From 258096bc16ba923a7d31e403870c2b529613929c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ulices Date: Thu, 25 Jan 2024 18:01:17 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Mexico)) Currently translated at 88.6% (8110 of 9148 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es_MX/ --- translation/pofiles/es_MX.po | 149 +++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 118 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/es_MX.po b/translation/pofiles/es_MX.po index 117275c8c2..167750a013 100644 --- a/translation/pofiles/es_MX.po +++ b/translation/pofiles/es_MX.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-21 16:53-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-25 03:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-26 04:27+0000\n" "Last-Translator: Ulices \n" "Language-Team: Spanish (Mexico) \n" @@ -16942,6 +16942,9 @@ msgid "" "The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a " "schematic design so cannot be imported/opened in this way." msgstr "" +"El archivo seleccionado es una biblioteca de símbolos CADSTAR. No contiene " +"un diseño esquemático, por lo que no se puede importar ni abrir de esta " +"manera." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:587 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." @@ -17086,6 +17089,9 @@ msgid "" "parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the " "same folder." msgstr "" +"Ruta al archivo de archivos esquemáticos de CADSTAR (*.csa) relacionado con " +"esta biblioteca de piezas de CADSTAR. Si no se especifica ninguno, se supone " +"que está 'symbol.csa' en la misma carpeta." #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:242 msgid "" @@ -17093,6 +17099,10 @@ msgid "" "should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in " "the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed." msgstr "" +"Nombre de la biblioteca de huellas relacionada con los símbolos de esta " +"biblioteca. Debe crear una entrada separada para el archivo CADSTAR PCB " +"Archive (*.cpa) en las tablas de la biblioteca de huellas. Si no se " +"especifica ninguno, se supone 'cadstarpcblib'." #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:286 #, fuzzy, c-format @@ -17137,6 +17147,8 @@ msgid "" "'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be " "imported." msgstr "" +"'%s' es un archivo de formato binario Eagle; Sólo se pueden importar " +"archivos Eagle en formato XML." #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:643 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3144 @@ -17201,7 +17213,7 @@ msgstr "Error al cargar el esquema '%s': %s" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files" -msgstr "" +msgstr "Archivos estándar EasyEDA (JLCEDA)" #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:72 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:73 @@ -17212,6 +17224,7 @@ msgstr "No se pudo analizar el valor: '%s'" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:58 msgid "httplib plugin missing library table handle!" msgstr "" +"¡Falta el identificador de la tabla de biblioteca del complemento httplib!" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:83 #, c-format @@ -17229,6 +17242,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!" msgstr "" +"¡Al archivo de configuración de la biblioteca HTTP %s le falta el número de " +"versión de API!" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:236 #, c-format @@ -17236,21 +17251,26 @@ msgid "" "HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires " "version %s" msgstr "" +"El archivo de configuración de la biblioteca HTTP %s usa la versión API %s, " +"pero KiCad requiere la versión %s" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:247 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!" msgstr "" +"¡Al archivo de configuración de la biblioteca HTTP %s le falta la URL raíz!" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:259 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type" msgstr "" +"El archivo de configuración de la biblioteca HTTP %s tiene un tipo de " +"biblioteca inválido" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:306 #, c-format msgid "Could not connect to %s. Errors: %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo conectar con %s. Errores: %s" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:47 #, fuzzy @@ -17493,53 +17513,59 @@ msgstr "ID de biblioteca de símbolos inválido" #, c-format msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead." msgstr "" +"Se ignoró el archivo en '%s'. En su lugar, se utiliza el archivo encontrado " +"anteriormente en '%s'." #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:360 #, c-format msgid "Expecting integer at line %d in file %s" -msgstr "" +msgstr "Esperando un número entero en la línea %d en el archivo %s" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:383 #, c-format msgid "Expected data missing on line %d in file %s" -msgstr "" +msgstr "Faltan datos esperados en la línea %d en el archivo %s" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:389 #, c-format msgid "Extra data found on line %d in file %s" -msgstr "" +msgstr "Se encontraron datos adicionales en la línea %d del archivo %s" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:415 msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4" -msgstr "" +msgstr "Experando 0, 1, 2, 3 ó 4" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:429 msgid "Expecting NORMAL or WIDE" -msgstr "" +msgstr "Esperando NORMAL o WIDE" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:447 msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR" -msgstr "" +msgstr "Esperando I, O, B, IN, OUT o BIDIR" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:468 msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270" -msgstr "" +msgstr "Esperando R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 o M270" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:490 msgid "" "Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or " "VBOTTOM" msgstr "" +"Esperando LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP o " +"VBOTTOM" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:512 msgid "" "Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or " "VRIGHT" msgstr "" +"Esperando NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT o " +"VRIGHT" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:526 msgid "Expecting CELL or BLOCK" -msgstr "" +msgstr "Esperando CELL o BLOCK" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:545 #, c-format @@ -19016,7 +19042,7 @@ msgstr "Definición de nombre de pines inválida" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284 msgid "expecting measurement format definition" -msgstr "" +msgstr "esperando definición del formato de medición" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:83 #, c-format @@ -19173,11 +19199,11 @@ msgstr "Amplitud" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:611 msgid "Noise (V/√Hz)" -msgstr "" +msgstr "Ruido (V/√Hz)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:614 msgid "Noise (A/√Hz)" -msgstr "" +msgstr "Ruido (A/√Hz)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:631 msgid "Intensity" @@ -19259,6 +19285,8 @@ msgid "" "You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast " "Fourier transform." msgstr "" +"Primero debe ejecutar una simulación TRAN; sus resultados se utilizarán para " +"la transformada rápida de Fourier." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:410 msgid "" @@ -19320,7 +19348,7 @@ msgstr "Medida integral" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:167 msgid "Perform Fourier Analysis..." -msgstr "" +msgstr "Realizar análisis de Fourier..." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:731 @@ -19336,7 +19364,7 @@ msgstr "Análisis de Fourier de %s" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:273 msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals" -msgstr "" +msgstr "Análisis de Fourier de múltiples señales" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275 #, fuzzy @@ -19361,7 +19389,7 @@ msgstr "Eliminar medición" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:953 #, c-format msgid "Analysis %u - " -msgstr "" +msgstr "Análisis %u - " #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:589 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:596 @@ -19468,7 +19496,7 @@ msgstr "Análisis de transitorios" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61 msgid "Small-Signal Distortion Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de distorsión de señal pequeña" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62 #, fuzzy @@ -19551,6 +19579,41 @@ msgid "" " aunif(nom, avar)\n" " limit(nom, avar)\n" msgstr "" +"Funciones SPICE:\n" +"\n" +" sqrt(x)\n" +" sin(x)\n" +" cos(x)\n" +" tan(x)\n" +" sinh(x)\n" +" cosh(x)\n" +" tanh(x)\n" +" asin(x)\n" +" acos(x)\n" +" atan(x)\n" +" asinh(x)\n" +" acosh(x)\n" +" atanh(x)\n" +" arctan(x)\n" +" exp(x)\n" +" ln(x)\n" +" log(x)\n" +" abs(x)\n" +" nint(x)\n" +" int(x)\n" +" floor(x)\n" +" ceil(x)\n" +" pow(x, y)\n" +" pwr(x, y)\n" +" min(x, y)\n" +" max(x, y)\n" +" sgn(x)\n" +" ternary_fcn(x, y, z)\n" +" gauss(nom, rvar, sigma)\n" +" agauss(nom, avar, sigma)\n" +" unif(nom, rvar)\n" +" aunif(nom, avar)\n" +" limit(nom, avar)\n" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108 #, c-format @@ -20277,11 +20340,11 @@ msgstr "Re-enlazado de huellas cancelado por el usuario." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "verdadero" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "falso" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:387 #, c-format @@ -20321,7 +20384,7 @@ msgstr "Cambiar la referencia \"%s\" a \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:534 #, c-format msgid "Add field '%s' with value '%s'." -msgstr "" +msgstr "Agregue el campo '%s' con valor '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:563 #, c-format @@ -20367,6 +20430,7 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:71 msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations." msgstr "" +"Muestra la ventana de simulación para ejecutar simulaciones SPICE o IBIS." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:80 msgid "Opens the datasheet in a browser" @@ -21174,7 +21238,7 @@ msgstr "No rellenar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:924 msgid "Set the do not populate attribute" -msgstr "" +msgstr "Establecer el atributo de no completar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:929 #, fuzzy @@ -21183,7 +21247,7 @@ msgstr "No rellenar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:930 msgid "Clear the do not populate attribute" -msgstr "" +msgstr "Limpiar el atributo de no completar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:936 #, fuzzy @@ -21652,7 +21716,7 @@ msgstr "Guardar una copia de la hoja activa a otra ubicación o nombre" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1377 msgid "New Analysis Tab..." -msgstr "" +msgstr "Nueva pestaña de análisis..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1385 msgid "Open Workbook..." @@ -21765,7 +21829,7 @@ msgstr "Símbolo %s" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:280 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1489 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:282 msgid "Schematic vs library diff for:" @@ -23463,7 +23527,7 @@ msgstr "Ordenar las capas por extensión de archivo" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:184 msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de visualización de capas: desplazamiento y rotación" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:189 msgid "Move Current Layer Up" @@ -23564,6 +23628,8 @@ msgid "" "Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet " "when used" msgstr "" +"Ruta a la hoja de dibujo, esto anula cualquier hoja definida por el proyecto " +"existente cuando se usa" #: kicad/cli/command.cpp:177 msgid "" @@ -23571,6 +23637,9 @@ msgid "" "multiple variables.\n" "Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'" msgstr "" +"Anula o agrega variables del proyecto, se puede usar varias veces para " +"declarar múltiples variables.\n" +"Úselo en el formato de '--define-var clave=valor' o '-D clave=valor'" #: kicad/cli/command.h:32 #, fuzzy @@ -23627,10 +23696,11 @@ msgstr "La biblioteca de huellas no existe o no es accesible\n" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:46 msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report" msgstr "" +"Ejecuta la verificación de reglas de diseño (DRC) en la PCB y crea un informe" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:51 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50 msgid "Output file format, options: json, report" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo de salida, opciones: json, informe" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:55 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 msgid "Report all errors for each track" @@ -23646,28 +23716,37 @@ msgid "" "Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other " "severity arguments" msgstr "" +"Informar todas las violaciones de DRC, esto equivale a incluir todos los " +"demás argumentos de gravedad" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69 msgid "" "Report all DRC error level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" +"Informar todas las violaciones de nivel error de DRC; esto se puede combinar " +"con los otros argumentos de gravedad" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74 msgid "" "Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" +"Informar todas las violaciones de nivel advertencia de DRC; esto se puede " +"combinar con los otros argumentos de gravedad" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79 msgid "" "Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" +"Informar todas las infracciones de DRC excluidas; esto se puede combinar con " +"los otros argumentos de gravedad" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84 msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist" msgstr "" +"Devolver un código de salida distinto de cero si existen violaciones de DRC" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:137 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:208 #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:148 @@ -23684,10 +23763,11 @@ msgstr "Formato inválido\n" #: kicad/cli/command_pcb_export.h:33 msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)" msgstr "" +"Utilidades de exportación (Gerbers, taladro, archivos de posición, etc.)" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:66 msgid "Output file format, options: step, glb (binary glTF)" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo de salida, opciones: paso, glb (glTF binario)" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:70 msgid "Overwrite output file" @@ -23738,7 +23818,7 @@ msgstr "Distancia mínima entre puntos para tratarlos como separados" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:122 msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)" -msgstr "" +msgstr "No optimizar el archivo STEP (permite escribir curvas paramétricas)" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:129 msgid "" @@ -23758,10 +23838,15 @@ msgid "" "Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, " "the models will be embedded in main exported VRML file" msgstr "" +"Nombre de la carpeta para crear y almacenar modelos 3D; si no se especifica " +"o está vacía, los modelos se incrustarán en el archivo VRML principal " +"exportado" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:146 msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file" msgstr "" +"Se utiliza con --models-dir para generar rutas relativas en el archivo " +"resultante" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:189 #, fuzzy @@ -23871,7 +23956,7 @@ msgstr "La precisión de las coordenadas Gerber debe ser 5 ó 6\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39 msgid "Generate a DXF from a list of layers" -msgstr "" +msgstr "Generar un DXF a partir de una lista de capas" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44 @@ -23951,6 +24036,8 @@ msgid "" "Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board " "plot settings" msgstr "" +"Trazar múltiples Gerbers para una PCB, incluida la capacidad de usar " +"configuraciones de trazado de placa almacenadas" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:49 msgid "" @@ -24059,7 +24146,7 @@ msgstr "Lado inválido especificado\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:42 msgid "Generate SVG outputs of a given layer list" -msgstr "" +msgstr "Generar salidas SVG de una lista de capas determinada" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:54 #, fuzzy