diff --git a/translation/cs/kicad.po b/translation/cs/kicad.po index 90b3b18514..97f52afb3f 100644 --- a/translation/cs/kicad.po +++ b/translation/cs/kicad.po @@ -7,17 +7,17 @@ # translation of kicad.po to # Radovan Blažek , 2020. # Jan Vykydal , 2020. -# Jan Straka , 2020. +# Jan Straka , 2020, 2021. # Seth Hillbrand , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-31 06:36-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-01 17:16+0000\n" "Last-Translator: Jan Straka \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7191,7 +7191,6 @@ msgid "Bill of Material" msgstr "Rozpiska materiálu" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 -#, fuzzy msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" @@ -7377,16 +7376,16 @@ msgid "" "\"%O.csv\"\n" "```\n" msgstr "" -"# 1- Úplná dokumentace\n" +"# 1 - Úplná dokumentace\n" "\n" -"Dokumentace Eeschema (* eeschema.html *) popisuje tento nepřímý netlist a " -"poskytuje několik příkladů (kapitola *** vytváření vlastních netlists a BOM " -"souborů ***).\n" +"Dokumentace Eeschema (*eeschema.html*) popisuje tento nepřímý netlist a " +"poskytuje několik příkladů (kapitola ***vytváření vlastních netlists a BOM " +"souborů***).\n" "\n" "# 2 - Zprostředkovaný soubor Netlist\n" "\n" -"Soubory BOM(a netlist soubory) lze vytvořit ze souboru * Intermediate " -"netlist * vytvořeného Eeschema.\n" +"Soubory BOM(a netlist soubory) lze vytvořit ze souboru *Intermediate netlist*" +" vytvořeného Eeschema.\n" "\n" "Tento soubor používá syntaxi XML a nazývá se zprostředkující netlist. " "Zprostředkovaný netlist obsahuje velké množství dat o vaší desce a z tohoto " @@ -7394,8 +7393,8 @@ msgstr "" "jiných zpráv.\n" "\n" "V závislosti na výstupu (kusovníku nebo netlistu) budou při následném " -"zpracování použity různé podmnožiny kompletního souboru Intermediate " -"Netlist.\n" +"zpracování použity různé podmnožiny kompletního souboru Intermediate Netlist." +"\n" "\n" "# 3 - Převod do nového formátu\n" "\n" @@ -7428,15 +7427,15 @@ msgstr "" "* Název: například název formátu netlistu.\n" "* Příkazový řádek ke spuštění převaděče (obvykle skript).\n" "\n" -"*** Poznámka (pouze Windows): ***\n" -"* Ve výchozím nastavení běží příkazový řádek se skrytým oknem konzoly a " -"výstup je přesměrován do pole „Informace o pluginu“. Chcete-li zobrazit okno " -"spuštěného příkazu, zaškrtněte políčko „Zobrazit okno konzoly“. *\n" +"***Poznámka (pouze Windows):***\n" +"*Ve výchozím nastavení běží příkazový řádek se skrytým oknem konzoly a " +"výstup je přesměrován do pole \"Informace o pluginu\". Chcete-li zobrazit " +"okno spuštěného příkazu, zaškrtněte políčko \"Zobrazit okno konzoly\".*\n" "\n" "Jakmile kliknete na tlačítko generovat, stane se toto:\n" "\n" -"1. Eeschema vytvoří přechodný soubor netlistu \\ *. Xml, například `test." -"xml`.\n" +"1. Eeschema vytvoří přechodný soubor netlistu \\*. Xml, například `test.xml`." +"\n" "2. Eeschema spustí skript z příkazového řádku a vytvoří finální výstupní " "soubor.\n" "\n" @@ -7454,8 +7453,8 @@ msgstr "" "Ve Windows je příkazový řádek následující.\n" "\n" "```\n" -"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" -"\"\n" +"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%" +"I\"\n" "```\n" "\n" "V Linuxu může použitý příkazový řádek vypadat takto.\n" @@ -7478,28 +7477,27 @@ msgstr "" "nebo\n" "\n" "```\n" -"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " -"\"%O\"\n" +"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" \"%" +"O\"\n" "```\n" "\n" "Formát příkazového řádku přijímá parametry pro názvy souborů.Podporované " "parametry formátování jsou:\n" "\n" -"* `% B`: základní název vybraného výstupního souboru, mínus cesta a " -"přípona.\n" -"* `% P`: adresář projektu, bez názvu a bez koncovky '/'.\n" -"* `% I`: úplný název souboru a cesta dočasného vstupního souboru\n" +"* `%B`: základní název vybraného výstupního souboru, mínus cesta a přípona.\n" +"* `%P`: adresář projektu, bez názvu a bez koncovky '/'.\n" +"* `%I`: úplný název souboru a cesta dočasného vstupního souboru\n" "(zprostředkující net soubor).\n" -"* `% O`: kompletní název souboru a cesta (ale bez přípony) uživatelem\n" +"* `%O`: kompletní název souboru a cesta (ale bez přípony) uživatelem\n" "zvoleného výstupního souboru.\n" "\n" -"`% I` bude nahrazeno skutečným mezilehlým názvem souboru (obvykle úplný " -"název kořenového listu s příponou„ .xml “).\n" -"`% O` bude nahrazeno skutečným názvem výstupního souboru (úplná přípona " -"názvu kořenového listu minus).\n" -"`% B` bude nahrazeno skutečným výstupním krátkým názvem souboru (krátký " -"název kořenového listu s příponou mínus).\n" -"`% P` bude nahrazen skutečnou aktuální cestou projektu.\n" +"`%I` bude nahrazeno skutečným mezilehlým názvem souboru (obvykle úplný název " +"kořenového listu s příponou„ .xml “).\n" +"`%O` bude nahrazeno skutečným názvem výstupního souboru (úplná přípona názvu " +"kořenového listu minus).\n" +"`%B` bude nahrazeno skutečným výstupním krátkým názvem souboru (krátký název " +"kořenového listu s příponou mínus).\n" +"`%P` bude nahrazen skutečnou aktuální cestou projektu.\n" "\n" "## 4.3 - Formát příkazového řádku:\n" "\n" @@ -7509,10 +7507,11 @@ msgstr "" "Proto musíte přidat k možnosti ***% O *** správnou příponu souboru.\n" "\n" "Například:\n" -"* **%O.csv ** k vytvoření souboru .csv (soubor s hodnotami oddělenými " +"\n" +"* **%O.csv** k vytvoření souboru .csv (soubor s hodnotami oddělenými " "čárkami).\n" -"* **%O.htm ** k vytvoření souboru .html.\n" -"* **%O.bom ** k vytvoření souboru .bom.\n" +"* **%O.htm** k vytvoření souboru .html.\n" +"* **%O.bom** k vytvoření souboru .bom.\n" "\n" "### 4.3.2 Příklad pro xsltproc:\n" "\n" @@ -7530,8 +7529,8 @@ msgstr "" "\n" "V Linuxu:\n" "```\n" -"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." -"xsl \"%I\"\n" +"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-" +"pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "Výše uvedené příklady předpokládají, že je ` xsltproc` nainstalován na vašem " @@ -7555,8 +7554,8 @@ msgstr "" "\n" "Na Windows:\n" "```\n" -"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " -"\"%O.html\"\n" +"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" \"%O" +".html\"\n" "```\n" "\n" "Na Linuxu:\n" @@ -7632,9 +7631,8 @@ msgid "Update Fields" msgstr "Aktualizovat pole" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Remove fields if not in new symbol" -msgstr "Vytvoří nový adresář" +msgstr "Odstranit pole, pokud nejsou v novém symbolu" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:131 #, fuzzy @@ -8053,9 +8051,8 @@ msgid "Combo!" msgstr "Kombinace!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Illegal reference designator value!" -msgstr "Nepovolená hodnota pole reference!" +msgstr "Nepovolená hodnota označení reference!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224 msgid "Value may not be empty." @@ -8509,9 +8506,8 @@ msgstr "Barva pozadí listu:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93 -#, fuzzy msgid "Edit Text and Graphic Properties" -msgstr "Upravit vlastnosti pole" +msgstr "Upravit vlastnosti textu a grafiky" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31 msgid "symbol" @@ -13326,14 +13322,14 @@ msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "" #: eeschema/sch_screen.cpp:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." -msgstr "Nastavení symbolu schématu '%s %s' identifikátor knihovny na '%s'. " +msgstr "Nastavení symbolu schématu '%s %s' identifikátor knihovny na '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." -msgstr "Nenalezena knihovna symbolů pro symbol schématu '%s %s'. " +msgstr "Nenalezena knihovna symbolů pro symbol schématu '%s %s'." #: eeschema/sch_sheet.cpp:55 msgid "Sheet name" @@ -14088,9 +14084,8 @@ msgid "" msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:729 -#, fuzzy msgid "Manage symbol libraries" -msgstr "Správa knihoven symbolů..." +msgstr "Správa knihoven symbolů" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:740 msgid "" @@ -14162,11 +14157,13 @@ msgstr "Selhalo uložení zálohy do \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1177 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." -msgstr "Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'." +msgstr "" +"Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'.\n" +"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny symbolů." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1180 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:389 @@ -14190,11 +14187,9 @@ msgstr "Knihovna symbolů není povolena." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving %s symbol library table." -msgstr "" -"Došlo k chybě při ukládání globální tabulky knihovny symbolů:\n" -"%s" +msgstr "Chyba při ukládání %s tabulky symbolů knihovny." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420 @@ -14334,9 +14329,8 @@ msgstr "Do knihovny symbolů '%s' nelze zapisovat." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:690 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1275 -#, fuzzy msgid "You must save to a different location." -msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru" +msgstr "Musíte uložit na jiné místo." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:740 include/lib_table_grid.h:183 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878 @@ -14744,9 +14738,8 @@ msgid "Save Library As..." msgstr "Uložit knihovnu jako..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Save the current library to a new file." -msgstr "Uložit současnou knihovnu do nového souboru" +msgstr "Uložit aktuální knihovnu do nového souboru." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 msgid "New Symbol..." @@ -14775,9 +14768,8 @@ msgid "Save Symbol As..." msgstr "Změnit symbol..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Save the current symbol to a different library." -msgstr "Aktualizovat knihovnu symbolů ve schématu" +msgstr "Uložit aktuální symbol na jiný knihovny." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:141 #, fuzzy @@ -15754,9 +15746,8 @@ msgid "symbol is not multi-unit" msgstr "symbol není multi-jednotka" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:934 -#, fuzzy msgid "Label value cannot go below zero" -msgstr "Úhel oblouku nemůže být nulový." +msgstr "Hodnota označení nesmí klesnout pod nulu" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1095 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:479 msgid "Item locked." @@ -21777,7 +21768,6 @@ msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Pájecí pasta poměr mezer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275 -#, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" @@ -21788,9 +21778,12 @@ msgid "" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou\n" -"pro toto pouzdro\n" -"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n" -"Pokud je hodnota 0, je použita globální hodnota" +"pro toto pouzdro.\n" +"Konečná hodnota izolační mezery je součtem této hodnoty a poměru hodnoty " +"mezery.\n" +"Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky.\n" +"Tato hodnota může být přepsána na základě ploška-po-plošce v Místní\n" +"izolační mezera a kartě Nastavení ve Vlastnosti plošky." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382 @@ -22531,7 +22524,6 @@ msgstr "" "Pokud je hodnota 0, je použita globální hodnota." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371 -#, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" @@ -22540,9 +22532,11 @@ msgid "" "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" -"To je místní izolační mezera mezi ploškami a pájecí pastou pro toto pouzdro\n" +"To je místní izolační mezera mezi ploškami a pájecí pastou pro toto pouzdro." +"\n" "Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n" -"Konečná hodnota mezery" +"Konečná hodnota mezery je součtem této hodnoty a poměru hodnoty mezery.\n" +"Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 msgid "" @@ -23175,7 +23169,7 @@ msgstr "" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot copy global footprint library table file:\n" "\n" @@ -23188,6 +23182,7 @@ msgstr "" "Nelze kopírovat soubor globální tabulky symbolu knihovny:\n" "\n" " \"%s\"\n" +"\n" ":do:\n" "\n" "\"%s\"." @@ -23819,9 +23814,8 @@ msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1210 -#, fuzzy msgid "Warning: Pad size is less than zero." -msgstr "Velikost plošky musí být větší než nula" +msgstr "Varování: Velikost plošky je menší než nula." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1235 msgid "" @@ -23854,9 +23848,8 @@ msgstr "" "Záporná mezera znamená oblast menší, než ploška (obvykle pro pájecí pastu)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1292 -#, fuzzy msgid "Error: pad has no layer." -msgstr "Chyba: ploška není na vrstvě" +msgstr "Chyba: ploška nemá vrstvu." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1298 #, fuzzy @@ -23870,7 +23863,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Incorrect value for pad offset." -msgstr "Nesprávná hodnota posunu plošek" +msgstr "Nesprávná hodnota pro offset plošek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320 #, fuzzy @@ -23886,8 +23879,8 @@ msgstr "Chyba: Průchozí otvor plošky: Ø vrtání nastaven na hodnotu 0" #, fuzzy msgid "Error: Connector pads have no solder paste. Use an SMD pad instead." msgstr "" -"Chyba: Konektory nejsou na vrstvě pájecí pasty\n" -"Použijte místo nich SMD plošky" +"Chyba: Konektory nejsou na vrstvě pájecí pasty. Použijte místo nich SMD " +"plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1348 #, fuzzy @@ -24244,15 +24237,12 @@ msgstr "" "Pokud je 0, je použita místní hodnota pouzdra nebo třídy sítě." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622 -#, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" -"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou\n" -"pro toto pouzdro\n" -"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n" -"Pokud je hodnota 0, je použita globální hodnota" +"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou.\n" +"Pokud je 0, je použita místní hodnota pouzdra nebo globální hodnota." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635 msgid "" @@ -25840,12 +25830,10 @@ msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Výchozí textové položky pro nové pouzdra:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "" "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." msgstr "" -"Výchozí text pro referenci\n" -"Nechte prázdné, pokud chcete používat název pouzdra" +"Poznámka: Prázdné označení reference nebo hodnota použije název pouzdra." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 @@ -26104,14 +26092,14 @@ msgstr "" "Chcete pokračovat?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:564 -#, fuzzy msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Byly nalezeny položky na odstraněných vrstvách. Tato operace smaže všechny " -"položky z odstraněných vrstev a nelze ji vrátit zpět. Chcete pokračovat?" +"položky z odstraněných vrstev a nelze ji vrátit zpět. \n" +"Chcete pokračovat?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:740 msgid "Layer must have a name." @@ -26484,13 +26472,12 @@ msgstr "jumper" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588 -#, fuzzy msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" -"Typ vrstvy mědi pro Freerouter. Napájecí vrstvy jsou odstraněny z menu " -"vrstev Freerouter-u." +"Typ vrstvy mědi pro Freerouter a další externí routry.\n" +"Napájecí vrstvy jsou odstraněny z menu vrstev Freerouter-u." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157 msgid "In1" @@ -26791,16 +26778,16 @@ msgid "Solder mask minimum bridge width:" msgstr "Minimální šířka pájecí masky:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" -"Minimální vzdálenost mezi 2 oblastmi plošek.\n" -"Dvě oblasti plošek blíže než tato hodnota budou sloučeny během kreslení.\n" -"Tento parametr je použit pouze pro tisk vrstev nepájivé masky." +"Min. vzdálenost mezi 2 oblastmi plošek.\n" +"Dvě oblasti plošek blíže než tato hodnota budou sloučeny během vykreslení.\n" +"Tento parametr je použit pouze pro tisk vrstev nepájivé masky.\n" +"Nechte to na 0, pokud nevíte, co děláte." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86 #, fuzzy @@ -27874,13 +27861,12 @@ msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "PCB \"%s\" neexistuje. Chcete ji vytvořit?" #: pcbnew/files.cpp:741 -#, fuzzy msgid "" "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "the new format when saved." msgstr "" -"Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew.\n" -"Bude uložen v novém formátu, pokud ho uložíte znovu." +"Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew. Po uložení bude převeden do " +"nového formátu." #: pcbnew/files.cpp:818 pcbnew/files.cpp:956 #, c-format @@ -28059,28 +28045,26 @@ msgid "Edit Zone" msgstr "Upravit zónu" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"Současná konfigurace neobsahuje knihovnu pouzder\n" -"se jménem \"%s\". Chcete-li upravit konfiguraci,\n" -"použijte možnost Spravovat knihovny pouzder." +"Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu s názvem '%s'.\n" +"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny pouzder." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:284 msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "Knihovna nenalezena v tabulce knihoven pouzder." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"Knihovna se jménem \"%s\" není povolena v aktuální konfiguraci. \n" -"Chcete-li upravit konfiguraci, použijte funkci\n" -"Spravovat knihovny pouzder." +"Knihovna '%s' není povolena v aktuální konfiguraci. \n" +"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny pouzder." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:295 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923 msgid "Footprint library not enabled." @@ -28252,28 +28236,26 @@ msgstr "" "%s" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"Současná konfigurace neobsahuje knihovnu pouzder\n" -"\"%s\".\n" -"Chcete-li upravit konfiguraci, použijte možnost Spravovat knihovny pouzder." +"Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'. K úpravě konfigurace " +"použijte Spravovat knihovny pouzder." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916 msgid "Footprint library not found." msgstr "Knihovna pouzdra nenalezena." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"Knihovna se jménem \"%s\" není povolena v aktuální konfiguraci. \n" -"Chcete-li upravit konfiguraci, použijte funkci\n" -"Spravovat knihovny pouzder." +"Knihovna '%s' není povolena v aktuální konfiguraci. K úpravě konfigurace " +"použijte Spravovat knihovny pouzder." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78 @@ -28617,13 +28599,12 @@ msgid "Export Footprints to Library..." msgstr "Aktualizovat pouzdra z knihovny..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154 -#, fuzzy msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" -"Archivovat všechny pouzdra do existující knihovny v tabulce knihoven " -"pouzder(ponechá ostatní pouzdra v této knihovně)" +"Přidat pouzdra použité nadesce do existující knihovny pouzder\n" +"(neodstraní další pouzdra z této knihovny)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158 #, fuzzy @@ -30096,13 +30077,12 @@ msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4552 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2575 -#, fuzzy msgid "" "The legacy segment fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to polygon fills?" msgstr "" -"Režim staršího zaplnění segmentu se nedoporučuje. Převést zónu na " -"mnohoúhelníkovou výplň?" +"Starší režim vyplnění segmentu již není podporován.\n" +"Převést zóny na polygonové vyplnění?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4554 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2577