From 241a1032eb74861ebefccd18f4c7d7a2c30deaad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Seth Hillbrand Date: Fri, 1 Jan 2021 19:53:43 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Slovenian) Currently translated at 99.5% (6608 of 6637 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sl/ --- translation/sl/kicad.po | 17396 ++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 8130 insertions(+), 9266 deletions(-) diff --git a/translation/sl/kicad.po b/translation/sl/kicad.po index 0d9a1023ab..15268190e8 100644 --- a/translation/sl/kicad.po +++ b/translation/sl/kicad.po @@ -1,17 +1,20 @@ +# Seth Hillbrand , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-31 06:36-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-05 11:33+0100\n" -"Last-Translator: Boštjan Jerko \n" -"Language-Team: kicad team \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-02 01:06+0000\n" +"Last-Translator: Seth Hillbrand \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Sloven¹èina\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIJA\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "X-Poedit-Keywords: _\n" "X-Poedit-Basepath: c:\\kicad\\kicad-dev\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" @@ -23,28 +26,25 @@ msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:59 msgid "All Files (*.*)|*.*" -msgstr "" +msgstr "Vse datoteke (*. *) | *. *" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 #, c-format msgid "All supported files (%s)" -msgstr "" +msgstr "Vse podprte datoteke (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Available paths:" -msgstr "Ime datoteke:" +msgstr "Razpoložljive poti:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 -#, fuzzy msgid "Configure Paths" -msgstr "Konfiguracija" +msgstr "Konfigurirajte poti" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 -#, fuzzy msgid "Select 3D Model" -msgstr "Izberi modul:" +msgstr "Izberite 3D model" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Scale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1327 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 @@ -98,20 +98,19 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1338 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139 msgid "Z:" -msgstr "" +msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:781 #: pcbnew/pad.cpp:893 -#, fuzzy msgid "Rotation" -msgstr "Zavrti" +msgstr "Sukanje" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111 msgid "Offset" @@ -119,166 +118,158 @@ msgstr "Offset" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Prosojnost" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "&Predogled ... " +msgstr "Predogled" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" -msgstr "" +msgstr "Prehod v izometrično perspektivo" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Reload board and 3D models" -msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" +msgstr "Ponovno naložite ploščo in 3D modele" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Build board outline" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Zgradite oris plošče" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:449 -#, fuzzy msgid "Create layers" -msgstr "&Shrani sloje" +msgstr "Ustvari plasti" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85 -#, fuzzy msgid "No footprint loaded." -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Noben odtis ni naložen." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:487 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" +"Obris odtisa manjka ali je neustrezen. Za popolno analizo zaženite " +"Checkprint Checker." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:248 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" +"Oblika plošče manjka ali je napačno oblikovana. Zaženite DRC za popolno " +"analizo." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Create tracks and vias" -msgstr "&Povezave in luknje ..." +msgstr "Ustvarite skladbe in vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Create zones" -msgstr "Zbri¹i zone" +msgstr "Ustvari cone" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:760 msgid "Simplifying copper layers polygons" -msgstr "" +msgstr "Poenostavitev poligonov bakrenih plasti" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:839 msgid "Simplify holes contours" -msgstr "" +msgstr "Poenostavite konture lukenj" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Build Tech layers" -msgstr "Tech Layers" +msgstr "Zgradite tehnične sloje" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1043 msgid "Build BVH for holes and vias" -msgstr "" +msgstr "Zgradite BVH za luknje in luknje" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:423 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" -msgstr "" +msgstr "Vaša različica OpenGL ni podprta. Minimalno zahteva 1,5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:544 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" -msgstr "" +msgstr "Čas upodabljanja %.0f ms (%.1f fps)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:748 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" -msgstr "" +msgstr "Net %s NetClass %s PadName %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:773 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "Net %s NetClass %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Load OpenGL: board" -msgstr "&Naloži ploščo ..." +msgstr "Naložite OpenGL: ploščo" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:499 msgid "Load OpenGL: holes and vias" -msgstr "" +msgstr "Naložite OpenGL: luknje in luknje" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:583 msgid "Load OpenGL: layers" -msgstr "" +msgstr "Naloži OpenGL: sloje" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:686 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:923 -#, fuzzy msgid "Loading 3D models" -msgstr "Load DCodes" +msgstr "Nalaganje 3D modelov" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:696 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1065 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" -msgstr "" +msgstr "Čas polnjenja %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s" -msgstr "Nalaganje " +msgstr "Nalaganje %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:564 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje " +msgstr "Poteka nalaganje ..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Load Raytracing: board" -msgstr "&Naloži ploščo ..." +msgstr "Load Raytracing: deska" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:676 msgid "Load Raytracing: layers" -msgstr "" +msgstr "Load Raytracing: plasti" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:350 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" -msgstr "" +msgstr "Čas upodabljanja %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:405 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" -msgstr "" +msgstr "Prikaz: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:859 msgid "Rendering: Post processing shader" -msgstr "" +msgstr "Render: Shader za naknadno obdelavo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49 msgid "Export Current View as PNG..." -msgstr "" +msgstr "Izvozi trenutni pogled kot PNG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54 msgid "Export Current View as JPEG..." -msgstr "" +msgstr "Izvozi trenutni pogled kot JPEG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70 #: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949 @@ -288,7 +279,7 @@ msgstr "3D pogled" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68 msgid "Copy 3D Image" -msgstr "" +msgstr "Kopirajte 3D sliko" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282 @@ -301,73 +292,65 @@ msgstr "Prikaži možnosti" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806 msgid "Raytracing" -msgstr "" +msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568 -#, fuzzy msgid "Render Options" -msgstr "Splošne nastavitve" +msgstr "Možnosti upodabljanja" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Material Properties" -msgstr "Label properties" +msgstr "Lastnosti materiala" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Raytracing Options" -msgstr "Možnosti za Arc" +msgstr "Možnosti Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Choose Colors" -msgstr "Barve" +msgstr "Izberite Barve" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Background Top Color..." -msgstr "Barva ozadja" +msgstr "Barva ozadja ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Background Bottom Color..." -msgstr "Barva ozadja" +msgstr "Barva dna ozadja ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164 msgid "Silkscreen Color..." -msgstr "" +msgstr "Barva sitotiska ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168 msgid "Solder Mask Color..." -msgstr "" +msgstr "Barva maske za spajkanje ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172 msgid "Solder Paste Color..." -msgstr "" +msgstr "Barva paste za spajkanje ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176 msgid "Copper/Surface Finish Color..." -msgstr "" +msgstr "Barva bakrene / površinske obdelave ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Board Body Color..." -msgstr "Barva ozadja" +msgstr "Barva telesa plošče ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187 msgid "Get colors from physical stackup" -msgstr "" +msgstr "Pridobite barve iz fizičnega sklada" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198 -#, fuzzy msgid "3D Grid" -msgstr "Mreža" +msgstr "3D mreža" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210 msgid "Reset to Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Ponastavi na začetne nastavitve" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71 #: eeschema/menubar.cpp:269 @@ -375,9 +358,8 @@ msgstr "" #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Preferences..." -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "&Nastavitve ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72 #: eeschema/menubar.cpp:270 @@ -386,7 +368,7 @@ msgstr "&Lastnosti" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440 msgid "Show preferences for all open tools" -msgstr "" +msgstr "Pokaži nastavitve za vsa odprta orodja" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:286 @@ -395,18 +377,16 @@ msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 -#, fuzzy msgid "&File" -msgstr "&Datoteke" +msgstr "&Datoteka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85 #: eeschema/menubar.cpp:287 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 -#, fuzzy msgid "&Edit" -msgstr "Uredi" +msgstr "&Uredi" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:288 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183 @@ -415,7 +395,7 @@ msgstr "Uredi" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Pogled" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86 #: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179 @@ -423,122 +403,109 @@ msgid "&Preferences" msgstr "&Lastnosti" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Reload board" -msgstr "&Naloži ploščo ..." +msgstr "Ponovno naloži ploščo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiranje QR slike v zapiskih" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Set display options, and some layers visibility" -msgstr "" +msgstr "Nastavite možnosti prikaza in vidnost nekaterih slojev" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Render current view using Raytracing" -msgstr "" +msgstr "Prikažite trenutni pogled z uporabo Raytracinga" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Realistic mode" -msgstr "Plot mode" +msgstr "Realistični način" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Show board body" -msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" +msgstr "Pokaži telo deske" # Montrer le chevelu du module #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Show filled areas in zones" -msgstr "Show Module ratsnest" +msgstr "Prikaži zapolnjena območja v conah" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" -msgstr "" +msgstr "Odštejte spajkalno masko s sitotiska" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77 msgid "Clip silkscreen at via annulus" -msgstr "" +msgstr "Obesite sitotisk na obroč" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86 msgid "Non plated pads copper as bare copper" -msgstr "" +msgstr "Nepokrite blazinice baker kot goli baker" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "" "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)" msgstr "" +"Prikaži prevlečene blazinice kot prevlečene, drugi baker pa kot surovi " +"bakreni material. (Počasi)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "3D Model Visibility" -msgstr "Zamenjaj vrtalnik" +msgstr "Vidnost 3D modela" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111 msgid "Show 3D through hole models" -msgstr "" +msgstr "Pokažite 3D modele skozi luknje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Show 3D SMD models" -msgstr "Show D-Codes" +msgstr "Pokažite 3D modele SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Show 3D virtual models" -msgstr "Prikaži polne otočke" +msgstr "Pokažite 3D virtualne modele" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Board Layers" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Sloji plošče" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Show silkscreen layers" -msgstr "Show source file for the current layer" +msgstr "Pokaži sloje sitotiska" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Show solder mask layers" -msgstr "Premakni risalni sloj" +msgstr "Pokaži sloje maske za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Show solder paste layers" -msgstr "Show source file for the current layer" +msgstr "Pokaži sloje za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Show adhesive layers" -msgstr "&Shrani sloje" +msgstr "Pokažite lepilne plasti" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" -msgstr "" +msgstr "Uporabniške plasti (niso prikazane v realističnem načinu)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211 msgid "Show comments and drawings layers" -msgstr "" +msgstr "Prikaži sloje komentarjev in risb" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Show ECO layers" -msgstr "&Zamenjaj sloje" +msgstr "Pokaži EKO sloje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Camera Options" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Možnosti kamere" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Rotation Increment:" -msgstr "Orientacija besedila:" +msgstr "Prirast vrtenja:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243 #: common/base_units.cpp:521 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 @@ -547,209 +514,191 @@ msgstr "Orientacija besedila:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1359 -#, fuzzy msgid "deg" -msgstr "Seg" +msgstr "stopinja" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Enable animation" -msgstr "&Poženi simulator" +msgstr "Omogoči animacijo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Animation speed:" -msgstr "?Cotation? lastnosti" +msgstr "Hitrost animacije:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291 -#, fuzzy msgid "OpenGL Render Options" -msgstr "Splošne nastavitve" +msgstr "Možnosti upodabljanja OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304 msgid "Show model bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Pokaži omejevalna polja modela" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Show copper thickness" -msgstr "Prikaži nogice" +msgstr "Pokažite debelino bakra" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Other Options" -msgstr "Možnosti :" +msgstr "Druge možnosti" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Anti-aliasing" -msgstr "" +msgstr "Izravnava" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Onemogočeno" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "2x" -msgstr "" +msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "4x" -msgstr "" +msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "8x" -msgstr "" +msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" +"Če želite uporabiti to nastavitev, morate 3D-pregledovalnik zapreti in znova " +"odpreti" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Selection color" -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Barve izbora" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362 msgid "While Moving" -msgstr "" +msgstr "Med gibanjem" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372 msgid "Disable anti-aliasing" -msgstr "" +msgstr "Onemogoči izravnavo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Disable thickness" -msgstr "Možnosti črte" +msgstr "Onemogoči debelino" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384 msgid "Disable vias" -msgstr "" +msgstr "Onemogočite vias" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390 msgid "Disable holes" -msgstr "" +msgstr "Onemogoči luknje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406 -#, fuzzy msgid "OpenGL" -msgstr "" -"\n" -"Odpri" +msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Raytracing Render Options" -msgstr "Možnosti za Arc" +msgstr "Raytracing možnosti upodabljanja" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Procedural textures" -msgstr "Besedilo modulov" +msgstr "Postopkovne teksture" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Add floor" -msgstr "Dodaj polje" +msgstr "Dodajte nadstropje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Post-processing" -msgstr "P&ostprocess" +msgstr "Naknadna obdelava" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Number of Samples" -msgstr "Število slojev:" +msgstr "Število vzorcev" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477 msgid "Spread Factor %" -msgstr "" +msgstr "Faktor razpršenosti%" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481 msgid "Recursive Level" -msgstr "" +msgstr "Rekurzivna raven" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488 msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "Sence" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" +"Število žarkov, ki bodo oddani v smer svetlobe, da se oceni senčna točka" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543 msgid "Random direction factor of the cast rays" -msgstr "" +msgstr "Naključni smerni faktor oddanih žarkov" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Reflections" -msgstr "Izberi" +msgstr "Razmišljanja" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" -msgstr "" +msgstr "Število žarkov, ki bodo oddani za oceno odbojne točke" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" +"Število interakcij, ki jih lahko žarek potuje skozi predmete. (večje število " +"stopenj izboljša rezultate, zlasti na zelo prozornih ploščah)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Refractions" -msgstr "Možnosti pravokotnika" +msgstr "Refrakcije" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" -msgstr "" +msgstr "Število žarkov, ki bodo oddani za oceno lomne točke" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" -msgstr "" +msgstr "Število odbojev, ki jih lahko žarek zadene v odsevne predmete" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798 -#, fuzzy msgid "Lights configuration" -msgstr "&Konfiguracija ..." +msgstr "Konfiguracija luči" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582 msgid "Ambient Camera Light" -msgstr "" +msgstr "Ambientna svetloba kamere" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Top Light" -msgstr "Desno" +msgstr "Top Light" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Bottom Light" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Spodnja luč" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Elevation (degrees)" -msgstr "?Cotation? lastnosti" +msgstr "Nadmorska višina (stopinje)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656 -#, fuzzy msgid "Azimuth (degrees)" -msgstr "?Cotation? lastnosti" +msgstr "Azimut (stopinje)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218 @@ -765,7 +714,7 @@ msgstr "?Cotation? lastnosti" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35 @@ -776,7 +725,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 @@ -784,7 +733,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 @@ -792,21 +741,21 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258 @@ -815,7 +764,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 @@ -823,32 +772,27 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785 -#, fuzzy msgid "Reset to defaults" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Povrni privzeto nastavitev" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179 -#, fuzzy msgid "3D Display Options" -msgstr "Prikaži možnosti" +msgstr "Možnosti 3D prikaza" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Background Color, Bottom" -msgstr "Barva ozadja" +msgstr "Barva ozadja, spodaj" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Background Color, Top" -msgstr "Barva ozadja" +msgstr "Barva ozadja, zgoraj" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:831 -#, fuzzy msgid "3D Image File Name" -msgstr "Ime dokumenta:" +msgstr "Ime datoteke 3D slike" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:852 #, c-format @@ -856,6 +800,8 @@ msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" +"Za shranjevanje datoteke potrebujete nezadostna dovoljenja\n" +"%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:853 common/confirm.cpp:125 #: common/confirm.cpp:264 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 @@ -865,343 +811,304 @@ msgid "Error" msgstr "Napaka" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:884 -#, fuzzy msgid "Failed to copy image to clipboard" -msgstr "Ne morem odpreti datoteke" +msgstr "Kopiranje slike v odložišče ni uspelo" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:895 -#, fuzzy msgid "Can't save file" -msgstr "Razpakiraj arhivske datoteke" +msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:947 -#, fuzzy msgid "Silkscreen Color" -msgstr "SilkS Cu " +msgstr "Barva s sitotiskom" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:983 msgid "Solder Mask Color" -msgstr "" +msgstr "Barva maske za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1006 -#, fuzzy msgid "Copper Color" -msgstr "Baker" +msgstr "Bakrena barva" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1032 -#, fuzzy msgid "Board Body Color" -msgstr "Barva ozadja" +msgstr "Barva telesa plošče" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1052 msgid "Solder Paste Color" -msgstr "" +msgstr "Barva paste za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Center pivot rotation" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Sredinsko vrtenje vrtišča" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" -msgstr "" +msgstr "Sredinsko vrtenje vrtenja (srednji klik miške)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Rotate X Clockwise" -msgstr "Rotiraj blok" +msgstr "Zavrtite X v smeri urnega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Rotate Y Clockwise" -msgstr "Rotiraj blok" +msgstr "Zavrtite Y v smeri urnega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Rotate Z Clockwise" -msgstr "Rotiraj blok" +msgstr "Zavrtite Z v smeri urnega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Move board Left" -msgstr "Move Node" +msgstr "Premakni desko levo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" -msgstr "" +msgstr "Premakni desko desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Move board Up" -msgstr "&Shrani ploščo" +msgstr "Premakni desko gor" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Move board Down" -msgstr "&Shrani ploščo" +msgstr "Premakni desko navzdol" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" -msgstr "" +msgstr "Pogled domov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Reset view" -msgstr "Ponovno zaženi" +msgstr "Ponastavi pogled" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Flip Board" -msgstr "Natisni ploščo" +msgstr "Flip Board" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Flip the board view" -msgstr "Brskalnik knjižnice" +msgstr "Obrni pogled plošče" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" -msgstr "" +msgstr "Preklop pravopisne projekcije" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" -msgstr "" +msgstr "Omogoči / onemogoči pravopisno projekcijo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" -msgstr "" +msgstr "Pogled spredaj" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" -msgstr "" +msgstr "Pogled nazaj" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 -#, fuzzy msgid "View Left" -msgstr "Levo" +msgstr "Pogled levo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 -#, fuzzy msgid "View Right" -msgstr "Desno" +msgstr "Pogled desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" -msgstr "" +msgstr "Poglej na vrh" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 -#, fuzzy msgid "View Bottom" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Pogled od spodaj" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 -#, fuzzy msgid "No 3D Grid" -msgstr "Prikaži mrežo" +msgstr "Brez 3D mreže" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 -#, fuzzy msgid "3D Grid 10mm" -msgstr "Mreža (mm):" +msgstr "3D mreža 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 -#, fuzzy msgid "3D Grid 5mm" -msgstr "Mreža (mm):" +msgstr "3D mreža 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 -#, fuzzy msgid "3D Grid 2.5mm" -msgstr "Mreža (mm):" +msgstr "3D mreža 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 -#, fuzzy msgid "3D Grid 1mm" -msgstr "Mreža (mm):" +msgstr "3D mreža 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Use All Properties" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Uporabite vse lastnosti" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" -msgstr "" +msgstr "Uporabite vse lastnosti materiala iz vsake datoteke 3D modela" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" -msgstr "" +msgstr "Uporabite samo Diffuse" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" -msgstr "" +msgstr "Uporabite samo lastnost difuzne barve iz datoteke 3D modela modela" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" -msgstr "" +msgstr "CAD barvni slog" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" -msgstr "" +msgstr "Uporabite barvni slog CAD, ki temelji na difuzni barvi materiala" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" -msgstr "" +msgstr "Preklopi 3D modele skozi luknjo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" -msgstr "" +msgstr "Preklopite 3D modele z atributom \"Skozi luknjo\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Toggle SMD 3D models" -msgstr "Load DCodes" +msgstr "Preklop SMD 3D modelov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" -msgstr "" +msgstr "Preklopite 3D modele z atributom 'Surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Toggle Virtual 3D models" -msgstr "Prikaži polne otočke" +msgstr "Preklopi med virtualnimi 3D modeli" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" -msgstr "" +msgstr "Preklopite 3D modele z atributom »Virtual«" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" -msgstr "" +msgstr "Prikaži škatle za omejevanje modelov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" -msgstr "" +msgstr "Render Shadows" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Procedural Textures" -msgstr "Besedilo modulov" +msgstr "Procesne teksture" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" -msgstr "" +msgstr "Uporaba postopkovnih tekstur na materialih (počasi)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Add Floor" -msgstr "Dodaj polje" +msgstr "Dodaj nadstropje" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" -msgstr "" +msgstr "Doda talno ravnino pod ploščo (počasi)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" -msgstr "" +msgstr "Omet materialov z lomnimi lastnostmi pri končnem ometu (počasno)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" -msgstr "" +msgstr "Omet materialov z odsevnimi lastnostmi na končnem ometu (počasno)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" -msgstr "" +msgstr "Render z izboljšano kakovostjo pri končnem upodabljanju (počasno)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" +"Uporabi odseve zunanje zaslona prostora zaslona in globalne osvetlitve na " +"končnem upodabljanju (počasno)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Toggle realistic mode" -msgstr "Plot mode" +msgstr "Preklop realističnega načina" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Toggle board body display" -msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" +msgstr "Preklop zaslona telesa plošče" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Show 3D Axis" -msgstr "Prikaži nogice" +msgstr "Pokaži 3D os" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Toggle zone display" -msgstr "Možnosti spiska povezav:" +msgstr "Preklopi prikaz območja" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Toggle adhesive display" -msgstr "&Shrani sloje" +msgstr "Preklopi lepilni zaslon" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Toggle display of adhesive layers" -msgstr "&Shrani sloje" +msgstr "Preklopi prikaz lepilnih slojev" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Toggle silkscreen display" -msgstr "Show source file for the current layer" +msgstr "Preklopi zaslon s sitotiskom" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Toggle display of silkscreen layers" -msgstr "Show source file for the current layer" +msgstr "Preklopi prikaz slojev sitotiska" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Toggle solder mask display" -msgstr "Premakni risalni sloj" +msgstr "Preklopi prikaz maske za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Toggle display of solder mask layers" -msgstr "Premakni risalni sloj" +msgstr "Preklopi prikaz slojev maske za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Toggle solder paste display" -msgstr "Show source file for the current layer" +msgstr "Vklop / izklop zaslona za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Toggle display of solder paste layers" -msgstr "Show source file for the current layer" +msgstr "Preklopi prikaz slojev paste za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Toggle comments display" -msgstr "Normalen kontrast prikaza" +msgstr "Preklopi prikaz komentarjev" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" -msgstr "" +msgstr "Preklopi prikaz slojev komentarjev in risb" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" -msgstr "" +msgstr "Preklopi zaslon ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" -msgstr "" +msgstr "Preklopi prikaz EKO slojev" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:479 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 @@ -1301,30 +1208,27 @@ msgstr "Inče" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:338 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:828 msgid "Choose Image" -msgstr "" +msgstr "Izberite sliko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:339 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:406 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:829 -#, fuzzy msgid "Image Files" -msgstr "Velikost strani: A" +msgstr "Datoteke slik" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:695 -#, fuzzy msgid "Unable to export to the Clipboard" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko spiska povezav" +msgstr "Izvoz v odložišče ni mogoč" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:730 -#, fuzzy msgid "Create Logo File" -msgstr "Ustvari datoteko &Cmp" +msgstr "Ustvari datoteko logotipa" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:748 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:788 @@ -1332,26 +1236,23 @@ msgstr "Ustvari datoteko &Cmp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:866 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." -msgstr "" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:768 -#, fuzzy msgid "Create PostScript File" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Ustvari datoteko PostScript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:808 -#, fuzzy msgid "Create Symbol Library" -msgstr "Ustvari knjižinico" +msgstr "Ustvari knjižnico simbolov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:847 -#, fuzzy msgid "Create Footprint Library" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Ustvari Footprint Library" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:889 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri dodeljevanju pomnilnika za bitno sliko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:916 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 @@ -1359,31 +1260,28 @@ msgstr "" #: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Errors" -msgstr "Napaka" +msgstr "Napake" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" -msgstr "" +msgstr "Izvirna slika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" -msgstr "" +msgstr "Slika sivine" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" -msgstr "" +msgstr "Črna && bela slika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Bitmap Information" -msgstr "Potrditev" +msgstr "Informacije o bitni sliki" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Bitmap size:" -msgstr "Informacije o Kicad" +msgstr "Velikost bitne slike:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 @@ -1391,134 +1289,121 @@ msgstr "Informacije o Kicad" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" -msgstr "" +msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" -msgstr "" +msgstr "točk" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" -msgstr "" +msgstr "Bitna slika PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" -msgstr "" +msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" -msgstr "" +msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "bitov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Output Parameters" -msgstr "Uvozi elemente:" +msgstr "Izhodni parametri" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" -msgstr "" +msgstr "Razmerje med višino in širino ključavnice" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Velikost " +msgstr "Velikost:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" -msgstr "" +msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Load Bitmap" -msgstr "&Naloži ploščo ..." +msgstr "Naloži bitno sliko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Export to File" -msgstr "Natisni datoteko SVG" +msgstr "Izvozi v datoteko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Export to Clipboard" -msgstr "Izvozi ploščo" +msgstr "Izvozi v odložišče" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Eeschema (.lib file)" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Eeschema (datoteka .lib)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" -msgstr "" +msgstr "Pcbnew (datoteka .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Postscript (.ps file)" -msgstr "Plot Postscript ..." +msgstr "PostScript (datoteka .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" -msgstr "" +msgstr "Logotip za naslovni blok (datoteka .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Plot Format" +msgstr "Oblika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Image Options" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Možnosti slike" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Črno-beli prag:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." -msgstr "" +msgstr "Prilagodite raven, da sliko sivine pretvorite v črno-belo." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" -msgstr "" +msgstr "Negativno" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Front silk screen" -msgstr "Print Pads on Silkscreen" +msgstr "Silk zaslon spredaj" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" -msgstr "" +msgstr "Sprednja maska za spajkanje" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 -#, fuzzy msgid "User layer Eco1" -msgstr "Kopiranje risalnega sloja" +msgstr "Uporabniški sloj Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 -#, fuzzy msgid "User layer Eco2" -msgstr "Kopiranje risalnega sloja" +msgstr "Uporabniška plast Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Board Layer for Outline" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Sloj plošče za oris" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" @@ -1526,18 +1411,21 @@ msgid "" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" +"Izberite sloj plošče, da postavite oris.\n" +"Oznaka reference in vrednost sta vedno nameščena na sloju sitotiska (vendar " +"bosta označena kot nevidna)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 msgid "Bitmap to Component Converter" -msgstr "" +msgstr "Pretvornik bitnih slik v komponente" #: common/base_units.cpp:481 msgid "sq. mm" -msgstr "" +msgstr "kvadratnih mm" #: common/base_units.cpp:483 msgid "cu. mm" -msgstr "" +msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:493 common/eda_draw_frame.cpp:490 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 @@ -1558,28 +1446,27 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:719 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" -msgstr "" +msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:495 msgid "sq. mils" -msgstr "" +msgstr "kvadratnih milj" #: common/base_units.cpp:497 msgid "cu. mils" -msgstr "" +msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:507 -#, fuzzy msgid "in" -msgstr "Nogica" +msgstr "in" #: common/base_units.cpp:509 msgid "sq. in" -msgstr "" +msgstr "kvadratnih metrov" #: common/base_units.cpp:511 msgid "cu. in" -msgstr "" +msgstr "cu. v" #: common/base_units.cpp:515 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71 @@ -1596,44 +1483,42 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: common/common.cpp:210 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" +"Razširitev spremenljivk okolja ni uspela: manjka '%c' na položaju %u v '%s'." #: common/common.cpp:296 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Pot \"%s\" ni mogoče narediti absolutne glede na \"%s\"." #: common/common.cpp:315 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" -msgstr "" +msgstr "Izhodni imenik \"%s\" je ustvarjen.\n" #: common/common.cpp:324 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr "Izhodnega imenika \"%s\" ni mogoče ustvariti.\n" #: common/confirm.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Do not show again" -msgstr "Ne prikazuj območji" +msgstr "Ne pokaži več" #: common/confirm.cpp:122 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Sporočila :" +msgstr "Sporočilo" #: common/confirm.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Question" -msgstr "Lega" +msgstr "Vprašanje" #: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:252 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 @@ -1650,33 +1535,30 @@ msgstr "Opozorilo" #: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Če ne shranite, bodo vse vaše spremembe trajno izgubljene." #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:753 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Shrani nastavitev" +msgstr "Shrani" #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Discard Changes" -msgstr "No Change" +msgstr "_Zavrzi spremembe" #: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:234 msgid "Apply to all" -msgstr "" +msgstr "Uporabi za vse" #: common/confirm.cpp:195 msgid "Your current changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Vaše trenutne spremembe bodo trajno izgubljene." #: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Revert" -msgstr "Nikoli" +msgstr "Povrni" #: common/confirm.cpp:196 common/confirm.cpp:226 common/tool/actions.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294 @@ -1692,9 +1574,8 @@ msgid "OK" msgstr "Potrdi" #: common/confirm.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "Info:" +msgstr "Podrobnosti" #: common/confirm.cpp:293 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155 @@ -1720,68 +1601,70 @@ msgstr "Potrditev" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Lega" +msgstr "Opis" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" +"KiCad EDA Suite je nabor odprtokodnih aplikacij za ustvarjanje elektronskih " +"shem in tiskanih vezij." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" -msgstr "" +msgstr "KiCad na spletu" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "The official KiCad website - " -msgstr "" +msgstr "Uradna spletna stran KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 msgid "Developer website - " -msgstr "" +msgstr "Spletno mesto za razvijalce - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "Official KiCad library repositories - " -msgstr "" +msgstr "Uradni repozitoriji knjižnic KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Bug tracker" -msgstr "Nova povezava" +msgstr "Sledilnik napak" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Report or examine bugs - " -msgstr "" +msgstr "Prijavite ali preučite napake - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "KiCad users group and community" -msgstr "" +msgstr "Skupina in skupnost uporabnikov KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165 msgid "KiCad forum - " -msgstr "" +msgstr "Forum KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" -msgstr "" +msgstr "Popoln paket KiCad EDA Suite je izdan pod" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" +"GNU General Public License (GPL) različica 3 ali katera koli novejša " +"različica" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200 msgid "Lead Development Team" -msgstr "" +msgstr "Vodite razvojno skupino" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Alumni" -msgstr "" +msgstr "Vodilni razvojni alumni" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Additional Contributions By" -msgstr "" +msgstr "Dodatni prispevki avtorja" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599 msgid "Others" @@ -1789,167 +1672,150 @@ msgstr "Drugi" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619 msgid "KiCad Librarian Team" -msgstr "" +msgstr "Bibliotekarska ekipa KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634 msgid "3D models by" -msgstr "" +msgstr "3D modeli avtorja" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646 msgid "Symbols by" -msgstr "" +msgstr "Simboli" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Footprints by" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Odtisi stopinj" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666 msgid "Icons by" -msgstr "" +msgstr "Ikone avtorja" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "&O Gerbview" +msgstr "O %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "&O Gerbview" +msgstr "O programu" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Informacije o Gerbview" +msgstr "Različica" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Razvajalci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Doc Writers" -msgstr "Dokumenti" +msgstr "Doktorji" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Librarians" -msgstr "Knjižnice" +msgstr "Knjižničarji" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Izvajalci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Prevajalci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" -msgstr "" +msgstr "Pakirniki" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Licenca GPL" +msgstr "Licenca" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476 msgid "Could not open clipboard to write version information." -msgstr "" +msgstr "Odložišča ni bilo mogoče odpreti za pisanje informacij o različici." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477 msgid "Clipboard Error" -msgstr "" +msgstr "Napaka odlagališča" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485 msgid "Copied..." -msgstr "" +msgstr "Kopirano ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "App Title" -msgstr "Naslov:" +msgstr "Naslov aplikacije" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" -msgstr "" +msgstr "Informacije o avtorskih pravicah" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Build Version Info" -msgstr "Različica:" +msgstr "Zgradite informacije o različici" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Lib Version Info" -msgstr "Različica:" +msgstr "Informacije o različici Lib" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 -#, fuzzy msgid "&Copy Version Info" -msgstr "Informacije o Gerbview" +msgstr "& Kopiraj informacije o različici" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopirajte podatke o različici KiCad v odložišče" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 -#, fuzzy msgid "&Report Bug" -msgstr "Uvozi modul:" +msgstr "& Prijavi napako" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:646 msgid "Report a problem with KiCad" -msgstr "" +msgstr "Prijavite težavo s KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&Potrdi" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46 -#, fuzzy msgid "Report" -msgstr "Izvozi" +msgstr "Poročilo" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Clear Color" -msgstr "Baker" +msgstr "Čista barva" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" -msgstr "" +msgstr "Rdeča:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" -msgstr "" +msgstr "Zelena:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Blue:" -msgstr "Vrednost " +msgstr "Modra:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV (BNV)" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" -msgstr "" +msgstr "Odtenek:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Saturation:" -msgstr "Zavrti obliko:" +msgstr "Nasičenost" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 @@ -1962,53 +1828,52 @@ msgstr "Vrednost:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 -#, fuzzy msgid "Color Picker" -msgstr "Barvno" +msgstr "Izbiralnik barv" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Defined Colors" -msgstr "Barve" +msgstr "Določene barve" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" -msgstr "" +msgstr "Prosojnost:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" -msgstr "" +msgstr "Predogled (stari / novi):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Reset to Default" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Ponastavi na privzeto" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319 msgid "Environment variable name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Ime spremenljivke okolja ne sme biti prazno." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321 msgid "Environment variable path cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Pot spremenljivke okolja ne sme biti prazna." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326 msgid "3D search path alias cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Vzdevek poti iskanja 3D ne sme biti prazen." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "3D search path cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Pot iskanja 3D ne sme biti prazna." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" +"Ta pot je bila definirana zunaj tekočega procesa in\n" +"bo le začasno prepisan." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343 msgid "" @@ -2018,22 +1883,25 @@ msgid "" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" +"Naslednjič, ko se KiCad zažene, vse poti, ki so že bile\n" +"so definirane, so upoštevane in vse nastavitve definirane na poti\n" +"pogovorno okno za konfiguracijo se prezre. Če niste nameravali za\n" +"to vedenje preimenujte v sporu ali odstranite\n" +"spremenljivke zunanjega okolja iz vašega sistema." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" -msgstr "" +msgstr "Ime %s je rezervirano in ga tukaj ni mogoče uporabiti" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494 -#, fuzzy msgid "File Browser..." -msgstr "Browse" +msgstr "Brskalnik datotek ..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Select Path" -msgstr "Izberi" +msgstr "Izberi pot" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576 msgid "" @@ -2043,6 +1911,11 @@ msgid "" "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" +"Vnesite ime in vrednost za vsako spremenljivko okolja. Sivi vnosi so imena, " +"ki so bila definirana zunaj na sistemski ali uporabniški ravni. " +"Spremenljivke okolja, definirane na sistemski ali uporabniški ravni, imajo " +"prednost pred tistimi, opredeljenimi v tej tabeli. To pomeni, da so " +"vrednosti v tej tabeli prezrte." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:582 msgid "" @@ -2050,14 +1923,16 @@ msgid "" "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" +"Za zagotovitev veljavnosti imen spremenljivk okolja na vseh platformah bo " +"polje z imenom sprejemalo samo velike črke, števke in podčrtaje." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:597 msgid "Environment Variable Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoč za spremenljivko okolja" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Spremenljivke okolja" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40 @@ -2087,21 +1962,20 @@ msgstr "Ime" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Pot" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "3D Search Paths" -msgstr "Konfiguracija" +msgstr "3D poti iskanja" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" -msgstr "Archive or Add footprints in a library file" +msgstr "Konfigurirajte tabelo knjižnic Global %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format @@ -2112,11 +1986,16 @@ msgid "" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" +"KiCad je bil prvič zagnan z novo knjižnično tabelo %s za\n" +"dostop do knjižnic. Da bi KiCad imel dostop do %s knjižnic,\n" +"konfigurirati morate svojo globalno tabelo knjižnice %s. Izberite enega\n" +"od spodnjih možnosti. Če niste prepričani, katero možnost izbrati, prosimo\n" +"uporabite privzeto izbiro." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj privzeto globalno tabelo knjižnice %s (priporočeno)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format @@ -2124,33 +2003,39 @@ msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" +"Izberite to možnost, če niste prepričani o konfiguraciji globalne tabele " +"knjižnice %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj tabelo knjižnice po meri %s po meri" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" +"Izberite to možnost, če želite kopirati datoteko tabele knjižnice %s, ki ni " +"privzeta" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create an empty global %s library table" -msgstr "Briši element v trenutni knjižnici" +msgstr "Ustvarite prazno globalno tabelo knjižnice %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" +"Izberite to možnost, da definirate %s knjižnice v tabelah knjižnic, " +"specifičnih za projekt" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select global %s library table file:" -msgstr "Izberi knjižnico za brskanje" +msgstr "Izberite datoteko tabele globalne knjižnice %s:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 @@ -2222,22 +2107,19 @@ msgstr "Izberi knjižnico za brskanje" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1677 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689 msgid "dummy" -msgstr "" +msgstr "lutka" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Izberite datoteko" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 -#, fuzzy msgid "Configure Global Library Table" -msgstr "Archive or Add footprints in a library file" +msgstr "Konfigurirajte tabelo globalne knjižnice" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Grid Origin" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Izvor mreže" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 @@ -2262,70 +2144,62 @@ msgstr "Drill Origine:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:359 msgid "a page" -msgstr "" +msgstr "strani" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Current Grid" -msgstr "Trenutni" +msgstr "Trenutna mreža" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 -#, fuzzy msgid "User Defined Grid" -msgstr "Uporabniška mreža" +msgstr "Uporabniško določena mreža" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Size X:" -msgstr "Velikost" +msgstr "Velikost X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Size Y:" -msgstr "Velikost" +msgstr "Velikost Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" -msgstr "" +msgstr "Hitro preklapljanje" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Grid 1:" -msgstr "Mreža:" +msgstr "Mreža 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" -msgstr "" +msgstr "(bližnjica)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Grid 2:" -msgstr "Mreža:" +msgstr "Mreža 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:468 msgid "Reset Grid Origin" -msgstr "" +msgstr "Ponastavi izvor mreže" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79 -#, fuzzy msgid "Grid Settings" -msgstr "&Otočki ..." +msgstr "Nastavitve mreže" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Hotkey List" -msgstr "Urejevalnik modulov" +msgstr "Seznam bližnjičnih tipk" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" -msgstr "" +msgstr "Napačna številka lestvice" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." -msgstr "" +msgstr "Ta lestvica povzroči sliko, ki je premajhna (%.2f mm ali %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format @@ -2333,138 +2207,131 @@ msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" +"Ta lestvica povzroči sliko, ki je zelo velika (%.1f mm ali %.2f in). Ali si " +"prepričan?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Siva" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Image Scale:" -msgstr "Shape Scale:" +msgstr "Lestvica slike:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 -#, fuzzy msgid "Image Editor" -msgstr "Urejevalnik modulov" +msgstr "Urejevalnik slik" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The selection contains %d locked items." -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Izbor vsebuje %d zaklenjenih elementov." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." -msgstr "" +msgstr "Ti predmeti bodo preskočeni, razen če preglasite ključavnice." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Do not show again." -msgstr "Ne prikazuj območji" +msgstr "Ne pokaži več" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Override Locks" -msgstr "Dodaj besedilo" +msgstr "Preglasitev ključavnic" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 -#, fuzzy msgid "Locked Items" -msgstr "Zaklenjeno: Da" +msgstr "Zaklenjeni predmeti" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Quit KiCad" -msgstr "Zapri Kicad" +msgstr "Zaprite KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" -msgstr "" +msgstr "Dobrodošli v KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" -msgstr "" +msgstr "Uvozi nastavitve iz prejšnje različice (ni jih mogoče najti)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Select Settings Path" -msgstr "Izberi" +msgstr "Izberite Nastavitvena pot" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:51 msgid "A5 148x210mm" -msgstr "" +msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:52 msgid "A4 210x297mm" -msgstr "" +msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:53 msgid "A3 297x420mm" -msgstr "" +msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A2 420x594mm" -msgstr "" +msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A1 594x841mm" -msgstr "" +msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A0 841x1189mm" -msgstr "" +msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A 8.5x11in" -msgstr "" +msgstr "8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "B 11x17in" -msgstr "" +msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "C 17x22in" -msgstr "" +msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "D 22x34in" -msgstr "" +msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "E 34x44in" -msgstr "" +msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "USLetter 8.5x11in" -msgstr "" +msgstr "USPismo 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "USLegal 8.5x14in" -msgstr "" +msgstr "USLegal 8,5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "USLedger 11x17in" -msgstr "" +msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "User (Custom)" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik (po meri)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Preview Settings" -msgstr "Nastavitve strani" +msgstr "Nastavitve predogleda" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Preview Paper" -msgstr "&Predogled ... " +msgstr "Predogled papirja" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Preview Title Block Data" -msgstr "Prilepi blok" +msgstr "Predogled podatkov o naslovih" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:101 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 @@ -2474,36 +2341,35 @@ msgstr "Nastavitve strani" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:102 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "Papir" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Title Block" -msgstr "Postavi blok" +msgstr "Naslov Block" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Pokončno" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Datoteke z opisom postavitve strani \"%s\" ni mogoče najti." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:535 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" -msgstr "" +msgstr "prevod za velikost papirja mora ohraniti izvirne črkovanje" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Ležeče" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:779 msgid "Select Page Layout Description File" -msgstr "" +msgstr "Izberite File Layout Description File" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 #, c-format @@ -2514,10 +2380,15 @@ msgid "" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" +"Ime datoteke z opisom postavitve strani se je spremenilo.\n" +"Ali želite uporabiti relativno pot:\n" +"\"%s\"\n" +"namesto\n" +"\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" -msgstr "" +msgstr "navidezno besedilo" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 @@ -2527,26 +2398,23 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Orientation:" -msgstr "Orientacija" +msgstr "Usmerjenost:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Custom paper size:" -msgstr "Premer luknje" +msgstr "Velikost papirja po meri:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Height:" -msgstr "Desno" +msgstr "Višina:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." -msgstr "" +msgstr "Višina papirja po meri." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 @@ -2617,7 +2485,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "unit" -msgstr "" +msgstr "enota" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 @@ -2625,13 +2493,12 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Width:" -msgstr "©irina" +msgstr "Širina:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." -msgstr "" +msgstr "Širina papirja po meri." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 @@ -2648,12 +2515,11 @@ msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" -msgstr "" +msgstr "Izvozi na druge liste" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Title Block Parameters" -msgstr "Prilepi blok" +msgstr "Parametri bloka naslova" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format @@ -2667,16 +2533,15 @@ msgstr "Stran: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" -msgstr "" +msgstr "Datum izdaje:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" -msgstr "" +msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Revision:" -msgstr "Popravek:" +msgstr "Revizija:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:430 @@ -2684,63 +2549,52 @@ msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Podjetje:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Comment1:" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Komentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Comment2:" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Komentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Comment3:" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Komentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Comment4:" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Komentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Comment5:" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Komentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Comment6:" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Komentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Comment7:" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Komentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Comment8:" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Komentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Comment9:" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Komentar9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" -msgstr "" +msgstr "Datoteka z opisom postavitve strani" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Browse..." -msgstr "Browse" +msgstr "Prebrskaj ..." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248 @@ -2753,9 +2607,8 @@ msgstr "Tiskaj" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Print Preview" -msgstr "&Predogled ... " +msgstr "Predogled tiskanja" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 common/tool/action_menu.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:245 @@ -2783,7 +2636,7 @@ msgstr "Zapri" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:107 msgid "Warning: Bad scale number" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: Napačna številka lestvice" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:116 #, c-format @@ -2791,6 +2644,8 @@ msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" +"Opozorilo: Možnost lestvice je nastavljena na zelo veliko vrednost.\n" +" Pripeto na %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:124 #, c-format @@ -2798,26 +2653,26 @@ msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" +"Opozorilo: Možnost lestvice je nastavljena na zelo majhno vrednost.\n" +" Pripeto na %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Nothing to print" -msgstr " Nič nisem našel" +msgstr "Ničesar za tiskanje" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312 msgid "Previous print job not yet complete." -msgstr "" +msgstr "Prejšnje tiskanje še ni končano." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:256 -#, fuzzy msgid "There was a problem printing." -msgstr "Težave s tiskanje" +msgstr "Pri tiskanju je prišlo do težave." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304 msgid "An error occurred initializing the printer information." -msgstr "" +msgstr "Napaka pri inicializaciji informacij o tiskalniku." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 @@ -2835,9 +2690,8 @@ msgstr "Možnosti" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Output mode:" -msgstr "Izhod" +msgstr "Vrsta izpisa:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 @@ -2849,33 +2703,29 @@ msgstr "Barvno" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Black and white" -msgstr "&Povezave in luknje ..." +msgstr "Črno in belo" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" -msgstr "" +msgstr "Natisni obrobo in naslovni blok" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Print Frame references." -msgstr "Print Module Reference" +msgstr "Natisni reference referenc." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" -msgstr "" +msgstr "1: 1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Fit to page" -msgstr "fit in page" +msgstr "Umeri na stran" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Custom:" -msgstr "Oblika" +msgstr "Po meri:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" @@ -2883,100 +2733,92 @@ msgstr "Set X scale adjust for exact scale plotting" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Page Setup..." -msgstr " Nastavitev &strani " +msgstr "Nastavitve strani..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540 -#, fuzzy msgid "MyLabel" -msgstr "Oznaka" +msgstr "MyLabel" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:113 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Filter otočkov :" +msgstr "Filter" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Items:" -msgstr "Št. elementov" +msgstr "Predmeti:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" -msgstr "" +msgstr "Ogled prednastavljenega stikala" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 msgid "Reveal Themes in Finder" -msgstr "" +msgstr "Razkrij teme v Finderju" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 -#, fuzzy msgid "New theme name:" -msgstr "Netname" +msgstr "Novo ime teme:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "Add Color Theme" -msgstr "" +msgstr "Dodajte barvno temo" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Theme already exists!" -msgstr "Knjižnica že v uporabi" +msgstr "Tema že obstaja!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225 -#, fuzzy msgid "New Theme..." -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Nova tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 msgid "(read-only)" -msgstr "" +msgstr "(le za branje)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Copy color" -msgstr "Baker" +msgstr "Kopiraj barvno" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Paste color" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Barva lepljenja" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288 msgid "Revert to saved color" -msgstr "" +msgstr "Vrnite se na shranjeno barvo" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" -msgstr "" +msgstr "Motiv:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" -msgstr "" +msgstr "Preglasite barve posameznih elementov" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" +"Pokažite vse elemente v privzeti barvi, tudi če imajo v svojih lastnostih " +"določene barve." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Open Theme Folder" -msgstr "odprt emiter" +msgstr "Odprite mapo tem" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" -msgstr "" +msgstr "Odprite mapo z barvnimi temami" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" @@ -2989,6 +2831,15 @@ msgid "" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" +"Nastavite lestvico platna.\n" +"\n" +"Na zaslonih z visoko ločljivostjo DPI na nekaterih platformah KiCad ne more " +"določiti faktorja skaliranja. V tem primeru boste morda morali to vrednost " +"nastaviti tako, da se bo ujemala z merjenjem DPI vašega sistema. 2.0 je " +"skupna vrednost.\n" +"\n" +"Če se to ne ujema s sistemskim spreminjanjem DPI, se platno ne bo ujemalo z " +"velikostjo okna in položajem kazalca." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" @@ -2997,349 +2848,351 @@ msgid "" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" +"Za lestvico platna uporabite samodejno vrednost.\n" +"\n" +"Na nekaterih platformah je samodejna vrednost napačna in jo je treba " +"nastaviti ročno." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Executable files (" -msgstr "Razpakiraj datoteko" +msgstr "Izvršljive datoteke (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Browser" -msgstr "Izberi knjižnico za brskanje" +msgstr "Izberite Preferred PDF Browser" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 -#, fuzzy msgid "&Auto save:" -msgstr "Auto Place" +msgstr "& Samodejno shranjevanje:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" +"Zamuda po prvi spremembi, da ustvarite varnostno kopijo datoteke plošče na " +"disku.\n" +"Če je nastavljeno na 0, je samodejno varnostno kopiranje onemogočeno" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minut" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" -msgstr "" +msgstr "Velikost zgodovine datotek:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" +"Datoteke predpomnilnika 3D, starejše od te, se izbrišejo.\n" +"Če je nastavljeno na 0, je čiščenje predpomnilnika onemogočeno" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dni" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Accelerated graphics:" -msgstr "Dodaj grafiko" +msgstr "Pospešena grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "No Antialiasing" -msgstr "" +msgstr "Brez antialiasinga" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" -msgstr "" +msgstr "Subpixel Antialiasing (visoka kakovost)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" -msgstr "" +msgstr "Subpixel Antialiasing (ultra kakovost)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (2x)" -msgstr "" +msgstr "Nadvzorčenje (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (4x)" -msgstr "" +msgstr "Nadvzorčenje (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79 msgid "Fallback graphics:" -msgstr "" +msgstr "Rezervna grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fast Antialiasing" -msgstr "" +msgstr "Hitro izravnavanje" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Balanced Antialiasing" -msgstr "" +msgstr "Uravnoteženo izravnavanje" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "High Quality Antialiasing" -msgstr "" +msgstr "Visokokakovostno antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89 msgid "3D cache file duration:" -msgstr "" +msgstr "Trajanje datoteke predpomnilnika 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Helper Applications" -msgstr "Briši izbrano" +msgstr "Programi za pomoč" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Text editor:" -msgstr "Urejevalnik besedila" +msgstr "Urejevalnik besedil:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120 msgid "System default PDF viewer" -msgstr "" +msgstr "Sistemski privzeti pregledovalnik PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Other:" -msgstr "Drugi" +msgstr "Drugo:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 -#, fuzzy msgid "User Interface" -msgstr "Uporabniška mreža" +msgstr "Uporabniški vmesnik" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Icon scale:" -msgstr "Samodejno razmerje" +msgstr "Lestvica ikon:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Canvas scale:" -msgstr "Samodejno razmerje" +msgstr "Lestvica platna:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Show icons in menus" -msgstr "Prikaži skrite nogice" +msgstr "Prikaži ikone v menijih" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Editing" -msgstr "Uredi sliko" +msgstr "Urejanje" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "Prefer selection to dragging" -msgstr "" +msgstr "Raje izberite kot vlečenje" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Warp mouse to origin of moved object" -msgstr "" +msgstr "Ukrivite miško do izvora premaknjenega predmeta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 -#, fuzzy msgid "First hotkey selects tool" -msgstr "Predhodni elementi:" +msgstr "Prva bližnjična tipka izbere orodje" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" +"Če ni označeno, bližnjične tipke takoj izvedejo dejanje, tudi če ustrezno " +"orodje ni bilo prej izbrano." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Project Backup" -msgstr "&Projekti" +msgstr "Varnostno kopiranje projekta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 msgid "Automatically backup projects" -msgstr "" +msgstr "Samodejno varnostno kopiranje projektov" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" +"Med shranjevanjem datotek samodejno ustvari varnostne kopije trenutnega " +"projekta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221 msgid "Create backups when auto save occurs" -msgstr "" +msgstr "Ustvarite varnostne kopije, ko pride do samodejnega shranjevanja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" +"Ko je omogočena funkcija samodejnega shranjevanja, ustvarite varnostne " +"kopije. Če ni potrjena, bodo varnostne kopije ustvarjene šele, ko datoteko " +"shranite ročno." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226 msgid "Maximum backups to keep:" -msgstr "" +msgstr "Največ varnostnih kopij:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" +"Koliko varnostnih kopij je treba hraniti (nastavljeno na 0 brez omejitve)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235 msgid "Maximum backups per day:" -msgstr "" +msgstr "Največ varnostnih kopij na dan:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" +"Koliko varnostnih kopij hraniti vsak dan (nastavljeno na 0 brez omejitev)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "Minimum time between backups:" -msgstr "" +msgstr "Najmanjši čas med varnostnimi kopijami:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" +"Število minut od zadnjega varnostnega kopiranja pred drugim bo ustvarjeno ob " +"naslednjem shranjevanju (nastavljeno na 0 brez minimuma)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "Maximum total backup size:" -msgstr "" +msgstr "Največja skupna velikost varnostne kopije:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" +"Če skupna velikost varnostnih kopij naraste nad to omejitev, bodo stare " +"varnostne kopije izbrisane (nastavljeno na 0 brez omejitve)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Popravek:" +msgstr "Seja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279 msgid "Remember open files for next project launch" -msgstr "" +msgstr "Zapomnite si odprte datoteke za naslednji zagon projekta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" +"Če je označeno, bo zagon projekta zagnal tudi orodja, kot sta eeschema in " +"pcbnew s prej odprtimi datotekami" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Type filter text" -msgstr "Net file Ext: " +msgstr "Vnesite besedilo filtra" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Undo All Changes" -msgstr "No Change" +msgstr "Razveljavi vse spremembe" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" -msgstr "" +msgstr "V tem pogovornem oknu razveljavite vse do zdaj narejene spremembe" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Import Hotkeys..." -msgstr "&List DCodes" +msgstr "Uvoz bližnjičnih tipk ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" +"Uvozi definicije bližnjičnih tipk iz zunanje datoteke in zamenjaj trenutne " +"vrednosti" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Import Hotkeys File:" -msgstr "Uvozi modul:" +msgstr "Uvozi datoteko bližnjičnih tipk:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Pan and Zoom" -msgstr "Zoom okna" +msgstr "Pan in Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" -msgstr "" +msgstr "Poravnajte in upognite kazalec pri povečavi" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." -msgstr "" +msgstr "Med povečevanjem pomaknite kazalec na zaslon." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" -msgstr "" +msgstr "Samodejno pomikanje med premikanjem predmeta" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" +"Ko rišete skladbo ali premikate element, se pomaknite, ko se približujete " +"robu zaslona." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" -msgstr "" +msgstr "Uporabite pospešek zooma" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" -msgstr "" +msgstr "Pri hitrem pomikanju povečajte hitreje" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Zoom speed:" -msgstr "Center" +msgstr "Hitrost povečave:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Kako daleč lahko povečate za vsako vrtenje kolesca miške" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" -msgstr "" +msgstr "Samodejno izberite hitrost povečave" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Auto pan speed:" -msgstr "Samodejno postavi vse module" +msgstr "Hitrost samodejnega premikanja:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" -msgstr "" +msgstr "Kako hitro se premikate, ko premikate predmet z roba zaslona" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89 msgid "Mouse Buttons" -msgstr "" +msgstr "Gumbi miške" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Middle button drag:" -msgstr "Povečaj Blok (Midd butt drag)" +msgstr "Povlečenje srednjega gumba:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Pan" -msgstr "Nogica" +msgstr "Pan" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Zoom" -msgstr "Zoom " +msgstr "Povečaj" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 @@ -3365,59 +3218,61 @@ msgstr "Ni" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107 msgid "Right button drag:" -msgstr "" +msgstr "Vlečenje desnega gumba:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124 msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Pomikanje na kolescu miške in sledilni ploščici" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" -msgstr "" +msgstr "Vedenje navpične sledilne ploščice ali drsnega kolesca:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "While pressing:" -msgstr "" +msgstr "Med pritiskom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:126 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Krmilka" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:177 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Alt" -msgstr "Samodejno" +msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom: " +msgstr "Povečava:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171 msgid "Pan up / down:" -msgstr "" +msgstr "Pomikanje gor / dol:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Pan left / right:" -msgstr "" +msgstr "Pomik levo / desno:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206 msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement" msgstr "" +"Premikajte se levo / desno z vodoravnim premikanjem sledilne ploščice ali " +"kolesca" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" +"Med pomikanjem leve proti desni na sledilni ploščici zasukajte platno levo " +"in desno" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 @@ -3428,46 +3283,45 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 pcbnew/zone.cpp:615 #: pcbnew/zone.cpp:1392 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Polno" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Črtkano" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dotted" -msgstr "" +msgstr "Pikčasto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dash-Dot" -msgstr "" +msgstr "Dash-Dot" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:398 msgid "Netclass must have a name." -msgstr "" +msgstr "Netclass mora imeti ime." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:407 msgid "Netclass name already in use." -msgstr "" +msgstr "Ime Netclass je že v uporabi." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478 msgid "The default net class is required." -msgstr "" +msgstr "Zahtevan je privzeti neto razred." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Net Classes" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "Neto razredi" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1404 msgid "Clearance" @@ -3483,9 +3337,8 @@ msgstr "Širina povezave" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1437 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Via Size" -msgstr "velikost V" +msgstr "Preko velikosti" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 @@ -3494,41 +3347,34 @@ msgstr "Vrtanje luknje" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193 -#, fuzzy msgid "uVia Size" -msgstr "Premer luknje" +msgstr "Velikost uVia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194 -#, fuzzy msgid "uVia Drill" -msgstr "Vrtanje luknje" +msgstr "uVia vrtalnik" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "DP Width" -msgstr "©irina" +msgstr "DP širina" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 -#, fuzzy msgid "DP Gap" -msgstr "Dodaj prazen prostor" +msgstr "DP vrzel" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Wire Thickness" -msgstr "Možnosti črte" +msgstr "Debelina žice" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Bus Thickness" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Debelina avtobusa" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Line Style" -msgstr "Briši črto" +msgstr "Slog črte" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:75 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:216 @@ -3545,57 +3391,49 @@ msgstr "Privzeto" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67 msgid "Net Class parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri neto razreda" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Net Class Memberships" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "Članstva v neto razredu" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Filter Nets" -msgstr "Nastavitve strani" +msgstr "Filtrirne mreže" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Net class filter:" -msgstr "Datoteka ni tipa modul" +msgstr "Filter neto razreda:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Net name filter:" -msgstr "Datoteka ni tipa modul" +msgstr "Filter neto imena:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Show All Nets" -msgstr "Prikaži vse" +msgstr "Pokaži vse mreže" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Apply Filters" -msgstr "Filter oblike" +msgstr "Uporabi filtre" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Assign Net Class" -msgstr "Dodaj oznako ni povezano" +msgstr "Dodeli neto razred" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "New net class:" -msgstr "Uporabi ime povezav" +msgstr "Nov neto razred:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173 msgid "Assign To Listed Nets" -msgstr "" +msgstr "Dodeli mrežam s seznama" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179 msgid "Assign To Selected Nets" -msgstr "" +msgstr "Dodeli izbranim mrežam" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:163 @@ -3606,82 +3444,71 @@ msgid "Net" msgstr "Povezava" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Net Class" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "Neto razred" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Prezri" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "From Pin Conflicts Map" -msgstr "" +msgstr "Na zemljevidu konfliktov pin" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Variable name cannot be empty." -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Ime spremenljivke ne sme biti prazno." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Variable Name" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "Ime spremenljivke" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Text Substitution" -msgstr "Lastnosti besedila:" +msgstr "Zamenjava besedila" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:185 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:210 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "Napaka" +msgstr "Napaka:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:189 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Warning:" -msgstr "Opozorilo" +msgstr "Opozorilo:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Info:" -msgstr "Info:" +msgstr "Podrobnosti:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:328 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:748 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:615 -#, fuzzy msgid "Save Report to File" -msgstr "Shrani datoteke &projekta ..." +msgstr "Shrani poročilo v datoteko" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:345 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Poročila ni mogoče zapisati v datoteko \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:347 -#, fuzzy msgid "File save error" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju" +msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 -#, fuzzy msgid "Output Messages" -msgstr "Sporočila :" +msgstr "Izhodna sporočila" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Show:" -msgstr "Prikaži vse" +msgstr "Pokaži:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57 @@ -3695,125 +3522,119 @@ msgstr "Vse" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Warnings" -msgstr "Opozorilo" +msgstr "Opozorila" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Možnosti za Arc" +msgstr "Dejanja" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Infos" -msgstr "Info:" +msgstr "Informacije" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "Shrani ploščo &kot.." +msgstr "Shrani ..." #: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:416 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" +"OpenGL-a ni bilo mogoče uporabiti, kar pomeni, da se vrnemo k upodabljanju " +"programske opreme" #: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:423 msgid "Could not use OpenGL" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ni bilo mogoče uporabiti" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" -msgstr "" +msgstr "odložišče" #: common/dsnlexer.cpp:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expecting %s" -msgstr "Samodejno postavi vse module" +msgstr "Pričakujem %s" #: common/dsnlexer.cpp:332 #, c-format msgid "Expecting '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pričakuje \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected %s" -msgstr "Kopiraj izbrane elemente" +msgstr "Nepričakovano %s" #: common/dsnlexer.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is a duplicate" -msgstr "Preveri podvojenost nogic" +msgstr "%s je dvojnik" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepričakovan \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, c-format msgid "need a number for '%s'" -msgstr "" +msgstr "potrebujete številko za '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" -msgstr "" +msgstr "Nedokončani ločeni niz" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" -msgstr "" +msgstr "Ločilo niza mora biti en znak ', \"ali $" #: common/eda_base_frame.cpp:400 -#, fuzzy msgid "&About KiCad" -msgstr "&O Gerbview" +msgstr "& O KiCadu" #: common/eda_base_frame.cpp:402 msgid "&Help" msgstr "&Pomoč" #: common/eda_base_frame.cpp:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" was not found." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče najti." #: common/eda_base_frame.cpp:832 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Nastavitve" #: common/eda_base_frame.cpp:835 common/hotkey_store.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Common" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Običajne" #: common/eda_base_frame.cpp:837 msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Miška in sledilna ploščica" #: common/eda_base_frame.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Hotkeys" -msgstr "&List DCodes" +msgstr "Bližnjice" #: common/eda_base_frame.cpp:884 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nimate dovoljenj za pisanje v mapo \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:889 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nimate dovoljenj za pisanje, da shranite datoteko \"%s\" v mapo \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:894 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nimate dovoljenj za pisanje za shranjevanje datoteke \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:924 #, c-format @@ -3824,24 +3645,31 @@ msgid "" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" +"No, to je potencialno neprijetno!\n" +"Zdi se, da ste datoteko nazadnje urejali\n" +"\"%s\"\n" +"ni bil pravilno shranjen. Ali želite obnoviti zadnje shranjene spremembe, ki " +"ste jih naredili?" #: common/eda_base_frame.cpp:939 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" +"Datoteke za samodejno shranjevanje ni bilo mogoče preimenovati v ime " +"datoteke plošče." #: common/eda_doc.cpp:143 msgid "Doc Files" msgstr "Dokumenti" #: common/eda_doc.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Datoteke dokumenta \"%s\" ni mogoče najti" #: common/eda_doc.cpp:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" -msgstr "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)" +msgstr "Neznana vrsta MIME za datoteko z dokumenti \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:131 common/tool/actions.cpp:485 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154 @@ -3855,19 +3683,17 @@ msgid "Inches" msgstr "Inči" #: common/eda_draw_frame.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Edit User Grid..." -msgstr "Uredi polje" +msgstr "Uredi mrežo uporabnikov ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Zoom Auto" -msgstr "Zoom " +msgstr "Povečaj samodejno" #: common/eda_draw_frame.cpp:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zoom %.2f" -msgstr "Zoom: " +msgstr "Povečava %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:489 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:718 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 @@ -3883,9 +3709,8 @@ msgstr "Enote" #: common/eda_draw_frame.cpp:892 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:450 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1132 -#, fuzzy msgid "Select Library" -msgstr "Izberi knjižnico" +msgstr "Izberite Knjižnica" #: common/eda_draw_frame.cpp:892 msgid "New Library" @@ -3902,58 +3727,57 @@ msgid "" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" +"KiCad lahko z vašo grafično kartico zagotovi gladko in hitrejšo izkušnjo. Ta " +"možnost je privzeto izklopljena, ker ni združljiva z vsemi računalniki.\n" +"\n" +"Bi radi poskusili omogočiti grafično pospeševanje?\n" +"\n" +"Če želite izbrati pozneje, v meniju Preference izberite Accelerated Graphics." #: common/eda_draw_frame.cpp:1022 msgid "Enable Graphics Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Omogoči pospeševanje grafike" #: common/eda_draw_frame.cpp:1024 msgid "&Enable Acceleration" -msgstr "" +msgstr "& Omogoči pospeševanje" #: common/eda_draw_frame.cpp:1024 msgid "&No Thanks" -msgstr "" +msgstr "Ne hvala" #: common/eda_item.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "Print Pads on Silkscreen" +msgstr "Naslikavanje" #: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:968 #: eeschema/sch_component.cpp:1390 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:114 #: pcbnew/fp_text.cpp:283 pcbnew/load_select_footprint.cpp:349 #: pcbnew/pad.cpp:842 -#, fuzzy msgid "Footprint" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Odtis" #: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/pad.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Pad" -msgstr "Otoèki" +msgstr "Tablica" #: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Graphic Shape" -msgstr "Add graphic arc" +msgstr "Grafična oblika" #: common/eda_item.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Board Text" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Besedilo plošče" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Footprint Text" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Besedilo odtisa" #: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Zone" -msgstr "Obmoèje" +msgstr "Območje" #: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:616 msgid "Track" @@ -3965,115 +3789,97 @@ msgid "Via" msgstr "Luknje" #: common/eda_item.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Board Marker" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Oznaka plošče" #: common/eda_item.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Aligned Dimension" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Poravnana dimenzija" #: common/eda_item.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Orthogonal Dimension" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Pravokotna dimenzija" #: common/eda_item.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Center Dimension" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Srednja dimenzija" #: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:957 msgid "Leader" -msgstr "" +msgstr "Vodja" #: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "Velikost navpičnega besedila" +msgstr "Cilj" #: common/eda_item.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Item List" -msgstr "Št. elementov" +msgstr "Seznam elementov" #: common/eda_item.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Net Info" -msgstr "Info:" +msgstr "Neto informacije" #: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:298 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Skupina" #: common/eda_item.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Schematic Marker" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shematski označevalec" #: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_junction.h:91 msgid "Junction" msgstr "Junction" #: common/eda_item.cpp:283 -#, fuzzy msgid "No-Connect Flag" -msgstr "Dodaj oznako NiPovezano" +msgstr "Oznaka brez povezave" #: common/eda_item.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Wire Entry" -msgstr "Dodaj žico v vodilo" +msgstr "Žični vstop" #: common/eda_item.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Bus Entry" -msgstr "Dodaj žico v vodilo" +msgstr "Avtobusni vstop" #: common/eda_item.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Graphic Line" -msgstr "Add graphic arc" +msgstr "Grafična črta" #: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Bitmap" -msgstr "&Naloži ploščo ..." +msgstr "Bitna slika" #: common/eda_item.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Schematic Text" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shematsko besedilo" #: common/eda_item.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Net Label" -msgstr "Briši oznako:" +msgstr "Oznaka mreže" #: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:656 -#, fuzzy msgid "Global Label" -msgstr "Splošna oznaka" +msgstr "Globalna založba" #: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:657 msgid "Hierarchical Label" -msgstr "" +msgstr "Hierarhična oznaka" #: common/eda_item.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Schematic Field" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shematsko polje" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "Component" msgstr "Komponenta" #: common/eda_item.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Sheet Pin" -msgstr "Lastnosti strani" +msgstr "List Pin" #: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1187 @@ -4081,25 +3887,22 @@ msgid "Sheet" msgstr "Stran" #: common/eda_item.cpp:302 -#, fuzzy msgid "SCH Screen" -msgstr "Print Pads on Silkscreen" +msgstr "Zaslon SCH" #: common/eda_item.cpp:304 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1343 -#, fuzzy msgid "Symbol" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Simbol" #: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2141 pcbnew/pcb_shape.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Arc" -msgstr "Erc" +msgstr "Lok" #: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38 @@ -4110,53 +3913,47 @@ msgid "Circle" msgstr "Krog" #: common/eda_item.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Symbol Text" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Besedilo simbola" #: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118 #: eeschema/lib_rectangle.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1366 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Rectangle" -msgstr "Dodaj pravokotnik" +msgstr "Pravokotnik" #: common/eda_item.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Črta" +msgstr "Črtovje" #: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:703 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2142 msgid "Bezier" -msgstr "" +msgstr "Bezier" #: common/eda_item.cpp:312 eeschema/lib_pin.h:122 eeschema/sch_pin.cpp:159 msgid "Pin" msgstr "Nogica" #: common/eda_item.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Symbol Field" -msgstr "Symbol File is void" +msgstr "Polje s simboli" #: common/eda_item.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Gerber Layout" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Postavitev Gerber" #: common/eda_item.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Draw Item" -msgstr "Zamenjaj element:" +msgstr "Nariši element" #: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:480 eeschema/sch_bitmap.h:133 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Slika" #: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/sch_text.cpp:675 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1336 @@ -4186,7 +3983,7 @@ msgstr "Normalno" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Ležeče" #: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 @@ -4198,11 +3995,11 @@ msgstr "" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:675 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Krepko" #: common/eda_text.cpp:499 msgid "Bold+Italic" -msgstr "" +msgstr "Krepko + ležeče" #: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 @@ -4254,7 +4051,7 @@ msgstr "Desno" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:492 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Zgoraj" #: common/eda_text.cpp:654 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 @@ -4262,9 +4059,8 @@ msgstr "" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:496 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Dno" #: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59 @@ -4282,15 +4078,14 @@ msgstr "Besedilo" #: pcbnew/fp_text.cpp:301 pcbnew/pcb_shape.cpp:1266 pcbnew/pcb_text.cpp:119 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93 msgid "Thickness" -msgstr "" +msgstr "Debelina" #: common/eda_text.cpp:666 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Mirrored" -msgstr "zrcalno" +msgstr "Zrcalno" #: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 @@ -4298,7 +4093,7 @@ msgstr "zrcalno" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Prikazano" #: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:436 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657 @@ -4321,43 +4116,43 @@ msgstr "©irina" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/pad.cpp:881 pcbnew/pcb_shape.cpp:516 #: pcbnew/pcb_text.cpp:121 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Desno" +msgstr "Višina" #: common/eda_text.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Horizontal Justification" -msgstr "Junction" +msgstr "Vodoravna utemeljitev" #: common/eda_text.cpp:676 -#, fuzzy msgid "Vertical Justification" -msgstr "Lega" +msgstr "Navpična utemeljitev" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" +"Osnovna pot lokalno nameščenih sistemskih knjižnic odtisov (mape .pretty)." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." -msgstr "" +msgstr "Osnovna pot sistemskih odtisov 3D oblik (mape .3Doblike)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." -msgstr "" +msgstr "Osnovna pot lokalno nameščenih knjižnic simbolov." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." -msgstr "" +msgstr "Imenik, ki vsebuje predloge projektov, nameščene s programom KiCad." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" +"Neobvezno. Lahko ga določite, če želite ustvariti svojo mapo s predlogami " +"projektov." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" @@ -4367,20 +4162,26 @@ msgid "" "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" +"Interno definira KiCad (ni ga mogoče urejati) in je nastavljen na absolutno " +"pot trenutno naložene projektne datoteke. To spremenljivko okolja lahko " +"uporabite za definiranje datotek in poti glede na trenutno naložen projekt. " +"Na primer, $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty lahko definiramo kot mapo, " +"ki vsebuje za projekt specifično knjižnico odtisov z imenom footprints." +"pretty." #: common/env_vars.cpp:90 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." -msgstr "" +msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" -msgstr "" +msgstr "od %s: %s () vrstica: %d" #: common/exceptions.cpp:75 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" -msgstr "" +msgstr "%s v \"%s\", vrstica %d, odmik %d" #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format @@ -4394,66 +4195,67 @@ msgid "" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" +"KiCad ni mogel odpreti te datoteke, saj je bila ustvarjena z več\n" +"najnovejšo različico od tiste, ki jo uporabljate.\n" +"Če ga želite odpreti, boste morali KiCad nadgraditi na novejšo različico.\n" +"\n" +"Datum zahtevane različice KiCad (ali novejše): %s\n" +"\n" +"Celotno besedilo napake:\n" +"%s" #: common/filehistory.cpp:155 -#, fuzzy msgid "No Files" -msgstr "Dokumenti" +msgstr "Brez datotek" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" -msgstr "" +msgstr "Dana pot ne obstaja" #: common/filename_resolver.cpp:456 msgid "3D model search path" -msgstr "" +msgstr "Pot iskanja 3D modela" #: common/filename_resolver.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Alias: " -msgstr "Alias:" +msgstr "Vzdevek: " #: common/filename_resolver.cpp:485 -#, fuzzy msgid "This path:" -msgstr "Ime strani" +msgstr "Ta pot:" #: common/filename_resolver.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Existing path:" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Obstoječa pot:" #: common/filename_resolver.cpp:490 msgid "Bad alias (duplicate name)" -msgstr "" +msgstr "Napačen vzdevek (podvojeno ime)" #: common/filename_resolver.cpp:612 -#, fuzzy msgid "3D configuration directory is unknown" -msgstr "Shrani konfiguracijo v trenutno mapo" +msgstr "3D konfiguracijski imenik ni znan" #: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640 #: common/filename_resolver.cpp:665 msgid "Write 3D search path list" -msgstr "" +msgstr "Napišite seznam iskalnih poti 3D" #: common/filename_resolver.cpp:637 msgid "Could not open configuration file" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracijske datoteke ni bilo mogoče odpreti" #: common/filename_resolver.cpp:664 -#, fuzzy msgid "Problems writing configuration file" -msgstr "Shranjevanje datoteke ni uspelo." +msgstr "Težave pri zapisovanju konfiguracijske datoteke" #: common/footprint_info.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 -#, fuzzy msgid "Load Error" -msgstr "%d napak" +msgstr "Napake pri Nalaganju" #: common/footprint_info.cpp:102 msgid "Errors were encountered loading footprints:" -msgstr "" +msgstr "Pri nalaganju odtisov so se pojavile napake:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format @@ -4461,22 +4263,24 @@ msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" +"Podvojen vzdevek knjižnice \"%s\" najdemo v vrstici datoteke tabele odtisnih " +"knjižnic %d" #: common/fp_lib_table.cpp:293 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." -msgstr "" +msgstr "Datoteke fp-lib-table ne vsebujejo knjižnice z imenom '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:483 eeschema/symbol_lib_table.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Pot do tabele globalne knjižnice ni mogoče ustvariti \"%s\"." #: common/gestfich.cpp:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" -msgstr "Ne najdem komponente [%s]!" +msgstr "Ukaza \"%s\" ni bilo mogoče najti" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format @@ -4484,11 +4288,13 @@ msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" +"Težava pri zagonu pregledovalnika PDF\n" +"Ukaz je \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:249 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ne morem najti pregledovalnika PDF za »%s«" #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format @@ -4497,35 +4303,34 @@ msgid "" "\n" "Unknown file type." msgstr "" +"'%s' ni mogoče natisniti.\n" +"\n" +"Neznana vrsta datoteke." #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:401 eeschema/eeschema.cpp:433 #: gerbview/gerbview.cpp:230 kicad/project_template.cpp:243 #: pcbnew/pcbnew.cpp:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." -msgstr "Shrani datoteko \"%s\"" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče kopirati." #: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:146 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1430 -#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "Trenutni" +msgstr "Izreži" #: common/grid_tricks.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Počistite izbrane celice, tako da v odložišče shranite izvirno vsebino" #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "Copy Doc" +msgstr "Kopiraj" #: common/grid_tricks.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Copy selected cells to clipboard" -msgstr "Kopiraj izbrane elemente" +msgstr "Kopirajte izbrane celice v odložišče" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" @@ -4533,7 +4338,7 @@ msgstr "Prilepi" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" -msgstr "" +msgstr "Celice odložišča prilepite v matrico v trenutni celici" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 @@ -4541,93 +4346,85 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Briši vse" +msgstr "Select All" #: common/grid_tricks.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Select all cells" -msgstr "Izberi sloj:" +msgstr "Izberite vse celice" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" -msgstr "" +msgstr "Pomik levo / desno" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" -msgstr "" +msgstr "Pomikanje gor / dol" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Finish Drawing" -msgstr "Zaključi sliko" +msgstr "Končaj risanje" #: common/hotkey_store.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Show Clarify Selection Menu" -msgstr "Izberi" +msgstr "Pokaži meni za pojasnitev izbire" #: common/hotkey_store.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Add to Selection" -msgstr "Zoom ..." +msgstr "Dodaj v izbor" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Toggle Selection State" -msgstr "" +msgstr "Preklopi izbirno stanje" #: common/hotkey_store.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Remove from Selection" -msgstr "Zoom ..." +msgstr "Odstrani iz izbora" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Grid Snaps" -msgstr "" +msgstr "Prezri posnetke mreže" #: common/hotkey_store.cpp:51 msgid "Ignore Other Snaps" -msgstr "" +msgstr "Prezri druge posnetke" #: common/hotkey_store.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Project Manager" -msgstr "&Projekti" +msgstr "Upravljalnik Projekta" #: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:64 #: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1230 -#, fuzzy msgid "Eeschema" -msgstr "Zapri Eeschema" +msgstr "Ezhema" #: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1191 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Pcbnew" -msgstr "Poženi Pcbnew" +msgstr "Pcbnew" #: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:468 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Page Layout Editor" -msgstr "Odpri urejevalnik modulov" +msgstr "Urejevalnik postavitve strani" #: common/hotkey_store.cpp:135 msgid "Gestures" -msgstr "" +msgstr "Kretnje" #: common/kiway.cpp:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Knjižnice kiface \"%s\" ni bilo mogoče naložiti." #: common/kiway.cpp:237 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." msgstr "" +"Ni bilo mogoče prebrati imena primerka in simbola različice iz knjižnice " +"kiface knjižnice \"%s\"." #: common/kiway.cpp:272 #, c-format @@ -4636,430 +4433,389 @@ msgid "" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" +"Usodna namestitev. Mapa:\n" +"\"%s\"\n" +"ni bilo mogoče naložiti\n" #: common/kiway.cpp:276 msgid "It is missing.\n" -msgstr "" +msgstr "Manjka.\n" #: common/kiway.cpp:278 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" -msgstr "" +msgstr "Morda manjka datoteka v skupni knjižnici (.dll ali .so).\n" #: common/kiway.cpp:280 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" +"Iz ukazne vrstice: argv [0]:\n" +"\"" #: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Error loading editor" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Napaka pri nalaganju urejevalnika" #: common/kiway.cpp:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to switch language to %s" -msgstr "Ne morem ustvariti <%s>" +msgstr "Ni mogoče preklopiti jezika na %s" #: common/languages_menu.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Set Language" -msgstr "&Jezik" +msgstr "Nastavi jezik" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" -msgstr "" +msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" -msgstr "" +msgstr "V 1. Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" -msgstr "" +msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" -msgstr "" +msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" -msgstr "" +msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" -msgstr "" +msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" -msgstr "" +msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" -msgstr "" +msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" -msgstr "" +msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" -msgstr "" +msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" -msgstr "" +msgstr "V 10. Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" -msgstr "" +msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" -msgstr "" +msgstr "V 12. Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" -msgstr "" +msgstr "V 13. Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" -msgstr "" +msgstr "In 14. Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" -msgstr "" +msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" -msgstr "" +msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" -msgstr "" +msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" -msgstr "" +msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" -msgstr "" +msgstr "In19. Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" -msgstr "" +msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" -msgstr "" +msgstr "V 21. Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" -msgstr "" +msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" -msgstr "" +msgstr "V 23. Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" -msgstr "" +msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" -msgstr "" +msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" -msgstr "" +msgstr "V 26. Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" -msgstr "" +msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" -msgstr "" +msgstr "V 28. Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" -msgstr "" +msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" -msgstr "" +msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" -msgstr "" +msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" -msgstr "" +msgstr "B. Lepilo" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" -msgstr "" +msgstr "F. Lepilo" #: common/layer_id.cpp:68 -#, fuzzy msgid "B.Paste" -msgstr "Prilepi" +msgstr "B. Pasta" #: common/layer_id.cpp:69 -#, fuzzy msgid "F.Paste" -msgstr "Prilepi" +msgstr "F. paste" #: common/layer_id.cpp:70 -#, fuzzy msgid "B.Silkscreen" -msgstr "Print Pads on Silkscreen" +msgstr "B. Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:71 -#, fuzzy msgid "F.Silkscreen" -msgstr "Print Pads on Silkscreen" +msgstr "F. Silkcreen" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" -msgstr "" +msgstr "B. Maska" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" -msgstr "" +msgstr "F. Maska" #: common/layer_id.cpp:76 -#, fuzzy msgid "User.Drawings" -msgstr "Risbe" +msgstr "Uporabnik.Risbe" #: common/layer_id.cpp:77 -#, fuzzy msgid "User.Comments" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Uporabnik.Komentarji" #: common/layer_id.cpp:78 -#, fuzzy msgid "User.Eco1" -msgstr "Kopiranje risalnega sloja" +msgstr "Uporabnik.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 -#, fuzzy msgid "User.Eco2" -msgstr "Kopiranje risalnega sloja" +msgstr "Uporabnik.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Edge.Cuts" -msgstr "Robovi:" +msgstr "Robovi" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Margin" -msgstr "Natisni ploščo" +msgstr "Robovi" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" -msgstr "" +msgstr "F. Dvorišče" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" -msgstr "" +msgstr "B. Dvorišče" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" -msgstr "" +msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" -msgstr "" +msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 -#, fuzzy msgid "User.1" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik.1" #: common/layer_id.cpp:91 -#, fuzzy msgid "User.2" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik.2" #: common/layer_id.cpp:92 -#, fuzzy msgid "User.3" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "3. uporabnik" #: common/layer_id.cpp:93 -#, fuzzy msgid "User.4" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik.4" #: common/layer_id.cpp:94 -#, fuzzy msgid "User.5" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik.5" #: common/layer_id.cpp:95 -#, fuzzy msgid "User.6" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "6. uporabnik" #: common/layer_id.cpp:96 -#, fuzzy msgid "User.7" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik.7" #: common/layer_id.cpp:97 -#, fuzzy msgid "User.8" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik.8" #: common/layer_id.cpp:98 -#, fuzzy msgid "User.9" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 -#, fuzzy msgid "Rescue" -msgstr "&Reševanje" +msgstr "Reševanje" #: common/layer_id.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Wires" -msgstr "Žica" +msgstr "Žice" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" -msgstr "" +msgstr "Avtobusi" #: common/layer_id.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Bus junctions" -msgstr "Junction" +msgstr "Avtobusna križišča" #: common/layer_id.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Junctions" -msgstr "Junction" +msgstr "Spoji" #: common/layer_id.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "Oznaka" +msgstr "Nalepke" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Global labels" -msgstr "Dodaj splošno oznako" +msgstr "Globalne nalepke" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Hierarchical labels" -msgstr "Dodaj hierarhični simbol (stran)" +msgstr "Hierarhične oznake" #: common/layer_id.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Pin numbers" -msgstr "Št. pisala" +msgstr "Številke pinov" #: common/layer_id.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Pin names" -msgstr "Ime nogice :" +msgstr "Imena pinov" #: common/layer_id.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Symbol references" -msgstr "Print Module Reference" +msgstr "Sklicevanja na simbole" #: common/layer_id.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Symbol values" -msgstr "Print Module Value" +msgstr "Vrednosti simbolov" #: common/layer_id.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Symbol fields" -msgstr "Symbol File is void" +msgstr "Simbolna polja" #: common/layer_id.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Symbol body outlines" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Obrisi telesa simbola" #: common/layer_id.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Symbol body fills" -msgstr "Symbol File is void" +msgstr "Telo simbola se zapolni" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Zapis" #: common/layer_id.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Net names" -msgstr "Netname" +msgstr "Imena omrežij" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Pins" -msgstr "" +msgstr "Zatiči" #: common/layer_id.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Sheet borders" -msgstr "Oznaka strani" +msgstr "Meje listov" #: common/layer_id.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Sheet backgrounds" -msgstr "Črno ozadje" +msgstr "Ozadja listov" #: common/layer_id.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Sheet names" -msgstr "Ime strani" +msgstr "Imena listov" #: common/layer_id.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Sheet fields" -msgstr "Izbriši element" +msgstr "Polja listov" #: common/layer_id.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Sheet file names" -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Imena datotek listov" #: common/layer_id.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Sheet pins" -msgstr "Dodaj stran" +msgstr "Zatiči za liste" #: common/layer_id.cpp:128 -#, fuzzy msgid "No-connect symbols" -msgstr "Dodaj oznako ni povezano" +msgstr "Simboli brez povezave" #: common/layer_id.cpp:129 -#, fuzzy msgid "ERC warnings" -msgstr "ERC opozorilo" +msgstr "Opozorila ERC" #: common/layer_id.cpp:130 -#, fuzzy msgid "ERC errors" -msgstr "Napaka" +msgstr "Napake ERC" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Helper items" -msgstr "Briši elemente" +msgstr "Predmeti za pomoč" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 @@ -5069,48 +4825,42 @@ msgstr "Mreža" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "Osi" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Belo ozadje" +msgstr "Ozadje" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Kazalnik" #: common/layer_id.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Highlighted items" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Označeni elementi" #: common/layer_id.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Hidden items" -msgstr "Dodaj besedilo" +msgstr "Skriti predmeti" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Selection highlight" -msgstr "Net highlight" +msgstr "Oznaka izbora" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "Worksheet" -msgstr "" +msgstr "Delovni list" #: common/layer_id.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Footprints front" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Stopi spredaj" #: common/layer_id.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Footprints back" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Odtisi nazaj" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 @@ -5118,47 +4868,39 @@ msgstr "Rotiraj odtis" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Values" -msgstr "Vrednost" +msgstr "Vrednosti" #: common/layer_id.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Reference designators" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Označevalci referenc" #: common/layer_id.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Footprint text front" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Odtis besedila spredaj" #: common/layer_id.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Footprint text back" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Besedilo odtisa nazaj" #: common/layer_id.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Hidden text" -msgstr "Dodaj besedilo" +msgstr "Skrito besedilo" #: common/layer_id.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Pads front" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Blazinice spredaj" #: common/layer_id.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Pads back" -msgstr "Otoèki" +msgstr "Blazinice nazaj" #: common/layer_id.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Through-hole pads" -msgstr "Vleci luknje" +msgstr "Blazinice skozi luknje" #: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 @@ -5170,29 +4912,24 @@ msgid "Tracks" msgstr "Povezave" #: common/layer_id.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Through vias" -msgstr "Vleci luknje" +msgstr "Skozi vias" #: common/layer_id.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Bl/Buried vias" -msgstr "Buried Via" +msgstr "Bl / zakopane vias" #: common/layer_id.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Micro-vias" -msgstr "Place anchor" +msgstr "Mikro-vias" #: common/layer_id.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Via holes" -msgstr "Luknja %.1f" +msgstr "Skozi luknje" #: common/layer_id.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Non-plated holes" -msgstr "Mod sloj" +msgstr "Nepokrite luknje" # Chevelu #: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301 @@ -5202,46 +4939,40 @@ msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:160 -#, fuzzy msgid "No-connects" -msgstr "Pove¾i" +msgstr "Brez povezav" #: common/layer_id.cpp:161 -#, fuzzy msgid "DRC warnings" -msgstr "Opozorilo" +msgstr "Opozorila DRK" #: common/layer_id.cpp:162 -#, fuzzy msgid "DRC errors" -msgstr "Napaka" +msgstr "Napake DRC" #: common/layer_id.cpp:163 -#, fuzzy msgid "DRC exclusions" -msgstr "Briši izbrano" +msgstr "Izključitve DR Kongo" #: common/layer_id.cpp:164 -#, fuzzy msgid "DRC marker shadows" -msgstr "Zbriši oznake" +msgstr "DRC označevalne sence" #: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" #: common/layer_id.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Grid axes" -msgstr "&Otočki ..." +msgstr "Mrežne osi" #: common/lib_id.cpp:280 msgid "Illegal character found in logical library name" -msgstr "" +msgstr "V imenu logične knjižnice najdemo nedovoljen znak" #: common/lib_id.cpp:296 msgid "Illegal character found in revision" -msgstr "" +msgstr "V reviziji je bil najden nezakonit znak" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1331 @@ -5260,56 +4991,55 @@ msgid "Unit" msgstr "Enota" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Item" -msgstr "Št. elementov" +msgstr "Predmet" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" -msgstr "" +msgstr "Neprepoznan znak „%c“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 msgid "Unknown parent of function parameters" -msgstr "" +msgstr "Neznan nadrejeni parameter parametrov" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844 msgid "Unknown parent of property" -msgstr "" +msgstr "Neznan nadrejeni lastnik" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" -msgstr "Kopiraj izbrane elemente" +msgstr "Neprepoznan element „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neprepoznana lastnost „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neprepoznana funkcija „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Manjkajoče enote za „%s“ | (%s)" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila v celoti prebrana" #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101 #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129 msgid "Error writing page layout design file" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri zapisovanju datoteke zasnove postavitve strani" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35 @@ -5321,105 +5051,96 @@ msgstr "Črta" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Imported Shape" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Uvožena oblika" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137 msgid "First Page Only" -msgstr "" +msgstr "Samo prva stran" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138 msgid "Subsequent Pages" -msgstr "" +msgstr "Naslednje strani" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139 -#, fuzzy msgid "All Pages" -msgstr "Plot page size:" +msgstr "Vse strani" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142 -#, fuzzy msgid "First Page Option" -msgstr "Možnosti kroga" +msgstr "Možnost prve strani" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Repeat Count" -msgstr "Cu otoček" +msgstr "Ponovi štetje" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Repeat Label Increment" -msgstr "Orientacija besedila:" +msgstr "Ponovite prirastek nalepke" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Repeat Position Increment" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Ponovite prirastek položaja" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Opomba" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text '%s'" -msgstr "Besedilo: " +msgstr "Besedilo \"%s\"" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:259 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" -msgstr "" +msgstr "Pravokotnik, širina %s višina %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line, length %s" -msgstr "Briši črto" +msgstr "Črta, dolžina %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Page Limits" -msgstr "Prikaži nogice" +msgstr "Omejitve strani" #: common/pgm_base.cpp:169 msgid "No default editor found, you must choose it" -msgstr "" +msgstr "Privzetega urejevalnika ni bilo mogoče najti, izbrati ga morate" #: common/pgm_base.cpp:189 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" -msgstr "" +msgstr "Izvršljiva datoteka (* .exe) | * .exe" #: common/pgm_base.cpp:191 msgid "Executable file (*)|*" -msgstr "" +msgstr "Izvršljiva datoteka (*) | *" #: common/pgm_base.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Select Preferred Editor" -msgstr "Izberi par slojev" +msgstr "Izberite Preferred Editor" #: common/pgm_base.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already running. Continue?" -msgstr "Cvpcb že teče, Nadaljujem ?" +msgstr "%s se že izvaja. Želite nadaljevati?" #: common/pgm_base.cpp:607 msgid "This language is not supported by the operating system." -msgstr "" +msgstr "Operacijski sistem tega jezika ne podpira." #: common/pgm_base.cpp:658 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." -msgstr "" +msgstr "Jezikovna datoteka KiCad za ta jezik ni nameščena." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2202 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'" -msgstr "Shrani datoteko \"%s\"" +msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2218 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2236 @@ -5427,256 +5148,228 @@ msgstr "Shrani datoteko \"%s\"" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2258 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2264 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" -msgstr "" +msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna ali je morda poškodovana!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2363 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." -msgstr "" +msgstr "Nepričakovano število točk v „%s“. Najdeno %d, a pričakovano %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Manjkajoče vozlišče '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neznano vozlišče '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Manjkajoči parameter '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neznan parameter '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" -msgstr "Ne morem odpreti %s" +msgstr "\"%s\" v \"%s\" ni mogoče razčleniti" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna velikost %ll d: prevelika" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven lok s polmerom %f in kotom %f" #: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316 msgid "Error loading project footprint library table" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri nalaganju tabele knjižnice odtisa projekta" #: common/project/project_archiver.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Could not open archive file\n" -msgstr "Datoteka ni tipa knjižnica" +msgstr "Arhivske datoteke ni bilo mogoče odpreti\n" #: common/project/project_archiver.cpp:99 msgid "Invalid archive file format\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna oblika arhivske datoteke\n" #: common/project/project_archiver.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" -msgstr "Razpakiraj datoteko" +msgstr "Izdvajanje datoteke \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Error extracting file!\n" -msgstr "%d napaka med branjem datoteke gerber [%s]" +msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko %s" +msgstr "Arhivske datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti\n" #: common/project/project_archiver.cpp:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" -msgstr "Shrani datoteko \"%s\"" +msgstr "Arhivska datoteka \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" -msgstr "Shrani datoteko \"%s\"" +msgstr "Arhivska datoteka \"%s\": Ni uspelo!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:271 #, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" -msgstr "" +msgstr "Ustvarjen je ZIP arhiv \"%s\" (%s stisnjen, %s stisnjen)\n" #: common/rc_item.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Excluded " -msgstr "Izključi otočke" +msgstr "Izključeno " #: common/rc_item.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Error: " -msgstr "Napaka" +msgstr "Napaka: " #: common/rc_item.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Warning: " -msgstr "Opozorilo" +msgstr "Opozorilo: " #: common/richio.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" -msgstr "ne morem ponovno odpreti datoteke <%s>" +msgstr "Imena datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" -msgstr "" +msgstr "Presežena je največja dolžina črte" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" -msgstr "" +msgstr "Dolžina črte presežena" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" -msgstr "" +msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER napaka pri pisanju" #: common/settings/color_settings.cpp:312 -#, fuzzy msgid "(Footprints)" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "(Stopinje)" #: common/settings/color_settings.cpp:364 -#, fuzzy msgid "KiCad Default" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Privzeto KiCad" #: common/settings/color_settings.cpp:369 -#, fuzzy msgid "KiCad Classic" -msgstr "Sloji" +msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Field%d" -msgstr "Polja" +msgstr "Polje %d" #: common/tool/action_menu.cpp:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Close %s" -msgstr "Zapri" +msgstr "Zapri %s" #: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Izhod" #: common/tool/action_menu.cpp:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "Enota %d" +msgstr "Zapri %s" #: common/tool/actions.cpp:41 -#, fuzzy msgid "New..." -msgstr "&Novo" +msgstr "Novo ..." #: common/tool/actions.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Create a new document in the editor" -msgstr "Create a pcb report (footprint report)" +msgstr "Ustvarite nov dokument v urejevalniku" #: common/tool/actions.cpp:47 -#, fuzzy msgid "New Library..." -msgstr "Nova knjižnica" +msgstr "Nova knjižnica ..." #: common/tool/actions.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Create a new library folder" -msgstr "Ustvari knjižinico" +msgstr "Ustvarite novo mapo knjižnice" #: common/tool/actions.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Add Library..." -msgstr "Knjižnica" +msgstr "Dodaj knjižnico ..." #: common/tool/actions.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Add an existing library folder" -msgstr " v knjižnici" +msgstr "Dodajte obstoječo mapo knjižnice" #: common/tool/actions.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "" -"\n" -"Odpri" +msgstr "Odprto..." #: common/tool/actions.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Open existing document" -msgstr "Odpri obstoječo ploščo" +msgstr "Odpri obstoječi dokument" #: common/tool/actions.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "&Shrani konfiguracijo ..." +msgstr "Shrani spremembe" #: common/tool/actions.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Save As..." -msgstr "Shrani ploščo &kot.." +msgstr "Shrani Kot..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" -msgstr "" +msgstr "Shranite trenutni dokument na drugo mesto" #: common/tool/actions.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Save Copy As..." -msgstr "Shrani ploščo &kot.." +msgstr "Shrani kopijo kot ..." #: common/tool/actions.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Save a copy of the current document to another location" -msgstr "Shrani trenutno ploščo" +msgstr "Shranite kopijo trenutnega dokumenta na drugo mesto" #: common/tool/actions.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Save All" -msgstr "Shrani nastavitev" +msgstr "Shrani vse" #: common/tool/actions.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Save all changes" -msgstr "Shrani vse" +msgstr "Shrani vse spremembe" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" -msgstr "" +msgstr "Zavrzite spremembe" #: common/tool/actions.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Page Settings..." -msgstr "Nastavitve strani" +msgstr "Nastavitve strani ..." #: common/tool/actions.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Settings for paper size and title block info" -msgstr "nastavitve strani (velikost, besedila)" +msgstr "Nastavitve za velikost papirja in informacije o naslovu" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/project_tree_pane.cpp:769 -#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "&Natisni" +msgstr "Natisni ..." #: common/tool/actions.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Plot..." -msgstr "Plot" +msgstr "Zaplet ..." #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 @@ -5684,77 +5377,68 @@ msgid "Plot" msgstr "Plot" #: common/tool/actions.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Close the current editor" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Zaprite trenutni urejevalnik" #: common/tool/actions.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Cancel current tool" -msgstr "Shrani le trenutno stran" +msgstr "Prekliči trenutno orodje" #: common/tool/actions.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Show Context Menu" -msgstr "Ime strani" +msgstr "Pokaži priročni meni" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" -msgstr "" +msgstr "Izvedite dejanje z desnim gumbom miške" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Razveljavi" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo last edit" -msgstr "" +msgstr "Razveljavi zadnje urejanje" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Obnovi" #: common/tool/actions.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Redo last edit" -msgstr "Ukazi za simulacijo:" +msgstr "Uveljavi zadnje urejanje" #: common/tool/actions.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Cut selected item(s) to clipboard" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Izrežite izbrane elemente v odložišče" #: common/tool/actions.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Copy selected item(s) to clipboard" -msgstr "Kopiraj izbrane elemente" +msgstr "Kopirajte izbrane elemente v odložišče" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste items(s) from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Prilepite elemente iz odložišča" #: common/tool/actions.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Select all items on screen" -msgstr "Izberi knjižnico za brskanje" +msgstr "Izberite vse elemente na zaslonu" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." -msgstr "" +msgstr "Prilepi posebno ..." #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" -msgstr "" +msgstr "Prilepite elemente iz odložišča z možnostmi" #: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Duplicate" -msgstr "Podvojitve" +msgstr "Podvoji" #: common/tool/actions.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Duplicates the selected item(s)" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Podvoji izbrane elemente" #: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:141 #: kicad/project_tree_pane.cpp:760 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 @@ -5763,28 +5447,24 @@ msgid "Delete" msgstr "Briši" #: common/tool/actions.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Deletes selected item(s)" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Izbriše izbrane elemente" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Interactive Delete Tool" -msgstr "" +msgstr "Interaktivno orodje za brisanje" #: common/tool/actions.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Delete clicked items" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Izbriši kliknjene elemente" #: common/tool/actions.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Change Edit Method" -msgstr "Spremeni besedilo" +msgstr "Spremenite način urejanja" #: common/tool/actions.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Change edit method constraints" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Spremenite omejitve metode urejanja" #: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 @@ -5792,253 +5472,214 @@ msgid "Find" msgstr "Najdi" #: common/tool/actions.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "Najdi element" +msgstr "Poiščite besedilo" #: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" -msgstr "" +msgstr "Poišči in zamenjaj" #: common/tool/actions.cpp:210 msgid "Find and replace text" -msgstr "" +msgstr "Poiščite in zamenjajte besedilo" #: common/tool/actions.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Find Next" -msgstr "Najdi naslednji element" +msgstr "Find Next" #: common/tool/actions.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Find next match" -msgstr "Najdi naslednji element" +msgstr "Poiščite naslednjo tekmo" #: common/tool/actions.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Find Next Marker" -msgstr "Najdi naslednjo oznako" +msgstr "Poiščite naslednji marker" #: common/tool/actions.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Replace and Find Next" -msgstr " zamenjano v " +msgstr "Zamenjajte in poiščite naslednje" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Replace current match and find next" -msgstr "" +msgstr "Zamenjajte trenutno ujemanje in poiščite naslednje" #: common/tool/actions.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Replace All" -msgstr "Postavi celice" +msgstr "Zamenjaj Vse" #: common/tool/actions.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Replace all matches" -msgstr "Briši vse sloje" +msgstr "Zamenjaj vsa ujemanja" #: common/tool/actions.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Previous Marker" -msgstr "&Prejšnja različica" +msgstr "Prejšnji označevalec" #: common/tool/actions.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Go to previous marker in Checker window" -msgstr "Preveri pravila risanja plošče" +msgstr "Pojdite na prejšnjo oznako v oknu Checker" #: common/tool/actions.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Next Marker" -msgstr "Najdi naslednjo oznako" +msgstr "Naslednji marker" #: common/tool/actions.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Go to next marker in Checker window" -msgstr "Preveri pravila risanja plošče" +msgstr "Pojdite na naslednjo oznako v oknu Checker" #: common/tool/actions.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Exclude Marker" -msgstr "Izključi otočke" +msgstr "Izključi označevalnik" #: common/tool/actions.cpp:257 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" -msgstr "" +msgstr "Označi trenutno kršitev v oknu Checker kot izključitev" #: common/tool/actions.cpp:269 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Osveži" #: common/tool/actions.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Zoom " +msgstr "Povečajte na Fit" #: common/tool/actions.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Zoom to Objects" -msgstr "&Projekti" +msgstr "Povečava na predmete" #: common/tool/actions.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Zoom In at Cursor" -msgstr "Zoom " +msgstr "Povečajte kazalec" #: common/tool/actions.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Zoom Out at Cursor" -msgstr "Zoom " +msgstr "Pomanjšaj pri kazalcu" #: common/tool/actions.cpp:313 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom " +msgstr "Približaj" #: common/tool/actions.cpp:319 common/widgets/mathplot.cpp:1763 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom " +msgstr "Oddalji" #: common/tool/actions.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Zoom to Selection" -msgstr "Zoom ..." +msgstr "Povečaj na Izbira" #: common/tool/actions.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Cursor Up" -msgstr "Kazalnik" +msgstr "Kazalec gor" #: common/tool/actions.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Cursor Down" -msgstr "Možnosti za Arc" +msgstr "Kazalec navzdol" #: common/tool/actions.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Cursor Left" -msgstr "Kazalnik" +msgstr "Kazalec levo" #: common/tool/actions.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Cursor Right" -msgstr "Desno" +msgstr "Kazalec desno" #: common/tool/actions.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Cursor Up Fast" -msgstr "Kazalnik" +msgstr "Hitro kazalec gor" #: common/tool/actions.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Cursor Down Fast" -msgstr "Možnosti za Arc" +msgstr "Kurzor navzdol hitro" #: common/tool/actions.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Cursor Left Fast" -msgstr "Kazalnik" +msgstr "Kazalec levo hitro" #: common/tool/actions.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Cursor Right Fast" -msgstr "Spremeni obliko kazalnika" +msgstr "Kazalec desno hitro" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Click" -msgstr "" +msgstr "Klik" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Performs left mouse button click" -msgstr "" +msgstr "Izvaja klik z levim gumbom miške" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Double-click" -msgstr "" +msgstr "Dvojni klik" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Performs left mouse button double-click" -msgstr "" +msgstr "Dvoklikne levi gumb miške" #: common/tool/actions.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Pin Library" -msgstr "Knjižnica" +msgstr "Knjižnica pin" #: common/tool/actions.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Unpin Library" -msgstr "Nova knjižnica" +msgstr "Odpni knjižnico" #: common/tool/actions.cpp:418 msgid "Pan Up" -msgstr "" +msgstr "Pan Up" #: common/tool/actions.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Pan Down" -msgstr "Dol" +msgstr "Pan Down" #: common/tool/actions.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Pan Left" -msgstr "Levo" +msgstr "Pomik levo" #: common/tool/actions.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Pan Right" -msgstr "Desno" +msgstr "Pomik desno" #: common/tool/actions.cpp:443 msgid "Switch to Fast Grid 1" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Fast Grid 1" #: common/tool/actions.cpp:448 msgid "Switch to Fast Grid 2" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Switch to Next Grid" -msgstr "Izberi širino povezave" +msgstr "Preklopite na Next Grid" #: common/tool/actions.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Switch to Previous Grid" -msgstr "&Naloži projekt sheme ..." +msgstr "Preklopite na prejšnjo mrežo" #: common/tool/actions.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Set the grid origin point" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Nastavite izvorno točko mreže" #: common/tool/actions.cpp:475 -#, fuzzy msgid "Show Grid" -msgstr "Prikaži mrežo" +msgstr "Pokaži &mrežo" #: common/tool/actions.cpp:475 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" -msgstr "" +msgstr "V oknu za urejanje prikaži mrežne pike ali črte" #: common/tool/actions.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Grid Properties..." -msgstr "Lastnosti otočka" +msgstr "Lastnosti mreže ..." #: common/tool/actions.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Set grid dimensions" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Nastavite mere mreže" #: common/tool/actions.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Use inches" -msgstr "inčev" +msgstr "Uporabite centimetre" #: common/tool/actions.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 @@ -6046,12 +5687,11 @@ msgstr "inčev" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Mils" -msgstr "" +msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Use mils" -msgstr "enote vrtanja:" +msgstr "Uporabite mil" #: common/tool/actions.cpp:495 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 @@ -6061,253 +5701,233 @@ msgstr "enote vrtanja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Millimeters" -msgstr "milimetrov" +msgstr "Milimetri" #: common/tool/actions.cpp:495 -#, fuzzy msgid "Use millimeters" -msgstr "milimetrov" +msgstr "Uporabite milimetre" #: common/tool/actions.cpp:504 msgid "Switch units" -msgstr "" +msgstr "Stikalne enote" #: common/tool/actions.cpp:504 msgid "Switch between imperial and metric units" -msgstr "" +msgstr "Preklopite med imperialno in metrično enoto" #: common/tool/actions.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Ne prikazuj polarnih koordinat" +msgstr "Polarne koordinate" #: common/tool/actions.cpp:509 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" -msgstr "" +msgstr "Preklop med polarnim in kartezijanskim koordinatnim sistemom" #: common/tool/actions.cpp:515 msgid "Reset Local Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Ponastavi lokalne koordinate" #: common/tool/actions.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Always Show Cursor" -msgstr "Kazalnik" +msgstr "Vedno pokaži kazalec" #: common/tool/actions.cpp:521 msgid "Display crosshairs even in selection tool" -msgstr "" +msgstr "Prikažite križa tudi v orodju za izbiro" #: common/tool/actions.cpp:526 msgid "Full-Window Crosshairs" -msgstr "" +msgstr "Celotna okna" #: common/tool/actions.cpp:526 msgid "Switch display of full-window crosshairs" -msgstr "" +msgstr "Preklopite prikaz čezokenskega križa" #: common/tool/actions.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Single Layer View Mode" -msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" +msgstr "Način enoslojnega pogleda" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" -msgstr "" +msgstr "Preklop med neaktivnimi plastmi med običajnimi in zatemnjenimi" #: common/tool/actions.cpp:536 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" -msgstr "" +msgstr "Enoslojni način pogleda (3 stanja)" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" +"Preklapljanje med neaktivnimi plastmi med običajnimi, zatemnjenimi in " +"skritimi" #: common/tool/actions.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Select item(s)" -msgstr "izberi:" +msgstr "Izberite elemente" #: common/tool/actions.cpp:548 msgid "Measure Tool" -msgstr "" +msgstr "Orodje za merjenje" #: common/tool/actions.cpp:548 msgid "Interactively measure distance between points" -msgstr "" +msgstr "Interaktivno izmerite razdaljo med točkami" #: common/tool/actions.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Show 3D viewer window" -msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" +msgstr "Pokaži okno pregledovalnika 3D" #: common/tool/actions.cpp:562 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:896 -#, fuzzy msgid "Symbol Library Browser" -msgstr "Brskalnik knjižnice" +msgstr "Brskalnik knjižnice simbolov" #: common/tool/actions.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Browse symbol libraries" -msgstr "Brskaj po knjižnicah" +msgstr "Brskajte po knjižnicah simbolov" #: common/tool/actions.cpp:567 eeschema/eeschema_config.cpp:219 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:112 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Symbol Editor" -msgstr "Urejevalnik knjižnic" +msgstr "Urejevalnik simbolov" #: common/tool/actions.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Create, delete and edit symbols" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju" +msgstr "Ustvarjanje, brisanje in urejanje simbolov" #: common/tool/actions.cpp:572 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997 -#, fuzzy msgid "Footprint Library Browser" -msgstr "Brskalnik knjižnice" +msgstr "Footprint Browser" #: common/tool/actions.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Browse footprint libraries" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Brskajte po knjižnicah odtisov" #: common/tool/actions.cpp:577 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:785 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:906 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Footprint Editor" -msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" +msgstr "Footprint Editor" #: common/tool/actions.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Create, delete and edit footprints" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Ustvarjanje, brisanje in urejanje odtisov" #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Update PCB from Schematic..." -msgstr "" +msgstr "Posodobi PCB iz sheme ..." #: common/tool/actions.cpp:583 -#, fuzzy msgid "Update PCB with changes made to schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Posodobite tiskano vezje s spremembami sheme" #: common/tool/actions.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB..." -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Posodobi shemo s PCB-ja ..." #: common/tool/actions.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Update schematic with changes made to PCB" -msgstr "Odpri projekt sheme" +msgstr "Posodobite shemo s spremembami na PCB" #: common/tool/actions.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Accelerated Graphics" -msgstr "Dodaj grafiko" +msgstr "Pospešena grafika" #: common/tool/actions.cpp:593 msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Uporaba strojno pospešene grafike (priporočljivo)" #: common/tool/actions.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Standard Graphics" -msgstr "Standard" +msgstr "Standardna grafika" #: common/tool/actions.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Use software graphics (fall-back)" -msgstr "Add graphic arc" +msgstr "Uporaba grafike programske opreme (rezervno)" #: common/tool/actions.cpp:603 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Configure Paths..." -msgstr "Konfiguracija" +msgstr "Konfiguriranje poti ..." #: common/tool/actions.cpp:603 msgid "Edit path configuration environment variables" -msgstr "" +msgstr "Urejanje spremenljivk okolja konfiguracije poti" #: common/tool/actions.cpp:608 msgid "Manage Symbol Libraries..." -msgstr "" +msgstr "Upravljanje knjižnic simbolov ..." #: common/tool/actions.cpp:609 msgid "Edit the global and project symbol library lists" -msgstr "" +msgstr "Uredite globalne sezname in sezname knjižnic projektov" #: common/tool/actions.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Manage Footprint Libraries..." -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Upravljanje odtisnih knjižnic ..." #: common/tool/actions.cpp:615 msgid "Edit the global and project footprint library lists" -msgstr "" +msgstr "Uredite sezname knjižnic globalnega in projektnega odtisa" #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Getting Started with KiCad" -msgstr "" +msgstr "Uvod v KiCad" #: common/tool/actions.cpp:621 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" -msgstr "" +msgstr "Odprite vodnik \"Začetek v KiCadu\" za začetnike" #: common/tool/actions.cpp:626 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "&Pomoč" +msgstr "pomoč" #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Open product documentation in a web browser" -msgstr "" +msgstr "Odprite dokumentacijo izdelka v spletnem brskalniku" #: common/tool/actions.cpp:633 -#, fuzzy msgid "List Hotkeys..." -msgstr "&List DCodes" +msgstr "Seznam bližnjic ..." #: common/tool/actions.cpp:634 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" -msgstr "" +msgstr "Prikaže tabelo trenutnih bližnjičnih tipk in ustrezne ukaze" #: common/tool/actions.cpp:639 msgid "Get Involved" -msgstr "" +msgstr "Sodelujte" #: common/tool/actions.cpp:640 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" -msgstr "" +msgstr "V spletnem brskalniku odprite \"Prispevajte k KiCad\"" #: common/tool/actions.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Report Bug" -msgstr "Uvozi modul:" +msgstr "Prijavi napako" #: common/tool/common_control.cpp:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." -msgstr "Ne najdem datoteke pomoči" +msgstr "" +"Datoteka s pomočjo HTML ali PDF\n" +"%s\n" +"ali\n" +"%s ni bilo mogoče najti." #: common/tool/common_control.cpp:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." -msgstr "Ne najdem datoteke pomoči" +msgstr "Datoteke s pomočjo \"%s\" ni bilo mogoče najti." #: common/tool/common_control.cpp:234 #, c-format @@ -6315,124 +5935,116 @@ msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" +"Privzetega brskalnika ni bilo mogoče zagnati.\n" +"Za informacije o tem, kako pomagati projektu KiCad, obiščite %s" #: common/tool/common_control.cpp:237 msgid "Get involved with KiCad" -msgstr "" +msgstr "Vključite se v KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Grid: %s (%s)" -msgstr "Vrednost " +msgstr "Mreža: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User grid: %s (%s)" -msgstr "Vrednost " +msgstr "Uporabniška mreža: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zoom: %.2f" -msgstr "Zoom: " +msgstr "Povečava: %.2f" #: common/validators.cpp:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incorrect value: %s" -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "Napačna vrednost: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." -msgstr "" +msgstr "Vnos vsebuje zadnji presledek." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." -msgstr "" +msgstr "Vnos vsebuje vodilni presledek." #: common/validators.cpp:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." -msgstr "Datoteka %s ni knjižnica eeschema" +msgstr "\"%s\" ni veljavna oblika identifikatorja knjižnice." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri preverjanju identifikatorja knjižnice" #: common/validators.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Invalid signal name" -msgstr "Shrani datoteko \"%s\"" +msgstr "Neveljavno ime signala" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" -msgstr "" +msgstr "Imena signalov ne smejo vsebovati znakov CR ali LF" #: common/validators.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Signal names cannot contain spaces" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Imena signalov ne smejo vsebovati presledkov" #: common/view/view.cpp:548 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" -msgstr "" +msgstr "Zrcaljenje za os Y še ni podprto" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Footprint not found." -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Odtisa ni mogoče najti." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:215 -#, fuzzy msgid "No default footprint" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Ni privzetega odtisa" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:220 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Other..." -msgstr "Drugi" +msgstr "Drugo ..." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Grid Options" -msgstr "Nastavitve Gerbview" +msgstr "Možnosti mreže" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Dots" -msgstr "" +msgstr "Pike" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Lines" msgstr "Èrte" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Small crosses" -msgstr "Majhna oznaka" +msgstr "Majhni križi" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Grid Style" -msgstr "Mreža ..." +msgstr "Mrežni slog" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Grid thickness:" -msgstr "Mreža (inči):" +msgstr "Debelina mreže:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120 msgid "Min grid spacing:" -msgstr "" +msgstr "Najmanjši razmik mreže:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Snap to Grid:" -msgstr "&Briši povezave" +msgstr "Pripni na mrežo:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 @@ -6444,7 +6056,7 @@ msgstr "Vedno" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 msgid "When grid shown" -msgstr "" +msgstr "Ko je prikazana mreža" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 @@ -6455,129 +6067,116 @@ msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Cursor Options" -msgstr "Možnosti za Arc" +msgstr "Možnosti kurzorja" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Small crosshair" -msgstr "Majhna oznaka" +msgstr "Majhen križ" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170 msgid "Full window crosshair" -msgstr "" +msgstr "Križ s polnim oknom" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Cursor Shape" -msgstr "Spremeni obliko kazalnika" +msgstr "Oblika kazalca" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" -msgstr "" +msgstr "Oblika kazalke za orodja za risanje, namestitev in premikanje" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183 msgid "Always show crosshairs" -msgstr "" +msgstr "Vedno pokaži križanec" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Select a File" -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Izberite datoteko" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Center plot view to this position" -msgstr "" +msgstr "Pogled na sredino ploskve do tega položaja" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Fit on Screen" -msgstr "Print Pads on Silkscreen" +msgstr "Prilega na zaslon" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Set plot view to show all items" -msgstr "" +msgstr "Nastavite pogled ploskve za prikaz vseh elementov" #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom in plot view." -msgstr "" +msgstr "Povečajte pogled ploskve." #: common/widgets/mathplot.cpp:1763 msgid "Zoom out plot view." -msgstr "" +msgstr "Pomanjšaj pogled ploskve." #: common/widgets/net_selector.cpp:50 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:51 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Zbri¹i zone" +msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:612 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:651 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Filter otočkov :" +msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1427 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1703 -#, fuzzy msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Ponastavi na pri_vzeto" #: common/widgets/unit_binder.cpp:206 #, c-format msgid "%s must be at least %s." -msgstr "" +msgstr "%s mora biti najmanj %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:220 #, c-format msgid "%s must be less than %s." -msgstr "" +msgstr "%s mora biti manj kot %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." -msgstr "" +msgstr "Pritisnite novo bližnjično tipko ali pritisnite Esc, da prekličete ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102 msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "Ukaz:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Current key:" -msgstr "Trenutni" +msgstr "Trenutni ključ:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:152 msgid "Set Hotkey" -msgstr "" +msgstr "Nastavite bližnjično tipko" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "Uredi" +msgstr "Uredi ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Undo Changes" -msgstr "No Change" +msgstr "Razveljavi spremembe" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Clear Assigned Hotkey" -msgstr "EEschema Annotation" +msgstr "Počisti dodeljeno bližnjično tipko" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Restore Default" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Obnovi privzeto" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:418 #, c-format @@ -6585,338 +6184,291 @@ msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" +"\"%s\" je že dodeljen \"%s\" v odseku \"%s\". Ali ste prepričani, da želite " +"spremeniti njegovo nalogo?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Confirm change" -msgstr "Potrditev" +msgstr "Potrdite spremembo" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:444 -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Ukaz" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "(double-click to edit)" -msgstr "" +msgstr "(dvoklik za urejanje)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Hotkey" -msgstr "" +msgstr "Bližnjica" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175 -#, fuzzy msgid "All files" -msgstr "Vrtalna datoteka" +msgstr "Vse datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181 -#, fuzzy msgid "KiCad drawing symbol files" -msgstr "Uredi polje" +msgstr "Datoteke simbolov za risanje KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187 -#, fuzzy msgid "KiCad symbol library files" -msgstr "Failed to open Symbol File <%s>" +msgstr "Datoteke knjižnice simbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193 -#, fuzzy msgid "KiCad legacy symbol library files" -msgstr "Failed to open Symbol File <%s>" +msgstr "Datoteke knjižnice starih datotek KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199 -#, fuzzy msgid "All KiCad symbol library files" -msgstr "Failed to open Symbol File <%s>" +msgstr "Vse datoteke knjižnice simbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205 -#, fuzzy msgid "KiCad project files" -msgstr "Naloži projektne datoteke:" +msgstr "Datoteke projekta KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211 -#, fuzzy msgid "KiCad legacy project files" -msgstr "Naloži projektne datoteke:" +msgstr "Datoteke starih projektov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217 -#, fuzzy msgid "All KiCad project files" -msgstr "Naloži projektne datoteke:" +msgstr "Vse datoteke projekta KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223 -#, fuzzy msgid "KiCad legacy schematic files" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Stare shematske datoteke KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 -#, fuzzy msgid "KiCad s-expression schematic files" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shematske datoteke KiCad s-expression" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Altium schematic files" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shematske datoteke Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241 -#, fuzzy msgid "CADSTAR Schematic Archive files" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Datoteke CADSTAR Shematski arhiv" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247 -#, fuzzy msgid "CADSTAR Archive files" -msgstr "Shrani datoteko \"%s\"" +msgstr "CADSTAR Arhivske datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Eagle XML schematic files" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shematske datoteke Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Eagle XML files" -msgstr "Razpakiraj datoteko" +msgstr "Eagle XML datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 -#, fuzzy msgid "KiCad netlist files" -msgstr "Naloži projektne datoteke:" +msgstr "Datoteke KiCad netlist" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Gerber files" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Datoteke Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 -#, fuzzy msgid "KiCad printed circuit board files" -msgstr "Natisni ploščo" +msgstr "Datoteke tiskanih vezij KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" -msgstr "" +msgstr "Eagle ver. 6.x XML datoteke PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 -#, fuzzy msgid "CADSTAR PCB Archive files" -msgstr "Shrani datoteko \"%s\"" +msgstr "Arhivske datoteke CADSTAR PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" -msgstr "" +msgstr "Datoteke PCB P-Cad 200x ASCII" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "Altium Designer PCB files" -msgstr "" +msgstr "Datoteke PCB Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" -msgstr "" +msgstr "Datoteke PCB Altium Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" -msgstr "" +msgstr "Datoteke PCB Altium Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "Fabmaster PCB files" -msgstr "" +msgstr "Datoteke PCB Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 -#, fuzzy msgid "KiCad footprint files" -msgstr "Datoteka ni tipa modul" +msgstr "Datoteke odtisa KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 -#, fuzzy msgid "KiCad footprint library paths" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Poti knjižnice odtisa KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Legacy footprint library files" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Datoteke stare knjižnice odtisov" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" -msgstr "" +msgstr "Eagle ver. 6.x datoteke knjižnice XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Geda PCB footprint library files" -msgstr "Archive or Add footprints in a library file" +msgstr "Datoteke knjižnice odtisov PCB Geda" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Page layout design files" -msgstr "Shrani trenutne sloje kot.." +msgstr "Datoteke za oblikovanje strani" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361 -#, fuzzy msgid "KiCad symbol footprint link files" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Datoteke povezav odtisa simbola KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Drill files" -msgstr "Vrtalna datoteka" +msgstr "Vrtalne datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374 -#, fuzzy msgid "SVG files" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Datoteke SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380 -#, fuzzy msgid "HTML files" -msgstr "Vrtalna datoteka" +msgstr "Datoteke HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386 -#, fuzzy msgid "CSV Files" -msgstr "ERC datoteke:" +msgstr "Datoteke CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Portable document format files" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko %s" +msgstr "Prenosne datoteke v obliki zapisa dokumentov" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398 -#, fuzzy msgid "PostScript files" -msgstr "Plot Postscript ..." +msgstr "Datoteke PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Report files" -msgstr "Uvozi modul:" +msgstr "Datoteke s poročili" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Footprint place files" -msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" +msgstr "Datoteke o odtisu" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416 msgid "VRML and X3D files" -msgstr "" +msgstr "Datoteke VRML in X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422 -#, fuzzy msgid "IDFv3 footprint files" -msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" +msgstr "Odtisne datoteke IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Text files" -msgstr "Razpakiraj datoteko" +msgstr "Besedilne datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Legacy footprint export files" -msgstr "Uredi lastnosti elementa" +msgstr "Podedovane izvozne datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Electrical rule check file" -msgstr "Na shemi preveri električna pravila" +msgstr "Datoteka za preverjanje električnih pravil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Spice library file" -msgstr "knjižnice: " +msgstr "Datoteka knjižnice začimb" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452 -#, fuzzy msgid "SPICE netlist file" -msgstr "Datoteka spiska povezav:" +msgstr "Datoteka s seznamom SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458 -#, fuzzy msgid "CadStar netlist file" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko spiska povezav" +msgstr "Datoteka netlist CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Symbol footprint association files" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Datoteke združitve odtisa simbola" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Zip file" -msgstr "Vrtalna datoteka" +msgstr "Zip datoteka" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476 -#, fuzzy msgid "GenCAD 1.4 board files" -msgstr "Shrani ploščo" +msgstr "Datoteke na plošči GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482 -#, fuzzy msgid "DXF Files" -msgstr "Dokumenti" +msgstr "DXF datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Gerber job file" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Gerberjeva delovna datoteka" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494 -#, fuzzy msgid "Specctra DSN file" -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Datoteka Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 -#, fuzzy msgid "IPC-D-356 Test Files" -msgstr "&Naloži datoteko spisek povezav ..." +msgstr "Testne datoteke IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Workbook file" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Datoteka z delovnim zvezkom" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512 -#, fuzzy msgid "PNG file" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Datoteka PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518 -#, fuzzy msgid "Jpeg file" -msgstr "Vrtalna datoteka" +msgstr "Datoteka JPEG" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "" +"Datoteke enakovrednosti \"%s\" ni bilo mogoče najti v privzetih poteh " +"iskanja." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke enakovrednosti \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri nalaganju enakovredne datoteke" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." -msgstr "" +msgstr "%lu najdena enakovrednost odtisa / simbola." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "" +"Komponenta %s: odtisa %s ni mogoče najti v nobeni od knjižnic odtisa " +"projekta." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 -#, fuzzy msgid "CvPcb Warning" -msgstr "ERC opozorilo" +msgstr "Opozorilo o CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" @@ -6929,64 +6481,63 @@ msgid "" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" +"CvPcb ste prvič zagnali z uporabo nove metode tabele knjižnice odtisov za " +"iskanje odtisov.\n" +"CvPcb je kopiral privzeto tabelo ali ustvaril prazno tabelo v domači mapi.\n" +"Najprej morate konfigurirati tabelo knjižnic tako, da vključuje vse " +"knjižnice odtisov, ki niso vključene v KiCad.\n" +"Za več informacij glejte razdelek \"Tabela knjižnice odtisov\" v " +"dokumentaciji CvPcb." #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "" +"Pri poskusu nalaganja tabele knjižnice globalnih odtisov je prišlo do napake" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Assign Footprints" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Dodeli odtise" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032 -#, fuzzy msgid "Footprint Libraries" -msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" +msgstr "Footprint Knjižnice" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Symbol : Footprint Assignments" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Simbol: Dodelitve odtisa" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Filtered Footprints" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Filtrirani odtisi" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Apply, Save Schematic && Continue" -msgstr "&Shrani projekt sheme ..." +msgstr "Uporabi, shrani shemo && Nadaljuj" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Spremembe simbola odtisa niso shranjene" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" -msgstr "Plošča spremenjena, shrani pred izhodom ?" +msgstr "Povezave Symbol to Footprint so spremenjene. Shrani spremembe?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." -msgstr "Datoteka %s ni knjižnica eeschema" +msgstr "\"%s\" ni veljaven odtis." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_component.cpp:1395 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1347 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Keywords" -msgstr "Ključne besede:" +msgstr "Ključne besede" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695 -#, fuzzy msgid "Pin Count" -msgstr "Cu otoček" +msgstr "Število pinov" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1377 #: eeschema/sch_component.cpp:1381 eeschema/sch_component.cpp:1409 @@ -6996,80 +6547,76 @@ msgid "Library" msgstr "Knjižnica" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Search Text" -msgstr "išči klj.besede" +msgstr "Iskanje besedila" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 -#, fuzzy msgid "No Filtering" -msgstr "Filter otočkov :" +msgstr "Brez filtriranja" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 #, c-format msgid "Filtered by %s" -msgstr "" +msgstr "Filtrirano po %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" -msgstr "" +msgstr "Opis: %s; Ključne besede: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library location: %s" -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Lokacija knjižnice: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 -#, fuzzy msgid "Library location: unknown" -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Lokacija knjižnice: neznano" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." -msgstr "" +msgstr "V trenutni tabeli knjižnic odtisov ni nobene knjižnice odtisov PCB." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 -#, fuzzy msgid "Configuration Error" -msgstr "Konfiguracija" +msgstr "Napake konfiguracije" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:810 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Loading Footprint Libraries" -msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" +msgstr "Nalaganje odtisnih knjižnic" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju sheme.\n" +"%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project file: \"%s\"" -msgstr "Datoteka projekta <" +msgstr "Datoteka projekta: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." -msgstr "" +msgstr "V KiCadu ni definiran noben urejevalnik. Prosimo, izberite ga." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Footprint Association File" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Datoteka o združenju odtisa" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" -msgstr "" +msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja na seznamu" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" -msgstr "" +msgstr "Datoteke združenja Symbol Footprint Association (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 @@ -7084,26 +6631,23 @@ msgstr "Dodaj" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Odstrani" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Move Up" -msgstr "Premakni otoček" +msgstr "Pomakni se navzgor" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "Premakni sliko" +msgstr "Premakni navz&dol" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Edit File" -msgstr "Uredi polje" +msgstr "Uredi datoteko" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" -msgstr "" +msgstr "Razpoložljive spremenljivke okolja za relativne poti:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:967 @@ -7132,26 +6676,23 @@ msgstr "Absolutno" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" -msgstr "" +msgstr "Relativen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Path Type" -msgstr "Tip otočka:" +msgstr "Vrsta poti" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Schematic assignment" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shematska naloga" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Cmp file assignment" -msgstr "Cmp file Ext: " +msgstr "Dodelitev datoteke CMP" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" @@ -7160,43 +6701,45 @@ msgid "" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" +"Dodelitve odtisov s shematskega seznama omrežij in datoteke povezave odtisov " +"simbolov (.cmp) so si nasprotujoče.\n" +"\n" +"Izberite nalogo." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 -#, fuzzy msgid "Footprint Assignment Conflicts" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Konflikti pri dodeljevanju odtisa" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Footprint Viewer" -msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" +msgstr "Footprint Viewer" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "ID odtisa \"%s\" ni veljaven." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." -msgstr "Archive or Add footprints in a library file" +msgstr "Knjižnice \"%s\" ni v tabeli odtisnih knjižnic." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:401 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Odtisa \"%s\" ni mogoče najti." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:453 pcbnew/footprint.cpp:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint: %s" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Odtis: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lib: %s" -msgstr "Išči knjižnico: %s" +msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115 msgid "" @@ -7205,27 +6748,32 @@ msgid "" "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" +"Nekateri dodeljeni odtisi so starejši vnosi brez imen knjižnic. Bi radi, da " +"jih Kicad poskuša pretvoriti v novo zahtevano obliko LIB_ID? (Če odgovorite " +"z ne, bodo te naloge izbrisane in jih boste morali znova dodeliti ročno.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "" +"Komponente \"%s\" footprint \"%s\" ni bilo mogoče najti v nobeni " +"knjižnici.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "" +"Komponento \"%s\" footprint \"%s\" smo našli v več knjižnicah.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166 -#, fuzzy msgid "First check your footprint library table entries." -msgstr "Archive or Add footprints in a library file" +msgstr "Najprej preverite vnose v tabelo knjižnice odtisov." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "Problematic Footprint Library Tables" -msgstr "" +msgstr "Problematične tabele knjižnic odtisa" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176 msgid "" @@ -7233,6 +6781,8 @@ msgid "" "assignments:\n" "\n" msgstr "" +"Pri poskusu pretvorbe odtisov so se pojavile naslednje napake:\n" +"\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" @@ -7240,165 +6790,147 @@ msgid "" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" +"\n" +"Če jih želite pravilno posodobiti, ko boste naslednjič uvozili seznam " +"omrežij v Pcbnew, jih boste morali dodeliti ročno." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Schematic saved" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shema shranjena" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Footprint Filters:" -msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" +msgstr "Filtri za odtis:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 -#, fuzzy msgid "View selected footprint" -msgstr "Prikaži izbrane elemente" +msgstr "Ogled izbranega odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 -#, fuzzy msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" -msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" +msgstr "Oglejte si izbrani odtis v pregledovalniku odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Manage Footprint Association Files" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Upravljanje datotek združenja Footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" +"Konfigurirajte seznam datotek povezave odtisa (.equ). Te datoteke se " +"uporabljajo za samodejno dodeljevanje imen odtisov iz vrednosti simbolov." # ##########test #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Save to Schematic" -msgstr "Nov projekt sheme" +msgstr "Shrani v shemo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" -msgstr "" +msgstr "Shranite povezave odtisa v shematična polja odtisov simbolov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Select next unassigned symbol" -msgstr "Izberi naslednjo prosto komponento" +msgstr "Izberite naslednji nedodeljeni simbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Select next symbol with no footprint assignment" -msgstr "Briši vse asociacije" +msgstr "Izberite naslednji simbol brez dodelitve odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Select previous unassigned symbol" -msgstr "Izberi predhodno prosto komponento" +msgstr "Izberite prejšnji nedodeljeni simbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" -msgstr "Briši vse asociacije" +msgstr "Izberite prejšnji simbol brez dodelitve odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Assign footprint" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Dodelite odtis" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Assign footprint to selected symbols" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Dodelite odtis izbranim simbolom" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Automatically assign footprints" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Samodejno dodeli odtise" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Perform automatic footprint assignment" -msgstr "Samodejna asociacija" +msgstr "Izvedite samodejno dodelitev odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Delete association" -msgstr "Briši izbrano" +msgstr "Izbriši povezavo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Delete selected footprint associations" -msgstr "Briši vse asociacije" +msgstr "Izbriši izbrane povezave odtisov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Delete all footprint associations" -msgstr "Briši vse asociacije" +msgstr "Izbrišite vse povezave odtisov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Use symbol footprint filters" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Uporabite filtre za odtis simbolov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" -msgstr "" +msgstr "Seznam odtisov filtrirajte po odtisnih filtrih, določenih v simbolu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Filter by pin count" -msgstr "Št. modulov" +msgstr "Filtriraj po številu pinov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144 msgid "Filter footprint list by pin count" -msgstr "" +msgstr "Seznam odtisov filtrirajte po številu zatičev" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Filter by library" -msgstr "Datoteka ni knjižnica" +msgstr "Filtriraj po knjižnici" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Filter footprint list by library" -msgstr "Datoteka ni knjižnica" +msgstr "Filtriraj seznam odtisov po knjižnici" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Delete all associations?" -msgstr "Briši vse asociacije" +msgstr "Želite izbrisati vsa povezovanja?" #: eeschema/annotate.cpp:127 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." -msgstr "" +msgstr "%d podvojeni časovni žigi so bili najdeni in zamenjani." #: eeschema/annotate.cpp:217 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Posodobljeno %s (enota %s) s %s na %s" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Posodobljeno %s s %s na %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" -msgstr "" +msgstr "Pripombe %s (enota %s) kot %s" #: eeschema/annotate.cpp:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Annotated %s as %s" -msgstr "item not annotated: %s%s" +msgstr "Pripombe %s kot %s" #: eeschema/annotate.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Annotation complete." -msgstr "?Cotation? lastnosti" +msgstr "Pripis je končan." #: eeschema/bom_plugins.cpp:35 #, c-format @@ -7407,6 +6939,9 @@ msgid "" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" +"Datoteka skripta:\n" +"%s\n" +"ni najdeno. Skripta ni na voljo." #: eeschema/class_library.cpp:53 #, c-format @@ -7415,12 +6950,14 @@ msgid "" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" +"Knjižnica \"%s\" ima podvojeno ime vnosa \"%s\".\n" +"To lahko povzroči nepričakovano vedenje pri nalaganju komponent v shemo." #: eeschema/class_library.cpp:495 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:918 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65 msgid "Loading Symbol Libraries" -msgstr "" +msgstr "Nalaganje knjižnic simbolov" #: eeschema/class_library.cpp:513 msgid "Loading " @@ -7432,6 +6969,8 @@ msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" +"Knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče naložiti. Napaka:\n" +" %s" #: eeschema/class_library.cpp:580 #, c-format @@ -7439,101 +6978,99 @@ msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" +"Knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče naložiti.\n" +"Napaka: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" -msgstr "item not annotated: %s%s" +msgstr "Postavka ni označena: %s %s (enota %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" -msgstr "item not annotated: %s%s" +msgstr "Postavka ni označena: %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:555 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n" -msgstr "" +msgstr "Napaka: enota simbol %s %s %d in simbol ima definirane samo %d enot\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:593 #: eeschema/component_references_lister.cpp:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" -msgstr "Več elementov %s%s" +msgstr "Več elementov %s %s (enota %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:600 #: eeschema/component_references_lister.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" -msgstr "Več elementov %s%s" +msgstr "Več elementov %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" -msgstr "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" +msgstr "Različne vrednosti za %s %d %s (%s) in %s %d %s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:214 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" +"Tako %s kot %s sta pritrjena na iste predmete; %s bo uporabljen na netlistu" #: eeschema/connection_graph.cpp:2367 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" -msgstr "" +msgstr "Net %s je grafično povezan z vodilom %s, vendar ni član tega vodila" #: eeschema/connection_graph.cpp:2739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" -msgstr "Opozorilo oznaka strani %s ni povezana s splošno oznako" +msgstr "Zatič lista %s znotraj lista nima ustrezne hierarhične nalepke" #: eeschema/cross-probing.cpp:256 pcbnew/cross-probing.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s pin %s found" -msgstr " ne najdem" +msgstr "Najden %s zatič %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s found but pin %s not found" -msgstr "Ne najdem modula %s " +msgstr "%s najdeno, vendar pin %s ni najden" #: eeschema/cross-probing.cpp:262 pcbnew/cross-probing.cpp:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s found" -msgstr "Našel <%s>" +msgstr "%s najdeno" #: eeschema/cross-probing.cpp:267 pcbnew/cross-probing.cpp:163 #: pcbnew/cross-probing.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s not found" -msgstr " ne najdem" +msgstr "%s ni mogoče najti" #: eeschema/cross-probing.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Selected net:" -msgstr "Izberi povezavo" +msgstr "Izbrana mreža:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Annotation Messages:" -msgstr "Annotation Required!" +msgstr "Obvestila:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Annotate" -msgstr "&Annotate" +msgstr "Označi" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Entire schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Celotna shema" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Current sheet only" -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "Samo trenutni list" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 @@ -7541,124 +7078,112 @@ msgstr "Trenutna vrednost" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Obseg" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Vrstni red" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 msgid "Sort components by &X position" -msgstr "" +msgstr "Razvrsti komponente po & X položaju" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 msgid "Sort components by &Y position" -msgstr "" +msgstr "Razvrsti komponente po & Y položaju" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Keep existing annotations" -msgstr "Uvozi obstoječe risbe" +msgstr "Obdrži obstoječe pripise" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Reset existing annotations" -msgstr "Uvozi obstoječe risbe" +msgstr "Ponastavi obstoječe pripise" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" -msgstr "" +msgstr "Ponastavite, vendar upoštevajte vrstni red delov z več enotami" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Numbering" -msgstr "Število enot:" +msgstr "Oštevilčevanje" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 msgid "Use first free number after:" -msgstr "" +msgstr "Uporabite prvo brezplačno številko po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "First free after sheet number X 100" -msgstr "" +msgstr "Prvič brezplačno po številki lista X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 msgid "First free after sheet number X 1000" -msgstr "" +msgstr "Prvič brezplačno po številki lista X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Clear Annotation" -msgstr "EEschema Annotation" +msgstr "Počisti pripis" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79 -#, fuzzy msgid "Annotate Schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Označi shemo" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Generate" -msgstr "Splošno" +msgstr "Ustvari" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:522 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Generator nickname:" -msgstr "Knjižnice:" +msgstr "Vzdevek generatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Add Generator" -msgstr "Dodaj pravokotnik" +msgstr "Dodaj generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." -msgstr "Knjižnica že v uporabi" +msgstr "Vzdevek \"%s\" je že v uporabi." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:566 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Generator files:" -msgstr "Splošno" +msgstr "Datoteke generatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Generator file name not found." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Imena datoteke generatorja ni mogoče najti." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:595 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." -msgstr "" +msgstr "V KiCadu ni izbran noben urejevalnik besedil. Prosim izberite enega." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Bill of Material Generation Help" -msgstr "Spisek materiala" +msgstr "Pomoč za generiranje gradiva" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" -msgstr "" +msgstr "Skripti BOM generatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" -msgstr "" +msgstr "Na seznam dodajte nov generator BOM in njegovo ukazno vrstico" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" -msgstr "" +msgstr "Datoteko skripta uredite v urejevalniku besedil" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Remove the current generator script from list" -msgstr "Shrani le trenutno stran" +msgstr "Odstranite trenutni skript generatorja s seznama" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" -msgstr "" +msgstr "Ukazna vrstica, ki poganja generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" -msgstr "" +msgstr "Prikaži okno konzole" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" @@ -7666,11 +7191,13 @@ msgid "" "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" +"Privzeto se ukazna vrstica izvaja s skritim oknom konzole, izhod pa se " +"preusmeri na informacijski zaslon.\n" +"To možnost nastavite tako, da prikaže okno zagnanega ukaza." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80 -#, fuzzy msgid "Bill of Material" -msgstr "Spisek materiala" +msgstr "Predmet gradiva" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" @@ -7858,106 +7385,273 @@ msgid "" "\"%O.csv\"\n" "```\n" msgstr "" +"# 1 - Celotna dokumentacija\n" +"\n" +"Dokumentacija Eescheme (* eeschema.html *) opisuje ta vmesni seznam omrežij " +"in daje primere (poglavje *** ustvarjanje prilagojenih omrežnih seznamov in " +"datotek bom ***).\n" +"\n" +"# 2 - Vmesna datoteka s seznamom Netlist\n" +"\n" +"Datoteke BOM (in datoteke z omrežjem) je mogoče ustvariti iz * datoteke " +"vmesnega seznama omrežij *, ki jo je ustvaril Eeschema.\n" +"\n" +"Ta datoteka uporablja sintakso XML in se imenuje vmesni seznam omrežij. " +"Vmesni seznam omrežij vključuje veliko podatkov o vaši plošči, zato ga je " +"mogoče uporabiti s naknadno obdelavo za izdelavo specifikacije ali drugih " +"poročil.\n" +"\n" +"Glede na izhod (BOM ali netlist) bodo v naknadni obdelavi uporabljeni " +"različni podnabori celotne datoteke Intermediate Netlist.\n" +"\n" +"# 3 - Pretvorba v novo obliko\n" +"\n" +"Z uporabo filtra za naknadno obdelavo datoteke Intermediate netlist lahko " +"ustvarite tuje datoteke netlist in datoteke BOM. Ker je ta pretvorba " +"pretvorba besedila v besedilo, je mogoče ta filter za naknadno obdelavo " +"zapisati z uporabo * Python *, * XSLT * ali katerega koli drugega orodja, ki " +"lahko XML sprejme kot vhod.\n" +"\n" +"XSLT je sam jezik XML, primeren za pretvorbe XML. Obstaja brezplačen program " +"z imenom `xsltproc`, ki ga lahko prenesete in namestite. Program `xsltproc` " +"se lahko uporablja za branje vhodne datoteke vmesnega seznama XML, uporabo " +"slogovnega lista za pretvorbo vnosa in shranjevanje rezultatov v izhodno " +"datoteko. Za uporabo `xsltproc` je potrebna datoteka s tabelami s " +"konvencijami XSLT. Celoten postopek pretvorbe vodi Eeschema, potem ko je " +"enkrat konfiguriran za zagon `xsltproc` na določen način.\n" +"\n" +"Skript Python je nekoliko lažje ustvariti.\n" +"\n" +"# 4 - Inicializacija pogovornega okna\n" +"\n" +"Na seznam vtičnikov dodajte nov vtičnik (skript) s klikom na gumb Dodaj " +"vtičnik.\n" +"\n" +"## 4.1 - Parametri konfiguracije vtičnika\n" +"\n" +"V pogovornem oknu za konfiguracijo vtičnika Eeschema so potrebne naslednje " +"informacije:\n" +"\n" +" * Naslov: na primer ime oblike seznama omrežij.\n" +" * Ukazna vrstica za zagon pretvornika (običajno skript).\n" +"\n" +"*** Opomba (samo Windows): ***\n" +"* Privzeto se ukazna vrstica izvaja s skritim oknom konzole, izhod pa se " +"preusmeri v polje \"Informacije o vtičniku\". Če želite prikazati okno " +"zagnanega ukaza, nastavite potrditveno polje \"Prikaži okno konzole\". *\n" +"\n" +"Ko kliknete gumb za generiranje, se bo zgodilo naslednje:\n" +"\n" +"1. Eeschema ustvari vmesno datoteko seznama omrežij \\ *. Xml, na primer " +"`test.xml`.\n" +"2. Eeschema zažene skript iz ukazne vrstice, da ustvari končno izhodno " +"datoteko.\n" +"\n" +"## 4.2 - Z ukazno vrstico ustvarite datoteke z omrežjem\n" +"\n" +"Ob predpostavki, da uporabljamo program \"xsltproc.exe\" za uporabo sloga " +"lista v vmesni datoteki, se \"xsltproc.exe\" izvede z naslednjim ukazom.\n" +"\n" +"\"\n" +"xsltproc.exe -o \n" +"\"\n" +"\n" +"V sistemu Windows je ukazna vrstica naslednja.\n" +"\n" +"\"\n" +"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter.xsl " +"\"% I\"\n" +"\"\n" +"\n" +"V Linuxu ukaz postane naslednji.\n" +"\n" +"\"\n" +"xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter .xsl " +"\"% I\"\n" +"\"\n" +"kjer je \"myconverter.xsl\" tabela s slogi, ki jo uporabljate.\n" +"\n" +"Ne pozabite na dvojne narekovaje okoli imen datotek, to jim omogoča " +"presledke po zamenjavi z Eeschemo.\n" +"\n" +"Če se uporablja skript Python, je ukazna vrstica nekako (odvisno od skripta " +"Python):\n" +"\n" +"\"\n" +"python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% O\"\n" +"\"\n" +"\n" +"ali\n" +"\n" +"\"\n" +"python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / myconverter ." +"xsl \"% I\" \"% O\"\n" +"\"\n" +"\n" +"Oblika ukazne vrstice sprejema parametre za imena datotek. Podprti parametri " +"formatiranja so:\n" +"\n" +" * `% B`: osnovno ime datoteke izbrane izhodne datoteke, minus pot in " +"končnica.\n" +" * `% P`: imenik projekta, brez imena in brez konca '/'.\n" +" * `% I`: popolno ime datoteke in pot začasne vhodne datoteke\n" +"(vmesna neto datoteka).\n" +" * `% O`: popolno ime datoteke in pot (vendar brez pripone) uporabnika\n" +"izbrana izhodna datoteka.\n" +"\n" +"`% I` bo nadomeščeno z dejanskim imenom vmesne datoteke (običajno celotno " +"ime datoteke koreninskega lista s pripono\" .xml \").\n" +"`% O` bo nadomeščeno z dejanskim imenom izhodne datoteke (celotno ime " +"datoteke korenskega lista minus pripona).\n" +"\"% B\" bo nadomeščeno z dejanskim izhodnim kratkim imenom datoteke (kratko " +"ime datoteke korenskega lista minus pripona).\n" +"\"% P\" bo nadomeščen z dejansko trenutno potjo projekta.\n" +"\n" +"## 4.3 - Oblika ukazne vrstice:\n" +"\n" +"### 4.3.1 - Opomba:\n" +"\n" +"Ustvarjena datoteka mora imeti večinoma pripono, odvisno od njene vrste.\n" +"Zato morate možnosti ***% O *** dodati pravo pripono datoteke.\n" +"\n" +"Na primer:\n" +"\n" +" * **% O.csv ** za ustvarjanje datoteke .csv (datoteka z vrednostmi ločena z " +"vejico).\n" +" * **% O.htm **, da ustvarite datoteko .html.\n" +" * **% O.bom ** za ustvarjanje datoteke .bom.\n" +"\n" +"### 4.3.2 Primer za xsltproc:\n" +"\n" +"Oblika ukazne vrstice za xsltproc je naslednja:\n" +"\n" +"\"\n" +" xsltproc \n" +"\"\n" +"\n" +"V sistemu Windows:\n" +"\"\n" +"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/" +"netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n" +"\"\n" +"\n" +"V sistemu Linux:\n" +"\"\n" +"xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-" +"pcb.xsl \"% I\"\n" +"\"\n" +"\n" +"Zgornji primeri predvidevajo, da je \"xsltproc\" nameščen v vašem " +"računalniku pod datotekami Windows in xsl v \" / kicad / bin /" +" plugins /\"\n" +"\n" +"\n" +"### 4.3.3 Primer za skripte Python:\n" +"\n" +"Ob predpostavki, da je python nameščen v vašem računalniku, skripti python " +"pa v\n" +"\n" +" ` / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n" +"\n" +"oblika ukazne vrstice za python je nekaj takega:\n" +"\n" +"\"\n" +"python \n" +"\"\n" +"\n" +"V sistemu Windows:\n" +"\"\n" +"python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I\" \"" +"% O.html\"\n" +"\"\n" +"\n" +"V sistemu Linux:\n" +"\"\n" +"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I\"" +" \"% O.csv\"\n" +"\"\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Bus Definitions" -msgstr "Orientacija" +msgstr "Definicije vodila" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Bus Aliases" -msgstr "Alias" +msgstr "Avtobusni vzdevki" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Alias Name" -msgstr "Ime datoteke:" +msgstr "Ime vzdevka" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "Netname" +msgstr "Preimenuj" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Alias Members" -msgstr "Alias" +msgstr "Člani Alias" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Member Name" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "Ime člana" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Bus Alias Name" -msgstr "Ime datoteke:" +msgstr "Ime vzdevka avtobusa" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Net or Bus Name" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "Ime omrežja ali vodila" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Change all symbols in schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Spremenite vse simbole v shemo" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Change Symbols" -msgstr "Menjava modul(a/ov)" +msgstr "Spremeni simbole" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Change selected Symbol" -msgstr "Izberi knjižnico" +msgstr "Spremeni izbrani simbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Change symbols matching reference designator:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Spremeni simbole, ki se ujemajo z referenčnim označevalnikom:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Change symbols matching value:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Spremeni simbole, ki se ujemajo z vrednostjo:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Change symbols matching library identifier:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Spremeni simbole, ki se ujemajo z identifikatorjem knjižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Update Fields" -msgstr "Save Symbol in [%s]" +msgstr "Posodobi polja" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Remove fields if not in new symbol" -msgstr "Datoteka ni tipa knjižnica" +msgstr "Odstranite polja, če niso v novem simbolu" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Reset fields if empty in new symbol" -msgstr "Briši element v trenutni knjižnici" +msgstr "Ponastavite polja, če so v novem simbolu prazna" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Update field visibilities" -msgstr "Lastnosti strani" +msgstr "Posodobitev vidnosti polja" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133 msgid "Update field sizes and styles" -msgstr "" +msgstr "Posodobite velikosti in sloge polj" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Update field positions" -msgstr "Lastnosti strani" +msgstr "Posodobi položaje polj" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161 @@ -7968,159 +7662,142 @@ msgstr "Zamenjaj" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:159 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Posodobitev" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Posodobi simbol %s s '%s' na '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Posodobi simbole %s s '%s' na '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "Spremenite simbol %s iz '%s' v '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "Spremenite simbole %s iz '%s' v '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:524 -#, fuzzy msgid "*** symbol not found ***" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "*** simbola ni mogoče najti ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:533 msgid "*** new symbol has too few units ***" -msgstr "" +msgstr "*** nov simbol ima premalo enot ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Update all symbols in schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Posodobite vse simbole v shemi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Update selected symbol" -msgstr "Izberi knjižnico" +msgstr "Posodobi izbrani simbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Update symbols matching reference designator:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Posodobi simbole, ki se ujemajo z referenčnim označevalnikom:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Update symbols matching value:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Posodobi simbole, ki se ujemajo z vrednostjo:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Update symbols matching library identifier:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Posodobi simbole, ki se ujemajo z identifikatorjem knjižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "New library identifier:" -msgstr "Datoteka ni tipa knjižnica" +msgstr "Nov identifikator knjižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Update/reset Fields" -msgstr "Save Symbol in [%s]" +msgstr "Posodobi / ponastavi polja" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Izberi povezavo" +msgstr "Odstrani izbor" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Update Options" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Možnosti posodobitve" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Remove fields if not in library symbol" -msgstr "Datoteka ni tipa knjižnica" +msgstr "Odstranite polja, če niso v knjižničnem simbolu" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" -msgstr "" +msgstr "Odstrani polja, ki se ne pojavljajo v izvirnih simbolih knjižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Reset fields if empty in library symbol" -msgstr "Briši element v trenutni knjižnici" +msgstr "Ponastavite polja, če so v simbolu knjižnice prazna" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Update/reset field visibilities" -msgstr "Lastnosti strani" +msgstr "Posodobitev / ponastavitev vidnosti polja" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Update/reset field sizes and styles" -msgstr "Briši element v trenutni knjižnici" +msgstr "Posodobi / ponastavi velikosti in sloge polj" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Update/reset field positions" -msgstr "Lastnosti strani" +msgstr "Posodobi / ponastavi položaje polj" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96 -#, fuzzy msgid "Update Symbols from Library" -msgstr "Ni aktivne knjižnice" +msgstr "Posodobi simbole iz knjižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Select with Browser" -msgstr "Izberi knjižnico za brskanje" +msgstr "Izberite z brskalnikom" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Place repeated copies" -msgstr "Prikaži izbrane elemente" +msgstr "Postavite ponovljene kopije" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:145 msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks." -msgstr "" +msgstr "Simbol naj bo izbran za nadaljnje klike." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Place all units" -msgstr "Postavi celice" +msgstr "Postavite vse enote" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:149 msgid "Sequentially place all units of the symbol." -msgstr "" +msgstr "Zaporedno postavite vse enote simbola." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:401 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju simbola %s iz knjižnice %s.\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:424 -#, fuzzy msgid "No footprint specified" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Odtis ni naveden" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:437 msgid "Invalid footprint specified" -msgstr "" +msgstr "Naveden je neveljaven odtis" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:460 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740 @@ -8131,60 +7808,59 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Pri nalaganju simbola %s iz knjižnice %s je prišlo do napake.\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:522 -#, fuzzy msgid "No symbol selected" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "Izbran ni noben simbol" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid." -msgstr "Symbol File is void" +msgstr "Identifikator knjižnice simbolov \"%s\" ni veljaven." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:645 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " -msgstr "" +msgstr "Razpoložljivi kandidati za %s " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:649 #, c-format msgid "Candidates count %d " -msgstr "" +msgstr "Število kandidatov %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" -msgstr "Ne najdem pin %s (modul %s)" +msgstr "%u preslikane povezave, %u ni mogoče najti" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:664 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" -msgstr "" +msgstr "Vse %u povezave so razrešene" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694 msgid "Invalid symbol library identifier" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Symbols" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Znaki" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Current Library Reference" -msgstr "Komponente po referenci" +msgstr "Trenutna knjižnična referenca" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "New Library Reference" -msgstr "Nova knjižnica" +msgstr "Nova referenca za knjižnico" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" -msgstr "" +msgstr "Zemljevid Sirote" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59 msgid "" @@ -8192,53 +7868,48 @@ msgid "" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" +"Če so nekatere komponente osirotele (povezanega simbola ni nikjer),\n" +"poskusite poiskati kandidata z istim imenom v eni od naloženih knjižnic " +"simbolov." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55 -#, fuzzy msgid "Symbol Library References" -msgstr "Komponente po referenci" +msgstr "Reference knjižnice simbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Global Label Properties" -msgstr "Global Label properties" +msgstr "Global Label Properties" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Hierarchical Label Properties" -msgstr "Global Label properties" +msgstr "Hierarhične lastnosti nalepke" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Label Properties" -msgstr "Label properties" +msgstr "Lastnosti etikete" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" -msgstr "Lastnosti grafičnega besedila" +msgstr "Hierarhične lastnosti zatiča lista" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:91 -#, fuzzy msgid "Text Properties" msgstr "Lastnosti besedila" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Empty Text!" -msgstr "Uredi besedilo" +msgstr "Prazno besedilo!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Label:" -msgstr "Oznaka" +msgstr "Oznaka:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28 msgid "Enter the text to be used within the schematic" -msgstr "" +msgstr "V shemo vnesite besedilo, ki bo uporabljeno" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 @@ -8250,27 +7921,27 @@ msgid "Text:" msgstr "Besedilo:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Text Size:" -msgstr "Velikost vodoravnega besedila" +msgstr "Velikost besedila:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33 msgid "Syntax help" -msgstr "" +msgstr "Pomoč pri sintaksi" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Note:" -msgstr "Zapis" +msgstr "Opomba:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108 msgid "" "The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n" "in Schematic Setup > General > Formatting." msgstr "" +"Robove okoli besedila nadzoruje razmerje odmika besedila\n" +"v Nastavitev sheme> Splošno> Oblikovanje." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 @@ -8302,14 +7973,14 @@ msgstr "Orientacija" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 msgid "Bold and italic" -msgstr "" +msgstr "Krepko in ležeče" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115 #: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:986 eeschema/sch_pin.cpp:182 #: eeschema/sch_text.cpp:684 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Slog" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:53 @@ -8327,12 +7998,12 @@ msgstr "Izhod" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:55 #: eeschema/sch_text.cpp:490 msgid "Bidirectional" -msgstr "" +msgstr "Dvosmerna" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:56 msgid "Tri-state" -msgstr "" +msgstr "Tri-država" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39 @@ -8350,239 +8021,219 @@ msgid "Shape" msgstr "Oblika" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72 -#, fuzzy msgid "Text Editor" -msgstr "Urejevalnik besedila" +msgstr "Urejevalnik besedil" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Leave unchanged" -msgstr "&Shrani konfiguracijo ..." +msgstr "Pustite nespremenjeno" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Color:" -msgstr "Barve:" +msgstr "Barva:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Briši črto" +msgstr "Slog:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46 msgid "Combo!" -msgstr "" +msgstr "Combo!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Illegal reference designator value!" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Nezakonita referenčna vrednost označevalca!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224 msgid "Value may not be empty." -msgstr "" +msgstr "Vrednost ne sme biti prazna." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Run ERC" -msgstr "Poženi CvPcb" +msgstr "Zaženite ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Show Annotation dialog" -msgstr "Annotation Required!" +msgstr "Pokaži pogovorno okno Annotation" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." -msgstr "?Cotation? lastnosti" +msgstr "Pripis ni popoln. ERC ni mogoče zagnati." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Delete exclusions too?" -msgstr "Briši izbrano" +msgstr "Želite izbrisati tudi izključitve?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:866 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Delete All Markers" -msgstr "Zbriši oznake" +msgstr "Izbriši vse oznake" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195 msgid "Errors and Warnings Only" -msgstr "" +msgstr "Samo napake in opozorila" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" -msgstr "" +msgstr "Napake, opozorila in izključitve" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:276 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Show Annotation dialog." -msgstr "?Cotation? lastnosti" +msgstr "Pokaži pogovorno okno Annotation." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302 msgid "-------- ERC cancelled by user.

" -msgstr "" +msgstr "-------- Uporabnik je preklical ERC.

" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252 msgid "Done.

" -msgstr "" +msgstr "Končano.

" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Checking sheet names..." -msgstr "Preveri module" +msgstr "Preverjanje imen listov ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Checking bus conflicts..." -msgstr "Preveri module" +msgstr "Preverjanje konfliktov med vodili ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Checking conflicts..." -msgstr "Preveri module" +msgstr "Preverjanje konfliktov ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Checking footprints..." -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Preverjanje odtisov ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Checking pins..." -msgstr "Preveri module" +msgstr "Preverjanje zatičev ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:400 -#, fuzzy msgid "Checking labels..." -msgstr "Preveri module" +msgstr "Preverjanje nalepk ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Checking for unresolved variables..." -msgstr "Ni na razpolago..." +msgstr "Preverjanje nerešenih spremenljivk ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412 #, fuzzy msgid "Checking no connect pins for connections..." -msgstr "Preveri module" +msgstr "Preverjanje povezav brez zatičev" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Checking for library symbol issues..." -msgstr "Knjižnica" +msgstr "Preverjanje težav s simboli knjižnice ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:428 -#, fuzzy msgid "errors" -msgstr "Napaka" +msgstr "napake" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:429 -#, fuzzy msgid "warnings" -msgstr "Opozorilo" +msgstr "opozorila" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:501 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:430 -#, fuzzy msgid "appropriate" -msgstr "Lastnosti otočka" +msgstr "primerno" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:435 msgid "Remove exclusion for this violation" -msgstr "" +msgstr "Odstranite izključitev za to kršitev" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:507 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:436 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" -msgstr "" +msgstr "Vrnjen bo na seznam %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:511 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:440 msgid "Exclude this violation" -msgstr "" +msgstr "Izključite to kršitev" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:512 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:441 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" -msgstr "" +msgstr "Izključen bo s seznama %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:524 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:448 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" -msgstr "" +msgstr "Spremeni resnost v Napaka za vse kršitve »%s«" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:526 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:450 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:457 +#, fuzzy msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" +"Resnosti kršitev lahko urejate tudi v pogovornem oknu Nastavitev plošče ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:530 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:455 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" -msgstr "" +msgstr "Spremenite resnost v Opozorilo za vse kršitve „%s“" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:461 #, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" -msgstr "" +msgstr "Prezri vse kršitve „%s“" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:536 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:463 msgid "Violations will not be checked or reported" -msgstr "" +msgstr "Kršitve ne bodo preverjene ali prijavljene" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:543 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." -msgstr "" +msgstr "Uredi zemljevid konflikta pin-to-pin ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:547 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Edit violation severities..." -msgstr "Uredi lastnosti elementa" +msgstr "Uredi resnost kršitve ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:548 +#, fuzzy msgid "Open the Schematic Setup... dialog" -msgstr "" +msgstr "Odprite pogovorno okno Nastavitev sheme ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:640 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72 msgid "Pin Conflicts Map" -msgstr "" +msgstr "Zemljevid konfliktov pripenjanja" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:644 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:562 msgid "Violation Severity" -msgstr "" +msgstr "Resnost kršitve" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Report file '%s' created\n" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem" +msgstr "Datoteka s poročilom '%s' je ustvarjena\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create report file '%s'" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko %s" +msgstr "Datoteke poročila '%s ni mogoče ustvariti'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:785 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" -msgstr "" +msgstr "Poročilo ERC (%s, kodiranje UTF8)\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" -"***** Stran %d (%s)\n" +"***** List %s\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:824 #, c-format @@ -8590,78 +8241,72 @@ msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" +"\n" +" ** ERC sporočila: %d Napake %d Opozorila %d\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647 #: gerbview/job_file_reader.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Sporočila :" +msgstr "Sporočila" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97 msgid "Click on items to highlight them on the board." -msgstr "" +msgstr "Kliknite elemente, da jih označite na plošči." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Violations" -msgstr "Zavrti obliko:" +msgstr "Kršitve" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169 msgid "Exclusions" -msgstr "" +msgstr "Izvzetje" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109 msgid "Delete Markers" msgstr "Zbriši oznake" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Electrical Rules Checker" -msgstr "Na shemi preveri električna pravila" +msgstr "Preverjevalnik električnih pravil" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Select Footprint..." -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Izberite Footprint ..." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:578 -#, fuzzy msgid "Browse for footprint" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Poiščite odtis" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:583 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Show Datasheet" -msgstr "Show Ratsnest" +msgstr "Pokaži podatkovni list" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:584 -#, fuzzy msgid "Show datasheet in browser" -msgstr "brskaj po knj." +msgstr "Pokaži podatkovni list v brskalniku" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1053 msgid "The Reference column cannot be hidden." -msgstr "" +msgstr "Referenčnega stolpca ni mogoče skriti." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:230 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Količina" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:690 #: eeschema/lib_field.cpp:442 eeschema/lib_field.h:102 -#, fuzzy msgid "Field" -msgstr "Polja" +msgstr "Polje" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:692 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58 @@ -8675,13 +8320,12 @@ msgstr "Polja" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Show" -msgstr "Prikaži vse" +msgstr "Pokaži" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:694 msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Razvrsti po" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:966 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1350 @@ -8692,138 +8336,119 @@ msgstr "Referenca" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:969 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1348 msgid "Datasheet" -msgstr "" +msgstr "Podatkovni list" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:991 -#, fuzzy msgid "New field name:" -msgstr "Ime datoteke" +msgstr "Novo ime polja:" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:991 -#, fuzzy msgid "Add Field" -msgstr "Polja" +msgstr "Dodaj polje" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1000 msgid "Field must have a name." -msgstr "" +msgstr "Polje mora imeti ime." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Field name \"%s\" already in use." -msgstr "Knjižnica že v uporabi" +msgstr "Ime polja \"%s\" je že v uporabi." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1211 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Save changes?" -msgstr "&Shrani konfiguracijo ..." +msgstr "Shrani spremembe?" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31 msgid "Group symbols" -msgstr "" +msgstr "Skupinski simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33 msgid "Group symbols together based on common properties" -msgstr "" +msgstr "Združite simbole na podlagi skupnih lastnosti" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Add Field..." -msgstr "Uredi polje" +msgstr "Dodaj polje ..." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76 -#, fuzzy msgid "Symbol Fields" -msgstr "Symbol File is void" +msgstr "Polja s simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Other symbol fields" -msgstr "Uredi polje" +msgstr "Druga polja s simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Wires && wire labels" -msgstr "" +msgstr "Žice && žične nalepke" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Buses && bus labels" -msgstr "Dodaj žico ali oznako vodila" +msgstr "Avtobusi && nalepke za avtobuse" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Sheet titles" -msgstr "Oznaka strani" +msgstr "Naslovi listov" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Other sheet fields" -msgstr "Uredi stran" +msgstr "Druga polja lista" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Sheet borders && backgrounds" -msgstr "Črno ozadje" +msgstr "Meje listov & & ozadja" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Schematic text && graphics" -msgstr "PinSheet Properties:" +msgstr "Shematsko besedilo && grafika" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Filters" -msgstr "Filter otočkov :" +msgstr "Filtri" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Filter fields by name:" -msgstr "Prikaži druge elemente:" +msgstr "Filtriraj polja po imenu:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Filter items by parent reference designator:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Filtriranje elementov po nadrejenem referenčnem označevalniku:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Filter items by parent symbol library id:" -msgstr "Ne morem ustvariti začasne datoteke" +msgstr "Filtriranje elementov po ID-ju nadrejene knjižnice simbolov:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Filter items by parent symbol type:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Filtriraj elemente po vrsti nadrejenega simbola:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Non-power symbols" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Simboli brez moči" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Power symbols" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Simboli moči" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Filter items by net:" -msgstr "Prikaži druge elemente:" +msgstr "Filtriraj elemente po neto:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145 msgid "Set To" -msgstr "" +msgstr "Nastavljena" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Text size:" -msgstr "Velikost vodoravnega besedila" +msgstr "Velikost napisov" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 @@ -8835,19 +8460,19 @@ msgstr "Velikost vodoravnega besedila" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1236 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:539 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 msgid "H Alignment (fields only):" -msgstr "" +msgstr "H Poravnava (samo polja):" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236 msgid "Visible (fields only)" -msgstr "" +msgstr "Vidno (samo polja)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 msgid "V Alignment (fields only):" -msgstr "" +msgstr "V Poravnava (samo polja):" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25 @@ -8857,136 +8482,132 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Line width:" -msgstr "Širina črt" +msgstr "Širina črte" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Line color:" -msgstr "Barve" +msgstr "Barva črte:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Line style:" -msgstr "Briši črto" +msgstr "Slog črte:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Sheet background color:" -msgstr "Barva ozadja" +msgstr "Barva ozadja lista:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93 -#, fuzzy msgid "Edit Text and Graphic Properties" -msgstr "Uredi lastnosti elementa" +msgstr "Urejanje lastnosti besedila in grafike" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31 -#, fuzzy msgid "symbol" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "simbol" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred writing empty symbol library table.\n" "\n" "%s" -msgstr "Archive or Add footprints in a library file" +msgstr "" +"Pri zapisovanju prazne tabele knjižnice simbolov je prišlo do napake.\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74 msgid "Please select a symbol library table file." -msgstr "" +msgstr "Izberite datoteko tabele knjižnice simbolov." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' not found." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s' is not a valid symbol library table.\n" "\n" "%s" -msgstr "Datoteka %s ni knjižnica eeschema" +msgstr "" +"'%s' ni veljavna tabela knjižnice simbolov.\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Ne morem ustvariti poti do tabele globalne knjižnice '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'." -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "" +"Datoteke tabele globalne knjižnice simbolov '%s' ni mogoče kopirati v '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred loading global symbol library table.\n" "\n" "%s" -msgstr "Archive or Add footprints in a library file" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju tabele knjižnice globalnih simbolov.\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Diameter:" -msgstr "milimetrov" +msgstr "Premer:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57 -#, fuzzy msgid "Junction Properties" -msgstr "Lastnosti nogice" +msgstr "Lastnosti križišča" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:455 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Read Only" -msgstr "Save Symbol in [%s]" +msgstr "Samo za branje" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Do not fill" -msgstr "Naloži datoteko:" +msgstr "Ne polnite" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 msgid "Fill with body outline color" -msgstr "" +msgstr "Izpolnite z barvo orisa telesa" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Fill with body background color" -msgstr "Belo ozadje" +msgstr "Izpolnite z barvo ozadja telesa" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Fill Style" -msgstr "Zapolni:" +msgstr "Izpolnite slog" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Common to all &units in component" -msgstr "Common to convert" +msgstr "Skupno vsem & enotam v komponenti" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148 msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" -msgstr "" +msgstr "Skupno vsem telesom in slogom (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52 -#, fuzzy msgid "Drawing Properties" -msgstr "Lastnosti nogice" +msgstr "Lastnosti risanja" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:982 #: eeschema/sch_pin.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Number" -msgstr "Št. pisala" +msgstr "Številka" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 @@ -8994,9 +8615,8 @@ msgstr "Št. pisala" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Electrical Type" -msgstr "Električni tip:" +msgstr "Električni tip" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47 @@ -9004,29 +8624,25 @@ msgstr "Električni tip:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Graphic Style" -msgstr "Add graphic arc" +msgstr "Grafični slog" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Number Text Size" -msgstr "Velikost strani" +msgstr "Velikost besedila številke" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Name Text Size" -msgstr "Velikost strani" +msgstr "Ime Velikost besedila" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51 #: eeschema/lib_pin.cpp:993 eeschema/sch_pin.cpp:189 pcbnew/pcb_shape.cpp:499 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:524 pcbnew/track.cpp:633 -#, fuzzy msgid "Length" -msgstr "Dol." +msgstr "Dolžina" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 @@ -9034,9 +8650,8 @@ msgstr "Dol." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 -#, fuzzy msgid "X Position" -msgstr "Lega" +msgstr "X Položaj" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53 @@ -9044,18 +8659,16 @@ msgstr "Lega" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Y Position" -msgstr "Lega" +msgstr "Y položaj" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84 msgid "Group by name" -msgstr "" +msgstr "Skupina po imenu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Pin numbers:" -msgstr "Št. pisala" +msgstr "Številke pinov:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 @@ -9085,35 +8698,31 @@ msgstr "Št. pisala" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 -#, fuzzy msgid "0" -msgstr "Potrdi" +msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70 -#, fuzzy msgid "Pin Table" -msgstr "Briši nogico" +msgstr "Pin Table" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66 msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)" -msgstr "" +msgstr "(Besedila polja vrednosti simbola napajanja ni mogoče spremeniti.)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Position X:" -msgstr "Lega" +msgstr "Položaj X:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:419 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:516 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno/Navpično" +msgstr "Vodoravno" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:420 @@ -9126,50 +8735,45 @@ msgstr "Navpično" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Position Y:" -msgstr "Lega" +msgstr "Položaj Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145 -#, fuzzy msgid "H Align:" -msgstr "Navpično" +msgstr "H Poravnaj:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175 -#, fuzzy msgid "V Align:" -msgstr "Navpično" +msgstr "V poravnava:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Common to all units" -msgstr "Common to Units" +msgstr "Skupno vsem enotam" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Common to all body styles" -msgstr "Common to Units" +msgstr "Skupno vsem slogom telesa" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81 -#, fuzzy msgid "Text Item Properties" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Lastnosti besedilnih elementov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Symbol name:" -msgstr "Symbol file Ext: " +msgstr "Ime simbola:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35 msgid "" "This is the symbol name in library,\n" "and also the default component value when loaded in the schematic." msgstr "" +"To je ime simbola v knjižnici,\n" +"in tudi privzeto vrednost komponente, ko je naložen v shemo." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42 msgid "Derive from existing symbol:" -msgstr "" +msgstr "Izvedi iz obstoječega simbola:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47 msgid "" @@ -9178,24 +8782,26 @@ msgid "" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" +"Izberite simbol v trenutni knjižnici kot nadrejeni simbol.\n" +"\n" +"To je bilo prej znano kot vzdevek. Ne izberite\n" +"obstoječi simbol za ustvarjanje novega korenskega simbola." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51 msgid "Default reference designator:" -msgstr "" +msgstr "Privzeti referenčni označevalec:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "U" -msgstr "Gor" +msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Number of units per package:" -msgstr "Število enot:" +msgstr "Število enot na paket:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71 msgid "Units are not interchangeable" -msgstr "" +msgstr "Enote niso zamenljive" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200 @@ -9204,109 +8810,102 @@ msgid "" "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "" +"Označite to možnost, če želite, da se simboli z več enotami razlikujejo\n" +"elementi. Počistite to možnost, če so vse enote simbolov enake, razen\n" +"za pin številke." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:76 msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)" -msgstr "" +msgstr "Ustvari simbol z nadomestnim slogom telesa (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:79 msgid "Create symbol as power symbol" -msgstr "" +msgstr "Ustvari simbol kot simbol moči" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Exclude from schematic bill of materials" -msgstr "Spisek materiala:" +msgstr "Izključite iz shematičnega predloga materiala" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Exclude from board" -msgstr "Izključi otočke" +msgstr "Izključi iz sveta" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Pin name position offset:" -msgstr "Ime nogice znotraj" +msgstr "Odmik položaja imena zatiča:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Show pin number text" -msgstr "Show dcode number" +msgstr "Pokaži besedilo številke PIN" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Show pin name text" -msgstr "Prikaži ime nogice" +msgstr "Pokaži besedilo imena pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Pin name inside" -msgstr "Ime nogice znotraj" +msgstr "Pripni ime znotraj" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74 -#, fuzzy msgid "New Symbol" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Nov simbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:232 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:548 msgid "References must start with a letter." -msgstr "" +msgstr "Reference se morajo začeti s črko." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:565 msgid "Fields must have a name." -msgstr "" +msgstr "Polja morajo imeti ime." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:269 msgid "Aliased symbol must have a parent selected" -msgstr "" +msgstr "Vzdejani simbol mora imeti izbranega starša" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Delete extra units from symbol?" -msgstr "Izberi naslednjo prosto komponento" +msgstr "Želite izbrisati dodatne enote iz simbola?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:283 msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" -msgstr "" +msgstr "Želite simbolu dodati nove zatiče za nadomestni slog telesa (DeMorgan)?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:288 msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?" -msgstr "" +msgstr "Ali želite iz simbola izbrisati nadomestni slog telesa (DeMorgan)?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:313 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:842 #, c-format msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ime '%s' je v nasprotju z obstoječim vnosom v knjižnici '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:426 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The name '%s' is already in use." -msgstr "Knjižnica že v uporabi" +msgstr "Ime '%s' je že v uporabi." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:495 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:827 #, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." -msgstr "" +msgstr "Prva %d polja so obvezna." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Add Footprint Filter" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Dodajte odtisni filter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:651 -#, fuzzy msgid "Edit Footprint Filter" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Uredi filter odtisa" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24 @@ -9319,61 +8918,54 @@ msgstr "Polja" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 msgid "H Align" -msgstr "" +msgstr "H Poravnaj" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 -#, fuzzy msgid "V Align" -msgstr "Navpično" +msgstr "V Poravnaj" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Text Size" -msgstr "Velikost vodoravnega besedila" +msgstr "Velikost besedila" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Add field" -msgstr "Dodaj črto" +msgstr "Dodaj polje" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "Premakni otoček" +msgstr "Pomakni se navzgor" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "Premakni obmoèje" +msgstr "Premik navzdol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Delete field" -msgstr "Izbriši element" +msgstr "Izbriši polje" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Lega" +msgstr "Opis:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122 @@ -9381,14 +8973,12 @@ msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Derive from symbol:" -msgstr "Izberi naslednjo prosto komponento" +msgstr "Izvedi iz simbola:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Ni" +msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150 msgid "" @@ -9400,19 +8990,25 @@ msgid "" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" +"Izberite simbol, iz katerega želite izpeljati ta simbol ali izberite\n" +" za korenski simbol.\n" +"\n" +"Izpeljani simboli so bili prej imenovani vzdevki.\n" +"To ne drži več in vsi simboli so\n" +"izhajajo iz drugih simbolov ali pa so samostojni kot\n" +"korenski simboli." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168 msgid "Has alternate body style (DeMorgan)" -msgstr "" +msgstr "Ima nadomestni slog telesa (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169 msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" -msgstr "" +msgstr "Označite to možnost, če ima simbol drug slog telesa (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Define as power symbol" -msgstr " (Power Symbol)" +msgstr "Določite kot simbol moči" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174 msgid "" @@ -9421,6 +9017,11 @@ msgid "" "from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" +"Če nastavite to možnost, se zadevni simbol prikaže v\n" +"pogovorno okno \"dodaj napajalna vrata\". Besedilo vrednosti bo zaklenilo, " +"da ga zaščiti\n" +"od urejanja v Eeschemi. Simbol ne bo vključen v\n" +"BOM in jim ni mogoče dodeliti odtisa." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187 msgid "Number of Units:" @@ -9428,54 +9029,50 @@ msgstr "Število enot:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" -msgstr "" +msgstr "Vnesite število enot za simbol, ki vsebuje več kot eno enoto" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 msgid "All units are not interchangeable" -msgstr "" +msgstr "Vse enote niso zamenljive" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Pin Text Options" -msgstr " Oznake nogic :" +msgstr "Možnosti pripenjanja besedila" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Show pin number" -msgstr "Show dcode number" +msgstr "Pokaži številko PIN" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Show or hide pin numbers" -msgstr "Show dcode number" +msgstr "Prikažite ali skrijete številke PIN" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Show pin name" -msgstr "Prikaži ime nogice" +msgstr "Pokaži ime zatiča" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Show or hide pin names" -msgstr "Prikaži skrite nogice" +msgstr "Prikažite ali skrijete imena pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Place pin names inside" -msgstr "Ime nogice znotraj" +msgstr "Vstavite imena pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" +"Označite to možnost, če želite, da so imena ohišja znotraj telesa, številka " +"zatiča pa zunaj.\n" +"Če ni potrjeno, so imena in številke nožic zunaj." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Position offset:" -msgstr "Lega" +msgstr "Odmik položaja:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242 msgid "" @@ -9483,6 +9080,8 @@ msgid "" "body.\n" "A value from 10 to 40 is usually good." msgstr "" +"Razmik (v 0,001 palca) med položajem imena zatiča in telesom komponente.\n" +"Vrednost od 10 do 40 je običajno dobra." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111 @@ -9503,9 +9102,8 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155 -#, fuzzy msgid "units" -msgstr "Enote" +msgstr "enote" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66 @@ -9520,9 +9118,8 @@ msgid "General" msgstr "Splošno" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Footprint filters:" -msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" +msgstr "Odtisni filtri:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282 msgid "" @@ -9530,86 +9127,82 @@ msgid "" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" +"Seznam imen odtisov, ki jih je mogoče uporabiti za ta simbol.\n" +"Imena odtisov lahko z nadomestnimi znaki, kot je sm *, dovolijo vsa imena " +"odtisov, ki se začnejo s sm." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Add footprint filter" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Dodaj odtisni filter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Edit footprint filter" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Uredi filter odtisa" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Delete footprint filter" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Izbriši odtisni filter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Footprint Filters" -msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" +msgstr "Filtri za odtis" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Edit Spice Model..." -msgstr "Uredi modul" +msgstr "Uredi model začimb ..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110 -#, fuzzy msgid "Library Symbol Properties" -msgstr "Lastnosti elementa knjižnice" +msgstr "Lastnosti simbola knjižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102 msgid "Conflicting Labels" -msgstr "" +msgstr "Nasprotujoče si oznake" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 -#, fuzzy msgid "New Label" -msgstr "Oznaka" +msgstr "Nova založba" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/track.cpp:739 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Stat" +msgstr "Stanje" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "Posodobljeno" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" +"Ta shema ima enega ali več avtobusov z več kot eno oznako.\n" +"To je bilo dovoljeno v prejšnjih različicah KiCad, vendar ni več dovoljeno." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" +"Prosimo, izberite novo ime za vsakega od spodnjih avtobusov.\n" +"Predlagano vam je ime na podlagi nalepk, pritrjenih na vodilo." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Proposed new name:" -msgstr "Ime strani" +msgstr "Predlagano novo ime:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Accept Name" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "Sprejmi ime" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" -msgstr "" +msgstr "Selite avtobuse" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "Možnosti :" +msgstr "Možnosti:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:259 msgid "Default format" @@ -9617,28 +9210,25 @@ msgstr "Privzeta oblika" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:309 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67 -#, fuzzy msgid "Export Netlist" -msgstr "Razpakiraj datoteko" +msgstr "Izvoz Netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:345 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:584 -#, fuzzy msgid "Schematic netlist not available" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shematski seznam omrežij ni na voljo" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:368 msgid "Reformat passive symbol values" -msgstr "" +msgstr "Preoblikujte pasivne vrednosti simbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369 msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" -msgstr "" +msgstr "Preoblikujte pasivne vrednosti simbolov npr. 1M -> 1Meg" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:374 -#, fuzzy msgid "External simulator command:" -msgstr "Ukazi za simulacijo:" +msgstr "Ukaz zunanjega simulatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375 msgid "" @@ -9646,52 +9236,50 @@ msgid "" "Usually %I\n" "%I will be replaced by the actual spice netlist name" msgstr "" +"Vnesite ukazno vrstico, da zaženete začimbe\n" +"Običajno % I\n" +"% Nadomestilo me bo dejansko ime seznama začimb" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:389 msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" -msgstr "" +msgstr "Ustvarite Netlist in zaženite ukaz Simulator" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Netlist command:" -msgstr "Izberi datoteko povezav:" +msgstr "Ukaz Netlist:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Save Netlist File" -msgstr "&Naloži datoteko spisek povezav ..." +msgstr "Shrani datoteko Netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Export" -msgstr "Izvozi" +msgstr "%s Izvozi" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:708 -#, fuzzy msgid "This plugin already exists." -msgstr "Knjižnica že v uporabi" +msgstr "Ta vtičnik že obstaja." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:736 msgid "Error. You must provide a command String" -msgstr "" +msgstr "Napaka. Navesti morate ukazni niz" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:742 msgid "Error. You must provide a Title" -msgstr "" +msgstr "Napaka. Navesti morate naslov" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:786 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" -msgstr "" +msgstr "Ne pozabite izbrati naslova za to nadzorno stran netlista" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Add Generator..." -msgstr "Knjižnica" +msgstr "Dodaj generator ..." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Remove Generator" -msgstr "Premakni obmoèje" +msgstr "Odstranite generator" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28 @@ -9704,43 +9292,36 @@ msgstr "Ime:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92 msgid "Command line to run the generator:" -msgstr "" +msgstr "Ukazna vrstica za zagon generatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Browse Generators..." -msgstr "Knjižnice" +msgstr "Brskaj po generatorjih ..." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109 -#, fuzzy msgid "Script Generator Properties" -msgstr "PinSheet Properties:" +msgstr "Lastnosti generatorja skriptov" #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Paste Options" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Možnosti lepljenja" #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated" -msgstr "Uvozi obstoječe risbe" +msgstr "Obdržite obstoječe opombe, tudi če so podvojene" #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50 -#, fuzzy msgid "Paste Special" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Posebno lepljenje" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Alternate Pin Name" -msgstr "Visok kontrast prikaza" +msgstr "Nadomestno ime pin" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Alternate pin definitions must have a name." -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Nadomestne definicije pinov morajo imeti ime." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287 #, c-format @@ -9749,102 +9330,90 @@ msgid "" "difficult to connect to in the schematic.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Ta zatič ni na mreži %d mils, zaradi česar bo\n" +"težko povezati v shemo.\n" +"Ali želite nadaljevati?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Pin &name:" -msgstr "Ime nogice :" +msgstr "Pripni in ime:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Pin num&ber:" -msgstr "Št. pisala" +msgstr "PIN številka:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" -msgstr "" +msgstr "Številka zatiča: 1 do 4 črke in / ali številke ASCII" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "&X position:" -msgstr "Lega" +msgstr "& X položaj:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "&Y position:" -msgstr "Lega" +msgstr "& Y položaj:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "&Pin length:" -msgstr "Dolžina nogice:" +msgstr "& Dolžina zatiča:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74 msgid "N&ame text size:" -msgstr "" +msgstr "Velikost besedila N & ame:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Number text si&ze:" -msgstr "Velikost strani" +msgstr "Besedilo številke si & ze:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Electrical type:" msgstr "Električni tip:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 msgid "Used by the ERC." -msgstr "" +msgstr "Uporablja ERC." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Graphic style:" -msgstr "Mreža ..." +msgstr "Grafični slog:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Common to all &units in symbol" -msgstr "Common to Units" +msgstr "Skupno vsem & enotam v simbolu" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154 msgid "&Visible" -msgstr "" +msgstr "& Vidno" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Preview:" -msgstr "&Predogled ... " +msgstr "Predogled:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Alternate pin definitions" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Nadomestne definicije pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101 -#, fuzzy msgid "Pin Properties" -msgstr "Lastnosti nogice" +msgstr "Lastnosti pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Plot All Pages" -msgstr "Plot page size:" +msgstr "Izriši vse strani" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Plot Current Page" -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "Izris trenutne strani" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Select Output Directory" -msgstr "Ciljni imenik" +msgstr "Izberite Output Directory" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:391 @@ -9853,6 +9422,8 @@ msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Ali želite uporabiti pot glede na\n" +"\"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:202 @@ -9862,40 +9433,39 @@ msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199 msgid "Plot Output Directory" -msgstr "" +msgstr "Plot Output Directory" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Schematic size" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shematska velikost" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1768 msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228 msgid "A2" -msgstr "" +msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229 msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230 msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242 @@ -9905,23 +9475,23 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1350 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:372 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:235 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:807 @@ -9929,148 +9499,136 @@ msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Datotek ploskve ni bilo mogoče zapisati v mapo \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Output directory:" -msgstr "Ciljni imenik" +msgstr "Izhodni imenik:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" +"Ciljni imenik za datoteke ploskve. Lahko je absolutna ali relativna glede na " +"glavno shematsko lokacijo datoteke." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "PostScript" -msgstr "Plot Postscript ..." +msgstr "PostScript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "DXF" -msgstr "" +msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "HPGL" -msgstr "Plot HPGL ..." +msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Output Format" -msgstr " Format spiska povezav:" +msgstr "Izhodna oblika" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "Velikost strani:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 msgid "Plot border and title block" -msgstr "" +msgstr "Risba obrobe in naslovnega bloka" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Print the frame references." -msgstr "Print Module Reference" +msgstr "Natisnite sklice na okvir." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Black and White" -msgstr "&Povezave in luknje ..." +msgstr "Črno in belo" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Plot background color" -msgstr "Barva ozadja" +msgstr "Barva ozadja ploskve" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83 msgid "Plot the background color if the output format supports it" -msgstr "" +msgstr "Izrišite barvo ozadja, če jo podpira izhodna oblika" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Color theme:" -msgstr "Barve:" +msgstr "Barvna tema:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94 msgid "Select the color theme to use for plotting" -msgstr "" +msgstr "Izberite barvno temo, ki jo želite uporabiti za risanje" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186 msgid "Default line width:" -msgstr "" +msgstr "Privzeta širina vrstice:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" +"Izbira privzete debeline pisala za risanje predmetov, če je njihova debelina " +"nastavljena na 0." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252 -#, fuzzy msgid "HPGL Options" -msgstr " Oznake nogic :" +msgstr "Možnosti HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Lega" +msgstr "Položaj:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Bottom left" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Levo spodaj" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Center on page" -msgstr "fit in page" +msgstr "Sredina na strani" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Pen width:" -msgstr "Pen width mini" +msgstr "Širina peresa:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86 -#, fuzzy msgid "Plot Schematic Options" -msgstr "Oštevilči shemo" +msgstr "Možnosti sheme ploskve" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Print Schematic" msgstr "Natisni shemo" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." -msgstr "" +msgstr "Pri poskusu tiskanja sheme je prišlo do napake." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358 #, c-format @@ -10079,26 +9637,25 @@ msgstr "Tiskanje strani %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print sheet &reference and title block" -msgstr "" +msgstr "Natisni list in sklic ter naslovni blok" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." -msgstr "" +msgstr "Natisnite (ali ne) referenc Frame." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print in &black and white only" -msgstr "" +msgstr "Tiskanje samo v črno-beli tehniki" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Print background color" -msgstr "Barva ozadja" +msgstr "Natisni barvo ozadja" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211 msgid "Use a different color theme for printing:" -msgstr "" +msgstr "Za tiskanje uporabite drugo barvno temo:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104 msgid "" @@ -10109,6 +9666,12 @@ msgid "" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" +"Ta shema je bila narejena z uporabo starejših knjižnic simbolov, ki lahko " +"shemo zlomijo. Nekatere simbole bo morda treba povezati z drugim imenom " +"simbola. Nekatere simbole bo morda treba \"rešiti\" (kopirati in " +"preimenovati) v novo knjižnico.\n" +"\n" +"Za posodobitev projekta priporočamo naslednje spremembe." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111 msgid "Accept" @@ -10116,16 +9679,16 @@ msgstr "Sprejmi" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125 msgid "Symbol Name" -msgstr "" +msgstr "Ime simbola" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129 msgid "Action Taken" -msgstr "" +msgstr "Izvedena akcija" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" -msgstr "" +msgstr "Primeri tega simbola (%d elementov):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294 msgid "" @@ -10135,65 +9698,64 @@ msgid "" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" +"Nehaj prikazovati to orodje?\n" +"Spremembe ne bodo izvedene.\n" +"\n" +"To nastavitev lahko spremenite v pogovornem oknu \"Knjižnice simbolov\",\n" +"orodje pa lahko aktivirate ročno v meniju \"Orodja\"." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Rescue Symbols" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Reševalni simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" -msgstr "" +msgstr "Simboli za posodobitev:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37 msgid "Instances of this symbol:" -msgstr "" +msgstr "Primeri tega simbola:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Cached Symbol:" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Predpomnjeni simbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Library Symbol:" -msgstr "Knjižnica" +msgstr "Simbol knjižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100 msgid "Never Show Again" -msgstr "" +msgstr "Nikoli več ne pokaži" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66 #: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Project Rescue Helper" -msgstr "&Nov opis projekta ..." +msgstr "Projektni pomočnik za reševanje" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66 -#, fuzzy msgid "Import Settings" -msgstr "Import PinSheet" +msgstr "Uvozi nastavitve" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Import Settings From" -msgstr "Import PinSheet" +msgstr "Uvozi nastavitve iz" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127 #, fuzzy msgid "File not found." -msgstr " Ne najdem datoteke" +msgstr "Ne najdem datoteke" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Import from:" -msgstr "Uvozi elemente:" +msgstr "Uvozi iz" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31 @@ -10203,159 +9765,141 @@ msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" +"Ciljni imenik za datoteke ploskve. Lahko je absolutna ali relativna glede na " +"lokacijo datoteke plošče." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Import:" -msgstr "Uvozi" +msgstr "Uvoz:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Formatting preferences" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Nastavitve oblikovanja" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Field name templates" -msgstr "Rotiraj polje" +msgstr "Predloge imen polj" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" -msgstr "" +msgstr "Zemljevid konfliktov pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Violation severities" -msgstr "3D nastavitve" +msgstr "Resnost kršitve" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Net classes" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "Netovi razredi" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "&Search for:" -msgstr "išči klj.besede" +msgstr "Išči:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" -msgstr "" +msgstr "Besedilo z neobveznimi nadomestnimi znaki" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" -msgstr "" +msgstr "Zamenjaj z:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Direction:" -msgstr "Izberi" +msgstr "Smer:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" -msgstr "" +msgstr "F & orward" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" -msgstr "" +msgstr "& Nazaj" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 msgid "&Match case" -msgstr "" +msgstr "Upoštevaj velikost" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Words" -msgstr "Ključne besede:" +msgstr "Besede" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" -msgstr "" +msgstr "Nadomestni znaki" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Search pin &names and numbers" -msgstr "Ime nogice znotraj" +msgstr "Išči pin in imena in številke" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Search hidden fields" -msgstr "vse komponennte" +msgstr "Poiščite skrita polja" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Search the current &sheet only" -msgstr "Shrani le trenutno stran" +msgstr "Išči samo po trenutnem & listu" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Replace matches in reference designators" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Zamenjajte ujemanja v označevalcih referenc" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 -#, fuzzy msgid "&Find" -msgstr "Najdi" +msgstr "&Najti" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Zamenjaj" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Replace &All" -msgstr "Postavi celice" +msgstr "Zamenjaj &vse" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Schematic Setup" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shematska nastavitev" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Import Settings from Another Project..." -msgstr "Izvozi nastavitve otočka" +msgstr "Uvozi nastavitve iz drugega projekta ..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Formatting" -msgstr "Plot Format" +msgstr "Oblikovanje" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 #: eeschema/eeschema_config.cpp:69 msgid "Field Name Templates" -msgstr "" +msgstr "Predloge imen polj" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Electrical Rules" -msgstr "Na shemi preveri električna pravila" +msgstr "Električna pravila" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1000 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Project" -msgstr "&Projekti" +msgstr "Projekt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Text Variables" -msgstr "Razpakiraj datoteko" +msgstr "Spremenljivke besedila" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:99 msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved." -msgstr "" +msgstr "Projekt manjka ali je samo za branje. Spremembe ne bodo shranjene." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148 #, c-format @@ -10363,34 +9907,32 @@ msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded" msgstr "" +"Napaka pri uvozu nastavitev iz projekta:\n" +"Datoteke projekta %s ni bilo mogoče naložiti" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Connection type:" -msgstr "Izberi elemenet:" +msgstr "Vrsta povezave:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62 -#, fuzzy msgid "Sheet Pin Properties" -msgstr "Lastnosti strani" +msgstr "Lastnosti zatiča lista" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:256 -#, fuzzy msgid "A sheet must have a valid file name." -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "List mora imeti veljavno ime datoteke." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:266 msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." -msgstr "" +msgstr "Datoteka lista mora imeti pripono '.kicad_sch'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Untitled Sheet" -msgstr "Enter Sheet" +msgstr "Brez naslova List" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." -msgstr "" +msgstr "Opomba: barve elementov so v trenutni barvni temi preglasjene." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320 #, c-format @@ -10398,150 +9940,140 @@ msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Eeschema > Colors." msgstr "" +"Če si želite ogledati barve posameznih elementov, počistite polje [%s]\n" +"v Preferences> Eeschema> Barve." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366 #, c-format msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file." -msgstr "" +msgstr "Zdi se, da datoteka \"%s\" ni veljavna shematska datoteka." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Invalid Schematic File" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Neveljavna shematska datoteka" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:421 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:525 #, c-format msgid "\"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" že obstaja." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:422 #, c-format msgid "Link \"%s\" to this file?" -msgstr "" +msgstr "Povezati \"%s\" na to datoteko?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:447 #, c-format msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Želite spremeniti povezavo \"%s\" iz \"%s\" v \"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:451 #, c-format msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Želite ustvariti novo datoteko \"%s\" z vsebino \"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:454 msgid "This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Te operacije ne morete preklicati." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519 #, c-format msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Pri shranjevanju shematske datoteke »%s« je prišlo do napake." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save schematic \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Sheme \"%s\" ni bilo mogoče shraniti" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:606 -#, fuzzy msgid "A sheet must have a name." -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "List mora imeti ime." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:614 msgid "A sheet must have a file specified." -msgstr "" +msgstr "Na listu mora biti navedena datoteka." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623 msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension." -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke lista mora imeti pripono '.kicad_sch'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:771 -#, fuzzy msgid "Hierarchical path: " -msgstr "Hierarhija nogic po straneh" +msgstr "Hierarhična pot: " #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Border width:" -msgstr "Board ext: " +msgstr "Širina obrobe:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Border color:" -msgstr "Baker" +msgstr "Barva obrobe:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Background fill:" -msgstr "Belo ozadje" +msgstr "Polnjenje ozadja:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Page number:" -msgstr "Št otočka:" +msgstr "Številka strani:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Hierarchical path:" -msgstr "Hierarhija nogic po straneh" +msgstr "Hierarhična pot:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79 -#, fuzzy msgid "Sheet Properties" -msgstr "Lastnosti strani" +msgstr "Lastnosti lista" #: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Add signal by name:" -msgstr "Dodaj nogice" +msgstr "Dodajte signal po imenu:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107 msgid "You need to enable at least one source" -msgstr "" +msgstr "Omogočiti morate vsaj en vir" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117 msgid "You need to select DC source (sweep 1)" -msgstr "" +msgstr "Izbrati morate vir enosmernega toka (pometanje 1)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156 msgid "You need to select DC source (sweep 2)" -msgstr "" +msgstr "Izbrati morate vir enosmernega toka (pometanje 2)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162 msgid "Source 1 and Source 2 must be different" -msgstr "" +msgstr "Vir 1 in Vir 2 se morata razlikovati" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Decade" -msgstr "" +msgstr "Decade" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Octave" -msgstr "" +msgstr "Oktava" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "Črta" +msgstr "Linearno" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275 msgid "Frequency scale" -msgstr "" +msgstr "Frekvenčna lestvica" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Number of points:" -msgstr "Število enot:" +msgstr "Število točk:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55 msgid "Start frequency:" -msgstr "" +msgstr "Začetna frekvenca:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73 @@ -10550,36 +10082,34 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:796 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:807 msgid "Hertz" -msgstr "" +msgstr "Hertz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Stop frequency:" -msgstr "Stop Drc" +msgstr "Stop frekvence:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87 msgid "AC" -msgstr "" +msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93 msgid "DC Sweep Source 1" -msgstr "" +msgstr "Vir izmeničnega toka 1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Omogoči" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164 -#, fuzzy msgid "DC source:" -msgstr "&Show source" +msgstr "Vir enosmernega toka:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174 msgid "Starting voltage:" -msgstr "" +msgstr "Začetna napetost:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132 @@ -10588,94 +10118,89 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203 msgid "Volts" -msgstr "" +msgstr "Volti" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185 msgid "Final voltage:" -msgstr "" +msgstr "Končna napetost:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196 msgid "Increment step:" -msgstr "" +msgstr "Korak prirastka:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154 msgid "DC Sweep Source 2" -msgstr "" +msgstr "Vir enosmernega toka 2" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217 msgid "DC Transfer" -msgstr "" +msgstr "Enosmerni prenos" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Distortion" -msgstr "Izolacija" +msgstr "Popačenje" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236 msgid "Measured node" -msgstr "" +msgstr "Izmerjeno vozlišče" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Reference node" -msgstr "Referenca" +msgstr "Referenčno vozlišče" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253 msgid "(optional; default GND)" -msgstr "" +msgstr "(neobvezno; privzeti GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Noise source" -msgstr "&Show source" +msgstr "Vir hrupa" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Number of points" -msgstr "Število enot:" +msgstr "Število točk" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294 msgid "Start frequency [Hz]" -msgstr "" +msgstr "Začetna frekvenca [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301 msgid "Stop frequency [Hz]" -msgstr "" +msgstr "Zaustavitvena frekvenca [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68 msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Hrup" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326 msgid "This tab has no settings" -msgstr "" +msgstr "Ta zavihek nima nastavitev" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53 msgid "Operating Point" -msgstr "" +msgstr "Operacijska točka" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341 msgid "Pole-Zero" -msgstr "" +msgstr "Pole-Zero" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74 msgid "Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Občutljivost" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349 msgid "Transfer Function" -msgstr "" +msgstr "Funkcija prenosa" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Time step:" -msgstr "Časovna oznaka" +msgstr "Časovni korak:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383 @@ -10694,71 +10219,69 @@ msgstr "Časovna oznaka" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:869 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:880 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "sek" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376 msgid "Final time:" -msgstr "" +msgstr "Končni čas:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390 msgid "Initial time:" -msgstr "" +msgstr "Začetni čas:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401 msgid "(optional; default 0)" -msgstr "" +msgstr "(neobvezno; privzeto 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Transient" -msgstr "Orientacija" +msgstr "Prehodno" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420 msgid "Spice directives:" -msgstr "" +msgstr "Direktive o začimbah:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 msgid "Load directives from schematic" -msgstr "" +msgstr "Naloži direktive iz sheme" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/pad.cpp:1371 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Po meri" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443 msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" -msgstr "" +msgstr "Prilagodite vrednosti pasivnih simbolov (npr. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446 msgid "Add full path for .include library directives" -msgstr "" +msgstr "Dodajte celotno pot za .include knjižnične direktive" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Simulation settings" -msgstr "3D nastavitve" +msgstr "Nastavitve simulacije" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75 msgid "Diode" -msgstr "" +msgstr "Dioda" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76 msgid "BJT" -msgstr "" +msgstr "BJT" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77 msgid "MOSFET" -msgstr "" +msgstr "MOSFET" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78 msgid "JFET" -msgstr "" +msgstr "JFET" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79 msgid "Subcircuit" -msgstr "" +msgstr "Podsklop" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:445 msgid "" @@ -10766,33 +10289,36 @@ msgid "" "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if " "necessary" msgstr "" +"Oštevilčenje zatičev simbolov se ne ujema vedno z zahtevanim vrstnim redom " +"zatičev SPICE\n" +"Preverite simbol in po potrebi z \"Nadomestno zaporedje vozlišč\" " +"prerazporedite nožice" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:454 msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" -msgstr "" +msgstr "Za diodo je vrstni red pinov anoda, katoda" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:458 msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" msgstr "" +"Za BJT je vrstni red zatičev zbiralnik, osnova, oddajnik, podlaga (neobvezno)" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:462 msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source" -msgstr "" +msgstr "Za MOSFET vrstni red pin je odtok, mreža, vir" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:466 msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source" -msgstr "" +msgstr "Za JFET je vrstni red pinov odtok, mreža, vir" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "Select library" -msgstr "Izberi delovno knjižnico" +msgstr "Izberite knjižnico" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1082 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:884 -#, fuzzy msgid "Range:" -msgstr "Zamenjaj" +msgstr "Razpon:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095 @@ -10800,98 +10326,94 @@ msgstr "Zamenjaj" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:674 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:894 -#, fuzzy msgid "Offset:" -msgstr "Offset" +msgstr "Zamik:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1088 -#, fuzzy msgid "Standard deviation:" -msgstr "Standard" +msgstr "Standardni odklon:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1094 msgid "Mean:" -msgstr "" +msgstr "Pomeni:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100 msgid "Lambda:" -msgstr "" +msgstr "Lambda:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1105 msgid "type of random generator for source is invalid" -msgstr "" +msgstr "vrsta naključnega generatorja za vir ni veljavna" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:849 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35 msgid "Resistor" -msgstr "" +msgstr "Upor" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36 msgid "Capacitor" -msgstr "" +msgstr "Kondenzator" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37 msgid "Inductor" -msgstr "" +msgstr "Induktor" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Passive type" -msgstr "Pasivno" +msgstr "Pasivni tip" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54 msgid "Spice value in simulation" -msgstr "" +msgstr "Vrednost začimb v simulaciji" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 msgid "" "In Spice values,the decimal separator is the point.\n" "Values can use Spice unit symbols." msgstr "" +"V vrednostih začimb je decimalno ločilo točka.\n" +"Vrednosti lahko uporabljajo simbole enote Spice." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" -msgstr "" +msgstr "Simboli začimbnih enot v vrednostih (ne glede na velikost črke):" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Library:" -msgstr "Knjižnica" +msgstr "Knjižnica:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Select file..." -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Izberite datoteko ..." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Model:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244 msgid "note" -msgstr "" +msgstr "Opomba" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301 msgid "DC/AC Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza DC / AC" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310 msgid "DC:" -msgstr "" +msgstr "DC:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341 @@ -10907,226 +10429,216 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:774 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:785 msgid "Volts/Amps" -msgstr "" +msgstr "Volti / amperi" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332 msgid "AC magnitude:" -msgstr "" +msgstr "Velikost izmeničnega toka:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345 msgid "AC phase:" -msgstr "" +msgstr "AC faza:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354 msgid "radians" -msgstr "" +msgstr "radiani" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Transient Analysis" -msgstr "Orientacija" +msgstr "Prehodna analiza" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535 msgid "Initial value:" -msgstr "" +msgstr "Začetna vrednost:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548 msgid "Pulsed value:" -msgstr "" +msgstr "Impulzna vrednost:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399 msgid "Delay time:" -msgstr "" +msgstr "Čas zakasnitve:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410 msgid "Rise time:" -msgstr "" +msgstr "Čas vzpona:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421 msgid "Fall time:" -msgstr "" +msgstr "Čas padca:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Pulse width:" -msgstr "Pen width mini" +msgstr "Širina impulza:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443 msgid "Period:" -msgstr "" +msgstr "Obdobje:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458 msgid "Pulse" -msgstr "" +msgstr "Utrip" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466 -#, fuzzy msgid "DC offset:" -msgstr "Offset" +msgstr "Odmik enosmernega toka:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:687 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:765 msgid "Amplitude:" -msgstr "" +msgstr "Amplituda:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828 msgid "Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Frekvenca:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501 msgid "Delay:" -msgstr "" +msgstr "Zamuda:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512 msgid "Damping factor:" -msgstr "" +msgstr "Faktor dušenja:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519 msgid "1/seconds" -msgstr "" +msgstr "1 / sekunde" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527 msgid "Sinusoidal" -msgstr "" +msgstr "Sinusoidno" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559 msgid "Rise delay time:" -msgstr "" +msgstr "Čas zakasnitve dviga:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570 msgid "Rise time constant:" -msgstr "" +msgstr "Časovna konstanta vzpona:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581 msgid "Fall delay time:" -msgstr "" +msgstr "Čas zakasnitve padca:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592 msgid "Fall time constant:" -msgstr "" +msgstr "Časovna konstanta padca:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853 -#, fuzzy msgid "Exponential" -msgstr "Komponenta" +msgstr "Eksponentno" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609 msgid "Piece-wise linear" -msgstr "" +msgstr "Kosasto linearno" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624 msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Čas:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "drugič" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666 msgid "Piece-wise Linear" -msgstr "" +msgstr "Komadno linearno" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:698 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800 -#, fuzzy msgid "Carrier frequency:" -msgstr "Stop Drc" +msgstr "Nosilna frekvenca:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Modulation index:" -msgstr "Datoteka dokumentacije modulov: " +msgstr "Indeks modulacije:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:716 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:720 -#, fuzzy msgid "Signal frequency:" -msgstr "Stop Drc" +msgstr "Frekvenca signala:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:731 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822 msgid "Carrier phase:" -msgstr "" +msgstr "Faza nosilca:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:738 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:749 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:829 msgid "degrees" -msgstr "" +msgstr "stopinj" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:742 msgid "Signal phase:" -msgstr "" +msgstr "Faza signala:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:757 msgid "FM" -msgstr "" +msgstr "FM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789 -#, fuzzy msgid "Modulating frequency:" -msgstr "Stop Drc" +msgstr "Modulacijska frekvenca:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811 msgid "Signal delay:" -msgstr "" +msgstr "Zakasnitev signala:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:837 msgid "AM" -msgstr "" +msgstr "AM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841 msgid "Transient noise" -msgstr "" +msgstr "Prehodni hrup" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853 msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "Enakomeren" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853 -#, fuzzy msgid "Gaussian" -msgstr "Rusko" +msgstr "Gaussian" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853 msgid "Poisson" -msgstr "" +msgstr "Poisson" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:862 msgid "Individual value duration:" -msgstr "" +msgstr "Trajanje posamezne vrednosti:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:873 -#, fuzzy msgid "Time delay:" -msgstr "Časovna oznaka" +msgstr "Časovna zamuda:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:908 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Naključno" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:912 msgid "External data" -msgstr "" +msgstr "Zunanji podatki" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407 msgid "Voltage" -msgstr "" +msgstr "Napetost" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408 @@ -11134,38 +10646,33 @@ msgid "Current" msgstr "Trenutni" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Source Type" -msgstr "&Show source" +msgstr "Vrsta vira" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:929 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "&Show source" +msgstr "Vir" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:936 msgid "Disable symbol for simulation" -msgstr "" +msgstr "Onemogoči simbol za simulacijo" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942 msgid "Alternate node sequence:" -msgstr "" +msgstr "Nadomestno zaporedje vozlišč:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254 -#, fuzzy msgid "Spice Model Editor" -msgstr "Odpri urejevalnik modulov" +msgstr "Urejevalnik modelov začimb" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Base Name" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "Osnovno ime" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Alternate Assignment" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Nadomestna dodelitev" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126 msgid "Unit:" @@ -11173,13 +10680,15 @@ msgstr "Enota:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137 msgid "Alternate symbol (DeMorgan)" -msgstr "" +msgstr "Nadomestni simbol (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138 msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" +"Uporabite nadomestno obliko tega simbola.\n" +"Za vrata je to pretvorba \"De Morgan\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241 @@ -11188,72 +10697,66 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 msgid "Angle:" -msgstr "" +msgstr "Kot:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 msgid "+90" -msgstr "" +msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 msgid "-90" -msgstr "" +msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 -#, fuzzy msgid "180" -msgstr "Rotiraj 180" +msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152 msgid "Mirror:" msgstr "Zrcali:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Not mirrored" -msgstr "zrcalno" +msgstr "Ni zrcalno" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Around X axis" -msgstr "Zrcali |" +msgstr "Okoli osi X." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Around Y axis" -msgstr "Zrcali |" +msgstr "Okoli Y osi" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Pin Text" -msgstr "Pcb besedilo" +msgstr "Pripni besedilo" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Show pin numbers" -msgstr "Show dcode number" +msgstr "Pokaži številke pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Show pin names" -msgstr "Prikaži ime nogice" +msgstr "Pokaži imena pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Attributes" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Atributi" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Exclude from bill of materials" -msgstr "Spisek materiala:" +msgstr "Izključi iz gradiva" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" +"To je koristno za dodajanje simbolov za odtise plošč, kot so fiduciali\n" +"in logotipi, ki jih ne želite, da se pojavijo v izvozu materiala" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200 msgid "" @@ -11261,58 +10764,52 @@ msgid "" "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" +"To je koristno za dodajanje simbolov, ki se izvozijo samo v predmete, " +"vendar\n" +"ni potrebna za postavitev plošče, kot so mehanski pritrdilni elementi in " +"ohišja" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Update Symbol from Library..." -msgstr "Ni aktivne knjižnice" +msgstr "Posodobi simbol iz knjižnice ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Change Symbol..." -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Spremeni simbol ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Edit Symbol..." -msgstr "Uredi oznako" +msgstr "Uredi simbol ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Edit Library Symbol..." -msgstr "Knjižnica" +msgstr "Uredi simbol knjižnice ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Pin Number" -msgstr "Št. pisala" +msgstr "PIN številka" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Base Pin Name" -msgstr "Ime nogice" +msgstr "Ime osnovnega zatiča" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Alternate Pin Assignments" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Nadomestne dodelitve pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Library link:" -msgstr "Knjižnica" +msgstr "Povezava do knjižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Spice Model..." -msgstr "Uredi modul" +msgstr "Model začimb ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:99 -#, fuzzy msgid "Symbol Properties" -msgstr "Lastnosti modula" +msgstr "Lastnosti simbola" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58 #, c-format @@ -11320,6 +10817,7 @@ msgid "" "Remapping is not possible because you do not have write privileges to the " "project folder \"%s\"." msgstr "" +"Predelava ni mogoča, ker nimate pravic za pisanje v mapo projekta \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67 msgid "" @@ -11332,16 +10830,26 @@ msgid "" "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" +"Ta shema trenutno uporablja metodo iskanja seznama knjižnic simbolov " +"projekta za nalaganje simbolov knjižnice. KiCad bo poskušal preslikati " +"obstoječe simbole in uporabiti novo tabelo knjižnice simbolov. S preslikavo " +"se bodo nekatere projektne datoteke spremenile, sheme pa morda niso " +"združljive s starejšimi različicami KiCada. Vse spremenjene datoteke bodo " +"varnostno kopirane v mapo \"remap_backup\" v mapi projekta, če boste morali " +"povrniti morebitne spremembe. Če preskočite ta korak, boste sami odgovorni " +"za ročno preslikavo simbolov." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208 #, c-format msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table." msgstr "" +"Dodajanje knjižnice \"%s\", datoteke \"%s\" v tabelo knjižnice simbolov " +"projekta." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library \"%s\" not found." -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Knjižnice \"%s\" ni mogoče najti." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234 #, c-format @@ -11349,46 +10857,46 @@ msgid "" "Failed to write project symbol library table. Error:\n" " %s" msgstr "" +"Tabele knjižnice simbolov projekta ni bilo mogoče zapisati. Napaka:\n" +" %s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239 msgid "Created project symbol library table.\n" -msgstr "" +msgstr "Izdelana tabela knjižnice simbolov projekta.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260 #, c-format msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table." -msgstr "" +msgstr "V tabeli knjižnice simbolov ni najden simbol \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Simbol \"%s\" preslikan v knjižnico simbolov \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275 msgid "Symbol library table mapping complete!" -msgstr "" +msgstr "Preslikava tabele knjižnice simbolov je končana!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345 #, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ne morem ustvariti mape za varnostno kopiranje projekta \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Backup Error" -msgstr "ERC napaka" +msgstr "Napaka varnostnega kopiranja" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495 msgid "Continue with Rescue" -msgstr "" +msgstr "Nadaljujte z reševanjem" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Abort Rescue" -msgstr "&Reševanje" +msgstr "Prekini reševanje" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:401 @@ -11398,7 +10906,7 @@ msgstr "&Reševanje" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476 #, c-format msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Varnostno kopiranje datoteke \"%s\" v datoteko \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415 @@ -11406,41 +10914,40 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:452 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to back up file \"%s\".\n" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Datoteke »%s« ni bilo mogoče varnostno kopirati.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Mape za varnostno kopijo \"%s\" ni uspelo ustvariti\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490 msgid "Some of the project files could not be backed up." -msgstr "" +msgstr "Nekaterih projektnih datotek ni bilo mogoče varnostno kopirati." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51 -#, fuzzy msgid "Remap Symbols" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Remap Simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Changes To Be Applied" -msgstr "Zamenjaj oznako" +msgstr "Spremembe, ki jih je treba uporabiti" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Update Schematic" -msgstr "Odpri projekt sheme" +msgstr "Posodobi shemo" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" +"Ponovno povežite odtise s shematskimi simboli na podlagi njihovih " +"referenčnih označevalcev" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 @@ -11449,30 +10956,37 @@ msgid "" "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" +"Običajno so stopinje povezane s svojimi simboli prek njihovih enoličnih ID-" +"jev. To možnost izberite samo, če želite ponastaviti odtisne povezave na " +"podlagi njihovih referenčnih označevalcev." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "" +"Posodobite sklice na simbole, ki so bili spremenjeni v urejevalniku tiskanih " +"plošč." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Footprint assignments" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Naloge odtisa" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" +"Posodobite združitve odtisov simbolov, katerih odtisi so bili v PCB " +"zamenjani z različnimi odtisi." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "" +"Posodobite vrednosti simbolov, ki so bile zamenjane v urejevalniku tiskanih " +"plošč." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55 -#, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB" -msgstr "Odpri projekt sheme" +msgstr "Posodobite shemo s PCB-ja" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:152 msgid "" @@ -11480,144 +10994,131 @@ msgid "" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" +"Nekateri predmeti imajo enako barvo kot ozadje\n" +"in jih ne bo mogoče videti na zaslonu. Ali si\n" +"ste prepričani, da želite uporabiti te barve?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:206 -#, fuzzy msgid "(symbol editor only)" -msgstr "Urejevalnik knjižnic" +msgstr "(samo urejevalnik simbolov)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Color Preview" -msgstr "Barvno" +msgstr "Barvni predogled" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:404 msgid "/path/to/sheet" -msgstr "" +msgstr "/ pot / do / lista" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:725 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:262 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1126 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "Prazen prostor" +msgstr "Videz" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28 -#, fuzzy msgid "S&how hidden pins" -msgstr "Prikaži skrite nogice" +msgstr "S & kako skrite nožice" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Show hidden fields" -msgstr "Prikaži skrite nogice" +msgstr "Pokaži skrita polja" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Show page limi&ts" -msgstr "Prikaži nogice" +msgstr "Pokaži stran limi & ts" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Izberi" +msgstr "Izbira" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Draw selected text items as box" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Izberite besedilne elemente narišite kot polje" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Draw selected child items" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Narišite izbrane podrejene predmete" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Fill selected shapes" -msgstr "Kopiraj izbrane elemente" +msgstr "Izpolnite izbrane oblike" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "&Highlight thickness:" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "& Označi debelino:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70 msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)" -msgstr "" +msgstr "(barvo poudarkov lahko uredite na strani \"Barve\")" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Cross-probing" -msgstr "P&ostprocess" +msgstr "Navzkrižno sondiranje" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76 msgid "Center view on cross-probed items" -msgstr "" +msgstr "Pogled v sredini na navzkrižno preizkušene predmete" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit cross-probed items" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Povečajte tako, da se prilegajo elementi, ki se prečkajo" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Highlight cross-probed nets" -msgstr "Uredi komponento" +msgstr "Označite mreže z navzkrižno sondo" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" -msgstr "" +msgstr "Označite mreže, ko so označene v urejevalniku PCB" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23 msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" -msgstr "" +msgstr "& Omejite vodila in žice na H in V usmeritev" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 msgid "Mouse drag performs drag (G) operation" -msgstr "" +msgstr "Vlečenje miške izvede vlečenje (G)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" -msgstr "" +msgstr "Če tega polja ne potrdite, bo povlečenje miške izvedlo premikanje (M)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Automatically start wires on unconnected pins" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Samodejno zaženite žice na nepovezanih nožicah" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" +"Ko je omogočeno, lahko ožičenje začnete s klikom na nepovezane nožice, tudi " +"če žično orodje ni aktivno" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Defaults for New Objects" -msgstr "Privzeta oblika" +msgstr "Privzete vrednosti za nove predmete" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sheet border:" -msgstr "Stran: %d" +msgstr "Meja lista:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Sheet background:" -msgstr "Črno ozadje" +msgstr "Ozadje lista:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75 msgid "Clicking on a pin selects the symbol" -msgstr "" +msgstr "S klikom na zatič izberete simbol" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76 msgid "" @@ -11625,112 +11126,104 @@ msgid "" "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" +"V urejevalniku shem:\n" +"Če je omogočeno, s klikom na žebljiček izberite nadrejeni simbol.\n" +"Če je onemogočeno, s klikom na zatič izberite samo zatič." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90 msgid "Symbol Field Automatic Placement" -msgstr "" +msgstr "Samodejna umestitev polja s simboli" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92 msgid "A&utomatically place symbol fields" -msgstr "" +msgstr "& Avtomatsko postavi polja s simboli" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95 msgid "A&llow field autoplace to change justification" -msgstr "" +msgstr "Polje & llow autoplace za spremembo utemeljitve" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" -msgstr "" +msgstr "Samodejno postavljena polja lahko tudi poravnate na mrežo 50 mil" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Repeated Items" -msgstr "Briši elemente" +msgstr "Ponavljajoči se predmeti" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111 -#, fuzzy msgid "&Horizontal pitch:" -msgstr "Vodoravno/Navpično" +msgstr "& Vodoravni nagib:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122 -#, fuzzy msgid "&Vertical pitch:" -msgstr "Navpično" +msgstr "& Navpični nagib:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Label increment:" -msgstr "Orientacija besedila:" +msgstr "Povečanje oznake:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Dialog Preferences" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Nastavitve pogovornega okna" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" -msgstr "Set width for lines in Line plot mode" +msgstr "Pokaži predogled odtisa v programu Symbol Chooser" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159 msgid "Keep hierarchy navigator open" -msgstr "" +msgstr "Navigator za hierarhijo naj bo odprt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41 msgid "Global field name templates:" -msgstr "" +msgstr "Predloge globalnih imen polj:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Project field name templates:" -msgstr "&Nov opis projekta ..." +msgstr "Predloge za imena projektnih polj:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Untitled Field" -msgstr "Rotiraj polje" +msgstr "Polje brez naslova" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Field name templates:" -msgstr "Izberi element za urejanje" +msgstr "Predloge imen polj:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Spletni naslov" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Annotations" -msgstr "Add Cotation" +msgstr "Pripisi" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Symbol unit notation:" -msgstr "Add Cotation" +msgstr "Oznaka enote simbola:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid ".A" -msgstr "" +msgstr ".A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "-A" -msgstr "" +msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "_A" -msgstr "" +msgstr "_A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid ".1" -msgstr "" +msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "-1" @@ -11738,48 +11231,43 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "_1" -msgstr "" +msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Default text size:" -msgstr "Plot page size:" +msgstr "Privzeta velikost besedila:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Text offset ratio:" -msgstr "Lastnosti besedila:" +msgstr "Razmerje odmika besedila:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64 msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus" msgstr "" +"Odstotek velikosti besedila za izravnavo besedila nad ali pod žico ali " +"vodilom" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Default line thickness:" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Privzeta debelina črte:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Pin symbol size:" -msgstr "Uredi polje" +msgstr "Velikost simbola pripnite:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119 #: eeschema/erc_item.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Connections" -msgstr "Pove¾i" +msgstr "Povezave" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Junction dot size:" -msgstr "Junction" +msgstr "Velikost pike križišča:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Smallest" -msgstr "Majhen" +msgstr "Najmanjša" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 @@ -11787,185 +11275,177 @@ msgid "Small" msgstr "Majhen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Large" -msgstr "Velikost navpičnega besedila" +msgstr "Velik" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Largest" -msgstr "Velikost navpičnega besedila" +msgstr "Največji" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Inter-sheet References" -msgstr "Lastnosti EESchema" +msgstr "Inter-list Reference" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Show inter-sheet references" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Pokaži reference med listi" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Standard (1,2,3)" -msgstr "Običajna luknja" +msgstr "Standard (1,2,3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159 msgid "Abbreviated (1..3)" -msgstr "" +msgstr "Skrajšano (1..3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Oblika otočka:" +msgstr "Predpona:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153 msgid "Suffix:" -msgstr "" +msgstr "Pripona:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:166 msgid "No error or warning" -msgstr "" +msgstr "Brez napake ali opozorila" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:171 msgid "Generate warning" -msgstr "" +msgstr "Ustvari opozorilo" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Generate error" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju" +msgstr "Ustvari napako" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Pin to Pin Connections" -msgstr "Pove¾i" +msgstr "Povezave Pin to Pin" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Color Theme" -msgstr "Barvno" +msgstr "Barvna tema" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25 msgid "Use Eeschema color theme" -msgstr "" +msgstr "Uporabite barvno temo Eeschema" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29 msgid "&Default line width:" -msgstr "" +msgstr "& Privzeta širina črte:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60 msgid "D&efault pin length:" -msgstr "" +msgstr "D & privzeta dolžina zatiča:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71 msgid "De&fault pin number size:" -msgstr "" +msgstr "Velikost številke pin-a za odpravljanje napak:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Def&ault pin name size:" -msgstr "Plot page size:" +msgstr "Velikost imena def & ault pin:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Show pin &electrical type" -msgstr "Električni tip:" +msgstr "Pokažite tip pin in elektriko" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133 msgid "&Pitch of repeated pins:" -msgstr "" +msgstr "& Korak ponavljajočih se zatičev:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:334 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nezakonit znak '%c' v vzdevku '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:345 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Library Nickname Error" -msgstr "Knjižnica" +msgstr "Napaka knjižničnega vzdevka" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." -msgstr "" +msgstr "Več knjižnic ne more deliti istega vzdevka ('%s')." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" " %s" -msgstr "Symbol File is void" +msgstr "" +"Knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče naložiti.\n" +" %s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Error Loading Library" -msgstr " v knjižnici" +msgstr "Napaka pri nalaganju knjižnice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:464 msgid "Warning: Duplicate Nickname" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: Podvojen vzdevek" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:465 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." -msgstr "Knjižnica že v uporabi" +msgstr "Knjižnica z vzdevkom '%s' že obstaja." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:466 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847 -#, fuzzy msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." -msgstr "Shrani trenutno knjižnico" +msgstr "Po dodajanju te knjižnice bo treba spremeniti enega od vzdevkov." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:485 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1007 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:862 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Preskoči" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:862 msgid "Add Anyway" -msgstr "" +msgstr "Vseeno dodaj" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:693 msgid "" "Select one or more table rows containing legacy libraries to save as current " "format (*.kicad_sym)." msgstr "" +"Izberite eno ali več vrstic tabel, ki vsebujejo stare knjižnice, ki jih " +"želite shraniti kot trenutno obliko (* .kicad_sym)." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:701 #, c-format msgid "" "Save '%s' as current format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in table?" msgstr "" +"Shrani '%s' kot trenutno obliko (* .kicad_sym) in zamenjaj starejši vnos v " +"tabeli?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:707 #, c-format @@ -11973,16 +11453,18 @@ msgid "" "Save %d legacy libraries as current format (*.kicad_sym) and replace legacy " "entries in table?" msgstr "" +"Shranite %d starejše knjižnice kot trenutno obliko (* .kicad_sym) in " +"zamenjajte stare vnose v tabeli?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' not found." -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Knjižnice '%s' ni mogoče najti." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." -msgstr "Failed to open Symbol File <%s>" +msgstr "Datoteke knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče shraniti." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:951 msgid "" @@ -11990,20 +11472,25 @@ msgid "" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" +"Spremenjene so bile ene ali več knjižnic simbolov.\n" +"Pred spreminjanjem tabele knjižnice simbolov je treba spremembe shraniti ali " +"zavreči." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:965 -#, fuzzy msgid "Symbol Libraries" -msgstr "Knjižnice" +msgstr "Knjižnice simbolov" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" -msgstr " v knjižnici" +msgstr "" +"Napaka pri shranjevanju tabele globalne knjižnice:\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:987 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1000 @@ -12013,7 +11500,7 @@ msgstr " v knjižnici" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1054 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1067 pcbnew/files.cpp:1134 msgid "File Save Error" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:999 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1066 @@ -12023,85 +11510,82 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Napaka pri shranjevanju tabele knjižnice za projekt:\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Libraries by Scope" -msgstr "Knjižnice" +msgstr "Knjižnice po obsegu" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:87 eeschema/sch_field.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "Datoteka" +msgstr "Datoteka:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Table Name" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "Ime tabele" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Global Libraries" -msgstr "Knjižnice" +msgstr "Globalne knjižnice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Project Specific Libraries" -msgstr "" +msgstr "Projektne knjižnice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:134 msgid "Add empty row to table" -msgstr "" +msgstr "V prazno dodajte prazno vrstico" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Add existing library to table" -msgstr " v knjižnici" +msgstr "V tabelo dodajte obstoječo knjižnico" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Remove library from table" -msgstr "Nova knjižnica" +msgstr "Odstrani knjižnico iz tabele" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Migrate Libraries..." -msgstr "" -"\n" -"Pregledam vse knjižnice?" +msgstr "Selitev knjižnic ..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:177 msgid "Path Substitutions:" -msgstr "" +msgstr "Zamenjave poti:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:195 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" +"To je tabela samo za branje, ki prikazuje ustrezne spremenljivke okolja." #: eeschema/eeschema.cpp:269 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" +"Pri poskusu nalaganja tabele globalne knjižnice simbolov je prišlo do napake." +"\n" +"Uredite to globalno tabelo knjižnice simbolov v meniju Preferences." #: eeschema/eeschema_config.cpp:66 eeschema/eeschema_config.cpp:221 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1001 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:908 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Editing Options" -msgstr "Možnosti črte" +msgstr "Možnosti urejanja" #: eeschema/eeschema_config.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:222 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:470 @@ -12112,209 +11596,189 @@ msgstr "Barve" #: eeschema/eeschema_config.cpp:261 eeschema/sheet.cpp:281 #, c-format msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Pri nalaganju tabele knjižnice simbolov \"%s\" je prišlo do napake." #: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Input Pin" -msgstr "Vhod" +msgstr "Vhodni zatič" #: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Output Pin" -msgstr "Izhod" +msgstr "Izhodni zatič" #: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91 msgid "Bidirectional Pin" -msgstr "" +msgstr "Dvosmerni zatič" #: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92 msgid "Tri-State Pin" -msgstr "" +msgstr "Tridržavni pin" #: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Passive Pin" -msgstr "Pasivno" +msgstr "Pasivni pin" #: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Unspecified Pin" -msgstr "Nedoločeno" +msgstr "Neopredeljeni pin" #: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Power Input Pin" -msgstr "Napajanje-vhod" +msgstr "Vhod za napajanje" #: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Power Output Pin" -msgstr "Napajanje-izhod" +msgstr "Izhodni pin" #: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Open Collector" -msgstr "odprt kolektor" +msgstr "Odpri zbiralec" #: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Open Emitter" -msgstr "odprt emiter" +msgstr "Odprite oddajnik" #: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99 -#, fuzzy msgid "No Connection" -msgstr "Pove¾i" +msgstr "Ni povezave" #: eeschema/erc.cpp:276 msgid "Unresolved text variable in worksheet." -msgstr "" +msgstr "Nerešena besedilna spremenljivka na delovnem listu." #: eeschema/erc.cpp:307 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Vzdevek vodila %s ima nasprotujoči si definiciji na %s in %s" #: eeschema/erc.cpp:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" -msgstr "Briši vse asociacije" +msgstr "Različni odtisi, dodeljeni %s in %s" #: eeschema/erc.cpp:426 msgid "Pins with \"no connection\" type are connected" -msgstr "" +msgstr "Priključeni so nožice s tipom \"brez povezave\"" #: eeschema/erc.cpp:535 #, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" -msgstr "" +msgstr "Povezani so zatiči tipa %s in %s" #: eeschema/erc.cpp:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" -msgstr "%s: Nogica %s povezana z nogico %s (povezava %d)" +msgstr "Zatič %s je povezan z %s in %s" #: eeschema/erc.cpp:706 #, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'." -msgstr "" +msgstr "Trenutna konfiguracija ne vključuje knjižnice '%s'." #: eeschema/erc.cpp:717 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration." -msgstr "" +msgstr "Knjižnica '%s' v trenutni konfiguraciji ni omogočena." #: eeschema/erc_item.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Conflicts" -msgstr "Preveri module" +msgstr "Conflicts" #: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "&Miscellanous" +msgstr "Raznoter" #: eeschema/erc_item.cpp:46 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" -msgstr "" +msgstr "Podvojena imena listov znotraj danega lista" #: eeschema/erc_item.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Pin not connected" -msgstr "Ni vezi(nepovezano)" +msgstr "Pin ni povezan" #: eeschema/erc_item.cpp:54 msgid "Input pin not driven by any Output pins" -msgstr "" +msgstr "Vhodnega zatiča ne poganja noben izhodni zatič" #: eeschema/erc_item.cpp:58 msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" -msgstr "" +msgstr "Zatič vhodnega napajanja ne poganja noben zatič izhodne moči" #: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66 msgid "Conflict problem between pins" -msgstr "" +msgstr "Problem konflikta med zatiči" #: eeschema/erc_item.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" -msgstr "Dodaj hierarhično oznako v list" +msgstr "Neujemanje med hierarhičnimi nalepkami in zatiči listov" #: eeschema/erc_item.cpp:74 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" -msgstr "" +msgstr "Priključen je zatič z zastavico \"brez povezave\"" #: eeschema/erc_item.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Unconnected \"no connection\" flag" -msgstr "Dodaj oznako ni povezano" +msgstr "Nepovezana zastavica \"brez povezave\"" #: eeschema/erc_item.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Label not connected to anything" -msgstr "Opozorila splošna oznaka %s ni povezana z oznako strani" +msgstr "Oznaka ni povezana z ničemer" #: eeschema/erc_item.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" -msgstr "Opozorila splošna oznaka %s ni povezana z oznako strani" +msgstr "Globalna oznaka ni povezana nikjer drugje v shemi" #: eeschema/erc_item.cpp:90 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" -msgstr "" +msgstr "Oznake so si podobne (samo male / velike črke)" #: eeschema/erc_item.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" -msgstr "Briši vse asociacije" +msgstr "Različni odtis, dodeljen v drugi enoti simbola" #: eeschema/erc_item.cpp:98 msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" -msgstr "" +msgstr "Različna mreža, dodeljena skupnemu zatiču v drugi enoti simbola" #: eeschema/erc_item.cpp:102 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" -msgstr "" +msgstr "Konflikt med definicijami vzdevkov vodila na shematskih listih" #: eeschema/erc_item.cpp:106 msgid "More than one name given to this bus or net" -msgstr "" +msgstr "Tem avtobusu ali mreži je dano več kot eno ime" #: eeschema/erc_item.cpp:110 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" -msgstr "" +msgstr "Net je grafično povezan z vodilom, ne pa tudi z članom vodila" #: eeschema/erc_item.cpp:114 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" -msgstr "" +msgstr "Oznaka, priložena elementu vodila, ne opisuje vodila" #: eeschema/erc_item.cpp:118 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" -msgstr "" +msgstr "Avtobusi so grafično povezani, vendar nimajo nobenega člana vodila" #: eeschema/erc_item.cpp:122 msgid "Invalid connection between bus and net items" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna povezava med vodilom in neto postavkami" #: eeschema/erc_item.cpp:126 pcbnew/drc/drc_item.cpp:165 msgid "Unresolved text variable" -msgstr "" +msgstr "Nerazrešena besedilna spremenljivka" #: eeschema/erc_item.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Wires not connected to anything" -msgstr "Opozorila splošna oznaka %s ni povezana z oznako strani" +msgstr "Žice niso povezane z ničemer" #: eeschema/erc_item.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Library symbol issue" -msgstr "Knjižnica" +msgstr "Izdaja knjižničnih simbolov" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Schematic Files" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shematske datoteke" #: eeschema/files-io.cpp:131 #, c-format @@ -12322,11 +11786,13 @@ msgid "" "Error saving schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" +"Napaka pri shranjevanju shematske datoteke \"%s\".\n" +"%s" #: eeschema/files-io.cpp:135 pcbnew/files.cpp:887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create temporary file \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke »%s« ni uspelo" #: eeschema/files-io.cpp:151 #, c-format @@ -12334,18 +11800,20 @@ msgid "" "Error saving schematic file \"%s\".\n" "Failed to rename temporary file %s" msgstr "" +"Napaka pri shranjevanju shematske datoteke \"%s\".\n" +"Začasne datoteke ni bilo mogoče preimenovati %s" #: eeschema/files-io.cpp:156 pcbnew/files.cpp:906 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Začasne datoteke »%s« ni bilo mogoče preimenovati" #: eeschema/files-io.cpp:186 pagelayout_editor/files.cpp:159 #: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:204 #: pcbnew/files.cpp:936 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "Datoteka je prazna" +msgstr "Datoteka \"%s\" je shranjena." #: eeschema/files-io.cpp:191 msgid "File write operation failed." @@ -12354,17 +11822,16 @@ msgstr "Shranjevanje datoteke ni uspelo." #: eeschema/files-io.cpp:254 eeschema/files-io.cpp:920 #, c-format msgid "Schematic file \"%s\" is already open." -msgstr "" +msgstr "Shematska datoteka \"%s\" je že odprta." #: eeschema/files-io.cpp:273 #, c-format msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "" +msgstr "Shema \"%s\" ne obstaja. Ali ga želite ustvariti?" #: eeschema/files-io.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Schematic file changes are unsaved" -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Spremembe shematskih datotek niso shranjene" #: eeschema/files-io.cpp:388 msgid "" @@ -12372,6 +11839,9 @@ msgid "" "load \n" "hierarchical sheet schematics." msgstr "" +"Celotne sheme ni bilo mogoče naložiti. Pri poskusu nalaganja so se pojavile " +"napake\n" +"sheme hierarhičnih listov." #: eeschema/files-io.cpp:401 #, c-format @@ -12379,11 +11849,13 @@ msgid "" "Error loading schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" +"Napaka pri nalaganju shematske datoteke \"%s\".\n" +"%s" #: eeschema/files-io.cpp:405 eeschema/files-io.cpp:1005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Nalaganja \"%s\" ni uspelo" #: eeschema/files-io.cpp:418 msgid "" @@ -12391,16 +11863,18 @@ msgid "" "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" +"Pri nalaganju sheme, ki je bila samodejno popravljena, je bila najdena " +"napaka. Shranite shemo, da popravite pokvarjeno datoteko, sicer je ni mogoče " +"uporabiti z drugimi različicami KiCad." #: eeschema/files-io.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." -msgstr "Datoteka %s ni knjižnica eeschema" +msgstr "" +"Na seznamu knjižnice simbolov projektne datoteke najdemo nezakonit vnos." #: eeschema/files-io.cpp:457 eeschema/files-io.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Project Load Warning" -msgstr "ERC opozorilo" +msgstr "Opozorilo o obremenitvi projekta" #: eeschema/files-io.cpp:460 msgid "" @@ -12409,15 +11883,20 @@ msgid "" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" +"Knjižnice simbolov, opredeljene na seznamu knjižnic simbolov projektne " +"datoteke, niso več podprte in bodo odstranjene.\n" +"\n" +"To lahko povzroči pretrgane povezave do knjižnice simbolov pod določenimi " +"pogoji." #: eeschema/files-io.cpp:463 eeschema/files-io.cpp:495 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "Ne prikazuj območji" +msgstr "Tega okna ne kaži več" #: eeschema/files-io.cpp:488 msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save." -msgstr "" +msgstr "Shematska datoteka se ob shranjevanju pretvori v novo obliko datoteke." #: eeschema/files-io.cpp:492 msgid "" @@ -12426,11 +11905,14 @@ msgid "" "\n" "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad." msgstr "" +"Ta shema je bila shranjena v stari obliki zapisa datoteke, ki ni več podprta " +"in bo shranjena v novi obliki zapisa datoteke.\n" +"\n" +"Nove oblike datoteke ni mogoče odpreti s prejšnjimi različicami KiCad." #: eeschema/files-io.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Append Schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Dodaj shemo" #: eeschema/files-io.cpp:616 msgid "" @@ -12438,31 +11920,33 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" +"Te operacije ni mogoče razveljaviti.\n" +"\n" +"Ali želite pred nadaljevanjem shraniti trenutni dokument?" #: eeschema/files-io.cpp:661 pcbnew/files.cpp:141 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:248 msgid "All supported formats|" -msgstr "" +msgstr "Vsi podprti formati |" #: eeschema/files-io.cpp:663 -#, fuzzy msgid "Import Schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Shema uvoza" #: eeschema/files-io.cpp:723 #, c-format msgid "Directory \"%s\" is not writable." -msgstr "" +msgstr "V imenik \"%s\" ni mogoče pisati." #: eeschema/files-io.cpp:764 msgid "" "Saving the project to the new file format will overwrite existing files." msgstr "" +"Shranjevanje projekta v novo obliko datoteke bo prepisalo obstoječe datoteke." #: eeschema/files-io.cpp:765 -#, fuzzy msgid "Project Save Warning" -msgstr "ERC opozorilo" +msgstr "Opozorilo o shranjevanju projekta" #: eeschema/files-io.cpp:768 #, c-format @@ -12471,59 +11955,61 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Naslednje datoteke bodo prepisane:\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/files-io.cpp:769 -#, fuzzy msgid "Overwrite Files" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Naj bo datoteke prepisana" #: eeschema/files-io.cpp:770 -#, fuzzy msgid "Abort Project Save" -msgstr "Uvozi elemente:" +msgstr "Prekini projekt Shrani" #: eeschema/files-io.cpp:1002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading schematic \"%s\".\n" "%s" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju sheme \"%s\".\n" +"%s" #: eeschema/files-io.cpp:1028 -#, fuzzy msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" -msgstr "Shrani le trenutno stran" +msgstr "Trenutna shema je bila spremenjena. Shrani spremembe?" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1373 -#, fuzzy msgid "Alias of" -msgstr "(alias of " +msgstr "Vzdevek od" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81 #: pcbnew/footprint.cpp:744 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1076 #: pcbnew/zone.cpp:617 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznano" #: eeschema/getpart.cpp:136 pcbnew/load_select_footprint.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Recently Used" -msgstr "Briši elemente" +msgstr "Nedavno uporabljeno" #: eeschema/getpart.cpp:150 #, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" -msgstr "" +msgstr "Izberite simbol napajanja (%d naloženih elementov)" #: eeschema/getpart.cpp:152 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:831 #, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" -msgstr "" +msgstr "Izberite simbol (%d naloženih elementov)" #: eeschema/getpart.cpp:246 #, c-format msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"." msgstr "" +"Za knjižnico \"%s\" ni bilo mogoče najti nadomestnega sloga telesa za simbol " +"\"%s\"." #: eeschema/hierarch.cpp:89 msgid "Navigator" @@ -12534,9 +12020,9 @@ msgid "Root" msgstr "Root" #: eeschema/hierarch.cpp:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(page %s)" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "(stran %s)" #: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340 #: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340 @@ -12546,31 +12032,29 @@ msgstr "Noben sloj ni izbran" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Line Width" -msgstr "Širina črt" +msgstr "Debelina črte" #: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348 #: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Bounding Box" -msgstr "Našel v " +msgstr "Očrtan okvir" #: eeschema/lib_arc.cpp:413 #, c-format msgid "Arc, radius %s" -msgstr "" +msgstr "Lok, polmer %s" #: eeschema/lib_circle.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:482 pcbnew/pcb_shape.cpp:492 msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "Polmer" #: eeschema/lib_circle.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Circle, radius %s" -msgstr "Polno" +msgstr "Krog, polmer %s" #: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:983 eeschema/sch_pin.cpp:159 #: eeschema/sch_pin.cpp:179 eeschema/sch_text.cpp:690 @@ -12593,9 +12077,8 @@ msgid "yes" msgstr "da" #: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Converted" -msgstr "Pretvori" +msgstr "Pretvorjeno" #: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710 @@ -12612,80 +12095,75 @@ msgstr "Ne" #: eeschema/lib_pin.cpp:1003 eeschema/sch_pin.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1462 -#, fuzzy msgid "Pos X" -msgstr "Pos " +msgstr "Poz X" #: eeschema/lib_pin.cpp:1006 eeschema/sch_pin.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1463 -#, fuzzy msgid "Pos Y" -msgstr "Pos " +msgstr "Poz Y" #: eeschema/lib_pin.cpp:1139 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" -msgstr "" +msgstr "Zatič %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" -msgstr "Element %s shranjen v %s" +msgstr "Zatič %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_polyline.cpp:351 #, c-format msgid "Polyline, %d points" -msgstr "" +msgstr "Ločnica, %d točk" #: eeschema/lib_polyline.h:53 -#, fuzzy msgid "PolyLine" -msgstr "Črta" +msgstr "PolyLine" #: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Graphic Text '%s'" -msgstr "Lastnosti grafičnega besedila" +msgstr "Grafično besedilo '%s'" #: eeschema/libarch.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"." -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "V datoteko knjižnice \"%s\" ni bilo mogoče dodati simbola \"%s\"." #: eeschema/libarch.cpp:108 msgid "Unexpected exception occurred." -msgstr "" +msgstr "Prišlo je do nepričakovane izjeme." #: eeschema/libarch.cpp:123 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." -msgstr "" +msgstr "Simbol %s ni mogoče najti v nobeni knjižnici ali predpomnilniku." #: eeschema/libarch.cpp:139 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." -msgstr "" +msgstr "Pri ustvarjanju knjižnice simbolov so se pojavile napake %s." #: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" -msgstr "Failed to open Symbol File <%s>" +msgstr "Datoteke knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče shraniti" #: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Open Recent" -msgstr "odprt emiter" +msgstr "Odpri nedavne" #: eeschema/menubar.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Append Schematic Sheet Content..." -msgstr "Odpri projekt sheme" +msgstr "Dodaj vsebino shematskega lista ..." #: eeschema/menubar.cpp:89 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" -msgstr "" +msgstr "Vsebino shematskega lista iz drugega projekta dodajte trenutnemu listu" #: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 @@ -12693,15 +12171,13 @@ msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: eeschema/menubar.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Import Non KiCad Schematic..." -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Uvozi shemo Non KiCad ..." #: eeschema/menubar.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" -msgstr "Shrani le trenutno stran" +msgstr "Zamenjajte trenutni shematski list z uvoženim iz druge aplikacije" #: eeschema/menubar.cpp:112 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:130 @@ -12714,38 +12190,34 @@ msgstr "Izvozi" #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:123 #: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250 -#, fuzzy msgid "&Units" -msgstr "Enote" +msgstr "& Enote" #: eeschema/menubar.cpp:289 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:175 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459 -#, fuzzy msgid "&Place" -msgstr "Auto Place" +msgstr "& Kraj" #: eeschema/menubar.cpp:290 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:461 msgid "&Inspect" -msgstr "" +msgstr "& Preglejte" #: eeschema/menubar.cpp:291 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462 -#, fuzzy msgid "&Tools" -msgstr "Orodja" +msgstr "&Orodja" #: eeschema/menubar.cpp:292 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:177 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463 -#, fuzzy msgid "P&references" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Nastavitve" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 @@ -12754,203 +12226,193 @@ msgid "Failed to create file \"%s\"" msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find library file %s" -msgstr "Datoteka ni tipa knjižnica" +msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Run command:" -msgstr "Ukazi za simulacijo:" +msgstr "Zaženi ukaz:" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128 #, c-format msgid "Command error. Return code %d" -msgstr "" +msgstr "Napaka ukaza. Povratna koda %d" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:131 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Uspešno" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Info messages:" -msgstr "Sporočila :" +msgstr "Info sporočila:" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Error messages:" -msgstr "Sporočila :" +msgstr "Sporočila o napakah:" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:183 msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic." -msgstr "" +msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:195 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Napaka: podvojena imena listov. Želite nadaljevati?" #: eeschema/pin_type.cpp:58 msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" #: eeschema/pin_type.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Power input" -msgstr "Napajanje-izhod" +msgstr "Vhodna moč" #: eeschema/pin_type.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Power output" -msgstr "Napajanje-izhod" +msgstr "Izhodna moč" #: eeschema/pin_type.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Open collector" -msgstr "odprt kolektor" +msgstr "Odprti zbiralnik" #: eeschema/pin_type.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Open emitter" -msgstr "odprt emiter" +msgstr "Odprti oddajnik" #: eeschema/pin_type.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Not connected" -msgstr "Ni vezi(nepovezano)" +msgstr "Ni povezano" #: eeschema/pin_type.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Inverted" -msgstr "invertiraj" +msgstr "Obrnjeno" #: eeschema/pin_type.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Clock" -msgstr "ura" +msgstr "Ura" #: eeschema/pin_type.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Inverted clock" -msgstr "Zbri¹i blok" +msgstr "Obrnjena ura" #: eeschema/pin_type.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Input low" -msgstr "Vhod" +msgstr "Vhod nizek" #: eeschema/pin_type.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Clock low" -msgstr "Premakni blok" +msgstr "Ura nizka" #: eeschema/pin_type.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Output low" -msgstr "Izhod" +msgstr "Izhod nizek" #: eeschema/pin_type.cpp:86 msgid "Falling edge clock" -msgstr "" +msgstr "Ura s padajočim robom" #: eeschema/pin_type.cpp:87 msgid "NonLogic" -msgstr "" +msgstr "Nelogično" #: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:92 #: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:166 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:138 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:117 #: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" -msgstr "Plot: %s\n" +msgstr "Zaplet: \"%s\" V redu.\n" #: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:97 #: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:171 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:104 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create file \"%s\".\n" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko %s" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti.\n" #: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create file \"%s\".\n" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti.\n" #: eeschema/project_rescue.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename %s to %s" -msgstr "Ne morem odpreti %s" +msgstr "Preimenuj %s v %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" +"Ni mogoče rešiti simbola %s, ki ni na voljo v nobeni knjižnici ali " +"predpomnilniku." #: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." -msgstr "" +msgstr "Reševalni simbol %s najdemo le v knjižnici predpomnilnika do %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Reševalni spremenjeni simbol %s do %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:560 msgid "This project has nothing to rescue." -msgstr "" +msgstr "Ta projekt ne more rešiti ničesar." #: eeschema/project_rescue.cpp:575 msgid "No symbols were rescued." -msgstr "" +msgstr "Nobenega simbola niso rešili." #: eeschema/project_rescue.cpp:683 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create symbol library file \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Datoteke knjižnice simbolov \"%s\" ni uspelo ustvariti" #: eeschema/project_rescue.cpp:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." -msgstr "Datoteka %s ni knjižnica eeschema" +msgstr "Reševalne knjižnice ni uspelo shraniti %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:831 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." -msgstr "" +msgstr "Napaka pri shranjevanju tabele knjižnice simbolov za projekt." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'." -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Napaka pri nalaganju simbola '%s' iz knjižnice '%s'." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" -msgstr "Datoteka %s ni knjižnica eeschema" +msgstr "" +"Napaka pri shranjevanju tabele globalne knjižnice simbolov:\n" +"%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" -msgstr "Datoteka %s ni knjižnica eeschema" +msgstr "" +"Napaka pri shranjevanju tabele knjižnice simbolov za projekt:\n" +"%s" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Bus to Wire Entry" -msgstr "Dodaj vodilo v vodilo" +msgstr "Avtobus do žičnega vhoda" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Bus to Bus Entry" -msgstr "Dodaj vodilo v vodilo" +msgstr "Avtobus do vstopa na avtobus" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:417 eeschema/sch_line.cpp:815 msgid "Wire" @@ -12961,51 +12423,46 @@ msgid "Bus" msgstr "Vodilo" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Bus Entry Type" -msgstr "Nastavi vodilo /" +msgstr "Vrsta vstopa v avtobus" #: eeschema/sch_component.cpp:1352 -#, fuzzy msgid "Power symbol" msgstr "Napajalni simbol" #: eeschema/sch_component.cpp:1357 msgid "flags" -msgstr "" +msgstr "zastave" #: eeschema/sch_component.cpp:1366 -#, fuzzy msgid "Missing parent" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Pogrešani starš" #: eeschema/sch_component.cpp:1381 msgid "Undefined!!!" -msgstr "" +msgstr "Nedoločeno!!!" #: eeschema/sch_component.cpp:1388 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: eeschema/sch_component.cpp:1409 -#, fuzzy msgid "No library defined!" -msgstr "Datoteka ni tipa knjižnica" +msgstr "Nobena knjižnica ni definirana!" #: eeschema/sch_component.cpp:1413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol not found in %s!" -msgstr " Ne najdem datoteke" +msgstr "Simbola ni mogoče najti v %s!" #: eeschema/sch_component.cpp:1605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s [%s]" -msgstr "Save Symbol in [%s]" +msgstr "Simbol %s [%s]" #: eeschema/sch_connection.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Connection Name" -msgstr "Izberi elemenet:" +msgstr "Ime povezave" #: eeschema/sch_connection.cpp:362 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:77 @@ -13013,23 +12470,21 @@ msgid "Net Code" msgstr "Oznaka vezi" #: eeschema/sch_connection.cpp:368 eeschema/sch_connection.cpp:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bus Alias %s Members" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "Bus Alias %s Člani" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:165 pcbnew/board_connected_item.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Not Found" -msgstr "Ne najdem" +msgstr "Ni najdeno" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:167 msgid "The following libraries were not found:" -msgstr "" +msgstr "Naslednjih knjižnic ni bilo mogoče najti:" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:300 -#, fuzzy msgid "New schematic file is unsaved" -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Nova shematska datoteka ni shranjena" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:633 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1251 @@ -13037,7 +12492,7 @@ msgstr "Ne najdem datoteke %s" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:615 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:790 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" -msgstr "" +msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:795 msgid "" @@ -13045,195 +12500,189 @@ msgid "" "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell " "and create a project." msgstr "" +"PCB-ja ni mogoče posodobiti, ker se urejevalnik shem odpre v samostojnem " +"načinu. Če želite iz shem ustvariti / posodobiti PCB, zaženite lupino Kicad " +"in ustvarite projekt." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Schematic" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shema" # ##########test #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:926 -#, fuzzy msgid "New Schematic" -msgstr "Nov projekt sheme" +msgstr "Nova shema" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic file \"%s\" already exists." -msgstr "Knjižnica že v uporabi" +msgstr "Shematska datoteka \"%s\" že obstaja." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:959 -#, fuzzy msgid "Open Schematic" -msgstr "Odpri projekt sheme" +msgstr "Odprite shemo" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1042 msgid "Could not open CvPcb" -msgstr "" +msgstr "CvPcb ni bilo mogoče odpreti" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1229 -#, fuzzy msgid "[no file]" -msgstr "Naloži datoteko:" +msgstr "[ni datoteke]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1244 kicad/kicad_manager_frame.cpp:614 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:775 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1187 -#, fuzzy msgid "[Read Only]" -msgstr "Save Symbol in [%s]" +msgstr "[Le za branje]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Highlighted net: %s" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Označena mreža: %s" #: eeschema/sch_field.cpp:475 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: eeschema/sch_field.cpp:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" -msgstr "Vrednost " +msgstr "Pojdi na stran %s (%s)" #: eeschema/sch_field.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Nazaj" #: eeschema/sch_field.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Intersheet References" -msgstr "Lastnosti EESchema" +msgstr "Sklicevanja na vmesne liste" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:41 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." -msgstr "" +msgstr "Vtičnik \"%s\" ne izvaja funkcije \"%s\"." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Vrsta vtičnika \"%s\" ni najdena." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" -msgstr "" +msgstr "Neznana vrednost SCH_FILE_T: %d" #: eeschema/sch_line.cpp:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" -msgstr "Navpično" +msgstr "Navpična žica, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" -msgstr "Navpično" +msgstr "Navpična vodila, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:656 #, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" -msgstr "" +msgstr "Navpična grafična črta, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:663 #, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" -msgstr "" +msgstr "Vodoravna žica, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" -msgstr "Vodoravno/Navpično" +msgstr "Vodoravna vodila, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:665 #, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" -msgstr "" +msgstr "Vodoravna grafična črta, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wire, length %s" -msgstr "Ciljni imenik" +msgstr "Žica, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:673 #, c-format msgid "Bus, length %s" -msgstr "" +msgstr "Avtobus, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Graphic Line, length %s" -msgstr "Lastnosti grafičnega besedila" +msgstr "Grafična črta, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Graphical" -msgstr "Add graphic arc" +msgstr "Grafično" #: eeschema/sch_line.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Line Type" -msgstr "Briši črto" +msgstr "Vrsta vrstice" #: eeschema/sch_line.cpp:823 -#, fuzzy msgid "from netclass" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "iz netclass" #: eeschema/sch_line.cpp:844 eeschema/sch_text.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Assigned Netclass" -msgstr "Dodaj oznako ni povezano" +msgstr "Dodeljeni Netclass" #: eeschema/sch_marker.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Electronics Rule Check Error" -msgstr "Na shemi preveri električna pravila" +msgstr "Napaka pri preverjanju pravil elektronike" #: eeschema/sch_marker.h:99 -#, fuzzy msgid "ERC Marker" -msgstr "Zbriši oznake" +msgstr "Oznaka ERC" #: eeschema/sch_no_connect.h:101 -#, fuzzy msgid "No Connect" -msgstr "Pove¾i" +msgstr "Brez povezave" #: eeschema/sch_plugin.cpp:138 msgid "Enable debug logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." msgstr "" +"Omogočite beleženje odpravljanja napak za funkcije Symbol * () v " +"tem SCH_PLUGIN." #: eeschema/sch_plugin.cpp:142 msgid "Regular expression symbol name filter." -msgstr "" +msgstr "Filter regularnega izraza ime simbola ." #: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" +"Omogoči beleženje transakcij. Že sama prisotnost te možnosti vklopi " +"beleženje, ni treba nastaviti vrednosti." #: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159 msgid "User name for login to some special library server." -msgstr "" +msgstr "Uporabniško ime za prijavo v neki poseben strežnik knjižnice." #: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163 msgid "Password for login to some special library server." -msgstr "" +msgstr "Geslo za prijavo do nekega posebnega knjižničnega strežnika." #: eeschema/sch_plugin.cpp:163 msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." -msgstr "" +msgstr "Vnesite simbol python, ki izvaja funkcije SCH_PLUGIN :: Symbol * ()." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1575 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" -msgstr "" +msgstr "Simbol napajanja ustvari globalno nalepko z imenom \"%s\"" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:66 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:63 @@ -13245,6 +12694,12 @@ msgid "" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" +"Zasnova je prevelika in je ni mogoče uvoziti v KiCad.\n" +"Zmanjšajte največjo velikost zasnove v CADSTAR, tako da se pomaknete na:\n" +"Zavihek Oblikovanje -> Lastnosti -> Možnosti oblikovanja -> Največja " +"velikost zasnove.\n" +"Trenutna velikost zasnove: %.2f, %.2f milimetrov.\n" +"Največja dovoljena velikost zasnove: %.2f, %.2f milimetrov.\n" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:99 #, c-format @@ -13252,12 +12707,16 @@ msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" +"Zasnova CADSTAR vsebuje različice, ki nimajo enakovrednega KiCad. Naložena " +"je bila samo glavna različica ('%s')." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:107 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" +"Zasnova CADSTAR vsebuje združene elemente, ki nimajo enakovredne KiCad. Vsi " +"razvrščeni elementi so razporejeni." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:114 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:122 @@ -13265,6 +12724,8 @@ msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" +"Zasnova CADSTAR vsebuje bloke za ponovno uporabo, ki nimajo enakovrednega " +"KiCad. Podatki o bloku za ponovno uporabo so bili med uvozom zavrženi." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:171 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:127 @@ -13272,10 +12733,12 @@ msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" +"Dizajn CADSTAR je bil uspešno uvožen.\n" +"Preglejte napake in opozorila pri uvozu (če obstajajo)." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:225 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." -msgstr "" +msgstr "Shema CADSTAR je morda poškodovana: ni korenskega lista." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:301 #, c-format @@ -13284,6 +12747,8 @@ msgid "" "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" +"Opredelitev dela '%s' se sklicuje na simbol '%s' (nadomestni '%s'), ki ga ni " +"bilo mogoče najti v knjižnici simbolov. Del ni naložen v knjižnico KiCad." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:336 #, c-format @@ -13291,6 +12756,8 @@ msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" +"Simbol '%s' sklicuje na del '%s', ki ga ni bilo mogoče najti v knjižnici. " +"Simbol ni bil naložen" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:359 #, c-format @@ -13298,6 +12765,8 @@ msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" +"ID simbola '%s' se sklicuje na simbol knjižnice '%s', ki ga v knjižnici ni " +"bilo mogoče najti. Ste izvozili vse predmete?" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:369 #, c-format @@ -13305,6 +12774,8 @@ msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" +"ID simbola '%s' je referenčni signal ali globalni signal, vendar ima preveč " +"nožic. Pričakovano število zatičev je 1, vendar so bili najdeni %d." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:450 #, c-format @@ -13312,6 +12783,8 @@ msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" +"ID simbola '%s' je neznane vrste. Niti je sestavni del niti neto moč / " +"simbol. Simbol ni bil naložen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:463 #, c-format @@ -13320,6 +12793,9 @@ msgid "" "supported in KiCad. The symbol was loaded with 1:1 scale and may require " "manual fixing." msgstr "" +"Simbol '%s' je v prvotni shemi CADSTAR pomanjšan, vendar to v KiCadu ni " +"podprto. Simbol je bil naložen v merilu 1: 1 in morda bo treba ročno " +"pritrditi." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:884 #, c-format @@ -13327,10 +12803,14 @@ msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" +"Simbol dokumentacije '%s' se nanaša na ID definicije simbola '%s', ki ne " +"obstaja v knjižnici. Simbol ni bil naložen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:989 msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgstr "" +"Besedilnih spremenljivk ni bilo mogoče nastaviti, ker ni priložen noben " +"projekt." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1224 #, c-format @@ -13339,6 +12819,9 @@ msgid "" "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." msgstr "" +"Simbol \"%s\" se vrti s kotom %.1f stopinj v originalni zasnovi CADSTAR, ki " +"pa KiCad podpira samo kote vrtenja več kotov 90 stopinj. Povezovalne žice " +"bodo potrebovale ročno pritrjevanje." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1240 #, c-format @@ -13346,6 +12829,8 @@ msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" +"Simbol '%s' referenčni ID lista '%s', ki ne obstaja v načrtu. Simbol ni bil " +"naložen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1323 #, c-format @@ -13353,6 +12838,8 @@ msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" +"Net %s se sklicuje na neznani neto element %s. Mreža ni bila pravilno " +"naložena in bo morda zahtevala ročno pritrditev." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1604 #, c-format @@ -13361,6 +12848,9 @@ msgid "" "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" +"ID bloka %s (ime bloka: '%s') je narisan na listu '%s', vendar v načrtu ni " +"povezan z drugim listom. KiCad zahteva, da so vsi simboli lista povezani z " +"listom, zato blok ni bil naložen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1626 #, c-format @@ -13368,13 +12858,15 @@ msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" +"Shema CADSTAR je morda poškodovana: blok %s se sklicuje na podrejeni list, " +"vendar nima definirane slike." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:409 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:335 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read file \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko %s" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1104 #, c-format @@ -13382,11 +12874,13 @@ msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is " "referenced in the schematic." msgstr "" +"Napaka pri razčlenjevanju datoteke Eagle. Primerka \"%s\" ni bilo mogoče " +"najti, vendar je nanj naveden v shemi." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1134 #, c-format msgid "Could not find %s in the imported library" -msgstr "" +msgstr "V uvoženi knjižnici ni bilo mogoče najti %s" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2058 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2096 @@ -13396,9 +12890,8 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2249 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2288 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2320 -#, fuzzy msgid "Bus Entry needed" -msgstr "Dodaj žico v vodilo" +msgstr "Potreben je vstop v avtobus" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143 #, c-format @@ -13408,6 +12901,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavno ime simbola v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154 #, c-format @@ -13417,6 +12914,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljaven identifikator knjižnice v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212 #, c-format @@ -13426,6 +12927,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljaven simbol razširja ime v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223 #, c-format @@ -13435,6 +12940,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Noben nadrejeni za razširjeni simbol %s v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240 #, c-format @@ -13444,6 +12953,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavno ime enote simbola v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250 #, c-format @@ -13453,6 +12966,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavna predpona imena enote simbola %s v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263 #, c-format @@ -13462,6 +12979,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavna pripona imena enote simbola %s v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272 #, c-format @@ -13471,6 +12992,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavna številka enote simbola %s v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282 #, c-format @@ -13480,6 +13005,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavna številka pretvorbe simbola %s v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150 @@ -13490,6 +13019,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavna številka s plavajočo vejico v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159 @@ -13500,6 +13033,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Manjka številka s plavajočo vejico v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708 #, c-format @@ -13509,6 +13046,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavna opredelitev imen simbolov v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651 @@ -13519,6 +13060,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavno ime lastnosti v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660 @@ -13529,6 +13074,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Prazno ime lastnosti v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669 @@ -13539,6 +13088,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavna vrednost lastnosti v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204 #, c-format @@ -13548,6 +13101,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavno ime zatiča v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239 #, c-format @@ -13557,6 +13114,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavna številka PIN v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277 #, c-format @@ -13566,6 +13127,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavno nadomestno ime zatiča v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443 #, c-format @@ -13575,12 +13140,16 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljaven besedilni niz v datoteki\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:908 #, c-format msgid "Page type \"%s\" is not valid " -msgstr "" +msgstr "Tip strani \"%s\" ni veljaven " #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730 #, c-format @@ -13590,6 +13159,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavno ime zatiča lista v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739 #, c-format @@ -13599,6 +13172,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Ime praznega lista v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2156 #, c-format @@ -13608,40 +13185,49 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljavno ime knjižnice simbolov v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid symbol library ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" -msgstr "Symbol File is void" +msgstr "" +"Neveljaven ID knjižnice simbolov v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1436 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library file \"%s\" not found." -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Datoteke knjižnice \"%s\" ni mogoče najti." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1996 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4166 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" -msgstr "" +msgstr "knjižnica %s ne vsebuje simbola z imenom %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2168 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4349 #, c-format msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" msgstr "" +"knjižnica simbolov \"%s\" že obstaja, nove knjižnice ni mogoče ustvariti" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2196 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4377 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "library \"%s\" cannot be deleted" -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "knjižnice \"%s\" ni mogoče izbrisati" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:160 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:202 @@ -13655,53 +13241,54 @@ msgstr "Ne najdem knjižnice %s" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1031 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3030 msgid "unexpected end of line" -msgstr "" +msgstr "nepričakovan konec vrstice" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:358 msgid "expected unquoted string" -msgstr "" +msgstr "pričakovani nekvotirani niz" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:811 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file" -msgstr "" +msgstr "Videti je, da \"%s\" ni datoteka Eeschema" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:838 msgid "Missing 'EELAYER END'" -msgstr "" +msgstr "Manjka 'EELAYER END'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:886 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1154 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1162 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2579 msgid "unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "nepričakovan konec datoteke" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1121 msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Nepričakovan konec datoteke" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1446 msgid "expected 'Italics' or '~'" -msgstr "" +msgstr "pričakovano 'ležeče' ali '~'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1708 msgid "component field text attributes must be 3 characters wide" -msgstr "" +msgstr "Atributi besedila polja komponente morajo biti široki 3 znake" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2664 #, c-format msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "uporabnik nima dovoljenja za branje datoteke dokumenta knjižnice \"%s\"" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2672 msgid "symbol document library file is empty" -msgstr "" +msgstr "Datoteka knjižnice dokumentov simbolov je prazna" #: eeschema/sch_screen.cpp:591 #, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " msgstr "" +"Nastavitev shematskega simbola '%s %s' identifikator knjižnice na '%s'. " #: eeschema/sch_screen.cpp:608 #, c-format @@ -13709,6 +13296,8 @@ msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" +"Oznaka knjižnice shematskega simbola '%s' ni veljavna. Simbola knjižnice ni " +"mogoče povezati." #: eeschema/sch_screen.cpp:624 #, c-format @@ -13716,134 +13305,124 @@ msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" +"Knjižnice simbolov '%s' ni mogoče najti in ni na voljo nadomestne knjižnice " +"predpomnilnika. Simbola knjižnice ni mogoče povezati." #: eeschema/sch_screen.cpp:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" -msgstr " v knjižnici" +msgstr "V / I napaka %s razreševanje simbola knjižnice %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:667 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "" +"Vrnitev v predpomnilnik za nastavitev simbola \"%s: %s\" povezava \"%s\"." #: eeschema/sch_screen.cpp:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Nastavitev shematskega simbola '%s %s' identifikator knjižnice na '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:699 #, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." -msgstr "" +msgstr "Za shematski simbol '%s %s' ni mogoče najti knjižničnega simbola." #: eeschema/sch_sheet.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Sheet name" -msgstr "Ime strani" +msgstr "Ime lista" #: eeschema/sch_sheet.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Sheet file" -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Datoteka s listi" #: eeschema/sch_sheet.cpp:691 -#, fuzzy msgid "Sheet Name" -msgstr "Ime strani" +msgstr "Ime lista" #: eeschema/sch_sheet.cpp:698 -#, fuzzy msgid "Hierarchical Path" -msgstr "Hierarhija nogic po straneh" +msgstr "Hierarhična pot" #: eeschema/sch_sheet.cpp:701 -#, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" #: eeschema/sch_sheet.cpp:898 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" -msgstr "Hierarhija nogic po straneh" +msgstr "Hierarhični list %s" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/board_item.h:387 -#, fuzzy msgid "(Deleted Item)" -msgstr "Izbriši element" +msgstr "(Izbrisan element)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" -msgstr "Hierarhija nogic po straneh" +msgstr "Hierarhični list %s" #: eeschema/sch_text.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Tri-State" -msgstr "Stat" +msgstr "Tri-država" #: eeschema/sch_text.cpp:654 -#, fuzzy msgid "Graphic Text" -msgstr "Dodaj grafično besedilo" +msgstr "Grafično besedilo" #: eeschema/sch_text.cpp:655 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: eeschema/sch_text.cpp:658 -#, fuzzy msgid "Hierarchical Sheet Pin" -msgstr "Hierarhija nogic po straneh" +msgstr "Hierarhični zatič lista" #: eeschema/sch_text.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Horizontal left" -msgstr "Vodoravno/Navpično" +msgstr "Vodoravno levo" #: eeschema/sch_text.cpp:667 -#, fuzzy msgid "Vertical up" -msgstr "Navpično" +msgstr "Navpično navzgor" #: eeschema/sch_text.cpp:668 -#, fuzzy msgid "Horizontal right" -msgstr "Vodoravno/Navpično" +msgstr "Vodoravno desno" #: eeschema/sch_text.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Vertical down" -msgstr "Navpično" +msgstr "Navpično navzdol" #: eeschema/sch_text.cpp:675 msgid "Bold Italic" -msgstr "" +msgstr "Krepko ležeče" #: eeschema/sch_text.cpp:695 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:140 pcbnew/pcb_target.cpp:153 msgid "Size" -msgstr "Velikost " +msgstr "Velikost" #: eeschema/sch_text.cpp:820 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Label '%s'" -msgstr "Oznake" +msgstr "Oznaka '%s'" #: eeschema/sch_text.cpp:1316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Global Label '%s'" -msgstr "Splošna oznaka" +msgstr "Globalna oznaka '%s'" #: eeschema/sch_text.cpp:1502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" -msgstr "Dodaj hierarhični simbol (stran)" +msgstr "Hierarhična oznaka '%s'" #: eeschema/sch_text.cpp:1518 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:455 msgid "Syntax Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoč za sintakso" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 msgid "" @@ -13980,95 +13559,229 @@ msgid "" " \n" "\n" msgstr "" +"\n" +" \n" +" Oznaka \n" +" \n" +" Rezultat \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
^{superscript} \n" +" \n" +" & nbsp;
nadpis   \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
Gonilniška plošča ^ {Rev A} \n" +" \n" +" & nbsp;
Gonilniška plošča Rev A \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
_{subscript} \n" +" \n" +" & nbsp;
podpis   \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
D_ {0} - D_ {15} \n" +" \n" +" & nbsp;
D 0 - D 31 \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
~ overbar
& nbsp;
~" +" CLK
& nbsp;
~~ \n" +" \n" +"         " +"
overbar
& nbsp; & nbsp; & nbsp;
CLK
& nbsp;
~ < / td>\n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
${variable} \n" +" \n" +" & nbsp;
variable_value \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
${REVISION} \n" +" \n" +" & nbsp;
2020.1 \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
${refdes:field} \n" +" \n" +" & nbsp;
field_value simbola refdes \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
${R3:VALUE} \n" +" \n" +" & nbsp;
150K \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" Definicija vodila \n" +" & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " +"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; \n" +" Nastale mreže \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
predpona [m..n ] \n" +" \n" +" & nbsp;
predpono do predponen \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
D[0..7] \n" +" \n" +" & nbsp;
<0> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7
\n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
{net1 net2 ...} \n" +" \n" +" & nbsp;
net1, net2, ... \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
{SCL SDA} \n" +" \n" +" & nbsp;
SCL, SDA \n" +"
\n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
predpona {net1 net2 ...} \n" +" \n" +" & nbsp;
predpona.net1, predpona.net2, ... " +"\n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
USB1 {DP DM} \n" +" \n" +" & nbsp;
USB1.DP, USB1.DM \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
MEM {D [1..2] LATCH} \n" +" \n" +" & nbsp;
MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH \n" +" \n" +" \n" +" & nbsp;
MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} \n" +" \n" +" & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " +"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & " +"nbsp;      
MEM.D " +"1 , MEM.D 2 , MEM.LATCH \n" +" \n" +"\n" #: eeschema/sch_validators.cpp:106 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." -msgstr "" +msgstr "Oznaka sklica ne sme vsebovati znakov %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:110 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." -msgstr "" +msgstr "Polje vrednosti ne sme vsebovati znakov %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Polje odtisa ne sme vsebovati znakov %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:118 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." -msgstr "" +msgstr "Polje podatkovnega lista ne sme vsebovati znakov %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:122 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." -msgstr "" +msgstr "Ime lista ne sme vsebovati znakov %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:126 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke lista ne sme vsebovati znakov %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:130 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." -msgstr "" +msgstr "Polje ne sme vsebovati znakov %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:142 -#, fuzzy msgid "The name of the field cannot be empty." -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Ime polja ne sme biti prazno." #: eeschema/sch_validators.cpp:144 -#, fuzzy msgid "The value of the field cannot be empty." -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Vrednost polja ne sme biti prazna." #: eeschema/sch_validators.cpp:155 msgid "carriage return" -msgstr "" +msgstr "vrnitev kočije" #: eeschema/sch_validators.cpp:157 -#, fuzzy msgid "line feed" -msgstr "Linija" +msgstr "linijski pomik" #: eeschema/sch_validators.cpp:159 msgid "tab" -msgstr "" +msgstr "zavihek" #: eeschema/sch_validators.cpp:161 msgid "space" -msgstr "" +msgstr "vesolje" #: eeschema/sch_validators.cpp:168 #, c-format msgid "%s or %s" -msgstr "" +msgstr "%s ali %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:170 #, c-format msgid "%s, %s, or %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s ali %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:172 #, c-format msgid "%s, %s, %s, or %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s, %s ali %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:181 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" -msgstr "" +msgstr "Oznaka sklica ne sme vsebovati referenc besedilnih spremenljivk" #: eeschema/sch_validators.cpp:188 msgid "Field Validation Error" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri preverjanju veljavnosti polja" #: eeschema/sch_validators.cpp:204 msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name" msgstr "" +"Ime signala vsebuje '[' ali ']', vendar ni veljavno ime vektorskega vodila" #: eeschema/sheet.cpp:60 #, c-format @@ -14077,6 +13790,8 @@ msgid "" "the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" +"Sprememb lista ni mogoče izvesti, ker ima ciljni list list \"%s\" ali enega " +"od svojih podlistkov kot nadrejenega nekje v shematski hierarhiji." #: eeschema/sheet.cpp:81 #, c-format @@ -14085,41 +13800,43 @@ msgid "" "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" +"Shema \"%s\" ni imela svojih povezav do knjižnice simbolov, ki so bile " +"prerazporejene v tabelo knjižnice simbolov. Projekt, ki mu pripada ta shema, " +"je treba najprej preslikati, preden ga lahko uvozite v trenutni projekt." #: eeschema/sheet.cpp:144 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" +"Celotne sheme ni bilo mogoče naložiti. Pri poskusu nalaganja hierarhičnih " +"shem listov so se pojavile napake." #: eeschema/sheet.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Schematic Load Error" -msgstr "Navigator hierarhije shem" +msgstr "Napaka shematskega nalaganja" #: eeschema/sheet.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Use partial schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Uporabite delno shemo" #: eeschema/sheet.cpp:159 #, c-format msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Pri nalaganju shematske datoteke »%s« je prišlo do napake." #: eeschema/sheet.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load schematic \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Sheme \"%s\" ni bilo mogoče naložiti" #: eeschema/sheet.cpp:203 msgid "Continue Load" -msgstr "" +msgstr "Nadaljuj z nalaganjem" #: eeschema/sheet.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Cancel Load" -msgstr "Prekini" +msgstr "Prekliči nalaganje" #: eeschema/sheet.cpp:221 msgid "" @@ -14127,12 +13844,14 @@ msgid "" "project library table. This may result in broken symbol library links for " "the loaded schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" +"V naloženi shemi so imena knjižnic, ki v tabeli knjižnice projekta manjkajo. " +"To lahko povzroči prekinjene povezave do knjižnice simbolov za naloženo " +"shemo. Ali želite nadaljevati?" #: eeschema/sheet.cpp:224 eeschema/sheet.cpp:265 eeschema/sheet.cpp:314 #: eeschema/sheet.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Continue Load Schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Nadaljuj shemo nalaganja" #: eeschema/sheet.cpp:261 #, c-format @@ -14140,6 +13859,8 @@ msgid "" "The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may " "result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" +"Tabela knjižnice projektov \"%s\" ne obstaja ali je ni mogoče prebrati. To " +"lahko povzroči pretrgane simbolne povezave za shemo. Ali želite nadaljevati?" #: eeschema/sheet.cpp:310 msgid "" @@ -14147,6 +13868,9 @@ msgid "" "loaded schematic project library table. This may result in broken symbol " "library links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" +"V naloženi shemi obstajajo imena knjižnic, ki manjkajo v tabeli naložene " +"shematske knjižnice projekta. To lahko povzroči prekinjene povezave " +"knjižnice simbolov za shemo. Ali želite nadaljevati?" #: eeschema/sheet.cpp:371 msgid "" @@ -14154,6 +13878,9 @@ msgid "" "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" +"V trenutni tabeli knjižnice obstaja podvojeno ime knjižnice, ki se sklicuje " +"na drugo knjižnico. Tega konflikta ni mogoče rešiti in lahko povzroči " +"pretrgane povezave do knjižnice simbolov za shemo. Ali želite nadaljevati?" #: eeschema/sheet.cpp:560 #, c-format @@ -14166,97 +13893,96 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"Ime datoteke \"%s\" lahko povzroči težave z obstoječim imenom datoteke\n" +"že opredeljeno v shemi za sisteme, ki podpirajo primer\n" +"neobčutljiva imena datotek. To bo povzročilo težave, če to kopirate\n" +"projekt za operacijski sistem, ki podpira datoteko, ki ne razlikuje med " +"velikimi in malimi črkami\n" +"imena.\n" +"\n" +"Ali želite nadaljevati?" #: eeschema/sheet.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Do not show this message again." -msgstr "Ne prikazuj območji" +msgstr "Tega sporočila ne prikaži več." #: eeschema/sheet.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Create New Sheet" -msgstr "Nov projekt" +msgstr "Ustvari nov list" #: eeschema/sheet.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Discard New Sheet" -msgstr "No Change" +msgstr "Zavrzi nov list" #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85 msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" -msgstr "" +msgstr "Začnite simulacijo s klikom na gumb Zaženi simulacijo" #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86 msgid "" "This simulation provide no plots. Please refer to console window for results" -msgstr "" +msgstr "Ta simulacija ne daje nobenih ploskev. Za rezultate glejte okno konzole" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Run/Stop Simulation" -msgstr "&Poženi simulator" +msgstr "Simulacija Run / Stop" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Run Simulation" -msgstr "&Poženi simulator" +msgstr "Zaženi simulacijo" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Add Signals" -msgstr "Dodaj nogice" +msgstr "Dodaj Signal" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180 msgid "Add signals to plot" -msgstr "" +msgstr "Dodajte signale za risanje" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181 msgid "Probe" -msgstr "" +msgstr "Sonda" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Probe signals on the schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Sondni signali na shemi" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233 msgid "Tune" -msgstr "" +msgstr "Melodija" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Tune component values" -msgstr "Samo nove komponente" +msgstr "Prilagodi vrednosti komponent" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "&Otočki ..." +msgstr "Instellingen" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:210 msgid "Welcome!" -msgstr "" +msgstr "Dobrodošli!" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:449 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1302 msgid "There were errors during netlist export, aborted." -msgstr "" +msgstr "Pri izvozu netlist je prišlo do napak, ki so bile prekinjene." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:455 msgid "You need to select the simulation settings first." -msgstr "" +msgstr "Najprej morate izbrati nastavitve simulacije." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plot%u - " -msgstr "Plot" +msgstr "Parcela %u - " #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:599 msgid "Error: simulation type not defined!\n" -msgstr "" +msgstr "Napaka: vrsta simulacije ni definirana!\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:605 msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n" -msgstr "" +msgstr "Napaka: vrsta simulacije ne podpira risanja!\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:805 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1446 msgid "Signal" @@ -14264,88 +13990,83 @@ msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1044 msgid "Open simulation workbook" -msgstr "" +msgstr "Odprite simulacijski delovni zvezek" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1053 msgid "There was an error while opening the workbook file" -msgstr "" +msgstr "Pri odpiranju datoteke delovnega zvezka je prišlo do napake" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1062 msgid "Save Simulation Workbook" -msgstr "" +msgstr "Shrani simulacijski delovni zvezek" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1071 msgid "There was an error while saving the workbook file" -msgstr "" +msgstr "Pri shranjevanju datoteke delovnega zvezka je prišlo do napake" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1080 msgid "Save Plot as Image" -msgstr "" +msgstr "Shrani parcelo kot sliko" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1097 -#, fuzzy msgid "Save Plot Data" -msgstr "&Shrani opis projekta ..." +msgstr "Shrani podatke o parceli" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1336 msgid "You need to run plot-providing simulation first." -msgstr "" +msgstr "Najprej morate zagnati simulacijo, ki zagotavlja ploskve." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1532 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" -msgstr "3D nastavitve" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Rezultati simulacije:\n" +"\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1594 msgid "Hide Signal" -msgstr "" +msgstr "Skrij signal" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1595 msgid "Erase the signal from plot screen" -msgstr "" +msgstr "Izbrišite signal z zaslona" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1601 -#, fuzzy msgid "Hide Cursor" -msgstr "Kazalnik" +msgstr "Skrij kazalko" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1603 -#, fuzzy msgid "Show Cursor" -msgstr "Kazalnik" +msgstr "Pokaži kazalec" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 -#, fuzzy msgid "New Plot" -msgstr "Plot" +msgstr "Nova parcela" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open Workbook" -msgstr "" +msgstr "Odprite delovni zvezek" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Save Workbook" -msgstr "Shrani svet" +msgstr "Shrani delovni zvezek" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Save as Image" -msgstr "Shrani sloje kot .." +msgstr "Shrani kot sliko" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Save as .csv File" -msgstr "Shrani nastavitveno datoteko" +msgstr "Shrani kot datoteko .csv" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Close Simulation" -msgstr "&Poženi simulator" +msgstr "Zapri simulacijo" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24 @@ -14353,151 +14074,137 @@ msgid "File" msgstr "Datoteka" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Add Signals..." -msgstr "Dodaj nogice" +msgstr "Dodaj signale ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Probe from schematics" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Sonda iz shem" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Tune Component Value" -msgstr "Samo nove komponente" +msgstr "Prilagodi vrednost komponente" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67 msgid "Show SPICE Netlist..." -msgstr "" +msgstr "Pokaži seznam začimb SPICE ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67 msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." msgstr "" +"Prikaže seznam trenutnih simulacij. Uporabno za odpravljanje napak SPICE." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Settings..." -msgstr "Nastavi barve ..." +msgstr "Nastavitve ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Simulation" -msgstr "&Poženi simulator" +msgstr "Simulacija" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Show &Grid" -msgstr "Prikaži mrežo" +msgstr "Pokaži &mrežo" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Show &Legend" -msgstr "Prikaži mrežo" +msgstr "Show & Legend" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Dotted Current/Phase" -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "Pikčasti tok / faza" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107 -#, fuzzy msgid "White Background" msgstr "Belo ozadje" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "3D pogled" +msgstr "Pogled" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188 msgid "Signals" -msgstr "" +msgstr "Signali" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Cursors" -msgstr "Kazalnik" +msgstr "Kazalke" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119 -#, fuzzy msgid "Spice Simulator" -msgstr "&Poženi simulator" +msgstr "Spice Simulator" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekvenca" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Dobite" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390 msgid "Phase" -msgstr "" +msgstr "Faza" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395 msgid "Voltage (swept)" -msgstr "" +msgstr "Napetost (pometena)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396 msgid "Voltage (measured)" -msgstr "" +msgstr "Napetost (izmerjena)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402 msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" -msgstr "" +msgstr "hrup [(V ali A) ^ 2 / Hz]" # TimeStamp #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Èasovna oznaka" +msgstr "Čas" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59 msgid "DC Sweep" -msgstr "" +msgstr "DC Sweep" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71 msgid "Pole-zero" -msgstr "" +msgstr "Pol-nič" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Transfer function" -msgstr "Junction" +msgstr "Prenosna funkcija" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81 msgid "UNKNOWN!" -msgstr "" +msgstr "NEZNANO!" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:42 msgid "Spice value cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Vrednost začimbe ne sme biti prazna" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:47 msgid "Invalid Spice value string" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:80 msgid "Invalid unit prefix" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna predpona enote" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:259 msgid "Please, fill required fields" -msgstr "" +msgstr "Prosimo, izpolnite obvezna polja" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:278 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid Spice value" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost začimbe" #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Library Editor" -msgstr "Knjižnica" +msgstr "Urejevalnik knjižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:170 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:721 @@ -14506,81 +14213,78 @@ msgstr "Knjižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:219 msgid "Library changes are unsaved" -msgstr "" +msgstr "Spremembe knjižnice niso shranjene" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Save changes to schematic before closing?" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe v shemo, preden zaprete?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:558 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unit %s" -msgstr "Enota %d" +msgstr "Enota %s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:720 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." -msgstr "" +msgstr "Urejanje simbola %s iz sheme. Shranjevanje bo posodobilo samo shemo." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:729 -#, fuzzy msgid "Manage symbol libraries" -msgstr "Brskaj po knjižnicah" +msgstr "Upravljanje knjižnic simbolov" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:740 msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." msgstr "" +"Simbolov v starejših knjižnicah ni mogoče urejati. Za prehod na trenutno " +"obliko uporabite Upravljanje knjižnic simbolov." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:750 #, c-format msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable." -msgstr "" +msgstr "Simbol %s izhaja iz %s. Grafike simbolov ne bo mogoče urejati." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open %s" -msgstr "" -"\n" -"Odpri" +msgstr "Odpri %s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library \"%s\" already exists" -msgstr "Knjižnica že v uporabi" +msgstr "Knjižnica \"%s\" že obstaja" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Check write permission." -msgstr "Datoteka ni tipa knjižnica" +msgstr "" +"Datoteke knjižnice '%s' ni bilo mogoče ustvariti.\n" +"Preverite dovoljenje za pisanje." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:854 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Could not open the library file." -msgstr "Datoteka ni tipa knjižnica" +msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče odpreti." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:923 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading library \"%s\"" -msgstr " v knjižnici" +msgstr "Nalaganje knjižnice \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:988 -#, fuzzy msgid "Add the library to the global library table?" -msgstr "Briši element v trenutni knjižnici" +msgstr "Želite knjižnico dodati v tabelo globalne knjižnice?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:989 -#, fuzzy msgid "Add To Global Library Table" -msgstr "Izberi knjižnico za brskanje" +msgstr "Dodaj v tabelo globalne knjižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:999 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:495 @@ -14589,19 +14293,17 @@ msgstr "Globalno" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1002 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Choose the Library Table to add the library to:" -msgstr "Shrani trenutno knjižnico" +msgstr "Izberite tabelo knjižnice, v katero želite dodati knjižnico:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1003 -#, fuzzy msgid "Add To Library Table" -msgstr "Izberi knjižnico za brskanje" +msgstr "Dodaj v tabelo knjižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save backup to \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Varnostne kopije ni bilo mogoče shraniti v »%s«" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1177 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:386 @@ -14610,12 +14312,13 @@ msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" +"Trenutna konfiguracija ne vključuje knjižnice '%s'.\n" +"Za urejanje konfiguracije uporabite Upravljanje knjižnic simbolov." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1180 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Library not found in symbol library table." -msgstr "Datoteka %s ni knjižnica eeschema" +msgstr "Knjižnice ni mogoče najti v tabeli knjižnice simbolov." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1188 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:393 @@ -14624,43 +14327,41 @@ msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" +"Knjižnica '%s' v trenutni konfiguraciji ni omogočena.\n" +"Za urejanje konfiguracije uporabite Upravljanje knjižnic simbolov." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1191 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Symbol library not enabled." -msgstr "Urejevalnik knjižnic" +msgstr "Knjižnica simbolov ni omogočena." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving %s symbol library table." -msgstr "Datoteka %s ni knjižnica eeschema" +msgstr "Napaka pri shranjevanju tabele knjižnice simbolov %s." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420 -#, fuzzy msgid "global" -msgstr "Globalno" +msgstr "globalno" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420 -#, fuzzy msgid "project" -msgstr "&Projekti" +msgstr "projekt" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:57 msgid "Normal save as operation" -msgstr "" +msgstr "Običajno shranjevanje kot delovanje" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:59 msgid "Do not perform any additional operations after saving library." -msgstr "" +msgstr "Po shranjevanju knjižnice ne izvajajte dodatnih operacij." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Replace library table entry" -msgstr "Nova knjižnica" +msgstr "Zamenjajte vnos v tabeli knjižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 msgid "" @@ -14668,11 +14369,13 @@ msgid "" "\n" "The original library will no longer be avaliable for use." msgstr "" +"Nadomestite vnos tabele v knjižnico simbolov z novo knjižnico.\n" +"\n" +"Izvirna knjižnica ne bo več na voljo za uporabo." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Add new global library table entry" -msgstr "Izberi knjižnico za brskanje" +msgstr "Dodajte nov vnos v tabelo globalne knjižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68 msgid "" @@ -14681,11 +14384,14 @@ msgid "" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to ensure no duplicate table entries." msgstr "" +"Dodajte nov vnos v tabelo globalne knjižnice simbolov.\n" +"\n" +"Vzdevek tabele knjižnice simbolov ima pripono\n" +"celo število, ki zagotavlja, da ni podvojenih vnosov v tabelo." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Add new project library table entry" -msgstr " v knjižnici" +msgstr "Dodajte nov vnos tabele knjižnice projektov" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74 msgid "" @@ -14694,127 +14400,124 @@ msgid "" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to ensure no duplicate table entries." msgstr "" +"V tabelo knjižnice simbolov projekta dodajte nov vnos.\n" +"\n" +"Vzdevek tabele knjižnice simbolov ima pripono\n" +"celo število, ki zagotavlja, da ni podvojenih vnosov v tabelo." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s from schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "%s iz sheme" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:150 -#, fuzzy msgid "[Read Only Library]" -msgstr "Izberi knjižnico" +msgstr "[Knjižnica samo za branje]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:178 -#, fuzzy msgid "No symbol libraries are loaded." -msgstr "Ne najdem knjižnice" +msgstr "Naložene niso nobene knjižnice simbolov." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Select Symbol Library" -msgstr "Izberi delovno knjižnico" +msgstr "Izberite Knjižnica simbolov" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:248 msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" -msgstr "" +msgstr "Trenutni simbol je spremenjen. Shrani spremembe?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:274 #, c-format msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Napaka pri nalaganju simbola \"%s\" iz knjižnice \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:376 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Import Symbol" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Uvozi simbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:398 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78 #, c-format msgid "Cannot import symbol library \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Knjižnice simbolov \"%s\" ni mogoče uvoziti." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:405 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:85 #, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" is empty." -msgstr "" +msgstr "Datoteka knjižnice simbolov \"%s\" je prazna." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:412 #, c-format msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "V datoteki s simboli \"%s\" je bilo najdenih več kot en simbol." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:479 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Export Symbol" -msgstr "Izvozi ploščo" +msgstr "Izvozi simbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving symbol in \"%s\"" -msgstr "Save Symbol in [%s]" +msgstr "Shranjevanje simbola v \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" -msgstr "%d napaka med branjem datoteke gerber [%s]" +msgstr "Pri shranjevanju datoteke s simboli »%s« je prišlo do napake" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:555 msgid "This new symbol has no name and cannot be created." -msgstr "" +msgstr "Ta novi simbol nima imena in ga ni mogoče ustvariti." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:566 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Simbol \"%s\" že obstaja v knjižnici \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:688 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writeable." -msgstr "Urejevalnik knjižnic" +msgstr "Knjižnice simbolov '%s' ni mogoče zapisati." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:690 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1275 msgid "You must save to a different location." -msgstr "" +msgstr "Shraniti morate na drugo lokacijo." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:740 include/lib_table_grid.h:183 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1114 -#, fuzzy msgid "Nickname" -msgstr "Netname" +msgstr "Vzdevek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Save Copy of Symbol" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Shrani kopijo simbola" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:752 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:890 -#, fuzzy msgid "Save in library:" -msgstr " v knjižnici" +msgstr "Shrani v knjižnico:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:784 -#, fuzzy msgid "No library specified. Symbol could not be saved." -msgstr "Datoteka ni tipa knjižnica" +msgstr "Knjižnica ni navedena. Simbola ni bilo mogoče shraniti." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:793 msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." msgstr "" +"Izpeljani simboli morajo biti shranjeni v isti knjižnici kot njihov " +"nadrejeni simbol." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" -msgstr "Knjižnica že v uporabi" +msgstr "Simbol '%s' že obstaja v knjižnici '%s'" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:884 #, c-format @@ -14824,63 +14527,61 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?" msgstr "" +"Simbol \"%s\" se uporablja za izpeljavo drugih simbolov.\n" +"Če izbrišete ta simbol, se iz njega izbrišejo vsi simboli.\n" +"\n" +"Ali želite izbrisati ta simbol in vse njegove izpeljanke?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Delete Symbol" -msgstr "Izberi knjižnico" +msgstr "Izbriši simbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:890 -#, fuzzy msgid "Keep Symbol" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Obdrži simbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1028 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992 #, c-format msgid "Revert \"%s\" to last version saved?" -msgstr "" +msgstr "Želite povrniti »%s« na zadnjo shranjeno različico?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "Imena simbola \"%s\" ni mogoče najti v knjižnici \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1123 -#, fuzzy msgid "No library specified." -msgstr "Datoteka ni tipa knjižnica" +msgstr "Knjižnica ni navedena." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save Library \"%s\" As..." -msgstr "Shrani sloje kot .." +msgstr "Shrani knjižnico \"%s\" kot ..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\"" -msgstr "Failed to open Symbol File <%s>" +msgstr "Ni bilo mogoče shraniti sprememb v datoteko knjižnice simbolov \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Error saving library" -msgstr " v knjižnici" +msgstr "Napaka pri shranjevanju knjižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" saved" -msgstr "Symbol File is void" +msgstr "Datoteka knjižnice simbolov \"%s\" je shranjena" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1324 -#, fuzzy msgid "Undefined!" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Nedoločeno!" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1325 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:361 -#, fuzzy msgid "Parent" -msgstr "Trenutni" +msgstr "Nadrejen" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1334 msgid "Convert" @@ -14897,21 +14598,22 @@ msgstr "Napajalni simbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Simbol \"%s\" že obstaja v knjižnici \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:113 msgid "There is no symbol selected to save." -msgstr "" +msgstr "Za shranjevanje ni izbranega nobenega simbola." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:143 #, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\"" msgstr "" +"Pri poskusu nalaganja datoteke knjižnice simbolov »%s« je prišlo do napake" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"." -msgstr "Knjižnica že v uporabi" +msgstr "Simbol \"%s\" že obstaja v \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260 @@ -14920,58 +14622,61 @@ msgstr "Knjižnica že v uporabi" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:439 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Prepiši" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166 #, c-format msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Za shranjevanje knjižnice \"%s\" so potrebna dovoljenja za zapis." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186 #, c-format msgid "Error creating symbol library \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju knjižnice simbolov \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:193 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Simbol \"%s\" shranjen v knjižnici \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:125 #, c-format msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" -msgstr "" +msgstr "Knjižnice »%s« ni mogoče najti v tabeli knjižnice simbolov (%s)" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Symbol not found." -msgstr " Ne najdem datoteke" +msgstr "Simbol ni najden." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Napaka pri nalaganju simbola \"%s\" iz knjižnice \"%s\". (%s)" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Simbola \"%s\" ni mogoče naložiti iz knjižnice \"%s\" (%s)" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)" -msgstr "Ustvari novo knjižnico in shrani trenutni modul" +msgstr "Knjižnice \"%s\" (%s) ni mogoče našteti" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" -msgstr "%d napaka med branjem datoteke gerber [%s]" +msgstr "Napaka \"%s\" Pri shranjevanju simbola \"%s\" v knjižnico \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.h:84 msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" +"Vseh knjižnic simbolov ni bilo mogoče naložiti. Uporabite simbol za " +"upravljanje\n" +"Pogovorno okno Knjižnice za prilagoditev poti in dodajanje ali " +"odstranjevanje knjižnic." #: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:71 msgid "Import existing drawings" @@ -14982,115 +14687,113 @@ msgid "Export current drawing" msgstr "Izvozi trenutno risbo" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" -msgstr "Datoteka %s ni knjižnica eeschema" +msgstr "" +"Podvojen vzdevek knjižnice '%s' najdemo v datoteki tabele knjižnice simbolov " +"v vrstici %d" #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s" -msgstr "%d napaka med branjem datoteke gerber [%s]" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju knjižnice simbolov %s.\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:251 -#, fuzzy msgid "(failed to load)" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "(ni bilo mogoče naložiti)" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:354 pcbnew/footprint.cpp:784 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Ni" +msgstr "" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unit %c" -msgstr "Enota %d" +msgstr "Enota %c" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:897 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985 -#, fuzzy msgid "no library selected" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "ni izbrana nobena knjižnica" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Choose symbol" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Izberite simbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Display previous symbol" -msgstr "Prikaži predhodni element" +msgstr "Prikaže prejšnji simbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Display next symbol" -msgstr "Prikaži naslednji element" +msgstr "Prikaže naslednji simbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Symbol Viewer" -msgstr "Print Module Reference" +msgstr "Pregledovalnik simbolov" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204 msgid "Load Symbol Footprint Link File" -msgstr "" +msgstr "Naloži datoteko s povezavo odtisa simbola" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215 msgid "Keep existing footprint field visibility" -msgstr "" +msgstr "Ohranite vidnost obstoječega polja odtisa" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Show all footprint fields" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Pokaži vsa polja za odtis" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Hide all footprint fields" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Skrij vsa polja za odtis" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219 msgid "Select the footprint field visibility setting." -msgstr "" +msgstr "Izberite nastavitev vidnosti polja odtisa." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Change Visibility" -msgstr "Zamenjaj vrtalnik" +msgstr "Spremenite vidnost" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\"" -msgstr "Failed to open Symbol File <%s>" +msgstr "Datoteke povezave \"%s\" ni bilo mogoče odpreti" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:70 msgid "Select at least one property to back annotate." -msgstr "" +msgstr "Izberite vsaj eno lastnost, ki jo želite pripisati nazaj." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:94 msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" +"Seznama PCB ni mogoče pridobiti, ker se eeschema odpre v samostojnem načinu." +"\n" +"Zagnati morate vodjo projekta KiCad in ustvariti projekt." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "Odtis '%s' nima dodeljenega simbola." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "Odtisi stopinj '%s' in '%s' povezani z istim simbolom." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Ne najdem simbola za odtis '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:288 #, c-format @@ -15098,232 +14801,199 @@ msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" +"Odtisa '%s' na PCB ni. Ustrezne simbole v shemi je treba ročno izbrisati (po " +"želji)." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:301 msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated." -msgstr "" +msgstr "Odtisov ni mogoče znova povezati, ker shema ni v celoti označena." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Spremenite referenčni označevalnik '%s v' %s '." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "Spremenite %s dodelitev odtisa iz '%s' v '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "Spremenite vrednost %s iz '%s' v '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Ne najdem %s nožice '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "Spremenite %s pin %s net label z '%s' na '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:554 #, c-format msgid "Net %s cannot be changed to '%s' because it is driven by a power pin." -msgstr "" +msgstr "Omrežja %s ni mogoče spremeniti v '%s', ker ga poganja napajalni zatič." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Oznako '%s' dodajte na %s pin %s net." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Perform electrical rules check" -msgstr "Na shemi preveri električna pravila" +msgstr "Izvedite preverjanje električnih pravil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Symbol Checker" -msgstr "Print Module Reference" +msgstr "Preverjevalnik simbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Show the symbol checker window" -msgstr "Preveri pravila risanja plošče" +msgstr "Pokaži okno za preverjanje simbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Simulator..." -msgstr "&Poženi simulator" +msgstr "Simulator ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 msgid "Simulate circuit in SPICE" -msgstr "" +msgstr "Simulirajte vezje v SPICE" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Opens the datasheet in a browser" -msgstr "brskaj po knj." +msgstr "Odpre obrazec v brskalniku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112 -#, fuzzy msgid "Create Corner" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju" +msgstr "Ustvari kotiček" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112 -#, fuzzy msgid "Create a corner" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju" +msgstr "Ustvari kotiček" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "Remove Corner" -msgstr "Premakni obmoèje" +msgstr "Odstranite vogal" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "Remove corner" -msgstr "Premakni obmoèje" +msgstr "Odstranite vogal" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Select Node" -msgstr "Izberi povezavo" +msgstr "Izberi Gradnik" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Select a connection item under the cursor" -msgstr "Izberi oblike in velikost besedila" +msgstr "Izberite element povezave pod kazalcem" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Select Connection" -msgstr "Briši povezavo" +msgstr "Izberite Povezava" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Select a complete connection" -msgstr "Briši povezavo" +msgstr "Izberite celotno povezavo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Save Library As..." -msgstr "Shrani sloje kot .." +msgstr "Shrani knjižnico kot ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Save the current library to a new file." -msgstr "Shrani trenutno knjižnico" +msgstr "Shranite trenutno knjižnico v novo datoteko." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 -#, fuzzy msgid "New Symbol..." -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Nov simbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Create a new symbol" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju" +msgstr "Ustvari nov simbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Show selected symbol on editor canvas" -msgstr "Izberi element za brskanje" +msgstr "Pokaži izbrani simbol na platnu urejevalnika" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Make a copy of the selected symbol" -msgstr "Shrani trenutno ploščo" +msgstr "Naredite kopijo izbranega simbola" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Save Symbol As..." -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Shrani simbol kot ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Save the current symbol to a different library." -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Trenutni simbol shranite v drugo knjižnico." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Remove the selected symbol from its library" -msgstr "Datoteka ni tipa knjižnica" +msgstr "Odstranite izbrani simbol iz njegove knjižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Paste Symbol" -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Prilepi simbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Import Symbol..." -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Uvozi simbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Import a symbol to the current library" -msgstr "Shrani trenutno knjižnico" +msgstr "Uvozi simbol v trenutno knjižnico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Export..." -msgstr "Izvozi" +msgstr "Izvozi ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Export a symbol to a new library file" -msgstr "Shrani trenutno knjižnico" +msgstr "Izvozite simbol v novo datoteko knjižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Add Symbol to Schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Shemi dodajte simbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Show Pin Electrical Types" -msgstr "Električni tip:" +msgstr "Pokaži vrste električnih priključkov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Annotate pins with their electrical types" -msgstr "Električni tip:" +msgstr "Označite zatiče z njihovimi električnimi vrstami" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Show Symbol Tree" -msgstr "Show Ratsnest" +msgstr "Prikaži drevo simbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Export View as PNG..." -msgstr "Razpakiraj datoteko" +msgstr "Izvozi pogled kot PNG ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Create PNG file from the current view" -msgstr "Show source file for the current layer" +msgstr "Iz trenutnega pogleda ustvarite datoteko PNG" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Export Symbol as SVG..." -msgstr "Izvozi ploščo" +msgstr "Izvozi simbol kot SVG ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Create SVG file from the current symbol" -msgstr "Show source file for the current layer" +msgstr "Ustvari datoteko SVG iz trenutnega simbola" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196 msgid "Synchronized Pins Edit Mode" -msgstr "" +msgstr "Način za sinhronizirano urejanje nožic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 msgid "" @@ -15331,25 +15001,26 @@ msgid "" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" +"Način za sinhronizirano urejanje nožic\n" +"Ko je omogočeno, se vse spremembe (razen številk pinov) širijo na druge " +"enote.\n" +"Omogočeno privzeto za večenotne dele z zamenljivimi enotami." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Save In Schematic" -msgstr "Odpri projekt sheme" +msgstr "Shrani v shemo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Save the current symbol in the schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Shranite trenutni simbol v shemo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:213 msgid "Add Pin" msgstr "Dodaj nogico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Add a pin" -msgstr "Dodaj nogico" +msgstr "Dodajte zatič" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:218 eeschema/tools/ee_actions.cpp:338 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 @@ -15358,407 +15029,349 @@ msgstr "Dodaj besedilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:218 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Add a text item" -msgstr "Dodaj besedilo" +msgstr "Dodajte besedilno postavko" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Add Rectangle" -msgstr "Dodaj pravokotnike" +msgstr "Dodaj pravokotnik" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Add a rectangle" -msgstr "Dodaj pravokotnike" +msgstr "Dodajte pravokotnik" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:228 msgid "Add Circle" msgstr "Dodaj krog" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Add a circle" -msgstr "Dodaj kroge" +msgstr "Dodajte krog" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:233 msgid "Add Arc" msgstr "Dodaj Arc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Add an arc" -msgstr "Dodaj Arc" +msgstr "Dodajte lok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:238 eeschema/tools/ee_actions.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Add Lines" -msgstr "Dodaj črto" +msgstr "Dodaj vrstice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:238 eeschema/tools/ee_actions.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Add connected graphic lines" -msgstr "Add graphic circle" +msgstr "Dodajte povezane grafične črte" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Move Symbol Anchor" -msgstr "Move part anchor" +msgstr "Premakni sidro simbola" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" -msgstr "" +msgstr "Določite novo mesto sidra simbola" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:248 msgid "Finish drawing shape" -msgstr "" +msgstr "Končajte risanje oblike" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Push Pin Length" -msgstr "Briši črto" +msgstr "Dolžina potisnega zatiča" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" -msgstr "" +msgstr "Kopirajte dolžino zatiča na druge zatiče v simbolu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Push Pin Name Size" -msgstr "Velikost imena nogice do drugih" +msgstr "Velikost imena potisnega zatiča" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" -msgstr "" +msgstr "Kopirajte velikost imena zatiča na druge zatiče v simbolu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Push Pin Number Size" -msgstr "Velikost števil. nogice do drugih" +msgstr "Velikost številke potisnega zatiča" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" -msgstr "" +msgstr "Kopirajte velikost številke zatiča na druge zatiče v simbolu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Add Symbol" -msgstr "Add Stub" +msgstr "Dodaj simbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Add a symbol" -msgstr "Add Stub" +msgstr "Dodajte simbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:280 msgid "Add Power" msgstr "Dodaj napajanje" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Add a power port" -msgstr "Place Node" +msgstr "Dodajte napajalna vrata" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Add No Connect Flag" -msgstr "Dodaj oznako NiPovezano" +msgstr "Dodaj zastavico brez povezave" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Add a no-connection flag" -msgstr "Dodaj oznako ni povezano" +msgstr "Dodajte zastavico brez povezave" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:292 msgid "Add Junction" msgstr "Add Junction" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Add a junction" -msgstr "Dodaj križišče" +msgstr "Dodajte križišče" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Add Wire to Bus Entry" -msgstr "Dodaj žico v vodilo" +msgstr "Dodajte vhod na avtobus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Add a wire entry to a bus" -msgstr "Dodaj žice v vodilo" +msgstr "Avtobusu dodajte žični vhod" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:304 msgid "Add Label" msgstr "Dodaj oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Add a net label" -msgstr "Dodaj oznako" +msgstr "Dodajte oznako mreže" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Add Hierarchical Label" -msgstr "Dodaj hierarhični simbol (stran)" +msgstr "Dodajte hierarhično oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Add a hierarchical label" -msgstr "Dodaj hierarhični simbol (stran)" +msgstr "Dodajte hierarhično oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:316 msgid "Add Sheet" msgstr "Dodaj stran" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Add a hierarchical sheet" -msgstr "Dodaj hierarhično oznako v list" +msgstr "Dodajte hierarhični list" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Add Sheet Pin" -msgstr "Dodaj stran" +msgstr "Dodajte zatič lista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Add a sheet pin" -msgstr "Dodaj stran" +msgstr "Dodajte zatič za list" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Import Sheet Pin" -msgstr "Import PinSheet" +msgstr "Uvozi zatič lista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Import a hierarchical sheet pin" -msgstr "Dodaj hierarhično oznako v list" +msgstr "Uvozite hierarhični zatič lista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Add Global Label" -msgstr "Dodaj splošno oznako" +msgstr "Dodajte globalno oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Add a global label" -msgstr "Dodaj splošno oznako" +msgstr "Dodajte globalno oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Add text" msgstr "Dodaj besedilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Add Image" -msgstr "Dodaj pritrjevalno luknjo" +msgstr "Dodaj slike" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343 msgid "Add bitmap image" -msgstr "" +msgstr "Dodajte bitno sliko" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Finish Sheet" -msgstr "Enter Sheet" +msgstr "Končni list" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 msgid "Finish drawing sheet" -msgstr "" +msgstr "Končajte risalni list" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:357 msgid "Repeat Last Item" -msgstr "" +msgstr "Ponovi zadnji element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:357 -#, fuzzy msgid "Duplicates the last drawn item" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Podvoji zadnji narisani element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:362 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "Rotiraj blok" +msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:362 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" -msgstr "" +msgstr "Zavrti izbrane elemente v smeri urnega kazalca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:995 msgid "Rotate" msgstr "Zavrti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" -msgstr "Rotiraj blok" +msgstr "Zavrti izbrane elemente v nasprotni smeri urnega kazalca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:374 msgid "Mirror Around Horizontal Axis" -msgstr "" +msgstr "Ogledalo okoli vodoravne osi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" -msgstr "Kopiraj izbrane elemente" +msgstr "Spremeni izbrane elemente od zgoraj navzdol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Mirror Around Vertical Axis" -msgstr "Zrcali |" +msgstr "Ogledalo okoli navpične osi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Flips selected item(s) from left to right" -msgstr "Kopiraj izbrane elemente" +msgstr "Izbrane elemente obrne od leve proti desni" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:386 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Properties..." -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Lastnosti ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:386 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314 msgid "Displays item properties dialog" -msgstr "" +msgstr "Prikaže pogovorno okno z lastnostmi elementov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Edit Reference Designator..." -msgstr "Referenca" +msgstr "Uredi označevalnik referenc ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Displays reference designator dialog" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Prikaže pogovorno okno označevalnika referenc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Edit Value..." -msgstr "Uredi oznako" +msgstr "Uredi vrednost ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398 msgid "Displays value field dialog" -msgstr "" +msgstr "Prikaže pogovorno okno polja vrednosti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Edit Footprint..." -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Uredi odtis ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Displays footprint field dialog" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Prikaže pogovorno okno polja odtisa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Autoplace Fields" -msgstr "Samodejno postavi vse module" +msgstr "Samodejno namestitev polj" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:410 msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" -msgstr "" +msgstr "Zažene algoritem za samodejno umestitev na polja simbola ali lista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:415 -#, fuzzy msgid "Change Symbols..." -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Spremeni simbole ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:416 msgid "Assign different symbols from the library" -msgstr "" +msgstr "Dodelite različne simbole iz knjižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Update Symbols from Library..." -msgstr "Ni aktivne knjižnice" +msgstr "Posodobi simbole iz knjižnice ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:422 msgid "Update symbols to include any changes from the library" -msgstr "" +msgstr "Posodobite simbole, da vključite vse spremembe iz knjižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Assign a different symbol from the library" -msgstr "Archive or Add footprints in a library file" +msgstr "Dodelite drug simbol iz knjižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Update Symbol..." -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Posodobi simbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:434 msgid "Update symbol to include any changes from the library" -msgstr "" +msgstr "Posodobi simbol, da vključi vse spremembe iz knjižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Assign Netclass..." -msgstr "Dodaj oznako ni povezano" +msgstr "Dodeli Netclass ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:439 msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire" -msgstr "" +msgstr "Mreži izbrane žice dodelite mrežni razred" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444 -#, fuzzy msgid "DeMorgan Conversion" -msgstr "Show as \"De Morgan\" convert part" +msgstr "Pretvorba DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444 msgid "Switch between DeMorgan representations" -msgstr "" +msgstr "Preklop med predstavitvami DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449 -#, fuzzy msgid "DeMorgan Standard" -msgstr "Običajna luknja" +msgstr "DeMorgan Standard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449 msgid "Switch to standard DeMorgan representation" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na standardno predstavitev DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:454 -#, fuzzy msgid "DeMorgan Alternate" -msgstr "Delete Cotation" +msgstr "DeMorgan Alternate" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:454 msgid "Switch to alternate DeMorgan representation" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na nadomestno predstavitev DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459 msgid "Change to Label" msgstr "Zamenjaj oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Change existing item to a label" -msgstr "Zamenjaj oznako" +msgstr "Spremenite obstoječi element v oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Change to Hierarchical Label" -msgstr "Zamenjaj oznako" +msgstr "Spremeni v hierarhično oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Change existing item to a hierarchical label" -msgstr "Zamenjaj oznako" +msgstr "Spremenite obstoječi element v hierarhično oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Change to Global Label" -msgstr "Zamenjaj v globalno oznako" +msgstr "Spremenite v Global Label" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Change existing item to a global label" -msgstr "Zamenjaj v globalno oznako" +msgstr "Spremenite obstoječi element v globalno oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:474 msgid "Change to Text" @@ -15766,44 +15379,39 @@ msgstr "Spremeni besedilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:474 msgid "Change existing item to a text comment" -msgstr "" +msgstr "Spremenite obstoječi element v besedilni komentar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:479 msgid "Cleanup Sheet Pins" -msgstr "" +msgstr "Zatiči za čiščenje listov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:479 msgid "Delete unreferenced sheet pins" -msgstr "" +msgstr "Izbrišite nepremične zatiče lista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Edit Text & Graphics Properties..." -msgstr "Uredi lastnosti elementa" +msgstr "Uredi lastnosti besedila in grafike ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" -msgstr "Uredi lastnosti elementa" +msgstr "Globalno urejajte lastnosti besedila in grafike v shemi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Symbol Properties..." -msgstr "Lastnosti modula" +msgstr "Lastnosti simbola ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Displays symbol properties dialog" -msgstr "Uredi lastnosti elementa" +msgstr "Prikaže pogovorno okno z lastnostmi simbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:495 -#, fuzzy msgid "Pin Table..." -msgstr "Briši nogico" +msgstr "Pripni tabelo ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:495 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" -msgstr "" +msgstr "Prikaže tabelo pinov za množično urejanje nožic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:500 msgid "Break Wire" @@ -15811,7 +15419,7 @@ msgstr "Prekini žico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:500 msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently" -msgstr "" +msgstr "Razdelite žico na segmente, ki jih lahko vlečete neodvisno" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:505 msgid "Break Bus" @@ -15819,217 +15427,191 @@ msgstr "Prekini vodilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:505 msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently" -msgstr "" +msgstr "Razdelite vodilo na segmente, ki jih lahko vlečete neodvisno" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 msgid "Add a simulator probe" -msgstr "" +msgstr "Dodajte sondo simulatorja" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Select a value to be tuned" -msgstr "Izberi element za urejanje" +msgstr "Izberite vrednost, ki jo želite nastaviti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Highlight Net" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Označite Net" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Highlight net under cursor" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Označite mrežo pod kazalcem" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:536 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Highlight Nets" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Označite Mreže" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:536 msgid "Highlight wires and pins of a net" -msgstr "" +msgstr "Označite žice in nožice mreže" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542 msgid "Edit with Symbol Editor" -msgstr "" +msgstr "Urejajte z urejevalnikom simbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Open the symbol editor to edit the symbol" -msgstr "Brskalnik knjižnice" +msgstr "Odprite urejevalnik simbolov, da ga uredite" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Edit Symbol Fields..." -msgstr "Uredi polje" +msgstr "Uredi polja s simboli ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Polja za množično urejanje vseh simbolov v shemi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Edit Symbol Library Links..." -msgstr "Knjižnice" +msgstr "Uredi povezave do knjižnice simbolov ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:552 msgid "Edit links between schematic and library symbols" -msgstr "" +msgstr "Uredite povezave med shematskimi in knjižničnimi simboli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Assign Footprints..." -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Dodeli odtise ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Run footprint assignment tool" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Zaženite orodje za dodelitev odtisa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Import Footprint Assignments..." -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Uvozi dodelitve odtisa ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:563 msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew" msgstr "" +"Uvozi dodelitve odtisov simbolov iz datoteke .cmp, ki jo je ustvaril Pcbnew" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568 -#, fuzzy msgid "Annotate Schematic..." -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Označi shemo ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568 -#, fuzzy msgid "Fill in schematic symbol reference designators" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Izpolnite shematski označevalnik referenc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Schematic Setup..." -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shematska nastavitev ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:574 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" +"Uredite shematsko nastavitev, vključno s slogi pripisov in električnimi " +"pravili" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:579 -#, fuzzy msgid "Edit Page Number..." -msgstr "Uredi oznako" +msgstr "Uredi številko strani ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" -msgstr " is Current Selected Alias!" +msgstr "Uredite številko strani trenutnega ali izbranega lista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Rescue Symbols..." -msgstr "Napajalni simbol" +msgstr "Reševalni simboli ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:586 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" -msgstr "" +msgstr "V projektu poiščite stare simbole in jih preimenujte / rešite" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:591 -#, fuzzy msgid "Remap Legacy Library Symbols..." -msgstr "Knjižnica" +msgstr "Preoblikuj stare knjižnične simbole ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592 msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "" +"Predelajte sklice na simbole knjižnice v starejših shemah na tabelo " +"knjižnice simbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597 msgid "Bus Definitions..." -msgstr "" +msgstr "Definicije vodila ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597 msgid "Manage bus definitions" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje definicij vodila" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602 -#, fuzzy msgid "Export Drawing to Clipboard" -msgstr "Izvozi ploščo" +msgstr "Izvozi risbo v odložišče" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602 -#, fuzzy msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" -msgstr "Izvozi ploščo" +msgstr "Izvozi risbo trenutnega lista v odložišče" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Switch to PCB Editor" -msgstr "Odpri urejevalnik modulov" +msgstr "Preklopite na PCB Editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Open PCB in board editor" -msgstr "Odpri urejevalnik modulov" +msgstr "Odprite PCB v urejevalniku plošč" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Export Netlist..." -msgstr "Naloži spisek povezav" +msgstr "Izvozi seznam omrežij ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" -msgstr "" +msgstr "Izvozi datoteko, ki vsebuje netlist v enem od več formatov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Generate BOM..." -msgstr "Splošno" +msgstr "Ustvari specifikacijo ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" -msgstr "Spisek materiala:" +msgstr "Ustvari račun za trenutno shemo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 -#, fuzzy msgid "Highlight on PCB" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Poudarite PCB" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 msgid "Highlight corresponding items in board editor" -msgstr "" +msgstr "Označite ustrezne elemente v urejevalniku plošč" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 -#, fuzzy msgid "Show Hidden Pins" -msgstr "Prikaži skrite nogice" +msgstr "Pokaži skrite nožice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 -#, fuzzy msgid "Toggle display of hidden pins" -msgstr "Prikaži skrite nogice" +msgstr "Preklopi prikaz skritih nožic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Show Hidden Fields" -msgstr "Prikaži skrite nogice" +msgstr "Pokaži skrita polja" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Toggle display of hidden text fields" -msgstr "Show source file for the current layer" +msgstr "Preklopi prikaz skritih besedilnih polj" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637 msgid "Force H/V Wires and Buses" -msgstr "" +msgstr "Prisilno H / V žice in avtobuse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637 -#, fuzzy msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses" -msgstr "VN orientacija za žice in vodila" +msgstr "Za nove žice in vodila preklopite samo način H&V" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645 msgid "Enter Sheet" @@ -16037,7 +15619,7 @@ msgstr "Enter Sheet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645 msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window" -msgstr "" +msgstr "V oknu Eeschema prikažite vsebino izbranega lista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651 msgid "Leave Sheet" @@ -16045,138 +15627,120 @@ msgstr "Leave Sheet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651 msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window" -msgstr "" +msgstr "Prikažite nadrejeni list v oknu Eeschema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656 -#, fuzzy msgid "Hierarchy Navigator" -msgstr "Navigator hierarhije shem" +msgstr "Hierarchy Navigator" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656 -#, fuzzy msgid "Show schematic sheet hierarchy" -msgstr "Shrani projekt sheme" +msgstr "Pokaži shematsko hierarhijo listov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:661 -#, fuzzy msgid "Navigate to page" -msgstr "fit in page" +msgstr "Pomaknite se na stran" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 msgid "Add Junctions to Selection where needed" -msgstr "" +msgstr "Po potrebi dodajte križišča v izbor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676 msgid "Add Wire" msgstr "Dodaj žico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676 -#, fuzzy msgid "Add a wire" -msgstr "Dodaj žice" +msgstr "Dodajte žico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:683 msgid "Add Bus" msgstr "Dodaj vodilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:683 -#, fuzzy msgid "Add a bus" -msgstr "Dodaj vodilo" +msgstr "Dodajte avtobus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135 msgid "Unfold from Bus" -msgstr "" +msgstr "Odvijte iz avtobusa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689 msgid "Break a wire out of a bus" -msgstr "" +msgstr "Iz avtobusa prekinite žico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:702 -#, fuzzy msgid "Finish Wire or Bus" -msgstr "Konec žice" +msgstr "Dokončajte žico ali vodilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:702 msgid "Complete drawing at current segment" -msgstr "" +msgstr "Popolna risba v trenutnem segmentu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Finish Wire" -msgstr "Prekini žico" +msgstr "Dokončaj žico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:707 msgid "Complete wire with current segment" -msgstr "" +msgstr "Komplet žice s trenutnim segmentom" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 -#, fuzzy msgid "Finish Bus" -msgstr "Prekini vodilo" +msgstr "Končni avtobus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 -#, fuzzy msgid "Complete bus with current segment" -msgstr "Shrani trenutno stran kot" +msgstr "Popolno vodilo s trenutnim segmentom" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 -#, fuzzy msgid "Finish Lines" -msgstr "Èrte" +msgstr "Končne črte" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 msgid "Complete connected lines with current segment" -msgstr "" +msgstr "Dokončajte povezane linije s trenutnim segmentom" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:331 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Move" -msgstr "Premakni otoček" +msgstr "Premakni" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Moves the selected item(s)" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Premakne izbrane elemente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:731 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:615 -#, fuzzy msgid "Drag" -msgstr "Povleci otoček" +msgstr "Povlecite" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:731 -#, fuzzy msgid "Drags the selected item(s)" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Povleče izbrane elemente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735 -#, fuzzy msgid "Move Activate" -msgstr "Premakni pritrj. luknjo" +msgstr "Premakni Aktiviraj" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739 -#, fuzzy msgid "Symbol Move Activate" -msgstr "Lastnosti modula" +msgstr "Simbol Premakni Aktiviraj" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:743 msgid "Align Elements to Grid" -msgstr "" +msgstr "Poravnaj elemente na mrežo" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198 -#, fuzzy msgid "No pins!" -msgstr "Prikaži nogice" +msgstr "Brez zatičev!" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Marker Information" -msgstr "Ne najdem oznake" +msgstr "Informacije o označevalniku" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:228 #, c-format @@ -16184,6 +15748,8 @@ msgid "" "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " "with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) of converted" msgstr "" +" Podvojen zatič %s \"%s\" na lokaciji (%.3f, %.3f) je v " +"sporu z zatičem %s \"%s\" na lokaciji ( %.3f, %.3f) pretvorjenih" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:239 #, c-format @@ -16192,6 +15758,9 @@ msgid "" "with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) in units %c and %c of " "converted" msgstr "" +" Podvojen zatič %s \"%s\" na lokaciji (%.3f, %.3f) je v " +"sporu z zatičem %s \"%s\" na lokaciji ( %.3f, %.3f) v enotah %c in " +"%c pretvorjenih" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:256 #, c-format @@ -16199,6 +15768,8 @@ msgid "" "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " "with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" +" Podvojen zatič %s \"%s\" na lokaciji (%.3f, %.3f) je v " +"sporu z zatičem %s \"%s\" na lokaciji ( %.3f, %.3f) " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:267 #, c-format @@ -16206,6 +15777,9 @@ msgid "" "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " "with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) in units %c and %c" msgstr "" +" Podvojen zatič %s \"%s\" na lokaciji (%.3f, %.3f) je v " +"sporu z zatičem %s \"%s\" na lokaciji ( %.3f, %.3f) v enotah %c in " +"%c" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:302 #, c-format @@ -16213,6 +15787,8 @@ msgid "" "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) of converted." "
" msgstr "" +" Izklopljen mrežni zatič %s \"%s\" na lokaciji (%.3f, %.3f) " +"pretvorjenega.
" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:310 #, c-format @@ -16220,11 +15796,15 @@ msgid "" "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) in symbol %c " "of converted.
" msgstr "" +" Izklopljen zatič mreže %s \"%s\" na lokaciji (%.3f, %.3f) " +"v simbolu %c pretvorjenega.
" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:322 #, c-format msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f).
" msgstr "" +" Izklopljen zatič mreže %s \"%s\" na lokaciji (%.3f, %.3f) . " +"
" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:330 #, c-format @@ -16232,134 +15812,126 @@ msgid "" "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) in symbol %c." "
" msgstr "" +" Izklopljen zatič mreže %s \"%s\" na lokaciji (%.3f, %.3f) " +"v simbolu %c.
" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:343 msgid "No off grid or duplicate pins were found." -msgstr "" +msgstr "Najti ni bilo mogoče nobene izključene mreže ali podvojenih nožic." #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1403 #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:589 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1744 -#, fuzzy msgid "Select &All\tA" -msgstr "Briši vse" +msgstr "Izberi & Vse A" #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1406 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1747 -#, fuzzy msgid "&Expand Selection\tE" -msgstr "Briši povezavo" +msgstr "& Razširi izbor E" #: eeschema/tools/reannotate.cpp:74 msgid "Errors reported by Eeschema:\n" -msgstr "" +msgstr "Napake, o katerih poroča Eeschema:\n" #: eeschema/tools/reannotate.cpp:75 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Annotation not performed!\n" -msgstr "Annotation Required!" +msgstr "" +"\n" +"Pripis ni izveden!\n" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:422 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:839 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:847 #, c-format msgid "Couldn't load image from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Slike iz »%s« ni bilo mogoče naložiti" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:939 msgid "Click over a sheet." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na list." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:952 msgid "No new hierarchical labels found." -msgstr "" +msgstr "Najdenih ni bilo novih hierarhičnih oznak." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Symbol Unit" -msgstr "Urejevalnik knjižnic" +msgstr "Simbol enota" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:95 -#, fuzzy msgid "no symbol selected" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "noben simbol ni izbran" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:104 -#, fuzzy msgid "symbol is not multi-unit" -msgstr "Add Cotation" +msgstr "simbol ni več enota" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:934 -#, fuzzy msgid "Label value cannot go below zero" -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Vrednost oznake ne sme biti pod ničlo" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1095 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:479 -#, fuzzy msgid "Item locked." -msgstr "Zbri¹i blok" +msgstr "Element je zaklenjen." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1157 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit %s Field" -msgstr "Uredi polje" +msgstr "Uredi %s polje" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1690 msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." msgstr "" +"Na tem listu ni nobenega referenčnega zatiča, ki bi ga lahko odstranili." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1694 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" -msgstr "" +msgstr "Ali želite s tega lista izbrisati nereferencirane zatiče?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1754 #, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" -msgstr "" +msgstr "Vnesite številko strani za pot lista %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1757 -#, fuzzy msgid "Edit Page Number" -msgstr "Prikaži št. otočka" +msgstr "Uredi številko strani" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Reached end of schematic." -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Dosežen konec sheme." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:444 msgid "Reached end of sheet." -msgstr "" +msgstr "Dosežen konec lista." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:447 msgid "Find again to wrap around to the start." -msgstr "" +msgstr "Poiščite še enkrat, da se ovijete do začetka." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:827 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." -msgstr "" +msgstr "Napaka: na trenutnem listu najdete podvojena imena podlistkov." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:916 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." -msgstr "" +msgstr "Net mora biti označen, če želite dodeliti razred omrežja." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:928 -#, fuzzy msgid "Netclasses" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "Netclasses" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941 -#, fuzzy msgid "Assign Netclass" -msgstr "Dodaj oznako ni povezano" +msgstr "Dodeli Netclass" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:942 -#, fuzzy msgid "Select netclass:" -msgstr "Izberi povezavo" +msgstr "Izberite razred omrežja:" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1419 #, c-format @@ -16368,31 +15940,31 @@ msgid "" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" +"Prilepljen list \"%s\"\n" +"je bil izpuščen, ker ima cilj že list ali enega od svojih podlistkov kot " +"nadrejenega." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117 -#, fuzzy msgid "No bus selected" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "Izbran ni noben avtobus" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126 msgid "Bus has no members" -msgstr "" +msgstr "Bus nima članov" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:325 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:365 -#, fuzzy msgid "No symbol to export" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "Brez simbola za izvoz" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Image File Name" -msgstr "Ime dokumenta:" +msgstr "Ime slikovne datoteke" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't save file \"%s\"." -msgstr "Shrani datoteko \"%s\"" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:376 msgid "Filename:" @@ -16401,41 +15973,38 @@ msgstr "Ime datoteke:" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:445 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:483 msgid "No schematic currently open." -msgstr "" +msgstr "Trenutno ni odprta shema." #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Edit Symbol Name" -msgstr "Uredi oznako" +msgstr "Uredi ime simbola" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:222 #, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." -msgstr "" +msgstr "Ta položaj je že zaseden v drugi enoti %d." #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Place Pin Anyway" -msgstr "Ustvari knjižinico" +msgstr "Vseeno postavi pin" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 msgid " X " -msgstr "" +msgstr " X " #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Current data will be lost?" msgstr "Trenutni podatki bodo izgubljeni?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clear layer %d?" -msgstr "Briši vse sloje" +msgstr "Počisti plast %d?" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer %d" -msgstr "Sloj" +msgstr "Sloj %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:180 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:240 @@ -16444,88 +16013,78 @@ msgstr "Sloj" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163 msgid "Do not export" -msgstr "" +msgstr "Ne izvažajte" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227 msgid "Gerbers with known layers: " -msgstr "" +msgstr "Gerberi z znanimi sloji: " #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Automatic Layer Assignment" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Samodejna dodelitev sloja" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Hole data" -msgstr "Št. modulov" +msgstr "Podatki o luknjah" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444 msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" +"Izvožena plošča nima dovolj bakrenih slojev za obdelavo izbranih notranjih " +"plasti" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Layer selection:" -msgstr "Izberi elemenet:" +msgstr "Izbira sloja:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Copper layers count:" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Število bakrenih plasti:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "2 Layers" -msgstr "Sloji" +msgstr "2 sloja" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 -#, fuzzy msgid "4 Layers" -msgstr "Sloji" +msgstr "4 plasti" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 -#, fuzzy msgid "6 Layers" -msgstr "Sloji" +msgstr "6 slojev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "8 Layers" -msgstr "Sloji" +msgstr "8 slojev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 -#, fuzzy msgid "10 Layers" -msgstr "Sloji" +msgstr "10 slojev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 -#, fuzzy msgid "12 Layers" -msgstr "Sloji" +msgstr "12 slojev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 -#, fuzzy msgid "14 Layers" -msgstr "Sloji" +msgstr "14 slojev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 -#, fuzzy msgid "16 Layers" -msgstr "Sloji" +msgstr "16 plasti" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103 msgid "Store Choice" -msgstr "" +msgstr "Izbira trgovine" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106 msgid "Get Stored Choice" -msgstr "" +msgstr "Pridobite shranjeno izbiro" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 @@ -16537,40 +16096,35 @@ msgid "Reset" msgstr "Ponovno zaženi" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81 -#, fuzzy msgid "Layer Selection" -msgstr "Izberi" +msgstr "Izbira sloja" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Print mirrored" -msgstr "zrcalno" +msgstr "Tiskanje zrcalno" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Included Layers" -msgstr "Vkljuèi robni sloj" +msgstr "Vključi plasti" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "Izberi" +msgstr "Izberi vse" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Deselect all" -msgstr "Deselect" +msgstr "Počisti izbiro vsega" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Layer: %s" -msgstr "Izberi sloj:" +msgstr "Izberite sloj: %s" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:159 pcbnew/board_connected_item.cpp:160 @@ -16593,123 +16147,110 @@ msgstr "Sloj" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show D codes" -msgstr "Show D-Codes" +msgstr "Pokaži kode D." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Drawing Mode" -msgstr "Risbe" +msgstr "Način risanja" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Sketch flashed items" -msgstr "izberi:" +msgstr "Skica bliskajočih predmetov" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sketch lines" -msgstr "Skica" +msgstr "Skice" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sketch polygons" -msgstr "&Skica" +msgstr "Skicirajte poligone" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Full size" -msgstr "" +msgstr "Polna velikost" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Size A4" -msgstr "Velikost" +msgstr "Velikost A4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Size A3" -msgstr "Velikost" +msgstr "Velikost A3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Size A2" -msgstr "Velikost" +msgstr "Velikost A2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Size A" -msgstr "Velikost" +msgstr "Velikost A" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Size B" -msgstr "Velikost" +msgstr "Velikost B" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Size C" -msgstr "Velikost" +msgstr "Velikost C" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Page Size" -msgstr "Velikost strani:" +msgstr "Velikost strani" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Show page limits" -msgstr "Prikaži nogice" +msgstr "Prikaži omejitve strani" #: gerbview/events_called_functions.cpp:170 msgid "Visibles" -msgstr "" +msgstr "Vidno" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s not found." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Datoteke %s ni mogoče najti." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:273 msgid "No empty layers to load file into." -msgstr "" +msgstr "Ni praznih plasti, v katere bi lahko naložili datoteko." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:280 msgid "Error reading EXCELLON drill file" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri branju datoteke vrtanja EXCELLON" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420 #, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" -msgstr "" +msgstr "Neznan ukaz Excellon < %s >" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:578 -#, fuzzy msgid "Tool definition shape not found" -msgstr "Ne najdem modula %s " +msgstr "Oblike definicije orodja ni mogoče najti" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" -msgstr "" +msgstr "Opredelitev orodja '%c' ni podprta" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tool %d not defined" -msgstr "Ne najdem modula %s " +msgstr "Orodje %d ni določeno" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:843 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" -msgstr "" +msgstr "Neznana koda Excellon G: < %s >" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create file \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti" #: gerbview/files.cpp:39 msgid "No more available layers in Gerbview to load files" -msgstr "" +msgstr " V Gerbview ni več razpoložljivih slojev za nalaganje datotek" #: gerbview/files.cpp:40 #, c-format @@ -16717,160 +16258,155 @@ msgid "" "\n" "Not loaded: %s" msgstr "" +"\n" +" Ni naloženo: %s " #: gerbview/files.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Zip files" -msgstr "Vrtalna datoteka" +msgstr "Zip datoteke" #: gerbview/files.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Job files" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Datoteke z delovnimi mesti" #: gerbview/files.cpp:136 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" -msgstr "" +msgstr "Datoteke Gerber (.g * .lgr .pho)" #: gerbview/files.cpp:142 msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" -msgstr "" +msgstr "Zgornja plast (* .GTL) | * .GTL; *. Gtl |" #: gerbview/files.cpp:143 msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" -msgstr "" +msgstr "Spodnja plast (* .GBL) | * .GBL; *. Gbl |" #: gerbview/files.cpp:144 msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" -msgstr "" +msgstr "Spodnji upor za spajkanje (* .GBS) | * .GBS; *. Gbs |" #: gerbview/files.cpp:145 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" -msgstr "" +msgstr "Upor gornje spajke (* .GTS) | * .GTS; *. Gts |" #: gerbview/files.cpp:146 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" -msgstr "" +msgstr "Prekrivanje od spodaj (* .GBO) | * .GBO; *. Gbo |" #: gerbview/files.cpp:147 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" -msgstr "" +msgstr "Vrh prekrivanja (* .GTO) | * .GTO; *. Gto |" #: gerbview/files.cpp:148 msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" -msgstr "" +msgstr "Spodnja pasta (* .GBP) | * .GBP; *. Gbp |" #: gerbview/files.cpp:149 msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" -msgstr "" +msgstr "Vrhnja pasta (* .GTP) | * .GTP; *. Gtp |" #: gerbview/files.cpp:150 msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" -msgstr "" +msgstr "Nadaljevalni sloj (* .GKO) | * .GKO; *. Gko |" #: gerbview/files.cpp:151 msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" msgstr "" +"Mehanske plasti (* .GMx) | * .GM1; *. Gm1; *. GM2; *. Gm2; *. GM3; *. Gm3 |" #: gerbview/files.cpp:152 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" -msgstr "" +msgstr "Top Pad Master (* .GPT) | * .GPT; *. Gpt |" #: gerbview/files.cpp:153 msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" -msgstr "" +msgstr "Spodnja ploščica (* .GPB) | * .GPB; *. Gpb |" #: gerbview/files.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Open Gerber File(s)" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Odpri datoteke Gerber" #: gerbview/files.cpp:228 #, fuzzy msgid "File not found:" -msgstr " Ne najdem datoteke" +msgstr "Ne najdem datoteke" #: gerbview/files.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Loading Gerber files..." -msgstr "Naloži datoteko gerber" +msgstr "Nalaganje datotek Gerber ..." #: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %u/%zu %s" -msgstr "Nalaganje " +msgstr "Nalaganje %u / %z u %s" #: gerbview/files.cpp:268 #, c-format msgid "A gerber job file cannot be loaded as a plot file %s" msgstr "" +" Datoteke gerber ni mogoče naložiti kot datoteko plota %s " #: gerbview/files.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" -msgstr "Končnica vrtalne datoteke:" +msgstr "Odprite vrtalne datoteke NC (Excellon)" #: gerbview/files.cpp:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened" -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Zip datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti" #: gerbview/files.cpp:495 #, c-format msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n" -msgstr "" +msgstr "Informacije: preskoči datoteko \"%s\" (neznana vrsta)\n" #: gerbview/files.cpp:507 #, c-format msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n" -msgstr "" +msgstr "Informacije: preskoči datoteko \"%s\" (gerberjeva delovna datoteka)\n" #: gerbview/files.cpp:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create temporary file \"%s\"\n" -msgstr "Ne morem ustvariti začasne datoteke" +msgstr " Začasne datoteke »%s« ni mogoče ustvariti\n" #: gerbview/files.cpp:578 #, c-format msgid "unzipped file %s read error\n" -msgstr "" +msgstr " razpakirana datoteka %s napaka pri branju \n" #: gerbview/files.cpp:613 msgid "Open Zip File" -msgstr "" +msgstr "Odprite datoteko Zip" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Attribute" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Atribut" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675 gerbview/gerber_draw_item.cpp:685 -#, fuzzy msgid "No attribute" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Brez atributa" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "D Code %d" -msgstr "DCodes id." +msgstr "Koda D %d" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Graphic Layer" -msgstr "Add graphic arc" +msgstr "Grafična plast" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Prazen prostor" +msgstr "Počisti" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Temna" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 gerbview/gerber_file_image.cpp:353 msgid "Polarity" -msgstr "" +msgstr "Polarnost" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 pcbnew/fp_text.cpp:295 #: pcbnew/pcb_text.cpp:115 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1136 @@ -16880,463 +16416,421 @@ msgstr "Zrcali" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715 msgid "AB axis" -msgstr "" +msgstr "Os AB" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25 msgid "Net:" -msgstr "" +msgstr "Mreža:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" -msgstr "" +msgstr "Cmp: %s Blazinica: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:743 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" -msgstr "" +msgstr "Cmp: %s Blazinica: %s Fct %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:119 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:122 msgid "Cmp:" -msgstr "" +msgstr "Cmp:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1010 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s (D %d) na plasti %d: %s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:340 msgid "Image name" -msgstr "" +msgstr "Ime slike" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Graphic layer" -msgstr "Add graphic arc" +msgstr "Grafična plast" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:349 msgid "Img Rot." -msgstr "" +msgstr "Img Rot." #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 -#, fuzzy msgid "X Justify" -msgstr "Poravnaj vodoravno" +msgstr "X Utemelji" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Y Justify" -msgstr "Poravnaj vodoravno" +msgstr "Y Utemelji" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:384 msgid "Image Justify Offset" -msgstr "" +msgstr "Image Justify Offset" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188 #, c-format msgid "Graphic layer %d" -msgstr "" +msgstr "Grafična plast %d" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Clear Recent Zip Files" -msgstr "Razpakiraj arhivske datoteke" +msgstr "Počisti nedavne zip datoteke" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Clear Recent Drill Files" -msgstr "&Ustvari vrtalno datoteko ..." +msgstr "Počisti nedavne vrtalne datoteke" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:76 gerbview/menubar.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Clear Recent Job Files" -msgstr "Končnica datoteke Gerber:" +msgstr "Počisti nedavne delovne datoteke" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Layers Manager" -msgstr "Filter slojev" +msgstr "Upravitelj slojev" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drawing layer %d not in use" -msgstr "Zavrti risalni sloj" +msgstr "Risalni sloj %d ni v uporabi" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:614 gerbview/menubar.cpp:148 -#, fuzzy msgid "GerbView" -msgstr "Zapri Gerbview" +msgstr "GerbView" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:616 -#, fuzzy msgid "(with X2 attributes)" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "(z atributi X2)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:624 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ime slike: \"%s\" Ime sloja: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:640 msgid "X2 attr" -msgstr "" +msgstr "X2 atr" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:999 -#, fuzzy msgid "Gerbview" -msgstr "Zapri Gerbview" +msgstr "Gerbview" #: gerbview/job_file_reader.cpp:155 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." -msgstr "" +msgstr "Ta delovna datoteka uporablja zastarelo obliko. Prosim, ustvarite ga." #: gerbview/job_file_reader.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Open Gerber Job File" -msgstr "Končnica datoteke Gerber:" +msgstr "Odprite Gerber Job File" #: gerbview/menubar.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Open Recent Gerber File" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Odprite nedavno datoteko Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Clear Recent Gerber Files" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Počisti nedavne datoteke Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Open Recent Drill File" -msgstr "Razpakiraj arhivske datoteke" +msgstr "Odprite nedavno vrtalno datoteko" #: gerbview/menubar.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Open Recent Job File" -msgstr "Končnica datoteke Gerber:" +msgstr "Odprite datoteko nedavnih opravil" #: gerbview/menubar.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Open Recent Zip File" -msgstr "Razpakiraj arhivske datoteke" +msgstr "Odprite nedavno zip datoteko" #: gerbview/readgerb.cpp:62 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" not found" -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče najti" #: gerbview/readgerb.cpp:85 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" +"Opozorilo: ta datoteka nima definicije D-kode\n" +"Velikost nekaterih elementov zato ni določena" #: gerbview/readgerb.cpp:88 msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" +"Opozorilo: v tej datoteki je nekaj manjkajočih definicij D-kode\n" +"Velikost nekaterih elementov zato ni določena" #: gerbview/rs274d.cpp:645 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna datoteka Gerber: manjka ukaz G74 ali G75" #: gerbview/rs274x.cpp:229 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "RS274X: Neveljaven ukaz formata GERBER '%c' v vrstici %d: \"%s\"" #: gerbview/rs274x.cpp:232 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "" +"Datoteka GERBER \"%s\" se morda ne bo prikazala, kot je bilo predvideno." #: gerbview/rs274x.cpp:537 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" -msgstr "" +msgstr "RS274X: Vrtljivost ukaza \"IR\" ni dovoljena" #: gerbview/rs274x.cpp:645 -#, fuzzy msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" -msgstr "Gerbview je ignoriral ukaz <%c%c> " +msgstr "RS274X: GerbView je prezrl ukaz KNOCKOUT" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121 msgid "Highlight items belonging to this component" -msgstr "" +msgstr "Označite predmete, ki pripadajo tej komponenti" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:135 msgid "Highlight items belonging to this net" -msgstr "" +msgstr "Označite predmete, ki pripadajo tej mreži" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:147 gerbview/toolbars_gerber.cpp:150 msgid "Attr:" -msgstr "" +msgstr "Attr:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149 msgid "Highlight items with this aperture attribute" -msgstr "" +msgstr "Označite elemente s tem atributom zaslonke" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163 -#, fuzzy msgid "DCode:" -msgstr "DCodes id." +msgstr "DCode:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Izberi" +msgstr "" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Open Gerber Plot File(s)..." -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Odpri datoteke Gerber Plot ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40 msgid "" "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" +"Odprite Gerber-jeve datoteke na trenutni plasti. Prejšnji podatki bodo " +"izbrisani" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Open Excellon Drill File(s)..." -msgstr "Končnica vrtalne datoteke:" +msgstr "Odprite vrtalne datoteke Excellon ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46 msgid "" "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " "deleted" msgstr "" +"Odprite datoteke vrtanja Excellon na trenutni plasti. Prejšnji podatki bodo " +"izbrisani" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Open Gerber Job File..." -msgstr "Končnica datoteke Gerber:" +msgstr "Odprite Gerberjevo delovno datoteko ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52 msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "" +"Odprite datoteko z opravili Gerber in z njo povezane datoteke ploskve gerber" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Open Zip Archive File..." -msgstr "Razpakiraj arhivske datoteke" +msgstr "Odprite arhivsko datoteko Zip ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58 msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" -msgstr "" +msgstr "Odprite arhivirano datoteko (Gerber in Drill)" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Show Layers Manager" -msgstr "Filter slojev" +msgstr "Pokaži upravitelja slojev" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64 msgid "Show or hide the layer manager" -msgstr "" +msgstr "Pokažite ali skrijte upravitelja slojev" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 -#, fuzzy msgid "List DCodes..." -msgstr "&List DCodes" +msgstr "Seznam DC kod ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 msgid "List D-codes defined in Gerber files" -msgstr "" +msgstr "Seznam D-kod, opredeljenih v datotekah Gerber" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Show Source..." -msgstr "&Show source" +msgstr "Pokaži vir ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Show source file for the current layer" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Export to Pcbnew..." -msgstr "Izvozi" +msgstr "Izvozi v Pcbnew ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82 msgid "Export data in Pcbnew format" -msgstr "" +msgstr "Izvozite podatke v obliki Pcbnew" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Clear Current Layer..." -msgstr "Briši trenutni sloj" +msgstr "Počisti trenutni sloj ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Clear the selected graphic layer" -msgstr "Zbri¹i risalni sloj" +msgstr "Počistite izbrano grafično plast" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Clear All Layers" -msgstr "Briši vse sloje" +msgstr "Počisti vse plasti" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Clear all layers. All data will be deleted" -msgstr "Briši vse sloje in naloži novo datoteko gerber" +msgstr "Počisti vse plasti. Vsi podatki bodo izbrisani" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Reload All Layers" -msgstr "Briši vse sloje" +msgstr "Znova naložite vse sloje" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" -msgstr "Briši vse sloje in naloži novo datoteko gerber" +msgstr "Znova naložite vse sloje. Vsi podatki bodo znova naloženi" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Clear Highlight" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Počisti označeno" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Highlight Component" -msgstr "Uredi komponento" +msgstr "Označite komponento" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123 msgid "Highlight Attribute" -msgstr "" +msgstr "Označite Atribut" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Next Layer" -msgstr "Next Marker" +msgstr "Naslednja plast" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Previous Layer" -msgstr "&Prejšnja različica" +msgstr "Prejšnja plast" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Sketch Lines" -msgstr "Skica" +msgstr "Sketch Lines" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Show lines in outline mode" -msgstr "Set width for lines in Line plot mode" +msgstr "Pokaži vrstice v orisnem načinu" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Sketch Flashed Items" -msgstr "izberi:" +msgstr "Skiciraj bliskane predmete" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Show flashed items in outline mode" -msgstr "Prikaži polne otočke" +msgstr "Prikaži utripajoče elemente v orisnem načinu" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Sketch Polygons" -msgstr "&Skica" +msgstr "Skica poligonov" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Show polygons in outline mode" -msgstr "Prikaži polne otočke" +msgstr "Pokaži poligone v orisnem načinu" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Ghost Negative Objects" -msgstr "&Projekti" +msgstr "Ghost Negativni predmeti" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157 msgid "Show negative objects in ghost color" -msgstr "" +msgstr "Prikažite negativne predmete v barvi duha" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Show DCodes" -msgstr "Show D-Codes" +msgstr "Pokaži DCode" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163 msgid "Show dcode number" msgstr "Show dcode number" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Show in Differential Mode" -msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" +msgstr "Pokaži v diferencialnem načinu" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 msgid "Show layers in diff (compare) mode" -msgstr "" +msgstr "Prikaži sloje v načinu razlikovanja (primerjanja)" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Flip Gerber View" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Flip Gerber View" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Show as mirror image" -msgstr "Prikaži polne otočke" +msgstr "Pokaži kot zrcalno sliko" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110 msgid "None of the Gerber layers contain any data" -msgstr "" +msgstr "Nobena od Gerberjevih plasti ne vsebuje nobenih podatkov" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Board File Name" -msgstr "Ime datoteke" +msgstr "Ime datoteke plošče" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144 -#, fuzzy msgid "D Codes" -msgstr "Find D Codes" +msgstr "D Kode" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:172 #, c-format msgid "Source file \"%s\" is not available" -msgstr "" +msgstr "Izvorna datoteka \"%s\" ni na voljo" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:182 msgid "No editor defined. Please select one" -msgstr "" +msgstr "Noben urejevalnik ni določen. Izberite enega" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:188 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d" -msgstr "" +msgstr "V aktivni plasti ni naložena nobena datoteka %d" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Poudari" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:74 #, c-format msgid "Highlight Items of Component \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Označite elemente komponente \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:82 #, c-format msgid "Highlight Items of Net \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Označite elemente mreže \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:92 #, c-format msgid "Highlight Aperture Type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Označite zaslonko \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Clarify selection" -msgstr "Izberi elemenet:" +msgstr "Pojasnite izbor" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:525 @@ -17347,78 +16841,69 @@ msgstr "Sloji" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Items" -msgstr "Št. elementov" +msgstr "Predmeti" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100 -#, fuzzy msgid "DCodes" -msgstr "DCodes id." +msgstr "DCodes" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100 msgid "Show DCodes identification" -msgstr "" +msgstr "Pokaži identifikacijo DCodes" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Negative Objects" -msgstr "&Projekti" +msgstr "Negativni predmeti" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101 msgid "Show negative objects in this color" -msgstr "" +msgstr "V tej barvi pokaži negativne predmete" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Show the (x,y) grid dots" -msgstr "" +msgstr "Pokažite mrežne pike (x, y)" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Show worksheet" -msgstr "Prikaži skico povezav" +msgstr "Pokaži delovni list" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 -#, fuzzy msgid "PCB Background" -msgstr "Črno ozadje" +msgstr "Ozadje PCB" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:124 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1561 -#, fuzzy msgid "Show All Layers" -msgstr "Prikaži vse" +msgstr "Pokaži vse sloje" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1548 msgid "Hide All Layers But Active" -msgstr "" +msgstr "Skrij vse sloje, vendar aktivne" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132 msgid "Always Hide All Layers But Active" -msgstr "" +msgstr "Vedno skrij vse sloje, vendar aktivne" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1564 -#, fuzzy msgid "Hide All Layers" -msgstr "Briši vse sloje" +msgstr "Skrij vse plasti" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Sort Layers if X2 Mode" -msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" +msgstr "Razvrsti sloje, če je način X2" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Change Layer Color for" -msgstr "Baker" +msgstr "Spremeni barvo sloja za" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:180 msgid "Change Render Color for" -msgstr "" +msgstr "Spremenite barvo upodabljanja za" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:337 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887 @@ -17426,82 +16911,75 @@ msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2066 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" -msgstr "" +msgstr "Levi dvoklik ali srednji klik za spremembo barve, desni klik za meni" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:345 msgid "Enable this for visibility" -msgstr "" +msgstr "Omogočite to za vidnost" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:436 msgid "Left double click or middle click for color change" -msgstr "" +msgstr "Dvokliknite levi ali srednji klik za spremembo barve" #: include/base_units.h:48 msgid "-- mixed values --" -msgstr "" +msgstr "- mešane vrednosti -" #: include/base_units.h:49 -#, fuzzy msgid "-- leave unchanged --" -msgstr "&Shrani konfiguracijo ..." +msgstr "- pustite nespremenjeno -" #: include/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" -msgstr "" +msgstr "Ponastavite vse barve v tej temi na privzete vrednosti KiCad" #: include/filehistory.h:54 -#, fuzzy msgid "Clear Recent Files" -msgstr "Prazen prostor" +msgstr "Počisti nedavne datoteke" #: include/kiway_player.h:221 -#, fuzzy msgid "This file is already open." -msgstr "Ta datoteka NI knjižnica" +msgstr "Ta datoteka je že odprta." #: include/lib_table_grid.h:184 -#, fuzzy msgid "Library Path" -msgstr "Knjižnica" +msgstr "Pot knjižnice" #: include/lib_table_grid.h:187 -#, fuzzy msgid "Plugin Type" -msgstr "Tip nogice" +msgstr "Vrsta vtičnika" #: include/lib_table_grid.h:190 -#, fuzzy msgid "Active" -msgstr "Aktivna knjižnica:" +msgstr "Dejaven" #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:290 msgid "Malformed expression" -msgstr "" +msgstr "Napačen izraz" #: include/panel_hotkeys_editor.h:55 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" -msgstr "" +msgstr "Ponastavite vse bližnjične tipke na vgrajene privzete nastavitve KiCad" #: include/widgets/infobar.h:100 msgid "Hide this message." -msgstr "" +msgstr "Skrij to sporočilo." #: include/widgets/resettable_panel.h:54 msgid "Reset all settings on this page to their default" -msgstr "" +msgstr "Ponastavite vse nastavitve na tej strani na privzete" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:126 msgid "

Template Selector

" -msgstr "" +msgstr "

Izbirnik predlog

" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Select Templates Directory" -msgstr "Ciljni imenik" +msgstr "Izberite Imenik predlog" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26 msgid "Template path:" -msgstr "" +msgstr "Pot predloge:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220 @@ -17510,53 +16988,49 @@ msgstr "Browse" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Potrdi" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Project Template Title" -msgstr "Datoteka projekta <" +msgstr "Naslov predloge projekta" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65 msgid "Project Template Selector" -msgstr "" +msgstr "Izbirnik predloge projekta" #: kicad/files-io.cpp:42 -#, fuzzy msgid "KiCad project file" -msgstr "Naloži projektne datoteke:" +msgstr "Datoteka projekta KiCad" #: kicad/files-io.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Unzip Project" -msgstr "Razpakiraj projekt:" +msgstr "Razpakirajte projekt" #: kicad/files-io.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Open \"%s\"\n" msgstr "" "\n" -"Odpri" +"Odprite »%s«\n" #: kicad/files-io.cpp:72 msgid "Target Directory" msgstr "Ciljni imenik" #: kicad/files-io.cpp:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unzipping project in \"%s\"\n" -msgstr "Razpakiraj projekt:" +msgstr "Razpakiranje projekta v \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Archive Project Files" -msgstr "Arhiv projektnih datotek:" +msgstr "Arhiviraj projektne datoteke" #: kicad/import_project.cpp:74 msgid "KiCad Project Destination" -msgstr "" +msgstr "Cilj projekta KiCad" #: kicad/import_project.cpp:90 msgid "" @@ -17565,111 +17039,104 @@ msgid "" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" +"Izbrani imenik ni prazen. Priporočamo, da projekte ustvarite v lastnem " +"direktoriju.\n" +"\n" +"Ali želite ustvariti nov prazen imenik za projekt?" #: kicad/import_project.cpp:115 msgid "" "Error creating new directory. Please try a different path. The project was " "not imported." msgstr "" +"Napaka pri ustvarjanju novega imenika. Poskusite z drugo potjo. Projekt ni " +"bil uvožen." #: kicad/import_project.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" -msgstr "Arhiv projektnih datotek:" +msgstr "Uvozite datoteke CADSTAR Archive Project" #: kicad/import_project.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Import Eagle Project Files" -msgstr "Shrani datoteke &projekta ..." +msgstr "Uvozite datoteke projekta Eagle" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Load File to Edit" -msgstr "Ni polja za urejanje" +msgstr "Naloži datoteko za urejanje" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Project name:\n" "%s\n" -msgstr "&Projekti" +msgstr "" +"Ime Projekta:\n" +"%s\n" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699 msgid "Restoring session" -msgstr "" +msgstr "Obnovitvena seja" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:709 #, c-format msgid "Restoring \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Obnavljanje \"%s\"" #: kicad/menubar.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Clear Recent Projects" -msgstr "Odpri projekt sheme" +msgstr "Počisti nedavne projekte" #: kicad/menubar.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Import Non-KiCad Project..." -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Uvozi projekt, ki ni KiCad ..." #: kicad/menubar.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Import CADSTAR Project..." -msgstr "Uvozi elemente:" +msgstr "Uvoz projekta CADSTAR ..." #: kicad/menubar.cpp:94 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" -msgstr "" +msgstr "Uvozi shemo arhiva CADSTAR in PCB (* .csa, * .cpa)" #: kicad/menubar.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Import EAGLE Project..." -msgstr "Uvozi elemente:" +msgstr "Uvozi projekt EAGLE ..." #: kicad/menubar.cpp:99 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" -msgstr "" +msgstr "Uvozite shemo in ploščo EAGLE CAD XML" #: kicad/menubar.cpp:106 -#, fuzzy msgid "&Archive Project..." -msgstr "Arhiv projektnih datotek:" +msgstr "& Arhivski projekt ..." #: kicad/menubar.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Archive all needed project files into zip archive" -msgstr "Arhiv vseh projektnih datotek" +msgstr "Arhivirajte vse potrebne projektne datoteke v zip arhiv" #: kicad/menubar.cpp:111 -#, fuzzy msgid "&Unarchive Project..." -msgstr "Arhiv projektnih datotek:" +msgstr "& Razhrani projekt ..." #: kicad/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Unarchive project files from zip archive" -msgstr "Arhiv vseh projektnih datotek" +msgstr "Iz arhiva zip arhivirajte projektne datoteke" #: kicad/menubar.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Browse Project Files" -msgstr "Brskaj po dokumentih" +msgstr "Brskajte po projektnih datotekah" #: kicad/menubar.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Open project directory in file browser" -msgstr "Shrani trenutni opis projekta" +msgstr "Odprite imenik projekta v brskalniku datotek" #: kicad/menubar.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Edit Local File..." -msgstr "Vrtalna datoteka" +msgstr "Uredi lokalno datoteko ..." #: kicad/menubar.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Edit local file in text editor" -msgstr "Vrtalna datoteka" +msgstr "Urejanje lokalne datoteke v urejevalniku besedil" #: kicad/menubar.cpp:211 msgid "Archive all project files" @@ -17677,312 +17144,276 @@ msgstr "Arhiv vseh projektnih datotek" #: kicad/menubar.cpp:224 msgid "Reveal project folder in Finder" -msgstr "" +msgstr "Razkrivanje mape projekta v Finderju" #: kicad/menubar.cpp:226 msgid "Open project directory in file explorer" -msgstr "" +msgstr "Odprite imenik projekta v raziskovalcu datotek" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" -msgstr "" +msgstr "Lahko bi odprl pot predloge!" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" -msgstr "" +msgstr "Za to predlogo ni bilo mogoče odpreti metapodatkovnega imenika!" #: kicad/project_template.cpp:63 msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!" -msgstr "" +msgstr "Za to predlogo ni mogoče najti datoteke z informacijami meta HTML!" #: kicad/project_template.cpp:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder \"%s\"." -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti." #: kicad/project_tree_item.cpp:110 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" +"Če spremenite pripono datoteke, se spremeni vrsta datoteke.\n" +"Ali želite nadaljevati?" #: kicad/project_tree_item.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Rename File" -msgstr "Filter oblike" +msgstr "Preimenuj datoteko" #: kicad/project_tree_item.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Unable to rename file ... " -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke" +msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati ... " #: kicad/project_tree_item.cpp:120 msgid "Permission error?" -msgstr "" +msgstr "Napaka dovoljenja?" #: kicad/project_tree_item.cpp:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete '%s'" -msgstr "Ne morem ustvariti" +msgstr "'%s' ni bilo mogoče izbrisati" #: kicad/project_tree_pane.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Directory name:" -msgstr "Izberi" +msgstr "Ime imenika:" #: kicad/project_tree_pane.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Create New Directory" -msgstr "Ciljni imenik" +msgstr "Ustvari nov imenik" #: kicad/project_tree_pane.cpp:678 -#, fuzzy msgid "Switch to this Project" -msgstr "&Naloži projekt sheme ..." +msgstr "Preklopite na ta projekt" #: kicad/project_tree_pane.cpp:679 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" -msgstr "" +msgstr "Zaprite vse urejevalnike in preklopite na izbrani projekt" #: kicad/project_tree_pane.cpp:686 -#, fuzzy msgid "New Directory..." -msgstr "Ciljni imenik" +msgstr "Nov imenik ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Create a New Directory" -msgstr "Ciljni imenik" +msgstr "Ustvarite nov imenik" #: kicad/project_tree_pane.cpp:695 kicad/project_tree_pane.cpp:705 msgid "Reveal in Finder" -msgstr "" +msgstr "Razkrij v Finderju" #: kicad/project_tree_pane.cpp:696 msgid "Reveals the directory in a Finder window" -msgstr "" +msgstr "Odkrije imenik v oknu Finder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:698 msgid "Open Directory in File Explorer" -msgstr "" +msgstr "Odprite imenik v Raziskovalcu datotek" #: kicad/project_tree_pane.cpp:699 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:418 msgid "Opens the directory in the default system file manager" -msgstr "" +msgstr "Odpre imenik v privzetem sistemskem upravitelju datotek" #: kicad/project_tree_pane.cpp:706 msgid "Reveals the directories in a Finder window" -msgstr "" +msgstr "Razkrije imenike v oknu Finder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:708 msgid "Open Directories in File Explorer" -msgstr "" +msgstr "Odprite imenike v Raziskovalcu datotek" #: kicad/project_tree_pane.cpp:709 msgid "Opens the directories in the default system file manager" -msgstr "" +msgstr "Odpre imenike v privzetem sistemskem upravitelju datotek" #: kicad/project_tree_pane.cpp:720 msgid "Open the file in a Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Odprite datoteko v urejevalniku besedil" #: kicad/project_tree_pane.cpp:722 -#, fuzzy msgid "Open files in a Text Editor" -msgstr "Uredi besedilo Mod." +msgstr "Odprite datoteke v urejevalniku besedil" #: kicad/project_tree_pane.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Edit in a Text Editor" -msgstr "Uredi besedilo Mod." +msgstr "Urejanje v urejevalniku besedil" #: kicad/project_tree_pane.cpp:732 -#, fuzzy msgid "Rename File..." -msgstr "Filter oblike" +msgstr "Preimenuj datoteko ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:733 -#, fuzzy msgid "Rename file" -msgstr "Varnostna kopija " +msgstr "Preimenuj datoteko" #: kicad/project_tree_pane.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Rename Files..." -msgstr "Filter oblike" +msgstr "Preimenuj datoteke ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:738 -#, fuzzy msgid "Rename files" -msgstr "Varnostna kopija " +msgstr "Preimenujte datoteke" #: kicad/project_tree_pane.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Delete the file and its content" -msgstr "Tiskaj na trenutni tiskalnik" +msgstr "Izbrišite datoteko in njeno vsebino" #: kicad/project_tree_pane.cpp:749 -#, fuzzy msgid "Delete the files and their contents" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Izbrišite datoteke in njihovo vsebino" #: kicad/project_tree_pane.cpp:773 msgid "Print the contents of the file" -msgstr "" +msgstr "Natisnite vsebino datoteke" #: kicad/project_tree_pane.cpp:815 -#, fuzzy msgid "Delete Directory" -msgstr "Ciljni imenik" +msgstr "Izbriši imenik" #: kicad/project_tree_pane.cpp:815 -#, fuzzy msgid "Delete File" -msgstr "Zbriši polje" +msgstr "Ali naj se datoteka izbriše" #: kicad/project_tree_pane.cpp:816 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Ali res želite izbrisati \"%s\"?" #: kicad/project_tree_pane.cpp:821 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %lu items?" -msgstr "" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati %lu elementov?" #: kicad/project_tree_pane.cpp:823 -#, fuzzy msgid "Delete Multiple Items" -msgstr "Briši elemente" +msgstr "Izbriši več elementov" #: kicad/project_tree_pane.cpp:855 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change filename: \"%s\"" -msgstr "Shrani datoteko \"%s\"" +msgstr "Spremeni ime datoteke: \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:857 -#, fuzzy msgid "Change filename" -msgstr "Menjaj velikost" +msgstr "Spremeni ime datoteke" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1164 msgid "Network path: not monitoring folder changes" -msgstr "" +msgstr "Omrežna pot: ne spremlja sprememb map" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1169 msgid "Local path: monitoring folder changes" -msgstr "" +msgstr "Lokalna pot: spremljanje sprememb map" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 -#, fuzzy msgid "New Project..." -msgstr "Nov projekt" +msgstr "Nov projekt ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Create new blank project" -msgstr "Ustvari nov opis projekta" +msgstr "Ustvari nov prazen projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 -#, fuzzy msgid "New Project from Template..." -msgstr "&Nov opis projekta ..." +msgstr "Nov projekt iz predloge ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Create new project from template" -msgstr "Ustvari nov opis projekta" +msgstr "Ustvari nov projekt iz predloge" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Open Project..." -msgstr "Odpri projekt" +msgstr "Odpri projekt ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Open an existing project" -msgstr "Odpri obstoječo ploščo" +msgstr "Odprite obstoječi projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Close Project" -msgstr "Nov projekt" +msgstr "Zapri projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Close the current project" -msgstr "Shrani trenutni opis projekta" +msgstr "Zaprite trenutni projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Edit Schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Uredi shemo" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Edit Schematic Symbols" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Uredi shematske simbole" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Edit PCB" -msgstr "Uredi otoček" +msgstr "Uredi PCB" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Edit PCB Footprints" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Urejanje odtisov PCB" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89 -#, fuzzy msgid "View Gerber Files" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Ogled datotek Gerber" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Convert Image" -msgstr "Pretvori" +msgstr "Pretvori sliko" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95 msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" -msgstr "" +msgstr "Pretvori bitne slike v shematske ali PCB komponente" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Calculator Tools" -msgstr "&Poženi simulator" +msgstr "Orodja za kalkulator" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." -msgstr "" +msgstr "Zaženite izračune komponent, izračune širine proge itd." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Edit Worksheet" -msgstr "Uredi stran" +msgstr "Uredi delovni list" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106 msgid "Edit worksheet graphics and text" -msgstr "" +msgstr "Uredite grafiko in besedilo delovnega lista" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Open Text Editor" -msgstr "Odpri urejevalnik modulov" +msgstr "Odprite urejevalnik besedil" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112 msgid "Launch preferred text editor" -msgstr "" +msgstr "Zaženite želeni urejevalnik besedila" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Create a new directory for the project" -msgstr "Create a pcb report (footprint report)" +msgstr "Ustvarite nov imenik za projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Create New Project" -msgstr "Nov projekt" +msgstr "Ustvarite Nov Projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:215 @@ -17993,6 +17424,9 @@ msgid "" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" +"Imenika \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti.\n" +"\n" +"Prepričajte se, da imate dovoljenja za pisanje, in poskusite znova." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127 msgid "" @@ -18001,255 +17435,237 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Izbrani imenik ni prazen. Priporočljivo je, da projekte ustvarite v lastnem " +"praznem imeniku.\n" +"\n" +"Ali želite nadaljevati?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:155 msgid "System Templates" -msgstr "" +msgstr "Sistemske predloge" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:164 msgid "User Templates" -msgstr "" +msgstr "Uporabniške predloge" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" +"Izbrana ni bila nobena predloga projekta. Ni mogoče ustvariti novega " +"projekta." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181 -#, fuzzy msgid "New Project Folder" -msgstr "&Nov opis projekta ..." +msgstr "Nova mapa projekta" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:541 #, c-format msgid "Cannot write to folder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ne morem pisati v mapo \"%s\"." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Napaka" +msgstr "Napaka!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:543 msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." -msgstr "" +msgstr "Preverite svoja dovoljenja za dostop do te mape in poskusite znova." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Overwriting files:" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Prepisovanje datotek:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257 msgid "Similar files already exist in the destination folder." -msgstr "" +msgstr "Podobne datoteke že obstajajo v ciljni mapi." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275 msgid "A problem occurred creating new project from template!" -msgstr "" +msgstr "Prišlo je do težave pri ustvarjanju novega projekta iz predloge!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Template Error" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju" +msgstr "Napaka predloge" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Open Existing Project" -msgstr "Odpri obstoječo ploščo" +msgstr "Odprite obstoječi projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy folder \"%s\"." -msgstr "Shrani datoteko \"%s\"" +msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče kopirati." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Save Project To" -msgstr "Shrani projekt" +msgstr "Shrani projekt v" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:611 msgid "Application failed to load:\n" -msgstr "" +msgstr "Aplikacije ni bilo mogoče naložiti:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:611 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:618 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1425 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1456 -#, fuzzy msgid "KiCad Error" -msgstr "%d napak" +msgstr "Napaka KiCad" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:618 msgid "Application failed to load." -msgstr "" +msgstr "Aplikacije ni bilo mogoče naložiti." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:689 #, c-format msgid "%s closed [pid=%d]\n" -msgstr "" +msgstr "%s zaprto [pid = %d]\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:749 #, c-format msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s odprl [pid = %ld]\n" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error code: %d" -msgstr "Napaka" +msgstr "Koda napake: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "&Predogled ... " +msgstr "Postavitev" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" -msgstr "" +msgstr "Velikost: %.1f x %.1f mm" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Count" -msgstr "Cu otoček" +msgstr "Štetje" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" -msgstr "" +msgstr "Y začetek:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" -msgstr "" +msgstr "Začetek X:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Origin" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Izvor" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Upper Right" -msgstr "Desno" +msgstr "Zgoraj desno" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Upper Left" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Zgornji levi" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:246 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:249 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Lower Right" -msgstr "Desno" +msgstr "Spodaj desno" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:250 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:299 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Lower Left" -msgstr "Napajanje-izhod" +msgstr "Spodnji levi" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" -msgstr "" +msgstr "X konec:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" -msgstr "" +msgstr "Y konec:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72 -#, fuzzy msgid "New Item" -msgstr "Št. elementov" +msgstr "Nov izdelek" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Print Page Layout" -msgstr "Tiskanje strani %d" +msgstr "Postavitev strani za tiskanje" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240 msgid "An error occurred attempting to print the page layout." -msgstr "" +msgstr "Pri poskusu tiskanja postavitve strani je prišlo do napake." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Printing" -msgstr "Tiskaj" +msgstr "Tiskanje" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Show on all pages" -msgstr "Prikaži območja" +msgstr "Pokaži na vseh straneh" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "First page only" -msgstr "Tiskanje strani %d" +msgstr "Samo prva stran" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Subsequent pages only" -msgstr "Shrani le trenutno stran" +msgstr "Samo naslednje strani" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88 -#, fuzzy msgid "H align:" -msgstr "Navpično" +msgstr "H poravnava:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104 -#, fuzzy msgid "V align:" -msgstr "Navpično" +msgstr "V poravnava:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Text width:" -msgstr "Širina besedila" +msgstr "Širina besedila:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:146 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:499 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Text height:" -msgstr "Urejevalnik besedila" +msgstr "Višina besedila:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 msgid "Maximum width:" -msgstr "" +msgstr "Največja širina:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178 msgid "Set to 0 to disable this constraint" -msgstr "" +msgstr "Nastavite na 0, da onemogočite to omejitev" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:176 +#, fuzzy msgid "Maximum height:" -msgstr "" +msgstr "Največja višina" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:195 msgid "Set to 0 to use default values" -msgstr "" +msgstr "Za uporabo privzetih vrednosti nastavite na 0" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Pripomba:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105 @@ -18259,95 +17675,82 @@ msgstr "Lega" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:242 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:295 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Začetek poti:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 -#, fuzzy msgid "End Position" -msgstr "Lega" +msgstr "Končni položaj" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Set to 0 for default" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Privzeto nastavite na 0" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1349 -#, fuzzy msgid "Rotation:" -msgstr "Zavrti obliko:" +msgstr "Sukanje:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "Informacije o Kicad" +msgstr "Bitna slika DPI:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:393 msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Korak" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:401 msgid "Repeat count:" -msgstr "" +msgstr "Število ponovitev:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:621 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Uveljavi" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Item Properties" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Lastnosti elementa" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:477 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:910 -#, fuzzy msgid "Default Values" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Privzete vrednosti" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Line thickness:" -msgstr "Možnosti črte" +msgstr "Debelina črte:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:527 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Text thickness:" -msgstr "Lastnosti besedila:" +msgstr "Debelina besedila:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Set to Default" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Nastavite na Privzeto" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Page Margins" -msgstr "Natisni stran" +msgstr "Robovi strani" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Left:" -msgstr "Levo" +msgstr "Levo:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Right:" -msgstr "Desno" +msgstr "Desno:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:590 msgid "Top:" -msgstr "" +msgstr "Vrh:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Bottom:" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Dno:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:633 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 @@ -18356,230 +17759,212 @@ msgstr "Splošne nastavitve" #: pagelayout_editor/files.cpp:51 msgid "Page Layout Description File" -msgstr "" +msgstr "Datoteka z opisom postavitve strani" #: pagelayout_editor/files.cpp:57 -#, fuzzy msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" -msgstr "Shrani trenutne sloje kot.." +msgstr "Trenutna postavitev strani je bila spremenjena. Shrani spremembe?" #: pagelayout_editor/files.cpp:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" loaded" -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Datoteka \"%s\" je naložena" #: pagelayout_editor/files.cpp:98 -#, fuzzy msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" -msgstr "Shrani trenutne sloje kot.." +msgstr "Trenutna postavitev strani je bila spremenjena. Shrani spremembe?" #: pagelayout_editor/files.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Append Existing Page Layout File" -msgstr "Odpri obstoječi sloj" +msgstr "Dodaj obstoječo datoteko postavitve strani" #: pagelayout_editor/files.cpp:128 pagelayout_editor/files.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load %s file" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke" +msgstr "Datoteke %s ni mogoče naložiti" #: pagelayout_editor/files.cpp:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" inserted" -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Datoteka \"%s\" je vstavljena" #: pagelayout_editor/files.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "" -"\n" -"Odpri" +msgstr "Odprto" #: pagelayout_editor/files.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti <%s>" +msgstr "\"%s\" ni mogoče napisati" #: pagelayout_editor/files.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Save As" -msgstr "Shrani nastavitev" +msgstr "Shrani kot" #: pagelayout_editor/files.cpp:198 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:246 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti <%s>" +msgstr "\"%s\" ni mogoče ustvariti" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" -msgstr "" +msgstr "izvor koordinate: desni spodnji vogal strani" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:178 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error when loading file \"%s\"" -msgstr "%d napaka med branjem datoteke gerber [%s]" +msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke \"%s\"" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:427 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Error Init Printer info" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:537 -#, fuzzy msgid "no file selected" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "ni izbrana nobena datoteka" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:745 #, c-format msgid "coord origin: %s" -msgstr "" +msgstr "koordinatni izvor: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:885 -#, fuzzy msgid "New page layout file is unsaved" -msgstr "Ustvari nov opis projekta" +msgstr "Datoteka nove postavitve strani ni shranjena" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Page layout changes are unsaved" -msgstr "Shrani trenutne sloje kot.." +msgstr "Spremembe postavitve strani niso shranjene" #: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Page Width" -msgstr "Širina roba" +msgstr "Širina strani" #: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Page Height" -msgstr "Urejevalnik besedila" +msgstr "Višina strani" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74 msgid "Left Top paper corner" -msgstr "" +msgstr "Levi zgornji vogal papirja" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 msgid "Right Bottom page corner" -msgstr "" +msgstr "Desni spodnji vogal strani" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 msgid "Left Bottom page corner" -msgstr "" +msgstr "Levi spodnji vogal strani" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Right Top page corner" -msgstr "" +msgstr "Desni zgornji vogal strani" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Left Top page corner" -msgstr "" +msgstr "Levi zgornji vogal strani" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" -msgstr "" +msgstr "Izvor koordinat, prikazan v vrstici stanja" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Page 1" -msgstr "Velikost strani: A1" +msgstr "Stran 1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Other pages" -msgstr "Drugi" +msgstr "Druge strani" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" +"Simulirajte stran 1 ali druge strani, da prikažete, kako elementi\n" +"ki niso na vseh straneh" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 msgid "Add Line" msgstr "Dodaj črto" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Add a line" -msgstr "Dodaj črto" +msgstr "Dodajte vrstico" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Add Bitmap" -msgstr "Dodaj prazen prostor" +msgstr "Dodajte bitno sliko" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Add a bitmap image" -msgstr "Dodaj pritrjevalno luknjo" +msgstr "Dodajte bitno sliko" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Append Existing Page Layout File..." -msgstr "Odpri obstoječi sloj" +msgstr "Dodaj obstoječo datoteko postavitve strani ..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74 msgid "Append an existing page layout design file to current file" -msgstr "" +msgstr "Obstoječi datoteki dodajte obstoječo datoteko zasnove postavitve strani" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Show Design Inspector" -msgstr "Show dcode number" +msgstr "Prikaži inšpektorja za načrtovanje" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 msgid "Show the list of items in page layout" -msgstr "" +msgstr "Pokaži seznam elementov v postavitvi strani" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Page Preview Settings..." -msgstr "Nastavitve strani" +msgstr "Nastavitve predogleda strani ..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 msgid "Edit preview data for page size and title block" -msgstr "" +msgstr "Urejanje podatkov predogleda za velikost strani in naslovni blok" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Show title block in preview mode" -msgstr "Set width for lines in Line plot mode" +msgstr "Pokaži naslovno ploščo v načinu predogleda" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93 msgid "" "Show title block in preview mode:\n" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" +"Pokaži naslovno ploščo v načinu predogleda:\n" +"ograde za besedilo bodo nadomeščene s podatki za predogled." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Show title block in edit mode" -msgstr "Prikaži polne povezave" +msgstr "Prikaži naslovni blok v načinu urejanja" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100 msgid "" "Show title block in edit mode:\n" "text placeholders are shown as ${keyword} tokens." msgstr "" +"Prikaži naslovni blok v načinu urejanja:\n" +"ograde za besedilo so prikazane kot žetoni $ {keyword}." #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Error writing objects to clipboard" -msgstr "Izvozi ploščo" +msgstr "Napaka pri zapisovanju predmetov v odložišče" #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Clarify Selection" -msgstr "Izberi" +msgstr "Pojasnite izbor" #: pcb_calculator/attenuators.cpp:123 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" -msgstr "" +msgstr "Dušenje več kot %f dB" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 msgid "" @@ -18593,6 +17978,15 @@ msgid "" "* ___R1 = Z0 \\* (L - 1)___\n" "* ___R2 = Z0 / (L - 1)___" msgstr "" +"### Premostitveni dušilnik:\n" +"__Zin__ željena vhodna impedanca v & # x2126;
\n" +"__Zout__ željena izhodna impedanca
\n" +"__Z 0 = Zin = Zout__

\n" +"\n" +"* __a__ dušenje v dB\n" +"* __L = 10 a / 20 __ (izguba)

\n" +"* ___R1 = Z 0 \\ * (L - 1) ___\n" +"* ___R2 = Z 0 / (L - 1) ___" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 msgid "" @@ -18608,6 +18002,17 @@ msgid "" "* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n" "* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___" msgstr "" +"## Pi atenuator\n" +"__Zin__ željena vhodna impedanca v & # x2126;
\n" +"__Zout__ željena izhodna impedanca
\n" +"__Zin = Zout__

\n" +"\n" +"* __a__ dušenje v dB\n" +"* __L = 10 a / 20 __ (izguba)\n" +"* __A = (L + 1) / (L - 1) __

\n" +"* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n" +"* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n" +"* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 msgid "" @@ -18619,6 +18024,13 @@ msgid "" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Zout/3___\n" msgstr "" +"## Razdeljeni dušilnik\n" +"### Dušenje je 6dB\n" +"___Z v ___ želena vhodna impedanca v & # x2126;
\n" +"___Z ven ___ želena izhodna impedanca v & # x2126;
\n" +"___Z v = Z ven ___\n" +"\n" +"___R1 = R2 = R3 = Z ven / 3 ___\n" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 msgid "" @@ -18634,63 +18046,74 @@ msgid "" "* ___R1 = Zin \\* A - R2___\n" "* ___R3 = Zout \\* A - R2___\n" msgstr "" +"## Tlačni dušilnik\n" +"__Zin__ željena vhodna impedanca v & # x2126;
\n" +"__Zout__ željena izhodna impedanca
\n" +"__Zin = Zout__

\n" +"\n" +"* __a__ dušenje v dB\n" +"* __L = 10 a / 20 __ (izguba)\n" +"* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___

\n" +"* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z v \\ * Z ven ) / (L -" +" 1) ___\n" +"* ___R1 = Z v \\ * A - R2___\n" +"* ___R3 = Z ven \\ * A - R2___\n" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Data file error." -msgstr "Napaka pri ustvarjanju" +msgstr "Napaka v podatkovni datoteki." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174 msgid "Bad or missing parameters!" -msgstr "" +msgstr "Slabi ali manjkajoči parametri!" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132 msgid "Vref:" -msgstr "" +msgstr "Vref:" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1592 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1681 msgid "Volt" -msgstr "" +msgstr "Volt" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "Separate sense pin" -msgstr "" +msgstr "Ločen zatič" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "3 terminals regulator" -msgstr "" +msgstr "3 terminali regulator" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148 msgid "Iadj:" -msgstr "" +msgstr "Iadj:" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157 msgid "uA" -msgstr "" +msgstr "uA" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60 msgid "Regulator Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri regulatorja" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405 msgid "Formula" -msgstr "" +msgstr "Formula" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:65 msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" -msgstr "" +msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:90 msgid "R1:" -msgstr "" +msgstr "R1:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111 @@ -18699,30 +18122,32 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:155 msgid "kOhm" -msgstr "" +msgstr "kOhm" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104 msgid "R2:" -msgstr "" +msgstr "R2:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118 msgid "Vout:" -msgstr "" +msgstr "Glas:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141 msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" +"Notranja referenčna napetost regulatorja.\n" +"Ne sme biti 0." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." -msgstr "" +msgstr "Samo za 3 regulatorje sponk prilagodite tok pin." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166 msgid "" @@ -18731,112 +18156,105 @@ msgid "" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" +"Tip regulatorja.\n" +"Obstajata 2 vrsti:\n" +"- regulatorji, ki imajo namenski čutni zatič za regulacijo napetosti.\n" +"- 3 priključni zatiči." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Standard Type" -msgstr "Standard" +msgstr "Standardni tip" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170 -#, fuzzy msgid "3 Terminal Type" -msgstr "Električni tip:" +msgstr "3 Tip terminala" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:188 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572 msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Izračunaj" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Regulator" -msgstr "Dodaj pravokotnik" +msgstr "Regulator" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Regulators data file:" -msgstr "Beri ali uredi datoteke" +msgstr "Datoteka s podatki regulatorjev:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "" +"Ime podatkovne datoteke, v kateri so shranjeni znani parametri regulatorjev." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Edit Regulator" -msgstr "Edit Net" +msgstr "Uredite regulator" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Edit the current selected regulator." -msgstr " is Current Selected Alias!" +msgstr "Uredite trenutno izbrani regulator." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Add Regulator" -msgstr "Dodaj pravokotnik" +msgstr "Dodaj regulator" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" -msgstr "" +msgstr "Na trenutni seznam razpoložljivih regulatorjev vnesite novo postavko" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:223 msgid "Remove Regulator" -msgstr "" +msgstr "Odstranite regulator" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" -msgstr "" +msgstr "Odstranite element s trenutnega seznama razpoložljivih regulatorjev" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:261 msgid "Regulators" -msgstr "" +msgstr "Regulatorji" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "PI" -msgstr "" +msgstr "PI" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Tee" -msgstr "Trapezoid" +msgstr "Tee" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "Bridged Tee" -msgstr "" +msgstr "Premoščena majica" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "Resistive Splitter" -msgstr "" +msgstr "Uporovni razdelilnik" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Attenuators" -msgstr "Orientacija" +msgstr "Dušilci zvoka" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:285 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1114 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1446 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "Lastnosti otočka" +msgstr "Parametri" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Attenuation" -msgstr "Orientacija" +msgstr "Slabitev" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:300 msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Zin" -msgstr "Nogica" +msgstr "Zin" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:311 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:322 @@ -18844,378 +18262,351 @@ msgstr "Nogica" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:384 msgid "Ohms" -msgstr "" +msgstr "Ohms" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:315 msgid "Zout" -msgstr "" +msgstr "Zout" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:355 msgid "R1" -msgstr "" +msgstr "R1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:366 msgid "R2" -msgstr "" +msgstr "R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377 msgid "R3" -msgstr "" +msgstr "R3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Messages:" -msgstr "Sporočila :" +msgstr "Sporočila:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:417 msgid "RF Attenuators" -msgstr "" +msgstr "RF dušilci" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:431 msgid "E-Series Resistor Calculator" -msgstr "" +msgstr "Kalkulator uporov E-serije" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Inputs" -msgstr "Vhod" +msgstr "Vhodi" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458 msgid "Required Resistance:" -msgstr "" +msgstr "Zahtevana odpornost:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Exclude Value 1:" -msgstr "Izključi otočke" +msgstr "Izključi vrednost 1:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Exclude Value 2:" -msgstr "Izključi otočke" +msgstr "Izključi 2. vrednost:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 msgid "E1" -msgstr "" +msgstr "E1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 msgid "E3" -msgstr "" +msgstr "E3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 msgid "E6" -msgstr "" +msgstr "E6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 msgid "E12" -msgstr "" +msgstr "E12" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Available Values" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Razpoložljive vrednosti" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Solutions" -msgstr "Izolacija" +msgstr "Rešitve" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Simple Solution:" -msgstr "Izolacija" +msgstr "Preprosta rešitev:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:532 -#, fuzzy msgid "3R Solution:" -msgstr "Izolacija" +msgstr "Rešitev 3R:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552 -#, fuzzy msgid "4R Solution:" -msgstr "Izolacija" +msgstr "Rešitev 4R:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:609 msgid "E-Series" -msgstr "" +msgstr "E-serija" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614 msgid "10% / 5%" -msgstr "" +msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614 msgid "<= 2%" -msgstr "" +msgstr "<= 2%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645 #, fuzzy msgid "Tolerance" -msgstr "Prazen prostor" +msgstr "Odstopanje:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:625 msgid "1st Band" -msgstr "" +msgstr "1. pas" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:629 -#, fuzzy msgid "2nd Band" -msgstr "&Dodaj ploščo ..." +msgstr "2. pas" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:633 msgid "3rd Band" -msgstr "" +msgstr "3. pas" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:637 msgid "4th Band" -msgstr "" +msgstr "4. pas" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Multiplier" -msgstr "Več elementov %s%s" +msgstr "Množitelj" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Color Code" -msgstr "Barvno" +msgstr "Barvna koda" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Microstrip Line" -msgstr "" +msgstr "Mikrotrakasta črta" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coplanar wave guide" -msgstr "" +msgstr "Koplanarni valovni vodnik" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coplanar wave guide with ground plane" -msgstr "" +msgstr "Koplanarni vodnik valov s talno ravnino" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Rectangular Waveguide" -msgstr "" +msgstr "Pravokotni valovod" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coaxial Line" -msgstr "" +msgstr "Koaksialna črta" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 -#, fuzzy msgid "Coupled Microstrip Line" -msgstr "Module exists Line " +msgstr "Povezana mikrotrakasta linija" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 -#, fuzzy msgid "Stripline" -msgstr "Linija" +msgstr "Stripline" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Twisted Pair" -msgstr "" +msgstr "Zvit par" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684 msgid "Transmission Line Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta daljnovoda" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:701 msgid "Substrate Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri podlage" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227 -#, fuzzy msgid "Er:" -msgstr "Erc" +msgstr "Er:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719 msgid "TanD:" -msgstr "" +msgstr "TanD:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729 msgid "Rho:" -msgstr "" +msgstr "Rho:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:731 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217 msgid "Specific resistance in ohms * meters" -msgstr "" +msgstr "Specifični upor v ohmih * metrov" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "H (O):" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:753 msgid "H_t:" -msgstr "" +msgstr "H_t:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765 msgid "T:" -msgstr "" +msgstr "T:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777 msgid "Rough:" -msgstr "" +msgstr "Grobo:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789 msgid "mu Rel:" -msgstr "" +msgstr "mu Rel:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:801 msgid "mu Rel C:" -msgstr "" +msgstr "mu Rel C:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Component Parameters" -msgstr "Lastnosti komponent" +msgstr "Parametri komponente" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858 msgid "Zdiff = Zodd * 2" -msgstr "" +msgstr "Zdiff = Zodd * 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864 msgid "Zcommon = Zeven / 2" -msgstr "" +msgstr "Zcommon = Zeven / 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:883 -#, fuzzy msgid "Physical Parameters" -msgstr "Električni tip:" +msgstr "Fizični parametri" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959 msgid "Analyze" -msgstr "" +msgstr "Analiziraj" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:962 msgid "Synthesize" -msgstr "" +msgstr "Sintetizirajte" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Electrical Parameters" -msgstr "Električni tip:" +msgstr "Električni parametri" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:985 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:997 msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009 #: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/pcb_shape.cpp:489 pcbnew/pcb_shape.cpp:529 #: pcbnew/pcb_text.cpp:117 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Kot" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1282 -#, fuzzy msgid "Results" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Rezultati" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108 -#, fuzzy msgid "TransLine" -msgstr "Črta" +msgstr "TransLine" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122 msgid "Finished hole diameter (D):" -msgstr "" +msgstr "Premer končne luknje (D):" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1136 -#, fuzzy msgid "Plating thickness (T):" -msgstr "Možnosti črte" +msgstr "Debelina prevleke (T):" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1148 -#, fuzzy msgid "Via length:" -msgstr "Dolžina nogice:" +msgstr "Preko dolžine:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" -msgstr "" +msgstr "Premer dolžine je debelina plošče za luknje skozi luknje" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162 -#, fuzzy msgid "Via pad diameter:" -msgstr "milimetrov" +msgstr "Premer blazinice:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" -msgstr "" +msgstr "Premer obloge blazinice skozi (obročast obroč)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1176 -#, fuzzy msgid "Clearance hole diameter:" -msgstr "Prazen prostor" +msgstr "Premer luknje:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" -msgstr "" +msgstr "Premer odprtine za odmik v tleh" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190 msgid "Z0:" -msgstr "" +msgstr "Z0:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192 msgid "Characteristic impedance of conductor" -msgstr "" +msgstr "Značilna impedanca vodnika" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204 msgid "Applied current:" -msgstr "" +msgstr "Uporabljeni tok:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215 msgid "Plating resistivity (Ohm.m):" -msgstr "" +msgstr "Upornost prevleke (Ohm.m):" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229 -#, fuzzy msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" -msgstr "Briši izbrano" +msgstr "Relativna dielektrična konstanta (epsilon r)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1467 msgid "Temperature rise:" -msgstr "" +msgstr "Povišanje temperature:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" -msgstr "" +msgstr "Najvišji sprejemljivi dvig temperature" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1248 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1474 msgid "deg C" -msgstr "" +msgstr "stopinja C" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "Pulse rise time:" -msgstr "Pen width mini" +msgstr "Čas vzpona impulza:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1254 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" -msgstr "" +msgstr "Čas vzpona impulza za izračun reaktancije" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261 -#, fuzzy msgid "ns" -msgstr "ne" +msgstr "ns" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263 msgid "nanoseconds" -msgstr "" +msgstr "nanosekund" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271 msgid "Top view of via" -msgstr "" +msgstr "Pogled od zgoraj preko" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1290 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1572 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1661 msgid "Resistance:" -msgstr "" +msgstr "Odpornost:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1408 @@ -19223,100 +18614,93 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1669 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:154 msgid "Ohm" -msgstr "" +msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1584 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1673 msgid "Voltage drop:" -msgstr "" +msgstr "Padec napetosti:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1596 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1685 -#, fuzzy msgid "Power loss:" -msgstr "Napajanje-vhod" +msgstr "Izguba moči:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1322 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1604 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1693 msgid "Watt" -msgstr "" +msgstr "Watt" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1326 -#, fuzzy msgid "Thermal resistance:" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Toplotna odpornost:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1328 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" -msgstr "" +msgstr "Uporaba vrednosti toplotne prevodnosti 401 vatov / (meter Kelvin)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1336 msgid "deg C/Watt" -msgstr "" +msgstr "stopinja C / W" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1340 msgid "Estimated ampacity:" -msgstr "" +msgstr "Ocenjena prostornina:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1342 msgid "Based on temperature rise" -msgstr "" +msgstr "Glede na dvig temperature" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1354 -#, fuzzy msgid "Capacitance:" -msgstr "Prazen prostor" +msgstr "Kapaciteta:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1362 -#, fuzzy msgid "pF" -msgstr "Gor" +msgstr "pF" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1364 msgid "pico-Farad" -msgstr "" +msgstr "piko-Farad" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1368 msgid "Rise time degradation:" -msgstr "" +msgstr "Degradacija časa naraščanja:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1370 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" -msgstr "" +msgstr "Degradacija časa naraščanja za dano Z0 in izračunano kapacitivnost" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1378 -#, fuzzy msgid "ps" -msgstr "Gor" +msgstr "ps" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1380 msgid "picoseconds" -msgstr "" +msgstr "pikosekunde" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1384 msgid "Inductance:" -msgstr "" +msgstr "Induktivnost:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1392 -#, fuzzy msgid "nH" -msgstr "ne" +msgstr "nH" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1394 msgid "nano-Henry" -msgstr "" +msgstr "nano-Henry" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1398 -#, fuzzy msgid "Reactance:" -msgstr "Dodaj pravokotnik" +msgstr "Reaktanca:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1400 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" -msgstr "" +msgstr "Induktivna reaktanca za dani čas vzpona in izračunana induktivnost" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1418 msgid "" @@ -19325,132 +18709,130 @@ msgid "" "Some parameters cannot be calculated for a via\n" "inside a copper zone." msgstr "" +"Opozorilo:\n" +"Premer prečne blazinice> = premer luknje za odprtino.\n" +"Nekaterih parametrov ni mogoče izračunati za prek\n" +"znotraj bakrene cone." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1454 -#, fuzzy msgid "Current:" -msgstr "Trenutni" +msgstr "Trenutno:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1478 msgid "Conductor length:" -msgstr "" +msgstr "Dolžina vodnika:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1493 msgid "Resistivity:" -msgstr "" +msgstr "Upornost:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1497 -#, fuzzy msgid "Ohm-meter" -msgstr "milimetrov" +msgstr "Ohm-meter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1517 -#, fuzzy msgid "External Layer Traces" -msgstr "Drugi" +msgstr "Zunanje sledi sloja" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1525 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1623 -#, fuzzy msgid "Trace width:" -msgstr "Širina povezave" +msgstr "Širina sledi:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1539 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1637 -#, fuzzy msgid "Trace thickness:" -msgstr "Povezave:" +msgstr "Debelina sledi:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1560 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1649 msgid "Cross-section area:" -msgstr "" +msgstr "Območje preseka:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1568 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1657 msgid "mm ^ 2" -msgstr "" +msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1615 -#, fuzzy msgid "Internal Layer Traces" -msgstr "Drugi" +msgstr "Sledi notranje plasti" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1729 msgid "Voltage > 500V:" -msgstr "" +msgstr "Napetost> 500V:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1736 msgid "Update Values" -msgstr "" +msgstr "Posodobi vrednosti" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1745 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" -msgstr "" +msgstr "Opomba: Vrednosti so minimalne vrednosti (iz IPC 2221)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764 msgid "B1" -msgstr "" +msgstr "B1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1765 msgid "B2" -msgstr "" +msgstr "B2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1766 msgid "B3" -msgstr "" +msgstr "B3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1767 msgid "B4" -msgstr "" +msgstr "B4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1769 msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1770 msgid "A7" -msgstr "" +msgstr "A7" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1777 msgid "0 ... 15V" -msgstr "" +msgstr "0 ... 15V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1778 msgid "16 ... 30V" -msgstr "" +msgstr "16 ... 30V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1779 msgid "31 ... 50V" -msgstr "" +msgstr "31 ... 50V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1780 msgid "51 ... 100V" -msgstr "" +msgstr "51 ... 100 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1781 msgid "101 ... 150V" -msgstr "" +msgstr "101 ... 150 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1782 msgid "151 ... 170V" -msgstr "" +msgstr "151 ... 170V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1783 msgid "171 ... 250V" -msgstr "" +msgstr "171 ... 250 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1784 msgid "251 ... 300V" -msgstr "" +msgstr "251 ... 300 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1785 msgid "301 ... 500V" -msgstr "" +msgstr "301 ... 500 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1786 msgid " > 500V" -msgstr "" +msgstr " > 500V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1795 msgid "" @@ -19464,70 +18846,76 @@ msgid "" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" +"* B1 - Notranji vodniki\n" +"* B2 - zunanji vodniki, neprevlečeni, morska gladina do 3050 m\n" +"* B3 - zunanji vodniki, neprevlečeni, več kot 3050 m\n" +"* B4 - zunanji vodniki, s trajno polimerno prevleko (poljubna nadmorska " +"višina)\n" +"* A5 - Zunanji vodniki s konformno prevleko nad sklopom (poljubna nadmorska " +"višina)\n" +"* A6 - kabel / zaključek zunanje komponente, neprevlečen\n" +"* A7 - zaključek kabla zunanje komponente, s konformnim premazom (poljubna " +"nadmorska višina)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1806 -#, fuzzy msgid "Electrical Spacing" -msgstr "Električni tip:" +msgstr "Električni razmik" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1819 msgid "Note: Values are minimal values" -msgstr "" +msgstr "Opomba: Vrednosti so minimalne vrednosti" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1838 msgid "Class 1" -msgstr "" +msgstr "1. razred" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1839 msgid "Class 2" -msgstr "" +msgstr "2. razred" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1840 msgid "Class 3" -msgstr "" +msgstr "3. razred" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1841 msgid "Class 4" -msgstr "" +msgstr "4. razred" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1842 msgid "Class 5" -msgstr "" +msgstr "5. razred" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1843 msgid "Class 6" -msgstr "" +msgstr "6. razred" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1850 -#, fuzzy msgid "Lines width" -msgstr "Širina črt" +msgstr "Širina črte" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1851 -#, fuzzy msgid "Min clearance" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Najmanjša razdalja" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1852 msgid "Via: (diam - drill)" -msgstr "" +msgstr "Preko: (diam - drill)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1853 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" -msgstr "" +msgstr "Plated Pad: (diam - drill)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1854 msgid "NP Pad: (diam - drill)" -msgstr "" +msgstr "NP Pad: (diam - vrtanje)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1873 -#, fuzzy msgid "Board Classes" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Društveni tečaji" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:416 msgid "PCB Calculator" -msgstr "" +msgstr "PCB kalkulator" #: pcb_calculator/eserie_help.h:2 msgid "" @@ -19560,16 +18948,47 @@ msgid "" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" +"E-serije, opredeljene v standardu IEC 60063, so splošno sprejeti prednostni " +"sistem\n" +"številke za elektronske komponente. Razpoložljive vrednosti so približno\n" +"enako razporejeni v logaritemski lestvici.\n" +"\n" +"E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n" +"E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n" +"E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n" +"E1: 1,0 - - - - - - - - - - - -\n" +"\n" +"Ta kalkulator najde kombinacije standardnih komponent serije E do\n" +"ustvariti poljubne vrednosti. Zahtevani upor lahko vnesete od 0,0025 do 4000 " +"kOhm.\n" +"Navedene so rešitve, ki uporabljajo do 3 komponente.\n" +"\n" +"Če so potrebne natančnejše rešitve, bo možnost potrditvenega polja 4R podala " +"rešitve\n" +"z uporabo 4 komponent samo za serijo E12. Ta možnost\n" +"lahko traja dlje, da se izračuna.\n" +"\n" +"Prav tako je mogoče določiti do dve vrednosti, ki jih je treba izključiti iz " +"rešitve, če sta ti\n" +"vrednosti komponent niso na voljo\n" +"\n" +"Rešitve so podane v naslednjih oblikah:\n" +"\n" +"R1 + R2 + ... + Rn upori v seriji\n" +"R1 | R2 | ... | Rn upori vzporedno\n" +"R1 + (R2 | R3) ... katera koli kombinacija zgoraj navedenega\n" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:133 msgid "" "Data modified, and no data filename to save modifications\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" +"Podatki spremenjeni in brez podatkovne datoteke za shranjevanje sprememb\n" +"Ali želite zapustiti in opustiti svojo spremembo?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:135 msgid "Regulator list change" -msgstr "" +msgstr "Sprememba seznama regulatorjev" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146 #, c-format @@ -19577,45 +18996,47 @@ msgid "" "Unable to write file \"%s\"\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" +"Datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati\n" +"Ali želite zapustiti in opustiti svojo spremembo?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Write Data File Error" -msgstr "Zapiši datoteko plošče: " +msgstr "Napaka pri zapisovanju podatkovne datoteke" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126 #, c-format msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s" -msgstr "" +msgstr "Podatkovna datoteka kalkulatorja PCB (*. %s) | *. %s" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130 msgid "Select PCB Calculator Data File" -msgstr "" +msgstr "Izberite Podatkovna datoteka kalkulatorja PCB" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "" +"Ali želite naložiti to datoteko in zamenjati trenutni seznam regulatorjev?" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read data file \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko %s" +msgstr "Ni mogoče prebrati podatkovne datoteke \"%s\"" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193 msgid "This regulator is already in list. Aborted" -msgstr "" +msgstr "Ta regulator je že na seznamu. Prekinil" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:301 msgid "Vout must be greater than vref" -msgstr "" +msgstr "Glas mora biti večji od vref" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:307 msgid "Vref set to 0 !" -msgstr "" +msgstr "Vref nastavljen na 0!" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:313 msgid "Incorrect value for R1 R2" -msgstr "" +msgstr "Napačna vrednost za R1 R2" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 msgid "" @@ -19640,50 +19061,68 @@ msgid "" "__W,H__ = width and thickness in mils \n" "__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n" msgstr "" +"Če določite največji tok, se izračunajo širine sledi, da ustrezajo.\n" +"\n" +"Če določite eno od širin sledi, bo izračunan največji tok, ki ga lahko " +"obvlada. Nato se izračuna širina za drugo sled, ki prav tako obravnava ta " +"tok.\n" +"\n" +"Nadzorna vrednost je prikazana krepko.\n" +"\n" +"Izračuni veljajo za tokove do 35A (zunanji) ali 17,5A (notranji), " +"temperatura naraste do 100 ° C in širine do 400mil (10mm).\n" +"\n" +"Formula iz IPC 2221 je\n" +"
__ I = K * dT 0,44 * (Š * V) 0,725 __ " +"
\n" +"kje:\n" +"__I__ = največji tok v amperih\n" +"__dt__ = dvig temperature nad temperaturo okolice v stopinjah C\n" +"__W, H__ = širina in debelina v mil\n" +"__K__ = 0,024 za notranje sledi ali 0,048 za zunanje sledi\n" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 pcb_calculator/via.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Relative Dielectric Constants" -msgstr "Briši izbrano" +msgstr "Relativne dielektrične konstante" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:148 msgid "Dielectric Loss Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor dielektrične izgube" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:170 msgid "Specific Resistance" -msgstr "" +msgstr "Specifični upor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Er" -msgstr "Erc" +msgstr "Er" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant" -msgstr "" +msgstr "Epsilon R: relativna dielektrična konstanta podlage" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123 msgid "TanD" -msgstr "" +msgstr "TanD" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124 msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." -msgstr "" +msgstr "Tangens delta: faktor dielektrične izgube." #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129 msgid "Rho" -msgstr "" +msgstr "Rho" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(Ohm*meter)" msgstr "" +"Električna upornost ali specifična električna upornost vodnika (Ohm * meter)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 msgid "Frequency of the input signal" -msgstr "" +msgstr "Frekvenca vhodnega signala" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185 @@ -19693,7 +19132,7 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 msgid "ErEff:" -msgstr "" +msgstr "ErEff:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 @@ -19703,7 +19142,7 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416 msgid "Conductor Losses:" -msgstr "" +msgstr "Izgube dirigenta:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 @@ -19713,7 +19152,7 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417 msgid "Dielectric Losses:" -msgstr "" +msgstr "Dielektrične izgube:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 @@ -19722,7 +19161,7 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 msgid "Skin Depth:" -msgstr "" +msgstr "Globina kože:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 @@ -19730,12 +19169,12 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381 msgid "Height of Substrate" -msgstr "" +msgstr "Višina podlage" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337 msgid "Height of Box Top" -msgstr "" +msgstr "Višina Box Top" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:193 @@ -19743,25 +19182,25 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Strip Thickness" -msgstr "" +msgstr "Debelina traku" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:158 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342 msgid "Rough" -msgstr "" +msgstr "Grobo" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 msgid "Conductor Roughness" -msgstr "" +msgstr "Hrapavost vodnika" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 msgid "mu Rel S" -msgstr "" +msgstr "mu Rel S" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate" -msgstr "" +msgstr "Relativna prepustnost (mu) substrata" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 @@ -19771,7 +19210,7 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424 msgid "mu Rel C" -msgstr "" +msgstr "mu Rel C" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 @@ -19782,7 +19221,7 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor" -msgstr "" +msgstr "Relativna prepustnost (mu) vodnika" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204 @@ -19790,9 +19229,8 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Line Length" -msgstr "Briši črto" +msgstr "Dolžina vrstice" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 @@ -19802,7 +19240,7 @@ msgstr "Briši črto" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443 msgid "Characteristic Impedance" -msgstr "" +msgstr "Značilna impedanca" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 @@ -19812,158 +19250,156 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Electrical Length" -msgstr "Električni tip:" +msgstr "Električna dolžina" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Gap Width" -msgstr "©irina" +msgstr "Širina vrzeli" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" -msgstr "" +msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 msgid "TE-Modes:" -msgstr "" +msgstr "TE-načini:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 msgid "TM-Modes:" -msgstr "" +msgstr "Načini TM:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:260 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 msgid "mu Rel I" -msgstr "" +msgstr "mu Rel I" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294 msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator" -msgstr "" +msgstr "Relativna prepustnost (mu) izolatorja" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 msgid "Width of Waveguide" -msgstr "" +msgstr "Širina valovoda" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 msgid "Height of Waveguide" -msgstr "" +msgstr "Višina valovoda" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 msgid "Waveguide Length" -msgstr "" +msgstr "Dolžina valovoda" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Din" -msgstr "Nogica" +msgstr "Din" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433 msgid "Inner Diameter (conductor)" -msgstr "" +msgstr "Notranji premer (prevodnik)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435 msgid "Dout" -msgstr "" +msgstr "Dout" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436 msgid "Outer Diameter (insulator)" -msgstr "" +msgstr "Zunanji premer (izolator)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 msgid "ErEff Even:" -msgstr "" +msgstr "ErEff Even:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325 msgid "ErEff Odd:" -msgstr "" +msgstr "ErEff liho:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326 msgid "Conductor Losses Even:" -msgstr "" +msgstr "Tudi izgube dirigentov:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327 msgid "Conductor Losses Odd:" -msgstr "" +msgstr "Izgube dirigenta lihe:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 msgid "Dielectric Losses Even:" -msgstr "" +msgstr "Tudi dielektrične izgube:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329 msgid "Dielectric Losses Odd:" -msgstr "" +msgstr "Neelektrične dielektrične izgube:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 msgid "Zeven" -msgstr "" +msgstr "Zeven" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "" +"Impedanca enakomernega načina (vodniki, ki jih poganjajo skupne napetosti)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363 msgid "Zodd" -msgstr "" +msgstr "Zodd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" +"Impedanca nenavadnega načina (črte, ki jih poganjajo nasprotne " +"(diferencialne) napetosti)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 msgid "distance between strip and top metal" -msgstr "" +msgstr "razdalja med trakom in zgornjo kovino" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421 msgid "Twists" -msgstr "" +msgstr "Zasuki" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Number of Twists per Length" -msgstr "Število enot:" +msgstr "Število zasukov na dolžino" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 msgid "ErEnv" -msgstr "" +msgstr "ErEnv" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429 msgid "Relative Permittivity of Environment" -msgstr "" +msgstr "Relativna permitivnost okolja" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439 msgid "Cable Length" -msgstr "" +msgstr "Dolžina kabla" #: pcb_calculator/via.cpp:82 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" -msgstr "" +msgstr "Električna upornost v Ohm * m" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:67 msgid "um" -msgstr "" +msgstr "hm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:68 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:69 -#, fuzzy msgid "mil" -msgstr "Compile" +msgstr "mil" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:70 @@ -19971,71 +19407,66 @@ msgstr "Compile" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 -#, fuzzy msgid "inch" -msgstr "inčev" +msgstr "palca" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:71 msgid "oz/ft^2" -msgstr "" +msgstr "oz / ft ^ 2" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" -msgstr "" +msgstr "GHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 msgid "MHz" -msgstr "" +msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 msgid "kHz" -msgstr "" +msgstr "kHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 msgid "Radian" -msgstr "" +msgstr "Radian" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 msgid "Degree" -msgstr "" +msgstr "Stopnja" #: pcbnew/array_creator.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Create an array" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju" +msgstr "Ustvari matriko" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:939 -#, fuzzy msgid "Autoplacing components..." -msgstr "Možnosti pravokotnika" +msgstr "Samodejna namestitev komponent ..." #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:957 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Autoplacing %s" -msgstr "Samodejno postavi vse module" +msgstr "Samodejna namestitev %s" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." -msgstr "" +msgstr "Robovi plošče morajo biti definirani na plasti %s." #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Autoplace Components" -msgstr "Briši komponento" +msgstr "Samodejno namestitev komponent" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Autoplace components" -msgstr "Ni komponent" +msgstr "Samodejna namestitev komponent" #: pcbnew/board.cpp:89 msgid "This is the default net class." -msgstr "" +msgstr "To je privzeti neto razred." #: pcbnew/board.cpp:742 msgid "PCB" -msgstr "" +msgstr "PCB" #: pcbnew/board.cpp:1091 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77 @@ -20059,9 +19490,8 @@ msgid "Vias" msgstr "Vie" #: pcbnew/board.cpp:1097 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Track Segments" -msgstr "Segment" +msgstr "Odsek sledi" #: pcbnew/board.cpp:1100 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:449 msgid "Nodes" @@ -20074,9 +19504,8 @@ msgid "Nets" msgstr "Vezi" #: pcbnew/board.cpp:1106 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:455 -#, fuzzy msgid "Unrouted" -msgstr "Reset Unrouted" +msgstr "Nepotezno" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:165 msgid "NetName" @@ -20084,9 +19513,8 @@ msgstr "Ime povezave" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/pad.cpp:851 pcbnew/track.cpp:709 #: pcbnew/zone.cpp:588 -#, fuzzy msgid "NetClass" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "NetClass" #: pcbnew/board_item.cpp:36 pcbnew/pad.cpp:1052 msgid "Rect" @@ -20094,37 +19522,32 @@ msgstr "Kvader" #: pcbnew/board_item.cpp:39 msgid "Bezier Curve" -msgstr "" +msgstr "Krivulja &Bezier" #: pcbnew/board_item.cpp:40 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2144 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:503 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "Večkotnik" #: pcbnew/board_item.cpp:79 -#, fuzzy msgid "all copper layers" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "vse bakrene plasti" #: pcbnew/board_item.cpp:93 -#, fuzzy msgid "and others" -msgstr "Drugi" +msgstr "in drugi" #: pcbnew/board_item.cpp:101 -#, fuzzy msgid "no layers" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "brez plasti" #: pcbnew/board_item.cpp:181 pcbnew/track.cpp:1041 pcbnew/track.cpp:1058 -#, fuzzy msgid "Position X" -msgstr "Lega" +msgstr "Položaj X" #: pcbnew/board_item.cpp:183 pcbnew/track.cpp:1044 pcbnew/track.cpp:1061 -#, fuzzy msgid "Position Y" -msgstr "Lega" +msgstr "Položaj Y" #: pcbnew/board_item.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35 @@ -20134,119 +19557,106 @@ msgstr "Zaklenjeno" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:305 #, c-format msgid "Dielectric %d" -msgstr "" +msgstr "Dielektrični %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Top Silk Screen" -msgstr "SilkS Cu " +msgstr "Top Silk Screen" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Top Solder Paste" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Top spajkalna pasta" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Top Solder Mask" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Top spajka maska" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Bottom Solder Mask" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Spodnja maska za spajkanje" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Bottom Solder Paste" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Spodnja spajkalna pasta" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Bottom Silk Screen" -msgstr "Print Pads on Silkscreen" +msgstr "Spodnji svilen zaslon" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48 msgid "Incorrect value for Epsilon R" -msgstr "" +msgstr "Napačna vrednost za Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54 msgid "Incorrect value for Loss Tangent" -msgstr "" +msgstr "Napačna vrednost za tangento izgube" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Material" -msgstr "Spisek materiala" +msgstr "Material" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:101 msgid "Epsilon R" -msgstr "" +msgstr "Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:107 msgid "Loss Tg" -msgstr "" +msgstr "Izguba Tg" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Dielectric material characteristics:" -msgstr "Električni tip:" +msgstr "Značilnosti dielektričnega materiala:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 msgid "Epsilon R:" -msgstr "" +msgstr "Epsilon R:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43 msgid "Loss Tg:" -msgstr "" +msgstr "Izguba Tg:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Available materials:" -msgstr "Spisek materiala" +msgstr "Razpoložljivi materiali:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58 -#, fuzzy msgid "Dielectric Materials" -msgstr "Električni tip:" +msgstr "Dielektrični materiali" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:110 msgid "Core" -msgstr "" +msgstr "Jedro" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:111 msgid "PrePreg" -msgstr "" +msgstr "PrePreg" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:173 #, c-format msgid "Layer \"%s\" (sublayer %d/%d)" -msgstr "" +msgstr "Sloj \"%s\" (podplast %d / %d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185 msgid "Select dielectric layer to add to board stack up." -msgstr "" +msgstr "Izberite dielektrični sloj, ki ga želite dodati v sklad." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Dielectric Layers List" -msgstr "Briši sloj %d" +msgstr "Seznam dielektričnih slojev" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:235 msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up." -msgstr "" +msgstr "Izberite dielektrično plast, ki jo želite odstraniti iz sklada plošče." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Dielectric Layers" -msgstr "Briši sloj %d" +msgstr "Dielektrični sloji" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:619 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Copper" msgstr "Baker" @@ -20255,15 +19665,19 @@ msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" +"Napačna vrednost za Epsilon R (Epsilon R mora biti pozitiven ali ničen, če " +"se ne uporablja)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:958 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" +"Napačna vrednost za izgubo tg (izguba tg mora biti pozitivna ali nična, če " +"se ne uporablja)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1005 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" -msgstr "" +msgstr "Debelina sloja je <0. Popravite" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1049 #, c-format @@ -20271,189 +19685,186 @@ msgid "" "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n" "Allowed max error %s" msgstr "" +"Debelina plošče %s se razlikuje od debeline sklada %s\n" +"Največja dovoljena napaka %s" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1206 msgid "" "A locked dielectric thickness is < 0\n" "Unlock it or change its thickness" msgstr "" +"Zaklenjena dielektrična debelina je <0\n" +"Odklenite ga ali spremenite njegovo debelino" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1217 msgid "" "Cannot calculate dielectric thickness\n" "At least one dielectric layer must be not locked" msgstr "" +"Ne morem izračunati dielektrične debeline\n" +"Vsaj ena dielektrična plast ne sme biti zaklenjena" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226 msgid "" "Cannot calculate dielectric thickness\n" "Fixed thickness too big or board thickness too small" msgstr "" +"Ne morem izračunati dielektrične debeline\n" +"Fiksna debelina prevelika ali debelina plošče premajhna" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1558 msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count." -msgstr "" +msgstr "Fizični sklad ni posodobljen tako, da ustreza številu plasti." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1559 msgid "Update Physical Stackup" -msgstr "" +msgstr "Posodobite fizični sklad" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1561 msgid "Update dielectric thickness from board thickness" -msgstr "" +msgstr "Posodobite dielektrično debelino glede na debelino plošče" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Board thickness:" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Debelina plošče:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30 msgid "Current thickness from stackup:" -msgstr "" +msgstr "Trenutna debelina iz sklada:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Set Dielectric Thickness" -msgstr "Briši izbrano" +msgstr "Nastavite dielektrično debelino" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:41 msgid "" "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n" "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers." msgstr "" +"Nastavite debelino vseh nezaklenjenih dielektričnih plasti.\n" +"Debelina bo enaka za vse nezaklenjene dielektrične plasti." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:68 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "ID" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125 -#, fuzzy msgid "No constraint" -msgstr "Barvno tiskanje:" +msgstr "Brez omejitev" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125 msgid "Impedance controlled" -msgstr "" +msgstr "Nadzorovana impedanca" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:127 msgid "Impedance Control" -msgstr "" +msgstr "Nadzor impedance" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:129 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" +"Če je nastavljena možnost uravnavanja impedance,\n" +"Omejitvam se doda tangenta izgube in EpsilonR." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Add Dielectric Layer" -msgstr "Izberi sloj:" +msgstr "Dodajte dielektrični sloj" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer" -msgstr "Briši izbrano" +msgstr "Odstranite dielektrični sloj" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Board Finish" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Dokončaj plošče" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Has castellated pads" -msgstr "" +msgstr "Ima kaštelaste blazinice" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Plated board edge" -msgstr "Natisni ploščo" +msgstr "Rob prevlečene plošče" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Copper finish:" -msgstr "Baker" +msgstr "Bakren zaključek:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Edge card connectors:" -msgstr "Briši povezavo" +msgstr "Priključki za robne kartice:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 msgid "Yes, bevelled" -msgstr "" +msgstr "Da, poševno" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Options for edge card connectors." -msgstr "Briši povezavo" +msgstr "Možnosti za priključke robne kartice." #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "ENIG" -msgstr "" +msgstr "ENIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 msgid "ENEPIG" -msgstr "" +msgstr "ENEPIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "HAL SnPb" -msgstr "" +msgstr "HAL SnPb" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 msgid "HAL lead-free" -msgstr "" +msgstr "HAL brez svinca" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 msgid "Hard gold" -msgstr "" +msgstr "Trdo zlato" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Immersion tin" -msgstr "Informacije o Gerbview" +msgstr "Potopni kositer" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52 msgid "Immersion nickel" -msgstr "" +msgstr "Potopni nikelj" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53 msgid "Immersion silver" -msgstr "" +msgstr "Potopno srebro" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Immersion gold" -msgstr "Informacije o Gerbview" +msgstr "Potopno zlato" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55 msgid "HT_OSP" -msgstr "" +msgstr "HT_OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56 msgid "OSP" -msgstr "" +msgstr "OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:58 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:77 -#, fuzzy msgid "User defined" -msgstr "Uporabniška mreža" +msgstr "Uporabniško določeno" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zelena" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Beri" +msgstr "Rdeča" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "Vrednost " +msgstr "Modra" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74 msgid "Black" @@ -20461,118 +19872,106 @@ msgstr "Črno" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Bela" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Rumena" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51 -#, fuzzy msgid "Not specified" -msgstr "Nedoločeno" +msgstr "Ni navedeno" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." -msgstr "" +msgstr "BOM ni mogoče izvoziti: na tiskani plošči ni nobenih sledi." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Save Bill of Materials" -msgstr "Spisek materiala" +msgstr "Shrani predloge za gradivo" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:642 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko %s" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Designator" -msgstr "Navigator" +msgstr "Označevalec" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Paket" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Designation" -msgstr "Orientacija" +msgstr "Uradna označba" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Supplier and ref" -msgstr "" +msgstr "Dobavitelj in ref" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:106 msgid "Checking zone fills..." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje zapolnitve območja ..." #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Remove track shorting two nets" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Odstranite dve mreži, ki je okrajšala stezo" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Remove via shorting two nets" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Odstranite prek kratkih dveh mrež" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Remove redundant via" -msgstr "Briši enote" +msgstr "Odvečno odstranite prek" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Remove duplicate track" -msgstr "Premakni povezavo" +msgstr "Odstranite podvojene skladbe" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Merge co-linear tracks" -msgstr "Zbriši območja" +msgstr "Združi solinearne skladbe" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 msgid "Remove track not connected at both ends" -msgstr "" +msgstr "Odstranite skladbo, ki ni povezana na obeh koncih" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 msgid "Remove via connected on fewer than two layers" -msgstr "" +msgstr "Odstranite prek povezave na manj kot dveh slojih" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 msgid "Remove zero-length track" -msgstr "" +msgstr "Odstranite ničelno skladbo" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:55 msgid "Remove track inside pad" -msgstr "" +msgstr "Odstranite gosenico znotraj blazinice" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 msgid "Remove zero-size graphic" -msgstr "" +msgstr "Odstranite grafiko ničelne velikosti" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Remove duplicated graphic" -msgstr "Prikaži izbrane elemente" +msgstr "Odstranite podvojene grafike" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Convert lines to rectangle" -msgstr "Premakni pravokotnik" +msgstr "Pretvori črte v pravokotnik" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Unknown cleanup action" -msgstr "Neznana oblika spiska povezav" +msgstr "Neznano čiščenje" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:411 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:563 @@ -20580,69 +19979,67 @@ msgstr "Neznana oblika spiska povezav" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:845 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:857 msgid "(self-intersecting)" -msgstr "" +msgstr "(samosekalec)" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:571 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:816 msgid "(not a closed shape)" -msgstr "" +msgstr "(ni zaprta oblika)" #: pcbnew/cross-probing.cpp:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s pin %s not found" -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "%s nožice %s ni mogoče najti" #: pcbnew/cross-probing.cpp:188 #, c-format msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Izbiranje vseh s lista \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84 msgid "Only front" -msgstr "" +msgstr "Samo spredaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 msgid "Only back" -msgstr "" +msgstr "Samo nazaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Only selected" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "Samo izbrano" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Empty" -msgstr "Uredi besedilo" +msgstr "Izprazni" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Excluded" -msgstr "Izključi otočke" +msgstr "Izključeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Reannotate PCB" -msgstr "annotate:" +msgstr "Znova pripišite PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278 msgid "No PCB to reannotate!" -msgstr "" +msgstr "Ni PCB-ja, ki bi ga lahko ponovno označili!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:289 msgid "PCB and schematic successfully reannotated" -msgstr "" +msgstr "PCB in shema uspešno reannotirana" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "" +"\n" +"%s stopinje bodo ponovno označene." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309 #, c-format @@ -20650,13 +20047,16 @@ msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" +"\n" +"Kakršne koli referenčne vrste %s ne bodo označene." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" -msgstr "Naloži modul iz trenutne PLOŠČE" +msgstr "" +"\n" +"Zaklenjeni odtisi ne bodo označeni" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318 #, c-format @@ -20664,18 +20064,21 @@ msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "" +"\n" +"Sprednji odtisi se bodo začeli ob %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "" +"\n" +"Zadnji odtisi se bodo začeli ob %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328 -#, fuzzy msgid "the last front footprint + 1" -msgstr "Tiskaj na trenutni tiskalnik" +msgstr "zadnji odtis spredaj + 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336 #, c-format @@ -20683,6 +20086,8 @@ msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" +"\n" +"Prednje stopinje, ki se začnejo z '%s', bodo predpono odstranile." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342 #, c-format @@ -20690,6 +20095,8 @@ msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" +"\n" +"Sprednji odtisi bodo imeli predpono »%s«." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352 #, c-format @@ -20697,6 +20104,8 @@ msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" +"\n" +"Prednjim odtisom, ki se začnejo z '%s', bo predpona odstranjena." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358 #, c-format @@ -20704,6 +20113,8 @@ msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" +"\n" +"Zadnji odtisi bodo imeli predpono »%s«." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366 #, c-format @@ -20712,28 +20123,32 @@ msgid "" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" +"\n" +"Pred razvrščanjem po %s, katere koordinate bodo zaokrožene na mrežo %s, %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368 -#, fuzzy msgid "footprint location" -msgstr "Izberi datoteko povezav:" +msgstr "lokacija odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369 -#, fuzzy msgid "reference designator location" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "lokacija referenčnega označevalca" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374 msgid "" "\n" "The schematic will be updated." msgstr "" +"\n" +"Shema bo posodobljena." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:376 msgid "" "\n" "The schematic will not be updated." msgstr "" +"\n" +"Shema ne bo posodobljena." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:527 #, c-format @@ -20743,14 +20158,21 @@ msgid "" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Obstaja %i vrst referenčnih oznak\n" +"**************************************************** ********\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" -msgstr "EEschema Annotation" +msgstr "" +"\n" +"Brez: %s iz ponovnega označevanja\n" +"\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:544 msgid "" @@ -20758,17 +20180,21 @@ msgid "" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" +"\n" +" Spremeni matriko\n" +"***********************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:550 msgid "will be ignored" -msgstr "" +msgstr "bodo prezrte" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565 -#, fuzzy msgid "" "\n" "No footprints" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "" +"\n" +"Brez sledi" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 #, c-format @@ -20776,23 +20202,25 @@ msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" +"\n" +"*********** Razvrsti po %s ***********" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Footprint Coordinates" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Koordinate odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Reference Designator Coordinates" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Koordinate referenčnega označevalca" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" -msgstr "DCodes id." +msgstr "" +"\n" +"Razvrsti kodo %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:579 #, c-format @@ -20800,6 +20228,8 @@ msgid "" "\n" "%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" +"\n" +"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, zaokroženi X, Y, %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614 #, c-format @@ -20808,6 +20238,10 @@ msgid "" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend you run DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n" msgstr "" +"\n" +"PCB ima %d prazne ali neveljavne referenčne oznake.\n" +"Priporočamo, da zaženete DRC z označeno možnostjo »Preizkusi odtise proti " +"shemi«.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:620 #, c-format @@ -20815,95 +20249,96 @@ msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" +"\n" +"RefDes: %s Odtis: %s: %s na %s na PCB." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:628 msgid "Reannotate anyway?" -msgstr "" +msgstr "Ali vseeno znova pripisati?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:661 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Reannotate failed!\n" -msgstr "Rotiraj -" +msgstr "" +"\n" +"Ponovno označevanje ni uspelo!\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:854 -#, fuzzy msgid "Aborted: too many errors" -msgstr "Že v uporabi" +msgstr "Prekinjeno: preveč napak" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:889 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Front Footprints" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Sprednji odtisi" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:890 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Back Footprints" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nazaj stopinje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:961 -#, fuzzy msgid "Footprint not found in changelist" -msgstr "Ne najdem modula %s" +msgstr "Odtisa ni mogoče najti na seznamu sprememb" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Footprint Order" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Odtis stopinje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45 msgid "Horizontally: top left to bottom right" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno: zgoraj levo navzdol desno" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56 msgid "Horizontally: top right to bottom left" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno: zgoraj desno navzdol levo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67 msgid "Horizontally: bottom left to top right" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno: spodaj levo zgoraj desno" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno: spodaj desno zgoraj levo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86 msgid "Vertically: top left to bottom right" -msgstr "" +msgstr "Navpično: zgoraj levo navzdol desno" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97 msgid "Vertically: top right to bottom left" -msgstr "" +msgstr "Navpično: zgoraj desno navzdol levo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108 msgid "Vertically: bottom left to top right" -msgstr "" +msgstr "Navpično: spodaj levo zgoraj desno" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119 msgid "Vertically: bottom right to top left" -msgstr "" +msgstr "Navpično: spodaj desno zgoraj levo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Based on location of:" -msgstr "Briši povezavo" +msgstr "Glede na lokacijo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Reference Designator" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Referenčni označevalec" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Round locations to:" -msgstr "Splošne nastavitve" +msgstr "Okrogle lokacije do:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151 @@ -20912,192 +20347,182 @@ msgid "" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" +"Položaj komponente bo zaokrožen\n" +"v to mrežo pred razvrščanjem.\n" +"To pomaga pri neusklajenih delih." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Reannotation Scope" -msgstr "?Cotation? lastnosti" +msgstr "Obseg ponovnega označevanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Reannotate:" -msgstr "annotate:" +msgstr "Ponovno označi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/footprint.cpp:750 msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Spredaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Update schematic" -msgstr "Odpri projekt sheme" +msgstr "Posodobi shemo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Front reference start:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Sprednji referenčni začetek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Starting reference designation for front." -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Začetna referenčna oznaka za sprednji del." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Default is 1" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Privzeto je 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Back reference start:" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Začetek povratne reference:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" +"Prazen se nadaljuje od spredaj ali vnesite številko, večjo od najvišje " +"referenčne oznake na sprednji strani." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:231 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" +"Pustite prazno ali nič ali vnesite številko, večjo od najvišje referenčne " +"oznake na sprednji strani." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Remove front prefix" -msgstr "Prikaži izbrane elemente" +msgstr "Odstranite prednjo predpono" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" +"Če je označeno, bo predpona sprednje strani odstranjena\n" +"v prednjem polju s predpono, če je prisoten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Remove back prefix" -msgstr "Prikaži izbrane elemente" +msgstr "Odstrani predpono nazaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" +"Če je označeno, bo predpona na zadnji strani odstranjena\n" +"v zadnjem predponu, če je prisoten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Front prefix:" -msgstr "Oblika otočka:" +msgstr "Prednja predpona:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 msgid "Optional prefix for component side reference designations (i.e. F_)" -msgstr "" +msgstr "Izbirna predpona za referenčne oznake na komponentah (tj. F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Back prefix:" -msgstr "Oblika otočka:" +msgstr "Predpona nazaj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264 msgid "Optional prefix for solder side reference designations (i.e. B_)" -msgstr "" +msgstr "Izbirna predpona za referenčne oznake spajkanja (tj. B_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Exclude locked footprints" -msgstr "Vključi zaklenjene povezave" +msgstr "Izključite zaklenjene stopinje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269 msgid "Locked footprints will not be reannotated" -msgstr "" +msgstr "Zaklenjenih odtisov ne bo mogoče ponovno označiti" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Exclude references:" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Izključi reference:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:275 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" +"Te vrste ne pripisujte znova\n" +"referenčne vrednosti (R pomeni R *)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Reference Designators" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Referenčni označevalci" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107 msgid "Geographical Reannotation" -msgstr "" +msgstr "Geografska renotacija" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Board Setup" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Namestitev plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Import Settings from Another Board..." -msgstr "Import PinSheet" +msgstr "Uvozi nastavitve z druge plošče ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Board Stackup" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Nabor plošč" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Board Editor Layers" -msgstr "Urejevalnik modulov" +msgstr "Sloji urejevalnika plošč" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:73 msgid "Physical Stackup" -msgstr "" +msgstr "Fizični sklad" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:77 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Text & Graphics" -msgstr "Dodaj grafiko" +msgstr "Besedilo in grafika" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79 pcbnew/edit_track_width.cpp:176 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Tracks & Vias" -msgstr "Lastnosti grafične oblike" +msgstr "Skladbe in Vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:949 -#, fuzzy msgid "Solder Mask/Paste" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Maska / pasta za spajkanje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Design Rules" -msgstr "Preveri pravila risanja plošče" +msgstr "Pravila oblikovanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83 pcbnew/router/router_tool.cpp:777 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:798 -#, fuzzy msgid "Constraints" -msgstr "Barvno tiskanje:" +msgstr "Omejitve" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:190 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:44 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Pravila" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:150 #, c-format @@ -21105,78 +20530,78 @@ msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" +"Napaka pri uvozu nastavitev s plošče:\n" +"Povezane datoteke projekta %s ni bilo mogoče naložiti" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:189 pcbnew/files.cpp:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" -msgstr "%d napaka med branjem datoteke gerber [%s]" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju datoteke plošče:\n" +"%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 -#, fuzzy msgid "Front Side" -msgstr "Plot page size:" +msgstr "Naslovnica" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 -#, fuzzy msgid "Back Side" -msgstr "Varnostna kopija : " +msgstr "Zadnja stran" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Skupaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 msgid "Area:" -msgstr "" +msgstr "Območje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137 msgid "THT:" -msgstr "" +msgstr "THT:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142 msgid "SMD:" -msgstr "" +msgstr "SMD:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Through hole:" -msgstr "Vleci luknje" +msgstr "Skozi luknjo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143 #, fuzzy msgid "Connector:" -msgstr "Pove¾i" +msgstr "Konektorji" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144 msgid "NPTH:" -msgstr "" +msgstr "NPTH:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165 msgid "Through vias:" -msgstr "" +msgstr "Skozi vias:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Blind/buried:" -msgstr "Buried Via" +msgstr "Slepo / pokopano:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173 msgid "Micro vias:" -msgstr "" +msgstr "Mikro vize:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:363 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:402 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Skupaj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:422 @@ -21185,162 +20610,146 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznano" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Round" -msgstr "Našel" +msgstr "Okroglo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454 msgid "Slot" -msgstr "" +msgstr "Reža" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:457 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:467 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "neznano" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1066 msgid "PTH" -msgstr "" +msgstr "PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1069 msgid "NPTH" -msgstr "" +msgstr "NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Save Report File" -msgstr "Shrani datoteke &projekta ..." +msgstr "Shrani datoteko poročila" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" +"Poročilo o statistiki PCB\n" +"=====================" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:648 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:650 -#, fuzzy msgid "Board name" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Ime plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Board" -msgstr "Natisni ploščo" +msgstr "Odbor" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Ploščinski" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Components" -msgstr "Komponenta" +msgstr "Komponente" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Drill holes" -msgstr "Vrtalna datoteka" +msgstr "Izvrtajte luknje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to file \"%s\"" -msgstr "%d napaka med branjem datoteke gerber [%s]" +msgstr "Napaka pri zapisovanju v datoteko »%s«" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Board Size" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Velikost plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198 msgid "Subtract holes from board area" -msgstr "" +msgstr "Od površine plošče odštejte luknje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201 msgid "Exclude components with no pins" -msgstr "" +msgstr "Izključite komponente brez zatičev" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 -#, fuzzy msgid "X Size" -msgstr "Velikost " +msgstr "X Velikost" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Y Size" -msgstr "Velikost " +msgstr "Velikost Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Plated" -msgstr "Auto Place" +msgstr "Plated" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235 msgid "Via/Pad" -msgstr "" +msgstr "Preko / Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Start Layer" -msgstr "&Zamenjaj sloje" +msgstr "Začni sloj" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Stop Layer" -msgstr "Sloji" +msgstr "Stop Layer" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Drill Holes" -msgstr "Vrtalna datoteka" +msgstr "Vrtalne luknje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Generate Report File..." -msgstr "Create temporary file" +msgstr "Ustvari datoteko poročila ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66 -#, fuzzy msgid "Board Statistics" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Statistični odbor" #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:224 -#, fuzzy msgid "No footprint selected" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Izbran ni noben odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Update Footprint" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Posodobi odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:64 msgid "Update PCB" -msgstr "" +msgstr "Posodobite tiskano vezje" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Graphics cleanup" -msgstr "Add graphic arc" +msgstr "Čiščenje grafike" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 msgid "Merge lines into rectangles" -msgstr "" +msgstr "Spoji črte v pravokotnike" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23 @@ -21348,138 +20757,131 @@ msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" +"odstranite segmente tirov, ki povezujejo vozlišča, ki pripadajo različnim " +"mrežam (kratek stik)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Delete redundant graphics" -msgstr "Briši enote" +msgstr "Izbrišite odvečno grafiko" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Changes To Be Applied:" -msgstr "Zamenjaj oznako" +msgstr "Spremembe, ki jih je treba uporabiti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53 -#, fuzzy msgid "Cleanup Graphics" -msgstr "Dodaj grafiko" +msgstr "Čiščenje grafike" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Board cleanup" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Čiščenje plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Delete &tracks connecting different nets" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Izbriši in sledi, ki povezujejo različne mreže" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "&Delete redundant vias" -msgstr "Briši enote" +msgstr "& Izbriši odvečne vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" -msgstr "" +msgstr "odstranite vias na blazinicah skozi luknje in naložene viale" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32 msgid "Delete vias connected on only one layer" -msgstr "" +msgstr "Izbrišite vias, povezane samo na eni plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 msgid "&Merge co-linear tracks" -msgstr "" +msgstr "& Spoji kolinearne skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" -msgstr "" +msgstr "združite poravnane segmente skladb in odstranite ničelne segmente" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40 msgid "Delete tracks unconnected at one end" -msgstr "" +msgstr "Izbrišite skladbe, ki niso povezane na enem koncu" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41 msgid "delete tracks having at least one dangling end" -msgstr "" +msgstr "izbriši skladbe z vsaj enim visečim koncem" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Delete tracks fully inside pads" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Izbrišite skladbe v celoti iz blazinic" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" -msgstr "" +msgstr "Izbrišite skladbe, ki imajo začetni in končni položaj znotraj blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57 -#, fuzzy msgid "Cleanup Tracks and Vias" -msgstr "&Povezave in luknje ..." +msgstr "Čiščenje skladb in vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:41 msgid "Constraints Resolution Report" -msgstr "" +msgstr "Poročilo o reševanju omejitev" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:85 msgid "Chamfer distance:" -msgstr "" +msgstr "Razdalja od posnetka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Fillet radius:" -msgstr "Polno" +msgstr "Polmer fileta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402 msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." -msgstr "" +msgstr "Širina termične napere ne sme biti manjša od najmanjše širine." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:256 -#, fuzzy msgid "No layer selected." -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "Nobena plast ni izbrana." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41 msgid "Hide nets matching:" -msgstr "" +msgstr "Skrij mreže, ki se ujemajo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Net names matching this pattern are not displayed." msgstr "" +"Vzorec za filtriranje imen omrežij na filtriranem seznamu.\n" +"Imena omrežij, ki se ujemajo s tem vzorcem, niso prikazana." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Show nets matching:" -msgstr "Prikaži skicirano besedilo" +msgstr "Pokaži mreže, ki se ujemajo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" +"Vzorec za filtriranje imen omrežij na filtriranem seznamu.\n" +"Prikazana so samo omrežna imena, ki se ujemajo s tem vzorcem." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Show all nets" -msgstr "Prikaži vse" +msgstr "Pokaži vse mreže" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Sort nets by pad count" -msgstr "Št. modulov" +msgstr "Razvrsti mreže po številu blazinic" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80 msgid "" @@ -21487,24 +20889,26 @@ msgid "" "in an unconnected \n" "copper island." msgstr "" +"Nobena mreža ne bo povzročila\n" +"v nepovezanem\n" +"bakreni otok." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Zone name:" -msgstr "Netname" +msgstr "Ime cone:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" -msgstr "" +msgstr "Edinstveno ime za to območje, ki ga označuje za DR Kongo" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51 msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" -msgstr "" +msgstr "Omejite oris na H, V in 45 stopinj" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:131 msgid "Zone priority level:" -msgstr "" +msgstr "Raven prednostne cone:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133 msgid "" @@ -21514,44 +20918,46 @@ msgid "" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" +"Območja so zapolnjena glede na prednostno stopnjo, raven 3 ima višjo " +"prednost kot raven 2.\n" +"Ko je območje znotraj drugega območja:\n" +"* Če je njegova prednost večja, se njeni obrisi odstranijo iz druge cone.\n" +"* Če je njegova prednost enaka, se nastavi napaka DRC." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Outline display:" -msgstr "Možnosti spiska povezav:" +msgstr "Prikaz orisa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 pcbnew/zone.cpp:616 msgid "Hatched" -msgstr "" +msgstr "Izvaljen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 msgid "Fully hatched" -msgstr "" +msgstr "Popolnoma izvaljen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153 msgid "Corner smoothing:" -msgstr "" +msgstr "Vogalno glajenje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 msgid "Chamfer" -msgstr "" +msgstr "Posnetek" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Fillet" -msgstr "Polno" +msgstr "File" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Electrical Properties" -msgstr "Label properties" +msgstr "Električne lastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194 #, fuzzy @@ -21561,49 +20967,47 @@ msgstr "Prazen prostor" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:64 msgid "Minimum width:" -msgstr "" +msgstr "Najmanjša širina:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:207 msgid "Minimum thickness of filled areas." -msgstr "" +msgstr "Najmanjša debelina zapolnjenih površin." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Pad connections:" -msgstr "Briši povezavo" +msgstr "Povezave blazinic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229 msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" +"Privzeta vrsta povezave blazinice na območje.\n" +"To nastavitev lahko preglasijo lokalne nastavitve blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1391 -#, fuzzy msgid "Thermal reliefs" -msgstr "Termično" +msgstr "Toplotni reliefi" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1393 msgid "Reliefs for PTH" -msgstr "" +msgstr "Olajšave za PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Thermal clearance:" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Toplotna razdalja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." -msgstr "" +msgstr "Prostor med blazinicami v isti mreži in napolnjenih površinah." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Thermal spoke width:" -msgstr "Nastavi širino" +msgstr "Širina termične napere:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257 msgid "Width of copper in thermal reliefs." -msgstr "" +msgstr "Širina bakra v toplotnih reliefih." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:105 @@ -21613,37 +21017,32 @@ msgstr "Zapolni" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Fill type:" -msgstr "Zapolni:" +msgstr "Vrsta polnila:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Solid shape" -msgstr "Kompleksna oblika" +msgstr "Trdna oblika" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285 msgid "Hatch pattern" -msgstr "" +msgstr "Vzorec lopute" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Hatch width:" -msgstr "Širina povezave" +msgstr "Širina lopute:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Hatch gap:" -msgstr "Kopiraj povezavo" +msgstr "Vrzel v loputi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Smoothing effort:" -msgstr " Nič nisem našel" +msgstr "Napor za glajenje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161 @@ -21654,11 +21053,15 @@ msgid "" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" +"Vrednost glajenja\n" +"0 = brez glajenja\n" +"1 = posnetek\n" +"2 = okrogli vogali\n" +"3 = okrogli vogali (tanjša oblika)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Smoothing amount:" -msgstr " Nič nisem našel" +msgstr "Količina glajenja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173 @@ -21667,65 +21070,66 @@ msgid "" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" +"Razmerje med velikostjo zglajenih vogalov in razmikom med črtami\n" +"0 = brez glajenja\n" +"1,0 = največji polmer / velikost posnetja (vrednost polovične reže)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Remove islands:" -msgstr "Premakni polje" +msgstr "Odstrani otoke:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345 msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" -msgstr "" +msgstr "Izberite, kaj storiti z nepovezanimi bakrenimi otoki" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Below area limit" -msgstr "Prikaži nogice" +msgstr "Pod mejo območja" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:355 msgid "Minimum island size:" -msgstr "" +msgstr "Najmanjša velikost otoka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" -msgstr "" +msgstr "Izolirani otoki, manjši od tega, bodo odstranjeni" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Export Settings to Other Zones" -msgstr "Izvozi nastavitve otočka" +msgstr "Izvoz nastavitev v druga območja" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:388 msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " "copper zones." msgstr "" +"Izvozi to nastavitev cone (brez izbire plasti in mreže) v vsa druga bakrena " +"območja." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:144 -#, fuzzy msgid "Copper Zone Properties" -msgstr "Lastnosti komponent" +msgstr "Lastnosti bakrene cone" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:129 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" -msgstr "" +msgstr "Številke (0,1,2, ..., 9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" -msgstr "" +msgstr "Šestnajstiška (0,1, ..., F, 10, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" -msgstr "" +msgstr "Abeceda, minus IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141 msgid "Alphabet, full 26 characters" -msgstr "" +msgstr "Abeceda, dolga 26 znakov" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:262 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Napačna številska vrednost za %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:298 #, c-format @@ -21733,238 +21137,224 @@ msgid "" "Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent " "with alphabet \"%s\"" msgstr "" +"Ni bilo mogoče določiti številčenja, ki se začne z \"%s\": pričakovana " +"vrednost v skladu z abecedo \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:306 -#, fuzzy msgid "step value" -msgstr "Vrednost" +msgstr "vrednost koraka" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328 msgid "horizontal count" -msgstr "" +msgstr "vodoravno štetje" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:329 -#, fuzzy msgid "vertical count" -msgstr "Navpično" +msgstr "navpično štetje" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:337 msgid "stagger" -msgstr "" +msgstr "zatepanje" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:392 -#, fuzzy msgid "point count" -msgstr "Št. modulov" +msgstr "štetje točk" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Bad parameters" -msgstr "Lastnosti otočka" +msgstr "Slabi parametri" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31 msgid "Horizontal count:" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno štetje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Vertical count:" -msgstr "Navpično" +msgstr "Navpično štetje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 msgid "Horizontal spacing:" -msgstr "" +msgstr "Vodoravni razmik:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Vertical spacing:" -msgstr "Navpično" +msgstr "Navpični razmik:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67 msgid "Horizontal offset:" -msgstr "" +msgstr "Vodoravni odmik:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Vertical offset:" -msgstr "Navpično" +msgstr "Navpični odmik:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89 msgid "Stagger:" -msgstr "" +msgstr "Stagger:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Vrstic" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Stolpci" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Stagger Type" -msgstr "Spremeni tip" +msgstr "Stagger Type" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Horizontal, then vertical" -msgstr "Vodoravno/Navpično" +msgstr "Vodoravno, nato navpično" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 msgid "Vertical, then horizontal" -msgstr "" +msgstr "Navpično, nato vodoravno" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Numbering Direction" -msgstr " Oznake nogic :" +msgstr "Smer oštevilčenja" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" -msgstr "" +msgstr "Obrnjeno oštevilčenje na nadomestnih vrsticah / stolpcih" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Use first free number" -msgstr "Uporabi številke povezav" +msgstr "Uporabite prvo brezplačno številko" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281 msgid "From start value" -msgstr "" +msgstr "Od začetne vrednosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Initial Pad Number" -msgstr "Prikaži št. otočka" +msgstr "Začetna številka blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" -msgstr "" +msgstr "Neprekinjeno (1, 2, 3 ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" -msgstr "" +msgstr "Koordinata (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Pad Numbering Scheme" -msgstr "Št otočka:" +msgstr "Shema oštevilčenja ploščic" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Primary axis numbering:" -msgstr "" +msgstr "Številčenje primarne osi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140 msgid "Secondary axis numbering:" -msgstr "" +msgstr "Številčenje sekundarne osi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302 msgid "Pad numbering start:" -msgstr "" +msgstr "Začetek oštevilčenja ploščic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Pad numbering skip:" -msgstr "Št otočka:" +msgstr "Preskoči oštevilčenje ploščic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197 msgid "Grid Array" -msgstr "" +msgstr "Mrežna matrika" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207 msgid "Horizontal center:" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno središče:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Vertical center:" -msgstr "Navpično" +msgstr "Navpično središče:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1239 msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "Polmer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" +"Pozitivni koti predstavljajo vrtenje v nasprotni smeri urnega kazalca. Kot 0 " +"bo ustvaril celoten krog, ki je enakomerno razdeljen na dele \"Štetja\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254 msgid "Count:" -msgstr "" +msgstr "Štetje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 msgid "How many items in the array." -msgstr "" +msgstr "Koliko elementov v matriki." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Rotate:" -msgstr "Zavrti" +msgstr "Zavrti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "" +"Element tako zasukajte kot premaknite - večkratne izbire se bodo zasukale " +"skupaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Numbering Options" -msgstr " Oznake nogic :" +msgstr "Možnosti oštevilčenja" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Initial Pad Number:" -msgstr "Prikaži št. otočka" +msgstr "Začetna številka blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Pad Numbering:" -msgstr "Število enot:" +msgstr "Številčenje ploščic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326 msgid "Circular Array" -msgstr "" +msgstr "Krožna matrika" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121 -#, fuzzy msgid "Create Array" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju" +msgstr "Ustvari matriko" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:200 msgid "" "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" "It has been moved to the first allowed layer." msgstr "" +"Ta element je bil na neobstoječi ali prepovedani plasti.\n" +"Premaknjen je na prvo dovoljeno plast." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Change dimension properties" -msgstr "Lastnosti strani" +msgstr "Spremenite lastnosti dimenzij" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Leader Format" -msgstr " Format spiska povezav:" +msgstr "Oblika vodje" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Text frame:" -msgstr "Netname" +msgstr "Besedilni okvir" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47 msgid "Draw a shape around the leader text" -msgstr "" +msgstr "Narišite obliko okoli besedila voditelja" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74 @@ -21979,24 +21369,24 @@ msgstr "Sloj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Dimension Format" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Oblika dimenzije" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102 msgid "Measured value of this dimension" -msgstr "" +msgstr "Izmerjena vrednost te dimenzije" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Override value" -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "Preglasitev vrednosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" +"Ko je označena, se dejanska meritev prezre in vnese se lahko katera koli " +"vrednost" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 @@ -22004,9 +21394,8 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Units:" -msgstr "Enote" +msgstr "Enote:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124 @@ -22014,43 +21403,43 @@ msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" +"Enote te dimenzije (\"samodejno\" za sledenje enotam, izbranim v " +"urejevalniku)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135 msgid "Text to print before the dimension value" -msgstr "" +msgstr "Besedilo za tiskanje pred vrednostjo dimenzije" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Units format:" -msgstr "Plot Format" +msgstr "Format enot:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149 msgid "Choose how to display the units" -msgstr "" +msgstr "Izberite način prikaza enot" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "1234" -msgstr "" +msgstr "1234" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "1234 mm" -msgstr "" +msgstr "1234 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 -#, fuzzy msgid "1234 (mm)" -msgstr " (mm):" +msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160 msgid "Text to print after the dimension value" -msgstr "" +msgstr "Besedilo za tiskanje po vrednosti dimenzije" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124 @@ -22058,12 +21447,12 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Precision:" -msgstr "Popravek:" +msgstr "Natančnost" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174 msgid "Choose how many digits of precision to display" -msgstr "" +msgstr "Izberite, koliko natančnih številk želite prikazati" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292 @@ -22071,187 +21460,175 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.0" -msgstr "" +msgstr "0,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.00" -msgstr "" +msgstr "0,00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.000" -msgstr "" +msgstr "0,000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.0000" -msgstr "" +msgstr "0,0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.00000" -msgstr "" +msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148 msgid "Suppress trailing zeroes" -msgstr "" +msgstr "Zatiranje zadnjih ničel" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" +"Ko je označena, bo \"0,100\" prikazana kot \"0,1\", tudi če je nastavitev " +"natančnosti višja" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Dimension Text" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Besedilo dimenzije" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Text width" msgstr "Širina besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Text pos X" -msgstr "Lastnosti besedila:" +msgstr "Besedilo poz X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Text height" -msgstr "Urejevalnik besedila" +msgstr "Višina besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Text pos Y" -msgstr "Lastnosti besedila:" +msgstr "Besedilo poz Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141 msgid "Thickness:" -msgstr "" +msgstr "Debelina:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Text thickness" -msgstr "Lastnosti besedila:" +msgstr "Debelina besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Text orientation" -msgstr "Orientacija" +msgstr "Usmerjenost besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:162 msgid "90.0" -msgstr "" +msgstr "90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "-90.0" -msgstr "" +msgstr "-90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164 msgid "180.0" -msgstr "" +msgstr "180,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 msgid "Keep aligned with dimension" -msgstr "" +msgstr "Bodite poravnani z dimenzijo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "" +"Samodejno nastavite usmerjenost besedila tako, da ustreza dimenzijskim črtam" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Mirror text" -msgstr "Zrcali |" +msgstr "Zrcalno besedilo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Justification:" -msgstr "Junction" +msgstr "Utemeljitev:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Position mode:" -msgstr "Lega" +msgstr "Način položaja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Outside" -msgstr "" +msgstr "Navzven" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Inline" -msgstr "" +msgstr "V vrsti" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Ročno" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" -msgstr "" +msgstr "Izberite, kako namestite besedilo glede na dimenzijsko črto" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Dimension Line" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Dimenzijska črta" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353 msgid "Thickness of the dimension lines" -msgstr "" +msgstr "Debelina dimenzijskih črt" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Arrow length:" -msgstr "Dolžina nogice:" +msgstr "Dolžina puščice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Extension line offset:" -msgstr "Lega" +msgstr "Odmik podaljška:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" -msgstr "" +msgstr "Razmik med izmerjenimi točkami in začetkom podaljška" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120 -#, fuzzy msgid "Dimension Properties" -msgstr "Lastnosti nogice" +msgstr "Dimenzijske lastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Run DRC" -msgstr "Poženi CvPcb" +msgstr "Zaženite DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215 msgid "DRC incomplete: could not compile design rules. " -msgstr "" +msgstr "DRK nepopoln: pravil oblikovanja ni bilo mogoče sestaviti. " #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:231 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494 @@ -22259,50 +21636,47 @@ msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:565 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:603 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Show design rules." -msgstr "Preveri pravila risanja plošče" +msgstr "Pokaži pravila oblikovanja." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250 msgid "-------- DRC cancelled by user.

" -msgstr "" +msgstr "-------- DRC je preklical uporabnik.

" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468 #, fuzzy msgid "Open the Board Setup... dialog" -msgstr "&Shrani nastavitve ..." +msgstr "Odprite pogovorno okno Board Setup ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Report file '%s' created
" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem" +msgstr "Datoteka s poročilom '%s' je bila ustvarjena
" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create report file '%s'
" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko %s" +msgstr "Datoteke poročila '%s' ni mogoče ustvariti
" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:865 msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" -msgstr "" +msgstr "Ali želite izbrisati tudi izključene oznake?" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Delete exclusions" -msgstr "Briši izbrano" +msgstr "Izbriši izključitve" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:939 -#, fuzzy msgid "not run" -msgstr "> ne najdem" +msgstr "ne teči" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Refill all zones before performing DRC" -msgstr "" +msgstr "Pred izvajanjem DRC napolnite vsa območja" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 msgid "Report all errors for each track" -msgstr "" +msgstr "Prijavite vse napake za vsako skladbo" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 msgid "" @@ -22312,29 +21686,34 @@ msgid "" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" +"Če je izbrana, bodo prijavljene vse kršitve DRC za skladbe. Za zapletene " +"zasnove je to lahko počasi.\n" +"\n" +"Če ni izbrana, bo za vsako povezavo skladbe prijavljena samo prva kršitev " +"DRC." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 msgid "Test for parity between PCB and schematic" -msgstr "" +msgstr "Preizkus paritete med PCB in shemo" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." -msgstr "" +msgstr "Izvajajo se testi ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Violations (%d)" -msgstr "?Cotation? lastnosti" +msgstr "Kršitve (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unconnected Items (%d)" -msgstr "Kopiraj izbrane elemente" +msgstr "Nepovezani predmeti (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic Parity (%d)" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shematska parnost (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 msgid "Delete Marker" @@ -22346,86 +21725,77 @@ msgstr "DRC Control" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:234 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" -msgstr "" +msgstr "Omogočite ukaze za premikanje bližnjic in samodejno umestitev" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:235 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" -msgstr "" +msgstr "Onemogočite ukaze za premikanje bližnjic in samodejno umestitev" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Shrani datoteko \"%s\"" +msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Footprint must have a name." -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Odtis mora imeti ime." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint name may not contain \"%s\"." -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Ime odtisa ne sme vsebovati \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:574 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:615 msgid "Text items must have some content." -msgstr "" +msgstr "Besedila morajo imeti nekaj vsebine." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Modify footprint properties" -msgstr "Uredi lastnosti elementa" +msgstr "Spremenite lastnosti odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:785 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:812 -#, fuzzy msgid "Reference and value are mandatory." -msgstr "Referenca" +msgstr "Referenca in vrednost sta obvezna." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Text Items" -msgstr "izberi:" +msgstr "Besedilni elementi" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Unconstrained" -msgstr "Barvno tiskanje:" +msgstr "Neomejeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:98 -#, fuzzy msgid "X Offset" -msgstr "Offset" +msgstr "X Odmik" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Y Offset" -msgstr "Offset" +msgstr "Y Odmik" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Reference designator" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Oznaka referenc" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Footprint name:" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Ime odtisa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 @@ -22434,90 +21804,81 @@ msgstr "Prosto" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Lock footprint" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Odtis ključavnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Move and Place" -msgstr "Glob Move and Place" +msgstr "Premakni in postavi" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Auto-placement Rules" -msgstr "Samodejno postavi nove module" +msgstr "Pravila za samodejno umestitev" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208 msgid "Allow 90 degree rotated placement:" -msgstr "" +msgstr "Dovoli vrtenje za 90 stopinj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225 msgid "Allow 180 degree rotated placement:" -msgstr "" +msgstr "Dovoli vrtenje za 180 stopinj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Fabrication Attributes" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Atributi izdelave" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276 #, fuzzy msgid "Component:" -msgstr "Komponenta" +msgstr "Komponente" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 msgid "Through hole" -msgstr "" +msgstr "Skozi luknjo" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1067 #: pcbnew/pad.cpp:1360 msgid "SMD" -msgstr "" +msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Drugi" +msgstr "Drugo" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Not in schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Ni shematično" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Exclude from position files" -msgstr "Print Pads on Silkscreen" +msgstr "Izključi iz datotek položaja" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295 msgid "Exclude from BOM" -msgstr "" +msgstr "Izključi iz specifikacije" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Clearances" msgstr "Prazen prostor" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Set values to 0 to use netclass values." -msgstr "Uredi vse velikosti povezav in lukenj" +msgstr "Za uporabo vrednosti netclass nastavite vrednosti na 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325 @@ -22525,6 +21886,8 @@ msgstr "Uredi vse velikosti povezav in lukenj" msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" +"Pozitiven odmik pomeni površino, večjo od blazinice (običajno pri odmiku " +"maske)." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331 @@ -22533,13 +21896,14 @@ msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" +"Negativni odmik pomeni površino, manjšo od blazinice (običajno pri odmiku " +"paste)." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Pad clearance:" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Oddaljenost blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249 msgid "" @@ -22548,14 +21912,17 @@ msgid "" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" +"To je krajevna neto razdalja za vse blazinice tega odtisa.\n" +"Če je 0, se uporabijo vrednosti Netclass.\n" +"To vrednost lahko v lokalnem jeziku preglasite za posamezne padce\n" +"Zavihek Očiščenje in nastavitve v lastnostih blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Solder mask clearance:" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Očistek maske za spajkanje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:262 msgid "" @@ -22565,14 +21932,18 @@ msgid "" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" +"To je lokalna razdalja med blazinicami in masko za spajkanje za\n" +"ta odtis.\n" +"Če je 0, se uporabi globalna vrednost.\n" +"To vrednost lahko v lokalnem jeziku preglasite za posamezne padce\n" +"Zavihek Očiščenje in nastavitve v lastnostih blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:633 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Solder paste absolute clearance:" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Absolutni očistek spajkalne paste:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275 msgid "" @@ -22584,14 +21955,20 @@ msgid "" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" +"To je lokalna razdalja med blazinicami in spajkalno pasto za\n" +"ta odtis.\n" +"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in razmerja vrednosti " +"zračnosti.\n" +"Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice.\n" +"To vrednost lahko v lokalnem jeziku preglasite za posamezne padce\n" +"Zavihek Očiščenje in nastavitve v lastnostih blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Solder paste relative clearance:" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Relativni očistek spajkalne paste:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:288 msgid "" @@ -22603,6 +21980,13 @@ msgid "" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" +"To je lokalno razmerje zračnosti v odstotkih med blazinicami in\n" +"spajkalna pasta za ta odtis.\n" +"Vrednost 10 pomeni, da je razdalja 10 odstotkov velikosti blazinice.\n" +"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in vrednosti zračnosti.\n" +"Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice.\n" +"To vrednost lahko v lokalnem jeziku preglasite za posamezne padce\n" +"Zavihek Očiščenje in nastavitve v lastnostih blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398 @@ -22611,6 +21995,8 @@ msgstr "" msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" +"Opomba: vrednosti maske in paste za spajkanje se uporabljajo samo za " +"blazinice na bakrenih plasteh." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404 @@ -22619,122 +22005,107 @@ msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" +"Opomba: Za določitev končnega odmika se dodajo zračnosti za spajkanje (" +"absolutne in relativne)." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:713 msgid "Connection to Copper Zones" -msgstr "" +msgstr "Povezava z bakrenimi območji" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416 msgid "Pad connection to zones:" -msgstr "" +msgstr "Povezava blazinice z območji:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 msgid "Use zone setting" -msgstr "" +msgstr "Uporabite nastavitev območja" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 -#, fuzzy msgid "Thermal relief" -msgstr "Termično" +msgstr "Toplotni razbremenitev" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779 -#, fuzzy msgid "Local Clearance and Settings" -msgstr "Splošne nastavitve otočka" +msgstr "Lokalni obračun in nastavitve" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455 -#, fuzzy msgid "3D Model(s)" -msgstr "Show D-Codes" +msgstr "3D-modeli" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508 -#, fuzzy msgid "3D Models" -msgstr "Show D-Codes" +msgstr "3D modeli" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149 -#, fuzzy msgid "Footprint Properties" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Lastnosti odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." -msgstr "" +msgstr "Imena plošč so omejena na 4 znake (vključno s številko)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Pad name prefix:" -msgstr "Oblika otočka:" +msgstr "Predpona imena ploščice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 msgid "First pad number:" -msgstr "" +msgstr "Številka prve ploščice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51 -#, fuzzy msgid "Pad Enumeration Settings" -msgstr "&Otočki ..." +msgstr "Nastavitve štetja ploščic" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Change Footprints" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Spremeni odtise" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Change all footprints on board" -msgstr "Shrani trenutni element v trenutno knjižnico" +msgstr "Spremenite vse odtise na krovu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Change selected footprint" -msgstr "Prikaži izbrane elemente" +msgstr "Spremeni izbrani odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Change footprints matching reference designator:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Spremeni odtise, ki se ujemajo z referenčnim označevalnikom:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Change footprints matching value:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Spremeni ujemajočo se vrednost odtisov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Change footprints with library id:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Spremeni odtise z ID-jem knjižnice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Update text layers and visibilities" -msgstr "Lastnosti strani" +msgstr "Posodobite besedilne plasti in vidnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Update text sizes, styles and positions" -msgstr "Uvozi obstoječe risbe" +msgstr "Posodobite velikosti, sloge in položaje besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Update fabrication attributes" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Posodobite atribute izdelave" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Update 3D models" -msgstr "Show D-Codes" +msgstr "Posodobite 3D modele" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84 msgid "" @@ -22743,302 +22114,281 @@ msgid "" "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" +"Posodobitev / ponastavitev nizov: v teh opisih je treba zajeti dva primera: " +"uporabnik je preglasil odtis na PCB-ju in ga želi odstraniti ali pa je " +"uporabnik spremenil odtis knjižnice in jih želi razširiti nazaj na PCB." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "Posodobi odtis %s s '%s' na '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "Spremeni odtis %s iz '%s' v '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:387 -#, fuzzy msgid "*** footprint not found ***" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "*** odtisa ni mogoče najti ***" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Update all footprints on board" -msgstr "Shrani trenutni element v trenutno knjižnico" +msgstr "Posodobite vse sledi na krovu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Update selected footprint" -msgstr "Prikaži izbrane elemente" +msgstr "Posodobi izbrani odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Update footprints matching reference designator:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Posodobi odtise, ki se ujemajo z referenčnim označevalnikom:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Update footprints matching value:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Posodobi skladne vrednosti odtisov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Update footprints with library id:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Posodobi odtise z ID-jem knjižnice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73 -#, fuzzy msgid "New footprint library id:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "ID nove knjižnice odtisov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96 msgid "Remove text items which are not in library footprint" -msgstr "" +msgstr "Odstranite besedilne elemente, ki niso v knjižnem odtisu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Update/reset text layers and visibilities" -msgstr "Lastnosti strani" +msgstr "Posodobitev / ponastavitev besedilnih slojev in vidnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Update/reset text sizes, styles and positions" -msgstr "Uvozi obstoječe risbe" +msgstr "Posodobite / ponastavite velikosti, sloge in položaje besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Update/reset fabrication attributes" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Posodobi / ponastavi atribute izdelave" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Update/reset 3D models" -msgstr "Show D-Codes" +msgstr "Posodobite / ponastavite 3D modele" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86 msgid "Update Footprints from Library" -msgstr "" +msgstr "Posodobi odtise iz knjižnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s already exists." -msgstr "Knjižnica že v uporabi" +msgstr "Datoteka %s že obstaja." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Ne morem ustvariti <%s>" +msgstr "Ni mogoče ustvariti %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Ime datoteke:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "Select an IDF export filename" -msgstr "" +msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz IDF" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "*.emn" -msgstr "" +msgstr "* .emn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:51 msgid "Grid reference point:" -msgstr "" +msgstr "Referenčna točka mreže:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" -msgstr "" +msgstr "Prilagodite samodejno" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88 -#, fuzzy msgid "X position:" -msgstr "Lega" +msgstr "Položaj X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Y position:" -msgstr "Lega" +msgstr "Položaj Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Output Units" -msgstr "Izhod" +msgstr "Izhodne enote" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61 -#, fuzzy msgid "Export IDFv3" -msgstr "Izvozi" +msgstr "Izvozi IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:206 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" -msgstr "" +msgstr "Izvoz STEP ni uspel! Shranite tiskano vezje in poskusite znova" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:257 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" -msgstr "" +msgstr "Datoteka '%s' že obstaja. Ali želite prepisati to datoteko?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:260 -#, fuzzy msgid "STEP Export" -msgstr "Izvozi" +msgstr "KORAK Izvoz" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25 msgid "Select a STEP export filename" -msgstr "" +msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25 msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" -msgstr "" +msgstr "Datoteke STEP (* .stp; *. Korak) | * .stp; *. Korak" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:37 msgid "Coordinate origin options:" -msgstr "" +msgstr "Možnosti koordinatnega izvora:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Drill and plot origin" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Izvor svedra in ploskve" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Grid origin" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Izvor mreže" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49 msgid "User defined origin" -msgstr "" +msgstr "Uporabniško določen izvor" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Board center origin" -msgstr "Board ext: " +msgstr "Izvor središča odbora" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 msgid "User defined origin:" -msgstr "" +msgstr "Uporabniško določen izvor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Other options:" -msgstr "Možnosti :" +msgstr "Druge možnosti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Ignore virtual components" -msgstr "vse komponennte" +msgstr "Prezri navidezne komponente" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Overwrite old file" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Prepiši staro datoteko" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Board outline builder:" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Graditelj orisa plošče:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Tolerance:" -msgstr "Prazen prostor" +msgstr "Odstopanje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Tight" -msgstr "Desno" +msgstr "Tesno" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Običajna luknja" +msgstr "Standard" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 msgid "Loose" -msgstr "" +msgstr "Prosto" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 msgid "Very loose" -msgstr "" +msgstr "Zelo ohlapno" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160 msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. " "Standard is 0.001mm." msgstr "" +"Toleranca določa razdaljo med dvema točkama, ki se štejeta za združeni. " +"Standard je 0,001 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79 -#, fuzzy msgid "Export STEP" -msgstr "Izvozi" +msgstr "Izvozi KORAK" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:202 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189 msgid "Use a relative path?" -msgstr "" +msgstr "Ali želite uporabiti relativno pot?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:212 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:198 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" +"Ne morem narediti relativne poti (ciljni obseg se razlikuje od obsega " +"datoteke plošče)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exported \"%s\"." -msgstr "Razpakiraj datoteko" +msgstr "Izvoženo \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:267 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:904 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:290 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"." -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko %s" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" +"Vnesite ime datoteke, če ne želite uporabljati privzetih imen datotek\n" +"Uporablja se lahko le pri tiskanju trenutnega lista" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Copper layers:" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Bakrene plasti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Technical layers:" -msgstr "Tech Layers" +msgstr "Tehnične plasti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Default pen size:" -msgstr "Plot page size:" +msgstr "Privzeta velikost pisala:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 msgid "" "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " "specified." msgstr "" +"Izbira velikosti pisala za risanje predmetov, katerih velikost pisala ni " +"določena." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Print Mode" -msgstr "Natisni modul" +msgstr "Način tiskanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103 msgid "" @@ -23046,252 +22396,228 @@ msgid "" "or in black and white mode, better to print it when using black and white " "printers" msgstr "" +"Izberite, ali želite list narisati tako, kot je prikazan na zaslonu,\n" +"ali v črno-belem načinu, bolje ga natisnite pri uporabi črno-belih " +"tiskalnikov" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107 msgid "Page with frame and title block" -msgstr "" +msgstr "Stran z okvirjem in naslovnim blokom" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Current page size" -msgstr "Plot page size:" +msgstr "Trenutna velikost strani" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Board area only" -msgstr "Board ext: " +msgstr "Samo območje plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109 -#, fuzzy msgid "SVG Page Size" -msgstr "Velikost strani:" +msgstr "Velikost strani SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Print board edges" -msgstr "Natisni ploščo" +msgstr "Tiskanje robov plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115 msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" -msgstr "" +msgstr "Natisnite (ali ne) plast robov na druge sloje" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" -msgstr "" +msgstr "Natisnite sloj (-e) vodoravno zrcalno" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "One file per layer" -msgstr "1 stran na sloj" +msgstr "Ena datoteka na plast" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "All layers in a single file" -msgstr "Briši vse sloje" +msgstr "Vse plasti v eni datoteki" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Pagination" -msgstr "Orientacija" +msgstr "Paginacija" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:73 -#, fuzzy msgid "Export SVG File" -msgstr "Natisni datoteko SVG" +msgstr "Izvozi datoteko SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" -msgstr "" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati obstoječo datoteko?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko %s" +msgstr "Ne morem ustvariti imenika \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Save VRML Board File" -msgstr "Shrani ploščo" +msgstr "Shrani datoteko plošče VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "*.wrl" -msgstr "" +msgstr "* .wrl" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Footprint 3D model path:" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Pot 3D modela odtisa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 -#, fuzzy msgid "meter" -msgstr "milimetrov" +msgstr "meter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 -#, fuzzy msgid "0.1 Inch" -msgstr "Inče" +msgstr "0,1 palca" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:128 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" -msgstr "" +msgstr "Kopirajte datoteke 3D modela na pot 3D modela" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:132 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" -msgstr "" +msgstr "Uporabite relativne poti za modeliranje datotek v datoteki VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:133 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file" msgstr "" +"Uporabite poti za datoteke modela v datoteki VRML na plošči glede na " +"datoteko vrml" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:137 msgid "Plain PCB (no copper or silk)" -msgstr "" +msgstr "Navaden PCB (brez bakra ali svile)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:69 -#, fuzzy msgid "VRML Export Options" -msgstr "Možnosti pravokotnika" +msgstr "Možnosti izvoza VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Include &footprints" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Vključi in odtise" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Include t&ext items" -msgstr "Najdi %Naslednji element" +msgstr "Vključi t & ext elemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Include &locked footprints" -msgstr "Vključi zaklenjene povezave" +msgstr "Vključi & zaklenjene odtise" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Include &drawings" -msgstr "Vkljuèi slike" +msgstr "Vključi & risbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Include &tracks" -msgstr "Vkljuèi povezave" +msgstr "Vključi in skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Include &board outline layer" -msgstr "Vkljuèi robni sloj" +msgstr "Vključi in vstavi orisni sloj" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Include &vias" -msgstr "Dodaj otočke" +msgstr "Vključi & vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Include &zones" -msgstr "Vkljuèi obmoèja" +msgstr "Vključi & cone" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57 -#, fuzzy msgid "Filter Selection" -msgstr "Briši izbrano" +msgstr "Izbira filtra" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Hierarhija" +msgstr "Iščem..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr " ne najdem" +msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:333 -#, fuzzy msgid "No more items to show" -msgstr "Ni elementov za shranjevanje" +msgstr "Ni več elementov za prikaz" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:335 msgid "No hits" -msgstr "" +msgstr "Brez zadetkov" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" found" -msgstr "Našel <%s>" +msgstr "»%s« najdeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:345 #, c-format msgid "Hit(s): %ld / %lu" -msgstr "" +msgstr "Zadetki: %ld / %lu" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "išči klj.besede" +msgstr "Išči:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Match case" -msgstr "Drugi" +msgstr "Upoštevaj velikost" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Zavijte" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Search footprint reference designators" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Iskanje označevalcev referenčnih odtisov" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Search footprint values" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Iskanje vrednosti odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Search other text items" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Poiščite druge besedilne elemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Search DRC markers" -msgstr "Show D-Codes" +msgstr "Poiščite oznake DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Find Previous" -msgstr "Find Markers" +msgstr "Find Previous" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101 msgid "Restart Search" -msgstr "" +msgstr "Ponovno začni iskanje" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Run Checks" -msgstr "Preveri modul" +msgstr "Zaženi preverjanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:55 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Footprint Checker" -msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" +msgstr "Footprint Checker" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:312 msgid "" "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select " "and edit footprint's pads." msgstr "" +"Odtis se lahko prosto premika in samodejno postavi. Uporabnik lahko poljubno " +"izbira in ureja blazinice odtisa." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:314 msgid "" "Footprint can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be edited." msgstr "" +"Odtis je mogoče prosto premikati in samodejno postavljati, vendar njegovih " +"blazinic ni mogoče urejati." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:316 msgid "" @@ -23299,42 +22625,41 @@ msgid "" "be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the selection " "filter." msgstr "" +"Odtis je zaklenjen: ni ga mogoče prosto premikati ali samodejno postaviti in " +"ga lahko izberete le, če je v izbirnem filtru omogočeno potrditveno polje »" +"Zaklenjeni elementi«." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Keep Upright" -msgstr "Premakni sliko" +msgstr "Drži pokonci" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136 msgid "Side:" -msgstr "" +msgstr "Stran:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Lock pads" -msgstr "Zaklenjeno" +msgstr "Zaklenite blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Update Footprint from Library..." -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Posodobi odtis iz knjižnice ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413 -#, fuzzy msgid "Change Footprint..." -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Spremeni odtis ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Edit Library Footprint..." -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Uredi odtis knjižnice ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319 msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." msgstr "" +"Nastavite vrednosti na 0, če želite uporabiti vrednosti nastavitve plošče." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345 msgid "" @@ -23342,6 +22667,9 @@ msgid "" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" +"To je lokalna neto razdalja za vse blazinice tega odtisa\n" +"Če je 0, se uporabijo vrednosti Netclass\n" +"To vrednost lahko nadomesti lokalna vrednost blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 msgid "" @@ -23350,6 +22678,9 @@ msgid "" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" +"To je lokalna razdalja med blazinicami in spajkalno masko za ta odtis.\n" +"To vrednost lahko nadomesti lokalna vrednost blazinice.\n" +"Če je 0, se uporabi globalna vrednost." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371 msgid "" @@ -23360,6 +22691,11 @@ msgid "" "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" +"To je lokalna razdalja med blazinicami in spajkalno pasto za ta odtis.\n" +"To vrednost lahko nadomestijo lokalne vrednosti pad.\n" +"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in razmerja vrednosti " +"zračnosti.\n" +"Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 msgid "" @@ -23370,235 +22706,237 @@ msgid "" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" +"To je razmerje lokalnega odmika v odstotkih med blazinicami in spajkalno " +"pasto za ta odtis.\n" +"Vrednost 10 pomeni, da je razdalja 10 odstotkov velikosti blazinice.\n" +"To vrednost lahko nadomesti lokalna vrednost blazinice.\n" +"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in vrednosti zračnosti.\n" +"Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529 msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” " "to assign a different footprint." msgstr "" +"Trenutno dodeljena ID knjižnice in ID odtisa. Uporabite “Change Footprint " +"...”, če želite dodeliti drug odtis." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:150 msgid "All footprint generator scripts were loaded" -msgstr "" +msgstr "Naloženi so bili vsi skripti generatorja odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" -msgstr "" +msgstr "Na voljo generatorji odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 msgid "Search paths:" -msgstr "" +msgstr "Iskalne poti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče naložiti skriptov python:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Show Trace" -msgstr "Prikaži besedilo" +msgstr "Pokaži sled" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 msgid "Update Python Modules" -msgstr "" +msgstr "Posodobite module Python" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66 -#, fuzzy msgid "Footprint Generators" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Generatorji odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" -msgstr "" +msgstr "Sledenje napakam skripta Python" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an Option Choice in the listbox above, and then click the " "Append Selected Option button." msgstr "" +"V zgornjem seznamu izberite Option Choice in kliknite gumb " +"Dodaj izbrano možnost ." #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62 #, c-format msgid "Options for Library \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Možnosti za knjižnico \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Plugin Options" -msgstr " Oznake nogic :" +msgstr "Možnosti vtičnika" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Option" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Možnost" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Option Choices" -msgstr "Možnosti :" +msgstr "Možnosti izbire" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80 msgid "Options supported by current plugin" -msgstr "" +msgstr "Možnosti, ki jih podpira trenutni vtičnik" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "<< Append Selected Option" -msgstr "Briši povezavo" +msgstr "<< Dodaj izbrano možnost" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "Gerber (very experimental)" -msgstr "" +msgstr "Gerber (zelo eksperimentalno)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Separate files for front, back" -msgstr "Ne najdem datoteke predloge" +msgstr "Ločene datoteke za spredaj, zadaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60 msgid "Single file for board" -msgstr "" +msgstr "Ena datoteka za ploščo" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "&Datoteke" +msgstr "Datoteke" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" +"Ustvari 2 datoteki: eno za vsako stran plošče oz\n" +"Ustvari samo eno datoteko, ki vsebuje vse odtise za namestitev\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through hole pads" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Izključite vse stopinje z blazinicami skozi luknje" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Include board edge layer" -msgstr "Vkljuèi robni sloj" +msgstr "Vključi robni sloj plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:72 -#, fuzzy msgid "Generate Footprint Position Files" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Ustvari datoteke položaja odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Export to GenCAD settings" -msgstr "Izvozi nastavitve otočka" +msgstr "Izvozi v nastavitve GenCAD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Select a GenCAD export filename" -msgstr "Shrani ploščo" +msgstr "Izberite ime izvozne datoteke GenCAD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135 msgid "Flip bottom footprint padstacks" -msgstr "" +msgstr "Spodnji dnožki za odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 msgid "Generate unique pin names" -msgstr "" +msgstr "Ustvari edinstvena imena pinov" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" -msgstr "" +msgstr "Ustvari novo obliko za vsak primerek odtisa (oblik ne uporabi ponovno)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Use drill/place file origin as origin" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Kot izvor uporabite vrtalnik / mesto datoteke" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 msgid "Save the origin coordinates in the file" -msgstr "" +msgstr "Shranite koordinate izvora v datoteko" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Generate Drill File" -msgstr "&Ustvari vrtalno datoteko ..." +msgstr "Ustvari vrtalno datoteko" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Generate Map File" -msgstr "Ustvari datoteko &Cmp" +msgstr "Ustvari datoteko zemljevida" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308 msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "" +"Ne morem narediti relativne poti (ciljni obseg se razlikuje od obsega " +"datoteke)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:378 #, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"." msgstr "" +"Datotek vrtanja in / ali preslikave datotek ni bilo mogoče zapisati v mapo \"" +"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Save Drill Report File" -msgstr "Shrani datoteke &projekta ..." +msgstr "Shrani datoteko poročila o vrtanju" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:453 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:120 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:319 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "** Unable to create %s **\n" -msgstr "Ne morem ustvariti <%s>" +msgstr "** Ni mogoče ustvariti %s **\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Report file %s created\n" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem" +msgstr "Datoteka s poročilom %s je bila ustvarjena\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Output folder:" -msgstr "Izhod" +msgstr "Izhodna mapa" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Drill File Format" -msgstr "Datoteka načrta vrtanja" +msgstr "Oblika vrtalne datoteke" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Excellon" -msgstr "" +msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Mirror Y axis" -msgstr "Zrcali |" +msgstr "Zrcalna os Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" +"Ni priporočljivo.\n" +"Uporabljajo jih večinoma uporabniki, ki plošče izdelujejo sami." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "Minimal header" -msgstr "" +msgstr "Minimalna glava" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" +"Ni priporočljivo.\n" +"Uporabljajte ga samo za hišice na krovu, ki ne sprejemajo popolnoma " +"opremljenih glav." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60 msgid "PTH and NPTH in single file" -msgstr "" +msgstr "PTH in NPTH v eni datoteki" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61 msgid "" @@ -23606,20 +22944,20 @@ msgid "" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" +"Ni priporočljivo.\n" +"Uporabljajte samo za hiše, ki zahtevajo združitev PTH in NPTH v eno datoteko." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 msgid "Use route command (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Uporabi ukaz poti (priporočeno)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Use alternate drill mode" -msgstr "Visok kontrast prikaza" +msgstr "Uporabite nadomestni način vrtanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Oval Holes Drill Mode" -msgstr "3D prikaz" +msgstr "Način vrtanja ovalnih odprtin" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "" @@ -23628,406 +22966,364 @@ msgid "" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" +"Ovalne luknje pogosto povzročajo težave hišam na krovu.\n" +"\"Uporabi ukaz poti\" uporablja običajni ukaz poti G00 (priporočeno)\n" +" »Uporabi nadomestni način« uporablja drug ukaz za vrtanje / usmerjanje (G85)" +"\n" +"(Uporabite ga le, če priporočeni ukaz ne deluje)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Gerber X2" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Gerber X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Gerber" -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Map File Format" -msgstr "Plot Format" +msgstr "Oblika datoteke zemljevida" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" -msgstr "" +msgstr "Ustvari vrtalni zemljevid v PS, HPGL ali drugih oblikah" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Drill/place file origin" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Vrtalnik / kraj datoteke" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Drill Origin" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Vrtalni izvor" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "" +"Izberite koordinatni izvor: absolutni ali glede na izvor datoteke vrtalnik / " +"mesto" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Drill Units" -msgstr "enote vrtanja:" +msgstr "Vrtalne enote" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Decimal format (recommended)" -msgstr "Privzeta oblika" +msgstr "Decimalna oblika (priporočeno)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Suppress leading zeros" -msgstr "" +msgstr "Zatiranje vodilnih ničel" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Suppress trailing zeros" -msgstr "" +msgstr "Zatiranje zadnjih ničel" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Keep zeros" -msgstr "" +msgstr "Ohrani ničle" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Zeros Format" -msgstr " Format spiska povezav:" +msgstr "Ničelni format" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" -msgstr "" +msgstr "Izberite zapis številk EXCELLON" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/dimension.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Precision" -msgstr "Popravek:" +msgstr "Natančnost" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Hole Counts" -msgstr "Št. modulov" +msgstr "Šteje luknja" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149 msgid "Plated pads:" -msgstr "" +msgstr "Prevlečene blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157 msgid "Non-plated pads:" -msgstr "" +msgstr "Nepokrite blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Buried vias:" -msgstr "Buried Via" +msgstr "Pokopane vie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91 -#, fuzzy msgid "Generate Drill Files" -msgstr "&Ustvari vrtalno datoteko ..." +msgstr "Ustvari vrtalne datoteke" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Reference designator:" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Referenčni označevalec:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" -msgstr "" +msgstr "(navedite več elementov, ločenih s presledki za zaporedno umestitev)" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 msgid "Available:" -msgstr "" +msgstr "Na voljo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Get and Move Footprint" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Pridobite in premaknite odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:104 msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" -msgstr "" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati celotno ploščo?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109 msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" -msgstr "" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane elemente?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Items to Delete" -msgstr "Briši pravokotnik" +msgstr "Elementi za brisanje" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:78 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Zones" -msgstr "Obmoèje" +msgstr "Območja" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Board outlines" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Obrisi plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723 -#, fuzzy msgid "Drawings" msgstr "Risbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Footprints" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Stopinje" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Markers" -msgstr "Zbriši oznake" +msgstr "Označbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Clear board" -msgstr "Clear Board" +msgstr "Čista tabla" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Filter Settings" -msgstr "Nastavitve strani" +msgstr "Nastavitve filtra" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 msgid "Automatically routed tracks" -msgstr "" +msgstr "Samodejno preusmerjene skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Locked tracks" -msgstr "Premakni povezavo" +msgstr "Zaklenjene skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Unlocked tracks" -msgstr "Vključi zaklenjene povezave" +msgstr "Odklenjene skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Locked footprints" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Zaklenjeni odtisi" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Unlocked footprints" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Odklenjeni odtisi stopal" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681 -#, fuzzy msgid "All layers" -msgstr "Briši vse sloje" +msgstr "Vse plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Current layer only" -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "Samo trenutna plast" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Layer Filter" -msgstr "Filter slojev" +msgstr "Filter sloja" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Current layer:" -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "Trenutna plast:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72 -#, fuzzy msgid "Delete Items" -msgstr "Briši elemente" +msgstr "Izbriši Predmet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Silk Layers" -msgstr "Sloji" +msgstr "Svilene plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Copper Layers" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Bakrene plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Edge Cuts" -msgstr "Robovi:" +msgstr "Robovi" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Courtyards" -msgstr "" +msgstr "Dvorišča" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Fab Layers" -msgstr "Sloj" +msgstr "Fab plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Other Layers" -msgstr "Drugi" +msgstr "Druge plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Line Thickness" -msgstr "Možnosti črte" +msgstr "Debelina črte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Text Width" msgstr "Širina besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Text Height" -msgstr "Urejevalnik besedila" +msgstr "Višina besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Text Thickness" -msgstr "Lastnosti besedila:" +msgstr "Debelina besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Upright" -msgstr "Desno" +msgstr "Pokonci" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Other footprint text items" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Drugi elementi odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Footprint graphic items" -msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" +msgstr "Grafični elementi odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 -#, fuzzy msgid "PCB graphic items" -msgstr "Add graphic circle" +msgstr "PCB grafični predmeti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "PCB text items" -msgstr "Najdi %Naslednji element" +msgstr "Besedila PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Filter items by layer:" -msgstr "Datoteka ni knjižnica" +msgstr "Filtriraj elemente po plasteh:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Filter items by parent footprint library id:" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Filtriranje elementov po ID-ju nadrejene knjižnice odtisov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Možnosti za Arc" +msgstr "Dejanje" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89 msgid "Set to specified values:" -msgstr "" +msgstr "Nastavite na določene vrednosti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Keep upright" -msgstr "Premakni sliko" +msgstr "Držite se pokonci" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Set to layer default values:" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Nastavi na privzete vrednosti sloja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Filter Items" -msgstr "Nastavitve strani" +msgstr "Filtriraj elemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 msgid "Filter items by net class:" -msgstr "" +msgstr "Filtriraj elemente po neto razredu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Set to net class values:" -msgstr "Uporabi ime povezav" +msgstr "Nastavi na neto vrednosti razreda:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73 -#, fuzzy msgid "Set Track and Via Properties" -msgstr "Lastnosti grafične oblike" +msgstr "Nastavite lastnosti poti in poti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30 -#, fuzzy msgid "footprint" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred writing empty footprint library table file.\n" "\n" "%s" -msgstr "Archive or Add footprints in a library file" +msgstr "" +"Napaka pri zapisovanju prazne datoteke tabele knjižnice odtisov.\n" +"\n" +"%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Please select a footprint library table file." -msgstr "Archive or Add footprints in a library file" +msgstr "Izberite datoteko tabele knjižnice odtisov." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" not found." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n" "\n" "%s" -msgstr "Datoteka %s ni knjižnica eeschema" +msgstr "" +"Datoteka \"%s\" ni veljavna datoteka tabele knjižnice odtisov.\n" +"\n" +"%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot copy global footprint library table file:\n" "\n" @@ -24036,484 +23332,434 @@ msgid "" ":to:\n" "\n" "\"%s\"." -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "" +"Datoteke tabele knjižnice odtisa ni mogoče kopirati:\n" +"\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +": do:\n" +"\n" +"\"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred loading global footprint library table:\n" "\n" "%s" -msgstr "Archive or Add footprints in a library file" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju tabele knjižnice globalnih odtisov:\n" +"\n" +"%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Circle Properties" -msgstr "Lastnosti pritrjevalne luknji" +msgstr "Lastnosti kroga" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Arc Properties" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Lastnosti obloka" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Polygon Properties" -msgstr "Lastnosti nogice" +msgstr "Lastnosti mnogokotnika" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Rectangle Properties" -msgstr "Lastnosti pritrjevalne luknji" +msgstr "Lastnosti pravokotnika" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Line Segment Properties" -msgstr "PinSheet Properties:" +msgstr "Lastnosti odseka vrstic" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:174 msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes." -msgstr "" +msgstr "Širina črte pri neizpolnjenih oblikah ne sme biti 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Modify drawing properties" -msgstr "Lastnosti pritrjevalne luknji" +msgstr "Spreminjanje lastnosti risbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:406 msgid "The arc angle cannot be zero." -msgstr "" +msgstr "Kot loka ne sme biti enak nič." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:413 -#, fuzzy msgid "The radius cannot be zero." -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Polmer ne sme biti enak nič." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:419 -#, fuzzy msgid "The rectangle cannot be empty." -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Pravokotnik ne sme biti prazen." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Error List" -msgstr "Napaka" +msgstr "Seznam napak" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Start Point" -msgstr "Premakni nogico" +msgstr "Začetna točka" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "End Point" -msgstr "Premakni nogico" +msgstr "Končna točka" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 msgid "Bezier Control Pt" -msgstr "" +msgstr "Bezier Control Pt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Arc angle:" -msgstr "Dodaj pravokotnike" +msgstr "Kot loka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1279 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1514 -#, fuzzy msgid "Filled shape" -msgstr "Kopiraj izbrane elemente" +msgstr "Izpolnjena oblika" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:93 -#, fuzzy msgid "Graphic Item Properties" -msgstr "Lastnosti grafičnega besedila" +msgstr "Lastnosti grafičnega elementa" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:110 msgid "Modified group" -msgstr "" +msgstr "Spremenjena skupina" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Group name:" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Ime skupine:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38 msgid "Group members:" -msgstr "" +msgstr "Člani skupine:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62 -#, fuzzy msgid "Group Properties" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Lastnosti skupine" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Deselect All" -msgstr "Deselect" +msgstr "&Izprazni izbiro" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Layers setup" -msgstr "&Shrani nastavitve ..." +msgstr "Nastavitev slojev" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Text and graphics default properties" -msgstr "Lastnosti grafičnega besedila" +msgstr "Privzete lastnosti besedila in grafike" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Design rules" -msgstr "Preveri pravila risanja plošče" +msgstr "Pravila oblikovanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Predefined track and via dimensions" -msgstr "&Povezave in luknje ..." +msgstr "Vnaprej določena proga in dimenzije" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Solder mask/paste defaults" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Privzeto prilemite masko / prilepite" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Imported Layer" -msgstr "Samodejno razmerje" +msgstr "Uvoženi sloj" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:253 -#, fuzzy msgid "KiCad Layer" -msgstr "Sloj" +msgstr "Sloj KiCad" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:328 msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" +"Vse potrebne plasti (označene z '*') se morajo ujemati. Za samodejno " +"ujemanje preostalih slojev kliknite »Samodejno ujemanje slojev«" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Unmatched Layers" -msgstr "Drugi" +msgstr "Neprimerljivi sloji" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Imported Layers" -msgstr "Vkljuèi robni sloj" +msgstr "Uvoženi sloji" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 -#, fuzzy msgid "KiCad Layers" -msgstr "Sloji" +msgstr "Sloji KiCad" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61 msgid "Add selected layers to matched layers list." -msgstr "" +msgstr "Dodajte izbrane sloje na seznam ujemajočih se slojev." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67 msgid "Remove selected layers from matched layers list." -msgstr "" +msgstr "Odstranite izbrane plasti s seznama ujemajočih se slojev." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Remove all matched layers." -msgstr "Briši vse sloje" +msgstr "Odstranite vse ujemajoče se plasti." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Matched Layers" -msgstr "Drugi" +msgstr "Ujemajoče se plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Auto-Match Layers" -msgstr "Drugi" +msgstr "Plasti samodejnega ujemanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." -msgstr "" +msgstr "Samodejno ujemajo neprimerljive sloje z njihovimi ekvivalenti KiCad." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" -msgstr "" +msgstr "Uredi preslikavo uvoženih slojev" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Top/Front layer:" -msgstr "Vrhnji sloj" +msgstr "Zgornji / sprednji sloj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Bottom/Back layer:" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Spodnji / zadnji sloj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:887 -#, fuzzy msgid "Select Layer" -msgstr "Izberi sloj:" +msgstr "Izberite Layer" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79 -#, fuzzy msgid "Select Copper Layer Pair" -msgstr "Izberi par slojev: " +msgstr "Izberite Par bakrene plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Rotate around item anchor" -msgstr "Place anchor" +msgstr "Zavrtite okoli sidra predmeta" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103 msgid "Rotate around selection center" -msgstr "" +msgstr "Zavrtite okoli izbirnega centra" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around local coordinates origin" -msgstr "" +msgstr "Zavrtite okoli začetka lokalnih koordinat" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Rotate around drill/place origin" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Zavrtite okoli začetka svedra / kraja" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161 msgid "Distance:" -msgstr "" +msgstr "Razdalja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Move X:" -msgstr "Premakni otoček" +msgstr "Premakni X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Move Y:" -msgstr "Premakni otoček" +msgstr "Premakni Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:288 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" +"Neveljavne vrednosti gibanja. Gibanje bi postavilo izbiro zunaj največje " +"površine plošče." #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Rotate around center of selection" -msgstr "Izbor komponente:" +msgstr "Zavrtite okoli središča izbire" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116 msgid "Use polar coordinates" -msgstr "" +msgstr "Uporabite polarne koordinate" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71 -#, fuzzy msgid "Move Item" -msgstr "Premakni rob" +msgstr "Premakni element" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 pcbnew/netinfo_item.cpp:75 msgid "Net Name" msgstr "Oznaka vezi" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Pad Count" -msgstr "Cu otoček" +msgstr "Število padcev" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Via Count" -msgstr "Cu otoček" +msgstr "Preko Count" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Via Length" -msgstr "Dolžina nogice:" +msgstr "Preko dolžine" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Board Length" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Dolžina plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Die Length" -msgstr "Briši črto" +msgstr "Die Dolžina" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Total Length" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Celotna dolžina" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Net Length" -msgstr "Dol." +msgstr "Neto dolžina" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1787 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1844 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Net name:" -msgstr "Netname" +msgstr "Neto ime:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1787 -#, fuzzy msgid "New Net" -msgstr "Plot" +msgstr "Nova mreža" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1799 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." -msgstr "Knjižnica že v uporabi" +msgstr "Ime omrežja '%s' se že uporablja." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1844 -#, fuzzy msgid "Rename Net" -msgstr "Varnostna kopija " +msgstr "Preimenuj Net" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1857 -#, fuzzy msgid "Net name cannot be empty." -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1921 #, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" -msgstr "" +msgstr "Uporablja se mreža '%s'. Ali vseeno izbrisati?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1938 #, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Želite izbrisati vse mreže v skupini '%s'?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1961 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1962 -#, fuzzy msgid "Report file" -msgstr "Uvozi modul:" +msgstr "Datoteka s poročilom" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Show zero pad nets" -msgstr "Prikaži območja" +msgstr "Pokažite nič pad mrež" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Group by:" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Razvrsti po:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55 msgid "Wildcard" -msgstr "" +msgstr "Nadomestni znak" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56 msgid "RegEx" -msgstr "" +msgstr "RegEx" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57 msgid "Wildcard Substr" -msgstr "" +msgstr "Nadomestni znak Podstr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58 msgid "RegEx Substr" -msgstr "" +msgstr "RegEx Podstr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Create Report..." -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Ustvari poročilo ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741 -#, fuzzy msgid "Net Inspector" -msgstr "Povezava ni izbrana" +msgstr "Mrežni inšpektor" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Rebuild Ratsnest" -msgstr "Local Ratsnest" +msgstr "Obnovite Ratsnest" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Select Netlist" -msgstr "Izberi povezavo" +msgstr "Izberite Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:149 msgid "Please, choose a valid netlist file." -msgstr "" +msgstr "Prosimo, izberite veljavno datoteko netlista." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:155 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190 -#, fuzzy msgid "The netlist file does not exist." -msgstr "Ne najdem datoteke povezav <%s>" +msgstr "Datoteka netlist ne obstaja." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Changes Applied to PCB" -msgstr "Zamenjaj oznako" +msgstr "Spremembe, ki se uporabljajo za PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading netlist file \"%s\".\n" -msgstr "Beri ali uredi datoteke" +msgstr "Branje datoteke s seznama omrežij \"%s\".\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Uporaba referenčnih označevalcev za ujemanje simbolov in odtisov.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239 msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" -msgstr "" +msgstr "Uporaba tstamps (enoličnih ID-jev) za ujemanje simbolov in odtisov.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Netlist file:" -msgstr "Datoteka spiska povezav:" +msgstr "Datoteka Netlist:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" -msgstr "" +msgstr "Povežite odtise z uporabo komponent tstamps (edinstveni ID-ji)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Link footprints using reference designators" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Povežite odtise z uporabo referenčnih označevalnikov" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Link Method" -msgstr "Neznana oblika spiska povezav" +msgstr "Način povezave" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47 msgid "" @@ -24521,28 +23767,30 @@ msgid "" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" +"Izberite, ali želite posodobiti sklice na odtis, da se ujemajo z njihovimi " +"trenutno dodeljenimi simboli, ali znova dodeliti odtise na simbole, ki se " +"ujemajo s trenutnimi referencami." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" -msgstr "" +msgstr "Zamenjajte odtise s tistimi, navedenimi na netlistu" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57 msgid "Delete footprints with no components in netlist" -msgstr "" +msgstr "Izbrišite sledi brez komponent na netlistu" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Delete tracks shorting multiple nets" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Izbrišite skladbe, ki so okrajšale več mrež" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46 msgid "Delete nets containing only a single pad" -msgstr "" +msgstr "Izbrišite mreže, ki vsebujejo samo eno blazinico" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66 msgid "Generate warnings for pads with no net" -msgstr "" +msgstr "Ustvari opozorila za blazinice brez mreže" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53 @@ -24550,38 +23798,37 @@ msgid "" "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n" "Only pads on a copper layer and having a name are tested." msgstr "" +"Prikažite opozorilo, če se blazinica na odtisu ne prikaže na seznamu omrežij." +"\n" +"Preizkušeni so samo blazinice na bakreni plasti in z imenom." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:72 -#, fuzzy msgid "Import Netlist" -msgstr "Import PinSheet" +msgstr "Uvoz Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Outline style:" -msgstr "Možnosti spiska povezav:" +msgstr "Slog orisa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Outline smooth:" -msgstr "Možnosti spiska povezav:" +msgstr "Obris gladko:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 msgid "HatchBorder pattern" -msgstr "" +msgstr "HatchBorder vzorec" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133 msgid "degree" -msgstr "" +msgstr "stopnjo" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171 msgid "Smooth amount:" -msgstr "" +msgstr "Gladka količina:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:83 -#, fuzzy msgid "Non Copper Zones Properties" -msgstr "Lastnosti komponent" +msgstr "Lastnosti nebakrenih con" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:697 @@ -24591,293 +23838,280 @@ msgstr "Segment" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133 msgid "Ring" -msgstr "" +msgstr "Ring" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Center:" -msgstr "Center" +msgstr "Center:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:330 msgid "Polygon must have at least 3 corners" -msgstr "" +msgstr "Poligon mora imeti vsaj 3 vogale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:345 msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" -msgstr "" +msgstr "Mnogokotnik mora imeti po poenostavitvi vsaj 3 vogale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:351 msgid "Polygon can not be self-intersecting" -msgstr "" +msgstr "Mnogokotnik se ne more sam sekati" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:369 msgid "Note: redundant corners removed" -msgstr "" +msgstr "Opomba: odvečni vogali so odstranjeni" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:395 msgid "Select a corner to add the new corner after." -msgstr "" +msgstr "Izberite vogal, po katerem želite dodati nov vogal." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Select a corner to delete." -msgstr "Izberi element za urejanje" +msgstr "Izberite vogal, ki ga želite izbrisati." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" -msgstr "Footprint documentation" +msgstr "Odtis %s (%s), %s, zasukan %g stopinj" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:475 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:280 msgid "back side (mirrored)" -msgstr "" +msgstr "zadnja stran (zrcalno)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:280 -#, fuzzy msgid "front side" -msgstr "Plot page size:" +msgstr "Naslovnica" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:692 -#, fuzzy msgid "width" -msgstr "©irina" +msgstr "premer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:698 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 -#, fuzzy msgid "from" -msgstr "od " +msgstr "od" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:699 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705 -#, fuzzy msgid "to" -msgstr "Samodejno" +msgstr "v" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 -#, fuzzy msgid "center" -msgstr "Center" +msgstr "sredinska" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711 -#, fuzzy msgid "start" -msgstr "Komponenta %c" +msgstr "začetek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712 -#, fuzzy msgid "angle" -msgstr "Dodaj pravokotnik" +msgstr "kot" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717 msgid "ring" -msgstr "" +msgstr "prstan" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719 -#, fuzzy msgid "circle" -msgstr "Krog" +msgstr "krog" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:722 -#, fuzzy msgid "radius" -msgstr "Polno" +msgstr "polmer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:727 #, c-format msgid "corners count %d" -msgstr "" +msgstr "štetje vogalov %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:913 -#, fuzzy msgid "All copper layers" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Vse bakrene plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:914 #, c-format msgid "%s, %s and connected layers" -msgstr "" +msgstr "%s, %s in povezane plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:917 -#, fuzzy msgid "Connected layers only" -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "Samo povezane plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:922 #, c-format msgid "%s and %s" -msgstr "" +msgstr "%s in %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1210 msgid "Warning: Pad size is less than zero." -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: Velikost blazinice je manjša od nič." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1235 msgid "" "Warning: Pad drill larger than pad size or drill shape and pad shape do not " "overlap." msgstr "" +"Opozorilo: Sveder za blazinice, večji od velikosti blazinice ali oblike " +"svedra in oblike blazinice, se ne prekrivata." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1244 msgid "Error: Negative local clearance values will have no effect." -msgstr "" +msgstr "Napaka: negativne vrednosti lokalnega očistka ne bodo imele učinka." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1253 msgid "" "Error: Negative solder mask clearances are not supported for custom pad " "shapes." msgstr "" +"Napaka: Negativne zračnosti maske za spajkanje niso podprte za oblike " +"blazinic po meri." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1266 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " "be generated." msgstr "" +"Opozorilo: Negativna razdalja maske za spajkanje je večja od blazinice. " +"Maska za spajkanje ne bo ustvarjena." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1285 msgid "" "Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask " "will be generated." msgstr "" +"Opozorilo: Negativni robovi paste za spajkanje so večji od blazinice. Ne bo " +"ustvarjena nobena maska za spajkanje." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1292 msgid "Error: pad has no layer." -msgstr "" +msgstr "Napaka: blazinica nima sloja." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1298 msgid "" "Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer." msgstr "" +"Opozorilo: Prevlečene luknje bi morale imeti vsaj eno bakreno blazinico." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315 -#, fuzzy msgid "Incorrect value for pad offset." -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "Napačna vrednost za odmik blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320 msgid "Too large value for pad delta size." -msgstr "" +msgstr "Prevelika vrednost za velikost delte blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1329 -#, fuzzy msgid "Error: Through hole pad has no hole." -msgstr "Vleci luknje" +msgstr "Napaka: Skozi luknjo blazinica nima luknje." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1336 msgid "Error: Connector pads have no solder paste. Use an SMD pad instead." msgstr "" +"Napaka: Spojne blazinice nimajo spajkalne paste. Namesto tega uporabite " +"blazinico SMD." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1348 msgid "Warning: SMD pad has no outer layers." -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: SMD blazinica nima zunanjih plasti." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1358 msgid "Warning: Fiducial property cannot be set on NPTH pads." -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: Fiducialne lastnosti ni mogoče nastaviti na blazinicah NPTH." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1364 msgid "Warning: Testpoint property cannot be set on NPTH pads." -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: Lastnosti testpoint ni mogoče nastaviti na blazinicah NPTH." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1370 msgid "Warning: Heatsink property cannot be set on NPTH pads." -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: Lastnosti hladilnika ni mogoče nastaviti na blazinicah NPTH." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1376 msgid "Warning: Castellated property can be set only on PTH pads." -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: Kastelirano lastnost lahko nastavite samo na blazinicah PTH." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1382 msgid "Warning: BGA property can be set only on SMD pads." -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: Lastnost BGA lahko nastavite samo na blazinice SMD." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1394 msgid "Error: Corner size not a number." -msgstr "" +msgstr "Napaka: Velikost kota ni številka." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1399 msgid "Error: Negative corner size." -msgstr "" +msgstr "Napaka: negativna velikost vogala." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1401 msgid "Warning: Corner size will make pad circular." -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: Velikost vogala bo blazinico naredila krožno." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1412 msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon." -msgstr "" +msgstr "Napaka: Oblika blazinice po meri mora biti razrešena na en poligon." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1418 msgid "Pad setup errors list" -msgstr "" +msgstr "Seznam napak pri namestitvi blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1650 msgid "Modify pad" -msgstr "" +msgstr "Spremeni blazinico" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2050 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2194 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2228 -#, fuzzy msgid "No shape selected" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "Izbrana ni nobena oblika" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2143 -#, fuzzy msgid "Ring/Circle" -msgstr "Krog" +msgstr "Prstan / krog" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2147 -#, fuzzy msgid "Shape type:" -msgstr "Izberi sloj:" +msgstr "Vrsta oblike:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2147 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:810 -#, fuzzy msgid "Add Primitive" -msgstr "Dodaj nogico" +msgstr "Dodajte primitivno" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Pad type:" -msgstr "Tip otočka:" +msgstr "Tip blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1359 msgid "Through-hole" -msgstr "" +msgstr "Skozi luknjo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Edge Connector" -msgstr "Pove¾i" +msgstr "Edge Connector" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "NPTH, Mechanical" -msgstr "" +msgstr "NPTH, mehanski" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "SMD Aperture" -msgstr "" +msgstr "Zaslonka SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Pad number:" -msgstr "Št otočka:" +msgstr "Številka blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Pad shape:" -msgstr "Tip otočka:" +msgstr "Oblika blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Circular" -msgstr "Krog" +msgstr "Krožna" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 pcbnew/pad.cpp:1051 @@ -24886,51 +24120,44 @@ msgid "Oval" msgstr "Oval" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Rectangular" -msgstr "Dodaj pravokotnik" +msgstr "Pravokotna" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Trapezoidal" -msgstr "Trapezoid" +msgstr "Trapezni" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1369 -#, fuzzy msgid "Rounded rectangle" -msgstr "Dodaj pravokotnik" +msgstr "Zaobljen pravokotnik" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1370 -#, fuzzy msgid "Chamfered rectangle" -msgstr "Dodaj pravokotnike" +msgstr "Posneti pravokotnik" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 msgid "Chamfered with other corners rounded" -msgstr "" +msgstr "Poševno z drugimi zaobljenimi vogali" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Custom (circular base)" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "Po meri (krožna osnova)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Custom (rectangular base)" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "Po meri (pravokotna osnova)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Trapezoid delta:" -msgstr "Trapezoid" +msgstr "Trapezna delta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:133 msgid "Trapezoid axis:" -msgstr "" +msgstr "Trapezna os:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154 msgid "Corner size:" -msgstr "" +msgstr "Velikost vogala:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285 @@ -24939,11 +24166,14 @@ msgid "" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" +"Polmer vogala v odstotkih širine blazinice.\n" +"Širina je manjša vrednost med velikostjo X in velikostjo Y.\n" +"Najvišja vrednost je 50 odstotkov." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:283 msgid "Corner radius:" -msgstr "" +msgstr "Polmer kota:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169 msgid "" @@ -24952,12 +24182,15 @@ msgid "" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" +"Polmer kota.\n" +"Lahko je največ pol širine blazinice.\n" +"Širina je manjša vrednost med velikostjo X in velikostjo Y.\n" +"Opomba: Norma IPC daje največjo vrednost = 0,25 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Chamfer size:" -msgstr "Velikost strani:" +msgstr "Velikost posnetja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244 @@ -24966,115 +24199,112 @@ msgid "" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" +"Velikost posnetja v odstotkih širine blazinice.\n" +"Širina je manjša vrednost med velikostjo X in velikostjo Y.\n" +"Najvišja vrednost je 50 odstotkov." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Chamfer corners:" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju" +msgstr "Koti posnetkov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257 msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." -msgstr "" +msgstr "Poševni vogali. Položaj je glede na usmeritev blazinice 0 stopinj." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Top left" -msgstr "Premakni besedilo" +msgstr "Levo zgoraj" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Top right" -msgstr "Desno" +msgstr "Desno zgoraj" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Bottom right" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Desno spodaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Pad size X:" -msgstr "Velikost strani:" +msgstr "Velikost blazinice X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 msgid "90" -msgstr "" +msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Hole shape:" -msgstr "Kompleksna oblika" +msgstr "Oblika luknje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370 msgid "Hole size X:" -msgstr "" +msgstr "Velikost luknje X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404 msgid "Offset shape from hole" -msgstr "" +msgstr "Izravnana oblika iz luknje" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Specify pad to die length" -msgstr "Orientacija otočka:" +msgstr "Določite dolžino matrice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:489 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" +"Odtis starša na krovu je obrnjen.\n" +"Plasti bodo obrnjene." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 msgid "Front adhesive" -msgstr "" +msgstr "Prednje lepilo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516 msgid "Back adhesive" -msgstr "" +msgstr "Lepilo za hrbet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 msgid "Front solder paste" -msgstr "" +msgstr "Sprednja spajkalna pasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522 msgid "Back solder paste" -msgstr "" +msgstr "Spajkalna pasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Back silk screen" -msgstr "" +msgstr "Zaslon iz svile" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534 msgid "Back solder mask" -msgstr "" +msgstr "Maska za spajkanje hrbta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537 msgid "Drafting notes" -msgstr "" +msgstr "Oblikovanje opomb" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 msgid "E.C.O.1" -msgstr "" +msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 msgid "E.C.O.2" -msgstr "" +msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Fabrication Property:" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Lastnost izdelave:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 msgid "" @@ -25088,49 +24318,62 @@ msgid "" "Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n" "These properties are specified in Gerber X2 files." msgstr "" +"Izbirna lastnost za določitev posebnega namena ali omejitve v izdelovalnih " +"datotekah:\n" +"Atribut BGA je za blazinice v odtisih BGA\n" +"Fiducial local je fiducial za odtis staršev\n" +"Fiducial global je fiducial za celotno tablo\n" +"Blazinica Test Point je uporabna za določanje testnih točk v datotekah " +"Gerber\n" +"Heatsink blazinica določa toplotno blazinico\n" +"Castellated določite castellated skozi luknje blazinice na robu plošče\n" +"Te lastnosti so določene v datotekah Gerber X2." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1375 -#, fuzzy msgid "BGA pad" -msgstr "Dodaj otočke" +msgstr "BGA blazinica" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1377 -#, fuzzy msgid "Fiducial, local to footprint" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Fiducial, lokalno do odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1376 msgid "Fiducial, global to board" -msgstr "" +msgstr "Fiducial, globalno za vkrcanje" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1378 -#, fuzzy msgid "Test point pad" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Preskusna točka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1379 msgid "Heatsink pad" -msgstr "" +msgstr "Heatsink blazinica" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Castellated pad (through hole only)" -msgstr "" +msgstr "Castellated blazinica (samo skozi luknjo)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583 msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." msgstr "" +"Nastavite vrednosti na 0, če želite uporabiti vrednosti nadrejenega odtisa " +"ali mreže." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609 msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" +"To je lokalna neto razdalja za to blazinico.\n" +"Če je 0, se uporabi lokalna vrednost odtisa ali vrednost Netclass." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" +"To je lokalna razdalja med to blazinico in masko za spajkanje.\n" +"Če je 0, se uporabi lokalna vrednost odtisa ali globalna vrednost." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635 msgid "" @@ -25140,6 +24383,11 @@ msgid "" "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" +"To je lokalna razdalja med blazinico in spajkalno pasto.\n" +"Če je 0, se uporabi odtisna vrednost ali globalna vrednost.\n" +"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in razmerja vrednosti " +"zračnosti.\n" +"Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648 msgid "" @@ -25150,148 +24398,137 @@ msgid "" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" +"To je lokalno razmerje zračnosti v odstotkih med to blazinico in spajkalno " +"pasto.\n" +"Vrednost 10 pomeni, da je razdalja 10 odstotkov velikosti blazinice.\n" +"Če je 0, se uporabi odtisna vrednost ali globalna vrednost.\n" +"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in vrednosti zračnosti.\n" +"Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Pad connection:" -msgstr "Briši povezavo" +msgstr "Povezava blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 -#, fuzzy msgid "From parent footprint" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Iz odtisa staršev" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Thermal relief spoke width:" -msgstr "Termično" +msgstr "Širina toplotnega razbremenilnega kraka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:745 msgid "Thermal relief gap:" -msgstr "" +msgstr "Toplotna razbremenitev:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756 msgid "Custom pad shape in zone:" -msgstr "" +msgstr "Oblika blazinice po meri v območju:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Use pad shape" -msgstr "Oblika otočka:" +msgstr "Uporabite obliko blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760 msgid "Use pad convex hull" -msgstr "" +msgstr "Uporabite konveksni trup" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:786 -#, fuzzy msgid "Primitives list:" -msgstr "Dodaj nogico" +msgstr "Seznam primitivov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792 msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." -msgstr "" +msgstr "Opomba: koordinate so glede na sidrno ploščico, orientacija 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:813 -#, fuzzy msgid "Edit Primitive" -msgstr "Uredi pritrj. luknjo" +msgstr "Uredi Primitive" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Duplicate Primitive" -msgstr "Podvojitve" +msgstr "Dvojnik primitivnega" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:819 -#, fuzzy msgid "Transform Primitive" -msgstr "Pretvori modul" +msgstr "Pretvori primitivno" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825 -#, fuzzy msgid "Delete Primitive" -msgstr "Izbriši element" +msgstr "Izbriši Primitive" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:838 msgid "Custom Shape Primitives" -msgstr "" +msgstr "Primitivi po meri" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968 msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º" -msgstr "" +msgstr "Odtis R1 (300K), zadnja stran (zrcalno), zasukana za 180,0º" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Preview pad in sketch mode" -msgstr "Prikaži otočke v skicirnem načinu" +msgstr "Predogled blazinice v načinu skice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1135 -#, fuzzy msgid "Start point" -msgstr "Premakni nogico" +msgstr "Začetna točka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1161 -#, fuzzy msgid "Control point 1" -msgstr "Premakni nogico" +msgstr "Nadzorna točka 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1187 -#, fuzzy msgid "Control point 2" -msgstr "Premakni nogico" +msgstr "Nadzorna točka 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1213 -#, fuzzy msgid "End point" -msgstr "Premakni nogico" +msgstr "Končna točka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1323 -#, fuzzy msgid "Move vector" -msgstr "Premakni pravokotnik" +msgstr "Premakni vektor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1372 msgid "Scaling factor:" -msgstr "" +msgstr "Faktor skaliranja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Duplicate:" -msgstr "Podvojitve" +msgstr "Podvoji" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1562 msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." -msgstr "" +msgstr "Koordinate so glede na sidrno ploščico, zasukane za 0,0 °." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:264 -#, fuzzy msgid "Pad Properties" -msgstr "Lastnosti otočka" +msgstr "Lastnosti blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:353 msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" -msgstr "" +msgstr "Transformacija geometrije oblike po meri" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:393 msgid "Basic Shape Polygon" -msgstr "" +msgstr "Poligon osnovne oblike" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Generate Drill Files..." -msgstr "&Ustvari vrtalno datoteko ..." +msgstr "Ustvari vrtalne datoteke ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:668 msgid "HPGL pen size constrained." -msgstr "" +msgstr "Velikost pisala HPGL je omejena." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:684 msgid "X scale constrained." -msgstr "" +msgstr "Lestvica X omejena." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:696 msgid "Y scale constrained." -msgstr "" +msgstr "Lestvica Y omejena." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:712 #, c-format @@ -25299,104 +24536,97 @@ msgid "" "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be " "in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules." msgstr "" +"Omejena korekcija širine. Razumna vrednost korekcije širine mora biti v " +"območju [%s; %s] (%s) za trenutna pravila oblikovanja." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:793 -#, fuzzy msgid "No layer selected, Nothing to plot" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "Nobena plast ni izbrana, nič za risanje" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:848 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: Možnost lestvice je nastavljena na zelo majhno vrednost" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:851 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: možnost lestvice je nastavljena na zelo veliko vrednost" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:899 #, c-format msgid "Plot file \"%s\" created." -msgstr "" +msgstr "Datoteka plota \"%s\" je ustvarjena." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Plot format:" -msgstr "Plot Format" +msgstr "Oblika ploskve:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Plot Postscript ..." +msgstr "Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Plot footprint values" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Vrednosti odtisa ploskve" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Plot reference designators" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Označevalci parcel" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Force plotting of invisible values / refs" -msgstr "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers" +msgstr "Prisilno načrtovanje nevidnih vrednosti / sklic" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" -msgstr "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers" +msgstr "Prisilno nariši vrednosti nevidnih odtisov in referenčne označevalnike" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" -msgstr "" +msgstr "Iz drugih plasti izključite robni sloj PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers." -msgstr "" +msgstr "Vsebine robne plasti PCB ne narišite na nobeno drugo plast." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Sketch pads on fab layers" -msgstr "Force print/plot pads on ALL layers" +msgstr "Skicirajte blazinice na fab slojih" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" -msgstr "" +msgstr "Pri načrtovanju vključite obrise blazinic na slojih F.Fab in B.Fab" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103 msgid "Do not tent vias" -msgstr "" +msgstr "Ne šotirajte vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104 msgid "Remove soldermask on vias" -msgstr "" +msgstr "Odstranite spajkalno masko na viah" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Use drill/place file origin" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Uporabite izvor datoteke za vrtanje / umestitev" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109 msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "" +"Izvor vrtanja / umestitve datoteke uporabite kot koordinatni izvor za " +"narisane datoteke" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Drill marks:" -msgstr "Ni oznake za vrtanje" +msgstr "Oznake svedrov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 msgid "Actual size" -msgstr "" +msgstr "Dejanska velikost" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Scaling:" -msgstr "Scale" +msgstr "Sprememba merila:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "Auto" @@ -25404,20 +24634,19 @@ msgstr "Samodejno" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "3:2" -msgstr "" +msgstr "3: 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "2:1" -msgstr "" +msgstr "2: 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "3:1" -msgstr "" +msgstr "3: 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Plot mode:" -msgstr "Plot mode" +msgstr "Način ploskve:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137 msgid "Filled" @@ -25428,80 +24657,84 @@ msgid "Sketch" msgstr "Skica" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Mirrored plot" -msgstr "zrcalno" +msgstr "Zrcaljena ploskev" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 msgid "Negative plot" -msgstr "" +msgstr "Negativna ploskev" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149 msgid "Check zone fills before plotting" -msgstr "" +msgstr "Pred risanjem preverite zapolnitev območij" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 msgid "" "Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. Most board " "houses" msgstr "" +"Najmanjša širina maske spajkalne maske in / ali roba ni nastavljena na 0. " +"Večina hiš na krovu" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176 msgid "" "expect 0 and use their constraints, especially for solder mask min width." msgstr "" +"pričakujte 0 in uporabite njihove omejitve, še posebej za spajkanje maske " +"najmanjše širine." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Board setup" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Namestitev plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Gerber Options" -msgstr "Nastavitve Gerbview" +msgstr "Možnosti Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202 msgid "Use Protel filename extensions" -msgstr "" +msgstr "Uporabite pripone datotek Protel" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" +"Uporabite razširitve Protel Gerber (.GBL, .GTL itd.)\n" +"Ni več priporočljivo. Uradna razširitev je .gbr" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Generate Gerber job file" -msgstr "Naloži datoteko gerber" +msgstr "Ustvari Gerberjevo delovno datoteko" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" +"Ustvari Gerberjevo delovno datoteko, ki vsebuje informacije o tabli,\n" +"in seznam ustvarjenih Gerberjevih datotek ploskve" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" -msgstr "" +msgstr "Odstranite sitotisk s prostorov brez spajkalne maske" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Coordinate format:" -msgstr "Plot Format" +msgstr "Zapis koordinat" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 msgid "4.5, unit mm" -msgstr "" +msgstr "4,5, enota mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 msgid "4.6, unit mm" -msgstr "" +msgstr "4,6, enota mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229 msgid "Use extended X2 format (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Uporabite razširjeni format X2 (priporočljivo)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230 msgid "" @@ -25510,11 +24743,14 @@ msgid "" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" +"Uporabite datotečno obliko X2 Gerber.\n" +"V glave Gerber vključi predvsem atribute X2.\n" +"Če ni označeno, uporabite format X1.\n" +"V obliki zapisa X1 so ti atributi vključeni kot komentarji v datotekah." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Include netlist attributes" -msgstr "Najdi %Naslednji element" +msgstr "Vključite atribute netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235 msgid "" @@ -25522,46 +24758,48 @@ msgid "" "In X1 format, they are comments.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" +"V datoteke Gerber vključite metapodatke in atribute zaslonke netlist.\n" +"V obliki X1 so komentarji.\n" +"Uporablja se za preverjanje povezljivosti v orodjih CAM in brskalnikih " +"Gerber." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239 msgid "Disable aperture macros (non recommended)" -msgstr "" +msgstr "Onemogoči makre zaslonke (ni priporočljivo)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" +"Onemogočite makre zaslonke v datotekah Gerber\n" +"Uporabite * samo * za zlomljene gledalce Gerber." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Postscript Options" -msgstr "Možnosti spiska povezav:" +msgstr "PostScript možnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:281 -#, fuzzy msgid "X scale factor:" -msgstr "Nastavi skalo za os X" +msgstr "Faktor X lestvice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." -msgstr "Set X scale adjust for exact scale plotting" +msgstr "" +"Nastavite globalno prilagoditev lestvice X za natančen izhod PostScript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Y scale factor:" -msgstr "Nastavi skalo za os Y" +msgstr "Faktor Y lestvice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." -msgstr "Set Y scale adjust for exact scale plotting" +msgstr "" +"Nastavite globalno prilagoditev lestvice Y za natančen izhod PostScript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Track width correction:" -msgstr "Širina povezave" +msgstr "Popravek širine steze:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310 msgid "" @@ -25571,59 +24809,66 @@ msgid "" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" +"Nastavite globalni popravek širine za izhod PostScript z natančno širino.\n" +"Ta korekcija širine je namenjena kompenzaciji širine gosenic in tudi napak v " +"velikosti blazinic in vias.\n" +"Vrednost razumne korekcije širine mora biti v območju [- (MinTrackWidth-1), +" +" (MinClearanceValue-1)]." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321 msgid "Force A4 output" -msgstr "" +msgstr "Prisili A4 izhod" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327 -#, fuzzy msgid "DXF Options" -msgstr "Shrani nastavitve" +msgstr "Možnosti DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Plot graphic items using their contours" -msgstr "Prikaži polne povezave" +msgstr "Narisite grafične predmete po njihovih konturah" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "" +"Počistite polje za risanje grafičnih elementov z uporabo njihovih srednjih " +"črt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 msgid "Use Pcbnew font to plot texts" -msgstr "" +msgstr "Za risanje besedil uporabite pisavo Pcbnew" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339 msgid "" "Check to use Pcbnew stroke font\n" "Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" +"Označite, če želite uporabiti črko Pcbnew stroke\n" +"Počistite potrditveno polje, da besedila ASCII z eno vrstico narišete kot " +"besedilo, ki ga je mogoče urejati (z uporabo pisave DXF)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Export units:" -msgstr "Razpakiraj datoteko" +msgstr "Izvozne enote:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360 msgid "The units to use for the exported DXF file" -msgstr "" +msgstr "Enote za izvoženo datoteko DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370 -#, fuzzy msgid "SVG Options" -msgstr "Nastavitve Gerbview" +msgstr "Možnosti SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Millimeter" -msgstr "milimetrov" +msgstr "Milimeter" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380 msgid "" "The units that are used for a SVG user units.\n" "Choose Millimeter when you are not sure." msgstr "" +"Enote, ki se uporabljajo za uporabniške enote SVG.\n" +"Izberite Milimeter, ko niste prepričani." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392 msgid "" @@ -25633,220 +24878,213 @@ msgid "" "User unit is 10^- mm or 10^- inch.\n" "Choose 6 if you are not sure." msgstr "" +"Kako velika je uporabniška enota SVG.\n" +"Število določa, koliko številk se izvozi pod 1 mm ali 1 palec.\n" +"Uporabniška enota je 10 ^ - mm ali 10 ^ - palca.\n" +"Izberite 6, če niste prepričani." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418 msgid "Run DRC..." -msgstr "" +msgstr "Zaženi DRC ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:421 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" -msgstr "" +msgstr "(%d znane kršitve DR Kongo; %d izključitve)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Select Fab Layers" -msgstr "Izberi sloj:" +msgstr "Izberite Fab Layers" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:449 -#, fuzzy msgid "Select all Copper Layers" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Izberite vse bakrene plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Deselect all Copper Layers" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Prekličite izbor vseh bakrenih plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Select all Layers" -msgstr "Izberi sloj:" +msgstr "Izberite vse sloje" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Deselect all Layers" -msgstr "Zbri¹i risalni sloj" +msgstr "Prekličite izbor vseh slojev" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 msgid "Trace gap must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Vrzel v sledovih mora biti večja od 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 msgid "u" -msgstr "" +msgstr "u" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Trace gap:" -msgstr "Kopiraj povezavo" +msgstr "Vrzel v sledovih:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Via gap:" -msgstr "Tip luknje" +msgstr "Preko vrzeli:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" -msgstr "" +msgstr "Preko vrzeli enako kot vrzel v sledovih" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60 msgid "Differential Pair Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Diferencialne mere parov" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79 msgid "Single Track Length Tuning" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev dolžine enega tira" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85 msgid "Differential Pair Length Tuning" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev diferencialne dolžine para" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91 msgid "Differential Pair Skew Tuning" -msgstr "" +msgstr "Diferencialna nastavitev nagiba v paru" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Target skew:" -msgstr "Ciljni imenik" +msgstr "Ciljni nagib:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 msgid "Length / Skew" -msgstr "" +msgstr "Dolžina / naklon" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 msgid "Tune from:" -msgstr "" +msgstr "Melodija od:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42 msgid "Tune to:" -msgstr "" +msgstr "Nastavite na:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Constraint:" -msgstr "Barvno tiskanje:" +msgstr "Omejitev:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 -#, fuzzy msgid "From Design Rules" -msgstr "Preveri pravila risanja plošče" +msgstr "Iz pravil oblikovanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Target length:" -msgstr "Ciljni imenik" +msgstr "Ciljna dolžina:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 msgid "Meandering" -msgstr "" +msgstr "Meandriranje" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 msgid "Min amplitude (Amin):" -msgstr "" +msgstr "Najmanjša amplituda (Amin):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 msgid "Max amplitude (Amax):" -msgstr "" +msgstr "Največja amplituda (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 msgid "Spacing (s):" -msgstr "" +msgstr "Razmik (-i):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 msgid "Miter style:" -msgstr "" +msgstr "Mitre slog:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 msgid "45 degree" -msgstr "" +msgstr "45 stopinj" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 -#, fuzzy msgid "arc" -msgstr "Erc" +msgstr "lok" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 msgid "Miter radius (r):" -msgstr "" +msgstr "Polmer naklona (r):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74 msgid "Trace Length Tuning" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev dolžine sledi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 msgid "DRC violation: highlight obstacles" -msgstr "" +msgstr "Kršitev DR Kongo: poudarite ovire" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 msgid "DRC violation: shove tracks and vias" -msgstr "" +msgstr "Kršitev DR Kongo: potisnite steze in vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36 msgid "DRC violation: walk around obstacles" -msgstr "" +msgstr "Kršitev DRK: sprehodite se okoli ovir" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Highlight collisions" -msgstr "" +msgstr "Označite trke" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" -msgstr "" +msgstr "Potisni" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 -#, fuzzy msgid "Walk around" -msgstr "Črno ozadje" +msgstr "Hoditi naokrog" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Zapolni območje" +msgstr "Način" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 msgid "Mouse drag behavior:" -msgstr "" +msgstr "Vlečenje miške:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Move item" -msgstr "Premakni pritrj. luknjo" +msgstr "Premakni element" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "Interactive drag" -msgstr "" +msgstr "Interaktivno vlečenje" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" -msgstr "" +msgstr "Način prostega kota (brez potiska / sprehoda)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50 msgid "Shove vias" -msgstr "" +msgstr "Potisnite vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" +"Če so viasi onemogočeni, se z njimi ravna kot s premičnimi predmeti in jih " +"objemamo namesto, da bi jih potisnili." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" -msgstr "" +msgstr "Skočite čez ovire" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" +"Ko je usmerjevalnik omogočen, poskuša trčne sledi premakniti za trdne ovire (" +"npr. Blazinice), namesto da bi \"odseval\" trk" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 msgid "Remove redundant tracks" -msgstr "" +msgstr "Odstranite odvečne skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62 msgid "" @@ -25855,59 +25093,70 @@ msgid "" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" +"Odstrani zanke med usmerjanjem (npr. Če nova skladba zagotavlja enako " +"povezljivost kot že obstoječa, se stara skladba odstrani).\n" +"Odstranjevanje zank deluje lokalno (samo med začetkom in koncem trenutno " +"preusmerjene sledi)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Optimize pad connections" -msgstr "Briši povezavo" +msgstr "Optimizirajte povezave blazinic" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" +"Ko je usmerjevalnik omogočen, poskuša na čist način razbiti blazinice / vias " +"in se izogniti ostrim kotom in neravnim zlomom." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71 msgid "Smooth dragged segments" -msgstr "" +msgstr "Gladki vlečeni segmenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" +"Ko je usmerjevalnik omogočen, poskuša združiti več nazobčanih segmentov v " +"enega naravnost (vlečni način)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 msgid "Allow DRC violations" -msgstr "" +msgstr "Dovoli kršitve DRK" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" +"(Samo način poudarjanja trkov) - omogoča določitev skladbe, tudi če krši " +"pravila DRC." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81 msgid "Suggest track finish" -msgstr "" +msgstr "Predlagajte zaključek skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86 msgid "Optimize track being dragged" -msgstr "" +msgstr "Optimizirajte vlečeno skladbo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:89 msgid "Use mouse path to set track posture" -msgstr "" +msgstr "Uporabite pot miške za nastavitev drže steze" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:90 msgid "" "When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved " "from the starting location" msgstr "" +"Ko je možnost omogočena, bo drža skladb odvisna od premika miške z začetnega " +"mesta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94 msgid "Fix all segments on click" -msgstr "" +msgstr "Popravite vse segmente na klik" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:95 msgid "" @@ -25915,10 +25164,13 @@ msgid "" "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." msgstr "" +"Če je omogočeno, bodo vsi segmenti skladb pritrjeni na mesto do mesta " +"kurzorja. Ko je onemogočen, bo zadnji segment (najbližji kurzorju) ostal " +"prost in sledil kurzorju." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102 msgid "Optimizer effort:" -msgstr "" +msgstr "Napor optimizatorja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:104 msgid "" @@ -25927,505 +25179,459 @@ msgid "" "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " "routing but somewhat jagged traces." msgstr "" +"Določa, koliko časa bo usmerjevalnik porabil za optimizacijo preusmerjenih / " +"potisnjenih sledi.\n" +"Več napora pomeni čistejše usmerjanje (vendar počasnejše), manj napora " +"pomeni hitrejše usmerjanje, a nekoliko nazobčane sledi." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:122 -#, fuzzy msgid "low" -msgstr "nizek vhod" +msgstr "nizko" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:131 msgid "high" -msgstr "" +msgstr "visoko" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70 msgid "Interactive Router Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve interaktivnega usmerjevalnika" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164 msgid "Reset to the current distance from the reference position." -msgstr "" +msgstr "Ponastavite na trenutno razdaljo od referenčnega položaja." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165 msgid "Reset to the current angle from the reference position." -msgstr "" +msgstr "Ponastavite na trenutni kot iz referenčnega položaja." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Offset X:" -msgstr "Offset" +msgstr "Odmik X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Offset Y:" -msgstr "Offset" +msgstr "Odmik Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172 msgid "Reset to the current X offset from the reference position." -msgstr "" +msgstr "Ponastavite na trenutni odmik X iz referenčnega položaja." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173 msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." -msgstr "" +msgstr "Ponastavite na trenutni odmik Y iz referenčnega položaja." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239 msgid "Reference location: grid origin" -msgstr "" +msgstr "Referenčna lokacija: izvor mreže" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:248 msgid "Reference location: local coordinates origin" -msgstr "" +msgstr "Referenčna lokacija: izvor lokalnih koordinat" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:254 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: " -msgstr "" +msgstr "Referenčni element: " #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Use Local Origin" -msgstr "Uporabniška mreža" +msgstr "Uporabite Local Origin" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Use Grid Origin" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Uporabite mrežno poreklo" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Select Item..." -msgstr "izberi:" +msgstr "Izberite element ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" +"Kliknite in izberite element plošče.\n" +"Položaj sidra bo položaj izbranega predmeta." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73 -#, fuzzy msgid "Position Relative To Reference Item" -msgstr "Lega" +msgstr "Položaj glede na referenčno postavko" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:201 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" -msgstr "" +msgstr "Tiskanje po zavihku predmetov upravitelja videza" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:228 -#, fuzzy msgid "No drill mark" -msgstr "Ni oznake za vrtanje" +msgstr "Brez oznake svedra" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:229 msgid "Small mark" msgstr "Majhna oznaka" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Real drill" -msgstr "Pravo vrtanje" +msgstr "Prava vaja" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:239 -#, fuzzy msgid "One page per layer" -msgstr "1 stran na sloj" +msgstr "Ena stran na plast" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:240 -#, fuzzy msgid "All layers on single page" -msgstr "Briši vse sloje" +msgstr "Vse plasti na eni strani" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Exclude PCB edge layer" -msgstr "Vkljuèi robni sloj" +msgstr "Izključite robni sloj PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:309 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" -msgstr "" +msgstr "Izključi vsebino plasti Edges_Pcb iz vseh drugih plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Change Pads on Current Footprint" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Spremenite blazinice na trenutnem odtisu" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56 msgid "Change Pads on Identical Footprints" -msgstr "" +msgstr "Spremenite blazinice na enakih odtisih" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" -msgstr "" +msgstr "Ne spreminjajte blazinic drugačne oblike" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" -msgstr "" +msgstr "Ne spreminjajte blazinic, ki imajo različne plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" -msgstr "" +msgstr "Ne spreminjajte blazinic, ki imajo drugačno usmeritev" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 msgid "Do not modify pads having a different type" -msgstr "" +msgstr "Ne spreminjajte blazinic drugačne vrste" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 -#, fuzzy msgid "Push Pad Properties" -msgstr "Lastnosti otočka" +msgstr "Lastnosti potisne blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:150 -#, fuzzy msgid "No layers selected." -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "Izbrana ni nobena plast." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Layers:" -msgstr "Sloji" +msgstr "Plasti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Basic Rules" -msgstr "Preveri pravila risanja plošče" +msgstr "Osnovna pravila" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Keep out tracks" -msgstr "Zbri¹i povezave" +msgstr "Pazite na poti" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Keep out vias" -msgstr "Zbri¹i povezave" +msgstr "Izogibajte se viasom" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Keep out pads" -msgstr "Zbri¹i povezave" +msgstr "Pazite na blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51 msgid "Keep out copper pours" -msgstr "" +msgstr "Pazite, da ne prelijete bakra" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Keep out footprints" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Pazite na odtise" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" -msgstr "Riši črte le vodoravno, navpično ali 45 stopinj" +msgstr "Omejite oris na H, V in 45 °" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Area name:" -msgstr "Ime datoteke:" +msgstr "Ime območja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:95 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" -msgstr "" +msgstr "Edinstveno ime za to področje pravil za uporabo v pravilih DR Kongo" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:66 -#, fuzzy msgid "Rule Area Properties" -msgstr "Lastnosti modula" +msgstr "Lastnosti območja pravila" #: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24 msgid "&Run" -msgstr "" +msgstr "&Zaženi" #: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46 msgid "Scripting Test Window" -msgstr "" +msgstr "Okno za preizkus skript" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Move items on:" -msgstr "Premakni pritrj. luknjo" +msgstr "Premakni elemente na:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50 -#, fuzzy msgid "To layer:" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "Za plast:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 -#, fuzzy msgid "Swap Layers" -msgstr "Sloji" +msgstr "Zamenjaj plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111 msgid "Modified alignment target" -msgstr "" +msgstr "Spremenjen cilj poravnave" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Shape:" -msgstr "Oblika" +msgstr "Oblika:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54 -#, fuzzy msgid "Target Properties" -msgstr "Lastnosti besedila" +msgstr "Ciljne lastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Footprint Text Properties" -msgstr "Lastnosti besedila" +msgstr "Lastnosti besedila odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77 msgid "Reference:" msgstr "Reference:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" -msgstr "Footprint documentation" +msgstr "Odtis %s (%s), %s, zasukan %.1f stopinj" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:374 msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" +"Debelina besedila je prevelika za velikost besedila.\n" +"Vpeta bo." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Change text properties" -msgstr "Lastnosti strani" +msgstr "Spremenite lastnosti besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57 msgid "Enter the text placed on selected layer." -msgstr "" +msgstr "Vnesite besedilo na izbrani sloj." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Keep text upright" -msgstr "Premakni sliko" +msgstr "Besedilo naj bo pokončno" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Parent footprint description" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Opis odtisa staršev" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:334 #, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Če spremenite mrežo, bo podloga %s %s posodobljena tudi na %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:343 #, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." -msgstr "" +msgstr "S spremembo mreže boste posodobili tudi %s pad %s in %s pad %s na %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:352 #, c-format msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." msgstr "" +"S spremembo mreže boste %lu priključene blazinice tudi posodobili na %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Change Nets" -msgstr "Spremeni tip" +msgstr "Spremeni mreže" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Leave Nets Unchanged" -msgstr "&Shrani konfiguracijo ..." +msgstr "Pustite mreže nespremenjene" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:379 msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" -msgstr "" +msgstr "Velikost svedra mora biti manjša kot premer" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:388 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" -msgstr "" +msgstr "Prek začetne in končne plasti ne moreta biti enaki" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Edit track/via properties" -msgstr "Uredi lastnosti elementa" +msgstr "Uredi skladbo / prek lastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:594 -#, fuzzy msgid "Updating nets" -msgstr "Zapri spisek povezav" +msgstr "Posodabljanje mrež" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49 msgid "Start point X:" -msgstr "" +msgstr "Začetna točka X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60 msgid "Start point Y:" -msgstr "" +msgstr "Začetna točka Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71 msgid "End point X:" -msgstr "" +msgstr "Končna točka X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82 msgid "End point Y:" -msgstr "" +msgstr "Končna točka Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Pre-defined widths:" -msgstr "Pen width mini" +msgstr "Vnaprej določene širine:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Track width:" -msgstr "Širina povezave" +msgstr "Širina proge:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Use net class widths" -msgstr "Širina črt" +msgstr "Uporabite neto širine razredov" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Pre-defined sizes:" -msgstr "Pen Size" +msgstr "Vnaprej določene velikosti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 msgid "Via diameter:" -msgstr "" +msgstr "Premer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Via drill:" -msgstr "Vrtanje luknje" +msgstr "Preko svedra:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Use net class sizes" -msgstr "Uporabi ime povezav" +msgstr "Uporabite neto velikosti razredov" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Via type:" -msgstr "Tip luknje" +msgstr "Preko tipa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:243 #: pcbnew/track.cpp:1019 msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "Skozi" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:243 #: pcbnew/track.cpp:1021 msgid "Micro" -msgstr "" +msgstr "Mikro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:243 #: pcbnew/track.cpp:1020 msgid "Blind/buried" -msgstr "" +msgstr "Slep / pokopan" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Start layer:" -msgstr "&Zamenjaj sloje" +msgstr "Začetni sloj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:258 -#, fuzzy msgid "End layer:" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Končni sloj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Automatically update via net" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Samodejno posodabljaj prek mreže" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:266 msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" msgstr "" +"Samodejno spremenite mrežo tega, ko se spremenijo blazinice ali cone, ki se " +"jih dotakne" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:110 -#, fuzzy msgid "Track & Via Properties" -msgstr "Lastnosti grafične oblike" +msgstr "Track & Via lastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58 msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter" -msgstr "" +msgstr "Velikost svedra mora biti manjša kot premer" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54 -#, fuzzy msgid "Track Width and Via Size" -msgstr "Širina povezave: %s Velikost luknje : %s" +msgstr "Širina sledi in velikost poti" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Set Unused Pad Properties" -msgstr "Lastnosti otočka" +msgstr "Nastavite lastnosti neuporabljene blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 -#, fuzzy msgid "&Vias" -msgstr "Vie" +msgstr "& Vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 -#, fuzzy msgid "&Pads" -msgstr "Otoèki" +msgstr "& Blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "&Remove Unused" -msgstr "Premakni obmoèje" +msgstr "&Odstrani neuporabljene" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Reset &Unused" -msgstr "Ponovno zaženi" +msgstr "Ponastavi in neuporabi" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "&Selection only" -msgstr "Izberi povezavo" +msgstr "& Samo izbira" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:54 msgid "&Keep pads at first and last layers" -msgstr "" +msgstr "& Obdržite blazinice na prvi in zadnji plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:59 -#, fuzzy msgid "Unused Pad Layers" -msgstr "Vkljuèi robni sloj" +msgstr "Neuporabljene blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Delete footprints with no symbols" -msgstr "Izberi element za brskanje" +msgstr "Izbrišite odtise brez simbolov" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" +"Odstranite s plošče odklenjene sledi, ki niso povezane s shematskim simbolom." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" -msgstr "" +msgstr "Zamenjajte odtise s tistimi, navedenimi v shemi" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" @@ -26433,312 +25639,295 @@ msgid "" "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" +"Običajno je treba odtise na plošči spremeniti, da se ujemajo s spremembami " +"dodelitve odtisov, narejenimi v shemi. Počistite to možnost le, če ne želite " +"spremeniti obstoječih odtisov na plošči." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47 msgid "" "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net." -msgstr "" +msgstr "Počistite neto ime blazinic, če tej mreži pripada samo ena blazinica." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51 msgid "Generate warnings for pads with no nets" -msgstr "" +msgstr "Ustvari opozorila za blazinice brez mrež" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55 msgid "Update PCB from Schematic" -msgstr "" +msgstr "Posodobite tiskano vezje iz sheme" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Do not show" -msgstr "Nevidno" +msgstr "Ne pokaži" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Show on pads" -msgstr "Prikaži območja" +msgstr "Pokažite na blazinicah" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Show on tracks" -msgstr "Premakni povezavo" +msgstr "Pokaži na skladbah" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Show on pads and tracks" -msgstr "Prikaži območja" +msgstr "Prikažite na blazinicah in skladbah" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Net Names" -msgstr "Oznaka vezi" +msgstr "Neto imena" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41 msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." -msgstr "" +msgstr "Prikažite ali skrijte imena omrežij na blazinicah in / ali skladbah." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798 -#, fuzzy msgid "Show pad numbers" -msgstr "Prikaži št. otočka" +msgstr "Pokaži številke ploščic" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49 msgid "Show pad indicator" -msgstr "" +msgstr "Prikaz kazalnika " #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Clearance Outlines" -msgstr "Prazen prostor" +msgstr "Obrisi za potrditev" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Show when creating tracks" -msgstr "Zbri¹i povezave" +msgstr "Pokaži pri ustvarjanju skladb" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Show with via clearance at end" -msgstr "Prikaži prostor med povezavami" +msgstr "Prikaži s prosojnico na koncu" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Show when creating and editing tracks" -msgstr "Zbri¹i povezave" +msgstr "Pokaži pri ustvarjanju in urejanju skladb" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Show always" -msgstr "Prikaži vse" +msgstr "Pokaži vedno" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Track Clearance" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Potrditev skladbe" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63 msgid "" "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, " "track clearance area is shown only when creating the track." msgstr "" +"Pokažite ali skrijete progo in prek prostora za zračnost. Če je izbrana " +"možnost »Nova skladba«, se območje za progo prikaže samo pri ustvarjanju " +"skladbe." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Show pad clearance" -msgstr "Prikaži prostor okoli otočkov" +msgstr "Pokažite zračnost blazinice" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" -msgstr "" +msgstr "Označite mreže, ko so označene v urejevalniku shem" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:26 msgid "Magnetic pads" -msgstr "" +msgstr "Magnetne blazinice" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Magnetic graphics" -msgstr "Zbriši povezave" +msgstr "Magnetna grafika" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:38 msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" -msgstr "" +msgstr "L & posnema grafične črte do H, V in 45 stopinj" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39 msgid "" "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " "technical layers." msgstr "" +"Pri risanju na tehničnih plasteh usmerite odsek smeri na H, V ali 45 stopinj." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:46 msgid "Flip board items L/R (default is T/B)" -msgstr "" +msgstr "Predmeti na flip deski L / R (privzeto je T / B)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:55 msgid "&Rotation angle:" -msgstr "" +msgstr "& Kot zasuka:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" +"Nastavite prirastek (v stopinjah) za kontekstni meni in vrtenje bližnjičnih " +"tipk." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151 msgid "Left Click Mouse Commands" -msgstr "" +msgstr "Levi klik Ukazi miške" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:72 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Alt, Shift and Ctrl." msgstr "" +"Dejanja z levim klikom (in vlečenjem) so odvisna od 3 modifikacijskih tipk:\n" +"Alt, Shift in Ctrl." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:167 -#, fuzzy msgid "No modifier" -msgstr "Ni modulov" +msgstr "Brez modifikatorja" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Select item(s)." -msgstr "izberi:" +msgstr "Izberite elemente." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Add item(s) to selection." -msgstr "Zoom ..." +msgstr "Dodajte elemente v izbor." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:106 msgid "Shift+Alt" -msgstr "" +msgstr "Shift + Alt" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Remove item(s) from selection." -msgstr "Zoom ..." +msgstr "Odstranite elemente iz izbora." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Toggle selected state of item(s)." -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Preklopi izbrano stanje elementov." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Clarify selection from menu." -msgstr "Izberi elemenet:" +msgstr "Pojasnite izbiro v meniju." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:136 msgid "Ctrl+Shift" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Highlight net (for pads or tracks)." -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Označite mrežo (za blazinice ali skladbe)." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Alt, Shift and Cmd." msgstr "" +"Dejanja z levim klikom (in vlečenjem) so odvisna od 3 modifikacijskih tipk:\n" +"Alt, Shift in Cmd." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:187 msgid "Shift+Cmd" -msgstr "" +msgstr "Shift + Cmd" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Cmd" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Cmd" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:217 msgid "Alt+Cmd" -msgstr "" +msgstr "Alt + Cmd" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Magnetic Points" -msgstr "Zbriši povezave" +msgstr "Magnetne točke" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Snap to pads:" -msgstr "&Briši povezave" +msgstr "Snap to blazinice:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262 msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" -msgstr "" +msgstr "Zajem kurzorja, ko miška vstopi v območje blazinice" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272 -#, fuzzy msgid "When creating tracks" -msgstr "Zbri¹i povezave" +msgstr "Pri ustvarjanju skladb" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Snap to tracks:" -msgstr "&Briši povezave" +msgstr "Pripni na skladbe:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:276 msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" -msgstr "" +msgstr "Zajem kurzorja, ko se miška približa progi" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Snap to graphics:" -msgstr "&Briši povezave" +msgstr "Pripni na grafiko:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:290 msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" -msgstr "" +msgstr "Zajem kurzorja, ko se miška približa grafičnim nadzornim točkam" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Always show selected ratsnest" -msgstr "Izberi povezavo" +msgstr "Vedno pokaži izbrane podgane" # Monter le chevelu du module pendant déplacement #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:306 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767 -#, fuzzy msgid "Show ratsnest with curved lines" -msgstr "Show Module Ratsnest when moving" +msgstr "Pokažite ratsnest z ukrivljenimi črtami" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Track Editing" -msgstr "Uredi sliko" +msgstr "Urejanje skladbe" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 msgid "Mouse drag track behavior:" -msgstr "" +msgstr "Vedenje sledenja miške:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:327 msgid "" "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" msgstr "" +"Izberite dejanje, ki ga želite izvesti pri vlečenju segmenta skladbe z miško" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:332 msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" -msgstr "" +msgstr "Premakne segment skladbe brez premikanja povezanih skladb" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328 msgid "Drag (45 degree mode)" -msgstr "" +msgstr "Povlecite (45-stopinjski način)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Vleče segment proge, hkrati pa ima povezane steze na 45 stopinjah." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335 msgid "Drag (free angle)" -msgstr "" +msgstr "Povlecite (prosti kot)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:348 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." -msgstr "" +msgstr "Vleče najbližji spoj na progi, ne da bi omejeval kot kota." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Internal Layers" -msgstr "Drugi" +msgstr "Notranji sloji" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178 @@ -26746,149 +25935,137 @@ msgid "" "Text will not be readable with a thickness greater than\n" "1/4 its width or height." msgstr "" +"Besedilo ne bo berljivo z debelino večjo od\n" +"1/4 njegove širine ali višine." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Default text items for new footprints:" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Privzeti elementi besedila za nove odtise:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:87 msgid "" "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." msgstr "" +"Opomba: prazen označevalec reference ali vrednost bo uporabil ime odtisa." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 msgid "Default properties for new graphic items:" -msgstr "" +msgstr "Privzete lastnosti za nove grafične elemente:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Options Editor..." -msgstr "Možnosti :" +msgstr "Urejevalnik možnosti ..." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Edit options" -msgstr "Možnosti črte" +msgstr "Možnosti urejanja" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nezakonit znak '%c' v vzdevku '%s'." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:780 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select %s Library" -msgstr "Izberi knjižnico" +msgstr "Izberite %s Knjižnica" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:821 msgid "The following directories could not be opened: \n" -msgstr "" +msgstr "Naslednjih imenikov ni bilo mogoče odpreti: \n" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:826 -#, fuzzy msgid "Failed to open directories to look for libraries" -msgstr "Failed to open Symbol File <%s>" +msgstr "Ni bilo mogoče odpreti imenikov za iskanje knjižnic" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Warning: Duplicate Nicknames" -msgstr "Podvojena nogica %4.4s (lok %d, %d)" +msgstr "Opozorilo: podvojena vzdevka" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Add Existing" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Dodaj obstoječe" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Path Substitutions" -msgstr "Lastnosti besedila:" +msgstr "Zamenjave poti" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Show button" -msgstr "Nič ne prikaži" +msgstr "Prikaži gumbe" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Skupina" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Page origin" -msgstr "Natisni stran" +msgstr "Izvor strani" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Display Origin" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Prikaži izvor" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." -msgstr "Izberi kateri elementi bodo prikazani" +msgstr "Izberite izvor, ki se uporablja za prikaz koordinat X, Y." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Increases right" -msgstr "Širina črt" +msgstr "Poveča desno" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Increases left" -msgstr "Širina črt" +msgstr "Poveča levo" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33 msgid "X Axis" -msgstr "" +msgstr "Os X" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." -msgstr "" +msgstr "Izberite, v kateri smeri na zaslonu se poveča os X." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Increases up" -msgstr "Premer luknje" +msgstr "Poveča navzgor" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Increases down" -msgstr "Širina črt" +msgstr "Poveča navzdol" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 msgid "Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Os Y" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." -msgstr "" +msgstr "Izberite, v kateri smeri zaslona se poveča os Y." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20 msgid "Allowed features" -msgstr "" +msgstr "Dovoljene funkcije" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32 msgid "Allow blind/buried vias" -msgstr "" +msgstr "Dovoli slepe / zakopane vias" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:38 msgid "Allow micro vias (uVias)" -msgstr "" +msgstr "Dovoli mikro vias (uVias)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:53 msgid "Arc/circle approximated by segments" -msgstr "" +msgstr "Lok / krog, ki se približa segmentom" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:68 msgid "Maximum deviation:" -msgstr "" +msgstr "Največje odstopanje:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:70 msgid "" @@ -26896,6 +26073,8 @@ msgid "" "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" +"To je največja razdalja med krogom in poligonalno obliko, ki mu ustreza.\n" +"Napaka max določa število segmentov tega poligona." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90 #, c-format @@ -26903,108 +26082,106 @@ msgid "" "Value < %s can be time consuming when \n" "filling zones." msgstr "" +"Vrednost <%s je lahko zamudna\n" +"cone za polnjenje." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:107 msgid "Zone fill strategy" -msgstr "" +msgstr "Strategija zapolnitve območij" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:122 msgid "Mimic legacy behavior" -msgstr "" +msgstr "Posnema zapuščeno vedenje" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:123 msgid "" "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " "export fidelity issues, and overly agressive higher-priority zone knockouts." msgstr "" +"Ustvari nekoliko bolj gladke orise na račun uspešnosti, nekaj vprašanj " +"zvestobe z izvozom in preveč agresivne izločitve območij z višjo prioriteto." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:127 msgid "Smoothed polygons (best performance)" -msgstr "" +msgstr "Zglajeni poligoni (najboljše delovanje)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:129 msgid "" "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near " "higher-priority zones." msgstr "" +"Boljše delovanje, natančnost izvoza in popolnejše polnjenje v bližini " +"prioritetnih con." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:145 msgid "Allow fillets outside zone outline" -msgstr "" +msgstr "Dovoli fileje obrisu zunanjega pasu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Minimum clearance:" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Najmanjša razdalja:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:198 msgid "Minimum track width:" -msgstr "" +msgstr "Najmanjša širina proge:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:214 msgid "Minimum annular width:" -msgstr "" +msgstr "Najmanjša obročasta širina:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:228 msgid "Minimum via diameter:" -msgstr "" +msgstr "Najmanjši premer:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Copper hole clearance:" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Odmik bakrene luknje:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Copper edge clearance:" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Odmik bakrenega roba:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Holes" -msgstr "Št. modulov" +msgstr "Luknje" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:295 msgid "Minimum through hole:" -msgstr "" +msgstr "Najmanjša prehodna luknja:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Hole to hole clearance:" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Odmik luknje do luknje:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:332 -#, fuzzy msgid "uVias" -msgstr "Vie" +msgstr "uVias" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:348 msgid "Minimum uVia diameter:" -msgstr "" +msgstr "Najmanjši premer uVia:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:362 msgid "Minimum uVia drill:" -msgstr "" +msgstr "Minimalna vaja uVia:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Silkscreen" -msgstr "Print Pads on Silkscreen" +msgstr "Sitotisk" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Minimum item clearance:" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Najmanjši odmik predmeta:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480 #, c-format msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers." -msgstr "" +msgstr "S kontrolnikom \"%s\" spremenite število bakrenih plasti." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:495 #, c-format msgid "The %s layer is mandatory." -msgstr "" +msgstr "Sloj %s je obvezen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:554 #, c-format @@ -27014,6 +26191,10 @@ msgid "" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"Odtisi imajo na odstranjenih slojih nekaj elementov:\n" +"%s\n" +"Ti predmeti ne bodo več dostopni\n" +"Ali želite nadaljevati?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:564 msgid "" @@ -27021,24 +26202,27 @@ msgid "" "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"Na odstranjenih slojih so bili najdeni predmeti. S tem postopkom bodo vsi " +"elementi odstranjeni iz odstranjenih slojev in jih ni mogoče razveljaviti.\n" +"Ali želite nadaljevati?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:740 msgid "Layer must have a name." -msgstr "" +msgstr "Sloj mora imeti ime." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:746 #, c-format msgid "\"%s\" are forbidden in layer names." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" so prepovedana v imenih slojev." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:753 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." -msgstr "" +msgstr "Ime sloja \"signal\" je rezervirano." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer name \"%s\" is already in use." -msgstr "Knjižnica že v uporabi" +msgstr "Ime sloja \"%s\" je že v uporabi." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:861 #, c-format @@ -27048,134 +26232,134 @@ msgid "" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" +"Uvožene nastavitve imajo manj bakrenih plasti kot trenutna plošča (%i " +"namesto %i).\n" +"\n" +"Želite nadaljevati in izbrisati dodatne notranje bakrene plasti s trenutne " +"plošče?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:868 msgid "Inner Layers To Be Deleted" -msgstr "" +msgstr "Notranje sloje, ki jih je treba izbrisati" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:886 msgid "Select user defined layer to add to board layer set" msgstr "" +"Izberite uporabniško določen sloj, ki ga želite dodati v nabor slojev plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Custom layer set" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "Nabor slojev po meri" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Two layers, parts on Front" -msgstr "" +msgstr "Dve plasti, deli spredaj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Two layers, parts on Back" -msgstr "" +msgstr "Dve plasti, deli na hrbtu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Two layers, parts on Front & Back" -msgstr "" +msgstr "Dve plasti, deli na sprednji in zadnji strani" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Four layers, parts on Front" -msgstr "" +msgstr "Štirje sloji, deli na sprednji strani" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Four layers, parts on Front & Back" -msgstr "" +msgstr "Štiri plasti, deli na sprednji in zadnji strani" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "All layers on" -msgstr "Briši vse sloje" +msgstr "Vse plasti naprej" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "12" -msgstr "" +msgstr "12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "14" -msgstr "" +msgstr "14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "16" -msgstr "" +msgstr "16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "18" -msgstr "" +msgstr "18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "20" -msgstr "" +msgstr "20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "22" -msgstr "" +msgstr "22." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "24" -msgstr "" +msgstr "24." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "26" -msgstr "" +msgstr "26." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "28" -msgstr "" +msgstr "28." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "32" -msgstr "" +msgstr "32" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Add User Defined Layer" -msgstr "Uporabniška mreža" +msgstr "Dodajte uporabniško določen sloj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:63 msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" -msgstr "" +msgstr "Če želite dvoriščno plast za sprednjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "CrtYd_Front" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "CrtYd_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660 msgid "Off-board, testing" -msgstr "" +msgstr "Izven vozil, testiranje" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" -msgstr "" +msgstr "Če želite izdelovalni sloj za sprednjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Fab_Front" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Fab_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648 msgid "Off-board, manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Izven proizvodnje, proizvodnja" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" -msgstr "" +msgstr "Če želite lepilno predlogo za sprednjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Adhes_Front" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Adhes_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108 @@ -27186,48 +26370,43 @@ msgstr "Spodnji sloj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636 msgid "On-board, non-copper" -msgstr "" +msgstr "Na krovu, brez bakra" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101 msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" -msgstr "" +msgstr "Če želite za sprednjo stran plošče spajkati lepilni sloj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:105 -#, fuzzy msgid "SoldP_Front" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "ProdanoP_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" -msgstr "" +msgstr "Če želite svilnato plast za sprednjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117 -#, fuzzy msgid "SilkS_Front" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "SilkS_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" -msgstr "" +msgstr "Če želite sloj maske za spajkanje za sprednjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Mask_Front" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Maska_ Spredaj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:137 -#, fuzzy msgid "If you want a front copper layer" -msgstr "Vkljuèi besedilo na bakrenih slojih" +msgstr "Če želite sprednji bakreni sloj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Front_layer" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Front_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:142 msgid "Layer name of front (top) copper layer" -msgstr "" +msgstr "Ime sloja sprednje (zgornje) bakrene plasti" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 @@ -27262,7 +26441,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "signal" -msgstr "" +msgstr "signal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 @@ -27296,9 +26475,8 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 -#, fuzzy msgid "power plane" -msgstr "Dodaj napajanja" +msgstr "močnostno letalo" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 @@ -27333,7 +26511,7 @@ msgstr "Dodaj napajanja" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "mixed" -msgstr "" +msgstr "mešano" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 @@ -27368,7 +26546,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "jumper" -msgstr "" +msgstr "skakalec" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 @@ -27406,251 +26584,231 @@ msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" +"Tip bakrene plasti za Freerouter in druge zunanje usmerjevalnike.\n" +"Plasti Power Plane se odstranijo iz menijev Freerouterjevega sloja." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157 -#, fuzzy msgid "In1" -msgstr "Vrini" +msgstr "In1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171 -#, fuzzy msgid "In2" -msgstr "Vrini" +msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185 -#, fuzzy msgid "In3" -msgstr "Vrini" +msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199 -#, fuzzy msgid "In4" -msgstr "Vrini" +msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213 -#, fuzzy msgid "In5" -msgstr "Vrini" +msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227 -#, fuzzy msgid "In6" -msgstr "Vrini" +msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241 -#, fuzzy msgid "In7" -msgstr "Vrini" +msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255 -#, fuzzy msgid "In8" -msgstr "Vrini" +msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269 -#, fuzzy msgid "In9" -msgstr "Vrini" +msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283 msgid "In10" -msgstr "" +msgstr "V10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297 msgid "In11" -msgstr "" +msgstr "In11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311 msgid "In12" -msgstr "" +msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325 msgid "In13" -msgstr "" +msgstr "In13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339 msgid "In14" -msgstr "" +msgstr "In14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353 msgid "In15" -msgstr "" +msgstr "In15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367 msgid "In16" -msgstr "" +msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381 msgid "In17" -msgstr "" +msgstr "In17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395 msgid "In18" -msgstr "" +msgstr "In18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409 msgid "In19" -msgstr "" +msgstr "In19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423 msgid "In20" -msgstr "" +msgstr "In20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437 msgid "In21" -msgstr "" +msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451 msgid "In22" -msgstr "" +msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465 msgid "In23" -msgstr "" +msgstr "In23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479 msgid "In24" -msgstr "" +msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493 msgid "In25" -msgstr "" +msgstr "Leta 25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507 msgid "In26" -msgstr "" +msgstr "In26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521 msgid "In27" -msgstr "" +msgstr "Leta27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535 msgid "In28" -msgstr "" +msgstr "Leta28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549 msgid "In29" -msgstr "" +msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563 msgid "In30" -msgstr "" +msgstr "In30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:575 -#, fuzzy msgid "If you want a back copper layer" -msgstr "Vkljuèi besedilo na bakrenih slojih" +msgstr "Če želite zadnjo bakreno plast" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" -msgstr "" +msgstr "Ime sloja zadnje (spodnje) bakrene plasti" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" -msgstr "" +msgstr "Če želite sloj maske za spajkanje na hrbtni strani plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:597 -#, fuzzy msgid "SoldM_Back" -msgstr "&Zamenjaj sloje" +msgstr "ProdanoM_Nazaj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" -msgstr "" +msgstr "Če želite sloj svilenega zaslona za zadnjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:609 -#, fuzzy msgid "SilkS_Back" -msgstr "&Zamenjaj sloje" +msgstr "SilkS_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" -msgstr "" +msgstr "Če želite za zadnjo stran plošče nanesti sloj za spajkanje" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621 -#, fuzzy msgid "SoldP_Back" -msgstr "&Zamenjaj sloje" +msgstr "ProdanoP_Nazaj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" -msgstr "" +msgstr "Če želite lepilni sloj za zadnjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:633 -#, fuzzy msgid "Adhes_Back" -msgstr "&Zamenjaj sloje" +msgstr "Adhes_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" -msgstr "" +msgstr "Če želite izdelovalni sloj za zadnjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Fab_Back" -msgstr "&Zamenjaj sloje" +msgstr "Fab_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:653 msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" -msgstr "" +msgstr "Če želite dvoriščno plast za zadnjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:657 -#, fuzzy msgid "CrtYd_Back" -msgstr "&Zamenjaj sloje" +msgstr "CrtYd_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665 msgid "If you want a board perimeter layer" -msgstr "" +msgstr "Če želite plast oboda plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Pcb_Edges" -msgstr "Postavi rob" +msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672 msgid "Board contour" -msgstr "" +msgstr "Oblika plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682 msgid "Edge_Cuts setback" -msgstr "" +msgstr "Edge_Cuts nazadovanje" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:689 -#, fuzzy msgid "Eco1" -msgstr "Eco1 " +msgstr "Eco1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:692 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726 -#, fuzzy msgid "Auxiliary" -msgstr "Auxiliary Axe" +msgstr "Pomožni" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Eco2" -msgstr "Eco2 " +msgstr "Eco2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:707 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" -msgstr "" +msgstr "Če želite ločeno plast za komentarje ali opombe" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "Komentarji " +msgstr "Pripombe" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719 msgid "If you want a layer for documentation drawings" -msgstr "" +msgstr "Če želite plast za risanje dokumentacije" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733 -#, fuzzy msgid "User1" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746 @@ -27661,49 +26819,40 @@ msgstr "Uporabnik" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:806 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:816 -#, fuzzy msgid "User defined layer" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Uporabniško določena plast" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743 -#, fuzzy msgid "User2" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753 -#, fuzzy msgid "User3" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763 -#, fuzzy msgid "User4" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773 -#, fuzzy msgid "User5" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783 -#, fuzzy msgid "User6" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793 -#, fuzzy msgid "User7" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:803 -#, fuzzy msgid "User8" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:813 -#, fuzzy msgid "User9" -msgstr "Uporabnik" +msgstr "Uporabnik9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29 msgid "" @@ -27711,23 +26860,29 @@ msgid "" "bridge width.\n" "If none is provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" +"Upoštevajte priporočilo vaše hišice za zračenje maske za spajkanje in " +"najmanjšo širino mostu.\n" +"Če ni nobenega, se predlaga nastavitev vrednosti na nič." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49 msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" +"Globalna razdalja med blazinicami in masko za spajkanje.\n" +"To vrednost lahko nadomestijo lokalne vrednosti za odtis ali blazinico." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" +"Pozitivni odmik pomeni površino, večjo od blazinice (običajno pri odmiku " +"maske za spajkanje)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Solder mask minimum bridge width:" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Minimalna širina mostu za spajkanje:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64 msgid "" @@ -27736,6 +26891,10 @@ msgid "" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" +"Min. razdalja med dvema območjema blazinic.\n" +"Med risanjem se združita dve območji blazinic, ki sta bližje tej vrednosti.\n" +"Ta parameter se uporablja samo za risanje slojev maske za spajkanje.\n" +"Pustite na 0, razen če veste, kaj počnete." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86 msgid "" @@ -27743,12 +26902,18 @@ msgid "" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" +"Globalni razmik med blazinicami in spajkalno pasto.\n" +"To vrednost lahko nadomestijo lokalne vrednosti za odtis ali blazinico.\n" +"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in razmerja vrednosti " +"zračnosti." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" +"Negativni odmik pomeni površino, ki je manjša od blazinice (običajno pri " +"odmiku paste za spajkanje)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101 msgid "" @@ -27757,125 +26922,131 @@ msgid "" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" +"Globalno razmerje zračnosti v odstotkih med blazinicami in spajkalno pasto.\n" +"Vrednost 10 pomeni, da je razdalja 10 odstotkov velikosti blazinice.\n" +"To vrednost lahko nadomestijo lokalne vrednosti za odtis ali blazinico.\n" +"Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in vrednosti zračnosti." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" +"Opomba: Za določitev končnega odmika se dodajo zračnosti za spajkanje (" +"absolutne in relativne)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:334 -#, fuzzy msgid "DRC rules" -msgstr "DRC Control" +msgstr "Pravila DRK" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:341 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:62 -#, fuzzy msgid "ERROR:" -msgstr "*ERROR*\n" +msgstr "NAPAKA:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:402 msgid "Design rules cannot be added without a project" -msgstr "" +msgstr "Pravila oblikovanja ni mogoče dodati brez projekta" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26 msgid "DRC rules:" -msgstr "" +msgstr "Pravila DRK:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:75 msgid "Check rule syntax" -msgstr "" +msgstr "Preverite skladnjo pravila" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Default properties for new dimension objects:" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Privzete lastnosti za nove dimenzijske objekte:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" +"Privzete enote za dimenzije (\"samodejno\", da sledi izbranim enotam " +"uporabniškega vmesnika)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Text position:" -msgstr "Lastnosti besedila:" +msgstr "Položaj besedila:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106 msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" -msgstr "" +msgstr "Kam postaviti besedilo dimenzije glede na dimenzijsko črto" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120 msgid "Keep text aligned" -msgstr "" +msgstr "Besedilo naj bo poravnano" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" +"Ko je označeno, bo besedilo dimenzij ostalo poravnano z dimenzijskimi črtami" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 msgid "How many digits of precision to show" -msgstr "" +msgstr "Koliko števk natančnosti je treba prikazati" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149 msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" +"Če je označeno, bo \"1.2300\" upodobljeno kot \"1.23\", tudi če je " +"natančnost nastavljena tako, da prikazuje več števk" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:241 #, c-format msgid "Track width less than minimum track width (%s)." -msgstr "" +msgstr "Širina tira manjša od najmanjše širine tira (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258 #, c-format msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." -msgstr "" +msgstr "Premer premera manjši od najmanjšega premera (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268 -#, fuzzy msgid "No via drill defined." -msgstr "Datoteka ni tipa knjižnica" +msgstr "Ne s pomočjo svedra." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275 #, c-format msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." -msgstr "" +msgstr "Skozi svedro, ki je manjše od najmanjše luknje (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:284 msgid "Via drill larger than via diameter." -msgstr "" +msgstr "Preko svedra, večjega od premera." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:292 #, c-format msgid "Diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)." -msgstr "" +msgstr "Premer in vrtalni dopust skozi obroč sta manjša od najmanjše (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:309 #, c-format msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)." msgstr "" +"Širina sledi diferencialnega para, manjša od najmanjše širine gosenice (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:319 msgid "No differential pair gap defined." -msgstr "" +msgstr "Nobena diferencialna vrzel v paru ni definirana." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:326 #, c-format msgid "Differential pair gap less than minimum clearance (%s)." -msgstr "" +msgstr "Diferencialna vrzel v paru manjša od najmanjše razdalje (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:339 #, c-format msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." -msgstr "" +msgstr "Par diferenciala skozi režo, manjšo od najmanjše razdalje (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19 -#, fuzzy msgid "Pre-defined track and via dimensions:" -msgstr "&Povezave in luknje ..." +msgstr "Vnaprej določena proga in dimenzije:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:905 #: pcbnew/track.cpp:686 pcbnew/track.cpp:1078 @@ -27883,504 +27054,462 @@ msgid "Drill" msgstr "Vrtanje" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Differential Pairs" -msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" +msgstr "Diferencialni pari" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162 msgid "Gap" msgstr "prazen prostor" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Via Gap" -msgstr "Tip luknje" +msgstr "Preko vrzeli" #: pcbnew/dimension.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Dimension" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Mere" #: pcbnew/dimension.cpp:319 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Predpona" #: pcbnew/dimension.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Override Text" -msgstr "Dodaj besedilo" +msgstr "Preglasi besedilo" #: pcbnew/dimension.cpp:333 msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Pripona" #: pcbnew/dimension.cpp:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Dimenzija '%s' na %s" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:137 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:179 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:209 msgid "board setup constraints" -msgstr "" +msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:188 msgid "board setup micro-via constraints" -msgstr "" +msgstr "omejitve za nastavitev plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:234 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:261 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:289 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "netclass '%s'" -msgstr "Uporabi ime povezav" +msgstr "netclass '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:392 -#, fuzzy msgid "keepout area" -msgstr "Zbri¹i povezave" +msgstr "območje varovanja" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keepout area '%s'" -msgstr "Zbri¹i povezave" +msgstr "območje varovanja \"%s\"" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:757 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:767 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." -msgstr "" +msgstr "Lokalno razveljavitev %s; zračnost: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s; clearance: %s." -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Preverjanje %s; zračnost: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:797 #, c-format msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje %s; dvorišče: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:804 #, c-format msgid "Checking %s; silk clearance: %s." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje %s; odprtina svile: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s; hole clearance: %s." -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Preverjanje %s; odprtina luknje: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s; edge clearance: %s." -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Preverjanje %s; zračna razdalja: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s." -msgstr "Preveri module" +msgstr "Preverjanje %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:831 msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items." -msgstr "" +msgstr "Razmiki med ploščami in mrežami veljajo samo za bakrene predmete." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:874 -#, fuzzy msgid "Keepout constraint not met." -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Omejitev hrambe ni izpolnjena." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:876 msgid "Disallow constraint not met." -msgstr "" +msgstr "Omejitev prepovedi ni izpolnjena." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 msgid "Keepout layer(s) not matched." -msgstr "" +msgstr "Nadzorni sloji se ne ujemajo." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:889 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911 #, c-format msgid "Rule layer \"%s\" not matched." -msgstr "" +msgstr "Sloj pravila \"%s\" se ne ujema." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:895 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917 -#, fuzzy msgid "Rule layer not matched." -msgstr "Briši vse sloje" +msgstr "Sloj pravila se ne ujema." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:926 msgid "Unconditional constraint applied." -msgstr "" +msgstr "Uporabljena brezpogojna omejitev." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:927 msgid "Unconditional rule applied." -msgstr "" +msgstr "Uporabljeno brezpogojno pravilo." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:940 #, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje stanja pravila \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:946 -#, fuzzy msgid "Constraint applied." -msgstr "Barvno tiskanje:" +msgstr "Omejitev uporabljena." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:947 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." -msgstr "" +msgstr "Uporabljeno pravilo; preglasi prejšnje omejitve." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:954 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." -msgstr "" +msgstr "Članstvo ni zadovoljeno; omejitev prezrta." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:955 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." -msgstr "" +msgstr "Pogoj ni izpolnjen; pravilo prezrto." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1000 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local clearance on %s; clearance: %s." -msgstr "Splošne nastavitve otočka" +msgstr "Lokalno dovoljenje dne %s; zračnost: %s." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Electrical" -msgstr "Električni tip:" +msgstr "Električna" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43 msgid "Design For Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Oblikovanje za proizvodnjo" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Schematic Parity" -msgstr "Datoteke shem" +msgstr "Shematska parnost" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 msgid "Signal Integrity" -msgstr "" +msgstr "Celovitost signala" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Unconnected items" -msgstr "Kopiraj izbrane elemente" +msgstr "Nepovezani predmeti" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Items shorting two nets" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Predmeti, ki so zaskočili dve mreži" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Items not allowed" -msgstr "Buried Via" +msgstr "Elementi niso dovoljeni" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Clearance violation" -msgstr "Prazen prostor" +msgstr "Kršitev carinjenja" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Tracks crossing" -msgstr "Zrcali povezavo" +msgstr "Prečkanje stez" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69 msgid "Board edge clearance violation" -msgstr "" +msgstr "Kršitev praznine roba plošče" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Copper areas intersect" -msgstr "Datoteka bakrene strani:" +msgstr "Bakrena območja se sekajo" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Copper zone net has no pads" -msgstr "Ne najdem komponente [%s]!" +msgstr "Bakrena mreža nima blazinic" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Via is not connected" -msgstr "Ni vezi(nepovezano)" +msgstr "Via ni priključena" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85 msgid "Track has unconnected end" -msgstr "" +msgstr "Skladba ima nepovezan konec" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Hole clearance violation" -msgstr "Splošne nastavitve otočka" +msgstr "Kršitev luknje v luknjah" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93 msgid "Drilled holes too close together" -msgstr "" +msgstr "Izvrtane luknje preblizu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Track width" msgstr "Širina povezave" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Annular width" -msgstr "Pen width mini" +msgstr "Obročasta širina" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Drill too small" -msgstr "Vrtanje luknje" +msgstr "Sveder premajhen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Via diameter" -msgstr "milimetrov" +msgstr "Premer" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Padstack is not valid" -msgstr "Datoteka ni knjižnica" +msgstr "Padstack ni veljaven" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Micro via drill too small" -msgstr "Vrtanje luknje" +msgstr "Mikro preko svedra premajhen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121 msgid "Courtyards overlap" -msgstr "" +msgstr "Dvorišča se prekrivajo" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125 msgid "Footprint has no courtyard defined" -msgstr "" +msgstr "Odtis nima definiranega dvorišča" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Footprint has malformed courtyard" -msgstr "Naloži modul iz trenutne PLOŠČE" +msgstr "Odtis ima nepravilno oblikovano dvorišče" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133 -#, fuzzy msgid "PTH inside courtyard" -msgstr "Širina povezave" +msgstr "PTH na dvorišču" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137 -#, fuzzy msgid "NPTH inside courtyard" -msgstr "Širina povezave" +msgstr "NPTH na dvorišču" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Item on a disabled layer" -msgstr "Vkljuèi besedilo na bakrenih slojih" +msgstr "Element na onemogočeni plasti" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Board has malformed outline" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Tabla ima neustrezen obris" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Duplicate footprints" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Podvojene stopinje" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Missing footprint" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Manjka odtis" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Extra footprint" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Dodaten odtis" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Pad net doesn't match schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "Pad mreža se ne ujema s shemo" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169 msgid "Silkscreen clipped by solder mask" -msgstr "" +msgstr "Sitotisk, posnet z masko za spajkanje" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Silkscreen overlap" -msgstr "SilkS Cu " +msgstr "Prekrivanje s sitotiskom" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177 msgid "Trace length out of range" -msgstr "" +msgstr "Dolžina sledi zunaj dosega" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181 msgid "Skew between traces out of range" -msgstr "" +msgstr "Nagnite se med sledovi izven dosega" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185 msgid "Too many vias on a connection" -msgstr "" +msgstr "Preveč vias na povezavi" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Differential pair gap out of range" -msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" +msgstr "Diferencialna vrzel parov izven dosega" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193 msgid "Differential uncoupled length too long" -msgstr "" +msgstr "Diferencialna nevezana dolžina je predolga" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rule %s" -msgstr "Vrednost " +msgstr "pravilo %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." -msgstr "" +msgstr "NAPAKA v izrazu." #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:443 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" -msgstr "" +msgstr "NAPAKA: %s%s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:453 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" -msgstr "" +msgstr "NAPAKA: %s %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:345 msgid "Missing '('." -msgstr "" +msgstr "Manjka '('." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113 msgid "Missing version statement." -msgstr "" +msgstr "Manjka izjava o različici." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125 msgid "Missing version number." -msgstr "" +msgstr "Manjka številka različice." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number" -msgstr "" +msgstr "Neprepoznana postavka „%s“. | Pričakovana številka različice" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:365 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:386 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:407 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." -msgstr "Kopiraj izbrane elemente" +msgstr "Neprepoznan element „%s“." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 msgid "Incomplete statement." -msgstr "" +msgstr "Nepopolna izjava." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:293 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:326 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:419 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." -msgstr "" +msgstr "Neprepoznana postavka „%s“. | Pričakovano %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170 -#, fuzzy msgid "No errors found." -msgstr "Oznaka najdena" +msgstr "Najdenih ni bilo nobenih napak." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183 msgid "Missing rule name." -msgstr "" +msgstr "Manjka ime pravila." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205 msgid "Missing condition expression." -msgstr "" +msgstr "Manjka izraz pogoja." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." -msgstr "" +msgstr "Neprepoznana postavka „%s“. | Pričakovani citirani izraz." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:336 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:428 msgid "Missing ')'." -msgstr "" +msgstr "Manjka ')'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." -msgstr "" +msgstr "Manjka vrsta omejitve. | Pričakovano %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:356 msgid "Missing min value." -msgstr "" +msgstr "Manjka najmanjša vrednost." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:377 msgid "Missing max value." -msgstr "" +msgstr "Manjka največja vrednost." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:398 msgid "Missing opt value." -msgstr "" +msgstr "Manjka možnost opt." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477 msgid "Missing layer name or type." -msgstr "" +msgstr "Manjka ime ali vrsta sloja." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Neprepoznana plast „%s“." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:80 msgid "Checking via annular rings..." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje prek obročastih obročev ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:121 #, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s najmanjša obročna širina %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:127 #, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s največja obročna širina %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74 msgid "Checking pad, via and zone connections..." -msgstr "" +msgstr "Kontrolna ploščica, preko in conskih povezav ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Checking net connections..." -msgstr "Preveri module" +msgstr "Preverjanje omrežnih povezav ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Gathering copper items..." -msgstr "Lastnosti otočka" +msgstr "Zbiranje bakrenih predmetov ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Tessellating copper zones..." -msgstr "Zapolni območje" +msgstr "Tesaliranje bakrenih con ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Checking track & via clearances..." -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Preverjanje poti in dovoljenj ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Checking pad clearances..." -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Preverjanje zračnosti ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:219 msgid "Checking copper zone clearances..." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje zračnosti bakrenih con ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:304 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:351 @@ -28394,238 +27523,228 @@ msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:103 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:184 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" -msgstr "Splošne nastavitve otočka" +msgstr "(%s zračnost %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:550 #, c-format msgid "(nets %s and %s)" -msgstr "" +msgstr "(mreže %s in %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:80 msgid "Checking footprint courtyard definitions..." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje definicij dvoriščnega odtisa ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:130 msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje odtisov prekrivajočih se dvorišč ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:341 msgid "DPs evaluated:" -msgstr "" +msgstr "Ocenjeni DP:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)" -msgstr "Splošne nastavitve otočka" +msgstr "(%s največja nevezana dolžina: %s; dejanska: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:481 #, c-format msgid "minimum gap: %s; " -msgstr "" +msgstr "najmanjša vrzel: %s; " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:485 #, c-format msgid "maximum gap: %s; " -msgstr "" +msgstr "največja vrzel: %s; " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:488 #, c-format msgid "actual: %s)" -msgstr "" +msgstr "dejansko: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73 msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje ohranjanja in zavrnitev omejitev ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Checking board edge clearances..." -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Preverjanje zračnosti robov plošče ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Checking hole to hole clearances..." -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Preverjanje zračnosti do luknje ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s min %s; actual %s)" -msgstr "Splošne nastavitve otočka" +msgstr "(%s min %s; dejansko %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Checking pad holes..." -msgstr "Preveri module" +msgstr "Preverjanje lukenj na ploščici ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Checking via holes..." -msgstr "Preveri module" +msgstr "Preverjanje skozi luknje ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:143 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:185 #, c-format msgid "(%s %s; actual %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s %s; dejansko %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Manjka odtis %s (%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139 msgid "No corresponding pin found in schematic." -msgstr "" +msgstr "V shemi ni ustreznega zatiča." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." -msgstr "" +msgstr "Manjkajoča mreža, podana s shemo (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158 #, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." -msgstr "" +msgstr "Pad mreža (%s) se ne ujema z mrežo, ki jo daje shema (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178 #, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." -msgstr "" +msgstr "V shemi ni bilo najdene blazinice za pin %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:214 msgid "Checking PCB to schematic parity..." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje PCB-ja na shematsko pariteto ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:221 msgid "No netlist provided, skipping LVS." -msgstr "" +msgstr "Na voljo ni noben seznam omrežij, preskočen LVS." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s min length: %s; actual: %s)" -msgstr "Splošne nastavitve otočka" +msgstr "(%s najmanjša dolžina: %s; dejanska: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s max length: %s; actual: %s)" -msgstr "Splošne nastavitve otočka" +msgstr "(%s največja dolžina: %s; dejanska: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)" -msgstr "Splošne nastavitve otočka" +msgstr "" +"(%s največji nagib: %s; dejanski: %s; povprečna neto dolžina: %s; dejanski: " +"%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s max count: %d; actual: %d)" -msgstr "Splošne nastavitve otočka" +msgstr "(%s največje število: %d; dejansko: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:229 msgid "Gathering length-constrained connections..." -msgstr "" +msgstr "Zbiranje povezav, omejenih na dolžino ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:325 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Barvno tiskanje:" +msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:113 msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)" -msgstr "" +msgstr "(na plasti Edge.Cuts ni nobenega roba)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(layer %s)" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "(plast %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Checking board outline..." -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Obris kontrolne table ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Checking disabled layers..." -msgstr "Vkljuèi besedilo na bakrenih slojih" +msgstr "Preverjanje onemogočenih slojev ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Checking text variables..." -msgstr "Ni na razpolago..." +msgstr "Preverjanje besedilnih spremenljivk ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje sitotiska za prekrivanje predmetov ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:212 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." -msgstr "" +msgstr "Preizkušanje funkcij %d sitotiska na %d elementih na plošči" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:99 msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." -msgstr "" +msgstr "Preverjanje sitotiska za morebitno rezanje spajkalne maske ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:168 #, c-format msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." -msgstr "" +msgstr "Preskušanje odprtin maske %d glede na značilnosti %d sitotiska." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Checking track widths..." -msgstr "Širina povezave" +msgstr "Preverjanje širine proge ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:126 #, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s najmanjša širina %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133 #, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s največja širina %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Checking via diameters..." -msgstr "Uredi lastnosti elementa" +msgstr "Preverjanje po premerih ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:110 #, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s najmanjši premer %s; dejanski %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:117 #, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s največji premer %s; dejanski %s)" #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:85 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Modify zone properties" -msgstr "Module properties" +msgstr "Spreminjanje lastnosti cone" #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:131 #, c-format msgid "Refill %d Zones" -msgstr "" +msgstr "Ponovno napolnite %d cone" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373 msgid "Export D-356 Test File" -msgstr "" +msgstr "Izvozi testno datoteko D-356" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Save Footprint Association File" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Shrani datoteko Association Footprint Association" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create file \"%s\"." -msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:187 msgid "" @@ -28633,75 +27752,75 @@ msgid "" "(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n" "They have been exported as oval pads." msgstr "" +"Datoteka vsebuje oblike blazinic, ki jih izvoznik Hyperlynx ne podpira\n" +"(Podprte oblike so oval, pravokotnik, krog.)\n" +"Izvažali so jih kot ovalne blazinice." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:302 #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:839 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:841 msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." -msgstr "" +msgstr "Obris plošče je napačno oblikovan. Zaženite DRC za popolno analizo." #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:639 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:648 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:656 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1680 -#, fuzzy msgid "IDF Export Failed:\n" -msgstr "Izvozi modul:" +msgstr "Izvoz IDF ni uspel:\n" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:868 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." -msgstr "" +msgstr "Izvoz VRML ni uspel: konturam ni bilo mogoče dodati lukenj." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Generate Position File" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Ustvari datoteko položaja" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:269 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create \"%s\"." -msgstr "Ne morem ustvariti <%s>" +msgstr "\"%s\" ni mogoče ustvariti." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:275 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"." -msgstr "Datoteka komponentne strani:" +msgstr "Datoteka s sprednjo stranjo (zgornja stran): \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Component count: %d." -msgstr "Ne najdem komponent" +msgstr "Število komponent: %d." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:297 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:434 #, c-format msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Datoteka s hrbtno stranjo (spodaj): \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Full component count: %d\n" -msgstr "Ne najdem komponent" +msgstr "Število celotnih komponent: %d\n" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449 msgid "Component Placement File generation OK." -msgstr "" +msgstr "Ustvarjanje datoteke za umestitev komponent je v redu." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333 -#, fuzzy msgid "No footprint for automated placement." -msgstr "Ni modula za samodejno razporeditev" +msgstr "Brez odtisa za samodejno umestitev." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Place file: \"%s\"." -msgstr "Shrani datoteko \"%s\"" +msgstr "Datoteka z mestom: \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:520 #, c-format @@ -28709,94 +27828,93 @@ msgid "" "Footprint report file created:\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Ustvarjena datoteka poročila o odtisu:\n" +"\"%s\"" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Footprint Report" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Poročilo o odtisu" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:329 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create file %s\n" -msgstr "Ustvari datoteko &Cmp" +msgstr "Ustvari datoteko %s\n" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create job file \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko %s" +msgstr "Datoteke opravila »%s« ni mogoče ustvariti" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create Gerber job file \"%s\"" -msgstr "Create temporary file" +msgstr "Ustvari Gerberjevo delovno datoteko \"%s\"" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:573 msgid "" "Board stackup settings not up to date\n" "Please fix the stackup" msgstr "" +"Nastavitve nabora plošč niso posodobljene\n" +"Popravite sklad" #: pcbnew/files.cpp:122 -#, fuzzy msgid "All KiCad Board Files" -msgstr "Shrani ploščo &kot.." +msgstr "Vse datoteke KiCad Board" #: pcbnew/files.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Open Board File" -msgstr "Zapiši datoteko plošče: " +msgstr "Odprite datoteko na plošči" #: pcbnew/files.cpp:160 msgid "Import Non KiCad Board File" -msgstr "" +msgstr "Uvozi datoteko plošče, ki ni KiCad" #: pcbnew/files.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Create a new project for this board" -msgstr "Ustvari nov opis projekta" +msgstr "Ustvari nov projekt za to tablo" #: pcbnew/files.cpp:188 msgid "" "Creating a project will enable features such as design rules, net classes, " "and layer presets" msgstr "" +"Ustvarjanje projekta bo omogočilo funkcije, kot so pravila oblikovanja, " +"omrežni razredi in prednastavitve slojev" #: pcbnew/files.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Save Board File As" -msgstr "Shrani ploščo &kot.." +msgstr "Shrani datoteko plošče kot" #: pcbnew/files.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Printed circuit board" -msgstr "Natisni ploščo" +msgstr "Tiskano vezje" #: pcbnew/files.cpp:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recovery file \"%s\" not found." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Datoteke za obnovitev \"%s\" ni mogoče najti." #: pcbnew/files.cpp:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OK to load recovery file \"%s\"" -msgstr "Ok za naložitev varnostne kopije" +msgstr "V redu za nalaganje obnovitvene datoteke \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:352 #, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to \"%s\" before continuing?" msgstr "" +"Trenutna plošča bo zaprta, shranite spremembe v \"%s\", preden nadaljujete?" #: pcbnew/files.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Current Board will be closed. Continue?" -msgstr "Trenutna plošča bo izgubljena ?" +msgstr "Trenutni odbor bo zaprt. Želite nadaljevati?" #: pcbnew/files.cpp:401 -#, fuzzy msgid "noname" -msgstr "Netname" +msgstr "brez imena" #: pcbnew/files.cpp:513 msgid "" @@ -28805,36 +27923,41 @@ msgid "" "This may result in different fills from previous Kicad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" +"Če so cone na tej plošči znova napolnjene, bo uporabljena nastavitev " +"Čiščenje bakrenega roba (glejte Nastavitev plošče> Pravila oblikovanja).\n" +"To lahko privede do drugačnih polnil iz prejšnjih različic Kicada, ki so " +"uporabljale debeline črt meje plošče na plasti Edge Cuts." #: pcbnew/files.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Edge Clearance Warning" -msgstr "Splošne nastavitve otočka" +msgstr "Opozorilo za odstranjevanje robov" #: pcbnew/files.cpp:548 #, c-format msgid "PCB file \"%s\" is already open." -msgstr "" +msgstr "Datoteka PCB \"%s\" je že odprta." #: pcbnew/files.cpp:555 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" -msgstr "" +msgstr "Trenutni PCB je bil spremenjen. Shrani spremembe?" #: pcbnew/files.cpp:574 #, c-format msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "" +msgstr "PCB \"%s\" ne obstaja. Ali ga želite ustvariti?" #: pcbnew/files.cpp:741 msgid "" "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "the new format when saved." msgstr "" +"To datoteko je ustvarila starejša različica KiCad. Ko bo shranjena, bo " +"pretvorjena v novo obliko." #: pcbnew/files.cpp:818 pcbnew/files.cpp:956 #, c-format msgid "No access rights to write to file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Brez pravic dostopa do pisanja v datoteko \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:882 pcbnew/files.cpp:976 #, c-format @@ -28842,6 +27965,8 @@ msgid "" "Error saving board file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" +"Napaka pri shranjevanju datoteke plošče \"%s\".\n" +"%s" #: pcbnew/files.cpp:901 #, c-format @@ -28849,6 +27974,8 @@ msgid "" "Error saving board file \"%s\".\n" "Failed to rename temporary file \"%s\"" msgstr "" +"Napaka pri shranjevanju datoteke plošče \"%s\".\n" +"Začasne datoteke »%s« ni bilo mogoče preimenovati" #: pcbnew/files.cpp:1014 #, c-format @@ -28856,6 +27983,8 @@ msgid "" "Board copied to:\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Tabla kopirana na:\n" +"\"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:1132 #, c-format @@ -28864,151 +27993,137 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Pri shranjevanju tabele knjižnice odtisov za projekt je prišlo do napake:\n" +"\n" +"%s" #: pcbnew/footprint.cpp:746 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1078 msgid "Last Change" msgstr "Zadnja sprememba" #: pcbnew/footprint.cpp:750 -#, fuzzy msgid "Board Side" -msgstr "Datoteke plošče:" +msgstr "Board Board" #: pcbnew/footprint.cpp:750 msgid "Back (Flipped)" -msgstr "" +msgstr "Nazaj (obrnjeno)" #: pcbnew/footprint.cpp:765 -#, fuzzy msgid "locked" -msgstr "Zaklenjeno" +msgstr "zaklenjena" #: pcbnew/footprint.cpp:768 -#, fuzzy msgid "autoplaced" -msgstr "Auto Place" +msgstr "samodejno nameščen" #: pcbnew/footprint.cpp:771 -#, fuzzy msgid "not in schematic" -msgstr "Natisni shemo" +msgstr "ne v shemi" #: pcbnew/footprint.cpp:774 -#, fuzzy msgid "exclude from pos files" -msgstr "Print Pads on Silkscreen" +msgstr "izključi iz pos datotek" #: pcbnew/footprint.cpp:777 msgid "exclude from BOM" -msgstr "" +msgstr "izključi iz specifikacije" #: pcbnew/footprint.cpp:779 -#, fuzzy msgid "Status: " -msgstr "Stat" +msgstr "Stanje: " #: pcbnew/footprint.cpp:779 #, fuzzy msgid "Attributes:" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Atributi" #: pcbnew/footprint.cpp:784 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "3D-Shape: %s" -msgstr "3D oblika" +msgstr "3D-oblika: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:788 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Doc: %s" -msgstr "Doc:" +msgstr "Doc: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:789 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1085 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Keywords: %s" -msgstr "Ključne besede:" +msgstr "Ključne besede: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1070 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Odtis %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1921 pcbnew/pad.cpp:1440 -#, fuzzy msgid "Local Clearance" -msgstr "Prazen prostor" +msgstr "Lokalni obračun" #: pcbnew/footprint.cpp:1924 pcbnew/pad.cpp:1417 -#, fuzzy msgid "Local Solderpaste Margin" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Lokalna marža paste za spajkanje" #: pcbnew/footprint.cpp:1927 pcbnew/pad.cpp:1420 msgid "Local Solderpaste Margin Ratio" -msgstr "" +msgstr "Lokalno razmerje marže pri pasti" #: pcbnew/footprint.cpp:1929 -#, fuzzy msgid "Thermal Width" -msgstr "Širina povezave" +msgstr "Toplotna širina" #: pcbnew/footprint.cpp:1932 -#, fuzzy msgid "Thermal Gap" -msgstr "Termično" +msgstr "Termična reža" #: pcbnew/footprint.h:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "footprint %s" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "odtis %s" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:204 pcbnew/zone_settings.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Inner layers" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "Notranje plasti" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Selection Filter" -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Izbirni filter" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Footprint changes are unsaved" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Spremembe odtisa niso shranjene" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:463 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." -msgstr "" +msgstr "Urejanje %s s plošče. Če shranite, bo posodobljena samo plošča." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:755 #, c-format msgid "%s [from %s.%s]" -msgstr "" +msgstr "%s [od %s. %s]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:782 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1189 msgid "[Unsaved]" -msgstr "" +msgstr "[Neshranjeno]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:838 -#, fuzzy msgid "Updating Footprint Libraries" -msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" +msgstr "Posodabljanje knjižnic odtisa" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1100 -#, fuzzy msgid "No footprint selected." -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Izbran ni noben odtis." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1109 -#, fuzzy msgid "Footprint Image File Name" -msgstr "Ime dokumenta:" +msgstr "Ime datoteke sledilne slike" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:208 msgid "Edit Zone" @@ -29020,11 +28135,12 @@ msgid "" "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" +"Trenutna konfiguracija ne vključuje knjižnice z imenom \"%s\".\n" +"Za urejanje konfiguracije uporabite Upravljanje odtisnih knjižnic." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Library not found in footprint library table." -msgstr "Archive or Add footprints in a library file" +msgstr "Knjižnice ni mogoče najti v tabeli knjižnice odtisov." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:292 #, c-format @@ -29032,21 +28148,20 @@ msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" +"Knjižnica '%s' v trenutni konfiguraciji ni omogočena.\n" +"Za urejanje konfiguracije uporabite Upravljanje odtisnih knjižnic." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:295 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923 -#, fuzzy msgid "Footprint library not enabled." -msgstr "Archive or Add footprints in a library file" +msgstr "Knjižnica odtisov ni omogočena." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Fetching Footprint Libraries" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Pridobivanje odtisnih knjižnic" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Loading Footprints" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Nalaganje odtisov" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:54 msgid "" @@ -29055,6 +28170,10 @@ msgid "" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" +"Pisanje / spreminjanje starejših knjižnic (datotek .mod) ni dovoljeno\n" +"Prosimo, shranite trenutno knjižnico v novo obliko .pretty\n" +"in posodobite tabelo odtisov\n" +"da shranite svoj odtis (datoteka .kicad_mod) v mapo knjižnice .pretty" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60 msgid "" @@ -29063,125 +28182,123 @@ msgid "" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" +"Spreminjanje starejših knjižnic (datotek .mod) ni dovoljeno\n" +"Prosimo, shranite trenutno knjižnico v novi obliki .pretty\n" +"in posodobite tabelo odtisov\n" +"pred brisanjem odtisa" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Import Footprint" -msgstr "Uvozi elemente:" +msgstr "Uvozi odtis" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Not a footprint file" -msgstr "Datoteka ni tipa modul" +msgstr "Ne datoteka z odtisom" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Odtisa '%s' iz '%s' ni mogoče naložiti" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Export Footprint" -msgstr "Izvozi element:" +msgstr "Izvoz odtisa" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create or write file \"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko %s" +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti ali zapisati" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:366 #, c-format msgid "Footprint exported to file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Odtis izvožen v datoteko \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:431 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library \"%s\" is read only." -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Knjižnica \"%s\" je samo za branje." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library %s already exists." -msgstr "Knjižnica že v uporabi" +msgstr "Knjižnica %s že obstaja." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Select Library Table" -msgstr "Izberi knjižnico za brskanje" +msgstr "Izberite Tabela knjižnice" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' is read only." -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Knjižnica '%s' je samo za branje." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Želite izbrisati odtis '%s' iz knjižnice '%s'?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" -msgstr "Naloži modul iz knjižnice" +msgstr "Odtis '%s' izbrisan iz knjižnice '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:612 -#, fuzzy msgid "No footprints to export!" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Brez sledi za izvoz!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:788 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:728 msgid "No board currently open." -msgstr "" +msgstr "Trenutno ni odprte nobene plošče." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:814 msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "" +"Na glavni plošči ni bilo mogoče najti odtisa.\n" +"Ni mogoče shraniti." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Save Footprint" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Shrani odtis" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:926 msgid "No library specified. Footprint could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Knjižnica ni navedena. Odtisa ni bilo mogoče shraniti." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:936 msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Ni določeno ime odtisa. Odtisa ni bilo mogoče shraniti." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Odtis %s že obstaja v %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" -msgstr "Naloži modul iz knjižnice" +msgstr "Odtis \"%s\" nadomeščen z \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint '%s' added to '%s'" -msgstr "Naloži modul iz knjižnice" +msgstr "Odtis \"%s\" dodan v \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025 -#, fuzzy msgid "Enter footprint name:" -msgstr "Filter for net names:" +msgstr "Vnesite ime odtisa:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025 -#, fuzzy msgid "New Footprint" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Nov odtis" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1038 msgid "No footprint name defined." -msgstr "" +msgstr "Ime odtisa ni določeno." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "" @@ -29189,14 +28306,20 @@ msgid "" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" +"Filtrirajte ime odtisa, ključne besede, opis in število ploščic.\n" +"Iskalni izrazi so ločeni s presledki. Vsi iskalni izrazi se morajo ujemati.\n" +"Izraz, ki je število, se bo ujemal tudi s številom ploščic." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" "\n" "%s" -msgstr "Naloži modul iz knjižnice" +msgstr "" +"Odtisa '%s' iz knjižnice '%s' ni bilo mogoče naložiti.\n" +"\n" +"%s" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913 #, c-format @@ -29204,11 +28327,12 @@ msgid "" "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" +"Trenutna konfiguracija ne vključuje knjižnice '%s'. Za urejanje " +"konfiguracije uporabite Upravljanje odtisnih knjižnic." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916 -#, fuzzy msgid "Footprint library not found." -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Knjižnice odtisov ni mogoče najti." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920 #, c-format @@ -29216,63 +28340,59 @@ msgid "" "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" +"Knjižnica '%s' v trenutni konfiguraciji ni omogočena. Za urejanje " +"konfiguracije uporabite Upravljanje odtisnih knjižnic." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Footprint Wizard" -msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" +msgstr "Footprint Čarovnik" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Določilka" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:576 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" -msgstr "" +msgstr "ModView: 3D pregledovalnik [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Select wizard script to run" -msgstr "Izberi element za brskanje" +msgstr "Izberite skript čarovnika, ki ga želite zagnati" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602 msgid "Reset wizard parameters to default" -msgstr "" +msgstr "Ponastavite privzete parametre čarovnika" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Select previous parameters page" -msgstr "Izberi predhodno prosto komponento" +msgstr "Izberite prejšnjo stran s parametri" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Select next parameters page" -msgstr "Izberi naslednjo prosto komponento" +msgstr "Izberite naslednjo stran s parametri" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:625 msgid "Export footprint to editor" -msgstr "" +msgstr "Izvozi odtis v urejevalnik" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:84 -#, fuzzy msgid "no wizard selected" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "čarovnik ni izbran" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Couldn't reload footprint wizard" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Čarovnika za odtis ni bilo mogoče znova naložiti" #: pcbnew/fp_shape.cpp:114 pcbnew/fp_text.cpp:283 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pcbnew/fp_shape.cpp:123 pcbnew/pcb_shape.cpp:908 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s on %s" -msgstr "Vrednost " +msgstr "%s dne %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:280 msgid "Ref." @@ -29283,450 +28403,412 @@ msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: pcbnew/fp_text.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reference '%s'" -msgstr "Referenca" +msgstr "Sklic „%s“" #: pcbnew/fp_text.cpp:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value '%s' of %s" -msgstr "Vrednost " +msgstr "Vrednost '%s' od %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Besedilo odtisa '%s' od %s" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Documentation" -msgstr "Footprint documentation" +msgstr "Dokumentacija" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading footprint %s from library %s.\n" "\n" "%s" -msgstr "Naloži modul iz knjižnice" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju odtisa %s iz knjižnice %s.\n" +"\n" +"%s" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Centimeter" -msgstr "Center" +msgstr "Centimeter" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Feet" -msgstr "" +msgstr "Stopala" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "odprt kolektor" +msgstr "Odpri datoteko" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:275 -#, fuzzy msgid "No file selected!" -msgstr "Noben sloj ni izbran" +msgstr "Izbrana ni nobena datoteka!" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Please select a valid layer." -msgstr "Zbri¹i risalni sloj" +msgstr "Izberite veljaven sloj." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:335 msgid "Items in the imported file could not be handled properly." -msgstr "" +msgstr "Elementov v uvoženi datoteki ni bilo mogoče pravilno obdelati." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:343 msgid "There is no plugin to handle this file type." -msgstr "" +msgstr "Za to vrsto datoteke ni vtičnika." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Uvoženi bodo samo vektorji. Bitne slike in pisave bodo prezrte." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Placement" -msgstr "Tip otočka:" +msgstr "Postavitev" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48 msgid "Interactive placement" -msgstr "" +msgstr "Interaktivna umestitev" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55 -#, fuzzy msgid "At" -msgstr "Samodejno" +msgstr "Ob" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" -msgstr "" +msgstr "Izvor DXF na mreži PCB, X koordinata" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" -msgstr "" +msgstr "Izvor DXF na PCB mreži, Y koordinata" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Select PCB grid units" -msgstr "Izberi element (%d predmetov)" +msgstr "Izberite mrežne enote PCB" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Import Parameters" -msgstr "Uvozi elemente:" +msgstr "Uvozni parametri" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Graphic layer:" -msgstr "Add graphic arc" +msgstr "Grafična plast:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Import scale:" -msgstr "Samodejno razmerje" +msgstr "Uvozna lestvica:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Group items" -msgstr "Napaka element %s%s" +msgstr "Skupinske postavke" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164 msgid "Add all imported items into a new group" -msgstr "" +msgstr "Vse uvožene predmete dodajte v novo skupino" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175 -#, fuzzy msgid "DXF Parameters" -msgstr "Lastnosti otočka" +msgstr "Parametri DXF" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Default units:" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Privzete enote:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87 -#, fuzzy msgid "Import Vector Graphics File" -msgstr "Shrani datoteke &projekta ..." +msgstr "Uvozi datoteko z vektorsko grafiko" #: pcbnew/initpcb.cpp:50 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" +"Trenutna plošča bo izgubljena in te operacije ni mogoče razveljaviti. Želite " +"nadaljevati?" #: pcbnew/initpcb.cpp:104 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:181 msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" -msgstr "" +msgstr "Trenutni odtis je bil spremenjen. Shrani spremembe?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:88 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" -msgstr "" +msgstr "NEPOZNATO (%d)" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:396 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" -msgstr "" +msgstr "Vsebina odložišča ni združljiva s KiCad" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Izberite Footprint (%d naloženih elementov)" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:345 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" -msgstr "" +msgstr "Stopinje [%u kosov]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:409 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" saved" -msgstr "" +msgstr "Odtis \"%s\" je shranjen" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:419 #, c-format msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Footprint knjižnica \"%s\" shranjena kot \"%s\"." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 -#, fuzzy msgid "&Import Graphics..." -msgstr "Uvozi elemente:" +msgstr "& Uvozi grafiko ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer" msgstr "" +"Dvostransko risbeno datoteko uvozite v urejevalnik odtisa na plasti Risbe" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Export View as &PNG..." -msgstr "Razpakiraj datoteko" +msgstr "Izvozi Pogled kot & PNG ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Create a PNG file from the current view" -msgstr "Show source file for the current layer" +msgstr "Iz trenutnega pogleda ustvarite datoteko PNG" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:266 -#, fuzzy msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Risbe" +msgstr "& Način risanja" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:171 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286 -#, fuzzy msgid "&Contrast Mode" -msgstr "Visok kontrast prikaza" +msgstr "& Način kontrasta" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:217 -#, fuzzy msgid "&Load Footprint from PCB..." -msgstr "Naloži modul iz knjižnice" +msgstr "& Naloži odtis iz PCB ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Load a footprint from the current board into the editor" -msgstr "Naloži modul iz trenutne PLOŠČE" +msgstr "Naložite odtis trenutne plošče v urejevalnik" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222 msgid "&Insert Footprint on PCB" -msgstr "" +msgstr "& Vstavite odtis na PCB" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Insert footprint onto current board" -msgstr "Shrani trenutni element v trenutno knjižnico" +msgstr "Vstavite odtis na trenutno ploščo" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Resc&ue" -msgstr "&Reševanje" +msgstr "Resc & ue" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" -msgstr "Zbriši staro ploščo in naloži zadnjo datoteko za reševanje" +msgstr "" +"Počistite ploščo in pridobite zadnjo reševalno datoteko, ki jo samodejno " +"shrani Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Graphics..." -msgstr "Mreža ..." +msgstr "&Grafika ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Import 2D drawing file" -msgstr "Uvozi obstoječe risbe" +msgstr "Uvozi 2D risalno datoteko" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Non-KiCad Board File..." -msgstr "Zapiši datoteko plošče: " +msgstr "Datoteka plošče, ki ni KiCad ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122 msgid "Import board file from other applications" -msgstr "" +msgstr "Uvozite datoteko plošče iz drugih aplikacij" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 -#, fuzzy msgid "GenCAD..." -msgstr "&GenCAD ..." +msgstr "GenCAD ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Export GenCAD board representation" -msgstr "Izvozi nastavitve otočka" +msgstr "Izvoz predstavitve plošče GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "VRML..." -msgstr "" +msgstr "VRML ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "Export VRML 3D board representation" -msgstr "" +msgstr "Izvoz predstavitve plošče VRML 3D" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 msgid "IDFv3..." -msgstr "" +msgstr "IDFv3 ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 msgid "Export IDF 3D board representation" -msgstr "" +msgstr "Izvozi predstavitev plošče IDF 3D" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "STEP..." -msgstr "" +msgstr "KORAK ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "Export STEP 3D board representation" -msgstr "" +msgstr "Izvoz predstavitve plošče STEP 3D" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "SVG..." -msgstr "" +msgstr "SVG ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "Export SVG board representation" -msgstr "" +msgstr "Izvoz predstavitve plošče SVG" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Footprint Association (.cmp) File..." -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Datoteka Footprint Association (.cmp) ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" +"Izvozi datoteko povezave odtisa (* .cmp) za shematično označevanje nazaj" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149 msgid "Hyperlynx..." -msgstr "" +msgstr "Hyperlynx ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Export Footprints to Library..." -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Izvozi odtise v knjižnico ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154 -#, fuzzy msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" -"Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" +"V obstoječo knjižnico odtisov dodajte odtise, uporabljene na krovu\n" +"(ne odstrani drugih odtisov iz te knjižnice)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Export Footprints to New Library..." -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Izvozi sledi v novo knjižnico ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:159 -#, fuzzy msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" -msgstr "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)" +msgstr "" +"Ustvarite novo knjižnico odtisov, ki vsebuje odtise, uporabljene na krovu\n" +"(če knjižnica že obstaja, bo zamenjana)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Fabrication Outputs" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Izdelki za izdelavo" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Auto-Place Footprints" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Samodejno postavite odtise" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:404 -#, fuzzy msgid "External Plugins" -msgstr "Dodaj nogico" +msgstr "Zunanji vtičniki" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Refresh Plugins" -msgstr "Premakni nogico" +msgstr "Osveži vtičnike" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" -msgstr "" +msgstr "Znova naložite vse vtičnike python in osvežite menije vtičnikov" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:412 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" -msgstr "" +msgstr "Razkrij mapo vtičnikov v Finderju" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" -msgstr "" +msgstr "Razkrije mapo vtičnikov v oknu Finder" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Open Plugin Directory" -msgstr "Ciljni imenik" +msgstr "Odprite imenik vtičnikov" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460 msgid "Ro&ute" -msgstr "" +msgstr "Ro & ute" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Gap Size:" -msgstr "Velikost strani:" +msgstr "Velikost vrzeli:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Stub Size:" -msgstr "Velikost strani" +msgstr "Velikost žleba:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:67 msgid "Arc Stub Radius Value:" -msgstr "" +msgstr "Vrednost polmera obloka:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Create microwave footprint" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju" +msgstr "Ustvarite mikrovalovni odtis" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Angle in degrees:" -msgstr "Kot (0.1st):" +msgstr "Kot v stopinjah:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:102 msgid "Incorrect number, abort" -msgstr "" +msgstr "Napačna številka, prekini" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321 msgid "Add microwave inductor" -msgstr "" +msgstr "Dodajte mikrovalovni induktor" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:373 msgid "Length of Trace:" -msgstr "" +msgstr "Dolžina sledi:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:384 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Željena dolžina < najmanjše dolžine" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Requested length too large" -msgstr "Željena dolžina < najmanjše dolžine" +msgstr "Zahtevana dolžina je prevelika" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Requested length too small" -msgstr "Željena dolžina < najmanjše dolžine" +msgstr "Zahtevana dolžina je premajhna" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Requested length can't be represented" -msgstr "Željena dolžina < najmanjše dolžine" +msgstr "Zahtevane dolžine ni mogoče predstaviti" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Component Value:" -msgstr "Komponennte po vrednosti" +msgstr "Vrednost komponente:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:108 msgid "Complex shape" msgstr "Kompleksna oblika" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Read Shape Description File..." -msgstr "Beri opisno datoteko oblike" +msgstr "Preberi opisno datoteko oblike ..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Symmetrical" msgstr "Simetrično" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Shape Option" -msgstr "ShapeOption" +msgstr "Možnost oblike" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:168 msgid "Read descr shape file" @@ -29734,7 +28816,7 @@ msgstr "Beri opisno datoteko oblike" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:183 msgid "File not found" -msgstr " Ne najdem datoteke" +msgstr "Ne najdem datoteke" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:272 msgid "Shape has a null size!" @@ -29746,171 +28828,169 @@ msgstr "Oblika nima točk!" #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93 msgid "Place microwave feature" -msgstr "" +msgstr "Postavite funkcijo mikrovalovne pečice" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:127 -#, fuzzy msgid "On Board" -msgstr "Natisni ploščo" +msgstr "Na krovu" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:131 msgid "In Package" -msgstr "" +msgstr "V paketu" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:146 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče dodati %s (odtis ni dodeljen)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Ni mogoče dodati %s (odtisa \"%s\" ni mogoče najti)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add %s (footprint \"%s\")." -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Dodaj %s (odtis \"%s\")." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:203 #, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." -msgstr "" +msgstr "Posodobitve %s ni mogoče (odtis ni dodeljen)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Ne morem posodobiti %s (odtisa \"%s\" ni mogoče najti)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "Spremenite %s odtis iz \"%s\" v \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Spremenite referenčni označevalnik %s v %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273 #, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Spremenite vrednost %s iz %s v %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Posodobite povezavo simbolov %s s %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update %s properties." -msgstr "Uredi lastnosti elementa" +msgstr "Posodobite lastnosti %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:323 #, c-format msgid "Setting %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." -msgstr "" +msgstr "Nastavitev %s atribut izdelave 'izključi iz specifikacije'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:329 #, c-format msgid "Removing %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." -msgstr "" +msgstr "Odstranjevanje %s atributa izdelave 'izključi iz specifikacije'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Odklopite %s zatič %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No net for symbol %s pin %s." -msgstr "%s: Nogica %s povezana z nogico %s (povezava %d)" +msgstr "Ni mreže za simbol %s zatič %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add net %s." -msgstr "Dodaj območje" +msgstr "Dodaj mrežo %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:453 #, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Znova priključite %s zatič %s s %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." -msgstr "Poi¹èi modul %s %s" +msgstr "Povežite %s zatič %s z %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." -msgstr "Poi¹èi modul %s %s" +msgstr "Ponovno se povežite prek %s do %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." -msgstr "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" +msgstr "Preko povezave z neznano mrežo (%s)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:593 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Znova povežite bakreno območje iz %s v %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614 #, c-format msgid "Copper zone (%s) has no pads connected." -msgstr "" +msgstr "Bakreno območje (%s) nima povezanih blazinic." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)." -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Neuporabljenega odtisa %s ni mogoče odstraniti (zaklenjen)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove unused footprint %s." -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Odstranite neuporabljeni odtis %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:710 #, c-format msgid "Remove single pad net %s." -msgstr "" +msgstr "Odstranite mrežo z enojno blazinico %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "%s blazinice %s ni mogoče najti v %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:819 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing symbol '%s:%s'." -msgstr "Možnosti pravokotnika" +msgstr "Simbol za obdelavo „%s: %s“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple footprints found for \"%s\"." -msgstr "Ne najdem komponent" +msgstr "Za \"%s\" je bilo najdenih več odtisov." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove unused net \"%s\"." -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Odstranite neuporabljeno mrežo \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:906 -#, fuzzy msgid "Update netlist" -msgstr "Zapri spisek povezav" +msgstr "Posodobi netlist" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:928 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." -msgstr "" +msgstr "Skupaj opozoril: %d, napak: %d." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:262 #, c-format msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." -msgstr "" +msgstr "Na seznamu net ni mogoče najti komponente z ref. %s." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:424 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2866 @@ -29921,45 +29001,50 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljaven ID odtisa v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." -msgstr "" +msgstr "Časovnega žiga ni mogoče razčleniti v odseku s simboli na netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." -msgstr "" +msgstr "Imena odtisa ni mogoče razčleniti v odseku simbolov na netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "" +"Označevalca referenc ni mogoče razčleniti v odseku simbolov na netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." -msgstr "" +msgstr "Vrednosti ni mogoče razčleniti v odseku simbolov na netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." -msgstr "" +msgstr "Imena zatiča ni mogoče razčleniti v odseku s simboli net na seznamu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." -msgstr "" +msgstr "Imena omrežja ni mogoče razčleniti v odseku s simboli mreže na seznamu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246 #, c-format msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist." msgstr "" +"Simbola \"%s\" ni mogoče najti v odseku filtra za odtis na seznamu omrežij." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:66 #, c-format msgid "Cannot open netlist file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Datoteke omrežnega seznama \"%s\" ni mogoče odpreti." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Netlist Load Error." -msgstr "Napaka spiska povezav: %s " +msgstr "Napaka pri nalaganju omrežja." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:77 #, c-format @@ -29967,34 +29052,37 @@ msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" +"Napaka pri nalaganju netlista.\n" +"%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Netlist Load Error" -msgstr "Napaka spiska povezav: %s " +msgstr "Napaka pri nalaganju omrežja" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:152 #, c-format msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr "Za simbol \"%s\" ni določen odtis.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:170 #, c-format msgid "" "Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Odtis strani %s je spremenjen: odtis plošče \"%s\", odtis mreže \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid." -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "%s ID odtisa \"%s\" ni veljaven." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library " "table.\n" -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "" +"%s odtisa \"%s\" ni mogoče najti v nobeni knjižnici v tabeli odtisov " +"knjižnice.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181 #, c-format @@ -30003,210 +29091,190 @@ msgid "" "file: \"%s\"\n" "line: %d" msgstr "" +"Neveljaven ID odtisa v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d" #: pcbnew/pad.cpp:673 #, c-format msgid "pad %s" -msgstr "" +msgstr "blazinica %s" #: pcbnew/pad.cpp:783 pcbnew/pad.cpp:804 pcbnew/pad.cpp:823 -#, fuzzy msgid "parent footprint" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "odtis starša" #: pcbnew/pad.cpp:790 pcbnew/pad.cpp:810 pcbnew/pad.cpp:829 -#, fuzzy msgid "pad" -msgstr "Otoèki" +msgstr "blazinico" #: pcbnew/pad.cpp:847 -#, fuzzy msgid "Pin Name" -msgstr "Ime nogice" +msgstr "Pripnite ime" #: pcbnew/pad.cpp:864 msgid "BGA" -msgstr "" +msgstr "BGA" #: pcbnew/pad.cpp:865 msgid "Fiducial global" -msgstr "" +msgstr "Fiducialno globalno" #: pcbnew/pad.cpp:866 msgid "Fiducial local" -msgstr "" +msgstr "Fiducialna lokalna" #: pcbnew/pad.cpp:867 -#, fuzzy msgid "Test point" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Preskusna točka" #: pcbnew/pad.cpp:868 msgid "Heat sink" -msgstr "" +msgstr "Hladilnik" #: pcbnew/pad.cpp:869 msgid "Castellated" -msgstr "" +msgstr "Kastelasti" #: pcbnew/pad.cpp:876 pcbnew/track.cpp:682 pcbnew/track.cpp:1076 -#, fuzzy msgid "Diameter" -msgstr "milimetrov" +msgstr "Premer" #: pcbnew/pad.cpp:898 -#, fuzzy msgid "Length in Package" -msgstr "fit in page" +msgstr "Dolžina v paketu" #: pcbnew/pad.cpp:911 -#, fuzzy msgid "Drill X / Y" -msgstr "Vrtanje" +msgstr "Vrtajte X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:921 pcbnew/track.cpp:648 pcbnew/track.cpp:691 #: pcbnew/zone.cpp:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Min Clearance: %s" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Minimalno dovoljenje: %s" #: pcbnew/pad.cpp:923 pcbnew/track.cpp:650 pcbnew/track.cpp:657 #: pcbnew/track.cpp:693 pcbnew/track.cpp:699 pcbnew/zone.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(from %s)" -msgstr "od " +msgstr "(od %s)" #: pcbnew/pad.cpp:1053 -#, fuzzy msgid "Trap" -msgstr "Trapezoid" +msgstr "Pasti" #: pcbnew/pad.cpp:1054 msgid "Roundrect" -msgstr "" +msgstr "Okrogla" #: pcbnew/pad.cpp:1055 msgid "Chamferedrect" -msgstr "" +msgstr "Posrednik" #: pcbnew/pad.cpp:1056 -#, fuzzy msgid "CustomShape" -msgstr "Oblika" +msgstr "CustomShape" #: pcbnew/pad.cpp:1068 msgid "Conn" msgstr "konektor" #: pcbnew/pad.cpp:1079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pad of %s on %s" -msgstr "Vrednost " +msgstr "Blazinica %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:1085 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" -msgstr "Element %s shranjen v %s" +msgstr "Pad %s od %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:1361 -#, fuzzy msgid "Edge connector" -msgstr "Pove¾i" +msgstr "Edge konektor" #: pcbnew/pad.cpp:1362 msgid "NPTH, mechanical" -msgstr "" +msgstr "NPTH, mehanski" #: pcbnew/pad.cpp:1368 -#, fuzzy msgid "Trapezoid" msgstr "Trapezoid" #: pcbnew/pad.cpp:1380 msgid "Castellated pad" -msgstr "" +msgstr "Castellated blazinica" #: pcbnew/pad.cpp:1386 -#, fuzzy msgid "Pad Type" -msgstr "Tip otočka:" +msgstr "Tip blazinice" #: pcbnew/pad.cpp:1394 -#, fuzzy msgid "Pad Number" -msgstr "Št otočka:" +msgstr "Številka blazinice" #: pcbnew/pad.cpp:1399 -#, fuzzy msgid "Size X" -msgstr "Velikost" +msgstr "Velikost X" #: pcbnew/pad.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Size Y" -msgstr "Velikost" +msgstr "Velikost Y." #: pcbnew/pad.cpp:1405 -#, fuzzy msgid "Hole Size X" -msgstr "velikost H" +msgstr "Velikost luknje X" #: pcbnew/pad.cpp:1408 -#, fuzzy msgid "Hole Size Y" -msgstr "velikost H" +msgstr "Velikost luknje Y" #: pcbnew/pad.cpp:1411 pcbnew/track.cpp:638 msgid "Pad To Die Length" -msgstr "" +msgstr "Pad To Die Dolžina" #: pcbnew/pad.cpp:1414 -#, fuzzy msgid "Local Soldermask Margin" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Lokalni rob spajkalne maske" #: pcbnew/pad.cpp:1422 -#, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Width" -msgstr "Termično" +msgstr "Širina govorilnega termičnega reliefa" #: pcbnew/pad.cpp:1425 -#, fuzzy msgid "Thermal Relief" -msgstr "Termično" +msgstr "Toplotni relief" #: pcbnew/pad.cpp:1428 -#, fuzzy msgid "Fabrication Property" -msgstr "Lastnosti" +msgstr "Lastnost izdelave" #: pcbnew/pad.cpp:1431 -#, fuzzy msgid "Round Radius Ratio" -msgstr "&Poženi simulator" +msgstr "Razmerje okroglega polmera" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:135 msgid "Error loading project footprint libraries" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri nalaganju knjižnic odtisov projekta" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:327 -#, fuzzy msgid "New PCB file is unsaved" -msgstr "Datoteka je prazna" +msgstr "Nova datoteka PCB ni shranjena" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:841 #, c-format msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!" -msgstr "" +msgstr "Datoteke za samodejno shranjevanje »%s« ni bilo mogoče odstraniti!" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1086 msgid "PCB file changes are unsaved" -msgstr "" +msgstr "Spremembe datotek PCB niso shranjene" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1331 -#, fuzzy msgid "The schematic for this board cannot be found." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Sheme za to ploščo ni mogoče najti." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1365 msgid "" @@ -30214,173 +29282,167 @@ msgid "" "to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad project " "manager and create a project." msgstr "" +"PCB-ja ni mogoče posodobiti, ker je Pcbnew odprt v samostojnem načinu. Če " +"želite iz shem ustvariti ali posodobiti PCB, morate zagnati vodjo projekta " +"KiCad in ustvariti projekt." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1383 -#, fuzzy msgid "Eeschema netlist" -msgstr "Informacije o Eeschema" +msgstr "Eeschema netlist" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic file \"%s\" not found." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1455 msgid "Eeschema failed to load:\n" -msgstr "" +msgstr "Eescheme ni uspelo naložiti:\n" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1652 msgid "Export Hyperlynx Layout" -msgstr "" +msgstr "Izvozi postavitev Hyperlynx" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:88 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:145 #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:209 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:385 #, c-format msgid "Missing argument to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Manjkajoči argument za '%s'" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Neprepoznana plast „%s“" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:255 msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." -msgstr "" +msgstr "Otroško dvorišče ni ene same zaprte oblike." #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Footprint has no front courtyard." -msgstr "Naloži modul iz trenutne PLOŠČE" +msgstr "Footprint nima sprednjega dvorišča." #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Footprint has no back courtyard." -msgstr "Naloži modul iz trenutne PLOŠČE" +msgstr "Footprint nima zadnjega dvorišča." #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:661 msgid "must be mm, in, or mil" -msgstr "" +msgstr "mora biti mm, in ali mil" #: pcbnew/pcb_group.cpp:280 #, c-format msgid "Unnamed Group, %zu members" -msgstr "" +msgstr "Neimenovana skupina, %z u člani" #: pcbnew/pcb_group.cpp:284 #, c-format msgid "Group \"%s\", %zu members" -msgstr "" +msgstr "Skupina \"%s\", %z u članov" #: pcbnew/pcb_group.cpp:298 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Netname" +msgstr "" #: pcbnew/pcb_group.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "Št. pisala" +msgstr "Člani" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:106 msgid "(not activated)" -msgstr "" +msgstr "(ni aktivirano)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Marker" -msgstr "Zbriši oznake" +msgstr "Označba" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Violation" -msgstr "&Poženi simulator" +msgstr "Kršitev" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Marker (%s)" -msgstr "Zbriši oznake" +msgstr "Oznaka (%s)" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Drawing" -msgstr "Risbe" +msgstr "Risba" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:496 msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Krivulja" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Points" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Točke" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:534 msgid "Unrecognized" -msgstr "" +msgstr "Neprepoznano" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1273 pcbnew/track.cpp:1047 pcbnew/track.cpp:1064 -#, fuzzy msgid "End X" -msgstr "Končni tst" +msgstr "Konec X" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1275 pcbnew/track.cpp:1049 pcbnew/track.cpp:1066 -#, fuzzy msgid "End Y" -msgstr "Končni tst" +msgstr "Konec Y" #: pcbnew/pcb_text.cpp:111 msgid "PCB Text" msgstr "Pcb besedilo" #: pcbnew/pcb_text.cpp:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" -msgstr "Vrednost " +msgstr "Besedilo PCB '%s' na %s" #: pcbnew/pcbnew.cpp:366 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" +"Pri poskusu nalaganja tabele knjižnice globalnih odtisov je prišlo do napake." +"\n" +"Uredite to globalno tabelo knjižnice odtisov v meniju Preferences." #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Action Plugins" -msgstr "Dodaj nogico" +msgstr "Vtičniki za dejanja" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Origins & Axes" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Izvor in osi" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Multiple Layers" -msgstr "Več elementov %s%s" +msgstr "Več plasti" #: pcbnew/plugin.cpp:146 msgid "Enable debug logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" +"Omogoči beleženje odpravljanja napak za funkcije Footprint * () v " +"tem PLUGINU." #: pcbnew/plugin.cpp:150 msgid "Regular expression footprint name filter." -msgstr "" +msgstr "Filter regularnega izraza odtisa ." #: pcbnew/plugin.cpp:171 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." -msgstr "" +msgstr "Vnesite modul python, ki izvaja funkcije PLUGIN :: Footprint * ()." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found: '%s'" -msgstr " Ne najdem datoteke" +msgstr "Datoteke ni mogoče najti: '%s'" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicated Netclass name \"%s\"" -msgstr "Podvojena nogica %4.4s (lok %d, %d)" +msgstr "Podvojeno ime Netclass \"%s\"" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:867 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:944 @@ -30391,16 +29453,19 @@ msgid "" "Dimension on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" +"Dimenzija na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " +"postavite na Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1130 #, c-format msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported." -msgstr "" +msgstr "Ne morem ustvariti imenika \"%s\" -> ne bodo uvoženi nobeni 3D-modeli." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1208 #, c-format msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead" msgstr "" +"Poligon na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega prezrite" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1220 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1448 @@ -30409,6 +29474,8 @@ msgid "" "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points are " "required." msgstr "" +"Mnogokotnik ima samo %d točko, izvzeto iz %ld točk. Zahtevani sta vsaj 2 " +"točki." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1391 #, c-format @@ -30416,12 +29483,16 @@ msgid "" "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 " "points are required." msgstr "" +"ShapeBasedRegion ima samo %d točko, izvzeto iz %ld točk. Zahtevani sta vsaj " +"2 točki." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1419 #, c-format msgid "" "Zone on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" +"Območje na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " +"postavite na Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1437 #, c-format @@ -30429,6 +29500,8 @@ msgid "" "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" +"Poligon na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " +"postavite na Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1597 #, c-format @@ -30436,18 +29509,23 @@ msgid "" "Arc Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" +"Arc Keepout na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " +"postavite na Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1616 #, c-format msgid "" "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" +"Oblok na sloju Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga postavite " +"na Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1751 #, c-format msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s has a square hole. KiCad does not support this yet" msgstr "" +"Blazinica [%s 'Footprint %s ima kvadratno luknjo. KiCad tega še ne podpira" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1773 #, c-format @@ -30455,6 +29533,8 @@ msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s has a hole-rotation of %f degree. KiCad only " "supports 90 degree angles" msgstr "" +"Blazinica [%s 'Footprint %s ima vrtenje vrtin za %f stopinj. KiCad podpira " +"le kote 90 stopinj" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1806 #, c-format @@ -30462,6 +29542,8 @@ msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s uses a complex pad stack (kind %d), which is not " "supported yet" msgstr "" +"Podloga '%s' Footprint %s uporablja zapleten sklad blazinic (vrsta %d), ki " +"še ni podprt" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1897 #, c-format @@ -30469,11 +29551,13 @@ msgid "" "Non-Copper Pad on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on " "Eco1_User instead" msgstr "" +"Nebakrena blazinica na sloju Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega " +"ga postavite na Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1912 #, c-format msgid "Non-Copper Pad '%s' has a hole. This should not happen" -msgstr "" +msgstr "Nebakrena blazinica '%s' ima luknjo. To se ne bi smelo zgoditi" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1918 #, c-format @@ -30481,6 +29565,8 @@ msgid "" "Non-Copper Pad '%s' uses a complex pad stack (kind %d). This should not " "happen" msgstr "" +"Non-Copper Pad '%s' uporablja zapleten kup blazinic (kind %d). To se ne bi " +"smelo zgoditi" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2182 #, c-format @@ -30488,30 +29574,38 @@ msgid "" "Track Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on " "Eco1_User instead" msgstr "" +"Track Keepout na sloju Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " +"postavite na Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2200 #, c-format msgid "" "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" +"Skladba na plasti Altium %d nima enakovredne KiCad. Namesto tega ga " +"postavite na Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2248 #, c-format msgid "" "Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now." -msgstr "" +msgstr "Prezri črtno kodo na plasti Altium %d, ker trenutno ni podprta." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2337 #, c-format msgid "" "Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" +"Besedilo na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " +"postavite na Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2437 #, c-format msgid "" "Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" +"Polnilo na sloju Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga postavite " +"na Eco1_User" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:81 msgid "" @@ -30520,12 +29614,17 @@ msgid "" "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" +"Izbrana datoteka označuje, da mreže morda niso usklajene s shemo. " +"Priporočljivo je, da v CADSTAR izvedete postopek poravnave mrež in ga znova " +"uvozite, da se izognete neskladju med tiskanim vezjem in shemo. " #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:107 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" +"Zasnova CADSTAR vsebuje elemente usmerjanja trunk, ki nimajo enakovrednega " +"KiCad. Ti elementi niso bili naloženi." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:114 #, c-format @@ -30533,6 +29632,8 @@ msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." msgstr "" +"Zasnova CADSTAR vsebuje različice, ki nimajo enakovrednega KiCad. Naložena " +"je bila samo različica '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:139 #, c-format @@ -30540,6 +29641,8 @@ msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" +"Plast CADSTAR '%s' nima ekvivalenta KiCad. Vsi elementi na tej plasti so " +"namesto tega preslikani v plast KiCad '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152 #, c-format @@ -30547,16 +29650,18 @@ msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" +"Šteje se, da je plast CADSTAR \"%s\" tehnična plast. Vsi elementi na tej " +"plasti so preslikani v plast KiCad '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:441 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." -msgstr "" +msgstr "Nepričakovana plast '%s' v kupu slojev." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:598 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." -msgstr "" +msgstr "Pravila oblikovanja %s ni bilo mogoče najti. To je bilo prezrto." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:624 msgid "" @@ -30564,6 +29669,9 @@ msgid "" "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" +"Pravila oblikovanja KiCad se razlikujejo od pravil CADSTAR. Uvožena so bila " +"le združljiva pravila oblikovanja. Priporočljivo je, da pregledate " +"uporabljena pravila oblikovanja." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:726 #, c-format @@ -30572,6 +29680,9 @@ msgid "" "equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not " "imported." msgstr "" +"Območje CADSTAR '%s' v komponenti knjižnice '%s' nima ekvivalenta KiCad. " +"Območje ni niti območje varovanja prek poti ali poti. Območje ni bilo " +"uvoženo." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:961 #, c-format @@ -30579,6 +29690,8 @@ msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" +"Definicija blazinice CADSTAR '%s' ima obliko luknje zunaj oblike blazinice. " +"Luknja je premaknjena v sredino blazinice." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1022 #, c-format @@ -30586,6 +29699,8 @@ msgid "" "The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group " "definitions." msgstr "" +"Zdi se, da je datoteka poškodovana. V definicijah skupine ni mogoče najti ID-" +"ja skupine %s." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1029 #, c-format @@ -30593,6 +29708,8 @@ msgid "" "The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map " "(parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" +"Zdi se, da je datoteka poškodovana. Na zemljevidu skupine ni mogoče najti " +"podskupine %s (ID nadrejene skupine = %s, Ime = %s)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1102 #, c-format @@ -30600,6 +29717,8 @@ msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." msgstr "" +"Dimenzija ID %s je kotna dimenzija, ki nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega " +"je bila naložena poravnana dimenzija." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1113 #, c-format @@ -30608,11 +29727,14 @@ msgid "" "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." msgstr "" +"Dimenzija ID %s ima v CADSTARju slog 'Zunanji'. Slogi zunanjih dimenzij v " +"KiCadu še niso podprti. Namesto tega je bil dimenzijski objekt uvožen s " +"slogom notranje dimenzije." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1170 #, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported" -msgstr "" +msgstr "Nepričakovana vrsta dimenzije (ID %s). To ni bilo uvoženo" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1306 #, c-format @@ -30620,6 +29742,8 @@ msgid "" "Dimension ID %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." msgstr "" +"Dimenzija ID %s je kotna dimenzija, ki nima ekvivalenta KiCad. Predmet ni " +"bil uvožen." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1346 #, c-format @@ -30628,6 +29752,9 @@ msgid "" "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" +"Območje CADSTAR \"%s\" je označeno kot območje umestitve v CADSTAR. Območja " +"za umestitev v KiCadu niso podprta. Uvoženi so bili samo podprti elementi za " +"to območje." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1354 #, c-format @@ -30635,16 +29762,18 @@ msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" +"Območje CADSTAR '%s' nima ekvivalenta KiCad. Območja čiste umestitve niso " +"podprta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1381 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" -msgstr "" +msgstr "V knjižnici ni mogoče najti komponente '%s' (ID Symdef: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1496 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" -msgstr "" +msgstr "V knjižnici ni mogoče najti simbola za dokumentacijo (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1562 #, c-format @@ -30652,6 +29781,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" +"V predlogi CADSTAR '%s' je omogočena nastavitev 'Dovoli na območjih brez " +"usmerjanja'. Ta nastavitev nima enakovrednega KiCad, zato je bila prezrta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1568 #, c-format @@ -30659,6 +29790,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" +"V predlogi CADSTAR '%s' je omogočena nastavitev 'Box Isolated Pins'. Ta " +"nastavitev nima enakovrednega KiCad, zato je bila prezrta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1574 #, c-format @@ -30666,6 +29799,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" +"V predlogi CADSTAR '%s' je omogočena nastavitev 'Automatic Repour'. Ta " +"nastavitev nima enakovrednega KiCad, zato je bila prezrta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1583 #, c-format @@ -30674,6 +29809,9 @@ msgid "" "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" +"Predloga CADSTAR '%s' ima vrednost, ki ni enaka nič, določena za nastavitev " +"'Širina drsnika'. Za to ni ekvivalenta KiCad, zato je bila ta nastavitev " +"prezrta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1591 #, c-format @@ -30683,6 +29821,10 @@ msgid "" "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" +"Predloga CADSTAR '%s' ima različne nastavitve za 'Obdrži preliven baker - " +"disjont' in 'Obdrži preliven baker - izoliran'. KiCad ne razlikuje med tema " +"dvema nastavitvama. Nastavitev za ločeni baker je bila uporabljena kot " +"najmanjša otoška površina cone KiCad." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1622 #, c-format @@ -30691,6 +29833,9 @@ msgid "" "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" +"Predloga CADSTAR '%s' ima različne nastavitve za toplotno razbremenitev " +"blazinic in vias. KiCad podpira samo eno nastavitev za obe. Uporabljena je " +"nastavitev za blazinice." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1662 #, c-format @@ -30699,6 +29844,9 @@ msgid "" "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" +"Plast CADSTAR '%s' je definirana kot plast močnostne ravnine. Vendar pa " +"mreža s takim imenom ne obstaja. Plast je bila naložena, toda bakreno " +"območje ni bilo ustvarjeno." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1706 msgid "" @@ -30707,6 +29855,10 @@ msgid "" "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" +"Zasnova CADSTAR vsebuje elemente COPPER, ki nimajo neposrednega ekvivalenta " +"KiCad. Ti so bili uvoženi kot območje KiCad, če je polno ali z loputo " +"napolnjeno, ali kot sled KiCad, če je bila oblika neizpolnjena (odprta ali " +"zaprta)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1804 #, c-format @@ -30714,6 +29866,8 @@ msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" +"Mreža '%s' se sklicuje na ID komponente '%s', ki ne obstaja. To je bilo " +"prezrto." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1810 #, c-format @@ -30721,10 +29875,13 @@ msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" +"Mreža '%s' se sklicuje na neobstoječi indeks padov '%d' v komponenti '%s'. " +"To je bilo prezrto." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883 msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgstr "" +"Besedilnih spremenljivk ni bilo mogoče nastaviti, ker ni naložen projekt." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968 #, c-format @@ -30733,6 +29890,9 @@ msgid "" "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" +"CADSTAR s kodo '%s' ima drugačno obliko od definiranega kroga. KiCad podpira " +"samo krožne viale, zato je bil ta prehod spremenjen v proga s krožno obliko " +"s premerom %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2176 #, c-format @@ -30740,6 +29900,8 @@ msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" +"Oblika za \"%s\" je loputa, napolnjena v CADSTAR, ki nima ekvivalenta KiCad. " +"Namesto tega uporabite trdno polnilo." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2897 #, c-format @@ -30748,6 +29910,9 @@ msgid "" "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" +"Koda za valjenje CADSTAR '%s' ima opredeljene %d lopute. KiCad podpira le " +"dve loputi (navzkrižno valovanje) 90 stopinj narazen. Uvožena valilnica je " +"navzkrižno." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2907 #, c-format @@ -30756,6 +29921,9 @@ msgid "" "KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" +"Koda za valjenje CADSTAR '%s' ima različne širine črt za vsako loputo. KiCad " +"podpira samo eno širino izpiranja. Uvožena valilnica uporablja širino, " +"določeno v prvi definiciji lopute, to je %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2919 #, c-format @@ -30764,6 +29932,10 @@ msgid "" "KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" +"Koda za valjenje CADSTAR '%s' ima različne velikosti korakov za vsako " +"loputo. KiCad podpira samo eno stopnjo velikosti za izpiranje. Uvoženo " +"šrafiranje uporablja velikost koraka, opredeljeno v prvi definiciji " +"šrafiranja, to je %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2932 #, c-format @@ -30773,6 +29945,9 @@ msgid "" "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" +"Lopute v kodi za valjenje CADSTAR '%s' imajo kotno razliko %.1f stopinj. " +"KiCad podpira le valjenje 90 stopinj narazen. Uvožena loputa ima dve loputi " +"na 90 stopinj, usmerjeni %.1f stopinj od vodoravne." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3005 #, c-format @@ -30780,6 +29955,8 @@ msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Milimetres were applied instead." msgstr "" +"Dimension ID %s uporablja vrsto enote, ki ni podprta v KiCad. Namesto tega " +"so uporabili milimetre." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3096 msgid "" @@ -30788,6 +29965,10 @@ msgid "" "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" +"Zasnova CADSTAR vsebuje mreže z dodeljenim 'Net Class'. KiCad nima " +"enakovrednega neto razreda CADSTAR, zato ti elementi niso bili uvoženi. " +"Opomba: KiCadova različica \"Net Class\" je bližje CADSTAR-jevi \"Net Route " +"Code\" (ki je bila uvožena za vse mreže)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3107 msgid "" @@ -30796,115 +29977,121 @@ msgid "" "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" +"Zasnova CADSTAR vsebuje mreže z dodeljenim 'Razmikom'. KiCad nima " +"enakovrednega razreda razmika CADSTAR, zato ti elementi niso bili uvoženi. " +"Prosimo, preglejte pravila oblikovanja, saj bo to vplivalo na bakrene " +"prelive." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:948 #, c-format msgid " name: \"%s\" duplicated in eagle : \"%s\"" -msgstr "" +msgstr " ime: \"%s\" podvojeno v orlu : \"%s\"" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1022 #, c-format msgid "No \"%s\" package in library \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ni paketa \"%s\" v knjižnici \"%s\"" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1246 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2021 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "" +msgstr "Neupoštevanje poligona, ker orlova plast '%s' (%d) ni bila preslikana" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1595 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "" +msgstr "Če ignoriramo žico, ker orlova plast '%s' (%d) ni bila preslikana" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1768 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "" +msgstr "Če prezrete besedilo, ker plast Eagle '%s' (%d) ni bila preslikana" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1906 #, c-format msgid "Ignoring a rectange since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "" +msgstr "Neupoštevanje ponovitve, ker orlova plast '%s' (%d) ni bila preslikana" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2091 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "" +msgstr "Če prezremo krog, ker orlova plast '%s' (%d) ni bila preslikana" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v celo število" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:227 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:877 #, c-format msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" -msgstr "" +msgstr "pot knjižnice odtisa \"%s\" ne obstaja" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:281 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:292 #, c-format msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete" -msgstr "" +msgstr "knjižnica \"%s\" nima odtisa \"%s\" za izbris" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:345 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "neznan žeton \"%s\"" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:352 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." -msgstr "" +msgstr "Žeton elementa vsebuje parametre %d." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:962 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library \"%s\" is read only" -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Knjižnica \"%s\" je samo za branje" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:981 #, c-format msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "uporabnik nima dovoljenja za brisanje imenika \"%s\"" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:989 #, c-format msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" -msgstr "" +msgstr "imenik knjižnice \"%s\" vsebuje nepričakovane podimenike" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1008 #, c-format msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "nepričakovana datoteka \"%s\" je bila najdena v poti knjižnice \"%s\"" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1026 #, c-format msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "sledilne knjižnice \"%s\" ni mogoče izbrisati" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create footprint library path \"%s\"" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Ne morem ustvariti poti knjižnice odtisa \"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:171 #, c-format msgid "Footprint library path \"%s\" is read only" -msgstr "" +msgstr "Pot knjižnice odtisa \"%s\" je samo za branje" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:210 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\"" msgstr "" +"Začasne datoteke \"%s\" ni mogoče preimenovati v datoteko knjižnice odtisov " +"\"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:235 #, c-format msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)." -msgstr "" +msgstr "Pot knjižnice odtisa '%s' ne obstaja (ali ni imenik)." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:336 #, c-format @@ -30913,34 +30100,36 @@ msgid "" "\n" "Save anyway?" msgstr "" +"Prijavite to napako. Napaka pri preverjanju strukture skupine: %s\n" +"\n" +"Ali vseeno shranite?" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:338 msgid "Internal group data structure corrupt" -msgstr "" +msgstr "Struktura podatkov notranje skupine je poškodovana" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Save Anyway" -msgstr "Vleci luknje" +msgstr "Vseeno prihrani" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1274 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" -msgstr "" +msgstr "neznana vrsta blazinice: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1707 #, c-format msgid "unknown via type %d" -msgstr "" +msgstr "neznano po tipu %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1879 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" -msgstr "" +msgstr "neznano območje glajenja vogalov %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2132 msgid "this file does not contain a PCB" -msgstr "" +msgstr "ta datoteka ne vsebuje PCB-ja" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2275 #, c-format @@ -30948,88 +30137,90 @@ msgid "" "Library \"%s\" does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" +"Knjižnica \"%s\" ne obstaja.\n" +"Bi ga radi ustvarili?" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2279 -#, fuzzy msgid "Library Not Found" -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Knjižnice ni mogoče najti" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2318 #, c-format msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke odtisa \"%s\" ni veljavno." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" -msgstr "%d napaka med branjem datoteke gerber [%s]" +msgstr "Za brisanje datoteke \"%s\" ni dovoljen zapis" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot overwrite library path \"%s\"." -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Ne morem prepisati poti knjižnice \"%s\"." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." -msgstr "%d napaka med branjem datoteke gerber [%s]" +msgstr "Uporabnik nima dovoljenja za brisanje imenika \"%s\"." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2425 #, c-format msgid "Library directory \"%s\" has unexpected sub-directories." -msgstr "" +msgstr "V knjižničnem imeniku \"%s\" so nepričakovani podimeniki." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"." -msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" +msgstr "Nepričakovana datoteka \"%s\" je bila najdena v poti knjižnice \"%s\"." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library \"%s\" cannot be deleted." -msgstr "Ne najdem knjižnice %s" +msgstr "Odtisa knjižnice \"%s\" ni mogoče izbrisati." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:199 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" -msgstr "" +msgstr "Kode datuma ni mogoče razložiti %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:507 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:654 #, c-format msgid "Unknown token \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Neznan žeton \"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:668 msgid "" "Items found on undefined layers. Do you wish to\n" "rescue them to the User.Comments layer?" msgstr "" +"Elementi, najdeni na nedefiniranih plasteh. Ali želite\n" +"jih rešiti na plast User.Comments?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:670 -#, fuzzy msgid "Undefined layers:" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Nedoločene plasti:" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1439 #, c-format msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash" -msgstr "" +msgstr "Sloj \"%s\" v datoteki \"%s\" v vrstici %d ni v zgoščeni fiksni plasti" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1478 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" -msgstr "" +msgstr "%d ni veljavno število slojev" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2100 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d" -msgstr "" +msgstr "Podvojeno ime NETCLASS \"%s\" v datoteki \"%s\" v vrstici %d, odmik %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3202 #, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" -msgstr "" +msgstr "Ne morem obvladati vrste besedila odtisa %s" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3724 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4333 @@ -31040,6 +30231,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljaven neto ID v\n" +"datoteka: '%s'\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3740 #, c-format @@ -31049,6 +30244,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Ime omrežja se ne ujema z ID-jem omrežja v\n" +"datoteka: '%s'\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4175 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4246 @@ -31060,6 +30259,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Neveljaven neto ID v\n" +"datoteka: \"%s\"\n" +"vrstica: %d\n" +"odmik: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4552 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2575 @@ -31067,58 +30270,59 @@ msgid "" "The legacy segment fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to polygon fills?" msgstr "" +"Način zapolnitve starejših segmentov ni več podprt.\n" +"Pretvori cone v poligonska polnila?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4554 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2577 -#, fuzzy msgid "Legacy Zone Warning" -msgstr "Prikaži opozorila" +msgstr "Opozorilo o zapuščini območja" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:544 #, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." -msgstr "" +msgstr "Datoteka '%s' ima neprepoznano različico: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:698 #, c-format msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d" -msgstr "" +msgstr "Neznana vrsta lista \"%s\" v vrstici: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1381 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Manjka '$ EndMODULE' za MODUL \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1431 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Neznana podložek '%c = 0x %02x' v vrstici: %d odtisa: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1634 #, c-format msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Neznana vrsta FP_SHAPE: '%c = 0x %02x' v vrstici: %d odtisa: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2411 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "podvojeno ime NETCLASS \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2490 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2501 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Slab ZAux za CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2519 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Slabo glajenje ZS za CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2614 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Napačna podloga ZClearance za CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2928 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2965 @@ -31127,6 +30331,8 @@ msgid "" "invalid float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" +"neveljavna float številka v datoteki: \"%s\"\n" +"vrstica: %d, odmik: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2937 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2973 @@ -31135,35 +30341,36 @@ msgid "" "missing float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" +"v datoteki manjka številka float: \"%s\"\n" +"vrstica: %d, odmik: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' is empty." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Datoteka '%s' je prazna." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." -msgstr "Datoteka %s ni knjižnica eeschema" +msgstr "Datoteka '%s' ni starejša knjižnica." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:49 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:59 #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:69 #, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" -msgstr "" +msgstr "Neznana plast PCad %u" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:747 msgid "KiCad only supports 32 signal layers" -msgstr "" +msgstr "KiCad podpira samo 32 signalnih slojev" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 -#, fuzzy msgid "New Track" -msgstr "Nova povezava" +msgstr "Nova skladba" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Starts laying a new track." -msgstr "" +msgstr "Začne postavljati novo progo." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62 msgid "End Track" @@ -31171,85 +30378,91 @@ msgstr "Zaključi povezavo" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62 msgid "Stops laying the current meander." -msgstr "" +msgstr "Ustavi polaganje sedanjega meandra." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Length Tuning Settings..." -msgstr "" +msgstr "Nastavitve nastavitve dolžine ..." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." -msgstr "" +msgstr "Nastavi parametre nastavitve dolžine za trenutno preusmerjen element." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Increase Spacing" -msgstr "" +msgstr "Povečajte razmik" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Increase meander spacing by one step." -msgstr "" +msgstr "Povečajte razmike med meandri za en korak." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80 msgid "Decrease Spacing" -msgstr "" +msgstr "Zmanjšaj razmik" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80 msgid "Decrease meander spacing by one step." -msgstr "" +msgstr "Za en korak zmanjšajte razmik med meandri." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86 msgid "Increase Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Povečajte amplitudo" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86 msgid "Increase meander amplitude by one step." -msgstr "" +msgstr "Povečajte amplitudo meandra za en korak." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92 msgid "Decrease Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Zmanjšaj amplitudo" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92 msgid "Decrease meander amplitude by one step." -msgstr "" +msgstr "Amplitudo meandra zmanjšajte za en korak." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:114 msgid "Length Tuner" -msgstr "" +msgstr "Tuner za dolžino" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:451 msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." msgstr "" +"Ne morem najti komplementarnih diferencialnih parnih mrež. Prepričajte se, " +"da se imena mrež, ki pripadajo diferencialnemu paru, končajo z _N / _P ali " +"+/-." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:472 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" +"Ne najdem primernega izhodišča. Če začnete z obstoječim diferencialnim " +"parom, se prepričajte, da ste na koncu." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:525 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ne najdem ustreznega izhodišča za povezano mrežo \"%s\"." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:555 msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." -msgstr "" +msgstr "Diferencialnega para ni mogoče začeti sredi ničesar." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:582 msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." msgstr "" +"Nastavitev trenutne skladbe / preko vrzeli krši pravila načrtovanja te mreže." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:589 msgid "Current track width setting violates design rules." -msgstr "" +msgstr "Trenutna nastavitev širine tira krši pravila načrtovanja." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66 msgid "Please select a track whose length you want to tune." -msgstr "" +msgstr "Izberite skladbo, katere dolžino želite uglasiti." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95 msgid "" @@ -31257,47 +30470,51 @@ msgid "" "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" +"Ne morem najti komplementarne diferenčne mreže za nastavitev dolžine. " +"Prepričajte se, da se imena mrež, ki pripadajo diferencialnemu paru, končajo " +"z _N / _P ali +/-." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:399 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269 msgid "Too long: " -msgstr "" +msgstr "Predolgo: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:402 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:272 msgid "Too short: " -msgstr "" +msgstr "Prekratko: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:405 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275 msgid "Tuned: " -msgstr "" +msgstr "Uglašen: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:408 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:278 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:173 -#, fuzzy msgid "?" -msgstr "??" +msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:951 #, c-format msgid "%s is malformed." -msgstr "" +msgstr "%s je napačno oblikovan." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:954 msgid "" "This zone cannot be handled by the track layout tool.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" +"Tega območja ni mogoče obdelati z orodjem za postavitev skladbe.\n" +"Preverite, ali gre za samosekajoči se mnogokotnik." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1487 pcbnew/router/router_tool.cpp:423 msgid "Interactive Router" -msgstr "" +msgstr "Interaktivni usmerjevalnik" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." -msgstr "" +msgstr "Izberite sled diferencialnega para, ki ga želite nastaviti." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74 msgid "" @@ -31305,248 +30522,243 @@ msgid "" "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" +"Ne morem najti komplementarne diferencialne parne mreže za ukrivitev. " +"Prepričajte se, da se imena mrež, ki pripadajo diferencialnemu paru, končajo " +"z _N / _P ali +/-." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:164 msgid "Too long: skew " -msgstr "" +msgstr "Predolgo: poševno " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:167 msgid "Too short: skew " -msgstr "" +msgstr "Prekratko: poševno " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:170 msgid "Tuned: skew " -msgstr "" +msgstr "Uglašen: poševno " #: pcbnew/router/pns_router.cpp:209 msgid "The routing start point violates DRC." -msgstr "" +msgstr "Začetna točka usmerjanja krši DRC." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Undo last segment" -msgstr "Ukazi za simulacijo:" +msgstr "Razveljavi zadnji segment" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 pcbnew/router/router_tool.cpp:91 msgid "Stops laying the current track." -msgstr "" +msgstr "Ustavi polaganje trenutne proge." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Finish Track" -msgstr "Prekini povezavo" +msgstr "Dokončaj skladbo" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Auto-finish Track" -msgstr "Zaključi povezavo" +msgstr "Samodejno zaključi skladbo" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 msgid "Automagically finishes laying the current track." -msgstr "" +msgstr "Samodejno zaključi polaganje trenutne proge." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Place Through Via" -msgstr "Postavi luknjo (V)" +msgstr "Kraj skozi Via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:103 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." -msgstr "" +msgstr "Na koncu trenutno usmerjene proge doda prehodno luknjo." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Place Blind/Buried Via" -msgstr "Buried Via" +msgstr "Postavite na slepo / zakopano Via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:110 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." -msgstr "" +msgstr "Doda slepo ali zakopano na koncu trenutno usmerjene proge." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Place Microvia" -msgstr "Place anchor" +msgstr "Postavite Microvia" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." -msgstr "" +msgstr "Na koncu trenutno preusmerjene skladbe doda mikrovirus." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:123 msgid "Select Layer and Place Through Via..." -msgstr "" +msgstr "Izberite plast in postavite skozi ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:124 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" +"Izberite sloj, nato na koncu trenutno usmerjene proge dodajte skozi luknjo." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:132 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." -msgstr "" +msgstr "Izberite Layer in Place Blind / Buried Via ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:133 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" +"Izberite plast, nato dodajte slepo ali zakopano na koncu trenutno usmerjene " +"proge." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:140 msgid "Custom Track/Via Size..." -msgstr "" +msgstr "Velikost posnetka / velikosti po meri ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:141 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." -msgstr "" +msgstr "Prikaže pogovorno okno za spreminjanje širine in velikosti skladbe." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:147 msgid "Switch Track Posture" -msgstr "" +msgstr "Preklopite držo sledi" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:148 msgid "Switches posture of the currently routed track." -msgstr "" +msgstr "Preklopi držo trenutno usmerjene proge." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:154 msgid "Switch Corner Rounding" -msgstr "" +msgstr "Stikalo zaokroževanja" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:155 msgid "Switches the corner type of the currently routed track." -msgstr "" +msgstr "Preklopi vrsto vogalov trenutno usmerjene proge." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Select Track/Via Width" -msgstr "Izberi širino povezave" +msgstr "Izberite Track / Via Width" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Use Starting Track Width" -msgstr "Izberi širino povezave" +msgstr "Uporabite začetno širino skladbe" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:196 msgid "Route using the width of the starting track." -msgstr "" +msgstr "Pot po širini začetne proge." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:200 pcbnew/router/router_tool.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Use Net Class Values" -msgstr "Uporabi ime povezav" +msgstr "Uporabite vrednosti neto razreda" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:201 msgid "Use track and via sizes from the net class" -msgstr "" +msgstr "Uporabite progo in velikosti iz razreda net" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:205 pcbnew/router/router_tool.cpp:326 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Use Custom Values..." -msgstr "Uporabi ime povezav" +msgstr "Uporabi vrednosti po meri ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:206 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Specify custom track and via sizes" -msgstr "Uredi vse velikosti povezav in lukenj" +msgstr "Določite skladbo po meri in velikosti" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Track netclass width" -msgstr "Širina črt" +msgstr "Sledi širini razreda mrež" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Track %s" -msgstr "Povezave" +msgstr "Skladba %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Via netclass values" -msgstr "Uporabi ime povezav" +msgstr "Preko vrednosti netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:237 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Via %s, drill %s" -msgstr "Vrtanje luknje" +msgstr "Preko %s vrtajte %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:241 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Via %s" -msgstr "Luknja %.1f" +msgstr "Preko %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:305 msgid "Select Differential Pair Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Izberite Diferencialne dimenzije parov" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:322 msgid "Use differential pair dimensions from the net class" -msgstr "" +msgstr "Uporabite diferenčne dimenzije parov iz razreda mreže" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:327 msgid "Specify custom differential pair dimensions" -msgstr "" +msgstr "Določite dimenzije diferenčnega para po meri" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Width %s" -msgstr "©irina" +msgstr "Širina %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Width %s, via gap %s" -msgstr "Tip luknje" +msgstr "Širina %s, skozi režo %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:358 #, c-format msgid "Width %s, gap %s" -msgstr "" +msgstr "Širina %s, vrzel %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" -msgstr "Tip luknje" +msgstr "Širina %s, reža %s, skozi režo %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:771 pcbnew/router/router_tool.cpp:793 -#, fuzzy msgid "Show board setup" -msgstr "Show Mod Ratsnest" +msgstr "Pokaži nastavitve plošče" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:783 msgid "" "Blind/buried vias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > " "Constraints." msgstr "" +"Slepe / zakopane vias je treba omogočiti v nastavitvah plošče> Pravila " +"oblikovanja> Omejitve." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:804 msgid "" "Microvias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints." msgstr "" +"Microvias je treba omogočiti v razdelku Board Setup> Design Rules> " +"Constraints." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:813 msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." -msgstr "" +msgstr "Na dvoslojnih ploščah so dovoljeni samo viasi." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:821 msgid "" "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " "ones directly adjacent to them." msgstr "" +"Mikrovijuse je mogoče postaviti le med zunanje plasti (F.Cu/B.Cu) in tiste, " +"ki so neposredno v njihovi bližini." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Tracks on Copper layers only" -msgstr "Povezave le na sloju bakra" +msgstr "Skladbe samo na bakrenih plasteh" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1312 pcbnew/router/router_tool.cpp:1718 -#, fuzzy msgid "The selected item is locked." -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Izbrani element je zaklenjen." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1314 -#, fuzzy msgid "Drag Anyway" -msgstr "Vleci luknje" +msgstr "Vseeno povlecite" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1720 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1321 @@ -31555,187 +30767,181 @@ msgstr "Prekini povezavo" #: pcbnew/sel_layer.cpp:273 msgid "Warning: top and bottom layers are same." -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: zgornja in spodnja plast sta enaki." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:128 msgid "BOARD exported OK." -msgstr "" +msgstr "BOARD je izvožen v redu." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:133 msgid "Unable to export, please fix and try again" -msgstr "" +msgstr "Izvoza ni mogoče, popravite in poskusite znova" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:914 #, c-format msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id." -msgstr "" +msgstr "Simbol z vrednostjo \"%s\" ima prazen referenčni ID." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:924 #, c-format msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Več simbolov ima enake referenčne ID-je \"%s\"." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" +"Tabla je lahko poškodovana, ne shranjujte je.\n" +" Odpravite težavo in poskusite znova" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92 msgid "Session file imported and merged OK." -msgstr "" +msgstr "Datoteka seje je bila uvožena in združena v redu." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:167 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Datoteka seje uporablja neveljaven ID sloja \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218 msgid "Session via padstack has no shapes" -msgstr "" +msgstr "Seja prek nahrbtnika nima oblik" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:244 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodprto prek oblike: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324 msgid "Session file is missing the \"session\" section" -msgstr "" +msgstr "V datoteki seje manjka razdelek \"seja\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:327 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" -msgstr "" +msgstr "V datoteki seje manjka razdelek \"poti\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:330 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" -msgstr "" +msgstr "V datoteki seje manjka razdelek \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reference '%s' not found." -msgstr "Ne najdem datoteke %s" +msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:499 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Wire_via se sklicuje na manjkajoči nahrbtnik \"%s\"" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:67 msgid "Exception on python action plugin code" -msgstr "" +msgstr "Izjema pri kodi vtičnika za dejanja pythona" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:79 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82 #, c-format msgid "Method \"%s\" not found, or not callable" -msgstr "" +msgstr "Metode \"%s\" ni mogoče najti ali je ni mogoče poklicati" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:80 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Unknown Method" -msgstr "Neznana oblika spiska povezav" +msgstr "Neznana metoda" #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69 msgid "Exception on python footprint wizard code" -msgstr "" +msgstr "Izjema pri kodi čarovnika za odtis pythona" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Load footprint from current board" -msgstr "Naloži modul iz trenutne PLOŠČE" +msgstr "Naloži odtis s trenutne plošče" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Insert footprint into current board" -msgstr "Shrani trenutni element v trenutno knjižnico" +msgstr "Vstavite odtis v trenutno ploščo" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:217 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:691 msgid "+/- to switch" -msgstr "" +msgstr "+/- za preklop" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Display previous footprint" -msgstr "Prikaži predhodni element" +msgstr "Prikaži prejšnji odtis" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Display next footprint" -msgstr "Prikaži naslednji element" +msgstr "Prikaži naslednji odtis" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Insert footprint in board" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Vstavite odtis v ploščo" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:523 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" +"Samodejna širina sledi: pri zagonu na obstoječi progi uporabite njeno " +"širino\n" +"v nasprotnem primeru uporabite trenutno nastavitev širine" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Track: use netclass width" -msgstr "Širina črt" +msgstr "Proga: uporabite širino razreda netclass" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Track: %s (%s)" -msgstr "Vrednost " +msgstr "Skladba: %s (%s)" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:608 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676 -#, fuzzy msgid "Edit Pre-defined Sizes..." -msgstr "Uredi polje" +msgstr "Uredi vnaprej določene velikosti ..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Via: use netclass sizes" -msgstr "Uporabi ime povezav" +msgstr "Preko: uporabite velikosti netclass" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Via: %s (%s)" -msgstr "Vrednost " +msgstr "Prek: %s (%s)" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Locking" -msgstr "Zaklenjeno" +msgstr "Zaklepanje" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:322 msgid "Merge Specctra Session file:" -msgstr "" +msgstr "Spoji datoteko seje Specctra:" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:345 msgid "Specctra DSN File" -msgstr "" +msgstr "Datoteka DSN Specctra" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:411 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" -msgstr "" +msgstr "Osirotela mreža %s ponovno parentirana.\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:468 #, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" -msgstr "" +msgstr "%d zamenjani dvojniki ID-jev.\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:483 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." -msgstr "" +msgstr "%d odpravljene morebitne težave." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:488 -#, fuzzy msgid "No board problems found." -msgstr "Oznaka najdena" +msgstr "Težav na plošči ni bilo mogoče najti." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:513 msgid "" @@ -31743,84 +30949,81 @@ msgid "" "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" +"Sheme ni mogoče posodobiti, ker je Pcbnew odprt v samostojnem načinu. Če " +"želite iz shem ustvariti ali posodobiti PCB, morate zagnati vodjo projekta " +"KiCad in ustvariti projekt." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:924 -#, fuzzy msgid "Place a footprint" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Postavite odtis" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1025 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Lock" -msgstr "Zaklenjeno" +msgstr "Zakleni" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1025 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "ura" +msgstr "Odkleni" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "Duplicate zone" -msgstr "Podvojitve" +msgstr "Podvojena cona" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Net Tools" -msgstr "Orodja" +msgstr "Net Tools" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[netclass %s]" -msgstr "Uporabi ime povezav" +msgstr "[netclass %s]" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone connection type: %s." -msgstr "Izberi elemenet:" +msgstr "Območna vrsta povezave: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:146 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:180 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:198 pcbnew/zone.cpp:334 #: pcbnew/zone.cpp:349 pcbnew/zone.cpp:497 pcbnew/zone.cpp:775 -#, fuzzy msgid "zone" -msgstr "Dodaj območje" +msgstr "območju" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:148 #, c-format msgid "Overridden by %s; connection type: %s." -msgstr "" +msgstr "Preglasil %s; vrsta povezave: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:163 #, c-format msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s." -msgstr "" +msgstr "Blazinica ni PTH blazinica; povezava bo: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone thermal relief: %s." -msgstr "Termično" +msgstr "Območni toplotni razbremenitev: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:182 #, c-format msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s." -msgstr "" +msgstr "Preglasil %s; toplotni relief: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone clearance: %s." -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Območje cone: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:200 #, c-format msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s." -msgstr "" +msgstr "Preglasil večji toplotni razbremenitev iz %s; zračnost: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clearance: %s." -msgstr "Prazen prostor" +msgstr "Potrditev: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:230 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493 @@ -31829,60 +31032,55 @@ msgstr "Prazen prostor" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:602 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:631 msgid "Report incomplete: could not compile design rules. " -msgstr "" +msgstr "Poročilo je nepopolno: pravil oblikovanja ni bilo mogoče sestaviti. " #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resolved clearance: %s." -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Razrešen očistek: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:280 msgid "Select two items for a clearance resolution report." -msgstr "" +msgstr "Izberite dva elementa za poročilo o ločljivosti." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Clearance Report" -msgstr "Prazen prostor" +msgstr "Poročilo o potrditvi" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:309 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:322 msgid "Cannot generate clearance report on empty group." -msgstr "" +msgstr "Poročila o dovoljenjih za prazno skupino ni mogoče ustvariti." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Silkscreen clearance resolution for:" -msgstr "Splošne nastavitve otočka" +msgstr "Ločljivost za sitotisk za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:375 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381 #, c-format msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined." -msgstr "" +msgstr "%s ni na sloju %s. Dovoljenje ni določeno." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Clearance resolution for:" -msgstr "Prazen prostor" +msgstr "Ločljivost potrditve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:411 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." -msgstr "" +msgstr "Elementi pripadajo isti mreži. Potrditev je 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436 msgid "Select an item for a constraints resolution report." -msgstr "" +msgstr "Izberite element za poročilo o razrešitvi omejitev." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Constraints Report" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Poročilo o omejitvah" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Track width resolution for:" -msgstr "Širina povezave" +msgstr "Ločljivost širine steze za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:501 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:502 @@ -31891,283 +31089,250 @@ msgstr "Širina povezave" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:573 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:610 -#, fuzzy msgid "undefined" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "nedoločeno" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:511 #, c-format msgid "Width constraints: min %s max %s." -msgstr "" +msgstr "Omejitve širine: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Via Diameter" -msgstr "milimetrov" +msgstr "Premer premera" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Via diameter resolution for:" -msgstr "Širina povezave" +msgstr "Preko ločljivosti premera za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:548 #, c-format msgid "Diameter constraints: min %s max %s." -msgstr "" +msgstr "Omejitve premera: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:555 -#, fuzzy msgid "Via Annular Width" -msgstr "Pen width mini" +msgstr "Preko okrogle širine" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Via annular width resolution for:" -msgstr "Širina povezave" +msgstr "Preko ločljivosti obročaste širine za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:582 #, c-format msgid "Annular width constraints: min %s max %s." -msgstr "" +msgstr "Omejitve obročne širine: najmanj %s največ %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Hole Size" -msgstr "velikost H" +msgstr "Velikost luknje" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:595 msgid "Hole diameter resolution for:" -msgstr "" +msgstr "Ločljivost premera luknje za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:616 #, c-format msgid "Hole constraint: min %s." -msgstr "" +msgstr "Omejitev luknje: min %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:622 -#, fuzzy msgid "Keepouts" -msgstr "Obdrži" +msgstr "Neprekinjeno" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:624 -#, fuzzy msgid "Keepout resolution for:" -msgstr "Zbri¹i povezave" +msgstr "Ločljivost ohranitve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:639 msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed." -msgstr "" +msgstr "Poročilo je morda nepopolno: nekatera odtisa dvorišč so neustrezna." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:640 msgid "Run DRC for a full analysis." -msgstr "" +msgstr "Zaženite DRC za popolno analizo." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:649 msgid "Item disallowed at current location." -msgstr "" +msgstr "Element ni dovoljen na trenutni lokaciji." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:651 msgid "Item allowed at current location." -msgstr "" +msgstr "Element je dovoljen na trenutni lokaciji." #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Convert..." -msgstr "Pretvori" +msgstr "Pretvorba..." #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Convert shapes to polygon" -msgstr "Pretvori" +msgstr "Pretvori oblike v mnogokotnik" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Convert shapes to zone" -msgstr "Pretvori" +msgstr "Pretvori oblike v cono" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:551 msgid "Convert polygons to lines" -msgstr "" +msgstr "Pretvorite poligone v črte" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Create arc from line segment" -msgstr "Briši segment" +msgstr "Ustvari lok iz odseka črte" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Select Via Size" -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Izberite Via Size" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:264 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1433 -#, fuzzy msgid "Draw a line segment" -msgstr "Briši segment" +msgstr "Nariši odsek črte" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:311 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Draw a rectangle" -msgstr "Dodaj pravokotnike" +msgstr "Nariši pravokotnik" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:357 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104 msgid "Draw a circle" -msgstr "" +msgstr "Nariši krog" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:399 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Draw an arc" -msgstr "Risbe" +msgstr "Nariši lok" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Place a text" -msgstr "Postavi stran" +msgstr "Postavite besedilo" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Draw a leader" -msgstr "Risbe" +msgstr "Narišite vodjo" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:885 -#, fuzzy msgid "Draw a dimension" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Nariši dimenzijo" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "No graphic items found in file to import" -msgstr "Prikaži polne povezave" +msgstr "V datoteki ni najdenih nobenih grafičnih elementov za uvoz" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1065 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1136 -#, fuzzy msgid "Place a DXF_SVG drawing" -msgstr "Briši risbo" +msgstr "Postavite risbo DXF_SVG" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1202 msgid "Move the footprint reference anchor" -msgstr "" +msgstr "Premaknite referenčno sidro odtisa" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1859 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" -msgstr "" +msgstr "Samosekajoči se poligoni niso dovoljeni" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2345 -#, fuzzy msgid "Place via" -msgstr "Postavi luknjo (V)" +msgstr "Kraj prek" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Refilling all zones..." -msgstr "Zapolni območje" +msgstr "Ponovno polnjenje vseh con ..." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:215 -#, fuzzy msgid "DRC" -msgstr "Poženi CvPcb" +msgstr "DRK" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:90 msgid "Special Tools..." -msgstr "" +msgstr "Posebna orodja ..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Select reference point for move..." -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Izberite referenčno točko za premik ..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:684 -#, fuzzy msgid "Edit track width/via size" -msgstr "Uredi vse velikosti povezav in lukenj" +msgstr "Uredi širino / velikost skladbe" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:719 msgid "At least two straight track segments must be selected." -msgstr "" +msgstr "Izbrati morata biti vsaj dva odseka ravnih tirov." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:723 -#, fuzzy msgid "Enter fillet radius:" -msgstr "Polno" +msgstr "Vnesite polmer fileja:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:723 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:886 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Fillet Tracks" -msgstr "Polno" +msgstr "Filletne skladbe" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:733 msgid "" "A radius of zero was entered.\n" "The fillet operation was not performed." msgstr "" +"Vnesen je bil polmer nič.\n" +"Operacija fileta ni bila izvedena." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:893 msgid "Unable to fillet the selected track segments." -msgstr "" +msgstr "Izbranih segmentov skladbe ni mogoče zapolniti." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:895 msgid "Some of the track segments could not be filleted." -msgstr "" +msgstr "Nekaterih odsekov skladbe ni bilo mogoče fillirati." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1221 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289 msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "Flip" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1358 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Fill Zone" -msgstr "Zapolni območje" +msgstr "Fill Zone" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1527 -#, fuzzy msgid "Move exact" -msgstr "Premakni besedilo" +msgstr "Premakni se natančno" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" -msgstr "Izberi element (%d predmetov)" +msgstr "Podvojene postavke %d" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1896 -#, fuzzy msgid "Select reference point for the copy..." -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Izberite referenčno točko za kopijo ..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1897 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1911 -#, fuzzy msgid "Selection copied" -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Izbor je kopiran" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1898 -#, fuzzy msgid "Copy cancelled" -msgstr "Prekini" +msgstr "Kopija preklicana" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:329 msgid "_copy" -msgstr "" +msgstr "_kopirati" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:41 msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "Združevanje" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:63 msgid "Group is in inconsistent state:" -msgstr "" +msgstr "Skupina je v neskladnem stanju:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:146 msgid "Click on new member..." -msgstr "" +msgstr "Kliknite novega člana ..." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Paste Pad Properties" -msgstr "Lastnosti otočka" +msgstr "Prilepi lastnosti blazinice" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Push Pad Settings" -msgstr "&Otočki ..." +msgstr "Nastavitve potisne ploščice" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:291 #, c-format @@ -32175,1583 +31340,1395 @@ msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press to cancel or double-click to commit" msgstr "" +"Kliknite blazinico %s %d\n" +"Pritisnite za preklic ali dvoklik za prevzem" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Renumber pads" -msgstr "Stran: %d" +msgstr "Preštevilčite blazinice" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Place pad" -msgstr "Postavi rob" +msgstr "Postavite blazinico" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:537 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." -msgstr "" +msgstr "Način urejanja ploščic. Za izhod ponovno pritisnite %s." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:540 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." -msgstr "" +msgstr "Način urejanja ploščic. Pritisnite %s za izhod." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:606 -#, fuzzy msgid "Edit pad shapes" -msgstr "Oblika otočka:" +msgstr "Urejanje oblik blazinic" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Recombine pads" -msgstr "Stran: %d" +msgstr "Rekombinirajte blazinice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Convert to Polygon" -msgstr "Add graphic line or polygon" +msgstr "Pretvori v poligon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Creates a graphic polygon from the selection" -msgstr "Add graphic line or polygon" +msgstr "Iz izbora ustvari grafični poligon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Convert to Zone" -msgstr "Pretvori" +msgstr "Pretvori v cono" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Creates a copper zone from the selection" -msgstr "Ustvari nov opis projekta" +msgstr "Iz izbora ustvari bakreno območje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66 msgid "Convert to Rule Area" -msgstr "" +msgstr "Pretvori v območje pravil" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Creates a rule area from the selection" -msgstr "Create a pcb report (footprint report)" +msgstr "Ustvari območje pravila iz izbora" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Convert to Lines" -msgstr "Pretvori" +msgstr "Pretvori v vrstice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Creates graphic lines from the selection" -msgstr "Add graphic line or polygon" +msgstr "Ustvari grafične črte iz izbora" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Convert to Arc" -msgstr "Pretvori" +msgstr "Pretvori v Arc" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Converts selected line segment to an arc" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Pretvori izbrani odsek črte v lok" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Convert to Tracks" -msgstr "Premakni povezavo" +msgstr "Pretvori v skladbe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79 msgid "Converts selected graphic lines to tracks" -msgstr "" +msgstr "Pretvori izbrane grafične črte v skladbe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Draw Line" -msgstr "Risbe" +msgstr "Nariši črto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Draw a line" -msgstr "Risbe" +msgstr "Nariši črto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 msgid "Draw Graphic Polygon" -msgstr "" +msgstr "Nariši grafični poligon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Draw a graphic polygon" -msgstr "Add graphic line or polygon" +msgstr "Narišite grafični poligon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Draw Rectangle" -msgstr "Dodaj pravokotnik" +msgstr "Nariši pravokotnik" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Draw Circle" -msgstr "Krog" +msgstr "Nariši krog" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 msgid "Draw Arc" -msgstr "" +msgstr "Nariši lok" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Add Aligned Dimension" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Dodaj poravnano dimenzijo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Add an aligned linear dimension" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Dodajte poravnano linearno dimenzijo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Add Center Dimension" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Dodaj osrednjo dimenzijo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Add a center dimension" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Dodajte osrednjo dimenzijo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Add Orthogonal Dimension" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Dodajte pravokotno dimenzijo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Add an orthogonal dimension" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Dodajte pravokotno dimenzijo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Add Leader" -msgstr "Dodaj oznako" +msgstr "Dodaj vodjo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Add a leader dimension" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Dodajte dimenzijo voditelja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Add Filled Zone" -msgstr "Dodaj območje" +msgstr "Dodaj zapolnjeno cono" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Add a filled zone" -msgstr "Prikaži polne otočke" +msgstr "Dodajte zapolnjeno območje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Add Vias" -msgstr "Dodaj otočke" +msgstr "Dodajte Vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Add free-standing vias" -msgstr "Dodaj povezave in luknje" +msgstr "Dodajte samostoječe vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Add Rule Area" -msgstr "Dodaj pravokotnik" +msgstr "Dodaj območje pravila" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Add a rule area (keepout)" -msgstr "Dodaj stran" +msgstr "Dodajte območje pravila (obdržati)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Add a Zone Cutout" -msgstr "Dodaj območje" +msgstr "Dodajte izrez območja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166 msgid "Add a cutout area of an existing zone" -msgstr "" +msgstr "Dodajte območje izreza obstoječega območja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172 msgid "Add a Similar Zone" -msgstr "" +msgstr "Dodajte podobno cono" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" -msgstr "" +msgstr "Dodajte območje z enakimi nastavitvami kot obstoječe območje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Place Imported Graphics" -msgstr "Dodaj grafiko" +msgstr "Postavite uvožene grafike" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Place the Footprint Anchor" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Postavite sidro Footprint" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185 msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint" -msgstr "" +msgstr "Nastavite koordinatno izhodišče (sidro) odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Increase Line Width" -msgstr "Širina črt" +msgstr "Povečajte širino črte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191 msgid "Increase the line width" -msgstr "" +msgstr "Povečajte širino črte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Decrease Line Width" -msgstr "Širina črt" +msgstr "Zmanjšaj širino črte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:196 msgid "Decrease the line width" -msgstr "" +msgstr "Zmanjšajte širino črte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201 msgid "Switch Arc Posture" -msgstr "" +msgstr "Preklopi držo loka" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201 msgid "Switch the arc posture" -msgstr "" +msgstr "Preklopite držo loka" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Delete Last Point" -msgstr "Delete Cotation" +msgstr "Izbriši zadnjo točko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:206 msgid "Delete the last point added to the current item" -msgstr "" +msgstr "Izbrišite zadnjo točko, dodano trenutnemu elementu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Close Outline" -msgstr "Fill Zones Options" +msgstr "Zapri oris" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Close the in progress outline" -msgstr "Fill Zones Options" +msgstr "Zaprite oris v teku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Design Rules Checker" -msgstr "Preveri pravila risanja plošče" +msgstr "Preverjevalnik pravil oblikovanja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show the design rules checker window" -msgstr "Preveri pravila risanja plošče" +msgstr "Pokaži okno za preverjanje pravil oblikovanja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Open in Footprint Editor" -msgstr "Odpri urejevalnik modulov" +msgstr "Odprite v urejevalniku odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:229 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" -msgstr "" +msgstr "Odpre izbrani odtis v urejevalniku odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:236 msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "" +"Izbere odtis s pomočjo referenčnega označevalca in ga postavi pod kurzor za " +"premikanje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Move with Reference" -msgstr "Sklic na modul:" +msgstr "Premikanje z referenco" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Premakne izbrane elemente z določeno začetno točko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Copy with Reference" -msgstr "Sklic na modul:" +msgstr "Kopiraj z referenco" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Kopirajte izbrane elemente v odložišče z določeno začetno točko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Duplicate and Increment" -msgstr "Podvojitve" +msgstr "Dvojnik in prirastek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" -msgstr "" +msgstr "Podvoji izbrane elemente, s čimer se povečajo številke ploščic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264 msgid "Move Exactly..." -msgstr "" +msgstr "Premakni se točno ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" -msgstr "" +msgstr "Premakne izbrane elemente za natančen znesek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Create Array..." -msgstr "Napaka pri ustvarjanju" +msgstr "Ustvari matriko ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Create array" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju" +msgstr "Ustvari matriko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Rotate Counterclockwise" -msgstr "Rotiraj blok" +msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Zavrti izbrane elemente v nasprotni smeri urnega kazalca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" -msgstr "Kopiraj izbrane elemente" +msgstr "Izbrane predmete obrne na nasprotno stran plošče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Mirrors selected item" -msgstr "Kopiraj izbrane elemente" +msgstr "Zrcali izbrani element" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Change Track Width" -msgstr "Širina povezave" +msgstr "Spremeni širino skladbe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Updates selected track & via sizes" -msgstr "Uredi vse velikosti povezav in lukenj" +msgstr "Posodobi izbrane skladbe in velikosti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303 msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" -msgstr "" +msgstr "Doda tangens lokov na izbrane segmente ravnih tirov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Delete Full Track" -msgstr "Briši povezavo" +msgstr "Izbriši celotno skladbo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Izbriše izbrane elemente in bakrene povezave" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Show Footprint Tree" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Pokaži drevo odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Toggles the footprint tree visibility" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Preklopi vidnost drevesa odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328 -#, fuzzy msgid "New Footprint..." -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Nov odtis ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Create a new, empty footprint" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Ustvarite nov, prazen odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Create Footprint..." -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Ustvari odtis ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" -msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" +msgstr "Ustvarite nov odtis s čarovnikom za odtise" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Save to Board" -msgstr "&Shrani ploščo" +msgstr "Shrani na krovu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Update footprint on board" -msgstr "Shrani trenutni element v trenutno knjižnico" +msgstr "Posodobite odtis na krovu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Save to Library" -msgstr "Nova knjižnica" +msgstr "Shrani v knjižnico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Save changes to library" -msgstr "Shrani trenutno knjižnico" +msgstr "Shrani spremembe v knjižnico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Edit Footprint" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Uredi odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Show selected footprint on editor canvas" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Pokaži izbrani odtis na platnu urejevalnika" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Delete Footprint from Library" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Izbriši odtis iz knjižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Cut Footprint" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Cut Footprint" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Copy Footprint" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Kopiraj odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Paste Footprint" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Prilepi odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Import Footprint..." -msgstr "Uvozi elemente:" +msgstr "Uvozi odtis ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Export Footprint..." -msgstr "Izvozi element:" +msgstr "Izvozi odtis ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Footprint Properties..." -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Lastnosti odtisa ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Show the footprint checker window" -msgstr "Preveri pravila risanja plošče" +msgstr "Pokaži okno za preverjanje odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Update Footprint..." -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Posodobi odtis ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Update footprint to include any changes from the library" -msgstr "Shrani trenutni element v trenutno knjižnico" +msgstr "Posodobite odtis, da bo vključeval kakršne koli spremembe iz knjižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401 msgid "Update Footprints from Library..." -msgstr "" +msgstr "Posodobi odtise iz knjižnice ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:402 msgid "Update footprints to include any changes from the library" -msgstr "" +msgstr "Posodobite odtise, da vključite kakršne koli spremembe iz knjižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Remove Unused Pads..." -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Odstranite neuporabljene blazinice ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408 msgid "" "Remove or reset the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" +"Odstranite ali ponastavite nepovezane notranje plasti na luknjastih " +"blazinicah in luknjah" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413 msgid "Assign a different footprint from the library" -msgstr "" +msgstr "Dodelite drugačen odtis iz knjižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Change Footprints..." -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Spremeni odtise ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418 msgid "Assign different footprints from the library" -msgstr "" +msgstr "Dodelite različne odtise iz knjižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Swap Layers..." -msgstr "Premakni risalni sloj" +msgstr "Zamenjaj plasti ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" -msgstr "Zamenjaj povezave na bakrenem sloju ali risbe na drugih slojih" +msgstr "Premaknite skladbe ali risbe iz ene plasti v drugo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Edit Track & Via Properties..." -msgstr "Lastnosti grafične oblike" +msgstr "Uredi lastnosti poti in poti ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" -msgstr "Uredi lastnosti elementa" +msgstr "Globalno urejajte lastnosti besedila in grafike" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Global Deletions..." -msgstr "Globalno &Brisanje" +msgstr "Globalne izbrise ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:440 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" -msgstr "" +msgstr "S plošče izbrišite sledi, odtise in grafične predmete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Cleanup Tracks & Vias..." -msgstr "&Povezave in luknje ..." +msgstr "Čiščenje skladb in vias ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:446 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." -msgstr "" +msgstr "Očistite odvečne predmete, kratke predmete itd." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Cleanup Graphics..." -msgstr "&Povezave in luknje ..." +msgstr "Čiščenje grafike ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:452 msgid "Cleanup redundant items, etc." -msgstr "" +msgstr "Čiščenje odvečnih predmetov itd." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Add Microwave Gap" -msgstr "Premakni črto" +msgstr "Dodajte mikrovalovno vrzel" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Ustvari prazen prostor določene dolžine za mikrovalovne aplikacije" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Add Microwave Stub" -msgstr "Premakni črto" +msgstr "Dodajte mikrovalovno pečico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Create stub of specified length for microwave applications" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Add Microwave Arc Stub" -msgstr "Add Arc Stub" +msgstr "Dodajte mikrovalovni lok" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" -msgstr "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" +msgstr "Ustvarite škrbino (lok) določene velikosti za mikrovalovne aplikacije" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Add Microwave Polygonal Shape" -msgstr "Dodaj polinomsko obliko" +msgstr "Dodajte mikrovalovno poligonalno obliko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" -msgstr "Ustvari polinomsko obliko za mikrovalovne aplikacije" +msgstr "Iz seznama točk ustvarite mikrovalovno poligonalno obliko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479 -#, fuzzy msgid "Add Microwave Line" -msgstr "Premakni črto" +msgstr "Dodajte mikrovalovno črto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Ustvari črto določene dolžine za mikrovalovne aplikacije" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Copy Pad Properties to Default" -msgstr "Lastnosti otočka" +msgstr "Kopirajte lastnosti blazinice na privzeto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Copy current pad's properties" -msgstr "Lastnosti otočka" +msgstr "Kopirajte lastnosti trenutne blazinice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" -msgstr "Uredi lastnosti elementa" +msgstr "Prilepite privzete lastnosti blazinice v Izbrano" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" -msgstr "" +msgstr "Trenutne lastnosti blazinice zamenjajte s prej kopiranimi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." -msgstr "Lastnosti otočka" +msgstr "Potisnite lastnosti blazinice na druge blazinice ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499 msgid "Copy the current pad's properties to other pads" -msgstr "" +msgstr "Kopirajte lastnosti trenutne blazinice na druge blazinice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504 msgid "Renumber Pads..." -msgstr "" +msgstr "Preštevilči blazinice ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:505 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" -msgstr "" +msgstr "Preštevilčite blazinice tako, da jih kliknete v želenem vrstnem redu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Add Pad" -msgstr "Dodaj otočke" +msgstr "Dodaj blazinico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Add a pad" -msgstr "Dodaj prazen prostor" +msgstr "Dodajte blazinico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" -msgstr "Uredi lastnosti elementa" +msgstr "Uredi ploščico kot grafične oblike" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517 msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" -msgstr "" +msgstr "Razdeli blazinico po meri za urejanje kot posamezne grafične oblike" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Finish Pad Edit" -msgstr "Uredi polje" +msgstr "Dokončaj urejanje plošč" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:524 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" -msgstr "" +msgstr "Vse urejene grafične oblike znova zbere v urejeno blazinico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Default Pad Properties..." -msgstr "Uredi lastnosti elementa" +msgstr "Privzete lastnosti blazinice ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "" +"Uredite lastnosti blazinice, ki se uporabljajo pri ustvarjanju novih blazinic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Board Setup..." -msgstr "&Shrani nastavitve ..." +msgstr "Namestitev plošče ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" +"Uredite nastavitve plošče, vključno s sloji, pravili oblikovanja in " +"različnimi privzetimi nastavitvami" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Netlist..." -msgstr "Spisek povezav" +msgstr "Netlist ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:543 msgid "Read netlist and update board connectivity" -msgstr "" +msgstr "Preberite netlist in posodobite povezljivost plošče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Specctra Session..." -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Specctra seja ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548 msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" -msgstr "" +msgstr "Uvozi usmerjeno datoteko seje Specctra (* .ses)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Specctra DSN..." -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Specctra DSN ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 msgid "Export Specctra DSN routing info" -msgstr "" +msgstr "Izvozite podatke o usmerjanju Specctra DSN" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Gerbers (.gbr)..." -msgstr "Gerber datoteke:" +msgstr "Gerberji (.gbr) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Generate Gerbers for fabrication" -msgstr "Naloži datoteko gerber" +msgstr "Ustvari Gerberje za izdelavo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563 -#, fuzzy msgid "Drill Files (.drl)..." -msgstr "Vrtalna datoteka" +msgstr "Vrtalne datoteke (.drl) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563 -#, fuzzy msgid "Generate Excellon drill file(s)" -msgstr "Končnica vrtalne datoteke:" +msgstr "Ustvari vrtalne datoteke Excellon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568 -#, fuzzy msgid "Footprint Positions (.pos)..." -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Položaj odtisa (.pos) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569 msgid "Generate footprint position file for pick and place" -msgstr "" +msgstr "Ustvari datoteko položaja odtisa za izbiro in postavitev" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Footprint Report (.rpt)..." -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Poročilo o odtisu (.rpt) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Create report of all footprints from current board" -msgstr "Create a pcb report (footprint report)" +msgstr "Ustvari poročilo o vseh odtisih s trenutne plošče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580 -#, fuzzy msgid "IPC-D-356 Netlist File..." -msgstr "&Naloži datoteko spisek povezav ..." +msgstr "Datoteka IPC-D-356 Netlist ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" -msgstr "Ne morem ustvariti datoteko spiska povezav" +msgstr "Ustvari datoteko s seznamom IPC-D-356" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585 msgid "BOM..." -msgstr "" +msgstr "BOM ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Create bill of materials from board" -msgstr "Spisek materiala:" +msgstr "Ustvarite račun materiala iz plošče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Switch Track Width to Next" -msgstr "Izberi širino povezave" +msgstr "Preklopite širino skladbe na naslednjo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Switch Track Width to Previous" -msgstr "Izberi širino povezave" +msgstr "Preklopite širino skladbe na prejšnjo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602 -#, fuzzy msgid "Increase Via Size" -msgstr "Premer luknje" +msgstr "Povečaj velikost" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Decrease Via Size" -msgstr "Premer luknje" +msgstr "Zmanjšaj velikost" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Merge Zones" -msgstr "Zbriši območja" +msgstr "Združi območja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Merge zones" -msgstr "Premakni obmoèje" +msgstr "Spajanje con" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:620 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." -msgstr "" +msgstr "Podvoji cono na sloj ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:620 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" -msgstr "" +msgstr "Podvojen oris območja na drugo plast" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625 msgid "Add Layer Alignment Target" -msgstr "" +msgstr "Dodajte cilj za poravnavo sloja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625 msgid "Add a layer alignment target" -msgstr "" +msgstr "Dodajte cilj poravnave plasti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Add Footprint" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Dodaj odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Add a footprint" -msgstr "Add new footprints" +msgstr "Dodajte odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636 -#, fuzzy msgid "Drill/Place File Origin" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Vrtanje / postavitev izvora datoteke" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637 -#, fuzzy msgid "Place origin point for drill files and footprint position files" -msgstr "Datoteke za nastavitev zamika za vrtanje in lego" +msgstr "Postavite izvorno točko za vrtalne datoteke in datoteke položaja odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643 msgid "Toggle Lock" -msgstr "" +msgstr "Preklopi zaklepanje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658 -#, fuzzy msgid "Add the selected items to a new group" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Dodajte izbrane elemente v novo skupino" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:663 msgid "Ungroup" -msgstr "" +msgstr "Razdruži" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668 -#, fuzzy msgid "Remove Items" -msgstr "Premakni rob" +msgstr "Odstrani element" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668 msgid "Remove items from group" -msgstr "" +msgstr "Odstrani elemente iz skupine" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673 msgid "Enter Group" -msgstr "" +msgstr "Vnesite skupino" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673 msgid "Enter the group to edit items" -msgstr "" +msgstr "Vnesite skupino za urejanje elementov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678 msgid "Leave Group" -msgstr "" +msgstr "Zapusti skupino" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678 -#, fuzzy msgid "Leave the current group" -msgstr "Shrani le trenutno stran" +msgstr "Zapustite trenutno skupino" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683 -#, fuzzy msgid "Append Board..." -msgstr "&Dodaj ploščo ..." +msgstr "Dodaj ploščo ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Highlight the selected net" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Označite izbrano mrežo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692 -#, fuzzy msgid "Toggle Last Net Highlight" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Vklop / izklop zadnjega poudarka v omrežju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692 msgid "Toggle between last two highlighted nets" -msgstr "" +msgstr "Preklop med zadnjima dvema osvetljenima mrežama" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Clear Net Highlighting" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Jasno poudarjanje omrežja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707 msgid "Highlight all copper items of a net" -msgstr "" +msgstr "Označite vse bakrene predmete mreže" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 -#, fuzzy msgid "Hide Net" -msgstr "Find D Codes" +msgstr "Skrij mrežo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 msgid "Hide the ratsnest for the selected net" -msgstr "" +msgstr "Skrij najbolj podgane za izbrano mrežo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717 -#, fuzzy msgid "Show Net" -msgstr "Prikaži vse" +msgstr "Show Net" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717 msgid "Show the ratsnest for the selected net" -msgstr "" +msgstr "Pokažite najraje za izbrano mrežo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Switch to Schematic Editor" -msgstr "EeSchema (Urejevalnik sheme)" +msgstr "Preklopite na urejevalnik shem" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Open schematic in Eeschema" -msgstr "Odpri projekt sheme" +msgstr "Odprite shemo v Eeschemi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:730 -#, fuzzy msgid "Highlight Ratsnest" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Označi Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:730 -#, fuzzy msgid "Show ratsnest of selected item(s)" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Pokaži najboljše izbrane predmete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741 -#, fuzzy msgid "Show the net inspector" -msgstr "brskaj po knj." +msgstr "Pokažite nadzornika omrežja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746 msgid "Scripting Console" -msgstr "" +msgstr "Konzola za skriptiranje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Show the Python scripting console" -msgstr "Zbri¹i povezave" +msgstr "Pokaži skriptno konzolo Python" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Show Appearance Manager" -msgstr "Prikaži prostor okoli otočkov" +msgstr "Pokaži upravitelja videza" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Show/hide the appearance manager" -msgstr "Prikaži prostor med povezavami" +msgstr "Pokaži / skrij upravitelja videza" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756 -#, fuzzy msgid "Flip Board View" -msgstr "Zapiši datoteko plošče: " +msgstr "Flip Board View" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756 msgid "Flip (mirror) the board view" -msgstr "" +msgstr "Preklopite (zrcalite) pogled plošče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Show Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762 -#, fuzzy msgid "Show board ratsnest" -msgstr "Show Mod Ratsnest" +msgstr "Pokaži desko ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767 msgid "Curved Ratsnest Lines" -msgstr "" +msgstr "Ukrivljene linije Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Sketch Tracks" -msgstr "Zbriši povezave" +msgstr "Skice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Show tracks in outline mode" -msgstr "Prikaži polne povezave" +msgstr "Pokaži skladbe v orisnem načinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778 -#, fuzzy msgid "Sketch Pads" -msgstr "Skica" +msgstr "Skice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778 -#, fuzzy msgid "Show pads in outline mode" -msgstr "Prikaži polne otočke" +msgstr "Pokažite blazinice v orisnem načinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 -#, fuzzy msgid "Sketch Vias" -msgstr "Skica" +msgstr "Skica Vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 -#, fuzzy msgid "Show vias in outline mode" -msgstr "Prikaži polne otočke" +msgstr "Pokažite vias v orisnem načinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788 -#, fuzzy msgid "Sketch Graphic Items" -msgstr "izberi:" +msgstr "Skiciraj grafične predmete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788 -#, fuzzy msgid "Show graphic items in outline mode" -msgstr "Prikaži polne povezave" +msgstr "Prikaz grafičnih elementov v orisnem načinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793 -#, fuzzy msgid "Sketch Text Items" -msgstr "izberi:" +msgstr "Skiciraj besedila" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793 -#, fuzzy msgid "Show footprint texts in line mode" -msgstr "Set width for lines in Line plot mode" +msgstr "Pokaži besedila odtisa v vrstnem načinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803 msgid "Automatically zoom to fit" -msgstr "" +msgstr "Samodejno povečajte, da se prilega" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit when changing footprint" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Povečajte, da se prilega med spreminjanjem odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808 -#, fuzzy msgid "Fill Zones" -msgstr "Zapolni območje" +msgstr "Izpolnite območja" # Montrer le chevelu du module #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808 -#, fuzzy msgid "Show filled areas of zones" -msgstr "Show Module ratsnest" +msgstr "Prikaži zapolnjena območja con" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813 -#, fuzzy msgid "Wireframe Zones" -msgstr "Zbriši območja" +msgstr "Območja žičnih okvirjev" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813 -#, fuzzy msgid "Show only zone boundaries" -msgstr "Ime strani" +msgstr "Prikaži samo meje con" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818 -#, fuzzy msgid "Sketch Zones" -msgstr "&Skica" +msgstr "Skice območja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818 -#, fuzzy msgid "Show solid areas of zones in outline mode" -msgstr "Set width for lines in Line plot mode" +msgstr "Prikažite trdna območja con v orisnem načinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824 -#, fuzzy msgid "Toggle Zone Display" -msgstr "Ne prikaži" +msgstr "Preklopi prikaz območja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825 msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones" -msgstr "" +msgstr "Ciklus med prikazom zapolnjenih con, žičnih con in skiciranih con" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na plast komponent (F.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839 msgid "Switch to Inner layer 1" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845 msgid "Switch to Inner layer 2" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851 msgid "Switch to Inner layer 3" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:857 msgid "Switch to Inner layer 4" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 4" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:863 msgid "Switch to Inner layer 5" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 5" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:869 msgid "Switch to Inner layer 6" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 6" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874 msgid "Switch to Inner layer 7" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 7" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:879 msgid "Switch to Inner layer 8" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 8" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884 msgid "Switch to Inner layer 9" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 9" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:889 msgid "Switch to Inner layer 10" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 10" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894 msgid "Switch to Inner layer 11" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 11" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:899 msgid "Switch to Inner layer 12" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 12" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:904 msgid "Switch to Inner layer 13" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 13" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:909 msgid "Switch to Inner layer 14" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 14" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:914 msgid "Switch to Inner layer 15" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 15" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:919 msgid "Switch to Inner layer 16" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 16" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924 msgid "Switch to Inner layer 17" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 17" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929 msgid "Switch to Inner layer 18" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 18" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:934 msgid "Switch to Inner layer 19" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 19" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939 msgid "Switch to Inner layer 20" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 20" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:944 msgid "Switch to Inner layer 21" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 21" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:949 msgid "Switch to Inner layer 22" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 22" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:954 msgid "Switch to Inner layer 23" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 23" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959 msgid "Switch to Inner layer 24" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 24" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964 msgid "Switch to Inner layer 25" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 25" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969 msgid "Switch to Inner layer 26" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 26" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:974 msgid "Switch to Inner layer 27" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 27" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:979 msgid "Switch to Inner layer 28" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 28" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:984 msgid "Switch to Inner layer 29" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 29" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:989 msgid "Switch to Inner layer 30" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na Notranji sloj 30" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995 msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na plast bakra (B.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1001 msgid "Switch to Next Layer" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na naslednjo plast" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006 msgid "Switch to Previous Layer" -msgstr "" +msgstr "Preklopite na prejšnjo plast" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "Toggle Layer" -msgstr "Mod sloj" +msgstr "Preklopi plast" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "Switch between layers in active layer pair" -msgstr "Izberi par slojev" +msgstr "Preklapljanje med sloji v aktivnem paru slojev" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018 -#, fuzzy msgid "Increase Layer Opacity" -msgstr "Briši sloj " +msgstr "Povečajte neprosojnost sloja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025 -#, fuzzy msgid "Make the current layer more transparent" -msgstr "Shrani trenutne sloje kot.." +msgstr "Trenutna plast naj bo bolj pregledna" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025 -#, fuzzy msgid "Decrease Layer Opacity" -msgstr "Briši sloj " +msgstr "Zmanjšajte neprosojnost sloja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1036 -#, fuzzy msgid "Show Board Statistics" -msgstr "Show Mod Ratsnest" +msgstr "Prikaži statistiko foruma" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1036 -#, fuzzy msgid "Shows board statistics" -msgstr "Show Mod Ratsnest" +msgstr "Prikazuje statistiko na krovu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041 -#, fuzzy msgid "Clearance Resolution..." -msgstr "Prazen prostor" +msgstr "Ločljivost potrditve ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1042 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" -msgstr "" +msgstr "Pokažite ločljivost aktivne plasti med dvema izbranima predmetoma" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Constraints Resolution..." -msgstr "Izolacija" +msgstr "Reševanje omejitev ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048 msgid "Show constraints resolution for the selected object" -msgstr "" +msgstr "Pokaži ločljivost omejitev za izbrani predmet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 msgid "Geographical Reannotate..." -msgstr "" +msgstr "Geografski ponovni zapis ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 msgid "Reannotate PCB in geographical order" -msgstr "" +msgstr "Ponovno pripišite PCB v geografskem vrstnem redu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059 -#, fuzzy msgid "Repair Board" -msgstr "Clear Board" +msgstr "Popravilo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" -msgstr "" +msgstr "Zaženite različno diagnostiko in poskusite popraviti ploščo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068 msgid "Align to Top" -msgstr "" +msgstr "Poravnaj na vrh" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069 msgid "Aligns selected items to the top edge" -msgstr "" +msgstr "Izbrane elemente poravna na zgornji rob" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073 msgid "Align to Bottom" -msgstr "" +msgstr "Poravnajte na dno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1074 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" -msgstr "" +msgstr "Izbrane elemente poravna na spodnji rob" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078 msgid "Align to Left" -msgstr "" +msgstr "Poravnajte v levo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1079 msgid "Aligns selected items to the left edge" -msgstr "" +msgstr "Izbrane elemente poravna na levi rob" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083 msgid "Align to Right" -msgstr "" +msgstr "Poravnaj v desno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1084 msgid "Aligns selected items to the right edge" -msgstr "" +msgstr "Izbrane elemente poravna na desni rob" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 -#, fuzzy msgid "Align to Vertical Center" -msgstr "Navpično" +msgstr "Poravnajte z navpičnim središčem" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089 msgid "Aligns selected items to the vertical center" -msgstr "" +msgstr "Izbrane elemente poravna na navpično sredino" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093 msgid "Align to Horizontal Center" -msgstr "" +msgstr "Poravnajte v vodoravno središče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094 msgid "Aligns selected items to the horizontal center" -msgstr "" +msgstr "Izbrane elemente poravna na vodoravno središče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098 msgid "Distribute Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Porazdeli vodoravno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" -msgstr "" +msgstr "Distribuira izbrane elemente vzdolž vodoravne osi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103 msgid "Distribute Vertically" -msgstr "" +msgstr "Porazdeli navpično" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1104 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Razdeli izbrane elemente vzdolž navpične osi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134 msgid "Position Relative To..." -msgstr "" +msgstr "Položaj glede na ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1135 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" -msgstr "" +msgstr "Pozicionira izbrane elemente z natančnim zneskom glede na drugega" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1171 -#, fuzzy msgid "Select/Expand Connection" -msgstr "Briši povezavo" +msgstr "Izberite / Razširi povezavo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" +"Izbere povezavo ali razširi obstoječo izbiro na križišča, blazinice ali " +"celotne povezave" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177 -#, fuzzy msgid "Select All Tracks in Net" -msgstr "Uredi vse velikosti povezav" +msgstr "Izberite Vse skladbe v omrežju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1178 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." -msgstr "" +msgstr "Izbere vse skladbe in vie, ki pripadajo isti mreži." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182 -#, fuzzy msgid "Deselect All Tracks in Net" -msgstr "Uredi vse velikosti povezav" +msgstr "Prekličite izbor vseh skladb v Netu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183 msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." -msgstr "" +msgstr "Prekine izbiro vseh skladb in viasov, ki pripadajo isti mreži." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188 -#, fuzzy msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" -msgstr "Briši vse asociacije" +msgstr "Izbere vse odtise in sledi na shematskem listu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1193 -#, fuzzy msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" -msgstr "Element na &Hierarhiji" +msgstr "Elementi v istem hierarhičnem listu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1194 msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" -msgstr "" +msgstr "Izbere vse odtise in sledi na istem shematskem listu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1199 -#, fuzzy msgid "Filter Selection..." -msgstr "Izberi modul:" +msgstr "Izbor filtra ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1199 msgid "Filter the types of items in the selection" -msgstr "" +msgstr "Filtrirajte vrste elementov v izboru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1207 -#, fuzzy msgid "Fill zone(s)" -msgstr "Zapolni območje" +msgstr "Območje zapolnjevanja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213 -#, fuzzy msgid "Fill All" -msgstr "Zapolni" +msgstr "Izpolni vse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213 -#, fuzzy msgid "Fill all zones" -msgstr "Zapolni območje" +msgstr "Izpolnite vsa območja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218 msgid "Unfill" -msgstr "" +msgstr "Izpolnite" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Unfill zone(s)" -msgstr "Zapolni območje" +msgstr "Razpoložite območja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224 msgid "Unfill All" -msgstr "" +msgstr "Izpolnite vse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224 -#, fuzzy msgid "Unfill all zones" -msgstr "Zapolni območje" +msgstr "Izpolnite vsa območja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232 -#, fuzzy msgid "Place Selected Footprints" -msgstr "Prikaži izbrane elemente" +msgstr "Postavite izbrane odtise" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233 -#, fuzzy msgid "Performs automatic placement of selected components" -msgstr "Samodejna asociacija" +msgstr "Izvaja samodejno namestitev izbranih komponent" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238 -#, fuzzy msgid "Place Off-Board Footprints" -msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" +msgstr "Postavite izvenkrmne odtise" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1239 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" -msgstr "" +msgstr "Izvaja samodejno namestitev komponent zunaj območja plošče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Route Single Track" -msgstr "Ena stran" +msgstr "Pot po enem tiru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248 msgid "Run push & shove router (single tracks)" -msgstr "" +msgstr "Zaženite usmerjevalnik push-shove (enojni tiri)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1255 -#, fuzzy msgid "Route Differential Pair" -msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" +msgstr "Diferencialni par poti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1255 msgid "Run push & shove router (differential pairs)" -msgstr "" +msgstr "Zaženi usmerjevalnik push & shove (pari diferencialov)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1261 msgid "Interactive Router Settings..." -msgstr "" +msgstr "Nastavitve interaktivnega usmerjevalnika ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1261 msgid "Open Interactive Router settings" -msgstr "" +msgstr "Odprite nastavitve interaktivnega usmerjevalnika" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266 -#, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions..." -msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" +msgstr "Diferencialne mere parov ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" -msgstr "" +msgstr "Odprite nastavitve razsežnosti diferenčnega para" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1271 -#, fuzzy msgid "Router Highlight Mode" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Način označevanja usmerjevalnika" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1271 msgid "Switch router to highlight mode" -msgstr "" +msgstr "Preklopite usmerjevalnik v način osvetlitve" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276 -#, fuzzy msgid "Router Shove Mode" -msgstr "Zavrti besedilo Mod." +msgstr "Način potiskanja usmerjevalnika" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276 msgid "Switch router to shove mode" -msgstr "" +msgstr "Preklopite usmerjevalnik v način potiskanja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281 -#, fuzzy msgid "Router Walkaround Mode" -msgstr "Črno ozadje" +msgstr "Način prehoda usmerjevalnika" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281 msgid "Switch router to walkaround mode" -msgstr "" +msgstr "Preklopite usmerjevalnik v način obhoda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "Set Layer Pair..." -msgstr "Izberi par slojev: " +msgstr "Nastavi par slojev ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "Change active layer pair for routing" -msgstr "Izberi par slojev" +msgstr "Spremenite aktivni par slojev za usmerjanje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293 msgid "Tune length of a single track" -msgstr "" +msgstr "Dolžina melodije posamezne skladbe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300 msgid "Tune length of a differential pair" -msgstr "" +msgstr "Dolžina nastavitve diferencialnega para" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1307 msgid "Tune skew of a differential pair" -msgstr "" +msgstr "Nastavite naklon diferencialnega para" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." -msgstr "" +msgstr "Segment proge razdeli na dva segmenta, povezana na položaju kazalke." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:719 msgid "Invalid clipboard contents" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna vsebina odložišča" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:974 #, c-format @@ -33759,16 +32736,16 @@ msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" +"Napaka pri nalaganju plošče.\n" +"%s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1051 -#, fuzzy msgid "Selected Items" -msgstr "izberi:" +msgstr "Izbrani predmeti" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Footprint Name" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Ime odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:67 msgid "Select" @@ -33776,982 +32753,869 @@ msgstr "Izberi" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63 msgid "Align/Distribute" -msgstr "" +msgstr "Poravnaj/razporedi" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:215 msgid "Align to top" -msgstr "" +msgstr "Poravnajte na vrh" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:257 msgid "Align to bottom" -msgstr "" +msgstr "Poravnajte na dno" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:314 msgid "Align to left" -msgstr "" +msgstr "Poravnajte v levo" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:371 msgid "Align to right" -msgstr "" +msgstr "Poravnajte v desno" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:413 msgid "Align to middle" -msgstr "" +msgstr "Poravnajte na sredino" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:455 msgid "Align to center" -msgstr "" +msgstr "Poravnajte na sredino" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:518 msgid "Distribute horizontally" -msgstr "" +msgstr "Porazdelite vodoravno" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:639 msgid "Distribute vertically" -msgstr "" +msgstr "Porazdeli navpično" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:108 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed." -msgstr "" +msgstr "Samosekajoči se poligoni niso dovoljeni." #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:539 msgid "Drag a corner" -msgstr "" +msgstr "Povlecite vogal" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2053 msgid "Add a zone corner" -msgstr "" +msgstr "Dodajte conski kotiček" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2091 -#, fuzzy msgid "Split segment" -msgstr "Uredi segment" +msgstr "Razdeljeni segment" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2162 msgid "Remove a zone/polygon corner" -msgstr "" +msgstr "Odstranite cono / vogal mnogokotnika" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Position Relative" -msgstr "Lega" +msgstr "Položaj Relativni" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Click on reference item..." -msgstr "Datoteka strani" +msgstr "Kliknite referenčni element ..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:177 msgid "Add a zone cutout" -msgstr "" +msgstr "Dodajte izrez območja" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Add a zone" -msgstr "Dodaj območje" +msgstr "Dodajte cono" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Add a graphical polygon" -msgstr "Add graphic line or polygon" +msgstr "Dodajte grafični poligon" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Checking Zones" -msgstr "Preveri module" +msgstr "Preverjanje con" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:133 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Fill Zone(s)" -msgstr "Zapolni območje" +msgstr "Območje zapolnitve" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Show DRC rules" -msgstr "Show D-Codes" +msgstr "Prikaži pravila DRK" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." -msgstr "" +msgstr "Območna polnila so morda netočna. Pravila DRK vsebujejo napake." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Fill All Zones" -msgstr "Zapolni območje" +msgstr "Izpolnite vse cone" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Unfill Zone" -msgstr "Zapolni območje" +msgstr "Odpnite območje" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:226 msgid "Unfill All Zones" -msgstr "" +msgstr "Izpolnite vse cone" #: pcbnew/track.cpp:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" -msgstr "Buried Via" +msgstr "Slepi / zakopani preko %s dne %s" #: pcbnew/track.cpp:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Micro Via %s on %s" -msgstr "Vrednost " +msgstr "Micro Via %s na %s" #: pcbnew/track.cpp:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Via %s on %s" -msgstr "Vrednost " +msgstr "Preko %s dne %s" #: pcbnew/track.cpp:144 msgid "removed annular ring" -msgstr "" +msgstr "odstranjen obročast obroč" #: pcbnew/track.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Full Length" -msgstr "Dol." +msgstr "Polna dolžina" #: pcbnew/track.cpp:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Min Width: %s" -msgstr "Širina črt" +msgstr "Najmanjša širina: %s" #: pcbnew/track.cpp:668 msgid "Micro Via" -msgstr "" +msgstr "Micro Via" #: pcbnew/track.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Blind/Buried Via" -msgstr "Buried Via" +msgstr "Slepa / zakopana Via" #: pcbnew/track.cpp:670 -#, fuzzy msgid "Through Via" -msgstr "Vleci luknje" +msgstr "Skozi Via" #: pcbnew/track.cpp:697 #, c-format msgid "Min Annular Width: %s" -msgstr "" +msgstr "Najmanjša širina obroča: %s" #: pcbnew/track.cpp:716 msgid "NetCode" msgstr "Oznaka povezave" #: pcbnew/track.cpp:857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" -msgstr "Element %s shranjen v %s" +msgstr "Skladba %s na %s, dolžina %s" #: pcbnew/track.cpp:1042 pcbnew/track.cpp:1059 -#, fuzzy msgid "Origin X" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Izvor X" #: pcbnew/track.cpp:1045 pcbnew/track.cpp:1062 -#, fuzzy msgid "Origin Y" -msgstr "Drill Origine:" +msgstr "Izvor Y" #: pcbnew/track.cpp:1081 -#, fuzzy msgid "Layer Top" -msgstr "sloj 1" +msgstr "Vrh sloja" #: pcbnew/track.cpp:1083 -#, fuzzy msgid "Layer Bottom" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Dno sloja" #: pcbnew/track.cpp:1085 -#, fuzzy msgid "Via Type" -msgstr "Tip luknje" +msgstr "Preko tipa" #: pcbnew/undo_redo.cpp:586 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "" +"Nepopolna operacija razveljavitve / ponovitve: nekaterih elementov ni mogoče " +"najti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Show tracks" -msgstr "Premakni povezavo" +msgstr "Pokaži skladbe" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Show all vias" -msgstr "Prikaži vse" +msgstr "Pokaži vse vie" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Show all pads" -msgstr "Prikaži območja" +msgstr "Pokaži vse blazinice" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Show copper zones" -msgstr "Prikaži nogice" +msgstr "Pokaži bakrene cone" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Footprints Front" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Stopi spredaj" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show footprints that are on board's front" -msgstr "" +msgstr "Pokažite sledi, ki so na sprednji strani krova" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Footprints Back" -msgstr "Rotiraj odtis" +msgstr "Odtisi nazaj" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Show footprints that are on board's back" -msgstr "" +msgstr "Pokažite sledi, ki so na hrbtni strani" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Through-hole Pads" -msgstr "Vleci luknje" +msgstr "Blazinice skozi luknjo" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Show through-hole pads" -msgstr "Prikaži območja" +msgstr "Pokažite blazinice skozi luknje" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Show footprint values" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Pokaži vrednosti odtisa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 -#, fuzzy msgid "References" -msgstr "Referenca" +msgstr "Sklic" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Show footprint references" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Pokaži reference odtisa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Show all footprint text" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Pokaži celotno besedilo odtisa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Hidden Text" -msgstr "Dodaj besedilo" +msgstr "Skrito besedilo" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Show footprint text marked as invisible" -msgstr "" +msgstr "Pokaži besedilo odtisa, označeno kot nevidno" # Afficher le chevelu général #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" -msgstr "Show General ratsnest" +msgstr "Pokažite nepovezane mreže kot najhitrejše" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 -#, fuzzy msgid "No-Connects" -msgstr "Pove¾i" +msgstr "Brez povezav" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" -msgstr "" +msgstr "Pokažite oznako na blazinicah, ki nimajo povezane mreže" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 -#, fuzzy msgid "DRC Warnings" -msgstr "Opozorilo" +msgstr "Opozorila DRK" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "DRC violations with a Warning severity" -msgstr "" +msgstr "Kršitve DRK z resnostjo opozorila" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 -#, fuzzy msgid "DRC Errors" -msgstr "Napaka" +msgstr "Napake DRC" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "DRC violations with an Error severity" -msgstr "" +msgstr "Kršitve DRK z resnostjo napake" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "DRC Exclusions" -msgstr "" +msgstr "Izključitve DR Kongo" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "DRC violations which have been individually excluded" -msgstr "" +msgstr "Kršitve DR Kongo, ki so bile posamično izključene" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Show footprint and text origins as a cross" -msgstr "" +msgstr "Izvor odtisa in besedila prikaži kot križ" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373 -#, fuzzy msgid "No Layers" -msgstr "Sloji" +msgstr "Brez plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 -#, fuzzy msgid "All Layers" -msgstr "Briši vse sloje" +msgstr "Vse plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377 -#, fuzzy msgid "All Copper Layers" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Vse bakrene plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Inner Copper Layers" -msgstr "Vkljuèi besedilo na bakrenih slojih" +msgstr "Notranji bakreni sloji" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Front Layers" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Sprednji sloji" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Front Assembly View" -msgstr "Spodnji sloj" +msgstr "Pogled spredaj" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Back Layers" -msgstr "&Zamenjaj sloje" +msgstr "Zadnje plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Back Assembly View" -msgstr "Varnostna kopija : " +msgstr "Pogled od zadaj" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Filter nets" -msgstr "Nastavitve strani" +msgstr "Mreže za filtriranje" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Layer Display Options" -msgstr "Prikaži možnosti" +msgstr "Možnosti prikaza sloja" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Non-active layers:" -msgstr "Mod sloj" +msgstr "Neaktivni sloji:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587 msgid "Non-active layers will be shown in full color" -msgstr "" +msgstr "Neaktivne plasti bodo prikazane v polni barvi" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591 msgid "Dim" -msgstr "" +msgstr "Dim" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:593 msgid "Non-active layers will be dimmed" -msgstr "" +msgstr "Neaktivne plasti bodo zatemnjene" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Skrij" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599 msgid "Non-active layers will be hidden" -msgstr "" +msgstr "Neaktivni sloji bodo skriti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Flip board view" -msgstr "Zapiši datoteko plošče: " +msgstr "Pogled na flip desko" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Net Display Options" -msgstr "Prikaži možnosti" +msgstr "Neto možnosti prikaza" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Net colors:" -msgstr "Uporabi ime povezav" +msgstr "Neto barve:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643 msgid "Choose when to show net and netclass colors" -msgstr "" +msgstr "Izberite, kdaj naj bodo prikazane barve mrež in mrež" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" -msgstr "" +msgstr "Barve mreže in mrežnega razreda so prikazane na vseh bakrenih izdelkih" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" -msgstr "" +msgstr "Barve mreže in mrežnega razreda so prikazane samo na najbolj podganah" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664 msgid "Net and netclass colors are not shown" -msgstr "" +msgstr "Barve mreže in mrežnega razreda niso prikazane" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Ratsnest display:" -msgstr "Možnosti spiska povezav:" +msgstr "Zaslon Ratsnest:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675 msgid "Choose what ratsnest lines to display" -msgstr "" +msgstr "Izberite, katere najhitrejše črte bodo prikazane" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683 msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers" -msgstr "" +msgstr "Vrstice Ratsnest so prikazane elementom na vseh slojih" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688 -#, fuzzy msgid "Visible layers" -msgstr "Briši vse sloje" +msgstr "Vidne plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers" -msgstr "Vkljuèi besedilo na bakrenih slojih" +msgstr "Črte Ratsnest so prikazane elementom na vidnih slojih" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831 msgid "Set net color" -msgstr "" +msgstr "Nastavite mrežno barvo" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Highlight %s" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Označi %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:836 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select tracks and vias in %s" -msgstr "&Povezave in luknje ..." +msgstr "Izberite skladbe in vias v %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:839 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deselect tracks and vias in %s" -msgstr "&Povezave in luknje ..." +msgstr "Prekliči izbiro skladb in vias v %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:847 -#, fuzzy msgid "Hide all other nets" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Skrij vse ostale mreže" # Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" -msgstr "Module ratsnest not show" +msgstr "Kliknite, da skrijete ratsnest za %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881 #, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" -msgstr "" +msgstr "Kliknite za prikaz ratsnest za %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1360 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" -msgstr "" +msgstr "Dvoklik ali srednji klik za spremembo barve, desni klik za meni" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1367 -#, fuzzy msgid "Show or hide this layer" -msgstr "Prikaži skrite nogice" +msgstr "Pokaži ali skrij to plast" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1447 -#, fuzzy msgid "Front copper layer" -msgstr "1 stran na sloj" +msgstr "Sprednja bakrena plast" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1448 -#, fuzzy msgid "Back copper layer" -msgstr "1 stran na sloj" +msgstr "Zadnja bakrena plast" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1449 -#, fuzzy msgid "Inner copper layer" -msgstr "Vkljuèi besedilo na bakrenih slojih" +msgstr "Notranja bakrena plast" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1475 msgid "Adhesive on board's front" -msgstr "" +msgstr "Lepilo na sprednji strani plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1476 msgid "Adhesive on board's back" -msgstr "" +msgstr "Lepilo na hrbtni strani plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1477 msgid "Solder paste on board's front" -msgstr "" +msgstr "Spajkalna pasta na sprednji strani plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1478 msgid "Solder paste on board's back" -msgstr "" +msgstr "Spajkalna pasta na hrbtni strani plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1479 msgid "Silkscreen on board's front" -msgstr "" +msgstr "Sitotisk na sprednji strani" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1480 msgid "Silkscreen on board's back" -msgstr "" +msgstr "Sitotisk na hrbtni strani" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1481 msgid "Solder mask on board's front" -msgstr "" +msgstr "Maska za spajkanje na sprednji strani plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1482 msgid "Solder mask on board's back" -msgstr "" +msgstr "Maska za spajkanje na hrbtni strani plovila" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1483 -#, fuzzy msgid "Explanatory drawings" -msgstr "Export symbol drawings:" +msgstr "Obrazložitvene risbe" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1484 msgid "Explanatory comments" -msgstr "" +msgstr "Pojasnjevalne pripombe" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1485 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1486 msgid "User defined meaning" -msgstr "" +msgstr "Uporabniško določen pomen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1487 msgid "Board's perimeter definition" -msgstr "" +msgstr "Opredelitev oboda plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1488 msgid "Board's edge setback outline" -msgstr "" +msgstr "Obris odmika roba plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1489 msgid "Footprint courtyards on board's front" -msgstr "" +msgstr "Otroška dvorišča na sprednji strani" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1490 msgid "Footprint courtyards on board's back" -msgstr "" +msgstr "Otroška dvorišča na hrbtni strani plovila" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1491 msgid "Footprint assembly on board's front" -msgstr "" +msgstr "Sestav odtisa na sprednji strani plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1492 msgid "Footprint assembly on board's back" -msgstr "" +msgstr "Sestav odtisa na hrbtni strani plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1493 -#, fuzzy msgid "User defined layer 1" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Uporabniško določena plast 1" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1494 -#, fuzzy msgid "User defined layer 2" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Uporabniško določena plast 2" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1495 -#, fuzzy msgid "User defined layer 3" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Uporabniško določena plast 3" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1496 -#, fuzzy msgid "User defined layer 4" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Uporabniško določena plast 4" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1497 -#, fuzzy msgid "User defined layer 5" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Uporabniško določena plast 5" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1498 -#, fuzzy msgid "User defined layer 6" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Uporabniško določena plast 6" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1499 -#, fuzzy msgid "User defined layer 7" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Uporabniško določena plast 7" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1500 -#, fuzzy msgid "User defined layer 8" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Uporabniško določena plast 8" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501 -#, fuzzy msgid "User defined layer 9" -msgstr "#Konec oznak\n" +msgstr "Uporabniško določena plast 9" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1539 -#, fuzzy msgid "Show All Copper Layers" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Pokaži vse bakrene plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1542 -#, fuzzy msgid "Hide All Copper Layers" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Skrij vse bakrene plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1553 -#, fuzzy msgid "Show All Non Copper Layers" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Pokaži vse nebakrene plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1556 -#, fuzzy msgid "Hide All Non Copper Layers" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Skrij vse nebakrene plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1570 -#, fuzzy msgid "Show Only Front Assembly Layers" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Prikaži samo sloje sprednjega sklopa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1572 -#, fuzzy msgid "Show Only Front Layers" -msgstr "Prikaži vse" +msgstr "Prikaži samo sprednje sloje" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1578 -#, fuzzy msgid "Show Only Inner Layers" -msgstr "Sloj bakra" +msgstr "Pokaži samo notranje plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1582 -#, fuzzy msgid "Show Only Back Layers" -msgstr "Zamenjaj sloje:" +msgstr "Prikaži samo zadnje sloje" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1585 -#, fuzzy msgid "Show Only Back Assembly Layers" -msgstr "Zamenjaj sloje:" +msgstr "Pokaži samo zadnje sklopne sloje" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show or hide %s" -msgstr "Show D-Codes" +msgstr "Pokaži ali skrij %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1928 #, c-format msgid "Set opacity of %s" -msgstr "" +msgstr "Nastavite motnost %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" -msgstr "Prikaži skrite nogice" +msgstr "Pokaži ali skrij ratsnest za mreže v %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2112 -#, fuzzy msgid "Set netclass color" -msgstr "Uporabi ime povezav" +msgstr "Nastavite barvo netclass" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Highlight nets in %s" -msgstr "Net Highlight" +msgstr "Označi mreže v %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2131 -#, fuzzy msgid "Show all netclasses" -msgstr "Prikaži vse" +msgstr "Pokaži vse netclasses" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2134 -#, fuzzy msgid "Hide all other netclasses" -msgstr "Create footprint archive" +msgstr "Skrij vse ostale mrežne razrede" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2188 -#, fuzzy msgid "Save preset..." -msgstr "Shrani ploščo &kot.." +msgstr "Shrani prednastavitev ..." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2189 -#, fuzzy msgid "Delete preset..." -msgstr "Briši stran" +msgstr "Izbriši prednastavljeno ..." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2267 -#, fuzzy msgid "Layer preset name:" -msgstr "Izberi elemenet:" +msgstr "Ime prednastavljene plasti:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2267 -#, fuzzy msgid "Save Layer Preset" -msgstr "Knjižnice" +msgstr "Shrani prednastavitev sloja" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2302 -#, fuzzy msgid "Presets" -msgstr "Ponovno zaženi" +msgstr "Prednastavljeni" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2314 -#, fuzzy msgid "Delete Preset" -msgstr "Briši stran" +msgstr "Izbriši prednastavitev" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2315 -#, fuzzy msgid "Select preset:" -msgstr "Izberi povezavo" +msgstr "Izberite prednastavitev:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2774 -#, fuzzy msgid "Open Preferences" -msgstr "&Lastnosti" +msgstr "Odprite nastavitve" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2788 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" +"Trenutna barvna tema je samo za branje. V nastavitvah ustvarite novo temo, " +"da omogočite urejanje barv." #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Objects" -msgstr "&Projekti" +msgstr "Predmeti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Show the Net Inspector" -msgstr "brskaj po knj." +msgstr "Pokažite omrežnega inšpektorja" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Configure net classes" -msgstr "Konfiguracija" +msgstr "Konfigurirajte neto razrede" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Presets:" -msgstr "Ponovno zaženi" +msgstr "Prednastavitve:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:173 msgid "(Ctrl+Tab)" -msgstr "" +msgstr "(Ctrl + Tab)" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 msgid "(unsaved)" -msgstr "" +msgstr "(neshranjeno)" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Layer presets" -msgstr "Izberi elemenet:" +msgstr "Prednastavitve slojev" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130 #, c-format msgid "Only %s" -msgstr "" +msgstr "Samo %s" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "All items" -msgstr "Vrtalna datoteka" +msgstr "Vsi predmeti" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Locked items" -msgstr "Zaklenjeno: Da" +msgstr "Zaklenjeni predmeti" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Allow selection of locked items" -msgstr "Izreži izbrani element" +msgstr "Dovoli izbiro zaklenjenih predmetov" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Graphics" -msgstr "Mreža ..." +msgstr "Grafika" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Rule Areas" -msgstr "Lastnosti modula" +msgstr "Območja pravil" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Dimensions" -msgstr "&Dimenzije" +msgstr "Mere" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Other items" -msgstr "Drugi" +msgstr "Drugi predmeti" #: pcbnew/zone.cpp:549 msgid "Rule Area" -msgstr "" +msgstr "Območje pravil" #: pcbnew/zone.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Copper Zone" -msgstr "Izberi elemenet:" +msgstr "Copper Cone" #: pcbnew/zone.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Non-copper Zone" -msgstr "Baker" +msgstr "Območje brez bakra" #: pcbnew/zone.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Cutout" -msgstr "Briši enote" +msgstr "Izrezati" #: pcbnew/zone.cpp:567 -#, fuzzy msgid "No vias" -msgstr "Dodaj otočke" +msgstr "Brez vias" #: pcbnew/zone.cpp:570 -#, fuzzy msgid "No tracks" -msgstr "Nova povezava" +msgstr "Brez skladb" #: pcbnew/zone.cpp:573 -#, fuzzy msgid "No pads" -msgstr "Zaklenjeno" +msgstr "Brez blazinic" #: pcbnew/zone.cpp:576 -#, fuzzy msgid "No copper zones" -msgstr "Prikaži nogice" +msgstr "Brez bakrenih con" #: pcbnew/zone.cpp:579 -#, fuzzy msgid "No footprints" -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Brez sledi" #: pcbnew/zone.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Restrictions" -msgstr "Možnosti pravokotnika" +msgstr "Omejitve" #: pcbnew/zone.cpp:591 pcbnew/zone.cpp:1398 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioriteta" #: pcbnew/zone.cpp:606 pcbnew/zone.cpp:866 #, c-format msgid "%s and %d more" -msgstr "" +msgstr "%s in %d več" #: pcbnew/zone.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Fill Mode" -msgstr "Zapolni območje" +msgstr "Način polnjenja" #: pcbnew/zone.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Filled Area" -msgstr "Polno" +msgstr "Izpolnjeno območje" #: pcbnew/zone.cpp:635 -#, fuzzy msgid "HatchBorder Lines" -msgstr "Èrte" +msgstr "HatchBorder Lines" #: pcbnew/zone.cpp:659 msgid "Corner Count" -msgstr "" +msgstr "Kotiček" #: pcbnew/zone.cpp:872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rule Area Cutout on %s" -msgstr "Lastnosti modula" +msgstr "Izrez območja pravila na %s" #: pcbnew/zone.cpp:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone Cutout on %s" -msgstr "Poi¹èi modul %s %s" +msgstr "Izrez cone na %s" #: pcbnew/zone.cpp:879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rule Area on %s" -msgstr "Lastnosti modula" +msgstr "Območje pravil na %s" #: pcbnew/zone.cpp:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %s on %s" -msgstr "Poi¹èi modul %s %s" +msgstr "Cona %s na %s" #: pcbnew/zone.cpp:1389 msgid "Inherited" -msgstr "" +msgstr "Podedovano" #: pcbnew/zone.cpp:1407 -#, fuzzy msgid "Min Width" -msgstr "Širina črt" +msgstr "Najmanjša širina" #: pcbnew/zone.cpp:1410 -#, fuzzy msgid "Pad Connections" -msgstr "Briši povezavo" +msgstr "Povezave blazinic" #: pcbnew/zone.cpp:1412 -#, fuzzy msgid "Thermal Clearance" -msgstr "Prazen prostor za masko" +msgstr "Toplotno čiščenje" #: pcbnew/zone.cpp:1415 -#, fuzzy msgid "Thermal Spoke Width" -msgstr "Nastavi širino" +msgstr "Širina toplotne napere" #: pcbnew/zone_filler.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Building zone fills..." -msgstr "Naloži datoteko gerber" +msgstr "Gradbena cona zapolnjuje ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Removing isolated copper islands..." -msgstr "Premakni odtis (footprints)" +msgstr "Odstranjevanje izoliranih bakrenih otokov ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:420 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" -msgstr "" +msgstr "Območna polnila so zastarela. Napolniti?" #: pcbnew/zone_filler.cpp:422 msgid "Refill" -msgstr "" +msgstr "Napolnite" #: pcbnew/zone_filler.cpp:422 msgid "Continue without Refill" -msgstr "" +msgstr "Nadaljujte brez ponovnega polnjenja" #: pcbnew/zone_filler.cpp:433 msgid "Performing polygon fills..." -msgstr "" +msgstr "Izvajanje poligonskih polnil ..." #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219 msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" -msgstr "" +msgstr "Nalaganje [INFO] ni uspelo: vhodna vrstica je predolga\n" #, fuzzy #~ msgid "no such file"