From 34c3bb7d2cdfc4cb93f081fe86a4841f7ddc7774 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ssantos Date: Sat, 25 Feb 2023 06:51:10 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 99.8% (8001 of 8011 strings) Translation: KiCad EDA/v7 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/pt/ --- translation/pofiles/pt.po | 894 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 442 insertions(+), 452 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/pt.po b/translation/pofiles/pt.po index 0209826aee..aa3bd4c730 100644 --- a/translation/pofiles/pt.po +++ b/translation/pofiles/pt.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-10 15:35-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-24 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-25 13:01+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"Language-Team: Portuguese " +"\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" @@ -295,9 +295,9 @@ msgstr "&Preferências" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2731 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" -msgstr "Janelas de visualização (Alt+Tab):" +msgstr "Portas de visualização (%s+Tab):" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2740 @@ -317,6 +317,10 @@ msgid "" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" +"Grave e restaure a orientação e o zoom da exibição.\n" +"Use %s+Tab para ativar o seletor.\n" +"Guias sucessivas enquanto mantém %s pressionado percorrerão os visores no " +"pop-up." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 msgid "Reload board" @@ -1231,9 +1235,8 @@ msgid "Open..." msgstr "Abrir…" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Load source image" -msgstr "Mostra as imagens do utilizador" +msgstr "Carrega a imagem da origem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:228 common/hotkey_store.cpp:57 #: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/actions.cpp:114 @@ -1241,9 +1244,8 @@ msgid "Quit" msgstr "Sair" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Quit Image Converter" -msgstr "Conversor de imagem" +msgstr "Encerra o conversor de imagem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:374 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:594 @@ -1308,19 +1310,16 @@ msgid "Greyscale Picture" msgstr "Imagem em Escala de Cinza" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Black && White Picture" -msgstr "Imagem em Preto e Branco" +msgstr "Imagem em preto e branco" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Image Information" -msgstr "Informação do bitmap" +msgstr "Informação da imagem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Image size:" -msgstr "Tamanho da página:" +msgstr "Tamanho da imagem:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:51 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:55 @@ -1335,9 +1334,8 @@ msgid "pixels" msgstr "pontos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Image PPI:" -msgstr "PPI Bitmap:" +msgstr "Imagem PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:75 msgid "PPI" @@ -1352,19 +1350,16 @@ msgid "bits" msgstr "bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Load Source Image" -msgstr "Escolher Imagem" +msgstr "Carrega uma imagem da origem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Output Size" -msgstr "Saída" +msgstr "Tamanho da saída" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Lock height / width ratio" -msgstr "Travar relação entre altura/largura" +msgstr "Travar a relação entre a altura / largura" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:115 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:34 @@ -1398,9 +1393,8 @@ msgid "Options" msgstr "Opções" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Black / white threshold:" -msgstr "Limite de Preto / Branco:" +msgstr "Limiar entre preto / branco:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150 msgid "" @@ -2861,9 +2855,8 @@ msgstr "Preto e branco" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Print drawing sheet" -msgstr "Imprima a folha do desenho" +msgstr "Imprimir o desenho" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." @@ -3246,13 +3239,12 @@ msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Lembrar ficheiros para próximo carregamento de projeto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 -#, fuzzy msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" -"Se marcado, o lançamento de um projeto também iniciará Eeschema e PCBnew com " -"ficheiros abertos anteriormente" +"Caso esteja marcado, ao executar um projeto, também iniciará o editor de " +"esquema e da placa com os ficheiros abertos anteriormente" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:290 msgid "&Auto save:" @@ -3757,9 +3749,8 @@ msgid "Nets matching '%s':" msgstr "Nets correspondentes'%s':" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Netclasses:" -msgstr "Netclasses" +msgstr "Netclasses:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493 @@ -5479,7 +5470,7 @@ msgstr "Sombra do item bloqueado" #: common/layer_id.cpp:186 msgid "Courtyard collision shadow" -msgstr "" +msgstr "Sombra de colisão do pedaço" #: common/lib_id.cpp:144 msgid "Illegal character found in logical library name" @@ -5545,9 +5536,9 @@ msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Função '%s' desconhecida" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1008 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" -msgstr "'%s' inesperado" +msgstr "Unidades não esperadas para '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1020 #, c-format @@ -6013,13 +6004,12 @@ msgid "Delete clicked items" msgstr "Apagar itens clicados" #: common/tool/actions.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Cycle arc editing mode" -msgstr "Alternar modo realista" +msgstr "Alterne para o modo arco" #: common/tool/actions.cpp:205 msgid "Switch to a different method of editing arcs" -msgstr "" +msgstr "Alterna para um método diferente da edição de arcos" #: common/tool/actions.cpp:210 msgid "Show Search Panel" @@ -6766,14 +6756,13 @@ msgid "No objects selected" msgstr "Nenhum objeto foi selecionado" #: common/widgets/properties_panel.cpp:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d objects selected" -msgstr "Nenhum objeto foi selecionado" +msgstr "%d objetos selecionados" #: common/widgets/properties_panel.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Basic Properties" -msgstr "%s Propriedades" +msgstr "Propriedades básicas" #: common/widgets/unit_binder.cpp:318 #, c-format @@ -7905,9 +7894,8 @@ msgid "Generator file name not found." msgstr "Nome do ficheiro de gerador não encontrado." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Bill of Materials Generation Help" -msgstr "Ajuda da Geração de Lista de Materiais" +msgstr "Assistência para a geração da lista de materiais" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 msgid "BOM generator scripts:" @@ -7951,9 +7939,8 @@ msgstr "" "Redefina a lista dos scripts do gerador BOM para as configurações padrão" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 -#, fuzzy msgid "Bill of Materials" -msgstr "Lista de Materiais" +msgstr "Lista de materiais" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" @@ -8037,6 +8024,90 @@ msgid "" "Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames " "contain spaces or special characters.\n" msgstr "" +"# 1. Resumo\n" +"\n" +"A ferramenta Lista de Materiais cria uma LDM que lista todos os componentes " +"do projeto.\n" +"\n" +"A ferramenta usa um script externo para gerar um LDM no formato desejado. A " +"escolha de um script diferente altera a forma como o LDM é formatado.\n" +"\n" +"A geração de uma lista de materiais é descrita com mais detalhes no manual " +"do Editor de Esquemas.\n" +"\n" +"# 2. Uso\n" +"\n" +"Selecione um script na lista **Scripts para gerar uma LDM**. Os detalhes do " +"gerador selecionado são mostrados à direita da caixa de diálogo.\n" +"\n" +"Clique no botão **Gera** para criar um ficheiro de LDM com o gerador " +"selecionado.\n" +"\n" +"As configurações padrão apresentam várias opções para script gerador, embora " +"alguns scripts adicionais sejam instalados com o KiCad e possam ser " +"adicionados à lista com o botão **+**.\n" +"\n" +"**Observação:** No Windows, há uma opção adicional **Mostra a janela do " +"console**. Quando esta opção está desmarcada, os geradores da LDM são " +"executados numa janela oculta do console e qualquer saída é redirecionada e " +"impressa na caixa de diálogo. Quando esta opção está marcada, os geradores " +"da LDM são executados numa janela visível do console.\n" +"\n" +"# 3. Geradores personalizados e linhas de comando\n" +"\n" +"Internamente, o KiCad cria um ficheiro netlist intermediário no formato XML " +"que contém as informações de todos os componentes do projeto. Um script " +"gerador da LDM converte o ficheiro netlist intermediário no formato " +"desejado. O KiCad executa os scripts do gerador da LDM de acordo com a linha " +"de comando inserida na parte inferior da caixa de diálogo da LDM.\n" +"\n" +"O formato da linha de comando aceita parâmetros para os nomes dos ficheiros. " +"Cada parâmetro de formatação é substituído por um caminho ou um nome " +"específico do ficheiro do projeto. Os parâmetros de formatação suportados " +"são:\n" +"\n" +" * `%I`: caminho absoluto e o nome do ficheiro netlist intermediário, que é " +"a entrada para o gerador da LDM\n" +" * `%O`: caminho absoluto e o nome do ficheiro para gerar a LDM (ficheiro " +"sem extensão)\n" +" * `%B`: nome do ficheiro principal para gerar o ficheiro LDM (ficheiro sem " +"extensão)\n" +" * `%P`: caminho absoluto do diretório do projeto, sem barra final\n" +"\n" +"**Observação:** o parâmetro para gerar o ficheiro `%O` não inclui uma " +"extensão. O KiCad tentará adicionar automaticamente uma extensão apropriada " +"à linha de comando, porém, talvez seja preciso adicionar uma extensão " +"manualmente.\n" +"\n" +"O Python é a ferramenta recomendada para os scripts geradores da LDM, porém, " +"outras ferramentas também podem ser usadas.\n" +"\n" +"## Exemplo das linhas de comando para os scripts Python\n" +"\n" +"O formato da linha de comando para um script Python fica assim:\n" +"\n" +"```\n" +"python \n" +"```\n" +"\n" +"No Windows, caso o script do gerador desejado seja um LDM CSV seja `C:\\Users" +"\\username\\kicad\\my_python_script.py`, a linha de comando seria:\n" +"\n" +"```\n" +"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"" +"\n" +"```\n" +"\n" +"No Linux, caso o script do gerador desejado seja um LDM CSV seja `/home/" +"username/kicad/my_python_script.py`, a linha de comando seria:\n" +"\n" +"```\n" +"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" +"```\n" +"\n" +"As aspas duplas (`\"`) ao redor dos argumentos são recomendadas caso os " +"nomes dos ficheiros conterem espaços ou caracteres especiais.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:64 msgid "Change all symbols in schematic" @@ -8408,9 +8479,8 @@ msgid "Checking conflicts..." msgstr "Verificando os conflitos..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Checking units..." -msgstr "A verificar os pinos..." +msgstr "A verificar as unidades..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:494 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69 @@ -8430,9 +8500,8 @@ msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "A verificar as variáveis que não foram resolvidas..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Checking SPICE models..." -msgstr "A verificar as zonas..." +msgstr "A verificar os modelos SPICE..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:541 msgid "Checking no connect pins for connections..." @@ -8927,9 +8996,8 @@ msgid "Buses && bus labels" msgstr "Os barramentos && as etiquetas dos barramentos" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Label fields" -msgstr "Campos dos símbolos" +msgstr "Campos das etiquetas" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57 msgid "Sheet titles" @@ -8949,9 +9017,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Filter fields by name:" -msgstr "Filtrar itens por rede:" +msgstr "Filtrar os campos por nome:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:73 @@ -9110,11 +9177,11 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31 msgid "Ibis parser log" -msgstr "" +msgstr "Registo do analisador Ibis" #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46 msgid "Ibis parser" -msgstr "" +msgstr "Analisador ibis" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46 @@ -9222,9 +9289,8 @@ msgstr "Visível" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Show Name" -msgstr "Mostra rede" +msgstr "Mostra o nome" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 @@ -9674,9 +9740,8 @@ msgid "Fields must have a name." msgstr "Campos devem ter um nome." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Derived symbol must have a parent selected" -msgstr "O símbolo com o apelido deve ter uma origem selecionada" +msgstr "O símbolo derivado deve ter um principal selecionado" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:335 msgid "Delete extra units from symbol?" @@ -9774,18 +9839,17 @@ msgid "Define as power symbol" msgstr "Definir como símbolo de alimentação" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:207 -#, fuzzy msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" -"Marcar esta opção faz com que o símbolo em questão apareça na\n" -"caixa de diálogo \"adicionar porta de alimentação\". Ele bloqueará o\n" -"texto do valor para protegê-lo contra edição no Eeschema. O símbolo\n" -"não será incluído na lista de materiais e não será possível atribuir-lhe um " -"footprint." +"Ao definir esta opção faz com que o símbolo em questão apareça na\n" +"caixa de diálogo \"adicione o símbolo da alimentação\". Isso irá bloquear o " +"conteúdo do texto para protegê-lo\n" +"da edição no esquema. O símbolo não será incluído\n" +"na LDM e não pode ser atribuído a um footprint." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221 msgid "Pin Text Options" @@ -10718,13 +10782,13 @@ msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "Nota: as cores dos itens são substituídas no tema atual das cores." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Schematic Editor > Colors." msgstr "" "Para ver as cores dos itens individuais, desmarque '%s'\n" -"em Preferências> Eeschema> Cores." +"em Preferências> Editor esquemático > Cores." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:426 #, c-format @@ -10919,9 +10983,8 @@ msgid "Frequency scale" msgstr "Escala de frequência" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Number of points per decade:" -msgstr "Número de unidades por pacote:" +msgstr "A quantidade dos pontos por década:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 msgid "Start frequency:" @@ -11134,9 +11197,8 @@ msgid "HSpice" msgstr "HSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:139 -#, fuzzy msgid "Simulation Command" -msgstr "Simulação" +msgstr "Comando de simulação" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:192 #, c-format @@ -11144,14 +11206,12 @@ msgid "No model named '%s' in library." msgstr "Não há qualquer modelo com o nome '%s' na biblioteca." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Failed to read simulation model from fields." -msgstr "Houve uma falha ao ler o modelo de simulação a partir dos campos" +msgstr "Houve uma falha ao ler o modelo de simulação a partir dos campos." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Component:" -msgstr "Componente" +msgstr "Componente:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54 @@ -11162,11 +11222,11 @@ msgstr "Modelo:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:463 #, c-format msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field" -msgstr "" +msgstr "Salva o parâmetro '%s (%s)' no campo valor" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:471 msgid "Save primary parameter in Value field" -msgstr "" +msgstr "Salva o primeiro parâmetro no campo valor" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:488 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 @@ -11198,21 +11258,19 @@ msgstr "Navegue pelos modelos" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30 msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)" -msgstr "" +msgstr "Modelo SPICE do ficheiro (*.lib, *.sub ou *.ibs)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66 msgid "Pin:" msgstr "Pino:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Differential" -msgstr "Pares Diferenciais" +msgstr "Diferencial" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Built-in SPICE model" -msgstr "A verificar as zonas..." +msgstr "Modelo SPICE integrado" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:110 msgid "Device:" @@ -11242,7 +11300,7 @@ msgstr "Código" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:207 msgid "Save {} in Value field as \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "Salva {} no campo valor como \"{}\"" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:220 msgid "Model" @@ -12612,9 +12670,8 @@ msgstr "Houve um erro ao carregar os símbolos da tabela da biblioteca '%s'." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:159 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:195 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Failed to load schematic file\n" -msgstr "Falha ao carregar esquema \"%s\"" +msgstr "Houve uma falha ao carregar o ficheiro do esquema\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:206 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:305 @@ -12622,39 +12679,38 @@ msgid "" "Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to " "fix them\n" msgstr "" +"Aviso: o esquema tem erros de anotação, use o editor esquemático para " +"corrigi-los\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:215 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Warning: duplicate sheet names.\n" -msgstr "Aviso: apelidos duplicados" +msgstr "Aviso: folhas com nomes duplicados\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Unknown netlist format.\n" -msgstr "Tipo desconhecido da forma de onda" +msgstr "Tipo desconhecido do formato da netlist\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" -msgstr "Altere o símbolo %s de '%s' para '%s'" +msgstr "Plotagem do símbolo '%s' unidade %d para '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" -msgstr "Altere o símbolo %s de '%s' para '%s'" +msgstr "Plotagem do símbolo '%s' para '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open destination '%s'" -msgstr "Impossível interpretar '%s' em '%s'" +msgstr "Não é possível abrir o destino '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:463 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:526 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:611 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Unable to load library\n" -msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro %s" +msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:474 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123 @@ -12663,22 +12719,19 @@ msgstr "Não há nenhum símbolo selecionado para salvar." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:534 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:597 msgid "Output path must not conflict with existing path\n" -msgstr "" +msgstr "O caminho da saída não pode conflitar com um caminho já existente\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Saving symbol library in updated format\n" -msgstr "Identificador de biblioteca de símbolos inválido" +msgstr "Salvando o símbolo da biblioteca num formato atualizado\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:558 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Unable to save library\n" -msgstr "Falha ao salvar a biblioteca de recuperação %s." +msgstr "Não foi possível gravar a biblioteca\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:564 -#, fuzzy msgid "Symbol library was not updated\n" -msgstr "Biblioteca de símbolos não habilitada." +msgstr "O símbolo da biblioteca não foi atualizada\n" #: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83 msgid "Input Pin" @@ -12743,24 +12796,28 @@ msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "Diferentes footprints foram atribuídos a %s e %s" #: eeschema/erc.cpp:483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s has unplaced units %s" -msgstr "Símbolo \"%s\" já existe em \"%s\"." +msgstr "O símbolo %s não tem unidades %s" #: eeschema/erc.cpp:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed." -msgstr "O símbolo tem mais unidades do que as que estão definidas" +msgstr "" +"O símbolo %s tem pinos de alimentação de entrada em unidades %s que não " +"foram inseridas." #: eeschema/erc.cpp:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed." -msgstr "O símbolo tem mais unidades do que as que estão definidas" +msgstr "" +"O símbolo %s tem pinos de entrada em unidades %s que não foram inseridas." #: eeschema/erc.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed." -msgstr "O símbolo tem mais unidades do que as que estão definidas" +msgstr "" +"O símbolo %s tem pinos bidirecionais em unidades %s que não foram inseridas." #: eeschema/erc.cpp:582 msgid "Pins with 'no connection' type are connected" @@ -12904,9 +12961,8 @@ msgid "Unresolved text variable" msgstr "Há uma variável de texto não resolvida" #: eeschema/erc_item.cpp:139 -#, fuzzy msgid "SPICE model issue" -msgstr "Ficheiro de netlist SPICE" +msgstr "Problema do modelo SPICE" #: eeschema/erc_item.cpp:143 msgid "Wires not connected to anything" @@ -12925,24 +12981,20 @@ msgid "Symbol has more units than are defined" msgstr "O símbolo tem mais unidades do que as que estão definidas" #: eeschema/erc_item.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Symbol has units that are not placed" -msgstr "O símbolo tem mais unidades do que as que estão definidas" +msgstr "O símbolo tem unidades que não foram inseridos" #: eeschema/erc_item.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Symbol has input pins that are not placed" -msgstr "O símbolo tem mais unidades do que as que estão definidas" +msgstr "O símbolo tem pinos de entradas que não foram definidas" #: eeschema/erc_item.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed" -msgstr "O símbolo tem mais unidades do que as que estão definidas" +msgstr "O símbolo tem pinos bidirecionais que não foram definidos" #: eeschema/erc_item.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Symbol has power input pins that are not placed" -msgstr "O símbolo tem mais unidades do que as que estão definidas" +msgstr "O símbolo tem pinos de alimentação que não foram definidos" #: eeschema/erc_item.cpp:175 msgid "Units of same symbol have different values" @@ -12974,9 +13026,8 @@ msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Allow Autoplacement" -msgstr "Permitir o posicionamento automático" +msgstr "Permite o posicionamento automático" #: eeschema/files-io.cpp:101 eeschema/files-io.cpp:1214 #, c-format @@ -13121,9 +13172,8 @@ msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:618 pcbnew/files.cpp:173 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191 -#, fuzzy msgid "All supported formats" -msgstr "Todos os formatos suportados" +msgstr "Todos os formatos compatíveis" #: eeschema/files-io.cpp:621 msgid "Import Schematic" @@ -13214,9 +13264,9 @@ msgid "Importing Schematic" msgstr "A importar esquema" #: eeschema/files-io.cpp:1286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'." -msgstr "Houve um esgotamento da memória ao carregar o esquema '%s'." +msgstr "Ocorreu uma exceção não tratada ao carregar o esquema '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:1320 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" @@ -13288,9 +13338,8 @@ msgstr "" "mostrado cada vez que o editor do esquema for iniciado." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1651 -#, fuzzy msgid "Derived from" -msgstr "Derive do símbolo:" +msgstr "Derivado de" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:85 #: kicad/pcm/pcm.cpp:804 pcbnew/zone.cpp:598 @@ -13344,14 +13393,14 @@ msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Pino %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]" -msgstr "Pino %s [%s, %s, %s]" +msgstr "Pino oculto %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s]" -msgstr "Pino %s [%s, %s]" +msgstr "Pino oculto %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_shape.cpp:469 eeschema/sch_shape.cpp:407 #, c-format @@ -13525,11 +13574,13 @@ msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX" msgstr "Houve uma falha ao gerar um nome para '%s': excedeu o UINT64_MAX" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading simulation model from symbol '%s':\n" "%s" -msgstr "Houve um erro ao carregar o modelo de simulação da biblioteca '%s': %s" +msgstr "" +"Houve um erro ao carregar o modelo de simulação da biblioteca '%s':\n" +"%s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:515 #, c-format @@ -14086,6 +14137,8 @@ msgid "" "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " "harness that got converted to a sheet." msgstr "" +"O nome do ficheiro para a folha %s não foi definido, este é provavelmente um " +"chicote de sinal do Altium que foi convertido numa folha." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440 #, c-format @@ -14094,35 +14147,37 @@ msgstr "" "O ficheiro de armazenamento não foi totalmente analisado (restam %d bytes)." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section." msgstr "" -"Um registo desconhecido ou inesperado foi encontrado na secção " -"\"Adicional\", ID do registo: %d." +"Foi encontrado um ID de registo %d que é desconhecido ou inesperado dentro " +"da secção \"Adicional\"." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." -msgstr "" +msgstr "Registo \"IEEE_SYMBOL\" não tratado." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598 msgid "Record 'PIECHART' not handled." -msgstr "" +msgstr "Gravação 'PIECHART' não tratado." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717 msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "A máscara de compilação atual ainda não é compatível." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section." msgstr "" -"Um registo desconhecido ou inesperado foi encontrado na secção " -"\"FileHeader\", ID do registo: %d." +"Foi encontrado um ID de registo %d que é desconhecido ou inesperado dentro " +"da secção \"FileHeader\"." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." msgstr "" +"O símbolo \"%s\" na folha \"%s\" no índice %d foi substituído pelo símbolo \"" +"%s\"." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2404 @@ -14152,13 +14207,13 @@ msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." msgstr "A elipse não suportada não foi importada em (X = %d; Y = %d)." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " "review the imported schematic." msgstr "" -"O chicote do conector (%s) do altium foi importado como folha hierárquica. " -"Revise o esquema que foi importado." +"O conector do chicote da Altium (%s) foi importado como uma folha " +"hierárquica. Revise o esquema que foi importado." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2291 msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." @@ -15211,7 +15266,6 @@ msgid "Cancel Load" msgstr "Cancelar Carga" #: eeschema/sheet.cpp:241 -#, fuzzy msgid "" "There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older " "file version resulting in missing symbol instance data. This will result " @@ -15223,12 +15277,11 @@ msgid "" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Existem folhas hierárquicas no ficheiro carregado do esquema vindo de uma " -"versão mais antiga do ficheiro, isso resulta na ausência de dados de " -"instância e do símbolo. Isso fará com que todos os símbolos carregados no " -"esquema usem a configuração padrão da instância ou retornem às configurações " -"do símbolo da biblioteca. O problema será resolvido ao carregar o projeto " -"que use este ficheiro do esquema e salvando, isso criará uma versão " -"atualizada do ficheiro.\n" +"versão mais antiga do ficheiro, resultando na ausência dos dados da " +"instância dos símbolos. Isso fará com que todos os símbolos carregados do " +"esquema usem a configuração de instância padrão ou retornem às configurações " +"do símbolo da biblioteca. O problema será resolvido ao carregar o projeto " +"que use este esquema e gravar com uma versão do ficheiro atualizada.\n" "\n" "Deseja continuar?" @@ -15577,9 +15630,8 @@ msgid "Error on line " msgstr "Erro na linha " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872 -#, fuzzy msgid "A line did not end properly." -msgstr "Uma linha não terminou corretamente.." +msgstr "Uma linha não terminou corretamente." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025 @@ -15765,9 +15817,8 @@ msgid "Error while reading temporary file" msgstr "Houve um erro ao ler o ficheiro temporário" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:735 -#, fuzzy msgid "Error while creating temporary output file" -msgstr "Houve um erro ao criar o ficheiro temporário" +msgstr "Houve um erro ao criar um ficheiro de saída temporário" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:774 msgid "" @@ -15813,19 +15864,16 @@ msgid "Invalid model type for a device" msgstr "Tipo inválido do modelo para um aparelho" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1525 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1571 -#, fuzzy msgid "Number of cycles should be greater than 0." -msgstr "O espaçamento da pista deve ser maior que 0." +msgstr "A quantidade de ciclos deve ser maior que 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1531 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1577 -#, fuzzy msgid "ON time should be greater than 0." -msgstr "O espaçamento da pista deve ser maior que 0." +msgstr "O tempo LIGADO deve ser maior que 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1537 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1583 -#, fuzzy msgid "OFF time should be greater than 0." -msgstr "O espaçamento da pista deve ser maior que 0." +msgstr "O tempo DESLIGADO deve ser maior que 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1545 msgid "Rising edge is longer than on time." @@ -15836,37 +15884,34 @@ msgid "Falling edge is longer than off time." msgstr "A borda de queda é mais longa do que o tempo desligado." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1591 -#, fuzzy msgid "Rising edge is longer than ON time." -msgstr "A borda de subida é mais longa do que o tempo." +msgstr "A subida da borda é mais longa do que o tempo LIGADO." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599 -#, fuzzy msgid "Falling edge is longer than OFF time." -msgstr "A borda de queda é mais longa do que o tempo desligado." +msgstr "A queda da borda é mais longa do que o tempo DESLIGADO." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1644 -#, fuzzy msgid "Bitrate should be greater than 0." -msgstr "O espaçamento da pista deve ser maior que 0." +msgstr "A taxa de bits deve ser maior que 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1619 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650 -#, fuzzy msgid "Number of bits should be greater than 0." -msgstr "O espaçamento da pista deve ser maior que 0." +msgstr "A quantidade de bits deve ser maior que 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631 msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges" -msgstr "" +msgstr "A taxa de bits é muito alta para elevar/ reduzir as bordas" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1658 msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges" -msgstr "" +msgstr "A taxa de bits pode ser muito alta para elevar / reduzir as bordas" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'" -msgstr "Houve um erro ao carregar o modelo de simulação da biblioteca '%s': %s" +msgstr "" +"A biblioteca dos modelos de simulação não foi encontrada em '%s' ou '%s'" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:292 #, c-format @@ -15898,9 +15943,9 @@ msgstr "" "a base do modelo '%s' na biblioteca '%s'" #: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IBIS file '%s'" -msgstr "Modelo IBIS '%s' inválido" +msgstr "Ficheiro IBIS '%s' inválido" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:736 #, c-format @@ -15912,14 +15957,18 @@ msgstr "" "'%s', mas é '%s'" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar o parâmetro do modelo chamado '%s'" +msgstr "" +"Não foi possível localizar um pino chamado '%s' no modelo de simulação do " +"tipo '%s'" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar o parâmetro do modelo chamado '%s'" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar um parâmetro chamado '%s' no tipo do modelo de " +"simulação '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81 #, c-format @@ -15927,9 +15976,9 @@ msgid "Could not find IBIS component '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar o componente IBIS '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IBIS component '%s'" -msgstr "Modelo IBIS '%s' inválido" +msgstr "Componente IBIS '%s' inválido" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91 #, c-format @@ -15956,19 +16005,16 @@ msgid "Power supply" msgstr "Fonte de alimentação" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Parasitic pin resistance" -msgstr "Resistência parasitária" +msgstr "Resistência parasita do pino" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Parasitic pin inductance" -msgstr "Indutância parasita dos pinos" +msgstr "Indutância parasita do pino" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Parasitic pin capacitance" -msgstr "Capacitância parasita dos pinos" +msgstr "Capacitância parasita do pino" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:414 msgid "DC Value" @@ -15987,9 +16033,8 @@ msgid "Delay" msgstr "Atraso" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Number of cycles" -msgstr "Quantidade das amostras" +msgstr "Quantidade dos ciclos" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:473 msgid "Bitrate" @@ -16000,12 +16045,11 @@ msgid "Number of bits" msgstr "Quantidade de bits" #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:90 -#, fuzzy msgid "" "Simulation provided no plots. Please refer to console window for results." msgstr "" -"Esta simulação não mostra gráficos. Consulte a janela do console para ver os " -"resultados" +"A simulação não forneceu nenhum gráfico. Consulte a janela do console para " +"obter resultados." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:162 msgid "Run/Stop Simulation" @@ -16050,17 +16094,20 @@ msgid "Spice Simulator" msgstr "Simulador Spice" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:466 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1563 -#, fuzzy msgid "" "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n" "\n" -msgstr "Houveram erros durante a exportação da netlist, abortado." +msgstr "" +"Houveram erros durante a geração da netlist; simulação abortada.\n" +"\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:483 msgid "" "Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to " "update the Simulation Command?" msgstr "" +"A diretiva do comando de simulação da folha do esquema foi alterada. Deseja " +"atualizar o comando de simulação?" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:506 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1992 msgid "Another simulation is already running." @@ -16074,12 +16121,12 @@ msgstr "Traçar%u - " #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:610 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:934 msgid "Could not apply tuned value(s):" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível aplicar o(s) valor(es) ajustado(s):" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:611 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:923 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not tunable" -msgstr "A pasta \"%s\" não tem permissão de escrita." +msgstr "%s não é ajustável" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:654 msgid "Error: simulation type not defined!\n" @@ -16094,9 +16141,8 @@ msgid " (mag)" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:734 -#, fuzzy msgid " (phase)" -msgstr "Fase AC:" +msgstr " (fase)" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:844 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1807 msgid "Signal" @@ -16127,14 +16173,12 @@ msgid "You need to run plot-providing simulation first." msgstr "Você precisa de executar a simulação de traçar primeiro." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1685 -#, fuzzy msgid "SPICE Netlist" -msgstr "Ficheiro de netlist SPICE" +msgstr "SPICE Netlist" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1757 -#, fuzzy msgid "Save changes to workbook?" -msgstr "Salvar a alterações na placa" +msgstr "Deseja gravar as alterações na placa?" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1922 msgid "" @@ -16171,28 +16215,24 @@ msgid "New Plot" msgstr "Novo Traçado" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Open Workbook..." -msgstr "Abrir Pasta de Trabalho" +msgstr "Abrir a pasta de trabalho..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 msgid "Save Workbook" msgstr "Salvar Pasta de Trabalho" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Save Workbook As..." -msgstr "Salvar Pasta de Trabalho" +msgstr "Salva a pasta de trabalho como..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Export Current Plot as PNG..." -msgstr "Exportar Vista Atual como PNG…" +msgstr "Exporta o gráfico atual como PNG..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Export Current Plot as CSV..." -msgstr "Exportar Vista Atual como PNG…" +msgstr "Exporta a visualização atual como CSV..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52 msgid "File" @@ -17369,9 +17409,8 @@ msgid "Add Power" msgstr "Adicionar Alimentação" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Add a power symbol" -msgstr "Adicionar símbolo" +msgstr "Adiciona um símbolo de alimentação" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301 msgid "Add No Connect Flag" @@ -17727,23 +17766,20 @@ msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "Exibe a tabela de pinos para edição em massa de pinos" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Break" -msgstr "Dividir Barramento" +msgstr "Interrupção" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Divide into connected segments" -msgstr "Não conectado" +msgstr "Divida em segmentos conectados" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558 msgid "Slice" -msgstr "" +msgstr "Corte" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Divide into unconnected segments" -msgstr "Não conectado" +msgstr "Divida em segmentos conectados" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568 msgid "Add a simulator probe" @@ -17814,12 +17850,11 @@ msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Importar Atribuições de Footprint..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 -#, fuzzy msgid "" "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor" msgstr "" -"Importa atribuições de footprint de símbolos do ficheiro .cmp criado pelo " -"Pcbnew" +"Importa as atribuições dos símbolos do footprint do ficheiro .cmp criado " +"pelo editor de placa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 msgid "Annotate Schematic..." @@ -18025,9 +18060,8 @@ msgid "Show the Python scripting console" msgstr "Mostra o console de script do Python" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 -#, fuzzy msgid "Change Sheet" -msgstr "Altera redes" +msgstr "Altera a folha" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor" @@ -18333,9 +18367,8 @@ msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "Erro: encontrados nomes de sub-folha duplicados na folha atual." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:870 -#, fuzzy msgid "No net selected." -msgstr "Nenhuma camada selecionada." +msgstr "Nenhuma rede selecionada." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:896 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." @@ -18411,9 +18444,9 @@ msgid "Press to cancel move." msgstr "Pressione para cancelar o movimento." #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page '%s' not found." -msgstr "A página '%d' não foi encontrada." +msgstr "A página '%s' não foi encontrada." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:180 msgid "No symbol library selected." @@ -18482,9 +18515,9 @@ msgid "Edit Page Number" msgstr "Edita o número da página" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter page number for sheet path %s" -msgstr "Insira o número da página para o caminho da folha %s" +msgstr "Entre com o número da página para o caminho da folha %s" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:322 #, c-format @@ -19564,19 +19597,16 @@ msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Mostrar em Modo Diferencial" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Show layers in differential compare mode" -msgstr "Exibir camadas em modo diferencial" +msgstr "Mostra as camadas em modo de comparação diferencial" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Show in XOR Mode" -msgstr "Mostrar D-Codes" +msgstr "Exibir em modo XOR" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Show layers in exclusive-or compare mode" -msgstr "Mostrar camadas em modo diferencial (comparativo)" +msgstr "Mostrar as camadas no modo exclusivo ou de comparação" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201 msgid "Flip Gerber View" @@ -19768,50 +19798,49 @@ msgstr "Houve uma falha ao enviar os dados" #: kicad/cli/command.h:32 msgid "shows help message and exits" -msgstr "" +msgstr "mostra mensagem de ajuda e encerra" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:49 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Output file name" -msgstr "Nomes dos arquivos das folhas" +msgstr "Nome do ficheiro de saída" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:52 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Input file" -msgstr "Entrada" +msgstr "Ficheiro de entrada" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid layer name \"%s\"\n" -msgstr "O nome da propriedade é inválido" +msgstr "Nome inválido da camada \"%s\"\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:107 msgid "" "Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" +"Lista dos nomes separada por vírgulas de camadas não traduzidas para incluir " +"como F.Cu,B.Cu" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "At least one or more layers must be specified\n" -msgstr "Devem ser selecionados pelo menos dois segmentos de pista retos." +msgstr "Pelo menos uma ou mais camadas devem ser definidas\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:47 msgid "Valid options excellon, gerber." -msgstr "" +msgstr "Opções excellon, gerber válidas." #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:52 msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." -msgstr "" +msgstr "As opções válidas são: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:56 msgid "Valid options are: absolute,plot" -msgstr "" +msgstr "As opções válidas são: absolute,plot" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:60 msgid "Output units, valid options:in,mm" -msgstr "" +msgstr "Unidades de saída, opções válidas:pol,mm" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52 @@ -19830,73 +19859,62 @@ msgstr "Furos mecânicos e revestidos num único ficheiro" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:78 msgid "Generate map / summary of drill hits" -msgstr "" +msgstr "Gera o mapa / resumo dos acertos da perfuração" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:84 msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" -msgstr "" +msgstr "Opções válidas: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes" -msgstr "" -"Gerar o(s) arquivo(s) de posicionamento do(s) componente(s) para seleção e " -"posicionamento" +msgstr "Gera os ficheiros independentes para os furos NPTH e PTH" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:92 msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)" -msgstr "" +msgstr "Precisão das coordenadas do Gerber (5 ou 6)" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Output must be a directory\n" -msgstr "Pasta de saída:" +msgstr "A saída deve ser um diretório\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Invalid drill format\n" -msgstr "Formato do arquivo inválido." +msgstr "Formato de furação inválido\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:141 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:94 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Invalid units specified\n" -msgstr "Prefixo de unidade inválido" +msgstr "Unidades inválidas foram definidas\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Invalid zeros format specified\n" -msgstr "Footprint inválido" +msgstr "Foi definido um formato de zeros inválidos\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Invalid map format specified\n" -msgstr "Footprint inválido" +msgstr "Foi definido um formato inválido do mapa\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Invalid origin mode specified\n" -msgstr "Footprint inválido" +msgstr "Foi definido um modo de origem inválido\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:220 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:109 msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n" -msgstr "" +msgstr "A precisão das coordenadas do Gerber deve ser 5 ou 6\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Exclude the reference designator text" -msgstr "Traçar os designadores de referência" +msgstr "Exclui o texto do designador de referência" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Exclude the value text" -msgstr "Incluir itens de t&exto" +msgstr "Exclui o texto do valor" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:326 @@ -19905,32 +19923,28 @@ msgstr "Traçar itens gráficos utilizando os seus contornos" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:57 msgid "Output units, valid options: mm, in" -msgstr "" +msgstr "Unidades de saída, opções válidas: mm, pol" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:74 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:103 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:78 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:101 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" -msgstr "O esquema '%s' não existe. Deseja criá-lo?" +msgstr "O ficheiro da placa não existe ou não está acessível\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Include the border and title block" -msgstr "Traçar borda e legenda" +msgstr "Incluir a borda e o título do bloco" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Do not use the extended X2 format" -msgstr "Use o formato X2 estendido (recomendado)" +msgstr "Não use o formato X2 estendido" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Do not generate netlist attributes" -msgstr "Incluir atributos netlist" +msgstr "Não gere os atributos netlist" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 @@ -19944,17 +19958,20 @@ msgstr "Desativa os macros da abertura (não recomendado)" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75 msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6" -msgstr "" +msgstr "A precisão das coordenadas do Gerber, opções válidas: 5 ou 6" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44 msgid "" "Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer " "names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" +"Camadas para incluir em cada gráfico, lista não traduzida dos nomes que " +"serão inclusos nas camadas separadas por vírgula como F.Cu,B.Cu" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48 msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file" msgstr "" +"Use as configurações já definidas do gráfico do Gerber no ficheiro de placa" #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:60 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:49 @@ -19963,6 +19980,7 @@ msgstr "" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:40 msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)" msgstr "" +"Tema das cores que será usado (o padrão será as configurações do pcbnew)" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64 @@ -19972,181 +19990,177 @@ msgstr "Gerar Ficheiro de Posicionamento" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:49 msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"." msgstr "" +"Opções válidas: frente, costas, ambos. O formato Gerber suporta apenas " +"\"ambos\"." #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:53 msgid "Valid options: ascii,csv,gerber" -msgstr "" +msgstr "Opções válidas: ascii,csv,gerber" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:57 msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm" msgstr "" +"Unidades de saída; somente o formato ascii ou csv; opções válidas: pol, mm" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:60 -#, fuzzy msgid "" "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv " "formats only)" -msgstr "Use X coordenadas negativas para os footprints na camada de baixo" +msgstr "" +"Use coordenadas negativas X para os footprints na camada de baixo (apenas " +"nos formatos ascii ou csv)" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)" -msgstr "Use a origem do arquivo de perfuração/local como origem" +msgstr "Usa a origem do ficheiro furo/posicionamento (somente ascii ou csv)" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)" -msgstr "Inclui apenas os footprints SMD" +msgstr "Inclua apenas os footprints SMD (apenas ascii ou csv)" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)" -msgstr "Exclui todos os footprint nas ilhas com furo passante" +msgstr "" +"Exclui todos os footprint das ilhas com furo passante (apenas ascii ou csv)" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Include board edge layer (gerber only)" -msgstr "Inclui a camada da borda da placa" +msgstr "Inclui a camada da borda da placa (apenas gerber)" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:126 #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81 kicad/cli/command_version.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Invalid format\n" -msgstr "Dados de rampa inválidos" +msgstr "Formato inválido\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:152 msgid "\"both\" not supported for gerber format\n" -msgstr "" +msgstr "\"ambos\" não é suportado no formato Gerber\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Invalid side specified\n" -msgstr "Footprint inválido" +msgstr "Foi definido um lado inválido\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Use Drill Origin for output origin" -msgstr "Use a origem do arquivo de perfuração/local como origem" +msgstr "Use a origem da broca para a geração da origem" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Use Grid Origin for output origin" -msgstr "Utilizar Origem da Grelha" +msgstr "Use a origem da grade para geração da origem" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components with 'virtual' attribute" -msgstr "Exibir/Ocultar modelos 3D de componentes \"Virtual\"" +msgstr "Excluir os modelos 3D para os componentes com atributo 'virtual'" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:63 msgid "" "Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models" msgstr "" +"Substitui os modelos STEP ou IGS com o mesmo nome no lugar dos modelos VRML" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Overwrite output file" -msgstr "Sobrescreva o arquivo antigo" +msgstr "Sobrescrever o ficheiro de saída" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Only generate a board with no components" -msgstr "Gerar ficheiros para fabricação" +msgstr "Gera apenas uma placa sem componentes" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:79 msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones" -msgstr "" +msgstr "Distância mínima entre os pontos para tratá-los como separados" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:83 msgid "" "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit " "mm)" msgstr "" +"Origem de saída definido pelo utilizador, ex. 1x1pol, 1x1polegada, " +"25.4x25.4mm (unidade padrão em mm)" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:43 msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)" -msgstr "" +msgstr "Espelhar a placa (útil para tentar mostrar as camadas de baixo)" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:57 msgid "" "Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page " "size, 2 = board area only)" msgstr "" +"Definir o modo de dimensionamento da página (0 = página com quadro e título " +"do bloco, 1 = tamanho da página atual, 2 = apenas área do quadro)" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:63 #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:46 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:46 -#, fuzzy msgid "No drawing sheet" -msgstr "Traçar folha de desenho" +msgstr "Nenhuma folha de desenho" #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36 msgid "" "Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, " "orcadpcb2, spice, spicemodel" msgstr "" +"Formato de saída Netlist, opções válidas: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, " +"orcadpcb2, spice, spicemodel" #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50 #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69 #: kicad/cli/command_export_sch_pythonbom.cpp:47 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n" -msgstr "O esquema '%s' não existe. Deseja criá-lo?" +msgstr "O ficheiro esquemático não existe ou não está acessível\n" #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:38 msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)" msgstr "" +"Tema das cores que será usado (o padrão será as configurações do esquema)" #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:51 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:51 msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)" -msgstr "" +msgstr "Evite definir uma cor de fundo (independente do tema)" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Specific symbol to export within the library" -msgstr "Não foi possível exportar para a Área de Transferência" +msgstr "Símbolo específico para exportar dentro da biblioteca" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" -msgstr "" -"O caminho da biblioteca de footprint '%s' não existe (ou não é um diretório)." +msgstr "O caminho da biblioteca do footprint não existe ou não está acessível\n" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37 msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" +"Imponha que o espaço ocupado pela biblioteca possa ser salva novamente, " +"independente de versão" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n" -msgstr "" -"O caminho da biblioteca de footprint '%s' não existe (ou não é um diretório)." +msgstr "O caminho do footprint não existe ou não está acessível\n" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Include hidden pins" -msgstr "Mos&trar pinos ocultos" +msgstr "Inclui os pinos ocultos" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Include hidden fields" -msgstr "Busque por campos ocultos" +msgstr "Inclui os campos ocultos" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" -msgstr "O esquema '%s' não existe. Deseja criá-lo?" +msgstr "O ficheiro do símbolo não existe ou não está acessível\n" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37 msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" +"Imponha que os símbolos da biblioteca possa ser salva novamente, " +"independente da versão" #: kicad/cli/command_version.cpp:35 msgid "version info format (plain, commit, about)" -msgstr "" +msgstr "formato de informação da versão (plain, commit, about)" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149 msgid "

Template Selector

" @@ -20296,7 +20310,7 @@ msgstr "" #: kicad/kicad_cli.cpp:297 msgid "prints version information and exits" -msgstr "" +msgstr "imprime as informações sobre a versão e encerra" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:213 msgid "Project Files" @@ -20577,13 +20591,12 @@ msgid "Pin package" msgstr "Pacote do pino" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68 -#, fuzzy msgid "" "Pinned packages don't affect available update notification and will not be " "updated with 'Update All' button." msgstr "" "Os pacotes fixos não afetam a notificação de atualização disponível e não " -"serão atualizados com o botão \"Atualizar tudo\"." +"serão atualizados com o botão 1Atualiza tudo'." #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:120 msgid "Install Pending" @@ -21782,7 +21795,6 @@ msgstr "" "___R2 = Z0 / (L−1)___\n" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 -#, fuzzy msgid "" "### Pi Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB
\n" @@ -21798,11 +21810,12 @@ msgid "" "___R3 = 1 / (A/Zout − 1/R2)___\n" msgstr "" "### Atenuador Pi\n" -"___a___ é atenuado em dB
\n" +"___a___ é a atenuação em dB
\n" "___Zin___ é impedância desejada da entrada em Ω
\n" "___Zout___ é impedância desejada da saída em Ω
\n" "\n" -"___L = 10a/20___
\n" +"___K = VI/VO = 10a/20___
\n" +"___L = K2 = 10a/10___
\n" "___A = (L+1) / (L−1)___

\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Zin · Zout / L)___
\n" @@ -21828,7 +21841,6 @@ msgstr "" "___R1 = R2 = R3 = Z0/3___\n" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 -#, fuzzy msgid "" "### Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB
\n" @@ -21843,15 +21855,16 @@ msgid "" "___R1 = Zin · A − R2___
\n" "___R3 = Zout · A − R2___\n" msgstr "" -"### Atenuador T\n" +"### Tee Attenuator\n" "___a___ é a atenuação em dB
\n" "___Zin___ é impedância desejada da entrada em Ω
\n" "___Zout___ é impedância desejada da entrada em Ω
\n" "\n" -"___L = 10a/20___
\n" +"___K = VI/VO = 10a/20___
\n" +"___L = K2 = 10a/10___
\n" "___A = (L+1) / (L−1)___

\n" -"___R2 = 2·√(L · Zin · Zout) / (L−1)___
\n" +"___R2 = 2·√(L · Zin · Zout) " +"/ (L−1)___
\n" "___R1 = Zin · A − R2___
\n" "___R3 = Zout · A − R2___\n" @@ -23195,7 +23208,6 @@ msgstr "" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tqualquer combinação das opções acima\n" #: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2 -#, fuzzy msgid "" "You can use this calculator to check if a small track can handle a large " "current for a short period of time.
\n" @@ -23209,11 +23221,11 @@ msgid "" msgstr "" "Pode usar esta calculadora para verificar se uma pequena trilha pode " "suportar uma grande corrente por um curto período de tempo.
\n" -"Esta ferramenta permite projetar um fusível, mas deve ser usada apenas como " -"uma estimativa.\n" +"Esta ferramenta permite projetar um fusível da trilha, porém, deve ser usada " +"apenas como uma estimativa.\n" "\n" "A calculadora estima a energia necessária para aquecer o fio
\n" -"ao seu ponto de fusão, bem como a energia necessária para a alteração da " +"ao seu ponto de fusão, bem como, a energia necessária para a alteração da " "fase.
\n" "Esta energia é então comparada com a energia dissipada pela resistência do " "fio." @@ -25217,17 +25229,15 @@ msgstr "Configurações da conversão" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:100 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Use centerlines" -msgstr "Utilizar unidades métricas" +msgstr "Usar linhas centrais" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Create bounding hull" -msgstr "Criar ficheiro de logotipo" +msgstr "Cria uma cobertura delimitadora" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118 @@ -26420,13 +26430,14 @@ msgid "Other Options" msgstr "Outras opções" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Ignore not mounted components" -msgstr "Ignorar componentes virtuais" +msgstr "Ignore os componentes não montados" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111 msgid "Do not show components not in BOM and not in place file" msgstr "" +"Não mostre os componentes que não estejam na lista de componentes e também " +"não estejam no ficheiro de posicionamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115 msgid "Substitute similarly named models" @@ -29452,9 +29463,8 @@ msgstr "" "Escolha 4 caso não tenha certeza." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396 -#, fuzzy msgid "PDF Options" -msgstr "Opções DXF" +msgstr "Opções do PDF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:438 msgid "Run DRC..." @@ -29601,7 +29611,7 @@ msgstr "arco" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160 msgid "Single-sided" -msgstr "" +msgstr "Face única" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166 msgid "Miter radius (r):" @@ -30383,9 +30393,8 @@ msgstr "" "footprint do componente." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees" -msgstr "Restrinja para H, V e 45 graus" +msgstr "Restrinja as ações para H, V e 45 graus" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51 msgid "Step for &rotate commands:" @@ -30398,18 +30407,16 @@ msgstr "" "atalho." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Arc editing mode:" -msgstr "Modo de posição:" +msgstr "Modo de edição do arco:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Keep center, adjust radius" -msgstr "Centro do círculo (%s, %s), raio %s" +msgstr "Mantenha o centro, ajuste o raio" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81 msgid "Keep endpoints or direction of starting point" -msgstr "" +msgstr "Mantenha os pontos da extremidade ou a direção do ponto de partida" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:184 @@ -30531,18 +30538,17 @@ msgstr "Desenhe um contorno para mostrar o tamanho da página." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:396 msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging" -msgstr "" +msgstr "Mostre as colisões do pedaço ao mover/arrastar" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:400 msgid "Auto-refill zones" msgstr "Regiões de preenchimento automático" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:402 -#, fuzzy msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation" msgstr "" -"Se marcado, as zonas serão preenchidas novamente após a edição das " -"propriedades da zona usando a caixa de diálogo propriedades da zona" +"Se marcado, as regiões serão preenchidas novamente após cada operação de " +"edição" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113 msgid "Internal Layers" @@ -30603,7 +30609,6 @@ msgid "Warning: Duplicate Nicknames" msgstr "Aviso: apelidos duplicados" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "LIbrary Format" msgstr "Formato da biblioteca" @@ -33212,9 +33217,9 @@ msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "(%s isolamento %s; atual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s clearance %s; actual < 0)" -msgstr "(%s isolamento %s; atual %s)" +msgstr "(%s isolamento %s; atual < 0)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:635 #, c-format @@ -33594,7 +33599,7 @@ msgstr "As configurações do empilhamento da placa não estão atualizados." #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:326 msgid "Determining PCB data\n" -msgstr "" +msgstr "A determinar os dados da PCI\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:331 msgid "Build STEP data\n" @@ -33609,9 +33614,8 @@ msgstr "" "** Erro ao construir o modelo STEP da placa. A exportação foi cancelada. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Writing STEP file\n" -msgstr "Gravar os ficheiro STEP\n" +msgstr "A gravar o ficheiro STEP\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:343 msgid "" @@ -33912,14 +33916,12 @@ msgid "Thermal reliefs for PTH" msgstr "Alívios térmicos para PTH" #: pcbnew/footprint.cpp:2927 -#, fuzzy msgid "Library link" -msgstr "Link da biblioteca:" +msgstr "Ligação da biblioteca" #: pcbnew/footprint.cpp:2948 pcbnew/pad.cpp:1816 pcbnew/zone.cpp:1483 -#, fuzzy msgid "Overrides" -msgstr "Sobrepor" +msgstr "Substitui" #: pcbnew/footprint.cpp:2954 pcbnew/pad.cpp:1818 pcbnew/zone.cpp:1485 msgid "Clearance Override" @@ -33934,9 +33936,8 @@ msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" msgstr "Substituição da relação da margem da pasta de solda" #: pcbnew/footprint.cpp:2968 pcbnew/pad.cpp:1831 -#, fuzzy msgid "Zone Connection Style" -msgstr "Desconectado" +msgstr "Estilo de conexão de região" #: pcbnew/footprint.h:236 #, c-format @@ -34889,11 +34890,13 @@ msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected." msgstr "A zona com cobre na camada %s em (%s, %s) não tem ilhas conectadas." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in " "%s." -msgstr "O símbolo tem mais unidades do que as que estão definidas" +msgstr "" +"O símbolo %s tem pinos sem número. Estes pinos não podem ser combinados com " +"as ilhas em %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:831 #, c-format @@ -35236,14 +35239,12 @@ msgid "Error loading project footprint libraries." msgstr "Houve um erro ao carregar as bibliotecas do footprint do projeto." #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Bitmap Properties" -msgstr "Propriedades do pino" +msgstr "Propriedades do bitmap" #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Greyscale" -msgstr "Imagem em Escala de Cinza" +msgstr "Escala de cinzento" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:298 msgid "Prefix" @@ -35521,9 +35522,8 @@ msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Pista %s no %s, comprimento %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1301 -#, fuzzy msgid "Via Properties" -msgstr "Propriedades do pino" +msgstr "Propriedades da via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1311 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:224 msgid "Layer Top" @@ -35562,29 +35562,25 @@ msgid "Error creating svg file" msgstr "Houve um erro ao criar o ficheiro svg" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:590 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:661 -#, fuzzy msgid "Loading footprint library\n" -msgstr "Administrar bibliotecas de footprint" +msgstr "Carregando a biblioteca do footprint\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:627 -#, fuzzy msgid "Saving footprint library\n" -msgstr "Administrar bibliotecas de footprint" +msgstr "Salvando a biblioteca footprint\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Footprint library was not updated\n" -msgstr "Biblioteca de footprint não habilitada." +msgstr "A biblioteca footprint não foi atualizada\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:710 -#, fuzzy msgid "The given footprint could not be found to export." -msgstr "O arquivo de equivalência '%s' não pôde ser encontrado." +msgstr "O footprint informado não pôde ser encontrado para a exportação." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n" -msgstr "Footprints que foram alterados %s de '%s' para '%s'" +msgstr "Plotando o footprint '%s' para '%s'\n" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113 msgid "Multiple Layers" @@ -38187,7 +38183,7 @@ msgstr "Asserções para:" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:67 msgid "Copy line width of first object" -msgstr "" +msgstr "Copia a largura da linha do primeiro objeto" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:176 msgid "Create from Selection" @@ -38401,25 +38397,21 @@ msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "Em alguns dos segmentos da pista não foi possível aplicar fillet." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1156 -#, fuzzy msgid "A shape with least two lines must be selected." -msgstr "Devem ser selecionados pelo menos dois segmentos de pista retos." +msgstr "Uma forma com pelo menos duas linhas deve ser selecionada." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1160 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1327 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Fillet Lines" -msgstr "Preencher Zonas" +msgstr "linhas de filete" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1330 -#, fuzzy msgid "Unable to fillet the selected lines." -msgstr "Não é possível ajustar os segmentos selecionados da pista." +msgstr "Não é possível filetar as linhas selecionadas." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1332 -#, fuzzy msgid "Some of the lines could not be filleted." -msgstr "Em alguns dos segmentos da pista não foi possível aplicar fillet." +msgstr "Algumas das linhas não puderam ser filetadas." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1500 msgid "Rotate" @@ -38455,18 +38447,18 @@ msgid "Pack footprints" msgstr "Pacote de footprints" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Click to place %s (item %ld of %ld)\n" "Press to cancel all; double-click to finish" msgstr "" -"Clique na ilha %s%d\n" -"Pressione para cancelar ou clique duas vezes para confirmar" +"Clique para pôr %s (item %ld de %ld)\n" +"Pressione para cancelar tudo; clique duas vezes para concluir" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s pad %s" -msgstr "%s e %s" +msgstr "%s ilha %s" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:404 msgid "Select reference point for move..." @@ -38514,13 +38506,13 @@ msgid "Push Pad Settings" msgstr "Aplicar Configurações da Ilha" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Clique na ilha %s%d\n" -"Pressione para cancelar ou clique duas vezes para confirmar" +"Pressione para cancelar tudo; clique duas vezes para concluir" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:362 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:458 msgid "Renumber pads" @@ -38549,27 +38541,24 @@ msgid "Edit pad shapes" msgstr "Edite os formatos da ilha" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Create Polygon from Selection..." -msgstr "Cria um polígono a partir da seleção" +msgstr "Cria um polígono a partir da seleção..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Cria um polígono gráfico a partir da seleção" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Create Zone from Selection..." -msgstr "Cria uma zona a partir da seleção" +msgstr "Cria uma região a partir da seleção..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Cria uma zona com cobre a partir da seleção" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Create Rule Area from Selection..." -msgstr "Cria uma regra da região a partir da seleção" +msgstr "Cria uma regra da região a partir da seleção..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 msgid "Creates a rule area from the selection" @@ -38884,9 +38873,8 @@ msgstr "" "e inicia o movimento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Skip item" -msgstr "Ignore os itens bloqueados" +msgstr "Pular o item" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360 msgid "Change Track Width" @@ -38902,10 +38890,8 @@ msgstr "" "Adiciona arcos tangentes aos segmentos retos da pista que foi selecionada" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Adds arcs tangent to the selected lines" -msgstr "" -"Adiciona arcos tangentes aos segmentos retos da pista que foi selecionada" +msgstr "Adiciona a tangente dos arcos às linhas selecionadas" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 msgid "Delete Full Track" @@ -39477,9 +39463,8 @@ msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Alternar para Editor de Esquemas" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830 -#, fuzzy msgid "Open in schematic editor" -msgstr "Abrir um esquema existente" +msgstr "Abrir no editor de esquema" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839 msgid "Local Ratsnest" @@ -39502,14 +39487,12 @@ msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Mostra/oculta o gerenciador de aparência" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Show Properties Manager" -msgstr "Mostra painel de propriedades" +msgstr "Mostra as propriedades do gestor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Show/hide the properties manager" -msgstr "Mostra/oculta o painel de propriedades" +msgstr "Mostra/oculta as propriedades do gestor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870 msgid "Flip Board View" @@ -39906,23 +39889,26 @@ msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "Distribui itens selecionados ao longo do eixo vertical" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256 -#, fuzzy msgid "Keep arc center, adjust radius" -msgstr "Centro do arco (%s, %s), raio %s" +msgstr "Mantenha o centro do arco, ajuste o raio" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257 msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints" msgstr "" +"Alternar o modo de edição de arco para manter o centro, ajustar o raio e os " +"pontos da extremidade" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262 msgid "Keep arc endpoints or direction of starting point" -msgstr "" +msgstr "Mantenha os pontos da extremidade ou a direção do ponto de partida" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263 msgid "" "Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other " "point" msgstr "" +"Alterna o modo de edição do arco para manter os pontos da extremidade ou " +"para manter a direção do outro ponto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282 msgid "Position Relative To..." @@ -40020,18 +40006,16 @@ msgid "Remove items from the selection by type" msgstr "Remova os itens da seleção por tipo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1386 -#, fuzzy msgid "Draft Fill Selected Zone(s)" -msgstr "" -"Atualiza o preenchimento do cobre da(s) zona(s) que foram selecionada(s)" +msgstr "Preenche o rascunho na(s) região(ões) selecionada(s)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387 -#, fuzzy msgid "" "Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting " "zones" msgstr "" -"Atualiza o preenchimento do cobre da(s) zona(s) que foram selecionada(s)" +"Atualizar o preenchimento do cobre na(s) região(ões) selecionada(s) sem " +"levar em conta as outras regiões que se interagem" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1393 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:162 msgid "Fill All Zones" @@ -40042,9 +40026,8 @@ msgid "Update copper fill of all zones" msgstr "Atualize o preenchimento com cobre de todas as zonas" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1401 -#, fuzzy msgid "Unfill Selected Zone(s)" -msgstr "Remover Preenchimento de Todas as Zonas" +msgstr "Remove o preenchimento das regiões selecionadas" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1401 msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" @@ -40415,6 +40398,8 @@ msgid "" "Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too " "slow." msgstr "" +"O reabastecimento automático das áreas pode ser desativado em Preferências " +"caso fique muito lento." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:331 msgid "Fill Zone" @@ -40590,7 +40575,6 @@ msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Mostrar ponto de origem de textos e footprints como uma cruz" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Locked Item Shadow" msgstr "Sombra do item bloqueado" @@ -40643,6 +40627,10 @@ msgid "" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" +"Salva e restaura as combinações de visibilidade da camada.\n" +"Use %s+Tab para ativar o seletor.\n" +"Tabs sucessivos enquanto mantém %s pressionado alternarão as predefinições " +"no pop-up." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:443 #, c-format @@ -40652,6 +40640,10 @@ msgid "" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" +"Salva e restaura as localizações e a aproximação.\n" +"Use %s+Tab para ativar o seletor.\n" +"Tabs sucessivos enquanto mantém %s pressionado alternarão os pontos de " +"visualização no pop-up." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:458 msgid "Filter nets" @@ -41024,9 +41016,9 @@ msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Mostra ou oculta o ratnest para as redes em %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Presets (%s+Tab):" -msgstr "Predefinições (Ctrl+Tab):" +msgstr "Predefinições (%s+Tab):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2498 msgid "Save preset..." @@ -41149,9 +41141,8 @@ msgid "Textbox" msgstr "Textbox" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:317 -#, fuzzy msgid "No Net" -msgstr "Nova rede" +msgstr "Nenhuma rede" #: pcbnew/zone.cpp:528 msgid "Cutout" @@ -41239,9 +41230,8 @@ msgid "Zone %s on %s" msgstr "Zona %s no %s" #: pcbnew/zone.cpp:1490 -#, fuzzy msgid "Minimum Width" -msgstr "Largura mínima:" +msgstr "Largura mínima" #: pcbnew/zone.cpp:1495 msgid "Pad Connections"