diff --git a/translation/pofiles/zh_TW.po b/translation/pofiles/zh_TW.po index 44e55235ff..2dcfb4e283 100644 --- a/translation/pofiles/zh_TW.po +++ b/translation/pofiles/zh_TW.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-19 08:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-20 00:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-21 08:32+0000\n" "Last-Translator: taotieren \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -532,9 +532,8 @@ msgid "Show copper thickness" msgstr "顯示銅厚度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" -msgstr "高亮專案" +msgstr "翻轉時高亮顯示條目" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:178 msgid "Other Options" @@ -2620,27 +2619,24 @@ msgstr "瀏覽..." msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." -msgstr "" +msgstr "為設計中已經存在的任何位號查詢下一個可用的位號。" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." -msgstr "更改 '%s' 的參考指示符為 '%s'。" +msgstr "用 '%s' 替換位號。" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" -msgstr "使用參考指標來匹配符號和封裝。\n" +msgstr "為所貼上的符號分配唯一的位號" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" -msgstr "即使現有標註是重複的也保留它們" +msgstr "保留現有的位號,即使它們是重複的" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" -msgstr "非法位號值!" +msgstr "清理所有貼上符號上的位號" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" @@ -4627,9 +4623,8 @@ msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "忽略其他吸附" #: common/hotkey_store.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Ignore H/V/45 Constraints" -msgstr "約束" +msgstr "忽略 H/V/45 約束" #: common/hotkey_store.cpp:64 common/tool/action_menu.cpp:223 #: common/tool/actions.cpp:113 @@ -4993,7 +4988,7 @@ msgstr "引腳名" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" -msgstr "符號參考" +msgstr "符號位號" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" @@ -6087,18 +6082,22 @@ msgid "" "\"%s\" could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" +"幫助檔案 \"%s\"或\n" +"“%s” 無法被找到。\n" +"你想訪問 KiCad 聯機幫助嗎?" #: common/tool/common_control.cpp:208 common/tool/common_control.cpp:228 -#, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "檔案未找到" #: common/tool/common_control.cpp:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Help file \"%s\" could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" -msgstr "無法找到幫助檔案 \"%s\" 。" +msgstr "" +"無法找到幫助檔案 \"%s\" 。\n" +"是否要訪問 KiCad 聯機幫助?" #: common/tool/common_control.cpp:255 #, c-format @@ -7265,9 +7264,8 @@ msgid "Current sheet only" msgstr "僅當前圖框" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Selection only" -msgstr "僅限選擇 (&S)" +msgstr "僅所選部分" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 @@ -8182,24 +8180,23 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:667 msgid "Align right" -msgstr "靠右對齊" +msgstr "右對齊" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:668 msgid "Align bottom" -msgstr "靠下對齊" +msgstr "底部對齊" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:669 msgid "Align left" -msgstr "靠左對齊" +msgstr "左對齊" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:670 msgid "Align top" -msgstr "靠上對齊" +msgstr "頂部對齊" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:122 eeschema/sch_text.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Justification" -msgstr "對齊:" +msgstr "齊行" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 msgid "Bold and italic" @@ -9782,18 +9779,17 @@ msgstr "無法建立檔案 \"%s\"。\n" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1256 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." -msgstr "" +msgstr "退回到使用者路徑 '%s'。" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1277 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." -msgstr "無法開啟檔案 '%s'。" +msgstr "無法正常化路徑 '%s%s'。" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1303 -#, fuzzy msgid "No project or path defined for the current schematic." -msgstr "生成當前原理圖的 BOM" +msgstr "沒有為當前原理圖未定義工程或路徑。" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 @@ -10061,7 +10057,7 @@ msgstr "匯入:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 msgid "Formatting preferences" -msgstr "格式化偏好設定" +msgstr "格式偏好設定" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 msgid "Field name templates" @@ -10416,9 +10412,8 @@ msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Source 2" -msgstr "源" +msgstr "源 2" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109 @@ -10446,19 +10441,16 @@ msgid "TEMP" msgstr "溫度" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "源" +msgstr "源:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Sweep type:" -msgstr "形狀型別:" +msgstr "掃描型別:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Source 1" -msgstr "源" +msgstr "源 1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:139 msgid "Starting value:" @@ -11596,7 +11588,7 @@ msgstr "標籤增量:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:268 msgid "Dialog Preferences" -msgstr "偏好設定對話方塊" +msgstr "對話方塊偏好設定" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:270 msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" @@ -11805,34 +11797,30 @@ msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531 -#, fuzzy msgid "A library table row nickname and path cells are empty." -msgstr "庫別名 '%s' 已經存在。" +msgstr "庫錶行暱稱和路徑單元格為空。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533 -#, fuzzy msgid "A library table row nickname cell is empty." -msgstr "庫別名 '%s' 已經存在。" +msgstr "庫錶行暱稱單元為空。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535 -#, fuzzy msgid "A library table row path cell is empty." -msgstr "符號庫 \"%s\" 為空。" +msgstr "庫錶行路徑單元格為空。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Invalid Row Definition" -msgstr "遇到了無效的花鍵定義" +msgstr "無效的行定義" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539 msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." -msgstr "" +msgstr "空單元格將導致從表格中刪除無效的所有行。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354 #, c-format @@ -11923,9 +11911,8 @@ msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在,你想覆蓋它嗎?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:768 -#, fuzzy msgid "Migrate Library" -msgstr "遷移庫..." +msgstr "遷移庫" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:792 #, c-format @@ -12043,9 +12030,8 @@ msgid "Colors" msgstr "顏色" #: eeschema/eeschema_config.cpp:99 pcbnew/pcbnew_config.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Error loading drawing sheet" -msgstr "載入編輯器時出錯" +msgstr "載入圖紙錯誤" #: eeschema/eeschema_config.cpp:270 eeschema/sheet.cpp:283 #, c-format @@ -12249,7 +12235,7 @@ msgstr "同一符號的單元的值不同" #: eeschema/erc_item.cpp:150 msgid "Duplicate reference designators" -msgstr "重複參考識別符號" +msgstr "重複位號" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:134 eeschema/files-io.cpp:98 msgid "Schematic Files" @@ -12317,16 +12303,14 @@ msgstr "" "層次原理圖時發生錯誤。" #: eeschema/files-io.cpp:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading schematic file \"%s\"" -msgstr "" -"載入原理圖檔案 \"%s\" 時出錯。\n" -"%s" +msgstr "載入原理圖檔案 \"%s\" 時出錯" #: eeschema/files-io.cpp:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic file \"%s\"" -msgstr "載入原理圖檔案 \"%s\" 發生錯誤。" +msgstr "載入原理圖檔案 \"%s\" 時記憶體耗盡" #: eeschema/files-io.cpp:433 eeschema/files-io.cpp:1062 #, c-format @@ -12719,23 +12703,22 @@ msgid "Failed to create file \"%s\"" msgstr "建立檔案 \"%s\" 失敗" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find library file %s." -msgstr "無法找到庫檔案 \"%s\"" +msgstr "無法找到庫檔案 %s。" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:123 msgid "Run command:" msgstr "執行命令:" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Command error. Return code %d." -msgstr "命令錯誤。返回程式碼 %d" +msgstr "命令錯誤。返回程式碼 %d。" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Success." -msgstr "成功" +msgstr "成功。" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:139 msgid "Info messages:" @@ -13826,9 +13809,8 @@ msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "需要“斜體”或 \"~\" 符號" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1722 -#, fuzzy msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" -msgstr "元件欄位文字的屬性必須是3個字元寬度" +msgstr "符號欄位文字屬性必須是3個字元寬" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2673 #, c-format @@ -14561,9 +14543,8 @@ msgid "There was an error while saving the workbook file" msgstr "儲存工作簿檔案時出現錯誤" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1146 -#, fuzzy msgid "Save Simulation Workbook As" -msgstr "儲存模擬工作簿" +msgstr "將模擬工作簿儲存為" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1164 msgid "Save Plot as Image" @@ -14575,7 +14556,7 @@ msgstr "儲存繪製資料" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1443 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1467 msgid "Simulator is running. Try later" -msgstr "" +msgstr "模擬器正在執行中。稍後再試" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1451 msgid "You need to run plot-providing simulation first." @@ -15379,7 +15360,7 @@ msgstr "使用者取消了封裝重新連結。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:328 #, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." -msgstr "更改 '%s' 的參考指示符為 '%s'。" +msgstr "更改 '%s' 的位號為 '%s'。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:345 #, c-format @@ -16394,9 +16375,8 @@ msgid "No symbol issues found." msgstr "沒有找到符號問題。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:494 -#, fuzzy msgid "No datasheet defined." -msgstr "未定義通孔尺寸。" +msgstr "未定義資料表。" #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1586 #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:633 @@ -16411,11 +16391,11 @@ msgstr "展開選定內容 (&E)\tE" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:214 msgid "Press to cancel symbol creation." -msgstr "" +msgstr "按 鍵取消符號建立。" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:452 msgid "Press to cancel image creation." -msgstr "" +msgstr "按 取消圖片建立。" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:511 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:842 @@ -16435,7 +16415,7 @@ msgstr "結點位置不包含可連線的電線和/或引腳。" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1074 msgid "Press to cancel item creation." -msgstr "" +msgstr "按下 取消專案建立。" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1130 msgid "Click over a sheet." @@ -16443,7 +16423,7 @@ msgstr "單擊圖框。" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1300 msgid "Press to cancel sheet creation." -msgstr "" +msgstr "按下 取消圖框建立。" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:81 msgid "Symbol Unit" @@ -16540,15 +16520,15 @@ msgstr "匯流排沒有成員" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:577 msgid "Press to cancel drawing." -msgstr "" +msgstr "按下 取消繪圖。" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:375 msgid "Press to cancel drag." -msgstr "" +msgstr "按下 取消拖動。" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:377 msgid "Press to cancel move." -msgstr "" +msgstr "按下 取消移動。" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:163 msgid "No symbol library selected." @@ -16863,13 +16843,13 @@ msgstr "" "未載入: %s" #: gerbview/files.cpp:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Memory was exhausted reading: %s" msgstr "" "\n" -"未載入: %s" +"讀取該檔案時記憶體耗盡: %s" #: gerbview/files.cpp:86 msgid "Zip files" @@ -17960,9 +17940,9 @@ msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" msgstr "確定要刪除 \"%s\"?" #: kicad/project_tree_pane.cpp:845 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d items?" -msgstr "您確定要刪除 %lu 個專案嗎?" +msgstr "你確定你想刪除 %d 個專案嗎?" #: kicad/project_tree_pane.cpp:847 msgid "Delete Multiple Items" @@ -18499,9 +18479,8 @@ msgid "Unable to create \"%s\"" msgstr "\"%s\" 無法建立" #: pagelayout_editor/files.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Error reading drawing sheet" -msgstr "完成圖框" +msgstr "讀取圖表出錯" #: pagelayout_editor/files.cpp:247 msgid "Layout file is read only." @@ -19385,9 +19364,8 @@ msgid "Conductor length:" msgstr "導線長度:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1542 -#, fuzzy msgid "Copper resistivity:" -msgstr "電阻率:" +msgstr "銅電阻率:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1569 msgid "External Layer Traces" @@ -20807,7 +20785,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"有 %i 種類型的參考標號。\n" +"有 %i 種類型的位號。\n" "**********************************************************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:503 @@ -20870,7 +20848,7 @@ msgstr "" "排序程式碼 %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" @@ -20879,15 +20857,15 @@ msgstr "" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, 四捨五入的 X, Y, %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend running DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n" msgstr "" "\n" -"PCB 上有 %d 個空白或無效的參考名稱。\n" -"建議您執行 DRC 並選中“根據原理圖測試封裝”。\n" +"PCB 上有 %d 個空白或無效的位號。\n" +"建議選中'測試原理圖封裝' 選項,然後執行 DRC。\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577 #, c-format @@ -21011,11 +20989,11 @@ msgstr "背面" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208 msgid "Front reference start:" -msgstr "頂層工位起點:" +msgstr "頂層位號起點:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210 msgid "Starting reference designation for front." -msgstr "頂層的起始工位。" +msgstr "頂層的起始位號。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93 @@ -21044,13 +21022,13 @@ msgstr "底層工位起點:" msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." -msgstr "空白從前面繼續,或輸入大於前面最高參考名稱的數字。" +msgstr "空白從前面繼續,或輸入大於前面最高位號的數字。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." -msgstr "留空或為零,或在前面輸入一個大於最高參考名稱的數字。" +msgstr "留空或為零,或在前面輸入一個大於最高位號的數字。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232 msgid "Remove front prefix" @@ -21083,7 +21061,7 @@ msgstr "頂層字首:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249 msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" -msgstr "元件側引用名稱的可選字首 (如:F_)" +msgstr "元件側位號的可選字首 (如:F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 msgid "Back prefix:" @@ -21092,7 +21070,7 @@ msgstr "底層字首:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260 msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" -msgstr "錫膏側參考名稱的可選字首 (例如:B_)" +msgstr "錫膏側位號的可選字首 (例如:B_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264 msgid "Exclude locked footprints" @@ -21112,7 +21090,7 @@ msgid "" "of reference (R means R*)" msgstr "" "不要重新批註此型別\n" -"參考值(R 表示 R*)" +"位號(R 表示 R*)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290 msgid "Reference Designators" @@ -21626,12 +21604,11 @@ msgid "Pad connections:" msgstr "焊盤連線:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 -#, fuzzy msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" -"預設焊盤與覆銅連線型別。\n" +"焊盤與區域預設連線型別。\n" "該設定可被本地焊盤設定覆蓋" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:242 pcbnew/zone.cpp:1411 @@ -22709,15 +22686,13 @@ msgstr "水平映象列印層" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Print one page per layer" -msgstr "每層一頁" +msgstr "每層列印一頁" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Print board edges on all pages" -msgstr "列印電路板邊框" +msgstr "所有頁面上列印電路板邊框" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:71 msgid "Export SVG File" @@ -22753,31 +22728,28 @@ msgid "0.1 Inch" msgstr "0.1 英寸" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 -#, fuzzy msgid "VRML Units for Output Files" -msgstr "輸出檔案的 Vrml 單位" +msgstr "輸出檔案的 VRML 單位" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "複製 3D 模型檔案到 3D 模型路徑" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125 -#, fuzzy msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" -"如果選中:將封裝 3D 模型複製到資料夾中\n" -"如果未選中:合併 VRML 板檔案中封裝 3D 模型\n" +"如果選中:將 3D 模型複製到目標資料夾中\n" +"如果未選中:在 VRML 板檔案中嵌入 3D 模型" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "電路板 VRML 的模型檔案使用相對路徑" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" -msgstr "電路板 VRML 的模型檔案使用相對路徑" +msgstr "使用 VRML 板檔案中模型檔案相對於 VRML 檔案的路徑" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67 msgid "VRML Export Options" @@ -22860,7 +22832,7 @@ msgstr "重新" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 msgid "Search footprint reference designators" -msgstr "搜尋封裝參考指示符" +msgstr "搜尋封裝位號" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 msgid "Search footprint values" @@ -23229,9 +23201,8 @@ msgid "Footprint name:" msgstr "封裝名稱:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Component type:" -msgstr "元件:" +msgstr "元件型別:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:220 msgid "Set values to 0 to use netclass values." @@ -24322,7 +24293,7 @@ msgstr "讀取網表文件 \"%s\"\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:229 msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" -msgstr "使用參考指標來匹配符號和封裝。\n" +msgstr "使用位號來匹配符號和封裝。\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:231 msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" @@ -24545,11 +24516,10 @@ msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect." msgstr "警告:區域性間隙值為負將沒有效果。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1271 -#, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " "Results may be surprising." -msgstr "警告:自定義形狀焊盤不支援負的阻焊間隙值。" +msgstr "警告:負防焊膜間隙大於某些形狀原基板。可能產生意料之外的結果。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1280 msgid "" @@ -25159,9 +25129,8 @@ msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "強制繪製隱藏的值或位號" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Plot Edge.Cuts on all layers" -msgstr "在所有層上繪製圖頁參​​考編號" +msgstr "在所有層上繪製電路板邊框輪廓層" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers." @@ -25246,16 +25215,14 @@ msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "在繪製之前檢查覆銅填充" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. " -msgstr "全域性阻焊層的最小寬度和/或邊距未設定為 0。 大多數電路板廠" +msgstr "全域性阻焊層最小寬度和/或邊距未設定為 0。 " #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173 -#, fuzzy msgid "" "Most board houses expect 0 and use their constraints, especially for solder " "mask min width." -msgstr "預期為 0,並使用它們的約束,特別是對於阻焊層最小寬度。" +msgstr "多數板廠預期 0,並使用它們的約束,特別是對於阻焊層最小寬度。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183 msgid "Board setup" @@ -25860,9 +25827,8 @@ msgid "Layers:" msgstr "層:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Basic rules:" -msgstr "基本規則" +msgstr "基本規則:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48 msgid "Keep out tracks" @@ -26657,20 +26623,19 @@ msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "允許圓角超出覆銅輪廓" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Length tuning" -msgstr "佈線長度調整" +msgstr "長度調整" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:151 msgid "Include stackup height in track length calculations" -msgstr "" +msgstr "線上路長度計算中包括堆疊高度" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:152 msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." -msgstr "" +msgstr "啟用後,計算帶過孔的線路的長度時將包括銅層之間的距離。禁用時,過孔堆疊高度將被忽略。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:189 msgid "Minimum clearance:" @@ -27334,17 +27299,14 @@ msgid "User9" msgstr "使用者 9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29 -#, fuzzy msgid "" "Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum " "bridge width." -msgstr "" -"使用您的電路板廠推薦的焊罩間隙和最小橋寬。\n" -"如果未提供,則建議將這些值設定為零。" +msgstr "使用您的電路板廠推薦的焊罩間隙和最小橋寬。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:35 msgid "If none is provided, setting the values to zero is suggested." -msgstr "" +msgstr "如果沒有提供,建議將這些值設定為 0。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58 msgid "" @@ -27446,7 +27408,6 @@ msgid "Check rule syntax" msgstr "檢查規則語法" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 -#, fuzzy msgid "" "### Top-level Clauses\n" "\n" @@ -27710,6 +27671,8 @@ msgstr "" "\n" "### Examples\n" "\n" +" (version 1)\n" +"\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" @@ -27734,7 +27697,10 @@ msgstr "" "\n" "### Notes\n" "\n" -"Version clause must be the first clause.\n" +"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of " +"the file so that \n" +"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" +"set to \"1\".\n" "\n" "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" @@ -27991,9 +27957,9 @@ msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "%s 上的本地替代;間隙:%s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Board minimum clearance: %s." -msgstr "最小間隙:" +msgstr "板最小間隙:%s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:838 #, c-format @@ -28840,12 +28806,12 @@ msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "PCB '%s' 不存在,你想建立它嗎?" #: pcbnew/files.cpp:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Memory exhausted loading board file:\n" "%s" msgstr "" -"電路板檔案載入錯誤:\n" +"載入電路板檔案時記憶體耗盡:\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:824 @@ -28868,7 +28834,7 @@ msgstr "沒有許可權寫入檔案 \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:971 pcbnew/files.cpp:1128 #, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." -msgstr "儲存電路板檔案 '%s' 出錯。" +msgstr "儲存自定義規則檔案 '%s' 出錯。" #: pcbnew/files.cpp:1002 pcbnew/files.cpp:1104 #, c-format @@ -29632,9 +29598,8 @@ msgid "Fabrication Outputs" msgstr "製造輸出" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Add Microwave Shape" -msgstr "新增微波間隙" +msgstr "新增微波形狀" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:338 msgid "Auto-Place Footprints" @@ -29809,7 +29774,7 @@ msgstr "更改 %s 的位號為 %s。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:271 #, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." -msgstr "更改 %s 的參考位號為 %s。" +msgstr "更改 %s 的位號為 %s。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:287 #, c-format @@ -31557,12 +31522,10 @@ msgid "Length Tuner" msgstr "長度調整" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:478 -#, fuzzy msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." -msgstr "" -"無法找到互補差分對網路。請確保屬於差分對網路的名稱以 _N/_P 或 +/- 結束。" +msgstr "無法找到互補差分對網路。請確保屬於差分對網路的名稱以 N/P 或 +/- 結尾。" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:499 msgid "" @@ -31642,15 +31605,15 @@ msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163 msgid "Too long: skew " -msgstr "太長:歪斜 " +msgstr "太長:偏移 " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:166 msgid "Too short: skew " -msgstr "太短:歪斜 " +msgstr "太短:偏移 " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:169 msgid "Tuned: skew " -msgstr "調整:歪斜 " +msgstr "調整:偏移 " #: pcbnew/router/pns_router.cpp:192 msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." @@ -31991,7 +31954,7 @@ msgstr "未找到位號 \"%s\"。" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:499 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" -msgstr "發現一個導線_過孔索引指向了丟失的焊盤槽/孔 \"%s\"" +msgstr "發現一個導線_過孔指向了丟失的焊盤槽/孔 \"%s\"" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:68 msgid "Exception on python action plugin code" @@ -34043,7 +34006,7 @@ msgstr "調整差分對佈線長度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324 msgid "Tune skew of a differential pair" -msgstr "調整差分對佈線歪斜" +msgstr "調整差分對佈線偏移" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339 msgid "" @@ -34216,9 +34179,8 @@ msgid "Segment Length" msgstr "線段長度" #: pcbnew/track.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Routed Length" -msgstr "電路板長度" +msgstr "線路長度" #: pcbnew/track.cpp:694 msgid "Full Length" @@ -34255,9 +34217,9 @@ msgid "NetCode" msgstr "網路程式碼" #: pcbnew/track.cpp:903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" -msgstr "佈線 %s (%s), 長度:%s" +msgstr "導線 (圓弧) %s 位於 %s,長度 %s" #: pcbnew/track.cpp:904 #, c-format @@ -34980,7 +34942,7 @@ msgstr "從點陣圖建立用於 KiCad 的元件" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 msgid "bitmap2component" -msgstr "點陣圖轉換元件" +msgstr "點陣圖到元件" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:10 msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" @@ -34996,7 +34958,7 @@ msgstr "KiCad 原理圖的獨立原理圖編輯器" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 msgid "eeschema" -msgstr "Eeschema" +msgstr "eeschema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11 msgid "Gerber File Viewer" @@ -35008,7 +34970,7 @@ msgstr "檢視 Gerber 檔案" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 msgid "gerbview" -msgstr "GerbView" +msgstr "gerbview 軟體" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 @@ -35033,11 +34995,11 @@ msgstr "用於各種電子相關計算的計算器" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:10 msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" -msgstr "KiCad PCB 編輯器 (獨立版)" +msgstr "KiCad PCB 編輯器 (獨立版)" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11 msgid "PCB layout editor" -msgstr "PCB 圖框編輯器" +msgstr "PCB 佈局編輯器" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12 msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" @@ -35045,7 +35007,7 @@ msgstr "KiCad 電路板的獨立電路板編輯器" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 msgid "pcbnew" -msgstr "Pcbnew" +msgstr "pcbnew" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" @@ -35060,10 +35022,9 @@ msgid "" "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" -"KiCad 是一款免費和開源的電子設計自動化(EDA)套件。 它具有示意圖捕獲、積體電" -"路模擬、印刷電路板(PCB)佈局、3D渲染和繪圖/資料匯出到眾多格式等功能。 KiCad " -"還包括一個高質量的元件庫,具有成千上萬的符號、封裝和3D模型。KiCad 具有最小的" -"系統要求,可在 Linux、Windows 和 MacOS上執行。" +"KiCad 是一款免費和開源的電子設計自動化(EDA)套件。 它具有示意圖捕獲、整合電路模擬、印刷電路板(PCB)佈局、3D " +"渲染和繪圖/資料匯出到眾多格式等功能。 KiCad 還包括一個高質量的元件庫,具有成千上萬的符號、封裝和3D模型。KiCad 具有最小的系統要求,可在 " +"Linux、Windows 和 MacOS 上執行。" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:57 msgid "KiCad Main Window"