diff --git a/translation/pofiles/ja.po b/translation/pofiles/ja.po index 344210d6b1..d607920ac0 100644 --- a/translation/pofiles/ja.po +++ b/translation/pofiles/ja.po @@ -4,10 +4,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-25 09:53-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-25 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-27 03:22+0000\n" "Last-Translator: Tokita, Hiroshi \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2141,14 +2141,12 @@ msgid "Reset Grid Origin" msgstr "グリッド原点をリセット" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Reset Grid Sizes" -msgstr "サイズをリセット" +msgstr "グリッドサイズをリセット" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Resets the list of grid sizes to default values" -msgstr "デフォルト値を使用するために 0 を設定" +msgstr "グリッドサイズの一覧をデフォルト値にリセット" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" @@ -3117,7 +3115,7 @@ msgstr "インポートするホットキー ファイル:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:239 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" -msgstr "" +msgstr "| アクション | デフォルトのホットキー | 説明" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:157 @@ -3127,7 +3125,7 @@ msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" -msgstr "" +msgstr "縦のスクロールに対しては一つのアクションしか指定できません" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" @@ -4580,7 +4578,7 @@ msgstr "PCBエディター" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:531 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" -msgstr "ワークシート エディター" +msgstr "図面エディター" #: common/hotkey_store.cpp:135 msgid "Gestures" @@ -6115,30 +6113,26 @@ msgid "No default footprint" msgstr "デフォルトのフットプリントがありません" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Accelerated graphics" -msgstr "アクセラレーター グラフィックス:" +msgstr "アクセラレーター有効のグラフィックス:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Fallback graphics" -msgstr "代替グラフィックス:" +msgstr "代替グラフィックス" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "レンダリング エンジン" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" -msgstr "ハードウェア アクセラレーター グラフィックスを使用 (推奨)" +msgstr "ハードウェア アクセラレーター有効のグラフィックス (推奨)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェア グラフィックス (KiCadのグラフィック アクセラレーターのハード要件を満たさないコンピューター向け)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:101 msgid "Grid Options" @@ -6879,17 +6873,14 @@ msgid "Lib: %s" msgstr "ライブラリー: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115 -#, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" -"割り当てられフットプリントのいくつかは、ライブラリー名がない古い形式です。" -"KiCadで必要な新しい LIB_ID フォーマットへの変換を試しますか?(いいえを選択し" -"た場合、これらの割り当ては消去され、手動で各々のフットプリントの再割り当てを" -"する必要があります。)" +"割り当てられフットプリントのいくつかは、ライブラリー名がない古い形式です。KiCadで必要な新しい LIB_ID " +"フォーマットへの変換を試しますか?(いいえを選択した場合、これらの割り当ては消去され、手動で各々のフットプリントの再割り当てをする必要があります。)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145 #, c-format @@ -7354,9 +7345,8 @@ msgstr "" "コマンド実行のウィンドウを表示するには、このオプションをセットします。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" -msgstr "デフォルト値を使用するために 0 を設定" +msgstr "BOM ジェネレーター スクリプトのリストをデフォルト値にリセットします" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" @@ -7804,9 +7794,8 @@ msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "新しいシンボルで空となっているフィールドをリセット" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Update field text" -msgstr "フィールドを更新" +msgstr "フィールドのテキストを更新" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136 msgid "Update field visibilities" @@ -7919,9 +7908,8 @@ msgstr "ライブラリーのシンボルで空となっているフィールド #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Update/reset field text" -msgstr "フィールドを更新" +msgstr "フィールドのテキストを更新/リセット" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 @@ -8289,7 +8277,7 @@ msgstr "エラー、警告、および除外されたマーカー" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:303 #, c-format msgid "%d symbol(s) require annotation.

" -msgstr "" +msgstr "%d個のシンボルにアノテーションが必要です。

" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:307 msgid "-------- ERC cancelled by user.

" @@ -11455,9 +11443,8 @@ msgid "Toggle selected state of item(s)." msgstr "アイテムの選択状態を切り替えます。" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Alt+Shift" -msgstr "Ctrl+Shift" +msgstr "Alt+Shift" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:169 @@ -11483,9 +11470,8 @@ msgstr "" "3つの修飾キーに依存します。" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Cmd+Shift" -msgstr "Ctrl+Shift" +msgstr "Cmd+Shift" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:194 msgid "Symbol Field Automatic Placement" @@ -12297,16 +12283,12 @@ msgid "Import Schematic" msgstr "回路図をインポート" #: eeschema/files-io.cpp:750 -#, fuzzy msgid "Saving will overwrite existing files." -msgstr "" -"新しいファイル フォーマットでのプロジェクトの保存は既存のファイルを上書きしま" -"す。" +msgstr "既存のファイルを上書きして保存します。" #: eeschema/files-io.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Save Warning" -msgstr "プロジェクト 保存の警告" +msgstr "保存時の警告" #: eeschema/files-io.cpp:753 msgid "" @@ -12809,15 +12791,13 @@ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" msgstr "閉じる前に \"%s\" へ変更を保存しますか?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:806 -#, fuzzy msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell " "and create a project." msgstr "" -"回路図エディターがスタンドアローン モードで開かれているため、基板 (PCB) を更" -"新できません。回路図から基板を作成または更新するには、KiCad シェルから起動し" -"て、プロジェクトを作成して下さい。" +"回路図エディターがスタンドアローン モードで開かれているため、基板 (PCB) を更新できません。回路図から基板を作成または更新するには、KiCad " +"シェルから起動して、プロジェクトを作成して下さい。" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:937 msgid "New Schematic" @@ -14800,9 +14780,9 @@ msgstr "" "重複しないよう整数を接尾辞に付いています。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s [from schematic]" -msgstr "回路図の %s" +msgstr "回路図の %s%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:153 msgid "[Read Only Library]" @@ -17100,7 +17080,7 @@ msgstr "PCBエディターへエクスポート..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82 msgid "Export data as a KiCad PCB file" -msgstr "" +msgstr "KiCad基板ファイルとしてエクスポート" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 msgid "Clear Current Layer..." @@ -17506,13 +17486,10 @@ msgstr "" "このプロジェクトのために新しい空のディレクトリーを作成しますか?" #: kicad/import_project.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "Error creating new directory. Please try a different path. The project " "cannot be imported." -msgstr "" -"新しいディレクトリーの作成中にエラーが発生しました。別のパスを試してくださ" -"い。プロジェクトはインポートされませんでした。" +msgstr "新しいディレクトリーの作成中にエラーが発生しました。別のパスを試してください。プロジェクトはインポートできませんでした。" #: kicad/import_project.cpp:137 kicad/import_project.cpp:154 #, c-format @@ -20165,7 +20142,7 @@ msgstr "導体レイヤー:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30 msgid "Select the number of copper layers in the stackup" -msgstr "" +msgstr "スタックアップに含む導体レイヤーの数を選択します" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 @@ -25172,9 +25149,8 @@ msgid "Board setup" msgstr "基板セットアップ" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184 -#, fuzzy msgid "File > Board Setup..." -msgstr "基板セットアップ..." +msgstr "ファイル > 基板セットアップ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 msgid "Gerber Options" @@ -26648,9 +26624,8 @@ msgid "Minimum item clearance:" msgstr "アイテムの最小クリアランス:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." -msgstr "導体レイヤーの番号変更に \"%s\" コントロールを使用." +msgstr "導体レイヤーの数の変更は [物理的スタックアップ] のページで行います。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:434 #, c-format @@ -28346,17 +28321,14 @@ msgid "noname" msgstr "名前なし" #: pcbnew/files.cpp:535 -#, fuzzy msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n" "This may result in different fills from previous KiCad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" -"基板のゾーンが塗り潰される場合には、板端クリアランス設定が使用されます (基板" -"セットアップ > デザイン ルール > 制約 を参照)。\n" -"これにより、Edge Cuts レイヤーにおける基板外形線の太さを使用していた以前の" -"バージョンの KiCad とは異なった塗り潰しの結果となります。" +"基板のゾーンが塗り潰される場合には、基板端クリアランス設定が使用されます (基板セットアップ > デザイン ルール > 制約 を参照)。\n" +"これにより、Edge Cuts レイヤーにおける基板外形線の太さを使用していた以前のバージョンの KiCad とは異なった塗り潰しの結果となります。" #: pcbnew/files.cpp:540 msgid "Edge Clearance Warning" @@ -28540,9 +28512,9 @@ msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "基板の %s を編集します。 保存するとボードのみが更新されます。" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s [from %s.%s]" -msgstr "%s [%s.%s から]" +msgstr "%s%s [%s.%s から]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:838 msgid "Updating Footprint Libraries" @@ -29720,7 +29692,7 @@ msgstr "KiCad PCBエディター" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:329 msgid "New PCB file is unsaved" -msgstr "新しい基板 (PCB) ファイルは保存されていません" +msgstr "新しい基板ファイルは保存されていません" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:849 #, c-format @@ -29733,7 +29705,7 @@ msgstr "基板ファイルは読み込み専用です。" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1092 msgid "PCB file changes are unsaved" -msgstr "基板 (PCB) ファイルの変更は保存されていません" +msgstr "基板ファイルの変更は保存されていません" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1343 msgid "The schematic for this board cannot be found." @@ -31376,17 +31348,20 @@ msgid "" "Event file: %s\n" "Board dump: %s" msgstr "" +"Event file: %s\n" +"Board dump: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Save router log" -msgstr "名前を付けてプロジェクトを保存" +msgstr "ルーターのログを保存" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:503 msgid "" "Would you like to save the router\n" "event log for debugging purposes?" msgstr "" +"デバッグに使うルーターの\n" +"イベントログを保存しますか?" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:812 pcbnew/router/router_tool.cpp:834 msgid "Show board setup" @@ -32921,7 +32896,7 @@ msgstr "基板ビューを反転" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761 msgid "View board from the opposite side" -msgstr "" +msgstr "基板を反対側から表示に切り替える" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767 msgid "Show Ratsnest"