From 2b05f5523ce854784a053cab86139c55e0e8d5d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: KwonHyeokbeom Date: Wed, 24 Aug 2022 08:23:20 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 99.9% (7714 of 7715 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ko/ --- translation/pofiles/ko.po | 166 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 81 insertions(+), 85 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/ko.po b/translation/pofiles/ko.po index 2bd7d07bf0..cbf0f61cb2 100644 --- a/translation/pofiles/ko.po +++ b/translation/pofiles/ko.po @@ -22,13 +22,14 @@ # 김세영 , 2022. # 남우근 , 2022. # 이윤성 , 2022. +# KwonHyeokbeom , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20 20:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-29 00:04+0000\n" -"Last-Translator: 김랑기 \n" +"Last-Translator: KwonHyeokbeom \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -3571,7 +3572,7 @@ msgstr "기본 네트 클래스가 필요합니다." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703 #, c-format msgid "Nets matching '%s':" -msgstr "" +msgstr " '%s'와 일치하는 네트:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 @@ -3652,14 +3653,12 @@ msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "KiCad 기본 색상을 사용하려면 색상을 투명으로 설정하십시오." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Netclass assignments:" -msgstr "회로도 할당" +msgstr "네트클래스 할당:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Pattern" -msgstr "해치 패턴" +msgstr "패턴" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 @@ -7568,7 +7567,7 @@ msgstr "회로도에 주석 달기" #: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87 msgid "Currently matching nets:" -msgstr "" +msgstr "현재 일치하는 네트:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 msgid "Generate" @@ -12604,9 +12603,8 @@ msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "이 버스 또는 네트에 둘 이상의 이름이 지정되었습니다" #: eeschema/erc_item.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Conflicting netclass assignments" -msgstr "풋프린트 할당" +msgstr "충돌하는 네트클래스 할당" #: eeschema/erc_item.cpp:118 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" @@ -13225,9 +13223,9 @@ msgstr "" "시뮬레이션하기 전에 주석을 수정해야 합니다." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed reading %s simulation model." -msgstr "모델 라이브러리 '%s'을(를) 읽지 못했습니다." +msgstr "%s 시뮬레이션 모델을 읽지 못했습니다." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377 #, c-format @@ -13425,9 +13423,8 @@ msgstr "버스 엔트리 유형" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839 #: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892 #: pcbnew/zone.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Resolved Netclass" -msgstr "할당된 네트클래스" +msgstr "해결된 네트클래스" #: eeschema/sch_connection.cpp:409 msgid "Connection Name" @@ -13567,9 +13564,9 @@ msgid "Label '%s'" msgstr "라벨 '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directive Label [%s %s]" -msgstr "지시문 레이블" +msgstr "지시문 레이블 [%s %s]" #: eeschema/sch_label.cpp:1414 #, c-format @@ -13694,7 +13691,8 @@ msgstr "저장소 파일이 완전히 파싱되지 않았습니다 (%d바이트 msgid "" "Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: " "%d." -msgstr "" +msgstr "알 수 없거나 예기치 않은 레코드가 \"추가\" 섹션, 레코드 ID: %d에서 " +"발견되었습니다." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566 msgid "Compile mask not currently supported." @@ -13705,7 +13703,8 @@ msgstr "컴파일 마스크는 현재 지원되지 않습니다." msgid "" "Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: " "%d." -msgstr "" +msgstr "알 수 없거나 예기치 않은 레코드가 \"FileHeader\" 섹션, 레코드 ID: %d에서 " +"발견되었습니다." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693 #, c-format @@ -13770,24 +13769,22 @@ msgid "Line's owner (%d) not found." msgstr "선의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477 -#, fuzzy msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported." -msgstr "회로도상의 호는 현재 지원되지 않습니다." +msgstr "부품에 속하는 신호 하네스는 현재 지원되지 않습니다." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520 -#, fuzzy msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported." -msgstr "회로도상의 호는 현재 지원되지 않습니다." +msgstr "부품에 속한 하네스 커넥터는 현재 지원되지 않습니다." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Harness entry's parent (%d) not found." -msgstr "시트 항목의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다." +msgstr "하네스 항목의 상위 항목(%d)을 찾을 수 없습니다." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Harness type's parent (%d) not found." -msgstr "선의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다." +msgstr "하네스 유형의 상위(%d)를 찾을 수 없습니다." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598 #, c-format @@ -13796,6 +13793,9 @@ msgid "" "review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium " "elements." msgstr "" +"Altium의 Harness Connector(%s)를 Hierarchical 시트로 가져왔습니다. KiCad는 " +"이러한 Altium 요소를 기본적으로 지원하지 않으므로 가져온 회로도를 " +"검토하십시오." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631 #, c-format @@ -13822,6 +13822,8 @@ msgid "" "Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported " "schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements." msgstr "" +"Altium의 하네스 포트(%s)를 텍스트 상자로 가져왔습니다. KiCad는 기본적으로 " +"이러한 Altium 요소를 지원하지 않으므로 가져온 회로도를 검토하십시오." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162 #, c-format @@ -13917,6 +13919,9 @@ msgid "" "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "correct manually if required." msgstr "" +"CADSTAR 글꼴은 KiCad의 글꼴과 다릅니다. 이로 인해 정렬 문제가 발생할 수 " +"있습니다. 가져온 텍스트 요소를 주의 깊게 검토하고 필요한 경우 수동으로 " +"수정하십시오." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170 @@ -14096,9 +14101,9 @@ msgstr "잘못된 심볼 이름" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" -msgstr "심볼 %s이(가) 라이브러리 '%s'에서 찾을 수 없습니다." +msgstr "심볼 %s에 잘못된 문자 '%c'가 포함되어 있습니다" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204 msgid "Invalid library identifier" @@ -14869,11 +14874,13 @@ msgid "Discard New Sheet" msgstr "새로운 시트 버리기" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error parsing spice code <%s>\n" "%s" -msgstr "회로도 라이브러리 열기 시작" +msgstr "" +"에러 파싱 스파이스 코드 <%s>\n" +"%s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:888 #, c-format @@ -14890,12 +14897,12 @@ msgstr "" "%s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error parsing pin field <%s>\n" "%s" msgstr "" -"보드 파일 '%s'을(를) 저장하는 중 오류 발생.\n" +"에러 파싱 핀 필드 <%s>\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357 @@ -18744,12 +18751,11 @@ msgstr "'%s' 복원 중" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831 msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?" -msgstr "" +msgstr "시작 시 업데이트를 자동으로 확인하시겠습니까?" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832 -#, fuzzy msgid "Check for updates" -msgstr "풋프린트 이동" +msgstr "업데이트 확인" #: kicad/menubar.cpp:58 msgid "Clear Recent Projects" @@ -19056,9 +19062,8 @@ msgid "Pending" msgstr "대기 중" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Update All" -msgstr "수정" +msgstr "모두 업데이트" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 msgid "Download Size" @@ -19082,7 +19087,7 @@ msgstr "다운로드" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17 msgid "Check for package updates on startup" -msgstr "" +msgstr "시작 시 패키지 업데이트 확인" #: kicad/pcm/pcm.cpp:123 #, c-format @@ -19173,11 +19178,11 @@ msgstr "로컬 파일" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1110 msgid "Package updates are available" -msgstr "" +msgstr "패키지 업데이트를 사용할 수 있습니다" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1111 msgid "No package updates available" -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 패키지 업데이트가 없습니다" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77 msgid "Unable to create download directory!" @@ -25225,13 +25230,12 @@ msgstr "" "이 값은 패드 속성의 로컬 유격 및 설정 탭에서 패드별로 재정의할 수 있습니다." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Net Ties" -msgstr "인터넷 도구" +msgstr "네트 병합" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340 msgid "Pad groups allowed to short different nets:" -msgstr "" +msgstr "패드 그룹은 다른 네트들을 단락 할 수 있습니다 :" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143 msgid "All footprint generator scripts were loaded" @@ -30797,9 +30801,8 @@ msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "차동 비결합 길이 너무 긺" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Footprint is not valid" -msgstr "풋프린트 ID '%s'은(는) 유효하지 않습니다." +msgstr "Footprint는 유효하지 않습니다" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253 msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" @@ -31674,12 +31677,12 @@ msgstr "(PTH 패드의 홀은 구리를 남기지 않습니다)" #: pcbnew/footprint.cpp:2531 #, c-format msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" -msgstr "" +msgstr "(네트 타이 패드 그룹에 알 수 없는 패드 번호 %s가 포함됨)" #: pcbnew/footprint.cpp:2537 #, c-format msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" -msgstr "" +msgstr "(패드 %s는 하나 이상의 네트 타이 패드 그룹에 나타남)" #: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300 msgid "Clearance Override" @@ -32849,14 +32852,12 @@ msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "풋프린트 자동 배치" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413 -#, fuzzy msgid "Add Teardrops..." -msgstr "눈물 방울 추가" +msgstr "Teardrops 추가..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Remove Teardrops..." -msgstr "눈물 방울 제거" +msgstr "Teardrops 제거..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434 msgid "External Plugins" @@ -34099,6 +34100,9 @@ msgid "" "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "elements carefully and correct manually if required." msgstr "" +"CADSTAR 글꼴은 KiCad의 글꼴과 다릅니다.이로 인해 DRC에 잘못된 정렬 문제가 " +"발생할 수 있습니다.가져온 텍스트 요소를주의 깊게 검토하고 필요한 경우 " +"수동으로 수정하십시오." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194 #, c-format @@ -34158,6 +34162,8 @@ msgid "" "Invalid zero-sized pad ignored in\n" "file: %s" msgstr "" +"잘못된 제로 사이즈 패드 무시됨\n" +"파일: %s" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996 #, c-format @@ -34644,9 +34650,9 @@ msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." msgstr "ID %d와 시퀀스 %d에 대해 중복된 개체가 행 %zu에서 발견되었습니다." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" -msgstr "'%s' 보관 파일을 생성할 수 없음\n" +msgstr "%s 파일에서 %s 패드 스택을 찾을 수 없습니다.\n" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362 @@ -35516,9 +35522,9 @@ msgid "Routing Track: %s" msgstr "라우팅 배선: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resolved Netclass: %s" -msgstr "해결된 클리어런스: %s." +msgstr "해결된 네트클래스: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226 msgid "Routing Track" @@ -35574,14 +35580,14 @@ msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "내보내기 할 수 없습니다. 수정 후 다시 시도해주세요" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." -msgstr "'%s' 값의 심볼은 참조 id가 비어있습니다." +msgstr "값이 '%s'인 풋프린트에는 빈 참조 지정자가 있습니다." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." -msgstr "참조 지정자와 일치하는 풋프린트 업데이트:" +msgstr "여러 풋프린트에는 참조 지정자 '%s'가 있습니다." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76 msgid "" @@ -35616,9 +35622,9 @@ msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "지원되지 않는 비아 형상: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" -msgstr "세션 파일이 유효하지 않은 레이어 id '%s'을(를) 사용합니다." +msgstr "세션 파일이 잘못된 레이어 ID '%s'를 사용합니다" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342 msgid "Session file is missing the \"session\" section" @@ -35653,30 +35659,26 @@ msgid "%d Teardrops removed." msgstr "%d 눈물방울이 제거됨." #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Round shapes:" -msgstr "둥근 모양" +msgstr "둥근 모양:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Best length:" -msgstr "최적 길이" +msgstr "최적 길이:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Best height:" -msgstr "최적 높이" +msgstr "최적 높이:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Max length:" -msgstr "최대 길이" +msgstr "최대 길이:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209 @@ -35701,13 +35703,12 @@ msgid "Curved" msgstr "곡선" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rect shapes:" -msgstr "직사각형 모양" +msgstr "직사각형 모양:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242 msgid "Tracks:" -msgstr "트랙" +msgstr "트랙:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:349 msgid "Vias and PTH pads" @@ -35726,9 +35727,8 @@ msgid "Add teardrops to round shapes only " msgstr "둥근 모양에만 눈물 방울 추가 " #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360 -#, fuzzy msgid "SMD pads" -msgstr "후면의 SMD 패드" +msgstr "SMD 패드" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362 msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD" @@ -35743,11 +35743,8 @@ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths" msgstr "너비가 다른 두 개의 연결된 트랙에 눈물 방울 추가" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Allow teardrops to span two track segments" -msgstr "" -"첫 번째 트랙 세그먼트가 너무 짧은 경우 눈물방울이 2개의 트랙에 퍼지도록 허용" -"함" +msgstr "티어 드롭이 두 트랙 세그먼트에 걸쳐 있도록 허용" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380 msgid "" @@ -35758,9 +35755,8 @@ msgstr "" "함" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Place teardrops on pads in zones" -msgstr "영역의 패드에 있는 눈물방울" +msgstr "패드영역에 티어드롭을 놓습니다" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385 msgid "" @@ -35771,9 +35767,8 @@ msgstr "" "이 패드에 눈물방울을 허용하려면 이 옵션을 선택합니다." #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Curve points:" -msgstr "곡선 점" +msgstr "곡선 점:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397 msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape" @@ -38091,20 +38086,21 @@ msgstr "현재의 배선을 1 세그먼트만큼 되돌립니다." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424 msgid "Route From Other End" -msgstr "" +msgstr "다른 끝에서 경로" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425 msgid "" "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." -msgstr "" +msgstr "현재 세그먼트를 커밋하고 가장 가까운 ratsnest 끝에서 다음 세그먼트를 " +"시작합니다." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430 msgid "Attempt Finish" -msgstr "" +msgstr "시도 완료" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431 msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." -msgstr "" +msgstr "가장 가까운 ratnest 끝까지 현재 경로를 완료하려고 시도합니다." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436 msgid ""