diff --git a/es/kicad.po b/es/kicad.po index b66080904d..6fb5e55546 100644 --- a/es/kicad.po +++ b/es/kicad.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-06 15:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-06 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-17 09:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-17 10:02+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Figuero \n" "Language-Team: KiCad Team \n" "Language: es_ES\n" @@ -541,9 +541,9 @@ msgstr "Activar/Desactivar proyección ortográfica" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:142 eeschema/menubar.cpp:118 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:293 eeschema/tool_viewlib.cpp:239 -#: gerbview/menubar.cpp:274 kicad/menubar.cpp:448 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:184 pcbnew/menubar_modedit.cpp:375 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153 pcbnew/tool_modview.cpp:203 +#: gerbview/menubar.cpp:274 pagelayout_editor/menubar.cpp:184 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:375 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:203 msgid "&File" msgstr "&Archivo" @@ -564,8 +564,7 @@ msgid "&Exit" msgstr "&Salir" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:162 cvpcb/menubar.cpp:133 -#: gerbview/menubar.cpp:275 kicad/menubar.cpp:450 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:185 +#: gerbview/menubar.cpp:275 pagelayout_editor/menubar.cpp:185 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" @@ -863,7 +862,7 @@ msgstr "Restablecer los ajustes predeterminados" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:402 cvpcb/menubar.cpp:134 #: eeschema/menubar.cpp:124 eeschema/menubar_libedit.cpp:298 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:242 gerbview/menubar.cpp:277 kicad/menubar.cpp:452 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:242 gerbview/menubar.cpp:277 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:186 pcbnew/menubar_modedit.cpp:381 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162 pcbnew/tool_modview.cpp:206 msgid "&Help" @@ -871,14 +870,13 @@ msgstr "A&yuda" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:405 eeschema/menubar.cpp:556 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:273 gerbview/menubar.cpp:251 -#: kicad/menubar.cpp:426 pagelayout_editor/menubar.cpp:163 -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:356 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:163 pcbnew/menubar_modedit.cpp:356 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437 msgid "&List Hotkeys" msgstr "&Listar teclas rápidas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:406 eeschema/menubar_libedit.cpp:274 -#: gerbview/menubar.cpp:252 kicad/menubar.cpp:427 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:164 +#: gerbview/menubar.cpp:252 pagelayout_editor/menubar.cpp:164 msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "Muestra la lista de atajos de teclado y los comandos correspondientes" @@ -1635,8 +1633,7 @@ msgstr "No puede crearse la carpeta de salida '%s'.\n" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: common/confirm.cpp:79 kicad/prjconfig.cpp:140 -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:146 +#: common/confirm.cpp:79 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:146 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -2305,7 +2302,6 @@ msgid "Page layout description file" msgstr "Archivo de descripción del diseño de hoja" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356 -#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:152 @@ -2522,17 +2518,20 @@ msgstr "Error al cargar" msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Se han encontrado errores al cargar la huella:" -#: common/fp_lib_table.cpp:181 +#: common/fp_lib_table.cpp:188 #, c-format -msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName" -msgstr "'%s' es un apodo duplicado de librería de huellas" +msgid "" +"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line %d" +msgstr "" +"Se ha encontrado un nombre de librería duplicado '%s' en la línea %d de la " +"tabla de librerías de huellas" -#: common/fp_lib_table.cpp:241 +#: common/fp_lib_table.cpp:255 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname '%s'" msgstr "los archivos de fp-lib-table no contienen la librería de nombre '%s'" -#: common/fp_lib_table.cpp:395 eeschema/symbol_lib_table.cpp:390 +#: common/fp_lib_table.cpp:409 eeschema/symbol_lib_table.cpp:403 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "No se puede crear la ruta '%s' de la tabla global de librerías" @@ -3447,7 +3446,7 @@ msgstr "" "sección \"Footprint Library Table\" de la documentación de CvPcb para mayor " "información." -#: cvpcb/cvpcb.cpp:181 pcbnew/pcbnew.cpp:358 +#: cvpcb/cvpcb.cpp:181 #, c-format msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n" @@ -3552,7 +3551,7 @@ msgid "Configuration Error" msgstr "Error de configuración" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:756 eeschema/schframe.cpp:1397 -#: kicad/prjconfig.cpp:334 pcbnew/moduleframe.cpp:815 pcbnew/pcbframe.cpp:1030 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:815 pcbnew/pcbframe.cpp:1030 msgid " [Read Only]" msgstr "[Solo lectura]" @@ -3702,8 +3701,7 @@ msgstr "" "esquema" #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:404 gerbview/menubar.cpp:167 -#: kicad/menubar.cpp:286 pagelayout_editor/menubar.cpp:112 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:814 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:112 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:814 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" @@ -3724,7 +3722,7 @@ msgstr "Configurar librerías de huellas" msgid "Configure &Paths" msgstr "Configurar rutas" -#: cvpcb/menubar.cpp:88 kicad/menubar.cpp:314 pcbnew/menubar_modedit.cpp:322 +#: cvpcb/menubar.cpp:88 pcbnew/menubar_modedit.cpp:322 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:293 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Editar las variables de entorno de configuración rutas" @@ -3760,13 +3758,12 @@ msgstr "Abrir el manual de CvPcb" #: cvpcb/menubar.cpp:121 eeschema/menubar.cpp:550 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:267 eeschema/tool_viewlib.cpp:222 -#: kicad/menubar.cpp:420 pagelayout_editor/menubar.cpp:158 -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:351 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432 -#: pcbnew/tool_modview.cpp:191 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:158 pcbnew/menubar_modedit.cpp:351 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432 pcbnew/tool_modview.cpp:191 msgid "&Getting Started in KiCad" msgstr "&Comenzando con KiCad" -#: cvpcb/menubar.cpp:122 eeschema/menubar.cpp:551 kicad/menubar.cpp:421 +#: cvpcb/menubar.cpp:122 eeschema/menubar.cpp:551 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Abrir \"Getting Started in KiCad\", la guía para principiantes." @@ -3778,12 +3775,11 @@ msgstr "&Acerca de KiCad" #: cvpcb/menubar.cpp:128 eeschema/menubar.cpp:570 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:289 gerbview/menubar.cpp:270 -#: kicad/menubar.cpp:444 pagelayout_editor/menubar.cpp:180 -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:371 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:180 pcbnew/menubar_modedit.cpp:371 msgid "About KiCad" msgstr "Acerca de KiCad" -#: cvpcb/menubar.cpp:132 kicad/menubar.cpp:259 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 +#: cvpcb/menubar.cpp:132 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" @@ -4005,20 +4001,20 @@ msgstr "" "Esto puede causar un comportamiento inesperado al cargar componentes en un " "esquema." -#: eeschema/class_library.cpp:511 +#: eeschema/class_library.cpp:516 #, c-format msgid "Unable to load project's '%s' file" msgstr "No es posible cargar el archivo de proyecto '%s'" -#: eeschema/class_library.cpp:568 +#: eeschema/class_library.cpp:573 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Cargando librerías de símbolos" -#: eeschema/class_library.cpp:585 +#: eeschema/class_library.cpp:590 msgid "Loading " msgstr "Cargado " -#: eeschema/class_library.cpp:628 +#: eeschema/class_library.cpp:633 #, c-format msgid "" "Part library '%s' failed to load. Error:\n" @@ -4027,7 +4023,7 @@ msgstr "" "La librería de símbolos '%s' no ha podido cargarse. Error:\n" " %s" -#: eeschema/class_library.cpp:656 +#: eeschema/class_library.cpp:661 #, c-format msgid "" "Part library '%s' failed to load.\n" @@ -4831,7 +4827,6 @@ msgid "Name of the symbol in the library from which this component come from" msgstr "Nombre del símbolo en la librería del que proviene este componente" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:80 -#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39 msgid "Validate" msgstr "Validar" @@ -6021,14 +6016,14 @@ msgstr "Explorar complementos:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:214 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:324 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:331 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:324 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:342 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:180 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:610 msgid "Select Output Directory" msgstr "Seleccionar la carpeta destino" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:182 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:334 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:341 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:334 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:352 #, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" @@ -6042,15 +6037,15 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:336 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:343 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:344 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:351 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:343 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:355 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:362 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:188 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:197 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Carpeta de destino del trazado" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:192 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:342 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:350 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:342 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:361 msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "" "¡No puede crearse una ruta relativa (el volumen de destino difiere del del " @@ -7105,17 +7100,22 @@ msgstr "" "Vea la sección \"Tabla de Librerías de Símbolos\" en la documentación de " "Eeschema para mayor información." -#: eeschema/eeschema.cpp:268 +#: eeschema/eeschema.cpp:271 #, c-format msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table:\n" "\n" -"%s" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al intentar cargar la tabla de librerías de símbolos " -"global:\n" +"%s\n" "\n" -"%s" +"Please edit this global symbol library table in Preferences menu" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al intentar cargar la tabla global de librerías de " +"símbolos:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Por favor, edite la tabla global de librerías de símbolos en el menú " +"Preferencias" #: eeschema/eeschema_config.cpp:261 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217 msgid "Read Project File" @@ -7519,7 +7519,7 @@ msgstr "Zoom al centro" msgid "Zoom Redraw" msgstr "Actualizar vista" -#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:143 +#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:68 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pcbnew/hotkeys.cpp:193 msgid "Help (this window)" msgstr "Ayuda (esta ventana)" @@ -8033,12 +8033,12 @@ msgstr "El texto solo tiene %d parámetros de los 8 requeridos" msgid "Graphic Text %s" msgstr "Texto gráfico %s" -#: eeschema/libarch.cpp:100 +#: eeschema/libarch.cpp:108 #, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'" msgstr "No ha podido añadirse el símbolo %s al archivo de librería '%s'" -#: eeschema/libarch.cpp:116 +#: eeschema/libarch.cpp:123 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'" msgstr "No ha podido guardarse el archivo de librería '%s'" @@ -8632,8 +8632,7 @@ msgstr "A&ñadir" msgid "P&references" msgstr "P&referencias" -#: eeschema/menubar.cpp:123 kicad/menubar.cpp:451 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:160 +#: eeschema/menubar.cpp:123 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:160 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" @@ -8757,8 +8756,7 @@ msgstr "Abrir pr&oyecto de esquema" msgid "Open existing schematic hierarchy" msgstr "Abrir una jerarquía de esquemas existente" -#: eeschema/menubar.cpp:335 kicad/menubar.cpp:231 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654 +#: eeschema/menubar.cpp:335 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654 msgid "Open &Recent" msgstr "Abrir &reciente" @@ -8875,7 +8873,7 @@ msgstr "" msgid "&Open PCB Editor" msgstr "Abrir Edit&or de placas" -#: eeschema/menubar.cpp:464 kicad/menubar.cpp:152 kicad/menubar.cpp:381 +#: eeschema/menubar.cpp:464 msgid "Run Pcbnew" msgstr "Abrir Pcbnew" @@ -8953,7 +8951,7 @@ msgid "Displays current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "Muestra la lista de atajos de teclado y los comandos correspondientes" #: eeschema/menubar.cpp:562 eeschema/menubar_libedit.cpp:279 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:228 gerbview/menubar.cpp:260 kicad/menubar.cpp:435 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:228 gerbview/menubar.cpp:260 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_modedit.cpp:363 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:444 msgid "Get &Involved" @@ -8964,8 +8962,7 @@ msgid "Contribute to KiCad (open web browser)" msgstr "Contribuya con KiCad (abre el navegador web)" #: eeschema/menubar.cpp:569 eeschema/menubar_libedit.cpp:288 -#: kicad/menubar.cpp:443 pcbnew/menubar_modedit.cpp:370 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:370 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451 msgid "&About KiCad" msgstr "&Acerca de KiCad" @@ -9124,8 +9121,7 @@ msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Abrir la guía para principiantes \"Getting Started in KiCad\"" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:280 eeschema/tool_viewlib.cpp:229 -#: gerbview/menubar.cpp:261 kicad/menubar.cpp:436 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 +#: gerbview/menubar.cpp:261 pagelayout_editor/menubar.cpp:170 msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)" msgstr "Contribuya con KiCad (abre el navegador web)" @@ -9958,13 +9954,13 @@ msgstr "el archivo ha terminado prematuramente al cargar los filtros de huella" msgid "library %s does not contain an alias %s" msgstr "la librería %s no contiene el alias %s" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3536 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3541 #, c-format msgid "symbol library '%s' already exists, cannot create a new library" msgstr "" "ya existe la librería de símbolos '%s', no puede crearse una librería nueva" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3564 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3460 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3569 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3460 #, c-format msgid "library '%s' cannot be deleted" msgstr "no puede eliminarse la librería '%s'" @@ -10176,13 +10172,7 @@ msgstr "%s, %s, %s o %s" msgid "The %s field cannot contain %s characters." msgstr "El campo %s no puede tener %s caracteres." -#: eeschema/sch_validators.cpp:131 -#, c-format -msgid "The %s field cannot contain leading and/or trailing white space." -msgstr "" -"El campo %s no puede tener un espacio en blanco al comienzo o al final." - -#: eeschema/sch_validators.cpp:139 +#: eeschema/sch_validators.cpp:134 msgid "Field Validation Error" msgstr "Error de validación de campo" @@ -10653,12 +10643,15 @@ msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'" msgstr "" "Se ha producido un error al intentar guardar el archivo de símbolos '%s'" -#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:191 +#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:197 #, c-format -msgid "'%s' is a duplicate symbol library nickname" -msgstr "'%s' es un apodo de librería de símbolos duplicado" +msgid "" +"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" +msgstr "" +"El nombre de librería '%s' aparece duplicado en la línea %d de la tabla de " +"librerías de símbolos" -#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:226 +#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:239 #, c-format msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname '%s'" msgstr "los archivos de sym-lib-table no contienen una librería llamada '%s'" @@ -10831,7 +10824,7 @@ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" msgstr "Ejecutar Pcbnew para diseñar la placa de circuito impreso" #: eeschema/tool_sch.cpp:202 pcbnew/edit.cpp:1518 pcbnew/tool_pcb.cpp:432 -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1082 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1083 msgid "Highlight net" msgstr "Resaltar red" @@ -11226,19 +11219,19 @@ msgid "Error Init Printer info" msgstr "Error de inicialización de información de la impresora" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:298 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:796 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:807 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:356 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Atención: la escala se ha ajustado a un valor muy grande" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:304 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:792 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:803 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Atencíon: la escala se ha ajustado a un valor muy pequeño" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:353 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:855 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:866 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:433 msgid "No layer selected" msgstr "No hay capas seleccionadas" @@ -12053,552 +12046,6 @@ msgstr "Ocultar administrador de capas" msgid "Show layers manager" msgstr "Mostrar administrador de capas" -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:108 -msgid "" -"Changing file extension will change file type.\n" -" Do you want to continue ?" -msgstr "" -"El tipo de archivo cambiará al modificar su extensión.\n" -"¿Desea continuar?" - -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:109 -msgid "Rename File" -msgstr "Renombrar archivo" - -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:118 -msgid "Unable to rename file ... " -msgstr "Imposible renombrar el archivo... " - -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:119 -msgid "Permission error ?" -msgstr "¿Error de permisos?" - -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:132 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete '%s'" -msgstr "¿Realmente desea eliminar '%s'?" - -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:137 -msgid "Delete File" -msgstr "Eliminar archivo" - -#: kicad/commandframe.cpp:69 -msgid "Schematic layout editor" -msgstr "Editor de esquemas" - -#: kicad/commandframe.cpp:73 -msgid "Schematic library editor" -msgstr "Editor de librerías." - -#: kicad/commandframe.cpp:77 -msgid "PCB layout editor" -msgstr "Editor de PCBs" - -#: kicad/commandframe.cpp:81 -msgid "PCB library editor" -msgstr "Editor de librerías" - -#: kicad/commandframe.cpp:85 -msgid "Gerber viewer" -msgstr "Visor de archivos Gerber" - -#: kicad/commandframe.cpp:89 -msgid "" -"Import bitmap\n" -"Convert bitmap images to schematic or PCB elements" -msgstr "" -"Importar mapa de bits\n" -"Convertir imágenes de mapa de bits en elementos de esquema o PCB" - -#: kicad/commandframe.cpp:94 -msgid "Calculator tools" -msgstr "Calculadoras" - -#: kicad/commandframe.cpp:98 -msgid "Worksheet layout editor" -msgstr "Editor de hoja de trabajo" - -#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120 -msgid "

Template Selector

" -msgstr "

Selector de plantilla

" - -#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:211 -msgid "Select Templates Directory" -msgstr "Seleccionar la carpeta de plantillas" - -#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26 -msgid "Template path" -msgstr "Ruta de plantillas" - -#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114 -msgid "Project Template Title" -msgstr "Título de la plantilla de proyecto" - -#: kicad/files-io.cpp:44 -msgid "Zip file (*.zip)|*.zip" -msgstr "Archivo Zip (*.zip)|*.zip" - -#: kicad/files-io.cpp:50 -msgid "KiCad project file" -msgstr "Archivo de proyecto de KiCad" - -#: kicad/files-io.cpp:76 -msgid "Unzip Project" -msgstr "Descomprimir proyecto" - -#: kicad/files-io.cpp:83 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Open '%s'\n" -msgstr "" -"\n" -"Abrir '%s'\n" - -#: kicad/files-io.cpp:86 -msgid "Target Directory" -msgstr "Directorio destino" - -#: kicad/files-io.cpp:93 -#, c-format -msgid "Unzipping project in '%s'\n" -msgstr "Descomprimiendo proyecto en '%s'\n" - -#: kicad/files-io.cpp:117 -#, c-format -msgid "Extract file '%s'" -msgstr "Extraer archivo '%s'" - -#: kicad/files-io.cpp:126 -msgid " OK\n" -msgstr "Aceptar\n" - -#: kicad/files-io.cpp:129 -msgid " *ERROR*\n" -msgstr "*ERROR*\n" - -#: kicad/files-io.cpp:157 -msgid "Archive Project Files" -msgstr "Archivos de proyecto archivado" - -#: kicad/files-io.cpp:200 -#, c-format -msgid "Archive file <%s>" -msgstr "Archivo <%s>" - -#: kicad/files-io.cpp:214 -#, c-format -msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" -msgstr "(%lu bytes, comprimidos %d bytes)\n" - -#: kicad/files-io.cpp:220 -msgid " >>Error\n" -msgstr " >>Error\n" - -#: kicad/files-io.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Zip archive <%s> created (%d bytes)" -msgstr "" -"\n" -"Archivo Zip <%s> creado (%d bytes)" - -#: kicad/mainframe.cpp:249 -#, c-format -msgid "%s closed [pid=%d]\n" -msgstr "%s cerrado [pid=%d]\n" - -#: kicad/mainframe.cpp:280 -#, c-format -msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" -msgstr "%s %s abierto [pid=%ld]\n" - -#: kicad/mainframe.cpp:312 -msgid "Eeschema failed to load:\n" -msgstr "No ha podido cargarse Eeschema:\n" - -#: kicad/mainframe.cpp:313 kicad/mainframe.cpp:355 kicad/mainframe.cpp:381 -#: kicad/mainframe.cpp:428 -msgid "KiCad Error" -msgstr "Error de KiCad" - -#: kicad/mainframe.cpp:354 -msgid "Component library editor failed to load:\n" -msgstr "" -"No ha podido cargarse el Editor de librerías de componentes de esquema:\n" - -#: kicad/mainframe.cpp:381 -msgid "Pcbnew failed to load:\n" -msgstr "No ha podido cargarse Pcbnew:\n" - -#: kicad/mainframe.cpp:427 -msgid "Footprint library editor failed to load:\n" -msgstr "No ha podido cargarse el Editor de huellas:\n" - -#: kicad/mainframe.cpp:496 -msgid "Text file (" -msgstr "Archivo de texto (" - -#: kicad/mainframe.cpp:499 -msgid "Load File to Edit" -msgstr "Abrir archivo para edición" - -#: kicad/mainframe.cpp:552 -#, c-format -msgid "" -"Project name:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Nombre del proyecto:\n" -"%s\n" - -#: kicad/menubar.cpp:144 -msgid "Load project" -msgstr "Cargar proyecto" - -#: kicad/menubar.cpp:145 -msgid "Save project" -msgstr "Guardar proyecto" - -#: kicad/menubar.cpp:146 kicad/menubar.cpp:251 -msgid "New Project" -msgstr "Nuevo proyecto" - -#: kicad/menubar.cpp:147 -msgid "New Prj From Template" -msgstr "Nuevo proyecto desde plantilla" - -#: kicad/menubar.cpp:150 kicad/menubar.cpp:374 -msgid "Run Eeschema" -msgstr "Abrir Eeschema" - -#: kicad/menubar.cpp:151 -msgid "Run LibEdit" -msgstr "Ejecutar Editor de librerías" - -#: kicad/menubar.cpp:153 -msgid "Run FpEditor" -msgstr "Ejecutar Editor de huellas" - -#: kicad/menubar.cpp:154 kicad/menubar.cpp:389 -msgid "Run Gerbview" -msgstr "Abrir GerbView" - -#: kicad/menubar.cpp:155 kicad/menubar.cpp:393 -msgid "Run Bitmap2Component" -msgstr "Abrir Bitmap2Component" - -#: kicad/menubar.cpp:157 -msgid "Run PcbCalculator" -msgstr "Ejecutar Calculadora de placas" - -#: kicad/menubar.cpp:159 -msgid "Run PlEditor" -msgstr "Ejecutar Editor de hoja de trabajo" - -#: kicad/menubar.cpp:175 -msgid "Kicad Manager Hotkeys" -msgstr "Atajos de KiCad Manager" - -#: kicad/menubar.cpp:220 -msgid "&Open Project" -msgstr "Abrir pr&oyecto" - -#: kicad/menubar.cpp:222 kicad/menubar.cpp:498 -msgid "Open existing project" -msgstr "Abrir un proyecto existente" - -#: kicad/menubar.cpp:232 -msgid "Open recent schematic project" -msgstr "Abrir un proyecto de esquema reciente" - -#: kicad/menubar.cpp:238 -msgid "&New Project" -msgstr "&Nuevo proyecto" - -#: kicad/menubar.cpp:240 -msgid "Create new blank project" -msgstr "Crear un nuevo proyecto en blanco" - -#: kicad/menubar.cpp:243 -msgid "New Project from &Template" -msgstr "Nuevo proyecto desde plan&tilla" - -#: kicad/menubar.cpp:246 kicad/menubar.cpp:493 -msgid "Create new project from template" -msgstr "Craer nuevo proyecto desde una plantilla" - -#: kicad/menubar.cpp:252 kicad/menubar.cpp:489 -msgid "Create new project" -msgstr "Crear nuevo proyecto" - -#: kicad/menubar.cpp:261 kicad/menubar.cpp:503 -msgid "Save current project" -msgstr "Guardar el proyecto activo" - -#: kicad/menubar.cpp:269 -msgid "&Archive Current Project" -msgstr "&Archivar proyecto activo" - -#: kicad/menubar.cpp:270 -msgid "Archive all needed project files into zip archive" -msgstr "Comprimir todos los ficheros necesarios del proyecto en un archivo Zip" - -#: kicad/menubar.cpp:276 -msgid "&Unarchive Project" -msgstr "Desempaquetar proyecto" - -#: kicad/menubar.cpp:277 -msgid "Unarchive project files from zip archive" -msgstr "Descomprimir los ficheros de un proyecto desde un archivo Zip." - -#: kicad/menubar.cpp:287 -msgid "Close KiCad" -msgstr "Cerrar KiCad" - -#: kicad/menubar.cpp:296 -msgid "Open Text E&ditor" -msgstr "Abrir e&ditor de texto" - -#: kicad/menubar.cpp:297 -msgid "Launch preferred text editor" -msgstr "Abrir editor de texto preferido" - -#: kicad/menubar.cpp:303 -msgid "&Open Local File" -msgstr "Abrir archiv&o local" - -#: kicad/menubar.cpp:304 -msgid "Edit local file" -msgstr "Editar archivo local" - -#: kicad/menubar.cpp:313 pcbnew/menubar_modedit.cpp:321 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292 -msgid "Configure Pa&ths" -msgstr "Configurar ru&tas" - -#: kicad/menubar.cpp:320 -msgid "&Set Text Editor" -msgstr "&Seleccionar editor de texto" - -#: kicad/menubar.cpp:321 -msgid "Set your preferred text editor" -msgstr "Seleccionar el editor de texto preferido" - -#: kicad/menubar.cpp:329 -msgid "System &Default PDF Viewer" -msgstr "Visor PDF &del sistema" - -#: kicad/menubar.cpp:330 -msgid "Use system default PDF viewer" -msgstr "Utilizar el visor de archivos PDF del sistema" - -#: kicad/menubar.cpp:338 -msgid "&Favourite PDF Viewer" -msgstr "Visor PDF &favorito" - -#: kicad/menubar.cpp:339 -msgid "Use favourite PDF viewer" -msgstr "Utilizar el visor de archivos PDF favorito" - -#: kicad/menubar.cpp:349 -msgid "Set &PDF Viewer" -msgstr "Seleccionar el visor &PDF" - -#: kicad/menubar.cpp:350 -msgid "Set favourite PDF viewer" -msgstr "Seleccionar el visor de archivos PDF favorito" - -#: kicad/menubar.cpp:355 -msgid "&PDF Viewer" -msgstr "Visor &PDF" - -#: kicad/menubar.cpp:356 -msgid "PDF viewer preferences" -msgstr "Preferencias del visor PDF" - -#: kicad/menubar.cpp:377 -msgid "Run Library Editor" -msgstr "Abrir Editor de librerías" - -#: kicad/menubar.cpp:385 -msgid "Run Footprint Editor" -msgstr "Abrir Editor de huellas" - -#: kicad/menubar.cpp:396 -msgid "" -"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n" -"or Pcbnew elements" -msgstr "" -"Bitmap2Component - Convierte imágenes en mapa de bits\n" -"a elementos de Eeschema o Pcbnew." - -#: kicad/menubar.cpp:400 -msgid "Run Pcb Calculator" -msgstr "Abrir Pcb Calculator" - -#: kicad/menubar.cpp:402 -msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc." -msgstr "Pcb calculator - Calculadora para componentes, anchura de pistas, etc." - -#: kicad/menubar.cpp:405 -msgid "Run Page Layout Editor" -msgstr "Abrir Editor de hoja de trabajo" - -#: kicad/menubar.cpp:407 -msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" -msgstr "Editor Pl - Editor de la hoja de trabajo" - -#: kicad/menubar.cpp:415 -msgid "KiCad &Manual" -msgstr "&Manual de KiCad" - -#: kicad/menubar.cpp:416 -msgid "Open KiCad user manual" -msgstr "Abrir el manual de usuario de KiCad" - -#: kicad/menubar.cpp:449 -msgid "&Browse" -msgstr "&Explorar" - -#: kicad/menubar.cpp:511 -msgid "Archive all project files" -msgstr "Archivar todos los ficheros del proyecto" - -#: kicad/menubar.cpp:519 -msgid "Refresh project tree" -msgstr "Actualizar proyecto" - -#: kicad/preferences.cpp:63 -msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." -msgstr "Debe seleccionarse un visor PDF antes de utilizar esta opción." - -#: kicad/preferences.cpp:75 -msgid "Executable files (" -msgstr "Archivos ejecutables (" - -#: kicad/preferences.cpp:80 -msgid "Select Preferred PDF Browser" -msgstr "Seleccionar el lector de PDFs preferido" - -#: kicad/prjconfig.cpp:108 -msgid "System Templates" -msgstr "Plantillas del sistema" - -#: kicad/prjconfig.cpp:114 -msgid "User Templates" -msgstr "Plantillas de usuario" - -#: kicad/prjconfig.cpp:128 -msgid "Portable Templates" -msgstr "Plantillas transferibles" - -#: kicad/prjconfig.cpp:138 -msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." -msgstr "" -"No se ha seleccionado una plantilla. No puede generarse un nuevo proyecto." - -#: kicad/prjconfig.cpp:151 -msgid "Problem whilst creating new project from template!" -msgstr "" -"¡Ha ocurrido un problema al crear un nuevo proyecto desde la plantilla!" - -#: kicad/prjconfig.cpp:152 -msgid "Template Error" -msgstr "Error de plantilla" - -#: kicad/prjconfig.cpp:233 -msgid "Create New Project" -msgstr "Crear nuevo proyecto" - -#: kicad/prjconfig.cpp:238 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Abrir proyecto" - -#: kicad/prjconfig.cpp:264 -msgid "" -"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " -"their own clean directory.\n" -"\n" -"Do you want to create a new empty directory for the project?" -msgstr "" -"La carpeta seleccionada no está vacía. Se recomienda crear los proyectos en " -"su propia carpeta vacía.\n" -"\n" -"¿Desea crear una nueva carpeta vacía para el proyecto?" - -#: kicad/prjconfig.cpp:307 -#, c-format -msgid "KiCad project file '%s' not found" -msgstr "No se ha encontrado el archivo de proyecto de KiCad '%s'" - -#: kicad/prjconfig.cpp:320 -msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project." -msgstr "Puede utilizar el menú Archivo para iniciar un nuevo proyecto." - -#: kicad/prjconfig.cpp:362 -msgid "New Project Folder" -msgstr "Nueva carpeta de proyecto" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:219 -#, c-format -msgid "" -"Current project directory:\n" -"%s" -msgstr "" -"Carpeta del proyecto activo:\n" -"%s" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:220 -msgid "Create New Directory" -msgstr "Crear carpeta nueva" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:681 kicad/tree_project_frame.cpp:688 -msgid "New D&irectory" -msgstr "Nueva ca&rpeta" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:682 kicad/tree_project_frame.cpp:689 -msgid "Create a New Directory" -msgstr "Crear una carpeta nueva" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:692 -msgid "&Delete Directory" -msgstr "&Eliminar carpeta" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:693 kicad/tree_project_frame.cpp:708 -msgid "Delete the Directory and its content" -msgstr "Eliminar la carpeta y todo su contenido" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:699 -msgid "&Edit in a text editor" -msgstr "Abrir en &editor de texto" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:700 -msgid "Open the file in a Text Editor" -msgstr "Abrir el archivo con un editor de texto" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:703 -msgid "&Rename file" -msgstr "&Renombrar archivo" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:704 -msgid "Rename file" -msgstr "Renombrar archivo" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:707 -msgid "&Delete File" -msgstr "&Eliminar archivo" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:757 -#, c-format -msgid "Change filename: '%s'" -msgstr "Cambiar nombre de archivo: '%s'" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:760 -msgid "Change filename" -msgstr "Cambiar nombre de archivo" - #: new/sch_lib.cpp:237 #, c-format msgid "part '%s' not found in lib %s" @@ -15607,7 +15054,7 @@ msgstr "" msgid "Plot: '%s' OK." msgstr "Trazar: '%s' OK." -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:311 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:847 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:311 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:858 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:333 #, c-format msgid "Unable to create file '%s'." @@ -19615,11 +19062,11 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:89 msgid "Top left pad" -msgstr "" +msgstr "Pad superior izquierdo" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:89 msgid "Footprint center" -msgstr "" +msgstr "Centro de la huella" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85 msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?" @@ -19901,7 +19348,7 @@ msgstr "Parte trasera (la huella se invierte)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:361 msgid "No footprint" -msgstr "" +msgstr "Sin huella" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:778 msgid "Pad size must be greater than zero" @@ -19974,7 +19421,7 @@ msgstr "Nombre de red desconocido, no se ha modificado el nombre" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1065 msgid "Modify pad" -msgstr "" +msgstr "Modificar pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38 msgid "Pad number:" @@ -20280,7 +19727,7 @@ msgstr "No hay capa seleccionada, por favor, seleccione la capa de texto" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:311 msgid "Change text properties" -msgstr "" +msgstr "Cmabiar propiedades de texto" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:29 msgid "Enter the text placed on selected layer." @@ -20298,23 +19745,23 @@ msgstr "Justificado:" msgid "Orientation (deg):" msgstr "Orientación (deg):" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:606 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:617 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "Tamaño del trazo HPGL restringido." -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:618 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:629 msgid "Default line width constrained." msgstr "Ancho de línea por defecto restringida." -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:631 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:642 msgid "X scale constrained." msgstr "Escala X restringida." -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:645 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:656 msgid "Y scale constrained." msgstr "Escala Y restringida." -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:659 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:670 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be " @@ -20324,13 +19771,13 @@ msgstr "" "ancho debe encontrarse en el rango de [%+f; %+f] (%s) para las reglas de " "diseño actuales." -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:740 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:751 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:257 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." msgstr "No pueden escribirse los archivos de trazado en la carpeta \"%s\"." -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:842 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:853 #, c-format msgid "Plot file '%s' created." msgstr "Se ha creado el archivo de trazado '%s'." @@ -20409,7 +19856,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:131 msgid "Plot lines in outline mode" -msgstr "" +msgstr "Trazar líneas en modo contorno" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133 msgid "" @@ -20417,14 +19864,17 @@ msgid "" "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab) and plot in outline mode " "in other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)" msgstr "" +"En otro caso trazar con líneas de boceto en capas que no soportan polígonos " +"(*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab) y trazar en modo " +"contorno en las demás capas (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137 msgid "Plot all text as lines" -msgstr "" +msgstr "Trazar todoslos textos como líneas" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139 msgid "Otherwise plot oneline ASCII text as editable text" -msgstr "" +msgstr "En otro caso trazar texto ASCII de una línea como texto editable" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149 msgid "Drill marks:" @@ -20765,11 +20215,11 @@ msgstr "Comportamiento del arrastre del ratón:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "Move item" -msgstr "" +msgstr "Mover elemento" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "Interactive drag" -msgstr "" +msgstr "Arrastre interactivo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" @@ -20883,11 +20333,11 @@ msgstr "alto" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70 msgid "Anchor X:" -msgstr "" +msgstr "Ancla X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 msgid "Select Anchor Item" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar ancla" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:97 msgid "An error occurred initializing the printer information." @@ -20996,7 +20446,7 @@ msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" msgstr "" "Tamaño de cuadrícula incorrecto (el tamaño debe ser >= %.3f mm y <= %.3f mm)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:118 +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:119 #, c-format msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" msgstr "" @@ -21052,7 +20502,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:32 msgid "Combo!" -msgstr "" +msgstr "¡Combinado!" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138 msgid "Use net class width" @@ -21068,27 +20518,27 @@ msgstr "Taladro:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:226 msgid "Via type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de vía:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230 msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "Pasante" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230 msgid "Micro" -msgstr "" +msgstr "Micro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230 msgid "Blind/buried" -msgstr "" +msgstr "Ciega/Enterrada" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:241 msgid "Start layer:" -msgstr "" +msgstr "Capa de inicio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251 msgid "End layer:" -msgstr "" +msgstr "Capa final:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:264 msgid "Use net class size" @@ -21156,7 +20606,7 @@ msgstr "No se ha definido, o no existe, la ruta KISYS3DMOD" msgid "Downloading 3D libraries" msgstr "Descargando librerías 3D" -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:462 +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:475 msgid "Aborted by user" msgstr "Cancelado por el usuario" @@ -21169,8 +20619,8 @@ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download" msgstr "Por favor, seleccione la URL de descarga de las librerías 3D" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39 -msgid "http://github.com/KiCad" -msgstr "http://github.com/KiCad" +msgid "https://github.com/KiCad/packages3d" +msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56 msgid "3D shape local folder:" @@ -21441,7 +20891,7 @@ msgstr "las huellas '%s' y '%s' se solapan en la capa frontal" msgid "footprints '%s' and '%s' overlap on back (bottom) layer" msgstr "las huellas '%s' y '%s' se solapan en la capa trasera" -#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:201 pcbnew/eagle_plugin.cpp:2070 +#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:202 pcbnew/eagle_plugin.cpp:2080 #, c-format msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "No puede leerse el archivo '%s'" @@ -21457,7 +20907,7 @@ msgstr "nombre : '%s' duplicado en Eagle : '%s'" msgid "No '%s' package in library '%s'" msgstr "No se encuentra el empaquetado '%s' en la librería '%s'" -#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2015 +#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2025 #, c-format msgid "File '%s' is not readable." msgstr "No se puede leer el archivo '%s'" @@ -21839,7 +21289,7 @@ msgstr "Exportar huella al editor" msgid "Footprint Builder Messages" msgstr "Mensajes del constructor de huellas" -#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:106 +#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105 #, c-format msgid "" "malformed URL:\n" @@ -21848,7 +21298,7 @@ msgstr "" "URL errónea:\n" "'%s'" -#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:235 +#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234 #, c-format msgid "" "Error fetching JSON data from URL '%s'.\n" @@ -22081,7 +21531,7 @@ msgstr "Mover elemento exactamente" #: pcbnew/hotkeys.cpp:119 msgid "Position Item Relative" -msgstr "" +msgstr "Posicionar elemento relativo" #: pcbnew/hotkeys.cpp:120 msgid "Duplicate Item" @@ -22174,19 +21624,19 @@ msgstr "Añadir huella" #: pcbnew/hotkeys.cpp:236 msgid "Increment Layer Transparency" -msgstr "" +msgstr "Incrementar transparencia de capa" #: pcbnew/hotkeys.cpp:238 msgid "Decrement Layer Transparency" -msgstr "" +msgstr "Disminuir transparencia de capa" #: pcbnew/hotkeys.cpp:240 msgid "Select Trivial Connection" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar conexión trivial" #: pcbnew/hotkeys.cpp:242 msgid "Select Copper Connection" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar conexión de cobre" #: pcbnew/hotkeys.cpp:246 pcbnew/router/router_tool.cpp:167 msgid "Custom Track/Via Size" @@ -22199,11 +21649,11 @@ msgstr "Dimensiones de par diferencial" #: pcbnew/hotkeys.cpp:250 msgid "Increase Via Size" -msgstr "" +msgstr "Aumentar tamaño de vía" #: pcbnew/hotkeys.cpp:252 msgid "Decrease Via Size" -msgstr "" +msgstr "Disminuir tamaño de vía" #: pcbnew/hotkeys.cpp:334 msgid "Board Editor" @@ -22783,23 +22233,23 @@ msgstr "Editar las propiedades de la huella" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188 msgid "Set Custom &User Grid" -msgstr "" +msgstr "C&uadrícula personalizada" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188 msgid "Set custom user grid size" -msgstr "" +msgstr "Ajustar tamaño personalizado de cuadrícula" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193 msgid "Text &Size and Width" -msgstr "" +msgstr "Tamaño y ancho de texto" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194 msgid "Adjust width for text and drawing" -msgstr "" +msgstr "Ajustar el ancho texto y gráficos" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199 msgid "&Pad Properties" -msgstr "" +msgstr "&Propiedades del pad" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199 msgid "Edit settings for new pads" @@ -22811,7 +22261,7 @@ msgstr "Visor &3D" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:557 msgid "Legacy Canva&s" -msgstr "" +msgstr "Lienzo antiguo" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:248 msgid "Switch the canvas implementation to Legacy" @@ -22819,7 +22269,7 @@ msgstr "Cambiar al lienzo por defecto" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:251 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:565 msgid "Open&GL Canvas" -msgstr "" +msgstr "Lienzo Open&GL" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:256 msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL" @@ -22827,7 +22277,7 @@ msgstr "Cambiar el lienzo al implementado con OpenGL" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:259 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:573 msgid "&Cairo Canvas" -msgstr "" +msgstr "Lienzo &Cairo" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:264 msgid "Switch the canvas implementation to Cairo" @@ -22875,21 +22325,25 @@ msgstr "Añadir librerías de huellas con el asistente" msgid "Footprint Li&braries Manager" msgstr "Administrador de li&brerías de huellas" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:321 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292 +msgid "Configure Pa&ths" +msgstr "Configurar ru&tas" + #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:327 msgid "General &Settings" -msgstr "" +msgstr "Aju&stes generales" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:327 msgid "Change footprint editor settings." -msgstr "" +msgstr "Cambiar ajustes del Editor de huellas" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:331 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213 msgid "&Display and Hide" -msgstr "" +msgstr "Mostrar y ocultar" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:332 msgid "Change footprint editor display settings" -msgstr "" +msgstr "Cambiar los ajustes de visibilidad del Editor de huellas" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:346 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427 #: pcbnew/tool_modview.cpp:186 @@ -22902,7 +22356,7 @@ msgstr "Abrir el manual de Pcbnew" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:357 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" -msgstr "" +msgstr "Muestra la lista de atajos de teclado y los comandos correspondientes" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:380 msgid "Di&mensions" @@ -22924,7 +22378,7 @@ msgstr "Ocultar barra de micro&ondas" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:801 msgid "Show Microwa&ve Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Microondas" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157 msgid "Ro&ute" @@ -22940,7 +22394,7 @@ msgstr "Reglas de &diseño" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:184 msgid "Open design rules editor" -msgstr "" +msgstr "Abrir el Editor de reglas de diseño" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187 msgid "&Layers Setup" @@ -22952,7 +22406,7 @@ msgstr "Activar y ajustar las propiedades de la capa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208 msgid "&General Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes &generales" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208 msgid "Select general options for Pcbnew" @@ -22960,7 +22414,7 @@ msgstr "Seleccionar opciones generales de Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:214 msgid "Select how items (pads, tracks, texts) are displayed" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar cómo se muestran los elementos (pads, pistas, textos)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218 msgid "&Interactive Routing" @@ -22968,7 +22422,7 @@ msgstr "Enrutado &interactivo" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:219 msgid "Configure interactive router" -msgstr "" +msgstr "Configurar el enrutador interactivo" # ¿Podría dejarse solo como Pista? Ver contexto #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250 @@ -22977,7 +22431,7 @@ msgstr "Pi&sta única" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:251 msgid "Interactively route single track" -msgstr "" +msgstr "Enrutar una pista de forma interactiva" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:255 msgid "&Differential Pair" @@ -22985,7 +22439,7 @@ msgstr "Par &differencial" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:256 msgid "Interactively route differential pair" -msgstr "" +msgstr "Enrutar un par diferencial de forma interactiva" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262 msgid "&Tune Track Length" @@ -22993,7 +22447,7 @@ msgstr "Afinar longi&tud de pista" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:263 msgid "Tune length of single track" -msgstr "" +msgstr "Ajustar longitud de una sola pista" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267 msgid "Tune Differential Pair &Length" @@ -23001,7 +22455,7 @@ msgstr "Afinar la &longitud de par diferencial" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:268 msgid "Tune length of differential pair" -msgstr "" +msgstr "Afinar longitud de par diferencial" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272 msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase" @@ -23013,15 +22467,15 @@ msgstr "Afinar desvío/fase de par diferencial" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 msgid "Add footprint libraries using wizard" -msgstr "" +msgstr "Añadir librerías de huellas con el asistente" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298 msgid "&3D Shape Downloader" -msgstr "" +msgstr "Descargar modelos &3D" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:299 msgid "Download from Github 3D shape libraries using wizard" -msgstr "" +msgstr "Descargar librerías de modelos 3D desde Github con un asistente" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:310 msgid "&Footprint" @@ -23077,7 +22531,7 @@ msgstr "Desplazamiento para taladrado y &posicionamiento" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356 msgid "Place origin point for drill and place files" -msgstr "" +msgstr "Situar punto de origen para archivos de taladrado y posicionamiento" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:360 msgid "&Grid Origin" @@ -23085,31 +22539,33 @@ msgstr "Ori&gen de cuadrícula" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:361 msgid "Set grid origin point" -msgstr "" +msgstr "Situar el punto de origen de la cuadrícula" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372 msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)" msgstr "" +"Actualiza el diseño de la placa con el esquema actual (anotación hacia " +"adelante)." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378 msgid "Load &Netlist" -msgstr "" +msgstr "Cargar lista de redes" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:379 msgid "Read netlist and update board connectivity" -msgstr "" +msgstr "Leear lista de redes y actualizar la conectividad de la placa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383 msgid "Set &Layer Pair" -msgstr "" +msgstr "Se&leccionar par de capas" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383 msgid "Change active layer pair" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el par activo de capas" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387 msgid "&Design Rules Check" -msgstr "" +msgstr "Comprobación de las reglas de &diseño." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388 pcbnew/tool_pcb.cpp:277 msgid "Perform design rules check" @@ -23133,35 +22589,35 @@ msgstr "Mostrar/ocultar la consola de scripts de Python" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408 msgid "&External Plugins" -msgstr "" +msgstr "Complementos &externos" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409 msgid "Execute or reload python action plugins" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar o cargar complementos activos de python" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413 msgid "&Refresh Plugins" -msgstr "" +msgstr "&Refrescar complementos" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:414 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" -msgstr "" +msgstr "Recargar todos los complementos de python y actualizar los menús." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:428 msgid "Open Pcbnew Manual" -msgstr "" +msgstr "Abrir el manual de Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:438 msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands" -msgstr "" +msgstr "Muestras los atajos de teclado y sus correspondientes comandos" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:445 msgid "Contribute to KiCad - open web browser" -msgstr "" +msgstr "Contribuya con KiCad - abrir navegador web" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452 msgid "Display KiCad About dialog" -msgstr "" +msgstr "Muestra el diálogo Acerca de KiCad" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469 pcbnew/tool_pcb.cpp:477 msgid "Delete items" @@ -23177,7 +22633,7 @@ msgstr "Ajusta&r tamaño de campo de huellas" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:483 msgid "Set text size and width of footprint fields" -msgstr "" +msgstr "Ajustar el tamaño del texto y ancho de los campos de huellas" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487 msgid "&Swap Layers" @@ -23193,7 +22649,7 @@ msgstr "Borrados &globales" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494 msgid "Delete tracks, footprints and texts on board" -msgstr "" +msgstr "Eliminar pistas, huellas y textos de la placa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:498 msgid "&Cleanup Tracks and Vias" @@ -23202,6 +22658,8 @@ msgstr "&Optimizar pistas y vías" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:499 msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks" msgstr "" +"Optimizar terminaciones, vías, eliminar puntos de ruptura o pistas sin " +"conectar" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:540 msgid "Show board in 3D viewer" @@ -23213,35 +22671,35 @@ msgstr "&Listar redes" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544 msgid "View list of nets with names and IDs" -msgstr "" +msgstr "Ver un listado de redes con nombres e identificadores" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:550 msgid "&Flip Board View" -msgstr "" +msgstr "Voltear vista de la placa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551 msgid "Flip (mirror) the board view" -msgstr "" +msgstr "Voltear la vista de la placa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:562 msgid "Switch canvas implementation to Legacy" -msgstr "" +msgstr "Cambiar al lienzo por defecto" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570 msgid "Switch canvas implementation to OpenGL" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el lienzo al implementado con OpenGL" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:578 msgid "Switch canvas implementation to Cairo" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el lienzo al implementado con Cairo" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587 msgid "User Defined G&rid" -msgstr "" +msgstr "Cuad&rícula de usuario" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587 msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions" -msgstr "" +msgstr "Ajustar las dimensiones de la cuadrícula de usuario" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:591 msgid "Te&xts and Drawings" @@ -23253,7 +22711,7 @@ msgstr "Ajustar las dimensiones de los textos y dibujos" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596 msgid "&Pads Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de &pads" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596 msgid "Adjust default pad characteristics" @@ -23261,11 +22719,11 @@ msgstr "Ajustar las características por defecto de los pads" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600 msgid "Pads to &Mask Clearance" -msgstr "" +msgstr "Margen Pads a &Máscara" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601 msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask" -msgstr "" +msgstr "Ajustar el margen global entre los pads y la máscara de soldadura." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605 msgid "&Differential Pairs" @@ -23273,7 +22731,7 @@ msgstr "Par &diferencial" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606 msgid "Define global gap/width for differential pairs." -msgstr "" +msgstr "Definir el espaciado/ancho global para los pares diferenciales." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:611 msgid "Save dimension preferences" @@ -23285,7 +22743,7 @@ msgstr "&Nueva placa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:627 msgid "Create new board" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva placa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630 msgid "&Open Board" @@ -23293,11 +22751,11 @@ msgstr "&Abrir placa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:632 msgid "Load existing board" -msgstr "" +msgstr "Abrir placa existente" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:655 msgid "Open recently opened board" -msgstr "" +msgstr "Abrir una placa utilizada recientemente" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659 msgid "&Append Board" @@ -23305,15 +22763,15 @@ msgstr "&Añadir placa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660 msgid "Append another board to currently loaded board" -msgstr "" +msgstr "Añadir otra placa a la abierta recientemente" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664 msgid "Import Non-Kicad Board File" -msgstr "" +msgstr "Importar archivo de placa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665 msgid "Import board file from other applications" -msgstr "" +msgstr "Importar archivo de placa de otras aplicaciones" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:673 msgid "Save current board" @@ -23321,23 +22779,23 @@ msgstr "Guarda la placa activa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:683 msgid "Sa&ve As" -msgstr "" +msgstr "Guardar como" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:685 msgid "Save current board with new name" -msgstr "" +msgstr "Guardar la placa activa con un nuevo nombre" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:692 msgid "Sa&ve Copy As" -msgstr "" +msgstr "Guardar copia como" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:694 msgid "Save copy of the current board" -msgstr "" +msgstr "Guardar una copia de la placa activa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:701 msgid "Revert to Las&t Backup" -msgstr "" +msgstr "Volver a la úl&tima copia de seguridad" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:702 msgid "Clear board and get previous backup version of board" @@ -23371,11 +22829,11 @@ msgstr "Generar archivo de taladros excellon2" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:724 msgid "&Footprint (.rpt) Report.." -msgstr "" +msgstr "In&forme de huellas (.rpt).." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:725 msgid "Create report of all footprints from current board" -msgstr "" +msgstr "Crear un informe de todas las huellas de la placa activa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:729 msgid "IPC-D-356 Netlist File" @@ -23391,7 +22849,7 @@ msgstr "Archivo de lista de materiales (&BOM)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:735 msgid "Create bill of materials from current schematic" -msgstr "" +msgstr "Crear una lista de materiales a partir del esquema activo" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:739 msgid "&Fabrication Outputs" @@ -23407,7 +22865,7 @@ msgstr "&Specctra Session" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:748 msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" -msgstr "" +msgstr "Importar archivo de enrutado \"Specctra Session\" (*.ses)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:752 msgid "&DXF File" @@ -23431,7 +22889,7 @@ msgstr "Exportar la placa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:772 msgid "Page S&ettings" -msgstr "" +msgstr "Opcion&es de página" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:777 pcbnew/tool_pcb.cpp:248 msgid "Print board" @@ -23443,7 +22901,7 @@ msgstr "Exportar SV&G" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:782 msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" -msgstr "" +msgstr "Exportar la placa a un archivo en formato Scalable Vector Graphics" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:786 msgid "P&lot" @@ -23455,23 +22913,27 @@ msgstr "Trazar la placa en formato HPLG, PostScript o Gerber RS-274X" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:796 msgid "&Archive Footprints in Project Library." -msgstr "" +msgstr "&Archivar las huellas en una librería de proyecto." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:797 msgid "" "Archive footprints in existing library in footprint Lib table(does not " "remove other footprints in this library)" msgstr "" +"Archivar las huellas en una librería existente en la tabla de librerías de " +"huellas (no elimina otras huellas de la librería)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:802 msgid "&Create Library and Archive Footprints." -msgstr "" +msgstr "&Crear librería y archivar huellas." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:803 msgid "" "Archive all footprints in new library\n" "(if the library already exists it will be deleted)" msgstr "" +"Archiva todas las huellas en una librería nueva\n" +"(si la librería ya existe, será eliminada)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:809 msgid "Arc&hive Footprints" @@ -23479,7 +22941,7 @@ msgstr "Arc&hivar huellas" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:810 msgid "Archive or add footprints in library file" -msgstr "" +msgstr "Archivar o añadir huellas en una librería" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:814 msgid "Close Pcbnew" @@ -23491,7 +22953,7 @@ msgstr "&Specctra DSN" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:823 msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" -msgstr "" +msgstr "Exportar la placa activa a un archivo \"Specctra DSN\"" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:827 msgid "&GenCAD" @@ -23507,7 +22969,7 @@ msgstr "&VRML" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:832 msgid "Export VRML board representation" -msgstr "" +msgstr "Exportar una representación VRML de la placa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:836 msgid "I&DFv3" @@ -23519,11 +22981,11 @@ msgstr "Exportar placa y componentes como IDFv3" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:840 msgid "S&TEP" -msgstr "" +msgstr "S&TEP" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:840 msgid "STEP export" -msgstr "" +msgstr "Exportar STEP" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:844 msgid "&Component (.cmp) File" @@ -23602,7 +23064,7 @@ msgstr "Opciones de pad" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256 msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)" -msgstr "" +msgstr "Duplicar bloque (shift + arrastrar ratón)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:259 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" @@ -23639,13 +23101,13 @@ msgstr "Editar pad" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:319 pcbnew/onrightclick.cpp:945 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:49 msgid "Copy Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "Copiar opciones de pad" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321 pcbnew/onrightclick.cpp:949 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:55 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:225 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:378 msgid "Apply Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "Aplicar ajustes de pad" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:322 msgid "Delete Pad" @@ -23666,7 +23128,7 @@ msgstr "Crear matriz de pads" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:339 pcbnew/onrightclick.cpp:953 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:61 msgid "Push Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "Guardar ajustes de pad" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:366 msgid "Duplicate Text" @@ -23735,7 +23197,7 @@ msgstr "No se ha seleccionado librería, no puede guardarse la huella." #: pcbnew/moduleframe.cpp:783 msgid "no active library" -msgstr "" +msgstr "no hay librería activa" #: pcbnew/moduleframe.cpp:903 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138 #, c-format @@ -24529,6 +23991,16 @@ msgid "" "documentation for more information." msgstr "" +#: pcbnew/pcbnew.cpp:361 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Please edit this global footprint library table in Preferences menu" +msgstr "" + #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:121 pcbnew/plot_board_layers.cpp:310 #, c-format msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" @@ -25789,7 +25261,7 @@ msgstr "" msgid "Duplicate zone" msgstr "" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1126 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1127 msgid "Pick Components for Local Ratsnest" msgstr "" @@ -26475,10 +25947,6 @@ msgstr "Ruta de la librería" msgid "Plugin Type" msgstr "Tipo de complemento" -#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68 -msgid "Project Template Selector" -msgstr "Selector de plantillas de proyecto" - #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71 msgid "New Item" msgstr "Nuevo elemento" @@ -26675,6 +26143,439 @@ msgstr "" msgid "Import DXF File" msgstr "Importar archivo DXF" +#~ msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName" +#~ msgstr "'%s' es un apodo duplicado de librería de huellas" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred attempting to load the global symbol library table:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ha ocurrido un error al intentar cargar la tabla de librerías de símbolos " +#~ "global:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The %s field cannot contain leading and/or trailing white space." +#~ msgstr "" +#~ "El campo %s no puede tener un espacio en blanco al comienzo o al final." + +#~ msgid "'%s' is a duplicate symbol library nickname" +#~ msgstr "'%s' es un apodo de librería de símbolos duplicado" + +#~ msgid "http://github.com/KiCad" +#~ msgstr "http://github.com/KiCad" + +#~ msgid "" +#~ "Changing file extension will change file type.\n" +#~ " Do you want to continue ?" +#~ msgstr "" +#~ "El tipo de archivo cambiará al modificar su extensión.\n" +#~ "¿Desea continuar?" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Renombrar archivo" + +#~ msgid "Unable to rename file ... " +#~ msgstr "Imposible renombrar el archivo... " + +#~ msgid "Permission error ?" +#~ msgstr "¿Error de permisos?" + +#~ msgid "Do you really want to delete '%s'" +#~ msgstr "¿Realmente desea eliminar '%s'?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Eliminar archivo" + +#~ msgid "Schematic layout editor" +#~ msgstr "Editor de esquemas" + +#~ msgid "Schematic library editor" +#~ msgstr "Editor de librerías." + +#~ msgid "PCB layout editor" +#~ msgstr "Editor de PCBs" + +#~ msgid "PCB library editor" +#~ msgstr "Editor de librerías" + +#~ msgid "Gerber viewer" +#~ msgstr "Visor de archivos Gerber" + +#~ msgid "" +#~ "Import bitmap\n" +#~ "Convert bitmap images to schematic or PCB elements" +#~ msgstr "" +#~ "Importar mapa de bits\n" +#~ "Convertir imágenes de mapa de bits en elementos de esquema o PCB" + +#~ msgid "Calculator tools" +#~ msgstr "Calculadoras" + +#~ msgid "Worksheet layout editor" +#~ msgstr "Editor de hoja de trabajo" + +#~ msgid "

Template Selector

" +#~ msgstr "

Selector de plantilla

" + +#~ msgid "Select Templates Directory" +#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de plantillas" + +#~ msgid "Template path" +#~ msgstr "Ruta de plantillas" + +#~ msgid "Project Template Title" +#~ msgstr "Título de la plantilla de proyecto" + +#~ msgid "Zip file (*.zip)|*.zip" +#~ msgstr "Archivo Zip (*.zip)|*.zip" + +#~ msgid "KiCad project file" +#~ msgstr "Archivo de proyecto de KiCad" + +#~ msgid "Unzip Project" +#~ msgstr "Descomprimir proyecto" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Open '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Abrir '%s'\n" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "Directorio destino" + +#~ msgid "Unzipping project in '%s'\n" +#~ msgstr "Descomprimiendo proyecto en '%s'\n" + +#~ msgid "Extract file '%s'" +#~ msgstr "Extraer archivo '%s'" + +#~ msgid " OK\n" +#~ msgstr "Aceptar\n" + +#~ msgid " *ERROR*\n" +#~ msgstr "*ERROR*\n" + +#~ msgid "Archive Project Files" +#~ msgstr "Archivos de proyecto archivado" + +#~ msgid "Archive file <%s>" +#~ msgstr "Archivo <%s>" + +#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" +#~ msgstr "(%lu bytes, comprimidos %d bytes)\n" + +#~ msgid " >>Error\n" +#~ msgstr " >>Error\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Zip archive <%s> created (%d bytes)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Archivo Zip <%s> creado (%d bytes)" + +#~ msgid "%s closed [pid=%d]\n" +#~ msgstr "%s cerrado [pid=%d]\n" + +#~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" +#~ msgstr "%s %s abierto [pid=%ld]\n" + +#~ msgid "Eeschema failed to load:\n" +#~ msgstr "No ha podido cargarse Eeschema:\n" + +#~ msgid "KiCad Error" +#~ msgstr "Error de KiCad" + +#~ msgid "Component library editor failed to load:\n" +#~ msgstr "" +#~ "No ha podido cargarse el Editor de librerías de componentes de esquema:\n" + +#~ msgid "Pcbnew failed to load:\n" +#~ msgstr "No ha podido cargarse Pcbnew:\n" + +#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n" +#~ msgstr "No ha podido cargarse el Editor de huellas:\n" + +#~ msgid "Text file (" +#~ msgstr "Archivo de texto (" + +#~ msgid "Load File to Edit" +#~ msgstr "Abrir archivo para edición" + +#~ msgid "" +#~ "Project name:\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre del proyecto:\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Load project" +#~ msgstr "Cargar proyecto" + +#~ msgid "Save project" +#~ msgstr "Guardar proyecto" + +#~ msgid "New Project" +#~ msgstr "Nuevo proyecto" + +#~ msgid "New Prj From Template" +#~ msgstr "Nuevo proyecto desde plantilla" + +#~ msgid "Run Eeschema" +#~ msgstr "Abrir Eeschema" + +#~ msgid "Run LibEdit" +#~ msgstr "Ejecutar Editor de librerías" + +#~ msgid "Run FpEditor" +#~ msgstr "Ejecutar Editor de huellas" + +#~ msgid "Run Gerbview" +#~ msgstr "Abrir GerbView" + +#~ msgid "Run Bitmap2Component" +#~ msgstr "Abrir Bitmap2Component" + +#~ msgid "Run PcbCalculator" +#~ msgstr "Ejecutar Calculadora de placas" + +#~ msgid "Run PlEditor" +#~ msgstr "Ejecutar Editor de hoja de trabajo" + +#~ msgid "Kicad Manager Hotkeys" +#~ msgstr "Atajos de KiCad Manager" + +#~ msgid "&Open Project" +#~ msgstr "Abrir pr&oyecto" + +#~ msgid "Open existing project" +#~ msgstr "Abrir un proyecto existente" + +#~ msgid "Open recent schematic project" +#~ msgstr "Abrir un proyecto de esquema reciente" + +#~ msgid "&New Project" +#~ msgstr "&Nuevo proyecto" + +#~ msgid "Create new blank project" +#~ msgstr "Crear un nuevo proyecto en blanco" + +#~ msgid "New Project from &Template" +#~ msgstr "Nuevo proyecto desde plan&tilla" + +#~ msgid "Create new project from template" +#~ msgstr "Craer nuevo proyecto desde una plantilla" + +#~ msgid "Create new project" +#~ msgstr "Crear nuevo proyecto" + +#~ msgid "Save current project" +#~ msgstr "Guardar el proyecto activo" + +#~ msgid "&Archive Current Project" +#~ msgstr "&Archivar proyecto activo" + +#~ msgid "Archive all needed project files into zip archive" +#~ msgstr "" +#~ "Comprimir todos los ficheros necesarios del proyecto en un archivo Zip" + +#~ msgid "&Unarchive Project" +#~ msgstr "Desempaquetar proyecto" + +#~ msgid "Unarchive project files from zip archive" +#~ msgstr "Descomprimir los ficheros de un proyecto desde un archivo Zip." + +#~ msgid "Close KiCad" +#~ msgstr "Cerrar KiCad" + +#~ msgid "Open Text E&ditor" +#~ msgstr "Abrir e&ditor de texto" + +#~ msgid "Launch preferred text editor" +#~ msgstr "Abrir editor de texto preferido" + +#~ msgid "&Open Local File" +#~ msgstr "Abrir archiv&o local" + +#~ msgid "Edit local file" +#~ msgstr "Editar archivo local" + +#~ msgid "&Set Text Editor" +#~ msgstr "&Seleccionar editor de texto" + +#~ msgid "Set your preferred text editor" +#~ msgstr "Seleccionar el editor de texto preferido" + +#~ msgid "System &Default PDF Viewer" +#~ msgstr "Visor PDF &del sistema" + +#~ msgid "Use system default PDF viewer" +#~ msgstr "Utilizar el visor de archivos PDF del sistema" + +#~ msgid "&Favourite PDF Viewer" +#~ msgstr "Visor PDF &favorito" + +#~ msgid "Use favourite PDF viewer" +#~ msgstr "Utilizar el visor de archivos PDF favorito" + +#~ msgid "Set &PDF Viewer" +#~ msgstr "Seleccionar el visor &PDF" + +#~ msgid "Set favourite PDF viewer" +#~ msgstr "Seleccionar el visor de archivos PDF favorito" + +#~ msgid "&PDF Viewer" +#~ msgstr "Visor &PDF" + +#~ msgid "PDF viewer preferences" +#~ msgstr "Preferencias del visor PDF" + +#~ msgid "Run Library Editor" +#~ msgstr "Abrir Editor de librerías" + +#~ msgid "Run Footprint Editor" +#~ msgstr "Abrir Editor de huellas" + +#~ msgid "" +#~ "Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n" +#~ "or Pcbnew elements" +#~ msgstr "" +#~ "Bitmap2Component - Convierte imágenes en mapa de bits\n" +#~ "a elementos de Eeschema o Pcbnew." + +#~ msgid "Run Pcb Calculator" +#~ msgstr "Abrir Pcb Calculator" + +#~ msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Pcb calculator - Calculadora para componentes, anchura de pistas, etc." + +#~ msgid "Run Page Layout Editor" +#~ msgstr "Abrir Editor de hoja de trabajo" + +#~ msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" +#~ msgstr "Editor Pl - Editor de la hoja de trabajo" + +#~ msgid "KiCad &Manual" +#~ msgstr "&Manual de KiCad" + +#~ msgid "Open KiCad user manual" +#~ msgstr "Abrir el manual de usuario de KiCad" + +#~ msgid "&Browse" +#~ msgstr "&Explorar" + +#~ msgid "Archive all project files" +#~ msgstr "Archivar todos los ficheros del proyecto" + +#~ msgid "Refresh project tree" +#~ msgstr "Actualizar proyecto" + +#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." +#~ msgstr "Debe seleccionarse un visor PDF antes de utilizar esta opción." + +#~ msgid "Executable files (" +#~ msgstr "Archivos ejecutables (" + +#~ msgid "Select Preferred PDF Browser" +#~ msgstr "Seleccionar el lector de PDFs preferido" + +#~ msgid "System Templates" +#~ msgstr "Plantillas del sistema" + +#~ msgid "User Templates" +#~ msgstr "Plantillas de usuario" + +#~ msgid "Portable Templates" +#~ msgstr "Plantillas transferibles" + +#~ msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha seleccionado una plantilla. No puede generarse un nuevo proyecto." + +#~ msgid "Problem whilst creating new project from template!" +#~ msgstr "" +#~ "¡Ha ocurrido un problema al crear un nuevo proyecto desde la plantilla!" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Error de plantilla" + +#~ msgid "Create New Project" +#~ msgstr "Crear nuevo proyecto" + +#~ msgid "Open Existing Project" +#~ msgstr "Abrir proyecto" + +#~ msgid "" +#~ "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " +#~ "their own clean directory.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to create a new empty directory for the project?" +#~ msgstr "" +#~ "La carpeta seleccionada no está vacía. Se recomienda crear los proyectos " +#~ "en su propia carpeta vacía.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desea crear una nueva carpeta vacía para el proyecto?" + +#~ msgid "KiCad project file '%s' not found" +#~ msgstr "No se ha encontrado el archivo de proyecto de KiCad '%s'" + +#~ msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project." +#~ msgstr "Puede utilizar el menú Archivo para iniciar un nuevo proyecto." + +#~ msgid "New Project Folder" +#~ msgstr "Nueva carpeta de proyecto" + +#~ msgid "" +#~ "Current project directory:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Carpeta del proyecto activo:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Create New Directory" +#~ msgstr "Crear carpeta nueva" + +#~ msgid "New D&irectory" +#~ msgstr "Nueva ca&rpeta" + +#~ msgid "Create a New Directory" +#~ msgstr "Crear una carpeta nueva" + +#~ msgid "&Delete Directory" +#~ msgstr "&Eliminar carpeta" + +#~ msgid "Delete the Directory and its content" +#~ msgstr "Eliminar la carpeta y todo su contenido" + +#~ msgid "&Edit in a text editor" +#~ msgstr "Abrir en &editor de texto" + +#~ msgid "Open the file in a Text Editor" +#~ msgstr "Abrir el archivo con un editor de texto" + +#~ msgid "&Rename file" +#~ msgstr "&Renombrar archivo" + +#~ msgid "Rename file" +#~ msgstr "Renombrar archivo" + +#~ msgid "&Delete File" +#~ msgstr "&Eliminar archivo" + +#~ msgid "Change filename: '%s'" +#~ msgstr "Cambiar nombre de archivo: '%s'" + +#~ msgid "Change filename" +#~ msgstr "Cambiar nombre de archivo" + +#~ msgid "Project Template Selector" +#~ msgstr "Selector de plantillas de proyecto" + #~ msgid "Block Save" #~ msgstr "Guardar bloque"