From 1d09917e3e9ad56259e20533ea7d9f979a835cc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ZbeeGin Date: Sat, 10 Feb 2024 16:29:09 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (8026 of 8026 strings) Translation: KiCad EDA/v7 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/pl/ --- translation/pofiles/pl.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 65 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/pl.po b/translation/pofiles/pl.po index fc0f9ca12d..0715e19ca8 100644 --- a/translation/pofiles/pl.po +++ b/translation/pofiles/pl.po @@ -5775,7 +5775,7 @@ msgstr "Błąd podczas rozpakowywania pliku!" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102 -#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 +#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 eeschema/sch_plotter.cpp:904 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Nie można było utworzyć pliku '%s'." @@ -6355,7 +6355,7 @@ msgstr "Rysuj bryły brzegowe" #: common/tool/actions.cpp:569 msgid "Select item(s)" -msgstr "Wybierz element" +msgstr "Zaznacz element(y)" #: common/tool/actions.cpp:576 msgid "Measure Tool" @@ -8465,6 +8465,7 @@ msgstr "Usunąć również wykluczenia?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:300 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1143 msgid "Delete All Markers" msgstr "Usuń wszystkie znaczniki" @@ -13856,6 +13857,7 @@ msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "Edytor Schematów programu KiCad" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:184 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1724 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1726 msgid "Schematic Hierarchy" msgstr "Hierarchia schematów" @@ -13885,6 +13887,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1105 eeschema/sch_plotter.cpp:1027 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 +#: eeschema/sch_plotter.cpp:1028 msgid "Schematic" msgstr "Schemat" @@ -13926,7 +13929,7 @@ msgstr "[Nie zapisany]" msgid "[no schematic loaded]" msgstr "[nie załadowano schematu]" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Podświetlona sieć: %s" @@ -14102,18 +14105,18 @@ msgstr "Narysowano w '%s'.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1144 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155 -#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 +#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 eeschema/sch_plotter.cpp:930 msgid "Done." msgstr "Gotowe." #: eeschema/sch_plotter.cpp:367 eeschema/sch_plotter.cpp:528 #: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:895 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122 eeschema/sch_plotter.cpp:896 #, c-format msgid "Plotted to '%s'." msgstr "Narysowano w '%s'." -#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035 +#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035 eeschema/sch_plotter.cpp:1036 #, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgstr "Nie mogę zapisać plików z rysunkami w folderze '%s'." @@ -14152,6 +14155,7 @@ msgstr "" "Symbol*()." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:393 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:374 #, c-format msgid "" "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " @@ -14161,11 +14165,13 @@ msgstr "" "wiązka sygnałów Altium, która została skonwertowana na arkusz." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:459 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgstr "Zapisany plik nie został przetworzony w pełni (pozostało %d bajtów)." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:519 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section." msgstr "" @@ -14173,24 +14179,29 @@ msgstr "" "\"Additional\"." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:592 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." msgstr "Rekord 'IEEE_SYMBOL' nie został obsłużony." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:617 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598 msgid "Record 'PIECHART' not handled." msgstr "Rekord 'PIECHART' nie został obsłużony." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:736 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717 msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "Kompilowana maska nie jest obecnie obsługiwana." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:743 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section." msgstr "" "Odnaleziono nieznany lub niespodziewany rekord ID %d w sekcji \"FileHeader\"." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:843 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." msgstr "" @@ -14198,22 +14209,28 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:947 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2442 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2409 msgid "Pin has unexpected orientation." msgstr "Pin posiada nieoczekiwaną orientację." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:994 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:975 msgid "Pin has unexpected electrical type." msgstr "Pin posiada niespodziewany typ elektryczny." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:999 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:980 msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgstr "Pin ma nieoczekiwany typ krawędzi zewnętrznej." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1002 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:983 msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "Pin ma nieoczekiwany typ krawędzi wewnętrznej." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1291 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1272 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "" @@ -14221,11 +14238,13 @@ msgstr "" "punktów." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1701 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1675 #, c-format msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." msgstr "Niewspierana elipsa nie została zaimportowana na (X = %d; Y = %d)." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1966 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1940 #, c-format msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " @@ -14235,16 +14254,19 @@ msgstr "" "hierarchiczny. Proszę przejrzeć zaimportowany schemat." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2322 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2296 msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgstr "" "Port zasilania z nieznanym stylem zaimportowano jako styl grubej linii." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2370 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2337 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "Symbol zasilania tworzy globalną etykietę z nazwą '%s'" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2506 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2473 #, c-format msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " @@ -14254,22 +14276,27 @@ msgstr "" "przejrzeć zaimportowany schemat." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2563 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2530 #, c-format msgid "Port %s has no connections." msgstr "Port %s nie ma połączeń." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2764 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2731 #, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." msgstr "Osadzony plik %s nie został znaleziony w magazynie." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2781 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2800 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2748 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2767 #, c-format msgid "Error reading image %s." msgstr "Błąd podczas odczytywania obrazu %s." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2793 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2760 #, c-format msgid "File not found %s." msgstr "Nie znaleziono pliku %s." @@ -18436,12 +18463,13 @@ msgstr "Magistrala nie posiada sygnałów" msgid "Press to cancel drawing." msgstr "Naciśnij by anulować rysowanie." -#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 +#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:794 msgid "Press to cancel drag." msgstr "Naciśnij by anulować przeciąganie." #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:798 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:230 +#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 msgid "Press to cancel move." msgstr "Naciśnij by anulować przesuwanie." @@ -20606,7 +20634,7 @@ msgstr "Zatwierdzanie zmian w pakiecie" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68 msgid "Pin package" -msgstr "Przypnij obudowę" +msgstr "Przypnij pakiet" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:69 msgid "" @@ -29902,11 +29930,11 @@ msgstr "Wysyła pliki produkcyjne do wykonawcy wprost z programu KiCad" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41 msgid "Produce PCB" -msgstr "Produkcja PCB" +msgstr "Zleć wykonanie PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44 msgid "Send PCB for production" -msgstr "Wyślij pliki PCB w celu ich wyprodukowania" +msgstr "Wyślij pliki w celu wyprodukowania PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49 msgid "Change Pads on Current Footprint" @@ -35766,10 +35794,12 @@ msgid "Loading arcs..." msgstr "Wczytywanie łuków..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2615 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2611 msgid "Loading pads..." msgstr "Wczytywanie pól lutowniczych..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2700 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2696 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" @@ -35777,12 +35807,14 @@ msgstr "" "to pole z otworem na wylot." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2721 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2717 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" "Footprint %s z polem %s posiada kwadratowy otwór (obecnie nie wspierany)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2748 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2744 #, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " @@ -35792,11 +35824,13 @@ msgstr "" "obrót tylko o 90 stopni." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2760 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2756 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "W footprincie %s pole %s używa otworu o nieznanym typie %d." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2777 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2773 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" msgstr "" @@ -35804,12 +35838,15 @@ msgstr "" "pola %s" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2814 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2810 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "W footprincie %s pole %s używa nieznanego kształtu." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2872 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2893 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2868 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2889 #, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " @@ -35819,6 +35856,7 @@ msgstr "" "programie KiCad. Zamiast tego umieszczono go na Eco1_User." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2913 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2909 #, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgstr "" @@ -35826,12 +35864,14 @@ msgstr "" "obsługiwane." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2919 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2915 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "" "Pole nie będące polem miedzi %s posiada otwór, co nie jest obsługiwane." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2924 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2920 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" @@ -35839,15 +35879,18 @@ msgstr "" "nie obsługiwane)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3066 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3062 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "Pole nie będące polem miedzi %s używa nieznanego kształtu pola." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3076 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3072 msgid "Loading vias..." msgstr "Wczytywanie przelotek..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3117 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3113 #, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." @@ -35856,24 +35899,30 @@ msgstr "" "sygnałową, co nie jest jeszcze obsługiwane." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3136 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3132 msgid "Loading tracks..." msgstr "Wczytywanie ścieżek..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3308 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3300 msgid "Loading unicode strings..." msgstr "Wczytywanie treści Unicode..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3322 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3314 msgid "Loading text..." msgstr "Wczytywanie tekstu..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3351 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3364 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3343 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3356 #, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "Ignoruję kod kreskowy na warstwie Altium %d (obecnie nie wspierany)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3467 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3459 msgid "Loading rectangles..." msgstr "Wczytywanie prostokątów..." @@ -41434,11 +41483,13 @@ msgstr "Schemat KiCad" msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "Obwód drukowany KiCad" -#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" -#~ msgstr "Czy chcesz również usunąć wykluczone znaczniki?" +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 +msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" +msgstr "Czy chcesz również usunąć wykluczone znaczniki?" -#~ msgid "Delete exclusions" -#~ msgstr "Usuń wykluczenia" +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1145 +msgid "Delete exclusions" +msgstr "Usuń wykluczenia" #~ msgid "Unable to read string, input is empty." #~ msgstr "Nie można odczytać ciągu, jest pusty."