diff --git a/translation/pofiles/vi.po b/translation/pofiles/vi.po index b48d39b7d6..5d56830ca1 100644 --- a/translation/pofiles/vi.po +++ b/translation/pofiles/vi.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-21 09:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-10 02:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-30 02:02+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Ngọc Khánh \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" "X-Poedit-Basepath: E:/OPEN_SOURSE/kicad\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -16375,9 +16375,9 @@ msgid "Netclass %s is not defined" msgstr "Netclass %s chưa được xác định" #: eeschema/erc/erc.cpp:648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Four items connected at %d, %d" -msgstr "Không thể kết nối với '%s' " +msgstr "Bốn mục được kết nối tại %d, %d" #: eeschema/erc/erc.cpp:720 msgid "Pin with 'no connection' type is connected" @@ -17289,9 +17289,8 @@ msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tạo thư viện biểu tượng %s." #: eeschema/menubar.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Insert Schematic Sheet Content..." -msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch" +msgstr "Chèn nội dung trang sơ đồ..." #: eeschema/menubar.cpp:98 msgid "" @@ -17305,14 +17304,13 @@ msgid "Import" msgstr "Báo cáo" #: eeschema/menubar.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Non-KiCad Schematic..." -msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch" +msgstr "Sơ đồ không từ KiCad..." #: eeschema/menubar.cpp:110 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" -msgstr "" +msgstr "Thay thế trang sơ đồ hiện tại bằng trang được nhập từ ứng dụng khác" #: eeschema/menubar.cpp:115 #, fuzzy @@ -17337,33 +17335,31 @@ msgid "Netlist..." msgstr "Nhập vào các phím nóng ..." #: eeschema/menubar.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Symbols to Library..." -msgstr "Thư viện Footprint" +msgstr "Ký hiệu tới Thư viện..." #: eeschema/menubar.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Symbols to New Library..." -msgstr "Thư viện Footprint" +msgstr "Ký hiệu tới Thư viện mới..." #: eeschema/menubar.cpp:352 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:173 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467 msgid "&Place" -msgstr "" +msgstr "&Đặt" #: eeschema/menubar.cpp:353 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469 msgid "&Inspect" -msgstr "" +msgstr "&Kiểm tra" #: eeschema/menubar.cpp:354 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:224 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 msgid "&Tools" -msgstr "" +msgstr "&Công cụ" #: eeschema/menubar.cpp:355 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175 @@ -17371,7 +17367,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471 #, fuzzy msgid "P&references" -msgstr "&Tùy chỉnh" +msgstr "T&ùy chọn" #: eeschema/net_navigator.cpp:59 #, c-format @@ -17419,9 +17415,9 @@ msgid "Junction at %s, %s" msgstr "Junction tại %s, %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No-Connect at %s, %s" -msgstr "Cờ Không Kết nối" +msgstr "Không Kết nối tại %s, %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:159 #, c-format @@ -17493,7 +17489,7 @@ msgstr "" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:163 msgid "Success." -msgstr "" +msgstr "Thành công." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:212 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" @@ -17517,18 +17513,16 @@ msgid "Change Body Style" msgstr "Kiểu cách Đường thẳng" #: eeschema/picksymbol.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Set Pin Function" -msgstr "Chọn Dấu chân ..." +msgstr "Đặt chức năng chân" #: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:62 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "không" #: eeschema/pin_type.cpp:90 eeschema/sch_pin.cpp:2224 -#, fuzzy msgid "Free" -msgstr "Sheet Pin" +msgstr "Tự do" #: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:2225 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 @@ -17538,63 +17532,56 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Không có footprint nào được chỉ định" #: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:2226 -#, fuzzy msgid "Power input" -msgstr "Biểu tượng nguồn điện" +msgstr "Nguồn vào" #: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:2227 -#, fuzzy msgid "Power output" -msgstr "Biểu tượng nguồn điện" +msgstr "Nguồn ra" #: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:2228 msgid "Open collector" -msgstr "" +msgstr "Hở collector" #: eeschema/pin_type.cpp:95 eeschema/sch_pin.cpp:2229 -#, fuzzy msgid "Open emitter" -msgstr "Mở thư mục chủ đề" +msgstr "Hở emitter" #: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:2230 -#, fuzzy msgid "Unconnected" -msgstr "Không kết nối" +msgstr "Không được kết nối" #: eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:2238 -#, fuzzy msgid "Inverted" -msgstr "Chuyển đổi hình ảnh" +msgstr "Đảo ngược" #: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:2239 msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "Xung nhịp" #: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:2240 msgid "Inverted clock" -msgstr "" +msgstr "Đảo xung nhịp" #: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:2241 -#, fuzzy msgid "Input low" -msgstr "Tệp Zip" +msgstr "Đầu vào thấp" #: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_pin.cpp:2242 msgid "Clock low" -msgstr "" +msgstr "Xung nhịp thấp" #: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:2243 -#, fuzzy msgid "Output low" -msgstr "Đầu ra" +msgstr "Đầu ra thấp" #: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:2244 msgid "Falling edge clock" -msgstr "" +msgstr "Xung nhịp cạnh xuống" #: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:2245 msgid "NonLogic" -msgstr "" +msgstr "Phi logic" #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:384 msgid "Print Schematic" @@ -17669,19 +17656,17 @@ msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án" #: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Not Found" -msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"." +msgstr "không tìm thấy" #: eeschema/project_sch.cpp:115 -#, fuzzy msgid "The following libraries were not found:" -msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy." +msgstr "Không tìm thấy các thư viện sau:" #: eeschema/project_sch.cpp:168 eeschema/sheet.cpp:399 #, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." -msgstr "Lỗi khi tải bảng thư viện biểu tượng '%s'." +msgstr "Lỗi khi tải bảng thư viện ký hiệu '%s'." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:235 #, c-format @@ -17689,7 +17674,7 @@ msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" -"Lỗi khi lưu bảng thư viện biểu tượng toàn cục:\n" +"Lỗi khi lưu bảng thư viện ký hiệu toàn cục:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:251 @@ -17698,7 +17683,7 @@ msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" -"Lỗi khi lưu bảng thư viện biểu tượng dành riêng cho dự án:\n" +"Lỗi khi lưu bảng thư viện ký hiệu dành riêng cho dự án:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:270 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:413 @@ -17712,36 +17697,31 @@ msgstr "Cấu hình Bảng Thư viện Toàn cục" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:281 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:433 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Global" -msgstr "Global Label" +msgstr "Toàn cục" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:284 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Choose the Library Table to add the library to:" -msgstr "Giữ thư viện ở đầu danh sách" +msgstr "Chọn Bảng Thư viện để thêm thư viện vào:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:285 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Add To Library Table" -msgstr "Thêm Thư viện..." +msgstr "Thêm vào Bảng Thư viện" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:570 -#, fuzzy msgid "No symbol libraries are loaded." -msgstr "Không có symbol nào được chọn" +msgstr "Không có thư viện ký hiệu nào được tải." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:615 -#, fuzzy msgid "Select Symbol Library" -msgstr "Tạo Thư viện Symbol" +msgstr "Chọn Thư viện Ký hiệu" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:730 msgid "" "The library containing the current symbol has changed.\n" "Do you want to reload the library?" msgstr "" -"Thư viện chứa biểu tượng hiện tại đã thay đổi.\n" +"Thư viện chứa Ký hiệu hiện tại đã thay đổi.\n" "Bạn có muốn tải lại thư viện không?" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:448 @@ -17800,9 +17780,8 @@ msgid "Schematic Hierarchy" msgstr "Đánh dấu Schematic" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:409 -#, fuzzy msgid "New schematic file is unsaved" -msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"." +msgstr "Tệp sơ đồ mới chưa được lưu" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:990 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:612 @@ -17848,14 +17827,13 @@ msgstr "Không thể mở CvPcb" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1687 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:342 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:837 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:979 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1712 -#, fuzzy msgid "[Read Only]" -msgstr "Chỉ đọc" +msgstr "[Chỉ đọc]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1690 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:345 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:988 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1715 msgid "[Unsaved]" -msgstr "" +msgstr "[Chưa lưu]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1694 #, fuzzy @@ -17931,9 +17909,8 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:665 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0" -msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium" +msgstr "Mong đợi tệp sơ đồ Altium phiên bản 5.0" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:864 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." @@ -47803,9 +47780,8 @@ msgid "Hide Footprint Tree" msgstr "Văn bản trên Footprint" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Focus the Footprint Tree Search Field" -msgstr "Tệp footprint KiCad" +msgstr "Tập trung vào trường tìm kiếm Footprint Tree" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711 #, fuzzy