From 2577df73c8c88efbb5be2c05d0441162ebaadf26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Tokita, Hiroshi" Date: Thu, 22 Jul 2021 06:46:48 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.2% (6967 of 7022 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/ --- translation/pofiles/ja.po | 515 ++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 217 insertions(+), 298 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/ja.po b/translation/pofiles/ja.po index 982358caa8..78bc18a03d 100644 --- a/translation/pofiles/ja.po +++ b/translation/pofiles/ja.po @@ -4,10 +4,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-17 23:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-22 06:48+0000\n" "Last-Translator: Tokita, Hiroshi \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -171,19 +171,17 @@ msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "導体レイヤーのポリゴンを簡略化" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:767 -#, fuzzy msgid "Simplifying polygons on F_Cu" -msgstr "単純化したポリゴン" +msgstr "F_Cu上の単純化したポリゴン" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:778 -#, fuzzy msgid "Simplifying polygons on B_Cu" -msgstr "単純化したポリゴン" +msgstr "B_Cu上の単純化したポリゴン" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" -msgstr "導体レイヤーのポリゴンを簡略化" +msgstr "導体レイヤー %d 上のポリゴンを簡略化" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:847 msgid "Simplify holes contours" @@ -198,10 +196,8 @@ msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "機構穴とビアで BVH (ブラインド ビア ホール) をビルド" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." -msgstr "" -"サポートされていないOpenGLのバージョンです。最低限必要なバージョンは1.5です" +msgstr "サポートされていないOpenGLのバージョンです。最低限必要なバージョンは1.5です。" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531 #, c-format @@ -497,14 +493,12 @@ msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "メッキされた導体とメッキされていない導体で色を使い分けます。(遅い)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Material properties:" -msgstr "マテリアル プロパティ" +msgstr "質感:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Realistic" -msgstr "リアル モード" +msgstr "写実的" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 msgid "Solid colors" @@ -556,9 +550,8 @@ msgid "Show copper thickness" msgstr "銅箔の厚みを表示" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" -msgstr "要素をハイライト表示しているネット \"%s\"" +msgstr "ロールオーバー時にアイテムをハイライト" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" @@ -621,12 +614,9 @@ msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "アンチエイリアシング (遅い)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" -msgstr "" -"仕上げ時にアンビエント オクルージョン (SSAO) とグローバル イルミネーション " -"(GI) 反射を適用する (遅い)" +msgstr "スクリーンスペース・アンビエント・オクルージョンとグローバル イルミネーション反射 (遅い)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" @@ -910,18 +900,16 @@ msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D グリッド 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Render Realistic Materials" -msgstr "誘電体材料" +msgstr "リアルな質感で描画" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "各 3D モデル ファイルから全てのマテリアル プロパティを使用" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Render Solid Colors" -msgstr "影を表示" +msgstr "塗りつぶしで描画" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" @@ -929,9 +917,8 @@ msgstr "" "3D モデル ファイルからディフューズ カラー(拡散反射色)のプロパティのみを使用" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Render CAD Colors" -msgstr "定義済みの色" +msgstr "CADの色で描画" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" @@ -1416,21 +1403,18 @@ msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "絶対パス '%s' を '%s' について設定できません。" #: common/common.cpp:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Output directory '%s' created." -msgstr "出力ディレクトリー '%s' が生成されました。\n" +msgstr "出力ディレクトリー '%s' が作成されました。" #: common/common.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." -msgstr "出力ディレクトリー '%s' を作成できませんでした。\n" +msgstr "出力ディレクトリー '%s' を作成できませんでした。" #: common/common.cpp:620 -#, fuzzy msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." -msgstr "" -"Windows 7 以前のバージョンは、KiCad とその依存関係でサポートされなくなりまし" -"た。" +msgstr "このオペレーティングシステムは、KiCad とその依存関係でサポートされていません。" #: common/common.cpp:622 msgid "Unsupported Operating System" @@ -2630,9 +2614,8 @@ msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "ユニークなリファレンス指定子を貼り付けられたシンボルに割り当てます" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" -msgstr "重複があっても、既存のアノテーションをキープ" +msgstr "重複があっても、既存のリファレンス指定子を保持する" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" @@ -3491,7 +3474,7 @@ msgstr "uVia サイズ" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "uVia Hole" -msgstr "uVia穴" +msgstr "uVia 穴" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" @@ -3559,9 +3542,8 @@ msgid "New net class:" msgstr "新規ネットクラス:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Assign To All Listed Nets" -msgstr "リスト表示されたネットに割り当て" +msgstr "リストの全てのネットに割り当て" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184 msgid "Assign To Selected Nets" @@ -3679,19 +3661,19 @@ msgid "Could not use OpenGL" msgstr "OpenGL を使用できません" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." -msgstr "図面シートファイル '%s' が見つかりません。" +msgstr "図面シート '%s' が見つかりません。" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." -msgstr "図面シートファイル '%s' が見つかりません。" +msgstr "図面シート '%s' が開けません。" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." -msgstr "ファイル '%s' は全て読み込まれていません。" +msgstr "図面シート '%s' は完全に読み込まれていません。" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667 @@ -3735,9 +3717,8 @@ msgstr "画像" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" -msgstr "シートの作図を終了" +msgstr "図面シート ファイルの書き込み中にエラー" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" @@ -4415,9 +4396,9 @@ msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "%s から: %s() 行 %d" #: common/exceptions.cpp:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." -msgstr "%s ソース \"%s\", 行 %d, オフセット %d" +msgstr "%s ソース '%s', 行 %d, オフセット %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format @@ -5148,14 +5129,12 @@ msgid "Hidden text" msgstr "非表示テキスト" #: common/layer_id.cpp:149 -#, fuzzy msgid "SMD pads front" -msgstr "表面パッド" +msgstr "基板表面の表面実装部品パッド" #: common/layer_id.cpp:150 -#, fuzzy msgid "SMD pads back" -msgstr "裏面パッド" +msgstr "基板裏面の表面実装部品パッド" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Through-hole pads" @@ -5417,24 +5396,21 @@ msgid "Failed to output data." msgstr "データの出力に失敗しました。" #: common/project/project_archiver.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Could not open archive file." -msgstr "アーカイブ ファイルを開くことができません\n" +msgstr "アーカイブ ファイルを開くことができません。" #: common/project/project_archiver.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Invalid archive file format." -msgstr "不正なアーカイブ ファイル フォーマット\n" +msgstr "不正なアーカイブ ファイル フォーマットです。" #: common/project/project_archiver.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extracting file '%s'." -msgstr "ファイル '%s' を展開します。\n" +msgstr "ファイル '%s' を展開します。" #: common/project/project_archiver.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Error extracting file!" -msgstr "ファイルの展開エラー!\n" +msgstr "ファイルの展開エラー!" #: common/project/project_archiver.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:518 @@ -5467,19 +5443,19 @@ msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "ファイル '%s' の作成に失敗しました。" #: common/project/project_archiver.cpp:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archived file '%s'." -msgstr "ファイル '%s' にアーカイブしました。\n" +msgstr "ファイル '%s' にアーカイブしました。" #: common/project/project_archiver.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." -msgstr "バックアップ ファイル '%s' を作成できませんでした。\n" +msgstr "ファイル '%s' にアーカイブできませんでした。" #: common/project/project_archiver.cpp:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." -msgstr "Zip アーカイブ '%s' が作成されました (%s 未圧縮, %s 圧縮済)\n" +msgstr "Zip アーカイブ '%s' が作成されました (%s 未圧縮, %s 圧縮済)." #: common/rc_item.cpp:350 msgid "Excluded " @@ -7195,24 +7171,24 @@ msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d 重複したタイムスタンプが見つかり、置き換えられました。" #: eeschema/annotate.cpp:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." -msgstr "%s を更新(ユニット %s) %s から %s へ" +msgstr "%s (ユニット %s) を %s から %s へ更新しました。" #: eeschema/annotate.cpp:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." -msgstr "%s を更新 %s から %s へ" +msgstr "%s を %s から %s へ更新しました。" #: eeschema/annotate.cpp:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." -msgstr "%s を(ユニット %s) %s としてアノテーション" +msgstr "%s (ユニット %s) を %s としてアノテーションしました。" #: eeschema/annotate.cpp:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Annotated %s as %s." -msgstr "%s を %s としてアノテーション" +msgstr "%s を %s としてアノテーションしました。" #: eeschema/annotate.cpp:326 msgid "Annotation complete." @@ -8510,9 +8486,9 @@ msgid "Violation Severity" msgstr "違反の深刻度" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:755 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Report file '%s' created." -msgstr "レポート ファイル '%s' が作成されました\n" +msgstr "レポート ファイル '%s' が作成されました。" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:773 #, c-format @@ -8574,11 +8550,11 @@ msgstr "シンボルのその他のフィールド" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Wires && wire labels" -msgstr "ワイヤー && ワイヤー ラベル" +msgstr "ワイヤーとワイヤー ラベル" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 msgid "Buses && bus labels" -msgstr "バス && バス ラベル" +msgstr "バスとバス ラベル" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 msgid "Sheet titles" @@ -8590,11 +8566,11 @@ msgstr "その他のシート フィールド" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61 msgid "Sheet borders && backgrounds" -msgstr "シートの図枠 && 背景" +msgstr "シートの図枠と背景" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 msgid "Schematic text && graphics" -msgstr "回路図テキスト && グラフィック" +msgstr "回路図のテキストと図形" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 @@ -8602,9 +8578,8 @@ msgid "Filters" msgstr "フィルター" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Filter other symbol fields by name:" -msgstr "名前でフィールドをフィルター:" +msgstr "他のシンボル フィールドを名前でフィルター:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 @@ -9419,18 +9394,16 @@ msgid "Style:" msgstr "スタイル:" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Set width to 0 to use Schematic Editor line widths." -msgstr "回路図エディターに切替" +msgstr "回路図エディターの線の幅を0に設定します。" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80 msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors." msgstr "色を透過色に設定すると、回路図エディターの色を使います。" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67 -#, fuzzy msgid "Line, Wire & Bus Properties" -msgstr "配線セグメントのプロパティ" +msgstr "配線、ワイヤー、バスのプロパティ" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102 msgid "Conflicting Labels" @@ -9787,18 +9760,17 @@ msgstr "'%s' にプロットしました。\n" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1250 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." -msgstr "" +msgstr "ユーザーパス '%s' にフォールバックします。" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1271 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." -msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。" +msgstr "パス '%s%s' を正規化できません。" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1297 -#, fuzzy msgid "No project or path defined for the current schematic." -msgstr "現在の回路図から部品表 (Bill Of Materials)を作成" +msgstr "現在の回路図にはプロジェクトまたはパスが定義されていません。" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 @@ -10251,6 +10223,8 @@ msgid "" "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" +"階層シートのファイル名に相対パスを使用すると、システムおよびプラットフォーム間での回路図の移植性が向上します。 " +"絶対パスを使用すると、移植性の問題が発生する可能性があります。" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:301 msgid "Use Relative Path" @@ -10294,6 +10268,10 @@ msgid "" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" +"新しい回路図シートファイルのパスを正規化できません:\n" +"'%s'\n" +"親の回路図シートファイルのパスに対して:\n" +"'%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:531 @@ -10739,7 +10717,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:808 msgid "" "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source" -msgstr "" +msgstr "過渡応答のソースを定義するときにインターリーブされた空のフィールドを残すことはできません" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1025 msgid "Select library" @@ -11169,9 +11147,8 @@ msgid "Add Field..." msgstr "フィールドを追加..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:76 -#, fuzzy msgid "Symbol Fields Table" -msgstr "シンボル フィールド" +msgstr "シンボル フィールド テーブル" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:139 msgid "Base Name" @@ -11984,9 +11961,8 @@ msgstr "ライブラリー テーブルの行のパスのセルが空です。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Invalid Row Definition" -msgstr "不正なスプラインの定義が検出されました" +msgstr "不正な行の定義" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539 @@ -12479,13 +12455,10 @@ msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "回路図ファイルの変更は保存されていません" #: eeschema/files-io.cpp:403 -#, fuzzy msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." -msgstr "" -"回路図全体を読み込めませんでした。 階層シート回路図をロードしようとしたとこ" -"ろ、エラーが発生しました。" +msgstr "回路図全体を読み込めませんでした。 階層シートをロードしようとしたところ、エラーが発生しました。" #: eeschema/files-io.cpp:410 eeschema/files-io.cpp:418 #: eeschema/files-io.cpp:1186 eeschema/sheet.cpp:162 @@ -13323,9 +13296,9 @@ msgid "Unknown Record id: %d." msgstr "不明なレコードID: %d." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pin's owner (%d) not found." -msgstr "ファイル '%s' が見つかりません。" +msgstr "ピンのオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:649 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1833 @@ -13345,9 +13318,9 @@ msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Label's owner (%d) not found." -msgstr "ファイル '%s' が見つかりません。" +msgstr "ラベルのオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:948 #, c-format @@ -13355,49 +13328,48 @@ msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "ベジェ曲線に %d の制御点しかありません。少なくとも2つ必要です。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bezier's owner (%d) not found." -msgstr "リファレンス '%s' が見つかりません。" +msgstr "ベジェ曲線のオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1091 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Polyline's owner (%d) not found." -msgstr "ファイル '%s' が見つかりません。" +msgstr "ポリラインのオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Polygon's owner (%d) not found." -msgstr "ファイル '%s' が見つかりません。" +msgstr "ポリゴンのオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." -msgstr "リファレンス '%s' が見つかりません。" +msgstr "角を丸めた矩形のオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1268 -#, fuzzy msgid "Arc drawing on schematic not currently supported." -msgstr "開いている回路図がありません。" +msgstr "回路図への円弧の描画は現在サポートされていません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arc's owner (%d) not found." -msgstr "リファレンス '%s' が見つかりません。" +msgstr "円弧のオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line's owner (%d) not found." -msgstr "ファイル '%s' が見つかりません。" +msgstr "線のオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rectangle's owner (%d) not found." -msgstr "リファレンス '%s' が見つかりません。" +msgstr "矩形のオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." -msgstr "リファレンス '%s' が見つかりません。" +msgstr "シートエントリーのオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1724 msgid "Power Port has unknown style, use bar instead." @@ -13409,14 +13381,14 @@ msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "電源シンボルは '%s' という名前のグローバル ラベルを作成します" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Port %s has no connections." -msgstr "バスが接続されていません" +msgstr "ポート '%s' には接続がありません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2073 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." -msgstr "リカバリー ファイル \"%s\" が見つかりません。" +msgstr "ストレージに埋め込まれたファイル '%s' が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2090 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2109 @@ -13430,29 +13402,29 @@ msgid "File not found %s." msgstr "ファイル '%s' が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sheetname's owner (%d) not found." -msgstr "リファレンス '%s' が見つかりません。" +msgstr "シート名のオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filename's owner (%d) not found." -msgstr "ファイル '%s' が見つかりません。" +msgstr "ファイル名のオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Designator's owner (%d) not found." -msgstr "リファレンス '%s' が見つかりません。" +msgstr "指定子のオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Implementation's owner (%d) not found." -msgstr "ファイル '%s' が見つかりません。" +msgstr "実装のオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint's owner (%d) not found." -msgstr "ファイル '%s' が見つかりません。" +msgstr "フットプリントのオーナー(%d) が見つかりません。" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:71 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:69 @@ -13659,9 +13631,8 @@ msgid "Invalid library identifier" msgstr "不正なライブラリー識別子" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Invalid parent symbol name" -msgstr "不正な信号名" +msgstr "不正な親のシンボル名" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:260 #, c-format @@ -13684,9 +13655,9 @@ msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" msgstr "不正なシンボル ユニット接尾辞 %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" -msgstr "不正なシンボル ライブラリー識別子" +msgstr "不正なシンボル のユニット番号 %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307 #, c-format @@ -13741,13 +13712,12 @@ msgid "Invalid text string" msgstr "不正なテキスト文字列" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1560 -#, fuzzy msgid "Invalid page type" -msgstr "不正なビア直径" +msgstr "不正なページタイプ" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1688 msgid "Invalid title block comment number" -msgstr "" +msgstr "不正なタイトルブロックのコメント番号" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1787 msgid "Invalid sheet pin name" @@ -14007,7 +13977,6 @@ msgid "Syntax Help" msgstr "構文ヘルプ" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 -#, fuzzy msgid "" "\n" " \n" @@ -14182,7 +14151,7 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" -" \n" " \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" " \n" @@ -14224,8 +14193,8 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" " \n" @@ -14275,12 +14244,19 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" "
 
~上線
 
~CLK  
~{上線}
 
~{CLK}
 
~~
       \n" "  
${リファレンス指定子:フィールド名}
 
リファレンス指定子 のシンボルの フィー" -"ルドの値
 
リファレンス指定子 のシンボルの " +"フィールドの値
 
${R3:VALUE}
バスの定義          " -"              " +";  生成されるネット
 
MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}
       " -"           " -"      
MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH
        " +";       " +"         
" +"MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH

\n" +"

\n" +"

\n" +"マークアップはバス定義よりも優先されることに注意してください。\n" +"\n" #: eeschema/sch_validators.cpp:102 #, c-format @@ -14358,16 +14334,12 @@ msgid "Field Validation Error" msgstr "フィールド検証エラー" #: eeschema/sch_validators.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name." -msgstr "" -"信号名は '[' または ']' を含んでいますが、有効なベクトル バス名ではありません" +msgstr "信号名は '[' または ']' を含んでいますが、有効なベクトル バス名ではありません。" #: eeschema/sch_validators.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid group bus name" -msgstr "" -"信号名は '{' または '}' を含んでいますが、有効なグループ バス名ではありません" +msgstr "信号名は '{' または '}' を含んでいますが、有効なグループ バス名ではありません" #: eeschema/sheet.cpp:63 #, c-format @@ -16526,9 +16498,9 @@ msgstr "%s フィールドを編集" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1085 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit '%s' Field" -msgstr "%s フィールドを編集" +msgstr "フィールド'%s'を編集" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1640 msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." @@ -18033,9 +18005,8 @@ msgid "Delete the files and their contents" msgstr "ファイルとその内容を削除" #: kicad/project_tree_pane.cpp:793 -#, fuzzy msgid "Move to Trash" -msgstr "配線に変換" +msgstr "ゴミ箱へ移動" #: kicad/project_tree_pane.cpp:807 msgid "Print the contents of the file" @@ -20354,14 +20325,14 @@ msgid "PrePreg" msgstr "プリプレグ" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter board thickness in %s" -msgstr "mil 表記による幅と厚さ" +msgstr "単位 %s で基板の厚さを入力" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:178 #, c-format msgid "Enter expected board thickness in %s (min value %s)" -msgstr "" +msgstr "単位 %s で希望する基板の厚さを入力 (最小値は %s)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:182 #, fuzzy @@ -20371,7 +20342,7 @@ msgstr "基板厚から誘電体厚を更新" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:193 #, c-format msgid "Too small value (min value %s %s). Aborted" -msgstr "" +msgstr "値が小さすぎます(最小値%s %s)。中止します" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:213 #, fuzzy @@ -20554,9 +20525,8 @@ msgid "Board thickness from stackup:" msgstr "スタックアップからの基板厚:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Adjust Dielectric Thickness" -msgstr "誘電体厚をセット" +msgstr "誘電体の厚さを調整" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "ENIG" @@ -20783,7 +20753,7 @@ msgstr "基板の再アノテーションが成功しました" msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." -msgstr "" +msgstr "基板のアノテーションの変更は、「基板からの回路図の更新...」を使用して回路図と同期する必要があります。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:285 #, c-format @@ -21600,12 +21570,8 @@ msgid "No layer selected." msgstr "レイヤーが未選択です。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Selecting will create an isolated copper island." -msgstr "" -"\"ネットなし\"は未接続の\n" -"孤立した導体部分を\n" -"発生させる原因となります。" +msgstr "<ネットなし>を選択すると、孤立した導体部分ができる原因となります。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:47 msgid "" @@ -21616,9 +21582,8 @@ msgstr "" "このパターンに適合するネット名のみ表示されます。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Hide auto-generated net names" -msgstr "不正な代替ピン名" +msgstr "自動生成されたネット名を表示しない" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 msgid "Sort nets by pad count" @@ -22707,7 +22672,6 @@ msgid "Board center origin" msgstr "基板中央原点" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56 -#, fuzzy msgid "User Defined Origin" msgstr "ユーザー定義の原点" @@ -22827,9 +22791,8 @@ msgstr "水平反転してレイヤーを印刷" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Print one page per layer" -msgstr "レイヤー毎に1ページ" +msgstr "1ページあたり1レイヤーで印刷" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260 @@ -23324,9 +23287,8 @@ msgstr "サーマルリリーフ" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:784 -#, fuzzy msgid "Clearance Overrides and Settings" -msgstr "ローカル クリアランスと設定" +msgstr "クリアランスのオーバーライドと設定" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:356 @@ -23992,7 +23954,7 @@ msgstr "ビア ドリル" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:199 msgid "uVia Drill" -msgstr "uVia ドリル" +msgstr "マイクロビア ドリル" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "Filter Items" @@ -24049,9 +24011,8 @@ msgstr "" "%s." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Error loading footprint library table." -msgstr "プロジェクト フットプリント ライブラリー テーブルのロード エラー" +msgstr "プロジェクトのフットプリント ライブラリー テーブルをロード中にエラーしました。" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:178 msgid "Circle Properties" @@ -25276,9 +25237,8 @@ msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "非表示フットプリントの定数とリファレンス指定子を強制的にプロット" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Plot Edge.Cuts on all layers" -msgstr "全てのレイヤーにシートリファレンスをプロット" +msgstr "Edge.Cutsをすべてのレイヤーにプロット" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers." @@ -25684,9 +25644,8 @@ msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "最大振幅 (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Min spacing (s):" -msgstr "間隔 (s):" +msgstr "最小間隔 (s):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136 msgid "" @@ -26446,7 +26405,7 @@ msgstr "マグネティック図形" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:41 msgid "Flip board items L/R (default is T/B)" -msgstr "基板アイテムを L/R (デフォルトは T/B) に反転" +msgstr "基板アイテムを左右に反転 (デフォルトは上下)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50 msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" @@ -26816,13 +26775,12 @@ msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "ゾーン外形の外側のフィレットを許可する" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Length tuning" -msgstr "配線長の調整" +msgstr "長さの調整" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 msgid "Include stackup height in track length calculations" -msgstr "スタックアップの高さを配線長の計算に含めます" +msgstr "スタックアップの高さを配線長の計算に含める" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:154 msgid "" @@ -26921,11 +26879,11 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:354 msgid "uVias" -msgstr "マイクロ ビア (uVias)" +msgstr "マイクロビア" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370 msgid "Minimum uVia diameter:" -msgstr "最小 uVia 直径:" +msgstr "最小マイクロビア直径:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375 msgid "" @@ -26935,7 +26893,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 msgid "Minimum uVia hole:" -msgstr "最小 uVia 穴:" +msgstr "最小マイクロビア穴:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391 msgid "" @@ -28674,15 +28632,10 @@ msgid "Save Footprint Association File" msgstr "フットプリント関連付けファイルを保存" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:190 -#, fuzzy msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "(supported shapes are oval, rectangle and circle)." -msgstr "" -"ファイルは Hyperlynx エクスポーターでサポートされていないパッド形状を含んでい" -"ます。\n" -"(サポートされている形状は、 長円、矩形、円です)\n" -"これらは長円としてエクスポートされます。" +msgstr "ファイルは Hyperlynx エクスポーターでサポートされていないパッド形状を含んでいます(長円、矩形、円の形状がサポートされています)。" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:194 msgid "They have been exported as oval pads." @@ -28729,9 +28682,9 @@ msgstr "裏面(底面)の部品配置ファイル: '%s'." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:307 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Full component count: %d." -msgstr "全体のフットプリント数: %d\n" +msgstr "全体の部品数: %d." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:310 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:404 @@ -28773,16 +28726,13 @@ msgid "Created file '%s'." msgstr "ファイル '%s' を作成しました。" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created Gerber job file '%s'." msgstr "ガーバー ジョブ ファイル '%s' を作成しました。" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Board stackup settings not up to date." -msgstr "" -"基板のスタックアップ設定が最新ではありません\n" -"スタックアップを修正してください" +msgstr "基板のスタックアップ設定が最新ではありません。" #: pcbnew/files.cpp:144 msgid "All KiCad Board Files" @@ -28995,9 +28945,8 @@ msgid "Footprint %s" msgstr "フットプリント %s" #: pcbnew/footprint.cpp:2094 pcbnew/pad.cpp:1529 pcbnew/zone.cpp:1414 -#, fuzzy msgid "Clearance Override" -msgstr "クリアランスの概要" +msgstr "クリアランスのオーバーライド" #: pcbnew/footprint.cpp:2097 pcbnew/pad.cpp:1506 #, fuzzy @@ -30094,9 +30043,9 @@ msgid "Netlist Load Error" msgstr "ネットリストのロード エラー" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." -msgstr "シンボル %s に対してフットプリントが定義されていません。\n" +msgstr "シンボル %s に対してフットプリントが定義されていません。" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:182 #, c-format @@ -30111,12 +30060,10 @@ msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." msgstr "%s のフットプリントID '%s' が不正です。" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." -msgstr "" -"%s のフットプリント '%s' がフットプリント ライブラリー テーブルにあるライブラ" -"リー内に見つかりません。\n" +msgstr "%s のフットプリント '%s' がフットプリント ライブラリー テーブルにあるどのライブラリーにもありません。" #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181 #, c-format @@ -30298,9 +30245,8 @@ msgid "Round Radius Ratio" msgstr "円形の半径比" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Error loading project footprint libraries." -msgstr "プロジェクト フットプリント ライブラリーのロード エラー" +msgstr "プロジェクトのフットプリント ライブラリーをロード中にエラーしました。" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:299 msgid "Dimension" @@ -30553,9 +30499,9 @@ msgid "NetCode" msgstr "ネットコード" #: pcbnew/pcb_track.cpp:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" -msgstr "配線 %s ( %s 上、長さ: %s )" +msgstr "配線(円弧) %s ( %s 上、長さ: %s )" #: pcbnew/pcb_track.cpp:930 #, c-format @@ -30676,15 +30622,13 @@ msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1284 -#, fuzzy msgid "No 3D-models will be imported." -msgstr "" -"ディレクトリ \"%s\" を作成できません -> 3D-モデルはインポートされません。" +msgstr "3Dモデルはインポートされません。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." -msgstr "ファイルが見つかりません: '%s'" +msgstr "ファイルが見つかりません: '%s' 3Dモデルは実装されていません。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1345 msgid "Loading nets..." @@ -30766,20 +30710,16 @@ msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." -msgstr "" -"パッド '%s' (フットプリント %s ) は角穴を持っています。KiCad はこれを未だサ" -"ポートしていません" +msgstr "フットプリント %s の パッド '%s' は角穴を持っています(未サポートです)。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." -msgstr "" -"パッド '%s' (フットプリント %s ) は %f 度の斜め穴を持っています。KiCad は 90 " -"度の角度のみサポートしています" +msgstr "フットプリント %s の パッド '%s' は %f 度回転した穴を持っています。KiCad は 90 度の回転のみサポートしています。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2027 #, c-format @@ -30787,11 +30727,9 @@ msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2045 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" -msgstr "" -"パッド '%s' (フットプリント %s ) は未だサポートされていない積み重なった複合" -"パッド (種類 %d) を使用しています" +msgstr "フットプリント %s の パッド '%s' は複合したパッドスタックを使用しています(サポートされていません。)" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2079 #, c-format @@ -30799,23 +30737,23 @@ msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"Altium レイヤー (%d) にある非銅箔パッドは KiCad と等価ではありません。KiCad" -"の Eco1_User レイヤーに移動しました。" +"非銅箔パッド %s (Altium レイヤー (%d) にある)は KiCad と等価ではありません。KiCadの Eco1_User " +"レイヤーに移動しました。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." -msgstr "導体ゾーンはパッドがないネットに属しています" +msgstr "非銅箔パッド '%s' はネットに接続されています。これはサポートされていません。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." -msgstr "非銅箔パッド '%s' には穴があります。あり得ません" +msgstr "非銅箔パッド '%s' には穴があります。これはサポートされていません。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2158 #, c-format @@ -30999,12 +30937,10 @@ msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." msgstr "グループ定義の中にグループID %sが見つかりません。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." -msgstr "" -"ファイルが破損しているようです。グループマップにサブグループ %s が見つかりま" -"せん。(親グループID = %s, 名前= %s)" +msgstr "グループマップにサブグループ %s が見つかりません(親グループID = %s, 名前= %s)。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1297 #, c-format @@ -31027,18 +30963,16 @@ msgstr "" "タイルでインポートされました。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." -msgstr "予期しない寸法の種類 (ID %s)です。インポートされませんでした" +msgstr "予期しない寸法の種類 (ID %s)です。インポートされませんでした。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." -msgstr "" -"寸法 ID %s は、KiCad に同等のものがない角度寸法です。オブジェクトはインポート" -"されませんでした。" +msgstr "寸法 %s は、KiCad に同等のものがない角度寸法です。オブジェクトはインポートされませんでした。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1539 #, c-format @@ -31259,13 +31193,11 @@ msgstr "" "から%.1f度向きのの90度離れた2つのハッチになります。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimetres were applied instead." -msgstr "" -"寸法 ID %s はKiCad でサポートされていないタイプの単位を使用しています。代わり" -"にmmが適用しています。" +msgstr "寸法 ID %s はKiCad でサポートされていないタイプの単位を使用しています。代わりにミリメートルを適用します。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3759 msgid "" @@ -31345,15 +31277,13 @@ msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." msgstr "未知のFABMASTERセクション %s:%s 行 %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." -msgstr "" -"J 行 %zu の行サイズが無効です。 11 個の要素が必要ですが、%zu が見つかりました" +msgstr "J 行 %zu の行サイズが無効です。 11 個の要素が必要ですが、%zu 個が見つかりました。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Could not find units value, defaulting to mils." -msgstr "単位値が見つかりませんでした。(既定値は Milsです)" +msgstr "単位値が見つかりません。デフォルトのMilsになります。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:319 #, c-format @@ -31997,19 +31927,16 @@ msgid "?" msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:450 -#, fuzzy msgid "existing track" -msgstr "配線入力時" +msgstr "既存の配線" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:464 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:477 -#, fuzzy msgid "board minimum width" -msgstr "基板の最小値" +msgstr "基板の最小幅" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:473 -#, fuzzy msgid "netclass 'Default'" -msgstr "ネットクラス '%s'" +msgstr "ネットクラス 'Default'" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:475 #, fuzzy @@ -32333,34 +32260,32 @@ msgid "Break Track" msgstr "配線を切断" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" -msgstr "差動ペアの遅延(スキュー)を調整" +msgstr "差動ペアの配線: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Routing Track: %s" -msgstr "単線(シングル) をインタラクティブ配線" +msgstr "配線: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Net Class: %s" -msgstr "ネットクラス" +msgstr "ネットクラス: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1905 -#, fuzzy msgid "Routing Track" -msgstr "単線(シングル) をインタラクティブ配線" +msgstr "配線" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1905 -#, fuzzy msgid "(no net)" -msgstr "<ネットなし>" +msgstr "(ネットなし)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Track Width: %s" -msgstr "配線幅" +msgstr "配線幅: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1933 msgid "Diff Pair Gap" @@ -32956,7 +32881,7 @@ msgstr "スペシャル ツール" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:344 #, c-format msgid "Unable to resize arc tracks %.1f degrees or greater." -msgstr "" +msgstr "曲線トラックのサイズを %.1f 度より大きく変更できません。" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:669 msgid "Drag Arc Track" @@ -33962,14 +33887,12 @@ msgid "Open schematic in Eeschema" msgstr "Eeschemaで回路図を開く" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Local Ratsnest" -msgstr "ラッツネストを表示" +msgstr "ローカル ラッツネスト" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)" -msgstr "選択されたアイテムのラッツネストを表示" +msgstr "選択されたアイテムのラッツネストの表示を切り替え" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768 msgid "Show the net inspector" @@ -34418,36 +34341,32 @@ msgid "Fill Zone" msgstr "ゾーンを塗り潰し" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Update copper fill of selected zone(s)" -msgstr "選択されたフットプリントを更新" +msgstr "選択されたゾーンの導体塗りつぶしを更新" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:144 msgid "Fill All Zones" msgstr "全ゾーンを塗り潰し" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254 -#, fuzzy msgid "Update copper fill of all zones" -msgstr "全ゾーンの塗り潰しを削除" +msgstr "全てのゾーンの導体塗りつぶしを更新" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:235 msgid "Unfill Zone" msgstr "ゾーンの塗り潰しを削除" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259 -#, fuzzy msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" -msgstr "選択からアイテムを除外します。" +msgstr "選択されたゾーンから導体塗りつぶしを削除" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:253 msgid "Unfill All Zones" msgstr "全ゾーンの塗り潰しを削除" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265 -#, fuzzy msgid "Remove copper fill from all zones" -msgstr "基板上の全ゾーンから塗り潰しを削除" +msgstr "全てのゾーンから導体塗りつぶしを削除" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273 msgid "Place Selected Footprints"