From 5120566c774153d12be66f7e02b86711ada446c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arnau Llovet Vidal Date: Mon, 21 Feb 2022 10:56:20 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 64.8% (4678 of 7211 strings) Translation: KiCad EDA/v6 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/ca/ --- translation/pofiles/ca.po | 779 +++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 352 insertions(+), 427 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/ca.po b/translation/pofiles/ca.po index 26cde2c1b7..f974791524 100644 --- a/translation/pofiles/ca.po +++ b/translation/pofiles/ca.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-16 17:22-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-18 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-25 13:54+0000\n" "Last-Translator: Arnau Llovet Vidal \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -11995,9 +11995,8 @@ msgid "Dialog Preferences" msgstr "Preferències de diàleg" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" -msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" +msgstr "Mostra la vista prèvia de l'empremta al selector de símbols" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:265 msgid "Keep hierarchy navigator open" @@ -12070,6 +12069,8 @@ msgstr "Rati de desplaçament del text:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68 msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus" msgstr "" +"Percentatge de la mida del text per desplaçar el text per sobre o per sota " +"del cable o bus" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79 msgid "Global label size:" @@ -12078,6 +12079,8 @@ msgstr "Mida de l'etiqueta global:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81 msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" msgstr "" +"Percentatge de la mida del text a utilitzar com a espai al voltant d'una " +"etiqueta global" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118 msgid "Pin symbol size:" @@ -12198,7 +12201,7 @@ msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111 msgid "&Pitch of repeated pins:" -msgstr "" +msgstr "&Pas dels pins repetits:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:115 msgid "100" @@ -12222,14 +12225,13 @@ msgstr "Un sobrenom de la fila de la taula de biblioteques està buit." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 -#, fuzzy msgid "A library table row path cell is empty." -msgstr "El fitxer de la biblioteca de peces «%s» està buit." +msgstr "Una cel·la del camí de la fila de la taula de la biblioteca està buida." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539 msgid "Invalid Row Definition" -msgstr "" +msgstr "Definició de fila invàlida" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:541 @@ -12237,12 +12239,13 @@ msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." msgstr "" +"Les cel·les buides causaran que totes les files invàlides siguin eliminades " +"de la taula." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Remove Invalid Cells" -msgstr "Mou l'element" +msgstr "Elimina les cel·les invàlides" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544 @@ -12259,15 +12262,14 @@ msgstr "Caràcter il·legal '%c' al sobrenom: '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:568 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Library Nickname Error" -msgstr "Editor de biblioteques" +msgstr "Error de sobrenom de biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:415 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:598 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." -msgstr "" +msgstr "No hi poden haver diverses biblioteques amb el mateix sobrenom ('%s')." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:459 eeschema/symbol_library.cpp:550 #, c-format @@ -12275,14 +12277,12 @@ msgid "Symbol library '%s' failed to load." msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Error Loading Library" -msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" +msgstr "Error en carregar la biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Warning: Duplicate Nickname" -msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)" +msgstr "Alerta: Sobrenom duplicat" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:509 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:893 @@ -12302,19 +12302,20 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:909 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:529 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Omet" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:529 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Add Anyway" -msgstr "Afegeix un àlies" +msgstr "Afegeix de totes maneres" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:733 msgid "" "Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to " "save as current KiCad format (*.kicad_sym)." msgstr "" +"Selecciona una o més files que continguin biblioteques en format heretat (*." +"lib) per desar-les en el format actual de KiCad (*.kicad_sym)." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:741 #, c-format @@ -12322,6 +12323,8 @@ msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" msgstr "" +"Vols desar '%s' en el format actual de KiCad (*.kicad_sym) i substituir " +"l'entrada heretada a la taula?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747 #, c-format @@ -12329,6 +12332,8 @@ msgid "" "Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and " "replace legacy entries in table?" msgstr "" +"Vols desar %d biblioteques en format heretat en el format actual de KiCad (*." +"kicad_sym) i substituir les entrades heretades a la taula?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:775 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:350 @@ -12352,11 +12357,13 @@ msgid "" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" +"S'han realitzat modificacions en una o més biblioteques de símbols.\n" +"Els canvis han de desar-se o descartar-se abans que es pugui modificar la " +"taula de la biblioteca de símbols." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "Symbol Libraries" -msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols" +msgstr "Biblioteques de símbols" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1074 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1104 @@ -12394,9 +12401,8 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Libraries by Scope" -msgstr "Taules de la biblioteca per àmbit" +msgstr "Biblioteques per àmbit" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:58 @@ -12414,15 +12420,13 @@ msgid "Add empty row to table" msgstr "Afegeix una fila buida a la taula" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Add existing library to table" -msgstr "Obre una placa existent" +msgstr "Afegeix una biblioteca existent a la taula" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Remove library from table" -msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques" +msgstr "Elimina una biblioteca existent de la taula" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135 msgid "Migrate Libraries" @@ -12436,12 +12440,18 @@ msgstr "Substitucions de camins:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" +"Aquesta és una taula de només lectura que mostra variables d'entorn " +"pertinents." #: eeschema/eeschema.cpp:273 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" +"S'ha produït un error al intentar carregar la taula global de biblioteques " +"de símbols.\n" +"Si us plau, edita aquesta taula global de biblioteques de símbols al menú " +"Preferències." #: eeschema/eeschema_config.cpp:68 eeschema/eeschema_config.cpp:245 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1061 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:487 @@ -12517,12 +12527,12 @@ msgstr "Sense connectar" #: eeschema/erc.cpp:269 msgid "Unresolved text variable in drawing sheet." -msgstr "" +msgstr "Variable de text sense resoldre a la fulla de dibuix." #: eeschema/erc.cpp:300 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" -msgstr "" +msgstr "L'àlies del bus %s té definicions conflictives a %s i %s" #: eeschema/erc.cpp:370 #, c-format @@ -12531,7 +12541,7 @@ msgstr "S'han assignat empremtes diferents a %s i %s" #: eeschema/erc.cpp:419 msgid "Pins with \"no connection\" type are connected" -msgstr "" +msgstr "Els Pins de tipus \"no connectat\" estan connectats" #: eeschema/erc.cpp:533 #, c-format @@ -12551,12 +12561,11 @@ msgstr "La configuració actual no inclou la biblioteca '%s'." #: eeschema/erc.cpp:722 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration." -msgstr "" +msgstr "La biblioteca '%s' no està habilitada en la configuració actual." #: eeschema/erc_item.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Conflicts" -msgstr "Confirma" +msgstr "Conflictes" #: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47 @@ -12565,55 +12574,44 @@ msgstr "Miscel·lània" #: eeschema/erc_item.cpp:46 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" -msgstr "" +msgstr "Noms de fulla duplicats dins d'una fulla donada" #: eeschema/erc_item.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Pin not connected" -msgstr "No connectat" +msgstr "Pin no connectat" #: eeschema/erc_item.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Input pin not driven by any Output pins" -msgstr "" -"Pin connectat a alguns altres pins, però no hi ha cap pin per conduir-lo" +msgstr "Pin d'entrada no connectat a cap pin de sortida" #: eeschema/erc_item.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "" -"Pin connectat a alguns altres pins, però no hi ha cap pin per conduir-lo" +"Pin d'entrada d'alimentació no connectat a cap pin de sortida d'alimentació" #: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Conflict problem between pins" -msgstr "Problema de conflicte entre pins. Gravetat: error" +msgstr "Conflicte entre pins" #: eeschema/erc_item.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" -msgstr "" -"Falta de correspondència entre les etiquetes jeràrquiques i les fulles dels " -"pins" +msgstr "Desajustament entre les etiquetes jeràrquiques i els pins de la fulla" #: eeschema/erc_item.cpp:74 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" -msgstr "" +msgstr "Un pin amb marca \"no connectat\" està connectat" #: eeschema/erc_item.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Unconnected \"no connection\" flag" -msgstr "Afegeix un indicador de no connexió" +msgstr "Marca de \"no connectat\" sense connectar" #: eeschema/erc_item.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Label not connected to anything" -msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global" +msgstr "Etiqueta no connectada a res" #: eeschema/erc_item.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" -msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global" +msgstr "L'etiqueta global no està connectada enlloc a l'esquemàtic" #: eeschema/erc_item.cpp:90 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" @@ -12622,46 +12620,48 @@ msgstr "" "minúscules)" #: eeschema/erc_item.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" -msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes" +msgstr "Hi ha una empremta diferent assignada a una altra unitat del símbol" #: eeschema/erc_item.cpp:98 msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" msgstr "" +"Xarxa diferent assignada a un pin compartit en una altra unitat del símbol" #: eeschema/erc_item.cpp:102 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "" +"Conflicte entre definicions d'àlies de bus entre les fulles dels esquemàtics" #: eeschema/erc_item.cpp:106 msgid "More than one name given to this bus or net" -msgstr "" +msgstr "Hi ha més d'un nom assignat a aquest bus o xarxa" #: eeschema/erc_item.cpp:110 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "" +"La xarxa està connectada gràficament a un bus però no a un membre del bus" #: eeschema/erc_item.cpp:114 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" -msgstr "" +msgstr "L'etiqueta enganxada a l'element del bus no descriu un bus" #: eeschema/erc_item.cpp:118 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "" +"Hi ha busos gràficament connectats però no comparteixen cap membre del bus" #: eeschema/erc_item.cpp:122 msgid "Invalid connection between bus and net items" -msgstr "" +msgstr "Connexió no vàlida entre el bus i els elements de xarxa" #: eeschema/erc_item.cpp:126 pcbnew/drc/drc_item.cpp:174 msgid "Unresolved text variable" -msgstr "" +msgstr "Variable de text sense resoldre" #: eeschema/erc_item.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Wires not connected to anything" -msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global" +msgstr "Cables no connectats a res" #: eeschema/erc_item.cpp:134 msgid "Library symbol issue" @@ -12672,24 +12672,20 @@ msgid "Symbol is not annotated" msgstr "El símbol no està anotat" #: eeschema/erc_item.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Symbol has more units than are defined" -msgstr "Importa el fitxer d'associació d'empremtes" +msgstr "El símbol té més unitats que les definides" #: eeschema/erc_item.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Units of same symbol have different values" -msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una capa diferent" +msgstr "Unitats del mateix símbol tenen valors diferents" #: eeschema/erc_item.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Duplicate reference designators" -msgstr "designador de la referència" +msgstr "Indicadors de referència duplicats" #: eeschema/erc_item.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Bus Entry needed" -msgstr "Afegeix una entrada de bus" +msgstr "Es necessita una entrada de bus" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:135 eeschema/files-io.cpp:817 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:101 @@ -12697,35 +12693,34 @@ msgid "Schematic Files" msgstr "Fitxers d'esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Create a new project for this schematic" -msgstr "Crea un projecte nou a partir de la plantilla" +msgstr "Crea un projecte nou a partir de l'esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:81 msgid "" "Creating a project will enable features such as text variables, net classes, " "and ERC exclusions" msgstr "" +"Crear un projecte habilitarà característiques com ara variables de text, " +"classes de xarxes, i exclusions de ERC" #: eeschema/files-io.cpp:128 eeschema/files-io.cpp:1181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic '%s' is already open." -msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert." +msgstr "L'esquemàtic '%s' ja està obert." #: eeschema/files-io.cpp:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "No existeix l'esquemàtic «%s». Voleu crear-lo?" +msgstr "No existeix l'esquemàtic '%s'. Vols crear-lo?" #: eeschema/files-io.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Creating Schematic" -msgstr "Imprimeix l'esquemàtic" +msgstr "S'està creant l'esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Loading Schematic" -msgstr "Imprimeix l'esquemàtic" +msgstr "S'està carregant l'esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:229 msgid "Schematic file changes are unsaved" @@ -12736,6 +12731,8 @@ msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." msgstr "" +"No s'ha pogut carregar l'esquemàtic sencer. S'han produït errors en intentar " +"carregar fulles jeràrquiques." #: eeschema/files-io.cpp:273 eeschema/files-io.cpp:281 #: eeschema/files-io.cpp:1256 eeschema/sheet.cpp:162 @@ -12759,16 +12756,19 @@ msgid "" "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" +"S'ha trobat un error al carregar l'esquemàtic que ha estat corregit " +"automàticament. Si us plau, desa l'esquemàtic per reparar el fitxer malmès o " +"podria no poder utilitzar-se en altres versions de KiCad." #: eeschema/files-io.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." -msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." +msgstr "" +"S'ha trobat una entrada il·legal al llistat de biblioteques de símbols del " +"fitxer del projecte." #: eeschema/files-io.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Project Load Warning" -msgstr "Advertència de CvPcb" +msgstr "Alerta de càrrega del projecte" #: eeschema/files-io.cpp:389 msgid "" @@ -12777,11 +12777,15 @@ msgid "" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" +"Les biblioteques de símbols definides en la llista de biblioteques de " +"símbols del fitxer de projecte ja no són compatibles i s'eliminaran.\n" +"\n" +"Això pot causar enllaços trencats a la biblioteca de símbols sota certes " +"condicions." #: eeschema/files-io.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Do not show this dialog again." -msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge." +msgstr "No tornis a mostrar aquest diàleg una altra vegada." #: eeschema/files-io.cpp:422 #, c-format @@ -12798,11 +12802,15 @@ msgid "" "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" +"Això pot resultar en un esquemàtic trencat en certes condicions. Si a " +"l'esquemàtic no li falten símbols al obrir-se, desa'l immediatament abans de " +"fer qualsevol canvi per evitar la pèrdua de dades. Si falten símbols, es " +"requerirà la recuperació manual de l'esquemàtic, o la recuperació del fitxer " +"de cau de símbols de biblioteca i recarregar l'esquemàtic." #: eeschema/files-io.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Load Without Cache File" -msgstr "Carrega sense desar" +msgstr "Carrega sense un fitxer de cau" #: eeschema/files-io.cpp:436 msgid "Abort" @@ -12818,32 +12826,27 @@ msgstr "" "nou format quan torneu a desar-lo." #: eeschema/files-io.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Schematic is read only." -msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert." +msgstr "L'esquemàtic és de només lectura." #: eeschema/files-io.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Insert Schematic" -msgstr "Importa un esquemàtic" +msgstr "Inserta un esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:580 -#, fuzzy msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" -"Aquesta operació no es pot desfer. A més, tingueu en compte que no " -"s'annexaran els fulls jeràrquics.\n" +"Aquesta operació no es pot desfer.\n" "\n" -"Voleu desar el document actual abans de continuar?" +"Vols desar el document actual abans de continuar?" #: eeschema/files-io.cpp:626 pcbnew/files.cpp:163 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250 -#, fuzzy msgid "All supported formats|" -msgstr "Tots els formats compatibles amb la biblioteca|" +msgstr "Tots els formats suportats|" #: eeschema/files-io.cpp:628 msgid "Import Schematic" @@ -12855,12 +12858,12 @@ msgid "Unexpected file extension: '%s'." msgstr "Extensió de fitxer inesperada: '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n" +"S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic '%s'.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:719 pcbnew/files.cpp:1031 @@ -12901,15 +12904,18 @@ msgid "" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" +"No pot crear-se la carpeta '%s'.\n" +"\n" +"Si us plau, confirma que tens permisos d'escriptura i intenta-ho un altre " +"cop." #: eeschema/files-io.cpp:972 msgid "Saving will overwrite existing files." msgstr "Desar sobreescriurà els fitxers existents." #: eeschema/files-io.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Save Warning" -msgstr "Biblioteques específiques del projecte" +msgstr "Alerta de desat" #: eeschema/files-io.cpp:976 msgid "" @@ -12920,24 +12926,20 @@ msgstr "" "\n" #: eeschema/files-io.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Overwrite Files" -msgstr "Sobreescriu" +msgstr "Sobreescriu fitxers" #: eeschema/files-io.cpp:978 -#, fuzzy msgid "Abort Project Save" -msgstr "Obre un projecte" +msgstr "Avorta desar el projecte" #: eeschema/files-io.cpp:1191 -#, fuzzy msgid "Importing Schematic" -msgstr "Importa un esquemàtic" +msgstr "S'està important un esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:1289 -#, fuzzy msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" -msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Voleu desar els canvis?" +msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Vols desar els canvis?" #: eeschema/files-io.cpp:1375 msgid "" @@ -12958,6 +12960,8 @@ msgid "" "The file '%s` could not be opened.\n" "Manual recovery of automatically saved files is required." msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'.\n" +"Es requereix la recuperació manual dels fitxers desats automàticament." #: eeschema/files-io.cpp:1432 msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n" @@ -12966,6 +12970,7 @@ msgstr "El següent fitxer desat automàticament no pot ser restaurat\n" #: eeschema/files-io.cpp:1437 msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." msgstr "" +"Es requereix la recuperació manual per restaurar el(s) fitxer(s) anterior(s)." #: eeschema/files-io.cpp:1459 msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n" @@ -12973,7 +12978,7 @@ msgstr "El següent fitxer(s) desat automàticament no ha pogut ser tret\n" #: eeschema/files-io.cpp:1464 msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." -msgstr "" +msgstr "Es requereix l'eliminació manual pel(s) fitxer(s) anterior(s)." #: eeschema/files-io.cpp:1475 #, c-format @@ -12991,6 +12996,8 @@ msgid "" "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n" "shown every time the schematic editor is launched." msgstr "" +"Aquest fitxer ha de ser eliminat manualment o la característica de desat\n" +"automàtic serà mostrada cada vegada que es llanci l'editor d'esquemàtic." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1399 msgid "Alias of" @@ -13003,19 +13010,18 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: eeschema/getpart.cpp:141 pcbnew/load_select_footprint.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Recently Used" -msgstr "Elimina els elements" +msgstr "Utilitzats recentment" #: eeschema/getpart.cpp:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" -msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)" +msgstr "Selecciona el símbol de alimentació (%d elements carregats)" #: eeschema/getpart.cpp:161 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:855 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" -msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)" +msgstr "Selecciona símbol (%d elements carregats)" #: eeschema/getpart.cpp:253 #, c-format @@ -13062,13 +13068,11 @@ msgstr "No" #: eeschema/lib_field.cpp:476 eeschema/lib_text.cpp:363 #: eeschema/sch_field.cpp:599 -#, fuzzy msgid "H Justification" msgstr "Justificació H" #: eeschema/lib_field.cpp:485 eeschema/lib_text.cpp:372 #: eeschema/sch_field.cpp:608 -#, fuzzy msgid "V Justification" msgstr "Justificació V" @@ -13111,24 +13115,24 @@ msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" -msgstr "Pin %s, %s, %s" +msgstr "Pin %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_shape.cpp:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arc, radius %s" -msgstr "radi %s" +msgstr "Arc, radi %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Circle, radius %s" -msgstr "radi %s" +msgstr "Cercle, radi %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:378 #, c-format msgid "Polyline, %d points" -msgstr "" +msgstr "Polilínia, %d punts" #: eeschema/lib_shape.cpp:382 #, c-format @@ -13136,9 +13140,9 @@ msgid "Bezier Curve, %d points" msgstr "Corba Bezier, %d punts" #: eeschema/lib_text.cpp:403 eeschema/sch_text.cpp:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Graphic Text '%s'" -msgstr "Text gràfic %s" +msgstr "Text gràfic '%s'" #: eeschema/libarch.cpp:101 #, c-format @@ -13161,20 +13165,18 @@ msgstr "S'han produït errors en crear la biblioteca de símbols %s." #: eeschema/menubar.cpp:65 kicad/menubar.cpp:65 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:57 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Open Recent" -msgstr "Obre un &recent" +msgstr "Obre recent" #: eeschema/menubar.cpp:93 msgid "Insert Schematic Sheet Content..." msgstr "Inserta el contingut de la fulla de l'esquemàtic..." #: eeschema/menubar.cpp:94 -#, fuzzy msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "" -"Importa el contingut d'un full d'esquemàtic des d'un altre projecte al full " +"Annexa el contingut d'un full d'esquemàtic des d'un altre projecte al full " "actual" #: eeschema/menubar.cpp:102 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 @@ -13187,12 +13189,11 @@ msgid "Non-KiCad Schematic..." msgstr "Esquemàtic No-Kicad..." #: eeschema/menubar.cpp:105 -#, fuzzy msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "" -"Importa el contingut d'un full d'esquemàtic des d'un altre projecte al full " -"actual" +"Substitueix el full d'esquemàtic actual amb un importat des d'un altra " +"aplicació" #: eeschema/menubar.cpp:109 msgid "Footprint Assignments..." @@ -13206,9 +13207,8 @@ msgid "Export" msgstr "Exporta+" #: eeschema/menubar.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Drawing to Clipboard" -msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls" +msgstr "Dibuix al porta-retalls" #: eeschema/menubar.cpp:118 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:110 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:200 @@ -13219,9 +13219,8 @@ msgstr "Llista de xarxes..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:123 #: gerbview/menubar.cpp:174 pagelayout_editor/menubar.cpp:116 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:137 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244 -#, fuzzy msgid "&Units" -msgstr "Unitats" +msgstr "&Unitats" #: eeschema/menubar.cpp:296 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 @@ -13235,7 +13234,7 @@ msgstr "A&fegeix" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:461 msgid "&Inspect" -msgstr "" +msgstr "&Inspecciona" #: eeschema/menubar.cpp:298 gerbview/menubar.cpp:225 kicad/menubar.cpp:193 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462 @@ -13259,6 +13258,8 @@ msgid "" "Multiple symbols have the same reference designator.\n" "Annotation must be corrected before simulating." msgstr "" +"Múltiples símbols tenen el mateix designador de referència.\n" +"L'anotació ha de ser corregida abans de simular." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:134 #, c-format @@ -13267,11 +13268,11 @@ msgstr "Error d'ordre. Codi de retorn %d." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:139 msgid "Success." -msgstr "" +msgstr "Èxit." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:186 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Error: nom de fulla duplicat. Vols continuar?" #: eeschema/pin_type.cpp:56 msgid "Free" @@ -13349,12 +13350,12 @@ msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:305 eeschema/project_rescue.cpp:468 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." -msgstr "" +msgstr "S'ha recuperat el símbol %s trobat únicament a la biblioteca cau a %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:308 eeschema/project_rescue.cpp:474 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" -msgstr "" +msgstr "S'ha recuperat el símbol modificat %s a %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:568 msgid "This project has nothing to rescue." @@ -13376,11 +13377,10 @@ msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "No s'ha pogut desar la biblioteca de recuperació %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "" -"S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de " -"símbols «%s»." +"S'ha produït un error quan s'intentava desar la taula de biblioteques de " +"símbols específica del projecte." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:217 #, c-format @@ -13473,15 +13473,18 @@ msgid "" "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell " "and create a project." msgstr "" +"No es pot actualitzar la PCB, ja que l'Editor d'esquemàtics està obert en " +"mode independent. Per crear/actualitzar PCBs des de l'esquemàtic, executa el " +"shell de KiCad i crea un projecte." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:977 msgid "New Schematic" msgstr "Nou esquemàtic" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists." -msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert." +msgstr "Ja existeix el fitxer de esquemàtic '%s'." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1010 msgid "Open Schematic" @@ -13492,9 +13495,8 @@ msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "Per assignar empremtes es necessita un esquemàtic completament anotat." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1092 -#, fuzzy msgid "Could not open CvPcb" -msgstr "Tanca CvPcb" +msgstr "No s'ha pogut obrir el CvPcb" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1301 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:353 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:640 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:861 @@ -13527,7 +13529,7 @@ msgstr "Ves a la pàgina %s (%s)" #: eeschema/sch_field.cpp:661 msgid "Back to Previous Selected Sheet" -msgstr "" +msgstr "Enrere a la fulla seleccionada prèviament" #: eeschema/sch_field.cpp:689 #, fuzzy @@ -13587,7 +13589,7 @@ msgstr "Cable, longitud %s" #: eeschema/sch_line.cpp:787 #, c-format msgid "Bus, length %s" -msgstr "" +msgstr "Bus, longitud %s" #: eeschema/sch_line.cpp:788 #, c-format @@ -13621,10 +13623,12 @@ msgstr "No connexió" #: eeschema/sch_plugin.cpp:138 msgid "Enable debug logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." msgstr "" +"Habilita el registre de depuració en les funcions Symbol*() en aquest " +"SCH_PLUGIN." #: eeschema/sch_plugin.cpp:142 msgid "Regular expression symbol name filter." -msgstr "" +msgstr "Filtre d'expressions regulars nom del símbol." #: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:157 msgid "" @@ -13650,6 +13654,8 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." msgstr "" +"Introdueix el símbol de python que implementa les funcions " +"SCH_PLUGIN::Symbol*()." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:250 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:66 @@ -13687,11 +13693,11 @@ msgstr "El pin té un tipus elèctric inesperat." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:695 msgid "Pin has unexpected outer edge type." -msgstr "" +msgstr "El pin té un tipus de vora exterior inesperat." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:698 msgid "Pin has unexpected inner edge type." -msgstr "" +msgstr "El pin té un tipus de vora interior inesperat." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:861 #, c-format @@ -13701,7 +13707,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el propietari de l'etiqueta (%d)." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:978 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." -msgstr "" +msgstr "El bezier té %d punts de control. Se n'esperen almenys 2." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1035 #, c-format @@ -13750,12 +13756,12 @@ msgstr "No s'ha trobat el propietari de l'entrada de la fulla (%d)." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1787 msgid "Power Port has unknown style, use bar instead." -msgstr "" +msgstr "El port d'alimentació té un estil desconegut, utilitza la barra." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1828 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" -msgstr "" +msgstr "El símbol d'alimentació crea una etiqueta global amb el nom '%s'" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1944 #, c-format @@ -13763,9 +13769,9 @@ msgid "Port %s has no connections." msgstr "El port %s no té connexions." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." -msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»." +msgstr "No s'ha trobat el fitxer incrustat %s a l'emmagatzematge." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2152 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2171 @@ -13813,6 +13819,11 @@ msgid "" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" +"El disseny és massa gran i no es pot importar a KiCad.\n" +"Si us plau redueix la mida màxima del disseny a CADSTAR navegant a:\n" +"Pestanya Design -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size.\n" +"Mida del disseny actual: %.2f, %.2f mil·límetres.\n" +"Mida màxima del disseny permès: %.2f, %.2f mil·límetres.\n" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:128 #, c-format @@ -13820,12 +13831,16 @@ msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" +"El disseny de CADSTAR conté variants que no tenen equivalent a KiCad. Només " +"s'ha carregat la variant principal ('%s')." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:137 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" +"El disseny de CADSTAR conté elements agrupats que no tenen equivalent a " +"KiCad. Tots els elements agrupats s'han desagrupat." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:144 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160 @@ -13833,6 +13848,9 @@ msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" +"El disseny CADSTAR conté blocs de reutilització que no tenen equivalent a " +"KiCad. La informació dels blocs de reutilització s'ha descartat durant la " +"importació." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:258 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:165 @@ -13840,10 +13858,12 @@ msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" +"El disseny de CADSTAR ha estat importat amb èxit.\n" +"Si us plau revisa els errors d'importació i les alertes (si n'hi ha)." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:312 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." -msgstr "" +msgstr "L'esquemàtic de CADSTAR podria estar corrupte: no hi ha fulla arrel." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:390 #, c-format @@ -13852,6 +13872,9 @@ msgid "" "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" +"La definició del component '%s' fa referència al símbol '%s' (alternatiu " +"'%s') que no s'ha pogut trobar a la biblioteca de símbols. El component no " +"s'ha carregat a la biblioteca de KiCad." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:440 #, c-format @@ -13859,6 +13882,8 @@ msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" +"El símbol '%s' fa referència al component '%s' que no s'ha pogut trobar a la " +"biblioteca. El símbol no s'ha carregat" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:549 #, c-format @@ -14009,9 +14034,8 @@ msgid "Missing floating point number" msgstr "Falta un número de punt flotant" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:739 -#, fuzzy msgid "Invalid pin names definition" -msgstr "Definició del perímetre de la placa" +msgstr "Definició dels noms dels pins invàlida" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:761 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1712 @@ -14077,9 +14101,9 @@ msgstr "Fitxer de la biblioteca '%s' no trobat." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2083 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" -msgstr "la biblioteca %s no conté un àlies %s" +msgstr "la biblioteca %s no conté un símbol anomenat %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2251 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4461 @@ -29747,9 +29771,8 @@ msgid "Checking net connections..." msgstr "S'estan comprovant les connexions de xarxa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Gathering copper items..." -msgstr "Propietats de la quadrícula" +msgstr "S'estan reunint els elements de coure..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:210 msgid "Checking track & via clearances..." @@ -29764,18 +29787,16 @@ msgid "Checking pad clearances..." msgstr "S'estan verificant els marges dels pads..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Checking pads..." -msgstr "Combina les zones" +msgstr "S'estan verificant els pads..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:241 msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "S'estan verificant els marges de les zones de coure..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Checking zones..." -msgstr "Combina les zones" +msgstr "S'estan verificant les zones..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:311 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:358 @@ -29801,14 +29822,12 @@ msgid "(nets %s and %s)" msgstr "Rescata %s com a %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Checking footprint courtyard definitions..." -msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»" +msgstr "S'estan verificant les definicions dels patis d'empremtes..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Gathering footprint courtyards..." -msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»" +msgstr "S'estan reunint els patis d'empremtes..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:152 msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." @@ -29852,19 +29871,16 @@ msgstr "" "S'estan verificant els marges de la serigrafia a la vora de la placa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Checking pad holes..." -msgstr "Combina les zones" +msgstr "S'estan verificant els forats dels pads..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Checking via holes..." -msgstr "Combina les zones" +msgstr "S'estan verificant els forats de les vies..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Checking micro-via holes..." -msgstr "Combina les zones" +msgstr "S'estan verificant els forats de les micro-vies..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:167 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:232 @@ -29914,9 +29930,8 @@ msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Checking PCB to schematic parity..." -msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic" +msgstr "S'està verificant la PCB amb la paritat de l'esquemàtic..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:225 msgid "No netlist provided, skipping LVS." @@ -29962,14 +29977,12 @@ msgid "(layer %s)" msgstr "(capa %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Checking board outline..." -msgstr "Delimitacions de la placa" +msgstr "S'està verificant el contorn de la placa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Checking disabled layers..." -msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles" +msgstr "S'estan verificant les capes deshabilitades..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:277 msgid "Checking text variables..." @@ -30096,18 +30109,18 @@ msgid "No footprint for automated placement." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Placement file: '%s'." -msgstr "Fitxer de còpia de seguretat: «%s»" +msgstr "Fitxer de posicionaments: '%s'." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'." msgstr "" "S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n" -"«%s»" +"'%s'." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:584 msgid "Footprint Report" @@ -30125,9 +30138,9 @@ msgid "Created file '%s'." msgstr "S'ha creat el fitxer '%s'." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created Gerber job file '%s'." -msgstr "Crea el fitxer de treball Gerber «%s»" +msgstr "S'ha creat el fitxer de treball Gerber '%s'." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:579 msgid "Board stackup settings not up to date." @@ -30453,9 +30466,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Library not found in footprint library table." -msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" +msgstr "No s'ha trobat la biblioteca a la taula de biblioteques d'empremtes." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:306 #, c-format @@ -30465,14 +30477,12 @@ msgid "" msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:309 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Footprint library not enabled." -msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" +msgstr "Biblioteca d'empremtes no habilitada." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Fetching footprint libraries..." -msgstr "Assistent per afegir biblioteques d'empremtes" +msgstr "S'estan reunint les biblioteques d'empremtes..." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159 msgid "Loading footprints..." @@ -30518,22 +30528,22 @@ msgid "Footprint exported to file '%s'." msgstr "Empremta exportada al fitxer '%s'." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library %s is read only." -msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura" +msgstr "La biblioteca '%s' només és de lectura." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library %s already exists." -msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista" +msgstr "La biblioteca %s ja existeix." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:632 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:961 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2513 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' is read only." -msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura" +msgstr "La biblioteca '%s' només és de lectura." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:638 #, fuzzy, c-format @@ -30563,9 +30573,8 @@ msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:716 -#, fuzzy msgid "No board currently open." -msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada" +msgstr "Actualment no hi ha cap placa oberta." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:905 msgid "" @@ -30596,9 +30605,9 @@ msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1071 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." -msgstr "L'empremta %s ja existeix a la biblioteca «%s»" +msgstr "L'empremta %s ja existeix a %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1087 #, fuzzy, c-format @@ -30635,15 +30644,15 @@ msgid "" msgstr "" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n" +"No es pot carregar l'empremta '%s' des de la biblioteca '%s'.\n" "\n" -"Error %s." +"%s" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:911 #, c-format @@ -30653,9 +30662,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:914 -#, fuzzy msgid "Footprint library not found." -msgstr "No s'ha trobat l'empremta" +msgstr "No s'ha trobat la biblioteca d'empremtes." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:918 #, c-format @@ -30762,9 +30770,8 @@ msgid "No file selected!" msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer!" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Please select a valid layer." -msgstr "Seleccioneu un fitxer netlist vàlid" +msgstr "Si us plau selecciona una capa vàlida." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:337 msgid "Items in the imported file could not be handled properly." @@ -30884,9 +30891,9 @@ msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Empremtes [%u elements]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint '%s' saved." -msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»" +msgstr "S'ha desat l'empremta '%s'." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:442 #, fuzzy, c-format @@ -30895,19 +30902,16 @@ msgstr "La biblioteca d'empremtes «%s» s'ha desat com a «%s»." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Footprint..." -msgstr "&Empremta" +msgstr "Empremta..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Graphics..." -msgstr "Importa formes" +msgstr "Gràfics..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 -#, fuzzy msgid "View as &PNG..." -msgstr "E&xporta les dreceres de teclat" +msgstr "Veure com a &PNG..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79 #, fuzzy @@ -30925,9 +30929,8 @@ msgid "&Contrast Mode" msgstr "Commuta el mode d'alt contrast" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:208 -#, fuzzy msgid "&Load Footprint from PCB..." -msgstr "Carrega &l'empremta" +msgstr "Carrega &l'empremta des de PCB..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:209 #, fuzzy @@ -30954,28 +30957,24 @@ msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" msgstr "Neteja la placa i obté l'últim fitxer de rescat desat per Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Specctra Session..." -msgstr "&Specctra Session" +msgstr "Sessió Specctra..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Non-KiCad Board File..." -msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad" +msgstr "Fitxer de placa No-KiCad..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 msgid "Import board file from other applications" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Specctra DSN..." -msgstr "&Specctra DSN" +msgstr "DSN Specctra..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 -#, fuzzy msgid "GenCAD..." -msgstr "&GenCAD" +msgstr "GenCAD..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 #, fuzzy @@ -30983,18 +30982,16 @@ msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Exporta-ho als altres fulls" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 -#, fuzzy msgid "VRML..." -msgstr "&VRML" +msgstr "VRML..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 -#, fuzzy msgid "IDFv3..." -msgstr "I&DFv3" +msgstr "IDFv3..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 msgid "Export IDF 3D board representation" @@ -31017,9 +31014,8 @@ msgid "Export SVG board representation" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Footprint Association (.cmp) File..." -msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" +msgstr "Fitxer d'associació d'empremtes (.cmp)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" @@ -31030,9 +31026,8 @@ msgid "Hyperlynx..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Footprints to Library..." -msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" +msgstr "Empremtes cap a biblioteca..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 msgid "" @@ -31041,9 +31036,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Footprints to New Library..." -msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" +msgstr "Empremtes cap a Nova biblioteca..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 #, fuzzy @@ -31150,9 +31144,8 @@ msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Llegeix el fitxer de descripció de formes..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Shape Description File" -msgstr "Llegeix el fitxer de descripció de formes..." +msgstr "Fitxer de descripció de forma" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:314 msgid "Shape has a null size." @@ -31235,14 +31228,14 @@ msgid "Changed %s value from %s to %s." msgstr "Valor %s canviat de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." -msgstr "Pad %s en %s de %s" +msgstr "Actualitza l'associació de símbols %s de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updated %s symbol association from %s to %s." -msgstr "Pad %s en %s de %s" +msgstr "Associació de símbols %s actualitzada de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:343 #, c-format @@ -31716,9 +31709,8 @@ msgid "Round Radius Ratio" msgstr "Executa la simulació" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Error loading project footprint libraries." -msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" +msgstr "Error en carregar les biblioteques d'empremtes del projecte." #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:303 msgid "Prefix" @@ -31757,9 +31749,8 @@ msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" msgstr "¡No es pot eliminar el fitxer de desat automàtic '%s'!" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1168 -#, fuzzy msgid "Board file is read only." -msgstr "Únicament l'àrea de la placa" +msgstr "El fitxer de placa només és de lectura." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1202 msgid "PCB file changes are unsaved" @@ -31802,9 +31793,8 @@ msgid "Edit design rules" msgstr "Edita normes de disseny" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1743 -#, fuzzy msgid "Could not compile custom design rules." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració" +msgstr "No s'han pogut compilar les normes de disseny personalitzades." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1778 msgid "Export Hyperlynx Layout" @@ -31824,19 +31814,16 @@ msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "Capa no reconeguda '%s'" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." -msgstr "Patis de les empremtes en la part posterior de la placa" +msgstr "El pati d'empremtes no té una forma única i tancada." #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:511 -#, fuzzy msgid "Footprint has no front courtyard." -msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»" +msgstr "L'empremta no té un pati frontal." #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Footprint has no back courtyard." -msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»" +msgstr "L'empremta no té un pati posterior." #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:1153 msgid "must be mm, in, or mil" @@ -32059,9 +32046,9 @@ msgid "'%s' was not parsed correctly." msgstr "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." -msgstr "No s'ha llegit totalment el fitxer <%s>" +msgstr "'%s' no s'ha analitzat totalment." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:533 #, c-format @@ -32069,9 +32056,8 @@ msgid "File not found: '%s'." msgstr "No s'ha trobat el fitxer: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:710 -#, fuzzy msgid "Loading board data..." -msgstr "Carrega un fitxer &Gerber" +msgstr "S'estan carregant les dades de la placa..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:888 #, fuzzy @@ -32143,14 +32129,12 @@ msgid "" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1619 -#, fuzzy msgid "Loading rules..." -msgstr "Carrega un fitxer &Gerber" +msgstr "S'estan carregant les normes..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1651 -#, fuzzy msgid "Loading board regions..." -msgstr "Carrega un fitxer &Gerber" +msgstr "S'estan carregant les regions de la placa..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1673 #, fuzzy @@ -32311,9 +32295,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2826 -#, fuzzy msgid "Loading rectangles..." -msgstr "Carrega un fitxer &Gerber" +msgstr "S'estan carregant els rectangles..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2846 #, c-format @@ -32650,9 +32633,9 @@ msgid " '%s' duplicated in '%s'" msgstr "S'ha trobat el component «%s» a la biblioteca«%s»" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." -msgstr "S'ha desat la peça «%s» a la biblioteca «%s»" +msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s' a la biblioteca '%s'." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1395 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2187 @@ -32699,9 +32682,9 @@ msgid "Could not find units value, defaulting to mils." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find column label %s." -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s" +msgstr "No s'ha trobat l'etiqueta de la columna %s." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:359 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:442 @@ -32791,9 +32774,9 @@ msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s" +msgstr "No s'ha trobat el pad personalitzat '%s'." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2567 #, c-format @@ -32801,9 +32784,9 @@ msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgstr "" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." -msgstr "No es pot convertir «%s» a un enter" +msgstr "No es pot convertir '%s' a un enter." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:875 @@ -32814,9 +32797,9 @@ msgstr "No s'ha trobat la biblioteca d'empremtes '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." -msgstr "la biblioteca «%s» no té cap empremta «%s» a eliminar" +msgstr "La biblioteca '%s' no té l'empremta '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:667 @@ -32843,16 +32826,16 @@ msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." msgstr "" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." -msgstr "No s'ha trobat el nom de la peça «%s» a la biblioteca «%s»" +msgstr "Fitxer inesperat '%s' trobat a la biblioteca '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1026 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2678 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." -msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»" +msgstr "No es pot eliminar la biblioteca d'empremtes '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:178 #, fuzzy, c-format @@ -32960,17 +32943,17 @@ msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4676 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" -"número en punt flotant no vàlid a\n" -"fitxer: <%s>\n" +"ID de xarxa no vàlida a\n" +"fitxer: '%s'\n" "línia: %d\n" -"desplaçament: %d" +"òfset: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4848 #, fuzzy, c-format @@ -33012,14 +32995,14 @@ msgid "Legacy Zone Warning" msgstr "Advertència de CvPcb" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." -msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»" +msgstr "No es pot crear la biblioteca d'empremtes '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." -msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura" +msgstr "La biblioteca d'empremtes '%s' només és de lectura." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:216 #, c-format @@ -33059,9 +33042,8 @@ msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2351 -#, fuzzy msgid "This file does not contain a PCB." -msgstr "No existeix el fitxer netlist" +msgstr "Aquest fitxer no conté una PCB." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2501 #, c-format @@ -33088,14 +33070,14 @@ msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." msgstr "Permisos insuficients per a eliminar '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." -msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»" +msgstr "No es pot sobreescriure el camí de la biblioteca '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." -msgstr "No s'ha trobat el nom de la peça «%s» a la biblioteca «%s»" +msgstr "S'ha trobat un fitxer inesperat '%s' al camí de la biblioteca '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:596 #, c-format @@ -33164,9 +33146,9 @@ msgstr "" "línia: %d, òfset: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' is empty." -msgstr "Fitxer <%s> inserit" +msgstr "El fitxer '%s' està buit." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3015 #, c-format @@ -33184,14 +33166,13 @@ msgid "KiCad only supports 32 signal layers." msgstr "" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Unable to find library section." -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s" +msgstr "No es pot trobar la secció de la biblioteca." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." -msgstr "No es pot trobar un visualitzador PDF per «%s»" +msgstr "No s'ha pogut trobar viaStyleDef %s." #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:71 msgid "Exception on python action plugin code" @@ -33382,10 +33363,9 @@ msgid "Tuned: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." msgstr "" -"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" +"L'espaiat del parell diferencial és més petit que el marge mínim de la placa." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:232 msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." @@ -33459,9 +33439,8 @@ msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Select Layer and Place Through Via..." -msgstr "Selecciona la capa i afegeix a través d'una via" +msgstr "Selecciona capa i posiciona una via passant..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:124 msgid "" @@ -33470,9 +33449,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." -msgstr "Selecciona la capa i afegeix una via cega o enterrada" +msgstr "Selecciona capa i posiciona una via cega/enterrada..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:133 msgid "" @@ -33481,20 +33459,19 @@ msgid "" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Select Layer and Place Micro Via..." -msgstr "Selecciona la capa i afegeix a través d'una via" +msgstr "Selecciona capa i posiciona una micro via..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:142 -#, fuzzy msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." -msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment" +msgstr "" +"Selecciona una capa, després afegeix una micro via al final de la pista " +"actualment enrutada." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Custom Track/Via Size..." -msgstr "Mida de pista/via personalitzada" +msgstr "Pista personalitzada/Mida de via..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:150 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." @@ -33541,9 +33518,8 @@ msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:215 pcbnew/router/router_tool.cpp:336 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Use Custom Values..." -msgstr "Utilitza els valors de Netclass" +msgstr "Utilitza valors personalitzats..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:216 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102 #, fuzzy @@ -33647,19 +33623,16 @@ msgid "" msgstr "Les microvies han d'estar habilitades als ajusts del disseny." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:987 -#, fuzzy msgid "Blind/buried via need 2 different layers." -msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una capa diferent" +msgstr "Les vies cegues/enterrades necessiten dues capes diferents." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "Tracks on Copper layers only." -msgstr "Pistes únicament en les capes de coure" +msgstr "Pistes únicament en les capes de coure." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1503 pcbnew/router/router_tool.cpp:2016 -#, fuzzy msgid "The selected item is locked." -msgstr "Mou els elements seleccionats" +msgstr "L'element seleccionat està bloquejat." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1505 #, fuzzy @@ -33734,9 +33707,8 @@ msgid "Diff Pair Gap" msgstr "Parell &diferencial" #: pcbnew/sel_layer.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Warning: top and bottom layers are same." -msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt gran" +msgstr "Alerta: les capes superior i inferior són la mateixa." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:113 msgid "BOARD exported OK." @@ -33776,9 +33748,9 @@ msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." -msgstr "Tipus DRAWSEGMENT no admès %s" +msgstr "Forma de via no suportada: %s." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:246 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271 @@ -33861,9 +33833,8 @@ msgid "Track: %s (%s)" msgstr "Valor %s de %s" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:664 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:732 -#, fuzzy msgid "Edit Pre-defined Sizes..." -msgstr "Edita el camp de l'empremta" +msgstr "Edita mides predefinides..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:701 #, fuzzy @@ -33913,9 +33884,9 @@ msgid "KiCad board netlist files" msgstr "Fitxers netlist de KiCad (*.net)|*.net" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path `%s` is read only." -msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura" +msgstr "El camí '%s' és de només lectura." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:485 msgid "I/O Error" @@ -34212,9 +34183,8 @@ msgid "Thickness (mils)" msgstr "Grossor (mils)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Loss Tangent" -msgstr "Tangent de pèrdua magnètica" +msgstr "Tangent de pèrdua" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:315 #, fuzzy @@ -34308,9 +34278,8 @@ msgid "Draw a dimension" msgstr "Traça una acotació" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "No graphic items found in file." -msgstr "Mostra els elements gràfics al mode d'esbós" +msgstr "No s'han trobat elements gràfics al fitxer." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1233 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1304 #, fuzzy @@ -34326,9 +34295,8 @@ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2603 -#, fuzzy msgid "Via location violates DRC." -msgstr "Ajusts de la simulació" +msgstr "La ubicació de la via infringeix el DRC." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2707 msgid "Place via" @@ -34365,9 +34333,8 @@ msgid "Drag Arc Track" msgstr "Arrossega la via o pista" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:741 -#, fuzzy msgid "Select reference point for move..." -msgstr "Selecciona el punt de referència" +msgstr "Selecciona el punt de referència a moure..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1135 msgid "Edit track width/via size" @@ -34420,14 +34387,12 @@ msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "S'ha(n) duplicat %d element(s)" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2399 -#, fuzzy msgid "Select reference point for the copy..." -msgstr "Selecciona el punt de referència" +msgstr "Selecciona el punt de referència per la còpia..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2400 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2417 -#, fuzzy msgid "Selection copied" -msgstr "Selecciona el fitxer..." +msgstr "Selecció copiada" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2401 #, fuzzy @@ -34461,9 +34426,8 @@ msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Push Pad Settings" -msgstr "Ajusts..." +msgstr "Aplica els ajustaments del pad" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:324 #, c-format @@ -34693,9 +34657,8 @@ msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Import Graphics..." -msgstr "Importa formes" +msgstr "Importa gràfics..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185 #, fuzzy @@ -34804,18 +34767,16 @@ msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "Duplica els elements seleccionats amb l'increment del número del pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Move Exactly..." -msgstr "Mou exactament" +msgstr "Mou exactament..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:280 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Create Array..." -msgstr "Crea una matriu" +msgstr "Crea una matriu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:286 msgid "Create array" @@ -34868,9 +34829,8 @@ msgid "Hide Footprint Tree" msgstr "Mostra les referències de l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349 -#, fuzzy msgid "New Footprint..." -msgstr "&Nova empremta" +msgstr "Nova empremta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349 #, fuzzy @@ -34878,9 +34838,8 @@ msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Crea una nova empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Create Footprint..." -msgstr "Desa l'empremta" +msgstr "Crea empremta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354 #, fuzzy @@ -34917,9 +34876,8 @@ msgid "Paste Footprint" msgstr "Desa l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Import Footprint..." -msgstr "Importa una empremta" +msgstr "Importa una empremta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384 #, fuzzy @@ -34927,9 +34885,8 @@ msgid "Import footprint from file" msgstr "&Importa l'empremta des d'un fitxer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Export Footprint..." -msgstr "Exporta l'empremta" +msgstr "Exporta l'empremta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:389 #, fuzzy @@ -34937,9 +34894,8 @@ msgid "Export footprint to file" msgstr "Exporta una empremta a l'editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Footprint Properties..." -msgstr "Propietats de l'empremta" +msgstr "Propietats de l'empremta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394 #, fuzzy @@ -34952,9 +34908,8 @@ msgid "Show the footprint checker window" msgstr "Inicia el comprovador de les regles de disseny (DRC)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Update Footprint..." -msgstr "Desa l'empremta" +msgstr "Actualitza l'empremta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407 #, fuzzy @@ -34962,9 +34917,8 @@ msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Update Footprints from Library..." -msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" +msgstr "Actualitza empremtes des de la biblioteca..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413 #, fuzzy @@ -34972,9 +34926,8 @@ msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Remove Unused Pads..." -msgstr "Enumera els pads" +msgstr "Elimina els pads sense utilitzar..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:419 msgid "" @@ -34987,9 +34940,8 @@ msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Change Footprints..." -msgstr "Canvia l'empremta" +msgstr "Canvia empremtes..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:429 #, fuzzy @@ -35005,9 +34957,8 @@ msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Edit Track & Via Properties..." -msgstr "Propietats de la pista i via" +msgstr "Edita propietats de pistes i vies..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:440 #, fuzzy @@ -35020,27 +34971,24 @@ msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Edita les propietats del camp" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Global Deletions..." -msgstr "Eliminacions &globals" +msgstr "Eliminacions globals..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:452 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Cleanup Tracks & Vias..." -msgstr "Nete&ja les pistes i les vies" +msgstr "Neteja pistes i les vies..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Cleanup Graphics..." -msgstr "Importa formes" +msgstr "Neteja gràfics..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464 msgid "Cleanup redundant items, etc." @@ -35119,9 +35067,8 @@ msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "Copia els ajusts del pad actual als ajusts de disseny de la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:514 -#, fuzzy msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." -msgstr "Propietats del pad" +msgstr "Aplica propietats del pad a altres pads..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515 #, fuzzy @@ -35129,9 +35076,8 @@ msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Copia els ajusts actuals del pad a altres pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Renumber Pads..." -msgstr "Enumera els pads" +msgstr "Re-enumera pads..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:521 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" @@ -35164,9 +35110,8 @@ msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Default Pad Properties..." -msgstr "&Propietats del pad" +msgstr "Propietats per defecte del pad..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546 #, fuzzy @@ -35191,27 +35136,24 @@ msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Board Setup..." -msgstr "Configuració de &les capes" +msgstr "Configuració de placa..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Import Netlist..." -msgstr "Importa els pins del full" +msgstr "Importa llista de xarxes..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:576 msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:581 -#, fuzzy msgid "Import Specctra Session..." -msgstr "&Specctra Session" +msgstr "Importa sessió Specctra..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:581 #, fuzzy @@ -35219,9 +35161,8 @@ msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Importa un fitxer de Specctra Session encaminat (*.ses)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:586 -#, fuzzy msgid "Export Specctra DSN..." -msgstr "&Specctra DSN" +msgstr "Exporta Specctra DSN..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:586 #, fuzzy @@ -35238,9 +35179,8 @@ msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596 -#, fuzzy msgid "Drill Files (.drl)..." -msgstr "Fitxers de perforació (*.drl)|*.drl;*.DRL" +msgstr "Fitxers de foradats (*.drl)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596 #, fuzzy @@ -35259,18 +35199,16 @@ msgstr "" "posicionar-les" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Footprint Report (.rpt)..." -msgstr "Informe de l'empremta" +msgstr "Informe d'empremtes (.rpt)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:608 msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613 -#, fuzzy msgid "IPC-D-356 Netlist File..." -msgstr "Fitxer netlist IPC-D-356" +msgstr "Fitxer llistat de xarxes IPC-D-356..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" @@ -35328,9 +35266,8 @@ msgid "Merge zones" msgstr "Combina les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654 -#, fuzzy msgid "Duplicate Zone onto Layer..." -msgstr "Duplica el nom del full" +msgstr "Duplica la zona a la capa..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" @@ -35425,9 +35362,8 @@ msgid "Leave the current group" msgstr "Utilitza únicament la &pàgina actual" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Append Board..." -msgstr "&Annexa la placa" +msgstr "Annexa la placa..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724 #, fuzzy @@ -35840,9 +35776,8 @@ msgid "Shows board statistics" msgstr "Mostra l'embolic de la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1100 -#, fuzzy msgid "Clearance Resolution..." -msgstr "Tanca la delimitació de la zona" +msgstr "Resolució del marge..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1101 msgid "" @@ -36005,9 +35940,8 @@ msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270 -#, fuzzy msgid "Filter Selected Items..." -msgstr "Selecció del filtre" +msgstr "Filtra els elements seleccionats..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270 #, fuzzy @@ -36088,18 +36022,16 @@ msgid "Route differential pairs" msgstr "Parell &diferencial" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330 -#, fuzzy msgid "Interactive Router Settings..." -msgstr "Encaminament &interactiu" +msgstr "Opcions de l'enrutador interactiu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335 -#, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions..." -msgstr "Dimensions del parell diferencial" +msgstr "Dimensions del parell diferencial..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" @@ -36139,9 +36071,8 @@ msgid "Cycle router to the next mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360 -#, fuzzy msgid "Set Layer Pair..." -msgstr "Estab&leix el parell de capes" +msgstr "Estableix el parell de capes..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360 msgid "Change active layer pair for routing" @@ -36165,9 +36096,8 @@ msgid "Undo Last Segment" msgstr "Desfés l'última edició" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390 -#, fuzzy msgid "Walks the current track back one segment." -msgstr "Desa la biblioteca activa actual" +msgstr "Recorre la pista actual un segment cap endarrere." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1395 msgid "" @@ -36175,9 +36105,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1419 -#, fuzzy msgid "Length Tuning Settings..." -msgstr "Ajusts generals dels pins" +msgstr "Ajustaments de longitud..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1420 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." @@ -36196,9 +36125,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Item locked." -msgstr "Rellotge invers" +msgstr "Element bloquejat." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:866 msgid "Invalid clipboard contents" @@ -36293,9 +36221,8 @@ msgid "Position Relative" msgstr "Posició relativa" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Click on reference item..." -msgstr "Selecciona el punt de referència" +msgstr "Fes clic a l'element de referència..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:176 msgid "Add a zone cutout" @@ -36860,14 +36787,12 @@ msgid "Hide All Other Netclasses" msgstr "Afegeix una altra classe de xarxa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2341 -#, fuzzy msgid "Save preset..." -msgstr "Anomena i &desa" +msgstr "Desa pre-ajustament..." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2342 -#, fuzzy msgid "Delete preset..." -msgstr "Elimina la xarxa" +msgstr "Elimina pre-ajustament..." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2420 #, fuzzy