diff --git a/translation/pofiles/zh_TW.po b/translation/pofiles/zh_TW.po index bb1ba5e66f..56cc26ae07 100644 --- a/translation/pofiles/zh_TW.po +++ b/translation/pofiles/zh_TW.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-17 15:32-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-30 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-23 18:39+0000\n" "Last-Translator: taotieren \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../../../Downloads/kicad-master\n" @@ -31,16 +31,16 @@ msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 #, c-format msgid "All supported files (%s)" -msgstr "所有支持的文件 (%s)" +msgstr "所有支援的檔案 (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 msgid "Available paths:" -msgstr "可用路径:" +msgstr "可用路徑:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" -msgstr "設定路径" +msgstr "配置路徑" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 msgid "Select 3D Model" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "比例" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" -msgstr "X:" +msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" -msgstr "Y:" +msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Y:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 msgid "Z:" -msgstr "Z:" +msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:852 @@ -130,38 +130,38 @@ msgstr "預覽" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" -msgstr "更改為等距透視" +msgstr "更改為等軸測檢視" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" -msgstr "旋轉電路板和 3D 模型" +msgstr "重新載入電路板和 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:275 msgid "Build board outline" -msgstr "构建电路板边框" +msgstr "構建電路板邊框" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:437 msgid "Create layers" -msgstr "建立板層" +msgstr "建立圖層" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:459 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:86 msgid "No footprint loaded." -msgstr "未加载任何封装。" +msgstr "未載入任何封裝。" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:475 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." -msgstr "封裝缺失或格式錯誤。運行封裝檢查器以進行完整分析。" +msgstr "封裝輪廓缺失或畸形。執行封裝檢查器進行全面分析。" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:484 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." -msgstr "板輪廓缺失或格式錯誤。運行 DRC 進行完整分析。" +msgstr "電路板輪廓缺失或畸形。執行設計規則檢查 (DRC) 進行全面分析。" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222 msgid "Create tracks and vias" -msgstr "建立導線和通孔" +msgstr "建立導線和過孔" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:680 msgid "Create zones" @@ -177,39 +177,39 @@ msgstr "簡化孔輪廓" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:858 msgid "Build Tech layers" -msgstr "建立工藝層" +msgstr "構造工藝層" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1033 msgid "Build BVH for holes and vias" -msgstr "為孔和通孔構造 BVH" +msgstr "為孔和過孔構造 BVH (盲埋孔)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:412 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" -msgstr "不支持您的 OpenGL 版本。最低要求为 1.5" +msgstr "不支援您的 OpenGL 版本。最低要求為 1.5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last render time %.0f ms" -msgstr "渲染時間 %.3f 秒" +msgstr "上次渲染時間 %.0f s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:737 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" -msgstr "网络 %s\t网络类 %s\t焊盤名称 %s" +msgstr "網路 %s\t網路類 %s\t焊盤名稱 %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:762 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:775 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" -msgstr "网络 %s\t网络类 %s" +msgstr "網路 %s網路類 %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439 msgid "Load Raytracing: board" -msgstr "加载 Raytracing:电路板" +msgstr "載入光線追蹤:電路板" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638 msgid "Load Raytracing: layers" -msgstr "加载 Raytracing:层" +msgstr "載入光線追蹤:層" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:653 @@ -230,51 +230,51 @@ msgstr "載入中..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:343 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" -msgstr "渲染時間 %.3f 秒" +msgstr "渲染時間 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:397 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" -msgstr "渲染: %.0f %%" +msgstr "渲染:%.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:848 msgid "Rendering: Post processing shader" -msgstr "渲染: 後期處理著色器" +msgstr "渲染:後處理著色器" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:454 msgid "Load OpenGL: board" -msgstr "載入 OpenGL: 電路板" +msgstr "載入 OpenGL:電路板" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:487 msgid "Load OpenGL: holes and vias" -msgstr "載入 OpenGL: 開孔和通孔" +msgstr "載入 OpenGL:開孔和過孔" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:553 msgid "Load OpenGL: layers" -msgstr "載入 OpenGL: 層" +msgstr "載入 OpenGL:層" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:895 #, c-format msgid "Loading %s" -msgstr "載入中 %s" +msgstr "正在載入 %s" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49 msgid "Export Current View as PNG..." -msgstr "匯出目前視圖為 PNG..." +msgstr "匯出當前檢視為 PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54 msgid "Export Current View as JPEG..." -msgstr "匯出目前視圖為 JPEG..." +msgstr "匯出當前檢視為 JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70 #: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:966 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:421 msgid "3D Viewer" -msgstr "查看 3D 效果" +msgstr "3D 檢視器" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68 msgid "Copy 3D Image" -msgstr "複製 3D 圖像" +msgstr "複製 3D 影象" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:157 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "顯示選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601 msgid "Raytracing" -msgstr "光線追踪" +msgstr "光線追蹤" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:79 @@ -297,11 +297,11 @@ msgstr "渲染選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122 msgid "Material Properties" -msgstr "材質屬性" +msgstr "材料屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:134 msgid "Raytracing Options" -msgstr "光線追踪選項" +msgstr "光線追蹤選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:151 msgid "Choose Colors" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "錫膏顏色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:174 msgid "Copper/Surface Finish Color..." -msgstr "銅 / 表面處理顏色..." +msgstr "銅/表面處理顏色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:178 msgid "Board Body Color..." @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "電路板顏色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:185 msgid "Get colors from physical stackup" -msgstr "从物理堆叠中获取颜色" +msgstr "從物理堆疊中獲取顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:196 msgid "3D Grid" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "重置為預設值" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440 msgid "Preferences..." -msgstr "首选项..." +msgstr "偏好設定..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:212 cvpcb/menubar.cpp:72 #: eeschema/menubar.cpp:269 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "首选项..." #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:441 msgid "Show preferences for all open tools" -msgstr "顯示所有開啟工具的選項" +msgstr "顯示所有開啟工具的偏好設定" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:219 cvpcb/menubar.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:285 @@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "編輯 (&E)" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&View" -msgstr "視圖 (&V)" +msgstr "檢視 (&V)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:86 #: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:180 msgid "&Preferences" -msgstr "選項 (&P)" +msgstr "偏好設定 (&P)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" @@ -403,19 +403,19 @@ msgstr "重新載入電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" -msgstr "複製 3D 圖像到剪貼簿" +msgstr "複製 3D 影象到剪貼簿" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Set display options, and some layers visibility" -msgstr "設定顯示選項和某些板層可見度" +msgstr "設定顯示選項和圖層可見性" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Render current view using Raytracing" -msgstr "使用光線追踪渲染目前視圖" +msgstr "使用光線追蹤渲染當前檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 msgid "3D Model Visibility" -msgstr "3D 模型可见性" +msgstr "3D 模型可見性" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30 msgid "Show 3D through hole models" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "顯示 3D 通孔模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:33 msgid "Show 3D SMD models" -msgstr "顯示 3D SMD 模型" +msgstr "顯示 3D 貼片模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36 msgid "Show 3D virtual models" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "顯示 3D 虛擬模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:43 msgid "Board Layers" -msgstr "电路板层" +msgstr "電路板層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:45 msgid "Show silkscreen layers" @@ -447,15 +447,15 @@ msgstr "顯示錫膏層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54 msgid "Show adhesive layers" -msgstr "顯示粘合層" +msgstr "顯示膠粘層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:61 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" -msgstr "用户图层(在真实渲染模式中不显示)" +msgstr "使用者圖層 (在真實渲染模式中不顯示)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:63 msgid "Show comments and drawings layers" -msgstr "註釋和繪圖層" +msgstr "顯示註釋和繪圖層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66 msgid "Show ECO layers" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "顯示 ECO 層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:81 msgid "Realistic mode" -msgstr "逼真模式" +msgstr "真實渲染模式" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84 msgid "Show board body" @@ -471,32 +471,32 @@ msgstr "顯示電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "Show filled areas in zones" -msgstr "顯示填充區域" +msgstr "顯示覆銅填充區域" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" -msgstr "將絲印減去阻焊" +msgstr "從絲印中減去阻焊" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93 msgid "Clip silkscreen at via annulus" -msgstr "通过过孔环修剪丝印" +msgstr "刪除過孔周圍的絲印" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96 msgid "Use bare copper color for unplated copper" -msgstr "使用裸銅色進行無鍍銅" +msgstr "對非電鍍的銅使用裸銅色" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:97 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" -msgstr "鍍銅和未鍍銅使用不同的顏色。(慢速)" +msgstr "對鍍銅和非鍍銅使用不同的顏色。 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:105 msgid "Camera Options" -msgstr "相机选项" +msgstr "相機選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:110 msgid "Rotation Increment:" -msgstr "旋转增量:" +msgstr "旋轉增量:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:118 #: common/base_units.cpp:525 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 @@ -511,15 +511,15 @@ msgstr "度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:128 msgid "Enable animation" -msgstr "启用动画" +msgstr "啟用動畫" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:135 msgid "Animation speed:" -msgstr "动画速度:" +msgstr "動畫速度:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:166 msgid "OpenGL Render Options" -msgstr "OpenGL 渲染选项" +msgstr "OpenGL 渲染選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:168 msgid "Show model bounding boxes" @@ -527,15 +527,15 @@ msgstr "顯示模型邊框" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:171 msgid "Show copper thickness" -msgstr "顯示銅箔厚度" +msgstr "顯示銅厚度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:178 msgid "Other Options" -msgstr "其他选项" +msgstr "其他選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:185 msgid "Anti-aliasing:" -msgstr "抗锯齿:" +msgstr "抗鋸齒:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "Disabled" @@ -555,19 +555,19 @@ msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:193 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" -msgstr "必须关闭并重新打开 3D 查看器才能应用此设置" +msgstr "必須關閉並重新開啟 3D 檢視器才能應用此設定" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:197 msgid "Selection color:" -msgstr "選擇顏色:" +msgstr "選區顏色:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211 msgid "While Moving" -msgstr "在移动时" +msgstr "在移動時" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:213 msgid "Disable anti-aliasing" -msgstr "禁用抗锯齿" +msgstr "禁用抗鋸齒" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:216 msgid "Disable thickness" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "禁用厚度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:219 msgid "Disable vias" -msgstr "禁用过孔" +msgstr "禁用過孔" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:222 msgid "Disable holes" @@ -587,15 +587,15 @@ msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:246 msgid "Raytracing Render Options" -msgstr "光线追踪渲染选项" +msgstr "光線追蹤渲染選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:252 msgid "Procedural textures" -msgstr "过程纹理" +msgstr "過程紋理" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:256 msgid "Add floor" -msgstr "添加层" +msgstr "顯示背景板" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 @@ -609,31 +609,31 @@ msgstr "後期處理" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:279 msgid "Number of Samples" -msgstr "样本数量" +msgstr "取樣數" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:283 msgid "Spread Factor %" -msgstr "扩散系数 %" +msgstr "擴散係數 %" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:287 msgid "Recursion Level" -msgstr "遞歸級別" +msgstr "遞迴層級" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291 msgid "Shadows:" -msgstr "阴影:" +msgstr "陰影:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:296 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" -msgstr "将投射到灯光方向以计算阴影点的光线数" +msgstr "將投射到燈光方向以計算陰影點的光線數" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:302 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:320 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:340 msgid "Random direction factor of the cast rays" -msgstr "投射光线的随机方向因子" +msgstr "投射光線方向的隨機度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:309 msgid "Reflections:" @@ -641,15 +641,13 @@ msgstr "反射:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:314 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" -msgstr "将投射以计算反射点的光线数" +msgstr "將投射以計算反射點的光線數" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:325 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" -msgstr "" -"光线可以通过对象传播的交互作用数。(级别数量越多,结果越好,特别是在非常透明的" -"板上)" +msgstr "一束光線所能穿過的物體數量。(遞迴深度越大,效果越好,特別是在非常透明的板上)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:329 msgid "Refractions:" @@ -657,46 +655,46 @@ msgstr "折射:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:334 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" -msgstr "将投射以计算折射点的光线数" +msgstr "將投射以計算折射點的光線數" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:345 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" -msgstr "光线可以击中反射对象的反弹次数" +msgstr "一束光線所能在反光的物體上反射的次數" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:368 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:593 msgid "Lights Configuration" -msgstr "灯光配置" +msgstr "燈光配置" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:376 msgid "Ambient camera light:" -msgstr "環境光攝影機燈光:" +msgstr "相機環境光:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:395 msgid "Top light:" -msgstr "頂層燈光:" +msgstr "頂部光:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:405 msgid "Bottom light:" -msgstr "底層燈光:" +msgstr "底部光:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:430 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:447 msgid "Elevation (degrees)" -msgstr "海拔(度)" +msgstr "海拔 (度)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:434 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:451 msgid "Azimuth (degrees)" -msgstr "方位角(度)" +msgstr "方位角 (度)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:455 msgid "1:" -msgstr "1:" +msgstr "1:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:471 msgid "5:" -msgstr "5:" +msgstr "5:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:484 msgid "2:" @@ -712,7 +710,7 @@ msgstr "3:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:529 msgid "7:" -msgstr "7:" +msgstr "7:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:542 msgid "4:" @@ -720,11 +718,11 @@ msgstr "4:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:558 msgid "8:" -msgstr "8:" +msgstr "8:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:580 msgid "Reset to defaults" -msgstr "重置为默认值" +msgstr "重置為預設值" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:159 msgid "3D Display Options" @@ -732,15 +730,15 @@ msgstr "3D 顯示選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:333 msgid "Background Color, Bottom" -msgstr "底層背景顏色" +msgstr "背景下部顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:339 msgid "Background Color, Top" -msgstr "頂層背景顏色" +msgstr "背景上部顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:821 msgid "3D Image File Name" -msgstr "3D 圖像檔案名稱" +msgstr "3D 影象檔名稱" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:842 #, c-format @@ -748,7 +746,7 @@ msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" -"保存文件所需的权限不足。\n" +"儲存檔案所需的許可權不足。\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:843 common/confirm.cpp:131 @@ -760,7 +758,7 @@ msgstr "錯誤" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:876 msgid "Failed to copy image to clipboard" -msgstr "複製圖像到剪貼簿失敗" +msgstr "無法將影象複製到剪貼簿" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:887 msgid "Can't save file" @@ -768,7 +766,7 @@ msgstr "無法儲存檔案" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:939 msgid "Silkscreen Color" -msgstr "丝印颜色" +msgstr "絲印顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:975 msgid "Solder Mask Color" @@ -780,7 +778,7 @@ msgstr "銅箔顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1024 msgid "Board Body Color" -msgstr "電路板顏色" +msgstr "基板顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1044 msgid "Solder Paste Color" @@ -788,11 +786,11 @@ msgstr "錫膏顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" -msgstr "中心轴旋转" +msgstr "中心軸旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" -msgstr "中心轴旋转(点击鼠标中键)" +msgstr "中心軸旋轉 (點選滑鼠中鍵)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" @@ -800,7 +798,7 @@ msgstr "沿 X 軸順時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" -msgstr "沿 X 軸順時針旋轉" +msgstr "沿 X 軸逆時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" @@ -808,7 +806,7 @@ msgstr "沿 Y 軸順時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" -msgstr "沿 Y 軸順時針旋轉" +msgstr "沿 Y 軸逆時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" @@ -816,7 +814,7 @@ msgstr "沿 Z 軸順時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" -msgstr "沿 Z 軸順時針旋轉" +msgstr "沿 Z 軸逆時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" @@ -836,51 +834,51 @@ msgstr "下移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" -msgstr "主視圖" +msgstr "主檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" -msgstr "重置視圖" +msgstr "重置檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" -msgstr "翻转电路板" +msgstr "翻轉電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" -msgstr "翻转电路板视图" +msgstr "翻轉電路板檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" -msgstr "切换正交投影" +msgstr "切換正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" -msgstr "启用/禁用正交投影" +msgstr "啟用/禁用正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" -msgstr "正視圖" +msgstr "正檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" -msgstr "後視圖" +msgstr "後檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" -msgstr "左視圖" +msgstr "左檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" -msgstr "右視圖" +msgstr "右檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" -msgstr "頂視圖" +msgstr "頂檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" -msgstr "底视图" +msgstr "底檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" @@ -888,67 +886,67 @@ msgstr "不顯示 3D 網格" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" -msgstr "3D 网格 10mm" +msgstr "3D 網格 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" -msgstr "3D 网格 5mm" +msgstr "3D 網格 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" -msgstr "3D 网格 2.5mm" +msgstr "3D 網格 2.5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" -msgstr "3D 网格 1mm" +msgstr "3D 網格 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" -msgstr "使用所有属性" +msgstr "使用所有屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" -msgstr "每個 3D 模型檔案中使用的所有材料屬性" +msgstr "使用每個 3D 模型檔案中的所有材質屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" -msgstr "僅使用漫射" +msgstr "只使用漫反射" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" -msgstr "僅使用模型 3D 模型檔中的漫反射顏色屬性" +msgstr "僅使用 3D 模型檔案中的漫反射顏色屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" -msgstr "CAD 顏色風格" +msgstr "CAD 顏色樣式" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" -msgstr "使用基於漫反射顏色材料的 CAD 的色彩風格" +msgstr "根據材質的漫反射顏色使用 CAD 顏色樣式" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" -msgstr "切换 3D 通孔模型" +msgstr "切換直插 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" -msgstr "切换通孔类型的 3D 模型" +msgstr "切換直插元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" -msgstr "切换表面贴装 3D 模型" +msgstr "切換貼片 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" -msgstr "切换表面贴装类型的 3D 模型" +msgstr "切換貼片元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" -msgstr "切换虚拟 3D 模型" +msgstr "切換虛擬 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" -msgstr "切换虚拟类型的 3D 模型" +msgstr "切換虛擬元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" @@ -964,15 +962,15 @@ msgstr "過程紋理" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" -msgstr "將過程紋理套用於材質 (較慢)" +msgstr "將過程紋理應用於材質 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Add Floor" -msgstr "加入一層" +msgstr "新增層" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" -msgstr "在線路板下面加入一塊反光板 (慢)" +msgstr "線上路板下面新增一塊反光板 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" @@ -980,7 +978,7 @@ msgstr "折射" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" -msgstr "在最终渲染中渲染具有折射属性的材质(慢)" +msgstr "在最終渲染中渲染具有折射屬性的材質 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" @@ -988,81 +986,81 @@ msgstr "反射" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" -msgstr "在最终渲染中渲染具有反射属性的材质(慢)" +msgstr "在最終渲染中渲染具有反射屬性的材質 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" -msgstr "提高最終渲染品質 (慢)" +msgstr "在最終渲染中以最高質量渲染 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" -msgstr "最終渲染套用螢幕空間環境光遮蔽和全域光照反射(慢)" +msgstr "在最終渲染中,應用螢幕空間環境光遮蔽和全域性光照反射 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 msgid "Toggle realistic mode" -msgstr "切换真实模式" +msgstr "切換真真實模式" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 msgid "Toggle board body display" -msgstr "切换电路板显示" +msgstr "切換電路板顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 msgid "Show 3D Axis" -msgstr "显示 3D 轴线" +msgstr "顯示 3D 軸線" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 msgid "Toggle zone display" -msgstr "切换区域显示" +msgstr "切換覆銅顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle adhesive display" -msgstr "切换胶粘层显示" +msgstr "切換膠粘層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle display of adhesive layers" -msgstr "切换胶粘层的显示" +msgstr "切換膠粘層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" -msgstr "切换丝印层显示" +msgstr "切換絲印層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle display of silkscreen layers" -msgstr "切换丝印层的显示" +msgstr "切換絲印層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle solder mask display" -msgstr "切换阻焊层显示" +msgstr "切換阻焊層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle display of solder mask layers" -msgstr "切换阻焊层的显示" +msgstr "切換阻焊層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle solder paste display" -msgstr "切换锡膏层显示" +msgstr "切換錫膏層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle display of solder paste layers" -msgstr "切换锡膏层的显示" +msgstr "切換錫膏層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle comments display" -msgstr "切换注释和绘图层显示" +msgstr "切換註釋和繪圖層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" -msgstr "切换注释和绘图层的显示" +msgstr "切換註釋和繪圖層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" -msgstr "切换 ECO 层显示" +msgstr "切換 ECO 層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" -msgstr "切换 ECO 层的显示" +msgstr "切換 ECO 層的顯示" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:483 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 @@ -1156,7 +1154,7 @@ msgstr "mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376 msgid "Inch" -msgstr "Inch (英吋)" +msgstr "Inch (英寸)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" @@ -1172,15 +1170,15 @@ msgstr "選擇圖片" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:422 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:828 msgid "Image Files" -msgstr "图片文件" +msgstr "圖片檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:697 msgid "Unable to export to the Clipboard" -msgstr "无法导出到剪贴板" +msgstr "無法匯出到剪貼簿" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:732 msgid "Create Logo File" -msgstr "建立 Logo 檔" +msgstr "建立 Logo 檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:750 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:790 @@ -1188,11 +1186,11 @@ msgstr "建立 Logo 檔" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:868 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." -msgstr "無法建立檔案 %s." +msgstr "無法建立檔案 %s。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:770 msgid "Create PostScript File" -msgstr "创建 PostScript 文件" +msgstr "建立 PostScript 檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:810 msgid "Create Symbol Library" @@ -1221,19 +1219,19 @@ msgstr "原始圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" -msgstr "灰階圖片" +msgstr "灰度圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" -msgstr "高對比度單色圖片" +msgstr "黑白圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" -msgstr "位图信息" +msgstr "點陣圖資訊" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" -msgstr "位图尺寸:" +msgstr "點陣圖尺寸:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 @@ -1245,31 +1243,31 @@ msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" -msgstr "像素" +msgstr "畫素" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" -msgstr "點陣圖 PPI:" +msgstr "點陣圖畫素密度:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" -msgstr "像素密度" +msgstr "畫素密度" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" -msgstr "每像素位元數:" +msgstr "畫素深度:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" -msgstr "位元" +msgstr "位" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" -msgstr "输出参数" +msgstr "輸出引數" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" -msgstr "锁定高/宽度比" +msgstr "鎖定高/寬度比" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 @@ -1284,16 +1282,16 @@ msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" -msgstr "載入點陣圖" +msgstr "讀取點陣圖" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" -msgstr "导出到文件" +msgstr "匯出到檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178 msgid "Export to Clipboard" -msgstr "导出到剪贴板" +msgstr "匯出到剪貼簿" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Eeschema (.lib file)" @@ -1305,7 +1303,7 @@ msgstr "Pcbnew (.kicad_mod 檔案)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" -msgstr "Postscript (.ps 文件)" +msgstr "Postscript (.ps 檔案)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" @@ -1318,17 +1316,17 @@ msgstr "格式" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" -msgstr "图片选项" +msgstr "圖片選項" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" -msgstr "黑 / 白閾值:" +msgstr "黑/白閾值:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." -msgstr "閥值將灰度圖像調整為高對比度單色圖像。" +msgstr "移動滑桿以調整灰度圖片轉換為黑白圖片的程度。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 @@ -1347,15 +1345,15 @@ msgstr "頂層阻焊" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" -msgstr "Eco1 用戶層" +msgstr "ECO1 使用者層" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" -msgstr "Eco2 用戶層" +msgstr "ECO2 使用者層" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" -msgstr "轮廓板层" +msgstr "輪廓層" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" @@ -1363,8 +1361,8 @@ msgid "" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" -"选择要放置轮廓的电路板图层。\n" -"位号和值始终放置在丝印层上(但将标记为不可见)。" +"選擇要放置輪廓的電路板圖層。\n" +"位號和值始終放置在絲印層上(但會被標記為不可見)。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:9 @@ -1374,11 +1372,11 @@ msgstr "將點陣圖轉換成元件" #: common/base_units.cpp:485 msgid "sq. mm" -msgstr "sq. mm" +msgstr "mm^2" #: common/base_units.cpp:487 msgid "cu. mm" -msgstr "cu. mm" +msgstr "mm^3" #: common/base_units.cpp:497 common/eda_draw_frame.cpp:482 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 @@ -1399,27 +1397,27 @@ msgstr "cu. mm" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:718 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" -msgstr "密爾(mil)" +msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:499 msgid "sq. mils" -msgstr "sq. mils" +msgstr "mils^2" #: common/base_units.cpp:501 msgid "cu. mils" -msgstr "cu. mils" +msgstr "mils^3" #: common/base_units.cpp:511 msgid "in" -msgstr "在" +msgstr "英寸" #: common/base_units.cpp:513 msgid "sq. in" -msgstr "sq. in" +msgstr "in^2" #: common/base_units.cpp:515 msgid "cu. in" -msgstr "cu. in" +msgstr "in^3" #: common/base_units.cpp:519 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71 @@ -1442,12 +1440,12 @@ msgstr "%" #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "環境變數擴展失敗:缺少'%c',在位置 %u於'%s'." +msgstr "環境變數擴充套件失敗:缺少 \"%c\" , 位置 \"%u\" (在 \"%s\" 內)。" #: common/common.cpp:310 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." -msgstr "不能設定絕對路徑 \"%s\" 指定到 \"%s\"." +msgstr "無法獲取檔案 \"%s\" 在 \"%s\" 中的絕對路徑。" #: common/common.cpp:329 #, c-format @@ -1457,7 +1455,7 @@ msgstr "輸出目錄 \"%s\" 已建立。\n" #: common/common.cpp:338 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" -msgstr "無法建立輸出目錄 \"%s\".\n" +msgstr "無法建立輸出目錄 \"%s\"。\n" #: common/confirm.cpp:58 msgid "Do not show again" @@ -1485,7 +1483,7 @@ msgstr "警告" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "如果不儲存,檔案的所有修改將不可恢復。" +msgstr "如果不儲存,所有更改將永久丟失。" #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:189 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:599 @@ -1496,19 +1494,19 @@ msgstr "儲存" #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:189 msgid "Discard Changes" -msgstr "忽略變更" +msgstr "放棄更改" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:240 msgid "Apply to all" -msgstr "套用到全部" +msgstr "應用於全部" #: common/confirm.cpp:201 msgid "Your current changes will be permanently lost." -msgstr "所有變更將失去.." +msgstr "你當前的更改將永久丟失。" #: common/confirm.cpp:202 common/tool/actions.cpp:89 msgid "Revert" -msgstr "回復先前" +msgstr "恢復" #: common/confirm.cpp:202 common/confirm.cpp:232 common/tool/actions.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 @@ -1525,7 +1523,7 @@ msgstr "確定" #: common/confirm.cpp:286 msgid "Info" -msgstr "訊息" +msgstr "資訊" #: common/confirm.cpp:299 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:154 @@ -1558,11 +1556,11 @@ msgstr "描述" msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." -msgstr "KiCad EDA 套件是用於電子電路和印刷電路板設計的開放原始碼源應用軟體。" +msgstr "KiCad EDA 工具箱是一套用於建立電路原理圖和印刷電路板的開源應用軟體。" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" -msgstr "KiCad 的相關網站" +msgstr "KiCad 相關站點" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "The official KiCad website - " @@ -1570,47 +1568,47 @@ msgstr "KiCad 官方網站 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 msgid "Developer website - " -msgstr "开发人员网站 - " +msgstr "開發人員網站 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "Official KiCad library repositories - " -msgstr "Kicad 官方符號庫 - " +msgstr "KiCad 官方庫 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "Bug tracker" -msgstr "Bug 追踪" +msgstr "Bug 追蹤" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Report or examine bugs - " -msgstr "報告或檢查 bug - " +msgstr "報告或檢查 Bug - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "KiCad users group and community" -msgstr "KiCad 用户组和社区" +msgstr "KiCad 使用者組和社群" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165 msgid "KiCad forum - " -msgstr "KiCad 用戶論壇- " +msgstr "KiCad 使用者論壇 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" -msgstr "完整的 EDA 的 KiCad 的套件發布是根據" +msgstr "完整的 KiCad EDA 工具箱釋出於" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" -msgstr "GNU 通用公共许可证(GPL)版本 3 或任何更高版本" +msgstr "GNU 通用公共許可證(GPL)版本 3 或任何更高版本" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200 msgid "Lead Development Team" -msgstr "主要开发团队" +msgstr "主要開發團隊" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Alumni" -msgstr "前主要开发人员" +msgstr "前主要開發人員" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Additional Contributions By" -msgstr "附加贡献" +msgstr "附加貢獻" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599 msgid "Others" @@ -1618,7 +1616,7 @@ msgstr "其它" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619 msgid "KiCad Librarian Team" -msgstr "KiCad 库团队" +msgstr "KiCad 庫團隊" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634 msgid "3D models by" @@ -1639,7 +1637,7 @@ msgstr "圖示設計" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "关于 %s" +msgstr "關於 %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 @@ -1652,35 +1650,35 @@ msgstr "版本" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" -msgstr "開發" +msgstr "開發人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" -msgstr "檔案編輯" +msgstr "文件人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" -msgstr "库人员" +msgstr "庫人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" -msgstr "設計師" +msgstr "設計人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" -msgstr "翻譯工具" +msgstr "翻譯人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" -msgstr "打包工具" +msgstr "打包人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" -msgstr "許可" +msgstr "許可證" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478 msgid "Could not open clipboard to write version information." -msgstr "無法開啟剪貼簿,以寫入版本訊息。" +msgstr "無法開啟剪貼簿寫入版本資訊。" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479 msgid "Clipboard Error" @@ -1688,51 +1686,51 @@ msgstr "剪貼簿錯誤" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488 msgid "Copied..." -msgstr "複製..." +msgstr "已複製..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" -msgstr "應用程式標題" +msgstr "應用標題" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" -msgstr "版權訊息" +msgstr "版權資訊" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" -msgstr "建立版本訊息" +msgstr "構建版本資訊" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" -msgstr "符號庫版本訊息" +msgstr "庫版本資訊" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" -msgstr "复制版本信息 (&C)" +msgstr "複製版本資訊 (&C)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" -msgstr "複製 KiCad 的版本訊息到剪貼簿" +msgstr "複製 KiCad 版本資訊到剪貼簿" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" -msgstr "报告 Bug (&R)" +msgstr "報告 Bug (&R)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:646 msgid "Report a problem with KiCad" -msgstr "报告 KiCad 的问题" +msgstr "報告 KiCad 的問題" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" -msgstr "確定(&O)" +msgstr "確定 (&O)" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46 msgid "Report" -msgstr "报告" +msgstr "報告" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" -msgstr "透明颜色" +msgstr "清除顏色" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" @@ -1744,11 +1742,11 @@ msgstr "紅色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" -msgstr "綠色:" +msgstr "綠色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" -msgstr "藍色:" +msgstr "藍色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" @@ -1756,11 +1754,11 @@ msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" -msgstr "色相:" +msgstr "色調:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" -msgstr "飽和度:" +msgstr "飽和度:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 @@ -1769,24 +1767,24 @@ msgstr "飽和度:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77 msgid "Value:" -msgstr "值:" +msgstr "值:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" -msgstr "顏色拾取器" +msgstr "顏色選擇器" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" -msgstr "定義顏色" +msgstr "自定義顏色" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" -msgstr "透明度:" +msgstr "不透明度:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" -msgstr "预览 (旧/新):" +msgstr "預覽 (舊/新):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" @@ -1805,20 +1803,20 @@ msgstr "環境變數路徑不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326 msgid "3D search path alias cannot be empty." -msgstr "3D 搜尋路徑別名不能是空的." +msgstr "3D 搜尋路徑別名不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "3D search path cannot be empty." -msgstr "3D 搜尋路徑不能是空的." +msgstr "3D 搜尋路徑不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" -"此路徑是在外部定義為正在運行的程序和\n" -"只會暫時覆蓋。" +"此路徑是在執行程序外部定義的\n" +"只會被暫時覆蓋。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343 msgid "" @@ -1828,14 +1826,16 @@ msgid "" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" -"當 KiCad 下次啟動,已定義的任何路徑和路徑設置對話框中定義的 \n" -"所有設定都將被忽略。如果你不想這樣,請重命名任何所有衝突 \n" -"的條目或刪除系統外部環境變數的定義。" +"下次啟動 KiCad 時,將支援已定義的\n" +"任何路徑,並忽略在路徑配置對話方塊\n" +"中定義的任何設定。如果您不打算執\n" +"行此行為,請重新命名任何衝突的條目\n" +"或從系統中刪除外部環境變數。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" -msgstr "名称 %s 是保留的,不能在此处使用" +msgstr "名稱 %s 是保留的,不能在此處使用" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494 msgid "File Browser..." @@ -1854,21 +1854,18 @@ msgid "" "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" -"為每個環境變數輸入名稱和路徑。灰色條目為已經定義的外部系統或用戶級別名稱。在" -"系統或用戶級別定義的環境變數優先於該表中定義。這意味著該表中的​​值將被忽略。" +"為每個環境變數輸入名稱和路徑。灰色條目為系統或使用者在外部定義的名稱。在系統或使用者級定義的環境變數優先於該表中定義。這意味著該表中的值將被忽略。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:582 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." -msgstr "" -"為了確保環境變數名是在所有平台上有效的,名稱欄位將只接受大寫字母,數字和底線" -"字元。" +msgstr "為了確保環境變數名稱在所有平臺上有效的,名稱欄位只接受大寫字母,數字和下劃線字元。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:597 msgid "Environment Variable Help" -msgstr "環境變數説明" +msgstr "環境變數幫助" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" @@ -1915,7 +1912,7 @@ msgstr "別名" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" -msgstr "設定全域 %s 庫列表" +msgstr "配置全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format @@ -1926,48 +1923,50 @@ msgid "" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" -"KiCad 第一次執行時,會使用新的%s庫列表來存取。\n" -"為了使 KiCad 能存取%s庫,您必須設定全域%s庫列表。\n" -"請從下列選擇其中一個,如果您不確定要選擇哪個,請使用預設值。" +"KiCad 首次使用新的%s庫表來訪問庫。\n" +"為了讓 KiCad 訪問%s庫,\n" +"您必須配置全域性%s庫表。\n" +"請從以下選項中選擇一個。\n" +"如果您不確定要選擇哪個選項,請使用預設選擇。" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" -msgstr "複製預設全域%s符號庫列表 (建議)" +msgstr "複製預設的全域性%s庫表 (推薦)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" -msgstr "如果不確定什麼是全域%s庫列表,請選擇此選項" +msgstr "如果你不確定如何配置全域性%s庫表,請選擇此選項" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" -msgstr "複製自訂的全域%s符號庫列表" +msgstr "複製自定義全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" -msgstr "選擇此選項,可複製除預設值之外的 %s 符號庫檔案" +msgstr "選擇此選項可複製除預設值以外的%s庫表文件" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" -msgstr "建立一個空的全域%s庫列表" +msgstr "建立一個空的全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" -msgstr "選擇此選項,可在專案特定的庫中,定義%s符號庫" +msgstr "選擇此選項可在工程專用庫表中定義%s庫" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" -msgstr "選擇全域%s庫列表檔案:" +msgstr "選擇全域性%s庫表文件:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 @@ -2047,7 +2046,7 @@ msgstr "選擇檔案" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" -msgstr "設定全域庫列表" +msgstr "配置全域性庫表" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463 msgid "Grid Origin" @@ -2076,23 +2075,23 @@ msgstr "網格原點" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:373 msgid "a page" -msgstr "頁面" +msgstr "圖框" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" -msgstr "当前网格" +msgstr "當前網格" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" -msgstr "使用自訂網格" +msgstr "使用自定義網格" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" -msgstr "X 尺寸:" +msgstr "X 尺寸:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" -msgstr "Y 尺寸:" +msgstr "Y 尺寸:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" @@ -2100,20 +2099,20 @@ msgstr "快速切換" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" -msgstr "網格 1:" +msgstr "網格 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" -msgstr "(熱鍵)" +msgstr "(快捷鍵)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" -msgstr "網格 2:" +msgstr "網格 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:469 msgid "Reset Grid Origin" -msgstr "重置網格原點" +msgstr "復位網格原點" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79 msgid "Grid Settings" @@ -2121,7 +2120,7 @@ msgstr "網格設定" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" -msgstr "熱鍵清單" +msgstr "快捷鍵列表" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" @@ -2131,14 +2130,14 @@ msgstr "錯誤的比例數值" #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." -msgstr "此比例的图像尺寸太小 (%.2f mm 或 %.1f mil)。" +msgstr "此比例會使影象尺寸太小 (%.2f mm 或 %.1f mil)。" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" -msgstr "此比例的图像尺寸非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。你确定吗?" +msgstr "此比例會使影象尺寸非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。確定嗎?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" @@ -2146,32 +2145,32 @@ msgstr "灰度" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" -msgstr "圖片比例:" +msgstr "影象比例:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" -msgstr "圖片編輯器" +msgstr "影象編輯器" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." -msgstr "選取的內容包含 %d 個鎖定項目。" +msgstr "選中部分含 %d 個鎖定專案。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." -msgstr "除非重寫鎖,否則將跳過這些項。" +msgstr "除非您覆蓋鎖定,否則跳過這些專案。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Do not show again." -msgstr "不要再顯示." +msgstr "不再顯示。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:53 msgid "Override Locks" -msgstr "覆蓋鎖" +msgstr "覆蓋鎖定" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 msgid "Locked Items" -msgstr "鎖定項目" +msgstr "鎖定項" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" @@ -2181,15 +2180,15 @@ msgstr "退出 KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" -msgstr "欢迎来到 KiCad %s!" +msgstr "歡迎來到 KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" -msgstr "从早期版本导入设置(未找到)" +msgstr "從早期版本匯入設定(未找到)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" -msgstr "选择设置路径" +msgstr "選擇設定路徑" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" @@ -2197,11 +2196,11 @@ msgstr "您想如何配置 KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" -msgstr "從以下位置的早期版本導入設定:" +msgstr "在以下位置從先前版本匯入設定:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" -msgstr "調整差分對路徑" +msgstr "選擇一個不同的路徑" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" @@ -2209,21 +2208,21 @@ msgstr "所選路徑不包含有效的 KiCad 設定!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" -msgstr "從以前的版本導入庫配置" +msgstr "從先前版本匯入庫配置" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" -msgstr "選中時,以前版本中的符號和封裝庫錶將導入此版本" +msgstr "選中後,以前版本的符號和封裝庫表將匯入到該版本中" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" -msgstr "從預設設置開始" +msgstr "以預設設定啟動" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" -msgstr "配置 KiCad 設定路径" +msgstr "配置 KiCad 設定路徑" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:51 msgid "A5 148x210mm" @@ -2231,23 +2230,23 @@ msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:52 msgid "A4 210x297mm" -msgstr "A4 210x297 mm" +msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:53 msgid "A3 297x420mm" -msgstr "A3 297x420 mm" +msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A2 420x594mm" -msgstr "A2 420x594 mm" +msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A1 594x841mm" -msgstr "A1 594x841 mm" +msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A0 841x1189mm" -msgstr "A0 841x1189 mm" +msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A 8.5x11in" @@ -2271,45 +2270,45 @@ msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "USLetter 8.5x11in" -msgstr "US Letter 8.5x11in" +msgstr "美式信封 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "USLegal 8.5x14in" -msgstr "US Legal 8.5x14in" +msgstr "美式法律專用紙 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "USLedger 11x17in" -msgstr "US Ledger 11x17in" +msgstr "美式法律專用紙 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "User (Custom)" -msgstr "用戶設定 (自訂)" +msgstr "使用者設定(自定義)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:95 msgid "Preview Settings" -msgstr "预览设置" +msgstr "預覽設定" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:96 msgid "Preview Paper" -msgstr "预览图框" +msgstr "預覽圖框" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:97 msgid "Preview Title Block Data" -msgstr "预览标题块数据" +msgstr "預覽標題塊資料" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:101 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" -msgstr "頁面設定" +msgstr "圖框設定" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:102 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" -msgstr "圖紙" +msgstr "圖框" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Title Block" -msgstr "标题块" +msgstr "標題塊" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696 @@ -2320,16 +2319,16 @@ msgstr "縱向" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:463 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." -msgstr "圖框描述檔 “%s” 沒有找到." +msgstr "未找到圖框描述檔案 \"%s\"。" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:535 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" -msgstr "紙張尺寸的翻譯必須保留原始拼字" +msgstr "圖框尺寸的翻譯必須保留原始拼寫" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" -msgstr "横向" +msgstr "橫向" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:779 msgid "Select Page Layout Description File" @@ -2344,11 +2343,11 @@ msgid "" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" -"圖框設計檔案名已更改。 \n" -"你想使用相對路徑: \n" +"圖框設計檔名稱已更改。\n" +"你想使用相對路徑:\n" "\"%s\"\n" "代替\n" -"\"%s\"嗎?" +"\"%s\" 嗎?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" @@ -2363,22 +2362,22 @@ msgstr "虛擬文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" -msgstr "方向:" +msgstr "方向:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" -msgstr "自訂圖紙寬度:" +msgstr "自定義圖框尺寸:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" -msgstr "高度:" +msgstr "高度:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." -msgstr "自訂圖紙高度." +msgstr "自定義圖框高度。" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 @@ -2457,11 +2456,11 @@ msgstr "單位" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" -msgstr "寬度:" +msgstr "寬度:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." -msgstr "自訂圖紙寬度." +msgstr "自定義圖框寬度。" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 @@ -2478,25 +2477,25 @@ msgstr "自訂圖紙寬度." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" -msgstr "匯出到其他分頁" +msgstr "匯出到其他圖框" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" -msgstr "標題欄參數" +msgstr "標題欄引數" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" -msgstr "分頁數量:%d" +msgstr "共 %d 頁" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" -msgstr "分頁編號: %d" +msgstr "第 %d 頁" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" -msgstr "发行日期:" +msgstr "發行日期:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" @@ -2504,56 +2503,56 @@ msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" -msgstr "修订:" +msgstr "修訂:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:427 msgid "Title:" -msgstr "標題:" +msgstr "標題:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" -msgstr "厂商:" +msgstr "廠商:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" -msgstr "注释 1:" +msgstr "註釋 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" -msgstr "注释 2:" +msgstr "註釋 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" -msgstr "注释 3:" +msgstr "註釋 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" -msgstr "注释 4:" +msgstr "註釋 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" -msgstr "注释 5:" +msgstr "註釋 5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" -msgstr "注释 6:" +msgstr "註釋 6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" -msgstr "注释 7:" +msgstr "註釋 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" -msgstr "注释 8:" +msgstr "註釋 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" -msgstr "注释 9:" +msgstr "註釋 9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" -msgstr "圖框描述檔" +msgstr "圖框描述檔案" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." @@ -2571,7 +2570,7 @@ msgstr "列印" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:198 msgid "Print Preview" -msgstr "預覽列印" +msgstr "列印預覽" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 common/tool/action_menu.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:103 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:246 @@ -2599,7 +2598,7 @@ msgstr "關閉" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:107 msgid "Warning: Bad scale number" -msgstr "警告:缩放编号错误" +msgstr "警告:縮放比例錯誤" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:116 #, c-format @@ -2607,8 +2606,8 @@ msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" -"警告:缩放选项设置为非常大的值。\n" -" 固定到 %f" +"警告:縮放比例被設定為非常大的值。\n" +" 已限制到 %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:124 #, c-format @@ -2616,26 +2615,26 @@ msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" -"警告:缩放选项设置为一个很小的值。\n" -" 固定到 %f" +"警告:縮放比例被設定為一個很小的值。\n" +" 已限制到 %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:240 msgid "Nothing to print" -msgstr "沒有東西可列印" +msgstr "沒有要列印的內容" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312 msgid "Previous print job not yet complete." -msgstr "上一个打印作业尚未完成。" +msgstr "上一個列印作業尚未完成。" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:256 msgid "There was a problem printing." -msgstr "列印發生問題." +msgstr "打印發生問題。" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304 msgid "An error occurred initializing the printer information." -msgstr "初始化印表機資訊時出錯." +msgstr "初始化印表機資訊時發生錯誤。" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:83 @@ -2654,7 +2653,7 @@ msgstr "選項" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" -msgstr "輸出模式:" +msgstr "輸出模式:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 @@ -2675,7 +2674,7 @@ msgstr "列印邊框和標題欄" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." -msgstr "列印圖框參考." +msgstr "列印圖框參考。" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 @@ -2688,11 +2687,11 @@ msgstr "適合頁面" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Custom:" -msgstr "自訂:" +msgstr "自定義:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" -msgstr "設定 X 方向調整,使輸出更精確" +msgstr "設定 X 方向調整比例使輸出更精確" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 @@ -2713,73 +2712,73 @@ msgstr "篩選" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" -msgstr "項目:" +msgstr "專案:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" -msgstr "视图预设切换器" +msgstr "檢視預設切換器" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 msgid "Reveal Themes in Finder" -msgstr "在筛选器中显示主题" +msgstr "在訪達中顯示主題檔案" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "New theme name:" -msgstr "新主题名称:" +msgstr "新主題名稱:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "Add Color Theme" -msgstr "添加颜色主题" +msgstr "新增顏色主題" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142 msgid "Theme already exists!" -msgstr "主题已存在!" +msgstr "主題已存在!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225 msgid "New Theme..." -msgstr "新主题..." +msgstr "新主題..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 msgid "(read-only)" -msgstr "(只读)" +msgstr "(只讀)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282 msgid "Copy color" -msgstr "复制颜色" +msgstr "複製顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285 msgid "Paste color" -msgstr "粘贴颜色" +msgstr "貼上顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288 msgid "Revert to saved color" -msgstr "恢复为已保存的颜色" +msgstr "恢復為已儲存的顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" -msgstr "主题:" +msgstr "主題:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" -msgstr "覆盖单个项目的颜色" +msgstr "覆蓋單個專案的顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." -msgstr "即使属性中设置了特定的颜色,也要以默认颜色显示所有项目。" +msgstr "即使屬性中設定了特定的顏色,也以其預設顏色顯示所有專案。" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" -msgstr "打开主题文件夹" +msgstr "開啟主題資料夾" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" -msgstr "打开包含颜色主题的文件夹" +msgstr "開啟包含顏色主題的資料夾" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" @@ -2792,12 +2791,11 @@ msgid "" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" -"设置画布的缩放比例。\n" +"設定畫布的縮放比例。\n" "\n" -"在某些平台的高 DPI 显示器上,KiCad 无法确定缩放因子。\n" -"在这种情况下,你可能需要将其设置为一个值,以匹配系统的 DPI 缩放。2.0 是一个常" -"见的值。\n" -"如果这与系统 DPI 缩放不匹配,则画布将与窗口大小和光标位置不匹配。" +"在某些平臺的高 DPI 顯示器上,KiCad 無法確定縮放倍數。\n" +"在這種情況下,你可能需要將其設定為一個匹配系統 DPI 縮放的數值。2.0 是一個常見的值。\n" +"如果這與系統 DPI 縮放不匹配,則畫布將與視窗大小和游標位置不匹配。" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" @@ -2806,29 +2804,29 @@ msgid "" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" -"使用画布缩放自动值。\n" +"自動確定畫布縮放比例。\n" "\n" -"在某些平台上,自动值不正确,应手动设置。" +"在某些平臺上,自動值不正確,應手動設定。" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:283 msgid "Executable files (" -msgstr "可執行檔 (" +msgstr "可執行檔案 (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288 msgid "Select Preferred PDF Browser" -msgstr "選擇預設的 PDF 瀏覽器" +msgstr "選擇預設 PDF 瀏覽器" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" -msgstr "自動儲存: (&A)" +msgstr "自動儲存 (&A) :" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" -"在第一次更改後稍加延遲,以建立磁碟上的備份檔案。 \n" -"如果設定為0,則停用自動備份" +"在第一次更改後延遲建立磁碟上的備份檔案。\n" +"如果設定為 0,則禁用自動備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:260 @@ -2837,15 +2835,15 @@ msgstr "分鐘" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" -msgstr "最近檔案清單數量:" +msgstr "檔案歷史個數:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" -"将删除大于此版本的 3D 缓存文件。\n" -"如果设置为 0,则禁用缓存清除" +"將刪除此時間以前的 3D 快取檔案。\n" +"如果設定為 0,則禁用快取清除" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "Days" @@ -2853,65 +2851,65 @@ msgstr "天" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "Accelerated graphics:" -msgstr "硬件加速图形:" +msgstr "硬體加速圖形:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "No Antialiasing" -msgstr "無反鋸齒" +msgstr "無抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" -msgstr "亞像素反鋸齒 (高品質)" +msgstr "亞畫素抗鋸齒(高品質)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" -msgstr "亞像素反鋸齒 (超品質)" +msgstr "亞畫素抗鋸齒(超高品質)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (2x)" -msgstr "超級取樣 (2X)" +msgstr "超級取樣 (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (4x)" -msgstr "超級取樣 (4X)" +msgstr "超級取樣 (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79 msgid "Fallback graphics:" -msgstr "软件加速图形:" +msgstr "軟體加速圖形:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fast Antialiasing" -msgstr "快速反鋸齒" +msgstr "快速抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Balanced Antialiasing" -msgstr "平衡反鋸齒" +msgstr "均衡抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "High Quality Antialiasing" -msgstr "高品質反鋸齒" +msgstr "高品質抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89 msgid "3D cache file duration:" -msgstr "3D 缓存文件持续时间:" +msgstr "3D 快取檔案持續時間:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" -msgstr "說明軟體" +msgstr "輔助應用" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105 msgid "Text editor:" -msgstr "文字編輯器:" +msgstr "文字編輯器:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "System default PDF viewer" -msgstr "系統預設 PDF 檢視器" +msgstr "系統預設 PDF 瀏覽器" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" -msgstr "其他:" +msgstr "其它:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "User Interface" @@ -2919,7 +2917,7 @@ msgstr "使用者介面" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160 msgid "Icon scale:" -msgstr "圖示比例:" +msgstr "圖示縮放:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180 @@ -2931,11 +2929,11 @@ msgstr "自動" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Canvas scale:" -msgstr "画布缩放:" +msgstr "畫布縮放:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183 msgid "Show icons in menus" -msgstr "在功能表中顯示圖示" +msgstr "在選單中顯示圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 @@ -2944,78 +2942,76 @@ msgstr "編輯" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204 msgid "Warp mouse to origin of moved object" -msgstr "将鼠标扭曲到移动对象的原点" +msgstr "將滑鼠移動到被移動的物件的原點" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207 msgid "First hotkey selects tool" -msgstr "第一个热键选择工具" +msgstr "首次按下快捷鍵僅選擇對應工具" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." -msgstr "如果未选中,热键将立即执行操作,即使之前未选择相关工具也是如此。" +msgstr "如果未選中,即使未選擇快捷鍵對應的工具,按下快捷鍵也將立即執行對應的動作。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 msgid "Project Backup" -msgstr "工程备份" +msgstr "工程備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:223 msgid "Automatically backup projects" -msgstr "自动备份工程" +msgstr "自動備份工程" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" -msgstr "保存文件时自动创建当前项目的备份压缩" +msgstr "儲存檔案時自動建立當前專案的壓縮備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "Create backups when auto save occurs" -msgstr "在进行自动保存时创建备份" +msgstr "在進行自動儲存時建立備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." -msgstr "" -"启用自动保存功能后创建备份。 如果未选中,则仅在手动保存文件时创建备份。" +msgstr "啟用自動儲存功能後建立備份。 如果未選中,則僅在手動儲存檔案時建立備份。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233 msgid "Maximum backups to keep:" -msgstr "保留的最大备份数:" +msgstr "保留的最大備份數:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" -msgstr "总共要保留多少个备份文件(设置为 0 表示没有限制)" +msgstr "總共要保留多少個備份檔案(設定為 0 表示沒有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:242 msgid "Maximum backups per day:" -msgstr "每天最大备份数:" +msgstr "每天最大備份數:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" -msgstr "每天要保留多少个备份文件(设置为 0 表示没有限制)" +msgstr "每天要保留多少個備份檔案(設定為 0 表示沒有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:251 msgid "Minimum time between backups:" -msgstr "备份之间的最短时间:" +msgstr "備份之間的最短時間:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" -msgstr "" -"自上次备份后的分钟数,下次保存时将创建另一个备份(设置为 0 表示无最小值)" +msgstr "自上次備份後的分鐘數,下次儲存時將建立另一個備份(設定為 0 表示無最小值)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264 msgid "Maximum total backup size:" -msgstr "最大总备份大小:" +msgstr "最大總備份大小:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" -msgstr "如果备份文件的总大小超过此限制,旧备份将被删除(设置为 0 表示没有限制)" +msgstr "如果備份檔案的總大小超過此限制,舊備份將被刪除(設定為 0 表示沒有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:273 msgid "MB" @@ -3023,18 +3019,17 @@ msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "Session" -msgstr "会话" +msgstr "會話" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286 msgid "Remember open files for next project launch" -msgstr "记住下次启动工程时打开的文件" +msgstr "記住下次啟動工程時開啟的檔案" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:288 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" -msgstr "" -"如果选中,启动工程还将启动包含以前打开的文件的工具,如 eesschema 和 pcbnew" +msgstr "如果選中,啟動工程時還將使用 eesschema 和 pcbnew 等工具開啟以前開啟的檔案" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72 msgid "Type filter text" @@ -3042,24 +3037,24 @@ msgstr "輸入篩選文字" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 msgid "Undo All Changes" -msgstr "復原所有更改" +msgstr "撤銷所有更改" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" -msgstr "復原此對話框中的所有變更" +msgstr "在此對話方塊中撤消到目前為止所做的所有更改" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123 msgid "Import Hotkeys..." -msgstr "导入快捷键..." +msgstr "匯入快捷鍵..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" -msgstr "從外部檔案匯入熱鍵定義,替換目前的定義" +msgstr "從外部檔案匯入快捷鍵定義,來替換當前值" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175 msgid "Import Hotkeys File:" -msgstr "导入快捷键文件:" +msgstr "匯入快捷鍵檔案:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:211 @@ -3072,76 +3067,73 @@ msgstr "平移和縮放" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" -msgstr "縮放時游標不置中" +msgstr "縮放時居中游標" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." -msgstr "縮放時將游標置中在螢幕上." +msgstr "縮放時將游標移至螢幕中心。" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" -msgstr "移动对象时自动平移" +msgstr "移動物件時自動平移" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." -msgstr "當繪製走線或移動項目時,在接近顯示器邊緣時平移。" +msgstr "當繪製佈線或移動專案時, 在接近顯示器邊緣時平移畫布。" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" -msgstr "使用缩放加速" +msgstr "使用縮放加速" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" -msgstr "快速滚动时缩放速度更快" +msgstr "快速滾動時縮放速度更快" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" -msgstr "缩放速度:" +msgstr "縮放速度:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" -msgstr "鼠标滚轮每次旋转的放大程度" +msgstr "滑鼠滾輪每次旋轉的放大程度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" -msgstr "自动选择缩放速度" +msgstr "自動選擇縮放速度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" -msgstr "自动平移速度:" +msgstr "自動平移速度:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" -msgstr "将对象移出屏幕边缘时的平移速度" +msgstr "將物件移出螢幕邊緣時的平移速度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Drag Gestures" -msgstr "孔徑" +msgstr "拖動手勢" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "左鍵拖動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" -msgstr "畫圓形" +msgstr "將選定區域繪製為矩形" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" -msgstr "" +msgstr "拖動選定的物件;否則繪製選擇矩形" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" -msgstr "移動選取項目" +msgstr "拖動任意專案(選中或未選中)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" -msgstr "中键拖动:" +msgstr "中鍵拖動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 @@ -3177,16 +3169,15 @@ msgstr "無" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" -msgstr "右键拖动:" +msgstr "右鍵拖動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Scroll Gestures" -msgstr "孔徑" +msgstr "滾動手勢" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" -msgstr "" +msgstr "垂直觸控板或滾動輪運動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:161 msgid "--" @@ -3211,24 +3202,24 @@ msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:177 msgid "Zoom:" -msgstr "缩放:" +msgstr "縮放:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:193 msgid "Pan up/down:" -msgstr "觸摸板向上/向下:" +msgstr "觸控板向上/向下:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:209 msgid "Pan left/right:" -msgstr "觸摸板向左/向右:" +msgstr "觸控板向左/向右:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:243 msgid "Pan left/right with horizontal movement" -msgstr "觸摸板水平移動的向左/右平移" +msgstr "用水平移動向左/向右平移觸控板" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" -msgstr "在触摸板上从左到右滚动时,将画布向左和向右平移" +msgstr "在觸控板上左右滾動時,將畫布左右平移" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 @@ -3257,79 +3248,67 @@ msgstr "點線" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dash-Dot" -msgstr "虛線點" +msgstr "點劃線" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:403 msgid "Netclass must have a name." -msgstr "網路分類必須要有名字." +msgstr "網路類必須要有一個名稱。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:412 msgid "Netclass name already in use." -msgstr "網路分類已在使用中." +msgstr "網路類名稱已經在使用。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" -msgstr "最小间隙:" +msgstr "最小銅間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Minimum track width" -msgstr "最小走線寬度:" +msgstr "最小布線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:475 -#, fuzzy msgid "Via pad diameter" -msgstr "过孔焊盤外径:" +msgstr "過孔焊盤直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" -msgstr "过孔焊盤外径:" +msgstr "通孔鍍孔直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" -msgstr "过孔焊盤外径:" +msgstr "微孔焊盤直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478 -#, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" -msgstr "过孔焊盤外径:" +msgstr "微孔鍍孔直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 -#, fuzzy msgid "Differential pair track width" -msgstr "調整差分對斜交" +msgstr "差分對佈線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Differential pair gap" -msgstr "差分對" +msgstr "差分對間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" -msgstr "電路圖屬性:" +msgstr "原理圖線寬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Bus wire thickness" -msgstr "总线宽" +msgstr "匯流排線寬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Schematic wire color" -msgstr "原理图字段" +msgstr "原理圖線色" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Schematic wire line style" -msgstr "電路圖檔案" +msgstr "原理圖線樣式" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:535 msgid "The default net class is required." -msgstr "需要有預設的網路分類." +msgstr "預設的網路類是必需的。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 @@ -3337,53 +3316,53 @@ msgstr "需要有預設的網路分類." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:121 msgid "Net Classes" -msgstr "網路分類" +msgstr "網路類表" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1409 msgid "Clearance" -msgstr "間距" +msgstr "間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:516 msgid "Track Width" -msgstr "走線寬度" +msgstr "佈線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194 msgid "Via Size" -msgstr "通孔尺寸" +msgstr "過孔外徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 msgid "Via Hole" -msgstr "孔數量" +msgstr "輔助孔" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:196 msgid "uVia Size" -msgstr "微通孔尺寸" +msgstr "微孔外徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 msgid "uVia Hole" -msgstr "微孔數量" +msgstr "U 形輔助孔" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 msgid "DP Width" -msgstr "DP(差分对)宽度" +msgstr "差分對線寬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "DP Gap" -msgstr "DP(差分对)间距" +msgstr "差分對間距" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "Wire Thickness" -msgstr "线宽" +msgstr "線寬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Bus Thickness" -msgstr "总线宽" +msgstr "匯流排寬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:872 @@ -3403,45 +3382,45 @@ msgstr "預設" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:90 msgid "Net Class Memberships" -msgstr "網路分類成員" +msgstr "網路類成員資格" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:96 msgid "Filter Nets" -msgstr "篩選網路分類" +msgstr "篩選網路" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:101 msgid "Net class filter:" -msgstr "網路分類篩選:" +msgstr "網路類篩選:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" -msgstr "網路名稱篩選:" +msgstr "網路名稱篩選:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:133 msgid "Show All Nets" -msgstr "顯示所有板層" +msgstr "顯示所有網路" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" -msgstr "套用篩選" +msgstr "應用篩選" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:149 msgid "Assign Net Class" -msgstr "指定網路分類" +msgstr "關聯網路類" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:154 msgid "New net class:" -msgstr "新網路分類:" +msgstr "新網路類:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:171 msgid "Assign To Listed Nets" -msgstr "指定給列出的網路" +msgstr "關聯到列表中的網路" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:177 msgid "Assign To Selected Nets" -msgstr "指定給選擇的網路" +msgstr "關聯到選擇的網路" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:205 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:162 @@ -3453,7 +3432,7 @@ msgstr "網路" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:206 msgid "Net Class" -msgstr "網路分類" +msgstr "網路類" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 @@ -3462,20 +3441,20 @@ msgstr "忽略" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "From Pin Conflicts Map" -msgstr "从引脚冲突映射" +msgstr "與引腳衝突對映相同" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 msgid "Variable name cannot be empty." -msgstr "变量名不能为空。" +msgstr "變數名不能為空。" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" -msgstr "变量名" +msgstr "變數名" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" -msgstr "文本替换" +msgstr "文字替換" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:185 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:210 @@ -3483,7 +3462,7 @@ msgstr "文本替换" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "Error:" -msgstr "误差:" +msgstr "錯誤:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:189 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:212 @@ -3492,17 +3471,17 @@ msgstr "警告:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214 msgid "Info:" -msgstr "信息:" +msgstr "資訊:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:734 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:615 msgid "Save Report to File" -msgstr "儲存報告檔案" +msgstr "儲存報告到檔案" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." -msgstr "無法寫入報告到檔案 \"%s\"." +msgstr "無法寫入報告到檔案 \"%s\"。" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:349 msgid "File save error" @@ -3510,13 +3489,13 @@ msgstr "檔案儲存錯誤" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" -msgstr "輸出訊息" +msgstr "輸出資訊" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 msgid "Show:" -msgstr "顯示:" +msgstr "顯示:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 eeschema/lib_item.cpp:57 @@ -3539,7 +3518,7 @@ msgstr "動作" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" -msgstr "相關訊息" +msgstr "資訊" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97 @@ -3549,11 +3528,11 @@ msgstr "儲存..." #: common/draw_panel_gal.cpp:249 common/draw_panel_gal.cpp:431 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" -msgstr "無法使用 OpenGL,退回使用軟體渲染" +msgstr "無法使用 OpenGL,回退到軟體渲染" #: common/draw_panel_gal.cpp:255 common/draw_panel_gal.cpp:438 msgid "Could not use OpenGL" -msgstr "无法使用 OpenGL" +msgstr "無法使用 OpenGL" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" @@ -3562,32 +3541,32 @@ msgstr "剪貼簿" #: common/dsnlexer.cpp:324 #, c-format msgid "Expecting %s" -msgstr "预期 %s" +msgstr "預期 %s" #: common/dsnlexer.cpp:332 #, c-format msgid "Expecting '%s'" -msgstr "预期 '%s'" +msgstr "預期 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:340 #, c-format msgid "Unexpected %s" -msgstr "异常 %s" +msgstr "未預料的 %s" #: common/dsnlexer.cpp:348 #, c-format msgid "%s is a duplicate" -msgstr "%s 是再製的" +msgstr "%s 是重複的" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" -msgstr "异常 '%s'" +msgstr "未預料的 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, c-format msgid "need a number for '%s'" -msgstr "'%s' 需要一个数字" +msgstr "'%s' 需要一個數字" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" @@ -3595,7 +3574,7 @@ msgstr "無結尾的分隔字串" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" -msgstr "字串分割符號必需為 ', \", $ 之一的單字元" +msgstr "字串分割符號必須為 ' , \" , $ 之一的單字元" #: common/eda_base_frame.cpp:421 msgid "&About KiCad" @@ -3603,7 +3582,7 @@ msgstr "關於 KiCad (&A)" #: common/eda_base_frame.cpp:423 msgid "&Help" -msgstr "說明 (&H)" +msgstr "幫助 (&H)" #: common/eda_base_frame.cpp:822 #, c-format @@ -3612,35 +3591,35 @@ msgstr "沒有找到檔案 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:867 msgid "Preferences" -msgstr "選項" +msgstr "偏好設定" #: common/eda_base_frame.cpp:870 common/hotkey_store.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" -msgstr "一般" +msgstr "常規" #: common/eda_base_frame.cpp:872 msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "鼠标和触摸板" +msgstr "滑鼠和觸控板" #: common/eda_base_frame.cpp:875 msgid "Hotkeys" -msgstr "熱鍵" +msgstr "快捷鍵" #: common/eda_base_frame.cpp:919 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." -msgstr "你沒有資料夾 \"%s\" 的寫入權限." +msgstr "你沒有 \"%s\" 資料夾的寫入許可權。" #: common/eda_base_frame.cpp:924 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." -msgstr "你沒有將檔案:\"%s\"儲存到資料夾:\"%s\"的寫入權限." +msgstr "你沒有寫入許可權把檔案 \"%s\" 儲存到資料夾 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:929 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1209 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." -msgstr "你沒有將檔案\"%s\"儲存的寫入權限." +msgstr "你沒有寫入許可權來儲存檔案 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:959 #, c-format @@ -3651,28 +3630,28 @@ msgid "" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" -"這可能存在問題! \n" -"這似乎是你最後一次編輯的檔案 \n" +"這可能存在問題!\n" +"似乎你在上次編輯檔案\n" "\"%s\"\n" -"它沒有正確儲存,你是否希望恢復上次儲存的修改內容?" +"後沒有正確儲存它, 你是否希望恢復上次儲存的修改內容?" #: common/eda_base_frame.cpp:974 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." -msgstr "自動儲存檔案不能重命名為電路板檔案名稱。" +msgstr "自動儲存檔案不能重新命名為電路板檔名稱。" #: common/eda_doc.cpp:143 msgid "Doc Files" -msgstr "說明檔案" +msgstr "文件檔案" #: common/eda_doc.cpp:158 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" -msgstr "說明檔案 \"%s\" 沒有找到" +msgstr "文件檔案 \"%s\" 沒有找到" #: common/eda_doc.cpp:201 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" -msgstr "檔案 \"%s\" 的 MIME 類型未知" +msgstr "文件檔案 \"%s\" 的 MIME 型別未知" #: common/eda_draw_frame.cpp:132 common/tool/actions.cpp:486 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154 @@ -3683,11 +3662,11 @@ msgstr "檔案 \"%s\" 的 MIME 類型未知" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 msgid "Inches" -msgstr "英吋" +msgstr "英寸" #: common/eda_draw_frame.cpp:255 msgid "Edit User Grid..." -msgstr "编辑用户网格..." +msgstr "編輯使用者網格..." #: common/eda_draw_frame.cpp:364 msgid "Zoom Auto" @@ -3696,19 +3675,19 @@ msgstr "自動縮放" #: common/eda_draw_frame.cpp:371 #, c-format msgid "Zoom %.2f" -msgstr "缩放 %.2f" +msgstr "縮放 %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:481 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:717 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" -msgstr "英吋 (inches)" +msgstr "英寸" #: common/eda_draw_frame.cpp:484 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:324 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 msgid "Units" -msgstr "單位" +msgstr "單元" #: common/eda_draw_frame.cpp:898 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:458 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1192 @@ -3730,16 +3709,15 @@ msgid "" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" -"KiCad 可以使用您的显卡为您提供更流畅、更快速的体验。默认情况下,此选项处于关" -"闭状态,因为它并不与所有计算机兼容。\n" +"KiCad 可以使用您的顯示卡為您提供更流暢、更快速的體驗。預設情況下,此選項處於關閉狀態,因為不是所有計算機都相容該選項。\n" "\n" -"是否要尝试启用图形加速?\n" +"是否要嘗試啟用圖形加速?\n" "\n" -"如果您想稍后选择,请在首选项菜单中选择硬件加速图形。" +"如果您想稍後選擇,請在偏好設定選單中選擇“硬體加速圖形”。" #: common/eda_draw_frame.cpp:1039 msgid "Enable Graphics Acceleration" -msgstr "啟用圖形加速" +msgstr "啟用顯示卡加速" #: common/eda_draw_frame.cpp:1041 msgid "&Enable Acceleration" @@ -3747,11 +3725,11 @@ msgstr "啟用加速 (&E)" #: common/eda_draw_frame.cpp:1041 msgid "&No Thanks" -msgstr "不用了,謝謝 (&N)" +msgstr "不,謝謝 (&N)" #: common/eda_item.cpp:260 msgid "Screen" -msgstr "屏幕" +msgstr "螢幕" #: common/eda_item.cpp:262 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:968 #: eeschema/sch_component.cpp:1406 @@ -3768,113 +3746,113 @@ msgstr "焊盤" #: common/eda_item.cpp:264 common/eda_item.cpp:267 msgid "Graphic Shape" -msgstr "图形" +msgstr "圖形" #: common/eda_item.cpp:265 msgid "Board Text" -msgstr "电路板文本" +msgstr "電路板文字" #: common/eda_item.cpp:266 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Footprint Text" -msgstr "封装文本" +msgstr "封裝文字" #: common/eda_item.cpp:268 common/eda_item.cpp:277 msgid "Zone" -msgstr "区域" +msgstr "區域" #: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/track.cpp:649 msgid "Track" -msgstr "走線" +msgstr "佈線" #: common/eda_item.cpp:270 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/track.cpp:704 msgid "Via" -msgstr "过孔" +msgstr "過孔" #: common/eda_item.cpp:271 msgid "Board Marker" -msgstr "电路板标记" +msgstr "電路板標記" #: common/eda_item.cpp:272 msgid "Aligned Dimension" -msgstr "对齐标注" +msgstr "對齊標註" #: common/eda_item.cpp:273 msgid "Orthogonal Dimension" -msgstr "正交标注" +msgstr "正交標註" #: common/eda_item.cpp:274 msgid "Center Dimension" -msgstr "中心标注" +msgstr "中心標註" #: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/dimension.cpp:963 msgid "Leader" -msgstr "引线" +msgstr "引線" #: common/eda_item.cpp:276 pcbnew/pcb_target.cpp:123 msgid "Target" -msgstr "目标" +msgstr "目標" #: common/eda_item.cpp:278 msgid "Item List" -msgstr "项目列表" +msgstr "專案列表" #: common/eda_item.cpp:279 msgid "Net Info" -msgstr "网络信息" +msgstr "網路資訊" #: common/eda_item.cpp:280 pcbnew/pcb_group.cpp:305 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:653 msgid "Group" -msgstr "组" +msgstr "組" #: common/eda_item.cpp:282 msgid "Schematic Marker" -msgstr "原理图标记" +msgstr "原理圖示記" #: common/eda_item.cpp:283 eeschema/sch_junction.h:91 msgid "Junction" -msgstr "連接點" +msgstr "連線點" #: common/eda_item.cpp:284 msgid "No-Connect Flag" -msgstr "不连接标志" +msgstr "不連線標誌" #: common/eda_item.cpp:285 msgid "Wire Entry" -msgstr "连接线入口" +msgstr "連線線入口" #: common/eda_item.cpp:286 msgid "Bus Entry" -msgstr "总线入口" +msgstr "匯流排入口" #: common/eda_item.cpp:287 msgid "Graphic Line" -msgstr "图形线" +msgstr "圖形線" #: common/eda_item.cpp:288 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" -msgstr "位图" +msgstr "點陣圖" #: common/eda_item.cpp:289 msgid "Schematic Text" -msgstr "原理图文本" +msgstr "原理圖文字" #: common/eda_item.cpp:290 msgid "Net Label" -msgstr "网络标签" +msgstr "網路標籤" #: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:656 msgid "Global Label" -msgstr "全域標籤" +msgstr "全域性標籤" #: common/eda_item.cpp:292 eeschema/sch_text.cpp:657 msgid "Hierarchical Label" -msgstr "階層式標籤" +msgstr "層次標籤" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "Schematic Field" -msgstr "原理图字段" +msgstr "原理圖欄位" #: common/eda_item.cpp:294 msgid "Component" @@ -3882,16 +3860,16 @@ msgstr "元件" #: common/eda_item.cpp:295 msgid "Sheet Pin" -msgstr "图框引脚" +msgstr "圖框引腳" #: common/eda_item.cpp:296 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181 msgid "Sheet" -msgstr "分頁" +msgstr "圖框" #: common/eda_item.cpp:303 msgid "SCH Screen" -msgstr "原理图屏幕" +msgstr "原理圖螢幕" #: common/eda_item.cpp:305 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 @@ -3913,11 +3891,11 @@ msgstr "弧" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1070 #: pcbnew/pad.cpp:1431 pcbnew/pcb_shape.cpp:505 msgid "Circle" -msgstr "圓" +msgstr "圓形" #: common/eda_item.cpp:309 msgid "Symbol Text" -msgstr "符号文本" +msgstr "符號文字" #: common/eda_item.cpp:310 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118 #: eeschema/lib_rectangle.h:54 @@ -3928,30 +3906,30 @@ msgstr "矩形" #: common/eda_item.cpp:311 msgid "Polyline" -msgstr "多段线" +msgstr "多段線" #: common/eda_item.cpp:312 eeschema/lib_bezier.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2135 msgid "Bezier" -msgstr "貝茲曲線" +msgstr "貝塞爾曲線" #: common/eda_item.cpp:313 eeschema/lib_pin.h:122 eeschema/sch_pin.cpp:159 msgid "Pin" -msgstr "接腳" +msgstr "引腳" #: common/eda_item.cpp:314 msgid "Symbol Field" -msgstr "符号字段" +msgstr "符號欄位" #: common/eda_item.cpp:316 msgid "Gerber Layout" -msgstr "Gerber 布局" +msgstr "Gerber 佈局" #: common/eda_item.cpp:317 msgid "Draw Item" -msgstr "绘制项目" +msgstr "繪製專案" #: common/eda_item.cpp:318 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:476 eeschema/sch_bitmap.h:133 @@ -3965,7 +3943,7 @@ msgstr "圖片" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584 msgid "Normal" -msgstr "一般" +msgstr "正常" #: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 @@ -4002,7 +3980,7 @@ msgstr "粗體" #: common/eda_text.cpp:499 msgid "Bold+Italic" -msgstr "粗體 + 斜體" +msgstr "粗體+斜體" #: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 @@ -4014,7 +3992,7 @@ msgstr "粗體 + 斜體" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" -msgstr "左" +msgstr "向左" #: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:328 #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 @@ -4033,7 +4011,7 @@ msgstr "左" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" -msgstr "置中" +msgstr "居中" #: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 @@ -4045,7 +4023,7 @@ msgstr "置中" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" -msgstr "右" +msgstr "向右" #: common/eda_text.cpp:652 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 @@ -4054,7 +4032,7 @@ msgstr "右" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:493 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Top" -msgstr "靠上對齊" +msgstr "向上對齊" #: common/eda_text.cpp:654 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 @@ -4063,7 +4041,7 @@ msgstr "靠上對齊" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:497 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bottom" -msgstr "靠下對齊" +msgstr "向下對齊" #: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59 @@ -4088,7 +4066,7 @@ msgstr "線寬" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Mirrored" -msgstr "鏡像" +msgstr "映象" #: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 @@ -4127,35 +4105,35 @@ msgstr "高度" #: common/eda_text.cpp:674 msgid "Horizontal Justification" -msgstr "水平对齐" +msgstr "水平對齊" #: common/eda_text.cpp:676 msgid "Vertical Justification" -msgstr "垂直对齐" +msgstr "垂直對齊" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." -msgstr "本地安裝系統的封裝庫基礎路徑 (.pretty資料夾)。" +msgstr "本地安裝的系統封裝庫 (.pretty 資料夾) 存放目錄的路徑 。" #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." -msgstr "系統封裝 3D 模型的基礎路徑 (.3Dshapes資料夾)。" +msgstr "系統封裝 3D 模型 (.3Dshapes 資料夾) 存放目錄的路徑。" #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." -msgstr "是本地安裝系統符號庫的基礎路徑。" +msgstr "本地安裝的系統符號庫存放目錄的路徑。" #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." -msgstr "與 KiCad 一起安裝的,包含專案模板的目錄." +msgstr "包含與 KiCad 一起安裝的專案模板的目錄。" #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." -msgstr "這不是必要的,如果要建立自己的專案模板資料夾,則可以定義之." +msgstr "可選的。如果要建立自己的工程模板資料夾,則可以定義。" #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" @@ -4165,38 +4143,38 @@ msgid "" "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" -"由 KiCad 的內部定義 (不能被編輯),指定為目前專案的絕對路徑。\n" -"這個環境變數可用於定義目前專案的相對路徑\n" -"例如,$ {KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty 可定義為此專案封裝庫的資料夾." +"由 KiCad " +"內部定義(不能被編輯),並設定為當前載入的工程檔案的絕對路徑。這個環境變數可以用於定義相對於當前載入的工程檔案和路徑。例如,${KIPRJMOD}/" +"libs/footprints.pretty 可以被定義為包含名為 footprints.pretty 工程專用封裝庫的檔案夾。" #: common/env_vars.cpp:88 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" -msgstr "與 KiCad 一起安裝的,包含專案模板的目錄" +msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的系統級指令碼的目錄" #: common/env_vars.cpp:90 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" -msgstr "與 KiCad 一起安裝的,包含專案模板的目錄" +msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的使用者指定指令碼的目錄" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." -msgstr "已棄用的 KICAD_TEMPLATE_DIR 版本。" +msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR 的棄用版本。" #: common/env_vars.cpp:96 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." -msgstr "已棄用的 KICAD6_3DMODEL_DIR 版本。" +msgstr "KICAD6_3DMODEL_DIR 的廢棄版本。" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." -msgstr "已棄用的 KICAD6_FOOTPRINT_DIR 版本。" +msgstr "KICAD6_FOOTPRINT_DIR 的廢棄版本。" #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." -msgstr "已棄用的 KICAD_SYMBOL_DIR 版本。" +msgstr "KICAD_SYMBOL_DIR 的廢棄版本。" #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" -msgstr "從 %s :%s() 行: %d" +msgstr "來自 %s : %s() 行:%d" #: common/exceptions.cpp:75 #, c-format @@ -4215,18 +4193,18 @@ msgid "" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" -"KiCad 无法打开此文件,因为它是用比您\n" -"正在运行的版本更新的版本创建的。\n" -"要打开它,您需要将 KiCad 升级到更新版本。\n" +"KiCad 無法開啟此檔案,因為它是用比您\n" +"正在執行的版本更新的版本建立的。\n" +"要開啟它,您需要將 KiCad 升級到更新版本。\n" "\n" "所需的 KiCad 版本日期(或更新版本):%s。\n" "\n" -"完整错误文本:\n" +"完整錯誤文字:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" -msgstr "无文件" +msgstr "無檔案" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" @@ -4238,36 +4216,36 @@ msgstr "3D 模型搜尋路徑" #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "Alias: " -msgstr "別名: " +msgstr "別名: " #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "This path:" -msgstr "该路径:" +msgstr "該路徑:" #: common/filename_resolver.cpp:488 msgid "Existing path:" -msgstr "现有路径:" +msgstr "現有路徑:" #: common/filename_resolver.cpp:490 msgid "Bad alias (duplicate name)" -msgstr "別名錯誤(重複名稱)" +msgstr "別名錯誤(重複名稱)" #: common/filename_resolver.cpp:612 msgid "3D configuration directory is unknown" -msgstr "3D 設置目錄未知" +msgstr "3D 配置目錄未知" #: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640 #: common/filename_resolver.cpp:665 msgid "Write 3D search path list" -msgstr "寫入3D 搜尋路徑清單" +msgstr "寫入 3D 搜尋路徑列表" #: common/filename_resolver.cpp:637 msgid "Could not open configuration file" -msgstr "無法開啟設定檔" +msgstr "無法開啟配置檔案" #: common/filename_resolver.cpp:664 msgid "Problems writing configuration file" -msgstr "編寫設定檔時出現問題" +msgstr "寫入配置檔案時出錯" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 msgid "Load Error" @@ -4275,30 +4253,30 @@ msgstr "載入錯誤" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" -msgstr "封裝載入錯誤:" +msgstr "載入封裝時出現錯誤:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" -msgstr "找到重複的庫別名 \"%s\" ,在封裝庫列表檔第 %d 行中" +msgstr "找到重複的庫別名 \"%s\" ,在封裝庫表文件第 %d 行" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." -msgstr "fp-lib-table 檔案不包含 '%s' 别名。" +msgstr "fp-lib-table 檔案不包含名為 '%s' 的庫。" #: common/fp_lib_table.cpp:490 eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." -msgstr "無法建立全域庫列表路徑 '%s'." +msgstr "無法建立全域性庫列表路徑 \"%s\"。" #: common/gestfich.cpp:190 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" -msgstr "没有找到命令\"%s\"" +msgstr "沒有找到命令 \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format @@ -4306,13 +4284,13 @@ msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" -"執行PDF瀏覽器出現問題 \n" +"執行 PDF 瀏覽器出現問題\n" "命令是 \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:249 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" -msgstr "沒有找到PDF瀏覽器 \"%s\"" +msgstr "沒有找到 PDF 瀏覽器 \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format @@ -4321,9 +4299,9 @@ msgid "" "\n" "Unknown file type." msgstr "" -"无法打印 '%s'。\n" +"無法列印 '%s'。\n" "\n" -"未知文件类型。" +"未知檔案型別。" #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:401 eeschema/eeschema.cpp:433 #: gerbview/gerbview.cpp:230 kicad/project_template.cpp:243 @@ -4339,7 +4317,7 @@ msgstr "剪下" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" -msgstr "清除選取的單元格,原始內容儲存到剪貼簿" +msgstr "將原始內容儲存到剪貼簿並清除所選單元格" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:158 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 @@ -4348,7 +4326,7 @@ msgstr "複製" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Copy selected cells to clipboard" -msgstr "複製選擇單元到剪貼簿" +msgstr "複製選中的單元格到剪貼簿" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" @@ -4356,7 +4334,7 @@ msgstr "貼上" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" -msgstr "在目前單元格貼上剪貼簿中的內容" +msgstr "將剪貼簿內容貼上到當前單元格位置" #: common/grid_tricks.cpp:244 common/tool/actions.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 @@ -4370,7 +4348,7 @@ msgstr "全選" #: common/grid_tricks.cpp:244 msgid "Select all cells" -msgstr "選擇所有單元" +msgstr "選擇所有單元格" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" @@ -4382,35 +4360,35 @@ msgstr "向上/向下平移" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:250 msgid "Finish Drawing" -msgstr "完成绘图" +msgstr "完成繪圖" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Show Clarify Selection Menu" -msgstr "显示明确选择菜单" +msgstr "顯示明確選擇選單" #: common/hotkey_store.cpp:47 msgid "Add to Selection" -msgstr "增加到选区" +msgstr "增加到選區" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Toggle Selection State" -msgstr "切换选择状态" +msgstr "切換選擇狀態" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Remove from Selection" -msgstr "从选区删除" +msgstr "從選區刪除" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Grid Snaps" -msgstr "忽略网格捕捉" +msgstr "忽略網格捕捉" #: common/hotkey_store.cpp:51 msgid "Ignore Other Snaps" -msgstr "忽略其他快照" +msgstr "忽略其他吸附" #: common/hotkey_store.cpp:66 msgid "Project Manager" -msgstr "工程管理" +msgstr "工程管理器" #: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:64 #: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1236 @@ -4430,18 +4408,18 @@ msgstr "圖框編輯器" #: common/hotkey_store.cpp:135 msgid "Gestures" -msgstr "手势" +msgstr "手勢" #: common/kiway.cpp:228 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." -msgstr "無法載入 kiface 庫 \"%s\"." +msgstr "載入 kiface 庫 \"%s\" 失敗。" #: common/kiway.cpp:237 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." -msgstr "無法讀取實例名稱和版本符號表單 kiface 庫 \"%s\"." +msgstr "無法從 kiface 庫 \"%s\" 讀取例項名和版本符號。" #: common/kiway.cpp:272 #, c-format @@ -4450,34 +4428,34 @@ msgid "" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" -"嚴重安裝錯誤。檔案: \n" -"'%s'\n" -"無法載入 \n" +"致命的安裝錯誤。檔案:\n" +"\"%s\"\n" +"無法載入\n" #: common/kiway.cpp:276 msgid "It is missing.\n" -msgstr "缺少\n" +msgstr "該檔案缺失。\n" #: common/kiway.cpp:278 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" -msgstr "可能缺少動態鏈接庫(.dll 或 .so)\n" +msgstr "可能缺少共享庫檔案(.dll 或 .so)。\n" #: common/kiway.cpp:280 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" -"從命令行: argv[0]:\n" +"從命令列:argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393 msgid "Error loading editor" -msgstr "加载编辑器时出错" +msgstr "載入編輯器時出錯" #: common/kiway.cpp:478 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" -msgstr "无法将语言切换到 %s" +msgstr "無法將語言切換到 %s" #: common/languages_menu.cpp:49 msgid "Set Language" @@ -4485,259 +4463,259 @@ msgstr "設定語言" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" -msgstr "顶层铜层" +msgstr "頂層銅層" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" -msgstr "内层 1" +msgstr "內層 1" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" -msgstr "内层 2" +msgstr "內層 2" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" -msgstr "内层 3" +msgstr "內層 3" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" -msgstr "内层 4" +msgstr "內層 4" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" -msgstr "内层 5" +msgstr "內層 5" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" -msgstr "内层 6" +msgstr "內層 6" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" -msgstr "内层 7" +msgstr "內層 7" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" -msgstr "内层 8" +msgstr "內層 8" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" -msgstr "内层 9" +msgstr "內層 9" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" -msgstr "内层 10" +msgstr "內層 10" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" -msgstr "内层 11" +msgstr "內層 11" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" -msgstr "内层 12" +msgstr "內層 12" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" -msgstr "内层 13" +msgstr "內層 13" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" -msgstr "内层 14" +msgstr "內層 14" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" -msgstr "内层 15" +msgstr "內層 15" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" -msgstr "内层 16" +msgstr "內層 16" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" -msgstr "内层 17" +msgstr "內層 17" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" -msgstr "内层 18" +msgstr "內層 18" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" -msgstr "内层 19" +msgstr "內層 19" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" -msgstr "内层 20" +msgstr "內層 20" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" -msgstr "内层 21" +msgstr "內層 21" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" -msgstr "内层 22" +msgstr "內層 22" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" -msgstr "内层 23" +msgstr "內層 23" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" -msgstr "内层 24" +msgstr "內層 24" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" -msgstr "内层 25" +msgstr "內層 25" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" -msgstr "内层 26" +msgstr "內層 26" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" -msgstr "内层 27" +msgstr "內層 27" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" -msgstr "内层 28" +msgstr "內層 28" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" -msgstr "内层 29" +msgstr "內層 29" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" -msgstr "内层 30" +msgstr "內層 30" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" -msgstr "底层铜层" +msgstr "底層銅層" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" -msgstr "底层胶粘层" +msgstr "底層膠粘層" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" -msgstr "顶层胶粘层" +msgstr "頂層膠粘層" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" -msgstr "底层锡膏层" +msgstr "底層錫膏層" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" -msgstr "顶层锡膏层" +msgstr "頂層錫膏層" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" -msgstr "底层丝印层" +msgstr "底層絲印層" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" -msgstr "顶层丝印层" +msgstr "頂層絲印層" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" -msgstr "底层阻焊层" +msgstr "底層阻焊層" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" -msgstr "顶层阻焊层" +msgstr "頂層阻焊層" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" -msgstr "用户绘图层" +msgstr "使用者繪圖層" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" -msgstr "用户注释层" +msgstr "使用者註釋層" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" -msgstr "用户自定义 1 层" +msgstr "使用者自定義 1 層" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" -msgstr "用户自定义 2 层" +msgstr "使用者自定義 2 層" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" -msgstr "电路板边框轮廓层" +msgstr "電路板邊框輪廓層" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679 msgid "Margin" -msgstr "外邊距" +msgstr "電路板電氣邊界層" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" -msgstr "顶层外框层" +msgstr "頂層外框層" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" -msgstr "底层外框层" +msgstr "底層外框層" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" -msgstr "顶层制造层" +msgstr "頂層製造層" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" -msgstr "底层制造层" +msgstr "底層製造層" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" -msgstr "用户 1 层" +msgstr "使用者 1 層" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" -msgstr "用户 2 层" +msgstr "使用者 2 層" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" -msgstr "用户 3 层" +msgstr "使用者 3 層" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" -msgstr "用户 4 层" +msgstr "使用者 4 層" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" -msgstr "用户 5 层" +msgstr "使用者 5 層" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" -msgstr "用户 6 层" +msgstr "使用者 6 層" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" -msgstr "用户 7 层" +msgstr "使用者 7 層" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" -msgstr "用户 8 层" +msgstr "使用者 8 層" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" -msgstr "用户 9 层" +msgstr "使用者 9 層" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 msgid "Rescue" -msgstr "救援" +msgstr "恢復" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" -msgstr "電線" +msgstr "連線" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" -msgstr "公車" +msgstr "匯流排" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" -msgstr "總線連接點" +msgstr "匯流排結點" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" -msgstr "连接点" +msgstr "連線點" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" @@ -4746,12 +4724,12 @@ msgstr "標籤" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" -msgstr "全局标签" +msgstr "全域性標籤" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" -msgstr "分层标签" +msgstr "分層標籤" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" @@ -4759,11 +4737,11 @@ msgstr "引腳編號" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" -msgstr "引腳名稱" +msgstr "引腳名" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" -msgstr "編輯符號位號" +msgstr "符號參考" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" @@ -4771,56 +4749,56 @@ msgstr "符號值" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" -msgstr "符号字段" +msgstr "符號欄位" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" -msgstr "符號的外輪廓" +msgstr "符號主體輪廓" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" -msgstr "符號設計" +msgstr "符號主體填充" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" -msgstr "註釋" +msgstr "注意" #: common/layer_id.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" -msgstr "网络名称" +msgstr "網路名稱" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Pins" -msgstr "Pins" +msgstr "引腳" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet borders" -msgstr "分頁標籤" +msgstr "圖框邊框" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet backgrounds" -msgstr "主體背景" +msgstr "圖框背景" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet names" -msgstr "分頁名稱" +msgstr "圖框名稱" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet fields" -msgstr "图框字段" +msgstr "圖框欄位" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Sheet file names" -msgstr "分頁檔案名" +msgstr "圖框檔名" #: common/layer_id.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" -msgstr "图框引脚" +msgstr "圖框引腳" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "No-connect symbols" -msgstr "不連接符號" +msgstr "不連線符號" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC warnings" @@ -4832,7 +4810,7 @@ msgstr "ERC 錯誤" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 msgid "Helper items" -msgstr "辅助项" +msgstr "輔助項" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:172 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 @@ -4842,12 +4820,12 @@ msgstr "網格" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" -msgstr "轴" +msgstr "軸" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:174 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 msgid "Background" -msgstr "背面" +msgstr "背景" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:170 msgid "Cursor" @@ -4855,29 +4833,29 @@ msgstr "游標" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Highlighted items" -msgstr "高亮项目" +msgstr "高亮專案" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "Hidden items" -msgstr "隱藏項目" +msgstr "隱藏專案" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:175 msgid "Selection highlight" -msgstr "选择高亮" +msgstr "選擇高亮" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:169 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "Worksheet" -msgstr "工作表" +msgstr "圖框" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints front" -msgstr "封裝頂層" +msgstr "封裝正面" #: common/layer_id.cpp:144 msgid "Footprints back" -msgstr "封装底層" +msgstr "封裝背面" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 @@ -4893,27 +4871,27 @@ msgstr "值" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" -msgstr "位号" +msgstr "位號" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text front" -msgstr "封装文本底層" +msgstr "封裝文字正面" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Footprint text back" -msgstr "封装文本底層" +msgstr "封裝文字背面" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Hidden text" -msgstr "隱藏文本" +msgstr "隱藏文字" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Pads front" -msgstr "頂層焊盤" +msgstr "焊盤正面" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Pads back" -msgstr "底層焊盤" +msgstr "焊盤背面" #: common/layer_id.cpp:152 msgid "Through-hole pads" @@ -4926,11 +4904,11 @@ msgstr "通孔焊盤" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39 msgid "Tracks" -msgstr "走線" +msgstr "佈線" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Through vias" -msgstr "通孔" +msgstr "通孔過孔" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Bl/Buried vias" @@ -4942,36 +4920,33 @@ msgstr "微孔" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Via holes" -msgstr "過孔" +msgstr "過孔鑽孔" #: common/layer_id.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Via hole walls" -msgstr "過孔" +msgstr "過孔壁" #: common/layer_id.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Plated holes" -msgstr "非金屬化孔" +msgstr "鍍通孔" #: common/layer_id.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Plated hole walls" -msgstr "非金屬化孔" +msgstr "鍍通孔壁" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "Non-plated holes" -msgstr "非金屬化孔" +msgstr "無鍍銅孔" #: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655 msgid "Ratsnest" -msgstr "臨時網路" +msgstr "飛線" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "No-connects" -msgstr "未連接" +msgstr "無連線" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC warnings" @@ -4995,15 +4970,15 @@ msgstr "錨點" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "Grid axes" -msgstr "网格轴" +msgstr "網格軸" #: common/lib_id.cpp:280 msgid "Illegal character found in logical library name" -msgstr "在邏輯庫名稱找到無效字元" +msgstr "邏輯庫名稱中包含非法字元" #: common/lib_id.cpp:296 msgid "Illegal character found in revision" -msgstr "在修訂版本找到無效字元" +msgstr "修訂版本中包含非法字元" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1183 @@ -5023,20 +4998,20 @@ msgstr "單位" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:280 msgid "Item" -msgstr "項目" +msgstr "專案" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" -msgstr "无法识别的字符 '%c'" +msgstr "無法識別的字元 '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 msgid "Unknown parent of function parameters" -msgstr "函数参数的父级未知" +msgstr "函式引數的父級未知" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844 msgid "Unknown parent of property" -msgstr "属性的未知父级" +msgstr "屬性的未知父級" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889 @@ -5044,23 +5019,23 @@ msgstr "属性的未知父级" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" -msgstr "无法识别的项目 '%s'" +msgstr "無法識別的專案 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" -msgstr "无法识别的属性 '%s'" +msgstr "無法識別的屬性 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" -msgstr "无法识别的功能 '%s'" +msgstr "無法識別的函式 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" -msgstr "缺失 '%s' | (%s) 的单位" +msgstr "缺失 '%s' | (%s) 的單位" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:854 #, c-format @@ -5070,7 +5045,7 @@ msgstr "檔案 \"%s\" 沒有被完全讀取" #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101 #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129 msgid "Error writing page layout design file" -msgstr "寫入圖框檔案錯誤" +msgstr "寫入圖框設計檔案錯誤" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:74 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35 @@ -5083,100 +5058,99 @@ msgstr "線" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" -msgstr "导入的形状" +msgstr "匯入的形狀" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137 msgid "First Page Only" -msgstr "仅第一页" +msgstr "僅第一頁" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138 msgid "Subsequent Pages" -msgstr "后续图框" +msgstr "後續圖框" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139 msgid "All Pages" -msgstr "所有图框" +msgstr "所有圖框" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142 msgid "First Page Option" -msgstr "第一页选项" +msgstr "第一頁選項" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145 msgid "Repeat Count" -msgstr "重复计数" +msgstr "重複計數" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Label Increment" -msgstr "重复标签增量" +msgstr "重複標籤增量" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154 msgid "Repeat Position Increment" -msgstr "重复位置增量" +msgstr "重複位置增量" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" -msgstr "注释" +msgstr "註釋" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188 #, c-format msgid "Text '%s'" -msgstr "文本 '%s'" +msgstr "文字 '%s'" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:279 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" -msgstr "矩形,宽度 %s 高度 %s" +msgstr "矩形,寬度 %s 高度 %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" -msgstr "线,长度 %s" +msgstr "線,長度 %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:482 msgid "Page Limits" -msgstr "图框限制" +msgstr "圖框限制" #: common/pgm_base.cpp:176 msgid "No default editor found, you must choose it" -msgstr "未找到預設編輯器,請先選擇編輯器" +msgstr "未找到預設編輯器,請先設定首選文字編輯器" #: common/pgm_base.cpp:196 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" -msgstr "可執行檔 (*.exe)|*.exe" +msgstr "可執行檔案 (*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:198 msgid "Executable file (*)|*" -msgstr "可執行檔 (*)|*" +msgstr "可執行檔案 (*)|*" #: common/pgm_base.cpp:208 msgid "Select Preferred Editor" -msgstr "選擇預設編輯器" +msgstr "選擇首選編輯器" #: common/pgm_base.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Environmental variable HOME is empty. Unable to continue." -msgstr "環境變數%s不能重命名." +msgstr "環境變數 HOME 為空。 無法繼續。" #: common/pgm_base.cpp:235 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" -msgstr "%s 已經執行,繼續嗎?" +msgstr "%s 正在執行, 是否開啟新視窗執行?" #: common/pgm_base.cpp:625 msgid "This language is not supported by the operating system." -msgstr "操作系统不支持此语言。" +msgstr "作業系統不支援此語言。" #: common/pgm_base.cpp:676 common/pgm_base.cpp:714 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." -msgstr "未安装此语言的 KiCad 语言文件。" +msgstr "未安裝此語言的 KiCad 語言檔案。" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2305 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" -msgstr "无法打开文件 ‘%s’" +msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2321 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2339 @@ -5184,88 +5158,88 @@ msgstr "无法打开文件 ‘%s’" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2361 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2367 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" -msgstr "所选文件无效或可能已损坏!" +msgstr "所選檔案無效或可能已損壞!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2466 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." -msgstr "'%s' 中的意外点数。找到 %d,但需要 %d。" +msgstr "'%s' 中的意外點數。找到 %d,但需要 %d。" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" -msgstr "缺少节点 '%s' (在 '%s' 中)" +msgstr "缺少節點 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" -msgstr "未知节点 '%s' (在 '%s' 中)" +msgstr "未知節點 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" -msgstr "缺少参数 '%s' (在 '%s' 中)" +msgstr "缺少引數 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" -msgstr "未知参数 '%s' (在 '%s' 中)" +msgstr "未知引數 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" -msgstr "无法分析 '%s' (在 '%s' 中)" +msgstr "無法分析 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" -msgstr "无效的大小 %lld: 太大" +msgstr "無效的大小 %lld: 太大" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:283 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" -msgstr "半径为 %f 且角度为 %f 的无效圆弧" +msgstr "半徑為 %f 且角度為 %f 的無效圓弧" #: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316 msgid "Error loading project footprint library table" -msgstr "載入專案封裝庫列表出錯" +msgstr "載入工程封裝庫表時出錯" #: common/project/project_archiver.cpp:90 msgid "Could not open archive file\n" -msgstr "无法打开压缩文件\n" +msgstr "無法開啟壓縮檔案\n" #: common/project/project_archiver.cpp:99 msgid "Invalid archive file format\n" -msgstr "无效的压缩文件格式\n" +msgstr "無效的壓縮檔案格式\n" #: common/project/project_archiver.cpp:110 #, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" -msgstr "正在解压文件 \"%s\"\n" +msgstr "正在解壓檔案 \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:146 msgid "Error extracting file!\n" -msgstr "解压文件时出错!\n" +msgstr "解壓檔案時出錯!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:203 #, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" -msgstr "无法创建压缩文件 \"%s\"\n" +msgstr "無法建立壓縮檔案 \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:249 #, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" -msgstr "压缩文件 \"%s\"\n" +msgstr "壓縮檔案 \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:259 #, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" -msgstr "压缩文件 \"%s\":错误!\n" +msgstr "壓縮檔案 \"%s\":錯誤!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:285 #, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" -msgstr "Zip 压缩 \"%s\" 创建 (%s 未压缩,%s 已压缩)\n" +msgstr "已建立 Zip 壓縮包 \"%s\" (%s 未壓縮,%s 已壓縮)\n" #: common/rc_item.cpp:328 msgid "Excluded " @@ -5273,24 +5247,24 @@ msgstr "排除 " #: common/rc_item.cpp:332 msgid "Error: " -msgstr "錯誤: " +msgstr "錯誤: " #: common/rc_item.cpp:333 msgid "Warning: " -msgstr "警告: " +msgstr "警告: " #: common/richio.cpp:171 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" -msgstr "無法開啟檔名 '%s' 供閱讀" +msgstr "無法開啟檔名 \"%s\" 進行讀取" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" -msgstr "超出最大線長" +msgstr "超出了最大行長度" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" -msgstr "超出線路長度" +msgstr "超出了最大行長度" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" @@ -5298,25 +5272,24 @@ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER 寫入錯誤" #: common/settings/color_settings.cpp:311 msgid "(Footprints)" -msgstr "(封装)" +msgstr "(封裝)" #: common/settings/color_settings.cpp:363 msgid "KiCad Default" -msgstr "KiCad 默认" +msgstr "KiCad 預設" #: common/settings/color_settings.cpp:368 msgid "KiCad Classic" -msgstr "KiCad 经典版" +msgstr "KiCad 經典版" #: common/single_top.cpp:175 kicad/kicad.cpp:299 msgid "" "Windows 7 and older is no longer supported by KiCad and its dependencies." -msgstr "" +msgstr "KiCad 及其依賴不再支援 Windows 7 及先前系統。" #: common/single_top.cpp:176 kicad/kicad.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Unsupported Operating System" -msgstr "不支援的通孔樣式: %s" +msgstr "不支援的作業系統" #: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57 #, c-format @@ -5326,7 +5299,7 @@ msgstr "欄位 %d" #: common/tool/action_menu.cpp:206 #, c-format msgid "Close %s" -msgstr "关闭 %s" +msgstr "關閉 %s" #: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113 msgid "Quit" @@ -5343,7 +5316,7 @@ msgstr "新建..." #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "Create a new document in the editor" -msgstr "在编辑器中创建新文档" +msgstr "在編輯器中建立新文件" #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "New Library..." @@ -5351,27 +5324,27 @@ msgstr "新建庫..." #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "Create a new library folder" -msgstr "创建新的库文件夹" +msgstr "建立新的庫資料夾" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add Library..." -msgstr "加入庫..." +msgstr "新增庫..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add an existing library folder" -msgstr "添加现有库文件夹" +msgstr "新增現有庫資料夾" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open..." -msgstr "打开..." +msgstr "開啟..." #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open existing document" -msgstr "打开现有文档" +msgstr "開啟現有文件" #: common/tool/actions.cpp:65 msgid "Save changes" -msgstr "儲存變更" +msgstr "儲存更改" #: common/tool/actions.cpp:71 eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." @@ -5379,43 +5352,43 @@ msgstr "另存為..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" -msgstr "将当前文档保存到其他位置" +msgstr "將當前文件儲存到其他位置" #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save Copy As..." -msgstr "另存为..." +msgstr "另存為..." #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save a copy of the current document to another location" -msgstr "将当前文档的副本保存到其他位置" +msgstr "將當前文件的副本儲存到其他位置" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save All" -msgstr "全部儲存" +msgstr "儲存所有" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save all changes" -msgstr "儲存所有變更" +msgstr "儲存所有更改" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" -msgstr "變更記錄" +msgstr "放棄更改" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Page Settings..." -msgstr "图框设置..." +msgstr "圖框設定..." #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Settings for paper size and title block info" -msgstr "图框大小和标题块信息的设置" +msgstr "圖框大小和標題塊資訊的設定" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/project_tree_pane.cpp:790 msgid "Print..." -msgstr "打印..." +msgstr "列印..." #: common/tool/actions.cpp:107 msgid "Plot..." -msgstr "绘制..." +msgstr "繪製..." #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 @@ -5424,27 +5397,27 @@ msgstr "繪製" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Close the current editor" -msgstr "关闭当前编辑器" +msgstr "關閉當前編輯器" #: common/tool/actions.cpp:120 msgid "Cancel current tool" -msgstr "取消目前工具" +msgstr "取消當前工具" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Show Context Menu" -msgstr "显示上下文菜单" +msgstr "顯示上下文選單" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" -msgstr "执行鼠标右键操作" +msgstr "執行滑鼠右鍵操作" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" -msgstr "復原" +msgstr "撤消" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo last edit" -msgstr "復原上次編輯" +msgstr "撤消上次編輯" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo" @@ -5452,127 +5425,125 @@ msgstr "重做" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo last edit" -msgstr "重做上一次编辑" +msgstr "重做上一次編輯" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" -msgstr "将所选项目剪切到剪贴板" +msgstr "將所選專案剪下到剪貼簿" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" -msgstr "将所选项目复制到剪贴板" +msgstr "將所選專案複製到剪貼簿" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste items(s) from clipboard" -msgstr "从剪贴板粘贴项目" +msgstr "從剪貼簿貼上專案" #: common/tool/actions.cpp:170 msgid "Select all items on screen" -msgstr "选择屏幕上的所有项目" +msgstr "選擇螢幕上的所有專案" #: common/tool/actions.cpp:174 msgid "Paste Special..." -msgstr "特殊粘贴..." +msgstr "特殊貼上..." #: common/tool/actions.cpp:174 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" -msgstr "使用选项从剪贴板粘贴项目" +msgstr "使用選項從剪貼簿貼上專案" #: common/tool/actions.cpp:179 msgid "Duplicate" -msgstr "再製" +msgstr "建立副本" #: common/tool/actions.cpp:179 msgid "Duplicates the selected item(s)" -msgstr "再製選取項目" +msgstr "建立所選項的複製" #: common/tool/actions.cpp:190 kicad/project_tree_pane.cpp:781 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1810 msgid "Delete" -msgstr "删除" +msgstr "刪除" #: common/tool/actions.cpp:190 msgid "Deletes selected item(s)" -msgstr "刪除選取項目" +msgstr "刪除選擇項" #: common/tool/actions.cpp:195 msgid "Interactive Delete Tool" -msgstr "交互式删除工具" +msgstr "互動式刪除工具" #: common/tool/actions.cpp:195 msgid "Delete clicked items" -msgstr "删除单击的项目" +msgstr "刪除單擊的專案" #: common/tool/actions.cpp:202 msgid "Change Edit Method" -msgstr "更改编辑方法" +msgstr "更改編輯方法" #: common/tool/actions.cpp:202 msgid "Change edit method constraints" -msgstr "更改编辑方法约束" +msgstr "更改編輯方法約束" #: common/tool/actions.cpp:207 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" -msgstr "尋找" +msgstr "查詢" #: common/tool/actions.cpp:207 msgid "Find text" -msgstr "查找文本" +msgstr "查詢文字" #: common/tool/actions.cpp:213 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" -msgstr "尋找並取代" +msgstr "查詢和替換" #: common/tool/actions.cpp:213 msgid "Find and replace text" -msgstr "查詢和取代文字" +msgstr "查詢和替換文字" #: common/tool/actions.cpp:219 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" -msgstr "查找下一项" +msgstr "查詢下一項" #: common/tool/actions.cpp:219 msgid "Find next match" -msgstr "查找下一个匹配项" +msgstr "查詢下一個匹配項" #: common/tool/actions.cpp:225 msgid "Find Next Marker" -msgstr "查找下一项标记" +msgstr "查詢下一項標記" #: common/tool/actions.cpp:231 msgid "Replace and Find Next" -msgstr "替换并查找下一项" +msgstr "替換並查詢下一項" #: common/tool/actions.cpp:231 msgid "Replace current match and find next" -msgstr "替换当前匹配并找到下一个" +msgstr "替換當前匹配項並查詢下一個" #: common/tool/actions.cpp:237 msgid "Replace All" -msgstr "全部替换" +msgstr "全部替換" #: common/tool/actions.cpp:237 msgid "Replace all matches" -msgstr "替换所有匹配项" +msgstr "替換所有匹配項" #: common/tool/actions.cpp:248 msgid "Previous Marker" -msgstr "上一層標記" +msgstr "上個標記" #: common/tool/actions.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Go to previous marker in Checker window" -msgstr "啟動設計規則檢查" +msgstr "轉到檢查器視窗的上個標記" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Next Marker" -msgstr "下一項標記" +msgstr "下個標記" #: common/tool/actions.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Go to next marker in Checker window" -msgstr "啟動設計規則檢查" +msgstr "轉到檢查器視窗的下個標記" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Exclude Marker" @@ -5580,27 +5551,27 @@ msgstr "排除標記" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" -msgstr "" +msgstr "在檢查器視窗中將當前違規標記為排除項" #: common/tool/actions.cpp:272 msgid "Refresh" -msgstr "刷新" +msgstr "重新整理" #: common/tool/actions.cpp:283 msgid "Zoom to Fit" -msgstr "縮放至適合尺寸" +msgstr "縮放以適應" #: common/tool/actions.cpp:288 msgid "Zoom to Objects" -msgstr "缩放至对象" +msgstr "縮放至物件" #: common/tool/actions.cpp:299 msgid "Zoom In at Cursor" -msgstr "在光标处放大" +msgstr "在游標處放大" #: common/tool/actions.cpp:310 msgid "Zoom Out at Cursor" -msgstr "在光标处缩小" +msgstr "在游標處縮小" #: common/tool/actions.cpp:316 common/widgets/mathplot.cpp:1764 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 @@ -5614,63 +5585,63 @@ msgstr "縮小" #: common/tool/actions.cpp:334 msgid "Zoom to Selection" -msgstr "放大選取" +msgstr "縮放至選區大小" #: common/tool/actions.cpp:347 msgid "Cursor Up" -msgstr "向上光标" +msgstr "向上游標" #: common/tool/actions.cpp:353 msgid "Cursor Down" -msgstr "向下光标" +msgstr "向下游標" #: common/tool/actions.cpp:359 msgid "Cursor Left" -msgstr "向左光标" +msgstr "向左游標" #: common/tool/actions.cpp:365 msgid "Cursor Right" -msgstr "向右光标" +msgstr "向右游標" #: common/tool/actions.cpp:372 msgid "Cursor Up Fast" -msgstr "快速向上光标" +msgstr "快速向上游標" #: common/tool/actions.cpp:378 msgid "Cursor Down Fast" -msgstr "快速向下光标" +msgstr "快速向下游標" #: common/tool/actions.cpp:384 msgid "Cursor Left Fast" -msgstr "快速向左光标" +msgstr "快速向左游標" #: common/tool/actions.cpp:390 msgid "Cursor Right Fast" -msgstr "快速向右光标" +msgstr "快速向右游標" #: common/tool/actions.cpp:396 msgid "Click" -msgstr "单击" +msgstr "單擊" #: common/tool/actions.cpp:396 msgid "Performs left mouse button click" -msgstr "执行鼠标左键单击" +msgstr "執行滑鼠左鍵單擊" #: common/tool/actions.cpp:402 msgid "Double-click" -msgstr "双击" +msgstr "雙擊" #: common/tool/actions.cpp:402 msgid "Performs left mouse button double-click" -msgstr "执行鼠标左键双击" +msgstr "執行滑鼠左鍵雙擊" #: common/tool/actions.cpp:410 msgid "Pin Library" -msgstr "置顶库" +msgstr "置頂庫" #: common/tool/actions.cpp:414 msgid "Unpin Library" -msgstr "取消置顶库" +msgstr "取消置頂庫" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Pan Up" @@ -5690,39 +5661,39 @@ msgstr "向右平移" #: common/tool/actions.cpp:444 msgid "Switch to Fast Grid 1" -msgstr "切换到快速网格 1" +msgstr "切換到快速網格 1" #: common/tool/actions.cpp:449 msgid "Switch to Fast Grid 2" -msgstr "切换到快速网格 2" +msgstr "切換到快速網格 2" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Next Grid" -msgstr "切换到下一个网格" +msgstr "切換到下一個網格" #: common/tool/actions.cpp:458 msgid "Switch to Previous Grid" -msgstr "切换到上一个网格" +msgstr "切換到上一個網格" #: common/tool/actions.cpp:463 msgid "Set the grid origin point" -msgstr "设置网格原点" +msgstr "設定網格原點" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Show Grid" -msgstr "显示网格" +msgstr "顯示網格" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" -msgstr "在编辑窗口中显示网格点或线条" +msgstr "在編輯視窗中顯示網格點或線條" #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Grid Properties..." -msgstr "网格属性..." +msgstr "網格屬性..." #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Set grid dimensions" -msgstr "设置网格标注" +msgstr "設定網格標註" #: common/tool/actions.cpp:486 msgid "Use inches" @@ -5734,11 +5705,11 @@ msgstr "使用英寸" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Mils" -msgstr "密爾 (mil)" +msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Use mils" -msgstr "使用密耳" +msgstr "使用密爾" #: common/tool/actions.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 @@ -5749,7 +5720,7 @@ msgstr "使用密耳" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 msgid "Millimeters" -msgstr "公釐 (mm)" +msgstr "mm" #: common/tool/actions.cpp:496 msgid "Use millimeters" @@ -5757,71 +5728,71 @@ msgstr "使用毫米" #: common/tool/actions.cpp:505 msgid "Switch units" -msgstr "切换单位" +msgstr "切換單位" #: common/tool/actions.cpp:505 msgid "Switch between imperial and metric units" -msgstr "在英制单位和公制单位之间切换" +msgstr "在英制單位和公制單位之間切換" #: common/tool/actions.cpp:510 msgid "Polar Coordinates" -msgstr "极坐标" +msgstr "極座標" #: common/tool/actions.cpp:510 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" -msgstr "在极坐标系和笛卡尔坐标系之间切换" +msgstr "在極座標系和笛卡爾座標系之間切換" #: common/tool/actions.cpp:516 msgid "Reset Local Coordinates" -msgstr "重置本地座標" +msgstr "重置區域性座標" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Always Show Cursor" -msgstr "始终显示光标" +msgstr "始終顯示游標" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Display crosshairs even in selection tool" -msgstr "即使在选择工具中也显示十字线" +msgstr "即使在選擇工具中也顯示十字線" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Full-Window Crosshairs" -msgstr "全屏十字光标" +msgstr "全屏十字游標" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Switch display of full-window crosshairs" -msgstr "开关全屏十字光标" +msgstr "開關全屏十字游標" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Single Layer View Mode" -msgstr "单层视图模式" +msgstr "單層檢視模式" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" -msgstr "在正常和暗显之间切换非活动图层" +msgstr "在正常和暗顯之間切換非活動圖層" #: common/tool/actions.cpp:536 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" -msgstr "单层视图模式(三态)" +msgstr "單層檢視模式(三態)" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" -msgstr "在正常、暗显和隐藏之间切换非活动图层" +msgstr "在正常、暗顯和隱藏之間切換非活動圖層" #: common/tool/actions.cpp:541 msgid "Select item(s)" -msgstr "选择项目" +msgstr "選擇專案" #: common/tool/actions.cpp:548 msgid "Measure Tool" -msgstr "測量工具 (&M)" +msgstr "測量工具" #: common/tool/actions.cpp:548 msgid "Interactively measure distance between points" -msgstr "以對話模式測量點之間的距離" +msgstr "互動測量點之間的距離" #: common/tool/actions.cpp:557 msgid "Show 3D viewer window" -msgstr "显示3D 查看器窗口" +msgstr "顯示 3D 檢視器視窗" #: common/tool/actions.cpp:562 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:100 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:902 @@ -5830,7 +5801,7 @@ msgstr "符號庫瀏覽器" #: common/tool/actions.cpp:562 msgid "Browse symbol libraries" -msgstr "流覽符號庫" +msgstr "瀏覽符號庫" #: common/tool/actions.cpp:567 eeschema/eeschema_config.cpp:219 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109 @@ -5841,7 +5812,7 @@ msgstr "符號編輯器" #: common/tool/actions.cpp:567 msgid "Create, delete and edit symbols" -msgstr "创建,删除和编辑符号" +msgstr "建立,刪除和編輯符號" #: common/tool/actions.cpp:572 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1014 @@ -5860,102 +5831,102 @@ msgstr "封裝編輯器" #: common/tool/actions.cpp:577 msgid "Create, delete and edit footprints" -msgstr "创建,删除和编辑封装" +msgstr "建立,刪除和編輯封裝" #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Update PCB from Schematic..." -msgstr "從電路圖更新 PCB..." +msgstr "從原理圖更新 PCB..." #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Update PCB with changes made to schematic" -msgstr "根据原理图的变化更新 PCB" +msgstr "根據原理圖的變化更新 PCB" #: common/tool/actions.cpp:588 msgid "Update Schematic from PCB..." -msgstr "从 PCB 更新原理图..." +msgstr "從 PCB 更新原理圖..." #: common/tool/actions.cpp:588 msgid "Update schematic with changes made to PCB" -msgstr "根据 PCB 的变化更新原理图" +msgstr "根據 PCB 的變化更新原理圖" #: common/tool/actions.cpp:593 msgid "Accelerated Graphics" -msgstr "硬件加速图形" +msgstr "硬體加速圖形" #: common/tool/actions.cpp:593 msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)" -msgstr "使用硬件加速图形 (推荐)" +msgstr "使用硬體加速圖形 (推薦)" #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Standard Graphics" -msgstr "标准图形" +msgstr "標準圖形" #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Use software graphics (fall-back)" -msgstr "使用软件图形 (软件加速)" +msgstr "使用軟體圖形 (軟體渲染)" #: common/tool/actions.cpp:603 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 msgid "Configure Paths..." -msgstr "設定路徑..." +msgstr "配置路徑..." #: common/tool/actions.cpp:603 msgid "Edit path configuration environment variables" -msgstr "編輯路徑設置之環境變數" +msgstr "編輯路徑環境變數配置" #: common/tool/actions.cpp:608 msgid "Manage Symbol Libraries..." -msgstr "管理符號庫.." +msgstr "管理符號庫..." #: common/tool/actions.cpp:609 msgid "Edit the global and project symbol library lists" -msgstr "編輯全域和專案符號庫清單" +msgstr "編輯全域性和工程符號庫表" #: common/tool/actions.cpp:614 msgid "Manage Footprint Libraries..." -msgstr "管理封装库..." +msgstr "管理封裝庫..." #: common/tool/actions.cpp:615 msgid "Edit the global and project footprint library lists" -msgstr "編輯全域和項目封裝庫列表" +msgstr "編輯全域性和專案封裝庫列表" #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Getting Started with KiCad" -msgstr "KiCad 入门指南" +msgstr "KiCad 入門指南" #: common/tool/actions.cpp:621 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" -msgstr "開啟 KiCad 初學者指南" +msgstr "開啟“KiCad 入門指南”手冊" #: common/tool/actions.cpp:626 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" -msgstr "說明" +msgstr "幫助" #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Open product documentation in a web browser" -msgstr "在 Web 浏览器中打开产品文档" +msgstr "在 Web 瀏覽器中開啟產品文件" #: common/tool/actions.cpp:633 msgid "List Hotkeys..." -msgstr "快捷键列表..." +msgstr "快捷鍵列表..." #: common/tool/actions.cpp:634 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" -msgstr "顯示目前熱鍵表和相應的命令" +msgstr "顯示當前快捷鍵表和相應命令" #: common/tool/actions.cpp:639 msgid "Get Involved" -msgstr "参与 KiCad" +msgstr "參與 KiCad" #: common/tool/actions.cpp:640 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" -msgstr "在 Web 浏览器中打开“参与 KiCad”" +msgstr "在 Web 瀏覽器中開啟“參與 KiCad”" #: common/tool/actions.cpp:645 msgid "Report Bug" -msgstr "报告 Bug" +msgstr "報告 Bug" #: common/tool/common_control.cpp:197 #, c-format @@ -5965,15 +5936,15 @@ msgid "" "or\n" "%s could not be found." msgstr "" -"HTML 或 PDF 帮助文件 \n" +"HTML 或 PDF 幫助檔案 \n" "\"%s\"\n" " 或\n" -"\"%s\" 没有被找到。" +"\"%s\" 沒有被找到。" #: common/tool/common_control.cpp:211 #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." -msgstr "無法找到說明檔案 \"%s\" 。" +msgstr "無法找到幫助檔案 \"%s\" 。" #: common/tool/common_control.cpp:234 #, c-format @@ -5981,69 +5952,69 @@ msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" -"無法啟動預設瀏覽器 \n" -"有關如何說明 KiCad 的項目的訊息,請瀏覽%s" +"無法啟動預設瀏覽器。\n" +"有關如何幫助 KiCad 專案的資訊,請訪問 %s" #: common/tool/common_control.cpp:237 msgid "Get involved with KiCad" -msgstr "參與 KiCad 開發" +msgstr "參與 KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" -msgstr "网格:%s (%s)" +msgstr "網格:%s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" -msgstr "用户网格: %s (%s)" +msgstr "使用者網格: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" -msgstr "放大: %.2f" +msgstr "倍數:%.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" -msgstr "不正确的值:%s" +msgstr "不正確的值:%s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." -msgstr "条目包含尾随空格。" +msgstr "條目包含尾隨空格。" #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." -msgstr "条目包含前导空格。" +msgstr "條目包含前導空格。" #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." -msgstr "符号库标识符 \"%s\" 无效。" +msgstr "符號庫識別符號 \"%s\" 無效。" #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" -msgstr "库标识符验证错误" +msgstr "庫識別符號驗證錯誤" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" -msgstr "无效的信号名称" +msgstr "無效的訊號名稱" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" -msgstr "信号名称不能包含 CR 或 LF 字符" +msgstr "訊號名稱不能包含 CR 或 LF 字元" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" -msgstr "信号名称不能包含空格" +msgstr "訊號名稱不能包含空格" #: common/view/view.cpp:542 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" -msgstr "Y 軸的鏡像尚不支援" +msgstr "Y 軸的映象尚不支援" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:98 msgid "Footprint not found." -msgstr "封裝沒有找到。" +msgstr "找不到封裝。" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:134 msgid "No default footprint" @@ -6067,25 +6038,25 @@ msgstr "小十字" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "Grid Style" -msgstr "網格風格" +msgstr "網格樣式" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid thickness:" -msgstr "網格尺寸:" +msgstr "網格大小:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147 msgid "px" -msgstr "像素" +msgstr "畫素" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120 msgid "Min grid spacing:" -msgstr "最小網格間距:" +msgstr "最小網格間距:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135 msgid "Snap to Grid:" -msgstr "对齐网格:" +msgstr "對齊網格:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 @@ -6097,7 +6068,7 @@ msgstr "總是" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 msgid "When grid shown" -msgstr "当网格显示时" +msgstr "當網格顯示時" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 @@ -6113,15 +6084,15 @@ msgstr "游標選項" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169 msgid "Small crosshair" -msgstr "小十字準線" +msgstr "小十字" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170 msgid "Full window crosshair" -msgstr "全視窗十字準線" +msgstr "十字游標全屏" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175 msgid "Cursor Shape" -msgstr "光标形状" +msgstr "游標形狀" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" @@ -6129,45 +6100,45 @@ msgstr "用於繪圖,放置和移動工具的游標形狀" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183 msgid "Always show crosshairs" -msgstr "總是顯示十字游標" +msgstr "始終顯示十字游標" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:355 msgid "Select a File" -msgstr "選擇檔案" +msgstr "選擇一個檔案" #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Center plot view to this position" -msgstr "置中繪製視圖於此處" +msgstr "居中繪製檢視" #: common/widgets/mathplot.cpp:1763 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Fit on Screen" -msgstr "符合螢幕" +msgstr "適應螢幕" #: common/widgets/mathplot.cpp:1763 msgid "Set plot view to show all items" -msgstr "設定繪製視圖以顯示所有項目" +msgstr "設定繪製檢視以顯示所有專案" #: common/widgets/mathplot.cpp:1764 msgid "Zoom in plot view." -msgstr "放大繪製視圖." +msgstr "放大繪製檢視。" #: common/widgets/mathplot.cpp:1765 msgid "Zoom out plot view." -msgstr "縮小繪製視圖." +msgstr "縮小繪製檢視。" #: common/widgets/net_selector.cpp:50 msgid "" -msgstr "<沒有網路>" +msgstr "<無網路>" #: common/widgets/net_selector.cpp:51 msgid "" -msgstr "< 创建网络 >" +msgstr "< 建立網路 >" #: common/widgets/net_selector.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:611 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:650 msgid "Filter:" -msgstr "篩選:" +msgstr "篩選:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183 @@ -6180,28 +6151,28 @@ msgstr "重置為預設值" #: common/widgets/unit_binder.cpp:206 #, c-format msgid "%s must be at least %s." -msgstr "%s 必須最少有 %s." +msgstr "%s 必須至少為 %s 。" #: common/widgets/unit_binder.cpp:220 #, c-format msgid "%s must be less than %s." -msgstr "%s 必須小於 %s." +msgstr "%s 必須小於 %s 。" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." -msgstr "輸入新的熱鍵,或按 Esc 取消..." +msgstr "按下新的快捷鍵,或按 ESC 取消..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102 msgid "Command:" -msgstr "命令:" +msgstr "命令:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110 msgid "Current key:" -msgstr "目前的鍵:" +msgstr "當前快捷鍵:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:152 msgid "Set Hotkey" -msgstr "設定熱鍵" +msgstr "設定快捷鍵" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379 msgid "Edit..." @@ -6209,11 +6180,11 @@ msgstr "編輯..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 msgid "Undo Changes" -msgstr "復原更改" +msgstr "撤銷更改" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Clear Assigned Hotkey" -msgstr "清除分配的快捷键" +msgstr "清除關聯的快捷鍵" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Restore Default" @@ -6224,7 +6195,7 @@ msgstr "重置為預設值" msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" -msgstr "\"%s\"已經指定給 \"%s\" 在 \"%s\" 部分. 你確定修改它指定嗎?" +msgstr "\"%s\" 已經指定給 \"%s\" ,在 \"%s\" 部分。你確定修改指定嗎?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424 msgid "Confirm change" @@ -6236,11 +6207,11 @@ msgstr "命令" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "(double-click to edit)" -msgstr "(滑鼠點兩下編輯)" +msgstr "(雙擊編輯)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Hotkey" -msgstr "熱鍵" +msgstr "快捷鍵" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175 msgid "All files" @@ -6248,63 +6219,63 @@ msgstr "所有檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181 msgid "KiCad drawing symbol files" -msgstr "KiCad 繪圖符號檔案 (*.sym)" +msgstr "KiCad 圖形符號檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187 msgid "KiCad symbol library files" -msgstr "KiCad 的符號庫檔案 (*.lib)" +msgstr "KiCad 符號庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193 msgid "KiCad legacy symbol library files" -msgstr "KiCad 旧版符号库文件" +msgstr "KiCad 舊版符號庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199 msgid "All KiCad symbol library files" -msgstr "所有 KiCad 符号库文件" +msgstr "所有 KiCad 符號庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205 msgid "KiCad project files" -msgstr "KiCad 專案檔" +msgstr "KiCad 工程檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211 msgid "KiCad legacy project files" -msgstr "KiCad 旧工程文件" +msgstr "KiCad 舊工程檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217 msgid "All KiCad project files" -msgstr "所有 KiCad 工程文件" +msgstr "所有 KiCad 工程檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223 msgid "KiCad legacy schematic files" -msgstr "KiCad 旧版原理图文件" +msgstr "KiCad 舊版原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 msgid "KiCad s-expression schematic files" -msgstr "KiCad “S-表达式”原理图文件" +msgstr "KiCad “S-表示式”原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "Altium schematic files" -msgstr "Altium 原理图文件" +msgstr "Altium 原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" -msgstr "CADSTAR 原理图存档文件" +msgstr "CADSTAR 原理圖存檔檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247 msgid "CADSTAR Archive files" -msgstr "CADSTAR 存档文件" +msgstr "CADSTAR 存檔檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253 msgid "Eagle XML schematic files" -msgstr "Eagle XML 電路圖檔案 (*.sch)" +msgstr "Eagle XML 原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 msgid "Eagle XML files" -msgstr "Eagle XML 檔案 (*.sch *.brd)" +msgstr "Eagle XML 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 msgid "KiCad netlist files" -msgstr "KiCad 網路列表檔案 (*.net)" +msgstr "KiCad 網表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47 msgid "Gerber files" @@ -6317,51 +6288,51 @@ msgstr "KiCad PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" -msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB 檔案 (*.brd)" +msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 msgid "CADSTAR PCB Archive files" -msgstr "CADSTAR PCB 压缩文件" +msgstr "CADSTAR PCB 壓縮檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" -msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB 檔案 (*.pcb)" +msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "Altium Designer PCB files" -msgstr "Altium Designer PCB 文件" +msgstr "Altium Designer PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" -msgstr "Altium Circuit Studio PCB 文件" +msgstr "Altium Circuit Studio PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" -msgstr "Altium Circuit Maker PCB 文件" +msgstr "Altium Circuit Maker PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "Fabmaster PCB files" -msgstr "Fabmaster PCB 文件" +msgstr "Fabmaster PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 msgid "KiCad footprint files" -msgstr "KiCad 封裝檔案 (*.kicad_mod)" +msgstr "KiCad 封裝檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 msgid "KiCad footprint library paths" -msgstr "KiCad 封裝庫路徑 (資料夾名.pretty)" +msgstr "KiCad 封裝庫路徑" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336 msgid "Legacy footprint library files" -msgstr "舊版封裝庫檔案 (*.mod)" +msgstr "舊的封裝庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" -msgstr "Eagle ver. 6.x XML 庫檔案 (*.lbr)" +msgstr "Eagle ver. 6.x XML 庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348 msgid "Geda PCB footprint library files" -msgstr "Geda PCB 封裝庫檔案 (*.fp)" +msgstr "Geda PCB 封裝庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354 msgid "Page layout design files" @@ -6369,7 +6340,7 @@ msgstr "圖框設計檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361 msgid "KiCad symbol footprint link files" -msgstr "KiCad 符號/封裝鏈接檔案 (*.cmp)" +msgstr "KiCad 符號封裝連結檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66 msgid "Drill files" @@ -6377,32 +6348,31 @@ msgstr "鑽孔檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374 msgid "SVG files" -msgstr "SVG 檔" +msgstr "SVG 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380 msgid "HTML files" -msgstr "HTML 檔" +msgstr "HTML 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386 msgid "CSV Files" -msgstr "CSV 檔" +msgstr "CSV 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392 msgid "Portable document format files" -msgstr "PDF (*.pdf)" +msgstr "行動式文件格式檔案 (*.PDF)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398 msgid "PostScript files" -msgstr "PostScript 檔" +msgstr "PostScript 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404 msgid "Report files" -msgstr "報告檔" +msgstr "報告檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Component placement files" -msgstr "元件参数" +msgstr "元件放置檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416 msgid "VRML and X3D files" @@ -6414,14 +6384,13 @@ msgstr "IDFv3 封裝檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 msgid "Text files" -msgstr "文字檔" +msgstr "文字檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434 msgid "Legacy footprint export files" -msgstr "舊版封裝匯出檔案" +msgstr "舊的封裝匯出檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Electrical rule check file" msgstr "電氣規則檢查檔案" @@ -6431,11 +6400,11 @@ msgstr "Spice 庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452 msgid "SPICE netlist file" -msgstr "SPICE 網路列表檔案" +msgstr "SPICE 網表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458 msgid "CadStar netlist file" -msgstr "CadStar 網路列表檔案" +msgstr "CadStar 網表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464 msgid "Symbol footprint association files" @@ -6443,7 +6412,7 @@ msgstr "符號封裝關聯檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470 msgid "Zip file" -msgstr "Zip 檔" +msgstr "Zip 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476 msgid "GenCAD 1.4 board files" @@ -6451,19 +6420,19 @@ msgstr "GenCAD 1.4 線路板檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482 msgid "DXF Files" -msgstr "DXF 檔" +msgstr "DXF 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488 msgid "Gerber job file" -msgstr "Gerber 工作檔" +msgstr "Gerber 工作檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494 msgid "Specctra DSN file" -msgstr "Specctra DSN 檔" +msgstr "Specctra DSN 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 msgid "IPC-D-356 Test Files" -msgstr "IPC-D-356 網路列表檔案" +msgstr "IPC-D-356 測試檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506 msgid "Workbook file" @@ -6471,37 +6440,37 @@ msgstr "工作簿檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512 msgid "PNG file" -msgstr "PNG 檔" +msgstr "PNG 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518 msgid "Jpeg file" -msgstr "JPEG 檔" +msgstr "JPEG 檔案" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." -msgstr "在預設搜尋路徑中,沒有找到等同的檔案 “%s”." +msgstr "在預設路徑沒有找到等價檔案 \"%s\"。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." -msgstr "開啟等同檔案 \"%s\" 時出現錯誤。" +msgstr "開啟等效檔案 \"%s\" 時出現錯誤。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" -msgstr "EQU 檔案載入錯誤" +msgstr "等效檔案載入錯誤" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." -msgstr "找到了 %lu 个封装/符号等价。" +msgstr "找到了 %lu 個封裝/符號等價。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." -msgstr "元件 %s: 沒有在任何專案封裝庫找到封裝 %s ." +msgstr "元件 %s: 沒有在任何工程封裝庫中找到封裝 %s 。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" @@ -6518,18 +6487,18 @@ msgid "" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" -"你首次使用新的封裝庫列表方法執行 CvPcb 以查詢封裝 \n" -"CvPcb 已經復制了預設表或在你的主資料夾中建立了一個空表。 \n" -"你必須先設置庫列表,以包含 KiCad 中未包含的所有封裝庫。 \n" -"有關更多訊息。請參閱 CvPcb 檔案的“封裝庫列表”部分。" +"你首次使用新的封裝庫表方法執行 CvPcb 查詢封裝。\n" +"CvPcb 已經複製了預設表或在你的主資料夾中建立了一個空表。\n" +"你必須先配置庫表,以包含 KiCad 中未包含的所有封裝庫。\n" +"有關更多資訊。請參閱 CvPcb 文件的“封裝庫表”部分。" #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" -msgstr "嘗試載入全域封裝庫列表發生錯誤" +msgstr "嘗試載入全域性封裝庫表時發生錯誤" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" -msgstr "分配封裝" +msgstr "關聯封裝" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1050 msgid "Footprint Libraries" @@ -6537,29 +6506,29 @@ msgstr "封裝庫" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 msgid "Symbol : Footprint Assignments" -msgstr "元件:封裝指定" +msgstr "符號:封裝關聯" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 msgid "Filtered Footprints" -msgstr "已篩選的封裝" +msgstr "篩選的封裝" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" -msgstr "套上設定,儲存電路圖並繼續" +msgstr "應用,儲存原理圖並繼續" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" -msgstr "封装更改的符号未保存" +msgstr "封裝更改的符號未儲存" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" -msgstr "符号和封装关联已经更改。保存更改吗?" +msgstr "符號和封裝關聯已經更改。儲存更改嗎?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." -msgstr "\"%s\" 不是有效的封装。" +msgstr "\"%s\" 不是有效的封裝。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_component.cpp:1411 @@ -6570,7 +6539,7 @@ msgstr "關鍵字" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695 msgid "Pin Count" -msgstr "引脚数量" +msgstr "引腳數量" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1393 #: eeschema/sch_component.cpp:1397 eeschema/sch_component.cpp:1425 @@ -6581,11 +6550,11 @@ msgstr "庫" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 msgid "Search Text" -msgstr "搜索文本" +msgstr "搜尋文字" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 msgid "No Filtering" -msgstr "无筛选" +msgstr "無篩選" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 #, c-format @@ -6595,25 +6564,25 @@ msgstr "篩選 %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" -msgstr "描述:%s; 关键字:%s" +msgstr "描述:%s; 關鍵字:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 #, c-format msgid "Library location: %s" -msgstr "库位置:%s" +msgstr "庫位置:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 msgid "Library location: unknown" -msgstr "库位置:未知" +msgstr "庫位置:未知" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." -msgstr "在目前封裝庫列表中沒有 PCB 封裝庫被列出。" +msgstr "在當前封裝庫表中沒有列出 PCB 封裝庫。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "Configuration Error" -msgstr "設置錯誤" +msgstr "配置錯誤" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:805 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:225 @@ -6626,13 +6595,13 @@ msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" -"載入電路圖時出錯 \n" +"載入原理圖時出錯。\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49 #, c-format msgid "Project file: \"%s\"" -msgstr "專案檔案:'%s'" +msgstr "工程檔案:\"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." @@ -6649,7 +6618,7 @@ msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在於列表中" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" -msgstr "符號封裝關聯檔案 (.equ)" +msgstr "符號封裝關聯檔案(.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 @@ -6658,7 +6627,7 @@ msgstr "符號封裝關聯檔案 (.equ)" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1018 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:506 msgid "Add" -msgstr "加入" +msgstr "新增" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 @@ -6675,7 +6644,7 @@ msgstr "上移" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" -msgstr "下移 ↓" +msgstr "下移" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" @@ -6683,7 +6652,7 @@ msgstr "編輯檔案" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" -msgstr "非必須的相對路徑環境變數:" +msgstr "可選的相對路徑環境變數:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:967 @@ -6716,7 +6685,7 @@ msgstr "相對" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" -msgstr "轨迹类型" +msgstr "軌跡型別" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" @@ -6724,11 +6693,11 @@ msgstr "參考" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" -msgstr "電路圖分配" +msgstr "原理圖關聯" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" -msgstr "Cmp 檔案分配" +msgstr "元件檔案關聯" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" @@ -6737,13 +6706,13 @@ msgid "" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" -"從電路圖網路列表,以及符號封裝關聯檔案 (.cmp)指定的封裝有衝突 \n" +"原理圖網表與符號封裝關聯檔案(.cmp)的封裝關聯有衝突\n" "\n" -"請指定一個." +"請選擇關聯。" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" -msgstr "封裝分配衝突" +msgstr "封裝關聯衝突" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 @@ -6753,60 +6722,58 @@ msgstr "封裝瀏覽" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:377 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." -msgstr "封裝識別碼 \"%s\" 無效。" +msgstr "封裝 ID \"%s\" 無效。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:392 #, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." -msgstr "在封装库表中未找到 \"%s\" 库。" +msgstr "在封裝庫表中未找到 \"%s\" 庫。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:401 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:423 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." -msgstr "封装 \"%s\" 没有找到。" +msgstr "封裝 \"%s\" 沒有找到。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:453 pcbnew/footprint.cpp:854 #, c-format msgid "Footprint: %s" -msgstr "封裝: %s" +msgstr "封裝:%s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:464 #, c-format msgid "Lib: %s" -msgstr "庫: %s" +msgstr "庫:%s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115 -#, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like Kicad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" -"有些分配的封裝是舊版本項目 (缺少 LIB 别名)。您是否希望 CvPcb 嘗試將它們轉換為" -"新的所需 LIB_ID 格式?(如果你回答否,那麼這些作業將被清除,你必須自己重新分配" -"這些封裝)" +"一些分配的封裝是沒有庫名的遺留項。你希望 Kicad 試著將它們轉換為新的必需的 LIB_ID " +"格式嗎?(如果你回答否,這些分配將被清除,你必須自己手動重新分配它們。)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" -msgstr "元件 \"%s\" 封裝 \"%s\" 在所有庫中均 没有找到 .\n" +msgstr "元件 \"%s\" 封裝 \"%s\" 在所有庫中均 沒有找到 .\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" -msgstr "元件 \"%s\" 封裝\"%s\" 在 多個 庫中被找到.\n" +msgstr "元件 \"%s\" 封裝 \"%s\" 在 多個 庫中被找到。\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166 msgid "First check your footprint library table entries." -msgstr "首先檢查封裝庫列表項。" +msgstr "首先檢查封裝庫表條目。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "Problematic Footprint Library Tables" -msgstr "封裝庫列表問題" +msgstr "有問題的封裝庫表" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176 msgid "" @@ -6814,7 +6781,7 @@ msgid "" "assignments:\n" "\n" msgstr "" -"試圖轉換指定封裝時發生下列錯誤 \n" +"試圖轉換封裝關聯時發生下列錯誤:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 @@ -6824,87 +6791,81 @@ msgid "" "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" -"您將需要手動重新分配他們,如果你希望下一次在 Pcbnew 更新正確匯入網路列表。" +"如果你希望下次在 Pcbnew 中匯入網表時正確更新它們,則需要手動重新關聯它們。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296 msgid "Schematic saved" -msgstr "電路圖已儲存" +msgstr "儲存原理圖" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 msgid "Footprint Filters:" -msgstr "封装筛选器:" +msgstr "封裝篩選器:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" -msgstr "查看選擇封裝" +msgstr "檢視選擇封裝" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" -msgstr "在封装查看器中查看所选的封装" +msgstr "在封裝檢視器中檢視所選的封裝" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" -msgstr "管理封装关联文件" +msgstr "管理封裝關聯檔案" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." -msgstr "" -"配置占用空间关联文件 (.equ) 列表。 这些文件用于从符号值自动分配封装名称。" +msgstr "配置佔用空間關聯檔案 (.equ) 列表。 這些檔案用於從符號值自動關聯封裝名稱。" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" -msgstr "保存到原理图" +msgstr "儲存到原理圖" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" -msgstr "儲存電路圖符號封裝欄位的封裝關聯" +msgstr "在原理圖符號封裝欄位中儲存封裝關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Select next unassigned symbol" -msgstr "選擇下一個未關聯的符號" +msgstr "分配選擇下一個未賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Select next symbol with no footprint assignment" -msgstr "保有現存符號之於封裝的關聯" +msgstr "選擇下一個沒有封裝賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Select previous unassigned symbol" -msgstr "選擇上一個未關聯的符號" +msgstr "選擇上一個未賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" -msgstr "保有現存符號之於封裝的關聯" +msgstr "選擇上一個沒有封裝賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" -msgstr "分配封裝" +msgstr "對封裝賦值" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" -msgstr "分配封裝到所選符號" +msgstr "將封裝分配到選定的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "自動分配封裝" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Perform automatic footprint assignment" -msgstr "封裝自動關聯" +msgstr "執行自動封裝分配" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" -msgstr "删除关联" +msgstr "刪除關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" -msgstr "删除所选的封装关联" +msgstr "刪除所選的封裝關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" @@ -6912,60 +6873,60 @@ msgstr "刪除所有封裝關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" -msgstr "使用符号封装筛选器" +msgstr "使用符號封裝篩選器" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" -msgstr "按符号中定义的封装筛选器筛选封装列表" +msgstr "按符號中定義的封裝篩選器篩選封裝列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" -msgstr "按引脚计数筛选" +msgstr "按引腳計數篩選" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" -msgstr "接腳數量篩選封裝" +msgstr "按引腳數量篩選封裝列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" -msgstr "按库筛选" +msgstr "按庫篩選" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" -msgstr "庫篩選封裝" +msgstr "按庫篩選封裝列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:256 msgid "Delete all associations?" -msgstr "是否删除所有关联?" +msgstr "是否刪除所有關聯?" #: eeschema/annotate.cpp:127 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." -msgstr "共找到 %d 處重複的時間戳記並已取代." +msgstr "找到並替換 %d 個重複的時間戳。" #: eeschema/annotate.cpp:217 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" -msgstr "更新%s (單位%s) 從%s到%s" +msgstr "更新 %s, (單元 %s) 從 %s 到 %s" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" -msgstr "更新%s從%s到%s" +msgstr "更新 %s, 從 %s 到 %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" -msgstr "標註 %s(單位 %s)為%s" +msgstr "批註 %s (單元 %s)為 %s" #: eeschema/annotate.cpp:236 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" -msgstr "標註%s為%s" +msgstr "批註 %s 為 %s" #: eeschema/annotate.cpp:252 msgid "Annotation complete." -msgstr "標註完成." +msgstr "標註完成。" #: eeschema/bom_plugins.cpp:35 #, c-format @@ -6974,9 +6935,9 @@ msgid "" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" -"脚本文件:\n" +"指令碼檔案:\n" "%s\n" -"没有找到。脚本不可用。" +"沒有找到。指令碼不可用。" #: eeschema/class_library.cpp:53 #, c-format @@ -6985,8 +6946,8 @@ msgid "" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" -"庫 \"%s\" 有重複的條目名 \"%s\" 。\n" -"在載入元件到電路圖時,可能會導致一些異常情況。" +"庫 \"%s\" 有重複的條目名 \"%s\"。\n" +"在載入元件到原理圖時,可能會導致一些異常情況。" #: eeschema/class_library.cpp:495 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:924 @@ -7004,7 +6965,7 @@ msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" -"符號庫 \"%s\"載入失敗。錯誤:\n" +"符號庫 \"%s\" 載入失敗。錯誤:\n" " %s" #: eeschema/class_library.cpp:580 @@ -7013,72 +6974,72 @@ msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" -"符號庫 <%s> 載入失敗。\n" -"錯誤: %s" +"符號庫 \"%s\" 載入失敗。\n" +"錯誤:%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:525 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" -msgstr "項目未註明: %s%s(單位 %d)\n" +msgstr "未批註專案: %s%s(單元 %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:532 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" -msgstr "項目未註明: %s%s\n" +msgstr "未批註專案: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" -msgstr "錯誤: 符號 %s%s 單位 %d 以及符號只有定義 %d 單位\n" +msgstr "錯誤:符號 %s%s%s(單元 %d) 超出定義的單元 (%d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:589 #: eeschema/component_references_lister.cpp:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" -msgstr "多個項 %s%s\n" +msgstr "重複專案 %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:596 #: eeschema/component_references_lister.cpp:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" -msgstr "多個項 %s%s\n" +msgstr "重複專案 %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:640 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" -msgstr "%s%d%s (%s) 和 %s%d%s (%s) 為值不相同" +msgstr "不同的值:%s%d%s (%s) 和 %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2234 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" -msgstr "%s 和 %s 都连接到同一根导线上;选择 %s 作为用于网络列表的标签" +msgstr "%s 和 %s 都連線到同一根導線上;選擇 %s 作為用於網路列表的標籤" #: eeschema/connection_graph.cpp:2452 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" -msgstr "网络 %s 以图形方式连接到总线 %s,但不是总线的成员" +msgstr "網路 %s 以圖形方式連線到匯流排 %s,但不是匯流排的成員" #: eeschema/connection_graph.cpp:2855 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" -msgstr "階層式標籤和接腳間不匹配" +msgstr "圖框引腳 %s 在圖框內沒有匹配的分層標籤" #: eeschema/connection_graph.cpp:2872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin outside the sheet" -msgstr "階層式標籤%s 未連接到分頁標籤。" +msgstr "層次標籤 %s 在圖框外沒有匹配的圖框引腳" #: eeschema/cross-probing.cpp:252 pcbnew/cross-probing.cpp:167 #, c-format msgid "%s pin %s found" -msgstr "%s 接腳 %s 被找到" +msgstr "%s 引腳 %s 被找到" #: eeschema/cross-probing.cpp:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s found but pin %s not found" -msgstr "%s 找到但是 %s 未找到" +msgstr "找到了 %s 但未找到引腳 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:258 pcbnew/cross-probing.cpp:180 #, c-format @@ -7093,23 +7054,23 @@ msgstr "未找到 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:314 msgid "Selected net:" -msgstr "选择网络:" +msgstr "選擇網路:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:98 msgid "Annotation Messages:" -msgstr "標註訊息:" +msgstr "標註資訊:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:102 msgid "Annotate" -msgstr "標註" +msgstr "批註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Entire schematic" -msgstr "整个原理图" +msgstr "整個原理圖" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Current sheet only" -msgstr "仅当前图框" +msgstr "僅當前圖框" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 @@ -7121,7 +7082,7 @@ msgstr "範圍" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "Order" -msgstr "顺序" +msgstr "順序" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Sort components by &X position" @@ -7129,7 +7090,7 @@ msgstr "X 方向排序元件 (&X)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:66 msgid "Sort components by &Y position" -msgstr "Y方向排序元件 (&Y)" +msgstr "Y 方向排序元件 (&Y)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 msgid "Keep existing annotations" @@ -7141,23 +7102,23 @@ msgstr "重置現有的標註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" -msgstr "重置,但保持多單元零件的順序" +msgstr "重置,但保持多單元元件的順序" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88 msgid "Numbering" -msgstr "编号方式" +msgstr "編號方式" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:95 msgid "Use first free number after:" -msgstr "使用該數字之後的編號:" +msgstr "使用該數字之後的編號:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 msgid "First free after sheet number X 100" -msgstr "分頁編號 X100 後開始自由編輯" +msgstr "參考編號 X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 msgid "First free after sheet number X 1000" -msgstr "分頁編號 X1000 後開始自由編輯" +msgstr "參考編號 X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:127 msgid "Clear Annotation" @@ -7165,69 +7126,68 @@ msgstr "清除標註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" -msgstr "標註序號" +msgstr "批註原理圖" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:245 msgid "Generate" -msgstr "產生" +msgstr "生成" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." -msgstr "匯出網路列表需要一個完全標註元件序號的電路圖." +msgstr "生成材料表 (BOM) 需要一張完全註釋的原理圖。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:526 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" -msgstr "生成昵称:" +msgstr "生成別稱:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:526 msgid "Add Generator" -msgstr "添加生成器" +msgstr "新增生成器" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:535 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." -msgstr "暱稱 \"%s\" 已使用." +msgstr "別名 \"%s\" 已經被佔用了。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:570 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:754 msgid "Generator files:" -msgstr "生成钻孔文件:" +msgstr "生成鑽孔檔案:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:589 msgid "Generator file name not found." -msgstr "找不到生成器文件名。" +msgstr "找不到生成器檔名。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:599 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." -msgstr "KiCad 沒有設定文字編輯器,請選擇." +msgstr "在 KiCad 中未選擇任何文字編輯器,請選擇一個。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:611 msgid "Bill of Material Generation Help" -msgstr "Bill of material(BOM) 產生說明" +msgstr "BOM 生成幫助" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" -msgstr "BOM 生成器脚本:" +msgstr "BOM 生成器指令碼:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" -msgstr "向列表中添加新的 BOM 生成器及其命令行" +msgstr "向列表中新增新的 BOM 生成器及其命令列" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" -msgstr "编辑文本编辑器中的脚本文件" +msgstr "編輯文字編輯器中的指令碼檔案" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" -msgstr "从列表中删除当前生成器脚本" +msgstr "從列表中刪除當前生成器指令碼" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" -msgstr "运行生成器的命令行:" +msgstr "執行生成器的命令列:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" -msgstr "顯示控制台視窗" +msgstr "顯示控制檯視窗" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" @@ -7235,12 +7195,12 @@ msgid "" "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" -"默认情况下, 命令行使用隐藏的控制台窗口运行, 并将输出重定向到信息显示。\n" -"设置此选项以显示正在运行的命令的窗口。" +"預設情況下, 命令列使用隱藏的控制檯視窗執行, 並將輸出重定向到資訊顯示。\n" +"設定此選項以顯示正在執行的命令的視窗。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80 msgid "Bill of Material" -msgstr "BOM 材料清單" +msgstr "BOM (物料清單)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 #, fuzzy @@ -7429,78 +7389,70 @@ msgid "" "\"%O.csv\"\n" "```\n" msgstr "" -"# 1 - 完整文档\n" +"# 1 - 完整文件\n" "\n" -" Eeschema 文档(*eeschema.html*)描述了此中间网表并提供了示例(章节 ***创建自" -"定义网表和 BOM 文件***)。 \n" +"Eeschema 文件(*eeschema.html*)描述了此中間網表並提供了示例(***建立自定義網表和 BOM 檔案*** 章節)。\n" "\n" -"# 2 - 中间网表文件\n" +"# 2 - 中間網表文件\n" "\n" -"BOM 文件(和网表文件)可以从 Eeschema 创建的 *中间网表文件* 中创建。\n" +"BOM 檔案(和網表文件)可以從 Eeschema 建立的 *中間網表文件* 中建立。\n" "\n" -"该文件使用 XML 语法,称为中间网表。中间网表包含有关您的电路板的大量数据,因" -"此,它可以与后处理一起使用以创建 BOM 或其他报告。\n" +"該檔案使用 XML 語法,稱為中間網表。中間網表包含有關您的電路板的大量資料,因此,它可以與後處理一起使用以建立 BOM 或其他報告。\n" "\n" -"根据输出(BOM 或网表),在后期处理中将使用完整的中间网表文件的不同子集。\n" +"根據輸出(BOM 或網表),在後期處理中將使用完整的中間網表文件的不同子集。\n" "\n" -"# 3 - 转换为新格式\n" +"# 3 - 轉換為新格式\n" "\n" -"通过对中间网表文件应用后处理过滤器,您可以生成外部网表文件以及 BOM 文件。由于" -"此转换是从文本到文本的转换,因此可以使用 *Python*,*XSLT* 或任何其他能够将 " -"XML 作为输入的工具来编写此后处理过滤器。\n" +"透過對中間網表文件應用後處理過濾器,您可以生成外部網表文件以及 BOM 檔案。由於此轉換是從文字到文字的轉換,因此可以使用 *Python*,*XSLT*" +" 或任何其他能夠將 XML 作為輸入的工具來編寫此後處理過濾器。\n" "\n" -"XSLT 本身是适合 XML 转换的 XML 语言。您可以下载并安装一个名为 `xsltproc` 的免" -"费程序。`xsltproc` 程序可用于读取中间 XML 网表输入文件,应用样式表以转换输" -"入,并将结果保存在输出文件中。使用 `xsltproc` 需要使用 XSLT 约定的样式表文" -"件。完整的转换过程由 Eeschema 处理,将其配置一次以特定的方式运行 " -"`xsltproc`。\n" +"XSLT 本身是適合 XML 轉換的 XML 語言。您可以下載並安裝一個名為 `xsltproc` 的免費程式。`xsltproc` 程式可用於讀取中間 " +"XML 網表輸入檔案,應用樣式表以轉換輸入,並將結果儲存在輸出檔案中。使用 `xsltproc` 需要使用 XSLT 約定的樣式表文件。完整的轉換過程由 " +"Eeschema 處理,將其配置一次以特定的方式執行 `xsltproc`。\n" "\n" -"Python 脚本更容易创建。\n" +"Python 指令碼更容易建立。\n" "\n" -"# 4 - 对话框窗口的初始化\n" +"# 4 - 對話方塊視窗的初始化\n" "\n" -"您应通过单击“添加插件”按钮在插件列表中添加一个新插件(脚本)。\n" +"您應透過單擊“新增外掛”按鈕在外掛列表中新增一個新外掛(指令碼)。\n" "\n" -"## 4.1 - 插件配置参数 Eeschema 插件配置对话框需要以下信息:\n" +"## 4.1 - 外掛配置引數 Eeschema 外掛配置對話方塊需要以下資訊:\n" "\n" -" * 标题:例如,网表格式的名称。\n" -" * 用于启动转换器的命令行(通常是脚本)。\n" +" * 標題:例如,網表格式的名稱。\n" +" * 用於啟動轉換器的命令列(通常是指令碼)。\n" "\n" -"***注意(仅 Windows):***\n" -"*默认情况下,命令行使用隐藏的控制台窗口运行,并且输出重定向到“插件信息”字段。" -"要显示正在运行的命令窗口,请选中“显示控制台窗口”复选框。*\n" +"***注意(僅 Windows):***\n" +" *預設情況下,命令列使用隱藏的控制檯視窗執行,並且輸出重定向到 “外掛資訊” 字段。要顯示正在執行的命令視窗,請選中 “顯示控制檯視窗” 複選框。*\n" "\n" -"单击“生成”按钮后,将发生以下情况:\n" +"單擊“生成”按鈕後,將發生以下情況:\n" "\n" -"1. Eeschema 创建一个中间网表文件 \\*.xml,例如 `test.xml`。\n" -"2. Eeschema 从命令行运行脚本以创建最终输出文件。\n" +"1. Eeschema 建立一箇中間網表文件 \\*.xml,例如 `test.xml`。\n" +"2. Eeschema 從命令列執行指令碼以建立最終輸出檔案。\n" "\n" -"## 4.2 - 通过命令行生成网表文件\n" +"## 4.2 - 透過命令列生成網表文件\n" "\n" -"假设我们正在使用程序 `xsltproc.exe` 将表单样式应用于中间文件,则 `xsltproc." -"exe` 将通过以下命令执行。\n" +"假設我們正在使用程式 `xsltproc.exe` 將樣式表應用於中間檔案,則 `xsltproc.exe` 將透過以下命令執行。\n" "\n" "```\n" -"xsltproc.exe -o \n" +"xsltproc.exe -o <輸出檔名> <樣式表文件名> <輸入要轉換的 XML 檔案>\n" "```\n" "\n" -"在 Windows 上,命令行如下。\n" +"在 Windows 上,命令列如下。\n" "\n" "```\n" -"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" -"\"\n" +"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%" +"I\"\n" "```\n" "\n" "在 Linux 上,命令如下。\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" -"其中 `myconverter.xsl` 是您要应用的样式表。\n" +"其中 `myconverter.xsl` 是您要應用的樣式表。\n" "\n" -"不要忘记文件名周围的双引号,这使它们在用 Eeschema 替换后可以有空格。\n" +"不要忘記檔名周圍的雙引號,這使它們在用 Eeschema 替換後可以有空格。\n" "\n" -"如果使用 Python 脚本,则命令行类似于(取决于 Python 脚本):\n" +"如果使用 Python 指令碼,則命令列類似於(取決於 Python 指令碼):\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" @@ -7508,42 +7460,42 @@ msgstr "" "或\n" "\n" "```\n" -"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " -"\"%O\"\n" +"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" \"%" +"O\"\n" "```\n" "\n" -"命令行格式接受文件名的参数。支持的格式参数是:\n" -" * `%B`:所选输出文件的基本文件名,减去路径和扩展名。\n" -" * `%P`:项目目录,不带名称,不带尾号 '/'。\n" -" * `%I`:临时输入文件的完整文件名和路径。\n" -"(中间网络文件)\n" -" * `%O`:用户选择的输出文件的完整文件名和路径\n" -"(但不带扩展名)。\n" +"命令列格式接受檔名的引數。支援的格式引數是:\n" +" * `%B`:所選輸出檔案的基本檔名,減去路徑和副檔名。\n" +" * `%P`:專案目錄,不帶名稱,不帶尾號 '/'。\n" +" * `%I`:臨時輸入檔案的完整檔名和路徑。\n" +"(中間網路檔案)\n" +" * `%O`:使用者選擇的輸出檔案的完整檔名和路徑\n" +"(但不帶副檔名)。\n" "\n" -"`%I` 将被实际的中间文件名替换(通常是带有扩展名“.xml” 的完整根表文件名)。\n" -"`%O` 将被实际的输出文件名(完整的根表文件名减去扩展名)替换。\n" -"`%B` 将被实际的输出短文件名(短根表文件名减去扩展名)代替。\n" -"`%B` 将被实际的当前项目路径替换。\n" +" `%I` 將被實際的中間檔名替換(通常是帶有副檔名“.xml” 的完整根表文件名)。\n" +" `%O` 將被實際的輸出檔名(完整的根表文件名減去副檔名)替換。\n" +" `%B` 將被實際的輸出短檔名(短根表文件名減去副檔名)代替。\n" +" `%B` 將被實際的當前專案路徑替換。\n" "\n" -"## 4.3 - 命令行格式:\n" +"## 4.3 - 命令列格式:\n" "\n" -"### 4.3.1 - 备注:\n" +"### 4.3.1 - 備註:\n" "\n" -"大多数情况下,创建的文件必须具有扩展名,具体取决于其类型。\n" -"因此,您必须在选项 ***%O*** 中添加正确的文件扩展名。\n" +"大多數情況下,建立的檔案必須具有副檔名,具體取決於其型別。\n" +"因此,您必須在選項 ***%O*** 中新增正確的副檔名。\n" "\n" "例如:\n" "\n" -" * **%O.csv** 以创建 .csv 文件(逗号分隔值文件)。\n" -" * **%O.htm** 以创建 .html 文件。\n" -" * **%O.bom** 以创建 .bom 文件。\n" +" * **%O.csv** 以建立 .csv 檔案(逗號分隔值檔案)。\n" +" * **%O.htm** 以建立 .html 檔案。\n" +" * **%O.bom** 以建立 .bom 檔案。\n" "\n" "### 4.3.2 xsltproc 的示例:\n" "\n" -"xsltproc 的命令行格式如下:\n" +"xsltproc 的命令列格式如下:\n" "\n" "```\n" -" xsltproc \n" +" xsltproc \n" "```\n" "\n" "在 Windows 上:\n" @@ -7554,30 +7506,30 @@ msgstr "" "\n" "在 Linux 上:\n" "```\n" -"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." -"xsl \"%I\"\n" +"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-" +"pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" -"以上示例假定 `xsltproc` 已安装在 Windows 下的 PC 上和 xsl 文件位于 " -"`/kicad/bin/plugins/`。\n" +"以上示例假定 `xsltproc` 已安裝在 Windows 下的 PC 上和 xsl 檔案位於 `/kicad/bin/" +"plugins/`。\n" "\n" "\n" -"### 4.3.3 Python 脚本示例:\n" +"### 4.3.3 Python 指令碼示例:\n" "\n" -"假设您的 PC 上安装了 python,并且 python 脚本位于\n" +"假設您的 PC 上安裝了 python,並且 python 指令碼位於\n" "\n" -" `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" +" `<通向 kicad 的路徑>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" -"python 的命令行格式如下:\n" +"python 的命令列格式如下:\n" "\n" "```\n" -"python