diff --git a/translation/pofiles/zh_CN.po b/translation/pofiles/zh_CN.po index b263751b98..a58b7404cc 100644 --- a/translation/pofiles/zh_CN.po +++ b/translation/pofiles/zh_CN.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-28 09:53-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-02 05:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-03 06:01+0000\n" "Last-Translator: CloverGit \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -5168,7 +5168,7 @@ msgstr "标记" #: common/eda_item.cpp:359 pcbnew/pcb_dimension.cpp:396 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:248 msgid "Dimension" -msgstr "标注" +msgstr "测量标注" #: common/eda_item.cpp:360 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1059 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1186 @@ -11808,11 +11808,11 @@ msgid "" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" -"此原理图是使用旧的符号库绘制的, 原理图内容可能会被破坏。某些符号可能需要重新" -"链接到一个新的符号(名称不同), 有的符号可能需要被 \"恢复\" (复制并重命名) 到一" -"个新的库中。\n" +"此原理图是使用旧的符号库绘制的, " +"原理图内容可能会被破坏。某些符号可能需要重新链接到一个新的符号(名称不同), " +"有的符号可能需要被 \"恢复\" (复制并重命名) 到一个新的库中。\n" "\n" -"建议做出以下修改,以更新工程。" +"建议做出以下修改, 以更新工程。" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 msgid "Accept" @@ -12170,7 +12170,7 @@ msgid "This action cannot be undone." msgstr "该操作无法撤销。" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:541 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" msgstr "创建包含 '%2$s' 内容的新文件 '%1$s'?" @@ -16288,21 +16288,22 @@ msgstr "符号 %s 中的引脚编号与元件 %s 中定义的引脚编号不一 msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." -msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的变体。仅主变体 ('%s') 被加载。" +msgstr "CADSTAR 设计包含变体, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。仅加载主变体 ('%s')。" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:376 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." -msgstr "" -"CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的分组项目。所有分组的项目都已取消分组。" +msgstr "CADSTAR 设计包含组合项目, 但在 KiCad " +"中没有对应的等效项。所有组合项目已解组合。" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:383 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160 msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." -msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的重用块。导入期间已丢弃重用块信息。" +msgstr "CADSTAR 设计包含重用块, 但在 KiCad " +"中没有对应的等效项。导入时已丢弃重用块信息。" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:497 msgid "" @@ -18937,7 +18938,7 @@ msgstr "" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108 #, c-format msgid "Loading library %s..." -msgstr "正在加载库 %s..." +msgstr "正在加载 %s 库..." #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130 #, c-format @@ -19195,7 +19196,7 @@ msgstr "无法打开库文件。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1095 #, c-format msgid "Loading library '%s'..." -msgstr "正在加载库 '%s'..." +msgstr "正在加载 '%s' 库..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1189 #, c-format @@ -19695,7 +19696,7 @@ msgstr "显示符号检查器窗口" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent" -msgstr "显示原理图符号与库中与其对应符号之间的差异" +msgstr "显示原理图符号与库中的对应符号之间的差异" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:68 msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations." @@ -23241,7 +23242,7 @@ msgstr "在原理图上运行电气规则检查 (ERC) 并创建报告" msgid "" "Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other " "severity arguments" -msgstr "报告所有 ERC 违规, 等效于使用所有级别的错误参数" +msgstr "报告所有 ERC 违规, 相当于使用所有级别的错误参数" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63 msgid "" @@ -23308,7 +23309,7 @@ msgstr "避免设置背景色 (无论什么主题)" msgid "" "List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is " "equivalent to all pages" -msgstr "用逗号分隔的要打印的页码列表, 空白或未指定等同于所有页码" +msgstr "用逗号分隔的要打印的页码列表, 留空或未指定则默认打印所有页码" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:102 msgid "Pen size [mm]" @@ -29661,12 +29662,12 @@ msgstr "层:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89 msgid "Dimension Format" -msgstr "标注格式" +msgstr "测量标注格式" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104 msgid "Measured value of this dimension" -msgstr "该标注的测量值" +msgstr "该测量标注的测量值" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108 msgid "Override value" @@ -29691,12 +29692,12 @@ msgstr "单位:" msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" -msgstr "此标注的单位(\"自动\"以遵循编辑器中选择的单位)" +msgstr "此测量标注的单位(\"自动\"以遵循编辑器中选择的单位)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137 msgid "Text to print before the dimension value" -msgstr "要在标注值之前打印的文本" +msgstr "要在测量标注值之前打印的文本" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117 @@ -29726,7 +29727,7 @@ msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162 msgid "Text to print after the dimension value" -msgstr "要在标注值之后打印的文本" +msgstr "要在测量标注值之后打印的文本" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61 @@ -29807,7 +29808,7 @@ msgstr "选中后, 即使精度设置更高, \"0.100\" 也会显示为 \"0.1\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209 msgid "Dimension Text" -msgstr "标注文本" +msgstr "测量标注文本" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170 @@ -29888,23 +29889,23 @@ msgstr "手动" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" -msgstr "选择文本相对于标注线的定位方式" +msgstr "选择文本相对于测量标注线的定位方式" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363 msgid "Keep aligned with dimension" -msgstr "与标注保持对齐" +msgstr "与测量标注保持对齐" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" -msgstr "自动设置文本方向以匹配标注线" +msgstr "自动设置文本方向以匹配测量标注线" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 msgid "Dimension Line" -msgstr "标注线" +msgstr "测量标注线" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387 msgid "Thickness of the dimension lines" -msgstr "标注线的宽度" +msgstr "测量标注线的宽度" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 @@ -29929,7 +29930,7 @@ msgstr "延长线过冲:" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1435 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1506 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1587 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1633 msgid "Dimension Properties" -msgstr "标注属性" +msgstr "测量标注属性" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:125 msgid "Run DRC" @@ -31796,9 +31797,8 @@ msgid "" msgstr "与焊盘或过孔大小接近的走线不需要泪滴。" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181 -#, fuzzy msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)" -msgstr "(焊盘/过孔 大小的百分比)" +msgstr "(焊盘/过孔 最小大小的百分比)" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 @@ -32288,7 +32288,7 @@ msgstr "自动匹配的层" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." -msgstr "自动将任何不匹配的层与 KiCad 等效项匹配。" +msgstr "自动将未匹配的层与 KiCad 中的对应层进行匹配。" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" @@ -33255,7 +33255,7 @@ msgstr "负片绘制" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165 msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. " -msgstr "全局阻焊层最小宽度和/或边距未设置为 0。 " +msgstr "全局阻焊最小宽度 (或) 边距未设置为 0。 " #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 msgid "" @@ -33485,7 +33485,7 @@ msgstr "过孔间隙与线路间隙相同" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57 msgid "Differential Pair Dimensions" -msgstr "差分对标注" +msgstr "差分对尺寸" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2703 @@ -34156,7 +34156,7 @@ msgstr "走线与过孔属性" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53 msgid "Track and Via Dimensions" -msgstr "走线和过孔标注" +msgstr "走线和过孔尺寸" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55 msgid "Target skew: " @@ -36604,12 +36604,12 @@ msgstr "新建图形或文本对象的默认属性:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78 msgid "Default properties for new dimension objects:" -msgstr "新的尺寸标注对象的默认属性:" +msgstr "新的测量标注对象的默认属性:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" -msgstr "标注的默认单位(\"自动\"跟随选定的 UI 单位)" +msgstr "测量标注的默认单位(\"自动\"跟随选定的 UI 单位)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105 msgid "Text position:" @@ -36617,7 +36617,7 @@ msgstr "文字位置 :" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" -msgstr "标注文字相对于标注线的位置" +msgstr "测量标注文字相对于测量标注线的位置" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127 msgid "Keep text aligned" @@ -36625,7 +36625,7 @@ msgstr "保持文本对齐" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" -msgstr "选中后, 标注文本将与标注线保持对齐" +msgstr "选中后, 测量标注文本将与测量标注线保持对齐" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140 msgid "How many digits of precision to show" @@ -39260,7 +39260,7 @@ msgstr "添加微波形状" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:319 msgid "Add Dimension" -msgstr "添加标注" +msgstr "添加测量标注" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:340 msgid "Auto-Place Footprints" @@ -39945,7 +39945,7 @@ msgstr "后缀" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:550 #, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" -msgstr "标注 '%s' 在 %s" +msgstr "测量标注 '%s' 在 %s" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416 msgid "1234.0" @@ -40149,7 +40149,8 @@ msgstr "Pads6 stream 中的 subrecord 6 数据的长度非法: %d。" msgid "" "Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer " "Eco1_User." -msgstr "Altium 层 (%d) 没有 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad 层 Eco1_User。" +msgstr "Altium 层 ( %d ) 在 KiCad 中没有对应的等效项。已将其移至 KiCad 的 Eco1_User " +"层。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:443 #, c-format @@ -40227,19 +40228,18 @@ msgstr "正加载元件 3D 模型..." msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 层( %d )上找到的标注没有任何 KiCad 等效项。它已被移动到 KiCad 层 " -"Eco1_User。" +msgstr "Altium 层 ( %d ) 上存在测量标注, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。已将其移至 " +"KiCad 的 Eco1_User 层。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1555 msgid "Loading dimension drawings..." -msgstr "正加载尺寸图形..." +msgstr "正加载测量标注图形..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1576 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1583 #, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." -msgstr "忽略了类型为 %d 的标注 (尚未支持)。" +msgstr "忽略了类型为 %d 的测量标注 (尚未支持)。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1624 msgid "No 3D-models will be imported." @@ -40272,9 +40272,8 @@ msgstr "正加载板覆铜..." msgid "" "Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 层 (%d) 上发现的虚线轮廓无法与 KiCad 层对应。已将其移至 KiCad 的 " -"Eco1_User 层。" +msgstr "Altium 层 (%d) 上存在虚线轮廓, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。已将其移至 " +"KiCad 的 Eco1_User 层。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2071 #, c-format @@ -40282,23 +40281,24 @@ msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "忽略类型为 %d 的多边形, 因为尚未实现。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"Altium 层 (%d) 上找到的多边形没有任何 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad " -"Eco1_User 层。" +"正在加载 '%s' 库:\n" +"在封装 %s 中发现在其 Altium 层 (%d) 上存在虚线轮廓, 但在 KiCad " +"中没有对应的等效项。已将其移至 KiCad 的 Eco1_User 层。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"Altium 层 (%d) 上发现的虚线轮廓无法与 KiCad 层对应。已将其移至 KiCad 的 " -"Eco1_User 层。" +"在封装 %s 中发现在其 Altium 层 (%d) 上存在虚线轮廓, 但在 KiCad " +"中没有对应的等效项。已将其移至 KiCad 的 Eco1_User 层。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2189 #, c-format @@ -40310,9 +40310,9 @@ msgstr "" "封装 %s 上包含 %d 类型的多边形 (尚未支持)。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)." -msgstr "忽略类型为 %d 的多边形, 因为尚未实现。" +msgstr "封装 %s 包含类型为 %d 的多边形形状 (尚未支持)。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2352 msgid "Loading zone fills..." @@ -40341,11 +40341,13 @@ msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "封装 %s 焊盘 %s 未被标记为多层, 但它是 TH 焊盘。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." -msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有一个方孔。(KiCad 目前还不支持此功能)。" +msgstr "" +"正在加载 '%s' 库:\n" +"在封装 %s 的焊盘 %s 上有一个方孔 (尚未支持)。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2795 #, c-format @@ -40353,12 +40355,15 @@ msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有一个方孔。(KiCad 目前还不支持此功能)。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." -msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有 %f 度的孔旋转。KiCad 仅支持 90 度角旋转。" +msgstr "" +"正在加载 '%s' 库:\n" +"在封装 %s 的焊盘 %s 上有旋转角度为 %f 度的孔。KiCad 只支持旋转角度为 90 " +"度的孔。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2835 #, c-format @@ -40415,28 +40420,28 @@ msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"非铜焊盘 %s , 发现于Altium 层 (%d), 没有 KiCad 等效项。它已被移动至 Kicad " -"Eco1_User 层。" +"在 Altium 层 (%2$d) 上存在非铜焊盘 %1$s, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。" +"已将其移至 KiCad 的 Eco1_User 层。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3018 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"正在加载库 '%1$s':\n" -"在 Altium 图层 (%4$d) 上发现封装 %2$s 的非铜焊盘 %3$s, 但是在 KiCad " -"中没有与该图层对应的等效图层。 已将其移至 KiCad 图层 Eco1_User。" +"正在加载 '%1$s' 库:\n" +"在封装 %2$s 中发现在其 Altium 层 (%4$d) 上存在非铜焊盘 %3$s, 但在 KiCad " +"中没有对应的等效项。已将其移至 KiCad 的 Eco1_User 层。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3028 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"在 Altium 图层 (%3$d) 上发现封装 %1$s 的非铜焊盘 %2$s, 但是在 KiCad " -"中没有与该图层对应的等效图层。 已将其移至 KiCad 图层 Eco1_User。" +"在封装 %1$s 中发现在其 Altium 层 (%3$d) 上存在非铜焊盘 %2$s, 但在 KiCad " +"中没有对应的等效项。已将其移至 KiCad 的 Eco1_User 层。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3051 #, c-format @@ -40557,14 +40562,15 @@ msgstr "" msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." -msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的布线元素。未加载这些元素。" +msgstr "CADSTAR 设计包含 Trunk 布线元素, 但在 KiCad " +"中没有对应的等效项。未加载这些元素。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." -msgstr "这个 CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的变量。仅变量 '%s'被加载。" +msgstr "CADSTAR 设计包含变体, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。仅加载变体 '%s'。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164 msgid "" @@ -40580,7 +40586,8 @@ msgstr "" msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." -msgstr "CADSTAR 层 '%s' 没有等效项。此层上的所有元素都映射到 KiCad 层 \"%s\"。" +msgstr "CADSTAR 设计包含层 '%s' , 但在 KiCad 中没有对应的等效项。" +"此层上的所有元素都被映射到了 KiCad 的 '%s' 层。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253 #, c-format @@ -40635,8 +40642,8 @@ msgid "" "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" -"库元件 '%s' 中的 CADSTAR 覆铜 '%s' 没有一个 KiCad 等效。该覆铜既不是过孔也不" -"是布线 keepout 区域。该覆铜没有被导入。" +"CADSTAR 设计包含 '%s' 区 (存在于库元件 '%s' 中), 但在 KiCad " +"中没有对应的等效项。该区既不是过孔也不是布线 keepout 区, 因此未被导入。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1083 #, c-format @@ -40683,9 +40690,8 @@ msgstr "无法在组地图中找到子组 %s (父组 ID = %s, 名称 = %s)。" msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." -msgstr "" -"尺度 ID %s 是一个角度尺寸, KiCad 中没有与之等效的东西。取而代之的是一个对齐的" -"尺度。" +msgstr "测量标注 ID %s 是一个角度测量标注, 但在 KiCad " +"中没有对应的等效项。已使用对齐测量标注取代。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1483 #, c-format @@ -40693,20 +40699,21 @@ msgid "" "Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles " "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." -msgstr "标注 ID %s 在 CADSTAR 中具有 '外部' 样式。KiCad " -"尚未支持外部标注样式。软件使用内部标注样式导入了该标注对象。" +msgstr "" +"测量标注 ID %s 在 CADSTAR 中具有 '外部' 样式。KiCad " +"尚未支持外部测量标注样式。软件使用内部测量标注样式导入了该标注对象。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1540 #, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." -msgstr "意料之外的标注类型 (ID%s)。这未被导入。" +msgstr "错误的测量标注类型 (ID%s)。未被导入。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1675 #, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." -msgstr "标注 %s是一个没有 KiCad 等效的角度标注。对象未被导入。" +msgstr "测量标注 %s 是一个角度测量标注, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。对象未被导入。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1715 #, c-format @@ -40723,7 +40730,7 @@ msgstr "" msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." -msgstr "CADSTAR 覆铜 '%s' 没有 KiCad 等效项。不支持纯放置覆铜。" +msgstr "CADSTAR 设计包含 '%s' 区, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。不支持纯放置区。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1751 #, c-format @@ -40741,26 +40748,24 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" -"CADSTAR 模板 '%s' 启用了设置\"允许再无布线区\"。此设置没有 KiCad 等效项, 因此" -"已被忽略。" +"CADSTAR 模板 '%s' 启用了 'Allow in No Routing Areas' 设置, 但在 KiCad " +"中没有对应的等效项, 因此已被忽略。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1952 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." -msgstr "" -"这个 CADSTAR 模板 '%s' 启用了设置\"盒式隔离引脚\"。此设置没有 KiCad 等效项, " -"因此已被忽略。" +msgstr "CADSTAR 模板 '%s' 启用了 'Box Isolated Pins' 设置, 但在 KiCad " +"中没有对应的等效项, 因此已被忽略。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1960 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." -msgstr "" -"这个 CADSTAR 模板 '%s' 启用了\"自动重灌\"设置。此设置没有 KiCad 等效项, 因此" -"已被忽略。" +msgstr "CADSTAR 模板 '%s' 启用了 'Automatic Repour' 设置, 但在 KiCad " +"中没有对应的等效项, 因此已被忽略。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1971 #, c-format @@ -40768,9 +40773,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." -msgstr "" -"CADSTAR 模板 '%s' 具有为\"毛刺宽度 (两焊盘之间的间距) \"设置定义的非零值。对" -"此没有 KiCad 等效项, 因此忽略此设置。" +msgstr "CADSTAR 模板 '%s' 为 'Sliver Width' 设置了非零值, 但在 KiCad " +"中没有对应的等效项, 因此已被忽略。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1981 #, c-format @@ -40823,9 +40827,9 @@ msgid "" "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" -"CADSTAR 设计包含没有直接 KiCad 等效的铜元素。如果填充的是实体或图案填充, 则它" -"们已导入为 KiCad 覆铜; 如果形状是未填充的轮廓(开放或闭合), 则它们将导入为 " -"KiCad 走线。" +"CADSTAR 设计包含 COPPER 元素, 但在 KiCad 中没有对应的等效项。" +"如果填充的是实体或图案填充, 则它们已导入为 KiCad 覆铜; " +"如果形状是未填充的轮廓(开放或闭合), 则它们将导入为 KiCad 走线。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2301 #, c-format @@ -40867,9 +40871,8 @@ msgstr "" msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." -msgstr "" -"'%s' 的形状是在 CADSTAR 中填充的图案填充, 该 CADSTAR 没有 KiCad 等效项。改用" -"实体填充。" +msgstr "形状 '%s' 在 CADSTAR 作为填充图案, 但在 KiCad " +"中没有对应的等效项。改用实体填充。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3613 #, c-format @@ -40918,7 +40921,7 @@ msgstr "" msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimeters were applied instead." -msgstr "尺寸 ID %s 使用了 KiCad 不支持的一种单位类型。改为使用毫米。" +msgstr "测量标注 ID %s 使用了 KiCad 不支持的单位。已将其单位改为毫米。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4003 msgid "" @@ -40927,9 +40930,9 @@ msgid "" "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" -"CADSTAR 设计包含关联了\"网络类\"的网络。KiCad 没有与 CADSTAR 的网络类等效的元" -"素, 因此没有导入这些元素。注: KiCad 的\"网络类\"版本更接近 CADSTAR 的\"网络路" -"线编码\"(已为所有网络导入)。" +"CADSTAR 设计包含关联了\"网络类\"的网络。但在 KiCad 中没有对应的等效项, " +"因此没有导入这些元素。注: KiCad 的\"网络类\"版本更接近 CADSTAR " +"的\"网络路线编码\"(已为所有网络导入)。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4013 msgid "" @@ -40938,8 +40941,8 @@ msgid "" "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" -"CADSTAR 设计包含关联了\"间隔类\"的网络。KiCad 没有与 CADSTAR 的间隔类等效的元" -"素, 因此未导入这些元素。请检查设计规则, 因为覆铜将受此影响。" +"CADSTAR 设计包含关联了\"间隔类\"的网络。但在 KiCad 中没有对应的等效项, " +"因此未导入这些元素。请检查设计规则, 因为覆铜将受此影响。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37 msgid "CADSTAR PCB Archive files" @@ -42282,7 +42285,7 @@ msgstr "过孔 %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:354 msgid "Select Differential Pair Dimensions" -msgstr "选择差分对标注" +msgstr "选择差分对尺寸" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:370 msgid "Use differential pair dimensions from the net class" @@ -43204,7 +43207,7 @@ msgstr "放置文本" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1294 msgid "Draw Dimension" -msgstr "绘制标注" +msgstr "绘制测量标注" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1753 msgid "Move Footprint Anchor" @@ -43659,35 +43662,35 @@ msgstr "将幅度降低一级。" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:229 msgid "Add Aligned Dimension" -msgstr "添加对齐标注" +msgstr "添加对齐测量标注" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:230 msgid "Add an aligned linear dimension" -msgstr "添加对齐的线性标注" +msgstr "添加对齐的线性测量标注" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:237 msgid "Add Center Dimension" -msgstr "添加中心标注" +msgstr "添加中心测量标注" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:238 msgid "Add a center dimension" -msgstr "添加中心标注" +msgstr "添加中心测量标注" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245 msgid "Add Radial Dimension" -msgstr "添加径向标注" +msgstr "添加径向测量标注" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246 msgid "Add a radial dimension" -msgstr "添加径向标注" +msgstr "添加径向测量标注" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253 msgid "Add Orthogonal Dimension" -msgstr "添加正交标注" +msgstr "添加正交测量标注" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:254 msgid "Add an orthogonal dimension" -msgstr "添加正交标注" +msgstr "添加正交测量标注" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261 msgid "Add Leader" @@ -43695,7 +43698,7 @@ msgstr "添加引线标注" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:262 msgid "Add a leader dimension" -msgstr "添加引线标注" +msgstr "添加引线测量标注" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:275 msgid "Add Filled Zone" @@ -45150,11 +45153,11 @@ msgstr "打开交互布线设置" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2212 msgid "Differential Pair Dimensions..." -msgstr "差分对标注..." +msgstr "差分对尺寸..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2213 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" -msgstr "打开差分对标注设置" +msgstr "打开差分对尺寸设置" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2219 msgid "Router Highlight Mode" @@ -46174,7 +46177,7 @@ msgstr "规则区域" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61 msgid "Dimensions" -msgstr "标注" +msgstr "测量标注" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65