diff --git a/internat/ru/kicad.mo b/internat/ru/kicad.mo index 4eda078b64..58ace6e929 100644 Binary files a/internat/ru/kicad.mo and b/internat/ru/kicad.mo differ diff --git a/internat/ru/kicad.po b/internat/ru/kicad.po index 5a3eca3539..8e71d9ec8b 100644 --- a/internat/ru/kicad.po +++ b/internat/ru/kicad.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-13 14:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-13 15:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-14 20:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-14 20:39+0300\n" "Last-Translator: Andrey Fedorushkov \n" "Language-Team: KiCAD russian team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Чертить всё" #: eeschema/plothpgl.cpp:368 msgid "&Close" -msgstr "&Закрыть" +msgstr "Закрыть" #: eeschema/plothpgl.cpp:377 msgid "&Accept Offset" @@ -1769,51 +1769,65 @@ msgstr "" msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>." msgstr "Нельзя добавлять дубликат псевдонима <%s> в библиотеку <%s>." -#: eeschema/class_library.cpp:245 +#: eeschema/class_library.cpp:250 #, c-format -msgid "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will not be assigned to root name <%s>." -msgstr "Конфликт в библиотеке <%s>: псевдоним <%s> уже имеет основное имя <%s> и не может быть назначен основным именем <%s>." +msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>" +msgstr "псевдоним <%s> уже существует и имеет основное имя <%s>" -#: eeschema/class_library.cpp:452 +#: eeschema/class_library.cpp:265 +#, c-format +msgid "Conflict in library <%s>" +msgstr "Конфликт в библиотеке %s" + +#: eeschema/class_library.cpp:266 +#, c-format +msgid "and appears in alias list of current component <%s>." +msgstr "и присутствует в псевдонимах текущего компонента <%s>." + +#: eeschema/class_library.cpp:269 +msgid "All old aliases will be removed. Continue ?" +msgstr "Все старые псевдонимы будут удалены. Продолжить?" + +#: eeschema/class_library.cpp:520 msgid "The component library file name is not set." msgstr "Не задано имя файла библиотеки компонентов." -#: eeschema/class_library.cpp:460 +#: eeschema/class_library.cpp:528 msgid "The file could not be opened." msgstr "Не удалось открыть файл." -#: eeschema/class_library.cpp:466 +#: eeschema/class_library.cpp:534 msgid "The file is empty!" msgstr "Файл пуст!" -#: eeschema/class_library.cpp:489 +#: eeschema/class_library.cpp:557 msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!" msgstr "Файл не является библиотекой eeschema!" -#: eeschema/class_library.cpp:495 +#: eeschema/class_library.cpp:563 msgid "The file header is missing version and time stamp information." msgstr "Заголовок файла не содержит номер версии и метки времени." -#: eeschema/class_library.cpp:540 +#: eeschema/class_library.cpp:608 msgid "An error occurred attempting to read the header." msgstr "Непредвиденная ошибка при чтении заголовка." -#: eeschema/class_library.cpp:571 +#: eeschema/class_library.cpp:639 #, c-format msgid "Library <%s> component load error %s." msgstr "Библиотека <%s> - ошибка загрузки компонента %s." -#: eeschema/class_library.cpp:642 +#: eeschema/class_library.cpp:710 #, c-format msgid "Could not open component document library file <%s>." msgstr "Не удалось открыть файл <%s> документации компонента." -#: eeschema/class_library.cpp:649 +#: eeschema/class_library.cpp:717 #, c-format msgid "Component document library file <%s> is empty." msgstr "Файл <%s> документации компонента пуст." -#: eeschema/class_library.cpp:657 +#: eeschema/class_library.cpp:725 #, c-format msgid "File <%s> is not a valid component library document file." msgstr "Файл <%s> не является файлом документации компонента." @@ -2622,13 +2636,13 @@ msgstr "При сохранении библиотеки компонентов #: eeschema/dialog_create_component.cpp:187 msgid "&OK" -msgstr "ОК (&O)" +msgstr "ОК" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:191 #: eeschema/netlist_control.cpp:147 #: eeschema/netlist_control.cpp:280 msgid "&Cancel" -msgstr "Отмена (&C)" +msgstr "Отмена" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:201 msgid "&1" @@ -3605,7 +3619,7 @@ msgstr "Новый\tCtrl+N" #: eeschema/menubar.cpp:51 msgid "&Open\tCtrl+O" -msgstr "&Oткрыть\tCtrl+O" +msgstr "Oткрыть\tCtrl+O" #: eeschema/menubar.cpp:52 msgid "Open an existing schematic project" @@ -3689,7 +3703,7 @@ msgstr "Экспорт схемы в буфер обмена" #: eeschema/menubar.cpp:134 msgid "&Plot" -msgstr "Чертить (&P)" +msgstr "Чертить" #: eeschema/menubar.cpp:135 msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" @@ -3723,24 +3737,16 @@ msgstr "Обратное обозначение" msgid "Back annotated footprint fields" msgstr "Обратное обозначение полей посад.мест" -#: eeschema/menubar.cpp:208 -#: eeschema/menubar.cpp:213 +#: eeschema/menubar.cpp:218 +#: eeschema/menubar.cpp:219 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: eeschema/menubar.cpp:210 -msgid "Zoom In\tCtrl++" -msgstr "Увеличить\tCtrl++" - -#: eeschema/menubar.cpp:220 +#: eeschema/menubar.cpp:225 #: eeschema/menubar.cpp:226 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: eeschema/menubar.cpp:223 -msgid "Zoom Out\tCtrl+-" -msgstr "Уменьшить\tCtrl+-" - #: eeschema/menubar.cpp:233 msgid "Fit on Screen" msgstr "Масштаб по экрану" @@ -3775,7 +3781,7 @@ msgstr "Разместить компонент" #: eeschema/menubar.cpp:276 msgid "&Power port" -msgstr "Порт питания (&P)" +msgstr "Порт питания" #: eeschema/menubar.cpp:277 msgid "Place the power port" @@ -3783,7 +3789,7 @@ msgstr "Разместить порт питания" #: eeschema/menubar.cpp:282 msgid "&Wire" -msgstr "Проводник (&W)" +msgstr "Проводник" #: eeschema/menubar.cpp:283 msgid "Place the wire" @@ -3791,7 +3797,7 @@ msgstr "Разместить проводник" #: eeschema/menubar.cpp:288 msgid "&Bus" -msgstr "Шина (&B)" +msgstr "Шина" #: eeschema/menubar.cpp:289 msgid "Place bus" @@ -3799,11 +3805,11 @@ msgstr "Разместить шину" #: eeschema/menubar.cpp:295 msgid "W&ire to bus entry" -msgstr "Ввод проводника в шину (&i)" +msgstr "Ввод проводника в шину" #: eeschema/menubar.cpp:302 msgid "B&us to bus entry" -msgstr "Ввод шины в шину (&u)" +msgstr "Ввод шины в шину" #: eeschema/menubar.cpp:308 msgid "No connect flag" @@ -3887,7 +3893,7 @@ msgstr "Настройки библиотек" #: eeschema/menubar.cpp:399 msgid "&Colors" -msgstr "Цвета (&C)" +msgstr "Цвета" #: eeschema/menubar.cpp:400 msgid "Color preferences" @@ -3919,7 +3925,7 @@ msgstr "Загрузить настройки приложения" #: eeschema/menubar.cpp:437 msgid "&Contents" -msgstr "&Содержание" +msgstr "Содержание" #: eeschema/menubar.cpp:438 msgid "Open the eeschema manual" @@ -3927,7 +3933,7 @@ msgstr "Открыть руководство eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:445 msgid "&About" -msgstr "О программе (&A)" +msgstr "О программе" #: eeschema/menubar.cpp:446 msgid "About eeschema schematic designer" @@ -3935,27 +3941,27 @@ msgstr "О разработчиках eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:456 msgid "&File" -msgstr "Файл (&F)" +msgstr "Файл" #: eeschema/menubar.cpp:457 msgid "&Edit" -msgstr "Править (&E)" +msgstr "Править" #: eeschema/menubar.cpp:458 msgid "&View" -msgstr "Просмотр (&V)" +msgstr "Просмотр" #: eeschema/menubar.cpp:459 msgid "&Place" -msgstr "Разместить (&P)" +msgstr "Разместить" #: eeschema/menubar.cpp:460 msgid "&Preferences" -msgstr "Настройки (&P)" +msgstr "Настройки" #: eeschema/menubar.cpp:461 msgid "&Help" -msgstr "Справка (&H)" +msgstr "Справка" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:170 msgid "No Component Name!" @@ -4668,7 +4674,7 @@ msgstr "Модуль %s не найден" #: cvpcb/menucfg.cpp:26 msgid "&Open" -msgstr "Открыть (&O)" +msgstr "Открыть" #: cvpcb/menucfg.cpp:27 msgid "Open a net list file" @@ -5064,12 +5070,12 @@ msgstr "" "Создать Zip-архив <%s>" #: kicad/kicad.cpp:78 -#: kicad/prjconfig.cpp:108 +#: kicad/prjconfig.cpp:118 msgid "Working dir: " msgstr "Рабочая папка: " #: kicad/kicad.cpp:79 -#: kicad/prjconfig.cpp:109 +#: kicad/prjconfig.cpp:119 msgid "" "\n" "Project: " @@ -5081,137 +5087,136 @@ msgstr "" msgid "noname" msgstr "без имени" -#: kicad/buildmnu.cpp:94 +#: kicad/menubar.cpp:94 msgid "Open an existing project" msgstr "Открыть существующий проект" -#: kicad/buildmnu.cpp:100 -#: kicad/buildmnu.cpp:266 +#: kicad/menubar.cpp:108 +#: kicad/menubar.cpp:276 msgid "Start a new project" msgstr "Начать новый проект" -#: kicad/buildmnu.cpp:106 +#: kicad/menubar.cpp:113 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "Сохранить\t(CTRL+S)" -#: kicad/buildmnu.cpp:107 -#: kicad/buildmnu.cpp:276 +#: kicad/menubar.cpp:114 +#: kicad/menubar.cpp:286 msgid "Save current project" msgstr "Сохранить текущий проект" -#: kicad/buildmnu.cpp:116 +#: kicad/menubar.cpp:122 msgid "&Archive" msgstr "Архив" -#: kicad/buildmnu.cpp:117 +#: kicad/menubar.cpp:123 msgid "Archive project files in zip archive" msgstr "Архивировать файлы проекта в zip-архив" -#: kicad/buildmnu.cpp:122 +#: kicad/menubar.cpp:128 msgid "&Unarchive" msgstr "Из архива" -#: kicad/buildmnu.cpp:123 +#: kicad/menubar.cpp:129 msgid "Unarchive project files from zip file" msgstr "Разархивировать файлы проекта из zip файла" -#: kicad/buildmnu.cpp:135 +#: kicad/menubar.cpp:138 msgid "Quit KiCad" msgstr "Выход из KiСad" -#: kicad/buildmnu.cpp:149 +#: kicad/menubar.cpp:152 msgid "Text E&ditor" msgstr "Текстовый редактор" -#: kicad/buildmnu.cpp:150 +#: kicad/menubar.cpp:153 msgid "Open prefered text editor" msgstr "Открыть редактор текста" -#: kicad/buildmnu.cpp:156 -msgid "&Browse Files" -msgstr "Просмотр файлов (&B)" +#: kicad/menubar.cpp:159 +msgid "&View File" +msgstr "Просмотр файла " -#: kicad/buildmnu.cpp:157 -msgid "Read or edit files with text editor" +#: kicad/menubar.cpp:160 +msgid "View, read or edit file with a text editor" msgstr "Читать/редактировать в текстовом редакторе" -#: kicad/buildmnu.cpp:167 +#: kicad/menubar.cpp:173 msgid "&Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" -#: kicad/buildmnu.cpp:168 +#: kicad/menubar.cpp:174 msgid "Select your prefered text editor" msgstr "Выбор предпочитаемого редактора текстов" -#: kicad/buildmnu.cpp:181 -msgid "Default PDF Viewer" -msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию" +#: kicad/menubar.cpp:187 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" -#: kicad/buildmnu.cpp:182 -msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets" -msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF для документации" +#: kicad/menubar.cpp:188 +msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets" +msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF для просмотра документации" -#: kicad/buildmnu.cpp:193 -msgid "Favourite PDF Viewer" +#: kicad/menubar.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Favourite" msgstr "Любимый PDF просмотрщик" -#: kicad/buildmnu.cpp:194 +#: kicad/menubar.cpp:199 msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Использовать ваш любимый просмотрщик PDF для документации" -#: kicad/buildmnu.cpp:205 -msgid "Select Pdf Viewer" -msgstr "Выбрать PDF просмотрщик" +#: kicad/menubar.cpp:210 +#: kicad/menubar.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "PDF Viewer" +msgstr "Просмотрщик PDF" -#: kicad/buildmnu.cpp:206 +#: kicad/menubar.cpp:211 msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Выбрать ваш любимый просмотрщик PDF для документации" -#: kicad/buildmnu.cpp:212 -msgid "Pdf Viewer" -msgstr "Просмотрщик PDF" +#: kicad/menubar.cpp:218 +msgid "PDF viewer preferences" +msgstr "Выбор просмотрщика PDF" -#: kicad/buildmnu.cpp:213 -msgid "Pdf viewer preferences" -msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию" - -#: kicad/buildmnu.cpp:226 +#: kicad/menubar.cpp:233 msgid "Open the kicad manual" msgstr "Открыть руководство kicad" -#: kicad/buildmnu.cpp:235 +#: kicad/menubar.cpp:242 msgid "About kicad project manager" msgstr "О менеджере проектов kicad" -#: kicad/buildmnu.cpp:243 +#: kicad/menubar.cpp:252 msgid "&Browse" msgstr "Просмотр (&B)" -#: kicad/buildmnu.cpp:271 +#: kicad/menubar.cpp:281 msgid "Load existing project" msgstr "Загрузить проект" -#: kicad/buildmnu.cpp:284 +#: kicad/menubar.cpp:294 msgid "Archive all project files" msgstr "Архивировать все файлы проекта" -#: kicad/buildmnu.cpp:292 +#: kicad/menubar.cpp:302 msgid "Refresh project tree" msgstr "Обновить дерево проекта" -#: kicad/prjconfig.cpp:37 +#: kicad/prjconfig.cpp:41 msgid "Project template file not found " msgstr "Файл шаблона проекта не найден " -#: kicad/prjconfig.cpp:65 +#: kicad/prjconfig.cpp:72 msgid "Create New Project" msgstr "Создать новый проект" -#: kicad/prjconfig.cpp:70 +#: kicad/prjconfig.cpp:77 msgid "Open Existing Project" msgstr "Открыть проект" -#: kicad/prjconfig.cpp:94 +#: kicad/prjconfig.cpp:104 msgid "Kicad project file <" msgstr "Файл проекта <" @@ -5651,7 +5656,7 @@ msgstr "Черчение в различных форматах" #: gerbview/tool_gerber.cpp:72 msgid "E&xit" -msgstr "Выход (&X)" +msgstr "Выход" #: gerbview/tool_gerber.cpp:72 msgid "Quit Gerbview" @@ -5659,7 +5664,7 @@ msgstr "Выход из Gerbview" #: gerbview/tool_gerber.cpp:78 msgid "&File Ext" -msgstr "Расширение файла (&F)" +msgstr "Расширение файла" #: gerbview/tool_gerber.cpp:79 msgid "Set files extensions" @@ -5684,7 +5689,7 @@ msgstr "Выбор элементов для отображения" #: gerbview/tool_gerber.cpp:95 msgid "&Save Setup" -msgstr "Сохранить настройки (&S)" +msgstr "Сохранить настройки" #: gerbview/tool_gerber.cpp:104 msgid "&List DCodes" @@ -6288,10 +6293,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to find a PDF viewer for" msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для" -#: common/edaappl.cpp:95 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" - #: common/edaappl.cpp:112 msgid "French" msgstr "French" @@ -9770,7 +9771,7 @@ msgstr "Очистить плату и получить ранее сохран #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:92 msgid "&Rescue" -msgstr "Спасти (&R)" +msgstr "Спасти" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:93 msgid "Clear old board and get last rescue file" @@ -9846,7 +9847,7 @@ msgstr "Экспорт в формате GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177 msgid "&Module Report" -msgstr "Отчет о модулях (&M)" +msgstr "Отчет о модулях" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178 msgid "Create a report of all modules on the current board" @@ -9954,123 +9955,123 @@ msgstr "Обменять слои" msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" msgstr "Обменять дорожки на медных слоях или чертежи на других слоях" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:344 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343 msgid "Zoom to fit the board on the screen" msgstr "Увеличить плату по размеру экрана" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:360 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:359 msgid "Redraw the screen of the board" msgstr "Перерисовать плате на экране" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:369 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368 msgid "&List Nets" -msgstr "Список цепей (&L)" +msgstr "Список цепей" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:370 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:369 msgid "View a list of nets with names and id's" msgstr "Просмотр списка цепей (с именами и идентификаторами)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "Просмотр печатной платы в 3D" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:390 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389 msgid "Setting libraries, directories and others..." msgstr "Установка библиотек, директорий и др. ..." -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:404 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403 msgid "&General" msgstr "Общие" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:404 msgid "Select general options for PCBnew" msgstr "Выбор общих параметров для PCBnew" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:410 msgid "&Display" msgstr "Показывать" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411 msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" msgstr "Как отображать конт.пл., дорожки, текст и т.п." -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:421 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:420 msgid "Adjust user grid dimensions" msgstr "Настройка размеров сетки пользователя" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Текст и графика" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:428 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427 msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" msgstr "Настройка размеров для текста и графики" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433 msgid "Adjust default pad characteristics" msgstr "Настройка характеристик конт.пл. по умолчанию" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:440 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:439 msgid "Pads Mask Clearance" msgstr "Зазоры контактной площадки" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:441 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:440 msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" msgstr "Настройка зазора между контактной площадкой и маской" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:448 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447 msgid "&Save" msgstr "Сохранить" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:449 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:448 msgid "Save dimension preferences" msgstr "Сохранить настройки размеров" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:455 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454 msgid "Di&mensions" msgstr "Размеры" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:456 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:455 msgid "Global dimensions preferences" msgstr "Глобальные установки размеров" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468 msgid "&Save Preferences" -msgstr "Сохранить настройки (&S)" +msgstr "Сохранить настройки" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:475 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474 msgid "&Read Preferences" -msgstr "Загрузить настройки (&R)" +msgstr "Загрузить настройки" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487 msgid "Design Rules" msgstr "Правила проектирования" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488 msgid "Open the design rules editor" msgstr "Открыть редактор правил проектирования" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493 msgid "&Layers Setup" msgstr "Настройка слоев" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494 msgid "Enable and set layer properties" msgstr "Установки и свойства слоев" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504 msgid "Open the PCBnew manual" msgstr "Открыть руководство по PCBnew" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:514 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513 msgid "About PCBnew printed circuit board designer" msgstr "О разработчиках PCBNEW" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526 msgid "&Design Rules" msgstr "Настройка правил" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:528 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527 msgid "&3D Display" msgstr "3D вид" @@ -12889,3 +12890,22 @@ msgstr "Контроль DRC" msgid "Exchange Modules" msgstr "Заменить модули" +#~ msgid "" +#~ "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will " +#~ "not be assigned to root name <%s>." +#~ msgstr "" +#~ "Конфликт в библиотеке <%s>: псевдоним <%s> уже имеет основное имя <%s> и " +#~ "не может быть назначен основным именем <%s>." +#~ msgid "Zoom In\tCtrl++" +#~ msgstr "Увеличить\tCtrl++" +#~ msgid "Zoom Out\tCtrl+-" +#~ msgstr "Уменьшить\tCtrl+-" +#~ msgid "&Browse Files" +#~ msgstr "Просмотр файлов (&B)" +#~ msgid "Default PDF Viewer" +#~ msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию" +#~ msgid "Select Pdf Viewer" +#~ msgstr "Выбрать PDF просмотрщик" +#~ msgid "Pdf Viewer" +#~ msgstr "Просмотрщик PDF" +