在當前配置中未被啟用。\n" +"使用管理封裝庫來編輯配置。" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:309 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916 msgid "Footprint library not enabled." @@ -29988,11 +29662,11 @@ msgstr "封裝庫未啟用。" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:131 msgid "Fetching footprint libraries..." -msgstr "取得封裝庫..." +msgstr "正在獲取封裝庫…" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159 msgid "Loading footprints..." -msgstr "正在載入 封裝..." +msgstr "正在載入封裝…" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:59 msgid "" @@ -30002,9 +29676,9 @@ msgid "" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "不允許寫入或修改舊版庫 (.mod 檔案) \n" -"請將目前的庫儲存為新的 .pretty 格式\n" -"並更新您的封裝庫列表\n" -"還原您的封裝 (.kicad_mod 檔案) 至 .pretty 庫資料夾中" +"請將當前庫儲存為新的 .pretty 格式\n" +"並更新你的封裝庫列表\n" +".pretty 庫資料夾恢復你的封裝(.kicad_mod 檔案)" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65 msgid "" @@ -30014,8 +29688,8 @@ msgid "" "before deleting a footprint" msgstr "" "不允許修改舊版庫(.mod 檔案)\n" -"請根據新的 .pretty 格式儲存目前的庫\n" -"並更新您的封裝庫列表\n" +"請根據新的 .pretty 格式儲存當前庫\n" +"並更新你的封裝庫列表\n" "然後刪除之前的封裝" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:86 @@ -30038,12 +29712,12 @@ msgstr "匯出封裝" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374 #, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'." -msgstr "封裝匯出已匯出至檔案 \"%s\"。" +msgstr "已匯出封裝到檔案 \"%s\"。" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library %s is read only." -msgstr "\"%s\" 庫為只讀。" +msgstr "%s 庫是隻讀的。" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469 #, c-format @@ -30075,16 +29749,16 @@ msgstr "沒有可匯出的封裝!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:687 #, c-format msgid "Update footprints on board to refer to %s?" -msgstr "要根據 %s 更新在板子上的封裝嗎?" +msgstr "更新板上的封裝指向 %s?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:734 msgid "Update footprints on board to refer to new library?" -msgstr "要根據最新變更來更新板子上的封裝嗎?" +msgstr "更新板上的封裝以引用新庫?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:873 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:712 msgid "No board currently open." -msgstr "目前沒有開啟的板。" +msgstr "當前沒有開啟的板。" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:900 msgid "" @@ -30097,7 +29771,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:906 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:720 msgid "Previous footprint placement still in progress." -msgstr "" +msgstr "之前的封裝放置仍在進行中。" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:995 msgid "Save Footprint As" @@ -30119,7 +29793,7 @@ msgstr "封裝 \"%s\" 已經存在於 \"%s\" 中。" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1082 #, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" -msgstr "封裝 '%s' 在 '%s' 中被取代" +msgstr "封裝 '%s' 在 '%s' 中被替換" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1083 #, c-format @@ -30168,7 +29842,7 @@ msgstr "" msgid "" "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." -msgstr "目前的設定不包含庫 '%s'。使用管理封裝庫來編輯設定來編輯設定。" +msgstr "當前配置不包含庫 '%s'。使用管理封裝庫來編輯配置來編輯配置。" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:909 msgid "Footprint library not found." @@ -30179,12 +29853,12 @@ msgstr "封裝庫沒有找到。" msgid "" "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." -msgstr "庫 '%s' 在目前的設定中未被啟用。使用管理封裝庫來編輯設定。" +msgstr "庫 '%s' 在當前配置中未被啟用。使用管理封裝庫來編輯配置。" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:82 msgid "Footprint Wizard" -msgstr "封裝精靈" +msgstr "封裝嚮導" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 msgid "Parameter" @@ -30197,11 +29871,11 @@ msgstr "模型瀏覽:3D 檢視器 [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592 msgid "Select wizard script to run" -msgstr "選擇精靈腳本來執行" +msgstr "選擇嚮導指令碼執行" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597 msgid "Reset wizard parameters to default" -msgstr "重置精靈引數為預設值" +msgstr "重置嚮導引數為預設值" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602 msgid "Select previous parameters page" @@ -30217,11 +29891,11 @@ msgstr "匯出封裝到編輯器" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:88 msgid "no wizard selected" -msgstr "尚未選擇精靈" +msgstr "沒有嚮導選擇" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:140 msgid "Couldn't reload footprint wizard" -msgstr "無法重複載入封裝精靈" +msgstr "無法重複載入封裝嚮導" #: pcbnew/fp_shape.cpp:127 pcbnew/pcb_shape.cpp:165 #, c-format @@ -30254,7 +29928,7 @@ msgstr "文件" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 #, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." -msgstr "載入封裝 \"%s\" 時發生錯誤,來自於庫 \"%s\"。" +msgstr "從庫 '%s' 載入封裝 %s 時出錯。" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:121 msgid "doc url" @@ -30274,7 +29948,7 @@ msgstr "開啟檔案" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:277 msgid "No file selected!" -msgstr "尚未選擇檔案!" +msgstr "沒有選中的檔案!" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:288 msgid "Please select a valid layer." @@ -30360,11 +30034,11 @@ msgstr "建立了無效的貝塞爾曲線" #: pcbnew/initpcb.cpp:50 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" -msgstr "目前的電路板將遺失,此動作無法復原。要繼續嗎?" +msgstr "當前電路板將丟失,此操作無法撤消。繼續嗎?" #: pcbnew/initpcb.cpp:109 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:189 msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" -msgstr "目前的封裝已被修改。是否儲存變更?" +msgstr "當前封裝已被修改。是否儲存更改?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:89 #, c-format @@ -30388,12 +30062,12 @@ msgstr "封裝 [%u 項]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:431 #, c-format msgid "Footprint '%s' saved." -msgstr "封裝 \"%s\" 已儲存。" +msgstr "已儲存封裝 \"%s\"。" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." -msgstr "封裝庫 \"%s\" 另存為 \"%s\"。" +msgstr "封裝庫 \"%s\" 已另存為 \"%s\"。" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 @@ -30410,7 +30084,7 @@ msgstr "作為 &PNG 檔案進行檢視..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79 msgid "Create a PNG file from the current view" -msgstr "從目前檢視建立一個 PNG 檔案" +msgstr "從當前檢視建立一個 PNG 檔案" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:260 msgid "&Drawing Mode" @@ -30426,15 +30100,15 @@ msgstr "從 PCB 載入封裝(&L)..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:210 msgid "Load a footprint from the current board into the editor" -msgstr "將目前電路板的封裝載入到編輯器中" +msgstr "將當前電路板的封裝載入到編輯器中" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214 msgid "&Insert Footprint on PCB" -msgstr "在 PCB 上置入封裝 (&I)" +msgstr "在 PCB 上插入封裝 (&I)" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:215 msgid "Insert footprint onto current board" -msgstr "將封裝置入到目前的電路板" +msgstr "將封裝插入到當前電路板" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:100 msgid "Resc&ue" @@ -30442,7 +30116,7 @@ msgstr "恢復 (&U)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:101 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" -msgstr "清除電路板並獲得 PCB 編輯器自動儲存的上個還原檔案" +msgstr "清除電路板並獲得 PCB 編輯器自動儲存的上個救援檔案" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 msgid "Specctra Session..." @@ -30534,7 +30208,7 @@ msgid "" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "建立包含電路板上使用的封裝的新封裝庫。\n" -"(如果庫已存在,它將被取代)" +"(如果庫已存在,它將被替換)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164 msgid "Fabrication Outputs" @@ -30570,7 +30244,6 @@ msgstr "圓弧短截線半徑值:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:80 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Create Microwave Footprint" msgstr "建立微波封裝" @@ -30580,7 +30253,7 @@ msgstr "扇形角度(°):" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:104 msgid "Incorrect number, abort" -msgstr "數值錯誤,作業已取消" +msgstr "數值錯誤, 退出" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:320 msgid "Add microwave inductor" @@ -30611,7 +30284,6 @@ msgid "Component Value:" msgstr "元件值:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Complex Shape" msgstr "複合樣式" @@ -30624,9 +30296,8 @@ msgid "Read Shape Description File..." msgstr "閱讀樣式描述檔案..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Shape Description File" -msgstr "閱讀樣式描述檔案..." +msgstr "形狀描述檔案" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:314 msgid "Shape has a null size." @@ -30681,32 +30352,32 @@ msgstr "無法更新 %s (封裝 '%s' 未找到)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:224 #, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." -msgstr "將封裝 %s從 '%s' 變更為 '%s'。" +msgstr "將封裝 %s從 '%s' 更改為 '%s'。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:236 #, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." -msgstr "將封裝 %s 從 '%s' 變更為 '%s'。" +msgstr "將封裝 %s 從 '%s' 更改為 '%s'。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:263 #, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." -msgstr "變更 %s 的位號為 %s。" +msgstr "更改 %s 的位號為 %s。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:269 #, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." -msgstr "變更 %s 的位號為 %s。" +msgstr "更改 %s 的位號為 %s。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:285 #, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." -msgstr "\"%s\" 的值從 \"%s\" 變更為 \"%s\"。" +msgstr "\"%s\" 的值從 \"%s\" 更改為 \"%s\"。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:292 #, c-format msgid "Changed %s value from %s to %s." -msgstr "將 %s 的值從 %s 變更為了 %s。" +msgstr "將 %s 的值從 %s 更改為了 %s。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:314 #, c-format @@ -30898,7 +30569,7 @@ msgstr "" "無效的封裝 ID 在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"字元:%d" +"偏移:%d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." @@ -30925,14 +30596,14 @@ msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "無法解析網路列表的元件部分的網路名稱。" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist." -msgstr "無法在網路列表封裝篩選中找到元件 \"%s\"。" +msgstr "無法在網表封裝篩選中找到符號 \"%s\"。" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open netlist file '%s'." -msgstr "不能開啟網表 \"%s\"." +msgstr "無法開啟網表文件 \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:68 msgid "Netlist Load Error." @@ -30954,26 +30625,26 @@ msgstr "網表載入錯誤" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:155 #, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." -msgstr "沒有為符號 \"%s\" 定義封裝。" +msgstr "沒有為符號 %s 定義封裝。" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:182 #, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." -msgstr "\"%s\" 的封裝已變更:電路板封裝 \"%s\",網表封裝 \"%s\"。" +msgstr "\"%s\" 的封裝發生了變化:電路板封裝 \"%s\",網表封裝 \"%s\"。" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:205 #, c-format msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." -msgstr "%s 的封裝 ID \"%s\" 不是一個有效的 ID 。" +msgstr "%s 封裝 ID \"%s\" 無效。" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:222 #, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." -msgstr "\"%s\" 的封裝 \"%s\" 在封裝庫列表中的任何庫都無法找到。" +msgstr "在封裝庫表的任何庫中都沒找到 %s 封裝 '%s'。" #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" @@ -30989,7 +30660,7 @@ msgstr "焊盤" #: pcbnew/pad.cpp:815 pcbnew/pad.cpp:836 pcbnew/pad.cpp:855 msgid "parent footprint" -msgstr "母體封裝" +msgstr "父級封裝" #: pcbnew/pad.cpp:882 pcbnew/pad.cpp:1633 msgid "Pin Name" @@ -31080,14 +30751,14 @@ msgid "Through hole pad %s of %s" msgstr "%s 的通孔焊盤 %s" #: pcbnew/pad.cpp:1155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pad %s %s of %s on %s" -msgstr "焊盤 %s (%s) - %s" +msgstr "%s 上 %s 的焊盤 %s %s" #: pcbnew/pad.cpp:1163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Through hole pad %s %s of %s" -msgstr "%s 的通孔焊盤 %s" +msgstr "%s 的通孔焊盤 %s %s" #: pcbnew/pad.cpp:1598 msgid "Edge connector" @@ -31147,7 +30818,7 @@ msgstr "圓半徑比" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:150 msgid "Error loading project footprint libraries." -msgstr "載入專案封裝庫時發生錯誤。" +msgstr "載入工程封裝庫時出錯。" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:303 msgid "Prefix" @@ -31164,7 +30835,7 @@ msgstr "字尾" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:441 #, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" -msgstr "尺標 '%s' 在 %s" +msgstr "標註 '%s' 在 %s" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:192 msgid "KiCad PCB Editor" @@ -31189,7 +30860,7 @@ msgstr "電路板檔案是隻讀的。" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1147 msgid "PCB file changes are unsaved" -msgstr "PCB 檔案變更未儲存" +msgstr "PCB 檔案更改未儲存" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1416 msgid "The schematic for this board cannot be found." @@ -31201,8 +30872,7 @@ msgid "" "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" -"無法更新 PCB ,因為 PCB 編輯器是在獨立模式下開啟的。為了從原理圖建立或更新 " -"PCB,您必須啟動 KiCad 專案管理器並建立一個專案。" +"無法更新 PCB, 因為 PCB 編輯器是在獨立模式下開啟的。為了從原理圖建立或更新 PCB, 你必須啟動 KiCad 工程管理器並建立一個工程。" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1462 msgid "Eeschema netlist" @@ -31212,7 +30882,7 @@ msgstr "Eeschema 網表" msgid "" "Received an error while reading netlist. Please report this issue to the " "KiCad team using the menu Help->Report Bug." -msgstr "" +msgstr "讀取網表時收到一個錯誤。 請使用“幫助->報告錯誤”菜單向 KiCad 團隊報告此問題。" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1500 #, c-format @@ -31221,7 +30891,7 @@ msgstr "沒有找到原理圖檔案 '%s'。" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1530 msgid "Eeschema failed to load." -msgstr "Eeschema 無法載入。" +msgstr "未能載入 Eeschema。" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1681 msgid "Edit design rules" @@ -31270,9 +30940,9 @@ msgid "Unnamed Group, %zu members" msgstr "未命名組合 %zu 成員" #: pcbnew/pcb_group.cpp:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group '%s', %zu members" -msgstr "組合 \"%s\", %zu 成員" +msgstr "組 \"%s\", %zu 成員" #: pcbnew/pcb_group.cpp:335 msgid "" @@ -31408,12 +31078,12 @@ msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" -"試圖載入全域封裝庫列表時出錯:\n" -"請在偏好設定選單中編輯此全域封裝庫列表。" +"試圖載入全域性封裝庫表時出錯:\n" +"請在偏好設定選單中編輯此全域性封裝庫表。" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:60 msgid "Action Plugins" -msgstr "動作外掛" +msgstr "操作外掛" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61 msgid "Origins & Axes" @@ -31439,40 +31109,40 @@ msgstr "PLUGIN::Footprint*() 輸入已定義的 Python 函式模組。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." -msgstr "Altium 圖層 \"%s\" 的對應不明。" +msgstr "Altium 層 \"%s\" 的未知對映。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:694 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." -msgstr "Pads6 資料流在 subrecord 6 有非預期的長度: %d." +msgstr "Pads6 流中的 subrecord6 資料的長度 %d 非法。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:76 msgid "Error reading file: cannot determine length." -msgstr "檔案讀取錯誤:無法辨識大小。" +msgstr "讀取檔案時出錯:無法確定長度。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:87 msgid "Error reading file." -msgstr "檔案讀取錯誤。" +msgstr "讀取檔案時出錯。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." -msgstr "覆銅區 '%s' 沒有與之連線的焊盤。" +msgstr "“%s”未正確解析。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:493 #, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." -msgstr "檔案 \"%s\" 並沒有完全被解析。" +msgstr "“%s”未完全解析。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:527 #, c-format msgid "File not found: '%s'." -msgstr "找不到檔案:\"%s\"。" +msgstr "沒有找到檔案:'%s'。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:929 #, c-format msgid "Duplicate netclass name '%s'." -msgstr "重複的網路類別名稱 \"%s\"。" +msgstr "重複的網路類名 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1069 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155 @@ -31483,32 +31153,30 @@ msgstr "重複的網路類別名稱 \"%s\"。" msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 層 (%d) 上找到的尺標沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User " -"圖層。" +msgstr "Altium 層( %d )上找到的標註沒有任何 KiCad 等效項。它已被移動到 KiCad 層 Eco1_User。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1369 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1376 #, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." -msgstr "尺標類型 %d 已被忽略(KiCad 目前尚未支援此功能)。" +msgstr "忽略了型別為 %d 的標註 (尚不支援)。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1418 msgid "No 3D-models will be imported." -msgstr "沒有 3D 模型被匯入。" +msgstr "沒有 3D 模型會被匯入。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1441 #, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." -msgstr "找不到檔案:'%s'。3D 模型並未被匯入。" +msgstr "沒有找到檔案:'%s'。未匯入 3D 模型。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1477 msgid "Loading nets..." -msgstr "正在載入 網絡..." +msgstr "載入網中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1498 msgid "Loading polygons..." -msgstr "正在載入 多邊形..." +msgstr "正載入多邊形..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1511 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1762 @@ -31516,189 +31184,171 @@ msgstr "正在載入 多邊形..." msgid "" "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 層 (%d) 上找到的 Polygon 沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 " -"Eco1_User 圖層。" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的多邊形沒有任何 KiCad 等效項。它已被移動至 KiCad Eco1_User 層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1633 msgid "Loading rules..." -msgstr "正在載入 規則..." +msgstr "載入規則中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1665 msgid "Loading board regions..." -msgstr "正在載入 板子區域..." +msgstr "正載入板區域..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1687 msgid "Loading zones..." -msgstr "正在載入 區域..." +msgstr "載入區域中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1743 #, c-format msgid "" "Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 層 (%d) 上找到的覆銅區域沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 " -"Eco1_User 圖層。" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的區域沒有任何 KiCad 等效項。它已被移動至 KiCad 層 Eco1_User。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1796 #, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." -msgstr "多邊型類型 %d 已被忽略(KiCad 目前尚未支援此功能)。" +msgstr "忽略型別為 %d 的多邊形,因為尚未實現。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1810 msgid "Loading zone fills..." -msgstr "正在載入 填充區域..." +msgstr "載入區域檔案中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1899 msgid "Loading arcs..." -msgstr "正在載入 弧形..." +msgstr "載入弧中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1964 #, c-format msgid "" "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 層 (%d) 上找到的圓弧沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User " -"圖層。" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的 Arc keepout 沒有 KiCad 等效項。它已被移動至 KiCad Eco1_User 層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1983 #, c-format msgid "" "Arc found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 層 (%d) 上找到的圓弧沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User " -"圖層。" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的圓弧沒有 KiCad 等效項。它已被移動至 KiCad 層 Eco1_User。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2063 msgid "Loading pads..." -msgstr "正在載入 焊墊..." +msgstr "載入焊盤中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2123 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." -msgstr "封裝 %s 中的焊墊 %s 未被標記成多圖層,但它卻是個通孔(TH)焊墊。" +msgstr "封裝 %s 焊盤 %s 未被標記為多層,但它是 TH 焊盤。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2143 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." -msgstr "焊盤 \"%s\"(封裝 %s)有一個方孔(KiCad 目前尚未支援此功能)。" +msgstr "封裝 %s 焊盤 %s 有一個方孔。(KiCad 目前還不支援此功能)。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2165 #, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." -msgstr "封裝 \"%s\" 的焊盤 \"%s\" 有 %f 度的孔旋轉。KiCad 僅支援 90 度角旋轉。" +msgstr "封裝 %s 焊盤 %s 有 %f 度的孔旋轉。KiCad 僅支援 90 度角旋轉。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2179 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." -msgstr "封裝 %s 中的焊墊 %s 使用了一個不明類型的孔 %d 。" +msgstr "封裝 %s 焊盤 %s 有一個未知型別 %d 的孔。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2197 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" -msgstr "封裝 %s 中的焊盤 %s 使用了複雜的焊盤堆疊(KiCad 目前尚未支援此功能)。" +msgstr "封裝 %s 的焊盤 %s 使用了複雜的焊盤壓層,尚不支援" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2231 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." -msgstr "封裝 %s 的 %s 焊墊使用了不明的焊墊形狀。" +msgstr "封裝 %s 焊盤 %s 使用未知的焊盤形狀。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2290 #, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"非銅焊盤 %s 在 Altium 層 (%d) 上被找到,沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動" -"到 Eco1_User 圖層。" +msgstr "非銅焊盤 %s ,發現於Altium 層 (%d),沒有 KiCad 等效項。它已被移動至 Kicad Eco1_User 層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2299 #, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." -msgstr "非銅焊墊 \"%s\" 連接到一個網絡,並不支援此狀態。" +msgstr "非銅焊盤 %s 被連線到了某個網路,KiCad 不支援這種行為。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2305 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." -msgstr "非銅焊墊 \"%s\" 有一個孔,並不支援此狀態。" +msgstr "非銅焊盤 %s有一個孔,KiCad 不支援這種情況。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2310 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." -msgstr "非銅焊盤 %s 使用複雜的焊盤堆疊(KiCad 目前尚未支援此功能)。" +msgstr "非銅焊盤“%s”使用複雜的焊盤壓層,尚不支援。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2464 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." -msgstr "非銅的焊墊 %s 使用了不明的焊墊形狀。" +msgstr "非銅焊盤“%s”使用了未知的焊盤形狀。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2473 msgid "Loading vias..." -msgstr "正在載入 過孔..." +msgstr "載入過孔中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2514 #, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." -msgstr "由 %d 層至 %d 層的通孔使用了非銅層,並不支援此狀態。" +msgstr "來自層 %d <-> %d 的過孔使用非銅層,KiCad 不支援這種情況。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2535 msgid "Loading tracks..." -msgstr "正在載入 佈線..." +msgstr "載入佈線中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2582 #, c-format msgid "" "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 層 (%d) 上找到的佈線沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User " -"圖層。" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的佈線禁止區沒有 KiCad 等效項。它已被移動至 KiCad Eco1_User 層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 層 (%d) 上找到的佈線沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User " -"圖層。" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到佈線沒有 KiCad 等效項。它已被移動至 KiCad Eco1_User 層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2641 msgid "Loading text..." -msgstr "正在載入 文字..." +msgstr "載入文字中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2652 #, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." -msgstr "忽略 Altium 層 %d 上的條碼(KiCad 目前尚未支援此功能)。" +msgstr "忽略了 Altium 層 %d 上的條形碼 (尚不支援)。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2740 #, c-format msgid "" "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 層 (%d) 上找到的文字沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User " -"圖層。" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的文字沒有 KiCad 等效項。它已被移動至 KiCad Eco1_User 層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2826 msgid "Loading rectangles..." -msgstr "正在載入 矩形..." +msgstr "載入矩形中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2846 #, c-format msgid "" "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 層 (%d) 上找到的填充沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User " -"圖層。" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的填充沒有 KiCad 等效項。它已被移動至 KiCad Eco1_User 層。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91 msgid "" @@ -31716,29 +31366,27 @@ msgid "" "Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has " "been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing " "of the zone priorities is required." -msgstr "" +msgstr "無法確定層 '%s' 的區域填充優先順序。 已進行了最佳嘗試,但可能存在 DRC 錯誤並且需要手動編輯區域優先順序。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." -msgstr "CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項目的佈線元素。未載入這些元素。" +msgstr "CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的佈線元素。未載入這些元素。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." -msgstr "這個 CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項目的變數。僅變數 '%s'被載入。" +msgstr "這個 CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的變數。僅變數 '%s'被載入。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:189 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." -msgstr "" -"CADSTAR 圖層 \"%s\" 沒有 KiCad 等效的項目。此圖層上的所有元素都對映到 KiCad " -"圖層 \"%s\"。" +msgstr "CADSTAR 圖層 \"%s\" 沒有等效項。此圖層上的所有元素都對映到 KiCad 圖層 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:202 #, c-format @@ -31752,7 +31400,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:498 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." -msgstr "圖層堆疊中非預期的圖層 \"%s\"。" +msgstr "圖層堆疊中意外的圖層 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:656 #, c-format @@ -31774,9 +31422,7 @@ msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." -msgstr "" -"CADSTAR 區域 \"%s\" 在庫元件 '%s' 中,沒有 KiCad 等效的項目。該區域既不是過孔" -"也不是佈線禁止區。該區域沒有被匯入。" +msgstr "庫元件 '%s' 中的 CADSTAR 區域 '%s' 沒有一個 KiCad 等價物。該區域既不是過孔也不是佈線禁止區。該區域沒有被匯入。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:974 #, c-format @@ -31805,15 +31451,13 @@ msgstr "CADSTAR 焊盤定義 '%s' 有匯入錯誤:%s" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1265 #, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." -msgstr "該檔案似乎已損壞。無法在組合定義中尋找組合 ID %s。" +msgstr "無法在組定義中找到組 ID %s。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1271 #, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." -msgstr "" -"該檔案似乎已損壞。無法在組合對映中尋找子組合 %s(母體組合 ID = %s,名稱 = " -"%s)。" +msgstr "無法在組地圖中找到子組 %s(父組 ID = %s,名稱 = %s)。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1346 #, c-format @@ -31837,14 +31481,14 @@ msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1413 #, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." -msgstr "非預期的尺標型別 (ID %s)。未被匯入。" +msgstr "意料之外的標註型別 (ID%s)。這未被匯入。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1548 #, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." -msgstr "尺標 %s 是一個沒有 KiCad 等效項目的角度標註。因此物件未被匯入。" +msgstr "標註 %s是一個沒有 KiCad 等價物的角度標註。物件未被匯入。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1588 #, c-format @@ -31861,44 +31505,38 @@ msgstr "" msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." -msgstr "CADSTAR 區域 '%s' 沒有 KiCad 等效的項目。不支援單純放置區域。" +msgstr "CADSTAR 區域 '%s' 沒有 KiCad 等效項。不支援純放置區域。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1624 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" -msgstr "無法在庫中尋找元件 \"%s\" (符號定義 ID:\"%s\")" +msgstr "無法在庫中查詢元件 \"%s\" (符號定義 ID:\"%s\")" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1742 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" -msgstr "無法在庫中尋找文件符號 (符號定義 ID:'%s')" +msgstr "無法在庫中查詢文件符號 (符號定義 ID:'%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1811 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." -msgstr "" -"CADSTAR 範本 '%s' 啟用了設定“允許再無佈線區”。此設定沒有 KiCad 等效項,因此已" -"被忽略。" +msgstr "CADSTAR 模板 '%s' 啟用了設定“允許再無佈線區”。此設定沒有 KiCad 等效項,因此已被忽略。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1819 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." -msgstr "" -"這個 CADSTAR 範本 '%s' 啟用了設定“盒式隔離引腳”。此設定沒有 KiCad 等效項,因" -"此已被忽略。" +msgstr "這個 CADSTAR 模板 '%s' 啟用了設定“盒式隔離引腳”。此設定沒有 KiCad 等效項,因此已被忽略。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1827 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." -msgstr "" -"這個 CADSTAR 範本 '%s' 啟用了“自動重灌”設定。此設定沒有 KiCad 等效項,因此已" -"被忽略。" +msgstr "這個 CADSTAR 模板 '%s' 啟用了“自動重灌”設定。此設定沒有 KiCad 等效項,因此已被忽略。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1838 #, c-format @@ -31906,9 +31544,7 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." -msgstr "" -"CADSTAR 範本 '%s' 具有為“條子寬度(兩焊盤之間的間隙)”設定定義的非零值。對此" -"沒有 KiCad 等效項,因此忽略此設定。" +msgstr "CADSTAR 模板 '%s' 具有為“條子寬度(兩焊盤之間的間隙)”設定定義的非零值。對此沒有 KiCad 等效項,因此忽略此設定。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1848 #, c-format @@ -31918,9 +31554,8 @@ msgid "" "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" -"CADSTAR 範本 '%s' 具有不同的設定,用於\"保留覆銅 - 不相交\"和\"保留覆銅 - 隔" -"離\"。KiCad 不區分這兩個設定。不相交覆銅的設定已作為 KiCad 覆銅的最小覆銅面積" -"應用。" +"CADSTAR 模板 '%s' 具有不同的設定,用於\"保留覆銅 - 不相交\"和\"保留覆銅 - 隔離\"。KiCad 不區分這兩個設定。" +"不相交覆銅的設定已作為 KiCad 覆銅的最小覆銅面積應用。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1899 #, c-format @@ -31928,9 +31563,7 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." -msgstr "" -"CADSTAR 範本 '%s' 在焊盤和過孔中具有不同的防散熱設定。KiCad 僅支援這兩種設定" -"的單一設定。已應用焊盤的設定。" +msgstr "CADSTAR 模板 '%s' 在焊盤和過孔中具有不同的防散熱設定。KiCad 僅支援這兩種設定的單一設定。已應用焊盤的設定。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1916 #, c-format @@ -31941,6 +31574,8 @@ msgid "" "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" +"CADSTAR 模板“%s”在原始設計中具有散熱片,但輻條寬度 (%.2f mm) 比區域的最小厚度 (%.2f mm) 更薄。KiCad " +"要求保留區域的最小厚度。因此,已將最小厚度用作新的輻條寬度,並將在下次填充區域時應用。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1963 #, c-format @@ -31959,9 +31594,8 @@ msgid "" "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" -"CADSTAR 設計包含沒有直接 KiCad 等價物的銅元素。如果填充的是實心或圖案填充,則" -"它們已匯入為 KiCad 覆銅;如果形狀是未填充的輪廓(開放或閉合),則它們將匯入為 " -"KiCad 佈線。" +"CADSTAR 設計包含沒有直接 KiCad 等價物的銅元素。如果填充的是實體或圖案填充,則它們已匯入為 KiCad " +"覆銅;如果形狀是未填充的輪廓(開放或閉合),則它們將匯入為 KiCad 佈線。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2173 #, c-format @@ -31988,17 +31622,14 @@ msgid "" "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" -"透過程式碼 '%s' 的 CADSTAR 具有與定義的圓不同的形狀。KiCad 僅支援圓形過孔,因" -"此此過孔型別已變更為直徑為 %.2f mm 的圓形過孔。" +"透過程式碼 '%s' 的 CADSTAR 具有與定義的圓不同的形狀。KiCad 僅支援圓形過孔,因此此過孔型別已更改為直徑為 %.2f mm 的圓形過孔。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2666 #, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." -msgstr "" -"'%s' 的形狀是在 CADSTAR 中填充的圖案填充,該 CADSTAR 沒有 KiCad 等效項。改用" -"實心填充。" +msgstr "'%s' 的形狀是在 CADSTAR 中填充的圖案填充,該 CADSTAR 沒有 KiCad 等效項。改用實體填充。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3505 #, c-format @@ -32072,19 +31703,19 @@ msgstr "" "素,因此未匯入這些元素。請檢查設計規則,因為敷銅將受此影響。" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "無法讀取檔案 \"%s\"" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " '%s' duplicated in '%s'" -msgstr "<包> 名稱: \"%s\" 在 eagle <庫>: \"%s\" 有重複" +msgstr "<包> \"%s\" 在 <庫> \"%s\" 中重複" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1164 #, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." -msgstr "找不到 \"%s\" 封裝在庫 \"%s\" 裡。" +msgstr "庫 '%s' 中沒有 '%s' 包。" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1395 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2181 @@ -32124,16 +31755,16 @@ msgstr "未知  FABMASTER  部分 %s:%s,位於行 %zu。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268 #, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." -msgstr "J 行 %zu 中的行大小無效。預計有 11 個元素,但發現了 %zu。" +msgstr "J 行 %zu 中的行大小無效。 預計有 11 個元素,但發現了 %zu 個。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:291 msgid "Could not find units value, defaulting to mils." -msgstr "找不到單位值,預設為 Mils。" +msgstr "找不到單元值,預設為 Mils。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:315 #, c-format msgid "Could not find column label %s." -msgstr "找不到列標籤 %s 。" +msgstr "無法找到列標籤 %s。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:359 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:442 @@ -32147,85 +31778,85 @@ msgstr "找不到列標籤 %s 。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1731 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." -msgstr "%zu 行中的行大小無效。預期有 %zu 個元素,卻找到  %zu 個。" +msgstr "%zu 行中的行大小無效。預期有 %zu 個元素,但發現了 %zu 個。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494 #, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." -msgstr "預期鑽頭尺寸數值,但找到了 %s!%s!%s,位於行 %zu。" +msgstr "預期鑽頭尺寸值,但找到了 %s!%s!%s,位於行 %zu 。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:542 #, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." -msgstr "預期焊盤尺寸值,卻找到了%s : %s,位於行 %zu。" +msgstr "期望焊盤尺寸值,但找到了%s : %s,位於行 %zu。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." -msgstr "行 %zu 上無效的焊盤尺寸" +msgstr "行 %zu 上無效的焊盤尺寸。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." -msgstr "期望焊盤偏移值,但找到了%s : %s,位於行 %zu" +msgstr "期望焊盤偏移值,但找到了%s : %s,位於行 %zu。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." -msgstr "未知的焊盤形狀名 %s,位於層'%s '的行 %zu" +msgstr "未知的焊盤形狀名 ’%s‘,位於層 '%s' 的行 %zu。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." -msgstr "ID 字串 \"%s\" 的格式無效在自定義填充行 %zu 中" +msgstr "ID 字串 \"%s\" 的無效格式,位於自定義焊盤行 %zu。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." -msgstr "無法將圖形專案 %d 插入焊盤壓層 \"%s\"" +msgstr "無法將圖形專案 %d 插入焊盤壓層 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." -msgstr "未識別的焊盤形狀圖元 \"%s\",位於行 %zu。" +msgstr "未識別的焊盤形狀基元 \"%s\",位於行 %zu。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu." -msgstr "無效的令牌計數。預期為 8,但找到了 %zu" +msgstr "無效的令牌計數。預期為 8,但找到了 %zu。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1256 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." -msgstr "record_tag 字串 \"%s\" 的格式無效位於跟蹤定義行 %zu 中" +msgstr "record_tag 字串 \"%s\" 的無效格式,位於行 %zu。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." -msgstr "%zu 行中的行大小無效。預期有 %zu 個元素,但發現 %zu 個" +msgstr "%zu 行中的行大小無效。預期有 %zu 個元素,但發現 %zu 個。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." -msgstr "未處理圖形項 '%s',位於 Traces 定義行 %zu" +msgstr "未處理圖形項 '%s',位於行 %zu。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1486 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1501 #, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." -msgstr "重複的 ID %d 和序列 %d 項目於佈線定義行 %zu 中。" +msgstr "ID %d 和序列 %d 的重複項位於行 %zu。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2306 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." -msgstr "無效的自定義焊盤命名為 '%s'。正用圓形盤代替。" +msgstr "無效的自定義焊盤 '%s'。用圓形盤代替。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." -msgstr "無法找到名為 %s 的自定義焊盤" +msgstr "找不到自定義焊盤 '%s'。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2543 #, c-format @@ -32235,25 +31866,25 @@ msgstr "期望蝕刻資料在銅層上。在圖層 \"%s\" 上找到行" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." -msgstr "\"%s\" 無法轉換為整數。" +msgstr "無法轉換 '%s' 為整數。" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:875 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:242 #, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." -msgstr "找不到封裝庫 \"%s\"。" +msgstr "找不到封裝庫“%s”。" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." -msgstr "庫 \"%s\" 中沒有封裝 \"%s\" 可刪除" +msgstr "庫 \"%s\" 沒有封裝 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:666 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown token '%s'" msgstr "未知標記 \"%s\"" @@ -32266,40 +31897,40 @@ msgstr "元素標記包含 %d 個引數。" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2624 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." -msgstr "刪除資料夾 \"%s\" 所需的權限不足。" +msgstr "沒有足夠許可權刪除資料夾 '%s'。" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:988 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2632 #, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." -msgstr "庫目錄 \"%s\" 有非預期的子目錄。" +msgstr "庫資料夾 \"%s\" 有意料外的子目錄。" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1007 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." -msgstr "非預期的檔案 \"%s\"在 \"%s\" 庫中被找到。" +msgstr "在庫\"%s\" 中找到了意想不到的檔案 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1026 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2669 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." -msgstr "封裝庫 \"%s\" 不能被刪除。" +msgstr "無法刪除封裝庫 \"%s\" 。" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." -msgstr "不能建立封裝庫路徑 \"%s\"" +msgstr "不能建立封裝庫\"%s\"。" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:178 #, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." -msgstr "封裝庫路徑 \"%s\" 是唯讀的。" +msgstr "封裝庫 \"%s\" 是隻讀的。" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" -msgstr "無法重新命名臨時檔案 \"%s\" 到封裝庫檔案 \"%s\"" +msgstr "無法重新命名臨時檔案 \"%s\" 到 \"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:347 #, c-format @@ -32308,7 +31939,7 @@ msgid "" "\n" "Save anyway?" msgstr "" -"請回報此錯誤。驗證組合結構時出錯:%s。\n" +"請報告此錯誤。驗證組合結構時出錯:%s。\n" "\n" "還是要儲存嗎?" @@ -32337,14 +31968,14 @@ msgstr "未知覆銅角平滑型別 %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2293 msgid "Open cancelled by user." -msgstr "使用者取消了開啟動作。" +msgstr "使用者取消了開啟操作。" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2342 msgid "This file does not contain a PCB." msgstr "此檔案不包含 PCB。" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" @@ -32359,22 +31990,22 @@ msgstr "未找到庫" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2522 #, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." -msgstr "\"%s\"不是一個有效的封裝檔案名稱。" +msgstr "封裝檔名 \"%s\" 無效。" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2528 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." -msgstr "刪除 \"%s\" 所需的權限不足。" +msgstr "沒有足夠的許可權來刪除 '%s'。" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." -msgstr "不能覆蓋庫路徑 \"%s\"。" +msgstr "無法覆蓋庫路徑 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2651 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." -msgstr "非預期的檔案 \"%s\"在庫路徑 \"%s\" 中被找到。" +msgstr "在庫路徑 \"%s\" 中找到了意料外的檔案 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:178 #, c-format @@ -32387,7 +32018,7 @@ msgstr "" "無效的浮點數在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"字元:%d" +"位移:%d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:187 #, c-format @@ -32397,10 +32028,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" -"遺失的小數點在\n" +"無效的浮點數在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"字元:%d" +"偏移:%d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:261 #, c-format @@ -32413,7 +32044,7 @@ msgid "" "rescue them to the User.Comments layer?" msgstr "" "在未定義的圖層上找到的專案。 \n" -"您想把他們還原到使用者註釋層嗎?" +"你想把他們恢復到使用者註釋層嗎?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:848 msgid "Undefined layers:" @@ -32422,12 +32053,12 @@ msgstr "未定義的層:" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1107 #, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." -msgstr "圖框型別 \"%s\" 無效。" +msgstr "頁面型別 \"%s\" 無效。" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." -msgstr "層 \"%s\" 在檔案 \"%s\" 的 %d 行, 不是固定層雜湊" +msgstr "層 \"%s\" 在檔案 \"%s\" 的 %d 行, 不是固定層雜湊。" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1701 #, c-format @@ -32435,9 +32066,9 @@ msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d 不是一個有效的層數" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." -msgstr "重複網路類名稱 \"%s\" 在檔案 \"%s\" 的 %d,行 位移 %d" +msgstr "重複網路類名稱 \"%s\" 在檔案 \"%s\" 的 %d行 位移 %d。" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3249 #, c-format @@ -32450,7 +32081,7 @@ msgstr "" "無效的封裝 ID 在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"字元:%d" +"偏移:%d。" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3567 #, c-format @@ -32466,8 +32097,7 @@ msgid "" msgstr "" "無效的網路 ID 在\n" "檔案:\"%s\"\n" -"行:%d\n" -"字元:%d" +"行:%d 偏移:%d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4222 #, c-format @@ -32476,10 +32106,9 @@ msgid "" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" -"網路名稱不符合他的 ID 在\n" -"檔案:\"%s\"\n" -"行:%d\n" -"字元:%d" +"網路名稱與網路 ID 不匹配,後者位於\n" +"檔案:%s\n" +"行:%d 偏移:%d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4675 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4753 @@ -32490,10 +32119,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" -"無效的網路 ID 在\n" +"無效的網路 ID, 位於\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"字元:%d" +"偏移:%d。" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4847 #, c-format @@ -32503,10 +32132,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" -"無效的網路 ID 在\n" +"無效的網路 ID\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"字元:%d" +"偏移:%d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4957 #, c-format @@ -32516,10 +32145,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" -"無效的網路 ID 在\n" +"無效的網路 ID,位於\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"字元:%d" +"偏移:%d。" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5076 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2484 @@ -32543,27 +32172,27 @@ msgstr "檔案 '%s' 有一個未被識別的版本: %d。" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." -msgstr "未知圖框類別 \"%s\" 在第 %d 行。" +msgstr "未知圖框型別 \"%s\",位於行:%d。" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1327 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." -msgstr "模組 \"%s\" 遺失了 '$EndMODULE'。" +msgstr "模組 \"%s\" 缺少 '$EndMODULE'。" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." -msgstr "未知焊盤形狀 '%c=0x%02x' 在 %d 行的封裝:\"%s\"" +msgstr "未知焊盤形狀 '%c=0x%02x',在行:%d ,其位於封裝:\"%s\"內。" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." -msgstr "未知 FP_SHAPE 型別:'%c=0x%02x' 線上:%d 的封裝:\"%s\"" +msgstr "未知 FP_SHAPE 型別:'%c=0x%02x' 在行:%d,其位於封裝:\"%s\"內。" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2326 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'." -msgstr "重複的網路類別名稱 \"%s\"。" +msgstr "複製網路類名稱 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2403 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2414 @@ -32588,10 +32217,8 @@ msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" -"無效的小數在\n" -"檔案:\"%s\"\n" -"行:%d\n" -"字元:%d" +"無效浮點數在檔案:\"%s\"\n" +"行:%d,位移:%d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2815 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2854 @@ -32600,10 +32227,8 @@ msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" -"遺失的小數在\n" -"檔案:\"%s\"\n" -"行:%d\n" -"字元:%d" +"缺失的浮點數在檔案:\"%s\"\n" +"行:%d,偏移:%d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2996 #, c-format @@ -32623,27 +32248,26 @@ msgstr "未知的 PCad 層 %u" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:764 msgid "KiCad only supports 32 signal layers." -msgstr "KiCad 僅支援 32 層訊號層。" +msgstr "KiCad 最多支援 32 個訊號層。" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Unable to find library section." -msgstr "無法找到庫檔案 %s。" +msgstr "無法找到庫部分。" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:108 #, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." -msgstr "找不到 viaStyleDef \"%s\"。" +msgstr "找不到 viaStyleDef %s。" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:71 msgid "Exception on python action plugin code" -msgstr "Python 動作外掛程式碼異常" +msgstr "Python 操作外掛程式碼異常" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Method '%s' not found, or not callable" -msgstr "方法為找到 \"%s\",或不可呼叫" +msgstr "未找到方法\"%s\",或不可呼叫" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:84 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 @@ -32652,11 +32276,11 @@ msgstr "未知方法" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:370 msgid "Apply action script" -msgstr "套用動作腳本" +msgstr "應用操作指令碼" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" -msgstr "Python 封裝精靈程式碼異常" +msgstr "Python 封裝嚮導程式碼異常" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46 msgid "New Track" @@ -32672,7 +32296,7 @@ msgstr "結束佈線" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 msgid "Stops laying the current meander." -msgstr "目前的轉折處停止佈線。" +msgstr "當前轉折處停止佈線。" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56 msgid "Increase Spacing" @@ -32714,13 +32338,13 @@ msgstr "長度調整" msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." -msgstr "無法找到互補差動對網路。請確保屬於差動對網路的名稱以 N/P 或 +/- 結尾。" +msgstr "無法找到互補差分對網路。請確保屬於差分對網路的名稱以 N/P 或 +/- 結尾。" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:492 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." -msgstr "找不到合適的起點。 如果從現有差動對開始請確定您在終點。" +msgstr "找不到合適的起點。 如果從現有差分對開始,請確保你在終點。" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:547 #, c-format @@ -32737,9 +32361,7 @@ msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." -msgstr "" -"無法找到互補差動對網路進行長度調整。請確保屬於差動對的名稱以 _N/_P 或 +/- 結" -"束。" +msgstr "無法找到互補差分對網路進行長度調整。請確保屬於差分對的名稱以 _N/_P 或 +/- 結束。" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:438 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:277 @@ -32764,20 +32386,19 @@ msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:466 msgid "existing track" -msgstr "現有的佈線" +msgstr "現存線路" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:480 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:493 msgid "board minimum width" -msgstr "板子最小寬度" +msgstr "電路板最小寬度" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:489 -#, fuzzy msgid "netclass 'Default'" -msgstr "網路類 '%s'" +msgstr "網路類 '預設'" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:491 msgid "user choice" -msgstr "使用者自訂值" +msgstr "使用者選擇" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1067 #, c-format @@ -32798,16 +32419,14 @@ msgstr "互動佈線" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." -msgstr "請選擇要調整的差動對走線。" +msgstr "請選擇要調整的差分對走線。" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." -msgstr "" -"無法找到互補的差動對網路進行長度調整。請確保屬於差動對的名稱以 _N/_P 或 +/- " -"結束。" +msgstr "無法找到互補差分對網路進行長度調整。請確保屬於差分對的名稱以 _N/_P 或 +/- 結束。" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165 msgid "Too long: skew " @@ -32823,7 +32442,7 @@ msgstr "調整:偏移 " #: pcbnew/router/pns_router.cpp:211 msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." -msgstr "差動對間距小於電路板最小間隙。" +msgstr "差分對間距小於電路板最小間隙。" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:231 msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." @@ -32852,7 +32471,7 @@ msgstr "佈線起點違反 DRC。" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:313 msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere." -msgstr "無法在空白區域開始差動對佈線。" +msgstr "無法在空白區域開始差分對佈線。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:91 msgid "Finish Track" @@ -32860,16 +32479,15 @@ msgstr "完成佈線" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:91 msgid "Stops laying the current track." -msgstr "停止目前的佈線。" +msgstr "停止當前佈線。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 msgid "Auto-finish Track" msgstr "自動完成佈線" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Automatically finishes laying the current track." -msgstr "自動完成目前的佈線。" +msgstr "自動完成電線鋪設。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:102 msgid "Place Through Via" @@ -32877,7 +32495,7 @@ msgstr "放置通孔" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:103 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." -msgstr "新增通孔過孔並結束目前的佈線。" +msgstr "新增通孔過孔並結束當前佈線." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:109 msgid "Place Blind/Buried Via" @@ -32885,7 +32503,7 @@ msgstr "放置盲孔或埋孔" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:110 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." -msgstr "新增埋孔或盲孔並結束目前的佈線。" +msgstr "新增埋孔或盲孔並結束當前佈線." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Place Microvia" @@ -32893,7 +32511,7 @@ msgstr "放置微孔" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." -msgstr "新增微孔並結束目前的佈線。" +msgstr "新增微孔並結束當前佈線." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:123 msgid "Select Layer and Place Through Via..." @@ -32903,7 +32521,7 @@ msgstr "選擇層並新增通孔..." msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." -msgstr "選擇一個圖層,然後在目前的佈線的末尾新增過孔。" +msgstr "選擇一個圖層,然後在當前佈線的末尾新增過孔。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:132 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." @@ -32913,17 +32531,16 @@ msgstr "選擇層並放置盲/埋孔..." msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." -msgstr "選擇一個圖層,然後在目前佈線的末端新增一個盲孔或埋孔。" +msgstr "選擇一個圖層,然後在當前佈線的末端新增一個盲孔或埋孔。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Select Layer and Place Micro Via..." -msgstr "選擇層並新增通孔..." +msgstr "選擇層並放置微通孔..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:142 msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." -msgstr "選擇一個圖層,然後在目前佈線的末尾新增過孔。" +msgstr "選擇一個圖層,然後在當前佈線的末尾新增微過孔。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:149 msgid "Custom Track/Via Size..." @@ -32939,16 +32556,15 @@ msgstr "切換佈線形態" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:157 msgid "Switches posture of the currently routed track." -msgstr "切換目前互動式佈線的形態。" +msgstr "切換當前互動式佈線的形態。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:163 msgid "Track Corner Mode" msgstr "導線拐角模式" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks." -msgstr "佈線時在尖角和圓角之間切換。" +msgstr "佈線時在尖/圓角及 45°/90° 角之間切換。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:186 msgid "Select Track/Via Width" @@ -33004,15 +32620,15 @@ msgstr "過孔 %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:315 msgid "Select Differential Pair Dimensions" -msgstr "選擇差動對尺寸" +msgstr "選擇差分對標註" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:332 msgid "Use differential pair dimensions from the net class" -msgstr "使用網路類中的差動對尺寸" +msgstr "使用網路類中的差分對標註" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:337 msgid "Specify custom differential pair dimensions" -msgstr "自訂差動對尺寸" +msgstr "指定自定義差分對標註" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:354 #, c-format @@ -33071,9 +32687,8 @@ msgid "" msgstr "必須在“電路板設定”>“設計規則”>“約束”中啟用微孔。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:981 -#, fuzzy msgid "Blind/buried via need 2 different layers." -msgstr "不修改不同層的焊盤" +msgstr "盲孔/埋孔需要 2 個不同層。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1059 msgid "Tracks on Copper layers only." @@ -33095,65 +32710,58 @@ msgstr "分割佈線" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2043 #, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" -msgstr "差動對佈線: %s" +msgstr "給差分對佈線:%s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2043 #, c-format msgid "Routing Track: %s" -msgstr "單線佈線:%s" +msgstr "給單軌佈線:%s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2049 #, c-format msgid "Net Class: %s" -msgstr "網路類別:%s" +msgstr "網路類:%s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2053 -#, fuzzy msgid "Routing Track" -msgstr "單軌互動式佈線" +msgstr "線路佈線" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2053 -#, fuzzy msgid "(no net)" -msgstr "<無網路>" +msgstr "(無網路)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2060 -#, fuzzy msgid "Free-angle" -msgstr "角度" +msgstr "自由角度" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2066 -#, fuzzy msgid "45-degree" msgstr "45 度" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2067 -#, fuzzy msgid "45-degree rounded" -msgstr "拖動 (45 度模式)" +msgstr "45 度圓角" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2068 -#, fuzzy msgid "90-degree" -msgstr "程度" +msgstr "90 度" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2069 msgid "90-degree rounded" -msgstr "" +msgstr "90 度圓角" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2074 -#, fuzzy msgid "Corner Style" -msgstr "線型" +msgstr "角的樣式" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2079 #, c-format msgid "Track Width: %s" -msgstr "佈線寬度:%s" +msgstr "線路寬度:%s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2101 msgid "Diff Pair Gap" -msgstr "差動對間隙" +msgstr "差分對間距" #: pcbnew/sel_layer.cpp:340 msgid "Warning: top and bottom layers are same." @@ -33168,14 +32776,14 @@ msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "無法匯出,請修正錯誤後再試" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol with value of '%s' has empty reference id." -msgstr "符號 \"%s\" 的值有空的位號 ID。" +msgstr "帶 '%s' 值的符號有空的位號 ID。" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'." -msgstr "多個符號使用了相同的位號 \"%s\"。" +msgstr "多個符號使用了相同的位號 ID \"%s\"。" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:70 msgid "" @@ -33192,7 +32800,7 @@ msgstr "會話檔案匯入與合併完成。" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:166 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." -msgstr "Session 檔使用了錯誤的圖層 ID \"%s\"。" +msgstr "會話檔案使用了無效的層 ID \"%s\"。" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:217 msgid "Session via padstack has no shapes" @@ -33201,7 +32809,7 @@ msgstr "過孔的焊盤槽/孔會話沒有形狀" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." -msgstr "不支援的過孔樣式: %s。" +msgstr "不支援的過孔形狀: %s。" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:246 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271 @@ -33234,15 +32842,15 @@ msgstr "未找到位號 \"%s\"。" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:501 #, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." -msgstr "有個 wire_via 指向了遺失的 padstack \"%s\"。" +msgstr "一個導線_過孔指向了丟失的焊盤疊 \"%s\"。" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92 msgid "Load footprint from current board" -msgstr "從目前的電路板開啟封裝" +msgstr "從當前電路板開啟封裝" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96 msgid "Insert footprint into current board" -msgstr "將封裝置入到目前的電路板" +msgstr "插入封裝放置到當前電路板" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:239 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:745 msgid "+/- to switch" @@ -33258,22 +32866,20 @@ msgstr "顯示下一個封裝" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:77 msgid "Insert footprint in board" -msgstr "將封裝置入到電路板" +msgstr "將封裝放置到電路板" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:533 msgid "" "Select the default width for new tracks. Note that this width can be " "overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track " "if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled." -msgstr "" -"選擇新佈線的預設寬度。請留意這個寬度值可以被板子的最小寬度覆蓋,或是當 \"使用" -"現有的佈線寬度\" 功能開啟時,被使用現有的佈線寬度覆蓋。" +msgstr "選擇新線路的預設寬度。請注意,這個寬度可以被板的最小寬度,或者被現有軌道的寬度覆蓋,前提是啟用了 '使用現有線路寬度' 功能。" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:540 msgid "" "When routing from an existing track use its width instead of the current " "width setting" -msgstr "從現有的線路傳送時,使用它的寬度而不是目前的寬度設定" +msgstr "從現有的線路傳送時,使用它的寬度而不是當前的寬度設定" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:647 msgid "Track: use netclass width" @@ -33314,9 +32920,8 @@ msgid "Do not prefix path with footprint UUID." msgstr "不要在路徑名稱前新增封裝 UUID。" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Specctra Session File" -msgstr "合併佈線器會話檔案:" +msgstr "Specctra 會話檔案" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:420 msgid "Specctra DSN File" @@ -33342,13 +32947,13 @@ msgstr "I/O 錯誤" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:548 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" -msgstr "孤立網路 %s 重新成為母體。\n" +msgstr "孤立網路 %s 重新成為父級。\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:605 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:571 #, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" -msgstr "已取代 %d 個重複 ID。\n" +msgstr "已替換 %d 個重複 ID。\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:620 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:586 @@ -33434,12 +33039,11 @@ msgstr "為間隙解決報告選擇兩個專案。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:279 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:292 msgid "Cannot generate clearance report on empty group." -msgstr "無法為空組合產生間隙報告。" +msgstr "無法為空組合生成間隙報告。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Zone connection resolution for:" -msgstr "孔間隙解像度,用於:" +msgstr "區域連線解像度,用於:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:397 #, c-format @@ -33479,12 +33083,11 @@ msgstr "專案屬於同一網路。間隙為 0。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:498 msgid "Silkscreen clearance resolution for:" -msgstr "網版印刷層間隙解析適用於:" +msgstr "絲印層間隙解析適用於:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Courtyard clearance resolution for:" -msgstr "間隙解析適用於:" +msgstr "空間層間隙解像度,適用於:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:566 msgid "Hole clearance resolution for:" @@ -33492,7 +33095,7 @@ msgstr "孔間隙解像度,用於:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:629 msgid "Items share no relevant layers:" -msgstr "" +msgstr "專案不共享任何相關層:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:678 msgid "Select an item for a constraints resolution report." @@ -33507,9 +33110,9 @@ msgid "Track width resolution for:" msgstr "佈線寬度解析適用於:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s." -msgstr "寬度約束:最小 %s 最大 %s。" +msgstr "寬度約束:最小 %s;最優 %s;最大 %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:749 msgid "Via Diameter" @@ -33520,22 +33123,22 @@ msgid "Via diameter resolution for:" msgstr "過孔直徑解析適用於:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." -msgstr "直徑約束:最小 %s 最大 %s。" +msgstr "直徑約束:最小 %s;最優 %s;最大 %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:769 msgid "Via Annular Width" -msgstr "孔環寬度" +msgstr "過孔環形寬度" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:771 msgid "Via annular width resolution for:" -msgstr "孔環寬度解析適用於:" +msgstr "過孔環形寬度解析適用於:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." -msgstr "環形寬度約束:最小 %s 最大 %s。" +msgstr "環形寬度約束:最小 %s;最優 %s;最大 %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:793 msgid "Hole Size" @@ -33568,16 +33171,15 @@ msgstr "執行 DRC 進行全面分析。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:837 msgid "Item disallowed at current location." -msgstr "目前的位置 不允許 的專案。" +msgstr "當前位置 不允許 的專案。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:839 msgid "Item allowed at current location." -msgstr "目前的位置允許的專案。" +msgstr "當前位置允許的專案。" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Create from Selection" -msgstr "從選區刪除" +msgstr "從選區建立" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:210 msgid "Convert shapes to polygon" @@ -33604,9 +33206,8 @@ msgid "Thickness (mm)" msgstr "粗細 (mm)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Thickness (inches)" -msgstr "粗細 (mils)" +msgstr "厚度(英寸)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275 msgid "Thickness (mils)" @@ -33617,13 +33218,12 @@ msgid "Loss Tangent" msgstr "Loss Tangent(損耗切線)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Dielectric" -msgstr "電介質層 %d" +msgstr "電介質" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:365 msgid "Insert board stackup table" -msgstr "置入電路板壓層表" +msgstr "插入電路板壓層表" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:407 msgid "BOARD CHARACTERISTICS" @@ -33647,7 +33247,7 @@ msgstr "銅表面處理(鍍銅): " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:460 msgid "Castellated pads: " -msgstr "城堡形焊盤: " +msgstr "郵票孔: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:468 msgid "Board Thickness: " @@ -33667,10 +33267,9 @@ msgstr "電鍍板邊: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:510 msgid "Edge card connectors: " -msgstr "邊緣聯結器: " +msgstr "邊緣卡聯結器: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:518 -#, fuzzy msgid "Yes, Bevelled" msgstr "是,斜面" @@ -33704,11 +33303,11 @@ msgstr "繪製引線" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:971 msgid "Draw a dimension" -msgstr "繪製尺標" +msgstr "繪製標註" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1174 msgid "No graphic items found in file." -msgstr "在檔案中找不到圖形物件。" +msgstr "在檔案中沒找到圖形項。" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1224 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1295 msgid "Place a DXF_SVG drawing" @@ -33798,7 +33397,7 @@ msgstr "旋轉" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1743 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303 msgid "Change Side / Flip" -msgstr "變更側面/翻轉" +msgstr "更改側面/翻轉" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2098 msgid "Move exact" @@ -33818,9 +33417,8 @@ msgid "Selection copied" msgstr "選擇已複製" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2459 -#, fuzzy msgid "Copy canceled" -msgstr "複製已取消" +msgstr "已取消複製" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:344 msgid "_copy" @@ -33886,25 +33484,22 @@ msgid "Recombine pads" msgstr "重新組合焊盤" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Create Polygon from Selection" -msgstr "根據所選內容建立圖形多邊形" +msgstr "從所選內容建立圖形多邊形" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "根據所選內容建立圖形多邊形" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Create Zone from Selection" -msgstr "從選區刪除" +msgstr "從所選建立區域" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "從所選內容建立覆銅區" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Create Rule Area from Selection" msgstr "從所選內容建立規則區域" @@ -33913,7 +33508,6 @@ msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "從所選內容建立規則區域" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Create Lines from Selection" msgstr "從所選內容建立圖形線" @@ -33922,24 +33516,20 @@ msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "從所選內容建立圖形線" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Create Arc from Selection" -msgstr "從選區刪除" +msgstr "從所選內容建立圓弧" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Creates an arc from the selected line segment" -msgstr "從線段建立圓弧" +msgstr "從所選線段建立圓弧" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Create Tracks from Selection" -msgstr "從所選內容建立圖形線" +msgstr "從所選內容建立線路" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Creates tracks from the selected graphic lines" -msgstr "清除選定的圖形圖層" +msgstr "從選定的圖形線建立線路" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82 msgid "Draw Line" @@ -33987,7 +33577,7 @@ msgstr "在圖形層上新增板壓層表" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129 msgid "Add Aligned Dimension" -msgstr "新增對齊尺標" +msgstr "新增對齊標註" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129 msgid "Add an aligned linear dimension" @@ -33999,15 +33589,15 @@ msgstr "新增中心標註" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134 msgid "Add a center dimension" -msgstr "新增中心尺標" +msgstr "新增中心標註" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 msgid "Add Orthogonal Dimension" -msgstr "新增正交尺標" +msgstr "新增正交標註" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 msgid "Add an orthogonal dimension" -msgstr "新增正交尺標" +msgstr "新增正交標註" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144 msgid "Add Leader" @@ -34015,7 +33605,7 @@ msgstr "新增引線" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144 msgid "Add a leader dimension" -msgstr "新增引線尺標" +msgstr "新增引線標註" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:155 msgid "Add Filled Zone" @@ -34103,7 +33693,7 @@ msgstr "刪除最後的點" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:212 msgid "Delete the last point added to the current item" -msgstr "刪除目前專案中新增的最後一個點" +msgstr "刪除當前專案中新增的最後一個點" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:217 msgid "Close Outline" @@ -34185,7 +33775,7 @@ msgstr "將所選專案翻轉到板的另一側" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308 msgid "Mirrors selected item" -msgstr "鏡像選取的項目" +msgstr "映象選擇項" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313 msgid "Change Track Width" @@ -34229,7 +33819,7 @@ msgstr "建立封裝..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352 msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" -msgstr "使用封裝精靈建立一個新的封裝" +msgstr "使用封裝嚮導建立一個新的封裝" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357 msgid "Edit Footprint" @@ -34289,7 +33879,7 @@ msgstr "更新封裝..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405 msgid "Update footprint to include any changes from the library" -msgstr "更新封裝以包含來自庫的任何變更" +msgstr "更新封裝以包含來自庫的任何更改" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410 msgid "Update Footprints from Library..." @@ -34297,7 +33887,7 @@ msgstr "從庫中更新封裝..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411 msgid "Update footprints to include any changes from the library" -msgstr "更新封裝以包含來自庫的任何變更" +msgstr "更新封裝以包含來自庫的任何更改" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416 msgid "Remove Unused Pads..." @@ -34410,7 +34000,7 @@ msgstr "將焊盤屬性複製到預設值" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497 msgid "Copy current pad's properties" -msgstr "複製目前的焊盤屬性" +msgstr "複製當前焊盤屬性" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502 msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" @@ -34418,7 +34008,7 @@ msgstr "將預設焊盤屬性貼上到選定項" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" -msgstr "將先前複製的屬性取代成目前的焊盤屬性" +msgstr "將先前複製的屬性替換為當前焊盤屬性" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:508 msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." @@ -34426,7 +34016,7 @@ msgstr "將焊盤屬性推送到其他焊盤..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509 msgid "Copy the current pad's properties to other pads" -msgstr "複製目前的焊盤屬性到其他焊盤" +msgstr "複製當前焊盤屬性到其他焊盤" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:514 msgid "Renumber Pads..." @@ -34478,11 +34068,11 @@ msgstr "重新載入所有的 Python 外掛並重新整理外掛選單" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" -msgstr "在尋找器中顯示外掛資料夾" +msgstr "在查詢器中顯示外掛資料夾" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" -msgstr "在尋找器視窗中顯示外掛資料夾" +msgstr "在查詢器視窗中顯示外掛資料夾" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563 msgid "Board Setup..." @@ -34522,7 +34112,7 @@ msgstr "Gerbers (.gbr)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584 msgid "Generate Gerbers for fabrication" -msgstr "產生用於製造的 Gerbers" +msgstr "生成用於製造的 Gerbers" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:589 msgid "Drill Files (.drl)..." @@ -34530,7 +34120,7 @@ msgstr "鑽孔檔案 (.drl)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:589 msgid "Generate Excellon drill file(s)" -msgstr "產生出色的鑽取檔案" +msgstr "生成出色的鑽取檔案" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:594 msgid "Component Placement (.pos)..." @@ -34538,7 +34128,7 @@ msgstr "元件放置檔案 (.pos)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:595 msgid "Generate component placement file(s) for pick and place" -msgstr "產生用於貼裝的元件放置檔案" +msgstr "生成用於貼裝的元件放置檔案" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:600 msgid "Footprint Report (.rpt)..." @@ -34546,7 +34136,7 @@ msgstr "封裝報告 (.rpt)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601 msgid "Create report of all footprints from current board" -msgstr "建立目前的電路板所有封裝報告" +msgstr "建立當前電路板所有封裝報告" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." @@ -34570,7 +34160,7 @@ msgstr "切換下一個佈線寬度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618 msgid "Change track width to next pre-defined size" -msgstr "將佈線寬度變更為下一個預定義尺寸" +msgstr "將佈線寬度更改為下一個預定義尺寸" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:623 msgid "Switch Track Width to Previous" @@ -34578,7 +34168,7 @@ msgstr "切換上一個佈線寬度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:623 msgid "Change track width to previous pre-defined size" -msgstr "將佈線寬度變更為上一個預定義尺寸" +msgstr "將佈線寬度更改為上一個預定義尺寸" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628 msgid "Increase Via Size" @@ -34586,7 +34176,7 @@ msgstr "增大過孔尺寸" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628 msgid "Change via size to next pre-defined size" -msgstr "將過孔尺寸變更為下一個預定義尺寸" +msgstr "將過孔尺寸更改為下一個預定義尺寸" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:633 msgid "Decrease Via Size" @@ -34594,7 +34184,7 @@ msgstr "減小過孔尺寸" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:633 msgid "Change via size to previous pre-defined size" -msgstr "將過孔尺寸變更為上一個預定義尺寸" +msgstr "將過孔尺寸更改為上一個預定義尺寸" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642 msgid "Merge Zones" @@ -34645,10 +34235,9 @@ msgid "Lock or unlock selected items" msgstr "鎖定或解鎖選中專案" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676 -#, fuzzy msgid "" "Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point" -msgstr "將線限制在 45 度以內" +msgstr "將動作從起始點算起的角度限制在水平、垂直或 45 度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681 msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas" @@ -34692,7 +34281,7 @@ msgstr "離開組合" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711 msgid "Leave the current group" -msgstr "離開目前的組合" +msgstr "離開當前組合" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716 msgid "Append Board..." @@ -34704,11 +34293,11 @@ msgstr "開啟另一塊板並將其內容附加到這塊板上" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 msgid "Highlight the selected net" -msgstr "強調顯示所選的網路" +msgstr "高亮所選的網路" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:726 msgid "Toggle Last Net Highlight" -msgstr "切換最後一個網路強調顯示" +msgstr "切換最後一個網路高亮" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:726 msgid "Toggle between last two highlighted nets" @@ -34716,15 +34305,15 @@ msgstr "在最後兩個突出顯示的網之間切換" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736 msgid "Toggle Net Highlight" -msgstr "切換網路強調顯示" +msgstr "切換網路高亮" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736 msgid "Toggle net highlighting" -msgstr "切換網路強調顯示" +msgstr "切換網路高亮" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743 msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" -msgstr "強調顯示選定網路 (s) 中的所有銅層物件" +msgstr "高亮選定網路 (s) 中的所有銅專案" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 msgid "Hide Net" @@ -34764,11 +34353,11 @@ msgstr "顯示網路檢查" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791 msgid "Show Appearance Manager" -msgstr "顯示外觀管理員" +msgstr "顯示外觀管理器" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791 msgid "Show/hide the appearance manager" -msgstr "顯示/隱藏外觀管理員" +msgstr "顯示/隱藏外觀管理器" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796 msgid "Flip Board View" @@ -34791,27 +34380,23 @@ msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "彎曲的飛線" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812 -#, fuzzy msgid "Ratsnest Mode (3-state)" -msgstr "單層檢視模式(三態)" +msgstr "飛線模式 (三態)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813 -#, fuzzy msgid "" "Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none" -msgstr "在顯示填充覆銅、線框覆銅和草圖覆銅之間迴圈" +msgstr "在顯示所有圖層的飛線、僅顯示可見圖層的飛線和不顯示圖層飛線三種狀態之間迴圈" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Net Color Mode (3-state)" -msgstr "單層檢視模式(三態)" +msgstr "網路顏色檢視模式 (三態)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818 -#, fuzzy msgid "" "Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, " "and none" -msgstr "網路和網路類顏色僅在飛線上顯示" +msgstr "在下列三種狀態間迴圈:為所有網路使用網路和網路類顏色、僅為飛線使用網路和網路類顏色和不使用網路和網路類顏色" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823 msgid "Sketch Tracks" @@ -34854,18 +34439,16 @@ msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "在行模式下顯示封裝文字" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:853 -#, fuzzy msgid "Draw Zone Fills" -msgstr "刪除覆銅填充" +msgstr "繪製區域填充" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:853 msgid "Show filled areas of zones" msgstr "顯示覆銅的填充區域" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858 -#, fuzzy msgid "Draw Zone Outlines" -msgstr "刪除區域邊界" +msgstr "繪製區域輪廓" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858 msgid "Show only zone boundaries" @@ -34873,20 +34456,19 @@ msgstr "僅顯示覆銅邊界" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:863 msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders" -msgstr "" +msgstr "繪製區域填充裂縫邊界" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868 msgid "Draw Zone Fill Triangulation" -msgstr "" +msgstr "繪製區域填充三角剖分" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874 msgid "Toggle Zone Display" msgstr "切換覆銅顯示" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875 -#, fuzzy msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines" -msgstr "在顯示填充覆銅、線框覆銅和草圖覆銅之間迴圈" +msgstr "迴圈顯示區域填充和及它們的輪廓" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:883 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" @@ -35038,7 +34620,7 @@ msgstr "增大圖層不透明度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070 msgid "Make the current layer less transparent" -msgstr "使目前的圖層稍微不透明" +msgstr "使當前層不透明" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077 msgid "Decrease Layer Opacity" @@ -35046,7 +34628,7 @@ msgstr "減小圖層不透明度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077 msgid "Make the current layer more transparent" -msgstr "使目前的層更加透明" +msgstr "使當前層更加透明" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 msgid "Show Board Statistics" @@ -35221,16 +34803,15 @@ msgstr "填充覆銅" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270 msgid "Update copper fill of selected zone(s)" -msgstr "更新選取區域中的鋪銅" +msgstr "更新所選區域的銅填充" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:154 msgid "Fill All Zones" msgstr "填充所有覆銅" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276 -#, fuzzy msgid "Update copper fill of all zones" -msgstr "取消填充所有覆銅" +msgstr "取消所有區域的覆銅" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:249 msgid "Unfill Zone" @@ -35238,16 +34819,15 @@ msgstr "取消填充覆銅" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281 msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" -msgstr "移除選取區域中的鋪銅" +msgstr "從選區(s) 刪除銅填充" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:267 msgid "Unfill All Zones" -msgstr "取消填充所有覆銅" +msgstr "取消填充所有區域" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287 -#, fuzzy msgid "Remove copper fill from all zones" -msgstr "移除所有覆銅的填充" +msgstr "從所有區域移除覆銅" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1295 msgid "Place Selected Footprints" @@ -35275,11 +34855,11 @@ msgstr "佈線" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316 msgid "Route Differential Pair" -msgstr "差動對互動佈線" +msgstr "差分對互動佈線" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316 msgid "Route differential pairs" -msgstr "佈線差動對" +msgstr "佈線差分對" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322 msgid "Interactive Router Settings..." @@ -35291,19 +34871,19 @@ msgstr "開啟互動佈線設定" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327 msgid "Differential Pair Dimensions..." -msgstr "差動對尺寸..." +msgstr "差分對標註..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" -msgstr "開啟差動對尺寸設定" +msgstr "開啟差分對標註設定" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332 msgid "Router Highlight Mode" -msgstr "佈線強調顯示模式" +msgstr "佈線高亮模式" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332 msgid "Switch router to highlight mode" -msgstr "將佈線切換到強調顯示模式" +msgstr "將佈線切換到高亮模式" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337 msgid "Router Shove Mode" @@ -35322,14 +34902,12 @@ msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "將佈線切換到繞走模式" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347 -#, fuzzy msgid "Cycle Router Mode" -msgstr "佈線推擠模式" +msgstr "在佈線器模式間迴圈" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347 -#, fuzzy msgid "Cycle router to the next mode" -msgstr "將佈線切換到推擠模式" +msgstr "將佈線器迴圈到下一個模式" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352 msgid "Set Layer Pair..." @@ -35337,7 +34915,7 @@ msgstr "設定層對..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352 msgid "Change active layer pair for routing" -msgstr "變更佈線的活動層對" +msgstr "更改佈線的活動層對" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359 msgid "Tune length of a single track" @@ -35345,19 +34923,19 @@ msgstr "調整單軌佈線長度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366 msgid "Tune length of a differential pair" -msgstr "調整差動對佈線長度" +msgstr "調整差分對佈線長度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1373 msgid "Tune skew of a differential pair" -msgstr "調整差動對佈線偏移" +msgstr "調整差分對佈線偏移" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382 msgid "Undo Last Segment" -msgstr "復原最後一段線段" +msgstr "撤消上一段" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382 msgid "Walks the current track back one segment." -msgstr "使目前的走線復原一個線段。" +msgstr "將當前軌道往回走一段。" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1393 msgid "" @@ -35370,10 +34948,9 @@ msgstr "長度最佳化設定..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1418 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." -msgstr "設定目前的佈線項長度調整引數。" +msgstr "設定當前佈線項長度調整引數。" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Don't show again" msgstr "不再顯示" @@ -35382,7 +34959,7 @@ msgstr "不再顯示" msgid "" "Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see " "all fills." -msgstr "" +msgstr "不是所有區域都被填充。如你希望看到所有區域被填充,請使用“編輯” > “填充所有的區域”(%s)。" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:585 msgid "Item locked." @@ -35512,7 +35089,7 @@ msgstr "覆銅填充可能不準確。DRC 規則包含錯誤。" #: pcbnew/undo_redo.cpp:537 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" -msgstr "不完整的復原/重做動作:找不到某些專案" +msgstr "不完整的撤消/重做操作:找不到某些專案" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Show tracks" @@ -35668,9 +35245,9 @@ msgid "Layer Display Options" msgstr "圖層顯示選項" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inactive layers (%s):" -msgstr "非活動圖層:" +msgstr "非活動圖層(%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597 msgid "Inactive layers:" @@ -35705,9 +35282,9 @@ msgid "Net Display Options" msgstr "網路顯示選項" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Net colors (%s):" -msgstr "網路顏色:" +msgstr "網路顏色(%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 msgid "Net colors:" @@ -35719,7 +35296,7 @@ msgstr "選擇何時顯示網路和網路類顏色" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:686 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" -msgstr "網路和網路類顏色顯示在所有銅層物件上" +msgstr "網路和網路類顏色顯示在所有銅專案上" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:694 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" @@ -35730,37 +35307,33 @@ msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "不顯示網路和網路類顏色" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ratsnest display (%s):" -msgstr "飛線顯示:" +msgstr "飛線顯示(%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714 msgid "Ratsnest display:" msgstr "飛線顯示:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:719 -#, fuzzy msgid "Choose which ratsnest lines to display" msgstr "選擇要顯示的飛線" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:729 -#, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on all layers" -msgstr "飛線顯示為所有圖層上的專案" +msgstr "顯示所有圖層上的專案飛線" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:734 msgid "Visible layers" msgstr "可見層" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers" -msgstr "飛線線顯示為可見圖層上的專案" +msgstr "顯示可見層的專案飛線" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:743 -#, fuzzy msgid "Hide all ratsnest lines" -msgstr "隱藏臨時網路" +msgstr "隱藏所有飛線" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881 msgid "Set Net Color" @@ -35769,7 +35342,7 @@ msgstr "設定網路顏色" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:884 #, c-format msgid "Highlight %s" -msgstr "強調顯示 %s" +msgstr "高亮 %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2272 @@ -35800,11 +35373,11 @@ msgstr "單擊以顯示 %s 的飛線" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939 msgid "" "Double click (or middle click) to change color; right click for more actions" -msgstr "雙擊(或中鍵單擊)變更顏色,右鍵單擊檢視更多動作" +msgstr "雙擊(或中鍵單擊)更改顏色,右鍵單擊檢視更多操作" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1432 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" -msgstr "雙擊或中鍵變更顏色,右鍵單擊選單" +msgstr "雙擊或中鍵更改顏色,右鍵單擊選單" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1439 msgid "Show or hide this layer" @@ -35828,11 +35401,11 @@ msgstr "底層錫膏" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1526 msgid "Silkscreen on board's front" -msgstr "頂層網版印刷" +msgstr "頂層絲印" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1527 msgid "Silkscreen on board's back" -msgstr "底層網版印刷" +msgstr "底層絲印" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1528 msgid "Solder mask on board's front" @@ -35853,7 +35426,7 @@ msgstr "描述性註釋" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1532 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1533 msgid "User defined meaning" -msgstr "使用者自訂的釋義" +msgstr "使用者自定義" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1534 msgid "Board's perimeter definition" @@ -35881,39 +35454,39 @@ msgstr "底層封裝裝配" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1540 msgid "User defined layer 1" -msgstr "使用者自訂的圖層 1" +msgstr "使用者定義的圖層 1" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1541 msgid "User defined layer 2" -msgstr "使用者自訂的圖層 2" +msgstr "使用者定義的圖層 2" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1542 msgid "User defined layer 3" -msgstr "使用者自訂的圖層 3" +msgstr "使用者定義的圖層 3" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1543 msgid "User defined layer 4" -msgstr "使用者自訂的圖層 4" +msgstr "使用者定義的圖層 4" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1544 msgid "User defined layer 5" -msgstr "使用者自訂的圖層 5" +msgstr "使用者定義的圖層 5" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1545 msgid "User defined layer 6" -msgstr "使用者自訂的圖層 6" +msgstr "使用者定義的圖層 6" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1546 msgid "User defined layer 7" -msgstr "使用者自訂的圖層 7" +msgstr "使用者定義的圖層 7" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1547 msgid "User defined layer 8" -msgstr "使用者自訂的圖層 8" +msgstr "使用者定義的圖層 8" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1548 msgid "User defined layer 9" -msgstr "使用者自訂的圖層 9" +msgstr "使用者定義的圖層 9" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1596 msgid "Front copper layer" @@ -35985,7 +35558,7 @@ msgstr "設定網路類顏色" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2269 #, c-format msgid "Highlight Nets in %s" -msgstr "強調顯示 %s 中的網路" +msgstr "高亮 %s 中的網路" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2283 msgid "Show All Netclasses" @@ -36031,7 +35604,7 @@ msgstr "開啟偏好設定" msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." -msgstr "目前的顏色主題為唯讀。在偏好設定中建立新主題以啟用顏色編輯。" +msgstr "當前顏色主題為只讀。在偏好設定中建立新主題以啟用顏色編輯。" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45 msgid "Objects" @@ -36043,12 +35616,11 @@ msgstr "展示網檢查器" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123 msgid "Configure net classes" -msgstr "設定網路類別" +msgstr "配置網路類" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Presets (Ctrl+Tab):" -msgstr "(Ctrl+Tab)" +msgstr "預設 (Ctrl+Tab):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 msgid "(unsaved)" @@ -36298,10 +35870,9 @@ msgid "" "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" -"KiCad 是一款免費和開放原始碼的電子設計自動化(EDA)套件。 它具有線路圖擷取、" -"積體電路模擬、印刷電路板(PCB)佈局、3D 算繪和將繪圖/資料匯出到眾多格式等功" -"能。 KiCad 還包含一個高品質的元件庫,具有成千上萬的符號、封裝和3D模型。KiCad " -"具有最小的系統需求,可在 Linux、Windows 和 MacOS 上執行。" +"KiCad 是一款免費和開源的電子設計自動化(EDA)套件。 它具有示意圖捕獲、整合電路模擬、印刷電路板(PCB)佈局、3D " +"渲染和繪圖/資料匯出到眾多格式等功能。 KiCad 還包括一個高質量的元件庫,具有成千上萬的符號、封裝和3D模型。KiCad 具有最小的系統要求,可在 " +"Linux、Windows 和 MacOS 上執行。" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58 msgid "KiCad Main Window"