From 26dfc741bc31f12c151c2966ccbb348566ab1273 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baranovskiy Konstantin Date: Sun, 12 Nov 2017 16:55:50 +0200 Subject: [PATCH] Deprecated messages restore (needs for GOST branch) --- ru/kicad.po | 965 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 964 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/ru/kicad.po b/ru/kicad.po index bf2b7f62bc..0dd580fa79 100644 --- a/ru/kicad.po +++ b/ru/kicad.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-12 13:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-12 13:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-12 16:54+0200\n" "Last-Translator: Baranovskiy Konstantin \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -26632,3 +26632,966 @@ msgstr "Старт заливки зоны..." #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:184 msgid "Updating ratsnest..." msgstr "Обновление связей..." + +#~ msgid "Create a logo file" +#~ msgstr "Создать файл логотипа" + +#~ msgid "Create a Postscript file" +#~ msgstr "Создать файл Postscript" + +#~ msgid "Create a component library file for Eeschema" +#~ msgstr "Создать файл библиотеки компонентов для Eeschema" + +#~ msgid "Create a footprint file for Pcbnew" +#~ msgstr "Создать файл посад.мест для Pcbnew" + +#~ msgid "Set path for ENV_VAR" +#~ msgstr "Установите путь для ENV_VAR" + +#~ msgid "Select Page Layout Descr File" +#~ msgstr "Выбор файла описания макета листа" + +#~ msgid "Save report to file" +#~ msgstr "Сохранить отчёт в файл" + +#~ msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym" +#~ msgstr "Файлы графических символов KiCad (*.sym)|*.sym" + +#~ msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib" +#~ msgstr "Файлы библиотек компонентов KiCad (*.lib)|*.lib" + +#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro" +#~ msgstr "Файлы проекта KiCad (*.pro)|*.pro" + +#~ msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch" +#~ msgstr "Файлы схемы KiCad (*.sch)|*.sch" + +#~ msgid "Eagle XML schematic file (*.sch)|*.sch" +#~ msgstr "Файлы схемы Eagle XML (*.sch)|*.sch" + +#~| msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd" +#~ msgid "Eagle XML files (*.sch *.brd)|*.sch;*.brd" +#~ msgstr "Файлы Eagle XML (*.sch *.brd)|*.sch;*.brd" + +#~ msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net" +#~ msgstr "Файлы списка цепей KiCad (*.net)|*.net" + +#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho" +#~ msgstr "Файлы Gerber (*.pho)|*.pho" + +#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd" +#~ msgstr "Файлы печатной платы KiCad (*.brd)|*.brd" + +#~ msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd" +#~ msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB файлы (*.brd)|*.brd" + +#~ msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb" +#~ msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB файлы (*.pcb)|*.pcb" + +#~ msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb" +#~ msgstr "Файлы печатной платы s-формата (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb" + +#~ msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod" +#~ msgstr "Файлы посад.мест KiCad s-expre (*.kicad_mod)|*.kicad_mod" + +#~ msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty" +#~ msgstr "Файлы библиотек посад.мест KiCad s-expre (*.pretty)|*.pretty" + +#~ msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod" +#~ msgstr "Файлы библиотек посад.мест KiCad (*.mod)|*.mod" + +#~ msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr" +#~ msgstr "Файлы библиотек Eagle ver. 6.x XML (*.lbr)|*.lbr" + +#~ msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp" +#~ msgstr "Файл библиотеки посад.мест Geda PCB (*.fp)|*.fp" + +#~ msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp" +#~ msgstr "Файл связи компонент-посад.место (*.cmp)|*cmp" + +#~ msgid "Page layout design file (*.kicad_wks)|*kicad_wks" +#~ msgstr "Файл проекта макета листа (*.kicad_wks)|*kicad_wks" + +#~ msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp" +#~ msgstr "Файлы связи компонент/посад.место (*.cmp)|*.cmp" + +#~ msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL" +#~ msgstr "Файлы сверловки (*.drl)|*.drl;*.DRL" + +#~ msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG" +#~ msgstr "SVG файлы (*.svg)|*.svg;*.SVG" + +#~ msgid "HTML files (*.html)|*.htm;*.html" +#~ msgstr "HTML файлы (*.html)|*.htm;*.html" + +#~ msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv" +#~ msgstr "CSV файлы (*.csv)|*.csv" + +#~ msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf" +#~ msgstr "Файлы PDF (*.pdf)|*.pdf" + +#~ msgid "PostScript files (.ps)|*.ps" +#~ msgstr "Файлы PostScript (.ps)|*.ps" + +#~ msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt" +#~ msgstr "Файлы отчёта (.rpt)|*.rpt" + +#~ msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos" +#~ msgstr "Файлы размещения посад.мест (*.pos)|*.pos" + +#~ msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d" +#~ msgstr "Vrml и x3d файлы (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d" + +#~ msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf" +#~ msgstr "Файлы компонентов IDFv3 (*.idf)|*.idf" + +#~ msgid "Text files (*.txt)|*.txt" +#~ msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt" + +#~ msgid "default " +#~ msgstr "по умолчанию " + +#~ msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ" +#~ msgstr "Файлы эквивалентностей компонент/посад.место (*.equ)|*.equ" + +#~ msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it" +#~ msgstr "Не выбран редактор в Kicad. Пожалуйста, выберите его" + +#~ msgid "Equ files:" +#~ msgstr "Файлы equ:" + +#~ msgid "Load Component Footprint Link File" +#~ msgstr "Загрузить файл связи компонент-посад.место" + +#~ msgid "New alias:" +#~ msgstr "Новый псевдоним:" + +#~ msgid "Component Alias" +#~ msgstr "Псевдоним компонента" + +#~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." +#~ msgstr "Псевдоним или компонент <%s> уже имеется в библиотеке <%s>." + +#~ msgid "Component '%s' found in library '%s'" +#~ msgstr "Компонент '%s' найден в библиотеке '%s'" + +#~ msgid "Component '%s' not found in any library" +#~ msgstr "Компонент '%s' не найден в библиотеках" + +#~ msgid "However, some candidates are found:" +#~ msgstr "Тем не менее, некоторые кандидаты найдены:" + +#~ msgid "'%s' found in library '%s'" +#~ msgstr "'%s' найден в библиотеке '%s'" + +#~ msgid "No Component Name!" +#~ msgstr "Нет имени компонента!" + +#~ msgid "Component '%s' not found!" +#~ msgstr "Компонент '%s' не найден!" + +#~ msgid "Project '%s'" +#~ msgstr "Проект '%s'" + +#~ msgid "Library files:" +#~ msgstr "Файлы библиотек:" + +#~ msgid "'%s' : library already in use" +#~ msgstr "'%s': библиотека уже используется" + +#~ msgid "Default Path for Libraries" +#~ msgstr "Основные пути библиотек" + +#~ msgid "Path type" +#~ msgstr "Тип пути" + +#~ msgid "Path already in use" +#~ msgstr "Путь уже используется" + +#~ msgid "Component library files" +#~ msgstr "Файлы библиотеки компонентов" + +#~ msgid "" +#~ "List of active library files.\n" +#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" +#~ "The order of this list is important:\n" +#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." +#~ msgstr "" +#~ "Список файлов активных библиотек.\n" +#~ "Библиотеки только из этого списка загружены в Eeschema.\n" +#~ "Порядок библиотек в этом списке важен:\n" +#~ "Eeschema ищет требуемые компоненты используя этот список в порядке приоритета." + +#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it" +#~ msgstr "Добавить новую библиотеку после выбранной и загрузить её" + +#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it" +#~ msgstr "Добавить новую библиотеку перед выбранной и загрузить её" + +#~ msgid "User defined search path" +#~ msgstr "Пользовательские пути поиска" + +#~ msgid "" +#~ "Additional paths used in this project. The priority is higher than default KiCad " +#~ "paths." +#~ msgstr "" +#~ "Дополнительные пути, используемые в проекте. Их приоритет выше, чем у стандартных " +#~ "путей KiCad." + +#~ msgid "Current search path list" +#~ msgstr "Текущий список путей поиска" + +#~ msgid "" +#~ "System and user paths used to search and load library files and component doc " +#~ "files.\n" +#~ "Sorted by decreasing priority order." +#~ msgstr "" +#~ "Пути (системные и заданные пользователем) для поиска и загрузки\n" +#~ "файлов библиотек и документации на компоненты.\n" +#~ "Сортированы в порядке уменьшения приоритета." + +#~ msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic" +#~ msgstr "Проверка конфликтов кэша/библиотеки при загрузке схемы" + +#~ msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" +#~ msgstr "Файлы проверки электрических правил (.erc)|*.erc" + +#~ msgid "Align left" +#~ msgstr "По левому краю" + +#~ msgid "Align center" +#~ msgstr "По центру" + +#~ msgid "Align right" +#~ msgstr "По правому краю" + +#~ msgid "Align bottom" +#~ msgstr "По верхнему краю" + +#~ msgid "Align top" +#~ msgstr "По нижнему краю" + +#~ msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" +#~ msgstr "Файл цепей SPICE (.cir)|*.cir" + +#~ msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp" +#~ msgstr "Файл цепей CadStar (.frp)|*.frp" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like this project was made using older schematic component libraries.\n" +#~ "Some parts may need to be relinked to a different symbol name, and some symbols\n" +#~ "may need to be \"rescued\" (cloned and renamed) into a new library.\n" +#~ "\n" +#~ "The following changes are recommended to update the project." +#~ msgstr "" +#~ "Похоже этот проект был сделан с использованием старых библиотек компонентов " +#~ "схемы.\n" +#~ "Для некоторых частей может потребоваться перекомпоновка в другое имя символа и " +#~ "некоторые \n" +#~ "символы должны быть \"спасены\" (клонированы или переименованы) в новой " +#~ "библиотеке.\n" +#~ "\n" +#~ "Следующие изменения рекомендуются для того, чтобы обновить проект." + +#~ msgid "" +#~ "Stop showing this tool?\n" +#~ "No changes will be made.\n" +#~ "\n" +#~ "This setting can be changed from the \"Component Libraries\" dialog,\n" +#~ "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Остановить показ этого инструмента?\n" +#~ "Никакие изменения не произойдут.\n" +#~ "\n" +#~ "Эта настройка может быть изменена через диалог \"Библиотеки компонентов\",\n" +#~ "и этот инструмент может быть вручную активирован через меню \"Инструменты\"." + +#~ msgid "Rescue Components" +#~ msgstr "Спасти компоненты" + +#~ msgid "No symbol '%s' founded in symbol library table." +#~ msgstr "Символ '%s' не найден в таблице библиотек символов." + +#~ msgid "Failed to find part '%s' in library" +#~ msgstr "Не удалось найти элемент '%s' в библиотеке" + +#~ msgid "Import Component" +#~ msgstr "Импорт компонента" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to import library '%s'. Error:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось импортировать библиотеку '%s'. Ошибка:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Part library file '%s' is empty." +#~ msgstr "Файл библиотеки компонентов '%s' пуст." + +#~ msgid "There is no component selected to save." +#~ msgstr "Нет компонента для сохранения." + +#~ msgid "New Library" +#~ msgstr "Новая библиотека" + +#~ msgid "Export Component" +#~ msgstr "Экспорт компонента" + +#~ msgid "'%s' - OK" +#~ msgstr "'%s' - OK" + +#~ msgid "" +#~ "This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n" +#~ "\n" +#~ "Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part of " +#~ "this project." +#~ msgstr "" +#~ "Эта библиотека не будет доступна, пока она не будет загружена в Eeschema.\n" +#~ "\n" +#~ "Измените конфигурацию библиотек Eeschema, если хотите использовать эти компоненты " +#~ "в проекте." + +#~ msgid "'%s' - Export OK" +#~ msgstr "'%s' - Экспорт OK" + +#~ msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'" +#~ msgstr "Не удалось добавить символ %s в файл библиотеки '%s'" + +#~ msgid "Part Library Editor -- %s %s" +#~ msgstr "Part Library Editor -- %s %s" + +#~ msgid "" +#~ "The current component is not saved.\n" +#~ "\n" +#~ "Discard current changes?" +#~ msgstr "" +#~ "Текущий компонент не сохранён.\n" +#~ "\n" +#~ "Отказаться от изменений?" + +#~ msgid "The selected component is not in the active library." +#~ msgstr "Выбранный компонент не из активной библиотеки." + +#~ msgid "Do you want to change the active library?" +#~ msgstr "Желаете изменить активную библиотеку?" + +#~ msgid "Part name '%s' not found in library '%s'" +#~ msgstr "Компонент '%s' не найден в библиотеке '%s'" + +#~ msgid "Include last component changes?" +#~ msgstr "Включая последние изменения компонента?" + +#~ msgid "Unexpected error occured saving part to '%s' symbol library." +#~ msgstr "" +#~ "Неожиданная ошибка произошла при сохранении компонента в библиотеку символов '%s'." + +#~ msgid "Part Library Name:" +#~ msgstr "Имя библиотеки компонентов:" + +#~ msgid "Modify library file '%s' ?" +#~ msgstr "Изменить файл библиотеки '%s'?" + +#~ msgid "Failed to rename old component library file " +#~ msgstr "Не удалось переименовать старый файл библиотеки компонентов " + +#~ msgid "Failed to save old library document file " +#~ msgstr "Не удалось сохранить старый файл документа библиотеки " + +#~ msgid "Library file '%s' saved" +#~ msgstr "Файл библиотеки '%s' сохранён" + +#~ msgid "Documentation file '%s' saved" +#~ msgstr "Файл документации '%s' сохранён" + +#~ msgid "Please select a component library." +#~ msgstr "Выберите библиотеку компонентов." + +#~ msgid "Delete Component (%u items loaded)" +#~ msgstr "Удалить компонент (загружено %u элементов)" + +#~ msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?" +#~ msgstr "Удалить компонент '%s' из библиотеки '%s' ?" + +#~ msgid "" +#~ "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard " +#~ "changes?" +#~ msgstr "" +#~ "Удаляемый компонент был изменён. Все изменения будут потеряны.\n" +#~ "Отказаться от изменений?" + +#~ msgid "" +#~ "All changes to the current component will be lost!\n" +#~ "\n" +#~ "Clear the current component from the screen?" +#~ msgstr "" +#~ "Все изменения текущего компонента будут потеряны!\n" +#~ "\n" +#~ "Очистить текущий компонент на экране?" + +#~ msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" +#~ msgstr "Новый компонент не имеет имени и не может быть создан. Создание прервано" + +#~ msgid "Part '%s' already exists in library '%s'" +#~ msgstr "Компонент '%s' уже есть в библиотеке '%s'" + +#~ msgid "Part '%s' already exists. Change it?" +#~ msgstr "Компонент '%s' уже существует. Заменить его?" + +#~ msgid "Part '%s' saved in library '%s'" +#~ msgstr "Компонент '%s' сохранён в библиотеке '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Library '%s' was modified!\n" +#~ "Discard changes?" +#~ msgstr "" +#~ "Библиотека '%s' была изменена!\n" +#~ "Игнорировать изменения?" + +#~ msgid "" +#~ "The new component contains alias names that conflict with entries in the component " +#~ "library '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" +#~ msgstr "" +#~ "Новый компонент содержит псевдонимы, конфликтующие с записями в библиотеке " +#~ "компонентов '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Желаете удалить все конфликтующие псевдонимы из этого компонента?" + +#~ msgid "&Rescue Old Component" +#~ msgstr "Спасти старые компоненты" + +#~ msgid "Find old components in project and rename/rescue them" +#~ msgstr "Найти старые компоненты в проекте и переименовать/спасти их" + +#~ msgid "Component &Libraries" +#~ msgstr "Библиотеки компонентов" + +#~ msgid "Configure component libraries and paths" +#~ msgstr "Конфигурация библиотек компонентов и путей" + +#~ msgid "Manage Symbol Library" +#~ msgstr "Менеджер библиотек компонентов" + +#~ msgid "Manage the symbol library" +#~ msgstr "Менеджер библиотек компонентов" + +#~ msgid "Edit the symbol library table." +#~ msgstr "Редактировать таблицу библиотек символов." + +#~ msgid "Failed to create component library file '%s'" +#~ msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'" + +#~ msgid "Error: symbol not found!!!" +#~ msgstr "Ошибка: символ не найден!!!" + +#~ msgid "No component libraries are loaded." +#~ msgstr "Не загружены библиотеки компонентов." + +#~ msgid "Select Component" +#~ msgstr "Выбрать компонент" + +#~ msgid "Workbook file (*.wbk)|*.wbk" +#~ msgstr "Файл работы (*.wbk)|*.wbk" + +#~ msgid "Save simulation workbook" +#~ msgstr "Созранить работу симуляции" + +#~ msgid "Save plot as image" +#~ msgstr "Сохранить график как изображение" + +#~ msgid "PNG file (*.png)|*.png" +#~ msgstr "PNG файл (*.png)|*.png" + +#~ msgid "Save plot data" +#~ msgstr "Сохранить данные графика" + +#~ msgid "Board file name:" +#~ msgstr "Имя файла платы:" + +#~ msgid "Zip file (*.zip)|*.zip;.zip" +#~ msgstr "Zip файл (*.zip)|*.zip;.zip" + +#~ msgid "Gerber job file (*.gbrjob)|*.gbrjob;.gbrjob" +#~ msgstr "Файл задания Gerber (*.gbrjob)|*.gbrjob;.gbrjob" + +#~ msgid "Zip file (*.zip)|*.zip" +#~ msgstr "Zip файл (*.zip)|*.zip" + +#~ msgid "Kicad Project Destination" +#~ msgstr "Расположение проекта KiCad" + +#~ msgid "Text file (" +#~ msgstr "Текстовый файл (" + +#~ msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s" +#~ msgstr "Файл данных для PCB Calculator (*.%s)|*.%s" + +#~ msgid "Select a PCB Calculator data file" +#~ msgstr "Выбрать файл данных для PCB Calculator" + +#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" +#~ msgstr "Файлы разделённых запятыми значений (*.csv)|*.csv" + +#~ msgid "Rotation (-90.0 to 90.0)" +#~ msgstr "Поворот (от -90,0 до 90,0)" + +#~ msgid "Generate a new shape for each component (do not reuse shapes)" +#~ msgstr "" +#~ "С генерировать новую форму для каждого компонента (не использовать формы повторно)" + +#~ msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" +#~ msgstr "GenCAD 1.4 файлы платы (.cad)|*.cad" + +#~ msgid "Save contents of message window" +#~ msgstr "Сохранить содержимое окна сообщения" + +#~ msgid "Unconnected Tracks" +#~ msgstr "Неподключенные дорожки" + +#~ msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" +#~ msgstr "Оставлять или удалять плохие дорожки после изменения списка цепей" + +#~ msgid "" +#~ "Corner radius in percent of the pad width.\n" +#~ "The width is the smaller value between size X and size Y\n" +#~ "The max value is 50 percent " +#~ msgstr "" +#~ "Радиус скругления в процентах от ширины конт.пл.\n" +#~ "Ширина - наименьшее значение среди размеров по X и Y\n" +#~ "Максимальное значение - 50 процентов " + +#~ msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356" +#~ msgstr "IPC-D-356 тестовые файлы (.d356)|*.d356" + +#~ msgid "Use a relative path? " +#~ msgstr "Использовать относительный путь? " + +#~ msgid "Import Non Kicad Board File" +#~ msgstr "Импорт не Kicad файла платы" + +#~ msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp" +#~ msgstr "Файлы экспорта посад.мест (*.emp)|*.emp" + +#~ msgid "The Internet forum dedicated to KiCad Russian support, including GOST support" +#~ msgstr "" +#~ "Интернет форум, посвященный русскоязычной поддержке проекта KiCad, включая " +#~ "поддержку ГОСТ" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s %s\n" +#~ msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s %s\n" + +#~ msgid "#End labels\n" +#~ msgstr "#End labels\n" + +#~ msgid "#Cmp ( order = Reference )" +#~ msgstr "#Cmp ( порядок = Обозначение )" + +#~ msgid " (with SubCmp)" +#~ msgstr " (с СубКомп)" + +#~ msgid "Item count" +#~ msgstr "количество" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "#Cmp ( order = Value )" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "#Cmp ( порядок = Значение )" + +#~ msgid "#End Cmp\n" +#~ msgstr "#End Cmp\n" + +#~ msgid "Bill of Materials" +#~ msgstr "Перечень элементов" + +#~ msgid "Failed to open file <%s>" +#~ msgstr "Не удалось открыть файл <%s>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "#End List\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "#End List\n" + +#~ msgid "List items:" +#~ msgstr "Перечень элементов:" + +#~ msgid "Components by reference" +#~ msgstr "Компоненты по обозначению" + +#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" +#~ msgstr "Элементы (т.е. DD1.1, DD1.2 ...)" + +#~ msgid "Components by value" +#~ msgstr "Компоненты по значению" + +#~ msgid "Hierarchical pins by name" +#~ msgstr "Иерархия выводов по имени" + +#~ msgid "Hierarchical pins by sheet" +#~ msgstr "Иерархия выводов по листам" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Список" + +#~ msgid "List for spreadsheet import (by ref)" +#~ msgstr "Импорт в эл.таблицу (по обозн.)" + +#~ msgid "List for spreadsheet import (by grouped ref)" +#~ msgstr "Импорт в эл.таблицу (с груп. по обозн.)" + +#~ msgid "List for spreadsheet import (by value)" +#~ msgstr "Импорт в эл.таблицу (по значению)" + +#~ msgid "Tab" +#~ msgstr "Tab" + +#~ msgid ";" +#~ msgstr ";" + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:" +#~ msgstr "Разделитель полей для импорта в эл.таблицу:" + +#~ msgid "Launch list browser" +#~ msgstr "Просмотреть список" + +#~ msgid "Add to list:" +#~ msgstr "Добавить в список:" + +#~ msgid "Component location" +#~ msgstr "Обозначение" + +#~ msgid "System Fields:" +#~ msgstr "Общие поля:" + +#~ msgid "Users fields:" +#~ msgstr "Поля пользователя:" + +#~ msgid "Field 1" +#~ msgstr "Поле 1" + +#~ msgid "Field 2" +#~ msgstr "Поле 2" + +#~ msgid "Field 3" +#~ msgstr "Поле 3" + +#~ msgid "Field 4" +#~ msgstr "Поле 4" + +#~ msgid "Field 5" +#~ msgstr "Поле 5" + +#~ msgid "Field 6" +#~ msgstr "Поле 6" + +#~ msgid "Field 7" +#~ msgstr "Поле 7" + +#~ msgid "Field 8" +#~ msgstr "Поле 8" + +#~ msgid "All existing user fields" +#~ msgstr "Все поля пользователя" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Примечание" + +#~ msgid "For variants" +#~ msgstr "Для исполнений" + +#~ msgid " note: " +#~ msgstr " прим.: " + +#~ msgid "Editing the component with Reference " +#~ msgstr "Редактирование компонента с поз.обозначением " + +#~ msgid "Group operation is not available in the 'variable part' mode" +#~ msgstr "Групповая операция не доступна в режиме \"переменная часть\"" + +#~ msgid "" +#~ "Group operation is not available because one of the selected components has " +#~ "different parameters along its variants" +#~ msgstr "" +#~ "Групповая операция не доступна, потому что один из выбранных компонентов имеет " +#~ "различные значения полей в исполнениях компонента" + +#~ msgid "The selected components have different parameters. Continue?" +#~ msgstr "Выбранные компоненты имеют отличающиеся значения полей. Продолжить?" + +#~ msgid "Enter a variant" +#~ msgstr "Введите номер исполнения" + +#~ msgid "Add a new variant" +#~ msgstr "Добавить новое исполнение" + +#~ msgid "" +#~ "Some components were changed outside of the Component Manager.\n" +#~ "\n" +#~ "The changes have been transferred back to the Component Manager." +#~ msgstr "" +#~ "Некоторые компоненты были изменены вне Менеджера компонентов. \n" +#~ "\n" +#~ "Изменения были переданы обратно в Менеджер компонентов." + +#~ msgid "Unable to open file: " +#~ msgstr "Не удается открыть файл: " + +#~ msgid "Unable to find OpenOffice or LibreOffice installation path" +#~ msgstr "Не удается найти путь установки OpenOffice или LibreOffice" + +#~ msgid "Unspecified component reference: " +#~ msgstr "Не задано поз.обозначение у компонента:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The Component Manager does not support components with unspecified reference.\n" +#~ "\n" +#~ "The Component Manager is going to be closed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Менеджер компонентов не поддерживает компоненты с незаданным поз.обозначением.\n" +#~ "\n" +#~ "Менеджер компонентов будет закрыт." + +#~ msgid "" +#~ "Some components have equal 'Chip Name' and 'Value' attributes!\n" +#~ "'Value' attributes will be copied to 'Type' ones including their position, " +#~ "orientation and visibility. After that 'Value' attributes will be cleared.\n" +#~ "If some of components do not have 'Type' attribute then such attributes will be " +#~ "created.\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Некоторые компоненты имеют одинаковые 'Chip Name' и 'Value' атрибуты!\n" +#~ "'Value' атрибут будет скопирован в 'Type' включая позицию, ориентацию и видимость. " +#~ "После этого атрибут 'Value' будет очищен.\n" +#~ "Если некоторые компоненты не имеют атрибута 'Type', то он будет создан.\n" +#~ "Продолжить?" + +#~ msgid "" +#~ "Some components do not have 'Type' attribute!\n" +#~ "'Type' attributes will be created for such components.\n" +#~ "Also if some of components have equal 'Chip Name' and 'Value' attributes then " +#~ "'Value' attributes will be copied to 'Type' ones including their position, " +#~ "orientation and visibility. After that 'Value' attributes will be cleared.\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Некоторые компоненты не имеют атрибута 'Type'!\n" +#~ "Атрибут 'Type' будет создан для этих компонентов.\n" +#~ "Также, если некоторые компоненты имеют одинаковые 'Chip Name' и 'Value' атрибуты,\n" +#~ "то атрибут 'Value' будет скопирован в атрибут 'Type' включая позицию, ориентацию и " +#~ "видимость. После этого атрибут 'Value' будет очищен.\n" +#~ "Продолжить?" + +#~ msgid "Generate components index" +#~ msgstr "Сформировать перечень элементов (ПЭ3)" + +#~ msgid "Generate specification" +#~ msgstr "Сформировать спецификацию" + +#~ msgid "Remove existing variant" +#~ msgstr "Удалить существующее исполнение" + +#~ msgid "Switch to English" +#~ msgstr "Перейти в режим генерации КД на английском языке" + +#~ msgid "Debug on" +#~ msgstr "Отладка включена" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Тип:" + +#~ msgid "Subtype:" +#~ msgstr "Подтип:" + +#~ msgid "Precision:" +#~ msgstr "Допуск:" + +#~ msgid "Note:" +#~ msgstr "Примечание:" + +#~ msgid "Designation:" +#~ msgstr "Обозначение:" + +#~ msgid "Manufacturer:" +#~ msgstr "Производитель:" + +#~ msgid "Table represantation mode selection" +#~ msgstr "Выбор режима отображения таблицы" + +#~ msgid "Full component list" +#~ msgstr "Полный список компонентов" + +#~ msgid "Constant part" +#~ msgstr "Постоянная часть" + +#~ msgid "Variable part, var. no." +#~ msgstr "Переменная часть, исп. №" + +#~ msgid "Selected component by variant" +#~ msgstr "Выбранный компонент по исполнениям" + +#~ msgid "Generating component index document..." +#~ msgstr "Генерация перечня элементов..." + +#~ msgid "Please wait a moment" +#~ msgstr "Пожалуйста подождите" + +#~ msgid "Generating specification document..." +#~ msgstr "Генерация спецификации..." + +#~ msgid "Unable to find OpenOffice or LibreOffice embedded Python" +#~ msgstr "Не удается найти встроенный Python у OpenOffice или LibreOffice" + +#~ msgid "Unable to launch the process: " +#~ msgstr "Не удается запустить процесс: " + +#~ msgid "" +#~ ".\n" +#~ "Please make sure that OpenOffice / LibreOffice is installed." +#~ msgstr "" +#~ ".\n" +#~ "Пожалуйста убедитесь что OpenOffice / LibreOffice установлены." + +#~ msgid "RPC_DOC_IFACE: Unable to connect to RPC document server" +#~ msgstr "RPC_DOC_IFACE: Не удается подключится к RPC серверу документов" + +#~ msgid "RPC_DOC_IFACE: Unable to connect to office" +#~ msgstr "RPC_DOC_IFACE: Не удается подключится к офису" + +#~ msgid "RPC_DOC_IFACE: Unable to disconnect from RPC document server" +#~ msgstr "RPC_DOC_IFACE: Не удается отключится от RPC сервера документов" + +#~ msgid "" +#~ "RPC_DOC_IFACE: Unable to load document\n" +#~ "RPC command: " +#~ msgstr "" +#~ "RPC_DOC_IFACE: Не удается загрузить документ\n" +#~ "RPC команда: " + +#~ msgid "" +#~ "RPC_DOC_IFACE: Unable to append document\n" +#~ "RPC command: " +#~ msgstr "" +#~ "RPC_DOC_IFACE: Не удается дописать документ\n" +#~ "RPC команда: " + +#~ msgid "RPC_DOC_IFACE: Unable to select table" +#~ msgstr "RPC_DOC_IFACE: Не удается выбрать таблицу" + +#~ msgid "RPC_DOC_IFACE: Unable to put cell" +#~ msgstr "RPC_DOC_IFACE: Не удается вставить ячейку" + +#~ msgid "Generate Bill of &Materials (old implementation)" +#~ msgstr "Сформировать ПЭ (старый вариант)" + +#~ msgid "GOST Tools" +#~ msgstr "Инструменты ГОСТ" + +#~ msgid "Run pcad2kicadsch converter" +#~ msgstr "Запустить конвертер pcad2kicadsch" + +#~ msgid " in part %d" +#~ msgstr " в элементе %d" + +#~ msgid "Unit %d" +#~ msgstr "Часть %d" + +#~ msgid "Convert P-Cad 200x ASCII schematic file" +#~ msgstr "Конвертировать P-Cad 200x ASCII файл схемы" + +#~ msgid "Convert P-Cad 200x ASCII library file" +#~ msgstr "Конвертировать P-Cad 200x ASCII файл библиотеки" + +#~ msgid "Actual input file :" +#~ msgstr "Текущий входной файл :" + +#~ msgid "FileName" +#~ msgstr "Имя файла" + +#~ msgid "Open lia file" +#~ msgstr "Открыть lia файл" + +#~ msgid "P-Cad 200x ASCII schematic library |*.lia" +#~ msgstr "P-Cad 200x ASCII библиотека схемы |*.lia" + +#~ msgid "" +#~ "Error loading library.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка загрузки библиотеки.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Open Library File" +#~ msgstr "Открыть файл библиотеки" + +#~ msgid "Generating output file.... " +#~ msgstr "Генерация выходного файла.... " + +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Сделано." + +#~ msgid "Open sch file" +#~ msgstr "Открыть sch файл" + +#~ msgid "P-Cad 200x ASCII schematic |*.sch" +#~ msgstr "P-Cad 200x ASCII схема |*.sch" + +#~ msgid "" +#~ "Error loading scheme.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка загрузки схемы.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "&About pcad2kicadsch ..." +#~ msgstr "О pcad2kicadsch ..." + +#~ msgid "" +#~ "An utility which allows schematic capture and schematic library file conversion " +#~ "from P-CAD 200x ASCII to KiCad." +#~ msgstr "" +#~ "Утилита, которая позволяет конвертировать файлы схемотехнического проектирования и " +#~ "библиотеки схемы из P-CAD 200x ASCII в KiCad." + +#~ msgid "Creating Component : " +#~ msgstr "Создание компонента : " + +#~ msgid "List of Materials" +#~ msgstr "Перечень материалов" + +#~ msgid "GOST Component Manager" +#~ msgstr "ГОСТ Менеджер Компонентов" + +#~ msgid "GOST tools" +#~ msgstr "Инструменты ГОСТ" + +#~ msgid "pcad2kicadsch converter" +#~ msgstr "конвертер pcad2kicadsch" + +#~ msgid "PCad to Kicad converter" +#~ msgstr "Конвертер PCad в Kicad"