From 55bddc543bfa3d56d6f3a39d16764f0d6a67962b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: starfort-jp Date: Sat, 26 May 2018 21:11:29 +0900 Subject: [PATCH] Update Japanese Translation Based on 7db88126c55b3c42ab60d8b385e11863d85e340b --- ja/kicad.po | 44030 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 22072 insertions(+), 21958 deletions(-) diff --git a/ja/kicad.po b/ja/kicad.po index a4da91358f..306add347b 100755 --- a/ja/kicad.po +++ b/ja/kicad.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-25 11:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-13 05:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-26 20:57+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-26 20:57+0900\n" "Last-Translator: starfort_jp \n" "Language-Team: kicad_jp \n" "Language: ja_JP\n" @@ -30,6 +30,7 @@ msgid "config directory" msgstr "コンフィグ ディレクトリー" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:473 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:547 msgid "The given path does not exist" msgstr "入力されたパスは存在しません" @@ -38,171 +39,56 @@ msgid "3D model search path" msgstr "3D モデルの検索パス" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:576 msgid "Alias: " msgstr "エイリアス: " #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:579 msgid "This path: " msgstr "このパス: " #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:508 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:582 msgid "Existing path: " msgstr "存在するパス: " #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:510 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:584 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "不正なエイリアス (名前の重複)" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:709 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D設定ディレクトリーが未定義です" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:638 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:663 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:688 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:712 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:733 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:742 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:764 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:789 msgid "Write 3D search path list" msgstr "3D 検索パスのリストを書き込み" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:660 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:741 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:761 msgid "Could not open configuration file" msgstr "設定ファイルを開くことができません" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:788 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "設定ファイルの書き込みで問題" -#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333 -msgid "no such file" -msgstr "そのようなファイルはありません" - -#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364 -msgid "failed to open file" -msgstr "ファイルを開くことができませんでした" - #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:51 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "全てのファイル (*.*)|*.*" -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:37 -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 -#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 eeschema/sch_component.cpp:1438 -#: eeschema/sch_component.cpp:1474 eeschema/lib_pin.cpp:1707 -#: eeschema/viewlibs.cpp:241 eeschema/libedit.cpp:669 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:207 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:343 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:346 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:223 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:187 -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344 -#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:38 -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:83 -msgid "Path" -msgstr "パス" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:54 -msgid "Configure Environment Variables" -msgstr "環境変数を設定" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82 -#: eeschema/viewlibs.cpp:242 eeschema/libedit.cpp:680 -msgid "Alias" -msgstr "エイリアス" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:84 -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 eeschema/sch_component.cpp:1461 -#: eeschema/viewlibs.cpp:243 eeschema/libedit.cpp:700 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160 -#: include/lib_table_grid.h:196 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:713 -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:899 -#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:107 -msgid "Add Alias" -msgstr "エイリアスを追加" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:110 -msgid "Remove Alias" -msgstr "エイリアスを削除" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:113 -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:147 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146 -msgid "Move Up" -msgstr "上に移動" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:116 -#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:676 -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:152 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151 -msgid "Move Down" -msgstr "下へ移動" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:23 -msgid "Scale" -msgstr "スケール" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:32 -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:80 -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:152 -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:901 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1004 -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:31 -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:42 -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:98 -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:162 -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:87 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:886 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:908 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1011 -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:42 -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:52 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:89 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:52 -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116 -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:172 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:71 -msgid "Rotation (degrees)" -msgstr "回転 (度)" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:143 -msgid "Offset" -msgstr "オフセット" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:214 -msgid "Change to isometric perspective" -msgstr "等角透視図法へ切り替え" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:228 -msgid "Reload board and 3D models" -msgstr "基板と 3D モデルをリロード" - #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:133 msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated" msgstr "[BUG] 無効なリゾルバ; データは更新されません" @@ -260,6 +146,76 @@ msgstr "エイリアス名はいかなる文字も含んでいません " msgid "Environment Variable Help" msgstr "環境変数に関するヘルプ" +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:37 +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:223 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:207 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:343 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:346 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:187 eeschema/lib_pin.cpp:1707 +#: eeschema/libedit.cpp:669 eeschema/sch_component.cpp:1438 +#: eeschema/sch_component.cpp:1474 eeschema/viewlibs.cpp:241 +#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 +#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:38 +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:83 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:54 +msgid "Configure Environment Variables" +msgstr "環境変数を設定" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82 +#: eeschema/libedit.cpp:680 eeschema/viewlibs.cpp:242 +msgid "Alias" +msgstr "エイリアス" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:84 +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160 +#: eeschema/libedit.cpp:700 eeschema/sch_component.cpp:1461 +#: eeschema/viewlibs.cpp:243 include/lib_table_grid.h:196 +#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:713 +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:899 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:107 +msgid "Add Alias" +msgstr "エイリアスを追加" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:110 +msgid "Remove Alias" +msgstr "エイリアスを削除" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:113 +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:147 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67 +msgid "Move Up" +msgstr "上に移動" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:116 +#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:676 +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:152 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ移動" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.h:62 +msgid "3D Search Path Configuration" +msgstr "3D 検索パスの設定" + #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:52 msgid "Select 3D Model" msgstr "3D モデルを選択" @@ -284,20 +240,75 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:145 -#: common/selcolor.cpp:180 common/tool/actions.cpp:10 -#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 eeschema/onrightclick.cpp:154 -#: eeschema/onrightclick.cpp:187 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:71 -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:131 gerbview/onrightclick.cpp:60 -#: gerbview/onrightclick.cpp:82 +#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 common/selcolor.cpp:180 +#: common/tool/actions.cpp:10 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:131 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:71 eeschema/onrightclick.cpp:154 +#: eeschema/onrightclick.cpp:187 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182 -#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:132 pcbnew/microwave.cpp:457 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:234 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:277 +#: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82 +#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:234 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:277 pcbnew/microwave.cpp:457 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:23 +msgid "Scale" +msgstr "スケール" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:32 +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:80 +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:152 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:901 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1004 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38 +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:31 +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:67 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:42 +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:98 +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:162 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:886 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:908 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1011 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:52 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:89 +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:42 +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:87 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:52 +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116 +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:172 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:71 +msgid "Rotation (degrees)" +msgstr "回転 (度)" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:143 +msgid "Offset" +msgstr "オフセット" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:214 +msgid "Change to isometric perspective" +msgstr "等角透視図法へ切り替え" + +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:228 +msgid "Reload board and 3D models" +msgstr "基板と 3D モデルをリロード" + #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:139 #: common/base_units.cpp:465 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:451 @@ -308,11 +319,9 @@ msgstr "inch" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:142 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/base_units.cpp:164 #: common/base_units.cpp:251 common/base_units.cpp:438 -#: common/base_units.cpp:496 common/draw_frame.cpp:570 -#: common/preview_items/preview_utils.cpp:44 -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472 +#: common/base_units.cpp:496 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472 +#: common/draw_frame.cpp:569 common/preview_items/preview_utils.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44 -#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:455 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 @@ -334,33 +343,34 @@ msgstr "inch" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:600 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:621 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:628 -#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70 -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:111 -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198 -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209 -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:220 -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:251 -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:264 -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:38 -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:49 -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:81 -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:92 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39 -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:59 +#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:455 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 +#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:220 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:251 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:264 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:67 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:59 +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:38 +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:49 +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:81 +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:92 +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:111 +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -381,6 +391,14 @@ msgstr "不正な Y スケール値" msgid "Invalid Z scale" msgstr "不正な Z スケール値" +#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333 +msgid "no such file" +msgstr "そのようなファイルはありません" + +#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364 +msgid "failed to open file" +msgstr "ファイルを開くことができませんでした" + #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:425 msgid "Build board body" msgstr "基板本体をビルド" @@ -394,6 +412,35 @@ msgstr "レイヤーを作成" msgid "Cannot determine the board outline." msgstr "基板外形を決定できません。" +#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:248 +msgid "Create tracks and vias" +msgstr "配線とビアを作成" + +#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:787 +msgid "Create zones" +msgstr "ゾーンを作成" + +#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:796 +#, c-format +msgid "Create zones of layer %s" +msgstr "レイヤーのゾーンを作成 %s" + +#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:863 +msgid "Simplifying copper layers polygons" +msgstr "導体レイヤー ポリゴンを簡略化" + +#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:894 +msgid "Simplify holes contours" +msgstr "穴の輪郭を簡略化する" + +#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:940 +msgid "Build Tech layers" +msgstr "ビルド Tech レイヤー" + +#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1170 +msgid "Build BVH for holes and vias" +msgstr "機構穴とビア用 BVH (ブラインド ビア ホール) をビルド" + #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:415 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" @@ -443,259 +490,58 @@ msgstr "右へ移動 →" msgid "Move Up ^" msgstr "上へ移動 ↑" -#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:248 -msgid "Create tracks and vias" -msgstr "配線とビアを作成" +#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366 +msgid "Load OpenGL: board" +msgstr "OpenGL をロード: 基板" -#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:787 -msgid "Create zones" -msgstr "ゾーンを作成" +#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:437 +msgid "Load OpenGL: holes and vias" +msgstr "OpenGLをロード: 単純な穴とスルーホール" -#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:796 +#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:536 +msgid "Load OpenGL: layers" +msgstr "OpenGLをロード: レイヤー" + +#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:643 +msgid "Loading 3D models" +msgstr "3D モデルをロード中" + +#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:667 +#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:963 #, c-format -msgid "Create zones of layer %s" -msgstr "レイヤーのゾーンを作成 %s" +msgid "Reload time %.3f s" +msgstr "リロード時間 %.3f s" -#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:863 -msgid "Simplifying copper layers polygons" -msgstr "導体レイヤー ポリゴンを簡略化" +#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:954 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "ロード中 %s" -#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:894 -msgid "Simplify holes contours" -msgstr "穴の輪郭を簡略化する" +#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:479 +#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:177 +#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100 +msgid "Loading..." +msgstr "ロード中..." -#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:940 -msgid "Build Tech layers" -msgstr "ビルド Tech レイヤー" +#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:357 +#, c-format +msgid "Rendering time %.3f s" +msgstr "レンダリング時間 %.3f s" -#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1170 -msgid "Build BVH for holes and vias" -msgstr "機構穴とビア用 BVH (ブラインド ビア ホール) をビルド" +#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:415 +#, c-format +msgid "Rendering: %.0f %%" +msgstr "レンダリング: %.0f %%" -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:34 eeschema/hotkeys.cpp:118 -#: gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:161 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pcbnew/hotkeys.cpp:203 -msgid "Help (this window)" -msgstr "ヘルプ (このウィンドウ)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:35 -msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)" -msgstr "中心を軸に回転 (マウスの中ボタン クリック)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:36 -msgid "Move board Left" -msgstr "基板を左へ移動" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:37 -msgid "Move board Right" -msgstr "基板を右へ移動" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:38 -msgid "Move board Up" -msgstr "基板を上に移動" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:39 -msgid "Move board Down" -msgstr "基板を下へ移動" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:40 -msgid "Home view" -msgstr "表示をホームへ" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:41 -msgid "Reset view" -msgstr "表示をリセット" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:43 -msgid "View Front" -msgstr "正面を表示" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:44 -msgid "View Back" -msgstr "背面を表示" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:45 -msgid "View Left" -msgstr "左側面を表示" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:46 -msgid "View Right" -msgstr "右側面を表示" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:47 -msgid "View Top" -msgstr "上面を表示" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:48 -msgid "View Bot" -msgstr "下面を表示" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:50 -msgid "Rotate 45 degrees over Z axis" -msgstr "Z軸上で 45 度回転" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:51 -msgid "Zoom in " -msgstr "ズーム イン " - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:52 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:80 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:71 eeschema/help_common_strings.h:44 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:81 gerbview/menubar.cpp:201 -#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89 -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:684 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:126 -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:83 pcbnew/help_common_strings.h:20 -msgid "Zoom out" -msgstr "ズーム アウト" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:53 -msgid "Toggle 3D models with type Through Hole" -msgstr "スルーホール タイプへ 3D モデルを切替" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:54 -msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount" -msgstr "表面実装タイプへ 3D モデルを切替" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:55 -msgid "Toggle 3D models with type Virtual" -msgstr "仮想タイプへ 3D モデルを切替" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:57 -msgid "Viewer 3D" -msgstr "ビューアー 3D" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 -msgid "Reload board" -msgstr "基板をリロード" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61 -msgid "Copy 3D image to clipboard" -msgstr "3D 画像をクリップボードへコピー" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 -msgid "Set display options, and some layers visibility" -msgstr "ディスプレイ オプションをセットしてレイヤーを可視化" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 -msgid "Render current view using Raytracing" -msgstr "レイトレーシングを使って現在のビューをレンダリング" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:77 eeschema/tool_viewlib.cpp:66 -#: eeschema/help_common_strings.h:43 gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 -#: gerbview/menubar.cpp:197 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:86 -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:123 -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:78 pcbnew/help_common_strings.h:19 -msgid "Zoom in" -msgstr "ズーム イン" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:84 eeschema/tool_viewlib.cpp:76 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:75 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82 -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:689 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:119 -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:88 -msgid "Redraw view" -msgstr "ビューを再描画" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:87 -msgid "Zoom to fit 3D model" -msgstr "3Dモデルに合わせてズーム" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:92 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:94 -msgid "Rotate X Clockwise" -msgstr "X 軸周りに右回転" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:96 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:98 -msgid "Rotate X Counterclockwise" -msgstr "X 軸周りに左回転" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:101 -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:104 -msgid "Rotate Y Clockwise" -msgstr "Y 軸周りに右回転" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:105 -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:108 -msgid "Rotate Y Counterclockwise" -msgstr "Y 軸周りに左回転" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:110 -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:114 -msgid "Rotate Z Clockwise" -msgstr "Z 軸周りに右回転" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:114 -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118 -msgid "Rotate Z Counterclockwise" -msgstr "Z 軸周りに左回転" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:118 -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:124 -msgid "Move left" -msgstr "左へ移動 ←" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:121 -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:128 -msgid "Move right" -msgstr "右へ移動 →" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:124 -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 -msgid "Move up" -msgstr "上へ移動↑" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:127 -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:136 -msgid "Move down" -msgstr "下へ移動↓" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:131 -msgid "Enable/Disable orthographic projection" -msgstr "正投影を有効化/無効化する" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:345 -msgid "Background Color, Bottom" -msgstr "背景色, 下層" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:355 -msgid "Background Color, Top" -msgstr "背景色, 上層" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:941 -msgid "3D Image File Name:" -msgstr "3D 画像ファイル名:" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977 -msgid "Failed to copy image to clipboard" -msgstr "クリップボードからイメージをコピーできませんでした" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:988 -msgid "Can't save file" -msgstr "ファイルを保存できません" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1054 -msgid "Silk Screen Color" -msgstr "シルクの色" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1090 -msgid "Solder Mask Color" -msgstr "半田マスクの色" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1116 -msgid "Copper Color" -msgstr "導体の色" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1146 -msgid "Board Body Color" -msgstr "基板本体の色" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1171 -msgid "Solder Paste Color" -msgstr "半田ペーストの色" +#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:926 +msgid "Rendering: Post processing shader" +msgstr "レンダリング: 後処理用シェーダー" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:52 cvpcb/menubar.cpp:108 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:227 eeschema/menubar.cpp:114 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:356 gerbview/menubar.cpp:391 -#: kicad/menubar.cpp:473 pagelayout_editor/menubar.cpp:233 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:515 -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:192 +#: eeschema/menubar.cpp:114 eeschema/menubar_libedit.cpp:356 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:227 gerbview/menubar.cpp:391 kicad/menubar.cpp:473 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:233 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:515 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:192 msgid "&File" msgstr "ファイル (&F)" @@ -708,14 +554,14 @@ msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "現在のビューを JPEG としてエクスポート..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:64 eeschema/menubar.cpp:468 -#: kicad/menubar.cpp:297 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 +#: kicad/menubar.cpp:297 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964 msgid "&Exit" msgstr "終了 (&E)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:67 eeschema/menubar.cpp:115 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:357 pagelayout_editor/menubar.cpp:234 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:516 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:516 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 msgid "&Edit" msgstr "編集 (&E)" @@ -723,25 +569,25 @@ msgstr "編集 (&E)" msgid "Copy 3D Image" msgstr "3D 画像をコピー" -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:73 eeschema/tool_viewlib.cpp:229 -#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/menubar_libedit.cpp:358 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:73 eeschema/menubar.cpp:116 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:358 eeschema/tool_viewlib.cpp:229 #: gerbview/menubar.cpp:392 kicad/menubar.cpp:474 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:517 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:194 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:517 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "表示 (&V)" -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:76 eeschema/tool_viewlib.cpp:180 -#: eeschema/menubar.cpp:166 eeschema/menubar_libedit.cpp:154 -#: gerbview/menubar.cpp:195 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:608 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:146 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:76 eeschema/menubar.cpp:166 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:154 eeschema/tool_viewlib.cpp:180 +#: gerbview/menubar.cpp:195 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:608 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:146 msgid "Zoom &In" msgstr "ズーム イン (&I)" -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:80 eeschema/tool_viewlib.cpp:184 -#: eeschema/menubar.cpp:170 eeschema/menubar_libedit.cpp:158 -#: gerbview/menubar.cpp:199 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:612 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:150 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:80 eeschema/menubar.cpp:170 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:158 eeschema/tool_viewlib.cpp:184 +#: gerbview/menubar.cpp:199 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:612 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:150 msgid "Zoom &Out" msgstr "ズーム アウト (&O)" @@ -750,13 +596,61 @@ msgstr "ズーム アウト (&O)" msgid "Zoom to &Fit" msgstr "合わせてズーム (&F)" -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:88 eeschema/tool_viewlib.cpp:192 -#: eeschema/menubar.cpp:183 eeschema/menubar_libedit.cpp:171 -#: gerbview/menubar.cpp:210 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:625 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:159 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:88 eeschema/menubar.cpp:183 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:171 eeschema/tool_viewlib.cpp:192 +#: gerbview/menubar.cpp:210 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:625 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:159 msgid "&Redraw" msgstr "再描画 (&R)" +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:94 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:92 +msgid "Rotate X Clockwise" +msgstr "X 軸周りに右回転" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:98 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:96 +msgid "Rotate X Counterclockwise" +msgstr "X 軸周りに左回転" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:104 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:101 +msgid "Rotate Y Clockwise" +msgstr "Y 軸周りに右回転" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:108 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:105 +msgid "Rotate Y Counterclockwise" +msgstr "Y 軸周りに左回転" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:114 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:110 +msgid "Rotate Z Clockwise" +msgstr "Z 軸周りに右回転" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:114 +msgid "Rotate Z Counterclockwise" +msgstr "Z 軸周りに左回転" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:124 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:118 +msgid "Move left" +msgstr "左へ移動 ←" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:128 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:121 +msgid "Move right" +msgstr "右へ移動 →" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:124 +msgid "Move up" +msgstr "上へ移動↑" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:136 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:127 +msgid "Move down" +msgstr "下へ移動↓" + #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 cvpcb/menubar.cpp:109 #: gerbview/menubar.cpp:393 kicad/menubar.cpp:477 msgid "&Preferences" @@ -768,8 +662,8 @@ msgstr "画面のパンにタッチパッドを使用" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:60 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_display_options.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:54 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_display_options.cpp:44 msgid "Display Options" msgstr "表示オプション" @@ -964,16 +858,16 @@ msgid "Reset to Default Settings" msgstr "デフォルト値にリセット" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:319 cvpcb/menubar.cpp:110 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:230 eeschema/menubar.cpp:121 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:362 gerbview/menubar.cpp:395 -#: kicad/menubar.cpp:478 pagelayout_editor/menubar.cpp:238 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:523 -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:195 +#: eeschema/menubar.cpp:121 eeschema/menubar_libedit.cpp:362 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:230 gerbview/menubar.cpp:395 kicad/menubar.cpp:478 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:238 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:523 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:195 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ (&H)" -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:322 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:485 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:175 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:322 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:485 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:175 msgid "Pcbnew &Manual" msgstr "Pcbnew マニュアル (&M)" @@ -982,10 +876,10 @@ msgid "Open Pcbnew Manual" msgstr "Pcbnew マニュアルを開く" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:327 cvpcb/menubar.cpp:97 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:210 eeschema/menubar.cpp:642 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:329 kicad/menubar.cpp:445 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:207 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:490 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:180 +#: eeschema/menubar.cpp:642 eeschema/menubar_libedit.cpp:329 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:210 kicad/menubar.cpp:445 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:207 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:490 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:180 msgid "&Getting Started in KiCad" msgstr "KiCad ことはじめ (&G)" @@ -997,7 +891,7 @@ msgstr "チュートリアル \"KiCad ことはじめ\" を開く" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:331 eeschema/menubar.cpp:646 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:333 gerbview/menubar.cpp:368 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:476 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:494 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:494 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:476 msgid "&List Hotkeys..." msgstr "ホットキー リスト(&L)..." @@ -1007,27 +901,27 @@ msgstr "ホットキー リスト(&L)..." msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "現在のホットキーリストと割り付けコマンドの表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:340 eeschema/tool_viewlib.cpp:216 -#: eeschema/menubar.cpp:655 eeschema/menubar_libedit.cpp:342 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:340 eeschema/menubar.cpp:655 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:342 eeschema/tool_viewlib.cpp:216 #: gerbview/menubar.cpp:379 kicad/menubar.cpp:460 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:218 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:485 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:503 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:218 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:503 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:485 msgid "Get &Involved" msgstr "参加する (&I)" -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:341 eeschema/tool_viewlib.cpp:217 -#: eeschema/menubar.cpp:656 eeschema/menubar_libedit.cpp:343 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:341 eeschema/menubar.cpp:656 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:343 eeschema/tool_viewlib.cpp:217 #: gerbview/menubar.cpp:380 kicad/menubar.cpp:461 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:219 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:486 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:504 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:219 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:504 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:486 msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)" msgstr "KiCadに貢献 (Web ブラウザーを開く)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:347 cvpcb/menubar.cpp:103 #: eeschema/menubar.cpp:662 eeschema/menubar_libedit.cpp:351 #: gerbview/menubar.cpp:387 kicad/menubar.cpp:468 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:228 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:492 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:510 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:228 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:510 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:492 msgid "&About KiCad" msgstr "KiCad について (&A)" @@ -1035,6 +929,54 @@ msgstr "KiCad について (&A)" msgid "Display KiCad About dialog" msgstr "KiCad について のダイアログを表示" +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 +msgid "Reload board" +msgstr "基板をリロード" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61 +msgid "Copy 3D image to clipboard" +msgstr "3D 画像をクリップボードへコピー" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 +msgid "Set display options, and some layers visibility" +msgstr "ディスプレイ オプションをセットしてレイヤーを可視化" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 +msgid "Render current view using Raytracing" +msgstr "レイトレーシングを使って現在のビューをレンダリング" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:77 eeschema/help_common_strings.h:43 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:66 gerbview/menubar.cpp:197 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:86 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 pcbnew/help_common_strings.h:19 +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:123 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:78 +msgid "Zoom in" +msgstr "ズーム イン" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:80 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:52 +#: eeschema/help_common_strings.h:44 eeschema/tool_viewlib.cpp:71 +#: gerbview/menubar.cpp:201 gerbview/toolbars_gerber.cpp:81 +#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:684 pcbnew/help_common_strings.h:20 +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:126 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:83 +msgid "Zoom out" +msgstr "ズーム アウト" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:84 eeschema/tool_viewlib.cpp:76 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:75 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:689 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:119 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:88 +msgid "Redraw view" +msgstr "ビューを再描画" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:87 +msgid "Zoom to fit 3D model" +msgstr "3Dモデルに合わせてズーム" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:131 +msgid "Enable/Disable orthographic projection" +msgstr "正投影を有効化/無効化する" + #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:25 msgid "Render options:" msgstr "レンダー オプション:" @@ -1108,61 +1050,166 @@ msgstr "コメント/図形描画レイヤーを表示" msgid "Show ECO layers" msgstr "ECOレイヤーを表示" -#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:479 -#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:177 -#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100 -msgid "Loading..." -msgstr "ロード中..." - -#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366 -msgid "Load OpenGL: board" -msgstr "OpenGL をロード: 基板" - -#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:437 -msgid "Load OpenGL: holes and vias" -msgstr "OpenGLをロード: 単純な穴とスルーホール" - -#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:536 -msgid "Load OpenGL: layers" -msgstr "OpenGLをロード: レイヤー" - -#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:643 -msgid "Loading 3D models" -msgstr "3D モデルをロード中" - -#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:667 -#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:963 -#, c-format -msgid "Reload time %.3f s" -msgstr "リロード時間 %.3f s" - -#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:954 -#, c-format -msgid "Loading %s" -msgstr "ロード中 %s" - -#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:357 -#, c-format -msgid "Rendering time %.3f s" -msgstr "レンダリング時間 %.3f s" - -#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:415 -#, c-format -msgid "Rendering: %.0f %%" -msgstr "レンダリング: %.0f %%" - -#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:926 -msgid "Rendering: Post processing shader" -msgstr "レンダリング: 後処理用シェーダー" - -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.h:62 -msgid "3D Search Path Configuration" -msgstr "3D 検索パスの設定" - #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:88 msgid "3D Display Options" msgstr "3D表示オプション" +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:345 +msgid "Background Color, Bottom" +msgstr "背景色, 下層" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:355 +msgid "Background Color, Top" +msgstr "背景色, 上層" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:941 +msgid "3D Image File Name:" +msgstr "3D 画像ファイル名:" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977 +msgid "Failed to copy image to clipboard" +msgstr "クリップボードからイメージをコピーできませんでした" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:988 +msgid "Can't save file" +msgstr "ファイルを保存できません" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1054 +msgid "Silk Screen Color" +msgstr "シルクの色" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1090 +msgid "Solder Mask Color" +msgstr "半田マスクの色" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1116 +msgid "Copper Color" +msgstr "導体の色" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1146 +msgid "Board Body Color" +msgstr "基板本体の色" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1171 +msgid "Solder Paste Color" +msgstr "半田ペーストの色" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:34 eeschema/hotkeys.cpp:118 +#: gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:161 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pcbnew/hotkeys.cpp:203 +msgid "Help (this window)" +msgstr "ヘルプ (このウィンドウ)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:35 +msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)" +msgstr "中心を軸に回転 (マウスの中ボタン クリック)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:36 +msgid "Move board Left" +msgstr "基板を左へ移動" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:37 +msgid "Move board Right" +msgstr "基板を右へ移動" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:38 +msgid "Move board Up" +msgstr "基板を上に移動" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:39 +msgid "Move board Down" +msgstr "基板を下へ移動" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:40 +msgid "Home view" +msgstr "表示をホームへ" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:41 +msgid "Reset view" +msgstr "表示をリセット" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:43 +msgid "View Front" +msgstr "正面を表示" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:44 +msgid "View Back" +msgstr "背面を表示" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:45 +msgid "View Left" +msgstr "左側面を表示" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:46 +msgid "View Right" +msgstr "右側面を表示" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:47 +msgid "View Top" +msgstr "上面を表示" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:48 +msgid "View Bot" +msgstr "下面を表示" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:50 +msgid "Rotate 45 degrees over Z axis" +msgstr "Z軸上で 45 度回転" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:51 +msgid "Zoom in " +msgstr "ズーム イン " + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:53 +msgid "Toggle 3D models with type Through Hole" +msgstr "スルーホール タイプへ 3D モデルを切替" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:54 +msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount" +msgstr "表面実装タイプへ 3D モデルを切替" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:55 +msgid "Toggle 3D models with type Virtual" +msgstr "仮想タイプへ 3D モデルを切替" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:57 +msgid "Viewer 3D" +msgstr "ビューアー 3D" + +#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 eeschema/edit_bitmap.cpp:103 +#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:624 +msgid "Choose Image" +msgstr "イメージの選択" + +#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271 eeschema/edit_bitmap.cpp:104 +#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:625 +msgid "Image Files " +msgstr "画像ファイル " + +#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:491 +msgid "Create Logo File" +msgstr "ロゴ ファイルを作成" + +#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:509 +#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:547 +#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:584 +#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:621 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be created." +msgstr "ファイル \"%s\" を作成できませんでした。" + +#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:527 +msgid "Create Postscript File" +msgstr "Postscript ファイルを作成" + +#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:565 +msgid "Create Symbol Library" +msgstr "シンボル ライブラリーを作成" + +#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:602 +msgid "Create Footprint Library" +msgstr "フットプリント ライブラリーを生成" + #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "オリジナル画像" @@ -1309,44 +1356,1394 @@ msgstr "" "外形を配置する基板のレイヤーを選択する。\n" "2つの不可視フィールド リファレンスと定数は常にシルク レイヤーへ置かれます。" -#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 eeschema/edit_bitmap.cpp:103 -#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:624 -msgid "Choose Image" -msgstr "イメージの選択" - -#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271 eeschema/edit_bitmap.cpp:104 -#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:625 -msgid "Image Files " -msgstr "画像ファイル " - -#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:491 -msgid "Create Logo File" -msgstr "ロゴ ファイルを作成" - -#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:509 -#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:547 -#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:584 -#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:621 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be created." -msgstr "ファイル \"%s\" を作成できませんでした。" - -#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:527 -msgid "Create Postscript File" -msgstr "Postscript ファイルを作成" - -#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:565 -msgid "Create Symbol Library" -msgstr "シンボル ライブラリーを作成" - -#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:602 -msgid "Create Footprint Library" -msgstr "フットプリント ライブラリーを生成" - #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:91 +#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:9 +#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "ビットマップ - コンポーネント変換" +#: common/base_screen.cpp:188 +msgid "Custom User Grid" +msgstr "カスタム ユーザー グリッド" + +#: common/base_screen.cpp:194 +#, c-format +msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)" +msgstr "グリッド: %.4f mm (%.2f mils)" + +#: common/base_screen.cpp:197 +#, c-format +msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)" +msgstr "グリッド: %.2f mils (%.4f mm)" + +#: common/base_units.cpp:162 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:64 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:75 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:50 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:61 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:72 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:83 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:94 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:105 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:116 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:130 +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157 +msgid "mils" +msgstr "mil" + +#: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:492 +msgid "in" +msgstr "inch" + +#: common/base_units.cpp:247 common/base_units.cpp:434 +#: common/preview_items/preview_utils.cpp:41 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: common/base_units.cpp:255 common/base_units.cpp:503 +#: common/preview_items/preview_utils.cpp:47 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:67 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:140 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:150 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 +msgid "deg" +msgstr "度" + +#: common/base_units.cpp:469 +msgid "millimeters" +msgstr "mm" + +#: common/base_units.cpp:473 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:57 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:124 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:135 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:146 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:157 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:168 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:58 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:47 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:68 +msgid "units" +msgstr "単位" + +#: common/base_units.cpp:477 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 +msgid "degrees" +msgstr "角度" + +#: common/block_commande.cpp:69 +msgid "Block Move" +msgstr "ブロックを移動" + +#: common/block_commande.cpp:73 +msgid "Block Drag" +msgstr "ブロックをドラッグ" + +#: common/block_commande.cpp:77 +msgid "Drag item" +msgstr "アイテムをドラッグ" + +#: common/block_commande.cpp:81 +msgid "Block Duplicate" +msgstr "ブロックの複製" + +#: common/block_commande.cpp:85 +msgid "Block Delete" +msgstr "ブロックを削除" + +#: common/block_commande.cpp:89 +msgid "Block Copy" +msgstr "ブロックをコピー" + +#: common/block_commande.cpp:93 +msgid "Block Paste" +msgstr "ブロックを貼り付け" + +#: common/block_commande.cpp:97 common/tool/zoom_tool.cpp:58 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1191 eeschema/schedit.cpp:517 +#: eeschema/tool_lib.cpp:190 eeschema/tool_sch.cpp:127 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:240 gerbview/toolbars_gerber.cpp:89 +#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:139 +#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:98 pcbnew/edit.cpp:1506 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:933 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:133 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:294 +msgid "Zoom to selection" +msgstr "選択範囲をズーム" + +#: common/block_commande.cpp:101 +msgid "Block Rotate" +msgstr "ブロックを回転" + +#: common/block_commande.cpp:105 +msgid "Block Flip" +msgstr "ブロックを裏返し" + +#: common/block_commande.cpp:110 +msgid "Block Mirror" +msgstr "ブロックをミラー反転" + +#: common/colors.cpp:39 +msgid "Black" +msgstr "黒" + +#: common/colors.cpp:40 +msgid "Gray 1" +msgstr "灰色 1" + +#: common/colors.cpp:41 +msgid "Gray 2" +msgstr "灰色 2" + +#: common/colors.cpp:42 +msgid "Gray 3" +msgstr "灰色 3" + +#: common/colors.cpp:43 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: common/colors.cpp:44 +msgid "L.Yellow" +msgstr "淡黄色" + +#: common/colors.cpp:45 +msgid "Blue 1" +msgstr "青色 1" + +#: common/colors.cpp:46 +msgid "Green 1" +msgstr "緑色 1" + +#: common/colors.cpp:47 +msgid "Cyan 1" +msgstr "シアン 1" + +#: common/colors.cpp:48 +msgid "Red 1" +msgstr "赤色 1" + +#: common/colors.cpp:49 +msgid "Magenta 1" +msgstr "マゼンタ 1" + +#: common/colors.cpp:50 +msgid "Brown 1" +msgstr "茶色 1" + +#: common/colors.cpp:51 +msgid "Blue 2" +msgstr "青色 2" + +#: common/colors.cpp:52 +msgid "Green 2" +msgstr "緑色 2" + +#: common/colors.cpp:53 +msgid "Cyan 2" +msgstr "シアン 2" + +#: common/colors.cpp:54 +msgid "Red 2" +msgstr "赤色 2" + +#: common/colors.cpp:55 +msgid "Magenta 2" +msgstr "マゼンタ 2" + +#: common/colors.cpp:56 +msgid "Brown 2" +msgstr "茶色 2" + +#: common/colors.cpp:57 +msgid "Blue 3" +msgstr "青色 3" + +#: common/colors.cpp:58 +msgid "Green 3" +msgstr "緑色 3" + +#: common/colors.cpp:59 +msgid "Cyan 3" +msgstr "シアン 3" + +#: common/colors.cpp:60 +msgid "Red 3" +msgstr "赤色 3" + +#: common/colors.cpp:61 +msgid "Magenta 3" +msgstr "マゼンタ 3" + +#: common/colors.cpp:62 +msgid "Yellow 3" +msgstr "黄色 3" + +#: common/colors.cpp:63 +msgid "Blue 4" +msgstr "青色 4" + +#: common/colors.cpp:64 +msgid "Green 4" +msgstr "緑色 4" + +#: common/colors.cpp:65 +msgid "Cyan 4" +msgstr "シアン 4" + +#: common/colors.cpp:66 +msgid "Red 4" +msgstr "赤色 4" + +#: common/colors.cpp:67 +msgid "Magenta 4" +msgstr "マゼンタ 4" + +#: common/colors.cpp:68 +msgid "Yellow 4" +msgstr "黄色 4" + +#: common/common.cpp:295 +#, c-format +msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." +msgstr "絶対パス \"%s\" を \"%s\" について設定できません。" + +#: common/common.cpp:313 +#, c-format +msgid "Output directory \"%s\" created.\n" +msgstr "出力ディレクトリー \"%s\" が生成されました。\n" + +#: common/common.cpp:322 +#, c-format +msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" +msgstr "出力ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。\n" + +#: common/confirm.cpp:125 +#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#: common/confirm.cpp:126 +msgid "Question" +msgstr "質問" + +#: common/confirm.cpp:127 common/confirm.cpp:191 common/pgm_base.cpp:998 +#: eeschema/symbedit.cpp:105 +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:296 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:170 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:178 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: common/confirm.cpp:128 common/confirm.cpp:203 kicad/prjconfig.cpp:303 +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:149 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: common/confirm.cpp:220 +msgid "Info" +msgstr "情報" + +#: common/confirm.cpp:235 +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" + +#: common/confirm.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:30 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:111 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:153 +msgid "Select All" +msgstr "全て選択" + +#: common/confirm.cpp:306 +msgid "Unselect All" +msgstr "全て選択解除" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 +msgid "" +"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " +"electronic schematics and printed circuit boards." +msgstr "" +"The KiCad EDA Suite は電気回路図作成及びプリント基板設計のための、オープン " +"ソース アプリケーション セットです。" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 +msgid "KiCad on the web" +msgstr "web上のKiCad" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 +msgid "The official KiCad website - " +msgstr "オフィシャル KiCad サイト - " + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 +msgid "Developer website on Launchpad - " +msgstr "Launchpad 上の開発者向けサイト - " + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 +msgid "Official KiCad library repositories - " +msgstr "オフィシャル KiCad ライブラリー リポジトリ - " + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 +msgid "Bug tracker" +msgstr "バグ トラッカー" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 +msgid "Report or examine bugs - " +msgstr "バグを調査または報告する - " + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 +msgid "KiCad user's groups and community" +msgstr "KiCad ユーザー グループとコミュニティ" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 +msgid "KiCad forum - " +msgstr "KiCad フォーラム - " + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171 +msgid "KiCad user's group - " +msgstr "KiCad ユーザー グループ - " + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185 +msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" +msgstr "KiCad EDAソフトウエアは、下記のラインセンスのもと提供されています" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 +msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" +msgstr "GNU General Public License (GPL) のバージョン3 以降の全てのバージョン" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:374 +msgid "Others" +msgstr "その他" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:393 +msgid "Icons by" +msgstr "アイコン by" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:411 +msgid "3D models by" +msgstr "3D モデル by" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:428 +msgid "Symbols by" +msgstr "シンボル by" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:435 +msgid "Footprints by" +msgstr "フットプリント by" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 +msgid "Developers" +msgstr "開発者" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 +msgid "Doc Writers" +msgstr "ドキュメント作成者" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 +msgid "Artists" +msgstr "アーティスト" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131 +msgid "Translators" +msgstr "翻訳者" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 +msgid "Packagers" +msgstr "パッケージャー" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:592 +msgid "Version Info" +msgstr "バージョン情報" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:604 +msgid "Could not open clipboard to write version information." +msgstr "バージョン情報を書き込むためのクリップボードを開くことができません。" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:605 +msgid "Clipboard Error" +msgstr "クリップボードのエラー" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:614 +msgid "Copied..." +msgstr "コピーしました..." + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 +msgid "App Title" +msgstr "アプリケーション タイトル" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 +msgid "Copyright Info" +msgstr "著作権情報" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 +msgid "Build Version Info" +msgstr "ビルド バージョン情報" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 +msgid "Lib Version Info" +msgstr "ライブラリー バージョン情報" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:67 +msgid "Show Version Info" +msgstr "バージョン情報を表示" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70 +msgid "Copy Version Info" +msgstr "バージョン情報をコピー" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:71 +msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" +msgstr "クリップボードにバージョン情報をコピーします" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 +msgid "About" +msgstr "このソフトウェアについて" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:137 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:107 +#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:114 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28 +#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26 +#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:25 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:138 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:207 +msgid "Path already exists." +msgstr "パスは既に存在します。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261 +#, c-format +msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed." +msgstr "環境変数 \"%s\" はリネームできません。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264 +msgid "" +"The selected environment variable name is required for KiCad functionality " +"and can not be renamed." +msgstr "" +"選択された環境変数名は KiCad を機能させるために必要であり、リネームすることが" +"できません。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:291 +msgid "" +"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " +"names that have been defined externally at the system or user level. " +"Environment variables defined at the system or user level take precedence " +"over the ones defined in this table. This means the values in this table " +"are ignored." +msgstr "" +"各々の環境変数へ名前とパスを入力して下さい。灰色の項目は、システムまたはユー" +"ザーによって外部で定義された名前です。システムまたはユーザーによって定義され" +"た環境変数は、このテーブルの定義に優先します。これは、このテーブルの定義が無" +"視されることを意味します。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:297 +msgid "" +"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " +"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " +"characters." +msgstr "" +"全てのプラットフォームで有効な環境変数名とするため、名前フィールドは大文字、" +"数字、アンダースコアだけを受け付けます。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:300 +msgid "" +"KICAD_SYMBOL_DIR is the base path of the locally installed symbol " +"libraries." +msgstr "" +"KICAD_SYMBOL_DIR は、ローカルにインストールされたシンボル ライブラリー" +"のベース パスです。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:303 +msgid "" +"KIGITHUB is used by KiCad to define the URL of the repository of the " +"official KiCad footprint libraries. This is only required if the Github " +"plugin is used to access footprint libraries" +msgstr "" +"KIGITHUB は、オフィシャル KiCad フットプリント ライブラリーのリポジト" +"リの URL を定義し、KiCad によって使用されます。これは、Github プラグインが" +"フットプリント ライブラリーにアクセスするために使用されている場合にのみ必要と" +"なります。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:307 +msgid "" +"KISYS3DMOD is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes " +"folders)." +msgstr "" +"KISYS3DMOD は、フットプリント 3D シェイプ用のシステムの基本パスです " +"(.3Dshapes フォルダー)。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:310 +msgid "" +"KISYSMOD is the base path of locally installed system footprint " +"libraries (.pretty folders)." +msgstr "" +"KISYSMOD は、フットプリント ライブラリー用にローカルでインストールされ" +"たシステムの基本パスです (.pretty フォルダー)。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:313 +msgid "" +"KIPRJMOD is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set " +"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment " +"variable can be used to define files and paths relative to the currently " +"loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be " +"defined as a folder containing a project specific footprint library named " +"footprints.pretty." +msgstr "" +"KIPRJMOD は、KiCad によって内部定義され (編集できません) 、現在読み込" +"まれているプロジェクト ファイルの絶対パスがセットされます。この環境変数は、読" +"み込まれているプロジェクトへの相対的なファイルやパスを定義するために使用でき" +"ます。例えば、${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty は footprints.pretty と名付" +"けられたプロジェクト固有のフットプリント ライブラリーを含むフォルダーとして定" +"義できます。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:319 +msgid "" +"KICAD_TEMPLATE_DIR is required and is the path containing the project " +"templates installed with KiCad." +msgstr "" +"KICAD_TEMPLATE_DIR は、必須であり、KiCad と共にインストールされたプロ" +"ジェクト テンプレートを含んだパスです。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:322 +msgid "" +"KICAD_USER_TEMPLATE_DIR is required and is the path containing any " +"user specific project templates." +msgstr "" +"KICAD_USER_TEMPLATE_DIR は、必須であり、全てのユーザー定義プロジェク" +"ト テンプレートを含んだパスです。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:432 +msgid "Select Path for Environment Variable" +msgstr "環境変数用にパスを選択" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:465 +msgid "Environment variable name cannot be empty." +msgstr "環境変数名は空欄にできません。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:472 +msgid "Environment variable value cannot be empty." +msgstr "環境変数値は空欄にできません。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:480 +msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)." +msgstr "環境変数名は数字 (0-9) で開始できません。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:492 +msgid "" +"An environment variable is used for string substitutions.
Environment " +"variables are primarily used for paths to make KiCad portable between " +"platforms.

If an environment variable is defined as MYLIBPATH " +"with a value e:/kicad_libs, then a library name ${MYLIBPATH}/mylib." +"lib gets expanded to e:/kicad_libs/mylib.lib

Note:
Only characters ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_ are " +"allowed in environment variable names and the environment variable name " +"cannot start with a digit (0-9)." +msgstr "" +"環境変数は文字列の代わりとして用いられます。
環境変数は主に KiCad をプラッ" +"トホーム間で移動する場合のパスに使われます。

もし環境変数が e:/" +"kicad_libs という値を MYLIBPATH として定義していた場合、ライブラ" +"リー名 ${MYLIBPATH}/mylib.libe:/kicad_libs/mylib.libへと拡" +"張されます。

注:
環境変数名内で使用できる文字は " +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_ だけで、環境変数名は数字 (0-9) " +"で始めることができません。" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:28 +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:183 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:614 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:29 +msgid "Add path prefix" +msgstr "パスの接頭辞を追加" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:33 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:38 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:54 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:38 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:34 +msgid "Edit selected path prefix" +msgstr "選択されたパスの接頭辞を編集" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38 +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:622 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39 +msgid "Remove selected path prefix" +msgstr "選択されたパスの接頭辞を削除" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:114 +#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:117 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:120 +msgid "Value:" +msgstr "定数:" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:126 +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:362 +#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 +#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:53 +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69 +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33 +msgid "Browse" +msgstr "参照" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:65 +msgid "Environment Variable Configuration" +msgstr "環境変数設定" + +#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:97 +msgid "Edit Environment Variable" +msgstr "環境変数を編集" + +#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34 +msgid "Save the changes before closing?" +msgstr "閉じる前に変更を保存しますか?" + +#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "保存しない場合、変更はすべて失われます。" + +#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62 +msgid "Save and Exit" +msgstr "保存して終了" + +#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66 +msgid "Exit without Save" +msgstr "保存しないで終了" + +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:275 +msgid "Double-click to edit" +msgstr "編集にはダブル クリック" + +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:30 +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:43 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:57 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:71 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:49 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:63 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:77 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:33 +msgid "Defaults" +msgstr "デフォルト" + +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53 +msgid "Hotkeys Editor" +msgstr "ホットキー エディター" + +#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:139 +msgid "Incorrect scale number" +msgstr "無効な倍率です" + +#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148 +msgid "Scale is too small for this image" +msgstr "このイメージに対してスケール値が小さすぎます" + +#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:154 +msgid "Scale is too large for this image" +msgstr "このイメージに対してスケール値が大きすぎます" + +#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:157 +msgid "Mirror X" +msgstr "X軸で反転" + +#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:155 +msgid "Mirror Y" +msgstr "Y軸で反転" + +#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:195 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:959 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:701 +msgid "Rotate" +msgstr "回転" + +#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42 +msgid "Grey" +msgstr "グレースケール" + +#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45 +msgid "Half Size" +msgstr "半分のサイズ" + +#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49 +msgid "Undo Last" +msgstr "一つ前のコマンドを元に戻す" + +#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52 +msgid "Image Scale:" +msgstr "画像の倍率:" + +#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64 +msgid "Image Editor" +msgstr "イメージ エディター" + +#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19 +msgid "Filter:" +msgstr "フィルター:" + +#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21 +msgid "" +"Enter a string to filter items.\n" +"Only names containing this string will be listed" +msgstr "" +"アイテムを抽出するために文字列を入力してください。\n" +"入力した文字列を含む名前だけがリストされます" + +#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28 +msgid "Items:" +msgstr "アイテム:" + +#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71 +#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1172 +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:175 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:230 +msgid "Messages:" +msgstr "メッセージ:" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 +msgid "A4 210x297mm" +msgstr "A4 210x297mm" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 +msgid "A3 297x420mm" +msgstr "A3 297x420mm" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 +msgid "A2 420x594mm" +msgstr "A2 420x594mm" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 +msgid "A1 594x841mm" +msgstr "A1 594x841mm" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 +msgid "A0 841x1189mm" +msgstr "A0 841x1189mm" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 +msgid "A 8.5x11in" +msgstr "A 8.5x11in" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 +msgid "B 11x17in" +msgstr "B 11x17in" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 +msgid "C 17x22in" +msgstr "C 17x22in" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 +msgid "D 22x34in" +msgstr "D 22x34in" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 +msgid "E 34x44in" +msgstr "E 34x44in" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 +msgid "USLetter 8.5x11in" +msgstr "USLetter 8.5x11in" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 +msgid "USLegal 8.5x14in" +msgstr "USLegal 8.5x14in" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75 +msgid "USLedger 11x17in" +msgstr "USLedger 11x17in" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76 +msgid "User (Custom)" +msgstr "ユーザー (カスタム)" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:271 +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720 +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 +msgid "Portrait" +msgstr "縦向き" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:435 +#, c-format +msgid "Page layout description file \"%s\" not found. Abort" +msgstr "図枠ファイル \"%s\" が見つかりませんでした。中断します" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466 +#, c-format +msgid "" +"Selected custom paper size\n" +"is out of the permissible limits\n" +"%.1f - %.1f %s!\n" +"Select another custom paper size?" +msgstr "" +"選択された用紙サイズは\n" +"使用できる限界を超えています。\n" +"%.1f - %.1f %s!\n" +"他の用紙サイズを選択しますか?" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 kicad/prjconfig.cpp:369 +msgid "Warning!" +msgstr "警告!" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:722 +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 +msgid "Landscape" +msgstr "横向き" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:822 +msgid "Select Page Layout Description File" +msgstr "図枠ファイルを選択" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:839 +#, c-format +msgid "" +"The page layout description file name has changed.\n" +"Do you want to use the relative path:\n" +"\"%s\"\n" +"instead of\n" +"\"%s\"?" +msgstr "" +"図枠ファイル名は変更されています。\n" +"相対パスを使用しますか? 相対パス:\n" +"\"%s\"\n" +"(以下に代わって\n" +"\"%s\")" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 +msgid "Paper" +msgstr "用紙" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 +msgid "dummy text" +msgstr "ダミーテキスト" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:121 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:130 +msgid "Orientation:" +msgstr "角度:" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52 +msgid "Custom Size:" +msgstr "カスタムサイズ:" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:60 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:75 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:78 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:75 +msgid "Custom paper height." +msgstr "カスタム用紙の高さです。" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:36 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:53 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:64 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:27 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:96 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:98 +msgid "Custom paper width." +msgstr "カスタム用紙の幅です。" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:108 +msgid "Layout Preview" +msgstr "レイアウトプレビュー" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:127 +msgid "Title Block Parameters" +msgstr "図枠の設定" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:137 +#, c-format +msgid "Number of sheets: %d" +msgstr "シートの数: %d" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 +#, c-format +msgid "Sheet number: %d" +msgstr "シート番号: %d" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:154 +msgid "Issue Date" +msgstr "変更日" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:166 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128 +msgid "<<<" +msgstr "<<<" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:220 +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:244 +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:268 +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:292 +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:316 +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:340 +msgid "Export to other sheets" +msgstr "他のシートへエクスポート" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184 +msgid "Revision" +msgstr "リビジョン" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:208 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:232 +msgid "Company" +msgstr "会社名" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:256 +msgid "Comment1" +msgstr "コメント1" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:280 +msgid "Comment2" +msgstr "コメント2" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:304 +msgid "Comment3" +msgstr "コメント3" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:328 +msgid "Comment4" +msgstr "コメント4" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:352 +msgid "Page layout description file" +msgstr "図枠ファイル" + +#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:119 +msgid "Page Settings" +msgstr "ページ設定" + +#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 +msgid "MyLabel" +msgstr "マイラベル" + +#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:255 +#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:282 +msgid "Error: " +msgstr "エラー: " + +#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259 +#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:284 +msgid "Warning: " +msgstr "警告: " + +#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:263 +#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:286 +msgid "Info: " +msgstr "情報: " + +#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:387 +msgid "Save Report to File" +msgstr "レポートをファイルに保存" + +#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:404 +#, c-format +msgid "Cannot write report to file \"%s\"." +msgstr "レポートをファイル \"%s\" に書き込むことができません。" + +#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:406 +msgid "File save error" +msgstr "ファイル保存エラー" + +#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 +msgid "Output messages:" +msgstr "出力メッセージ:" + +#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 +msgid "Show:" +msgstr "表示:" + +#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38 +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:66 eeschema/lib_draw_item.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "全て" + +#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:306 +#: gerbview/files.cpp:423 gerbview/readgerb.cpp:69 +msgid "Errors" +msgstr "エラー" + +#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 +msgid "Warnings" +msgstr "警告" + +#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 +msgid "Infos" +msgstr "情報" + +#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "動作" + +#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 +msgid "Save Report File" +msgstr "レポート ファイルを保存" + +#: common/draw_frame.cpp:197 common/draw_frame.cpp:565 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30 +#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:119 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:67 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:97 +msgid "Inches" +msgstr "inch" + +#: common/draw_frame.cpp:407 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:174 +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:215 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:353 +msgid "Hide grid" +msgstr "グリッドを非表示" + +#: common/draw_frame.cpp:407 +msgid "Show grid" +msgstr "グリッドの表示" + +#: common/draw_frame.cpp:573 pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:99 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:307 +msgid "Units" +msgstr "単位" + +#: common/dsnlexer.cpp:39 +msgid "clipboard" +msgstr "クリップボード" + +#: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364 +#, c-format +msgid "Expecting \"%s\"" +msgstr "予期される \"%s\"" + +#: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388 +#, c-format +msgid "Unexpected \"%s\"" +msgstr "予期されない \"%s\"" + +#: common/dsnlexer.cpp:380 +#, c-format +msgid "%s is a duplicate" +msgstr "%s は重複しています" + +#: common/dsnlexer.cpp:433 +#, c-format +msgid "need a NUMBER for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"のための番号が必要です" + +#: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765 +msgid "Un-terminated delimited string" +msgstr "区切り文字で囲まれていません" + +#: common/dsnlexer.cpp:727 +msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" +msgstr "区切り文字は\", \", か $の1文字にしてください" + +#: common/eda_base_frame.cpp:436 +#, c-format +msgid "File \"%s\" was not found." +msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません。" + +#: common/eda_base_frame.cpp:481 +#, c-format +msgid "" +"Html or pdf help file \n" +"\"%s\"\n" +" or\n" +"\"%s\" could not be found." +msgstr "" +"HTML / PDF形式のヘルプ ファイル \n" +"\"%s\"\n" +" または\n" +"\"%s\" が見つかりませんでした。" + +#: common/eda_base_frame.cpp:498 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" could not be found." +msgstr "ヘルプファイル \"%s\" が見つかりません。" + +#: common/eda_base_frame.cpp:532 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the default browser.\n" +"For information on how to help the KiCad project, visit %s" +msgstr "" +"既定のブラウザーを起動できませんでした。\n" +"KiCad プロジェクトを支援する方法についての情報を取得するには、ここを訪問して" +"ください:%s" + +#: common/eda_base_frame.cpp:535 +msgid "Get involved with KiCad" +msgstr "KiCad に参加しよう" + +#: common/eda_base_frame.cpp:567 +#, c-format +msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." +msgstr "フォルダー \"%s\" への書き込み権限がありません。" + +#: common/eda_base_frame.cpp:572 +#, c-format +msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." +msgstr "" +"ファイル \"%s\" をフォルダー \"%s\" に保存するための書き込み権限がありませ" +"ん。" + +#: common/eda_base_frame.cpp:577 +#, c-format +msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." +msgstr "ファイル \"%s\" を保存するための書き込み権限がありません。" + +#: common/eda_base_frame.cpp:609 +#, c-format +msgid "" +"Well this is potentially embarrassing!\n" +"It appears that the last time you were editing the file\n" +"\"%s\"\n" +"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " +"made?" +msgstr "" +"これはもしかすると厄介です!\n" +"最後のファイル\n" +"\"%s\"\n" +"を修正した際に正しく保存されなかったようです。最後に行った編集内容を復元した" +"いですか?" + +#: common/eda_base_frame.cpp:637 +#, c-format +msgid "Could not create backup file \"%s\"" +msgstr "バックアップ ファイル \"%s\"を作成できませんでした" + +#: common/eda_base_frame.cpp:645 +msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." +msgstr "オート セーブ ファイルを基板ファイル名にリネームできませんでした。" + +#: common/eda_base_frame.cpp:697 +msgid "Icons in Menus" +msgstr "メニューのアイコン" + +#: common/eda_base_frame.cpp:703 +msgid "Icons Options" +msgstr "アイコン オプション" + +#: common/eda_base_frame.cpp:704 +msgid "Select show icons in menus and icons sizes" +msgstr "メニューで表示するアイコンの種類とサイズを選択" + +#: common/eda_doc.cpp:148 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:467 +msgid "Doc Files" +msgstr "ドキュメント ファイル" + +#: common/eda_doc.cpp:163 +#, c-format +msgid "Doc File \"%s\" not found" +msgstr "ドキュメント ファイル \"%s\" が見つかりません" + +#: common/eda_doc.cpp:206 +#, c-format +msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" +msgstr "ドキュメント ファイル \"%s\" の不明な MIME タイプ" + +#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:61 +#, c-format +msgid "Size%s" +msgstr "サイズ %s" + +#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:166 common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:180 +msgid "Pos " +msgstr "座標 " + +#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:170 +#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:183 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: common/eda_text.cpp:391 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/libedit.cpp:690 +#: eeschema/sch_text.cpp:664 gerbview/gerber_file_image.cpp:353 +#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:360 +#: pcbnew/class_module.cpp:619 +#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:78 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:110 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 +#: pcbnew/microwave.cpp:466 +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#: common/eda_text.cpp:392 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:664 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:110 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 +msgid "Italic" +msgstr "斜体字" + +#: common/eda_text.cpp:393 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:664 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 +msgid "Bold" +msgstr "太字" + +#: common/eda_text.cpp:394 +msgid "Bold+Italic" +msgstr "斜太字" + +#: common/exceptions.cpp:29 +#, c-format +msgid "from %s : %s() line:%d" +msgstr "%s から: %s() 行:%d" + +#: common/exceptions.cpp:30 +#, c-format +msgid "" +"%s in input/source\n" +"\"%s\"\n" +"line %d, offset %d" +msgstr "" +"%s 入力/ソース\n" +"\"%s\"\n" +"行 %d, オフセット %d" + +#: common/exceptions.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"KiCad was unable to open this file, as it was created with\n" +"a more recent version than the one you are running.\n" +"To open it, you'll need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" +"\n" +"Date of KiCad version required (or newer): %s\n" +"\n" +"Full error text:\n" +"%s" +msgstr "" +"KiCad は現在使っているバージョンより新しいバージョンで作られたこのファイル" +"を\n" +"開くことができません。このファイルを開くためには KiCad を新しいバージョンへ\n" +"アップグレードする必要があります。\n" +"\n" +"必要とされる KiCad バージョンの日付 (または以降): %s\n" +"\n" +"エラーの全文:\n" +"%s" + +#: common/footprint_info.cpp:91 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801 +msgid "Load Error" +msgstr "ロード エラー" + +#: common/footprint_info.cpp:93 +msgid "Errors were encountered loading footprints:" +msgstr "フットプリントのロード中にエラーが発生しました:" + +#: common/fp_lib_table.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " +"%d" +msgstr "" +"重複したライブラリーの別名 \"%s\" がフットプリント ライブラリー テーブル ファ" +"イルの行 %d に見つかりました" + +#: common/fp_lib_table.cpp:283 +#, c-format +msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" +msgstr "" +"fp-lib-table ファイルはニックネーム \"%s\" のライブラリーを含んでいません" + +#: common/fp_lib_table.cpp:459 +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:135 +#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:486 +#, c-format +msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." +msgstr "グローバル ライブラリー テーブルのパス \"%s\" が生成できません。" + +#: common/gestfich.cpp:233 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" could not found" +msgstr "コマンド \"%s\" は見つかりません" + +#: common/gestfich.cpp:377 +#, c-format +msgid "" +"Problem while running the PDF viewer\n" +"Command is \"%s\"" +msgstr "" +"PDF ビューアー実行中に問題が発生しました\n" +"コマンド: \"%s\"" + +#: common/gestfich.cpp:384 +#, c-format +msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" を開くための PDF ビューアーが見つかりませんでした" + #: common/grid_tricks.cpp:176 msgid "Cut\tCTRL+X" msgstr "切り取り\tCTRL+X" @@ -1379,66 +2776,258 @@ msgstr "全て選択\tCtrl+A" msgid "Select all cells" msgstr "すべてのセルを選択" -#: common/base_units.cpp:162 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:64 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:75 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:50 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:61 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:72 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:83 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:94 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:105 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:116 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:130 -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157 -msgid "mils" -msgstr "mil" +#: common/hotkeys_basic.cpp:456 common/hotkeys_basic.cpp:486 +msgid "Hotkeys List" +msgstr "ホットキー リスト" -#: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:492 -msgid "in" -msgstr "inch" +#: common/hotkeys_basic.cpp:759 +msgid "Read Hotkey Configuration File:" +msgstr "ホットキー設定ファイルを読込み:" -#: common/base_units.cpp:247 common/base_units.cpp:434 -#: common/preview_items/preview_utils.cpp:41 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: common/hotkeys_basic.cpp:791 +msgid "Write Hotkey Configuration File:" +msgstr "ホットキー設定ファイルを保存:" -#: common/base_units.cpp:255 common/base_units.cpp:503 -#: common/preview_items/preview_utils.cpp:47 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:140 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:150 -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229 -msgid "deg" -msgstr "度" +#: common/hotkeys_basic.cpp:819 +msgid "&Edit Hotkeys..." +msgstr "ホットキーを編集(&E)..." -#: common/base_units.cpp:469 -msgid "millimeters" -msgstr "mm" +#: common/hotkeys_basic.cpp:820 +msgid "Edit hotkeys list" +msgstr "ホットキー リストを編集" -#: common/base_units.cpp:473 -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:47 -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:68 -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47 -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:58 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:124 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:135 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:146 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:157 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:168 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:57 -msgid "units" -msgstr "単位" +#: common/hotkeys_basic.cpp:827 eeschema/menubar.cpp:708 +msgid "E&xport Hotkeys..." +msgstr "ホットキー設定をエクスポート(&x)" -#: common/base_units.cpp:477 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 -msgid "degrees" -msgstr "角度" +#: common/hotkeys_basic.cpp:828 eeschema/menubar.cpp:709 +msgid "Export current hotkeys into configuration file" +msgstr "現在のホットキーを設定ファイルへエクスポート" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:833 eeschema/menubar.cpp:714 +msgid "&Import Hotkeys..." +msgstr "ホットキー設定をインポート(&I)..." + +#: common/hotkeys_basic.cpp:834 eeschema/menubar.cpp:715 +msgid "Load existing hotkey configuration file" +msgstr "既存のホットキー設定ファイルをロード" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:839 eeschema/menubar.cpp:719 +msgid "&Hotkeys Options" +msgstr "ホットキー オプション (&H)" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:840 eeschema/menubar.cpp:720 +msgid "Edit hotkeys configuration and preferences" +msgstr "ホットキーの設定 (配置と選択) を編集" + +#: common/kiway.cpp:184 +#, c-format +msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." +msgstr "kiface ライブラリー \"%s\" のロードに失敗しました。" + +#: common/kiway.cpp:193 +#, c-format +msgid "" +"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." +msgstr "" +"kiface ライブラリー \"%s\" からインスタンス名とバージョン シンボルを読み込め" +"ませんでした。" + +#: common/kiway.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Fatal Installation Bug. File:\n" +"\"%s\"\n" +"could not be loaded\n" +msgstr "" +"致命的なインストール バグ。ファイル:\n" +"\"%s\"\n" +"ロードされませんでした\n" + +#: common/kiway.cpp:231 +msgid "It is missing.\n" +msgstr "見つかりません。\n" + +#: common/kiway.cpp:233 +msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" +msgstr "共有ライブラリー (.dll or .so) と思われるファイルが見つかりません。\n" + +#: common/kiway.cpp:235 +msgid "" +"From command line: argv[0]:\n" +"'" +msgstr "" +"コマンドラインから: argv[0]:\n" +"\"" + +#: common/lib_id.cpp:184 common/lib_id.cpp:201 +msgid "Illegal character found in LIB_ID string" +msgstr "LIB_ID 文字列中に不正な文字があります" + +#: common/lib_id.cpp:310 +msgid "Illegal character found in logical library name" +msgstr "論理的なライブラリー名の中に不正な文字があります" + +#: common/lib_id.cpp:327 new/sch_lpid.cpp:440 +msgid "Illegal character found in revision" +msgstr "リビジョン中に不正な文字があります" + +#: common/marker_base.cpp:203 +msgid "Marker Info" +msgstr "マーカーの情報" + +#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:847 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" was not fully read" +msgstr "ファイル \"%s\" は全て読み込まれていません" + +#: common/pgm_base.cpp:112 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:257 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:35 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:61 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:111 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:125 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:137 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:144 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:150 +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#: common/pgm_base.cpp:129 +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +#: common/pgm_base.cpp:137 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" + +#: common/pgm_base.cpp:145 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: common/pgm_base.cpp:153 +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: common/pgm_base.cpp:161 +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" + +#: common/pgm_base.cpp:169 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: common/pgm_base.cpp:177 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ語" + +#: common/pgm_base.cpp:185 +msgid "Slovenian" +msgstr "スロベニア語" + +#: common/pgm_base.cpp:193 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" + +#: common/pgm_base.cpp:201 +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" + +#: common/pgm_base.cpp:209 +msgid "Polish" +msgstr "ポーランド語" + +#: common/pgm_base.cpp:217 +msgid "Czech" +msgstr "チェコスロバキア語" + +#: common/pgm_base.cpp:225 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" + +#: common/pgm_base.cpp:233 +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" + +#: common/pgm_base.cpp:241 +msgid "Chinese simplified" +msgstr "簡体中国語" + +#: common/pgm_base.cpp:249 +msgid "Catalan" +msgstr "カタロニア語" + +#: common/pgm_base.cpp:257 +msgid "Dutch" +msgstr "オランダ語" + +#: common/pgm_base.cpp:265 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +#: common/pgm_base.cpp:273 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ブルガリア語" + +#: common/pgm_base.cpp:281 +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" + +#: common/pgm_base.cpp:359 +msgid "No default editor found, you must choose it" +msgstr "" +"デフォルトのエディターが見つかりません。エディターを指定する必要があります" + +#: common/pgm_base.cpp:379 +msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" +msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe" + +#: common/pgm_base.cpp:381 +msgid "Executable file (*)|*" +msgstr "実行ファイル (*)|*" + +#: common/pgm_base.cpp:391 +msgid "Select Preferred Editor" +msgstr "優先するエディターを選択" + +#: common/pgm_base.cpp:412 +#, c-format +msgid "%s is already running. Continue?" +msgstr "%s は既に実行中です。続けますか?" + +#: common/pgm_base.cpp:915 +msgid "Set Language" +msgstr "言語設定" + +#: common/pgm_base.cpp:916 +msgid "Select application language (only for testing)" +msgstr "アプリケーションの言語を選択 (テスト用)" + +#: common/pgm_base.cpp:991 +msgid "" +"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n" +"externally to the running process and will be temporarily overwritten." +msgstr "" +"警告! あなたが設定したいくつかのパスは、実行中のプロセスへ\n" +"外部から定義され、現在のものを上書きします。" + +#: common/pgm_base.cpp:993 +msgid "" +"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" +"been defined are honored and any settings defined in the path\n" +"configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n" +"behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n" +"external environment variable definition(s) from your system." +msgstr "" +"次に kiCad を起動する時、既に定義されたパスは\n" +"受け入れられ、パス設定ダイアログでの設定は全て\n" +"無視されます。このような動作を望まないので\n" +"あれば、衝突している項目をリネームし、システム\n" +"の環境変数定義を削除して下さい。" + +#: common/pgm_base.cpp:1000 +msgid "Do not show this message again." +msgstr "二度とこのメッセージを表示しない。" #: common/project.cpp:258 #, c-format @@ -1459,173 +3048,124 @@ msgstr "" msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "プロジェクト フットプリント ライブラリー テーブルのロード エラー" -#: common/zoom.cpp:273 common/widgets/mathplot.cpp:1765 -#: common/tool/actions.cpp:32 +#: common/richio.cpp:167 tools/io_benchmark/stdstream_line_reader.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" +msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません" + +#: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296 +msgid "Maximum line length exceeded" +msgstr "最大ライン長が超過しています" + +#: common/richio.cpp:263 +msgid "Line length exceeded" +msgstr "ライン長が超過しています" + +#: common/richio.cpp:527 +#, c-format +msgid "cannot open or save file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" を開く、または保存ができません" + +#: common/richio.cpp:546 +#, c-format +msgid "error writing to file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ファイルの書き込み中のエラー" + +#: common/richio.cpp:567 +msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" +msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER 書き出しエラー" + +#: common/selcolor.cpp:85 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:317 +msgid "Colors" +msgstr "カラー" + +#: common/tool/actions.cpp:10 +msgid "Cancel current tool" +msgstr "現在のツールをキャンセル" + +#: common/tool/actions.cpp:16 common/widgets/mathplot.cpp:1767 +#: common/zoom.cpp:275 eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108 +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:77 gerbview/hotkeys.cpp:65 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 pagelayout_editor/menubar.cpp:125 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:186 pcbnew/hotkeys.cpp:188 +msgid "Zoom In" +msgstr "ズーム イン" + +#: common/tool/actions.cpp:20 common/widgets/mathplot.cpp:1768 +#: common/zoom.cpp:277 eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115 +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:81 gerbview/hotkeys.cpp:64 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 pagelayout_editor/menubar.cpp:128 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:193 pcbnew/hotkeys.cpp:195 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ズーム アウト" + +#: common/tool/actions.cpp:32 common/widgets/mathplot.cpp:1765 +#: common/zoom.cpp:273 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:360 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:119 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 msgid "Center" msgstr "中央" -#: common/zoom.cpp:275 common/widgets/mathplot.cpp:1767 -#: common/tool/actions.cpp:16 eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108 -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:77 gerbview/hotkeys.cpp:65 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:125 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:186 pcbnew/hotkeys.cpp:188 -msgid "Zoom In" -msgstr "ズーム イン" +#: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:61 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:170 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:172 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1018 +msgid "Zoom Auto" +msgstr "自動ズーム" -#: common/zoom.cpp:277 common/widgets/mathplot.cpp:1768 -#: common/tool/actions.cpp:20 eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115 -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:81 gerbview/hotkeys.cpp:64 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:128 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:193 pcbnew/hotkeys.cpp:195 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ズーム アウト" +#: common/tool/actions.cpp:40 eeschema/hotkeys.cpp:199 eeschema/menubar.cpp:179 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:166 gerbview/hotkeys.cpp:66 +#: gerbview/menubar.cpp:207 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:134 pcbnew/hotkeys.cpp:198 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:621 +msgid "Zoom to Selection" +msgstr "選択範囲をズーム" -#: common/zoom.cpp:279 pagelayout_editor/menubar.cpp:139 -msgid "Redraw View" -msgstr "ビューを再描画" +#: common/tool/common_tools.cpp:39 +msgid "Toggle Always Show Cursor" +msgstr "常にカーソル表示へ切替" -#: common/zoom.cpp:281 pagelayout_editor/menubar.cpp:131 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "合わせてズーム" +#: common/tool/common_tools.cpp:40 +msgid "Toogle display of the cursor, even when not in an interactive tool" +msgstr "インタラクティブ ツール以外でも、カーソルの表示を切り替える" -#: common/zoom.cpp:287 common/tool/zoom_menu.cpp:39 -msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" - -#: common/zoom.cpp:300 -msgid "Zoom: " -msgstr "ズーム: " - -#: common/zoom.cpp:311 common/tool/grid_menu.cpp:40 +#: common/tool/grid_menu.cpp:40 common/zoom.cpp:311 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91 msgid "Grid" msgstr "グリッド" -#: common/zoom.cpp:327 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49 -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53 -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128 -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:158 -#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62 -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 -#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:107 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:98 -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:71 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:220 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:159 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57 -#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:55 -#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:160 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:104 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:129 -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:130 -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" +#: common/tool/zoom_menu.cpp:39 common/zoom.cpp:287 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104 -msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." -msgstr "新しいホットキーを押すか、Esc を押してキャンセル..." - -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111 -msgid "Command:" -msgstr "コマンド:" - -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:119 -msgid "Current key:" -msgstr "現在のキー:" - -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:213 -msgid "Set Hotkey" -msgstr "ホットキーを設定" - -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:526 -#: eeschema/onrightclick.cpp:562 eeschema/onrightclick.cpp:598 -#: eeschema/onrightclick.cpp:632 eeschema/onrightclick.cpp:817 -#: eeschema/onrightclick.cpp:848 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:266 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:184 pcbnew/onrightclick.cpp:236 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:281 pcbnew/onrightclick.cpp:857 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:963 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:384 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:425 -msgid "Edit..." -msgstr "編集..." - -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:93 -msgid "Undo Changes" -msgstr "変更を元に戻す" - -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 -msgid "Restore Default" -msgstr "デフォルト値を復元" - -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383 -msgid "Undo All Changes" -msgstr "全ての変更を元に戻す" - -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384 -msgid "Restore All to Default" -msgstr "デフォルト値に全て復元" - -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:484 +#: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " -"want to change its assignment?" -msgstr "" -"\"%s\" は既に \"%s\" のセクション \"%s\" へ割り当てられています。本当に現在の" -"割り当てを変更してもよろしいですか?" +msgid "Zoom: %.2f" +msgstr "ズーム: %.2f" -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:489 -msgid "Confirm change" -msgstr "変更の確認" - -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:513 -msgid "Command" -msgstr "コマンド" - -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:514 -msgid "Hotkey" -msgstr "ホットキー" - -#: common/widgets/mathplot.cpp:1765 -msgid "Center plot view to this position" -msgstr "プロット表示の中心をこの位置へ合わせる" - -#: common/widgets/mathplot.cpp:1766 eeschema/hotkeys.cpp:87 -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:85 -msgid "Fit on Screen" -msgstr "スクリーンにフィット" - -#: common/widgets/mathplot.cpp:1766 -msgid "Set plot view to show all items" -msgstr "全アイテムを表示するようプロット表示を設定" - -#: common/widgets/mathplot.cpp:1767 -msgid "Zoom in plot view." -msgstr "プロット表示をズーム イン。" - -#: common/widgets/mathplot.cpp:1768 -msgid "Zoom out plot view." -msgstr "プロット表示をズーム アウト。" +#: common/view/view.cpp:553 +msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" +msgstr "Y軸でのミラーリングは未だサポートされていません" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96 msgid "Footprint not found" msgstr "フットプリントが見つかりません" +#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:256 +msgid "No default footprint" +msgstr "デフォルトのフットプリントがありません" + +#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:261 +#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:262 +msgid "Other..." +msgstr "その他..." + #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:75 msgid " (not supported in Legacy Toolset)" msgstr " (レガシー ツールセットでは未サポート)" @@ -1716,194 +3256,92 @@ msgstr "常に十字線を表示" msgid "Always display crosshairs (not in Legacy)" msgstr "常に十字線を表示 (レガシーを除く)" -#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:256 -msgid "No default footprint" -msgstr "デフォルトのフットプリントがありません" +#: common/widgets/mathplot.cpp:1765 +msgid "Center plot view to this position" +msgstr "プロット表示の中心をこの位置へ合わせる" -#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:257 common/pgm_base.cpp:112 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:35 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:111 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:125 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:137 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:144 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:150 -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:61 -msgid "Default" -msgstr "標準" +#: common/widgets/mathplot.cpp:1766 eeschema/hotkeys.cpp:87 +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:85 +msgid "Fit on Screen" +msgstr "スクリーンにフィット" -#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:261 -#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:262 -msgid "Other..." -msgstr "その他..." +#: common/widgets/mathplot.cpp:1766 +msgid "Set plot view to show all items" +msgstr "全アイテムを表示するようプロット表示を設定" -#: common/draw_frame.cpp:197 common/draw_frame.cpp:566 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30 -#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:119 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:97 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:67 -msgid "Inches" -msgstr "inch" +#: common/widgets/mathplot.cpp:1767 +msgid "Zoom in plot view." +msgstr "プロット表示をズーム イン。" -#: common/draw_frame.cpp:407 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:174 -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:353 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:215 -msgid "Hide grid" -msgstr "グリッドを非表示" +#: common/widgets/mathplot.cpp:1768 +msgid "Zoom out plot view." +msgstr "プロット表示をズーム アウト。" -#: common/draw_frame.cpp:407 -msgid "Show grid" -msgstr "グリッドの表示" +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104 +msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." +msgstr "新しいホットキーを押すか、Esc を押してキャンセル..." -#: common/draw_frame.cpp:574 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:307 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:99 -msgid "Units" -msgstr "単位" +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 -msgid "App Title" -msgstr "アプリケーション タイトル" +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:119 +msgid "Current key:" +msgstr "現在のキー:" -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 -msgid "Copyright Info" -msgstr "著作権情報" +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:213 +msgid "Set Hotkey" +msgstr "ホットキーを設定" -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 -msgid "Build Version Info" -msgstr "ビルド バージョン情報" +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:266 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296 eeschema/onrightclick.cpp:526 +#: eeschema/onrightclick.cpp:562 eeschema/onrightclick.cpp:598 +#: eeschema/onrightclick.cpp:632 eeschema/onrightclick.cpp:817 +#: eeschema/onrightclick.cpp:848 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:384 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:425 pcbnew/onrightclick.cpp:184 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:236 pcbnew/onrightclick.cpp:281 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:857 pcbnew/onrightclick.cpp:963 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 -msgid "Lib Version Info" -msgstr "ライブラリー バージョン情報" +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:93 +msgid "Undo Changes" +msgstr "変更を元に戻す" -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:67 -msgid "Show Version Info" -msgstr "バージョン情報を表示" +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 +msgid "Restore Default" +msgstr "デフォルト値を復元" -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70 -msgid "Copy Version Info" -msgstr "バージョン情報をコピー" +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383 +msgid "Undo All Changes" +msgstr "全ての変更を元に戻す" -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:71 -msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" -msgstr "クリップボードにバージョン情報をコピーします" +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384 +msgid "Restore All to Default" +msgstr "デフォルト値に全て復元" -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124 -msgid "Information" -msgstr "情報" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 -msgid "Developers" -msgstr "開発者" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 -msgid "Doc Writers" -msgstr "ドキュメント作成者" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 -msgid "Artists" -msgstr "アーティスト" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131 -msgid "Translators" -msgstr "翻訳者" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 -msgid "Packagers" -msgstr "パッケージャー" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:592 -msgid "Version Info" -msgstr "バージョン情報" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:604 -msgid "Could not open clipboard to write version information." -msgstr "バージョン情報を書き込むためのクリップボードを開くことができません。" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:605 -msgid "Clipboard Error" -msgstr "クリップボードのエラー" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:614 -msgid "Copied..." -msgstr "コピーしました..." - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:484 +#, c-format msgid "" -"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " -"electronic schematics and printed circuit boards." +"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " +"want to change its assignment?" msgstr "" -"The KiCad EDA Suite は電気回路図作成及びプリント基板設計のための、オープン " -"ソース アプリケーション セットです。" +"\"%s\" は既に \"%s\" のセクション \"%s\" へ割り当てられています。本当に現在の" +"割り当てを変更してもよろしいですか?" -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 -msgid "KiCad on the web" -msgstr "web上のKiCad" +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:489 +msgid "Confirm change" +msgstr "変更の確認" -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 -msgid "The official KiCad website - " -msgstr "オフィシャル KiCad サイト - " +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:513 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 -msgid "Developer website on Launchpad - " -msgstr "Launchpad 上の開発者向けサイト - " - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 -msgid "Official KiCad library repositories - " -msgstr "オフィシャル KiCad ライブラリー リポジトリ - " - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 -msgid "Bug tracker" -msgstr "バグ トラッカー" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 -msgid "Report or examine bugs - " -msgstr "バグを調査または報告する - " - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 -msgid "KiCad user's groups and community" -msgstr "KiCad ユーザー グループとコミュニティ" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 -msgid "KiCad forum - " -msgstr "KiCad フォーラム - " - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171 -msgid "KiCad user's group - " -msgstr "KiCad ユーザー グループ - " - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185 -msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" -msgstr "KiCad EDAソフトウエアは、下記のラインセンスのもと提供されています" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 -msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" -msgstr "GNU General Public License (GPL) のバージョン3 以降の全てのバージョン" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:374 -msgid "Others" -msgstr "その他" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:393 -msgid "Icons by" -msgstr "アイコン by" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:411 -msgid "3D models by" -msgstr "3D モデル by" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:428 -msgid "Symbols by" -msgstr "シンボル by" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:435 -msgid "Footprints by" -msgstr "フットプリント by" +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:514 +msgid "Hotkey" +msgstr "ホットキー" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:107 msgid "All files (*)|*" @@ -2085,1517 +3523,111 @@ msgstr "Workbook ファイル (*.wbk)|*." msgid "PNG file (*.png)|*." msgstr "PNG ファイル (*.png)|*." -#: common/selcolor.cpp:85 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:317 -msgid "Colors" -msgstr "カラー" +#: common/zoom.cpp:279 pagelayout_editor/menubar.cpp:139 +msgid "Redraw View" +msgstr "ビューを再描画" -#: common/hotkeys_basic.cpp:456 common/hotkeys_basic.cpp:486 -msgid "Hotkeys List" -msgstr "ホットキー リスト" +#: common/zoom.cpp:281 pagelayout_editor/menubar.cpp:131 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "合わせてズーム" -#: common/hotkeys_basic.cpp:759 -msgid "Read Hotkey Configuration File:" -msgstr "ホットキー設定ファイルを読込み:" +#: common/zoom.cpp:300 +msgid "Zoom: " +msgstr "ズーム: " -#: common/hotkeys_basic.cpp:791 -msgid "Write Hotkey Configuration File:" -msgstr "ホットキー設定ファイルを保存:" +#: common/zoom.cpp:327 eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:158 +#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128 +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53 +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 +#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:107 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:129 +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:130 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122 +#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:71 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:104 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:220 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:98 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:60 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:159 +#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:160 +#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:55 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" -#: common/hotkeys_basic.cpp:819 -msgid "&Edit Hotkeys..." -msgstr "ホットキーを編集(&E)..." - -#: common/hotkeys_basic.cpp:820 -msgid "Edit hotkeys list" -msgstr "ホットキー リストを編集" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:827 eeschema/menubar.cpp:708 -msgid "E&xport Hotkeys..." -msgstr "ホットキー設定をエクスポート(&x)" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:828 eeschema/menubar.cpp:709 -msgid "Export current hotkeys into configuration file" -msgstr "現在のホットキーを設定ファイルへエクスポート" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:833 eeschema/menubar.cpp:714 -msgid "&Import Hotkeys..." -msgstr "ホットキー設定をインポート(&I)..." - -#: common/hotkeys_basic.cpp:834 eeschema/menubar.cpp:715 -msgid "Load existing hotkey configuration file" -msgstr "既存のホットキー設定ファイルをロード" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:839 eeschema/menubar.cpp:719 -msgid "&Hotkeys Options" -msgstr "ホットキー オプション (&H)" - -#: common/hotkeys_basic.cpp:840 eeschema/menubar.cpp:720 -msgid "Edit hotkeys configuration and preferences" -msgstr "ホットキーの設定 (配置と選択) を編集" - -#: common/confirm.cpp:125 -#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234 -msgid "Message" -msgstr "メッセージ" - -#: common/confirm.cpp:126 -msgid "Question" -msgstr "質問" - -#: common/confirm.cpp:127 common/confirm.cpp:191 common/pgm_base.cpp:998 -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:296 -#: eeschema/symbedit.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:178 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:170 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: common/confirm.cpp:128 common/confirm.cpp:203 kicad/prjconfig.cpp:303 -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:149 -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#: common/confirm.cpp:220 -msgid "Info" -msgstr "情報" - -#: common/confirm.cpp:235 -msgid "Confirmation" -msgstr "確認" - -#: common/confirm.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:30 -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:111 -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:153 -msgid "Select All" -msgstr "全て選択" - -#: common/confirm.cpp:306 -msgid "Unselect All" -msgstr "全て選択解除" - -#: common/gestfich.cpp:233 +#: cvpcb/auto_associate.cpp:107 #, c-format -msgid "Command \"%s\" could not found" -msgstr "コマンド \"%s\" は見つかりません" +msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." +msgstr "等価ファイル \"%s\" は、デフォルトの検索パスに見つかりませんでした。" -#: common/gestfich.cpp:377 +#: cvpcb/auto_associate.cpp:128 +#, c-format +msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." +msgstr "等価ファイル \"%s\" の読み込みエラー。" + +#: cvpcb/auto_associate.cpp:179 +msgid "Equivalence File Load Error" +msgstr "等価ファイルのロード エラー" + +#: cvpcb/auto_associate.cpp:187 +#, c-format +msgid "%lu footprint/cmp equivalences found." +msgstr "%lu 等価なフットプリント/コンポーネント が見つかりました。" + +#: cvpcb/auto_associate.cpp:259 #, c-format msgid "" -"Problem while running the PDF viewer\n" -"Command is \"%s\"" -msgstr "" -"PDF ビューアー実行中に問題が発生しました\n" -"コマンド: \"%s\"" - -#: common/gestfich.cpp:384 -#, c-format -msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を開くための PDF ビューアーが見つかりませんでした" - -#: common/tool/common_tools.cpp:39 -msgid "Toggle Always Show Cursor" -msgstr "常にカーソル表示へ切替" - -#: common/tool/common_tools.cpp:40 -msgid "Toogle display of the cursor, even when not in an interactive tool" -msgstr "インタラクティブ ツール以外でも、カーソルの表示を切り替える" - -#: common/tool/zoom_tool.cpp:58 common/block_commande.cpp:97 -#: eeschema/tool_sch.cpp:127 eeschema/tool_lib.cpp:190 eeschema/schedit.cpp:517 -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1191 gerbview/toolbars_gerber.cpp:89 -#: gerbview/events_called_functions.cpp:240 -#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:139 -#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:98 -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:933 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:294 -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:133 pcbnew/edit.cpp:1506 -msgid "Zoom to selection" -msgstr "選択範囲をズーム" - -#: common/tool/zoom_menu.cpp:49 -#, c-format -msgid "Zoom: %.2f" -msgstr "ズーム: %.2f" - -#: common/tool/actions.cpp:10 -msgid "Cancel current tool" -msgstr "現在のツールをキャンセル" - -#: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:61 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:170 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:172 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1016 -msgid "Zoom Auto" -msgstr "自動ズーム" - -#: common/tool/actions.cpp:40 eeschema/menubar.cpp:179 eeschema/hotkeys.cpp:199 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:166 gerbview/menubar.cpp:207 -#: gerbview/hotkeys.cpp:66 pagelayout_editor/menubar.cpp:134 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:621 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 pcbnew/hotkeys.cpp:198 -msgid "Zoom to Selection" -msgstr "選択範囲をズーム" - -#: common/colors.cpp:39 -msgid "Black" -msgstr "黒" - -#: common/colors.cpp:40 -msgid "Gray 1" -msgstr "灰色 1" - -#: common/colors.cpp:41 -msgid "Gray 2" -msgstr "灰色 2" - -#: common/colors.cpp:42 -msgid "Gray 3" -msgstr "灰色 3" - -#: common/colors.cpp:43 -msgid "White" -msgstr "白" - -#: common/colors.cpp:44 -msgid "L.Yellow" -msgstr "淡黄色" - -#: common/colors.cpp:45 -msgid "Blue 1" -msgstr "青色 1" - -#: common/colors.cpp:46 -msgid "Green 1" -msgstr "緑色 1" - -#: common/colors.cpp:47 -msgid "Cyan 1" -msgstr "シアン 1" - -#: common/colors.cpp:48 -msgid "Red 1" -msgstr "赤色 1" - -#: common/colors.cpp:49 -msgid "Magenta 1" -msgstr "マゼンタ 1" - -#: common/colors.cpp:50 -msgid "Brown 1" -msgstr "茶色 1" - -#: common/colors.cpp:51 -msgid "Blue 2" -msgstr "青色 2" - -#: common/colors.cpp:52 -msgid "Green 2" -msgstr "緑色 2" - -#: common/colors.cpp:53 -msgid "Cyan 2" -msgstr "シアン 2" - -#: common/colors.cpp:54 -msgid "Red 2" -msgstr "赤色 2" - -#: common/colors.cpp:55 -msgid "Magenta 2" -msgstr "マゼンタ 2" - -#: common/colors.cpp:56 -msgid "Brown 2" -msgstr "茶色 2" - -#: common/colors.cpp:57 -msgid "Blue 3" -msgstr "青色 3" - -#: common/colors.cpp:58 -msgid "Green 3" -msgstr "緑色 3" - -#: common/colors.cpp:59 -msgid "Cyan 3" -msgstr "シアン 3" - -#: common/colors.cpp:60 -msgid "Red 3" -msgstr "赤色 3" - -#: common/colors.cpp:61 -msgid "Magenta 3" -msgstr "マゼンタ 3" - -#: common/colors.cpp:62 -msgid "Yellow 3" -msgstr "黄色 3" - -#: common/colors.cpp:63 -msgid "Blue 4" -msgstr "青色 4" - -#: common/colors.cpp:64 -msgid "Green 4" -msgstr "緑色 4" - -#: common/colors.cpp:65 -msgid "Cyan 4" -msgstr "シアン 4" - -#: common/colors.cpp:66 -msgid "Red 4" -msgstr "赤色 4" - -#: common/colors.cpp:67 -msgid "Magenta 4" -msgstr "マゼンタ 4" - -#: common/colors.cpp:68 -msgid "Yellow 4" -msgstr "黄色 4" - -#: common/pgm_base.cpp:129 -msgid "French" -msgstr "フランス語" - -#: common/pgm_base.cpp:137 -msgid "Finnish" -msgstr "フィンランド語" - -#: common/pgm_base.cpp:145 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" - -#: common/pgm_base.cpp:153 -msgid "Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" - -#: common/pgm_base.cpp:161 -msgid "Italian" -msgstr "イタリア語" - -#: common/pgm_base.cpp:169 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" - -#: common/pgm_base.cpp:177 -msgid "Greek" -msgstr "ギリシャ語" - -#: common/pgm_base.cpp:185 -msgid "Slovenian" -msgstr "スロベニア語" - -#: common/pgm_base.cpp:193 -msgid "Slovak" -msgstr "スロバキア語" - -#: common/pgm_base.cpp:201 -msgid "Hungarian" -msgstr "ハンガリー語" - -#: common/pgm_base.cpp:209 -msgid "Polish" -msgstr "ポーランド語" - -#: common/pgm_base.cpp:217 -msgid "Czech" -msgstr "チェコスロバキア語" - -#: common/pgm_base.cpp:225 -msgid "Russian" -msgstr "ロシア語" - -#: common/pgm_base.cpp:233 -msgid "Korean" -msgstr "韓国語" - -#: common/pgm_base.cpp:241 -msgid "Chinese simplified" -msgstr "簡体中国語" - -#: common/pgm_base.cpp:249 -msgid "Catalan" -msgstr "カタロニア語" - -#: common/pgm_base.cpp:257 -msgid "Dutch" -msgstr "オランダ語" - -#: common/pgm_base.cpp:265 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" - -#: common/pgm_base.cpp:273 -msgid "Bulgarian" -msgstr "ブルガリア語" - -#: common/pgm_base.cpp:281 -msgid "Lithuanian" -msgstr "リトアニア語" - -#: common/pgm_base.cpp:359 -msgid "No default editor found, you must choose it" -msgstr "" -"デフォルトのエディターが見つかりません。エディターを指定する必要があります" - -#: common/pgm_base.cpp:379 -msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" -msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe" - -#: common/pgm_base.cpp:381 -msgid "Executable file (*)|*" -msgstr "実行ファイル (*)|*" - -#: common/pgm_base.cpp:391 -msgid "Select Preferred Editor" -msgstr "優先するエディターを選択" - -#: common/pgm_base.cpp:412 -#, c-format -msgid "%s is already running. Continue?" -msgstr "%s は既に実行中です。続けますか?" - -#: common/pgm_base.cpp:915 -msgid "Set Language" -msgstr "言語設定" - -#: common/pgm_base.cpp:916 -msgid "Select application language (only for testing)" -msgstr "アプリケーションの言語を選択 (テスト用)" - -#: common/pgm_base.cpp:991 -msgid "" -"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n" -"externally to the running process and will be temporarily overwritten." -msgstr "" -"警告! あなたが設定したいくつかのパスは、実行中のプロセスへ\n" -"外部から定義され、現在のものを上書きします。" - -#: common/pgm_base.cpp:993 -msgid "" -"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" -"been defined are honored and any settings defined in the path\n" -"configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n" -"behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n" -"external environment variable definition(s) from your system." -msgstr "" -"次に kiCad を起動する時、既に定義されたパスは\n" -"受け入れられ、パス設定ダイアログでの設定は全て\n" -"無視されます。このような動作を望まないので\n" -"あれば、衝突している項目をリネームし、システム\n" -"の環境変数定義を削除して下さい。" - -#: common/pgm_base.cpp:1000 -msgid "Do not show this message again." -msgstr "二度とこのメッセージを表示しない。" - -#: common/block_commande.cpp:69 -msgid "Block Move" -msgstr "ブロックを移動" - -#: common/block_commande.cpp:73 -msgid "Block Drag" -msgstr "ブロックをドラッグ" - -#: common/block_commande.cpp:77 -msgid "Drag item" -msgstr "アイテムをドラッグ" - -#: common/block_commande.cpp:81 -msgid "Block Duplicate" -msgstr "ブロックの複製" - -#: common/block_commande.cpp:85 -msgid "Block Delete" -msgstr "ブロックを削除" - -#: common/block_commande.cpp:89 -msgid "Block Copy" -msgstr "ブロックをコピー" - -#: common/block_commande.cpp:93 -msgid "Block Paste" -msgstr "ブロックを貼り付け" - -#: common/block_commande.cpp:101 -msgid "Block Rotate" -msgstr "ブロックを回転" - -#: common/block_commande.cpp:105 -msgid "Block Flip" -msgstr "ブロックを裏返し" - -#: common/block_commande.cpp:110 -msgid "Block Mirror" -msgstr "ブロックをミラー反転" - -#: common/fp_lib_table.cpp:195 -#, c-format -msgid "" -"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " -"%d" -msgstr "" -"重複したライブラリーの別名 \"%s\" がフットプリント ライブラリー テーブル ファ" -"イルの行 %d に見つかりました" - -#: common/fp_lib_table.cpp:283 -#, c-format -msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" -msgstr "" -"fp-lib-table ファイルはニックネーム \"%s\" のライブラリーを含んでいません" - -#: common/fp_lib_table.cpp:459 eeschema/symbol_lib_table.cpp:486 -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:135 -#, c-format -msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." -msgstr "グローバル ライブラリー テーブルのパス \"%s\" が生成できません。" - -#: common/base_screen.cpp:188 -msgid "Custom User Grid" -msgstr "カスタム ユーザー グリッド" - -#: common/base_screen.cpp:194 -#, c-format -msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)" -msgstr "グリッド: %.4f mm (%.2f mils)" - -#: common/base_screen.cpp:197 -#, c-format -msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)" -msgstr "グリッド: %.2f mils (%.4f mm)" - -#: common/richio.cpp:167 tools/io_benchmark/stdstream_line_reader.cpp:76 -#, c-format -msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" -msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません" - -#: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296 -msgid "Maximum line length exceeded" -msgstr "最大ライン長が超過しています" - -#: common/richio.cpp:263 -msgid "Line length exceeded" -msgstr "ライン長が超過しています" - -#: common/richio.cpp:527 -#, c-format -msgid "cannot open or save file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" を開く、または保存ができません" - -#: common/richio.cpp:546 -#, c-format -msgid "error writing to file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ファイルの書き込み中のエラー" - -#: common/richio.cpp:567 -msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" -msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER 書き出しエラー" - -#: common/kiway.cpp:184 -#, c-format -msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." -msgstr "kiface ライブラリー \"%s\" のロードに失敗しました。" - -#: common/kiway.cpp:193 -#, c-format -msgid "" -"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." -msgstr "" -"kiface ライブラリー \"%s\" からインスタンス名とバージョン シンボルを読み込め" -"ませんでした。" - -#: common/kiway.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Fatal Installation Bug. File:\n" -"\"%s\"\n" -"could not be loaded\n" -msgstr "" -"致命的なインストール バグ。ファイル:\n" -"\"%s\"\n" -"ロードされませんでした\n" - -#: common/kiway.cpp:231 -msgid "It is missing.\n" -msgstr "見つかりません。\n" - -#: common/kiway.cpp:233 -msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" -msgstr "共有ライブラリー (.dll or .so) と思われるファイルが見つかりません。\n" - -#: common/kiway.cpp:235 -msgid "" -"From command line: argv[0]:\n" -"'" -msgstr "" -"コマンドラインから: argv[0]:\n" -"\"" - -#: common/footprint_info.cpp:91 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801 -msgid "Load Error" -msgstr "ロード エラー" - -#: common/footprint_info.cpp:93 -msgid "Errors were encountered loading footprints:" -msgstr "フットプリントのロード中にエラーが発生しました:" - -#: common/marker_base.cpp:203 -msgid "Marker Info" -msgstr "マーカーの情報" - -#: common/view/view.cpp:553 -msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" -msgstr "Y軸でのミラーリングは未だサポートされていません" - -#: common/common.cpp:295 -#, c-format -msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." -msgstr "絶対パス \"%s\" を \"%s\" について設定できません。" - -#: common/common.cpp:313 -#, c-format -msgid "Output directory \"%s\" created.\n" -msgstr "出力ディレクトリー \"%s\" が生成されました。\n" - -#: common/common.cpp:322 -#, c-format -msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" -msgstr "出力ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。\n" - -#: common/eda_doc.cpp:148 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:467 -msgid "Doc Files" -msgstr "ドキュメント ファイル" - -#: common/eda_doc.cpp:163 -#, c-format -msgid "Doc File \"%s\" not found" -msgstr "ドキュメント ファイル \"%s\" が見つかりません" - -#: common/eda_doc.cpp:206 -#, c-format -msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" -msgstr "ドキュメント ファイル \"%s\" の不明な MIME タイプ" - -#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:61 -#, c-format -msgid "Size%s" -msgstr "サイズ %s" - -#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:166 common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:180 -msgid "Pos " -msgstr "座標 " - -#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:170 -#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:183 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: common/dsnlexer.cpp:39 -msgid "clipboard" -msgstr "クリップボード" - -#: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364 -#, c-format -msgid "Expecting \"%s\"" -msgstr "予期される \"%s\"" - -#: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388 -#, c-format -msgid "Unexpected \"%s\"" -msgstr "予期されない \"%s\"" - -#: common/dsnlexer.cpp:380 -#, c-format -msgid "%s is a duplicate" -msgstr "%s は重複しています" - -#: common/dsnlexer.cpp:433 -#, c-format -msgid "need a NUMBER for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"のための番号が必要です" - -#: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765 -msgid "Un-terminated delimited string" -msgstr "区切り文字で囲まれていません" - -#: common/dsnlexer.cpp:727 -msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" -msgstr "区切り文字は\", \", か $の1文字にしてください" - -#: common/eda_text.cpp:391 eeschema/sch_text.cpp:664 eeschema/libedit.cpp:690 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 -#: gerbview/gerber_file_image.cpp:353 gerbview/gerber_file_image.cpp:357 -#: gerbview/gerber_file_image.cpp:360 pcbnew/microwave.cpp:466 -#: pcbnew/class_module.cpp:619 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:110 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 -#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:78 -msgid "Normal" -msgstr "標準" - -#: common/eda_text.cpp:392 eeschema/sch_text.cpp:664 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:110 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 -msgid "Italic" -msgstr "斜体字" - -#: common/eda_text.cpp:393 eeschema/sch_text.cpp:664 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 -msgid "Bold" -msgstr "太字" - -#: common/eda_text.cpp:394 -msgid "Bold+Italic" -msgstr "斜太字" - -#: common/eda_base_frame.cpp:436 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was not found." -msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません。" - -#: common/eda_base_frame.cpp:481 -#, c-format -msgid "" -"Html or pdf help file \n" -"\"%s\"\n" -" or\n" -"\"%s\" could not be found." -msgstr "" -"HTML / PDF形式のヘルプ ファイル \n" -"\"%s\"\n" -" または\n" -"\"%s\" が見つかりませんでした。" - -#: common/eda_base_frame.cpp:498 -#, c-format -msgid "Help file \"%s\" could not be found." -msgstr "ヘルプファイル \"%s\" が見つかりません。" - -#: common/eda_base_frame.cpp:532 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the default browser.\n" -"For information on how to help the KiCad project, visit %s" -msgstr "" -"既定のブラウザーを起動できませんでした。\n" -"KiCad プロジェクトを支援する方法についての情報を取得するには、ここを訪問して" -"ください:%s" - -#: common/eda_base_frame.cpp:535 -msgid "Get involved with KiCad" -msgstr "KiCad に参加しよう" - -#: common/eda_base_frame.cpp:567 -#, c-format -msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." -msgstr "フォルダー \"%s\" への書き込み権限がありません。" - -#: common/eda_base_frame.cpp:572 -#, c-format -msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." -msgstr "" -"ファイル \"%s\" をフォルダー \"%s\" に保存するための書き込み権限がありませ" -"ん。" - -#: common/eda_base_frame.cpp:577 -#, c-format -msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." -msgstr "ファイル \"%s\" を保存するための書き込み権限がありません。" - -#: common/eda_base_frame.cpp:609 -#, c-format -msgid "" -"Well this is potentially embarrassing!\n" -"It appears that the last time you were editing the file\n" -"\"%s\"\n" -"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " -"made?" -msgstr "" -"これはもしかすると厄介です!\n" -"最後のファイル\n" -"\"%s\"\n" -"を修正した際に正しく保存されなかったようです。最後に行った編集内容を復元した" -"いですか?" - -#: common/eda_base_frame.cpp:637 -#, c-format -msgid "Could not create backup file \"%s\"" -msgstr "バックアップ ファイル \"%s\"を作成できませんでした" - -#: common/eda_base_frame.cpp:645 -msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." -msgstr "オート セーブ ファイルを基板ファイル名にリネームできませんでした。" - -#: common/eda_base_frame.cpp:697 -msgid "Icons in Menus" -msgstr "メニューのアイコン" - -#: common/eda_base_frame.cpp:703 -msgid "Icons Options" -msgstr "アイコン オプション" - -#: common/eda_base_frame.cpp:704 -msgid "Select show icons in menus and icons sizes" -msgstr "メニューで表示するアイコンの種類とサイズを選択" - -#: common/lib_id.cpp:184 common/lib_id.cpp:201 -msgid "Illegal character found in LIB_ID string" -msgstr "LIB_ID 文字列中に不正な文字があります" - -#: common/lib_id.cpp:310 -msgid "Illegal character found in logical library name" -msgstr "論理的なライブラリー名の中に不正な文字があります" - -#: common/lib_id.cpp:327 -msgid "Illegal character found in revision" -msgstr "リビジョン中に不正な文字があります" - -#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:847 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" was not fully read" -msgstr "ファイル \"%s\" は全て読み込まれていません" - -#: common/exceptions.cpp:29 -#, c-format -msgid "from %s : %s() line:%d" -msgstr "%s から: %s() 行:%d" - -#: common/exceptions.cpp:30 -#, c-format -msgid "" -"%s in input/source\n" -"\"%s\"\n" -"line %d, offset %d" -msgstr "" -"%s 入力/ソース\n" -"\"%s\"\n" -"行 %d, オフセット %d" - -#: common/exceptions.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"KiCad was unable to open this file, as it was created with\n" -"a more recent version than the one you are running.\n" -"To open it, you'll need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" -"\n" -"Date of KiCad version required (or newer): %s\n" -"\n" -"Full error text:\n" -"%s" -msgstr "" -"KiCad は現在使っているバージョンより新しいバージョンで作られたこのファイル" -"を\n" -"開くことができません。このファイルを開くためには KiCad を新しいバージョンへ\n" -"アップグレードする必要があります。\n" -"\n" -"必要とされる KiCad バージョンの日付 (または以降): %s\n" -"\n" -"エラーの全文:\n" -"%s" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 -msgid "Paper" -msgstr "用紙" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 -msgid "dummy text" -msgstr "ダミーテキスト" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:130 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:121 -msgid "Orientation:" -msgstr "角度:" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:722 -msgid "Landscape" -msgstr "横向き" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:271 -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720 -msgid "Portrait" -msgstr "縦向き" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52 -msgid "Custom Size:" -msgstr "カスタムサイズ:" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:60 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:78 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:75 -msgid "Height:" -msgstr "高さ:" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:75 -msgid "Custom paper height." -msgstr "カスタム用紙の高さです。" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:36 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:53 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:96 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:64 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:27 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209 -msgid "Width:" -msgstr "幅:" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:98 -msgid "Custom paper width." -msgstr "カスタム用紙の幅です。" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:108 -msgid "Layout Preview" -msgstr "レイアウトプレビュー" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:127 -msgid "Title Block Parameters" -msgstr "図枠の設定" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:137 -#, c-format -msgid "Number of sheets: %d" -msgstr "シートの数: %d" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 -#, c-format -msgid "Sheet number: %d" -msgstr "シート番号: %d" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:154 -msgid "Issue Date" -msgstr "変更日" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:166 -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128 -msgid "<<<" -msgstr "<<<" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:220 -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:244 -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:268 -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:292 -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:316 -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:340 -msgid "Export to other sheets" -msgstr "他のシートへエクスポート" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184 -msgid "Revision" -msgstr "リビジョン" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:208 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:232 -msgid "Company" -msgstr "会社名" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:256 -msgid "Comment1" -msgstr "コメント1" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:280 -msgid "Comment2" -msgstr "コメント2" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:304 -msgid "Comment3" -msgstr "コメント3" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:328 -msgid "Comment4" -msgstr "コメント4" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:352 -msgid "Page layout description file" -msgstr "図枠ファイル" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:362 -#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:126 -#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 -#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204 -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:53 -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69 -msgid "Browse" -msgstr "参照" - -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:275 -msgid "Double-click to edit" -msgstr "編集にはダブル クリック" - -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:30 -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109 -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:43 -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:57 -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:71 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:49 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:63 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:77 -msgid "Reset" -msgstr "リセット" - -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:33 -msgid "Defaults" -msgstr "デフォルト" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:137 -#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:107 -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:114 -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28 -#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 -#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26 -#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:25 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:138 -msgid "Path:" -msgstr "パス:" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:207 -msgid "Path already exists." -msgstr "パスは既に存在します。" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261 -#, c-format -msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed." -msgstr "環境変数 \"%s\" はリネームできません。" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264 -msgid "" -"The selected environment variable name is required for KiCad functionality " -"and can not be renamed." -msgstr "" -"選択された環境変数名は KiCad を機能させるために必要であり、リネームすることが" -"できません。" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:291 -msgid "" -"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " -"names that have been defined externally at the system or user level. " -"Environment variables defined at the system or user level take precedence " -"over the ones defined in this table. This means the values in this table " -"are ignored." -msgstr "" -"各々の環境変数へ名前とパスを入力して下さい。灰色の項目は、システムまたはユー" -"ザーによって外部で定義された名前です。システムまたはユーザーによって定義され" -"た環境変数は、このテーブルの定義に優先します。これは、このテーブルの定義が無" -"視されることを意味します。" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:297 -msgid "" -"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " -"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " -"characters." -msgstr "" -"全てのプラットフォームで有効な環境変数名とするため、名前フィールドは大文字、" -"数字、アンダースコアだけを受け付けます。" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:300 -msgid "" -"KICAD_SYMBOL_DIR is the base path of the locally installed symbol " +"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" -"KICAD_SYMBOL_DIR はローカルにインストールされたシンボル ライブラリーの" -"ベース パスです。" +"コンポーネント %s: フットプリント %s は、どのプロジェクト フットプリント ライ" +"ブラリーにも存在しません。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "" -"KIGITHUB is used by KiCad to define the URL of the repository of the " -"official KiCad footprint libraries. This is only required if the Github " -"plugin is used to access footprint libraries" -msgstr "" -"KIGITHUB は 、公式 KiCad フットプリント ライブラリーのリポジトリの " -"URL を定義するためにKiCad で使用されます。" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:307 -msgid "" -"KISYS3DMOD is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes " -"folders)." -msgstr "" -"KISYS3DMOD は、フットプリント 3D シェイプ用のシステムの基本パスです " -"(.3Dshapes フォルダー)。" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:310 -msgid "" -"KISYSMOD is the base path of locally installed system footprint " -"libraries (.pretty folders)." -msgstr "" -"KISYSMOD は、フットプリント ライブラリー用にローカルでインストールされ" -"たシステムの基本パスです (.pretty フォルダー)。" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:313 -msgid "" -"KIPRJMOD is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set " -"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment " -"variable can be used to define files and paths relative to the currently " -"loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be " -"defined as a folder containing a project specific footprint library named " -"footprints.pretty." -msgstr "" -"KIPRJMOD は、KiCad によって内部定義され (編集できません) 、現在読み込" -"まれているプロジェクト ファイルの絶対パスがセットされます。この環境変数は、読" -"み込まれているプロジェクトへの相対的なファイルやパスを定義するために使用でき" -"ます。例えば、${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty は footprints.pretty と名付" -"けられたプロジェクト固有のフットプリント ライブラリーを含むフォルダーとして定" -"義できます。" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "" -"KICAD_TEMPLATE_DIR is required and is the path containing the project " -"templates installed with KiCad." -msgstr "" -"KICAD_SYMBOL_DIR はローカルにインストールされたシンボル ライブラリーの" -"ベース パスです。" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:322 -msgid "" -"KICAD_USER_TEMPLATE_DIR is required and is the path containing any " -"user specific project templates." -msgstr "" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:432 -msgid "Select Path for Environment Variable" -msgstr "環境変数用にパスを選択" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:465 -msgid "Environment variable name cannot be empty." -msgstr "環境変数名は空欄にできません。" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:472 -msgid "Environment variable value cannot be empty." -msgstr "環境変数値は空欄にできません。" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:480 -msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)." -msgstr "環境変数名は数字 (0-9) で開始できません。" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:492 -msgid "" -"An environment variable is used for string substitutions.
Environment " -"variables are primarily used for paths to make KiCad portable between " -"platforms.

If an environment variable is defined as MYLIBPATH " -"with a value e:/kicad_libs, then a library name ${MYLIBPATH}/mylib." -"lib gets expanded to e:/kicad_libs/mylib.lib

Note:
Only characters ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_ are " -"allowed in environment variable names and the environment variable name " -"cannot start with a digit (0-9)." -msgstr "" -"環境変数は文字列の代わりとして用いられます。
環境変数は主に KiCad をプラッ" -"トホーム間で移動する場合のパスに使われます。

もし環境変数が e:/" -"kicad_libs という値を MYLIBPATH として定義していた場合、ライブラ" -"リー名 ${MYLIBPATH}/mylib.libe:/kicad_libs/mylib.libへと拡" -"張されます。

注:
環境変数名内で使用できる文字は " -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_ だけで、環境変数名は数字 (0-9) " -"で始めることができません。" - -#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:157 -msgid "Mirror X" -msgstr "X軸で反転" - -#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:155 -msgid "Mirror Y" -msgstr "Y軸で反転" - -#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:195 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:959 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:701 -msgid "Rotate" -msgstr "回転" - -#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42 -msgid "Grey" -msgstr "グレースケール" - -#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45 -msgid "Half Size" -msgstr "半分のサイズ" - -#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49 -msgid "Undo Last" -msgstr "一つ前のコマンドを元に戻す" - -#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52 -msgid "Image Scale:" -msgstr "画像の倍率:" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:28 -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:614 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:183 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167 -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75 -msgid "Add" -msgstr "追加" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:29 -msgid "Add path prefix" -msgstr "パスの接頭辞を追加" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:33 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:38 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:54 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:38 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54 -msgid "Edit" -msgstr "編集" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:34 -msgid "Edit selected path prefix" -msgstr "選択されたパスの接頭辞を編集" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38 -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:622 -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80 -msgid "Remove" -msgstr "削除" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39 -msgid "Remove selected path prefix" -msgstr "選択されたパスの接頭辞を削除" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:114 -#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:117 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:44 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:44 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:120 -msgid "Value:" -msgstr "定数:" - -#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:255 -#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:282 -msgid "Error: " -msgstr "エラー: " - -#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259 -#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:284 -msgid "Warning: " -msgstr "警告: " - -#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:263 -#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:286 -msgid "Info: " -msgstr "情報: " - -#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:387 -msgid "Save Report to File" -msgstr "レポートをファイルに保存" - -#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:404 -#, c-format -msgid "Cannot write report to file \"%s\"." -msgstr "レポートをファイル \"%s\" に書き込むことができません。" - -#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:406 -msgid "File save error" -msgstr "ファイル保存エラー" - -#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:139 -msgid "Incorrect scale number" -msgstr "無効な倍率です" - -#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148 -msgid "Scale is too small for this image" -msgstr "このイメージに対してスケール値が小さすぎます" - -#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:154 -msgid "Scale is too large for this image" -msgstr "このイメージに対してスケール値が大きすぎます" - -#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34 -msgid "Save the changes before closing?" -msgstr "閉じる前に変更を保存しますか?" - -#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43 -msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "保存しない場合、変更はすべて失われます。" - -#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62 -msgid "Save and Exit" -msgstr "保存して終了" - -#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66 -msgid "Exit without Save" -msgstr "保存しないで終了" - -#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 -msgid "Output messages:" -msgstr "出力メッセージ:" - -#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 -msgid "Show:" -msgstr "表示:" - -#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38 -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:66 eeschema/lib_draw_item.cpp:73 -msgid "All" -msgstr "全て" - -#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 gerbview/readgerb.cpp:69 -#: gerbview/files.cpp:306 gerbview/files.cpp:423 -msgid "Errors" -msgstr "エラー" - -#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 -msgid "Warnings" -msgstr "警告" - -#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 -msgid "Infos" -msgstr "情報" - -#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57 -msgid "Actions" -msgstr "動作" - -#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 -msgid "Save Report File" -msgstr "レポート ファイルを保存" - -#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 -msgid "MyLabel" -msgstr "マイラベル" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 -msgid "A4 210x297mm" -msgstr "A4 210x297mm" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 -msgid "A3 297x420mm" -msgstr "A3 297x420mm" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 -msgid "A2 420x594mm" -msgstr "A2 420x594mm" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 -msgid "A1 594x841mm" -msgstr "A1 594x841mm" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 -msgid "A0 841x1189mm" -msgstr "A0 841x1189mm" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 -msgid "A 8.5x11in" -msgstr "A 8.5x11in" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 -msgid "B 11x17in" -msgstr "B 11x17in" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 -msgid "C 17x22in" -msgstr "C 17x22in" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 -msgid "D 22x34in" -msgstr "D 22x34in" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 -msgid "E 34x44in" -msgstr "E 34x44in" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 -msgid "USLetter 8.5x11in" -msgstr "USLetter 8.5x11in" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 -msgid "USLegal 8.5x14in" -msgstr "USLegal 8.5x14in" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75 -msgid "USLedger 11x17in" -msgstr "USLedger 11x17in" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76 -msgid "User (Custom)" -msgstr "ユーザー (カスタム)" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:435 -#, c-format -msgid "Page layout description file \"%s\" not found. Abort" -msgstr "図枠ファイル \"%s\" が見つかりませんでした。中断します" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466 -#, c-format -msgid "" -"Selected custom paper size\n" -"is out of the permissible limits\n" -"%.1f - %.1f %s!\n" -"Select another custom paper size?" -msgstr "" -"選択された用紙サイズは\n" -"使用できる限界を超えています。\n" -"%.1f - %.1f %s!\n" -"他の用紙サイズを選択しますか?" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 kicad/prjconfig.cpp:369 -msgid "Warning!" -msgstr "警告!" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:822 -msgid "Select Page Layout Description File" -msgstr "図枠ファイルを選択" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"The page layout description file name has changed.\n" -"Do you want to use the relative path:\n" -"\"%s\"\n" -"instead of\n" -"\"%s\"?" -msgstr "" -"図枠ファイル名は変更されています。\n" -"相対パスを使用しますか? 相対パス:\n" -"\"%s\"\n" -"(以下に代わって\n" -"\"%s\")" - -#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19 -msgid "Filter:" -msgstr "フィルター:" - -#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21 -msgid "" -"Enter a string to filter items.\n" -"Only names containing this string will be listed" -msgstr "" -"アイテムを抽出するために文字列を入力してください。\n" -"入力した文字列を含む名前だけがリストされます" - -#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28 -msgid "Items:" -msgstr "アイテム:" - -#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37 -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71 -#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1172 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:230 -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:175 -msgid "Messages:" -msgstr "メッセージ:" - -#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 -msgid "About" -msgstr "このソフトウェアについて" - -#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:119 -msgid "Page Settings" -msgstr "ページ設定" - -#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64 -msgid "Image Editor" -msgstr "イメージ エディター" - -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53 -msgid "Hotkeys Editor" -msgstr "ホットキー エディター" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:65 -msgid "Environment Variable Configuration" -msgstr "環境変数設定" - -#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:97 -msgid "Edit Environment Variable" -msgstr "環境変数を編集" - -#: cvpcb/menubar.cpp:57 -msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" -msgstr "回路図を保存 (&S) \tCtrl+S" - -#: cvpcb/menubar.cpp:67 -msgid "Configure &Paths..." -msgstr "パスを設定(&P)..." - -#: cvpcb/menubar.cpp:68 eeschema/menubar.cpp:674 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:292 kicad/menubar.cpp:338 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:326 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:435 -msgid "Edit path configuration environment variables" -msgstr "パス設定の環境変数を編集" - -#: cvpcb/menubar.cpp:72 -msgid "Manage Footprint &Libraries..." -msgstr "フットプリント ライブラリーを管理(&L)..." - -#: cvpcb/menubar.cpp:72 -msgid "Manage footprint libraries" -msgstr "フットプリント ライブラリーを管理" - -#: cvpcb/menubar.cpp:77 -msgid "Footprint &Association Files..." -msgstr "フットプリント関連付けファイル(&A)..." - -#: cvpcb/menubar.cpp:78 -msgid "" -"Configure footprint association file (.equ) list.These files are used to " -"automatically assign the footprint name from the symbol value" -msgstr "" -"フットプリント関連付けファイル (.equ) リストを設定する。これらのファイルはシ" -"ンボルの定数からフットプリント名 (FPID) を自動的に割り当てるために使用されま" -"す。" - -#: cvpcb/menubar.cpp:91 -msgid "CvPcb &Manual" -msgstr "CvPcb マニュアル (&M)" - -#: cvpcb/menubar.cpp:92 -msgid "Open CvPcb Manual" -msgstr "CvPcb マニュアルを開く" - -#: cvpcb/menubar.cpp:104 eeschema/menubar.cpp:663 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:352 gerbview/menubar.cpp:387 -#: kicad/menubar.cpp:469 pagelayout_editor/menubar.cpp:229 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:511 -msgid "About KiCad" -msgstr "KiCad について" +#: cvpcb/auto_associate.cpp:300 +msgid "CvPcb Warning" +msgstr "CvPcb 警告" #: cvpcb/cfg.cpp:77 #, c-format msgid "Project file \"%s\" is not writable" msgstr "プロジェクトファイル \"%s\" は書き込み禁止されています" +#: cvpcb/common_help_msg.h:28 +msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" +msgstr "" +"回路図シンボルのフットプリント フィールドへ関連付けてフットプリントを保存する" + +#: cvpcb/cvpcb.cpp:159 +msgid "" +"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " +"method for finding footprints.\n" +"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " +"home folder.\n" +"You must first configure the library table to include all footprint " +"libraries not included with KiCad.\n" +"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " +"more information." +msgstr "" +"フットプリントの検索に新しいフットプリント ライブラリー テーブルの方法を使う" +"には、最初に CvPcb を実行します。 \n" +"CvPcb はデフォルト テーブルをコピーし、あなたのホーム フォルダーへ空のテーブ" +"ルを作ります。\n" +"あなたは先ず KiCad がデフォルトで含んでいない全てのフットプリントを含んだライ" +"ブラリー テーブルを設定しなければなりません。\n" +"詳細は CvPcb マニュアルの \"フットプリント ライブラリー テーブル\" の章を参照" +"して下さい。" + +#: cvpcb/cvpcb.cpp:174 +msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" +msgstr "" +"グローバル フットプリント ライブラリー テーブルをロードしようとしたところ、エ" +"ラーが発生しました" + #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:109 msgid "Assign Footprints" msgstr "フットプリントを関連付け" @@ -3631,9 +3663,9 @@ msgstr "" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:468 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:488 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:335 eeschema/sch_base_frame.cpp:353 -#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:862 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:882 -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:114 pcbnew/pcbnew_config.cpp:136 -#: pcbnew/files.cpp:896 +#: pcbnew/files.cpp:896 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:862 +#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:882 pcbnew/pcbnew_config.cpp:114 +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:136 msgid "File Save Error" msgstr "ファイル保存エラー" @@ -3703,198 +3735,179 @@ msgstr "" "回路図ロード中のエラー。\n" "%s" -#: cvpcb/cvpcb.cpp:159 -msgid "" -"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " -"method for finding footprints.\n" -"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " -"home folder.\n" -"You must first configure the library table to include all footprint " -"libraries not included with KiCad.\n" -"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " -"more information." -msgstr "" -"フットプリントの検索に新しいフットプリント ライブラリー テーブルの方法を使う" -"には、最初に CvPcb を実行します。 \n" -"CvPcb はデフォルト テーブルをコピーし、あなたのホーム フォルダーへ空のテーブ" -"ルを作ります。\n" -"あなたは先ず KiCad がデフォルトで含んでいない全てのフットプリントを含んだライ" -"ブラリー テーブルを設定しなければなりません。\n" -"詳細は CvPcb マニュアルの \"フットプリント ライブラリー テーブル\" の章を参照" -"して下さい。" - -#: cvpcb/cvpcb.cpp:174 -msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" -msgstr "" -"グローバル フットプリント ライブラリー テーブルをロードしようとしたところ、エ" -"ラーが発生しました" - -#: cvpcb/auto_associate.cpp:107 +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52 #, c-format -msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." -msgstr "等価ファイル \"%s\" は、デフォルトの検索パスに見つかりませんでした。" +msgid "Project file: \"%s\"" +msgstr "プロジェクトファイル: \"%s\"" -#: cvpcb/auto_associate.cpp:128 +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99 +msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." +msgstr "KiCad でのエディターが定義されていません。選択してください。" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 +msgid "Footprint Association File" +msgstr "フットプリント関連付けファイル" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:293 #, c-format -msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." -msgstr "等価ファイル \"%s\" の読み込みエラー。" +msgid "File \"%s\" already exists in list" +msgstr "ファイル \"%s\" は既にリスト中に存在します" -#: cvpcb/auto_associate.cpp:179 -msgid "Equivalence File Load Error" -msgstr "等価ファイルのロード エラー" +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 +msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" +msgstr "シンボル フットプリント関連付けファイル (*.equ)|*." -#: cvpcb/auto_associate.cpp:187 -#, c-format -msgid "%lu footprint/cmp equivalences found." -msgstr "%lu 等価なフットプリント/コンポーネント が見つかりました。" +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 +msgid "Edit File" +msgstr "ファイルを編集" -#: cvpcb/auto_associate.cpp:259 -#, c-format +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 +msgid "Available environment variables for relative paths:" +msgstr "相対パス用の有効な環境変数:" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:210 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:720 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:733 +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:117 eeschema/lib_field.cpp:447 +#: eeschema/lib_field.cpp:630 eeschema/sch_component.cpp:1433 +#: eeschema/sch_component.cpp:1472 eeschema/template_fieldnames.cpp:48 +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76 +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:250 pcbnew/class_text_mod.cpp:374 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:31 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:306 +msgid "Value" +msgstr "定数" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115 +msgid "Absolute" +msgstr "絶対位置" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 +msgid "Relative" +msgstr "相対" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 +msgid "Path Type:" +msgstr "パス タイプ:" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23 +msgid "Draw Options:" +msgstr "描画オプション:" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 +msgid "Graphic items sketch mode" +msgstr "スケッチモードで図形アイテムを表示" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28 +msgid "Texts sketch mode" +msgstr "スケッチモードでテキストを表示" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 +msgid "Pad sketch mode" +msgstr "スケッチモードでパッドを描画" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34 +msgid "Show pad &number" +msgstr "パッド番号を表示 (&n)" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:71 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82 +msgid "Pan and Zoom:" +msgstr "パンとズーム:" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43 +msgid "Center and warp cursor on zoom" +msgstr "カーソルを中心にしてズーム" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85 +msgid "Center the cursor on screen when zooming." +msgstr "ズーム時にスクリーン上のカーソル位置を中心にします。" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:78 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89 +msgid "Use touchpad to pan" +msgstr "画面のパンにタッチパッドを使用" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90 msgid "" -"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " -"libraries." +"Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl" +"+scroll)." msgstr "" -"コンポーネント %s: フットプリント %s は、どのプロジェクト フットプリント ライ" -"ブラリーにも存在しません。" +"タッチパッド向きのコントロール (スクロール動作でパン、 Ctrl+スクロールでズー" +"ム) を有効にします。" -#: cvpcb/auto_associate.cpp:300 -msgid "CvPcb Warning" -msgstr "CvPcb 警告" +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 +msgid "Pan while moving object" +msgstr "オブジェクト移動時にパン" -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:45 -msgid "Edit footprint library table" -msgstr "フットプリント ライブラリー テーブルを編集" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50 -msgid "View selected footprint" -msgstr "選択したフットプリントを見る" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55 -msgid "Select previous unlinked symbol" -msgstr "前の関連付けされていないシンボルを選択" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:59 -msgid "Select next unlinked symbol" -msgstr "次の関連付けされていないシンボルを選択" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64 -msgid "Perform automatic footprint association" -msgstr "フットプリントの関連付けを自動実行" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68 -msgid "Delete all footprint associations" -msgstr "全てのフットプリント関連付けを削除" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75 -msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords" -msgstr "回路図シンボルのキーワードでフットプリント リストを絞込み" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:82 -msgid "Filter footprint list by pin count" -msgstr "ピン数でフットプリントを絞込み" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:88 -msgid "Filter footprint list by library" -msgstr "ライブラリーでフットプリントを絞込み" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:95 -msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern" -msgstr "名前の一部またはパターンでフットプリント リストを絞込み" - -#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:207 +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:54 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95 msgid "" -"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " -"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " -"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be " -"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" +"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " +"display." msgstr "" -"配置されたフットプリントのいくつかは、(ライブラリーのニックネームがない)古い" -"形式です。CvPcb を使って新しく必要な LIB_ID フォーマットへの変換を試みます" -"か? (ノーを選択した場合、これらの配置は消去され、各々のフットプリントを手動" -"で再配置する必要があります。)" +"配線の作成またはアイテムの移動時、ディスプレイの端へ近づいた場合にパンしま" +"す。" -#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:240 -#, c-format -msgid "" -"Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" -msgstr "" -"コンポーネント \"%s\" フットプリント \"%s\" がどのライブラリーからも見つか" -"りませんでした\n" +#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 +msgid "Ref" +msgstr "リファレンス" -#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" -msgstr "" -"コンポーネント \"%s\" フットプリント \"%s\" が複数のライブラリーから見" -"つかりました\n" +#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 +msgid "Schematic assignment" +msgstr "回路図の割り当て" -#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:261 -msgid "First check your footprint library table entries." -msgstr "最初にフットプリント ライブラリー入力の内容を確認して下さい。" - -#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263 -msgid "Problematic Footprint Library Tables" -msgstr "フットプリント ライブラリーのエラー" - -#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:271 -msgid "" -"The following errors occurred attempting to convert the footprint " -"assignments:\n" -"\n" -msgstr "" -"フットプリントの割り当て処理中に下記のエラーが発生しました:\n" -"\n" - -#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:274 -msgid "" -"\n" -"You will need to reassign them manually if you want them to be updated " -"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." -msgstr "" -"\n" -"次回 Pcbnew にネットリストをインポートする時に正しくアップデートされているた" -"めには、手動で再配置する必要があります。" +#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 +msgid "Cmp file assignment" +msgstr "Cmpファイルの割り当て" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:76 msgid "Footprint Viewer" msgstr "フットプリント ビューアー" -#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:178 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:356 -#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:614 +#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:178 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:614 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:356 msgid "Display polar coordinates" msgstr "極座標表示" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:182 eeschema/tool_lib.cpp:254 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:237 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:359 -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:223 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:237 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:223 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:359 msgid "Set units to inches" msgstr "単位を inch に設定" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:186 eeschema/tool_lib.cpp:259 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:241 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:362 -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:227 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:241 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:227 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:362 msgid "Set units to millimeters" msgstr "単位を mm に設定" -#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:191 eeschema/tool_sch.cpp:301 -#: eeschema/menubar.cpp:213 eeschema/tool_lib.cpp:264 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:662 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:271 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:367 -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:232 +#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:191 eeschema/menubar.cpp:213 +#: eeschema/tool_lib.cpp:264 eeschema/tool_sch.cpp:301 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:246 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:271 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:662 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:232 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:367 msgid "Change cursor shape" msgstr "カーソル形状を変更" -#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:195 eeschema/tool_sch.cpp:305 -#: eeschema/tool_lib.cpp:268 gerbview/toolbars_gerber.cpp:250 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:667 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:276 -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:371 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:236 +#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:195 eeschema/tool_lib.cpp:268 +#: eeschema/tool_sch.cpp:305 gerbview/toolbars_gerber.cpp:250 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:276 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:667 +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:371 msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)" msgstr "カーソル形状を変更 (レガシー ツールセットでは未サポート)" -#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:202 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:698 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:393 -#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:625 +#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:202 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:698 +#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:625 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:393 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "アウトライン モードでパッドを表示" @@ -3961,1370 +3974,179 @@ msgstr "フットプリント: %s" msgid "Lib: %s" msgstr "ライブラリー: %s" -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52 -#, c-format -msgid "Project file: \"%s\"" -msgstr "プロジェクトファイル: \"%s\"" +#: cvpcb/menubar.cpp:57 +msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" +msgstr "回路図を保存 (&S) \tCtrl+S" -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99 -msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." -msgstr "KiCad でのエディターが定義されていません。選択してください。" +#: cvpcb/menubar.cpp:67 +msgid "Configure &Paths..." +msgstr "パスを設定(&P)..." -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 -msgid "Footprint Association File" -msgstr "フットプリント関連付けファイル" +#: cvpcb/menubar.cpp:68 eeschema/menubar.cpp:674 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:292 kicad/menubar.cpp:338 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:435 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:326 +msgid "Edit path configuration environment variables" +msgstr "パス設定の環境変数を編集" -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:293 -#, c-format -msgid "File \"%s\" already exists in list" -msgstr "ファイル \"%s\" は既にリスト中に存在します" +#: cvpcb/menubar.cpp:72 +msgid "Manage Footprint &Libraries..." +msgstr "フットプリント ライブラリーを管理(&L)..." -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 -msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" -msgstr "シンボル フットプリント関連付けファイル (*.equ)|*." +#: cvpcb/menubar.cpp:72 +msgid "Manage footprint libraries" +msgstr "フットプリント ライブラリーを管理" -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 -msgid "Edit File" -msgstr "ファイルを編集" +#: cvpcb/menubar.cpp:77 +msgid "Footprint &Association Files..." +msgstr "フットプリント関連付けファイル(&A)..." -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 -msgid "Available environment variables for relative paths:" -msgstr "相対パス用の有効な環境変数:" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76 -#: eeschema/sch_component.cpp:1433 eeschema/sch_component.cpp:1472 -#: eeschema/lib_field.cpp:447 eeschema/lib_field.cpp:630 -#: eeschema/template_fieldnames.cpp:48 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:720 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:733 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:210 -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:117 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226 -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:306 pcbnew/class_edge_mod.cpp:250 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:31 -msgid "Value" -msgstr "定数" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115 -msgid "Absolute" -msgstr "絶対位置" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 -msgid "Relative" -msgstr "相対" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 -msgid "Path Type:" -msgstr "パス タイプ:" - -#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 -msgid "Ref" -msgstr "リファレンス" - -#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 -msgid "Schematic assignment" -msgstr "回路図の割り当て" - -#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 -msgid "Cmp file assignment" -msgstr "Cmpファイルの割り当て" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23 -msgid "Draw Options:" -msgstr "描画オプション:" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 -msgid "Graphic items sketch mode" -msgstr "スケッチモードで図形アイテムを表示" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28 -msgid "Texts sketch mode" -msgstr "スケッチモードでテキストを表示" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 -msgid "Pad sketch mode" -msgstr "スケッチモードでパッドを描画" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34 -msgid "Show pad &number" -msgstr "パッド番号を表示 (&n)" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:71 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82 -msgid "Pan and Zoom:" -msgstr "パンとズーム:" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43 -msgid "Center and warp cursor on zoom" -msgstr "カーソルを中心にしてズーム" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85 -msgid "Center the cursor on screen when zooming." -msgstr "ズーム時にスクリーン上のカーソル位置を中心にします。" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:78 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89 -msgid "Use touchpad to pan" -msgstr "画面のパンにタッチパッドを使用" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90 +#: cvpcb/menubar.cpp:78 msgid "" -"Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl" -"+scroll)." +"Configure footprint association file (.equ) list.These files are used to " +"automatically assign the footprint name from the symbol value" msgstr "" -"タッチパッド向きのコントロール (スクロール動作でパン、 Ctrl+スクロールでズー" -"ム) を有効にします。" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 -msgid "Pan while moving object" -msgstr "オブジェクト移動時にパン" - -#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:54 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95 -msgid "" -"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " -"display." -msgstr "" -"配線の作成またはアイテムの移動時、ディスプレイの端へ近づいた場合にパンしま" +"フットプリント関連付けファイル (.equ) リストを設定する。これらのファイルはシ" +"ンボルの定数からフットプリント名 (FPID) を自動的に割り当てるために使用されま" "す。" -#: cvpcb/common_help_msg.h:28 -msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" +#: cvpcb/menubar.cpp:91 +msgid "CvPcb &Manual" +msgstr "CvPcb マニュアル (&M)" + +#: cvpcb/menubar.cpp:92 +msgid "Open CvPcb Manual" +msgstr "CvPcb マニュアルを開く" + +#: cvpcb/menubar.cpp:104 eeschema/menubar.cpp:663 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:352 gerbview/menubar.cpp:387 +#: kicad/menubar.cpp:469 pagelayout_editor/menubar.cpp:229 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:511 +msgid "About KiCad" +msgstr "KiCad について" + +#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:207 +msgid "" +"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " +"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " +"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be " +"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" msgstr "" -"回路図シンボルのフットプリント フィールドへ関連付けてフットプリントを保存する" +"配置されたフットプリントのいくつかは、(ライブラリーのニックネームがない)古い" +"形式です。CvPcb を使って新しく必要な LIB_ID フォーマットへの変換を試みます" +"か? (ノーを選択した場合、これらの配置は消去され、各々のフットプリントを手動" +"で再配置する必要があります。)" -#: eeschema/project_rescue.cpp:188 -#, c-format -msgid "Rename to %s" -msgstr "ファイル名を %s へ変更" - -#: eeschema/project_rescue.cpp:287 eeschema/project_rescue.cpp:420 +#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:240 #, c-format msgid "" -"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." +"Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "" -"どのライブラリーまたはキャッシュでも有効ではないシンボル %s をレスキューでき" -"ません。" +"コンポーネント \"%s\" フットプリント \"%s\" がどのライブラリーからも見つか" +"りませんでした\n" -#: eeschema/project_rescue.cpp:290 eeschema/project_rescue.cpp:423 -#, c-format -msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." -msgstr "キャッシュ ライブラリーにのみ見つかったシンボル %s を %s へレスキュー" - -#: eeschema/project_rescue.cpp:293 eeschema/project_rescue.cpp:426 -#, c-format -msgid "Rescue modified symbol %s to %s" -msgstr "シンボル %s を %s へ変更してレスキュー" - -#: eeschema/project_rescue.cpp:527 -msgid "This project has nothing to rescue." -msgstr "このプロジェクトにレスキューは必要ありません。" - -#: eeschema/project_rescue.cpp:528 eeschema/project_rescue.cpp:544 -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:64 -msgid "Project Rescue Helper" -msgstr "プロジェクト レスキュー ヘルパー" - -#: eeschema/project_rescue.cpp:543 -msgid "No symbols were rescued." -msgstr "レスキューするシンボルがありません。" - -#: eeschema/project_rescue.cpp:662 -#, c-format -msgid "Failed to create symbol library file \"%s\"" -msgstr "シンボル ライブラリー ファイル \"%s\" を作成できませんでした" - -#: eeschema/project_rescue.cpp:786 -#, c-format -msgid "Failed to save rescue library %s." -msgstr "レスキュー ライブラリー %s を保存できませんでした。" - -#: eeschema/project_rescue.cpp:810 -msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." -msgstr "" -"プロジェクト固有のシンボル ライブラリー テーブルを保存中にエラーが発生しまし" -"た。" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:61 -msgid "New schematic" -msgstr "新規回路図" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:65 -msgid "Open schematic" -msgstr "回路図を開く" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:70 -msgid "Save (all sheets)" -msgstr "保存 (全てのシート)" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:75 -msgid "Edit Page settings" -msgstr "ページ設定を編集" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:80 -msgid "Print schematic" -msgstr "回路図を印刷" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:83 -msgid "Plot schematic" -msgstr "回路図をプロット" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:88 eeschema/hotkeys.cpp:242 eeschema/tool_lib.cpp:147 -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:243 pcbnew/hotkeys.cpp:279 -msgid "Paste" -msgstr "貼り付け" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:106 -msgid "Find and replace text" -msgstr "テキストの検索と置換" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:133 eeschema/menubar.cpp:140 -msgid "Navigate schematic hierarchy" -msgstr "回路図の階層ナビゲータを表示" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:137 -msgid "Leave sheet" -msgstr "シートから抜ける" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:151 -msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints" -msgstr "フットプリント エディター - フットプリントの作成/編集" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:159 eeschema/menubar.cpp:535 -msgid "Perform electrical rules check" -msgstr "エレクトリカル ルールのチェックを実行" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:162 -msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols" -msgstr "シンボルにフットプリントを関連付けるため CvPcb を実行" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:165 -msgid "Generate netlist" -msgstr "ネットリストを生成" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:168 -msgid "Edit symbol fields" -msgstr "シンボル フィールドを編集" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:177 -msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" -msgstr "Pcbnew (プリント基板のレイアウト) を実行" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:204 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1045 -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:445 pcbnew/edit.cpp:1580 -msgid "Highlight net" -msgstr "ネットをハイライト" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:266 eeschema/help_common_strings.h:90 -msgid "Add bitmap image" -msgstr "ビットマップ イメージを追加" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:288 eeschema/tool_lib.cpp:251 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:229 -msgid "Turn grid off" -msgstr "グリッドを非表示" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:292 -msgid "Set unit to inch" -msgstr "単位を inch に設定" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:296 -msgid "Set unit to mm" -msgstr "単位を mm に設定" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:312 eeschema/sch_edit_frame.cpp:799 -msgid "Show hidden pins" -msgstr "非表示ピンを表示" - -#: eeschema/tool_sch.cpp:317 -msgid "HV orientation for wires and bus" -msgstr "配線、バスの90度入力" - -#: eeschema/lib_text.cpp:301 eeschema/lib_bezier.cpp:331 -#: eeschema/lib_circle.cpp:241 eeschema/lib_polyline.cpp:324 -#: eeschema/lib_arc.cpp:490 eeschema/lib_rectangle.cpp:220 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 -msgid "Line Width" -msgstr "線幅" - -#: eeschema/lib_text.cpp:363 eeschema/sch_text.cpp:500 -#, c-format -msgid "Graphic Text %s" -msgstr "図形テキスト %s" - -#: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:106 eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:79 -#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:82 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:176 -#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:125 -#, c-format -msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" -msgstr "プロット: \"%s\" OK。\n" - -#: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:112 eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:84 -#: eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:181 eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:90 -#, c-format -msgid "Unable to create file \"%s\".\n" -msgstr "ファイル \"%s\" を作成できません。\n" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:100 -msgid "Edit Text..." -msgstr "テキストを編集..." - -#: eeschema/onrightclick.cpp:106 -msgid "Edit Label..." -msgstr "ラベルを編集..." - -#: eeschema/onrightclick.cpp:112 -msgid "Edit Global Label..." -msgstr "グローバル ラベルを編集..." - -#: eeschema/onrightclick.cpp:119 -msgid "Edit Hierarchical Label..." -msgstr "階層ラベルを編集..." - -#: eeschema/onrightclick.cpp:126 eeschema/onrightclick.cpp:933 -msgid "Edit Image..." -msgstr "イメージを編集..." - -#: eeschema/onrightclick.cpp:159 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:89 -#: gerbview/onrightclick.cpp:63 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:79 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:88 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:237 -msgid "End Tool" -msgstr "ツールの終了" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:197 eeschema/menubar.cpp:499 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:523 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:180 -msgid "&Paste" -msgstr "貼り付け (&P)" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:199 eeschema/menubar.cpp:501 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:525 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:182 -msgid "Pastes item(s) from the Clipboard" -msgstr "クリップボードからアイテムを貼り付け" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:206 eeschema/menubar.cpp:146 -#: eeschema/hotkeys.cpp:120 -msgid "Leave Sheet" -msgstr "シートから抜ける" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:220 -msgid "Delete No Connect" -msgstr "未接続を削除" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:278 pcbnew/onrightclick.cpp:159 -msgid "End Drawing" -msgstr "描画ツールの終了" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:281 -msgid "Delete Drawing" -msgstr "図形を削除" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:314 -msgid "Move Reference" -msgstr "リファレンスを移動" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:315 -msgid "Move Value" -msgstr "定数を移動" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:316 -msgid "Move Footprint Field" -msgstr "フットプリント フィールドを移動" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:317 -msgid "Move Field" -msgstr "フィールドを移動" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:327 -msgid "Rotate Reference" -msgstr "リファレンスを回転" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:328 -msgid "Rotate Value" -msgstr "定数を回転" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:329 -msgid "Rotate Footprint Field" -msgstr "フットプリント フィールドを回転" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:330 -msgid "Rotate Field" -msgstr "フィールドを回転" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:453 -msgid "Edit Reference..." -msgstr "リファレンスを編集..." - -#: eeschema/onrightclick.cpp:346 eeschema/onrightclick.cpp:448 -msgid "Edit Value..." -msgstr "定数を編集..." - -#: eeschema/onrightclick.cpp:350 -msgid "Edit Footprint Field..." -msgstr "フットプリント フィールドを編集..." - -#: eeschema/onrightclick.cpp:354 -msgid "Edit Field..." -msgstr "フィールドを編集..." - -#: eeschema/onrightclick.cpp:374 -#, c-format -msgid "Move %s" -msgstr "%s を移動" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:378 eeschema/onrightclick.cpp:516 -#: eeschema/onrightclick.cpp:553 eeschema/onrightclick.cpp:589 -#: eeschema/onrightclick.cpp:784 pcbnew/onrightclick.cpp:749 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:582 -msgid "Drag" -msgstr "ドラッグ" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:383 eeschema/onrightclick.cpp:524 -#: eeschema/onrightclick.cpp:560 eeschema/onrightclick.cpp:794 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:264 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:299 pcbnew/onrightclick.cpp:758 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:851 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:354 -msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "右回転" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:385 eeschema/onrightclick.cpp:596 -#: eeschema/onrightclick.cpp:630 eeschema/onrightclick.cpp:797 -#: eeschema/onrightclick.cpp:925 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:364 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:440 pcbnew/onrightclick.cpp:754 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:295 -msgid "Rotate Counterclockwise" -msgstr "左回転" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:387 eeschema/onrightclick.cpp:800 -#: eeschema/onrightclick.cpp:927 -msgid "Mirror Around Horizontal(X) Axis" -msgstr "水平 (X) 軸に沿ってミラー" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:390 eeschema/onrightclick.cpp:803 -#: eeschema/onrightclick.cpp:930 -msgid "Mirror Around Vertical(Y) Axis" -msgstr "垂直 (Y) 軸に沿ってミラー" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:393 -msgid "Reset to Default" -msgstr "デフォルト値にリセット" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:397 eeschema/onrightclick.cpp:808 -#: eeschema/lib_pin.cpp:1731 eeschema/sch_text.cpp:662 -msgid "Orientation" -msgstr "角度" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:403 eeschema/onrightclick.cpp:519 -#: eeschema/onrightclick.cpp:591 eeschema/onrightclick.cpp:625 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:169 pcbnew/onrightclick.cpp:245 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:276 pcbnew/onrightclick.cpp:438 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:491 pcbnew/onrightclick.cpp:789 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:367 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:409 -msgid "Duplicate" -msgstr "複製" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:406 eeschema/onrightclick.cpp:528 -#: eeschema/onrightclick.cpp:564 eeschema/onrightclick.cpp:600 -#: eeschema/onrightclick.cpp:634 eeschema/onrightclick.cpp:831 -#: eeschema/onrightclick.cpp:851 eeschema/onrightclick.cpp:939 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:162 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:304 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231 -#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:120 -#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:601 pagelayout_editor/menubar.cpp:119 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:190 pcbnew/onrightclick.cpp:255 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:285 pcbnew/onrightclick.cpp:441 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:588 pcbnew/onrightclick.cpp:670 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:777 pcbnew/onrightclick.cpp:868 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:925 pcbnew/onrightclick.cpp:971 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:888 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:390 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:429 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:71 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:410 eeschema/hotkeys.cpp:212 -msgid "Autoplace Fields" -msgstr "フィールドを自動配置" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:414 -msgid "Open Documentation" -msgstr "ドキュメントを開く" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:443 -msgid "Edit Properties..." -msgstr "プロパティを編集..." - -#: eeschema/onrightclick.cpp:458 -msgid "Edit Footprint..." -msgstr "フットプリントを編集..." - -#: eeschema/onrightclick.cpp:465 eeschema/libedit.cpp:688 -msgid "Convert" -msgstr "シンボル変換" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:476 eeschema/lib_edit_frame.cpp:427 -#, c-format -msgid "Unit %s" -msgstr "ユニット %s" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:490 eeschema/lib_draw_item.cpp:70 -#: eeschema/cmp_tree_model.cpp:125 eeschema/libedit.cpp:685 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:78 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:51 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:62 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:73 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:84 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:103 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:146 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:157 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:168 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:179 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:200 -msgid "Unit" -msgstr "ユニット" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:495 -msgid "Edit with Library Editor" -msgstr "コンポーネント ライブラリー エディターで編集" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:502 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:141 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:328 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:272 -msgid "Properties" -msgstr "プロパティ" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:513 eeschema/onrightclick.cpp:550 -#: eeschema/onrightclick.cpp:586 eeschema/onrightclick.cpp:622 -#: eeschema/onrightclick.cpp:780 eeschema/onrightclick.cpp:843 -#: eeschema/onrightclick.cpp:920 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:196 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258 -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291 pcbnew/onrightclick.cpp:164 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:240 pcbnew/onrightclick.cpp:266 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:475 pcbnew/onrightclick.cpp:668 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:745 pcbnew/onrightclick.cpp:841 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:951 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:348 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:406 -msgid "Move" -msgstr "移動" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:533 eeschema/onrightclick.cpp:605 -#: eeschema/onrightclick.cpp:645 -msgid "Change to Hierarchical Label" -msgstr "階層ラベルに変更" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:535 eeschema/onrightclick.cpp:569 -#: eeschema/onrightclick.cpp:643 -msgid "Change to Label" -msgstr "ラベルに変更" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:537 eeschema/onrightclick.cpp:571 -#: eeschema/onrightclick.cpp:607 -msgid "Change to Text" -msgstr "テキストに変更" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:539 eeschema/onrightclick.cpp:575 -#: eeschema/onrightclick.cpp:611 eeschema/onrightclick.cpp:649 -msgid "Change Type" -msgstr "タイプを変更" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:555 eeschema/hotkeys.cpp:241 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:954 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:180 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:278 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:573 eeschema/onrightclick.cpp:609 -#: eeschema/onrightclick.cpp:647 -msgid "Change to Global Label" -msgstr "グローバル ラベルに変更" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:659 -msgid "Delete Junction" -msgstr "ジャンクションを削除" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:665 -msgid "Drag Junction" -msgstr "ジャンクション (接続点) をドラッグ" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:668 eeschema/onrightclick.cpp:716 -msgid "Break Wire" -msgstr "配線を切断" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:674 eeschema/onrightclick.cpp:708 -#: eeschema/hotkeys.cpp:189 -msgid "Delete Node" -msgstr "ノードを削除" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:676 eeschema/onrightclick.cpp:710 -msgid "Delete Connection" -msgstr "コネクションを削除" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:690 eeschema/hotkeys.cpp:128 -msgid "Begin Wire" -msgstr "配線の開始" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:698 -msgid "Wire End" -msgstr "ワイヤを終端" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:703 -msgid "Drag Wire" -msgstr "ワイヤをドラッグ" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:706 -msgid "Delete Wire" -msgstr "ワイヤを削除" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:721 eeschema/onrightclick.cpp:759 -#: eeschema/hotkeys.cpp:138 -msgid "Add Junction" -msgstr "ジャンクションを追加" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:723 eeschema/onrightclick.cpp:761 -msgid "Add Label..." -msgstr "ラベルを追加..." - -#: eeschema/onrightclick.cpp:728 eeschema/onrightclick.cpp:766 -msgid "Add Global Label..." -msgstr "グローバル ラベルを追加..." - -#: eeschema/onrightclick.cpp:740 eeschema/hotkeys.cpp:129 -msgid "Begin Bus" -msgstr "バスの開始" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:748 -msgid "Bus End" -msgstr "バスを終端" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:753 -msgid "Delete Bus" -msgstr "バスを削除" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:756 -msgid "Break Bus" -msgstr "バスを切断" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:777 -msgid "Enter Sheet" -msgstr "シートに入る" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:788 -msgid "Select Items On PCB" -msgstr "基板上のアイテムを選択" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:813 -msgid "Place" -msgstr "配置" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:820 -msgid "Resize" -msgstr "リサイズ" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:823 -msgid "Import Sheet Pins" -msgstr "シート ピンをインポート" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:827 -msgid "Cleanup Sheet Pins" -msgstr "シート ピンをクリーンアップ" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:860 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:332 -#: gerbview/onrightclick.cpp:74 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:70 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:433 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:249 -msgid "Cancel Block" -msgstr "ブロックをキャンセル" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:866 -msgid "Window Zoom" -msgstr "ウィンドウ ズーム" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:868 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 -#: gerbview/onrightclick.cpp:77 pcbnew/onrightclick.cpp:437 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:255 -msgid "Place Block" -msgstr "ブロックを配置" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:874 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:348 -msgid "Cut Block" -msgstr "ブロックを切り取り" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:877 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:351 -msgid "Copy Block" -msgstr "ブロックをコピー" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:880 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:354 -msgid "Duplicate Block" -msgstr "ブロックを複製" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:882 -msgid "Drag Block" -msgstr "ブロックをドラッグ" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:885 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:367 -msgid "Delete Block" -msgstr "ブロックを削除" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:887 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:360 -msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis" -msgstr "垂直 (Y) 軸に沿ってブロックをミラー" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:890 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:356 -msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis" -msgstr "水平 (X) 軸に沿ってブロックをミラー" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:893 -msgid "Rotate Block CCW" -msgstr "ブロックを左回転" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:899 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "クリップボードにコピー" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:908 pcbnew/onrightclick.cpp:979 -msgid "Delete Marker" -msgstr "マーカーを削除" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:909 pcbnew/onrightclick.cpp:981 -msgid "Marker Error Info" -msgstr "マーカー エラー情報" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:951 -msgid "Move Bus Entry" -msgstr "バス エントリーを移動" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:958 -msgid "Set Bus Entry Shape /" -msgstr "バス エントリー形状のセット /" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:961 -msgid "Set Bus Entry Shape \\" -msgstr "バス エントリー形状のセット \\" - -#: eeschema/onrightclick.cpp:963 -msgid "Delete Bus Entry" -msgstr "バス エントリーを削除" - -#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/plugin.cpp:29 -#: pcbnew/io_mgr.cpp:42 -#, c-format -msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." -msgstr "プラグイン \"%s\" は \"%s\" 機能を実装していません。" - -#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:33 pcbnew/io_mgr.cpp:43 -#, c-format -msgid "Plugin type \"%s\" is not found." -msgstr "プラグイン タイプ \"%s\" が見つかりません。" - -#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:85 -#, c-format -msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" -msgstr "未知の SCH_FILE_T 値: %d" - -#: eeschema/sch_line.cpp:615 -msgid "Vert." -msgstr "垂直" - -#: eeschema/sch_line.cpp:617 -msgid "Horiz." -msgstr "水平" - -#: eeschema/sch_line.cpp:622 -#, c-format -msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s)" -msgstr "%s 図形ライン 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s)" - -#: eeschema/sch_line.cpp:626 -#, c-format -msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)" -msgstr "%s ワイヤ 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s)" - -#: eeschema/sch_line.cpp:630 -#, c-format -msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)" -msgstr "%s バス 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s)" - -#: eeschema/sch_line.cpp:634 -#, c-format -msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)" -msgstr "%s ライン 不明なレイヤー 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s)" - -#: eeschema/lib_manager.cpp:104 -#, c-format -msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table" -msgstr "シンボル ライブラリー テーブルにライブラリー \"%s\" が見つかりません" - -#: eeschema/lib_manager.cpp:143 -#, c-format -msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")" -msgstr "ライブラリーの変更をフラッシュできません (\"%s\")" - -#: eeschema/lib_manager.cpp:301 eeschema/lib_manager.cpp:681 -#, c-format -msgid "Cannot enumerate library \"%s\"" -msgstr "ライブラリー '%s' を列挙できません" - -#: eeschema/lib_manager.cpp:339 -#, c-format -msgid "Cannot load aliases from library \"%s\"" -msgstr "エイリアスをライブラリー \"%s\" からロードできません" - -#: eeschema/lib_manager.cpp:370 eeschema/lib_manager.cpp:535 -#, c-format -msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\"" -msgstr "シンボル \"%s\" を ライブラリー \"%s\" からロードできません" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:54 -msgid "Select symbol to browse" -msgstr "参照するシンボルを選択" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:59 -msgid "Display previous symbol" -msgstr "前のシンボルを表示" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:63 -msgid "Display next symbol" -msgstr "次のシンボルを表示" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:81 eeschema/tool_viewlib.cpp:189 -#: eeschema/tool_lib.cpp:184 eeschema/menubar_libedit.cpp:163 -msgid "Zoom to fit symbol" -msgstr "シンボルに合わせてズーム" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:89 eeschema/tool_lib.cpp:196 -msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol" -msgstr "\"ド・モルガン\" 標準シンボルとして表示" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:94 eeschema/tool_lib.cpp:199 -msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol" -msgstr "\"ド・モルガン\" 変換シンボルとして表示" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:107 -msgid "View symbol documents" -msgstr "シンボルのドキュメントを参照" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:115 -msgid "Insert symbol in schematic" -msgstr "回路図にシンボルを挿入" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:142 -#, c-format -msgid "Unit %c" -msgstr "ユニット %c" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:173 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:139 -msgid "Cl&ose" -msgstr "閉じる (&o)" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:174 -msgid "Close schematic symbol viewer" -msgstr "回路図シンボル ビューアーを閉じる" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:188 eeschema/menubar.cpp:174 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:162 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226 -msgid "&Zoom to Fit" -msgstr "合わせてズーム (&Z)" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:197 -msgid "&Show Pin Electrical Type" -msgstr "ピンのエレクトリック タイプを表示 (&S)" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:205 eeschema/menubar.cpp:636 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:323 -msgid "Eeschema &Manual" -msgstr "Eeschema マニュアル (&M)" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:206 -msgid "Open Eeschema manual" -msgstr "Eeschema のマニュアルを開く" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:211 eeschema/menubar_libedit.cpp:330 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:491 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:181 -msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" -msgstr "チュートリアル\"KiCad ことはじめ\"を開く" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:222 -msgid "&About Eeschema" -msgstr "Eeschema について (&A)" - -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:223 -msgid "About Eeschema schematic designer" -msgstr "Eeschema 回路図デザイナについて" - -#: eeschema/block.cpp:471 -msgid "No item to paste." -msgstr "ペーストするアイテムがありません。" - -#: eeschema/block.cpp:501 eeschema/files-io.cpp:476 eeschema/sheet.cpp:299 +#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:248 #, c-format msgid "" -"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " -"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the " -"schematic hierarchy." +"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "" -"シートの変更ができません。保存先のシートは、既にシート \"%s\" を持っている" -"か、階層のどこかで親シートとしてサブシートの一つに持っています。" +"コンポーネント \"%s\" フットプリント \"%s\" が複数のライブラリーから見" +"つかりました\n" -#: eeschema/sch_field.cpp:432 -#, c-format -msgid "Field %s" -msgstr "フィールド %s" +#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:261 +msgid "First check your footprint library table entries." +msgstr "最初にフットプリント ライブラリー入力の内容を確認して下さい。" -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:65 -#, c-format -msgid "Edit %s Field" -msgstr "フィールド %s の編集" +#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263 +msgid "Problematic Footprint Library Tables" +msgstr "フットプリント ライブラリーのエラー" -#: eeschema/sch_base_frame.cpp:62 -#, c-format -msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"." -msgstr "シンボル \"%s\" を ライブラリー \"%s\" からロードできませんでした.。" - -#: eeschema/sch_base_frame.cpp:332 -#, c-format +#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:271 msgid "" -"Error occurred saving the global symbol library table:\n" +"The following errors occurred attempting to convert the footprint " +"assignments:\n" "\n" -"%s" msgstr "" -"グローバル シンボル ライブラリー テーブルの保存中にエラーが発生しました:\n" +"フットプリントの割り当て処理中に下記のエラーが発生しました:\n" "\n" -"%s" -#: eeschema/sch_base_frame.cpp:350 -#, c-format +#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:274 msgid "" -"Error occurred saving project specific symbol library table:\n" "\n" -"%s" +"You will need to reassign them manually if you want them to be updated " +"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" -"プロジェクト固有のシンボル ライブラリー テーブルの保存中にエラーが発生しまし" -"た:\n" "\n" -"%s" +"次回 Pcbnew にネットリストをインポートする時に正しくアップデートされているた" +"めには、手動で再配置する必要があります。" -#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:382 pcbnew/eagle_plugin.cpp:226 -#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2310 +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:45 +msgid "Edit footprint library table" +msgstr "フットプリント ライブラリー テーブルを編集" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50 +msgid "View selected footprint" +msgstr "選択したフットプリントを見る" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55 +msgid "Select previous unlinked symbol" +msgstr "前の関連付けされていないシンボルを選択" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:59 +msgid "Select next unlinked symbol" +msgstr "次の関連付けされていないシンボルを選択" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64 +msgid "Perform automatic footprint association" +msgstr "フットプリントの関連付けを自動実行" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68 +msgid "Delete all footprint associations" +msgstr "全てのフットプリント関連付けを削除" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75 +msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords" +msgstr "回路図シンボルのキーワードでフットプリント リストを絞込み" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:82 +msgid "Filter footprint list by pin count" +msgstr "ピン数でフットプリントを絞込み" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:88 +msgid "Filter footprint list by library" +msgstr "ライブラリーでフットプリントを絞込み" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:95 +msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern" +msgstr "名前の一部またはパターンでフットプリント リストを絞込み" + +#: eeschema/annotate.cpp:112 #, c-format -msgid "Unable to read file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めません" +msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." +msgstr "%d 重複したタイムスタンプが見つかり、置き換えられました。" -#: eeschema/cross-probing.cpp:82 -msgid "Selected net: " -msgstr "選択されたネット: " - -#: eeschema/cross-probing.cpp:287 -msgid "Schematic saved" -msgstr "回路図を保存しました" - -#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239 -msgid "Line" -msgstr "ライン" - -#: eeschema/pin_shape.cpp:41 -msgid "Inverted" -msgstr "反転" - -#: eeschema/pin_shape.cpp:44 -msgid "Clock" -msgstr "クロック" - -#: eeschema/pin_shape.cpp:47 -msgid "Inverted clock" -msgstr "反転クロック" - -#: eeschema/pin_shape.cpp:50 -msgid "Input low" -msgstr "負論理入力" - -#: eeschema/pin_shape.cpp:53 -msgid "Clock low" -msgstr "負論理クロック" - -#: eeschema/pin_shape.cpp:56 -msgid "Output low" -msgstr "負論理出力" - -#: eeschema/pin_shape.cpp:59 -msgid "Falling edge clock" -msgstr "ネガティブエッジ クロック" - -#: eeschema/pin_shape.cpp:62 -msgid "NonLogic" -msgstr "非ロジック" - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:52 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:93 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:60 -msgid "&New Library..." -msgstr "新規ライブラリー (&N)..." - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:54 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:95 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:66 -msgid "&Add Library..." -msgstr "ライブラリーを追加 (&A)..." - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:56 eeschema/menubar_libedit.cpp:76 -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:563 -msgid "&Save Library" -msgstr "ライブラリーを保存 (&S)" - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:58 eeschema/menubar_libedit.cpp:82 -msgid "Save Library As..." -msgstr "名前を付けてライブラリーを保存..." - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:60 -msgid "Revert Library" -msgstr "ライブラリーを元に戻す" - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:64 -msgid "New Sy&mbol..." -msgstr "新規シンボル (&m)..." - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:66 eeschema/menubar_libedit.cpp:202 -msgid "&Import Symbol..." -msgstr "シンボルをインポート (&I)..." - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:68 -msgid "Paste Symbol" -msgstr "シンボルを貼り付け" - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:72 -msgid "&Edit Symbol" -msgstr "シンボルを編集 (&E)" - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:74 -msgid "Remove Symbol" -msgstr "シンボルを削除" - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:76 -msgid "E&xport Symbol..." -msgstr "シンボルをエクスポート (&x)..." - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:78 eeschema/menubar_libedit.cpp:194 -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:513 -msgid "&Save Symbol" -msgstr "シンボルを保存 (&S)" - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:80 -msgid "Revert Symbol" -msgstr "シンボルを元に戻す" - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:84 -msgid "Cut Symbol" -msgstr "シンボルを切り取り" - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:86 -msgid "Copy Symbol" -msgstr "シンボルをコピー" - -#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:88 -msgid "Duplicate Symbol" -msgstr "シンボルを複製" - -#: eeschema/widgets/component_tree.cpp:113 -msgid "Search" -msgstr "検索" - -#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 -msgid " X " -msgstr " X " - -#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 eeschema/hotkeys.cpp:225 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:98 pcbnew/hotkeys.cpp:263 -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58 -msgid "Wire" -msgstr "ワイヤ" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59 -msgid "Bus" -msgstr "バス" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60 -#: eeschema/sch_junction.h:88 -msgid "Junction" -msgstr "ジャンクション (接続点)" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61 -#: eeschema/sch_text.cpp:618 -msgid "Label" -msgstr "ラベル" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62 -msgid "Global label" -msgstr "グローバル ラベル" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63 -#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:54 -msgid "Net name" -msgstr "ネット名" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64 -msgid "Notes" -msgstr "注釈" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65 -msgid "No connect symbol" -msgstr "未接続シンボル" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70 -#: eeschema/libedit.cpp:692 -msgid "Body" -msgstr "ボディ形状" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71 -msgid "Body background" -msgstr "ボディ背景色" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72 eeschema/lib_pin.h:120 -msgid "Pin" -msgstr "ピン" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73 -msgid "Pin number" -msgstr "ピン ナンバー" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74 -msgid "Pin name" -msgstr "ピン名" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75 -#: eeschema/sch_component.cpp:1429 eeschema/sch_component.cpp:1469 -#: eeschema/lib_field.cpp:440 eeschema/template_fieldnames.cpp:47 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:719 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:732 -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:113 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33 -#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30 -msgid "Reference" -msgstr "リファレンス" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77 -msgid "Fields" -msgstr "フィールド" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82 -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102 -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:113 -msgid "Sheet" -msgstr "シート" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83 -msgid "Sheet file name" -msgstr "シート ファイル名" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84 -msgid "Sheet name" -msgstr "シート名" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85 -msgid "Sheet label" -msgstr "シート ラベル" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86 -msgid "Hierarchical label" -msgstr "階層ラベル" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91 -msgid "ERC warning" -msgstr "ERC 警告" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92 -msgid "ERC error" -msgstr "ERC エラー" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94 -msgid "Brightened" -msgstr "高輝度" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:100 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:395 -msgid "General" -msgstr "一般設定" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:101 -msgid "Component" -msgstr "コンポーネント" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他" - -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:293 -msgid "" -"Some items have the same color as the background\n" -"and they will not be seen on the screen. Are you\n" -"sure you want to use these colors?" -msgstr "" -"いくつかのアイテムは背景色と同じ色となっており、\n" -"画面上で見えなくなります。本当に\n" -"これらの色を使用してもよろしいですか?" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1433 -msgid "Power symbol" -msgstr "電源シンボル" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1442 eeschema/generate_alias_info.cpp:37 -msgid "Alias of" -msgstr "エイリアス" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1445 eeschema/sch_component.cpp:1447 -#: eeschema/sch_component.cpp:1450 eeschema/sch_component.cpp:1480 -#: eeschema/sch_component.cpp:1486 eeschema/selpart.cpp:88 -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:477 -msgid "Library" -msgstr "ライブラリー" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1450 -msgid "Undefined!!!" -msgstr "未定義!!!" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1456 -msgid "" -msgstr "<不明>" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1458 eeschema/lib_field.cpp:454 -#: eeschema/template_fieldnames.cpp:49 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:721 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:734 -#: pcbnew/class_module.cpp:636 pcbnew/class_pad.cpp:713 -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:476 pcbnew/load_select_footprint.cpp:540 -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:249 pcbnew/class_text_mod.cpp:378 -msgid "Footprint" -msgstr "フットプリント" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1463 eeschema/viewlibs.cpp:244 -#: eeschema/libedit.cpp:701 -msgid "Key words" -msgstr "キーワード" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1481 -msgid "No library defined!!!" -msgstr "ライブラリーが定義されていません!!!" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1485 +#: eeschema/annotate.cpp:202 #, c-format -msgid "Symbol not found in %s!!!" -msgstr "シンボルが %s に見つかりません!!!" +msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" +msgstr "%s を更新(ユニット %s) %s から %s へ" -#: eeschema/sch_component.cpp:1721 +#: eeschema/annotate.cpp:208 #, c-format -msgid "Symbol %s, %s" -msgstr "シンボル %s, %s" +msgid "Updated %s from %s to %s" +msgstr "%s を更新 %s から %s へ" -#: eeschema/hierarch.cpp:149 -msgid "Navigator" -msgstr "ナビゲータ" - -#: eeschema/hierarch.cpp:161 -msgid "Root" -msgstr "ルート" - -#: eeschema/sch_sheet.cpp:654 -msgid "Sheet Name" -msgstr "シート名" - -#: eeschema/sch_sheet.cpp:655 -msgid "File Name" -msgstr "ファイル名" - -#: eeschema/sch_sheet.cpp:660 -msgid "Time Stamp" -msgstr "タイムスタンプ" - -#: eeschema/sch_sheet.cpp:872 +#: eeschema/annotate.cpp:216 #, c-format -msgid "Hierarchical Sheet %s" -msgstr "階層シート %s" +msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" +msgstr "%s をアノテート(ユニット %s) %s として" -#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:55 -msgid "No component" -msgstr "コンポーネントがありません" - -#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:72 -#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:95 -msgid "Filename:" -msgstr "ファイル名:" - -#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:137 +#: eeschema/annotate.cpp:221 #, c-format -msgid "Can't save file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" を保存できません" +msgid "Annotated %s as %s" +msgstr "%s をアノテート %s として" -#: eeschema/sch_marker.cpp:119 -msgid "Electronics Rule Check Error" -msgstr "エレクトロニクス ルール チェック(ERC) エラー" - -#: eeschema/eeschema.cpp:278 -msgid "" -"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" -"Please edit this global symbol library table in Preferences menu." -msgstr "" -"グローバル シンボル ライブラリー テーブルをロードしようとしたところ、エラーが" -"発生しました。\n" -"設定メニューで、このグローバル シンボル ライブラリー テーブルを編集して下さ" -"い。" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:63 eeschema/lib_pin.cpp:1711 -#: eeschema/sch_text.cpp:691 eeschema/libedit.cpp:699 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:194 -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 pcbnew/class_zone.cpp:825 -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:405 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:384 pcbnew/class_track.cpp:1193 -#: pcbnew/class_track.cpp:1220 pcbnew/class_track.cpp:1269 -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:350 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:75 -msgid "no" -msgstr "いいえ" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77 -msgid "yes" -msgstr "はい" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:81 -msgid "Converted" -msgstr "変換済" +#: eeschema/annotate.cpp:231 +msgid "Annotation complete." +msgstr "アノテーション完了。" #: eeschema/backanno.cpp:221 msgid "Load Symbol Footprint Link File" @@ -5357,1942 +4179,112 @@ msgstr "" "コンポーネント - フットプリント リンク ファイル \"%s\" を開くことができません" "でした" -#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:347 +#: eeschema/block.cpp:471 +msgid "No item to paste." +msgstr "ペーストするアイテムがありません。" + +#: eeschema/block.cpp:501 eeschema/files-io.cpp:476 eeschema/sheet.cpp:299 #, c-format -msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" -msgstr "階層シートピン %s" - -#: eeschema/annotate.cpp:112 -#, c-format -msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." -msgstr "%d 重複したタイムスタンプが見つかり、置き換えられました。" - -#: eeschema/annotate.cpp:202 -#, c-format -msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" -msgstr "%s を更新(ユニット %s) %s から %s へ" - -#: eeschema/annotate.cpp:208 -#, c-format -msgid "Updated %s from %s to %s" -msgstr "%s を更新 %s から %s へ" - -#: eeschema/annotate.cpp:216 -#, c-format -msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" -msgstr "%s をアノテート(ユニット %s) %s として" - -#: eeschema/annotate.cpp:221 -#, c-format -msgid "Annotated %s as %s" -msgstr "%s をアノテート %s として" - -#: eeschema/annotate.cpp:231 -msgid "Annotation complete." -msgstr "アノテーション完了。" - -#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:103 -#, c-format -msgid "Could not find library file %s" -msgstr "ライブラリー ファイル %s が見つかりません" - -#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:47 -#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 -#, c-format -msgid "Failed to create file \"%s\"" -msgstr "ファイルの作成に失敗しました \"%s\"" - -#: eeschema/lib_bezier.cpp:336 eeschema/lib_circle.cpp:249 -#: eeschema/lib_polyline.cpp:329 eeschema/lib_arc.cpp:495 -msgid "Bounding Box" -msgstr "バウンディング ボックス" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:116 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 -msgid "Right" -msgstr "右" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:117 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 -msgid "Left" -msgstr "左" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:118 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 -msgid "Up" -msgstr "上へ" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:119 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 -msgid "Down" -msgstr "下へ" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:1709 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:180 -msgid "Number" -msgstr "ピン番号" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:1717 eeschema/sch_text.cpp:673 -#: eeschema/lib_field.cpp:617 -msgid "Style" -msgstr "スタイル" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:1720 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:41 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1148 -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 pcbnew/class_text_mod.cpp:389 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:397 -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:1722 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1150 -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 pcbnew/class_text_mod.cpp:387 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:399 -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:1724 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:345 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:132 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:153 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:104 -msgid "Visible" -msgstr "表示" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:1728 pcbnew/class_drawsegment.cpp:436 -#: pcbnew/class_track.cpp:1096 -msgid "Length" -msgstr "長さ" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:1744 eeschema/lib_pin.cpp:1763 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148 -msgid "Pos X" -msgstr "座標 X" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:1747 eeschema/lib_pin.cpp:1766 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1149 -msgid "Pos Y" -msgstr "座標 Y" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:1967 -#, c-format -msgid "Pin %s, %s, %s" -msgstr "ピン %s, %s, %s" - -#: eeschema/sch_collectors.cpp:348 -msgid "(Deleted Item)" -msgstr "(削除されたアイテム)" - -#: eeschema/sch_collectors.cpp:497 -#, c-format -msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s" -msgstr "子アイテム %s の親アイテム %s がシート %s 中にありません" - -#: eeschema/sch_collectors.cpp:504 -#, c-format -msgid "Item %s found in sheet %s" -msgstr "アイテム %s がシート%s 内に見つかりませんでした" - -#: eeschema/symbedit.cpp:64 eeschema/lib_export.cpp:60 -msgid "Import Symbol" -msgstr "シンボルをインポート" - -#: eeschema/symbedit.cpp:90 eeschema/lib_export.cpp:80 -#, c-format -msgid "Cannot import symbol library \"%s\"." -msgstr "シンボル ライブラリー \"%s\" をインポートできませんでした。" - -#: eeschema/symbedit.cpp:97 eeschema/lib_export.cpp:87 -#, c-format -msgid "Symbol library file \"%s\" is empty." -msgstr "シンボル ライブラリー ファイル \"%s\" が空です。" - -#: eeschema/symbedit.cpp:104 -#, c-format -msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." -msgstr "一つ以上のシンボルがシンボル ファイル \"%s\" 内に見つかりました。" - -#: eeschema/symbedit.cpp:171 eeschema/lib_export.cpp:123 -msgid "Export Symbol" -msgstr "シンボルをエクスポート" - -#: eeschema/symbedit.cpp:194 -#, c-format -msgid "Saving symbol in \"%s\"" -msgstr "シンボルを \"%s\" へ保存中" - -#: eeschema/symbedit.cpp:211 -#, c-format -msgid "An error occurred attempting to save symbol file \"%s\"" -msgstr "シンボルファイル \"%s\" を保存しようとしたところエラーが発生しました" - -#: eeschema/controle.cpp:185 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1388 -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1404 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:132 -#: pcbnew/controle.cpp:228 -msgid "Clarify Selection" -msgstr "明示的な選択" - -#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:141 -#, c-format -msgid "%8.8lX/" -msgstr "%8.8lX/" - -#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:76 -#, c-format -msgid "Cannot create file \"%s\".\n" -msgstr "ファイル \"%s\" を作成できません。\n" - -#: eeschema/menubar.cpp:117 eeschema/menubar_libedit.cpp:360 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:236 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:519 -msgid "&Place" -msgstr "配置 (&P)" - -#: eeschema/menubar.cpp:118 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:520 -msgid "&Inspect" -msgstr "検査 (&I)" - -#: eeschema/menubar.cpp:119 kicad/menubar.cpp:475 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:145 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:521 -msgid "&Tools" -msgstr "ツール (&T)" - -#: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/menubar_libedit.cpp:361 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:237 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:522 -msgid "P&references" -msgstr "設定 (&r)" - -#: eeschema/menubar.cpp:134 -msgid "Library &Browser" -msgstr "ライブラリー ブラウザー (&B)" - -#: eeschema/menubar.cpp:139 -msgid "Show &Hierarchical Navigator" -msgstr "階層ナビゲータの表示 (&H)" - -#: eeschema/menubar.cpp:143 -msgid "&Leave Sheet" -msgstr "シートから抜ける (&L)" - -#: eeschema/menubar.cpp:191 gerbview/menubar.cpp:217 -#: pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67 pagelayout_editor/menubar.cpp:176 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:632 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 -msgid "Show &Grid" -msgstr "グリッドを表示" - -#: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:646 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 -msgid "&Imperial" -msgstr "ヤードポンド法 (&I)" - -#: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:646 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 -msgid "Use imperial units" -msgstr "ヤードポンド法の単位を使用" - -#: eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:231 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:650 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 -msgid "&Metric" -msgstr "メートル法 (&M)" - -#: eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:231 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:650 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 -msgid "Use metric units" -msgstr "メートル法の単位を使用" - -#: eeschema/menubar.cpp:205 gerbview/menubar.cpp:235 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:654 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:264 -msgid "&Units" -msgstr "単位 (&U)" - -#: eeschema/menubar.cpp:206 gerbview/menubar.cpp:236 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:265 -msgid "Select which units are displayed" -msgstr "表示される単位を選択" - -#: eeschema/menubar.cpp:212 eeschema/menubar.cpp:217 -msgid "Full &Window Crosshair" -msgstr "全画面十字線 (&W)" - -#: eeschema/menubar.cpp:218 -msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy graphics)" -msgstr "カーソル形状を変更 (レガシー グラフィックスでは未サポート)" - -#: eeschema/menubar.cpp:225 -msgid "Show Hidden &Pins" -msgstr "非表示ピンを表示 (&P)" - -#: eeschema/menubar.cpp:239 eeschema/menubar_libedit.cpp:359 -msgid "&Symbol" -msgstr "シンボル (&S)" - -#: eeschema/menubar.cpp:245 -msgid "&Power Port" -msgstr "電源ポート (&P)" - -#: eeschema/menubar.cpp:251 -msgid "&Wire" -msgstr "配線 (&W)" - -#: eeschema/menubar.cpp:257 -msgid "&Bus" -msgstr "バス (&B)" - -#: eeschema/menubar.cpp:263 -msgid "Wire to Bus &Entry" -msgstr "ワイヤ-バス エントリーの追加 (&E)" - -#: eeschema/menubar.cpp:269 -msgid "Bus &to Bus Entry" -msgstr "バス-バス エントリーの追加 (&t)" - -#: eeschema/menubar.cpp:275 -msgid "&No Connect Flag" -msgstr "空き端子フラグ (&N)" - -#: eeschema/menubar.cpp:279 -msgid "&Junction" -msgstr "ジャンクション (&J)" - -#: eeschema/menubar.cpp:285 -msgid "&Label" -msgstr "ラベル (&L)" - -#: eeschema/menubar.cpp:291 -msgid "Gl&obal Label" -msgstr "グローバル ラベル (&o)" - -#: eeschema/menubar.cpp:299 -msgid "&Hierarchical Label" -msgstr "階層ラベル (&H)" - -#: eeschema/menubar.cpp:306 -msgid "Hierar&chical Sheet" -msgstr "階層シート (&c)" - -#: eeschema/menubar.cpp:314 -msgid "I&mport Hierarchical Label" -msgstr "階層ラベルのインポート (&m)" - -#: eeschema/menubar.cpp:320 -msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" -msgstr "階層ピンをシートに追加 (&n)" - -#: eeschema/menubar.cpp:326 -msgid "Graphic Pol&yline" -msgstr "図形ライン入力 (&y)" - -#: eeschema/menubar.cpp:332 -msgid "&Graphic Text" -msgstr "図形テキスト (&G)" - -#: eeschema/menubar.cpp:339 -msgid "&Image" -msgstr "画像 (&I)" - -#: eeschema/menubar.cpp:365 -msgid "&New..." -msgstr "新規 (&N)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:367 -msgid "Clear current schematic hierarchy and start new schematic root sheet" -msgstr "現在の回路図階層をクリアし、新しい回路図ルートシートを開始する" - -#: eeschema/menubar.cpp:370 pagelayout_editor/menubar.cpp:67 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:797 -msgid "&Open..." -msgstr "開く (&O)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:372 -msgid "Open existing schematic" -msgstr "既存の回路図を開く" - -#: eeschema/menubar.cpp:376 kicad/menubar.cpp:246 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:77 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:803 -msgid "Open &Recent" -msgstr "最近開いたファイル (&R)" - -#: eeschema/menubar.cpp:377 -msgid "Open recently opened schematic" -msgstr "最近開いた回路図を開く" - -#: eeschema/menubar.cpp:383 kicad/menubar.cpp:254 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:83 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:810 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 -msgid "&Save" -msgstr "保存 (&S)" - -#: eeschema/menubar.cpp:386 -msgid "Save all sheets in schematic" -msgstr "回路図の全シートを保存" - -#: eeschema/menubar.cpp:391 -msgid "Save &Current Sheet" -msgstr "現在のシートを保存 (&C)" - -#: eeschema/menubar.cpp:392 -msgid "Save only current schematic sheet" -msgstr "現在の回路図シートのみ保存する" - -#: eeschema/menubar.cpp:397 -msgid "Save C&urrent Sheet As..." -msgstr "名前をつけて現在のシートを保存 (&u)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:401 -msgid "Save current schematic sheet with new name" -msgstr "新しい名前で現在の回路図シートを保存する" - -#: eeschema/menubar.cpp:408 -msgid "App&end Schematic Sheet..." -msgstr "回路図シートの内容を追加 (&e)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:409 -msgid "Import schematic sheet content from another project to current sheet" -msgstr "現在のシートへ別のプロジェクトから回路図シートの内容をインポートする" - -#: eeschema/menubar.cpp:413 -msgid "&Import Non KiCad Schematic File..." -msgstr "KiCad以外の回路図ファイルをインポート (&I)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:414 -msgid "Import schematic file from other applications" -msgstr "他のアプリケーションから回路図ファイルをインポートする" - -#: eeschema/menubar.cpp:423 -msgid "&Footprint Association File..." -msgstr "フットプリント関連付けファイル (&F)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:429 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:878 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:105 -msgid "&Import" -msgstr "インポート (&I)" - -#: eeschema/menubar.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:879 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106 -msgid "Import files" -msgstr "ファイルをインポート" - -#: eeschema/menubar.cpp:438 -msgid "Drawing to C&lipboard" -msgstr "クリップボードにプロット (&l)" - -#: eeschema/menubar.cpp:439 -msgid "Export drawings to clipboard" -msgstr "クリップボードに図形をエクスポートする" - -#: eeschema/menubar.cpp:444 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:887 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:123 -msgid "E&xport" -msgstr "エクスポート (&x)" - -#: eeschema/menubar.cpp:445 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124 -msgid "Export files" -msgstr "エクスポート ファイル" - -#: eeschema/menubar.cpp:452 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:926 -msgid "Page S&ettings..." -msgstr "ページ設定(&e)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:453 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:927 -msgid "Settings for sheet size and frame references" -msgstr "シート サイズと図枠リファレンスを設定する" - -#: eeschema/menubar.cpp:456 gerbview/menubar.cpp:163 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:95 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:930 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:132 -msgid "&Print..." -msgstr "印刷 (&P)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:458 -msgid "Print schematic sheet" -msgstr "回路図を印刷する" - -#: eeschema/menubar.cpp:461 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:936 -msgid "P&lot..." -msgstr "プロット (&l)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:462 -msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" +msgid "" +"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " +"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the " +"schematic hierarchy." msgstr "" -"PostScript, PDF, SVG, DXF または HPGLフォーマットで回路図シートをプロットする" +"シートの変更ができません。保存先のシートは、既にシート \"%s\" を持っている" +"か、階層のどこかで親シートとしてサブシートの一つに持っています。" -#: eeschema/menubar.cpp:468 -msgid "Close Eeschema" -msgstr "Eeschema を終了" - -#: eeschema/menubar.cpp:478 eeschema/menubar_libedit.cpp:121 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:503 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:158 -msgid "&Undo" -msgstr "元に戻す (&U)" - -#: eeschema/menubar.cpp:483 eeschema/menubar_libedit.cpp:130 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:506 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:164 -msgid "&Redo" -msgstr "やり直し (&R)" - -#: eeschema/menubar.cpp:489 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:513 -msgid "&Cut" -msgstr "切り取り (&C)" - -#: eeschema/menubar.cpp:491 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:515 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:176 -msgid "Cuts the selected item(s) to the Clipboard" -msgstr "選択したアイテムを切り取ってクリップボードへ送る" - -#: eeschema/menubar.cpp:494 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:518 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:177 -msgid "&Copy" -msgstr "コピー (&C)" - -#: eeschema/menubar.cpp:496 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:520 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:179 -msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard" -msgstr "選択したアイテムをコピーしてクリップボードへ送る" - -#: eeschema/menubar.cpp:507 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:530 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189 -msgid "&Delete" -msgstr "削除 (&D)" - -#: eeschema/menubar.cpp:512 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:535 -msgid "&Find..." -msgstr "検索 (&F)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:516 -msgid "Find and Re&place..." -msgstr "検索と置換 (&p)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:525 -msgid "Update Field Values..." -msgstr "フィールド値を更新..." - -#: eeschema/menubar.cpp:526 -msgid "Sets symbol fields to original library values" -msgstr "オリジナル ライブラリーの値でシンボルのフィールドを設定します" - -#: eeschema/menubar.cpp:534 -msgid "Electrical Rules &Checker" -msgstr "エレクトリカル ルール チェッカー(ERC) (&C)" - -#: eeschema/menubar.cpp:544 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:418 -msgid "Update PCB from Schematic..." -msgstr "回路図から基板を更新..." - -#: eeschema/menubar.cpp:549 -msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)." -msgstr "現在の回路図で基板 (PCB) デザインを更新 (フォワード アノテーション)" - -#: eeschema/menubar.cpp:555 -msgid "&Open PCB Editor" -msgstr "基板 (PCB) エディターを開く (&O)" - -#: eeschema/menubar.cpp:556 kicad/menubar.cpp:148 -msgid "Run Pcbnew" -msgstr "プリント基板エディター(Pcbnew) を起動" - -#: eeschema/menubar.cpp:563 -msgid "Symbol Library &Editor" -msgstr "シンボル ライブラリー エディター (&E)" - -#: eeschema/menubar.cpp:568 -msgid "&Rescue Symbols..." -msgstr "シンボルをレスキュー (&R)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:569 -msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" -msgstr "" -"プロジェクトにある (キャッシュされた) 古いシンボルを探して、リネーム / レス" -"キューする" - -#: eeschema/menubar.cpp:574 -msgid "Remap Symbols..." -msgstr "シンボルをリマップ..." - -#: eeschema/menubar.cpp:575 -msgid "Remap legacy library symbols to symbol library table" -msgstr "" -"以前の形式のライブラリー シンボルをシンボル ライブラリー テーブルに再マップす" -"る" - -#: eeschema/menubar.cpp:582 -msgid "Edit Symbol Field&s..." -msgstr "シンボル フィールドを編集(&s)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:587 -msgid "Edit Symbol Library References..." -msgstr "シンボル ライブラリー リファレンスを編集..." - -#: eeschema/menubar.cpp:588 -msgid "Edit links between schematic symbols and library symbols" -msgstr "回路図シンボルとライブラリー シンボル間のリンクを編集" - -#: eeschema/menubar.cpp:595 -msgid "&Annotate Schematic..." -msgstr "回路図をアノテーション (&A)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:600 -msgid "Generate &Netlist File..." -msgstr "ネットリスト ファイルを生成 (&N)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:601 -msgid "Generate netlist file" -msgstr "ネットリスト ファイルを生成" - -#: eeschema/menubar.cpp:606 -msgid "Generate Bill of &Materials..." -msgstr "部品表を生成 (&M)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:615 -msgid "A&ssign Footprints..." -msgstr "フットプリントを関連付け (&s)" - -#: eeschema/menubar.cpp:616 -msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols" -msgstr "回路図シンボルへ PCB フットプリントを関連付けする" - -#: eeschema/menubar.cpp:625 -msgid "Simula&tor" -msgstr "シミュレーター (&t)" - -#: eeschema/menubar.cpp:625 -msgid "Simulate circuit" -msgstr "回路をシミュレート" - -#: eeschema/menubar.cpp:637 -msgid "Open Eeschema Manual" -msgstr "Eeschema マニュアルを開く" - -#: eeschema/menubar.cpp:650 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:497 -msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" -msgstr "現在の ホットキー テーブル と割り付けコマンド を表示" - -#: eeschema/menubar.cpp:673 eeschema/menubar_libedit.cpp:291 -#: kicad/menubar.cpp:337 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:325 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:434 -msgid "Configure Pa&ths..." -msgstr "パスを設定(&t)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:680 eeschema/menubar_libedit.cpp:298 -msgid "Manage Symbol Libraries..." -msgstr "シンボル ライブラリーを管理..." - -#: eeschema/menubar.cpp:681 -msgid "Edit the global and project symbol library lists" -msgstr "グローバルとプロジェクトのシンボル ライブラリー リストを編集" - -#: eeschema/menubar.cpp:690 -msgid "General &Options" -msgstr "一般オプション (&O)" - -#: eeschema/menubar.cpp:691 -msgid "Edit Eeschema preferences" -msgstr "Eeschema の設定を編集" - -#: eeschema/menubar.cpp:729 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:245 -msgid "&Save Project File..." -msgstr "プロジェクト ファイルを保存 (&S)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:730 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:246 -msgid "Save project preferences into a project file" -msgstr "プロジェクト ファイルへプロジェクト設定を保存" - -#: eeschema/menubar.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250 -msgid "Load P&roject File..." -msgstr "プロジェクト ファイルをロード (&r)" - -#: eeschema/menubar.cpp:736 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:251 -msgid "Load project preferences from a project file" -msgstr "プロジェクト ファイルからプロジェクト設定をロード" - -#: eeschema/pin_type.cpp:38 eeschema/sch_text.cpp:683 -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 -msgid "Input" -msgstr "入力" - -#: eeschema/pin_type.cpp:41 eeschema/sch_text.cpp:684 -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 -msgid "Output" -msgstr "出力" - -#: eeschema/pin_type.cpp:44 eeschema/sch_text.cpp:685 -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 -msgid "Bidirectional" -msgstr "双方向" - -#: eeschema/pin_type.cpp:47 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 -msgid "Tri-state" -msgstr "トライ-ステート" - -#: eeschema/pin_type.cpp:50 eeschema/sch_text.cpp:687 -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 -msgid "Passive" -msgstr "パッシブ" - -#: eeschema/pin_type.cpp:53 -msgid "Unspecified" -msgstr "不特定" - -#: eeschema/pin_type.cpp:56 -msgid "Power input" -msgstr "電源入力" - -#: eeschema/pin_type.cpp:59 -msgid "Power output" -msgstr "電源出力" - -#: eeschema/pin_type.cpp:62 -msgid "Open collector" -msgstr "オープンコレクタ" - -#: eeschema/pin_type.cpp:65 -msgid "Open emitter" -msgstr "オープンエミッタ" - -#: eeschema/pin_type.cpp:68 -msgid "Not connected" -msgstr "未接続" - -#: eeschema/viewlibs.cpp:61 eeschema/getpart.cpp:169 -#, c-format -msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" -msgstr "シンボルを選択 (%d アイテムがロードされています)" - -#: eeschema/viewlibs.cpp:182 -#, c-format -msgid "Symbol Library Browser -- %s" -msgstr "シンボル ライブラリー ブラウザー -- %s" - -#: eeschema/viewlibs.cpp:183 eeschema/libedit.cpp:73 -#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752 -msgid "no library selected" -msgstr "ライブラリーが未選択です" - -#: eeschema/viewlibs.cpp:228 eeschema/libedit.cpp:672 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 -msgid "None" +#: eeschema/class_libentry.cpp:104 eeschema/class_libentry.cpp:250 +msgid "none" msgstr "なし" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:177 pcbnew/class_zone.cpp:1085 -msgid "Not Found" -msgstr "見つかりませんでした" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:179 -msgid "The following libraries were not found:" -msgstr "ライブラリーは見つかりませんでした:" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:657 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:227 -#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:649 +#: eeschema/class_libentry.cpp:550 #, c-format msgid "" -"Save the changes in\n" -"\"%s\"\n" -"before closing?" +"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." msgstr "" -"閉じる前に下記の変更を保存しますか?\n" -"\"%s\"\n" -" " +"フィールド %s を コンポーネント %s (ライブラリー %s ) から削除しようとしまし" +"た。" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:788 -msgid "Draw wires and buses in any direction" -msgstr "配線、バスを自由角度で描画" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:789 -msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" -msgstr "配線、バスを90度のみで描画" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:798 -msgid "Do not show hidden pins" -msgstr "非表示ピンを表示しない" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:863 -msgid "" -"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " -"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch " -"Kicad shell and create a PCB project." -msgstr "" -"回路図エディターがスタンド アロン モードで開かれているため、基板 (PCB) を更新" -"できません。回路図から基板を作成または更新するには、KiCad シェルから起動し、" -"基板プロジェクトを作成する必要があります。" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1007 -msgid "Schematic" -msgstr "回路図" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1040 -msgid "New Schematic" -msgstr "新規回路図" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1053 -#, c-format -msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead" -msgstr "" -"回路図ファイル \"%s\" は既に存在します。代わりに \"開く\" を使用して下さい" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1074 -msgid "Open Schematic" -msgstr "回路図を開く" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1173 -msgid "Could not open CvPcb" -msgstr "CvPcb を開くことができません" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1210 -msgid "Error: not a symbol or no symbol." -msgstr "エラー: シンボルではない、またはシンボルがありません" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1246 eeschema/selpart.cpp:63 -#: eeschema/libedit.cpp:117 -#, c-format -msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." -msgstr "" -"シンボル \"%s\" をライブラリー \"%s\" からロードしようとしたところ、エラーが" -"発生しました。" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1477 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1484 -msgid "Eeschema" -msgstr "Eeschema" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1492 kicad/prjconfig.cpp:87 -#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:768 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1102 -msgid " [Read Only]" -msgstr " [読み取り専用]" - -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1495 -msgid " [no file]" -msgstr " [no file]" - -#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125 -#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:635 -#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:643 -#, c-format -msgid "Couldn't load image from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" からイメージをロードできません" - -#: eeschema/sheetlab.cpp:167 -msgid "No new hierarchical labels found." -msgstr "新しい階層ラベルが見つかりません。" - -#: eeschema/files-io.cpp:76 -msgid "Schematic Files" -msgstr "回路図ファイル" - -#: eeschema/files-io.cpp:106 -#, c-format -msgid "Could not save backup of file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" のバックアップを保存できません" - -#: eeschema/files-io.cpp:125 +#: eeschema/class_library.cpp:54 #, c-format msgid "" -"Error saving schematic file \"%s\".\n" -"%s" +"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" +"This may cause some unexpected behavior when loading components into a " +"schematic." msgstr "" -"回路図保存中のエラー \"%s\"\n" +"ライブラリー \"%s\" は重複するエントリー名 \"%s\" を持っています。\n" +"回路図のコンポーネントをロード中に予期せぬ動作をする可能性があります。" + +#: eeschema/class_library.cpp:537 +#, c-format +msgid "Unable to load project's \"%s\" file" +msgstr "プロジェクト \"%s\" をロードできません" + +#: eeschema/class_library.cpp:577 eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:120 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1660 +msgid "Loading Symbol Libraries" +msgstr "シンボル ライブラリーをロード中" + +#: eeschema/class_library.cpp:594 +msgid "Loading " +msgstr "ロード中 " + +#: eeschema/class_library.cpp:637 +#, c-format +msgid "" +"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" +" %s" +msgstr "" +"シンボル ライブラリー \"%s\" のロードに失敗しました。エラー:\n" "%s" -#: eeschema/files-io.cpp:129 -#, c-format -msgid "Failed to save \"%s\"" -msgstr "\"%s\" の保存に失敗しました" - -#: eeschema/files-io.cpp:157 -#, c-format -msgid "File %s saved" -msgstr "ファイル %s を保存しました" - -#: eeschema/files-io.cpp:162 -msgid "File write operation failed." -msgstr "ファイルの書き込みに失敗しました。" - -#: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:779 -#, c-format -msgid "Schematic file \"%s\" is already open." -msgstr "この回路図ファイル \"%s\" は既に開かれています。" - -#: eeschema/files-io.cpp:232 -#, c-format -msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "回路図 \"%s\" は存在しません。新規作成しますか?" - -#: eeschema/files-io.cpp:302 -msgid "" -"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " -"load \n" -"hierarchical sheet schematics." -msgstr "" -"回路図全体を読み込めませんでした。 階層シート回路図をロードしようと\n" -"したところ、エラーが発生しました。" - -#: eeschema/files-io.cpp:316 eeschema/files-io.cpp:882 +#: eeschema/class_library.cpp:661 #, c-format msgid "" -"Error loading schematic file \"%s\".\n" -"%s" +"Symbol library \"%s\" failed to load.\n" +"Error: %s" msgstr "" -"回路図ロード中のエラー \"%s\"\n" +"シンボル ライブラリー \"%s\" のロードに失敗しました。エラー:\n" "%s" -#: eeschema/files-io.cpp:320 eeschema/files-io.cpp:886 -#, c-format -msgid "Failed to load \"%s\"" -msgstr "\"%s\" のロードに失敗しました" +#: eeschema/cmp_tree_model.cpp:125 eeschema/lib_draw_item.cpp:70 +#: eeschema/libedit.cpp:685 eeschema/onrightclick.cpp:490 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:78 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:51 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:62 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:73 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:84 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:103 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:146 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:157 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:168 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:179 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:200 +msgid "Unit" +msgstr "ユニット" -#: eeschema/files-io.cpp:335 +#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:58 +#, c-format msgid "" -"An error was found when loading the schematic that has been automatically " -"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " -"usable with other versions of KiCad." -msgstr "" -"自動修復した回路図をロードしている時にエラーが見つかりました。破損したファイ" -"ルを修復するには回路図を保存して下さい。さもないと KiCad の別バージョンで使用" -"できなくなる恐れがあります。" - -#: eeschema/files-io.cpp:399 -msgid "Append Schematic" -msgstr "回路図を追加" - -#: eeschema/files-io.cpp:448 eeschema/sheet.cpp:262 -msgid "" -"The entire schematic could not be load. Errors occurred attempting to load " -"hierarchical sheet schematics." -msgstr "" -"回路図全体を読み込めませんでした。 階層シート回路図をロードしようとしたとこ" -"ろ、エラーが発生しました。" - -#: eeschema/files-io.cpp:456 eeschema/sheet.cpp:270 -#, c-format -msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." -msgstr "回路図ファイル \"%s\" のロード中にエラーが発生しました。" - -#: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/sheet.cpp:273 -#, c-format -msgid "Failed to load schematic \"%s\"" -msgstr "回路図 \"%s\" のロードに失敗しました。" - -#: eeschema/files-io.cpp:524 eeschema/eeschema_config.cpp:793 -#, c-format -msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"." -msgstr "" -"シンボル ライブラリー テーブル \"%s\" のロード中にエラーが発生しました。" - -#: eeschema/files-io.cpp:652 -msgid "" -"This operation cannot be undone.\n" +"Error occurred loading symbol library %s.\n" "\n" -"Do you want to save the current document before proceeding?" +"%s" msgstr "" -"この操作を完了することができません。\n" +"シンボル ライブラリー %s をロードしようとしたところ、エラーが発生しました。\n" "\n" -"続行する前に現在のドキュメントを保存しますか?" +"%s" -#: eeschema/files-io.cpp:672 -msgid "Import Schematic" -msgstr "回路図をインポート" - -#: eeschema/files-io.cpp:703 -#, c-format -msgid "Directory \"%s\" is not writable." -msgstr "ディレクトリー \"%s\" は書き込み禁止です。" - -#: eeschema/files-io.cpp:912 -msgid "" -"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?" -msgstr "現在の回路図は変更されています。変更を保存しますか?" - -#: eeschema/files-io.cpp:914 pcbnew/files.cpp:437 -msgid "Save and Load" -msgstr "保存してロード" - -#: eeschema/files-io.cpp:915 pcbnew/files.cpp:438 -msgid "Load Without Saving" -msgstr "保存しないでロード" - -#: eeschema/drc_erc_item.cpp:40 -msgid "ERC err unspecified" -msgstr "不明なERCエラー" - -#: eeschema/drc_erc_item.cpp:42 -msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" -msgstr "与えられたシートの中でシート名が重複しています" - -#: eeschema/drc_erc_item.cpp:44 -msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)" -msgstr "" -"ピンは接続されていません (そして、このピンに接続するシンボルが見つかりません)" - -#: eeschema/drc_erc_item.cpp:46 -msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it" -msgstr "ピンは他のピンと接続されていますが、このピンを駆動するピンがありません" - -#: eeschema/drc_erc_item.cpp:48 -msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" -msgstr "ピン間の衝突問題。 重大度: 警告" - -#: eeschema/drc_erc_item.cpp:50 -msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" -msgstr "ピン間の衝突問題。 重大度: エラー" - -#: eeschema/drc_erc_item.cpp:52 -msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" -msgstr "階層ラベルとピンシート間のミスマッチ" - -#: eeschema/drc_erc_item.cpp:54 -msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" -msgstr "未接続シンボルが1つ以上のピンと接続しています" - -#: eeschema/drc_erc_item.cpp:56 -msgid "Global label not connected to any other global label" -msgstr "" -"グローバル ラベルは、他のいかなるグローバル ラベルにも接続されていません" - -#: eeschema/drc_erc_item.cpp:58 -msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" -msgstr "同様のラベルです (大文字/小文字だけ相違)" - -#: eeschema/drc_erc_item.cpp:60 -msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)" -msgstr "同様のグローバル ラベルです (大文字/小文字だけ相違)" - -#: eeschema/drc_erc_item.cpp:62 -msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component" -msgstr "" -"異なるフットプリントが同じコンポーネントの別ユニットに割り当てられました" - -#: eeschema/drc_erc_item.cpp:64 -msgid "" -"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component" -msgstr "" -"異なるネットが同じコンポーネントの別ユニットにある共有ピンに割り当てられまし" -"た" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:62 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:175 -msgid "Zoom Center" -msgstr "中心へズーム" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:63 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:179 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:181 -msgid "Zoom Redraw" -msgstr "再描画をズーム" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:70 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:139 -msgid "Reset Local Coordinates" -msgstr "ローカル座標をリセット" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:124 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:67 -msgid "Mouse Left Click" -msgstr "マウスの左クリック" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:125 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:69 -msgid "Mouse Left Double Click" -msgstr "マウスの左ダブルクリック" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:130 -msgid "End Line Wire Bus" -msgstr "ワイヤ/バスの線を終端" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:133 -msgid "Add Label" -msgstr "ラベルを追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:134 -msgid "Add Hierarchical Label" -msgstr "階層ラベルを追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:136 -msgid "Add Global Label" -msgstr "グローバル ラベルを追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:139 -msgid "Add Symbol" -msgstr "シンボルを追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:141 -msgid "Add Power" -msgstr "電源を追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:143 -msgid "Add No Connect Flag" -msgstr "空き端子フラグを追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:145 -msgid "Add Sheet" -msgstr "シートを追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:147 -msgid "Add Bus Entry" -msgstr "バス エントリーを追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:149 -msgid "Add Wire Entry" -msgstr "ワイヤ エントリーを追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:151 -msgid "Add Graphic PolyLine" -msgstr "図形ポリラインを追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:153 -msgid "Add Graphic Text" -msgstr "図形テキストを追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:159 -msgid "Orient Normal Component" -msgstr "標準のコンポーネントの方向" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:161 pcbnew/hotkeys.cpp:124 -msgid "Rotate Item" -msgstr "アイテムを回転" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:162 pcbnew/hotkeys.cpp:121 -msgid "Edit Item" -msgstr "アイテムを編集" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:163 -msgid "Edit Symbol Value" -msgstr "シンボルの定数を編集" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:166 -msgid "Edit Symbol Reference" -msgstr "シンボルのリファレンスを編集" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:169 -msgid "Edit Symbol Footprint" -msgstr "シンボルのフットプリントを編集" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:172 -msgid "Edit with Symbol Editor" -msgstr "シンボル エディターで編集" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:176 -msgid "Move Schematic Item" -msgstr "回路図のアイテムを移動" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:180 -msgid "Duplicate Symbol or Label" -msgstr "シンボルまたはラベルを複製" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:184 pcbnew/hotkeys.cpp:135 -msgid "Drag Item" -msgstr "アイテムをドラッグ" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:185 -msgid "Move Block -> Drag Block" -msgstr "ブロックを移動 -> ブロックをドラッグ" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:187 -msgid "Repeat Last Item" -msgstr "最後のアイテムを繰り返し" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:188 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90 -msgid "Delete Item" -msgstr "アイテムを削除" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:192 pcbnew/hotkeys.cpp:96 -#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39 -msgid "Find Item" -msgstr "アイテム検索" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:193 -msgid "Find Next Item" -msgstr "次のアイテムを検索" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:195 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 -msgid "Find and Replace" -msgstr "検索と置換" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:197 -msgid "Find Next DRC Marker" -msgstr "次の DRC マーカーを検索" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:203 -msgid "Create Pin" -msgstr "ピンを作成" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:204 -msgid "Repeat Pin" -msgstr "ピンを繰り返し" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:205 -msgid "Move Library Item" -msgstr "ライブラリー アイテムを移動" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:208 -msgid "Save All Libraries" -msgstr "全てのライブラリーを保存" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:215 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53 -msgid "Update PCB from Schematic" -msgstr "回路図から基板を更新" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:219 -msgid "Highlight Connection" -msgstr "接続をハイライト" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:223 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:96 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:261 pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 -msgid "New" -msgstr "新規" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:224 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:97 -#: pagelayout_editor/files.cpp:135 pcbnew/hotkeys.cpp:262 -msgid "Open" -msgstr "開く" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:226 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:99 -#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:246 pagelayout_editor/files.cpp:172 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:264 -msgid "Save As" -msgstr "名前を付けて保存" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:228 -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:54 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:405 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:71 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:101 pcbnew/hotkeys.cpp:265 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:156 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:83 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:59 -msgid "Print" -msgstr "印刷" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:230 pagelayout_editor/menubar.cpp:111 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:94 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:267 -msgid "Undo" -msgstr "元に戻す" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:233 eeschema/hotkeys.cpp:235 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:114 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:95 -#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:270 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:272 -msgid "Redo" -msgstr "やり直し" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:240 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:185 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:277 -msgid "Cut" -msgstr "切り取り" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:348 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:126 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:376 -msgid "Common" -msgstr "共通" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:349 -msgid "Schematic Editor" -msgstr "回路図エディター" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:350 eeschema/lib_edit_frame.cpp:206 -msgid "Library Editor" -msgstr "コンポーネント ライブラリー エディター" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:790 -msgid "Add Pin" -msgstr "ピンを追加" - -#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:210 -#, c-format -msgid "" -"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d" -msgstr "" -"重複したライブラリーの別名 \"%s\" がシンボル ライブラリー テーブル ファイルの" -"行 %d に見つかりました" - -#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:297 -#, c-format -msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" -msgstr "" -"sym-lib-table ファイルはニックネーム \"%s\" のライブラリーを含んでいません" - -#: eeschema/viewlib_frame.cpp:117 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:749 -msgid "Library Browser" -msgstr "ライブラリー ブラウザー" - -#: eeschema/sch_plugin.cpp:154 -msgid "Enable debug logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." -msgstr "この SCH_PLUGIN で Symbol*() 関数のdebugログを有効にします。" - -#: eeschema/sch_plugin.cpp:158 -msgid "Regular expression symbol name filter." -msgstr "正規表現でsymbol nameを絞込みます。" - -#: eeschema/sch_plugin.cpp:162 pcbnew/plugin.cpp:144 -msgid "" -"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " -"logging, no need to set a Value." -msgstr "" -"トランザクションのログを許可する。このオプションを有効にするだけでログを開始" -"します。値の設定は必要ありません。" - -#: eeschema/sch_plugin.cpp:167 pcbnew/plugin.cpp:149 -msgid "User name for login to some special library server." -msgstr "特別なライブラリーサーバーへ ログイン するためのユーザー名。" - -#: eeschema/sch_plugin.cpp:171 pcbnew/plugin.cpp:153 -msgid "Password for login to some special library server." -msgstr "特別なライブラリーサーバーへ ログイン するためのパスワード。" - -#: eeschema/sch_plugin.cpp:179 -msgid "" -"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." -msgstr "" -"SCH_PLUGIN::Symbol*() 関数が定義されている Python シンボルを入力して下さい。" - -#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:337 -msgid "Bus to Wire Entry" -msgstr "ワイヤ-バス エントリー" - -#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:343 -msgid "Bus to Bus Entry" -msgstr "バス-バス エントリー" - -#: eeschema/getpart.cpp:152 -msgid "History" -msgstr "履歴" - -#: eeschema/getpart.cpp:152 -msgid "Recently used items" -msgstr "最近使用したアイテム" - -#: eeschema/getpart.cpp:167 -#, c-format -msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" -msgstr "電源シンボルを選択 (%d アイテムがロードされています)" - -#: eeschema/getpart.cpp:408 -#, c-format -msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"." -msgstr "" -"シンボル \"%s\" 用の代替ボディ スタイルがライブラリー \"%s\" 内に見つかりませ" -"ん。" - -#: eeschema/erc.cpp:89 eeschema/erc.cpp:105 -msgid "Input Pin" -msgstr "入力ピン" - -#: eeschema/erc.cpp:90 eeschema/erc.cpp:106 -msgid "Output Pin" -msgstr "出力ピン" - -#: eeschema/erc.cpp:91 eeschema/erc.cpp:107 -msgid "Bidirectional Pin" -msgstr "双方向ピン" - -#: eeschema/erc.cpp:92 eeschema/erc.cpp:108 -msgid "Tri-State Pin" -msgstr "トライステートピン" - -#: eeschema/erc.cpp:93 eeschema/erc.cpp:109 -msgid "Passive Pin" -msgstr "パッシブピン" - -#: eeschema/erc.cpp:94 eeschema/erc.cpp:110 -msgid "Unspecified Pin" -msgstr "未指定ピン" - -#: eeschema/erc.cpp:95 eeschema/erc.cpp:111 -msgid "Power Input Pin" -msgstr "電源入力ピン" - -#: eeschema/erc.cpp:96 eeschema/erc.cpp:112 -msgid "Power Output Pin" -msgstr "電源出力ピン" - -#: eeschema/erc.cpp:97 eeschema/erc.cpp:113 -msgid "Open Collector" -msgstr "オープンコレクタ" - -#: eeschema/erc.cpp:98 eeschema/erc.cpp:114 -msgid "Open Emitter" -msgstr "オープンエミッタ" - -#: eeschema/erc.cpp:99 eeschema/erc.cpp:115 -msgid "No Connection" -msgstr "未接続" - -#: eeschema/erc.cpp:211 -msgid "Duplicate sheet name" -msgstr "シート名の重複" - -#: eeschema/erc.cpp:278 -#, c-format -msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned" -msgstr "" -"ユニット %s が割り付け '%s' を持っているのに対し、ユニット %s は割り付け " -"'%s' を持っています" - -#: eeschema/erc.cpp:319 -#, c-format -msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label." -msgstr "階層ラベル %s がシートラベルに接続されていません" - -#: eeschema/erc.cpp:328 -#, c-format -msgid "Global label %s is not connected to any other global label." -msgstr "" -"グローバル ラベル %s は、他のいかなるグローバル ラベルにも接続されていませ" -"ん。" - -#: eeschema/erc.cpp:337 -#, c-format -msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." -msgstr "シートラベル %s が階層ラベルに接続されていません。" - -#: eeschema/erc.cpp:359 -#, c-format -msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected." -msgstr "ピン %s (%s) (コンポーネント %s) が接続されていません。" - -#: eeschema/erc.cpp:376 -#, c-format -msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." -msgstr "ピン %s (%s) (コンポーネント %s) は駆動されていません。(Net %d)" - -#: eeschema/erc.cpp:390 -msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol." -msgstr "1つ以上のピンが空き端子フラグに接続しています。" - -#: eeschema/erc.cpp:415 -#, c-format -msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " -msgstr "ピン %s (%s) (コンポーネント %s) が次に接続されています" - -#: eeschema/erc.cpp:420 -#, c-format -msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." -msgstr "ピン %s (%s) コンポーネント %s (ネット %d)" - -#: eeschema/erc.cpp:592 -msgid "ERC report" -msgstr "ERC レポート" - -#: eeschema/erc.cpp:594 -msgid "Encoding UTF8" -msgstr "UTF8 でエンコード" - -#: eeschema/erc.cpp:603 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"***** Sheet %s\n" -msgstr "" -"\n" -"***** シート %s\n" - -#: eeschema/erc.cpp:628 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" -msgstr "" -"\n" -" ** ERC メッセージ: %d エラー %d 警告 %d\n" - -#: eeschema/erc.cpp:883 -#, c-format -msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" -msgstr "グローバル ラベル \"%s\" (シート \"%s\") 類:" - -#: eeschema/erc.cpp:884 -#, c-format -msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" -msgstr "ローカル ラベル \"%s\" (シート \"%s\") 類:" - -#: eeschema/erc.cpp:892 -#, c-format -msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")" -msgstr "グローバル ラベル \"%s\" (シート \"%s\")" - -#: eeschema/erc.cpp:893 -#, c-format -msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")" -msgstr "ローカル ラベル \"%s\" (シート \"%s\")" - -#: eeschema/libfield.cpp:56 -msgid "Component Name" -msgstr "コンポーネント名" - -#: eeschema/libfield.cpp:58 -#, c-format -msgid "Edit Field %s" -msgstr "フィールドを編集 %s" - -#: eeschema/libfield.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" conflicts with an existing entry in the symbol library \"%s" -"\"." -msgstr "" -" \"%s\" という名前はシンボル ライブラリー \"%s\" 内の既存エントリーと衝突しま" -"す。" - -#: eeschema/find.cpp:99 -#, c-format -msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" -msgstr "" -"シート %s の %0.3f%s, %0.3f%s にデザイン ルール チェック マーカーが見つかりま" -"した" - -#: eeschema/find.cpp:105 -msgid "No more markers were found." -msgstr "これ以上マーカーは見つかりませんでした。" - -#: eeschema/find.cpp:244 -msgid "component" -msgstr "コンポーネント" - -#: eeschema/find.cpp:248 -#, c-format -msgid "pin %s" -msgstr "ピン %s" - -#: eeschema/find.cpp:252 -#, c-format -msgid "reference %s" -msgstr "リファレンス %s" - -#: eeschema/find.cpp:256 -#, c-format -msgid "value %s" -msgstr "定数 %s" - -#: eeschema/find.cpp:260 -#, c-format -msgid "field %s" -msgstr "フィールド %s" - -#: eeschema/find.cpp:268 -#, c-format -msgid "%s %s found" -msgstr "%s %s が見つかりました" - -#: eeschema/find.cpp:273 -#, c-format -msgid "%s found but %s not found" -msgstr "%s が見つかりましたが %s が見つかりません" - -#: eeschema/find.cpp:279 -#, c-format -msgid "Component %s not found" -msgstr "コンポーネント %s が見つかりません" - -#: eeschema/find.cpp:495 -#, c-format -msgid "No item found matching %s." -msgstr "%s にマッチするアイテムは見つかりませんでした。" - -#: eeschema/eeschema_config.cpp:176 pcbnew/pcbnew_config.cpp:189 -msgid "Load Project File" -msgstr "プロジェクト ファイルをロード" - -#: eeschema/eeschema_config.cpp:413 pcbnew/pcbnew_config.cpp:265 -msgid "Save Project File" -msgstr "プロジェクト ファイルの保存" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:130 -msgid "Drag Arc Edge" -msgstr "円弧の端をドラッグ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134 -msgid "Edit Arc Options" -msgstr "円弧のオプションを編集" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151 -msgid "Drag Circle Outline" -msgstr "円のアウトラインをドラッグ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:156 -msgid "Edit Circle Options..." -msgstr "円のオプションを編集..." - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:171 -msgid "Move Rectangle" -msgstr "矩形を移動" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:177 -msgid "Edit Rectangle Options..." -msgstr "矩形のオプションを編集..." - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:183 -msgid "Drag Rectangle Edge" -msgstr "矩形の端をドラッグ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222 -msgid "Drag Edge Point" -msgstr "端点をドラッグ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228 -msgid "Line End" -msgstr "線を終端" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232 -msgid "Edit Line Options..." -msgstr "線のオプションを編集..." - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1704 -msgid "Global" -msgstr "グローバル" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314 -msgid "Push Pin Size to Selected Pin" -msgstr "選択されたピンにピンのサイズをプッシュ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315 -msgid "Push Pin Size to Others" -msgstr "その他にピンのサイズをプッシュ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:318 -msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin" -msgstr "選択されたピンにピン名のサイズをプッシュ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:319 -msgid "Push Pin Name Size to Others" -msgstr "その他にピン名のサイズをプッシュ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:322 -msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin" -msgstr "選択されたピンにピン番号のサイズをプッシュ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323 -msgid "Push Pin Num Size to Others" -msgstr "その他にピン番号のサイズをプッシュ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337 pcbnew/onrightclick.cpp:435 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:251 -msgid "Zoom Block" -msgstr "ブロックを拡大" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346 -msgid "Select Items" -msgstr "アイテムを選択" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:58 -msgid "Deselect current tool" -msgstr "現在のツールの選択を外す" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:85 -msgid "Move symbol anchor" -msgstr "シンボルのアンカーを移動" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:89 -msgid "Import existing drawings" -msgstr "既存の図形をインポート" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:93 -msgid "Export current drawing" -msgstr "現在の図形をエクスポート" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:116 -msgid "Create a new library" -msgstr "新規ライブラリーを作成" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:120 -msgid "Add an existing library" -msgstr "既存のライブラリーを追加" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:124 -msgid "Save all libraries" -msgstr "全てのライブラリーを保存" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:130 -msgid "Create new symbol" -msgstr "新しいシンボルを作成" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:134 -msgid "Save current symbol" -msgstr "現在のシンボルを保存" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:138 -msgid "Import symbol" -msgstr "シンボルをインポート" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:142 -msgid "Export symbol" -msgstr "シンボルをエクスポート" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:161 eeschema/menubar_libedit.cpp:217 -msgid "Edit symbol properties" -msgstr "シンボル プロパティを編集" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:165 eeschema/menubar_libedit.cpp:223 -msgid "Edit field properties" -msgstr "フィールド プロパティを編集" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:170 eeschema/menubar_libedit.cpp:237 -msgid "Check duplicate and off grid pins" -msgstr "重複とグリッドから外れたピンをテスト" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:205 -msgid "Show associated datasheet or document" -msgstr "関連するデータシートまたはドキュメントを表示" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:227 -msgid "" -"Synchronized pin edit mode\n" -"Synchronized pin edit mode propagates to other units all pin changes except " -"pin number modification.\n" -"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." -msgstr "" -"同期ピン編集モード\n" -"同期ピン編集モードは、ピン番号変更以外の全てのピンの変更を別のユニットに伝播" -"します。\n" -"交換可能なユニットを持つ複数ユニットの部品に対してはデフォルトで有効です。" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:234 eeschema/menubar_libedit.cpp:231 -msgid "Show pin table" -msgstr "ピン テーブルを表示" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:274 -msgid "Show pins electrical type" -msgstr "ピンのエレクトリカル タイプを表示" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:278 -msgid "Toggles the search tree" -msgstr "検索ツリーを切り替え" - -#: eeschema/sch_text.cpp:614 -msgid "Graphic Text" -msgstr "図形テキスト" - -#: eeschema/sch_text.cpp:622 -msgid "Global Label" -msgstr "グローバル ラベル" - -#: eeschema/sch_text.cpp:626 -msgid "Hierarchical Label" -msgstr "階層ラベル" - -#: eeschema/sch_text.cpp:630 -msgid "Hierarchical Sheet Pin" -msgstr "階層シートピン" - -#: eeschema/sch_text.cpp:642 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:213 -msgid "Horizontal" -msgstr "水平" - -#: eeschema/sch_text.cpp:646 -msgid "Vertical up" -msgstr "下方向" - -#: eeschema/sch_text.cpp:650 -msgid "Horizontal invert" -msgstr "水平反転" - -#: eeschema/sch_text.cpp:654 -msgid "Vertical down" -msgstr "上方向" - -#: eeschema/sch_text.cpp:664 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 -msgid "Bold Italic" -msgstr "斜太字" - -#: eeschema/sch_text.cpp:686 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 -msgid "Tri-State" -msgstr "トライステート" - -#: eeschema/sch_text.cpp:696 pcbnew/microwave.cpp:475 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -#: eeschema/sch_text.cpp:813 -#, c-format -msgid "Label %s" -msgstr "ラベル %s" - -#: eeschema/sch_text.cpp:1182 -#, c-format -msgid "Global Label %s" -msgstr "グローバル ラベル %s" - -#: eeschema/sch_text.cpp:1445 -#, c-format -msgid "Hierarchical Label %s" -msgstr "階層ラベル %s" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:61 -msgid "Creates an empty library" -msgstr "空のライブラリーを作成" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:67 -msgid "Adds a previously created library" -msgstr "以前に作成されたライブラリーを追加" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77 -msgid "Save the current library" -msgstr "現在のライブラリーを保存" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83 -msgid "Save the current library to a new file" -msgstr "新しい名前で現在のライブラリーを保存" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:86 eeschema/lib_edit_frame.cpp:589 -msgid "Save All &Libraries" -msgstr "全てのライブラリーを保存 (&L)" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:87 -msgid "Save all library changes" -msgstr "ライブラリーの変更を全て保存" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:96 -msgid "Export Current View as &PNG..." -msgstr "現在のビューを PNG としてエクスポート(&P)..." - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:97 -msgid "Create a PNG file from the current view" -msgstr "現在のビューから PNG ファイルを作成する" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:103 -msgid "Create S&VG File..." -msgstr "SVGファイルを作成 (&V)..." - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:104 -msgid "Create a SVG file from the current symbol" -msgstr "現在のシンボルから SVG ファイルを作成" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:113 -msgid "&Quit" -msgstr "終了 (&Q)" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:114 -msgid "Quit Library Editor" -msgstr "コンポーネント ライブラリー エディターの終了" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:126 -msgid "Undo last edit" -msgstr "一つ前の編集を元に戻す" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:134 pcbnew/help_common_strings.h:16 -msgid "Redo the last undo command" -msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:179 -msgid "&Search Tree" -msgstr "ツリーを検索 (&S)" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:180 -msgid "Toggles the search tree visibility" -msgstr "検索ツリーの可視性を切り替え" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:188 -msgid "&New Symbol..." -msgstr "新規シンボル(&N)..." - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:189 -msgid "Create a new empty symbol" -msgstr "新しい空のシンボルを作成" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:195 -msgid "Saves the current symbol to the library" -msgstr "ライブラリーへ現在のシンボルを保存" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:203 -msgid "Import a symbol to the current library" -msgstr "現在のライブラリーへシンボルをインポート" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:208 -msgid "&Export Symbol..." -msgstr "シンボルをエクスポート(&E)..." - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:209 -msgid "Export the current symbol" -msgstr "現在のシンボルをエクスポート" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:216 -msgid "&Properties..." -msgstr "プロパティ(&P)..." - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:222 -msgid "&Fields..." -msgstr "フィールド(&F)..." - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:230 -msgid "Pi&n Table..." -msgstr "ピン テーブル(&n)..." - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:236 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:86 -msgid "Electrical Rules Checker" -msgstr "エレクトリカル ルール チェック(ERC)" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:246 -msgid "&Pin" -msgstr "ピン (&P)" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:253 -msgid "Graphic &Text" -msgstr "図形テキスト (&T)" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260 -msgid "&Rectangle" -msgstr "矩形 (&R)" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:267 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:371 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:371 -msgid "&Circle" -msgstr "円 (&C)" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:274 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:368 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366 -msgid "&Arc" -msgstr "円弧 (&A)" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:281 -msgid "&Line or Polygon" -msgstr "線 (ポリゴン) (&L)" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:299 -msgid "Edit the global and project symbol library tables." -msgstr "グローバルとプロジェクトのシンボル ライブラリー テーブルを編集" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:307 -msgid "General &Options..." -msgstr "一般オプション(&O)..." - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:308 -msgid "Set Symbol Editor default values and options" -msgstr "シンボル エディターのデフォルト値とオプションを設定" - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:324 -msgid "Open the Eeschema Manual" -msgstr "Eeschema マニュアルを開く" - -#: eeschema/generate_alias_info.cpp:39 eeschema/selpart.cpp:72 -msgid "Key words:" -msgstr "キーワード:" - -#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:87 +#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:258 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:323 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:373 +#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 #, c-format msgid "" "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" @@ -7304,259 +4296,6 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 pcbnew/class_module.cpp:579 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: eeschema/sim/spice_value.cpp:251 -msgid "Please, fill required fields" -msgstr "必要なフィールドを埋めて下さい" - -#: eeschema/sim/spice_value.cpp:270 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid Spice value" -msgstr "\"%s\" は有効な Spice の値ではありません" - -#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:380 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:393 -msgid "Frequency" -msgstr "周波数" - -#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:381 -msgid "Gain" -msgstr "" - -#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:382 -msgid "Phase" -msgstr "" - -#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Voltage (sweeped)" -msgstr "電圧降下" - -#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "Voltage (measured)" -msgstr "電圧降下" - -#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:400 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:656 -msgid "Current" -msgstr "電流" - -#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:394 -msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" -msgstr "" - -#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "時間:" - -#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:399 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:656 -msgid "Voltage" -msgstr "電圧" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 -msgid "New Plot" -msgstr "新規プロット" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 -msgid "Open Workbook" -msgstr "ワークブックを開く" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 -msgid "Save Workbook" -msgstr "ワークブックを保存" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35 -msgid "Save as image" -msgstr "画像として保存" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 -msgid "Save as .csv file" -msgstr ".csv ファイルとして保存" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45 -msgid "Exit Simulation" -msgstr "シミュレーションを終了" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48 -msgid "File" -msgstr "ファイル" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 -msgid "Run Simulation" -msgstr "シミュレーションを実行" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56 -msgid "Add signals..." -msgstr "信号を追加..." - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59 -msgid "Probe from schematics" -msgstr "回路図からプローブ" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62 -msgid "Tune component value" -msgstr "コンポーネント定数を調整" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65 -msgid "Show SPICE Netlist..." -msgstr "SPICE ネットリストを表示" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65 -msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." -msgstr "" -"現在のシミュレーション ネットリストを表示する。SPICE エラーのデバッグに役立ち" -"ます。" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70 -msgid "Settings..." -msgstr "設定..." - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:73 -msgid "Simulation" -msgstr "シミュレーション" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 -msgid "Show &grid" -msgstr "グリッドの表示 (&g)" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 -msgid "Show &legend" -msgstr "凡例の表示 (&l)" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:98 -msgid "View" -msgstr "表示" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:142 -msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" -msgstr "実行ボタンをクリックしてシミュレーションを開始します" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:162 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524 -msgid "a page" -msgstr "ページ" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:205 -msgid "Signals" -msgstr "信号" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:229 -msgid "Cursors" -msgstr "カーソル" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:241 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 -msgid "Tune" -msgstr "調整" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170 -msgid "Run/Stop Simulation" -msgstr "実行/停止" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172 -msgid "Add Signals" -msgstr "信号を追加" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173 -msgid "Add signals to plot" -msgstr "プロットする信号を追加" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174 -msgid "Probe" -msgstr "プローブ" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175 -msgid "Probe signals on the schematic" -msgstr "回路図上の信号をプローブ" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 -msgid "Tune component values" -msgstr "コンポーネント定数を調整" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:132 -msgid "Simulation settings" -msgstr "シミュレーションの設定" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:201 -msgid "Welcome!" -msgstr "ようこそ!" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:293 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1029 -msgid "There were errors during netlist export, aborted." -msgstr "ネットリストのエクスポート中にエラーが発生しました。中止します。" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299 -msgid "You need to select the simulation settings first." -msgstr "先にシミュレーションの設定を選択する必要があります。" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:332 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plot%u" -msgstr "製造ファイル出力" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:569 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1166 -msgid "Signal" -msgstr "信号" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:815 -msgid "Open simulation workbook" -msgstr "シミュレーション ワークブックを開く" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:824 -msgid "There was an error while opening the workbook file" -msgstr "ワークブック ファイルを開いている間にエラーが発生しました" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:833 -msgid "Save Simulation Workbook" -msgstr "シミュレーション ワークブックを保存" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:842 -msgid "There was an error while saving the workbook file" -msgstr "ワークブック ファイルの保存中にエラーが発生しました" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:851 -msgid "Save Plot as Image" -msgstr "画像としてプロットを保存" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:868 -msgid "Save Plot Data" -msgstr "プロット データを保存" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1063 -msgid "You need to run simulation first." -msgstr "先にシミュレーションを実行する必要があります。" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1295 -msgid "Hide Signal" -msgstr "信号を非表示" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1296 -msgid "Erase the signal from plot screen" -msgstr "プロット スクリーンから信号を消去" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1302 -msgid "Hide Cursor" -msgstr "カーソルを非表示" - -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1305 -msgid "Show Cursor" -msgstr "カーソルを表示" - -#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:120 eeschema/class_library.cpp:577 -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1660 -msgid "Loading Symbol Libraries" -msgstr "シンボル ライブラリーをロード中" - #: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:131 #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1664 #, c-format @@ -7571,74 +4310,6 @@ msgstr "シンボル" msgid "Desc" msgstr "説明" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:147 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:190 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:236 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:280 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:322 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:335 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:384 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:397 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:416 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:979 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2740 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "予期しない行の終端" - -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:346 -msgid "expected unquoted string" -msgstr "引用符で囲まれていない文字列を期待" - -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:779 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file" -msgstr "\"%s\" は Eeschema のファイルではありません" - -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:807 -msgid "Missing 'EELAYER END'" -msgstr "\"EELAYER END\" が見つかりません" - -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:855 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1117 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1125 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2312 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "予期しないファイルの終端" - -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1084 -msgid "Unexpected end of file" -msgstr "予期しないファイルの終端" - -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1372 -msgid "expected 'Italics' or '~'" -msgstr "\"Italics\" or \"~\" を期待" - -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1595 -msgid "component field text attributes must be 3 characters wide" -msgstr "" -"コンポーネント フィールド テキストの属性は、3文字幅でなければなりません" - -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2395 -#, c-format -msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" -msgstr "" -"ユーザーはライブラリー ドキュメント ファイル \"%s\" の読み込み権限を持ってい" -"ません" - -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2403 -msgid "symbol document library file is empty" -msgstr "シンボル ドキュメント ライブラリー ファイルが空です" - -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3996 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4031 -#, c-format -msgid "library %s does not contain an alias %s" -msgstr "ライブラリー %s はエイリアス %s を含んでいません" - -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4214 -#, c-format -msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" -msgstr "" -"シンボル ライブラリー \"%s\" は既に存在します。新しいライブラリーを作成できま" -"せん" - -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4242 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3469 -#, c-format -msgid "library \"%s\" cannot be deleted" -msgstr "ライブラリー \"%s\" が削除できませんでした" - #: eeschema/component_references_lister.cpp:548 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" @@ -7678,656 +4349,2113 @@ msgstr "定数相違: %s%d%s (%s) と %s%d%s (%s)" msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" msgstr "重複タイムスタンプ: (%s) の %s%d と %s%d" -#: eeschema/highlight_connection.cpp:51 -msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it" +#: eeschema/controle.cpp:185 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1388 +#: pcbnew/controle.cpp:228 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:132 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1404 +msgid "Clarify Selection" +msgstr "明示的な選択" + +#: eeschema/cross-probing.cpp:82 +msgid "Selected net: " +msgstr "選択されたネット: " + +#: eeschema/cross-probing.cpp:287 +msgid "Schematic saved" +msgstr "回路図を保存しました" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:117 +msgid "Annotation Messages:" +msgstr "アノテーション メッセージ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:206 +msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" msgstr "" -"エラー: 現在のシートにサブシート名の重複が見つかりました。修正して下さい" +"全回路図のシンボルすべてについて、アノテーションをクリアしてやり直しますか?" -#: eeschema/lib_export.cpp:97 -#, c-format -msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." -msgstr "シンボル \"%s\" はライブラリー \"%s\" 内に既に存在します。" - -#: eeschema/lib_export.cpp:114 -msgid "There is no symbol selected to save." -msgstr "保存するシンボルが選択されていません。" - -#: eeschema/lib_export.cpp:147 -#, c-format -msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\"" +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:208 +msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" msgstr "" -"シンボル ライブラリー ファイル \"%s\" をロードしようとしたところエラーが発生" -"しました" +"現在のシートにあるシンボルすべてについて、アノテーションをクリアしてやり直し" +"ますか?" -#: eeschema/lib_export.cpp:155 -#, c-format -msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "シンボル \"%s\" は既に存在します。上書きしますか?" - -#: eeschema/lib_export.cpp:164 -#, c-format -msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." -msgstr "ライブラリー \"%s\" を保存するためには書き込み権限が必要です。" - -#: eeschema/lib_export.cpp:178 -msgid "Failed to create symbol library file " -msgstr "シンボル ライブラリー ファイルを作成できませんでした " - -#: eeschema/lib_export.cpp:180 -#, c-format -msgid "Error creating symbol library \"%s\"" -msgstr "シンボル ライブラリー \"%s\" の作成エラー" - -#: eeschema/lib_export.cpp:189 -#, c-format -msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\"" -msgstr "シンボル \"%s\" をライブラリー \"%s\" へ保存しました。" - -#: eeschema/schedit.cpp:255 -msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." -msgstr "このシート中に未定義のラベルはありません。" - -#: eeschema/schedit.cpp:259 -msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" -msgstr "このシートをクリーンアップしますか?" - -#: eeschema/schedit.cpp:510 -msgid "Highlight specific net" -msgstr "特定のネットをハイライト" - -#: eeschema/schedit.cpp:524 -msgid "Add no connect" -msgstr "空き端子フラグの追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:529 -msgid "Add wire" -msgstr "ワイヤの追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:534 -msgid "Add bus" -msgstr "バスの追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:539 -msgid "Add lines" -msgstr "線の追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:544 -msgid "Add junction" -msgstr "ジャンクションの追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:549 -msgid "Add label" -msgstr "ラベルの追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:554 -msgid "Add global label" -msgstr "グローバル ラベルの追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:559 -msgid "Add hierarchical label" -msgstr "階層ラベルの追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:564 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1214 -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:330 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:951 -#: pcbnew/edit.cpp:1564 -msgid "Add text" -msgstr "テキストを追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:569 -msgid "Add image" -msgstr "イメージの追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:574 -msgid "Add wire to bus entry" -msgstr "配線にバスエントリーを追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:579 -msgid "Add bus to bus entry" -msgstr "バスに バスエントリーを追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:584 -msgid "Add sheet" -msgstr "シートの追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:589 -msgid "Add sheet pins" -msgstr "シートピンの追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:594 -msgid "Import sheet pins" -msgstr "シートピンのインポート" - -#: eeschema/schedit.cpp:599 -msgid "Add component" -msgstr "コンポーネントの追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:604 -msgid "Add power" -msgstr "電源の追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:609 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1256 -#: eeschema/help_common_strings.h:48 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:822 -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:976 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:190 -#: pcbnew/edit.cpp:1576 -msgid "Delete item" -msgstr "アイテムを削除" - -#: eeschema/schedit.cpp:614 -msgid "Add a simulator probe" -msgstr "シミュレーターのプローブを追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:619 -msgid "Select a value to be tuned" -msgstr "調整された定数を選択" - -#: eeschema/libarch.cpp:102 -#, c-format -msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"." -msgstr "シンボル %s をライブラリ ファイル '%s' に追加できませんでした。" - -#: eeschema/libarch.cpp:110 -msgid "Unexpected exception occurred." -msgstr "予期しない例外が発生しました。" - -#: eeschema/libarch.cpp:125 -#, c-format -msgid "Symbol %s not found in any library or cache." -msgstr "シンボル %s がライブラリーまたはキャッシュに見つかりません" - -#: eeschema/libarch.cpp:141 -#, c-format -msgid "Errors occurred creating symbol library %s." -msgstr "シンボル ライブラリー %s を作成中にエラーが発生しました。" - -#: eeschema/libarch.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" -msgstr "シンボル ライブラリー ファイル \"%s\" を保存できませんでした" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:85 -msgid "reference designator" -msgstr "リファレンス記号" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:86 -msgid "value" -msgstr "定数" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:87 -msgid "footprint" -msgstr "フットプリント" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:88 -msgid "data sheet" -msgstr "データ シート" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:89 -msgid "user defined" -msgstr "ユーザー定義" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:97 -#, c-format -msgid "The %s field cannot be empty." -msgstr "%s フィールドは空にできません。" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:105 -msgid "carriage return" -msgstr "復帰" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:107 -msgid "line feed" -msgstr "改行" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:109 -msgid "tab" -msgstr "タブ" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:111 -msgid "space" -msgstr "スペース" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:118 -#, c-format -msgid "%s or %s" -msgstr "%s または %s" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:120 -#, c-format -msgid "%s, %s, or %s" -msgstr "%s, %s, または %s" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:122 -#, c-format -msgid "%s, %s, %s, or %s" -msgstr "%s, %s, %s, または %s" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:127 -#, c-format -msgid "The %s field cannot contain %s characters." -msgstr "フィールド %s には文字 %s を含めることができません。" - -#: eeschema/sch_validators.cpp:134 -msgid "Field Validation Error" -msgstr "フィールド検証エラー" - -#: eeschema/lib_field.cpp:461 eeschema/libedit.cpp:702 -#: eeschema/template_fieldnames.cpp:50 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:735 -msgid "Datasheet" -msgstr "データシート" - -#: eeschema/lib_field.cpp:470 -#, c-format -msgid "Field%d" -msgstr "フィールド%d" - -#: eeschema/lib_field.cpp:537 -#, c-format -msgid "Field %s %s" -msgstr "フィールド %s %s" - -#: eeschema/lib_field.cpp:620 pcbnew/class_pad.cpp:727 -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:142 pcbnew/class_drawsegment.cpp:455 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:410 pcbnew/class_track.cpp:1208 -#: pcbnew/class_track.cpp:1235 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:354 -msgid "Width" -msgstr "幅" - -#: eeschema/lib_field.cpp:623 pcbnew/class_pad.cpp:730 -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:145 pcbnew/class_text_mod.cpp:413 -msgid "Height" -msgstr "高さ" - -#: eeschema/lib_field.cpp:627 eeschema/template_fieldnames.cpp:51 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:545 -#: eeschema/lib_field.h:105 -msgid "Field" -msgstr "フィールド" - -#: eeschema/class_library.cpp:54 -#, c-format +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:210 msgid "" -"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" -"This may cause some unexpected behavior when loading components into a " -"schematic." +"\n" +"\n" +"This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" -"ライブラリー \"%s\" は重複するエントリー名 \"%s\" を持っています。\n" -"回路図のコンポーネントをロード中に予期せぬ動作をする可能性があります。" +"\n" +"\n" +"この操作は現在のアノテーションを変更し、取り消すことができません。" -#: eeschema/class_library.cpp:537 -#, c-format -msgid "Unable to load project's \"%s\" file" -msgstr "プロジェクト \"%s\" をロードできません" +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:253 +msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?" +msgstr "全回路図の既存のアノテーションを削除しますか?" -#: eeschema/class_library.cpp:594 -msgid "Loading " -msgstr "ロード中 " +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:255 +msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?" +msgstr "現在のシートの既存のアノテーションを削除しますか?" -#: eeschema/class_library.cpp:637 -#, c-format +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:257 msgid "" -"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" -" %s" +"\n" +"\n" +"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" -"シンボル ライブラリー \"%s\" のロードに失敗しました。エラー:\n" -"%s" +"\n" +"\n" +"この操作は既存のアノテーションをクリアし、取り消すことができません。" -#: eeschema/class_library.cpp:661 +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 +msgid "Use the entire schematic" +msgstr "全ての回路図を使用" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 +msgid "Use the current page only" +msgstr "現在のページのみを使用" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 +msgid "Scope:" +msgstr "スコープ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 +msgid "Order:" +msgstr "順番:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 +msgid "Sort components by &X position" +msgstr "コンポーネントを X位置でソート (&X)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 +msgid "Sort components by &Y position" +msgstr "コンポーネントを Y位置でソート (&Y)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 +msgid "Keep existing annotations" +msgstr "既存のアノテーションをキープ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 +msgid "Reset existing annotations" +msgstr "既存のアノテーションをリセット" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 +msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" +msgstr "リセット、ただし複数ユニット部品の順番はキープ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75 +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:297 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75 +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20 +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 +msgid "Options:" +msgstr "オプション:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 +msgid "Numbering:" +msgstr "ナンバリング:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 +msgid "Use first free number after:" +msgstr "以降の最初の空き番号から使用:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 +msgid "First free after sheet number X 100" +msgstr "シート番号 X 100 以降の最初の空き番号" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 +msgid "First free after sheet number X 1000" +msgstr "シート番号 X 1000 以降の最初の空き番号" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:124 +msgid "Keep this dialog open" +msgstr "ダイアログを自動的に閉じない" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136 +msgid "Don't ask for confirmation" +msgstr "確認ダイアログを表示しない" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:152 +msgid "Annotate" +msgstr "アノテーション" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:155 +msgid "Clear Annotation" +msgstr "アノテーションをクリア" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80 +msgid "Annotate Schematic" +msgstr "回路図をアノテーション" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356 #, c-format -msgid "" -"Symbol library \"%s\" failed to load.\n" -"Error: %s" +msgid "Failed to open file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" を開くことができませんでした" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489 +msgid "Plugin name in plugin list" +msgstr "プラグイン リストにあるプラグイン名" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:490 +msgid "Plugin name" +msgstr "プラグイン名" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:500 +msgid "This name already exists. Abort" +msgstr "このファイル名は既に使用されています。中止します" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:846 +msgid "Plugin files:" +msgstr "プラグイン ファイル:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:646 +msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file" msgstr "" -"シンボル ライブラリー \"%s\" のロードに失敗しました。エラー:\n" -"%s" +"プラグイン ファイル名が見つかりませんでした。プラグイン ファイルの編集はでき" +"ません" -#: eeschema/selpart.cpp:51 -msgid "Invalid symbol library identifier!" -msgstr "不正なシンボル ライブラリー識別子!" +#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:656 +msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it" +msgstr "エディターが設定されていません。一つ選択してください" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:661 +msgid "Bom Generation Help" +msgstr "部品表生成に関するヘルプ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38 +msgid "Plugins:" +msgstr "プラグイン:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58 +msgid "Generate" +msgstr "生成" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 +msgid "Add Plugin" +msgstr "プラグインを追加" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 +msgid "Remove Plugin" +msgstr "プラグインを削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77 +msgid "Edit Plugin File" +msgstr "プラグイン ファイルを編集" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89 +msgid "Command line:" +msgstr "コマンド ライン:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98 +msgid "Show console window" +msgstr "コンソール ウィンドウを表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100 +msgid "" +"By default, command line runs with hidden console window and output is " +"redirected to \"Plugin info\" field.\n" +"Set this option to show the window of the running command." +msgstr "" +"既定では、コマンド ラインは隠れたコンソール ウィンドウで実行され、出力が" +"\"Plugin info\"フィールドに反映されます。コマンド実行のウィンドウを表示するに" +"は、このオプションをセットします。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107 +msgid "Plugin Information:" +msgstr "プラグイン情報:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:95 +msgid "Bill of Material" +msgstr "部品表 (BOM)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:286 +msgid "No footprint specified" +msgstr "指定されたフットプリントがありません" + +#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:300 +msgid "Invalid footprint specified" +msgstr "不正なフットプリントが指定されました" + +#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:482 +msgid "Double-click here to select a symbol from the library browser" +msgstr "" +"ライブラリー ブラウザーからシンボルを選択するには、ここでダブルクリックします" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:74 +msgid "Library Component Properties" +msgstr "ライブラリー コンポーネントのプロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:83 +#, c-format +msgid "Properties for %s (alias of %s)" +msgstr "%s のプロパティ (%s のエイリアス)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:87 +#, c-format +msgid "Alias List of %s" +msgstr "%s のエイリアス リスト" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:91 +#, c-format +msgid "Properties for %s" +msgstr "%s のプロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:164 +#, c-format +msgid "Number of Units (max allowed %d)" +msgstr "ユニット数 (最大値は %d)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:304 +msgid "Delete All can be done only when editing the main symbol." +msgstr "全て削除は主シンボルを編集中の時だけ実行可能です。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:308 +msgid "Remove all aliases from list?" +msgstr "リストから全てのエイリアスを削除しますか?" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:325 +#, c-format +msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited." +msgstr "現在のエイリアス \"%s\" は編集できません。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:330 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:346 +msgid "New Alias:" +msgstr "新規エイリアス:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:330 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:346 +msgid "Symbol alias:" +msgstr "シンボル エイリアス:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:366 +#, c-format +msgid "Alias \"%s\" already exists." +msgstr "エイリアス \"%s\" は既に存在します。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:376 +#, c-format +msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." +msgstr "シンボル名 \"%s\" はライブラリー \"%s\" 内に既に存在します。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:397 +#, c-format +msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed." +msgstr "現在のエイリアス \"%s\" は削除できません。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:417 +msgid "Delete extra parts from component?" +msgstr "コンポーネントから余計なパーツを削除しますか?" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:437 +msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?" +msgstr "" +"(ド・モルガン) 代替ボディ スタイル用にコンポーネントに新しいピンを追加します" +"か?" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:442 +msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?" +msgstr "" +"(ド・モルガン) 代替ボディ スタイル用の図形アイテムをコンポーネントから削除し" +"ますか?" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:503 +msgid "OK to delete the footprint filter list ?" +msgstr "フットプリント フィルター リストを削除しますか?" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:524 +msgid "Add Footprint Filter" +msgstr "フットプリント フィルタの追加" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:524 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244 +msgid "Footprint Filter" +msgstr "フットプリント フィルター" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:541 +#, c-format +msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined." +msgstr "フットプリント フィルター \"%s\" は既に定義されています。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:577 +msgid "Edit footprint filter" +msgstr "フットプリント フィルタの編集" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:28 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100 +msgid "General:" +msgstr "一般:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30 +msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)" +msgstr "(ド・モルガン)代替ボディスタイルを保持" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31 +msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" +msgstr "" +"シンボルが代替ボディ スタイル (ド・モルガン) を持っている場合、このオプション" +"をチェックしてください" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35 +msgid "Show pin number" +msgstr "ピン番号を表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37 +msgid "Show or hide pin numbers" +msgstr "ピン番号を表示/非表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41 +msgid "Show pin name" +msgstr "ピン名を表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43 +msgid "Show or hide pin names" +msgstr "ピン名を表示/非表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47 +msgid "Place pin names inside" +msgstr "ピン名を内側に配置" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49 +msgid "" +"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" +"If not checked pins names and pins numbers are outside." +msgstr "" +"ピン名をボディ内側に表示し、ピン番号を外側に表示する場合、このオプションを" +"チェックしてください。\n" +"チェックがない場合、ピン名とピン番号は外側に表示されます。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65 +msgid "Number of Units:" +msgstr "ユニット数:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67 +msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" +msgstr "複数ユニットを含むシンボルの場合、ユニット数を入力してください" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80 +msgid "Pin Name Position Offset:" +msgstr "ピン名の位置オフセット:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82 +msgid "" +"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " +"body.\n" +"A value from 10 to 40 is usually good." +msgstr "" +"ピン名とコンポーネントのボディ間の余白 (0.001 inch 単位指定) \n" +"通常は10~40を推奨します。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98 +msgid "Define as power symbol" +msgstr "電源シンボルとして定義" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99 +msgid "Check this option when the symbol is a power symbol" +msgstr "シンボルが電源シンボルの場合、このオプションをチェックしてください" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103 +msgid "All units are not interchangeable" +msgstr "複数ユニットでのユニット交換不可" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104 +msgid "" +"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not " +"interchangeable" +msgstr "" +"複数ユニットを含むシンボルでユニットが交換不可の場合、このオプションをチェッ" +"クしてください" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:154 include/lib_table_grid.h:195 +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: eeschema/selpart.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117 +#: eeschema/selpart.cpp:71 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: eeschema/selpart.cpp:82 -msgid "No symbol libraries are loaded." -msgstr "シンボル ライブラリーがロードされていません。" - -#: eeschema/selpart.cpp:104 -msgid "Select Symbol Library" -msgstr "シンボル ライブラリーを選択" - -#: eeschema/selpart.cpp:144 -#, c-format -msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"." -msgstr "" -"シンボル ライブラリー \"%s\" をロードしようとしたところ、エラーが発生しまし" -"た。" - -#: eeschema/selpart.cpp:150 -msgid "Library:Symbol" -msgstr "ライブラリー:シンボル" - -#: eeschema/selpart.cpp:165 -msgid "Select Symbol" -msgstr "シンボルを選択" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:513 -msgid "&Save Symbol [Read Only]" -msgstr "シンボルを保存 (&S) [読み取り専用]" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:563 -msgid "&Save Library [Read Only]" -msgstr "ライブラリーを保存 (&S) [読み取り専用]" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:589 -msgid "Save All &Libraries..." -msgstr "全てのライブラリーを保存 (&L)..." - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1199 -msgid "Add pin" -msgstr "ピンを追加" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1203 -msgid "Set pin options" -msgstr "ピン オプションを設定" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1218 -msgid "Add rectangle" -msgstr "矩形を追加" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1222 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:947 -msgid "Add circle" -msgstr "円を追加" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1226 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:943 -msgid "Add arc" -msgstr "円弧を追加" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1230 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:939 -msgid "Add line" -msgstr "線を追加" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1234 -msgid "Set anchor position" -msgstr "アンカー位置を設定" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1238 -msgid "Import" -msgstr "インポート" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1560 -#, c-format -msgid "Library \"%s\" already exists" -msgstr "ライブラリー \"%s\" は既に存在します" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1575 -msgid "Could not create the library file. Check write permission." -msgstr "" -"ライブラリー ファイルを作成できません。書き込み権限を確認してください。" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1582 -msgid "Could not open the library file." -msgstr "ライブラリー ファイルを開くことができません。" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1598 -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:354 -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:620 -msgid "Select Library" -msgstr "ライブラリーを選択" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1598 -msgid "New Library" -msgstr "新規ライブラリ" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1705 -msgid "Project" -msgstr "プロジェクト" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1707 -msgid "Select Symbol Library Table" -msgstr "シンボル ライブラリー テーブルを選択" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1708 -msgid "Choose the Library Table to add the library:" -msgstr "ライブラリーを追加するためのライブラリー テーブルを選択:" - -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1730 -msgid "Failed to save backup document to file " -msgstr "ファイルへバックアップ ドキュメントを保存できませんでした " - -#: eeschema/libedit.cpp:61 -msgid "Symbol Library Editor - " -msgstr "シンボル ライブラリー エディター - " - -#: eeschema/libedit.cpp:70 -msgid "[Read Only]" -msgstr "[読み取り専用]" - -#: eeschema/libedit.cpp:96 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119 msgid "" -"The current symbol is not saved.\n" -"\n" -"Discard current changes?" +"A short description that is displayed in Eeschema.\n" +"Can be a very good help when selecting components in libraries components " +"lists." msgstr "" -"現在のシンボルは保存されていません。\n" -"\n" -"現在の変更を破棄しますか?" +"Eeschema に表示される短い説明です。\n" +"ライブラリー コンポーネント リストからコンポーネントを選択する際の助けになり" +"ます。" -#: eeschema/libedit.cpp:259 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 +msgid "Keywords:" +msgstr "キーワード:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128 msgid "" -"The revert operation cannot be undone!\n" -"\n" -"Revert changes?" +"Enter key words that can be used to select this symbol.\n" +"Key words cannot have spaces and are separated by a space." msgstr "" -"元に戻す操作はやり直しできません。 \n" -"\n" -"変更を元に戻しますか?" +"このシンボルを選択するために使われるキーワードを入力します。\n" +"キーワードにはスペースを含むことができず、スペースによって区切られます。" -#: eeschema/libedit.cpp:294 -msgid "This new symbol has no name and cannot be created." -msgstr "この新しいシンボルは名前がなく、作成できませんでした。" +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135 +msgid "Documentation File Name:" +msgstr "ドキュメントファイル名:" -#: eeschema/libedit.cpp:305 -#, c-format -msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" -msgstr "シンボル \"%s\" はライブラリー \"%s\" 内に既に存在します" - -#: eeschema/libedit.cpp:491 -#, c-format -msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "シンボル名 \"%s\" がライブラリー \"%s\" 内に見つかりません" - -#: eeschema/libedit.cpp:521 -msgid "No library specified." -msgstr "指定されたライブラリーがありません。" - -#: eeschema/libedit.cpp:538 -#, c-format -msgid "Save Library \"%s\" As..." -msgstr "名前を付けてライブラリー \"%s\" を保存..." - -#: eeschema/libedit.cpp:576 -#, c-format -msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\"" -msgstr "シンボル ライブラリー ファイル \"%s\" へ変更を保存できませんでした" - -#: eeschema/libedit.cpp:578 -msgid "Error saving library" -msgstr "ライブラリーを保存中にエラーが発生しました" - -#: eeschema/libedit.cpp:585 -#, c-format -msgid "Symbol library file \"%s\" saved" -msgstr "シンボル ライブラリー ファイル \"%s\" を保存しました" - -#: eeschema/libedit.cpp:587 -#, c-format -msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved" -msgstr "シンボル ライブラリー ドキュメント ファイル \"%s\" を保存しました" - -#: eeschema/libedit.cpp:631 -msgid "Save Libraries" -msgstr "ライブラリーを保存" - -#: eeschema/libedit.cpp:632 -msgid "Select libraries to save" -msgstr "保存するライブラリーを選択" - -#: eeschema/libedit.cpp:633 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137 msgid "" -"Some libraries could not be saved to their original files.\n" -"\n" -"Do you want to save them to a new file?" +"Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol." msgstr "" -"いくつかのライブラリーはオリジナルのファイルに保存することができません。\n" -"\n" -"それらを新しいファイルへ保存しますか?" +"シンボルに関連付けるドキュメント ファイル (1つの pdf ドキュメント) を入力しま" +"す。" -#: eeschema/libedit.cpp:695 -msgid "Power Symbol" -msgstr "電源シンボル" +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:147 +msgid "Copy Document from Parent" +msgstr "親要素からドキュメント情報をコピー" -#: eeschema/lib_circle.cpp:244 pcbnew/class_drawsegment.cpp:415 -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:424 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:124 -msgid "Radius" -msgstr "半" +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150 +msgid "Browse Files" +msgstr "ファイルを開く" -#: eeschema/lib_circle.cpp:255 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:168 +msgid "Alias List:" +msgstr "エイリアス リスト:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170 +msgid "" +"An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n" +"It has its own documentation and keywords.\n" +"A fast way to extend a library with similar symbols." +msgstr "" +"エイリアスはルート シンボルの外形を使うシンボルです。\n" +"それは独自のドキュメントとキーワードを持っています。\n" +"同様のシンボルでライブラリーを拡張する手っ取り早い方法です。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:162 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:304 eeschema/onrightclick.cpp:406 +#: eeschema/onrightclick.cpp:528 eeschema/onrightclick.cpp:564 +#: eeschema/onrightclick.cpp:600 eeschema/onrightclick.cpp:634 +#: eeschema/onrightclick.cpp:831 eeschema/onrightclick.cpp:851 +#: eeschema/onrightclick.cpp:939 pagelayout_editor/events_functions.cpp:601 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:119 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:120 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:71 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:390 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:429 pcbnew/onrightclick.cpp:190 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:255 pcbnew/onrightclick.cpp:285 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:441 pcbnew/onrightclick.cpp:588 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:670 pcbnew/onrightclick.cpp:777 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:868 pcbnew/onrightclick.cpp:925 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:971 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:888 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234 +msgid "Delete All" +msgstr "全て削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202 +msgid "Aliases" +msgstr "エイリアス" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:66 +msgid "Footprints:" +msgstr "フットプリント:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212 +msgid "" +"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" +"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " +"starting by sm." +msgstr "" +"このシンボルに使用できるフットプリント名のリストです。\n" +"フットプリント名には、sm で始まる全てのフットプリント名を許可するための sm* " +"のように、ワイルドカードを使用できます。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:115 +msgid "Library Symbol Properties" +msgstr "ライブラリー シンボル プロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:263 #, c-format -msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" -msgstr "円 中心 (%s, %s) 半 %s" +msgid "\"%s\" is not a valid library symbol identifier." +msgstr "\"%s\" は有効なライブラリー シンボル識別子ではありません。" -#: eeschema/lib_polyline.cpp:335 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:280 #, c-format -msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points" -msgstr "ポリライン (%s, %s) %d ポイント" +msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"" +msgstr "シンボル \"%s\" がライブラリー \"%s\" 内に見つかりません" -#: eeschema/netlist_generator.cpp:115 -msgid "Run command:" -msgstr "コマンドラインで実行:" - -#: eeschema/netlist_generator.cpp:121 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:286 #, c-format -msgid "Command error. Return code %d" -msgstr "コマンドエラー。リターンコード %d" +msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\"" +msgstr "シンボル \"%s\" がライブラリー \"%s\" 内に見つかりました" -#: eeschema/netlist_generator.cpp:124 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#: eeschema/netlist_generator.cpp:129 -msgid "Info messages:" -msgstr "Info メッセージ:" - -#: eeschema/netlist_generator.cpp:139 -msgid "Error messages:" -msgstr "エラーメッセージ:" - -#: eeschema/netlist_generator.cpp:175 -msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic." -msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。" - -#: eeschema/netlist_generator.cpp:184 -msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" -msgstr "エラー: シート名の重複。続けますか?" - -#: eeschema/netlist_generator.cpp:250 -msgid "No Objects" -msgstr "オブジェクトがありまs年" - -#: eeschema/netlist_generator.cpp:254 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:373 #, c-format -msgid "Net count = %d" -msgstr "ネット数 = %d" +msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid!" +msgstr "ライブラリー シンボル識別子 \"%s\" は有効ではありません!" -#: eeschema/lib_arc.cpp:501 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:390 #, c-format -msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" -msgstr "円弧 中心 (%s, %s) 半 %s" +msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!" +msgstr "シンボル \"%s\" がライブラリー \"%s\" 内に見つかりません!" -#: eeschema/lib_rectangle.cpp:296 -#, c-format -msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" -msgstr "矩形 始点 (%s, %s) 終点 (%s, %s)" +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:465 +msgid "Illegal reference. References must start with a letter" +msgstr "無効なリファレンスです。リファレンスは英字で始めなければなりません。" -#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:58 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:491 #, c-format msgid "" -"Error occurred loading symbol library %s.\n" +"The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the field " +"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the " +"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?" +msgstr "" +"フィールド名 \"%s\" は値を持っておらず、フィールド テンプレート リストにも定" +"義されていません。空のフィールド値は無効であり、コンポーネントから削除されま" +"す。これと残りの未定義フィールド全てを削除しますか?" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:498 +msgid "Remove Fields" +msgstr "フィールドを削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:994 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:803 +msgid "Show Datasheet" +msgstr "データシートを表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:996 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:805 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138 +msgid "" +"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button " +"should bring it up in your webbrowser." +msgstr "" +"もし設定されているデータシートのパスが、http://から始まるリンクであった場合、" +"このボタンをクリックすることでブラウザーで表示させることができます。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1001 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:810 +msgid "Browse Footprints" +msgstr "フットプリントを表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1003 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:812 +msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it." +msgstr "" +"フットプリントを選択して配置するためのフットプリント ブラウザーを開きます。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1009 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:818 +msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet." +msgstr "フットプリントとデータシートのフィールドにのみ使用します。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1148 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:41 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1720 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:389 pcbnew/class_text_mod.cpp:397 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1150 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:387 pcbnew/class_text_mod.cpp:399 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:25 +msgid "Unit:" +msgstr "ユニット:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:37 +msgid "Interchangeable units:" +msgstr "交換可能なユニット:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:205 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224 +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:227 +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:238 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:191 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:36 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:50 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:64 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1008 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1015 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1029 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:56 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 +msgid "+90" +msgstr "+90" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 +msgid "+180" +msgstr "+180" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 +msgid "-90" +msgstr "-90" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:50 +msgid "Orientation (degrees):" +msgstr "方向 (度):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:52 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73 +msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn" +msgstr "描画時にシンボルを回転させる場合に選択します" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56 +msgid "Mirror around X axis" +msgstr "水平 (X) 軸に沿ってミラー" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56 +msgid "Mirror around Y axis" +msgstr "垂直 (Y) 軸に沿ってミラー" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:58 +msgid "Aspect:" +msgstr "アスペクト:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:60 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:81 +msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol" +msgstr "シンボルを表示する時に使用されるグラフィック変換を指定します" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:64 +msgid "Convert shape" +msgstr "シェイプを変換" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:65 +msgid "" +"Use the alternate shape of this symbol.\n" +"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" +msgstr "" +"このシンボルの代替シェイプを使用します。\n" +"ゲートに対しては \"ド・モルガン\" 変換したものとなります" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:70 +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:63 +msgid "Library Symbol:" +msgstr "ライブラリー シンボル:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:73 +msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked" +msgstr "このシンボルがリンクされているライブラリでのシンボル名です" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:80 +#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39 +msgid "Validate" +msgstr "有効化" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:83 +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:97 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:41 +msgid "Change" +msgstr "変更" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:92 +msgid "Symbol ID:" +msgstr "シンボル ID:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:97 +msgid "Unique ID that identifies the symbol" +msgstr "シンボルを識別する固有ID" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:104 +msgid "Edit Spice Model" +msgstr "Spice モデルを編集" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:107 +msgid "Reset Field Properties" +msgstr "フィールド プロパティをリセット" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:108 +msgid "" +"Set position and style of fields and symbol orientation to default library " +"value.\n" +"Field values are not modified." +msgstr "" +"デフォルト ライブラリの値でフィールドの位置とスタイル、シンボルの方向を設定し" +"ます。\n" +"フィールドの値は変更されません。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:112 +msgid "Update Field Values" +msgstr "フィールド値を更新" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:113 +msgid "Sets fields to the original library values" +msgstr "オリジナル ライブラリーの値をフィールドに設定します" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:121 +msgid "Fields:" +msgstr "フィールド:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:135 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:32 +msgid "Move the selected optional field up one position" +msgstr "選択されたオプション フィールドを一つ上へ移動" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:140 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:37 +msgid "Move the selected optional field down one position" +msgstr "選択されたオプション フィールドを一つ下へ移動" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:148 +msgid "Delete optional field" +msgstr "オプション フィールドを削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:153 +msgid "Create new custom field" +msgstr "新しいカスタム フィールドを作成" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 +msgid "Align left" +msgstr "左寄せ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 +msgid "Align center" +msgstr "中央寄せ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 +msgid "Align right" +msgstr "右寄せ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:171 +msgid "Horizontal Position:" +msgstr "水平位置:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 +msgid "Align top" +msgstr "上寄せ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 +msgid "Align bottom" +msgstr "下寄せ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:177 +msgid "Vertical Position:" +msgstr "垂直位置:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:188 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 +msgid "Visibility:" +msgstr "可視性:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:190 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:546 +msgid "Show" +msgstr "表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:191 +msgid "Make selected field visible" +msgstr "選択されたフィールドを可視化します" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:196 +msgid "Rotated 90 degrees the selected field" +msgstr "選択されたフィールドを90度回転します" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 +msgid "Bold and italic" +msgstr "斜太字" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:205 +msgid "Font Style:" +msgstr "フォント スタイル:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:215 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119 +msgid "Field Name:" +msgstr "フィールド名:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:220 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:229 +msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable" +msgstr "選択されたフォールドの名前。固定フィールド名は編集不可" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:224 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:128 +msgid "Field Value:" +msgstr "フィールド値:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:233 +msgid "Open in Browser" +msgstr "ブラウザーで開く" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:234 +msgid "" +"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may " +"show in your browser by pressing this button." +msgstr "" +"もし設定されているデータシートのパスが、http://から始まるリンクや、完全なファ" +"イルパスであった場合、このボタンをクリックすることでブラウザーで表示させるこ" +"とができます。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:247 +msgid "Font size:" +msgstr "フォント サイズ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:252 +msgid "Font Size of the selected field" +msgstr "選択されたフィールドのフォント サイズ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:256 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:269 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:282 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:171 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:184 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:45 +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:69 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84 +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:101 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:115 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:262 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:277 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:290 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:206 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:234 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:71 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:82 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:93 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:43 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:54 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:65 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:76 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:915 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:955 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1018 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1201 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 +#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 +#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:34 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:45 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:56 +msgid "unit" +msgstr "単位" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:260 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:86 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:51 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:139 +msgid "Position X:" +msgstr "X位置:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:265 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:278 +msgid "X coordinate of the selected field" +msgstr "選択されたフィールドのX座標" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:273 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:97 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:82 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150 +msgid "Position Y:" +msgstr "Y位置:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.h:113 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:60 +msgid "Symbol Properties" +msgstr "シンボル プロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:366 +#, c-format +msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid at row %d!" +msgstr "シンボル ライブラリー識別子 \"%s\" は行 %d では無効です!" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:486 +#, c-format +msgid "Available Candidates for %s " +msgstr "%s に対する利用可能な候補" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:490 +#, c-format +msgid "Candidates count %d " +msgstr "候補数 %d " + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:500 +#, c-format +msgid "%u link(s) mapped, %d not found" +msgstr "%u リンク マップ、 %d が見つかりません" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:504 +#, c-format +msgid "All %u link(s) resolved" +msgstr "全ての %u リンクが解決されました" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:527 +msgid "Invalid symbol library identifier" +msgstr "不正なシンボル ライブラリー識別子" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39 +msgid "Symbols" +msgstr "シンボル" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:40 +msgid "Current Library Reference" +msgstr "現在のライブラリー リファレンス" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:41 +msgid "New Library Reference" +msgstr "新しいライブラリー リファレンス" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:70 +msgid "" +"Warning: Changes made from this dialog cannot be undone, after closing it." +msgstr "警告: このダイアログでの変更は閉じた後でやり直し出来ません。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:96 +msgid "Browse Libraries" +msgstr "ライブラリーを参照" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:99 +msgid "Map Orphans" +msgstr "孤立したコンポーネントをマップ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:100 +msgid "" +"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n" +"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " +"libraries" +msgstr "" +"コンポーネントが孤立 (接続されたシンボルが見つからない) している場合、\n" +"ロードされたシンボルライブラリ内にある同じ名前を持つ候補の検索を試みます" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:64 +msgid "Symbol Library References" +msgstr "シンボル ライブラリー リファレンス" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:196 +msgid "Global Label Properties" +msgstr "グローバル ラベルのプロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:200 +msgid "Hierarchical Label Properties" +msgstr "階層ラベルのプロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:204 +msgid "Label Properties" +msgstr "ラベルのプロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:208 +msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties." +msgstr "階層シートピンのプロパティ。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:212 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:77 +msgid "Text Properties" +msgstr "テキストのプロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:272 +#, c-format +msgid "H%s x W%s" +msgstr "高さ%s x 幅%s" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:365 +msgid "Empty Text!" +msgstr "空のテキスト !" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25 +msgid "&Text:" +msgstr "テキスト (&T):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27 +msgid "Enter the text to be used within the schematic" +msgstr "回路図内で使用されるテキストの入力" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:61 +msgid "&Size:" +msgstr "サイズ (&S):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 +#: eeschema/lib_pin.cpp:116 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 eeschema/lib_pin.cpp:118 +msgid "Up" +msgstr "上へ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 +#: eeschema/lib_pin.cpp:117 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 eeschema/lib_pin.cpp:119 +msgid "Down" +msgstr "下へ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72 +msgid "O&rientation:" +msgstr "角度 (&r):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78 +msgid "St&yle:" +msgstr "スタイル (&y):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/pin_type.cpp:38 +#: eeschema/sch_text.cpp:683 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/pin_type.cpp:41 +#: eeschema/sch_text.cpp:684 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/pin_type.cpp:44 +#: eeschema/sch_text.cpp:685 +msgid "Bidirectional" +msgstr "双方向" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/sch_text.cpp:686 +msgid "Tri-State" +msgstr "トライステート" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:50 +#: eeschema/sch_text.cpp:687 +msgid "Passive" +msgstr "パッシブ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84 +msgid "S&hape:" +msgstr "シェイプ (&h):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:68 +msgid "Text Editor" +msgstr "テキスト エディター" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:280 +msgid "Illegal reference. References must start with a letter." +msgstr "無効なリファレンスです。リファレンスは英字で始める必要があります。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"A new name is entered for this component\n" +"An alias %s already exists!\n" +"Cannot update this component" +msgstr "" +"コンポーネントに入力された新しい名前\n" +"エイリアス %s は既に存在します!\n" +"コンポーネントを更新できません" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:773 +msgid "Chip Name" +msgstr "シンボル名" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:45 +msgid "Delete one of the optional fields" +msgstr "選択したフィールドを削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:50 +msgid "Add a new custom field" +msgstr "フィールドを新規追加" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57 +msgid "Edit Spice model" +msgstr "Spice モデルを編集" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 +msgid "Horizontal Align:" +msgstr "横揃え:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 +msgid "Vertical Align:" +msgstr "縦揃え:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95 +msgid "Check if you want this field visible" +msgstr "このフィールドを可視化するならチェック" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:100 +msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" +msgstr "このフィールドのテキストを90度回転させたいならチェック" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 +#: eeschema/sch_text.cpp:664 +msgid "Bold Italic" +msgstr "斜太字" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:109 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:112 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:86 +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133 +msgid "The text (or value) of the currently selected field" +msgstr "現在選択中のフィールドのテキスト (または値)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:137 +msgid "Show in Browser" +msgstr "ブラウザー内に表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:156 +msgid "" +"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" +msgstr "選択中のフィールドの文字の文字高さ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:91 +msgid "X Position:" +msgstr "X 位置:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:175 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:105 +msgid "Y Position:" +msgstr "Y 位置:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:180 +msgid "The Y coordinate of the text relative to the symbol anchor position" +msgstr "シンボルのアンカー位置を原点とするテキストのY座標" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:96 +msgid "Field Properties" +msgstr "フィールドのプロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:49 +msgid "Color:" +msgstr "カラー:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592 +msgid "Solid" +msgstr "実線" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 +msgid "Dashed" +msgstr "破線" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 +msgid "Dotted" +msgstr "点線" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 +msgid "Dash-Dot" +msgstr "一点鎖線" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64 +msgid "Line Style:" +msgstr "線のスタイル:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:74 +msgid "Line Style" +msgstr "線のスタイル" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:223 +msgid "Illegal reference field value!" +msgstr "無効なリファレンス フィールドの値です!" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:44 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:41 +msgid "&Grid size:" +msgstr "グリッド サイズ (&G):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57 +msgid "&Bus thickness:" +msgstr "バス線幅 (&B):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:68 +msgid "&Line thickness:" +msgstr "線幅 (&L):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:79 +msgid "&Part ID notation:" +msgstr "パーツ IDの表記方法 (&P):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 +msgid ".A" +msgstr ".A" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 +msgid "-A" +msgstr "-A" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 +msgid ".1" +msgstr ".1" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 +msgid "_1" +msgstr "_1" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:144 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:95 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:52 +msgid "Icon scale:" +msgstr "アイコン スケール:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:151 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:102 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:303 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59 +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:103 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:479 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:106 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:158 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:109 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:66 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156 +msgid "Auto" +msgstr "自動倍率" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:121 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:173 +msgid "&Show grid" +msgstr "グリッドの表示 (&S)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:124 +msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" +msgstr "バス、配線を90度入力に制限 (&R)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:127 +msgid "S&how hidden pins" +msgstr "非表示ピンを表示 (&h)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:130 +msgid "Show page limi&ts" +msgstr "ページの境界を表示 (&t)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:134 +msgid "Footprint previews in symbol chooser (experimental)" +msgstr "シンボルの選択中にフットプリントをプレビュー (実験用)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:144 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:391 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:157 +msgid "&Measurement units:" +msgstr "計測単位 (&M):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:98 +msgid "&Horizontal pitch of repeated items:" +msgstr "繰り返し配置の水平間隔 (&H):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:180 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:109 +msgid "&Vertical pitch of repeated items:" +msgstr "繰り返し配置の垂直間隔 (&V):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:191 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:134 +msgid "&Increment of repeated labels:" +msgstr "繰り返しラベルの増分値 (&I):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:201 +msgid "Def&ault text size:" +msgstr "デフォルトのテキストサイズ (&a):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:212 +msgid "&Auto-save time interval:" +msgstr "自動保存の時間間隔 (&A):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:217 +msgid "" +"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" +"If set to 0, auto backup is disabled" +msgstr "" +"ディスク上に基板のバックアップ ファイルを作成するため、最初の変更後に待ち時間" +"を設定\n" +"0 がセットされた場合、自動バックアップは無効" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:221 +msgid "minutes" +msgstr "分" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:234 +msgid "A&utomatically place symbol fields" +msgstr "シンボル フィールドを自動配置 (&u)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:237 +msgid "A&llow field autoplace to change justification" +msgstr "揃えの変更によるフィールドの自動配置を許可 (&l)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:240 +msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" +msgstr "常に 50 mil グリッドへ自動配置フィールドを整列 (&w)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250 +msgid "Editing" +msgstr "編集" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:271 +msgid "Hotkeys:" +msgstr "ホットキー:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:285 +msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom" +msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動 (&t)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:286 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 +msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" +msgstr "ズーム時に現在のカーソル位置を保持する" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:290 +msgid "Use touchpa&d to pan" +msgstr "画面のパンにタッチパッドを使用 (&d)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:291 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79 +msgid "Use touchpad to pan canvas" +msgstr "描画キャンバスのパンにタッチパッドを使用" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:295 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:94 +msgid "&Pan while moving object" +msgstr "オブジェクト移動時に表示領域を移動 (&P)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:305 +msgid "Controls" +msgstr "コントロール" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319 +msgid "User defined field names for schematic components. " +msgstr "回路図コンポーネントに定義されたフィールド名を使用します。 " + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:344 +msgid "Default Value" +msgstr "標準値" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:345 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1724 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:104 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:132 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:153 +msgid "Visible" +msgstr "表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:367 +msgid "&Add" +msgstr "追加 (&A)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:370 +msgid "De&lete" +msgstr "削除 (&l)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:383 +msgid "Default Fields" +msgstr "デフォルトのフィールド" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:138 +msgid "Schematic Editor Options" +msgstr "回路図エディター オプション" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:232 +msgid "Marker not found" +msgstr "マーカーが見つかりません" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367 +msgid "No error or warning" +msgstr "エラー/警告無し" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:372 +msgid "Generate warning" +msgstr "警告を生成" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:377 +msgid "Generate error" +msgstr "エラーを生成" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:478 +msgid "Annotation required!" +msgstr "アノテーションの実行が必要です!" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:593 +#, c-format +msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s" +msgstr "ピン %s (%s) が %s と %s の両方に接続されています" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/drc.cpp:486 +msgid "Finished" +msgstr "終了" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634 +msgid "ERC File" +msgstr "ERC ファイル" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30 +msgid "ERC Report:" +msgstr "ERC レポート:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35 +msgid "Total:" +msgstr "合計:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 +msgid "Warnings:" +msgstr "警告:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49 +msgid "Errors:" +msgstr "エラー:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62 +msgid "Create ERC file report" +msgstr "ERC レポート ファイルを生成" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88 +msgid "Error list:" +msgstr "エラー リスト:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:100 +msgid "Delete Markers" +msgstr "マーカーを削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:103 +msgid "Run" +msgstr "実行" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117 +msgid "ERC" +msgstr "ERC" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123 +msgid "Label to Label Connections:" +msgstr "ラベルとラベルの接続:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125 +msgid "Test similar labels" +msgstr "同様のラベルを確認" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 +msgid "" +"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower " +"case" +msgstr "" +"同様のラベルとは、大文字/小文字だけが違っているような (シート内の) ラベルです" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 +msgid "Test single instances of global labels" +msgstr "グローバル ラベルが単一インスタンスであることを確認" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:131 +msgid "" +"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n" +"They are expected to be at least two labels with the same name." +msgstr "" +"グローバル ラベルは全ての階層に渡って信号を接続するために用いられます。\n" +"これらは少なくとも2つのラベルが同じ名前であることを想定しています。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139 +msgid "Pin to Pin Connections:" +msgstr "ピンとピンの接続:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:144 +msgid "Initialize to Default" +msgstr "デフォルトへ初期化" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:86 eeschema/menubar_libedit.cpp:236 +msgid "Electrical Rules Checker" +msgstr "エレクトリカル ルール チェック(ERC)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:545 +#: eeschema/lib_field.cpp:627 eeschema/lib_field.h:105 +#: eeschema/template_fieldnames.cpp:51 +msgid "Field" +msgstr "フィールド" + +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:547 +msgid "Group By" +msgstr "グループ化" + +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:719 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:732 +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:113 eeschema/lib_field.cpp:440 +#: eeschema/sch_component.cpp:1429 eeschema/sch_component.cpp:1469 +#: eeschema/template_fieldnames.cpp:47 +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33 +#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30 +msgid "Reference" +msgstr "リファレンス" + +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:721 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:734 +#: eeschema/lib_field.cpp:454 eeschema/sch_component.cpp:1458 +#: eeschema/template_fieldnames.cpp:49 pcbnew/class_edge_mod.cpp:249 +#: pcbnew/class_module.cpp:636 pcbnew/class_pad.cpp:713 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378 pcbnew/load_select_footprint.cpp:476 +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:540 +msgid "Footprint" +msgstr "フットプリント" + +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:735 +#: eeschema/lib_field.cpp:461 eeschema/libedit.cpp:702 +#: eeschema/template_fieldnames.cpp:50 +msgid "Datasheet" +msgstr "データシート" + +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:29 +msgid "Group symbols" +msgstr "シンボルをグループ化" + +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31 +msgid "Group components together based on common properties" +msgstr "共通のプロパティに基づいたコンポーネントをまとめてグループ化する" + +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:72 +msgid "Symbol Fields" +msgstr "シンボル フィールド" + +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:86 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred writing empty symbol library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"シンボル ライブラリー %s をロードしようとしたところ、エラーが発生しました。\n" +"空のシンボル ライブラリー テーブル ファイルを書き込もうとしたところ、エラーが" +"発生しました。\n" "\n" "%s" -#: eeschema/class_libentry.cpp:104 eeschema/class_libentry.cpp:250 -msgid "none" -msgstr "なし" +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:100 +msgid "Please select a symbol library table file." +msgstr "シンボル ライブラリー テーブル ファイルを選択してください。" -#: eeschema/class_libentry.cpp:550 +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110 +#, c-format +msgid "File \"%s\" not found." +msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:124 #, c-format msgid "" -"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." +"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"フィールド %s を コンポーネント %s (ライブラリー %s ) から削除しようとしまし" -"た。" +"ファイル \"%s\" は有効なシンボル ライブラリー テーブル ファイルではありませ" +"ん。\n" +"\n" +"%s" -#: eeschema/sheet.cpp:85 -msgid "File name is not valid!" -msgstr "ファイル名が不正です!" - -#: eeschema/sheet.cpp:94 -#, c-format -msgid "A sheet named \"%s\" already exists." -msgstr "シート名 \"%s\" は既に存在します。" - -#: eeschema/sheet.cpp:142 -#, c-format -msgid "\"%s\" already exists." -msgstr "\"%s\" は既に存在します。" - -#: eeschema/sheet.cpp:143 -#, c-format -msgid "Link \"%s\" to this file?" -msgstr "このファイルへ \"%s\" をリンクしますか?" - -#: eeschema/sheet.cpp:166 -#, c-format -msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" リンクを \"%s\" から \"%s\" へ変更しますか?" - -#: eeschema/sheet.cpp:168 -#, c-format -msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?" -msgstr "新しいファイル \"%s\" を \"%s\" の内容で作成しますか?" - -#: eeschema/sheet.cpp:170 -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "このアクションは元に戻せません。" - -#: eeschema/sheet.cpp:225 -#, c-format -msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"." -msgstr "回路図ファイル \"%s\" の保存中にエラーが発生しました。" - -#: eeschema/sheet.cpp:228 -#, c-format -msgid "Failed to save schematic \"%s\"" -msgstr "回路図 \"%s\" の保存に失敗しました" - -#: eeschema/sheet.cpp:312 +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:144 #, c-format msgid "" -"The schematic \"%s\" has not been remapped to the symbol library table. Most " -"if not all of the symbol library links will be broken. Do you want to " -"continue?" +"Cannot copy global symbol library table file:\n" +"\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +":to:\n" +"\n" +"\"%s\"." msgstr "" -"回路図 \"%s\" はシンボル ライブラリー テーブルへの再マップが完了していませ" -"ん。シンボルほぼ全てのライブラリー リンクは破壊されます。 続行しますか?" +"グローバル シンボル ライブラリー テーブル ファイルをコピーできません:\n" +"\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +":コピー先:\n" +"\n" +"\"%s\"." + +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred loading global symbol library table:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"グローバル シンボル ライブラリー テーブルをロードしようとしたところ、エラーが" +"発生しました:\n" +"\n" +"%s" + +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:22 +msgid "" +"KiCad has been run for the first time using the new symbol library table for " +"accessing symbol libraries. In order for KiCad to access symbol libraries, " +"you must configure your global symbol library table. Please select from one " +"of the options below. If you are not sure which option to select, please " +"use the default selection." +msgstr "" +"シンボル ライブラリーへのアクセス用に新しいシンボル ライブラリー テーブルを使" +"い、KiCad が初めて実行されています。KiCad がシンボル ライブラリーへアクセスす" +"るためには、グローバル シンボル ライブラリー テーブルを編集する必要がありま" +"す。以下のオプションから一つ選択して下さい。どのオプションを選択すべきか分か" +"らない場合、デフォルトの選択を使用して下さい。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:29 +msgid "Copy default global symbol library table (recommended)" +msgstr "既定のグローバル シンボル ライブラリー テーブルをコピー (推奨)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:31 +msgid "" +"Select this option if you not sure about configuring the global symbol " +"library table" +msgstr "" +"グローバル シンボル ライブラリー テーブルの編集についてよく分からない場合は、" +"このオプションを選択します" + +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:35 +msgid "Copy custom global symbol library table" +msgstr "カスタムのグローバル シンボル ライブラリー テーブルをコピー" + +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:36 +msgid "" +"Select this option to copy a symbol library table file other than the default" +msgstr "" +"デフォルト以外のシンボル ライブラリー テーブル ファイルをコピーする場合は、こ" +"のオプションを選択します" + +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:40 +msgid "Create an empty global symbol library table" +msgstr "空のグローバル シンボル ライブラリー テーブルを作成" + +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:41 +msgid "" +"Select this option to define symbol libraries in project specific library " +"tables" +msgstr "" +"プロジェクト固有のライブラリー テーブルにシンボル ライブラリーを定義する場合" +"は、このオプションを選択します" + +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:48 +msgid "Select global symbol library table file:" +msgstr "グローバル シンボル ライブラリー テーブル ファイルを選択:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:52 +msgid "Select a file" +msgstr "ファイルを選択" + +#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.h:58 +msgid "Configure Global Symbol Library Table" +msgstr "グローバル シンボル ライブラリー テーブル ファイルを編集" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 +msgid "&Width:" +msgstr "幅 (&W):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:51 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81 +msgid "Sharing:" +msgstr "共有:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:63 +msgid "Common to all &units in component" +msgstr "コンポーネント内のすべてのパーツで共通化 (&u)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:75 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86 +msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" +msgstr "全てのボディスタイル(ド・モルガン)で共有する (&S)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:84 +msgid "Fill Style:" +msgstr "塗り潰しスタイル:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99 +msgid "Do ¬ fill" +msgstr "塗り潰し無し (&n)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103 +msgid "Fill &foreground" +msgstr "前面色で塗り潰し (&f)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:106 +msgid "Fill &background" +msgstr "背景色で塗り潰し (&b)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:60 +msgid "Drawing Properties" +msgstr "図形のプロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:35 +msgid "Pin &name:" +msgstr "ピン名 (&N):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:42 +msgid "Pin n&umber:" +msgstr "ピン番号 (&u):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:44 +msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" +msgstr "ピン番号: 1から4文字のASCII文字および数字" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51 +msgid "&Orientation:" +msgstr "角度 (&O):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58 +msgid "&Electrical type:" +msgstr "エレクトリック タイプ (&E):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60 +msgid "Used by the ERC." +msgstr "ERCで使用します。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67 +msgid "Graphic &Style:" +msgstr "グラフィック スタイル (&S):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83 +msgid "Common to all &units in symbol" +msgstr "シンボル内の全てのユニットで共通化 (&u)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93 +msgid "Schematic Properties:" +msgstr "回路図プロパティ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95 +msgid "&Visible" +msgstr "可視化 (&V)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117 +msgid "N&ame text size:" +msgstr "ピン名の文字サイズ (&A):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:128 +msgid "Number te&xt size:" +msgstr "ピン番号の文字サイズ (&X):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:139 +msgid "&Length:" +msgstr "長さ (&L):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:150 +msgid "Pin Pos X:" +msgstr "ピン座標 X:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:161 +msgid "Pin Pos Y:" +msgstr "ピン座標 Y:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:106 +msgid "Pin Properties" +msgstr "ピンのプロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:180 eeschema/lib_pin.cpp:1709 +msgid "Number" +msgstr "ピン番号" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:194 +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:63 eeschema/lib_pin.cpp:1711 +#: eeschema/libedit.cpp:699 eeschema/sch_text.cpp:691 +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 pcbnew/class_drawsegment.cpp:405 +#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 pcbnew/class_text_mod.cpp:384 +#: pcbnew/class_track.cpp:1193 pcbnew/class_track.cpp:1220 +#: pcbnew/class_track.cpp:1269 pcbnew/class_zone.cpp:825 +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:350 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:201 pcbnew/class_pad.cpp:759 +msgid "Position" +msgstr "ポジション" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:48 +msgid "Pin Table" +msgstr "ピン テーブル" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67 +#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:124 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:25 +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:40 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:140 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65 +msgid "Power symbol value text cannot be modified!" +msgstr "電源シンボルの定数テキストは変更できません!" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:213 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:83 +msgid "Common to all units" +msgstr "全てのユニットで統一化" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86 +msgid "Common to all body styles" +msgstr "全てのボディスタイルで統一化" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:89 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:104 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:132 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:153 +msgid "Invisible" +msgstr "非表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:67 +msgid "Library Text Properties" +msgstr "ライブラリー テキスト プロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22 +msgid "General Settings:" +msgstr "一般設定:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 +msgid "Symbol &name:" +msgstr "シンボル名 (&n):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36 +msgid "" +"This is the symbol name in library,\n" +"and also the default component value when loaded in the schematic." +msgstr "" +"これはライブラリーに於けるシンボル名であり、\n" +"回路図にロードされる時のデフォルトのコンポーネント定数でもあります。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43 +msgid "Default reference designator:" +msgstr "デフォルトのリファレンス記号:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50 +msgid "Number of units per package:" +msgstr "パッケージ内のユニット数:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63 +msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)" +msgstr "(ド・モルガン) 代替ボディ スタイルを使ってシンボルを作成" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66 +msgid "Create symbol as power symbol" +msgstr "電源シンボルとしてシンボルを作成" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69 +msgid "Units are not interchangeable" +msgstr "ユニットは交換不可" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:81 +msgid "Pin Settings:" +msgstr "ピン設定:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:92 +msgid "Pin text position offset:" +msgstr "ピンテキストの位置オフセット:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105 +msgid "Show pin number text" +msgstr "ピン番号のテキストの表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109 +msgid "Show pin name text" +msgstr "ピン名テキストの表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113 +msgid "Pin name inside" +msgstr "ピン名を内側に配置" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:54 +msgid "&Default line width:" +msgstr "デフォルトの線幅 (&D):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:65 +msgid "D&efault pin length:" +msgstr "デフォルトのピンの長さ (&e):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:76 +msgid "De&fault pin number size:" +msgstr "デフォルトのピン番号サイズ (&f):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:87 +msgid "Def&ault pin name size:" +msgstr "デフォルトのピン名サイズ (&a):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:120 +msgid "&Pitch of repeated pins:" +msgstr "繰り返しピンのピッチ (&P):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:124 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:124 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:176 +msgid "Show pin &electrical type" +msgstr "ピンのエレクトリック タイプを表示 (&e)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:93 +msgid "Library Editor Options" +msgstr "コンポーネント ライブラリー エディター オプション" + +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:300 +msgid "Default format" +msgstr "デフォルトの出力形式に設定" + +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:397 +msgid "Reformat passive symbol values" +msgstr "受動部品シンボルの値を再フォーマット" + +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:399 +msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" +msgstr "受動部品シンボルの値を再フォーマット 例: 1M -> 1Meg" + +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:404 +msgid "Simulator command:" +msgstr "シミュレーター コマンド:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:417 +msgid "&Run Simulator" +msgstr "シミュレーターを実行 (&R)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:457 +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105 +msgid "Netlist command:" +msgstr "ネットリスト コマンド:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:470 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:551 +msgid "Save Netlist File" +msgstr "ネットリスト ファイルの保存" + +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "%s Export" +msgstr "エクスポート %s" + +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:795 +msgid "This plugin already exists. Abort" +msgstr "このプラグインは既に存在します。中止します" + +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:822 +msgid "Error. You must provide a command String" +msgstr "エラー: コマンド文字列を設定する必要があります" + +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:828 +msgid "Error. You must provide a Title" +msgstr "エラー タイトルを設定してください" + +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:880 +msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" +msgstr "" +"このネットリストのコントロールページからタイトルを選択することを忘れないでく" +"ださい" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46 msgid "Generate Netlist" @@ -8349,41 +6477,285 @@ msgstr "デフォルトのネット名を使用" msgid "Default Netlist Filename:" msgstr "デフォルトのネットリスト ファイル名:" -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105 -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:457 -msgid "Netlist command:" -msgstr "ネットリスト コマンド:" - #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:134 msgid "Browse Plugins" msgstr "プラグインを参照" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:223 -msgid "Illegal reference field value!" -msgstr "無効なリファレンス フィールドの値です!" +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:76 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:82 +msgid "Netlist" +msgstr "ネットリスト" -#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:286 -msgid "No footprint specified" -msgstr "指定されたフットプリントがありません" +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:117 +msgid "Plugin Properties" +msgstr "プラグイン プロパティ" -#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:300 -msgid "Invalid footprint specified" -msgstr "不正なフットプリントが指定されました" +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:213 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:311 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374 +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:187 +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:622 +msgid "Select Output Directory" +msgstr "出力するディレクトリーを選択" -#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:482 -msgid "Double-click here to select a symbol from the library browser" +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:182 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:384 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to use a path relative to\n" +"\"%s\"" msgstr "" -"ライブラリー ブラウザーからシンボルを選択するには、ここでダブルクリックします" +"下記の相対パスを使用しますか?\n" +"\"%s\"" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:546 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:190 -msgid "Show" -msgstr "表示" +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:323 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:330 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:387 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:394 +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:195 +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:204 +msgid "Plot Output Directory" +msgstr "出力するディレクトリーをプロット" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:547 -msgid "Group By" -msgstr "グループ化" +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:192 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:329 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393 +msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" +msgstr "" +"パスの関連付けを作成できません (ターゲット ボリュームが基板ファイルのボリュー" +"ムと異なります)!" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:349 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:273 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:793 +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:264 +#, c-format +msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." +msgstr "フォルダー \"%s\" へプロット ファイルを書き込めませんでした。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 +msgid "Output directory:" +msgstr "出力ディレクトリー:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29 +msgid "" +"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " +"schematic main file location." +msgstr "" +"プロット ファイルのターゲット ディレクトリーです。図面のファイル位置に対する" +"相対パス、または絶対パスが使用できます。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 +msgid "DXF" +msgstr "DXF" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 +msgid "Output Format:" +msgstr "出力フォーマット:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:47 +msgid "Paper Options:" +msgstr "用紙設定:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +msgid "Schematic size" +msgstr "回路図の大きさ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:51 +msgid "Page Size:" +msgstr "ページ サイズ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269 +msgid "HPGL Options:" +msgstr "HPGL オプション:v" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57 +msgid "Page size:" +msgstr "ページ サイズ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 +msgid "Bottom left" +msgstr "左下" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 +msgid "Center on page" +msgstr "ページの中央" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69 +msgid "Align:" +msgstr "文字揃え:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73 +msgid "Pen width:" +msgstr "ペン幅:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83 +msgid "General Options:" +msgstr "一般オプション:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89 +msgid "Default line thickness:" +msgstr "標準の線幅:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94 +msgid "" +"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " +"thickness is set to 0." +msgstr "" +"太さが0に設定されている場合、アイテムを描画するデフォルトのペンの太さを選択" +"します。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127 +msgid "Color" +msgstr "カラー" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127 +msgid "Black and white" +msgstr "モノクロ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100 +msgid "Output Mode:" +msgstr "出力モード:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:102 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:131 +msgid "" +"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" +"or in black and white mode, better to print it when using black and white " +"printers" +msgstr "" +"スクリーン表示のような作画や、モノクロモードで\n" +"モノクロのプリンター使用時に良い印刷をしたい場合に選択" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:106 +msgid "Plot border and title block" +msgstr "シートの図枠をプロット" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108 +msgid "Print the frame references." +msgstr "図枠リファレンスを印刷" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120 +msgid "Plot Current Page" +msgstr "現在のページをプロット" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124 +msgid "Plot All Pages" +msgstr "全てのページをプロット" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88 +msgid "Plot Schematic Options" +msgstr "図面オプションをプロット" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:249 +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 +#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:153 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:256 +msgid "Print preview error!" +msgstr "印刷プレビューのエラー!" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301 +msgid "Print Schematic" +msgstr "回路図を印刷" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:310 +msgid "An error occurred attempting to print the schematic." +msgstr "回路図の印刷中にエラーが発生しました。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 +#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225 +msgid "Printing" +msgstr "印刷中" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:331 +#, c-format +msgid "Print page %d" +msgstr "印刷ページ %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print options:" @@ -8405,18 +6777,123 @@ msgstr "モノクロ印刷 (&b)" msgid "Page Setup" msgstr "用紙設定" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47 -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:249 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 -#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:153 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:54 +#: eeschema/hotkeys.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:405 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:71 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:101 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:59 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:156 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:83 pcbnew/hotkeys.cpp:265 +msgid "Print" +msgstr "印刷" -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:727 -msgid "Select library" -msgstr "ライブラリーを選択" +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:83 +msgid "" +"This schematic was made using older symbol libraries which may break the " +"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " +"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " +"library.\n" +"\n" +"The following changes are recommended to update the project." +msgstr "" +"この回路図は図面を壊す可能性がある古いシンボル ライブラリーを使用して作成され" +"ています。いくつかのシンボルは別のシンボル名にリンクされる必要があるでしょ" +"う。これらのシンボルは新しいライブラリへと \"レスキュー\"(コピーとリネーム) " +"する必要があります。\n" +"\n" +"以下の変更はプロジェクトを更新するために推奨されるものです。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:90 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:638 +msgid "Accept" +msgstr "適用" + +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:105 +msgid "Symbol Name" +msgstr "シンボル名" + +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 +msgid "Action Taken" +msgstr "取られたアクション" + +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:211 +#, c-format +msgid "Instances of this symbol (%d items):" +msgstr "このシンボルのインスタンス (%d items):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:320 +msgid "" +"Stop showing this tool?\n" +"No changes will be made.\n" +"\n" +"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" +"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." +msgstr "" +"このツールの表示を終了しますか?\n" +"何も変更されません。 \n" +"\n" +"この設定は \"シンボル ライブラリー\" ダイアログから変更でき、 \n" +"ツールは \"ツール\" メニューから有効化できます。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:324 +msgid "Rescue Symbols" +msgstr "レスキュー シンボル" + +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:22 +msgid "Symbols to update:" +msgstr "更新するシンボル:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:31 +msgid "Instances of this symbol:" +msgstr "このシンボルのインスタンス:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:46 +msgid "Cached Symbol:" +msgstr "キャッシュされたシンボル" + +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:83 +msgid "Never Show Again" +msgstr "再表示しない" + +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:64 +#: eeschema/project_rescue.cpp:528 eeschema/project_rescue.cpp:544 +msgid "Project Rescue Helper" +msgstr "プロジェクト レスキュー ヘルパー" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:47 +msgid "Tri-state" +msgstr "トライ-ステート" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:40 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:128 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502 +#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:48 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:82 +msgid "Text height:" +msgstr "テキスト高:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:121 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:495 +#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:55 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:89 +msgid "Text width:" +msgstr "テキスト幅:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:62 +msgid "Connection type:" +msgstr "接続タイプ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:62 +msgid "Sheet Pin Properties" +msgstr "シート ピン プロパティ" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28 msgid "&File name:" @@ -8430,15 +6907,306 @@ msgstr "サイズ (&Z):" msgid "&Sheet name:" msgstr "シート名 (&S):" -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:61 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47 -msgid "&Size:" -msgstr "サイズ (&S):" - #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:90 msgid "Unique timestamp:" msgstr "固有のタイムスタンプ:" +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60 +msgid "Schematic Sheet Properties" +msgstr "回路図 シート プロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39 +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76 +#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57 +msgid "Find" +msgstr "検索" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:195 +msgid "Find and Replace" +msgstr "検索と置換" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28 +msgid "&Search for:" +msgstr "検索 (&S):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33 +msgid "Text with optional wildcards" +msgstr "検索文字列" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38 +msgid "Replace &with:" +msgstr "交換 (&W):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49 +msgid "Direction:" +msgstr "向き:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58 +msgid "F&orward" +msgstr "前へ (&o)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63 +msgid "&Backward" +msgstr "後へ (&B)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74 +msgid "Match whole wor&d" +msgstr "全体一致のみ (&d)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78 +msgid "&Match case" +msgstr "大文字/小文字を区別 (&M)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81 +msgid "Search &using simple wildcard matching" +msgstr "ワイルドカードを使用 (&u)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84 +msgid "Wrap around &end of search list" +msgstr "先頭から検索 (&e)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88 +msgid "Search all com&ponent fields" +msgstr "全てのコンポーネントフィールドを検索 (&p)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91 +msgid "Search all pin &names and numbers" +msgstr "全てのピン名と番号を検索 (&n)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94 +msgid "Search the current &sheet only" +msgstr "現在のシートのみを検索 (&s)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97 +msgid "Replace componen&t reference designators" +msgstr "コンポーネントのリファレンス記号の置換 (&t)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102 +msgid "D&o not warp cursor to found item" +msgstr "検索したアイテムにカーソルを移動しない (&o)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 +msgid "&Find" +msgstr "検索 (&F)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 +msgid "&Replace" +msgstr "置換 (&R)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 +msgid "Replace &All" +msgstr "全て置換 (&A)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 +msgid "Decade" +msgstr "ディケード" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 +msgid "Octave" +msgstr "オクターブ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 +msgid "Linear" +msgstr "リニア" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275 +msgid "Frequency scale" +msgstr "周波数スケール" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45 +msgid "Number of points:" +msgstr "ポイント数:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55 +msgid "Start frequency:" +msgstr "開始周波数:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73 +msgid "Hertz" +msgstr "Hz" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66 +msgid "Stop frequency:" +msgstr "終了周波数:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87 +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93 +msgid "DC sweep source 1:" +msgstr "DC スイープ ソース 1:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156 +msgid "Enable" +msgstr "有効化" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164 +msgid "DC source:" +msgstr "DC ソース:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174 +msgid "Starting voltage:" +msgstr "開始電圧:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203 +msgid "Volts" +msgstr "Volt" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185 +msgid "Final voltage:" +msgstr "最終電圧:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196 +msgid "Increment step:" +msgstr "増分幅:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154 +msgid "DC sweep source 2:" +msgstr "DC スイープ ソース 2:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217 +msgid "DC Transfer" +msgstr "DC 伝送" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221 +msgid "Distortion" +msgstr "歪み" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236 +msgid "Measured node" +msgstr "測定ノード" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246 +msgid "Reference node" +msgstr "基準ノード" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253 +msgid "(optional; default GND)" +msgstr "(オプション; デフォルト GND)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257 +msgid "Noise source" +msgstr "ノイズ ソース" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287 +msgid "Number of points" +msgstr "ポイント数" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294 +msgid "Start frequency [Hz]" +msgstr "開始周波数 [Hz]" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301 +msgid "Stop frequency [Hz]" +msgstr "終了周波数 [Hz]" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318 +msgid "Noise" +msgstr "雑音" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:328 +msgid "This tab has no settings" +msgstr "このタブには設定がありません" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:339 +msgid "Operating Point" +msgstr "動作点" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:343 +msgid "Pole-Zero" +msgstr "極零点" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:347 +msgid "Sensitivity" +msgstr "感度" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:351 +msgid "Transfer Function" +msgstr "伝達関数" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:364 +msgid "Time step:" +msgstr "時間ステップ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:371 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:385 +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:399 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:369 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:380 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:391 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:402 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:413 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:471 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:529 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:540 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:551 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:562 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:378 +msgid "Final time:" +msgstr "最終時間:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:392 +msgid "Initial time:" +msgstr "初期時間:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:403 +msgid "(optional; default 0)" +msgstr "(オプション; デフォルト 0)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:417 +msgid "Transient" +msgstr "過渡応答" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422 +msgid "Spice directives:" +msgstr "Spice 命令:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431 +msgid "Load directives from schematic" +msgstr "回路図から命令をロード" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438 +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:442 +msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" +msgstr "受動部品シンボルの値を調整 (例: M -> Meg; 100 nF -> 100n)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445 +msgid "Add full path for .include library directives" +msgstr ".include ライブラリー命令の絶対パスを追加" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:132 +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179 +msgid "Simulation settings" +msgstr "シミュレーションの設定" + +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:727 +msgid "Select library" +msgstr "ライブラリーを選択" + #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 @@ -8673,22 +7441,6 @@ msgstr "パルス振幅値:" msgid "Delay time:" msgstr "遅延時間:" -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:369 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:380 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:391 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:402 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:413 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:471 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:529 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:540 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:551 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:562 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:371 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:385 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:399 -msgid "seconds" -msgstr "秒" - #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:373 msgid "Rise time:" msgstr "立ち上がり時間:" @@ -8718,8 +7470,8 @@ msgid "Amplitude:" msgstr "振幅:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:453 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 msgid "Frequency:" msgstr "周波数:" @@ -8800,6 +7552,16 @@ msgstr "ランダム" msgid "External data" msgstr "外部データ" +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:656 +#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:399 +msgid "Voltage" +msgstr "電圧" + +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:656 +#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:400 +msgid "Current" +msgstr "電流" + #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:658 msgid "Source type:" msgstr "ソース タイプ:" @@ -8816,1291 +7578,150 @@ msgstr "シミュレーション用にシンボルを無効化" msgid "Alternate node sequence:" msgstr "代替ノード シーケンス:" -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:86 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:198 +msgid "Spice Model Editor" +msgstr "Spice モデル エディター" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:274 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:352 #, c-format -msgid "" -"Error occurred writing empty symbol library table file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"空のシンボル ライブラリー テーブル ファイルを書き込もうとしたところ、エラーが" -"発生しました。\n" -"\n" -"%s" +msgid "Illegal character \"%c\" found in Nickname: \"%s\" in row %d" +msgstr "不正な文字 \"%c\" が、ニックネーム \"%s\" に見つかりました (%d列目)" -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:100 -msgid "Please select a symbol library table file." -msgstr "シンボル ライブラリー テーブル ファイルを選択してください。" +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:288 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:366 +msgid "No Colon in Nicknames" +msgstr "ニックネーム中にコロン(:)は使用できません" -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110 +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:318 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:396 #, c-format -msgid "File \"%s\" not found." -msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません。" +msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d" +msgstr "重複する別名(ニックネーム): \"%s\" %d 行目と %d 行目" -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:124 +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:333 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:411 +msgid "Please Delete or Modify One" +msgstr "削除または修正して下さい" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:354 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1598 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:620 +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81 +msgid "Select Library" +msgstr "ライブラリーを選択" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:383 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:649 +msgid "Warning: Duplicate Nickname" +msgstr "警告: 重複したニックネーム" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:384 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:650 #, c-format -msgid "" -"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"ファイル \"%s\" は有効なシンボル ライブラリー テーブル ファイルではありませ" -"ん。\n" -"\n" -"%s" - -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:144 -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy global symbol library table file:\n" -"\n" -" \"%s\"\n" -"\n" -":to:\n" -"\n" -"\"%s\"." -msgstr "" -"グローバル シンボル ライブラリー テーブル ファイルをコピーできません:\n" -"\n" -" \"%s\"\n" -"\n" -":コピー先:\n" -"\n" -"\"%s\"." - -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred loading global symbol library table:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"グローバル シンボル ライブラリー テーブルをロードしようとしたところ、エラーが" -"発生しました:\n" -"\n" -"%s" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:32 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:135 -msgid "Move the selected optional field up one position" -msgstr "選択されたオプション フィールドを一つ上へ移動" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:37 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:140 -msgid "Move the selected optional field down one position" -msgstr "選択されたオプション フィールドを一つ下へ移動" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:45 -msgid "Delete one of the optional fields" -msgstr "選択したフィールドを削除" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:50 -msgid "Add a new custom field" -msgstr "フィールドを新規追加" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57 -msgid "Edit Spice model" -msgstr "Spice モデルを編集" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 -msgid "Horizontal Align:" -msgstr "横揃え:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:52 -msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn" -msgstr "描画時にシンボルを回転させる場合に選択します" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 -msgid "Bottom" -msgstr "下" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 -msgid "Top" -msgstr "上" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 -msgid "Vertical Align:" -msgstr "縦揃え:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:81 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:60 -msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol" -msgstr "シンボルを表示する時に使用されるグラフィック変換を指定します" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:188 -msgid "Visibility:" -msgstr "可視性:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95 -msgid "Check if you want this field visible" -msgstr "このフィールドを可視化するならチェック" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:100 -msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" -msgstr "このフィールドのテキストを90度回転させたいならチェック" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:109 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:112 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:86 -msgid "Style:" -msgstr "スタイル:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:215 -msgid "Field Name:" -msgstr "フィールド名:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133 -msgid "The text (or value) of the currently selected field" -msgstr "現在選択中のフィールドのテキスト (または値)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:128 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:224 -msgid "Field Value:" -msgstr "フィールド値:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:137 -msgid "Show in Browser" -msgstr "ブラウザー内に表示" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:805 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:996 -msgid "" -"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button " -"should bring it up in your webbrowser." -msgstr "" -"もし設定されているデータシートのパスが、http://から始まるリンクであった場合、" -"このボタンをクリックすることでブラウザーで表示させることができます。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:156 -msgid "" -"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" -msgstr "選択中のフィールドの文字の文字高さ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:171 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:184 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:45 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:256 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:269 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:282 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:43 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:54 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:65 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:76 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 -#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 -#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:101 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:115 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:262 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:277 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:290 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:206 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:234 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:915 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:955 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1018 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1201 -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:69 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84 -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:34 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:45 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:56 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:71 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:82 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:93 -msgid "unit" -msgstr "単位" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:91 -msgid "X Position:" -msgstr "X 位置:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:175 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:105 -msgid "Y Position:" -msgstr "Y 位置:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:180 -msgid "The Y coordinate of the text relative to the symbol anchor position" -msgstr "シンボルのアンカー位置を原点とするテキストのY座標" - -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:256 -msgid "Print preview error!" -msgstr "印刷プレビューのエラー!" - -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301 -msgid "Print Schematic" -msgstr "回路図を印刷" - -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:310 -msgid "An error occurred attempting to print the schematic." -msgstr "回路図の印刷中にエラーが発生しました。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 -#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225 -msgid "Printing" -msgstr "印刷中" - -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:331 -#, c-format -msgid "Print page %d" -msgstr "印刷ページ %d" - -#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:19 -msgid "Select fields to update:" -msgstr "更新するフィールドを選択" - -#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:33 -msgid "Select None" -msgstr "選択なし" - -#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:39 -msgid "Remove extra fields" -msgstr "余分なフィールドを削除" - -#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:40 -msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" -msgstr "オリジナル ライブラリー シンボルに存在しないフィールドを削除します" - -#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:44 -msgid "Omit empty fields" -msgstr "空フィールドを省略" - -#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:45 -msgid "Do not clear existing entries if library field is empty" -msgstr "ライブラリー フィールドが空の場合、既存のエントリーをクリアしない" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:28 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100 -msgid "General:" -msgstr "一般:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:49 -msgid "Color:" -msgstr "カラー:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 -msgid "Solid" -msgstr "実線" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 -msgid "Dashed" -msgstr "破線" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 -msgid "Dotted" -msgstr "点線" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 -msgid "Dash-Dot" -msgstr "一点鎖線" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64 -msgid "Line Style:" -msgstr "線のスタイル:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30 -msgid "ERC Report:" -msgstr "ERC レポート:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35 -msgid "Total:" -msgstr "合計:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 -msgid "Warnings:" -msgstr "警告:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49 -msgid "Errors:" -msgstr "エラー:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62 -msgid "Create ERC file report" -msgstr "ERC レポート ファイルを生成" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88 -msgid "Error list:" -msgstr "エラー リスト:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:100 -msgid "Delete Markers" -msgstr "マーカーを削除" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:103 -msgid "Run" -msgstr "実行" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117 -msgid "ERC" -msgstr "ERC" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123 -msgid "Label to Label Connections:" -msgstr "ラベルとラベルの接続:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125 -msgid "Test similar labels" -msgstr "同様のラベルを確認" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 -msgid "" -"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower " -"case" -msgstr "" -"同様のラベルとは、大文字/小文字だけが違っているような (シート内の) ラベルです" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 -msgid "Test single instances of global labels" -msgstr "グローバル ラベルが単一インスタンスであることを確認" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:131 -msgid "" -"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n" -"They are expected to be at least two labels with the same name." -msgstr "" -"グローバル ラベルは全ての階層に渡って信号を接続するために用いられます。\n" -"これらは少なくとも2つのラベルが同じ名前であることを想定しています。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139 -msgid "Pin to Pin Connections:" -msgstr "ピンとピンの接続:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:144 -msgid "Initialize to Default" -msgstr "デフォルトへ初期化" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:154 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112 -#: include/lib_table_grid.h:195 -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 -msgid "Output directory:" -msgstr "出力ディレクトリー:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29 -msgid "" -"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " -"schematic main file location." -msgstr "" -"プロット ファイルのターゲット ディレクトリーです。図面のファイル位置に対する" -"相対パス、または絶対パスが使用できます。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 -msgid "DXF" -msgstr "DXF" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 -msgid "HPGL" -msgstr "HPGL" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 -msgid "Output Format:" -msgstr "出力フォーマット:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:47 -msgid "Paper Options:" -msgstr "用紙設定:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 -msgid "Schematic size" -msgstr "回路図の大きさ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 -#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:51 -msgid "Page Size:" -msgstr "ページ サイズ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269 -msgid "HPGL Options:" -msgstr "HPGL オプション:v" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57 -msgid "Page size:" -msgstr "ページ サイズ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 -msgid "E" -msgstr "E" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 -msgid "Bottom left" -msgstr "左下" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 -msgid "Center on page" -msgstr "ページの中央" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69 -msgid "Align:" -msgstr "文字揃え:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73 -msgid "Pen width:" -msgstr "ペン幅:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83 -msgid "General Options:" -msgstr "一般オプション:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89 -msgid "Default line thickness:" -msgstr "標準の線幅:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94 -msgid "" -"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " -"thickness is set to 0." -msgstr "" -"太さが0に設定されている場合、アイテムを描画するデフォルトのペンの太さを選択" -"します。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89 -msgid "Color" -msgstr "カラー" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89 -msgid "Black and white" -msgstr "モノクロ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100 -msgid "Output Mode:" -msgstr "出力モード:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:102 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:131 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93 -msgid "" -"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" -"or in black and white mode, better to print it when using black and white " -"printers" -msgstr "" -"スクリーン表示のような作画や、モノクロモードで\n" -"モノクロのプリンター使用時に良い印刷をしたい場合に選択" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:106 -msgid "Plot border and title block" -msgstr "シートの図枠をプロット" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108 -msgid "Print the frame references." -msgstr "図枠リファレンスを印刷" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120 -msgid "Plot Current Page" -msgstr "現在のページをプロット" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124 -msgid "Plot All Pages" -msgstr "全てのページをプロット" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 -msgid "Decade" -msgstr "ディケード" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 -msgid "Octave" -msgstr "オクターブ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 -msgid "Linear" -msgstr "リニア" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275 -msgid "Frequency scale" -msgstr "周波数スケール" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45 -msgid "Number of points:" -msgstr "ポイント数:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55 -msgid "Start frequency:" -msgstr "開始周波数:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73 -msgid "Hertz" -msgstr "Hz" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66 -msgid "Stop frequency:" -msgstr "終了周波数:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87 -msgid "AC" -msgstr "AC" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93 -msgid "DC sweep source 1:" -msgstr "DC スイープ ソース 1:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156 -msgid "Enable" -msgstr "有効化" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164 -msgid "DC source:" -msgstr "DC ソース:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174 -msgid "Starting voltage:" -msgstr "開始電圧:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203 -msgid "Volts" -msgstr "Volt" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185 -msgid "Final voltage:" -msgstr "最終電圧:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136 -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196 -msgid "Increment step:" -msgstr "増分幅:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154 -msgid "DC sweep source 2:" -msgstr "DC スイープ ソース 2:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217 -msgid "DC Transfer" -msgstr "DC 伝送" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221 -msgid "Distortion" -msgstr "歪み" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236 -msgid "Measured node" -msgstr "測定ノード" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246 -msgid "Reference node" -msgstr "基準ノード" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253 -msgid "(optional; default GND)" -msgstr "(オプション; デフォルト GND)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257 -msgid "Noise source" -msgstr "ノイズ ソース" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287 -msgid "Number of points" -msgstr "ポイント数" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294 -msgid "Start frequency [Hz]" -msgstr "開始周波数 [Hz]" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301 -msgid "Stop frequency [Hz]" -msgstr "終了周波数 [Hz]" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318 -msgid "Noise" -msgstr "雑音" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:328 -msgid "This tab has no settings" -msgstr "このタブには設定がありません" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:339 -msgid "Operating Point" -msgstr "動作点" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:343 -msgid "Pole-Zero" -msgstr "極零点" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:347 -msgid "Sensitivity" -msgstr "感度" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:351 -msgid "Transfer Function" -msgstr "伝達関数" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:364 -msgid "Time step:" -msgstr "時間ステップ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:378 -msgid "Final time:" -msgstr "最終時間:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:392 -msgid "Initial time:" -msgstr "初期時間:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:403 -msgid "(optional; default 0)" -msgstr "(オプション; デフォルト 0)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:417 -msgid "Transient" -msgstr "過渡応答" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422 -msgid "Spice directives:" -msgstr "Spice 命令:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431 -msgid "Load directives from schematic" -msgstr "回路図から命令をロード" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438 -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:442 -msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" -msgstr "受動部品シンボルの値を調整 (例: M -> Meg; 100 nF -> 100n)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445 -msgid "Add full path for .include library directives" -msgstr ".include ライブラリー命令の絶対パスを追加" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:40 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:128 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:48 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:82 -#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:44 -msgid "Text height:" -msgstr "テキスト高:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:121 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:495 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:55 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:89 -#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37 -msgid "Text width:" -msgstr "テキスト幅:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:62 -msgid "Connection type:" -msgstr "接続タイプ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 -msgid "Use the entire schematic" -msgstr "全ての回路図を使用" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 -msgid "Use the current page only" -msgstr "現在のページのみを使用" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 -msgid "Scope:" -msgstr "スコープ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 -msgid "Order:" -msgstr "順番:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 -msgid "Sort components by &X position" -msgstr "コンポーネントを X位置でソート (&X)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 -msgid "Sort components by &Y position" -msgstr "コンポーネントを Y位置でソート (&Y)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 -msgid "Keep existing annotations" -msgstr "既存のアノテーションをキープ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 -msgid "Reset existing annotations" -msgstr "既存のアノテーションをリセット" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 -msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" -msgstr "リセット、ただし複数ユニット部品の順番はキープ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:297 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20 -msgid "Options:" -msgstr "オプション:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 -msgid "Numbering:" -msgstr "ナンバリング:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 -msgid "Use first free number after:" -msgstr "以降の最初の空き番号から使用:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 -msgid "First free after sheet number X 100" -msgstr "シート番号 X 100 以降の最初の空き番号" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 -msgid "First free after sheet number X 1000" -msgstr "シート番号 X 1000 以降の最初の空き番号" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:124 -msgid "Keep this dialog open" -msgstr "ダイアログを自動的に閉じない" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136 -msgid "Don't ask for confirmation" -msgstr "確認ダイアログを表示しない" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:152 -msgid "Annotate" -msgstr "アノテーション" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:155 -msgid "Clear Annotation" -msgstr "アノテーションをクリア" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:366 -#, c-format -msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid at row %d!" -msgstr "シンボル ライブラリー識別子 \"%s\" は行 %d では無効です!" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:486 -#, c-format -msgid "Available Candidates for %s " -msgstr "%s に対する利用可能な候補" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:490 -#, c-format -msgid "Candidates count %d " -msgstr "候補数 %d " - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:500 -#, c-format -msgid "%u link(s) mapped, %d not found" -msgstr "%u リンク マップ、 %d が見つかりません" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:504 -#, c-format -msgid "All %u link(s) resolved" -msgstr "全ての %u リンクが解決されました" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:527 -msgid "Invalid symbol library identifier" -msgstr "不正なシンボル ライブラリー識別子" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:25 -msgid "Unit:" -msgstr "ユニット:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:37 -msgid "Interchangeable units:" -msgstr "交換可能なユニット:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:191 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1008 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1015 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1029 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198 -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:36 -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:50 -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:64 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:56 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93 -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:227 -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:238 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:205 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 -msgid "+90" -msgstr "+90" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 -msgid "+180" -msgstr "+180" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 -msgid "-90" -msgstr "-90" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:50 -msgid "Orientation (degrees):" -msgstr "方向 (度):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56 -msgid "Mirror around X axis" -msgstr "水平 (X) 軸に沿ってミラー" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56 -msgid "Mirror around Y axis" -msgstr "垂直 (Y) 軸に沿ってミラー" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:58 -msgid "Aspect:" -msgstr "アスペクト:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:64 -msgid "Convert shape" -msgstr "シェイプを変換" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:65 -msgid "" -"Use the alternate shape of this symbol.\n" -"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" -msgstr "" -"このシンボルの代替シェイプを使用します。\n" -"ゲートに対しては \"ド・モルガン\" 変換したものとなります" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:70 -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:63 -msgid "Library Symbol:" -msgstr "ライブラリー シンボル:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:73 -msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked" -msgstr "このシンボルがリンクされているライブラリでのシンボル名です" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:80 -#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39 -msgid "Validate" -msgstr "有効化" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:83 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:41 -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:97 -msgid "Change" -msgstr "変更" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:92 -msgid "Symbol ID:" -msgstr "シンボル ID:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:97 -msgid "Unique ID that identifies the symbol" -msgstr "シンボルを識別する固有ID" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:104 -msgid "Edit Spice Model" -msgstr "Spice モデルを編集" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:107 -msgid "Reset Field Properties" -msgstr "フィールド プロパティをリセット" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:108 -msgid "" -"Set position and style of fields and symbol orientation to default library " -"value.\n" -"Field values are not modified." -msgstr "" -"デフォルト ライブラリの値でフィールドの位置とスタイル、シンボルの方向を設定し" -"ます。\n" -"フィールドの値は変更されません。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:112 -msgid "Update Field Values" -msgstr "フィールド値を更新" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:113 -msgid "Sets fields to the original library values" -msgstr "オリジナル ライブラリーの値をフィールドに設定します" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:121 -msgid "Fields:" -msgstr "フィールド:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:148 -msgid "Delete optional field" -msgstr "オプション フィールドを削除" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:153 -msgid "Create new custom field" -msgstr "新しいカスタム フィールドを作成" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 -msgid "Align left" -msgstr "左寄せ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 -msgid "Align center" -msgstr "中央寄せ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 -msgid "Align right" -msgstr "右寄せ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:171 -msgid "Horizontal Position:" -msgstr "水平位置:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 -msgid "Align top" -msgstr "上寄せ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 -msgid "Align bottom" -msgstr "下寄せ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:177 -msgid "Vertical Position:" -msgstr "垂直位置:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:191 -msgid "Make selected field visible" -msgstr "選択されたフィールドを可視化します" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:196 -msgid "Rotated 90 degrees the selected field" -msgstr "選択されたフィールドを90度回転します" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 -msgid "Bold and italic" -msgstr "斜太字" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:205 -msgid "Font Style:" -msgstr "フォント スタイル:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:220 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:229 -msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable" -msgstr "選択されたフォールドの名前。固定フィールド名は編集不可" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:233 -msgid "Open in Browser" -msgstr "ブラウザーで開く" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:234 -msgid "" -"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may " -"show in your browser by pressing this button." -msgstr "" -"もし設定されているデータシートのパスが、http://から始まるリンクや、完全なファ" -"イルパスであった場合、このボタンをクリックすることでブラウザーで表示させるこ" -"とができます。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:247 -msgid "Font size:" -msgstr "フォント サイズ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:252 -msgid "Font Size of the selected field" -msgstr "選択されたフィールドのフォント サイズ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:260 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:86 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:139 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:51 -msgid "Position X:" -msgstr "X位置:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:265 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:278 -msgid "X coordinate of the selected field" -msgstr "選択されたフィールドのX座標" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:273 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:97 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:82 -msgid "Position Y:" -msgstr "Y位置:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:117 -msgid "Annotation Messages:" -msgstr "アノテーション メッセージ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:206 -msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" -msgstr "" -"全回路図のシンボルすべてについて、アノテーションをクリアしてやり直しますか?" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:208 -msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" -msgstr "" -"現在のシートにあるシンボルすべてについて、アノテーションをクリアしてやり直し" -"ますか?" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:210 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This operation will change the current annotation and cannot be undone." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"この操作は現在のアノテーションを変更し、取り消すことができません。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:253 -msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?" -msgstr "全回路図の既存のアノテーションを削除しますか?" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:255 -msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?" -msgstr "現在のシートの既存のアノテーションを削除しますか?" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:257 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"この操作は既存のアノテーションをクリアし、取り消すことができません。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:74 -msgid "Library Component Properties" -msgstr "ライブラリー コンポーネントのプロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:83 -#, c-format -msgid "Properties for %s (alias of %s)" -msgstr "%s のプロパティ (%s のエイリアス)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:87 -#, c-format -msgid "Alias List of %s" -msgstr "%s のエイリアス リスト" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:91 -#, c-format -msgid "Properties for %s" -msgstr "%s のプロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:164 -#, c-format -msgid "Number of Units (max allowed %d)" -msgstr "ユニット数 (最大値は %d)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:304 -msgid "Delete All can be done only when editing the main symbol." -msgstr "全て削除は主シンボルを編集中の時だけ実行可能です。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:308 -msgid "Remove all aliases from list?" -msgstr "リストから全てのエイリアスを削除しますか?" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:325 -#, c-format -msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited." -msgstr "現在のエイリアス \"%s\" は編集できません。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:330 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:346 -msgid "New Alias:" -msgstr "新規エイリアス:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:330 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:346 -msgid "Symbol alias:" -msgstr "シンボル エイリアス:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:366 -#, c-format -msgid "Alias \"%s\" already exists." -msgstr "エイリアス \"%s\" は既に存在します。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:376 -#, c-format -msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." -msgstr "シンボル名 \"%s\" はライブラリー \"%s\" 内に既に存在します。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:397 -#, c-format -msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed." -msgstr "現在のエイリアス \"%s\" は削除できません。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:417 -msgid "Delete extra parts from component?" -msgstr "コンポーネントから余計なパーツを削除しますか?" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:437 -msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?" -msgstr "" -"(ド・モルガン) 代替ボディ スタイル用にコンポーネントに新しいピンを追加します" -"か?" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:442 -msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?" -msgstr "" -"(ド・モルガン) 代替ボディ スタイル用の図形アイテムをコンポーネントから削除し" -"ますか?" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:503 -msgid "OK to delete the footprint filter list ?" -msgstr "フットプリント フィルター リストを削除しますか?" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:524 -msgid "Add Footprint Filter" -msgstr "フットプリント フィルタの追加" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:524 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244 -msgid "Footprint Filter" -msgstr "フットプリント フィルター" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:541 -#, c-format -msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined." -msgstr "フットプリント フィルター \"%s\" は既に定義されています。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:577 -msgid "Edit footprint filter" -msgstr "フットプリント フィルタの編集" +msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists." +msgstr "ニックネーム \"%s\" のライブラリーは既に存在します。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:385 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:651 +msgid "Skip" +msgstr "スキップ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:386 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:652 +msgid "Skip All Remaining Duplicates" +msgstr "残りの重複を全てスキップ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:387 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:653 +msgid "Add Anyway" +msgstr "強制的に追加" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:20 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20 +msgid "Libraries by Scope" +msgstr "スコープ別ライブラリー" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:32 +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:85 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84 +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24 +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:36 +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:89 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88 +msgid "Table Name" +msgstr "テーブル名" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:75 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74 +msgid "Global Libraries" +msgstr "グローバル ライブラリー" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:127 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126 +msgid "Project Specific Libraries" +msgstr "プロジェクト固有のライブラリー" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:134 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133 +msgid "Browse Libraries..." +msgstr "ライブラリーを参照..." + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:137 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136 +msgid "Append Library" +msgstr "ライブラリーを追加" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:138 +msgid "Add a symbol library row to this table" +msgstr "このテーブルにシンボル ライブラリーの行を追加" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:142 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141 +msgid "Remove Library" +msgstr "ライブラリーを削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:143 +msgid "Remove a symbol library from this library table" +msgstr "このライブラリー テーブルからシンボル ライブラリーを削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:148 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147 +msgid "Move the currently selected row up one position" +msgstr "現在選択されている行をひとつ上の行と入れ替え" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:153 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152 +msgid "Move the currently selected row down one position" +msgstr "現在選択されている行をひとつ下の行と入れ替え" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:164 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168 +msgid "Path Substitutions:" +msgstr "代替パス:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:182 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186 +msgid "Environment Variable" +msgstr "環境変数" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:183 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187 +msgid "Path Segment" +msgstr "パス" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:195 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199 +msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." +msgstr "これは固定された環境変数を表す、読み込み専用テーブルです。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.h:73 +msgid "Symbol Libraries" +msgstr "シンボル ライブラリー" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:53 #, c-format @@ -10220,1379 +7841,495 @@ msgstr "バックアップ フォルダー \"%s\" の作成に失敗しました msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "プロジェクト ファイルのいくつかはバックアップされませんでした。" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22 -msgid "General Settings:" -msgstr "一般設定:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 -msgid "Symbol &name:" -msgstr "シンボル名 (&n):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36 -msgid "" -"This is the symbol name in library,\n" -"and also the default component value when loaded in the schematic." -msgstr "" -"これはライブラリーに於けるシンボル名であり、\n" -"回路図にロードされる時のデフォルトのコンポーネント定数でもあります。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43 -msgid "Default reference designator:" -msgstr "デフォルトのリファレンス記号:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47 -msgid "U" -msgstr "U" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50 -msgid "Number of units per package:" -msgstr "パッケージ内のユニット数:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63 -msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)" -msgstr "(ド・モルガン) 代替ボディ スタイルを使ってシンボルを作成" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66 -msgid "Create symbol as power symbol" -msgstr "電源シンボルとしてシンボルを作成" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69 -msgid "Units are not interchangeable" -msgstr "ユニットは交換不可" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:81 -msgid "Pin Settings:" -msgstr "ピン設定:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:92 -msgid "Pin text position offset:" -msgstr "ピンテキストの位置オフセット:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105 -msgid "Show pin number text" -msgstr "ピン番号のテキストの表示" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109 -msgid "Show pin name text" -msgstr "ピン名テキストの表示" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113 -msgid "Pin name inside" -msgstr "ピン名を内側に配置" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 -msgid "&Width:" -msgstr "幅 (&W):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:51 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81 -msgid "Sharing:" -msgstr "共有:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:63 -msgid "Common to all &units in component" -msgstr "コンポーネント内のすべてのパーツで共通化 (&u)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:75 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86 -msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" -msgstr "全てのボディスタイル(ド・モルガン)で共有する (&S)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:84 -msgid "Fill Style:" -msgstr "塗り潰しスタイル:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99 -msgid "Do ¬ fill" -msgstr "塗り潰し無し (&n)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103 -msgid "Fill &foreground" -msgstr "前面色で塗り潰し (&f)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:106 -msgid "Fill &background" -msgstr "背景色で塗り潰し (&b)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:35 -msgid "Pin &name:" -msgstr "ピン名 (&N):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:42 -msgid "Pin n&umber:" -msgstr "ピン番号 (&u):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:44 -msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" -msgstr "ピン番号: 1から4文字のASCII文字および数字" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51 -msgid "&Orientation:" -msgstr "角度 (&O):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58 -msgid "&Electrical type:" -msgstr "エレクトリック タイプ (&E):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60 -msgid "Used by the ERC." -msgstr "ERCで使用します。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67 -msgid "Graphic &Style:" -msgstr "グラフィック スタイル (&S):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83 -msgid "Common to all &units in symbol" -msgstr "シンボル内の全てのユニットで共通化 (&u)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93 -msgid "Schematic Properties:" -msgstr "回路図プロパティ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95 -msgid "&Visible" -msgstr "可視化 (&V)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117 -msgid "N&ame text size:" -msgstr "ピン名の文字サイズ (&A):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:128 -msgid "Number te&xt size:" -msgstr "ピン番号の文字サイズ (&X):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:139 -msgid "&Length:" -msgstr "長さ (&L):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:150 -msgid "Pin Pos X:" -msgstr "ピン座標 X:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:161 -msgid "Pin Pos Y:" -msgstr "ピン座標 Y:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39 -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76 -#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57 -msgid "Find" -msgstr "検索" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:280 -msgid "Illegal reference. References must start with a letter." -msgstr "無効なリファレンスです。リファレンスは英字で始める必要があります。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"A new name is entered for this component\n" -"An alias %s already exists!\n" -"Cannot update this component" -msgstr "" -"コンポーネントに入力された新しい名前\n" -"エイリアス %s は既に存在します!\n" -"コンポーネントを更新できません" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:773 -msgid "Chip Name" -msgstr "シンボル名" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:803 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:994 -msgid "Show Datasheet" -msgstr "データシートを表示" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:810 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1001 -msgid "Browse Footprints" -msgstr "フットプリントを表示" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:812 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1003 -msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it." -msgstr "" -"フットプリントを選択して配置するためのフットプリント ブラウザーを開きます。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:818 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1009 -msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet." -msgstr "フットプリントとデータシートのフィールドにのみ使用します。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356 -#, c-format -msgid "Failed to open file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" を開くことができませんでした" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489 -msgid "Plugin name in plugin list" -msgstr "プラグイン リストにあるプラグイン名" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:490 -msgid "Plugin name" -msgstr "プラグイン名" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:500 -msgid "This name already exists. Abort" -msgstr "このファイル名は既に使用されています。中止します" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:846 -msgid "Plugin files:" -msgstr "プラグイン ファイル:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:646 -msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file" -msgstr "" -"プラグイン ファイル名が見つかりませんでした。プラグイン ファイルの編集はでき" -"ません" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:656 -msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it" -msgstr "エディターが設定されていません。一つ選択してください" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:661 -msgid "Bom Generation Help" -msgstr "部品表生成に関するヘルプ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:22 -msgid "Symbols to update:" -msgstr "更新するシンボル:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:31 -msgid "Instances of this symbol:" -msgstr "このシンボルのインスタンス:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:46 -msgid "Cached Symbol:" -msgstr "キャッシュされたシンボル" - -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:83 -msgid "Never Show Again" -msgstr "再表示しない" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25 -msgid "&Text:" -msgstr "テキスト (&T):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27 -msgid "Enter the text to be used within the schematic" -msgstr "回路図内で使用されるテキストの入力" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72 -msgid "O&rientation:" -msgstr "角度 (&r):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78 -msgid "St&yle:" -msgstr "スタイル (&y):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84 -msgid "S&hape:" -msgstr "シェイプ (&h):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:300 -msgid "Default format" -msgstr "デフォルトの出力形式に設定" - -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:397 -msgid "Reformat passive symbol values" -msgstr "受動部品シンボルの値を再フォーマット" - -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:399 -msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" -msgstr "受動部品シンボルの値を再フォーマット 例: 1M -> 1Meg" - -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:404 -msgid "Simulator command:" -msgstr "シミュレーター コマンド:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:417 -msgid "&Run Simulator" -msgstr "シミュレーターを実行 (&R)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:470 -msgid "Title:" -msgstr "タイトル:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:551 -msgid "Save Netlist File" -msgstr "ネットリスト ファイルの保存" - -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "%s Export" -msgstr "エクスポート %s" - -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:795 -msgid "This plugin already exists. Abort" -msgstr "このプラグインは既に存在します。中止します" - -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:822 -msgid "Error. You must provide a command String" -msgstr "エラー: コマンド文字列を設定する必要があります" - -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:828 -msgid "Error. You must provide a Title" -msgstr "エラー タイトルを設定してください" - -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:880 -msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" -msgstr "" -"このネットリストのコントロールページからタイトルを選択することを忘れないでく" -"ださい" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39 -msgid "Symbols" -msgstr "シンボル" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:40 -msgid "Current Library Reference" -msgstr "現在のライブラリー リファレンス" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:41 -msgid "New Library Reference" -msgstr "新しいライブラリー リファレンス" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:70 -msgid "" -"Warning: Changes made from this dialog cannot be undone, after closing it." -msgstr "警告: このダイアログでの変更は閉じた後でやり直し出来ません。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:96 -msgid "Browse Libraries" -msgstr "ライブラリーを参照" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:99 -msgid "Map Orphans" -msgstr "孤立したコンポーネントをマップ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:100 -msgid "" -"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n" -"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " -"libraries" -msgstr "" -"コンポーネントが孤立 (接続されたシンボルが見つからない) している場合、\n" -"ロードされたシンボルライブラリ内にある同じ名前を持つ候補の検索を試みます" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38 -msgid "Plugins:" -msgstr "プラグイン:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58 -msgid "Generate" -msgstr "生成" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 -msgid "Add Plugin" -msgstr "プラグインを追加" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 -msgid "Remove Plugin" -msgstr "プラグインを削除" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77 -msgid "Edit Plugin File" -msgstr "プラグイン ファイルを編集" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89 -msgid "Command line:" -msgstr "コマンド ライン:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98 -msgid "Show console window" -msgstr "コンソール ウィンドウを表示" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100 -msgid "" -"By default, command line runs with hidden console window and output is " -"redirected to \"Plugin info\" field.\n" -"Set this option to show the window of the running command." -msgstr "" -"既定では、コマンド ラインは隠れたコンソール ウィンドウで実行され、出力が" -"\"Plugin info\"フィールドに反映されます。コマンド実行のウィンドウを表示するに" -"は、このオプションをセットします。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107 -msgid "Plugin Information:" -msgstr "プラグイン情報:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:29 -msgid "Group symbols" -msgstr "シンボルをグループ化" - -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31 -msgid "Group components together based on common properties" -msgstr "共通のプロパティに基づいたコンポーネントをまとめてグループ化する" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:196 -msgid "Global Label Properties" -msgstr "グローバル ラベルのプロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:200 -msgid "Hierarchical Label Properties" -msgstr "階層ラベルのプロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:204 -msgid "Label Properties" -msgstr "ラベルのプロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:208 -msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties." -msgstr "階層シートピンのプロパティ。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:212 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:77 -msgid "Text Properties" -msgstr "テキストのプロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:272 -#, c-format -msgid "H%s x W%s" -msgstr "高さ%s x 幅%s" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:365 -msgid "Empty Text!" -msgstr "空のテキスト !" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:232 -msgid "Marker not found" -msgstr "マーカーが見つかりません" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367 -msgid "No error or warning" -msgstr "エラー/警告無し" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:372 -msgid "Generate warning" -msgstr "警告を生成" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:377 -msgid "Generate error" -msgstr "エラーを生成" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:478 -msgid "Annotation required!" -msgstr "アノテーションの実行が必要です!" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:593 -#, c-format -msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s" -msgstr "ピン %s (%s) が %s と %s の両方に接続されています" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/drc.cpp:486 -msgid "Finished" -msgstr "終了" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634 -msgid "ERC File" -msgstr "ERC ファイル" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30 -msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)" -msgstr "(ド・モルガン)代替ボディスタイルを保持" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31 -msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" -msgstr "" -"シンボルが代替ボディ スタイル (ド・モルガン) を持っている場合、このオプション" -"をチェックしてください" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35 -msgid "Show pin number" -msgstr "ピン番号を表示" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37 -msgid "Show or hide pin numbers" -msgstr "ピン番号を表示/非表示" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41 -msgid "Show pin name" -msgstr "ピン名を表示" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43 -msgid "Show or hide pin names" -msgstr "ピン名を表示/非表示" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47 -msgid "Place pin names inside" -msgstr "ピン名を内側に配置" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49 -msgid "" -"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" -"If not checked pins names and pins numbers are outside." -msgstr "" -"ピン名をボディ内側に表示し、ピン番号を外側に表示する場合、このオプションを" -"チェックしてください。\n" -"チェックがない場合、ピン名とピン番号は外側に表示されます。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65 -msgid "Number of Units:" -msgstr "ユニット数:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67 -msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" -msgstr "複数ユニットを含むシンボルの場合、ユニット数を入力してください" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80 -msgid "Pin Name Position Offset:" -msgstr "ピン名の位置オフセット:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82 -msgid "" -"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " -"body.\n" -"A value from 10 to 40 is usually good." -msgstr "" -"ピン名とコンポーネントのボディ間の余白 (0.001 inch 単位指定) \n" -"通常は10~40を推奨します。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98 -msgid "Define as power symbol" -msgstr "電源シンボルとして定義" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99 -msgid "Check this option when the symbol is a power symbol" -msgstr "シンボルが電源シンボルの場合、このオプションをチェックしてください" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103 -msgid "All units are not interchangeable" -msgstr "複数ユニットでのユニット交換不可" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104 -msgid "" -"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not " -"interchangeable" -msgstr "" -"複数ユニットを含むシンボルでユニットが交換不可の場合、このオプションをチェッ" -"クしてください" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119 -msgid "" -"A short description that is displayed in Eeschema.\n" -"Can be a very good help when selecting components in libraries components " -"lists." -msgstr "" -"Eeschema に表示される短い説明です。\n" -"ライブラリー コンポーネント リストからコンポーネントを選択する際の助けになり" -"ます。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 -msgid "Keywords:" -msgstr "キーワード:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128 -msgid "" -"Enter key words that can be used to select this symbol.\n" -"Key words cannot have spaces and are separated by a space." -msgstr "" -"このシンボルを選択するために使われるキーワードを入力します。\n" -"キーワードにはスペースを含むことができず、スペースによって区切られます。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135 -msgid "Documentation File Name:" -msgstr "ドキュメントファイル名:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137 -msgid "" -"Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol." -msgstr "" -"シンボルに関連付けるドキュメント ファイル (1つの pdf ドキュメント) を入力しま" -"す。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:147 -msgid "Copy Document from Parent" -msgstr "親要素からドキュメント情報をコピー" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150 -msgid "Browse Files" -msgstr "ファイルを開く" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:168 -msgid "Alias List:" -msgstr "エイリアス リスト:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170 -msgid "" -"An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n" -"It has its own documentation and keywords.\n" -"A fast way to extend a library with similar symbols." -msgstr "" -"エイリアスはルート シンボルの外形を使うシンボルです。\n" -"それは独自のドキュメントとキーワードを持っています。\n" -"同様のシンボルでライブラリーを拡張する手っ取り早い方法です。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234 -msgid "Delete All" -msgstr "全て削除" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202 -msgid "Aliases" -msgstr "エイリアス" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:66 -msgid "Footprints:" -msgstr "フットプリント:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212 -msgid "" -"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" -"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " -"starting by sm." -msgstr "" -"このシンボルに使用できるフットプリント名のリストです。\n" -"フットプリント名には、sm で始まる全てのフットプリント名を許可するための sm* " -"のように、ワイルドカードを使用できます。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:44 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:41 -msgid "&Grid size:" -msgstr "グリッド サイズ (&G):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57 -msgid "&Bus thickness:" -msgstr "バス線幅 (&B):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:68 -msgid "&Line thickness:" -msgstr "線幅 (&L):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:79 -msgid "&Part ID notation:" -msgstr "パーツ IDの表記方法 (&P):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 -msgid ".A" -msgstr ".A" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 -msgid "-A" -msgstr "-A" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 -msgid ".1" -msgstr ".1" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 -msgid "-1" -msgstr "-1" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 -msgid "_1" -msgstr "_1" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:144 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:95 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:52 -msgid "Icon scale:" -msgstr "アイコン スケール:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:151 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:102 -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:103 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:303 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:479 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:106 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:158 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:109 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:66 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156 -msgid "Auto" -msgstr "自動倍率" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:121 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:173 -msgid "&Show grid" -msgstr "グリッドの表示 (&S)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:124 -msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" -msgstr "バス、配線を90度入力に制限 (&R)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:127 -msgid "S&how hidden pins" -msgstr "非表示ピンを表示 (&h)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:130 -msgid "Show page limi&ts" -msgstr "ページの境界を表示 (&t)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:134 -msgid "Footprint previews in symbol chooser (experimental)" -msgstr "シンボルの選択中にフットプリントをプレビュー (実験用)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:144 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:391 -msgid "Display" -msgstr "表示" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:157 -msgid "&Measurement units:" -msgstr "計測単位 (&M):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:98 -msgid "&Horizontal pitch of repeated items:" -msgstr "繰り返し配置の水平間隔 (&H):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:180 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:109 -msgid "&Vertical pitch of repeated items:" -msgstr "繰り返し配置の垂直間隔 (&V):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:191 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:134 -msgid "&Increment of repeated labels:" -msgstr "繰り返しラベルの増分値 (&I):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:201 -msgid "Def&ault text size:" -msgstr "デフォルトのテキストサイズ (&a):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:212 -msgid "&Auto-save time interval:" -msgstr "自動保存の時間間隔 (&A):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:217 -msgid "" -"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" -"If set to 0, auto backup is disabled" -msgstr "" -"ディスク上に基板のバックアップ ファイルを作成するため、最初の変更後に待ち時間" -"を設定\n" -"0 がセットされた場合、自動バックアップは無効" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:221 -msgid "minutes" -msgstr "分" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:234 -msgid "A&utomatically place symbol fields" -msgstr "シンボル フィールドを自動配置 (&u)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:237 -msgid "A&llow field autoplace to change justification" -msgstr "揃えの変更によるフィールドの自動配置を許可 (&l)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:240 -msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" -msgstr "常に 50 mil グリッドへ自動配置フィールドを整列 (&w)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250 -msgid "Editing" -msgstr "編集" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:271 -msgid "Hotkeys:" -msgstr "ホットキー:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:285 -msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom" -msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動 (&t)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:286 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 -msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" -msgstr "ズーム時に現在のカーソル位置を保持する" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:290 -msgid "Use touchpa&d to pan" -msgstr "画面のパンにタッチパッドを使用 (&d)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:291 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79 -msgid "Use touchpad to pan canvas" -msgstr "描画キャンバスのパンにタッチパッドを使用" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:295 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:94 -msgid "&Pan while moving object" -msgstr "オブジェクト移動時に表示領域を移動 (&P)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:305 -msgid "Controls" -msgstr "コントロール" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319 -msgid "User defined field names for schematic components. " -msgstr "回路図コンポーネントに定義されたフィールド名を使用します。 " - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:344 -msgid "Default Value" -msgstr "標準値" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:367 -msgid "&Add" -msgstr "追加 (&A)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:370 -msgid "De&lete" -msgstr "削除 (&l)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:383 -msgid "Default Fields" -msgstr "デフォルトのフィールド" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170 -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:187 -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:622 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:213 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:311 -msgid "Select Output Directory" -msgstr "出力するディレクトリーを選択" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:182 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:384 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 -#, c-format -msgid "" -"Do you want to use a path relative to\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"下記の相対パスを使用しますか?\n" -"\"%s\"" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193 -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:195 -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:204 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:387 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:394 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:323 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:330 -msgid "Plot Output Directory" -msgstr "出力するディレクトリーをプロット" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:192 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:329 -msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" -msgstr "" -"パスの関連付けを作成できません (ターゲット ボリュームが基板ファイルのボリュー" -"ムと異なります)!" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:349 -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:264 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:793 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:273 -#, c-format -msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." -msgstr "フォルダー \"%s\" へプロット ファイルを書き込めませんでした。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:83 -msgid "" -"This schematic was made using older symbol libraries which may break the " -"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " -"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " -"library.\n" -"\n" -"The following changes are recommended to update the project." -msgstr "" -"この回路図は図面を壊す可能性がある古いシンボル ライブラリーを使用して作成され" -"ています。いくつかのシンボルは別のシンボル名にリンクされる必要があるでしょ" -"う。これらのシンボルは新しいライブラリへと \"レスキュー\"(コピーとリネーム) " -"する必要があります。\n" -"\n" -"以下の変更はプロジェクトを更新するために推奨されるものです。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:90 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:638 -msgid "Accept" -msgstr "適用" - -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:105 -msgid "Symbol Name" -msgstr "シンボル名" - -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 -msgid "Action Taken" -msgstr "取られたアクション" - -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:211 -#, c-format -msgid "Instances of this symbol (%d items):" -msgstr "このシンボルのインスタンス (%d items):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:320 -msgid "" -"Stop showing this tool?\n" -"No changes will be made.\n" -"\n" -"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" -"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." -msgstr "" -"このツールの表示を終了しますか?\n" -"何も変更されません。 \n" -"\n" -"この設定は \"シンボル ライブラリー\" ダイアログから変更でき、 \n" -"ツールは \"ツール\" メニューから有効化できます。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:324 -msgid "Rescue Symbols" -msgstr "レスキュー シンボル" - -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:22 -msgid "" -"KiCad has been run for the first time using the new symbol library table for " -"accessing symbol libraries. In order for KiCad to access symbol libraries, " -"you must configure your global symbol library table. Please select from one " -"of the options below. If you are not sure which option to select, please " -"use the default selection." -msgstr "" -"シンボル ライブラリーへのアクセス用に新しいシンボル ライブラリー テーブルを使" -"い、KiCad が初めて実行されています。KiCad がシンボル ライブラリーへアクセスす" -"るためには、グローバル シンボル ライブラリー テーブルを編集する必要がありま" -"す。以下のオプションから一つ選択して下さい。どのオプションを選択すべきか分か" -"らない場合、デフォルトの選択を使用して下さい。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:29 -msgid "Copy default global symbol library table (recommended)" -msgstr "既定のグローバル シンボル ライブラリー テーブルをコピー (推奨)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:31 -msgid "" -"Select this option if you not sure about configuring the global symbol " -"library table" -msgstr "" -"グローバル シンボル ライブラリー テーブルの編集についてよく分からない場合は、" -"このオプションを選択します" - -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:35 -msgid "Copy custom global symbol library table" -msgstr "カスタムのグローバル シンボル ライブラリー テーブルをコピー" - -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:36 -msgid "" -"Select this option to copy a symbol library table file other than the default" -msgstr "" -"デフォルト以外のシンボル ライブラリー テーブル ファイルをコピーする場合は、こ" -"のオプションを選択します" - -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:40 -msgid "Create an empty global symbol library table" -msgstr "空のグローバル シンボル ライブラリー テーブルを作成" - -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:41 -msgid "" -"Select this option to define symbol libraries in project specific library " -"tables" -msgstr "" -"プロジェクト固有のライブラリー テーブルにシンボル ライブラリーを定義する場合" -"は、このオプションを選択します" - -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:48 -msgid "Select global symbol library table file:" -msgstr "グローバル シンボル ライブラリー テーブル ファイルを選択:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:52 -msgid "Select a file" -msgstr "ファイルを選択" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28 -msgid "&Search for:" -msgstr "検索 (&S):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33 -msgid "Text with optional wildcards" -msgstr "検索文字列" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38 -msgid "Replace &with:" -msgstr "交換 (&W):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49 -msgid "Direction:" -msgstr "向き:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58 -msgid "F&orward" -msgstr "前へ (&o)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63 -msgid "&Backward" -msgstr "後へ (&B)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74 -msgid "Match whole wor&d" -msgstr "全体一致のみ (&d)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78 -msgid "&Match case" -msgstr "大文字/小文字を区別 (&M)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81 -msgid "Search &using simple wildcard matching" -msgstr "ワイルドカードを使用 (&u)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84 -msgid "Wrap around &end of search list" -msgstr "先頭から検索 (&e)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88 -msgid "Search all com&ponent fields" -msgstr "全てのコンポーネントフィールドを検索 (&p)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91 -msgid "Search all pin &names and numbers" -msgstr "全てのピン名と番号を検索 (&n)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94 -msgid "Search the current &sheet only" -msgstr "現在のシートのみを検索 (&s)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97 -msgid "Replace componen&t reference designators" -msgstr "コンポーネントのリファレンス記号の置換 (&t)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102 -msgid "D&o not warp cursor to found item" -msgstr "検索したアイテムにカーソルを移動しない (&o)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 -msgid "&Find" -msgstr "検索 (&F)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 -msgid "&Replace" -msgstr "置換 (&R)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 -msgid "Replace &All" -msgstr "全て置換 (&A)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:124 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:25 -#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:22 -msgid "Text:" -msgstr "テキスト:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:40 -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:140 -msgid "Select" -msgstr "選択" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65 -msgid "Power symbol value text cannot be modified!" -msgstr "電源シンボルの定数テキストは変更できません!" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:213 -msgid "Vertical" -msgstr "垂直" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:83 -msgid "Common to all units" -msgstr "全てのユニットで統一化" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86 -msgid "Common to all body styles" -msgstr "全てのボディスタイルで統一化" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:89 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:132 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:153 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:104 -msgid "Invisible" -msgstr "非表示" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:20 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20 -msgid "Libraries by Scope" -msgstr "スコープ別ライブラリー" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:32 -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:85 -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84 -msgid "File:" -msgstr "ファイル:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:36 -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:89 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88 -msgid "Table Name" -msgstr "テーブル名" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:75 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74 -msgid "Global Libraries" -msgstr "グローバル ライブラリー" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:127 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126 -msgid "Project Specific Libraries" -msgstr "プロジェクト固有のライブラリー" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:134 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133 -msgid "Browse Libraries..." -msgstr "ライブラリーを参照..." - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:137 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136 -msgid "Append Library" -msgstr "ライブラリーを追加" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:138 -msgid "Add a symbol library row to this table" -msgstr "このテーブルにシンボル ライブラリーの行を追加" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:142 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141 -msgid "Remove Library" -msgstr "ライブラリーを削除" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:143 -msgid "Remove a symbol library from this library table" -msgstr "このライブラリー テーブルからシンボル ライブラリーを削除" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:148 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147 -msgid "Move the currently selected row up one position" -msgstr "現在選択されている行をひとつ上の行と入れ替え" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:153 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152 -msgid "Move the currently selected row down one position" -msgstr "現在選択されている行をひとつ下の行と入れ替え" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:164 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168 -msgid "Path Substitutions:" -msgstr "代替パス:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:182 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186 -msgid "Environment Variable" -msgstr "環境変数" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:183 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187 -msgid "Path Segment" -msgstr "パス" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:195 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199 -msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." -msgstr "これは固定された環境変数を表す、読み込み専用テーブルです。" - #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51 msgid "Remap Symbols" msgstr "シンボルを再マップ" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:263 +#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:19 +msgid "Select fields to update:" +msgstr "更新するフィールドを選択" + +#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:33 +msgid "Select None" +msgstr "選択なし" + +#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:39 +msgid "Remove extra fields" +msgstr "余分なフィールドを削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:40 +msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" +msgstr "オリジナル ライブラリー シンボルに存在しないフィールドを削除します" + +#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:44 +msgid "Omit empty fields" +msgstr "空フィールドを省略" + +#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:45 +msgid "Do not clear existing entries if library field is empty" +msgstr "ライブラリー フィールドが空の場合、既存のエントリーをクリアしない" + +#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.h:57 +msgid "Update Symbol Fields" +msgstr "シンボル フィールドを更新" + +#: eeschema/drc_erc_item.cpp:40 +msgid "ERC err unspecified" +msgstr "不明なERCエラー" + +#: eeschema/drc_erc_item.cpp:42 +msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" +msgstr "与えられたシートの中でシート名が重複しています" + +#: eeschema/drc_erc_item.cpp:44 +msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)" +msgstr "" +"ピンは接続されていません (そして、このピンに接続するシンボルが見つかりません)" + +#: eeschema/drc_erc_item.cpp:46 +msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it" +msgstr "ピンは他のピンと接続されていますが、このピンを駆動するピンがありません" + +#: eeschema/drc_erc_item.cpp:48 +msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" +msgstr "ピン間の衝突問題。 重大度: 警告" + +#: eeschema/drc_erc_item.cpp:50 +msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" +msgstr "ピン間の衝突問題。 重大度: エラー" + +#: eeschema/drc_erc_item.cpp:52 +msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" +msgstr "階層ラベルとピンシート間のミスマッチ" + +#: eeschema/drc_erc_item.cpp:54 +msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" +msgstr "未接続シンボルが1つ以上のピンと接続しています" + +#: eeschema/drc_erc_item.cpp:56 +msgid "Global label not connected to any other global label" +msgstr "" +"グローバル ラベルは、他のいかなるグローバル ラベルにも接続されていません" + +#: eeschema/drc_erc_item.cpp:58 +msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" +msgstr "同様のラベルです (大文字/小文字だけ相違)" + +#: eeschema/drc_erc_item.cpp:60 +msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)" +msgstr "同様のグローバル ラベルです (大文字/小文字だけ相違)" + +#: eeschema/drc_erc_item.cpp:62 +msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component" +msgstr "" +"異なるフットプリントが同じコンポーネントの別ユニットに割り当てられました" + +#: eeschema/drc_erc_item.cpp:64 +msgid "" +"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component" +msgstr "" +"異なるネットが同じコンポーネントの別ユニットにある共有ピンに割り当てられまし" +"た" + +#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125 +#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:635 +#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:643 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid library symbol identifier." -msgstr "\"%s\" は有効なライブラリー シンボル識別子ではありません。" +msgid "Couldn't load image from \"%s\"" +msgstr "\"%s\" からイメージをロードできません" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:280 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:65 #, c-format -msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "シンボル \"%s\" がライブラリー \"%s\" 内に見つかりません" +msgid "Edit %s Field" +msgstr "フィールド %s の編集" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:286 +#: eeschema/eeschema.cpp:278 +msgid "" +"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" +"Please edit this global symbol library table in Preferences menu." +msgstr "" +"グローバル シンボル ライブラリー テーブルをロードしようとしたところ、エラーが" +"発生しました。\n" +"設定メニューで、このグローバル シンボル ライブラリー テーブルを編集して下さ" +"い。" + +#: eeschema/eeschema_config.cpp:176 pcbnew/pcbnew_config.cpp:189 +msgid "Load Project File" +msgstr "プロジェクト ファイルをロード" + +#: eeschema/eeschema_config.cpp:413 pcbnew/pcbnew_config.cpp:265 +msgid "Save Project File" +msgstr "プロジェクト ファイルの保存" + +#: eeschema/eeschema_config.cpp:793 eeschema/files-io.cpp:524 #, c-format -msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\"" -msgstr "シンボル \"%s\" がライブラリー \"%s\" 内に見つかりました" +msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"." +msgstr "" +"シンボル ライブラリー テーブル \"%s\" のロード中にエラーが発生しました。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:373 +#: eeschema/erc.cpp:89 eeschema/erc.cpp:105 +msgid "Input Pin" +msgstr "入力ピン" + +#: eeschema/erc.cpp:90 eeschema/erc.cpp:106 +msgid "Output Pin" +msgstr "出力ピン" + +#: eeschema/erc.cpp:91 eeschema/erc.cpp:107 +msgid "Bidirectional Pin" +msgstr "双方向ピン" + +#: eeschema/erc.cpp:92 eeschema/erc.cpp:108 +msgid "Tri-State Pin" +msgstr "トライステートピン" + +#: eeschema/erc.cpp:93 eeschema/erc.cpp:109 +msgid "Passive Pin" +msgstr "パッシブピン" + +#: eeschema/erc.cpp:94 eeschema/erc.cpp:110 +msgid "Unspecified Pin" +msgstr "未指定ピン" + +#: eeschema/erc.cpp:95 eeschema/erc.cpp:111 +msgid "Power Input Pin" +msgstr "電源入力ピン" + +#: eeschema/erc.cpp:96 eeschema/erc.cpp:112 +msgid "Power Output Pin" +msgstr "電源出力ピン" + +#: eeschema/erc.cpp:97 eeschema/erc.cpp:113 +msgid "Open Collector" +msgstr "オープンコレクタ" + +#: eeschema/erc.cpp:98 eeschema/erc.cpp:114 +msgid "Open Emitter" +msgstr "オープンエミッタ" + +#: eeschema/erc.cpp:99 eeschema/erc.cpp:115 +msgid "No Connection" +msgstr "未接続" + +#: eeschema/erc.cpp:211 +msgid "Duplicate sheet name" +msgstr "シート名の重複" + +#: eeschema/erc.cpp:278 #, c-format -msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid!" -msgstr "ライブラリー シンボル識別子 \"%s\" は有効ではありません!" +msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned" +msgstr "" +"ユニット %s が割り付け '%s' を持っているのに対し、ユニット %s は割り付け " +"'%s' を持っています" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:390 +#: eeschema/erc.cpp:319 #, c-format -msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!" -msgstr "シンボル \"%s\" がライブラリー \"%s\" 内に見つかりません!" +msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label." +msgstr "階層ラベル %s がシートラベルに接続されていません" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:465 -msgid "Illegal reference. References must start with a letter" -msgstr "無効なリファレンスです。リファレンスは英字で始めなければなりません。" +#: eeschema/erc.cpp:328 +#, c-format +msgid "Global label %s is not connected to any other global label." +msgstr "" +"グローバル ラベル %s は、他のいかなるグローバル ラベルにも接続されていませ" +"ん。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:491 +#: eeschema/erc.cpp:337 +#, c-format +msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." +msgstr "シートラベル %s が階層ラベルに接続されていません。" + +#: eeschema/erc.cpp:359 +#, c-format +msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected." +msgstr "ピン %s (%s) (コンポーネント %s) が接続されていません。" + +#: eeschema/erc.cpp:376 +#, c-format +msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." +msgstr "ピン %s (%s) (コンポーネント %s) は駆動されていません。(Net %d)" + +#: eeschema/erc.cpp:390 +msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol." +msgstr "1つ以上のピンが空き端子フラグに接続しています。" + +#: eeschema/erc.cpp:415 +#, c-format +msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " +msgstr "ピン %s (%s) (コンポーネント %s) が次に接続されています" + +#: eeschema/erc.cpp:420 +#, c-format +msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." +msgstr "ピン %s (%s) コンポーネント %s (ネット %d)" + +#: eeschema/erc.cpp:592 +msgid "ERC report" +msgstr "ERC レポート" + +#: eeschema/erc.cpp:594 +msgid "Encoding UTF8" +msgstr "UTF8 でエンコード" + +#: eeschema/erc.cpp:603 #, c-format msgid "" -"The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the field " -"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the " -"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?" +"\n" +"***** Sheet %s\n" msgstr "" -"フィールド名 \"%s\" は値を持っておらず、フィールド テンプレート リストにも定" -"義されていません。空のフィールド値は無効であり、コンポーネントから削除されま" -"す。これと残りの未定義フィールド全てを削除しますか?" +"\n" +"***** シート %s\n" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:498 -msgid "Remove Fields" -msgstr "フィールドを削除" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:54 -msgid "&Default line width:" -msgstr "デフォルトの線幅 (&D):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:65 -msgid "D&efault pin length:" -msgstr "デフォルトのピンの長さ (&e):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:76 -msgid "De&fault pin number size:" -msgstr "デフォルトのピン番号サイズ (&f):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:87 -msgid "Def&ault pin name size:" -msgstr "デフォルトのピン名サイズ (&a):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:120 -msgid "&Pitch of repeated pins:" -msgstr "繰り返しピンのピッチ (&P):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:124 -msgid "100" -msgstr "100" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:124 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:176 -msgid "Show pin &electrical type" -msgstr "ピンのエレクトリック タイプを表示 (&e)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:274 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:352 -#, c-format -msgid "Illegal character \"%c\" found in Nickname: \"%s\" in row %d" -msgstr "不正な文字 \"%c\" が、ニックネーム \"%s\" に見つかりました (%d列目)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:288 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:366 -msgid "No Colon in Nicknames" -msgstr "ニックネーム中にコロン(:)は使用できません" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:318 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:396 -#, c-format -msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d" -msgstr "重複する別名(ニックネーム): \"%s\" %d 行目と %d 行目" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:333 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:411 -msgid "Please Delete or Modify One" -msgstr "削除または修正して下さい" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:383 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:649 -msgid "Warning: Duplicate Nickname" -msgstr "警告: 重複したニックネーム" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:384 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:650 -#, c-format -msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists." -msgstr "ニックネーム \"%s\" のライブラリーは既に存在します。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:385 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:651 -msgid "Skip" -msgstr "スキップ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:386 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:652 -msgid "Skip All Remaining Duplicates" -msgstr "残りの重複を全てスキップ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:387 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:653 -msgid "Add Anyway" -msgstr "強制的に追加" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:201 pcbnew/class_pad.cpp:759 -msgid "Position" -msgstr "ポジション" - -#: eeschema/pinedit.cpp:153 +#: eeschema/erc.cpp:628 #, c-format msgid "" -"This pin is not on a %d mils grid\n" -"It will be not easy to connect in schematic\n" -"Do you want to continue?" +"\n" +" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" -"このピンは %d mil のグリッド上にありません\n" -"回路図上での接続が困難になります\n" -"続けますか?" +"\n" +" ** ERC メッセージ: %d エラー %d 警告 %d\n" -#: eeschema/pinedit.cpp:272 +#: eeschema/erc.cpp:883 +#, c-format +msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" +msgstr "グローバル ラベル \"%s\" (シート \"%s\") 類:" + +#: eeschema/erc.cpp:884 +#, c-format +msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" +msgstr "ローカル ラベル \"%s\" (シート \"%s\") 類:" + +#: eeschema/erc.cpp:892 +#, c-format +msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")" +msgstr "グローバル ラベル \"%s\" (シート \"%s\")" + +#: eeschema/erc.cpp:893 +#, c-format +msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")" +msgstr "ローカル ラベル \"%s\" (シート \"%s\")" + +#: eeschema/files-io.cpp:76 +msgid "Schematic Files" +msgstr "回路図ファイル" + +#: eeschema/files-io.cpp:106 +#, c-format +msgid "Could not save backup of file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" のバックアップを保存できません" + +#: eeschema/files-io.cpp:125 #, c-format msgid "" -"This position is already occupied by another pin, in unit %d.\n" -"Continue?" +"Error saving schematic file \"%s\".\n" +"%s" msgstr "" -"この位置はユニット %d 内に既に他のピンがあります。\n" -"続けますか?" +"回路図保存中のエラー \"%s\"\n" +"%s" -#: eeschema/pinedit.cpp:697 -msgid "No pins!" -msgstr "ピンがありません!" +#: eeschema/files-io.cpp:129 +#, c-format +msgid "Failed to save \"%s\"" +msgstr "\"%s\" の保存に失敗しました" -#: eeschema/pinedit.cpp:707 -msgid "Marker Information" -msgstr "マーカー情報" +#: eeschema/files-io.cpp:157 +#, c-format +msgid "File %s saved" +msgstr "ファイル %s を保存しました" -#: eeschema/pinedit.cpp:728 +#: eeschema/files-io.cpp:162 +msgid "File write operation failed." +msgstr "ファイルの書き込みに失敗しました。" + +#: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:779 +#, c-format +msgid "Schematic file \"%s\" is already open." +msgstr "この回路図ファイル \"%s\" は既に開かれています。" + +#: eeschema/files-io.cpp:232 +#, c-format +msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" +msgstr "回路図 \"%s\" は存在しません。新規作成しますか?" + +#: eeschema/files-io.cpp:302 +msgid "" +"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " +"load \n" +"hierarchical sheet schematics." +msgstr "" +"回路図全体を読み込めませんでした。 階層シート回路図をロードしようと\n" +"したところ、エラーが発生しました。" + +#: eeschema/files-io.cpp:316 eeschema/files-io.cpp:882 #, c-format msgid "" -"Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " -"with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" +"Error loading schematic file \"%s\".\n" +"%s" msgstr "" -"重複ピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f) 衝突ピン %s \"%s\" 位置 " -"(%.3f, %.3f)" +"回路図ロード中のエラー \"%s\"\n" +"%s" -#: eeschema/pinedit.cpp:742 +#: eeschema/files-io.cpp:320 eeschema/files-io.cpp:886 #, c-format -msgid " in units %c and %c" -msgstr " ユニット %c と %c" +msgid "Failed to load \"%s\"" +msgstr "\"%s\" のロードに失敗しました" -#: eeschema/pinedit.cpp:750 eeschema/pinedit.cpp:790 -msgid " of converted" -msgstr " 変換シンボル" +#: eeschema/files-io.cpp:335 +msgid "" +"An error was found when loading the schematic that has been automatically " +"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " +"usable with other versions of KiCad." +msgstr "" +"自動修復した回路図をロードしている時にエラーが見つかりました。破損したファイ" +"ルを修復するには回路図を保存して下さい。さもないと KiCad の別バージョンで使用" +"できなくなる恐れがあります。" -#: eeschema/pinedit.cpp:752 eeschema/pinedit.cpp:792 -msgid " of normal" -msgstr " 標準" +#: eeschema/files-io.cpp:399 +msgid "Append Schematic" +msgstr "回路図を追加" -#: eeschema/pinedit.cpp:775 +#: eeschema/files-io.cpp:448 eeschema/sheet.cpp:262 +msgid "" +"The entire schematic could not be load. Errors occurred attempting to load " +"hierarchical sheet schematics." +msgstr "" +"回路図全体を読み込めませんでした。 階層シート回路図をロードしようとしたとこ" +"ろ、エラーが発生しました。" + +#: eeschema/files-io.cpp:456 eeschema/sheet.cpp:270 #, c-format -msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" -msgstr "グリッドから外れたピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f)" +msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." +msgstr "回路図ファイル \"%s\" のロード中にエラーが発生しました。" -#: eeschema/pinedit.cpp:784 +#: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/sheet.cpp:273 #, c-format -msgid " in symbol %c" -msgstr " シンボル %c 内" +msgid "Failed to load schematic \"%s\"" +msgstr "回路図 \"%s\" のロードに失敗しました。" -#: eeschema/pinedit.cpp:801 -msgid "No off grid or duplicate pins were found." -msgstr "グリッドから外れたり、重複したピンは見つかりませんでした。" +#: eeschema/files-io.cpp:652 +msgid "" +"This operation cannot be undone.\n" +"\n" +"Do you want to save the current document before proceeding?" +msgstr "" +"この操作を完了することができません。\n" +"\n" +"続行する前に現在のドキュメントを保存しますか?" + +#: eeschema/files-io.cpp:672 +msgid "Import Schematic" +msgstr "回路図をインポート" + +#: eeschema/files-io.cpp:703 +#, c-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable." +msgstr "ディレクトリー \"%s\" は書き込み禁止です。" + +#: eeschema/files-io.cpp:912 +msgid "" +"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?" +msgstr "現在の回路図は変更されています。変更を保存しますか?" + +#: eeschema/files-io.cpp:914 pcbnew/files.cpp:437 +msgid "Save and Load" +msgstr "保存してロード" + +#: eeschema/files-io.cpp:915 pcbnew/files.cpp:438 +msgid "Load Without Saving" +msgstr "保存しないでロード" + +#: eeschema/find.cpp:99 +#, c-format +msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" +msgstr "" +"シート %s の %0.3f%s, %0.3f%s にデザイン ルール チェック マーカーが見つかりま" +"した" + +#: eeschema/find.cpp:105 +msgid "No more markers were found." +msgstr "これ以上マーカーは見つかりませんでした。" + +#: eeschema/find.cpp:244 +msgid "component" +msgstr "コンポーネント" + +#: eeschema/find.cpp:248 +#, c-format +msgid "pin %s" +msgstr "ピン %s" + +#: eeschema/find.cpp:252 +#, c-format +msgid "reference %s" +msgstr "リファレンス %s" + +#: eeschema/find.cpp:256 +#, c-format +msgid "value %s" +msgstr "定数 %s" + +#: eeschema/find.cpp:260 +#, c-format +msgid "field %s" +msgstr "フィールド %s" + +#: eeschema/find.cpp:268 +#, c-format +msgid "%s %s found" +msgstr "%s %s が見つかりました" + +#: eeschema/find.cpp:273 +#, c-format +msgid "%s found but %s not found" +msgstr "%s が見つかりましたが %s が見つかりません" + +#: eeschema/find.cpp:279 +#, c-format +msgid "Component %s not found" +msgstr "コンポーネント %s が見つかりません" + +#: eeschema/find.cpp:495 +#, c-format +msgid "No item found matching %s." +msgstr "%s にマッチするアイテムは見つかりませんでした。" + +#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1442 +msgid "Alias of" +msgstr "エイリアス" + +#: eeschema/generate_alias_info.cpp:39 eeschema/selpart.cpp:72 +msgid "Key words:" +msgstr "キーワード:" + +#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 pcbnew/class_module.cpp:579 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: eeschema/getpart.cpp:152 +msgid "History" +msgstr "履歴" + +#: eeschema/getpart.cpp:152 +msgid "Recently used items" +msgstr "最近使用したアイテム" + +#: eeschema/getpart.cpp:167 +#, c-format +msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" +msgstr "電源シンボルを選択 (%d アイテムがロードされています)" + +#: eeschema/getpart.cpp:169 eeschema/viewlibs.cpp:61 +#, c-format +msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" +msgstr "シンボルを選択 (%d アイテムがロードされています)" + +#: eeschema/getpart.cpp:408 +#, c-format +msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"." +msgstr "" +"シンボル \"%s\" 用の代替ボディ スタイルがライブラリー \"%s\" 内に見つかりませ" +"ん。" #: eeschema/help_common_strings.h:40 msgid "Undo last command" @@ -11610,6 +8347,13 @@ msgstr "回路図ページに合わせてズーム" msgid "Redraw schematic view" msgstr "回路図ビューを再描画" +#: eeschema/help_common_strings.h:48 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1256 +#: eeschema/schedit.cpp:609 pcbnew/edit.cpp:1576 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:976 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:190 +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:822 +msgid "Delete item" +msgstr "アイテムを削除" + #: eeschema/help_common_strings.h:51 msgid "Find symbols and text" msgstr "シンボルとテキストを検索" @@ -11738,29 +8482,611 @@ msgstr "シンボルのボディに円弧を追加" msgid "Add lines and polygons to symbol body" msgstr "シンボルのボディに直線、ポリゴンを追加" +#: eeschema/help_common_strings.h:90 eeschema/tool_sch.cpp:266 +msgid "Add bitmap image" +msgstr "ビットマップ イメージを追加" + +#: eeschema/hierarch.cpp:149 +msgid "Navigator" +msgstr "ナビゲータ" + +#: eeschema/hierarch.cpp:161 +msgid "Root" +msgstr "ルート" + +#: eeschema/highlight_connection.cpp:51 +msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it" +msgstr "" +"エラー: 現在のシートにサブシート名の重複が見つかりました。修正して下さい" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:62 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:175 +msgid "Zoom Center" +msgstr "中心へズーム" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:63 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:179 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:181 +msgid "Zoom Redraw" +msgstr "再描画をズーム" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:70 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:139 +msgid "Reset Local Coordinates" +msgstr "ローカル座標をリセット" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:146 +#: eeschema/onrightclick.cpp:206 +msgid "Leave Sheet" +msgstr "シートから抜ける" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:124 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:67 +msgid "Mouse Left Click" +msgstr "マウスの左クリック" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:125 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:69 +msgid "Mouse Left Double Click" +msgstr "マウスの左ダブルクリック" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/onrightclick.cpp:690 +msgid "Begin Wire" +msgstr "配線の開始" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:129 eeschema/onrightclick.cpp:740 +msgid "Begin Bus" +msgstr "バスの開始" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:130 +msgid "End Line Wire Bus" +msgstr "ワイヤ/バスの線を終端" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:133 +msgid "Add Label" +msgstr "ラベルを追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:134 +msgid "Add Hierarchical Label" +msgstr "階層ラベルを追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:136 +msgid "Add Global Label" +msgstr "グローバル ラベルを追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:138 eeschema/onrightclick.cpp:721 +#: eeschema/onrightclick.cpp:759 +msgid "Add Junction" +msgstr "ジャンクションを追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:139 +msgid "Add Symbol" +msgstr "シンボルを追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:141 +msgid "Add Power" +msgstr "電源を追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:143 +msgid "Add No Connect Flag" +msgstr "空き端子フラグを追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:145 +msgid "Add Sheet" +msgstr "シートを追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:147 +msgid "Add Bus Entry" +msgstr "バス エントリーを追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:149 +msgid "Add Wire Entry" +msgstr "ワイヤ エントリーを追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:151 +msgid "Add Graphic PolyLine" +msgstr "図形ポリラインを追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:153 +msgid "Add Graphic Text" +msgstr "図形テキストを追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:159 +msgid "Orient Normal Component" +msgstr "標準のコンポーネントの方向" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:161 pcbnew/hotkeys.cpp:124 +msgid "Rotate Item" +msgstr "アイテムを回転" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:162 pcbnew/hotkeys.cpp:121 +msgid "Edit Item" +msgstr "アイテムを編集" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:163 +msgid "Edit Symbol Value" +msgstr "シンボルの定数を編集" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:166 +msgid "Edit Symbol Reference" +msgstr "シンボルのリファレンスを編集" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:169 +msgid "Edit Symbol Footprint" +msgstr "シンボルのフットプリントを編集" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:172 +msgid "Edit with Symbol Editor" +msgstr "シンボル エディターで編集" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:176 +msgid "Move Schematic Item" +msgstr "回路図のアイテムを移動" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:180 +msgid "Duplicate Symbol or Label" +msgstr "シンボルまたはラベルを複製" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:184 pcbnew/hotkeys.cpp:135 +msgid "Drag Item" +msgstr "アイテムをドラッグ" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:185 +msgid "Move Block -> Drag Block" +msgstr "ブロックを移動 -> ブロックをドラッグ" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:187 +msgid "Repeat Last Item" +msgstr "最後のアイテムを繰り返し" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:188 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90 +msgid "Delete Item" +msgstr "アイテムを削除" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:189 eeschema/onrightclick.cpp:674 +#: eeschema/onrightclick.cpp:708 +msgid "Delete Node" +msgstr "ノードを削除" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:192 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:96 +msgid "Find Item" +msgstr "アイテム検索" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:193 +msgid "Find Next Item" +msgstr "次のアイテムを検索" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:197 +msgid "Find Next DRC Marker" +msgstr "次の DRC マーカーを検索" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:203 +msgid "Create Pin" +msgstr "ピンを作成" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:204 +msgid "Repeat Pin" +msgstr "ピンを繰り返し" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:205 +msgid "Move Library Item" +msgstr "ライブラリー アイテムを移動" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:208 +msgid "Save All Libraries" +msgstr "全てのライブラリーを保存" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:212 eeschema/onrightclick.cpp:410 +msgid "Autoplace Fields" +msgstr "フィールドを自動配置" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:215 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53 +msgid "Update PCB from Schematic" +msgstr "回路図から基板を更新" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:219 +msgid "Highlight Connection" +msgstr "接続をハイライト" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:223 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:96 +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 pcbnew/hotkeys.cpp:261 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:224 pagelayout_editor/files.cpp:135 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:262 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:225 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:98 pcbnew/hotkeys.cpp:263 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:226 pagelayout_editor/files.cpp:172 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:99 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:246 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:264 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:230 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:94 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:111 +#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:267 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:233 eeschema/hotkeys.cpp:235 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:95 pagelayout_editor/menubar.cpp:114 +#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:270 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:272 +msgid "Redo" +msgstr "やり直し" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:240 pcbnew/hotkeys.cpp:277 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:185 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:241 eeschema/onrightclick.cpp:555 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:278 pcbnew/onrightclick.cpp:954 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:180 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:242 eeschema/tool_lib.cpp:147 eeschema/tool_sch.cpp:88 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:279 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:243 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:348 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:126 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:376 +msgid "Common" +msgstr "共通" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:349 +msgid "Schematic Editor" +msgstr "回路図エディター" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:350 eeschema/lib_edit_frame.cpp:206 +msgid "Library Editor" +msgstr "コンポーネント ライブラリー エディター" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:790 +msgid "Add Pin" +msgstr "ピンを追加" + +#: eeschema/lib_arc.cpp:490 eeschema/lib_bezier.cpp:331 +#: eeschema/lib_circle.cpp:241 eeschema/lib_polyline.cpp:324 +#: eeschema/lib_rectangle.cpp:220 eeschema/lib_text.cpp:301 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 +msgid "Line Width" +msgstr "線幅" + +#: eeschema/lib_arc.cpp:495 eeschema/lib_bezier.cpp:336 +#: eeschema/lib_circle.cpp:249 eeschema/lib_polyline.cpp:329 +msgid "Bounding Box" +msgstr "バウンディング ボックス" + +#: eeschema/lib_arc.cpp:501 +#, c-format +msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" +msgstr "円弧 中心 (%s, %s) 半 %s" + +#: eeschema/lib_arc.h:96 gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:419 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:93 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:811 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1963 +msgid "Arc" +msgstr "円弧" + #: eeschema/lib_bezier.h:63 msgid "Bezier" msgstr "ベジェ曲線" +#: eeschema/lib_circle.cpp:244 pcbnew/class_drawsegment.cpp:415 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:424 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:124 +msgid "Radius" +msgstr "半" + +#: eeschema/lib_circle.cpp:255 +#, c-format +msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" +msgstr "円 中心 (%s, %s) 半 %s" + +#: eeschema/lib_circle.h:61 gerbview/gerber_draw_item.cpp:240 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:46 pcbnew/class_drawsegment.cpp:412 +#: pcbnew/class_pad.cpp:1157 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:108 +msgid "Circle" +msgstr "円" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:75 +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77 +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:81 +msgid "Converted" +msgstr "変換済" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:427 eeschema/onrightclick.cpp:476 +#, c-format +msgid "Unit %s" +msgstr "ユニット %s" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:513 +msgid "&Save Symbol [Read Only]" +msgstr "シンボルを保存 (&S) [読み取り専用]" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:513 eeschema/menubar_libedit.cpp:194 +#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:78 +msgid "&Save Symbol" +msgstr "シンボルを保存 (&S)" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:563 +msgid "&Save Library [Read Only]" +msgstr "ライブラリーを保存 (&S) [読み取り専用]" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:563 eeschema/menubar_libedit.cpp:76 +#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:56 +msgid "&Save Library" +msgstr "ライブラリーを保存 (&S)" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:589 +msgid "Save All &Libraries..." +msgstr "全てのライブラリーを保存 (&L)..." + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:589 eeschema/menubar_libedit.cpp:86 +msgid "Save All &Libraries" +msgstr "全てのライブラリーを保存 (&L)" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1199 +msgid "Add pin" +msgstr "ピンを追加" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1203 +msgid "Set pin options" +msgstr "ピン オプションを設定" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1214 eeschema/schedit.cpp:564 +#: pcbnew/edit.cpp:1564 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:951 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:330 +msgid "Add text" +msgstr "テキストを追加" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1218 +msgid "Add rectangle" +msgstr "矩形を追加" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1222 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:947 +msgid "Add circle" +msgstr "円を追加" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1226 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:943 +msgid "Add arc" +msgstr "円弧を追加" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1230 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:939 +msgid "Add line" +msgstr "線を追加" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1234 +msgid "Set anchor position" +msgstr "アンカー位置を設定" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1238 +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1560 +#, c-format +msgid "Library \"%s\" already exists" +msgstr "ライブラリー \"%s\" は既に存在します" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1575 +msgid "Could not create the library file. Check write permission." +msgstr "" +"ライブラリー ファイルを作成できません。書き込み権限を確認してください。" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1582 +msgid "Could not open the library file." +msgstr "ライブラリー ファイルを開くことができません。" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1598 +msgid "New Library" +msgstr "新規ライブラリ" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1704 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311 +msgid "Global" +msgstr "グローバル" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1705 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1707 +msgid "Select Symbol Library Table" +msgstr "シンボル ライブラリー テーブルを選択" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1708 +msgid "Choose the Library Table to add the library:" +msgstr "ライブラリーを追加するためのライブラリー テーブルを選択:" + +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1730 +msgid "Failed to save backup document to file " +msgstr "ファイルへバックアップ ドキュメントを保存できませんでした " + +#: eeschema/lib_export.cpp:60 eeschema/symbedit.cpp:64 +msgid "Import Symbol" +msgstr "シンボルをインポート" + +#: eeschema/lib_export.cpp:80 eeschema/symbedit.cpp:90 +#, c-format +msgid "Cannot import symbol library \"%s\"." +msgstr "シンボル ライブラリー \"%s\" をインポートできませんでした。" + +#: eeschema/lib_export.cpp:87 eeschema/symbedit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Symbol library file \"%s\" is empty." +msgstr "シンボル ライブラリー ファイル \"%s\" が空です。" + +#: eeschema/lib_export.cpp:97 +#, c-format +msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." +msgstr "シンボル \"%s\" はライブラリー \"%s\" 内に既に存在します。" + +#: eeschema/lib_export.cpp:114 +msgid "There is no symbol selected to save." +msgstr "保存するシンボルが選択されていません。" + +#: eeschema/lib_export.cpp:123 eeschema/symbedit.cpp:171 +msgid "Export Symbol" +msgstr "シンボルをエクスポート" + +#: eeschema/lib_export.cpp:147 +#, c-format +msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\"" +msgstr "" +"シンボル ライブラリー ファイル \"%s\" をロードしようとしたところエラーが発生" +"しました" + +#: eeschema/lib_export.cpp:155 +#, c-format +msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "シンボル \"%s\" は既に存在します。上書きしますか?" + +#: eeschema/lib_export.cpp:164 +#, c-format +msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." +msgstr "ライブラリー \"%s\" を保存するためには書き込み権限が必要です。" + +#: eeschema/lib_export.cpp:178 +msgid "Failed to create symbol library file " +msgstr "シンボル ライブラリー ファイルを作成できませんでした " + +#: eeschema/lib_export.cpp:180 +#, c-format +msgid "Error creating symbol library \"%s\"" +msgstr "シンボル ライブラリー \"%s\" の作成エラー" + +#: eeschema/lib_export.cpp:189 +#, c-format +msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\"" +msgstr "シンボル \"%s\" をライブラリー \"%s\" へ保存しました。" + +#: eeschema/lib_field.cpp:470 +#, c-format +msgid "Field%d" +msgstr "フィールド%d" + +#: eeschema/lib_field.cpp:537 +#, c-format +msgid "Field %s %s" +msgstr "フィールド %s %s" + +#: eeschema/lib_field.cpp:617 eeschema/lib_pin.cpp:1717 +#: eeschema/sch_text.cpp:673 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" + +#: eeschema/lib_field.cpp:620 pcbnew/class_drawsegment.cpp:455 +#: pcbnew/class_pad.cpp:727 pcbnew/class_pcb_text.cpp:142 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:410 pcbnew/class_track.cpp:1208 +#: pcbnew/class_track.cpp:1235 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:354 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: eeschema/lib_field.cpp:623 pcbnew/class_pad.cpp:730 +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:145 pcbnew/class_text_mod.cpp:413 +msgid "Height" +msgstr "高さ" + +#: eeschema/lib_manager.cpp:104 +#, c-format +msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table" +msgstr "シンボル ライブラリー テーブルにライブラリー \"%s\" が見つかりません" + +#: eeschema/lib_manager.cpp:143 +#, c-format +msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")" +msgstr "ライブラリーの変更をフラッシュできません (\"%s\")" + +#: eeschema/lib_manager.cpp:301 eeschema/lib_manager.cpp:681 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate library \"%s\"" +msgstr "ライブラリー '%s' を列挙できません" + +#: eeschema/lib_manager.cpp:339 +#, c-format +msgid "Cannot load aliases from library \"%s\"" +msgstr "エイリアスをライブラリー \"%s\" からロードできません" + +#: eeschema/lib_manager.cpp:370 eeschema/lib_manager.cpp:535 +#, c-format +msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\"" +msgstr "シンボル \"%s\" を ライブラリー \"%s\" からロードできません" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:1728 pcbnew/class_drawsegment.cpp:436 +#: pcbnew/class_track.cpp:1096 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:1731 eeschema/onrightclick.cpp:397 +#: eeschema/onrightclick.cpp:808 eeschema/sch_text.cpp:662 +msgid "Orientation" +msgstr "角度" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:1744 eeschema/lib_pin.cpp:1763 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148 +msgid "Pos X" +msgstr "座標 X" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:1747 eeschema/lib_pin.cpp:1766 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1149 +msgid "Pos Y" +msgstr "座標 Y" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:1967 +#, c-format +msgid "Pin %s, %s, %s" +msgstr "ピン %s, %s, %s" + +#: eeschema/lib_pin.h:120 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72 +msgid "Pin" +msgstr "ピン" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:335 +#, c-format +msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points" +msgstr "ポリライン (%s, %s) %d ポイント" + +#: eeschema/lib_polyline.h:62 +msgid "PolyLine" +msgstr "ポリライン" + +#: eeschema/lib_rectangle.cpp:296 +#, c-format +msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" +msgstr "矩形 始点 (%s, %s) 終点 (%s, %s)" + #: eeschema/lib_rectangle.h:64 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" -#: eeschema/sch_marker.h:97 -msgid "ERC Marker" -msgstr "ERCマーカー" - -#: eeschema/lib_arc.h:96 gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:419 pcbnew/class_board_item.cpp:45 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:811 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1963 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:93 -msgid "Arc" -msgstr "円弧" - -#: eeschema/lib_polyline.h:62 -msgid "PolyLine" -msgstr "ポリライン" +#: eeschema/lib_text.cpp:363 eeschema/sch_text.cpp:500 +#, c-format +msgid "Graphic Text %s" +msgstr "図形テキスト %s" #: eeschema/lib_text.h:70 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 @@ -11769,358 +9095,3196 @@ msgstr "ポリライン" msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: eeschema/lib_circle.h:61 gerbview/gerber_draw_item.cpp:240 -#: pcbnew/class_pad.cpp:1157 pcbnew/class_drawsegment.cpp:412 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:46 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:108 -msgid "Circle" -msgstr "円" +#: eeschema/libarch.cpp:102 +#, c-format +msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"." +msgstr "シンボル %s をライブラリ ファイル '%s' に追加できませんでした。" -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:109 -msgid "Spice Simulator" -msgstr "Spice シミュレーター" +#: eeschema/libarch.cpp:110 +msgid "Unexpected exception occurred." +msgstr "予期しない例外が発生しました。" + +#: eeschema/libarch.cpp:125 +#, c-format +msgid "Symbol %s not found in any library or cache." +msgstr "シンボル %s がライブラリーまたはキャッシュに見つかりません" + +#: eeschema/libarch.cpp:141 +#, c-format +msgid "Errors occurred creating symbol library %s." +msgstr "シンボル ライブラリー %s を作成中にエラーが発生しました。" + +#: eeschema/libarch.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" +msgstr "シンボル ライブラリー ファイル \"%s\" を保存できませんでした" + +#: eeschema/libedit.cpp:61 +msgid "Symbol Library Editor - " +msgstr "シンボル ライブラリー エディター - " + +#: eeschema/libedit.cpp:70 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[読み取り専用]" + +#: eeschema/libedit.cpp:73 eeschema/viewlibs.cpp:183 +#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752 +msgid "no library selected" +msgstr "ライブラリーが未選択です" + +#: eeschema/libedit.cpp:96 +msgid "" +"The current symbol is not saved.\n" +"\n" +"Discard current changes?" +msgstr "" +"現在のシンボルは保存されていません。\n" +"\n" +"現在の変更を破棄しますか?" + +#: eeschema/libedit.cpp:117 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1246 +#: eeschema/selpart.cpp:63 +#, c-format +msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." +msgstr "" +"シンボル \"%s\" をライブラリー \"%s\" からロードしようとしたところ、エラーが" +"発生しました。" + +#: eeschema/libedit.cpp:259 +msgid "" +"The revert operation cannot be undone!\n" +"\n" +"Revert changes?" +msgstr "" +"元に戻す操作はやり直しできません。 \n" +"\n" +"変更を元に戻しますか?" + +#: eeschema/libedit.cpp:294 +msgid "This new symbol has no name and cannot be created." +msgstr "この新しいシンボルは名前がなく、作成できませんでした。" + +#: eeschema/libedit.cpp:305 +#, c-format +msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" +msgstr "シンボル \"%s\" はライブラリー \"%s\" 内に既に存在します" + +#: eeschema/libedit.cpp:491 +#, c-format +msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" +msgstr "シンボル名 \"%s\" がライブラリー \"%s\" 内に見つかりません" + +#: eeschema/libedit.cpp:521 +msgid "No library specified." +msgstr "指定されたライブラリーがありません。" + +#: eeschema/libedit.cpp:538 +#, c-format +msgid "Save Library \"%s\" As..." +msgstr "名前を付けてライブラリー \"%s\" を保存..." + +#: eeschema/libedit.cpp:576 +#, c-format +msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\"" +msgstr "シンボル ライブラリー ファイル \"%s\" へ変更を保存できませんでした" + +#: eeschema/libedit.cpp:578 +msgid "Error saving library" +msgstr "ライブラリーを保存中にエラーが発生しました" + +#: eeschema/libedit.cpp:585 +#, c-format +msgid "Symbol library file \"%s\" saved" +msgstr "シンボル ライブラリー ファイル \"%s\" を保存しました" + +#: eeschema/libedit.cpp:587 +#, c-format +msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved" +msgstr "シンボル ライブラリー ドキュメント ファイル \"%s\" を保存しました" + +#: eeschema/libedit.cpp:631 +msgid "Save Libraries" +msgstr "ライブラリーを保存" + +#: eeschema/libedit.cpp:632 +msgid "Select libraries to save" +msgstr "保存するライブラリーを選択" + +#: eeschema/libedit.cpp:633 +msgid "" +"Some libraries could not be saved to their original files.\n" +"\n" +"Do you want to save them to a new file?" +msgstr "" +"いくつかのライブラリーはオリジナルのファイルに保存することができません。\n" +"\n" +"それらを新しいファイルへ保存しますか?" + +#: eeschema/libedit.cpp:672 eeschema/viewlibs.cpp:228 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129 +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: eeschema/libedit.cpp:688 eeschema/onrightclick.cpp:465 +msgid "Convert" +msgstr "シンボル変換" + +#: eeschema/libedit.cpp:692 +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70 +msgid "Body" +msgstr "ボディ形状" + +#: eeschema/libedit.cpp:695 +msgid "Power Symbol" +msgstr "電源シンボル" + +#: eeschema/libedit.cpp:701 eeschema/sch_component.cpp:1463 +#: eeschema/viewlibs.cpp:244 +msgid "Key words" +msgstr "キーワード" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:89 eeschema/onrightclick.cpp:159 +#: gerbview/onrightclick.cpp:63 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:79 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:237 pcbnew/onrightclick.cpp:88 +msgid "End Tool" +msgstr "ツールの終了" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105 eeschema/menubar.cpp:499 +#: eeschema/onrightclick.cpp:197 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:180 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:523 +msgid "&Paste" +msgstr "貼り付け (&P)" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107 eeschema/menubar.cpp:501 +#: eeschema/onrightclick.cpp:199 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:182 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:525 +msgid "Pastes item(s) from the Clipboard" +msgstr "クリップボードからアイテムを貼り付け" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:196 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291 +#: eeschema/onrightclick.cpp:513 eeschema/onrightclick.cpp:550 +#: eeschema/onrightclick.cpp:586 eeschema/onrightclick.cpp:622 +#: eeschema/onrightclick.cpp:780 eeschema/onrightclick.cpp:843 +#: eeschema/onrightclick.cpp:920 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:348 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:406 pcbnew/onrightclick.cpp:164 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:240 pcbnew/onrightclick.cpp:266 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:475 pcbnew/onrightclick.cpp:668 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:745 pcbnew/onrightclick.cpp:841 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:951 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108 +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:130 +msgid "Drag Arc Edge" +msgstr "円弧の端をドラッグ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134 +msgid "Edit Arc Options" +msgstr "円弧のオプションを編集" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151 +msgid "Drag Circle Outline" +msgstr "円のアウトラインをドラッグ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:156 +msgid "Edit Circle Options..." +msgstr "円のオプションを編集..." + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:171 +msgid "Move Rectangle" +msgstr "矩形を移動" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:177 +msgid "Edit Rectangle Options..." +msgstr "矩形のオプションを編集..." + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:183 +msgid "Drag Rectangle Edge" +msgstr "矩形の端をドラッグ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:264 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:299 eeschema/onrightclick.cpp:383 +#: eeschema/onrightclick.cpp:524 eeschema/onrightclick.cpp:560 +#: eeschema/onrightclick.cpp:794 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:354 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:758 pcbnew/onrightclick.cpp:851 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 qa/common/mocks.cpp:317 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "右回転" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222 +msgid "Drag Edge Point" +msgstr "端点をドラッグ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228 +msgid "Line End" +msgstr "線を終端" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232 +msgid "Edit Line Options..." +msgstr "線のオプションを編集..." + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314 +msgid "Push Pin Size to Selected Pin" +msgstr "選択されたピンにピンのサイズをプッシュ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315 +msgid "Push Pin Size to Others" +msgstr "その他にピンのサイズをプッシュ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:318 +msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin" +msgstr "選択されたピンにピン名のサイズをプッシュ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:319 +msgid "Push Pin Name Size to Others" +msgstr "その他にピン名のサイズをプッシュ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:322 +msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin" +msgstr "選択されたピンにピン番号のサイズをプッシュ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323 +msgid "Push Pin Num Size to Others" +msgstr "その他にピン番号のサイズをプッシュ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:332 eeschema/onrightclick.cpp:860 +#: gerbview/onrightclick.cpp:74 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:70 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:249 pcbnew/onrightclick.cpp:433 +msgid "Cancel Block" +msgstr "ブロックをキャンセル" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:251 pcbnew/onrightclick.cpp:435 +msgid "Zoom Block" +msgstr "ブロックを拡大" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:868 +#: gerbview/onrightclick.cpp:77 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:255 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:437 +msgid "Place Block" +msgstr "ブロックを配置" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346 +msgid "Select Items" +msgstr "アイテムを選択" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:348 eeschema/onrightclick.cpp:874 +msgid "Cut Block" +msgstr "ブロックを切り取り" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:877 +msgid "Copy Block" +msgstr "ブロックをコピー" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:354 eeschema/onrightclick.cpp:880 +msgid "Duplicate Block" +msgstr "ブロックを複製" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:356 eeschema/onrightclick.cpp:890 +msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis" +msgstr "水平 (X) 軸に沿ってブロックをミラー" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:360 eeschema/onrightclick.cpp:887 +msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis" +msgstr "垂直 (Y) 軸に沿ってブロックをミラー" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:364 eeschema/onrightclick.cpp:385 +#: eeschema/onrightclick.cpp:596 eeschema/onrightclick.cpp:630 +#: eeschema/onrightclick.cpp:797 eeschema/onrightclick.cpp:925 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:295 pcbnew/onrightclick.cpp:440 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:754 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 +#: qa/common/mocks.cpp:322 +msgid "Rotate Counterclockwise" +msgstr "左回転" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:367 eeschema/onrightclick.cpp:885 +msgid "Delete Block" +msgstr "ブロックを削除" + +#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:55 +msgid "No component" +msgstr "コンポーネントがありません" + +#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:72 +#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:95 +msgid "Filename:" +msgstr "ファイル名:" + +#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:137 +#, c-format +msgid "Can't save file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" を保存できません" + +#: eeschema/libfield.cpp:56 +msgid "Component Name" +msgstr "コンポーネント名" + +#: eeschema/libfield.cpp:58 +#, c-format +msgid "Edit Field %s" +msgstr "フィールドを編集 %s" + +#: eeschema/libfield.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" conflicts with an existing entry in the symbol library \"%s" +"\"." +msgstr "" +" \"%s\" という名前はシンボル ライブラリー \"%s\" 内の既存エントリーと衝突しま" +"す。" + +#: eeschema/menubar.cpp:117 eeschema/menubar_libedit.cpp:360 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:236 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:519 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 +msgid "&Place" +msgstr "配置 (&P)" + +#: eeschema/menubar.cpp:118 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:520 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 +msgid "&Inspect" +msgstr "検査 (&I)" + +#: eeschema/menubar.cpp:119 kicad/menubar.cpp:475 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:521 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:145 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール (&T)" + +#: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/menubar_libedit.cpp:361 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:237 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:522 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146 +msgid "P&references" +msgstr "設定 (&r)" + +#: eeschema/menubar.cpp:134 +msgid "Library &Browser" +msgstr "ライブラリー ブラウザー (&B)" + +#: eeschema/menubar.cpp:139 +msgid "Show &Hierarchical Navigator" +msgstr "階層ナビゲータの表示 (&H)" + +#: eeschema/menubar.cpp:140 eeschema/tool_sch.cpp:133 +msgid "Navigate schematic hierarchy" +msgstr "回路図の階層ナビゲータを表示" + +#: eeschema/menubar.cpp:143 +msgid "&Leave Sheet" +msgstr "シートから抜ける (&L)" + +#: eeschema/menubar.cpp:174 eeschema/menubar_libedit.cpp:162 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:188 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226 +msgid "&Zoom to Fit" +msgstr "合わせてズーム (&Z)" + +#: eeschema/menubar.cpp:191 gerbview/menubar.cpp:217 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:632 +msgid "Show &Grid" +msgstr "グリッドを表示" + +#: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:646 +msgid "&Imperial" +msgstr "ヤードポンド法 (&I)" + +#: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:646 +msgid "Use imperial units" +msgstr "ヤードポンド法の単位を使用" + +#: eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:231 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:650 +msgid "&Metric" +msgstr "メートル法 (&M)" + +#: eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:231 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:650 +msgid "Use metric units" +msgstr "メートル法の単位を使用" + +#: eeschema/menubar.cpp:205 gerbview/menubar.cpp:235 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:264 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:654 +msgid "&Units" +msgstr "単位 (&U)" + +#: eeschema/menubar.cpp:206 gerbview/menubar.cpp:236 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:265 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655 +msgid "Select which units are displayed" +msgstr "表示される単位を選択" + +#: eeschema/menubar.cpp:212 eeschema/menubar.cpp:217 +msgid "Full &Window Crosshair" +msgstr "全画面十字線 (&W)" + +#: eeschema/menubar.cpp:218 +msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy graphics)" +msgstr "カーソル形状を変更 (レガシー グラフィックスでは未サポート)" + +#: eeschema/menubar.cpp:225 +msgid "Show Hidden &Pins" +msgstr "非表示ピンを表示 (&P)" + +#: eeschema/menubar.cpp:239 eeschema/menubar_libedit.cpp:359 +msgid "&Symbol" +msgstr "シンボル (&S)" + +#: eeschema/menubar.cpp:245 +msgid "&Power Port" +msgstr "電源ポート (&P)" + +#: eeschema/menubar.cpp:251 +msgid "&Wire" +msgstr "配線 (&W)" + +#: eeschema/menubar.cpp:257 +msgid "&Bus" +msgstr "バス (&B)" + +#: eeschema/menubar.cpp:263 +msgid "Wire to Bus &Entry" +msgstr "ワイヤ-バス エントリーの追加 (&E)" + +#: eeschema/menubar.cpp:269 +msgid "Bus &to Bus Entry" +msgstr "バス-バス エントリーの追加 (&t)" + +#: eeschema/menubar.cpp:275 +msgid "&No Connect Flag" +msgstr "空き端子フラグ (&N)" + +#: eeschema/menubar.cpp:279 +msgid "&Junction" +msgstr "ジャンクション (&J)" + +#: eeschema/menubar.cpp:285 +msgid "&Label" +msgstr "ラベル (&L)" + +#: eeschema/menubar.cpp:291 +msgid "Gl&obal Label" +msgstr "グローバル ラベル (&o)" + +#: eeschema/menubar.cpp:299 +msgid "&Hierarchical Label" +msgstr "階層ラベル (&H)" + +#: eeschema/menubar.cpp:306 +msgid "Hierar&chical Sheet" +msgstr "階層シート (&c)" + +#: eeschema/menubar.cpp:314 +msgid "I&mport Hierarchical Label" +msgstr "階層ラベルのインポート (&m)" + +#: eeschema/menubar.cpp:320 +msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" +msgstr "階層ピンをシートに追加 (&n)" + +#: eeschema/menubar.cpp:326 +msgid "Graphic Pol&yline" +msgstr "図形ライン入力 (&y)" + +#: eeschema/menubar.cpp:332 +msgid "&Graphic Text" +msgstr "図形テキスト (&G)" + +#: eeschema/menubar.cpp:339 +msgid "&Image" +msgstr "画像 (&I)" + +#: eeschema/menubar.cpp:365 +msgid "&New..." +msgstr "新規 (&N)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:367 +msgid "Clear current schematic hierarchy and start new schematic root sheet" +msgstr "現在の回路図階層をクリアし、新しい回路図ルートシートを開始する" + +#: eeschema/menubar.cpp:370 pagelayout_editor/menubar.cpp:67 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:797 +msgid "&Open..." +msgstr "開く (&O)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:372 +msgid "Open existing schematic" +msgstr "既存の回路図を開く" + +#: eeschema/menubar.cpp:376 kicad/menubar.cpp:246 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:77 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:803 +msgid "Open &Recent" +msgstr "最近開いたファイル (&R)" + +#: eeschema/menubar.cpp:377 +msgid "Open recently opened schematic" +msgstr "最近開いた回路図を開く" + +#: eeschema/menubar.cpp:383 kicad/menubar.cpp:254 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:83 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:810 +msgid "&Save" +msgstr "保存 (&S)" + +#: eeschema/menubar.cpp:386 +msgid "Save all sheets in schematic" +msgstr "回路図の全シートを保存" + +#: eeschema/menubar.cpp:391 +msgid "Save &Current Sheet" +msgstr "現在のシートを保存 (&C)" + +#: eeschema/menubar.cpp:392 +msgid "Save only current schematic sheet" +msgstr "現在の回路図シートのみ保存する" + +#: eeschema/menubar.cpp:397 +msgid "Save C&urrent Sheet As..." +msgstr "名前をつけて現在のシートを保存 (&u)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:401 +msgid "Save current schematic sheet with new name" +msgstr "新しい名前で現在の回路図シートを保存する" + +#: eeschema/menubar.cpp:408 +msgid "App&end Schematic Sheet..." +msgstr "回路図シートの内容を追加 (&e)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:409 +msgid "Import schematic sheet content from another project to current sheet" +msgstr "現在のシートへ別のプロジェクトから回路図シートの内容をインポートする" + +#: eeschema/menubar.cpp:413 +msgid "&Import Non KiCad Schematic File..." +msgstr "KiCad以外の回路図ファイルをインポート (&I)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:414 +msgid "Import schematic file from other applications" +msgstr "他のアプリケーションから回路図ファイルをインポートする" + +#: eeschema/menubar.cpp:423 +msgid "&Footprint Association File..." +msgstr "フットプリント関連付けファイル (&F)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:429 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:105 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:878 +msgid "&Import" +msgstr "インポート (&I)" + +#: eeschema/menubar.cpp:430 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:879 +msgid "Import files" +msgstr "ファイルをインポート" + +#: eeschema/menubar.cpp:438 +msgid "Drawing to C&lipboard" +msgstr "クリップボードにプロット (&l)" + +#: eeschema/menubar.cpp:439 +msgid "Export drawings to clipboard" +msgstr "クリップボードに図形をエクスポートする" + +#: eeschema/menubar.cpp:444 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:123 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:887 +msgid "E&xport" +msgstr "エクスポート (&x)" + +#: eeschema/menubar.cpp:445 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124 +msgid "Export files" +msgstr "エクスポート ファイル" + +#: eeschema/menubar.cpp:452 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:926 +msgid "Page S&ettings..." +msgstr "ページ設定(&e)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:453 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:927 +msgid "Settings for sheet size and frame references" +msgstr "シート サイズと図枠リファレンスを設定する" + +#: eeschema/menubar.cpp:456 gerbview/menubar.cpp:163 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:95 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:132 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:930 +msgid "&Print..." +msgstr "印刷 (&P)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:458 +msgid "Print schematic sheet" +msgstr "回路図を印刷する" + +#: eeschema/menubar.cpp:461 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:936 +msgid "P&lot..." +msgstr "プロット (&l)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:462 +msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" +msgstr "" +"PostScript, PDF, SVG, DXF または HPGLフォーマットで回路図シートをプロットする" + +#: eeschema/menubar.cpp:468 +msgid "Close Eeschema" +msgstr "Eeschema を終了" + +#: eeschema/menubar.cpp:478 eeschema/menubar_libedit.cpp:121 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:158 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:503 +msgid "&Undo" +msgstr "元に戻す (&U)" + +#: eeschema/menubar.cpp:483 eeschema/menubar_libedit.cpp:130 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:164 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:506 +msgid "&Redo" +msgstr "やり直し (&R)" + +#: eeschema/menubar.cpp:489 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:513 +msgid "&Cut" +msgstr "切り取り (&C)" + +#: eeschema/menubar.cpp:491 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:176 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:515 +msgid "Cuts the selected item(s) to the Clipboard" +msgstr "選択したアイテムを切り取ってクリップボードへ送る" + +#: eeschema/menubar.cpp:494 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:177 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:518 +msgid "&Copy" +msgstr "コピー (&C)" + +#: eeschema/menubar.cpp:496 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:179 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:520 +msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard" +msgstr "選択したアイテムをコピーしてクリップボードへ送る" + +#: eeschema/menubar.cpp:507 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:530 +msgid "&Delete" +msgstr "削除 (&D)" + +#: eeschema/menubar.cpp:512 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:535 +msgid "&Find..." +msgstr "検索 (&F)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:516 +msgid "Find and Re&place..." +msgstr "検索と置換 (&p)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:525 +msgid "Update Field Values..." +msgstr "フィールド値を更新..." + +#: eeschema/menubar.cpp:526 +msgid "Sets symbol fields to original library values" +msgstr "オリジナル ライブラリーの値でシンボルのフィールドを設定します" + +#: eeschema/menubar.cpp:534 +msgid "Electrical Rules &Checker" +msgstr "エレクトリカル ルール チェッカー(ERC) (&C)" + +#: eeschema/menubar.cpp:535 eeschema/tool_sch.cpp:159 +msgid "Perform electrical rules check" +msgstr "エレクトリカル ルールのチェックを実行" + +#: eeschema/menubar.cpp:544 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:418 +msgid "Update PCB from Schematic..." +msgstr "回路図から基板を更新..." + +#: eeschema/menubar.cpp:549 +msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)." +msgstr "現在の回路図で基板 (PCB) デザインを更新 (フォワード アノテーション)" + +#: eeschema/menubar.cpp:555 +msgid "&Open PCB Editor" +msgstr "基板 (PCB) エディターを開く (&O)" + +#: eeschema/menubar.cpp:556 kicad/menubar.cpp:148 +msgid "Run Pcbnew" +msgstr "プリント基板エディター(Pcbnew) を起動" + +#: eeschema/menubar.cpp:563 +msgid "Symbol Library &Editor" +msgstr "シンボル ライブラリー エディター (&E)" + +#: eeschema/menubar.cpp:568 +msgid "&Rescue Symbols..." +msgstr "シンボルをレスキュー (&R)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:569 +msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" +msgstr "" +"プロジェクトにある (キャッシュされた) 古いシンボルを探して、リネーム / レス" +"キューする" + +#: eeschema/menubar.cpp:574 +msgid "Remap Symbols..." +msgstr "シンボルをリマップ..." + +#: eeschema/menubar.cpp:575 +msgid "Remap legacy library symbols to symbol library table" +msgstr "" +"以前の形式のライブラリー シンボルをシンボル ライブラリー テーブルに再マップす" +"る" + +#: eeschema/menubar.cpp:582 +msgid "Edit Symbol Field&s..." +msgstr "シンボル フィールドを編集(&s)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:587 +msgid "Edit Symbol Library References..." +msgstr "シンボル ライブラリー リファレンスを編集..." + +#: eeschema/menubar.cpp:588 +msgid "Edit links between schematic symbols and library symbols" +msgstr "回路図シンボルとライブラリー シンボル間のリンクを編集" + +#: eeschema/menubar.cpp:595 +msgid "&Annotate Schematic..." +msgstr "回路図をアノテーション (&A)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:600 +msgid "Generate &Netlist File..." +msgstr "ネットリスト ファイルを生成 (&N)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:601 +msgid "Generate netlist file" +msgstr "ネットリスト ファイルを生成" + +#: eeschema/menubar.cpp:606 +msgid "Generate Bill of &Materials..." +msgstr "部品表を生成 (&M)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:615 +msgid "A&ssign Footprints..." +msgstr "フットプリントを関連付け (&s)" + +#: eeschema/menubar.cpp:616 +msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols" +msgstr "回路図シンボルへ PCB フットプリントを関連付けする" + +#: eeschema/menubar.cpp:625 +msgid "Simula&tor" +msgstr "シミュレーター (&t)" + +#: eeschema/menubar.cpp:625 +msgid "Simulate circuit" +msgstr "回路をシミュレート" + +#: eeschema/menubar.cpp:636 eeschema/menubar_libedit.cpp:323 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:205 +msgid "Eeschema &Manual" +msgstr "Eeschema マニュアル (&M)" + +#: eeschema/menubar.cpp:637 +msgid "Open Eeschema Manual" +msgstr "Eeschema マニュアルを開く" + +#: eeschema/menubar.cpp:650 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:497 +msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" +msgstr "現在の ホットキー テーブル と割り付けコマンド を表示" + +#: eeschema/menubar.cpp:673 eeschema/menubar_libedit.cpp:291 +#: kicad/menubar.cpp:337 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:434 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:325 +msgid "Configure Pa&ths..." +msgstr "パスを設定(&t)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:680 eeschema/menubar_libedit.cpp:298 +msgid "Manage Symbol Libraries..." +msgstr "シンボル ライブラリーを管理..." + +#: eeschema/menubar.cpp:681 +msgid "Edit the global and project symbol library lists" +msgstr "グローバルとプロジェクトのシンボル ライブラリー リストを編集" + +#: eeschema/menubar.cpp:690 +msgid "General &Options" +msgstr "一般オプション (&O)" + +#: eeschema/menubar.cpp:691 +msgid "Edit Eeschema preferences" +msgstr "Eeschema の設定を編集" + +#: eeschema/menubar.cpp:729 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:245 +msgid "&Save Project File..." +msgstr "プロジェクト ファイルを保存 (&S)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:730 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:246 +msgid "Save project preferences into a project file" +msgstr "プロジェクト ファイルへプロジェクト設定を保存" + +#: eeschema/menubar.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250 +msgid "Load P&roject File..." +msgstr "プロジェクト ファイルをロード (&r)" + +#: eeschema/menubar.cpp:736 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:251 +msgid "Load project preferences from a project file" +msgstr "プロジェクト ファイルからプロジェクト設定をロード" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:60 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:52 +#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:93 +msgid "&New Library..." +msgstr "新規ライブラリー (&N)..." + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:61 +msgid "Creates an empty library" +msgstr "空のライブラリーを作成" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:66 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:54 +#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:95 +msgid "&Add Library..." +msgstr "ライブラリーを追加 (&A)..." + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:67 +msgid "Adds a previously created library" +msgstr "以前に作成されたライブラリーを追加" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77 +msgid "Save the current library" +msgstr "現在のライブラリーを保存" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:82 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:58 +msgid "Save Library As..." +msgstr "名前を付けてライブラリーを保存..." + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83 +msgid "Save the current library to a new file" +msgstr "新しい名前で現在のライブラリーを保存" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:87 +msgid "Save all library changes" +msgstr "ライブラリーの変更を全て保存" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:96 +msgid "Export Current View as &PNG..." +msgstr "現在のビューを PNG としてエクスポート(&P)..." + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:97 +msgid "Create a PNG file from the current view" +msgstr "現在のビューから PNG ファイルを作成する" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:103 +msgid "Create S&VG File..." +msgstr "SVGファイルを作成 (&V)..." + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:104 +msgid "Create a SVG file from the current symbol" +msgstr "現在のシンボルから SVG ファイルを作成" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:113 +msgid "&Quit" +msgstr "終了 (&Q)" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:114 +msgid "Quit Library Editor" +msgstr "コンポーネント ライブラリー エディターの終了" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:126 +msgid "Undo last edit" +msgstr "一つ前の編集を元に戻す" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:134 pcbnew/help_common_strings.h:16 +msgid "Redo the last undo command" +msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:163 eeschema/tool_lib.cpp:184 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:81 eeschema/tool_viewlib.cpp:189 +msgid "Zoom to fit symbol" +msgstr "シンボルに合わせてズーム" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:179 +msgid "&Search Tree" +msgstr "ツリーを検索 (&S)" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:180 +msgid "Toggles the search tree visibility" +msgstr "検索ツリーの可視性を切り替え" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:188 +msgid "&New Symbol..." +msgstr "新規シンボル(&N)..." + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:189 +msgid "Create a new empty symbol" +msgstr "新しい空のシンボルを作成" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:195 +msgid "Saves the current symbol to the library" +msgstr "ライブラリーへ現在のシンボルを保存" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:202 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:66 +msgid "&Import Symbol..." +msgstr "シンボルをインポート (&I)..." + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:203 +msgid "Import a symbol to the current library" +msgstr "現在のライブラリーへシンボルをインポート" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:208 +msgid "&Export Symbol..." +msgstr "シンボルをエクスポート(&E)..." + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:209 +msgid "Export the current symbol" +msgstr "現在のシンボルをエクスポート" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:216 +msgid "&Properties..." +msgstr "プロパティ(&P)..." + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:217 eeschema/tool_lib.cpp:161 +msgid "Edit symbol properties" +msgstr "シンボル プロパティを編集" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:222 +msgid "&Fields..." +msgstr "フィールド(&F)..." + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:223 eeschema/tool_lib.cpp:165 +msgid "Edit field properties" +msgstr "フィールド プロパティを編集" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:230 +msgid "Pi&n Table..." +msgstr "ピン テーブル(&n)..." + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:231 eeschema/tool_lib.cpp:234 +msgid "Show pin table" +msgstr "ピン テーブルを表示" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237 eeschema/tool_lib.cpp:170 +msgid "Check duplicate and off grid pins" +msgstr "重複とグリッドから外れたピンをテスト" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:246 +msgid "&Pin" +msgstr "ピン (&P)" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:253 +msgid "Graphic &Text" +msgstr "図形テキスト (&T)" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260 +msgid "&Rectangle" +msgstr "矩形 (&R)" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:267 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:371 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:371 +msgid "&Circle" +msgstr "円 (&C)" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:274 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:368 +msgid "&Arc" +msgstr "円弧 (&A)" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:281 +msgid "&Line or Polygon" +msgstr "線 (ポリゴン) (&L)" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:299 +msgid "Edit the global and project symbol library tables." +msgstr "グローバルとプロジェクトのシンボル ライブラリー テーブルを編集" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:307 +msgid "General &Options..." +msgstr "一般オプション(&O)..." + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:308 +msgid "Set Symbol Editor default values and options" +msgstr "シンボル エディターのデフォルト値とオプションを設定" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:324 +msgid "Open the Eeschema Manual" +msgstr "Eeschema マニュアルを開く" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:330 eeschema/tool_viewlib.cpp:211 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:491 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:181 +msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" +msgstr "チュートリアル\"KiCad ことはじめ\"を開く" + +#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:47 +#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 +#, c-format +msgid "Failed to create file \"%s\"" +msgstr "ファイルの作成に失敗しました \"%s\"" + +#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:103 +#, c-format +msgid "Could not find library file %s" +msgstr "ライブラリー ファイル %s が見つかりません" + +#: eeschema/netlist_generator.cpp:115 +msgid "Run command:" +msgstr "コマンドラインで実行:" + +#: eeschema/netlist_generator.cpp:121 +#, c-format +msgid "Command error. Return code %d" +msgstr "コマンドエラー。リターンコード %d" + +#: eeschema/netlist_generator.cpp:124 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: eeschema/netlist_generator.cpp:129 +msgid "Info messages:" +msgstr "Info メッセージ:" + +#: eeschema/netlist_generator.cpp:139 +msgid "Error messages:" +msgstr "エラーメッセージ:" + +#: eeschema/netlist_generator.cpp:175 +msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic." +msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。" + +#: eeschema/netlist_generator.cpp:184 +msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" +msgstr "エラー: シート名の重複。続けますか?" + +#: eeschema/netlist_generator.cpp:250 +msgid "No Objects" +msgstr "オブジェクトがありまs年" + +#: eeschema/netlist_generator.cpp:254 +#, c-format +msgid "Net count = %d" +msgstr "ネット数 = %d" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:100 +msgid "Edit Text..." +msgstr "テキストを編集..." + +#: eeschema/onrightclick.cpp:106 +msgid "Edit Label..." +msgstr "ラベルを編集..." + +#: eeschema/onrightclick.cpp:112 +msgid "Edit Global Label..." +msgstr "グローバル ラベルを編集..." + +#: eeschema/onrightclick.cpp:119 +msgid "Edit Hierarchical Label..." +msgstr "階層ラベルを編集..." + +#: eeschema/onrightclick.cpp:126 eeschema/onrightclick.cpp:933 +msgid "Edit Image..." +msgstr "イメージを編集..." + +#: eeschema/onrightclick.cpp:220 +msgid "Delete No Connect" +msgstr "未接続を削除" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:278 pcbnew/onrightclick.cpp:159 +msgid "End Drawing" +msgstr "描画ツールの終了" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:281 +msgid "Delete Drawing" +msgstr "図形を削除" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:314 +msgid "Move Reference" +msgstr "リファレンスを移動" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:315 +msgid "Move Value" +msgstr "定数を移動" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:316 +msgid "Move Footprint Field" +msgstr "フットプリント フィールドを移動" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:317 +msgid "Move Field" +msgstr "フィールドを移動" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:327 +msgid "Rotate Reference" +msgstr "リファレンスを回転" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:328 +msgid "Rotate Value" +msgstr "定数を回転" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:329 +msgid "Rotate Footprint Field" +msgstr "フットプリント フィールドを回転" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:330 +msgid "Rotate Field" +msgstr "フィールドを回転" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:453 +msgid "Edit Reference..." +msgstr "リファレンスを編集..." + +#: eeschema/onrightclick.cpp:346 eeschema/onrightclick.cpp:448 +msgid "Edit Value..." +msgstr "定数を編集..." + +#: eeschema/onrightclick.cpp:350 +msgid "Edit Footprint Field..." +msgstr "フットプリント フィールドを編集..." + +#: eeschema/onrightclick.cpp:354 +msgid "Edit Field..." +msgstr "フィールドを編集..." + +#: eeschema/onrightclick.cpp:374 +#, c-format +msgid "Move %s" +msgstr "%s を移動" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:378 eeschema/onrightclick.cpp:516 +#: eeschema/onrightclick.cpp:553 eeschema/onrightclick.cpp:589 +#: eeschema/onrightclick.cpp:784 pcbnew/onrightclick.cpp:749 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:582 +msgid "Drag" +msgstr "ドラッグ" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:387 eeschema/onrightclick.cpp:800 +#: eeschema/onrightclick.cpp:927 +msgid "Mirror Around Horizontal(X) Axis" +msgstr "水平 (X) 軸に沿ってミラー" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:390 eeschema/onrightclick.cpp:803 +#: eeschema/onrightclick.cpp:930 +msgid "Mirror Around Vertical(Y) Axis" +msgstr "垂直 (Y) 軸に沿ってミラー" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:393 +msgid "Reset to Default" +msgstr "デフォルト値にリセット" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:403 eeschema/onrightclick.cpp:519 +#: eeschema/onrightclick.cpp:591 eeschema/onrightclick.cpp:625 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:367 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:409 pcbnew/onrightclick.cpp:169 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:245 pcbnew/onrightclick.cpp:276 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:438 pcbnew/onrightclick.cpp:491 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:789 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116 +msgid "Duplicate" +msgstr "複製" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:414 +msgid "Open Documentation" +msgstr "ドキュメントを開く" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:443 +msgid "Edit Properties..." +msgstr "プロパティを編集..." + +#: eeschema/onrightclick.cpp:458 +msgid "Edit Footprint..." +msgstr "フットプリントを編集..." + +#: eeschema/onrightclick.cpp:495 +msgid "Edit with Library Editor" +msgstr "コンポーネント ライブラリー エディターで編集" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:502 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:141 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:328 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:272 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:533 eeschema/onrightclick.cpp:605 +#: eeschema/onrightclick.cpp:645 +msgid "Change to Hierarchical Label" +msgstr "階層ラベルに変更" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:535 eeschema/onrightclick.cpp:569 +#: eeschema/onrightclick.cpp:643 +msgid "Change to Label" +msgstr "ラベルに変更" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:537 eeschema/onrightclick.cpp:571 +#: eeschema/onrightclick.cpp:607 +msgid "Change to Text" +msgstr "テキストに変更" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:539 eeschema/onrightclick.cpp:575 +#: eeschema/onrightclick.cpp:611 eeschema/onrightclick.cpp:649 +msgid "Change Type" +msgstr "タイプを変更" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:573 eeschema/onrightclick.cpp:609 +#: eeschema/onrightclick.cpp:647 +msgid "Change to Global Label" +msgstr "グローバル ラベルに変更" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:659 +msgid "Delete Junction" +msgstr "ジャンクションを削除" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:665 +msgid "Drag Junction" +msgstr "ジャンクション (接続点) をドラッグ" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:668 eeschema/onrightclick.cpp:716 +msgid "Break Wire" +msgstr "配線を切断" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:676 eeschema/onrightclick.cpp:710 +msgid "Delete Connection" +msgstr "コネクションを削除" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:698 +msgid "Wire End" +msgstr "ワイヤを終端" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:703 +msgid "Drag Wire" +msgstr "ワイヤをドラッグ" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:706 +msgid "Delete Wire" +msgstr "ワイヤを削除" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:723 eeschema/onrightclick.cpp:761 +msgid "Add Label..." +msgstr "ラベルを追加..." + +#: eeschema/onrightclick.cpp:728 eeschema/onrightclick.cpp:766 +msgid "Add Global Label..." +msgstr "グローバル ラベルを追加..." + +#: eeschema/onrightclick.cpp:748 +msgid "Bus End" +msgstr "バスを終端" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:753 +msgid "Delete Bus" +msgstr "バスを削除" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:756 +msgid "Break Bus" +msgstr "バスを切断" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:777 +msgid "Enter Sheet" +msgstr "シートに入る" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:788 +msgid "Select Items On PCB" +msgstr "基板上のアイテムを選択" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:813 +msgid "Place" +msgstr "配置" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:820 +msgid "Resize" +msgstr "リサイズ" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:823 +msgid "Import Sheet Pins" +msgstr "シート ピンをインポート" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:827 +msgid "Cleanup Sheet Pins" +msgstr "シート ピンをクリーンアップ" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:866 +msgid "Window Zoom" +msgstr "ウィンドウ ズーム" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:882 +msgid "Drag Block" +msgstr "ブロックをドラッグ" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:893 +msgid "Rotate Block CCW" +msgstr "ブロックを左回転" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:899 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "クリップボードにコピー" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:908 pcbnew/onrightclick.cpp:979 +msgid "Delete Marker" +msgstr "マーカーを削除" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:909 pcbnew/onrightclick.cpp:981 +msgid "Marker Error Info" +msgstr "マーカー エラー情報" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:951 +msgid "Move Bus Entry" +msgstr "バス エントリーを移動" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:958 +msgid "Set Bus Entry Shape /" +msgstr "バス エントリー形状のセット /" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:961 +msgid "Set Bus Entry Shape \\" +msgstr "バス エントリー形状のセット \\" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:963 +msgid "Delete Bus Entry" +msgstr "バス エントリーを削除" + +#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239 +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67 +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 +msgid "Line" +msgstr "ライン" + +#: eeschema/pin_shape.cpp:41 +msgid "Inverted" +msgstr "反転" + +#: eeschema/pin_shape.cpp:44 +msgid "Clock" +msgstr "クロック" + +#: eeschema/pin_shape.cpp:47 +msgid "Inverted clock" +msgstr "反転クロック" + +#: eeschema/pin_shape.cpp:50 +msgid "Input low" +msgstr "負論理入力" + +#: eeschema/pin_shape.cpp:53 +msgid "Clock low" +msgstr "負論理クロック" + +#: eeschema/pin_shape.cpp:56 +msgid "Output low" +msgstr "負論理出力" + +#: eeschema/pin_shape.cpp:59 +msgid "Falling edge clock" +msgstr "ネガティブエッジ クロック" + +#: eeschema/pin_shape.cpp:62 +msgid "NonLogic" +msgstr "非ロジック" + +#: eeschema/pin_type.cpp:53 +msgid "Unspecified" +msgstr "不特定" + +#: eeschema/pin_type.cpp:56 +msgid "Power input" +msgstr "電源入力" + +#: eeschema/pin_type.cpp:59 +msgid "Power output" +msgstr "電源出力" + +#: eeschema/pin_type.cpp:62 +msgid "Open collector" +msgstr "オープンコレクタ" + +#: eeschema/pin_type.cpp:65 +msgid "Open emitter" +msgstr "オープンエミッタ" + +#: eeschema/pin_type.cpp:68 +msgid "Not connected" +msgstr "未接続" + +#: eeschema/pinedit.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"This pin is not on a %d mils grid\n" +"It will be not easy to connect in schematic\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"このピンは %d mil のグリッド上にありません\n" +"回路図上での接続が困難になります\n" +"続けますか?" + +#: eeschema/pinedit.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"This position is already occupied by another pin, in unit %d.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"この位置はユニット %d 内に既に他のピンがあります。\n" +"続けますか?" + +#: eeschema/pinedit.cpp:697 +msgid "No pins!" +msgstr "ピンがありません!" + +#: eeschema/pinedit.cpp:707 +msgid "Marker Information" +msgstr "マーカー情報" + +#: eeschema/pinedit.cpp:728 +#, c-format +msgid "" +"Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " +"with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" +msgstr "" +"重複ピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f) 衝突ピン %s \"%s\" 位置 " +"(%.3f, %.3f)" + +#: eeschema/pinedit.cpp:742 +#, c-format +msgid " in units %c and %c" +msgstr " ユニット %c と %c" + +#: eeschema/pinedit.cpp:750 eeschema/pinedit.cpp:790 +msgid " of converted" +msgstr " 変換シンボル" + +#: eeschema/pinedit.cpp:752 eeschema/pinedit.cpp:792 +msgid " of normal" +msgstr " 標準" + +#: eeschema/pinedit.cpp:775 +#, c-format +msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" +msgstr "グリッドから外れたピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f)" + +#: eeschema/pinedit.cpp:784 +#, c-format +msgid " in symbol %c" +msgstr " シンボル %c 内" + +#: eeschema/pinedit.cpp:801 +msgid "No off grid or duplicate pins were found." +msgstr "グリッドから外れたり、重複したピンは見つかりませんでした。" + +#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:79 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:176 +#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:125 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:106 +#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:82 +#, c-format +msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" +msgstr "プロット: \"%s\" OK。\n" + +#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:84 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:181 +#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:90 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:112 +#, c-format +msgid "Unable to create file \"%s\".\n" +msgstr "ファイル \"%s\" を作成できません。\n" + +#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:76 +#, c-format +msgid "Cannot create file \"%s\".\n" +msgstr "ファイル \"%s\" を作成できません。\n" + +#: eeschema/project_rescue.cpp:188 +#, c-format +msgid "Rename to %s" +msgstr "ファイル名を %s へ変更" + +#: eeschema/project_rescue.cpp:287 eeschema/project_rescue.cpp:420 +#, c-format +msgid "" +"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." +msgstr "" +"どのライブラリーまたはキャッシュでも有効ではないシンボル %s をレスキューでき" +"ません。" + +#: eeschema/project_rescue.cpp:290 eeschema/project_rescue.cpp:423 +#, c-format +msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." +msgstr "キャッシュ ライブラリーにのみ見つかったシンボル %s を %s へレスキュー" + +#: eeschema/project_rescue.cpp:293 eeschema/project_rescue.cpp:426 +#, c-format +msgid "Rescue modified symbol %s to %s" +msgstr "シンボル %s を %s へ変更してレスキュー" + +#: eeschema/project_rescue.cpp:527 +msgid "This project has nothing to rescue." +msgstr "このプロジェクトにレスキューは必要ありません。" + +#: eeschema/project_rescue.cpp:543 +msgid "No symbols were rescued." +msgstr "レスキューするシンボルがありません。" + +#: eeschema/project_rescue.cpp:662 +#, c-format +msgid "Failed to create symbol library file \"%s\"" +msgstr "シンボル ライブラリー ファイル \"%s\" を作成できませんでした" + +#: eeschema/project_rescue.cpp:786 +#, c-format +msgid "Failed to save rescue library %s." +msgstr "レスキュー ライブラリー %s を保存できませんでした。" + +#: eeschema/project_rescue.cpp:810 +msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." +msgstr "" +"プロジェクト固有のシンボル ライブラリー テーブルを保存中にエラーが発生しまし" +"た。" + +#: eeschema/sch_base_frame.cpp:62 +#, c-format +msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"." +msgstr "シンボル \"%s\" を ライブラリー \"%s\" からロードできませんでした.。" + +#: eeschema/sch_base_frame.cpp:332 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred saving the global symbol library table:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"グローバル シンボル ライブラリー テーブルの保存中にエラーが発生しました:\n" +"\n" +"%s" + +#: eeschema/sch_base_frame.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred saving project specific symbol library table:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"プロジェクト固有のシンボル ライブラリー テーブルの保存中にエラーが発生しまし" +"た:\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "画像" +#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:337 +msgid "Bus to Wire Entry" +msgstr "ワイヤ-バス エントリー" + +#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:343 +msgid "Bus to Bus Entry" +msgstr "バス-バス エントリー" + +#: eeschema/sch_collectors.cpp:348 +msgid "(Deleted Item)" +msgstr "(削除されたアイテム)" + +#: eeschema/sch_collectors.cpp:497 +#, c-format +msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s" +msgstr "子アイテム %s の親アイテム %s がシート %s 中にありません" + +#: eeschema/sch_collectors.cpp:504 +#, c-format +msgid "Item %s found in sheet %s" +msgstr "アイテム %s がシート%s 内に見つかりませんでした" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1433 +msgid "Power symbol" +msgstr "電源シンボル" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1445 eeschema/sch_component.cpp:1447 +#: eeschema/sch_component.cpp:1450 eeschema/sch_component.cpp:1480 +#: eeschema/sch_component.cpp:1486 eeschema/selpart.cpp:88 +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:477 +msgid "Library" +msgstr "ライブラリー" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1450 +msgid "Undefined!!!" +msgstr "未定義!!!" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1456 +msgid "" +msgstr "<不明>" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1481 +msgid "No library defined!!!" +msgstr "ライブラリーが定義されていません!!!" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1485 +#, c-format +msgid "Symbol not found in %s!!!" +msgstr "シンボルが %s に見つかりません!!!" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1721 +#, c-format +msgid "Symbol %s, %s" +msgstr "シンボル %s, %s" + +#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:382 pcbnew/eagle_plugin.cpp:226 +#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2310 +#, c-format +msgid "Unable to read file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めません" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:177 pcbnew/class_zone.cpp:1085 +msgid "Not Found" +msgstr "見つかりませんでした" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:179 +msgid "The following libraries were not found:" +msgstr "ライブラリーは見つかりませんでした:" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:657 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:227 +#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:647 +#, c-format +msgid "" +"Save the changes in\n" +"\"%s\"\n" +"before closing?" +msgstr "" +"閉じる前に下記の変更を保存しますか?\n" +"\"%s\"\n" +" " + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:788 +msgid "Draw wires and buses in any direction" +msgstr "配線、バスを自由角度で描画" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:789 +msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" +msgstr "配線、バスを90度のみで描画" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:798 +msgid "Do not show hidden pins" +msgstr "非表示ピンを表示しない" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:799 eeschema/tool_sch.cpp:312 +msgid "Show hidden pins" +msgstr "非表示ピンを表示" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:863 +msgid "" +"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " +"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch " +"Kicad shell and create a PCB project." +msgstr "" +"回路図エディターがスタンド アロン モードで開かれているため、基板 (PCB) を更新" +"できません。回路図から基板を作成または更新するには、KiCad シェルから起動し、" +"基板プロジェクトを作成する必要があります。" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1007 +msgid "Schematic" +msgstr "回路図" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1040 +msgid "New Schematic" +msgstr "新規回路図" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1053 +#, c-format +msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead" +msgstr "" +"回路図ファイル \"%s\" は既に存在します。代わりに \"開く\" を使用して下さい" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1074 +msgid "Open Schematic" +msgstr "回路図を開く" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1173 +msgid "Could not open CvPcb" +msgstr "CvPcb を開くことができません" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1210 +msgid "Error: not a symbol or no symbol." +msgstr "エラー: シンボルではない、またはシンボルがありません" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1477 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1484 +msgid "Eeschema" +msgstr "Eeschema" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1492 kicad/prjconfig.cpp:87 +#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:768 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1100 +msgid " [Read Only]" +msgstr " [読み取り専用]" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1495 +msgid " [no file]" +msgstr " [no file]" + +#: eeschema/sch_field.cpp:432 +#, c-format +msgid "Field %s" +msgstr "フィールド %s" + +#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42 +#: pcbnew/plugin.cpp:29 +#, c-format +msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." +msgstr "プラグイン \"%s\" は \"%s\" 機能を実装していません。" + +#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:33 pcbnew/io_mgr.cpp:43 +#, c-format +msgid "Plugin type \"%s\" is not found." +msgstr "プラグイン タイプ \"%s\" が見つかりません。" + +#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:85 +#, c-format +msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" +msgstr "未知の SCH_FILE_T 値: %d" + +#: eeschema/sch_junction.h:88 +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60 +msgid "Junction" +msgstr "ジャンクション (接続点)" + +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:147 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:190 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:236 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:280 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:322 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:335 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:384 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:397 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:416 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:979 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2740 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "予期しない行の終端" + +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:346 +msgid "expected unquoted string" +msgstr "引用符で囲まれていない文字列を期待" + +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file" +msgstr "\"%s\" は Eeschema のファイルではありません" + +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:807 +msgid "Missing 'EELAYER END'" +msgstr "\"EELAYER END\" が見つかりません" + +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:855 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1117 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1125 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2312 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "予期しないファイルの終端" + +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1084 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "予期しないファイルの終端" + +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1372 +msgid "expected 'Italics' or '~'" +msgstr "\"Italics\" or \"~\" を期待" + +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1595 +msgid "component field text attributes must be 3 characters wide" +msgstr "" +"コンポーネント フィールド テキストの属性は、3文字幅でなければなりません" + +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2395 +#, c-format +msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" +msgstr "" +"ユーザーはライブラリー ドキュメント ファイル \"%s\" の読み込み権限を持ってい" +"ません" + +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2403 +msgid "symbol document library file is empty" +msgstr "シンボル ドキュメント ライブラリー ファイルが空です" + +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3996 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4031 +#, c-format +msgid "library %s does not contain an alias %s" +msgstr "ライブラリー %s はエイリアス %s を含んでいません" + +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4214 +#, c-format +msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" +msgstr "" +"シンボル ライブラリー \"%s\" は既に存在します。新しいライブラリーを作成できま" +"せん" + +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4242 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3469 +#, c-format +msgid "library \"%s\" cannot be deleted" +msgstr "ライブラリー \"%s\" が削除できませんでした" + +#: eeschema/sch_line.cpp:615 +msgid "Vert." +msgstr "垂直" + +#: eeschema/sch_line.cpp:617 +msgid "Horiz." +msgstr "水平" + +#: eeschema/sch_line.cpp:622 +#, c-format +msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s)" +msgstr "%s 図形ライン 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s)" + +#: eeschema/sch_line.cpp:626 +#, c-format +msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)" +msgstr "%s ワイヤ 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s)" + +#: eeschema/sch_line.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)" +msgstr "%s バス 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s)" + +#: eeschema/sch_line.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)" +msgstr "%s ライン 不明なレイヤー 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s)" + +#: eeschema/sch_marker.cpp:119 +msgid "Electronics Rule Check Error" +msgstr "エレクトロニクス ルール チェック(ERC) エラー" + +#: eeschema/sch_marker.h:97 +msgid "ERC Marker" +msgstr "ERCマーカー" + #: eeschema/sch_no_connect.h:90 msgid "No Connect" msgstr "未接続" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:48 -msgid "Pin Table" -msgstr "ピン テーブル" +#: eeschema/sch_plugin.cpp:154 +msgid "Enable debug logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." +msgstr "この SCH_PLUGIN で Symbol*() 関数のdebugログを有効にします。" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:60 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.h:113 -msgid "Symbol Properties" -msgstr "シンボル プロパティ" +#: eeschema/sch_plugin.cpp:158 +msgid "Regular expression symbol name filter." +msgstr "正規表現でsymbol nameを絞込みます。" -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:62 -msgid "Sheet Pin Properties" -msgstr "シート ピン プロパティ" +#: eeschema/sch_plugin.cpp:162 pcbnew/plugin.cpp:144 +msgid "" +"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " +"logging, no need to set a Value." +msgstr "" +"トランザクションのログを許可する。このオプションを有効にするだけでログを開始" +"します。値の設定は必要ありません。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:115 -msgid "Library Symbol Properties" -msgstr "ライブラリー シンボル プロパティ" +#: eeschema/sch_plugin.cpp:167 pcbnew/plugin.cpp:149 +msgid "User name for login to some special library server." +msgstr "特別なライブラリーサーバーへ ログイン するためのユーザー名。" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:72 -msgid "Symbol Fields" -msgstr "シンボル フィールド" +#: eeschema/sch_plugin.cpp:171 pcbnew/plugin.cpp:153 +msgid "Password for login to some special library server." +msgstr "特別なライブラリーサーバーへ ログイン するためのパスワード。" -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.h:73 -msgid "Symbol Libraries" -msgstr "シンボル ライブラリー" +#: eeschema/sch_plugin.cpp:179 +msgid "" +"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." +msgstr "" +"SCH_PLUGIN::Symbol*() 関数が定義されている Python シンボルを入力して下さい。" -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:93 -msgid "Library Editor Options" -msgstr "コンポーネント ライブラリー エディター オプション" +#: eeschema/sch_sheet.cpp:654 +msgid "Sheet Name" +msgstr "シート名" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:74 -msgid "Line Style" -msgstr "線のスタイル" +#: eeschema/sch_sheet.cpp:655 +msgid "File Name" +msgstr "ファイル名" -#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.h:58 -msgid "Configure Global Symbol Library Table" -msgstr "グローバル シンボル ライブラリー テーブル ファイルを編集" +#: eeschema/sch_sheet.cpp:660 +msgid "Time Stamp" +msgstr "タイムスタンプ" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:64 -msgid "Symbol Library References" -msgstr "シンボル ライブラリー リファレンス" - -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:198 -msgid "Spice Model Editor" -msgstr "Spice モデル エディター" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:106 -msgid "Pin Properties" -msgstr "ピンのプロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:76 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:82 -msgid "Netlist" -msgstr "ネットリスト" - -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:117 -msgid "Plugin Properties" -msgstr "プラグイン プロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:60 -msgid "Drawing Properties" -msgstr "図形のプロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:96 -msgid "Field Properties" -msgstr "フィールドのプロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:68 -msgid "Text Editor" -msgstr "テキスト エディター" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:67 -msgid "Library Text Properties" -msgstr "ライブラリー テキスト プロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:95 -msgid "Bill of Material" -msgstr "部品表 (BOM)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88 -msgid "Plot Schematic Options" -msgstr "図面オプションをプロット" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60 -msgid "Schematic Sheet Properties" -msgstr "回路図 シート プロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:138 -msgid "Schematic Editor Options" -msgstr "回路図エディター オプション" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80 -msgid "Annotate Schematic" -msgstr "回路図をアノテーション" - -#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.h:57 -msgid "Update Symbol Fields" -msgstr "シンボル フィールドを更新" - -#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:191 +#: eeschema/sch_sheet.cpp:872 #, c-format -msgid "Graphic layer %d" -msgstr "グラフィック レイヤー %d" +msgid "Hierarchical Sheet %s" +msgstr "階層シート %s" -#: gerbview/onrightclick.cpp:106 gerbview/tools/selection_tool.cpp:104 +#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:141 #, c-format -msgid "Highlight Items of Component \"%s\"" -msgstr "コンポーネント \"%s\" のアイテムをハイライト表示" +msgid "%8.8lX/" +msgstr "%8.8lX/" -#: gerbview/onrightclick.cpp:115 gerbview/tools/selection_tool.cpp:112 +#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:347 #, c-format -msgid "Highlight Items of Net \"%s\"" -msgstr "ネット \"%s\" のアイテムをハイライト表示" +msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" +msgstr "階層シートピン %s" -#: gerbview/onrightclick.cpp:126 gerbview/tools/selection_tool.cpp:122 +#: eeschema/sch_text.cpp:614 +msgid "Graphic Text" +msgstr "図形テキスト" + +#: eeschema/sch_text.cpp:618 +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: eeschema/sch_text.cpp:622 +msgid "Global Label" +msgstr "グローバル ラベル" + +#: eeschema/sch_text.cpp:626 +msgid "Hierarchical Label" +msgstr "階層ラベル" + +#: eeschema/sch_text.cpp:630 +msgid "Hierarchical Sheet Pin" +msgstr "階層シートピン" + +#: eeschema/sch_text.cpp:642 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:213 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" + +#: eeschema/sch_text.cpp:646 +msgid "Vertical up" +msgstr "下方向" + +#: eeschema/sch_text.cpp:650 +msgid "Horizontal invert" +msgstr "水平反転" + +#: eeschema/sch_text.cpp:654 +msgid "Vertical down" +msgstr "上方向" + +#: eeschema/sch_text.cpp:696 pcbnew/microwave.cpp:475 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: eeschema/sch_text.cpp:813 #, c-format -msgid "Highlight Aperture Type \"%s\"" -msgstr "アパーチャ タイプ \"%s\" をハイライト表示" +msgid "Label %s" +msgstr "ラベル %s" -#: gerbview/onrightclick.cpp:137 gerbview/tools/gerbview_control.cpp:42 -msgid "Clear Highlight" -msgstr "ハイライトをクリア" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:57 -msgid "Clear all layers" -msgstr "全てのレイヤーをクリア" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:60 gerbview/menubar.cpp:57 -msgid "Open Gerber file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" -msgstr "" -"現在のレイヤー上にガーバー ファイルを開きます。以前のデータは削除されます" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:64 gerbview/menubar.cpp:63 -msgid "" -"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " -"deleted" -msgstr "" -"現在のレイヤー上に Excellon ドリル ファイルを開きます。以前のデータは削除され" -"ます" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:68 -msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing" -msgstr "フレームリファレンスの表示/非表示 及び 印刷用紙サイズ" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:163 -msgid "Print layers" -msgstr "レイヤーを印刷" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:84 gerbview/menubar.cpp:204 -msgid "Zoom to fit" -msgstr "合わせてズーム" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124 -msgid "Select a component and highlight items belonging to this component" -msgstr "" -"コンポーネントを選択し、このコンポーネントに接続されたアイテムをハイライト表" -"示する" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:125 -msgid "Cmp: " -msgstr "コンポーネント: " - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136 -msgid "Select a net name and highlight graphic items belonging to this net" -msgstr "ネット名を選択し、このネットに属する図形アイテムをハイライト表示する" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:137 gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:24 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:53 -msgid "Net:" -msgstr "ネット:" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:148 -msgid "" -"Select an aperture attribute and highlight graphic items having this " -"attribute" -msgstr "アパーチャ属性を選択し、この属性を持つ図形アイテムをハイライト表示する" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149 -msgid "Attr:" -msgstr "属性:" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 -msgid "DCode:" -msgstr "Dコード:" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:221 -msgid "Measure distance between two points" -msgstr "2点間の距離を計測" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:233 -msgid "Turn polar coordinates on" -msgstr "極座標表示に切替" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:257 gerbview/toolbars_gerber.cpp:538 -#: gerbview/menubar.cpp:242 -msgid "Show flashed items in outline mode" -msgstr "アウトライン モードでフラッシュ アイテムを表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:261 gerbview/toolbars_gerber.cpp:550 -#: gerbview/menubar.cpp:246 -msgid "Show lines in outline mode" -msgstr "アウトライン モードで線を表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:265 gerbview/toolbars_gerber.cpp:562 -#: gerbview/menubar.cpp:250 -msgid "Show polygons in outline mode" -msgstr "アウトライン モードでポリゴンを表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:270 -msgid "Show negatives objects in ghost color" -msgstr "ゴースト色でネガ オブジェクトを表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:275 -msgid "Show dcode number" -msgstr "Dコード番号を表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:283 -msgid "" -"Show layers in raw mode\n" -"(could have problems with negative items when more than one gerber file is " -"shown)" -msgstr "" -"実 (raw) モードでレイヤーを表示\n" -" (複数のガーバー ファイルを表示する際に反転アイテムで問題を生じる可能性があり" -"ます)" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:288 -msgid "" -"Show layers in stacked mode\n" -"(show negative items without artifacts)" -msgstr "" -"積み重ね (stacked) モードでレイヤーを表示\n" -"(加工なしで反転アイテムを表示します)" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:293 -msgid "" -"Show layers in transparency mode\n" -"(show negative items without artifacts)" -msgstr "" -"透過 (transparency) モードでレイヤーを表示\n" -" (加工なしで反転アイテムを表示します)" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:301 -msgid "Show layers in diff (compare) mode" -msgstr "差分 (compare) モードでレイヤーを表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:306 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:406 -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:255 -msgid "Enable high contrast display mode" -msgstr "ハイコントラスト表示モードを有効化" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:316 pcbnew/help_common_strings.h:24 -msgid "Show/hide the layers manager toolbar" -msgstr "レイヤー マネージャー ツールバーの表示/非表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:324 -msgid "" -msgstr "<選択なし>" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:526 -msgid "Turn on rectangular coordinates" -msgstr "直交座標表示に切替" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:527 -msgid "Turn on polar coordinates" -msgstr "極座標表示に切替" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:539 -msgid "Show flashed items in fill mode" -msgstr "塗り潰しモードでフラッシュ アイテムを表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:551 -msgid "Show lines in fill mode" -msgstr "塗り潰しモードで線を表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:563 -msgid "Show polygons in fill mode" -msgstr "塗り潰しモードでポリゴンを表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574 -msgid "Hide DCodes" -msgstr "Dコードを非表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574 -msgid "Show DCodes" -msgstr "Dコードを表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:585 -msgid "Show negative objects in normal color" -msgstr "ノーマル色でネガ オブジェクトを表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:586 gerbview/menubar.cpp:258 -msgid "Show negative objects in ghost color" -msgstr "ゴースト色でネガ オブジェクトを表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:597 gerbview/menubar.cpp:274 -msgid "Show layers in normal mode" -msgstr "ノーマル モードでレイヤーを表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:598 gerbview/menubar.cpp:264 -msgid "Show layers in differential mode" -msgstr "差動モードでレイヤーを表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:609 -msgid "Disable high contrast mode" -msgstr "ハイ コントラスト表示モードを無効化" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:610 -msgid "Enable high contrast mode" -msgstr "ハイ コントラスト表示モードを有効化" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:621 -msgid "Hide layers manager" -msgstr "レイヤー マネージャを非表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:623 -msgid "Show layers manager" -msgstr "レイヤー マネージャを表示" - -#: gerbview/readgerb.cpp:61 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65 +#: eeschema/sch_text.cpp:1182 #, c-format -msgid "File \"%s\" not found" -msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません" +msgid "Global Label %s" +msgstr "グローバル ラベル %s" -#: gerbview/readgerb.cpp:79 -msgid "" -"Warning: this file has no D-Code definition\n" -"It is perhaps an old RS274D file\n" -"Therefore the size of items is undefined" +#: eeschema/sch_text.cpp:1445 +#, c-format +msgid "Hierarchical Label %s" +msgstr "階層ラベル %s" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:85 +msgid "reference designator" +msgstr "リファレンス記号" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:86 +msgid "value" +msgstr "定数" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:87 +msgid "footprint" +msgstr "フットプリント" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:88 +msgid "data sheet" +msgstr "データ シート" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:89 +msgid "user defined" +msgstr "ユーザー定義" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:97 +#, c-format +msgid "The %s field cannot be empty." +msgstr "%s フィールドは空にできません。" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:105 +msgid "carriage return" +msgstr "復帰" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:107 +msgid "line feed" +msgstr "改行" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:109 +msgid "tab" +msgstr "タブ" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:111 +msgid "space" +msgstr "スペース" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:118 +#, c-format +msgid "%s or %s" +msgstr "%s または %s" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:120 +#, c-format +msgid "%s, %s, or %s" +msgstr "%s, %s, または %s" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:122 +#, c-format +msgid "%s, %s, %s, or %s" +msgstr "%s, %s, %s, または %s" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:127 +#, c-format +msgid "The %s field cannot contain %s characters." +msgstr "フィールド %s には文字 %s を含めることができません。" + +#: eeschema/sch_validators.cpp:134 +msgid "Field Validation Error" +msgstr "フィールド検証エラー" + +#: eeschema/schedit.cpp:255 +msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." +msgstr "このシート中に未定義のラベルはありません。" + +#: eeschema/schedit.cpp:259 +msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" +msgstr "このシートをクリーンアップしますか?" + +#: eeschema/schedit.cpp:510 +msgid "Highlight specific net" +msgstr "特定のネットをハイライト" + +#: eeschema/schedit.cpp:524 +msgid "Add no connect" +msgstr "空き端子フラグの追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:529 +msgid "Add wire" +msgstr "ワイヤの追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:534 +msgid "Add bus" +msgstr "バスの追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:539 +msgid "Add lines" +msgstr "線の追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:544 +msgid "Add junction" +msgstr "ジャンクションの追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:549 +msgid "Add label" +msgstr "ラベルの追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:554 +msgid "Add global label" +msgstr "グローバル ラベルの追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:559 +msgid "Add hierarchical label" +msgstr "階層ラベルの追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:569 +msgid "Add image" +msgstr "イメージの追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:574 +msgid "Add wire to bus entry" +msgstr "配線にバスエントリーを追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:579 +msgid "Add bus to bus entry" +msgstr "バスに バスエントリーを追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:584 +msgid "Add sheet" +msgstr "シートの追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:589 +msgid "Add sheet pins" +msgstr "シートピンの追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:594 +msgid "Import sheet pins" +msgstr "シートピンのインポート" + +#: eeschema/schedit.cpp:599 +msgid "Add component" +msgstr "コンポーネントの追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:604 +msgid "Add power" +msgstr "電源の追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:614 +msgid "Add a simulator probe" +msgstr "シミュレーターのプローブを追加" + +#: eeschema/schedit.cpp:619 +msgid "Select a value to be tuned" +msgstr "調整された定数を選択" + +#: eeschema/selpart.cpp:51 +msgid "Invalid symbol library identifier!" +msgstr "不正なシンボル ライブラリー識別子!" + +#: eeschema/selpart.cpp:82 +msgid "No symbol libraries are loaded." +msgstr "シンボル ライブラリーがロードされていません。" + +#: eeschema/selpart.cpp:104 +msgid "Select Symbol Library" +msgstr "シンボル ライブラリーを選択" + +#: eeschema/selpart.cpp:144 +#, c-format +msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"." msgstr "" -"警告: このファイルは D-Code 定義を持っていません\n" -"古い RS274D ファイルだと思われます\n" -"そのため、アイテムのサイズは未定義です" +"シンボル ライブラリー \"%s\" をロードしようとしたところ、エラーが発生しまし" +"た。" + +#: eeschema/selpart.cpp:150 +msgid "Library:Symbol" +msgstr "ライブラリー:シンボル" + +#: eeschema/selpart.cpp:165 +msgid "Select Symbol" +msgstr "シンボルを選択" + +#: eeschema/sheet.cpp:85 +msgid "File name is not valid!" +msgstr "ファイル名が不正です!" + +#: eeschema/sheet.cpp:94 +#, c-format +msgid "A sheet named \"%s\" already exists." +msgstr "シート名 \"%s\" は既に存在します。" + +#: eeschema/sheet.cpp:142 +#, c-format +msgid "\"%s\" already exists." +msgstr "\"%s\" は既に存在します。" + +#: eeschema/sheet.cpp:143 +#, c-format +msgid "Link \"%s\" to this file?" +msgstr "このファイルへ \"%s\" をリンクしますか?" + +#: eeschema/sheet.cpp:166 +#, c-format +msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" リンクを \"%s\" から \"%s\" へ変更しますか?" + +#: eeschema/sheet.cpp:168 +#, c-format +msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?" +msgstr "新しいファイル \"%s\" を \"%s\" の内容で作成しますか?" + +#: eeschema/sheet.cpp:170 +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "このアクションは元に戻せません。" + +#: eeschema/sheet.cpp:225 +#, c-format +msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"." +msgstr "回路図ファイル \"%s\" の保存中にエラーが発生しました。" + +#: eeschema/sheet.cpp:228 +#, c-format +msgid "Failed to save schematic \"%s\"" +msgstr "回路図 \"%s\" の保存に失敗しました" + +#: eeschema/sheet.cpp:312 +#, c-format +msgid "" +"The schematic \"%s\" has not been remapped to the symbol library table. Most " +"if not all of the symbol library links will be broken. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"回路図 \"%s\" はシンボル ライブラリー テーブルへの再マップが完了していませ" +"ん。シンボルほぼ全てのライブラリー リンクは破壊されます。 続行しますか?" + +#: eeschema/sheetlab.cpp:167 +msgid "No new hierarchical labels found." +msgstr "新しい階層ラベルが見つかりません。" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170 +msgid "Run/Stop Simulation" +msgstr "実行/停止" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51 +msgid "Run Simulation" +msgstr "シミュレーションを実行" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172 +msgid "Add Signals" +msgstr "信号を追加" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173 +msgid "Add signals to plot" +msgstr "プロットする信号を追加" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174 +msgid "Probe" +msgstr "プローブ" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175 +msgid "Probe signals on the schematic" +msgstr "回路図上の信号をプローブ" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:241 +msgid "Tune" +msgstr "調整" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 +msgid "Tune component values" +msgstr "コンポーネント定数を調整" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:201 +msgid "Welcome!" +msgstr "ようこそ!" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:293 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1029 +msgid "There were errors during netlist export, aborted." +msgstr "ネットリストのエクスポート中にエラーが発生しました。中止します。" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299 +msgid "You need to select the simulation settings first." +msgstr "先にシミュレーションの設定を選択する必要があります。" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:332 +#, c-format +msgid "Plot%u" +msgstr "プロット %u" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:569 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1166 +msgid "Signal" +msgstr "信号" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:815 +msgid "Open simulation workbook" +msgstr "シミュレーション ワークブックを開く" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:824 +msgid "There was an error while opening the workbook file" +msgstr "ワークブック ファイルを開いている間にエラーが発生しました" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:833 +msgid "Save Simulation Workbook" +msgstr "シミュレーション ワークブックを保存" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:842 +msgid "There was an error while saving the workbook file" +msgstr "ワークブック ファイルの保存中にエラーが発生しました" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:851 +msgid "Save Plot as Image" +msgstr "画像としてプロットを保存" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:868 +msgid "Save Plot Data" +msgstr "プロット データを保存" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1063 +msgid "You need to run simulation first." +msgstr "先にシミュレーションを実行する必要があります。" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1295 +msgid "Hide Signal" +msgstr "信号を非表示" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1296 +msgid "Erase the signal from plot screen" +msgstr "プロット スクリーンから信号を消去" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1302 +msgid "Hide Cursor" +msgstr "カーソルを非表示" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1305 +msgid "Show Cursor" +msgstr "カーソルを表示" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 +msgid "New Plot" +msgstr "新規プロット" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 +msgid "Open Workbook" +msgstr "ワークブックを開く" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 +msgid "Save Workbook" +msgstr "ワークブックを保存" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35 +msgid "Save as image" +msgstr "画像として保存" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 +msgid "Save as .csv file" +msgstr ".csv ファイルとして保存" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45 +msgid "Exit Simulation" +msgstr "シミュレーションを終了" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56 +msgid "Add signals..." +msgstr "信号を追加..." + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59 +msgid "Probe from schematics" +msgstr "回路図からプローブ" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62 +msgid "Tune component value" +msgstr "コンポーネント定数を調整" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65 +msgid "Show SPICE Netlist..." +msgstr "SPICE ネットリストを表示" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65 +msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." +msgstr "" +"現在のシミュレーション ネットリストを表示する。SPICE エラーのデバッグに役立ち" +"ます。" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70 +msgid "Settings..." +msgstr "設定..." + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:73 +msgid "Simulation" +msgstr "シミュレーション" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 +msgid "Show &grid" +msgstr "グリッドの表示 (&g)" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 +msgid "Show &legend" +msgstr "凡例の表示 (&l)" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:98 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:142 +msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" +msgstr "実行ボタンをクリックしてシミュレーションを開始します" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:162 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524 +msgid "a page" +msgstr "ページ" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:205 +msgid "Signals" +msgstr "信号" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:229 +msgid "Cursors" +msgstr "カーソル" + +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:109 +msgid "Spice Simulator" +msgstr "Spice シミュレーター" + +#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:380 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:393 +msgid "Frequency" +msgstr "周波数" + +#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:381 +msgid "Gain" +msgstr "利得" + +#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:382 +msgid "Phase" +msgstr "位相" + +#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:387 +msgid "Voltage (sweeped)" +msgstr "電圧 (掃引)" + +#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 +msgid "Voltage (measured)" +msgstr "電圧 (測定)" + +#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:394 +msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" +msgstr "ノイズ [(V or A)^2/Hz]" + +#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:398 +msgid "Time" +msgstr "時間:" + +#: eeschema/sim/spice_value.cpp:251 +msgid "Please, fill required fields" +msgstr "必要なフィールドを埋めて下さい" + +#: eeschema/sim/spice_value.cpp:270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid Spice value" +msgstr "\"%s\" は有効な Spice の値ではありません" + +#: eeschema/symbedit.cpp:104 +#, c-format +msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." +msgstr "一つ以上のシンボルがシンボル ファイル \"%s\" 内に見つかりました。" + +#: eeschema/symbedit.cpp:194 +#, c-format +msgid "Saving symbol in \"%s\"" +msgstr "シンボルを \"%s\" へ保存中" + +#: eeschema/symbedit.cpp:211 +#, c-format +msgid "An error occurred attempting to save symbol file \"%s\"" +msgstr "シンボルファイル \"%s\" を保存しようとしたところエラーが発生しました" + +#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:210 +#, c-format +msgid "" +"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d" +msgstr "" +"重複したライブラリーの別名 \"%s\" がシンボル ライブラリー テーブル ファイルの" +"行 %d に見つかりました" + +#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:297 +#, c-format +msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" +msgstr "" +"sym-lib-table ファイルはニックネーム \"%s\" のライブラリーを含んでいません" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:58 +msgid "Deselect current tool" +msgstr "現在のツールの選択を外す" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:85 +msgid "Move symbol anchor" +msgstr "シンボルのアンカーを移動" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:89 +msgid "Import existing drawings" +msgstr "既存の図形をインポート" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:93 +msgid "Export current drawing" +msgstr "現在の図形をエクスポート" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:116 +msgid "Create a new library" +msgstr "新規ライブラリーを作成" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:120 +msgid "Add an existing library" +msgstr "既存のライブラリーを追加" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:124 +msgid "Save all libraries" +msgstr "全てのライブラリーを保存" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:130 +msgid "Create new symbol" +msgstr "新しいシンボルを作成" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:134 +msgid "Save current symbol" +msgstr "現在のシンボルを保存" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:138 +msgid "Import symbol" +msgstr "シンボルをインポート" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:142 +msgid "Export symbol" +msgstr "シンボルをエクスポート" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:196 eeschema/tool_viewlib.cpp:89 +msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol" +msgstr "\"ド・モルガン\" 標準シンボルとして表示" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:199 eeschema/tool_viewlib.cpp:94 +msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol" +msgstr "\"ド・モルガン\" 変換シンボルとして表示" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:205 +msgid "Show associated datasheet or document" +msgstr "関連するデータシートまたはドキュメントを表示" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:227 +msgid "" +"Synchronized pin edit mode\n" +"Synchronized pin edit mode propagates to other units all pin changes except " +"pin number modification.\n" +"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." +msgstr "" +"同期ピン編集モード\n" +"同期ピン編集モードは、ピン番号変更以外の全てのピンの変更を別のユニットに伝播" +"します。\n" +"交換可能なユニットを持つ複数ユニットの部品に対してはデフォルトで有効です。" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:251 eeschema/tool_sch.cpp:288 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:229 +msgid "Turn grid off" +msgstr "グリッドを非表示" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:274 +msgid "Show pins electrical type" +msgstr "ピンのエレクトリカル タイプを表示" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:278 +msgid "Toggles the search tree" +msgstr "検索ツリーを切り替え" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:61 +msgid "New schematic" +msgstr "新規回路図" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:65 +msgid "Open schematic" +msgstr "回路図を開く" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:70 +msgid "Save (all sheets)" +msgstr "保存 (全てのシート)" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:75 +msgid "Edit Page settings" +msgstr "ページ設定を編集" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:80 +msgid "Print schematic" +msgstr "回路図を印刷" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:83 +msgid "Plot schematic" +msgstr "回路図をプロット" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:106 +msgid "Find and replace text" +msgstr "テキストの検索と置換" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:137 +msgid "Leave sheet" +msgstr "シートから抜ける" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:151 +msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints" +msgstr "フットプリント エディター - フットプリントの作成/編集" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:162 +msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols" +msgstr "シンボルにフットプリントを関連付けるため CvPcb を実行" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:165 +msgid "Generate netlist" +msgstr "ネットリストを生成" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:168 +msgid "Edit symbol fields" +msgstr "シンボル フィールドを編集" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:177 +msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" +msgstr "Pcbnew (プリント基板のレイアウト) を実行" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:204 pcbnew/edit.cpp:1580 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:445 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1045 +msgid "Highlight net" +msgstr "ネットをハイライト" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:292 +msgid "Set unit to inch" +msgstr "単位を inch に設定" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:296 +msgid "Set unit to mm" +msgstr "単位を mm に設定" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:317 +msgid "HV orientation for wires and bus" +msgstr "配線、バスの90度入力" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:54 +msgid "Select symbol to browse" +msgstr "参照するシンボルを選択" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:59 +msgid "Display previous symbol" +msgstr "前のシンボルを表示" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:63 +msgid "Display next symbol" +msgstr "次のシンボルを表示" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:107 +msgid "View symbol documents" +msgstr "シンボルのドキュメントを参照" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:115 +msgid "Insert symbol in schematic" +msgstr "回路図にシンボルを挿入" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:142 +#, c-format +msgid "Unit %c" +msgstr "ユニット %c" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:173 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:139 +msgid "Cl&ose" +msgstr "閉じる (&o)" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:174 +msgid "Close schematic symbol viewer" +msgstr "回路図シンボル ビューアーを閉じる" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:197 +msgid "&Show Pin Electrical Type" +msgstr "ピンのエレクトリック タイプを表示 (&S)" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:206 +msgid "Open Eeschema manual" +msgstr "Eeschema のマニュアルを開く" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:222 +msgid "&About Eeschema" +msgstr "Eeschema について (&A)" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:223 +msgid "About Eeschema schematic designer" +msgstr "Eeschema 回路図デザイナについて" + +#: eeschema/viewlib_frame.cpp:117 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:749 +msgid "Library Browser" +msgstr "ライブラリー ブラウザー" + +#: eeschema/viewlibs.cpp:182 +#, c-format +msgid "Symbol Library Browser -- %s" +msgstr "シンボル ライブラリー ブラウザー -- %s" + +#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:60 +msgid "Revert Library" +msgstr "ライブラリーを元に戻す" + +#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:64 +msgid "New Sy&mbol..." +msgstr "新規シンボル (&m)..." + +#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:68 +msgid "Paste Symbol" +msgstr "シンボルを貼り付け" + +#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:72 +msgid "&Edit Symbol" +msgstr "シンボルを編集 (&E)" + +#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:74 +msgid "Remove Symbol" +msgstr "シンボルを削除" + +#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:76 +msgid "E&xport Symbol..." +msgstr "シンボルをエクスポート (&x)..." + +#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:80 +msgid "Revert Symbol" +msgstr "シンボルを元に戻す" + +#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:84 +msgid "Cut Symbol" +msgstr "シンボルを切り取り" + +#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:86 +msgid "Copy Symbol" +msgstr "シンボルをコピー" + +#: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:88 +msgid "Duplicate Symbol" +msgstr "シンボルを複製" + +#: eeschema/widgets/component_tree.cpp:113 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 +msgid " X " +msgstr " X " + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58 +msgid "Wire" +msgstr "ワイヤ" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59 +msgid "Bus" +msgstr "バス" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62 +msgid "Global label" +msgstr "グローバル ラベル" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63 +#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:54 +msgid "Net name" +msgstr "ネット名" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64 +msgid "Notes" +msgstr "注釈" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65 +msgid "No connect symbol" +msgstr "未接続シンボル" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71 +msgid "Body background" +msgstr "ボディ背景色" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73 +msgid "Pin number" +msgstr "ピン ナンバー" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74 +msgid "Pin name" +msgstr "ピン名" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77 +msgid "Fields" +msgstr "フィールド" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82 +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:113 +msgid "Sheet" +msgstr "シート" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83 +msgid "Sheet file name" +msgstr "シート ファイル名" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84 +msgid "Sheet name" +msgstr "シート名" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85 +msgid "Sheet label" +msgstr "シート ラベル" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86 +msgid "Hierarchical label" +msgstr "階層ラベル" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91 +msgid "ERC warning" +msgstr "ERC 警告" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92 +msgid "ERC error" +msgstr "ERC エラー" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94 +msgid "Brightened" +msgstr "高輝度" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:100 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "一般設定" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:101 +msgid "Component" +msgstr "コンポーネント" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:293 +msgid "" +"Some items have the same color as the background\n" +"and they will not be seen on the screen. Are you\n" +"sure you want to use these colors?" +msgstr "" +"いくつかのアイテムは背景色と同じ色となっており、\n" +"画面上で見えなくなります。本当に\n" +"これらの色を使用してもよろしいですか?" + +#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:48 +msgid "Current data will be lost?" +msgstr "現在のデータは失われます。よろしいですか?" + +#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:76 +#, c-format +msgid "Clear layer %d?" +msgstr "レイヤー %d をクリアしますか?" + +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33 +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 +msgid "Layer selection:" +msgstr "レイヤー選択:" + +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79 +msgid "Copper layers count:" +msgstr "導体レイヤー数:" + +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 +msgid "2 Layers" +msgstr "2層" + +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 +msgid "4 Layers" +msgstr "4層" + +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 +msgid "6 Layers" +msgstr "6層" + +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 +msgid "8 Layers" +msgstr "8層" + +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 +msgid "10 Layers" +msgstr "10層" + +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 +msgid "12 Layers" +msgstr "12層" + +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 +msgid "14 Layers" +msgstr "14層" + +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 +msgid "16 Layers" +msgstr "16層" + +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103 +msgid "Store Choice" +msgstr "選択内容の保存" + +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106 +msgid "Get Stored Choice" +msgstr "保存された選択を取得する" + +#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81 +msgid "Layer Selection" +msgstr "レイヤー選択" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:112 +#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:545 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:126 +msgid "Error Init Printer info" +msgstr "プリンタ情報の初期化エラー" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:165 +#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:453 pcbnew/class_pad.cpp:721 +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:128 pcbnew/class_text_mod.cpp:394 +#: pcbnew/class_track.cpp:1203 pcbnew/class_track.cpp:1230 +#: pcbnew/class_zone.cpp:871 +msgid "Layer" +msgstr "レイヤー" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:300 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:852 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:357 +msgid "Warning: Scale option set to a very large value" +msgstr "警告: 拡大率が非常に大きく設定されています" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:848 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367 +msgid "Warning: Scale option set to a very small value" +msgstr "警告: 拡大率が非常に小さく設定されています" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:355 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:434 +msgid "No layer selected" +msgstr "レイヤーが未選択です" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:369 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:182 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:439 +msgid "Print Preview" +msgstr "印刷プレビュー" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:415 +msgid "There was a problem printing" +msgstr "印刷中に問題が発生しました" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:25 +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:94 +msgid "Layers:" +msgstr "レイヤー:" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 +msgid "Graphic layers:" +msgstr "グラフィック レイヤー:" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 +msgid "Fit to page" +msgstr "ページに合わせる" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 +msgid "Scale 0.5" +msgstr "0.5倍" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 +msgid "Scale 0.7" +msgstr "0.7倍" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 +msgid "Approximate scale 1" +msgstr "概算スケール 1" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 +msgid "Accurate scale 1" +msgstr "正確なスケール 1" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 +msgid "Scale 1.4" +msgstr "1.4倍" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 +msgid "Scale 2" +msgstr "2倍" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 +msgid "Scale 3" +msgstr "3倍" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 +msgid "Scale 4" +msgstr "4倍" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69 +msgid "Approximate Scale:" +msgstr "概算スケール:" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295 +msgid "X scale:" +msgstr "X スケール:" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78 +msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" +msgstr "実際の作画倍率にXスケールを調整" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310 +msgid "Y scale:" +msgstr "Y スケール:" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 +msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" +msgstr "実際に作画倍率にYスケールを調整" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77 +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:724 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 pcbnew/class_text_mod.cpp:401 +#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:78 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:297 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:810 +msgid "Mirror" +msgstr "ミラー" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:129 +msgid "Print Mode:" +msgstr "印刷モード:" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 +msgid "" +"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white " +"mode." +msgstr "シートをカラーまたは強制的にモノクロで印刷したい場合に選択します。" + +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:150 +msgid "Page Options" +msgstr "ページ オプション" + +#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113 +msgid "Select Layer:" +msgstr "レイヤー選択:" + +#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154 +#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:196 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:313 +#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:352 +msgid "Do not export" +msgstr "エクスポートできません" + +#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 +msgid "Full size without page limits" +msgstr "フルサイズ、ページ区切りなし" + +#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 +msgid "Full size" +msgstr "フルサイズ" + +#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 +msgid "Size A4" +msgstr "A4サイズ" + +#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 +msgid "Size A3" +msgstr "A3サイズ" + +#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 +msgid "Size A2" +msgstr "A2サイズ" + +#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 +msgid "Size A" +msgstr "Aサイズ" + +#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 +msgid "Size B" +msgstr "Bサイズ" + +#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 +msgid "Size C" +msgstr "Cサイズ" + +#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27 +msgid "Show Page Limits:" +msgstr "ページの境界を表示:" + +#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50 +msgid "Page Borders" +msgstr "ページ境界線" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:24 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:89 +msgid "Cartesian coordinates" +msgstr "直交座標" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:24 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:89 +msgid "Polar coordinates" +msgstr "極座標" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:26 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110 +msgid "Coordinates:" +msgstr "座標:" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:97 +msgid "Millimeters" +msgstr "mm" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:32 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:76 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118 +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:107 +msgid "Units:" +msgstr "単位:" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:36 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:42 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166 +msgid "Sketch" +msgstr "スケッチ" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:36 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:42 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166 +msgid "Filled" +msgstr "塗り潰し" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:38 +msgid "Flashed items:" +msgstr "フラッシュ アイテム:" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:44 +msgid "Lines:" +msgstr "線:" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:50 +msgid "Polygons:" +msgstr "ポリゴン:" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:54 +msgid "Show D codes" +msgstr "Dコード表示" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 +msgid "Full size without limits" +msgstr "フルサイズ、ページ区切り/非表示" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:66 +msgid "Page:" +msgstr "ページ:" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:73 +msgid "Do not center and warp cursor on zoom" +msgstr "ズーム時にカーソルを中心へ移動させない" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:44 +msgid "User Interface:" +msgstr "ユーザー インタフェース" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:70 +msgid "Gerbview Options" +msgstr "Gerbview オプション" + +#: gerbview/events_called_functions.cpp:246 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:493 pcbnew/edit.cpp:1593 +msgid "Unsupported tool in this canvas" +msgstr "このキャンバスでの未サポート ツール" + +#: gerbview/events_called_functions.cpp:388 +#, c-format +msgid "Source file \"%s\" is not available" +msgstr "ソース ファイル \"%s\" は利用できません" + +#: gerbview/events_called_functions.cpp:396 +msgid "No editor defined. Please select one" +msgstr "エディターが定義されていません。一つ選択してください" + +#: gerbview/events_called_functions.cpp:401 +#, c-format +msgid "No file loaded on the active layer %d" +msgstr "アクティブなレイヤー%d上にファイルがロードされていません" + +#: gerbview/events_called_functions.cpp:445 gerbview/gerbview_frame.cpp:159 +#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:312 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1015 +msgid "Visibles" +msgstr "表示" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:183 msgid "No room to load file" @@ -12162,54 +12326,6 @@ msgstr "ツール %d は定義されていません" msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "不明な Excellon G Code です : <%s>" -#: gerbview/job_file_reader.cpp:148 -msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it" -msgstr "" -"このジョブ ファイルは以前のフォーマットを使用しています。再作成して下さい。" - -#: gerbview/job_file_reader.cpp:172 -msgid "Open Gerber Job File" -msgstr "ガーバー ジョブ ファイルを開く" - -#: gerbview/job_file_reader.cpp:220 gerbview/files.cpp:642 -#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 -msgid "Messages" -msgstr "メッセージ" - -#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:46 -msgid "Highlight Net" -msgstr "ネットをハイライト" - -#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:50 -msgid "Highlight Component" -msgstr "コンポーネントをハイライト" - -#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:54 -msgid "Highlight Attribute" -msgstr "属性情報をハイライト" - -#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:74 -msgid "Measure Tool" -msgstr "計測ツール" - -#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:74 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:175 -msgid "Interactively measure distance between points" -msgstr "2点間の距離をインタラクティブに計測" - -#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:84 -msgid "Highlight" -msgstr "ハイライト" - -#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:664 -msgid "Clarify selection" -msgstr "明示的な選択" - -#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:832 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1153 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:308 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:404 -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:510 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:199 -msgid "Measure distance" -msgstr "距離を計測" - #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:176 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "ガーバー レイヤーにデータが含まれていません" @@ -12223,559 +12339,6 @@ msgstr "基板ファイル名" msgid "Cannot create file \"%s\"" msgstr "ファイル \"%s\" を作成できません" -#: gerbview/menubar.cpp:56 -msgid "Open &Gerber File(s)..." -msgstr "ガーバー ファイルを開く (&G)..." - -#: gerbview/menubar.cpp:62 -msgid "Open &Excellon Drill File(s)..." -msgstr "Excellon ドリル ファイルを開く (&E)..." - -#: gerbview/menubar.cpp:68 -msgid "Open Gerber &Job File..." -msgstr "ガーバー ジョブ ファイルを開く (&J)..." - -#: gerbview/menubar.cpp:69 -msgid "" -"Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job" -msgstr "" -"ガーバー ジョブ ファイルを開き、ジョブに係るガーバー ファイルと関連付けます" - -#: gerbview/menubar.cpp:74 -msgid "Open &Zip Archive File..." -msgstr "Zip アーカイブ ファイルを開く (&Z)..." - -#: gerbview/menubar.cpp:75 -msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" -msgstr "zip 圧縮アーカイブ (ガーバーとドリル) ファイル を開きます" - -#: gerbview/menubar.cpp:92 -msgid "Open &Recent Gerber File" -msgstr "最近のガーバー ファイルを開く (&R)" - -#: gerbview/menubar.cpp:93 -msgid "Open a recently opened Gerber file" -msgstr "最近開いたガーバー ファイルを開く" - -#: gerbview/menubar.cpp:106 -msgid "Open Recent Excellon Dri&ll File" -msgstr "最近の Excellon ドリル ファイルを開く (&l)" - -#: gerbview/menubar.cpp:107 -msgid "Open a recently opened Excellon drill file" -msgstr "最近開いた Excellon ドリル ファイルを開きます" - -#: gerbview/menubar.cpp:120 -msgid "Open Recent Gerber &Job File" -msgstr "最近のガーバー ジョブ ファイルを開く (&J)" - -#: gerbview/menubar.cpp:121 -msgid "Open a recently opened gerber job file" -msgstr "最近開いたガーバー ジョブ ファイルを開きます" - -#: gerbview/menubar.cpp:134 -msgid "Open Recent Zip &Archive File" -msgstr "最近の Zip アーカイブ ファイルを開く (&A)" - -#: gerbview/menubar.cpp:135 -msgid "Open a recently opened zip archive file" -msgstr "最近開いた zip アーカイブ ファイルを開く" - -#: gerbview/menubar.cpp:144 -msgid "Clear &All Layers" -msgstr "全てのレイヤーをクリア (&A)" - -#: gerbview/menubar.cpp:145 -msgid "Clear all layers. All data will be deleted" -msgstr "全てのレイヤーをクリア。全てのデータが削除されます" - -#: gerbview/menubar.cpp:154 -msgid "E&xport to Pcbnew..." -msgstr "Pcbnew へエクスポート(&x)..." - -#: gerbview/menubar.cpp:155 -msgid "Export data in Pcbnew format" -msgstr "Pcbnew フォーマットでデータのエクスポート" - -#: gerbview/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/menubar.cpp:104 -msgid "&Close" -msgstr "閉じる (&C)" - -#: gerbview/menubar.cpp:171 -msgid "Close GerbView" -msgstr "GerbView の終了" - -#: gerbview/menubar.cpp:179 -msgid "Show &Layers Manager" -msgstr "レイヤー マネージャを表示 (&L)" - -#: gerbview/menubar.cpp:179 -msgid "Show or hide the layer manager" -msgstr "レイヤー マネージャーの表示/非表示" - -#: gerbview/menubar.cpp:212 -msgid "Refresh screen" -msgstr "画面を再描画" - -#: gerbview/menubar.cpp:221 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:640 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 -msgid "Display &Polar Coordinates" -msgstr "極座標表示 (&P)" - -#: gerbview/menubar.cpp:242 -msgid "Sketch F&lashed Items" -msgstr "フラッシュ アイテムをスケッチ表示 (&l)" - -#: gerbview/menubar.cpp:246 -msgid "Sketch &Lines" -msgstr "線をスケッチ表示 (&L)" - -#: gerbview/menubar.cpp:250 -msgid "Sketch Pol&ygons" -msgstr "ポリゴンをスケッチ表示 (&y)" - -#: gerbview/menubar.cpp:254 -msgid "Show &DCodes" -msgstr "Dコードを表示 (&D)" - -#: gerbview/menubar.cpp:254 -msgid "Show or hide DCodes" -msgstr "Dコードの表示/非表示" - -#: gerbview/menubar.cpp:258 -msgid "Show &Negative Objects" -msgstr "ネガ オブジェクトを表示 (&N)" - -#: gerbview/menubar.cpp:264 -msgid "Show in Differential Mode" -msgstr "差動モードで表示" - -#: gerbview/menubar.cpp:268 -msgid "Show in High Contrast" -msgstr "ハイ コントラストで表示" - -#: gerbview/menubar.cpp:268 -msgid "Show in high contrast mode" -msgstr "ハイ コントラスト表示モードで表示" - -#: gerbview/menubar.cpp:274 -msgid "Show Normal Mode" -msgstr "ノーマル モードで表示" - -#: gerbview/menubar.cpp:277 -msgid "Show Stacked Mode" -msgstr "スタック モードで表示" - -#: gerbview/menubar.cpp:277 -msgid "Show layers in stacked mode" -msgstr "スタック モードでレイヤーを表示" - -#: gerbview/menubar.cpp:280 -msgid "Show Transparency Mode" -msgstr "透過モードで表示" - -#: gerbview/menubar.cpp:280 -msgid "Show layers in transparency mode" -msgstr "透過モードでレイヤーを表示" - -#: gerbview/menubar.cpp:292 -msgid "&Options" -msgstr "オプション (&O)" - -#: gerbview/menubar.cpp:293 -msgid "Set options to draw items" -msgstr "アイテム描画オプションを設定する" - -#: gerbview/menubar.cpp:309 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:216 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:454 -msgid "Legacy Tool&set" -msgstr "レガシー ツールセット (&s)" - -#: gerbview/menubar.cpp:312 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:219 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:457 -msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)" -msgstr "レガシー ツールセットを使用する (全ての機能は使用できません)" - -#: gerbview/menubar.cpp:315 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:222 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:460 -msgid "Modern Toolset (&Accelerated)" -msgstr "モダン ツールセット (アクセラレーター &A)" - -#: gerbview/menubar.cpp:318 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:225 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:463 -msgid "Use Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)" -msgstr "" -"モダン ツールセット (ハードウェア アクセラレーター グラフィックス) を使用す" -"る (推奨)" - -#: gerbview/menubar.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228 -msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)" -msgstr "モダン ツールセット (代替 &c)" - -#: gerbview/menubar.cpp:324 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:231 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:469 -msgid "Use Modern Toolset with software graphics (fall-back)" -msgstr "モダン ツールセット (ソフトウェア グラフィックス) を使用する (代替)" - -#: gerbview/menubar.cpp:332 -msgid "&List DCodes" -msgstr "Dコード・リスト (&L)" - -#: gerbview/menubar.cpp:333 -msgid "List D-codes defined in Gerber files" -msgstr "ガーバー ファイル内で定義されている D-codes をリスト表示する" - -#: gerbview/menubar.cpp:338 -msgid "&Show Source" -msgstr "ソース表示 (&S)" - -#: gerbview/menubar.cpp:339 -msgid "Show source file for the current layer" -msgstr "現在のレイヤーのソースファイルを表示する" - -#: gerbview/menubar.cpp:347 -msgid "&Clear Current Layer" -msgstr "現在のレイヤーをクリア (&C)" - -#: gerbview/menubar.cpp:348 -msgid "Clear the graphic layer currently selected" -msgstr "現在選択中のグラフィック レイヤーを消去する" - -#: gerbview/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:182 -msgid "Set &Text Editor..." -msgstr "テキスト エディターを設定 (&T)..." - -#: gerbview/menubar.cpp:357 pagelayout_editor/menubar.cpp:183 -msgid "Select your preferred text editor" -msgstr "優先するテキスト エディターを選択する" - -#: gerbview/menubar.cpp:364 -msgid "Gerbview &Manual" -msgstr "Gerbview マニュアル (&M)" - -#: gerbview/menubar.cpp:365 -msgid "Open the GerbView Manual" -msgstr "Gerbview マニュアルを開く" - -#: gerbview/menubar.cpp:394 -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "その他 (&M)" - -#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:95 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:384 -#: pcbnew/layer_widget.cpp:497 pcbnew/class_track.cpp:1285 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315 -msgid "Layers" -msgstr "レイヤー" - -#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:96 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:385 -#: pcbnew/layer_widget.cpp:517 -msgid "Items" -msgstr "アイテム:" - -#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91 -msgid "Show the (x,y) grid dots" -msgstr "(x,y) グリッドのドットを表示" - -#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117 -msgid "DCodes" -msgstr "Dコード" - -#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117 -msgid "Show DCodes identification" -msgstr "Dコード表を表示" - -#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:118 -msgid "Neg. Obj." -msgstr "ネガ オブジェクト" - -#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119 -msgid "Show negative objects in this color" -msgstr "ネガ オブジェクトをこの色で表示します" - -#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:140 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:197 -msgid "Show All Layers" -msgstr "全てのレイヤーを表示" - -#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:144 -msgid "Hide All Layers But Active" -msgstr "アクティブでない全てのレイヤーを隠す" - -#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:148 -msgid "Always Hide All Layers But Active" -msgstr "アクティブでない全てのレイヤーを隠す" - -#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:151 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:195 -msgid "Hide All Layers" -msgstr "全てのレイヤーを非表示" - -#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:155 -msgid "Sort Layers if X2 Mode" -msgstr "X2 モードならレイヤーをソートする" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:159 gerbview/events_called_functions.cpp:445 -#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:312 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1017 -msgid "Visibles" -msgstr "表示" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:211 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:469 -msgid "" -"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " -"experience. This option is turned off by default since it is not compatible " -"with all computers.\n" -"\n" -"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" -"\n" -"If you'd like to choose later, select Modern Toolset (Accelerated) in the " -"Preferences menu." -msgstr "" -"KiCad はスムーズで速い応答を得るためグラフィックス カードを利用できます。全て" -"のコンピューターでの互換性がないため、このオプションはデフォルトでは無効で" -"す。\n" -"\n" -"グラフィック アクセラレーターの有効化を試みますか?\n" -"\n" -"後で選択する場合は、表示メニューにあるモダン ツールセット (アクセラレーター) " -"を選択して下さい。" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:218 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:476 -msgid "Enable Graphics Acceleration" -msgstr "グラフィックス アクセラレーターを有効化" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:221 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:479 -msgid "&Enable Acceleration" -msgstr "アクセラレーターを有効化 (&E)" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:221 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:479 -msgid "&No Thanks" -msgstr "無効化 (&N)" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:660 -msgid "D Codes" -msgstr "D コード" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:769 -#, c-format -msgid "Drawing layer %d not in use" -msgstr "描画レイヤー %d は未使用です" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:781 -msgid "GerbView" -msgstr "GerbView" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:783 -msgid " (with X2 attributes)" -msgstr " (X2属性付き)" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:791 -#, c-format -msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" -msgstr "イメージ名: \"%s\", レイヤー: \"%s\"" - -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:805 -msgid "X2 attr" -msgstr "X2 属性" - -#: gerbview/events_called_functions.cpp:246 -#: gerbview/events_called_functions.cpp:493 pcbnew/edit.cpp:1593 -msgid "Unsupported tool in this canvas" -msgstr "このキャンバスでの未サポート ツール" - -#: gerbview/events_called_functions.cpp:388 -#, c-format -msgid "Source file \"%s\" is not available" -msgstr "ソース ファイル \"%s\" は利用できません" - -#: gerbview/events_called_functions.cpp:396 -msgid "No editor defined. Please select one" -msgstr "エディターが定義されていません。一つ選択してください" - -#: gerbview/events_called_functions.cpp:401 -#, c-format -msgid "No file loaded on the active layer %d" -msgstr "アクティブなレイヤー%d上にファイルがロードされていません" - -#: gerbview/hotkeys.cpp:69 pcbnew/hotkeys.cpp:224 -msgid "Switch Units" -msgstr "単位を切替" - -#: gerbview/hotkeys.cpp:73 -msgid "Gbr Lines Display Mode" -msgstr "GBR 線表示モード" - -#: gerbview/hotkeys.cpp:75 -msgid "Gbr Flashed Display Mode" -msgstr "GBR フラッシュ表示モード" - -#: gerbview/hotkeys.cpp:77 -msgid "Gbr Polygons Display Mode" -msgstr "GBR ポリゴン表示モード" - -#: gerbview/hotkeys.cpp:79 -msgid "Gbr Negative Obj Display Mode" -msgstr "GBR ネガティブObj表示モード" - -#: gerbview/hotkeys.cpp:81 -msgid "DCodes Display Mode" -msgstr "Dコード 表示モード" - -#: gerbview/hotkeys.cpp:84 pcbnew/hotkeys.cpp:91 -msgid "Switch to Next Layer" -msgstr "次のレイヤーへ切替" - -#: gerbview/hotkeys.cpp:86 pcbnew/hotkeys.cpp:93 -msgid "Switch to Previous Layer" -msgstr "前のレイヤーへ切替" - -#: gerbview/hotkeys.cpp:89 -msgid "Switch to Legacy Toolset" -msgstr "レガシー ツールセットへ切替" - -#: gerbview/hotkeys.cpp:95 pcbnew/hotkeys.cpp:151 -msgid "" -"Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)" -msgstr "" -"モダン ツールセット (ハードウェア アクセラレーター グラフィックス) へ切替 (推" -"奨)" - -#: gerbview/hotkeys.cpp:101 pcbnew/hotkeys.cpp:157 -msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)" -msgstr "モダン ツールセット (ソフトウェア グラフィックス) へ切替 (代替)" - -#: gerbview/hotkeys.cpp:108 pcbnew/hotkeys.cpp:283 -msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)" -msgstr "距離を計測 (モダン ツールセットのみ)" - -#: gerbview/hotkeys.cpp:131 -msgid "Gerbview Hotkeys" -msgstr "Gerbview ホットキー" - -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 -#, c-format -msgid "D Code %d" -msgstr "D コード %d" - -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699 -msgid "No attribute" -msgstr "属性情報がありません" - -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:707 -msgid "Graphic Layer" -msgstr "グラフィック レイヤー" - -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 pcbnew/class_module.cpp:613 -msgid "Rotation" -msgstr "回転" - -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717 -msgid "Clear" -msgstr "クリア" - -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717 -msgid "Dark" -msgstr "ダーク" - -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 gerbview/gerber_file_image.cpp:354 -msgid "Polarity" -msgstr "極性" - -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:724 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:810 -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:297 pcbnew/class_text_mod.cpp:401 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115 -#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:78 -msgid "Mirror" -msgstr "ミラー" - -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728 -msgid "AB axis" -msgstr "AB軸" - -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 -#, c-format -msgid "Cmp: %s; Pad: %s" -msgstr "コンポーネント: %s; パッド: %s" - -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:758 -msgid "Cmp:" -msgstr "コンポーネント:" - -#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:991 -#, c-format -msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" -msgstr "%s (D%d) - レイヤー %d: %s" - -#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:48 -msgid "Current data will be lost?" -msgstr "現在のデータは失われます。よろしいですか?" - -#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:76 -#, c-format -msgid "Clear layer %d?" -msgstr "レイヤー %d をクリアしますか?" - -#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:158 -#, c-format -msgid "Layer %d" -msgstr "レイヤー %d" - -#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:196 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:313 -#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:352 -#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154 -msgid "Do not export" -msgstr "エクスポートできません" - -#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:393 -msgid "" -"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner " -"layers" -msgstr "" -"エクスポートされた基板は選択された内層を扱うための導体層の数が十分ではありま" -"せん" - -#: gerbview/rs274x.cpp:272 -#, c-format -msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" -msgstr "RS274X: 不正な GERBER フォーマット コマンド \"%c\" - 行 %d: \"%s\"" - -#: gerbview/rs274x.cpp:275 -#, c-format -msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." -msgstr "GERBER ファイル \"%s\" は意図したように表示されないかも知れません。" - -#: gerbview/rs274x.cpp:550 -msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" -msgstr "RS274X: コマンド \"IR\" 回転値は許可されていません" - -#: gerbview/rs274x.cpp:641 -msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" -msgstr "RS274X: コマンド KNOCKOUT は GerbViewで無視されます" - -#: gerbview/gerber_file_image.cpp:341 -msgid "Image name" -msgstr "画像名" - -#: gerbview/gerber_file_image.cpp:346 -msgid "Graphic layer" -msgstr "グラフィック レイヤー" - -#: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 -msgid "Img Rot." -msgstr "イメージの回転" - -#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 -msgid "X Justify" -msgstr "X位置調整" - -#: gerbview/gerber_file_image.cpp:361 -msgid "Y Justify" -msgstr "Y位置調整" - -#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370 -msgid "Image Justify Offset" -msgstr "イメージのオフセット" - #: gerbview/files.cpp:49 msgid "No more available free graphic layer in Gerbview to load files" msgstr "" @@ -12895,354 +12458,819 @@ msgstr "展開されたファイル %s 読み込みエラー\n" msgid "Open Zip File" msgstr "Zip ファイルを開く" -#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113 -msgid "Select Layer:" -msgstr "レイヤー選択:" +#: gerbview/files.cpp:642 gerbview/job_file_reader.cpp:220 +#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" -#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:165 pcbnew/class_pad.cpp:721 -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:128 pcbnew/class_zone.cpp:871 -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:453 pcbnew/class_text_mod.cpp:394 -#: pcbnew/class_track.cpp:1203 pcbnew/class_track.cpp:1230 -msgid "Layer" +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 +#, c-format +msgid "D Code %d" +msgstr "D コード %d" + +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699 +msgid "No attribute" +msgstr "属性情報がありません" + +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:707 +msgid "Graphic Layer" +msgstr "グラフィック レイヤー" + +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 pcbnew/class_module.cpp:613 +msgid "Rotation" +msgstr "回転" + +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717 +msgid "Dark" +msgstr "ダーク" + +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 gerbview/gerber_file_image.cpp:354 +msgid "Polarity" +msgstr "極性" + +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728 +msgid "AB axis" +msgstr "AB軸" + +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 gerbview/toolbars_gerber.cpp:137 +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:53 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:24 +msgid "Net:" +msgstr "ネット:" + +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 +#, c-format +msgid "Cmp: %s; Pad: %s" +msgstr "コンポーネント: %s; パッド: %s" + +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:758 +msgid "Cmp:" +msgstr "コンポーネント:" + +#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:991 +#, c-format +msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" +msgstr "%s (D%d) - レイヤー %d: %s" + +#: gerbview/gerber_file_image.cpp:341 +msgid "Image name" +msgstr "画像名" + +#: gerbview/gerber_file_image.cpp:346 +msgid "Graphic layer" +msgstr "グラフィック レイヤー" + +#: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 +msgid "Img Rot." +msgstr "イメージの回転" + +#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 +msgid "X Justify" +msgstr "X位置調整" + +#: gerbview/gerber_file_image.cpp:361 +msgid "Y Justify" +msgstr "Y位置調整" + +#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370 +msgid "Image Justify Offset" +msgstr "イメージのオフセット" + +#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:191 +#, c-format +msgid "Graphic layer %d" +msgstr "グラフィック レイヤー %d" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:211 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:468 +msgid "" +"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " +"experience. This option is turned off by default since it is not compatible " +"with all computers.\n" +"\n" +"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" +"\n" +"If you'd like to choose later, select Modern Toolset (Accelerated) in the " +"Preferences menu." +msgstr "" +"KiCad はスムーズで速い応答を得るためグラフィックス カードを利用できます。全て" +"のコンピューターでの互換性がないため、このオプションはデフォルトでは無効で" +"す。\n" +"\n" +"グラフィック アクセラレーターの有効化を試みますか?\n" +"\n" +"後で選択する場合は、表示メニューにあるモダン ツールセット (アクセラレーター) " +"を選択して下さい。" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:218 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:475 +msgid "Enable Graphics Acceleration" +msgstr "グラフィックス アクセラレーターを有効化" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:221 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:478 +msgid "&Enable Acceleration" +msgstr "アクセラレーターを有効化 (&E)" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:221 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:478 +msgid "&No Thanks" +msgstr "無効化 (&N)" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:660 +msgid "D Codes" +msgstr "D コード" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:769 +#, c-format +msgid "Drawing layer %d not in use" +msgstr "描画レイヤー %d は未使用です" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:781 +#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:10 +msgid "GerbView" +msgstr "GerbView" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:783 +msgid " (with X2 attributes)" +msgstr " (X2属性付き)" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:791 +#, c-format +msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" +msgstr "イメージ名: \"%s\", レイヤー: \"%s\"" + +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:805 +msgid "X2 attr" +msgstr "X2 属性" + +#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:95 pcbnew/class_track.cpp:1285 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315 +#: pcbnew/layer_widget.cpp:497 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:384 +msgid "Layers" msgstr "レイヤー" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:94 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44 -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:25 -msgid "Layers:" -msgstr "レイヤー:" +#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:96 pcbnew/layer_widget.cpp:517 +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:385 +msgid "Items" +msgstr "アイテム:" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 -msgid "Graphic layers:" -msgstr "グラフィック レイヤー:" +#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91 +msgid "Show the (x,y) grid dots" +msgstr "(x,y) グリッドのドットを表示" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -msgid "Fit to page" -msgstr "ページに合わせる" +#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117 +msgid "DCodes" +msgstr "Dコード" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -msgid "Scale 0.5" -msgstr "0.5倍" +#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117 +msgid "Show DCodes identification" +msgstr "Dコード表を表示" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -msgid "Scale 0.7" -msgstr "0.7倍" +#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:118 +msgid "Neg. Obj." +msgstr "ネガ オブジェクト" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 -msgid "Approximate scale 1" -msgstr "概算スケール 1" +#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119 +msgid "Show negative objects in this color" +msgstr "ネガ オブジェクトをこの色で表示します" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 -msgid "Accurate scale 1" -msgstr "正確なスケール 1" +#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:140 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:197 +msgid "Show All Layers" +msgstr "全てのレイヤーを表示" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -msgid "Scale 1.4" -msgstr "1.4倍" +#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:144 +msgid "Hide All Layers But Active" +msgstr "アクティブでない全てのレイヤーを隠す" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -msgid "Scale 2" -msgstr "2倍" +#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:148 +msgid "Always Hide All Layers But Active" +msgstr "アクティブでない全てのレイヤーを隠す" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -msgid "Scale 3" -msgstr "3倍" +#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:151 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:195 +msgid "Hide All Layers" +msgstr "全てのレイヤーを非表示" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -msgid "Scale 4" -msgstr "4倍" +#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:155 +msgid "Sort Layers if X2 Mode" +msgstr "X2 モードならレイヤーをソートする" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24 -msgid "Approximate Scale:" -msgstr "概算スケール:" +#: gerbview/hotkeys.cpp:69 pcbnew/hotkeys.cpp:224 +msgid "Switch Units" +msgstr "単位を切替" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295 -msgid "X scale:" -msgstr "X スケール:" +#: gerbview/hotkeys.cpp:73 +msgid "Gbr Lines Display Mode" +msgstr "GBR 線表示モード" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78 -msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" -msgstr "実際の作画倍率にXスケールを調整" +#: gerbview/hotkeys.cpp:75 +msgid "Gbr Flashed Display Mode" +msgstr "GBR フラッシュ表示モード" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310 -msgid "Y scale:" -msgstr "Y スケール:" +#: gerbview/hotkeys.cpp:77 +msgid "Gbr Polygons Display Mode" +msgstr "GBR ポリゴン表示モード" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 -msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" -msgstr "実際に作画倍率にYスケールを調整" +#: gerbview/hotkeys.cpp:79 +msgid "Gbr Negative Obj Display Mode" +msgstr "GBR ネガティブObj表示モード" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:129 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91 -msgid "Print Mode:" -msgstr "印刷モード:" +#: gerbview/hotkeys.cpp:81 +msgid "DCodes Display Mode" +msgstr "Dコード 表示モード" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 +#: gerbview/hotkeys.cpp:84 pcbnew/hotkeys.cpp:91 +msgid "Switch to Next Layer" +msgstr "次のレイヤーへ切替" + +#: gerbview/hotkeys.cpp:86 pcbnew/hotkeys.cpp:93 +msgid "Switch to Previous Layer" +msgstr "前のレイヤーへ切替" + +#: gerbview/hotkeys.cpp:89 +msgid "Switch to Legacy Toolset" +msgstr "レガシー ツールセットへ切替" + +#: gerbview/hotkeys.cpp:95 pcbnew/hotkeys.cpp:151 msgid "" -"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white " -"mode." -msgstr "シートをカラーまたは強制的にモノクロで印刷したい場合に選択します。" +"Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)" +msgstr "" +"モダン ツールセット (ハードウェア アクセラレーター グラフィックス) へ切替 (推" +"奨)" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:150 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48 -msgid "Page Options" -msgstr "ページ オプション" +#: gerbview/hotkeys.cpp:101 pcbnew/hotkeys.cpp:157 +msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)" +msgstr "モダン ツールセット (ソフトウェア グラフィックス) へ切替 (代替)" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:112 -#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:545 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:126 -msgid "Error Init Printer info" -msgstr "プリンタ情報の初期化エラー" +#: gerbview/hotkeys.cpp:108 pcbnew/hotkeys.cpp:283 +msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)" +msgstr "距離を計測 (モダン ツールセットのみ)" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:300 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:357 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:852 -msgid "Warning: Scale option set to a very large value" -msgstr "警告: 拡大率が非常に大きく設定されています" +#: gerbview/hotkeys.cpp:131 +msgid "Gerbview Hotkeys" +msgstr "Gerbview ホットキー" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:848 -msgid "Warning: Scale option set to a very small value" -msgstr "警告: 拡大率が非常に小さく設定されています" +#: gerbview/job_file_reader.cpp:148 +msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it" +msgstr "" +"このジョブ ファイルは以前のフォーマットを使用しています。再作成して下さい。" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:355 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:434 -msgid "No layer selected" -msgstr "レイヤーが未選択です" +#: gerbview/job_file_reader.cpp:172 +msgid "Open Gerber Job File" +msgstr "ガーバー ジョブ ファイルを開く" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:369 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:182 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:439 -msgid "Print Preview" -msgstr "印刷プレビュー" +#: gerbview/menubar.cpp:56 +msgid "Open &Gerber File(s)..." +msgstr "ガーバー ファイルを開く (&G)..." -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:415 -msgid "There was a problem printing" -msgstr "印刷中に問題が発生しました" +#: gerbview/menubar.cpp:57 gerbview/toolbars_gerber.cpp:60 +msgid "Open Gerber file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" +msgstr "" +"現在のレイヤー上にガーバー ファイルを開きます。以前のデータは削除されます" -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33 -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 -msgid "Layer selection:" -msgstr "レイヤー選択:" +#: gerbview/menubar.cpp:62 +msgid "Open &Excellon Drill File(s)..." +msgstr "Excellon ドリル ファイルを開く (&E)..." -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79 -msgid "Copper layers count:" -msgstr "導体レイヤー数:" +#: gerbview/menubar.cpp:63 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64 +msgid "" +"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " +"deleted" +msgstr "" +"現在のレイヤー上に Excellon ドリル ファイルを開きます。以前のデータは削除され" +"ます" -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 -msgid "2 Layers" -msgstr "2層" +#: gerbview/menubar.cpp:68 +msgid "Open Gerber &Job File..." +msgstr "ガーバー ジョブ ファイルを開く (&J)..." -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 -msgid "4 Layers" -msgstr "4層" +#: gerbview/menubar.cpp:69 +msgid "" +"Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job" +msgstr "" +"ガーバー ジョブ ファイルを開き、ジョブに係るガーバー ファイルと関連付けます" -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 -msgid "6 Layers" -msgstr "6層" +#: gerbview/menubar.cpp:74 +msgid "Open &Zip Archive File..." +msgstr "Zip アーカイブ ファイルを開く (&Z)..." -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 -msgid "8 Layers" -msgstr "8層" +#: gerbview/menubar.cpp:75 +msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" +msgstr "zip 圧縮アーカイブ (ガーバーとドリル) ファイル を開きます" -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 -msgid "10 Layers" -msgstr "10層" +#: gerbview/menubar.cpp:92 +msgid "Open &Recent Gerber File" +msgstr "最近のガーバー ファイルを開く (&R)" -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 -msgid "12 Layers" -msgstr "12層" +#: gerbview/menubar.cpp:93 +msgid "Open a recently opened Gerber file" +msgstr "最近開いたガーバー ファイルを開く" -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 -msgid "14 Layers" -msgstr "14層" +#: gerbview/menubar.cpp:106 +msgid "Open Recent Excellon Dri&ll File" +msgstr "最近の Excellon ドリル ファイルを開く (&l)" -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 -msgid "16 Layers" -msgstr "16層" +#: gerbview/menubar.cpp:107 +msgid "Open a recently opened Excellon drill file" +msgstr "最近開いた Excellon ドリル ファイルを開きます" -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103 -msgid "Store Choice" -msgstr "選択内容の保存" +#: gerbview/menubar.cpp:120 +msgid "Open Recent Gerber &Job File" +msgstr "最近のガーバー ジョブ ファイルを開く (&J)" -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106 -msgid "Get Stored Choice" -msgstr "保存された選択を取得する" +#: gerbview/menubar.cpp:121 +msgid "Open a recently opened gerber job file" +msgstr "最近開いたガーバー ジョブ ファイルを開きます" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:24 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:89 -msgid "Cartesian coordinates" -msgstr "直交座標" +#: gerbview/menubar.cpp:134 +msgid "Open Recent Zip &Archive File" +msgstr "最近の Zip アーカイブ ファイルを開く (&A)" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:24 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:89 -msgid "Polar coordinates" -msgstr "極座標" +#: gerbview/menubar.cpp:135 +msgid "Open a recently opened zip archive file" +msgstr "最近開いた zip アーカイブ ファイルを開く" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:26 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110 -msgid "Coordinates:" -msgstr "座標:" +#: gerbview/menubar.cpp:144 +msgid "Clear &All Layers" +msgstr "全てのレイヤーをクリア (&A)" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:97 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 -msgid "Millimeters" -msgstr "mm" +#: gerbview/menubar.cpp:145 +msgid "Clear all layers. All data will be deleted" +msgstr "全てのレイヤーをクリア。全てのデータが削除されます" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:32 -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:107 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:76 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69 -msgid "Units:" -msgstr "単位:" +#: gerbview/menubar.cpp:154 +msgid "E&xport to Pcbnew..." +msgstr "Pcbnew へエクスポート(&x)..." -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:36 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:42 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166 -msgid "Sketch" -msgstr "スケッチ" +#: gerbview/menubar.cpp:155 +msgid "Export data in Pcbnew format" +msgstr "Pcbnew フォーマットでデータのエクスポート" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:36 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:42 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166 -msgid "Filled" -msgstr "塗り潰し" +#: gerbview/menubar.cpp:163 gerbview/toolbars_gerber.cpp:72 +msgid "Print layers" +msgstr "レイヤーを印刷" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:38 -msgid "Flashed items:" -msgstr "フラッシュ アイテム:" +#: gerbview/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/menubar.cpp:104 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる (&C)" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:44 -msgid "Lines:" -msgstr "線:" +#: gerbview/menubar.cpp:171 +msgid "Close GerbView" +msgstr "GerbView の終了" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:50 -msgid "Polygons:" -msgstr "ポリゴン:" +#: gerbview/menubar.cpp:179 +msgid "Show &Layers Manager" +msgstr "レイヤー マネージャを表示 (&L)" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:54 -msgid "Show D codes" -msgstr "Dコード表示" +#: gerbview/menubar.cpp:179 +msgid "Show or hide the layer manager" +msgstr "レイヤー マネージャーの表示/非表示" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 -msgid "Full size without limits" -msgstr "フルサイズ、ページ区切り/非表示" +#: gerbview/menubar.cpp:204 gerbview/toolbars_gerber.cpp:84 +msgid "Zoom to fit" +msgstr "合わせてズーム" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 -#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -msgid "Full size" -msgstr "フルサイズ" +#: gerbview/menubar.cpp:212 +msgid "Refresh screen" +msgstr "画面を再描画" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 -#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -msgid "Size A4" -msgstr "A4サイズ" +#: gerbview/menubar.cpp:221 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:640 +msgid "Display &Polar Coordinates" +msgstr "極座標表示 (&P)" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 -#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -msgid "Size A3" -msgstr "A3サイズ" +#: gerbview/menubar.cpp:242 +msgid "Sketch F&lashed Items" +msgstr "フラッシュ アイテムをスケッチ表示 (&l)" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 -#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -msgid "Size A2" -msgstr "A2サイズ" +#: gerbview/menubar.cpp:242 gerbview/toolbars_gerber.cpp:257 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:538 +msgid "Show flashed items in outline mode" +msgstr "アウトライン モードでフラッシュ アイテムを表示" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 -#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -msgid "Size A" -msgstr "Aサイズ" +#: gerbview/menubar.cpp:246 +msgid "Sketch &Lines" +msgstr "線をスケッチ表示 (&L)" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 -#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -msgid "Size B" -msgstr "Bサイズ" +#: gerbview/menubar.cpp:246 gerbview/toolbars_gerber.cpp:261 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:550 +msgid "Show lines in outline mode" +msgstr "アウトライン モードで線を表示" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 -#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -msgid "Size C" -msgstr "Cサイズ" +#: gerbview/menubar.cpp:250 +msgid "Sketch Pol&ygons" +msgstr "ポリゴンをスケッチ表示 (&y)" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:66 -msgid "Page:" -msgstr "ページ:" +#: gerbview/menubar.cpp:250 gerbview/toolbars_gerber.cpp:265 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:562 +msgid "Show polygons in outline mode" +msgstr "アウトライン モードでポリゴンを表示" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:73 -msgid "Do not center and warp cursor on zoom" -msgstr "ズーム時にカーソルを中心へ移動させない" +#: gerbview/menubar.cpp:254 +msgid "Show &DCodes" +msgstr "Dコードを表示 (&D)" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:44 -msgid "User Interface:" -msgstr "ユーザー インタフェース" +#: gerbview/menubar.cpp:254 +msgid "Show or hide DCodes" +msgstr "Dコードの表示/非表示" -#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -msgid "Full size without page limits" -msgstr "フルサイズ、ページ区切りなし" +#: gerbview/menubar.cpp:258 +msgid "Show &Negative Objects" +msgstr "ネガ オブジェクトを表示 (&N)" -#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27 -msgid "Show Page Limits:" -msgstr "ページの境界を表示:" +#: gerbview/menubar.cpp:258 gerbview/toolbars_gerber.cpp:586 +msgid "Show negative objects in ghost color" +msgstr "ゴースト色でネガ オブジェクトを表示" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:70 -msgid "Gerbview Options" -msgstr "Gerbview オプション" +#: gerbview/menubar.cpp:264 +msgid "Show in Differential Mode" +msgstr "差動モードで表示" -#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81 -msgid "Layer Selection" -msgstr "レイヤー選択" +#: gerbview/menubar.cpp:264 gerbview/toolbars_gerber.cpp:598 +msgid "Show layers in differential mode" +msgstr "差動モードでレイヤーを表示" -#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50 -msgid "Page Borders" -msgstr "ページ境界線" +#: gerbview/menubar.cpp:268 +msgid "Show in High Contrast" +msgstr "ハイ コントラストで表示" -#: include/kiway_player.h:274 -msgid "This file is already open." -msgstr "このファイルは既に開かれています。" +#: gerbview/menubar.cpp:268 +msgid "Show in high contrast mode" +msgstr "ハイ コントラスト表示モードで表示" + +#: gerbview/menubar.cpp:274 +msgid "Show Normal Mode" +msgstr "ノーマル モードで表示" + +#: gerbview/menubar.cpp:274 gerbview/toolbars_gerber.cpp:597 +msgid "Show layers in normal mode" +msgstr "ノーマル モードでレイヤーを表示" + +#: gerbview/menubar.cpp:277 +msgid "Show Stacked Mode" +msgstr "スタック モードで表示" + +#: gerbview/menubar.cpp:277 +msgid "Show layers in stacked mode" +msgstr "スタック モードでレイヤーを表示" + +#: gerbview/menubar.cpp:280 +msgid "Show Transparency Mode" +msgstr "透過モードで表示" + +#: gerbview/menubar.cpp:280 +msgid "Show layers in transparency mode" +msgstr "透過モードでレイヤーを表示" + +#: gerbview/menubar.cpp:292 +msgid "&Options" +msgstr "オプション (&O)" + +#: gerbview/menubar.cpp:293 +msgid "Set options to draw items" +msgstr "アイテム描画オプションを設定する" + +#: gerbview/menubar.cpp:309 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:454 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:216 +msgid "Legacy Tool&set" +msgstr "レガシー ツールセット (&s)" + +#: gerbview/menubar.cpp:312 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:457 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:219 +msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)" +msgstr "レガシー ツールセットを使用する (全ての機能は使用できません)" + +#: gerbview/menubar.cpp:315 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:460 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:222 +msgid "Modern Toolset (&Accelerated)" +msgstr "モダン ツールセット (アクセラレーター &A)" + +#: gerbview/menubar.cpp:318 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:463 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:225 +msgid "Use Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)" +msgstr "" +"モダン ツールセット (ハードウェア アクセラレーター グラフィックス) を使用す" +"る (推奨)" + +#: gerbview/menubar.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228 +msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)" +msgstr "モダン ツールセット (代替 &c)" + +#: gerbview/menubar.cpp:324 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:469 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:231 +msgid "Use Modern Toolset with software graphics (fall-back)" +msgstr "モダン ツールセット (ソフトウェア グラフィックス) を使用する (代替)" + +#: gerbview/menubar.cpp:332 +msgid "&List DCodes" +msgstr "Dコード・リスト (&L)" + +#: gerbview/menubar.cpp:333 +msgid "List D-codes defined in Gerber files" +msgstr "ガーバー ファイル内で定義されている D-codes をリスト表示する" + +#: gerbview/menubar.cpp:338 +msgid "&Show Source" +msgstr "ソース表示 (&S)" + +#: gerbview/menubar.cpp:339 +msgid "Show source file for the current layer" +msgstr "現在のレイヤーのソースファイルを表示する" + +#: gerbview/menubar.cpp:347 +msgid "&Clear Current Layer" +msgstr "現在のレイヤーをクリア (&C)" + +#: gerbview/menubar.cpp:348 +msgid "Clear the graphic layer currently selected" +msgstr "現在選択中のグラフィック レイヤーを消去する" + +#: gerbview/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:182 +msgid "Set &Text Editor..." +msgstr "テキスト エディターを設定 (&T)..." + +#: gerbview/menubar.cpp:357 pagelayout_editor/menubar.cpp:183 +msgid "Select your preferred text editor" +msgstr "優先するテキスト エディターを選択する" + +#: gerbview/menubar.cpp:364 +msgid "Gerbview &Manual" +msgstr "Gerbview マニュアル (&M)" + +#: gerbview/menubar.cpp:365 +msgid "Open the GerbView Manual" +msgstr "Gerbview マニュアルを開く" + +#: gerbview/menubar.cpp:394 +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "その他 (&M)" + +#: gerbview/onrightclick.cpp:106 gerbview/tools/selection_tool.cpp:104 +#, c-format +msgid "Highlight Items of Component \"%s\"" +msgstr "コンポーネント \"%s\" のアイテムをハイライト表示" + +#: gerbview/onrightclick.cpp:115 gerbview/tools/selection_tool.cpp:112 +#, c-format +msgid "Highlight Items of Net \"%s\"" +msgstr "ネット \"%s\" のアイテムをハイライト表示" + +#: gerbview/onrightclick.cpp:126 gerbview/tools/selection_tool.cpp:122 +#, c-format +msgid "Highlight Aperture Type \"%s\"" +msgstr "アパーチャ タイプ \"%s\" をハイライト表示" + +#: gerbview/onrightclick.cpp:137 gerbview/tools/gerbview_control.cpp:42 +msgid "Clear Highlight" +msgstr "ハイライトをクリア" + +#: gerbview/readgerb.cpp:61 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65 +#, c-format +msgid "File \"%s\" not found" +msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません" + +#: gerbview/readgerb.cpp:79 +msgid "" +"Warning: this file has no D-Code definition\n" +"It is perhaps an old RS274D file\n" +"Therefore the size of items is undefined" +msgstr "" +"警告: このファイルは D-Code 定義を持っていません\n" +"古い RS274D ファイルだと思われます\n" +"そのため、アイテムのサイズは未定義です" + +#: gerbview/rs274x.cpp:272 +#, c-format +msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" +msgstr "RS274X: 不正な GERBER フォーマット コマンド \"%c\" - 行 %d: \"%s\"" + +#: gerbview/rs274x.cpp:275 +#, c-format +msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." +msgstr "GERBER ファイル \"%s\" は意図したように表示されないかも知れません。" + +#: gerbview/rs274x.cpp:550 +msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" +msgstr "RS274X: コマンド \"IR\" 回転値は許可されていません" + +#: gerbview/rs274x.cpp:641 +msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" +msgstr "RS274X: コマンド KNOCKOUT は GerbViewで無視されます" + +#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:158 +#, c-format +msgid "Layer %d" +msgstr "レイヤー %d" + +#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:393 +msgid "" +"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner " +"layers" +msgstr "" +"エクスポートされた基板は選択された内層を扱うための導体層の数が十分ではありま" +"せん" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:57 +msgid "Clear all layers" +msgstr "全てのレイヤーをクリア" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:68 +msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing" +msgstr "フレームリファレンスの表示/非表示 及び 印刷用紙サイズ" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124 +msgid "Select a component and highlight items belonging to this component" +msgstr "" +"コンポーネントを選択し、このコンポーネントに接続されたアイテムをハイライト表" +"示する" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:125 +msgid "Cmp: " +msgstr "コンポーネント: " + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136 +msgid "Select a net name and highlight graphic items belonging to this net" +msgstr "ネット名を選択し、このネットに属する図形アイテムをハイライト表示する" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:148 +msgid "" +"Select an aperture attribute and highlight graphic items having this " +"attribute" +msgstr "アパーチャ属性を選択し、この属性を持つ図形アイテムをハイライト表示する" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149 +msgid "Attr:" +msgstr "属性:" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 +msgid "DCode:" +msgstr "Dコード:" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:221 +msgid "Measure distance between two points" +msgstr "2点間の距離を計測" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:233 +msgid "Turn polar coordinates on" +msgstr "極座標表示に切替" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:270 +msgid "Show negatives objects in ghost color" +msgstr "ゴースト色でネガ オブジェクトを表示" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:275 +msgid "Show dcode number" +msgstr "Dコード番号を表示" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:283 +msgid "" +"Show layers in raw mode\n" +"(could have problems with negative items when more than one gerber file is " +"shown)" +msgstr "" +"実 (raw) モードでレイヤーを表示\n" +" (複数のガーバー ファイルを表示する際に反転アイテムで問題を生じる可能性があり" +"ます)" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:288 +msgid "" +"Show layers in stacked mode\n" +"(show negative items without artifacts)" +msgstr "" +"積み重ね (stacked) モードでレイヤーを表示\n" +"(加工なしで反転アイテムを表示します)" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:293 +msgid "" +"Show layers in transparency mode\n" +"(show negative items without artifacts)" +msgstr "" +"透過 (transparency) モードでレイヤーを表示\n" +" (加工なしで反転アイテムを表示します)" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:301 +msgid "Show layers in diff (compare) mode" +msgstr "差分 (compare) モードでレイヤーを表示" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:306 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:255 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:406 +msgid "Enable high contrast display mode" +msgstr "ハイコントラスト表示モードを有効化" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:316 pcbnew/help_common_strings.h:24 +msgid "Show/hide the layers manager toolbar" +msgstr "レイヤー マネージャー ツールバーの表示/非表示" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:324 +msgid "" +msgstr "<選択なし>" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:526 +msgid "Turn on rectangular coordinates" +msgstr "直交座標表示に切替" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:527 +msgid "Turn on polar coordinates" +msgstr "極座標表示に切替" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:539 +msgid "Show flashed items in fill mode" +msgstr "塗り潰しモードでフラッシュ アイテムを表示" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:551 +msgid "Show lines in fill mode" +msgstr "塗り潰しモードで線を表示" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:563 +msgid "Show polygons in fill mode" +msgstr "塗り潰しモードでポリゴンを表示" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574 +msgid "Hide DCodes" +msgstr "Dコードを非表示" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574 +msgid "Show DCodes" +msgstr "Dコードを表示" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:585 +msgid "Show negative objects in normal color" +msgstr "ノーマル色でネガ オブジェクトを表示" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:609 +msgid "Disable high contrast mode" +msgstr "ハイ コントラスト表示モードを無効化" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:610 +msgid "Enable high contrast mode" +msgstr "ハイ コントラスト表示モードを有効化" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:621 +msgid "Hide layers manager" +msgstr "レイヤー マネージャを非表示" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:623 +msgid "Show layers manager" +msgstr "レイヤー マネージャを表示" + +#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:46 +msgid "Highlight Net" +msgstr "ネットをハイライト" + +#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:50 +msgid "Highlight Component" +msgstr "コンポーネントをハイライト" + +#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:54 +msgid "Highlight Attribute" +msgstr "属性情報をハイライト" + +#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:74 +msgid "Measure Tool" +msgstr "計測ツール" + +#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:74 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:175 +msgid "Interactively measure distance between points" +msgstr "2点間の距離をインタラクティブに計測" + +#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:84 +msgid "Highlight" +msgstr "ハイライト" + +#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:664 +msgid "Clarify selection" +msgstr "明示的な選択" + +#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:832 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:404 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:308 +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:199 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:510 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1153 +msgid "Measure distance" +msgstr "距離を計測" #: include/confirm.h:55 msgid "Do not show again" msgstr "再表示しない" +#: include/drc_item.h:173 +#, c-format +msgid "ErrType(%d): %s
  • %s
" +msgstr "エラータイプ(%d): %s
  • %s
" + +#: include/drc_item.h:186 +#, c-format +msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" +msgstr "エラータイプ(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" + +#: include/drc_item.h:194 +#, c-format +msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
" +msgstr "エラータイプ(%d): %s
  • %s: %s
" + +#: include/kiway_player.h:274 +msgid "This file is already open." +msgstr "このファイルは既に開かれています。" + #: include/lib_table_grid.h:190 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:712 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:898 msgid "Nickname" @@ -13260,20 +13288,166 @@ msgstr "プラグインの種類" msgid "Active" msgstr "アクティブ" -#: include/drc_item.h:173 -#, c-format -msgid "ErrType(%d): %s
  • %s
" -msgstr "エラータイプ(%d): %s
  • %s
" +#: kicad/commandframe.cpp:72 +msgid "Schematic layout editor" +msgstr "回路図レイアウト エディター" -#: include/drc_item.h:186 -#, c-format -msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" -msgstr "エラータイプ(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" +#: kicad/commandframe.cpp:76 +msgid "Symbol library editor" +msgstr "シンボル ライブラリー エディター" -#: include/drc_item.h:194 +#: kicad/commandframe.cpp:83 +msgid "PCB layout editor" +msgstr "基板レイアウト エディター" + +#: kicad/commandframe.cpp:87 +msgid "Footprint library editor" +msgstr "フットプリント ライブラリー エディター" + +#: kicad/commandframe.cpp:94 +msgid "Gerber viewer" +msgstr "ガーバー ビューアー" + +#: kicad/commandframe.cpp:98 +msgid "" +"Import bitmap\n" +"Convert bitmap images to schematic or PCB elements" +msgstr "" +"インポート ビットマップ\n" +"ビットマップ画像を回路図または基板の要素に変換" + +#: kicad/commandframe.cpp:103 +msgid "Calculator tools" +msgstr "計算機ツール" + +#: kicad/commandframe.cpp:107 +msgid "Worksheet layout editor" +msgstr "ワークシート レイアウト エディター" + +#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:123 +msgid "

Template Selector

" +msgstr "

テンプレート選択

" + +#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:224 +msgid "Select Templates Directory" +msgstr "テンプレートディレクトリーの選択" + +#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26 +msgid "Template path:" +msgstr "テンプレートのパス:" + +#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114 +msgid "Project Template Title" +msgstr "プロジェクト テンプレート タイトル" + +#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66 +msgid "Project Template Selector" +msgstr "プロジェクト テンプレートの選択" + +#: kicad/files-io.cpp:48 +msgid "KiCad project file" +msgstr "Kicad プロジェクト ファイル" + +#: kicad/files-io.cpp:63 +msgid "Unzip Project" +msgstr "プロジェクトを解凍" + +#: kicad/files-io.cpp:70 #, c-format -msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
" -msgstr "エラータイプ(%d): %s
  • %s: %s
" +msgid "" +"\n" +"Open \"%s\"\n" +msgstr "" +"\n" +"開く \"%s\"\n" + +#: kicad/files-io.cpp:73 +msgid "Target Directory" +msgstr "ターゲット ディレクトリー" + +#: kicad/files-io.cpp:80 +#, c-format +msgid "Unzipping project in \"%s\"\n" +msgstr "プロジェクトを \"%s\" 以下に展開\n" + +#: kicad/files-io.cpp:104 +#, c-format +msgid "Extract file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" の抽出" + +#: kicad/files-io.cpp:113 +msgid " OK\n" +msgstr " OK\n" + +#: kicad/files-io.cpp:116 +msgid " *ERROR*\n" +msgstr " *エラー*\n" + +#: kicad/files-io.cpp:150 +msgid "Archive Project Files" +msgstr "プロジェクトファイルをアーカイブ" + +#: kicad/files-io.cpp:174 +#, c-format +msgid "Unable to create zip archive file \"%s\"" +msgstr "Zip アーカイブ ファイル \"%s\" を作成できません" + +#: kicad/files-io.cpp:201 +#, c-format +msgid "Archive file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" をアーカイブ" + +#: kicad/files-io.cpp:215 +#, c-format +msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" +msgstr "(%lu bytes, 圧縮後 %d bytes)\n" + +#: kicad/files-io.cpp:221 +msgid " >>Error\n" +msgstr " >>エラー\n" + +#: kicad/files-io.cpp:228 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Zip archive \"%s\" created (%d bytes)" +msgstr "" +"\n" +"Zip アーカイブ \"%s\" が作成されました (%d bytes)" + +#: kicad/import_project.cpp:60 +msgid "Import Eagle Project Files" +msgstr "Eagle プロジェクト・ファイルをインポート" + +#: kicad/import_project.cpp:81 +msgid "KiCad Project Destination" +msgstr "KiCad プロジェクト向け" + +#: kicad/import_project.cpp:97 +msgid "" +"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " +"their own clean directory.\n" +"\n" +"Do you want to create a new empty directory for the project?" +msgstr "" +"選択中のディレクトリーは空ではありません。空のディレクトリーの中にプロジェク" +"トを作ることをおすすめします。\n" +"\n" +"このプロジェクトのために新しい空のディレクトリーを作成しますか?" + +#: kicad/import_project.cpp:135 kicad/mainframe.cpp:316 +msgid "Eeschema failed to load:\n" +msgstr "Eeschema のロード エラー:\n" + +#: kicad/import_project.cpp:136 kicad/import_project.cpp:169 +#: kicad/mainframe.cpp:317 kicad/mainframe.cpp:364 kicad/mainframe.cpp:389 +#: kicad/mainframe.cpp:436 +msgid "KiCad Error" +msgstr "KiCad エラー" + +#: kicad/import_project.cpp:169 kicad/mainframe.cpp:389 +msgid "Pcbnew failed to load:\n" +msgstr "Pcbnew はロードに失敗しました:\n" #: kicad/mainframe.cpp:253 #, c-format @@ -13285,24 +13459,10 @@ msgstr "%s の終了 [pid=%d]\n" msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" msgstr "%s %sの開始 [pid=%ld]\n" -#: kicad/mainframe.cpp:316 kicad/import_project.cpp:135 -msgid "Eeschema failed to load:\n" -msgstr "Eeschema のロード エラー:\n" - -#: kicad/mainframe.cpp:317 kicad/mainframe.cpp:364 kicad/mainframe.cpp:389 -#: kicad/mainframe.cpp:436 kicad/import_project.cpp:136 -#: kicad/import_project.cpp:169 -msgid "KiCad Error" -msgstr "KiCad エラー" - #: kicad/mainframe.cpp:363 msgid "Component library editor failed to load:\n" msgstr "コンポーネント ライブラリー エディターはロードに失敗しました:\n" -#: kicad/mainframe.cpp:389 kicad/import_project.cpp:169 -msgid "Pcbnew failed to load:\n" -msgstr "Pcbnew はロードに失敗しました:\n" - #: kicad/mainframe.cpp:435 msgid "Footprint library editor failed to load:\n" msgstr "フットプリント ライブラリー エディターはロードに失敗しました:\n" @@ -13585,243 +13745,6 @@ msgstr "既存のプロジェクトを開く" msgid "Archive all project files" msgstr "プロジェクトの全てのファイルをアーカイブ" -#: kicad/project_template.cpp:52 -msgid "Could open the template path! " -msgstr "テンプレート パスを開くことができました! " - -#: kicad/project_template.cpp:57 -msgid "Couldn't open the meta information directory for this template! " -msgstr "" -"このテンプレートに対するメタ情報ディレクトリーを開くことができませんでした! " - -#: kicad/project_template.cpp:63 -msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!" -msgstr "このテンプレートに対するメタ HTML 情報ファイルが見つかりませんでした! " - -#: kicad/project_template.cpp:205 -#, c-format -msgid "Cannot create folder \"%s\"." -msgstr "フォルダ \"%s\" を作成できません。" - -#: kicad/project_template.cpp:227 -#, c-format -msgid "Cannot copy file \"%s\"." -msgstr "ファイル \"%s\" をコピーできません。" - -#: kicad/files-io.cpp:48 -msgid "KiCad project file" -msgstr "Kicad プロジェクト ファイル" - -#: kicad/files-io.cpp:63 -msgid "Unzip Project" -msgstr "プロジェクトを解凍" - -#: kicad/files-io.cpp:70 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Open \"%s\"\n" -msgstr "" -"\n" -"開く \"%s\"\n" - -#: kicad/files-io.cpp:73 -msgid "Target Directory" -msgstr "ターゲット ディレクトリー" - -#: kicad/files-io.cpp:80 -#, c-format -msgid "Unzipping project in \"%s\"\n" -msgstr "プロジェクトを \"%s\" 以下に展開\n" - -#: kicad/files-io.cpp:104 -#, c-format -msgid "Extract file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" の抽出" - -#: kicad/files-io.cpp:113 -msgid " OK\n" -msgstr " OK\n" - -#: kicad/files-io.cpp:116 -msgid " *ERROR*\n" -msgstr " *エラー*\n" - -#: kicad/files-io.cpp:150 -msgid "Archive Project Files" -msgstr "プロジェクトファイルをアーカイブ" - -#: kicad/files-io.cpp:174 -#, c-format -msgid "Unable to create zip archive file \"%s\"" -msgstr "Zip アーカイブ ファイル \"%s\" を作成できません" - -#: kicad/files-io.cpp:201 -#, c-format -msgid "Archive file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" をアーカイブ" - -#: kicad/files-io.cpp:215 -#, c-format -msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" -msgstr "(%lu bytes, 圧縮後 %d bytes)\n" - -#: kicad/files-io.cpp:221 -msgid " >>Error\n" -msgstr " >>エラー\n" - -#: kicad/files-io.cpp:228 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Zip archive \"%s\" created (%d bytes)" -msgstr "" -"\n" -"Zip アーカイブ \"%s\" が作成されました (%d bytes)" - -#: kicad/import_project.cpp:60 -msgid "Import Eagle Project Files" -msgstr "Eagle プロジェクト・ファイルをインポート" - -#: kicad/import_project.cpp:81 -msgid "KiCad Project Destination" -msgstr "KiCad プロジェクト向け" - -#: kicad/import_project.cpp:97 -msgid "" -"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " -"their own clean directory.\n" -"\n" -"Do you want to create a new empty directory for the project?" -msgstr "" -"選択中のディレクトリーは空ではありません。空のディレクトリーの中にプロジェク" -"トを作ることをおすすめします。\n" -"\n" -"このプロジェクトのために新しい空のディレクトリーを作成しますか?" - -#: kicad/treeproject_item.cpp:108 -msgid "" -"Changing file extension will change file type.\n" -" Do you want to continue ?" -msgstr "" -"ファイル拡張子を変更するとファイルのタイプが変更されます。 \n" -"続けますか?" - -#: kicad/treeproject_item.cpp:109 -msgid "Rename File" -msgstr "ファイル名の変更" - -#: kicad/treeproject_item.cpp:118 -msgid "Unable to rename file ... " -msgstr "ファイル名を変更できません... " - -#: kicad/treeproject_item.cpp:119 -msgid "Permission error ?" -msgstr "パーミッション エラー?" - -#: kicad/treeproject_item.cpp:132 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete \"%s\"" -msgstr "本当に \"%s\" を削除してもよろしいですか?" - -#: kicad/treeproject_item.cpp:137 -msgid "Delete File" -msgstr "ファイルの削除" - -#: kicad/commandframe.cpp:72 -msgid "Schematic layout editor" -msgstr "回路図レイアウト エディター" - -#: kicad/commandframe.cpp:76 -msgid "Symbol library editor" -msgstr "シンボル ライブラリー エディター" - -#: kicad/commandframe.cpp:83 -msgid "PCB layout editor" -msgstr "基板レイアウト エディター" - -#: kicad/commandframe.cpp:87 -msgid "Footprint library editor" -msgstr "フットプリント ライブラリー エディター" - -#: kicad/commandframe.cpp:94 -msgid "Gerber viewer" -msgstr "ガーバー ビューアー" - -#: kicad/commandframe.cpp:98 -msgid "" -"Import bitmap\n" -"Convert bitmap images to schematic or PCB elements" -msgstr "" -"インポート ビットマップ\n" -"ビットマップ画像を回路図または基板の要素に変換" - -#: kicad/commandframe.cpp:103 -msgid "Calculator tools" -msgstr "計算機ツール" - -#: kicad/commandframe.cpp:107 -msgid "Worksheet layout editor" -msgstr "ワークシート レイアウト エディター" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:220 -#, c-format -msgid "" -"Current project directory:\n" -"%s" -msgstr "" -"現在の作業ディレクトリー:\n" -"%s" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:221 -msgid "Create New Directory" -msgstr "新規ディレクトリーを作成" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:682 kicad/tree_project_frame.cpp:689 -msgid "New D&irectory..." -msgstr "新規ディレクトリー(&i)..." - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:683 kicad/tree_project_frame.cpp:690 -msgid "Create a New Directory" -msgstr "新規ディレクトリーを作成" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:693 -msgid "&Delete Directory" -msgstr "ディレクトリー削除 (&D)" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:694 kicad/tree_project_frame.cpp:709 -msgid "Delete the Directory and its content" -msgstr "ディレクトリーを中身ごと削除" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:700 -msgid "&Edit in a Text Editor" -msgstr "テキスト エディターで編集(&E)" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:701 -msgid "Open the file in a Text Editor" -msgstr "テキスト エディターでファイルを開く" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:704 -msgid "&Rename File..." -msgstr "ファイル名を変更(&R)..." - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:705 -msgid "Rename file" -msgstr "ファイル名変更" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:708 -msgid "&Delete File" -msgstr "ファイル削除 (&D)" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:758 -#, c-format -msgid "Change filename: \"%s\"" -msgstr "ファイル名変更: \"%s\"" - -#: kicad/tree_project_frame.cpp:761 -msgid "Change filename" -msgstr "ファイル名変更" - #: kicad/preferences.cpp:63 msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." msgstr "このオプションを使用する前に、PDF ビューアーを指定する必要があります。" @@ -13924,75 +13847,475 @@ msgstr "テンプレートから新しいプロジェクトを作成する時に msgid "Template Error" msgstr "テンプレート エラー" -#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26 -msgid "Template path:" -msgstr "テンプレートのパス:" +#: kicad/project_template.cpp:52 +msgid "Could open the template path! " +msgstr "テンプレート パスを開くことができました! " -#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114 -msgid "Project Template Title" -msgstr "プロジェクト テンプレート タイトル" +#: kicad/project_template.cpp:57 +msgid "Couldn't open the meta information directory for this template! " +msgstr "" +"このテンプレートに対するメタ情報ディレクトリーを開くことができませんでした! " -#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:123 -msgid "

Template Selector

" -msgstr "

テンプレート選択

" +#: kicad/project_template.cpp:63 +msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!" +msgstr "このテンプレートに対するメタ HTML 情報ファイルが見つかりませんでした! " -#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:224 -msgid "Select Templates Directory" -msgstr "テンプレートディレクトリーの選択" +#: kicad/project_template.cpp:205 +#, c-format +msgid "Cannot create folder \"%s\"." +msgstr "フォルダ \"%s\" を作成できません。" -#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66 -msgid "Project Template Selector" -msgstr "プロジェクト テンプレートの選択" +#: kicad/project_template.cpp:227 +#, c-format +msgid "Cannot copy file \"%s\"." +msgstr "ファイル \"%s\" をコピーできません。" -#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 -msgid "Add Line..." -msgstr "線を追加..." +#: kicad/tree_project_frame.cpp:220 +#, c-format +msgid "" +"Current project directory:\n" +"%s" +msgstr "" +"現在の作業ディレクトリー:\n" +"%s" -#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47 -msgid "Add Rectangle..." -msgstr "矩形を追加..." +#: kicad/tree_project_frame.cpp:221 +msgid "Create New Directory" +msgstr "新規ディレクトリーを作成" -#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49 -msgid "Add Text..." -msgstr "テキストを追加..." +#: kicad/tree_project_frame.cpp:682 kicad/tree_project_frame.cpp:689 +msgid "New D&irectory..." +msgstr "新規ディレクトリー(&i)..." -#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:51 -msgid "Add Bitmap..." -msgstr "ビットマップを追加..." +#: kicad/tree_project_frame.cpp:683 kicad/tree_project_frame.cpp:690 +msgid "Create a New Directory" +msgstr "新規ディレクトリーを作成" -#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:54 -msgid "Append Existing Page Layout Design File..." -msgstr "既存の図枠デザイン ファイルを追加..." +#: kicad/tree_project_frame.cpp:693 +msgid "&Delete Directory" +msgstr "ディレクトリー削除 (&D)" -#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:100 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 -msgid "Move Start Point" -msgstr "始点を移動" +#: kicad/tree_project_frame.cpp:694 kicad/tree_project_frame.cpp:709 +msgid "Delete the Directory and its content" +msgstr "ディレクトリーを中身ごと削除" -#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:108 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88 -msgid "Move End Point" -msgstr "終点を移動" +#: kicad/tree_project_frame.cpp:700 +msgid "&Edit in a Text Editor" +msgstr "テキスト エディターで編集(&E)" -#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:114 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:77 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:701 +msgid "Open the file in a Text Editor" +msgstr "テキスト エディターでファイルを開く" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:704 +msgid "&Rename File..." +msgstr "ファイル名を変更(&R)..." + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:705 +msgid "Rename file" +msgstr "ファイル名変更" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:708 +msgid "&Delete File" +msgstr "ファイル削除 (&D)" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:758 +#, c-format +msgid "Change filename: \"%s\"" +msgstr "ファイル名変更: \"%s\"" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:761 +msgid "Change filename" +msgstr "ファイル名変更" + +#: kicad/treeproject_item.cpp:108 +msgid "" +"Changing file extension will change file type.\n" +" Do you want to continue ?" +msgstr "" +"ファイル拡張子を変更するとファイルのタイプが変更されます。 \n" +"続けますか?" + +#: kicad/treeproject_item.cpp:109 +msgid "Rename File" +msgstr "ファイル名の変更" + +#: kicad/treeproject_item.cpp:118 +msgid "Unable to rename file ... " +msgstr "ファイル名を変更できません... " + +#: kicad/treeproject_item.cpp:119 +msgid "Permission error ?" +msgstr "パーミッション エラー?" + +#: kicad/treeproject_item.cpp:132 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete \"%s\"" +msgstr "本当に \"%s\" を削除してもよろしいですか?" + +#: kicad/treeproject_item.cpp:137 +msgid "Delete File" +msgstr "ファイルの削除" + +#: new/sch_lib.cpp:237 +#, c-format +msgid "part \"%s\" not found in lib %s" +msgstr "パーツ \"%s\" はライブラリー %s 中に見つかりませんでした" + +#: new/sch_lpid.cpp:208 +msgid "Illegal character found in LPID string" +msgstr "FPID文字列中に不正な文字があります" + +#: new/sch_lpid.cpp:375 +msgid "Illegal character found in logical lib name" +msgstr "論理的なライブラリー名の中に不正な文字があります" + +#: new/sch_lpid.cpp:406 +msgid "Illegal character found in category" +msgstr "カテゴリに不正な文字があります" + +#: new/sch_lpid.cpp:417 +msgid "Illegal character found in base name" +msgstr "ベース名に不正な文字があります" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:338 +msgid "invalid extends LPID" +msgstr "不正な拡張 LPID" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:354 +msgid "'extends' may not have self as any ancestor" +msgstr "\"extends\" はいかなる先祖も持っていないようです" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:364 +msgid "max allowed extends depth exceeded" +msgstr "深度が超過しています" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:392 +msgid "invalid alternates LPID" +msgstr "不正な代替 LPID" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:709 new/sch_sweet_parser.cpp:748 +#: new/sch_sweet_parser.cpp:761 new/sch_sweet_parser.cpp:790 +#: new/sch_sweet_parser.cpp:821 +msgid "undefined pin" +msgstr "未定義のピン" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:852 new/sch_sweet_parser.cpp:949 +#, c-format +msgid "undefined pin %s" +msgstr "未定義のピン %s" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:862 new/sch_sweet_parser.cpp:959 +#, c-format +msgid "pin %s already in pin_merge group %s" +msgstr "ピン %s は既にピングループ %s に存在します" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:903 +#, c-format +msgid "no pins with signal %s" +msgstr "信号 %s のピンがありません" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:915 +#, c-format +msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s" +msgstr "信号ピン %s は既にピングループ %s に存在します" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:998 +#, c-format +msgid "Unable to find property: %s" +msgstr "プロパティが見つかりませんでした: %s" + +#: new/sweet_editor_panel.cpp:31 +msgid "Sweet" +msgstr "Sweet" + +#: new/sweet_editor_panel.cpp:42 +msgid "Visual Part" +msgstr "可視部分" + +#: new/sweet_editor_panel.cpp:59 +msgid "Parsing Errors" +msgstr "構文エラー" + +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 +msgid "Y start:" +msgstr "Y 始点:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 +msgid "X start:" +msgstr "X 始点:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 +msgid "Origin" +msgstr "原点" + +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:264 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:324 +msgid "Upper Right" +msgstr "右上" + +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325 +msgid "Upper Left" +msgstr "左上" + +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:263 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326 +msgid "Lower Right" +msgstr "右下" + +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:267 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 +msgid "Lower Left" +msgstr "左下" + +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 +msgid "X end:" +msgstr "X 終点:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 +msgid "Y end:" +msgstr "Y 終点:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72 +msgid "New Item" +msgstr "新規アイテム" + +#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219 +msgid "Print Page Layout" +msgstr "図枠の印刷" + +#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224 +msgid "An error occurred attempting to print the page layout." +msgstr "図枠の印刷中にエラーが発生しました。" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44 +msgid "Page 1 option:" +msgstr "1ページ目の設定:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 +msgid "Page 1 only" +msgstr "1ページ目のみ" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 +msgid "Not on page 1" +msgstr "1ページ目には適用しない" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:82 +msgid "Horizontal align:" +msgstr "横揃え:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:95 +msgid "Vertical align:" +msgstr "縦揃え:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:149 +msgid "Constraints:" +msgstr "制約:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162 +msgid "Maximum width:" +msgstr "最大幅:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 +msgid "Maximum height:" +msgstr "最大高 :" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:206 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:225 +msgid "Start X:" +msgstr "始点 X:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:239 +msgid "Start Y:" +msgstr "始点 Y:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 +msgid "Origin:" +msgstr "原点:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:285 +msgid "End X:" +msgstr "終点 X:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:299 +msgid "End Y:" +msgstr "終点 Y:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:342 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:67 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:86 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:939 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:112 +#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 +msgid "Thickness:" +msgstr "太さ:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:352 +msgid "Set to 0 to use default" +msgstr "0を設定すると、デフォルト値が使用されます" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:369 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:71 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:701 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1022 +msgid "Rotation:" +msgstr "回転:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:376 +msgid "Bitmap PPI:" +msgstr "ビットマップ Pixel/Inch:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:403 +msgid "Repeat parameters:" +msgstr "パラメーターの繰り返し:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:414 +msgid "Repeat count:" +msgstr "繰り返し数:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:421 +msgid "Text Increment:" +msgstr "テキスト増分:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 +msgid "Step X:" +msgstr "ステップ X:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:447 +msgid "Step Y:" +msgstr "ステップ Y:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:475 +msgid "Item Properties" +msgstr "アイテムのプロパティ" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 +msgid "Default Values:" +msgstr "デフォルト値:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:523 +msgid "Line thickness:" +msgstr "線幅:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:530 +#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:51 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:75 +msgid "Text thickness:" +msgstr "テキストの太さ:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556 +msgid "Set to Default" +msgstr "デフォルトに設定" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565 +msgid "Page Margins:" +msgstr "ページ余白:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:576 +msgid "Left:" +msgstr "左:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:583 +msgid "Right:" +msgstr "右:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:604 +msgid "Top:" +msgstr "上:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:611 +msgid "Bottom:" +msgstr "下:" + +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:646 +msgid "General Options" +msgstr "全般 オプション" + +#: pagelayout_editor/files.cpp:48 +msgid "Page Layout Description File" +msgstr "図枠ファイル" + +#: pagelayout_editor/files.cpp:53 pagelayout_editor/files.cpp:88 +msgid "" +"The current page layout has been modified.\n" +"Do you wish to discard the changes?" +msgstr "" +"現在の図枠は変更されています。\n" +"変更を破棄しますか?" + +#: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:151 +#, c-format +msgid "File \"%s\" loaded" +msgstr "ファイル \"%s\" を読み込みました" + +#: pagelayout_editor/files.cpp:108 +msgid "Append Existing Page Layout File" +msgstr "既存の図枠ファイルを追加" + +#: pagelayout_editor/files.cpp:119 pagelayout_editor/files.cpp:145 +#, c-format +msgid "Unable to load %s file" +msgstr "ファイル %s をロードできません" + +#: pagelayout_editor/files.cpp:127 +#, c-format +msgid "File \"%s\" inserted" +msgstr "ファイル \"%s\" を挿入しました" + +#: pagelayout_editor/files.cpp:160 +#, c-format +msgid "Unable to write \"%s\"" +msgstr "\"%s\" を書き込めません" + +#: pagelayout_editor/files.cpp:165 pagelayout_editor/files.cpp:196 +#, c-format +msgid "File \"%s\" written" +msgstr "ファイル \"%s\" を書き込みました" + +#: pagelayout_editor/files.cpp:190 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:257 +#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:287 +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:644 +#, c-format +msgid "Unable to create \"%s\"" +msgstr "\"%s\" を作成できません" + +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:114 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:77 pcbnew/hotkeys.cpp:127 msgid "Move Item" msgstr "アイテムの移動" -#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:128 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:128 #: pcbnew/hotkeys.cpp:120 msgid "Place Item" msgstr "アイテムの配置" -#: pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58 pagelayout_editor/menubar.cpp:171 -msgid "&Background Black" -msgstr "背景色を黒に変更 (&B)" +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:100 +msgid "Move Start Point" +msgstr "始点を移動" -#: pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59 pagelayout_editor/menubar.cpp:171 -msgid "&Background White" -msgstr "背景色を白に変更 (&B)" +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:108 +msgid "Move End Point" +msgstr "終点を移動" -#: pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66 pagelayout_editor/menubar.cpp:176 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "グリッドを非表示" +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:131 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:333 +msgid "Page Layout Editor" +msgstr "図枠エディター" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:64 msgid "Create new page layout design" @@ -14050,6 +14373,18 @@ msgstr "既存の図枠デザイン ファイルを追加 (&A)..." msgid "Append an existing page layout design file to current file" msgstr "現在のファイルに既存の図枠デザイン ファイルを追加" +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58 +msgid "&Background Black" +msgstr "背景色を黒に変更 (&B)" + +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59 +msgid "&Background White" +msgstr "背景色を白に変更 (&B)" + +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "グリッドを非表示" + #: pagelayout_editor/menubar.cpp:201 msgid "Page Layout Editor &Manual" msgstr "図枠エディター マニュアル (&M)" @@ -14058,15 +14393,41 @@ msgstr "図枠エディター マニュアル (&M)" msgid "Open the Page Layout Editor Manual" msgstr "図枠エディター マニュアルを開く" -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:131 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:333 -msgid "Page Layout Editor" -msgstr "図枠エディター" +#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 +msgid "Add Line..." +msgstr "線を追加..." + +#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47 +msgid "Add Rectangle..." +msgstr "矩形を追加..." + +#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49 +msgid "Add Text..." +msgstr "テキストを追加..." + +#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:51 +msgid "Add Bitmap..." +msgstr "ビットマップを追加..." + +#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:54 +msgid "Append Existing Page Layout Design File..." +msgstr "既存の図枠デザイン ファイルを追加..." #: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:100 #: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:128 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "図枠デザイン ファイルの書き込みエラー" +#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149 +msgid "pl_editor is already running. Continue?" +msgstr "図枠エディターは既に実行中です。続けますか?" + +#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186 +#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:202 +#, c-format +msgid "Error when loading file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" をロード中のエラー" + #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:116 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "原点位置: 用紙の左下角" @@ -14075,23 +14436,10 @@ msgstr "原点位置: 用紙の左下角" msgid "Design" msgstr "デザイン" -#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:202 -#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186 -#, c-format -msgid "Error when loading file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" をロード中のエラー" - #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:225 msgid "Save changes in a new file before closing?" msgstr "終了前に、変更を新規ファイルに保存しますか?" -#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:257 pagelayout_editor/files.cpp:190 -#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:287 -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:644 -#, c-format -msgid "Unable to create \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を作成できません" - #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:334 msgid "no file selected" msgstr "ファイルが未選択です" @@ -14122,10 +14470,6 @@ msgstr "(終点)" msgid "Selection Clarification" msgstr "明示的な選択" -#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149 -msgid "pl_editor is already running. Continue?" -msgstr "図枠エディターは既に実行中です。続けますか?" - #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51 msgid "New page layout design" msgstr "新規図枠" @@ -14206,728 +14550,6 @@ msgstr "" "アイテム表示を、1ページ目、またはそれ以降のページ用に表示させます\n" "これらは全てのページは表示されません" -#: pagelayout_editor/files.cpp:48 -msgid "Page Layout Description File" -msgstr "図枠ファイル" - -#: pagelayout_editor/files.cpp:53 pagelayout_editor/files.cpp:88 -msgid "" -"The current page layout has been modified.\n" -"Do you wish to discard the changes?" -msgstr "" -"現在の図枠は変更されています。\n" -"変更を破棄しますか?" - -#: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:151 -#, c-format -msgid "File \"%s\" loaded" -msgstr "ファイル \"%s\" を読み込みました" - -#: pagelayout_editor/files.cpp:108 -msgid "Append Existing Page Layout File" -msgstr "既存の図枠ファイルを追加" - -#: pagelayout_editor/files.cpp:119 pagelayout_editor/files.cpp:145 -#, c-format -msgid "Unable to load %s file" -msgstr "ファイル %s をロードできません" - -#: pagelayout_editor/files.cpp:127 -#, c-format -msgid "File \"%s\" inserted" -msgstr "ファイル \"%s\" を挿入しました" - -#: pagelayout_editor/files.cpp:160 -#, c-format -msgid "Unable to write \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を書き込めません" - -#: pagelayout_editor/files.cpp:165 pagelayout_editor/files.cpp:196 -#, c-format -msgid "File \"%s\" written" -msgstr "ファイル \"%s\" を書き込みました" - -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 -msgid "Y start:" -msgstr "Y 始点:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 -msgid "X start:" -msgstr "X 始点:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 -msgid "Origin" -msgstr "原点" - -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:264 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:324 -msgid "Upper Right" -msgstr "右上" - -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325 -msgid "Upper Left" -msgstr "左上" - -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:263 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326 -msgid "Lower Right" -msgstr "右下" - -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:267 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 -msgid "Lower Left" -msgstr "左下" - -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 -msgid "X end:" -msgstr "X 終点:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 -msgid "Y end:" -msgstr "Y 終点:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44 -msgid "Page 1 option:" -msgstr "1ページ目の設定:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 -msgid "Page 1 only" -msgstr "1ページ目のみ" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 -msgid "Not on page 1" -msgstr "1ページ目には適用しない" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:82 -msgid "Horizontal align:" -msgstr "横揃え:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:95 -msgid "Vertical align:" -msgstr "縦揃え:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:149 -msgid "Constraints:" -msgstr "制約:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162 -msgid "Maximum width:" -msgstr "最大幅:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 -msgid "Maximum height:" -msgstr "最大高 :" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:206 -msgid "Comment:" -msgstr "コメント:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:225 -msgid "Start X:" -msgstr "始点 X:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:239 -msgid "Start Y:" -msgstr "始点 Y:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 -msgid "Origin:" -msgstr "原点:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:285 -msgid "End X:" -msgstr "終点 X:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:299 -msgid "End Y:" -msgstr "終点 Y:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:342 -#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:939 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:112 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:86 -msgid "Thickness:" -msgstr "太さ:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:352 -msgid "Set to 0 to use default" -msgstr "0を設定すると、デフォルト値が使用されます" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:369 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:71 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:701 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1022 -msgid "Rotation:" -msgstr "回転:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:376 -msgid "Bitmap PPI:" -msgstr "ビットマップ Pixel/Inch:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:403 -msgid "Repeat parameters:" -msgstr "パラメーターの繰り返し:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:414 -msgid "Repeat count:" -msgstr "繰り返し数:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:421 -msgid "Text Increment:" -msgstr "テキスト増分:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 -msgid "Step X:" -msgstr "ステップ X:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:447 -msgid "Step Y:" -msgstr "ステップ Y:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:475 -msgid "Item Properties" -msgstr "アイテムのプロパティ" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 -msgid "Default Values:" -msgstr "デフォルト値:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:523 -msgid "Line thickness:" -msgstr "線幅:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:530 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:75 -#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:51 -msgid "Text thickness:" -msgstr "テキストの太さ:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556 -msgid "Set to Default" -msgstr "デフォルトに設定" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565 -msgid "Page Margins:" -msgstr "ページ余白:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:576 -msgid "Left:" -msgstr "左:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:583 -msgid "Right:" -msgstr "右:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:604 -msgid "Top:" -msgstr "上:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:611 -msgid "Bottom:" -msgstr "下:" - -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:646 -msgid "General Options" -msgstr "全般 オプション" - -#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219 -msgid "Print Page Layout" -msgstr "図枠の印刷" - -#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224 -msgid "An error occurred attempting to print the page layout." -msgstr "図枠の印刷中にエラーが発生しました。" - -#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72 -msgid "New Item" -msgstr "新規アイテム" - -#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449 -msgid "" -"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " -"to suit." -msgstr "最大電流を指定した場合、配線幅は適応するように計算されます。" - -#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451 -msgid "" -"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " -"will be calculated. The width for the other trace to also handle this " -"current will then be calculated." -msgstr "" -"配線幅の一つを指定した場合、流せる最大電流が計算されます。また、この電流を流" -"すことができるように他の配線幅の計算が行われます。" - -#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455 -msgid "The controlling value is shown in bold." -msgstr "コントロール値は、ボールド体で表示されます。" - -#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456 -msgid "" -"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A " -"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil " -"(10mm)." -msgstr "" -"計算は、電流に対しては 35A (外部) または 17.5A (内部) まで、温度上昇は 100℃ " -"まで、幅は 400mil (10mm) まで有効です。" - -#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459 -msgid "The formula, from IPC 2221, is" -msgstr "計算式 (IPC 2221 より) は" - -#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461 -msgid "where:" -msgstr "ここで:" - -#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462 -msgid "maximum current in amps" -msgstr "アンペア表記による最大電流" - -#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464 -msgid "temperature rise above ambient in deg C" -msgstr "℃ 表記による周囲に対する上昇温度" - -#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466 -msgid "width and thickness in mils" -msgstr "mil 表記による幅と厚さ" - -#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468 -msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces" -msgstr "内層配線 0.024 または外層配線 0.048" - -#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76 -msgid "Data file error." -msgstr "データ ファイル エラー。" - -#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144 -msgid "" -"Data modified, and no data filename to save modifications\n" -"Do you want to exit and abandon your change?" -msgstr "" -"変更されたデータが保存されていません。\n" -"変更を破棄して終了してよいですか?" - -#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146 -msgid "Regulator list change" -msgstr "レギュレーターが変更されています" - -#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write file \"%s\"\n" -"Do you want to exit and abandon your change?" -msgstr "" -"ファイル \"%s\" を書込めませんでした\n" -"変更を破棄して終了しますか?" - -#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161 -msgid "Write Data File Error" -msgstr "データファイル書き出しエラー" - -#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66 -msgid "Relative Dielectric Constants" -msgstr "比誘電率" - -#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96 -msgid "Dielectric Loss Factor" -msgstr "誘電損失" - -#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124 -msgid "Specific Resistance" -msgstr "比抵抗" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 -#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649 -msgid "Er:" -msgstr "εr:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 -msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant" -msgstr "Epsilon R: 比誘電率" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 -#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659 -msgid "TanD:" -msgstr "tanδ:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 -msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." -msgstr "Tanδ: 誘電損失" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 -#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669 -msgid "Rho:" -msgstr "ρ:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 -msgid "" -"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " -"(Ohm*meter)" -msgstr "電気抵抗率または導体の比抵抗 (Ohm・meter)" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 -msgid "Frequency of the input signal" -msgstr "入力信号の周波数" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 -msgid "ErEff:" -msgstr "ErEff (実効比誘電率):" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405 -msgid "Conductor Losses:" -msgstr "導体損失:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406 -msgid "Dielectric Losses:" -msgstr "誘電体損失:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 -msgid "Skin Depth:" -msgstr "表皮深さ:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 -#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681 -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 -msgid "Height of Substrate" -msgstr "サブストレートの高さ" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 -#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693 -msgid "H_t:" -msgstr "H_t:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 -msgid "Height of Box Top" -msgstr "ボックスの高さ" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 -#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705 -msgid "T:" -msgstr "T:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 -msgid "Strip Thickness" -msgstr "銅箔厚" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 -#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717 -msgid "Rough:" -msgstr "導体荒さ:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 -msgid "Conductor Roughness" -msgstr "導体の荒さ" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 -msgid "mu Rel S:" -msgstr "μ (サブストレート比透磁率):" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180 -msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate" -msgstr "サブストレートの比透磁率 (μ)" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 -#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741 -msgid "mu Rel C:" -msgstr "μ (導体の比透磁率):" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 -msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor" -msgstr "導体の比透磁率 (μ)" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 -msgid "W:" -msgstr "W:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 -msgid "L:" -msgstr "L:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 -msgid "Line Length" -msgstr "線路長" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 -msgid "Z0:" -msgstr "Z0:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 -msgid "Characteristic Impedance" -msgstr "特性インピーダンス" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 -msgid "Ang_l:" -msgstr "Ang_l:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 -msgid "Electrical Length" -msgstr "電気長" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 -msgid "S:" -msgstr "S:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 -msgid "Gap Width" -msgstr "ギャップ幅" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 -msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" -msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 -msgid "TE-Modes:" -msgstr "TEモード:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 -msgid "TM-Modes:" -msgstr "TMモード:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 -msgid "mu Rel I:" -msgstr "μ (絶縁体比透磁率):" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 -msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator" -msgstr "絶縁体の比透磁率 (μ)" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 -msgid "TanM:" -msgstr "TanM:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 -msgid "Magnetic Loss Tangent" -msgstr "磁気損失正接" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379 -msgid "a:" -msgstr "a:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 -msgid "Width of Waveguide" -msgstr "導波管の幅" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 -msgid "b:" -msgstr "b:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 -msgid "Height of Waveguide" -msgstr "導波管の高さ" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 -msgid "Waveguide Length" -msgstr "導波管長" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 -msgid "Din:" -msgstr "Din (内径):" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 -msgid "Inner Diameter (conductor)" -msgstr "内径 (導体)" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420 -msgid "Dout:" -msgstr "Dout (外径):" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420 -msgid "Outer Diameter (insulator)" -msgstr "外径 (絶縁体)" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 -msgid "ErEff Even:" -msgstr "ErEff (実効比誘電率) Even:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 -msgid "ErEff Odd:" -msgstr "ErEff (実効比誘電率) Odd:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 -msgid "Conductor Losses Even:" -msgstr "導体損 Even:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 -msgid "Conductor Losses Odd:" -msgstr "導体損 Odd:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336 -msgid "Dielectric Losses Even:" -msgstr "誘電体損 Even:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337 -msgid "Dielectric Losses Odd:" -msgstr "誘電体損 Odd:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 -msgid "Zeven:" -msgstr "Zeven (偶モードインピーダンス):" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 -msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" -msgstr "偶モードインピーダンス (線路は同じ (同相) 電圧で駆動される)" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 -msgid "Zodd:" -msgstr "Zodd (奇モードインピーダンス):" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 -msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" -msgstr "奇モードインピーダンス (線路は逆 (差動) 電圧で駆動される)" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379 -msgid "distance between strip and top metal" -msgstr "ストリップラインと上部導体の距離" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 -msgid "Twists:" -msgstr "ツイスト数:" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 -msgid "Number of Twists per Length" -msgstr "長さあたりの撚り数" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 -msgid "ErEnv:" -msgstr "ErEnv (実効比誘電率):" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 -msgid "Relative Permittivity of Environment" -msgstr "環境の比誘電率" - -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 -msgid "Cable Length" -msgstr "ケーブル長" - #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71 msgid "um" msgstr "um" @@ -14941,10 +14563,10 @@ msgid "mil" msgstr "mils" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74 -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:111 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:111 msgid "inch" msgstr "inch" @@ -14984,56 +14606,15 @@ msgstr "Ω" msgid "KOhm" msgstr "kΩ" -#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100 -#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275 -msgid "Bad or missing parameters!" -msgstr "パラメーター設定値が未設定または不正です!" - -#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227 -#, c-format -msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s" -msgstr "PCB Calculator データ ファイル (*.%s)|*.%s" - -#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232 -msgid "Select PCB Calculator Data File" -msgstr "PCB Calculator データ ファイルを選択" - -#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247 -msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" -msgstr "" -"ファイルをロードして、現在のレギュレーター設定を置換してもよろしいですか?" - -#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unable to read data file \"%s\"" -msgstr "データ ファイル \"%s\" を読み込めません" - -#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294 -msgid "This regulator is already in list. Aborted" -msgstr "指定されたレギュレーターは既にリストへ登録されています。中止します" - -#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322 -#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223 -msgid "Remove Regulator" -msgstr "レギュレーターの削除" - -#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398 -msgid "Vout must be greater than vref" -msgstr "Vout は Vref より大きくなければなりません" - -#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404 -msgid "Vref set to 0 !" -msgstr "Vref が 0 に設定されています!" - -#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410 -msgid "Incorrect value for R1 R2" -msgstr "R1 R2 の値が正しくありません" - #: pcb_calculator/attenuators.cpp:114 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "減衰量は %f dB 以上に設定してください" +#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76 +msgid "Data file error." +msgstr "データ ファイル エラー。" + #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131 msgid "Vref:" @@ -15063,6 +14644,10 @@ msgstr "Iadj:" msgid "uA" msgstr "μA" +#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:61 +msgid "Regulator Parameters" +msgstr "レギュレーターのパラメーター" + #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62 msgid "Formula:" msgstr "計算式:" @@ -15153,6 +14738,11 @@ msgstr "レギュレーターの追加" msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "レギュレーター リストへ新しい項目を追加します" +#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223 +#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322 +msgid "Remove Regulator" +msgstr "レギュレーターの削除" + #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "レギュレーターのリストから項目を削除します" @@ -15414,6 +15004,11 @@ msgstr "伝送線路のタイプ:" msgid "Substrate Parameters" msgstr "サブストレート パラメーター" +#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 +msgid "Er:" +msgstr "εr:" + #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678 @@ -15421,14 +15016,66 @@ msgstr "サブストレート パラメーター" msgid "..." msgstr "..." +#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 +msgid "TanD:" +msgstr "tanδ:" + +#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 +msgid "Rho:" +msgstr "ρ:" + #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "単位 Ω・m の比抵抗" +#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 +msgid "H_t:" +msgstr "H_t:" + +#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 +msgid "T:" +msgstr "T:" + +#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 +msgid "Rough:" +msgstr "導体荒さ:" + #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729 msgid "mu Rel:" msgstr "μ (比透磁率):" +#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 +msgid "mu Rel C:" +msgstr "μ (導体の比透磁率):" + #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760 msgid "Component Parameters:" msgstr "コンポーネント パラメーター:" @@ -15475,8 +15122,8 @@ msgid "Z" msgstr "Z" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:945 -#: pcbnew/class_pad.cpp:756 pcbnew/class_pcb_text.cpp:136 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:421 pcbnew/class_drawsegment.cpp:442 +#: pcbnew/class_pad.cpp:756 pcbnew/class_pcb_text.cpp:136 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 msgid "Angle" @@ -15648,2785 +15295,470 @@ msgstr "メッキなしパッド: (直径 - ドリル)" msgid "Board Classes" msgstr "ボード クラス" -#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:61 -msgid "Regulator Parameters" -msgstr "レギュレーターのパラメーター" - #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:310 +#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:9 +#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:10 msgid "PCB Calculator" msgstr "PCB Calculator" -#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:194 -#, c-format -msgid "Target size %s" -msgstr "ターゲット サイズ %s" - -#: pcbnew/edgemod.cpp:214 +#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144 msgid "" -"The graphic item will be on a copper layer.\n" -"This is very dangerous. Are you sure?" +"Data modified, and no data filename to save modifications\n" +"Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" -"図形アイテムが銅箔層の上に配置されます。\n" -"これは非常に危険ですが、続行しますか?" +"変更されたデータが保存されていません。\n" +"変更を破棄して終了してよいですか?" -#: pcbnew/edgemod.cpp:255 -msgid "New Width:" -msgstr "新しい幅:" +#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146 +msgid "Regulator list change" +msgstr "レギュレーターが変更されています" -#: pcbnew/edgemod.cpp:255 -msgid "Edge Width" -msgstr "エッジの幅" - -#: pcbnew/microwave.cpp:246 -msgid "Gap Size:" -msgstr "ギャップ サイズ:" - -#: pcbnew/microwave.cpp:252 -msgid "Stub Size:" -msgstr "スタブ サイズ:" - -#: pcbnew/microwave.cpp:259 -msgid "Arc Stub Radius Value:" -msgstr "円弧スタブの半:" - -#: pcbnew/microwave.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:288 -msgid "Create microwave module" -msgstr "高周波モジュールを作成" - -#: pcbnew/microwave.cpp:287 -msgid "Angle in degrees:" -msgstr "角度:" - -#: pcbnew/microwave.cpp:300 -msgid "Incorrect number, abort" -msgstr "無効な数, 中止" - -#: pcbnew/microwave.cpp:440 -msgid "Complex shape" -msgstr "複雑な形状" - -#: pcbnew/microwave.cpp:461 -msgid "Read Shape Description File..." -msgstr "形状記述ファイルを読み込み..." - -#: pcbnew/microwave.cpp:466 -msgid "Symmetrical" -msgstr "対称" - -#: pcbnew/microwave.cpp:466 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72 -msgid "Mirrored" -msgstr "反転" - -#: pcbnew/microwave.cpp:469 -msgid "Shape Option" -msgstr "形状オプション" - -#: pcbnew/microwave.cpp:501 -msgid "Read descr shape file" -msgstr "形状記述ファイルを読み込み" - -#: pcbnew/microwave.cpp:516 -msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" - -#: pcbnew/microwave.cpp:604 -msgid "Shape has a null size!" -msgstr "形状が無効なサイズです!" - -#: pcbnew/microwave.cpp:610 -msgid "Shape has no points!" -msgstr "形状に点がありません!" - -#: pcbnew/microwave.cpp:706 -msgid "No pad for this footprint" -msgstr "このフットプリントにはパッドがありません" - -#: pcbnew/microwave.cpp:714 -msgid "Only one pad for this footprint" -msgstr "このフットプリントには1つだけパッドがあります" - -#: pcbnew/microwave.cpp:725 -msgid "Gap:" -msgstr "ギャップ:" - -#: pcbnew/microwave.cpp:725 -msgid "Create Microwave Gap" -msgstr "高周波用ギャップを作成" - -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91 +#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157 #, c-format -msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" -msgstr "\"%s\" を整数に変換できません" - -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:248 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:926 -#, c-format -msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" -msgstr "フットプリント ライブラリーのパス \"%s\" は存在しません" - -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:304 pcbnew/kicad_plugin.cpp:329 -#, c-format -msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete" -msgstr "ライブラリー \"%s\" には削除するフットプリント \"%s\" がありません" - -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:400 -#, c-format -msgid "unknown token \"%s\"" -msgstr "未知のトークン \"%s\"" - -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:407 -#, c-format -msgid "Element token contains %d parameters." -msgstr "要素トークンは %d パラメーターを含んでいます。" - -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1008 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:556 -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2090 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2158 -#, c-format -msgid "Library \"%s\" is read only" -msgstr "ライブラリー \"%s\" は読み込み専用です" - -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1027 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2206 -#, c-format -msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" -msgstr "現在のユーザーには、ディレクトリ \"%s\" を削除する権限がありません" - -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1035 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2214 -#, c-format -msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" -msgstr "" -"ライブラリーのディレクトリー \"%s\" は予期しないサブ ディレクトリーを含んでい" -"ます" - -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1054 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2233 -#, c-format -msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" -msgstr "予期しないファイル \"%s\" がライブラリー パス \"%s\" に見つかりました" - -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1072 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2251 -#, c-format -msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" -msgstr "フットプリント ライブラリー \"%s\" は削除できません" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:174 pcbnew/onrightclick.cpp:250 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:271 pcbnew/onrightclick.cpp:496 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:784 pcbnew/onrightclick.cpp:845 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:299 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:379 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:412 -msgid "Move Exactly..." -msgstr "数値を指定して移動..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:179 pcbnew/onrightclick.cpp:794 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:372 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:415 -msgid "Create Array..." -msgstr "配列を作成..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:194 -msgid "Delete All Drawings on Layer" -msgstr "レイヤー上の全ての図形描画を削除する" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:201 -msgid "Delete Zone Filling" -msgstr "ゾーン塗り潰しを削除" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:208 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147 -msgid "Close Zone Outline" -msgstr "ゾーンの外枠を閉じる" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:210 -msgid "Delete Last Corner" -msgstr "一つ前の角を削除" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:319 -msgid "Get and Move Footprint..." -msgstr "フットプリントの検索と移動..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:332 pcbnew/hotkeys.cpp:164 -msgid "Fill or Refill All Zones" -msgstr "全てのゾーンを塗りつぶす" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:336 pcbnew/hotkeys.cpp:166 -msgid "Remove Filled Areas in All Zones" -msgstr "全てのゾーンの塗り潰しエリアを削除" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:344 pcbnew/onrightclick.cpp:350 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:368 pcbnew/onrightclick.cpp:381 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:512 -msgid "Select Working Layer..." -msgstr "作業レイヤーを選択..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:358 pcbnew/onrightclick.cpp:410 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:459 -msgid "Begin Track" -msgstr "配線を開始" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:364 pcbnew/onrightclick.cpp:414 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:583 -msgid "Select Track Width" -msgstr "配線幅を選択" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:370 -msgid "Select Layer Pair for Vias..." -msgstr "ビアのレイヤーペアを選択..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:389 -msgid "Footprint Documentation" -msgstr "フットプリントのドキュメントを見る" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:398 -msgid "Global Spread and Place" -msgstr "グローバル移動/配置" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:400 -msgid "Spread out All Footprints" -msgstr "全てのフットプリントを展開" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:402 -msgid "Spread out Footprints not Already on Board" -msgstr "基板上に無い全てのフットプリントを展開" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:404 -msgid "Unlock All Footprints" -msgstr "全てのフットプリントをアンロック" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:406 -msgid "Lock All Footprints" -msgstr "全てのフットプリントをロック" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:439 pcbnew/onrightclick.cpp:759 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:961 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:841 -msgid "Flip" -msgstr "裏返す" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:466 -msgid "Drag Via" -msgstr "ビアを移動" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:481 -msgid "Drag Segments, Keep Slope" -msgstr "セグメントをドラッグ移動 (角度保持)" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:486 -msgid "Drag Segment" -msgstr "セグメントをドラッグ移動" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:501 -msgid "Create Track Array..." -msgstr "配線配列を作成..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:507 pcbnew/router/router_tool.cpp:121 -msgid "Break Track" -msgstr "配線を切断" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:517 -msgid "Place Node" -msgstr "ノードを配置" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:524 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:142 -msgid "End Track" -msgstr "配線を終了" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:528 pcbnew/router/router_tool.cpp:149 -msgid "Place Through Via" -msgstr "貫通ビアを配置" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:531 pcbnew/router/router_tool.cpp:170 -msgid "Select Layer and Place Through Via..." -msgstr "レイヤーを指定してスルーホールを配置..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:538 pcbnew/router/router_tool.cpp:156 -msgid "Place Blind/Buried Via" -msgstr "ブラインドビア(BVH)/ベリッドホール(BH)を配置" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:542 pcbnew/router/router_tool.cpp:178 -msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." -msgstr "レイヤーを指定してブラインド/ベリッド ビアを配置..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:548 pcbnew/router/router_tool.cpp:191 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:118 -msgid "Switch Track Posture" -msgstr "配線の姿勢を変更" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:556 -msgid "Place Micro Via" -msgstr "マイクロビアを配置" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:567 -msgid "Change Via Size and Drill" -msgstr "ビア サイズとドリルを変更" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:573 -msgid "Change Segment Width" -msgstr "セグメント幅を変更" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:577 -msgid "Change Track Width" -msgstr "配線幅を変更" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:592 -msgid "Delete Via" -msgstr "ビアを削除" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:592 -msgid "Delete Segment" -msgstr "セグメントを削除" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:599 -msgid "Delete Track" -msgstr "配線を削除" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:601 -msgid "Delete Net" -msgstr "ネットを削除" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:610 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:540 -msgid "Edit All Tracks and Vias..." -msgstr "全ての配線とビアを編集..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:616 -msgid "Set Flags" -msgstr "フラグをセット" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:618 -msgid "Locked: Yes" -msgstr "セグメントロック: Yes" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:619 -msgid "Locked: No" -msgstr "セグメントロック: No" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:628 -msgid "Track Locked: Yes" -msgstr "配線のロック: Yes" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:629 -msgid "Track Locked: No" -msgstr "配線のロック: No" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:631 -msgid "Net Locked: Yes" -msgstr "ネットのロック: Yes" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:632 -msgid "Net Locked: No" -msgstr "ネットのロック: No" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:646 -msgid "Place Edge Outline" -msgstr "エッジを配置" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:652 -msgid "Place Corner" -msgstr "角を配置" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:655 -msgid "Place Zone" -msgstr "ゾーンを配置" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:662 -msgid "Keepout Area" -msgstr "キープアウト(禁止)エリア" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:662 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:158 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 -msgid "Zones" -msgstr "ゾーン" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:675 pcbnew/tools/point_editor.cpp:54 -msgid "Create Corner" -msgstr "角を作成" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:676 -msgid "Drag Outline Segment" -msgstr "外枠セグメントをドラッグ" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:684 -msgid "Add Similar Zone" -msgstr "同様のゾーンを追加" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:687 -msgid "Add Cutout Area" -msgstr "切り抜きを追加" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:690 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100 -msgid "Duplicate Zone onto Layer..." -msgstr "レイヤー上にゾーンを複製..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:695 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:93 -msgid "Fill Zone" -msgstr "ゾーンを塗り潰し" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:701 -msgid "Remove Filled Areas in Zone" -msgstr "ゾーン内の塗り潰しエリアを削除" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:704 -msgid "Move Zone" -msgstr "ゾーンを移動" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:707 -msgid "Move Zone Exactly..." -msgstr "数値を指定してゾーンを移動..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:712 -msgid "Edit Zone Properties..." -msgstr "ゾーン プロパティを編集..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:722 -msgid "Delete Cutout" -msgstr "切り抜きを削除" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:725 -msgid "Delete Zone Outline" -msgstr "ゾーン外枠を削除" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:765 -msgid "Edit Parameters..." -msgstr "パラメーターを編集..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:770 pcbnew/hotkeys.cpp:122 -msgid "Edit with Footprint Editor" -msgstr "フットプリント エディターで編集" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:800 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157 -msgid "Update Footprint..." -msgstr "フットプリントを更新..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:803 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:162 -msgid "Change Footprint..." -msgstr "フットプリントを変更..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:810 -msgid "Lock Footprint" -msgstr "フットプリントをロック" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:817 -msgid "Unlock Footprint" -msgstr "フットプリントをアンロック" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:861 pcbnew/onrightclick.cpp:968 -msgid "Reset Size" -msgstr "サイズをリセット" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:902 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:313 -msgid "Move Pad" -msgstr "パッドを移動" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:904 -msgid "Drag Pad" -msgstr "パッドをドラッグ" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:907 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:317 -msgid "Edit Pad..." -msgstr "パッドを編集..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:912 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:51 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:320 -msgid "Copy Pad Properties" -msgstr "パッド プロパティをコピー" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:916 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:57 -#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:234 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:387 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:322 -msgid "Apply Pad Properties" -msgstr "パッド プロパティを適用" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:920 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:63 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:340 -msgid "Push Pad Properties..." -msgstr "パッド プロパティをプッシュ..." - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:921 msgid "" -"Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar " -"footprints)" +"Unable to write file \"%s\"\n" +"Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" -"このパッドの設定をこのフットプリント (及び同様のフットプリント) 内の全ての" -"パッドにコピー" +"ファイル \"%s\" を書込めませんでした\n" +"変更を破棄して終了しますか?" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:999 -msgid "Auto Width" -msgstr "自動幅" +#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161 +msgid "Write Data File Error" +msgstr "データファイル書き出しエラー" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:1000 +#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100 +#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275 +msgid "Bad or missing parameters!" +msgstr "パラメーター設定値が未設定または不正です!" + +#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227 +#, c-format +msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s" +msgstr "PCB Calculator データ ファイル (*.%s)|*.%s" + +#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232 +msgid "Select PCB Calculator Data File" +msgstr "PCB Calculator データ ファイルを選択" + +#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247 +msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" +msgstr "" +"ファイルをロードして、現在のレギュレーター設定を置換してもよろしいですか?" + +#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unable to read data file \"%s\"" +msgstr "データ ファイル \"%s\" を読み込めません" + +#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294 +msgid "This regulator is already in list. Aborted" +msgstr "指定されたレギュレーターは既にリストへ登録されています。中止します" + +#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398 +msgid "Vout must be greater than vref" +msgstr "Vout は Vref より大きくなければなりません" + +#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404 +msgid "Vref set to 0 !" +msgstr "Vref が 0 に設定されています!" + +#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410 +msgid "Incorrect value for R1 R2" +msgstr "R1 R2 の値が正しくありません" + +#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449 msgid "" -"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " -"width" -msgstr "現在の配線幅ではなく、通常時の配線幅を使用" +"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " +"to suit." +msgstr "最大電流を指定した場合、配線幅は適応するように計算されます。" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:1010 -msgid "Use Netclass Values" -msgstr "ネットクラスの値を使用" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:1011 -msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" -msgstr "ネットクラスの値から配線とビア サイズを使用" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:1017 -#, c-format -msgid "Track %s" -msgstr "配線 %s" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:1020 pcbnew/onrightclick.cpp:1046 -msgid " uses NetClass" -msgstr " ネットクラスを使用" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:1038 -#, c-format -msgid "Via %s" -msgstr "ビア %s" - -#: pcbnew/onrightclick.cpp:1042 -#, c-format -msgid "Via %s, drill %s" -msgstr "ビア %s, ドリル %s" - -#: pcbnew/plugin.cpp:136 -msgid "Enable debug logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." -msgstr "" -"このプラグインで Footprint*() 関数のデバッグ ログを有効にします。" - -#: pcbnew/plugin.cpp:140 -msgid "Regular expression footprint name filter." -msgstr "正規表現でフットプリント名を絞り込みます。" - -#: pcbnew/plugin.cpp:161 +#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451 msgid "" -"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." +"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " +"will be calculated. The width for the other trace to also handle this " +"current will then be calculated." msgstr "" -"PLUGIN::Footprint*() 関数が定義されている Python モジュールを入力して下さい。" +"配線幅の一つを指定した場合、流せる最大電流が計算されます。また、この電流を流" +"すことができるように他の配線幅の計算が行われます。" -#: pcbnew/editrack.cpp:805 -msgid "Track Len" -msgstr "配線長" +#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455 +msgid "The controlling value is shown in bold." +msgstr "コントロール値は、ボールド体で表示されます。" -#: pcbnew/editrack.cpp:809 -msgid "Full Len" -msgstr "全長" - -#: pcbnew/editrack.cpp:811 -msgid "Pad to die" -msgstr "パッドからダイ" - -#: pcbnew/editrack.cpp:816 -msgid "Segs Count" -msgstr "セグメント数" - -#: pcbnew/block.cpp:213 -msgid "Block Operation" -msgstr "ブロックの操作" - -#: pcbnew/class_module.cpp:581 -msgid "Last Change" -msgstr "前回の変更" - -#: pcbnew/class_module.cpp:584 -msgid "Netlist Path" -msgstr "ネットリストのパス" - -#: pcbnew/class_module.cpp:587 -msgid "Board Side" -msgstr "配置面" - -#: pcbnew/class_module.cpp:588 -msgid "Back (Flipped)" -msgstr "裏面 (裏返し)" - -#: pcbnew/class_module.cpp:588 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63 -msgid "Front" -msgstr "表面" - -#: pcbnew/class_module.cpp:600 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:79 -#: pcbnew/netinfo_item.cpp:120 pcbnew/class_board.cpp:1122 -#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:334 -msgid "Pads" -msgstr "パッド" - -#: pcbnew/class_module.cpp:610 pcbnew/class_track.cpp:1185 -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193 -msgid "Status" -msgstr "ステータス" - -#: pcbnew/class_module.cpp:623 -msgid "Insert" -msgstr "挿入" - -#: pcbnew/class_module.cpp:627 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105 -msgid "Virtual" -msgstr "仮想" - -#: pcbnew/class_module.cpp:635 -msgid "Attributes" -msgstr "属性" - -#: pcbnew/class_module.cpp:639 -msgid "No 3D shape" -msgstr "3Dシェイプがありません" - -#: pcbnew/class_module.cpp:645 -msgid "3D-Shape" -msgstr "3Dシェイプ" - -#: pcbnew/class_module.cpp:648 -#, c-format -msgid "Doc: %s" -msgstr "ドキュメント: %s" - -#: pcbnew/class_module.cpp:649 -#, c-format -msgid "Key Words: %s" -msgstr "キーワード: %s" - -#: pcbnew/class_module.cpp:889 -#, c-format -msgid "Footprint %s on %s" -msgstr "フットプリント %s - %s" - -#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:130 -msgid "Track " -msgstr "配線 " - -#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:133 -msgid "net class width" -msgstr "ネット クラスの幅" - -#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:146 -msgid "Via " -msgstr "ビア " - -#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:150 -msgid "net class size" -msgstr "ネット クラスのサイズ" - -#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:159 -msgid ", drill: default" -msgstr ", ドリル: デフォルト" - -#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:163 -msgid ", drill: " -msgstr ", ドリル: " - -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:54 -msgid "Create a corner" -msgstr "角を作成" - -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:58 -msgid "Remove Corner" -msgstr "角を削除" - -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:58 -msgid "Remove corner" -msgstr "角を削除" - -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:242 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1292 -msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" -msgstr "自己交差したポリゴンは禁止されています" - -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:363 -msgid "Drag a corner" -msgstr "コーナーをドラッグ" - -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:951 -msgid "Add a zone corner" -msgstr "ゾーンのコーナーを追加" - -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:990 -msgid "Split segment" -msgstr "セグメントを分割" - -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1063 -msgid "Remove a zone/polygon corner" -msgstr "ゾーン/ポリゴンのコーナーを削除" - -#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47 -msgid "Fill" -msgstr "塗り潰し" - -#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47 -msgid "Fill zone(s)" -msgstr "ゾーンを塗り潰し" - -#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51 -msgid "Fill All" -msgstr "全て塗り潰し" - -#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51 -msgid "Fill all zones" -msgstr "全ゾーンを塗り潰し" - -#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55 -msgid "Unfill" -msgstr "塗り潰しを削除" - -#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55 -msgid "Unfill zone(s)" -msgstr "ゾーンの塗り潰しを削除" - -#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59 -msgid "Unfill All" -msgstr "塗り潰しを全て削除" - -#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59 -msgid "Unfill all zones" -msgstr "全ゾーンの塗り潰しを削除" - -#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116 -msgid "Fill All Zones" -msgstr "全ゾーンを塗り潰し" - -#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:145 -msgid "Unfill Zone" -msgstr "ゾーンの塗り潰しを削除" - -#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:163 -msgid "Unfill All Zones" -msgstr "全ゾーンの塗り潰しを削除" - -#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:144 -#: pcbnew/muwave_command.cpp:64 -msgid "Add Gap" -msgstr "ギャップを追加" - -#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:538 -msgid "Create gap of specified length for microwave applications" -msgstr "高周波基板用に指定長のギャップを作成" - -#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:152 -#: pcbnew/muwave_command.cpp:68 -msgid "Add Stub" -msgstr "スタブを追加" - -#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:545 -msgid "Create stub of specified length for microwave applications" -msgstr "高周波基板用に指定長のスタブを作成" - -#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 pcbnew/muwave_command.cpp:72 -msgid "Add Arc Stub" -msgstr "円弧スタブを追加" - -#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:550 -msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" -msgstr "高周波基板用に指定長のスタブ (円弧) を作成" - -#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:168 -#: pcbnew/muwave_command.cpp:76 -msgid "Add Polynomial Shape" -msgstr "多項式による形状を追加" - -#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83 -msgid "Create polynomial shape for microwave applications" -msgstr "高周波基板用に多項式による形状を作成する" - -#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 -msgid "Add Microwave Line" -msgstr "マイクロ波ラインを追加" - -#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:533 -msgid "Create line of specified length for microwave applications" -msgstr "高周波基板用に指定長の線を作成" - -#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:160 -msgid "Add Stub (Arc)" -msgstr "スタブ (円弧) を追加" - -#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:229 -msgid "Place microwave feature" -msgstr "マイクロ波の要素を配置" - -#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:278 -msgid "Add microwave inductor" -msgstr "マイクロ波用インダクタを追加" - -#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:300 -msgid "Add Microwave Inductor" -msgstr "マイクロ波用インダクタを追加" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:82 -msgid "Open in Footprint Editor" -msgstr "フットプリント エディターで開く" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:83 -msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" -msgstr "フットプリント エディターで選択したフットプリントを開きます" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88 -msgid "Copy Pad Properties to Default Pad Properties" -msgstr "パッド プロパティをデフォルト パッド プロパティにコピー" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:89 +#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456 msgid "" -"Copies the properties of the selected pad to the default pad properties." +"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A " +"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil " +"(10mm)." msgstr "" -"デフォルト パッド プロパティに選択されたパッドのプロパティをコピーする。" +"計算は、電流に対しては 35A (外部) または 17.5A (内部) まで、温度上昇は 100℃ " +"まで、幅は 400mil (10mm) まで有効です。" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:93 -msgid "Copy Default Pad Properties to Pads" -msgstr "デフォルト パッド プロパティをパッドにコピー" +#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459 +msgid "The formula, from IPC 2221, is" +msgstr "計算式 (IPC 2221 より) は" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:94 -msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)." -msgstr "選択されたパッドにデフォルト パッド プロパティをコピーする。" +#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461 +msgid "where:" +msgstr "ここで:" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:98 -msgid "Push Pad Settings..." -msgstr "パッドの設定をプッシュ..." +#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462 +msgid "maximum current in amps" +msgstr "アンペア表記による最大電流" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99 +#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464 +msgid "temperature rise above ambient in deg C" +msgstr "℃ 表記による周囲に対する上昇温度" + +#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466 +msgid "width and thickness in mils" +msgstr "mil 表記による幅と厚さ" + +#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468 +msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces" +msgstr "内層配線 0.024 または外層配線 0.048" + +#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66 +msgid "Relative Dielectric Constants" +msgstr "比誘電率" + +#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96 +msgid "Dielectric Loss Factor" +msgstr "誘電損失" + +#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124 +msgid "Specific Resistance" +msgstr "比抵抗" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 +msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant" +msgstr "Epsilon R: 比誘電率" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 +msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." +msgstr "Tanδ: 誘電損失" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 msgid "" -"Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or " -"similar footprints)." -msgstr "" -"このフットプリント (または同様のフットプリント) の全てのパッドに選択された" -"パッドのプロパティをコピーする。" +"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " +"(Ohm*meter)" +msgstr "電気抵抗率または導体の比抵抗 (Ohm・meter)" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:104 -msgid "Edit Activate" -msgstr "アクティベートを編集" +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 +msgid "Frequency of the input signal" +msgstr "入力信号の周波数" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108 -msgid "Moves the selected item(s)" -msgstr "選択したアイテムを移動" +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 +msgid "ErEff:" +msgstr "ErEff (実効比誘電率):" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112 -msgid "Duplicates the selected item(s)" -msgstr "選択したアイテムを複製" +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405 +msgid "Conductor Losses:" +msgstr "導体損失:" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116 -msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" -msgstr "選択したアイテムを複製、パッド番号をインクリメント" +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406 +msgid "Dielectric Losses:" +msgstr "誘電体損失:" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120 -msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" -msgstr "数値を指定して選択中のアイテムを移動" +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 +msgid "Skin Depth:" +msgstr "表皮深さ:" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125 -msgid "Create array" +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 +msgid "Height of Substrate" +msgstr "サブストレートの高さ" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 +msgid "Height of Box Top" +msgstr "ボックスの高さ" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 +msgid "Strip Thickness" +msgstr "銅箔厚" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 +msgid "Conductor Roughness" +msgstr "導体の荒さ" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 +msgid "mu Rel S:" +msgstr "μ (サブストレート比透磁率):" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180 +msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate" +msgstr "サブストレートの比透磁率 (μ)" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 +msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor" +msgstr "導体の比透磁率 (μ)" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 +msgid "W:" +msgstr "W:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 +msgid "L:" +msgstr "L:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 +msgid "Line Length" +msgstr "線路長" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 +msgid "Z0:" +msgstr "Z0:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 +msgid "Characteristic Impedance" +msgstr "特性インピーダンス" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 +msgid "Ang_l:" +msgstr "Ang_l:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 +msgid "Electrical Length" +msgstr "電気長" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 +msgid "Gap Width" +msgstr "ギャップ幅" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 +msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" +msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 +msgid "TE-Modes:" +msgstr "TEモード:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 +msgid "TM-Modes:" +msgstr "TMモード:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 +msgid "mu Rel I:" +msgstr "μ (絶縁体比透磁率):" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 +msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator" +msgstr "絶縁体の比透磁率 (μ)" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 +msgid "TanM:" +msgstr "TanM:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 +msgid "Magnetic Loss Tangent" +msgstr "磁気損失正接" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379 +msgid "a:" +msgstr "a:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 +msgid "Width of Waveguide" +msgstr "導波管の幅" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 +msgid "b:" +msgstr "b:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 +msgid "Height of Waveguide" +msgstr "導波管の高さ" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 +msgid "Waveguide Length" +msgstr "導波管長" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 +msgid "Din:" +msgstr "Din (内径):" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 +msgid "Inner Diameter (conductor)" +msgstr "内径 (導体)" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420 +msgid "Dout:" +msgstr "Dout (外径):" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420 +msgid "Outer Diameter (insulator)" +msgstr "外径 (絶縁体)" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 +msgid "ErEff Even:" +msgstr "ErEff (実効比誘電率) Even:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 +msgid "ErEff Odd:" +msgstr "ErEff (実効比誘電率) Odd:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 +msgid "Conductor Losses Even:" +msgstr "導体損 Even:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 +msgid "Conductor Losses Odd:" +msgstr "導体損 Odd:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336 +msgid "Dielectric Losses Even:" +msgstr "誘電体損 Even:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337 +msgid "Dielectric Losses Odd:" +msgstr "誘電体損 Odd:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 +msgid "Zeven:" +msgstr "Zeven (偶モードインピーダンス):" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 +msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" +msgstr "偶モードインピーダンス (線路は同じ (同相) 電圧で駆動される)" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 +msgid "Zodd:" +msgstr "Zodd (奇モードインピーダンス):" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 +msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" +msgstr "奇モードインピーダンス (線路は逆 (差動) 電圧で駆動される)" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379 +msgid "distance between strip and top metal" +msgstr "ストリップラインと上部導体の距離" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 +msgid "Twists:" +msgstr "ツイスト数:" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 +msgid "Number of Twists per Length" +msgstr "長さあたりの撚り数" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 +msgid "ErEnv:" +msgstr "ErEnv (実効比誘電率):" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 +msgid "Relative Permittivity of Environment" +msgstr "環境の比誘電率" + +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 +msgid "Cable Length" +msgstr "ケーブル長" + +#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:93 +msgid "Error loading board in AppendBoardFile" +msgstr "AppendBoardFileでの基板ロード エラー" + +#: pcbnew/array_creator.cpp:113 +msgid "Create an array" msgstr "配列を作成" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 -msgid "Rotates selected item(s) clockwise" -msgstr "選択したアイテムを右回転" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 -msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" -msgstr "選択したアイテムを左回転" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139 -msgid "Flips selected item(s)" -msgstr "選択したアイテムを反転" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143 -msgid "Mirrors selected item" -msgstr "選択したアイテムを反転 (ミラー)" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152 -msgid "Deletes selected item(s)" -msgstr "選択したアイテムを削除" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152 -msgid "Delete (Alternative)" -msgstr "削除 (Alternative)" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157 -msgid "Update the footprint from the library" -msgstr "ライブラリーからフットプリントを更新" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:162 -msgid "Assign a different footprint from the library" -msgstr "ライブラリーから別のフットプリントを割り付け" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 -msgid "Properties..." -msgstr "プロパティ..." - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 -msgid "Displays item properties dialog" -msgstr "プロパティダイアログにアイテムを表示" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:175 -msgid "Measuring Tool" -msgstr "計測ツール" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:180 -msgid "Copy selected content to clipboard" -msgstr "選択した内容をコピーしてクリップボードへ送る" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:185 -msgid "Cut selected content to clipboard" -msgstr "選択した内容を切り取ってクリップボードへ送る" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:621 -msgid "Edit track width/via size" -msgstr "配線幅/ビアのサイズを編集" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:648 -msgid "Edit track/via properties" -msgstr "配線/ビアのプロパティを編集" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:934 -msgid "Move exact" -msgstr "数値を指定して移動" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1009 -#, c-format -msgid "Duplicated %d item(s)" -msgstr "重複した %d アイテム" - -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1365 -msgid "Select reference point for the block being copied..." -msgstr "コピーされるブロックから参照点を選択..." - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:63 -msgid "Add Pad" -msgstr "パッドを追加" - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:63 -msgid "Add a pad" -msgstr "パッドを追加" - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:67 -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:472 -msgid "Create Pad from Selected Shapes" -msgstr "選択された形状からパッドを作成" - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:68 -msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes" -msgstr "選択された形状の集合からカスタム形状パッドを作成する" - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:73 -msgid "Explode Pad to Graphic Shapes" -msgstr "パッドを図形に展開" - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:74 -msgid "Converts a custom-shaped pads to a set of graphical shapes" -msgstr "カスタム形状パッドを図形の集合に変換する" - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:79 -msgid "Renumber Pads..." -msgstr "パッドをリナンバー..." - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:79 -msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" -msgstr "希望する順番でクリックすることによりパッドをリナンバーします" - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:114 -msgid "Add pads" -msgstr "パッドを追加" - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:118 -msgid "Place pad" -msgstr "パッドを配置" - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:152 -msgid "Click on successive pads to renumber them" -msgstr "パッドをリナンバーするには続けてパッドをクリックします" - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:238 -msgid "Renumber pads" -msgstr "パッドをリナンバー" - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:313 -msgid "Explode pad to shapes" -msgstr "パッドを形状に展開" - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:381 -msgid "" -"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" -"selection contains more than one reference pad." -msgstr "" -"アイテムをカスタム形状パッドへ変換できません: \n" -"選択部分は複数のリファレンス パッドを含んでいます。 " - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:389 -msgid "" -"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" -"selection contains unsupported items.\n" -"Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed." -msgstr "" -"アイテムをカスタム形状パッドへ変換できません: \n" -"選択部分はサポートされていないアイテムを含んでいます。\n" -"選択できるのは、図形のライン、円、円弧、ポリゴンだけです。" - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:435 -msgid "" -"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" -"unable to determine the anchor point position.\n" -"Consider adding a small anchor pad to the selection and try again." -msgstr "" -"アイテムをカスタム形状パッドへ変換できません: \n" -"アンカー位置を決定できません。\n" -"選択部分に小さなアンカー パッドを追加することを考慮し、再実行して下さい。" - -#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:458 -msgid "" -"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" -"selected items do not form a single solid shape." -msgstr "" -"アイテムをカスタム形状パッドへ変換できません: \n" -"選択されたアイテムが単一のソリッド形状を成していません。" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 -msgid "Draw Line" -msgstr "図形線を描画" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1058 -msgid "Draw a line" -msgstr "図形線を描画" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75 -msgid "Draw Graphic Polygon" -msgstr "図形ポリゴンを描画" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75 -msgid "Draw a graphic polygon" -msgstr "図形ポリゴンを描画" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 -msgid "Draw Circle" -msgstr "円を描画" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:272 -msgid "Draw a circle" -msgstr "円を描画" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83 -msgid "Draw Arc" -msgstr "円弧を描画" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:301 -msgid "Draw an arc" -msgstr "円弧を描画" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:181 -msgid "Add Text" -msgstr "テキストを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87 -msgid "Add a text" -msgstr "テキストを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91 -msgid "Add Dimension" -msgstr "寸法線を追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91 -msgid "Add a dimension" -msgstr "寸法線を追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95 -msgid "Add Filled Zone" -msgstr "塗り潰しゾーンを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95 -msgid "Add a filled zone" -msgstr "塗り潰しゾーンを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99 -msgid "Add Vias" -msgstr "ビアを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99 -msgid "Add free-standing vias" -msgstr "独立したビアを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103 -msgid "Add Keepout Area" -msgstr "キープアウト(禁止)エリアを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103 -msgid "Add a keepout area" -msgstr "キープアウト(禁止)エリアを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107 -msgid "Add a Zone Cutout" -msgstr "ゾーンの切り抜きを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107 -msgid "Add a cutout area of an existing zone" -msgstr "既存のゾーンに切り抜き領域を追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112 -msgid "Add a Similar Zone" -msgstr "同様のゾーンを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112 -msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" -msgstr "既存のゾーンと同じ設定でゾーンを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121 -msgid "Place the Footprint Anchor" -msgstr "フットプリントのアンカー (基準点) を配置" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:882 -msgid "Place the footprint anchor" -msgstr "フットプリントのアンカー (基準点) を配置" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126 -msgid "Increase Line Width" -msgstr "線幅を太く" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126 -msgid "Increase the line width" -msgstr "線幅を太く" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130 -msgid "Decrease Line Width" -msgstr "線幅を細く" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130 -msgid "Decrease the line width" -msgstr "線幅を細く" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134 -msgid "Switch Arc Posture" -msgstr "円弧の形状を変更" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134 -msgid "Switch the arc posture" -msgstr "円弧の形状を変更" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142 -msgid "Delete Last Point" -msgstr "最後の点を削除" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142 -msgid "Delete the last point added to the current item" -msgstr "現在のアイテムに追加された最後の点を削除" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147 -msgid "Close the outline of a zone in progress" -msgstr "作成中のゾーンの外形を閉じる" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:230 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:376 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:376 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:169 -#: pcbnew/edit.cpp:1552 -msgid "Add graphic line" -msgstr "図形ラインを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:238 -msgid "Draw a line segment" -msgstr "配線セグメントを描画" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:264 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:371 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:371 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:474 -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:172 pcbnew/edit.cpp:1560 -msgid "Add graphic circle" -msgstr "円を追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:368 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:477 -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:175 pcbnew/edit.cpp:1556 -msgid "Add graphic arc" -msgstr "円弧を追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:433 -msgid "Place a text" -msgstr "テキストを配置" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:482 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:387 -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:487 pcbnew/edit.cpp:1572 -msgid "Add dimension" -msgstr "寸法線を追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:590 -msgid "Draw a dimension" -msgstr "寸法線を描画" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:648 pcbnew/edit.cpp:1525 -msgid "Add zones" -msgstr "ゾーンを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:658 pcbnew/edit.cpp:1536 -msgid "Add keepout" -msgstr "キープアウト(禁止)を追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:668 -msgid "Add zone cutout" -msgstr "ゾーンの切り抜きを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:679 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:381 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:381 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:480 -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:178 -msgid "Add graphic polygon" -msgstr "図形ポリゴンを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:689 -msgid "Add similar zone" -msgstr "同様のゾーンを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:862 -msgid "Place a DXF drawing" -msgstr "DXF 図形要素を配置" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:902 -msgid "Move the footprint reference anchor" -msgstr "フットプリントのアンカー (基準点) を移動" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1649 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:459 -msgid "Add vias" -msgstr "ビアを追加" - -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1651 -msgid "Place via" -msgstr "ビアを配置" - -#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:51 -msgid "Copy current pad's properties to the default pad properties" -msgstr "現在のパッド プロパティをデフォルト パッド プロパティにコピー" - -#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:57 -msgid "Copy the default pad properties to the current pad" -msgstr "デフォルト パッド プロパティを現在のパッドにコピー" - -#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:63 -msgid "Copy the current pad settings to other pads" -msgstr "別のパッドに現在の設定をコピー" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:96 -msgid "Trivial Connection" -msgstr "自明な接続" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:96 -msgid "Selects a connection between two junctions." -msgstr "2つのジャンクション(接続点)間の接続を選択します。" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:100 -msgid "Copper Connection" -msgstr "導体の接続" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:100 -msgid "Selects whole copper connection." -msgstr "全てのコネクションを選択します。" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:104 -msgid "Expand Selected Connection" -msgstr "選択された接続を拡張" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105 -msgid "" -"Expands the current selection to select a connection between two junctions." -msgstr "現在の選択を2つのジャンクション間の接続選択に拡張する。" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:109 -msgid "Whole Net" -msgstr "ネット全体" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:109 -msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." -msgstr "同じネットに属する全ての配線とビアを選択します。" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:113 -msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet" -msgstr "回路図にある全ての部品と配線を選択します" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:117 -msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" -msgstr "同じ階層シートにあるアイテム" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118 -msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet" -msgstr "同じ回路図に含まれる全てのモジュールと配線を選択します" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:122 -msgid "Find Item..." -msgstr "アイテム検索..." - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:122 -msgid "Searches the document for an item" -msgstr "アイテムのドキュメントを検索します" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:126 pcbnew/hotkeys.cpp:136 -#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:55 -msgid "Get and Move Footprint" -msgstr "フットプリントの検索と移動" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127 -msgid "" -"Selects a footprint by reference and places it under the cursor for moving" -msgstr "リファレンスでフットプリントを選択し、移動用にカーソル直下に配置する。" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:132 -msgid "Filter Selection..." -msgstr "フィルター選択..." - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:132 -msgid "Filter the types of items in the selection" -msgstr "選択されているアイテムの種類をフィルタリングします" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:718 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:240 -msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" -msgstr "ロックされたアイテムを含んで選択しています。続けますか?" - -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1328 -msgid "Filter selection" -msgstr "フィルター 選択" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96 -msgid "Merge Zones" -msgstr "ゾーンをマージ" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96 -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:752 -msgid "Merge zones" -msgstr "ゾーンをマージ" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100 -msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" -msgstr "異なったレイヤー上にゾーンの外枠を複製" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:106 -msgid "Add Layer Alignment Target" -msgstr "層合わせターゲット マークを追加" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:106 -msgid "Add a layer alignment target" -msgstr "層合わせターゲット マークを追加" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:110 pcbnew/hotkeys.cpp:229 -msgid "Add Footprint" -msgstr "フットプリントを追加" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:110 -msgid "Add a footprint" -msgstr "フットプリントを追加" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:126 -msgid "Lock" -msgstr "ロック" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:130 -msgid "Unlock" -msgstr "ロック解除" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:217 -msgid "Locking" -msgstr "ロック中" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:429 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:351 -#: pcbnew/edit.cpp:1521 pcbnew/edit.cpp:1568 -msgid "Add footprint" -msgstr "フットプリントを追加" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:484 -msgid "Place a module" -msgstr "モジュールを配置" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:602 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:391 -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:490 pcbnew/edit.cpp:1540 -msgid "Add layer alignment target" -msgstr "層合わせターゲット マークを追加" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:636 -msgid "Place a layer alignment target" -msgstr "層合わせターゲット マークを配置" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:807 -msgid "Duplicate zone" -msgstr "ゾーンを複製" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:889 pcbnew/edit.cpp:1544 -msgid "Adjust zero" -msgstr "ゼロ調整" - -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1089 -msgid "Pick Components for Local Ratsnest" -msgstr "ローカル ラッツネスト用にコンポーネントを選択" - -#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:156 -msgid "Add a zone cutout" -msgstr "ゾーンの切り抜きを追加" - -#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:171 -msgid "Add a zone" -msgstr "ゾーンを追加" - -#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:184 -msgid "Add a graphical polygon" -msgstr "図形ポリゴンを追加" - -#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:44 -msgid "Position Relative To..." -msgstr "相対位置..." - -#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:45 -msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" -msgstr "他への相対値による選択されたアイテムの位置" - -#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:152 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:78 -msgid "Position Relative" -msgstr "相対位置" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:42 -msgid "Align to Top" -msgstr "上寄せ" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43 -msgid "Aligns selected items to the top edge" -msgstr "選択したアイテムを上辺へ整列" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:47 -msgid "Align to Bottom" -msgstr "下寄せ" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48 -msgid "Aligns selected items to the bottom edge" -msgstr "選択したアイテムを下辺へ整列" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:52 -msgid "Align to Left" -msgstr "左寄せ" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53 -msgid "Aligns selected items to the left edge" -msgstr "選択したアイテムを左辺へ整列" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:57 -msgid "Align to Right" -msgstr "右寄せ" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58 -msgid "Aligns selected items to the right edge" -msgstr "選択したアイテムを右辺へ整列" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62 -msgid "Align to Middle" -msgstr "中央寄せ" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63 -msgid "Aligns selected items to the vertical center" -msgstr "選択したアイテムを垂直中央に配置" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67 -msgid "Align to Center" -msgstr "中央寄せ" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68 -msgid "Aligns selected items to the horizontal center" -msgstr "選択したアイテムを水平中央に配置" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:72 -msgid "Distribute Horizontally" -msgstr "水平方向に配置" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:73 -msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" -msgstr "選択したアイテムを水平方向に配置" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:77 -msgid "Distribute Vertically" -msgstr "垂直方向に配置" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:78 -msgid "Distributes selected items along the vertical axis" -msgstr "選択したアイテムを垂直方向に配置" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:106 -msgid "Align/Distribute" -msgstr "整列/均等配置" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:286 -msgid "Align to top" -msgstr "上端を揃える" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:326 -msgid "Align to bottom" -msgstr "下端を揃える" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:381 -msgid "Align to left" -msgstr "左端を揃える" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:436 -msgid "Align to right" -msgstr "右端を揃える" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:477 -msgid "Align to middle" -msgstr "中寄せ" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:518 -msgid "Align to center" -msgstr "中央寄せ" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:569 -msgid "Distribute horizontally" -msgstr "水平方向に配置" - -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:656 -msgid "Distribute vertically" -msgstr "垂直方向に配置" - -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:243 -msgid "Paste content from clipboard" -msgstr "クリップボードから内容を貼り付け" - -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:733 pcbnew/edit.cpp:1548 -msgid "Adjust grid origin" -msgstr "グリッド原点を調整" - -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:900 -msgid "Invalid clipboard contents" -msgstr "不正なクリップボードのデータ" - -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1083 -#, c-format -msgid "" -"Error loading board.\n" -"%s" -msgstr "" -"基板ロード中のエラー \n" -"%s" - -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1121 -msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." -msgstr "OpenGL(3D)/Cairo(2D) キャンバスでは無効。" - -#: pcbnew/cross-probing.cpp:158 -#, c-format -msgid "%s found" -msgstr "%s が見つかりました" - -#: pcbnew/cross-probing.cpp:160 pcbnew/cross-probing.cpp:215 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s が見つかりません" - -#: pcbnew/cross-probing.cpp:169 -#, c-format -msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" -msgstr "シート \"%s\" から全てを選択中" - -#: pcbnew/cross-probing.cpp:219 -#, c-format -msgid "%s pin %s not found" -msgstr "%s ピン %s が見つかりません" - -#: pcbnew/cross-probing.cpp:224 -#, c-format -msgid "%s pin %s found" -msgstr "%s ピン %s が見つかりました" - -#: pcbnew/cross-probing.cpp:382 -msgid "Eeschema netlist" -msgstr "Eeschema ネットリスト" - -#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:76 -msgid "Exception on python action plugin code" -msgstr "python アクション プラグイン コードの例外" - -#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88 -#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82 -#, c-format -msgid "Method \"%s\" not found, or not callable" -msgstr "メソッド \"%s\" が見つからないか、 呼び出せません" - -#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:89 -#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 -msgid "Unknown Method" -msgstr "不明なメソッド" - -#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:304 -#, c-format -msgid "" -"(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not handled" -msgstr "" -"(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) 修正要: BOARD_ITEM タイプ (%d) は扱えません" - -#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69 -msgid "Exception on python footprint wizard code" -msgstr "python フットプリント ウィザード コードの例外" - -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:179 -msgid "" -"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. " -"Continue?" -msgstr "" -"現在のフットプリントの変更は破棄され、この操作は取り消すことができません。続" -"けますか?" - -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:302 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:339 -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:520 pcbnew/initpcb.cpp:102 -msgid "" -"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " -"Continue ?" -msgstr "" -"現在のフットプリントは失われ、この操作は取り消すことができません。続けます" -"か?" - -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:398 -msgid "No board currently open." -msgstr "開いている基板がありません。" - -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:423 -msgid "Unable to find the footprint source on the main board" -msgstr "メイン基板からフットプリントのソースを見つけられません" - -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:424 -msgid "" -"\n" -"Cannot update the footprint" -msgstr "" -"\n" -"フットプリントを更新できません" - -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:433 -msgid "A footprint source was found on the main board" -msgstr "メイン基板上からフットプリントのソースを見つけました" - -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:434 -msgid "" -"\n" -"Cannot insert this footprint" -msgstr "" -"\n" -"このフットプリントを挿入できません" - -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:955 -msgid "Place anchor" -msgstr "アンカーの配置" - -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:959 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:194 -msgid "Set grid origin" -msgstr "グリッドの原点を設定" - -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:965 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:165 -msgid "Add pad" -msgstr "パッドを追加" - -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:969 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:137 -msgid "Pad properties" -msgstr "パッドのプロパティ" - -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1009 -msgid "Cannot delete REFERENCE!" -msgstr "リファレンスは削除できません!" - -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1013 -msgid "Cannot delete VALUE!" -msgstr "部品定数は削除することが出来ません!" - -#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:816 -#, c-format -msgid " name: \"%s\" duplicated in eagle : \"%s\"" -msgstr "" -" の名前:\"%s\" が、Eagleの 名と重複しています:\"%s\"" - -#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:888 -#, c-format -msgid "No \"%s\" package in library \"%s\"" -msgstr "パッケージ \"%s\" がライブラリー \"%s\" 内に見つかりませんでした" - -#: pcbnew/io_mgr.cpp:89 -#, c-format -msgid "UNKNOWN (%d)" -msgstr "不明 (%d)" - -#: pcbnew/netinfo_item.cpp:94 -msgid "Net Name" -msgstr "ネット名" - -#: pcbnew/netinfo_item.cpp:97 -msgid "Net Code" -msgstr "ネット コード" - -#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140 pcbnew/class_board.cpp:1125 -#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:337 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68 -msgid "Vias" -msgstr "ビア数" - -#: pcbnew/netinfo_item.cpp:144 -msgid "Net Length" -msgstr "ネット長" - -#: pcbnew/netinfo_item.cpp:148 -msgid "On Board" -msgstr "基板上" - -#: pcbnew/netinfo_item.cpp:152 -msgid "In Package" -msgstr "パッケージ内" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:714 -msgid "Pad" -msgstr "パッド" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:717 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:55 -msgid "Net" -msgstr "ネット" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:736 pcbnew/class_track.cpp:1298 -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:305 -msgid "Drill" -msgstr "ドリル" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:744 -msgid "Drill X / Y" -msgstr "ドリル X/Y" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:764 -msgid "Length in package" -msgstr "パッケージ内の長さ" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:1160 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279 -msgid "Oval" -msgstr "楕円" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:1163 pcbnew/class_board_item.cpp:44 -msgid "Rect" -msgstr "矩形" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:1166 -msgid "Trap" -msgstr "トラップ" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:1169 -msgid "Roundrect" -msgstr "角を丸めた長方形" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:1172 -msgid "CustomShape" -msgstr "カスタム形状" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:1185 -msgid "Std" -msgstr "標準" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:1188 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64 -msgid "SMD" -msgstr "SMD" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:1191 -msgid "Conn" -msgstr "コネクタ" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:1194 -msgid "Not Plated" -msgstr "メッキなし" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:1210 -#, c-format -msgid "Pad on %s of %s" -msgstr "パッド %s - %s" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:1216 -#, c-format -msgid "Pad %s on %s of %s" -msgstr "パッド %s (%s) - %s" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:1364 -msgid "No layers" -msgstr "レイヤーがありません" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:1384 -msgid "Internal" -msgstr "内層" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:1387 -msgid "Non-copper" -msgstr "非導体層" - -#: pcbnew/editedge.cpp:152 -msgid "Copper layer global delete not allowed!" -msgstr "導体層はグローバル削除できません!" - -#: pcbnew/editedge.cpp:157 -#, c-format -msgid "Delete everything on layer %s?" -msgstr "レイヤー %s 上の全てを削除しますか?" - -#: pcbnew/class_board.cpp:102 -msgid "This is the default net class." -msgstr "これは標準のネット クラスです。" - -#: pcbnew/class_board.cpp:1128 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:340 -msgid "Track Segments" -msgstr "配線セグメント数" - -#: pcbnew/class_board.cpp:1131 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:343 -msgid "Nodes" -msgstr "ノード数" - -#: pcbnew/class_board.cpp:1134 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:346 -#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:59 -msgid "Nets" -msgstr "ネット数" - -#: pcbnew/class_board.cpp:1137 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:349 -msgid "Unrouted" -msgstr "未配線" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2431 -#, c-format -msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\".\n" -msgstr "" -"ネットリスト、シンボル、フットプリント \"%s:%s:%s\" をチェックしています。\n" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2449 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:125 -#, c-format -msgid "Adding new symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n" -msgstr "新しいシンボル \"%s:%s\" フットプリント \"%s\" を追加しています。\n" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2458 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:159 -#, c-format -msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" -msgstr "" -"新しいシンボル \"%s:%s\" を追加できませんでした。これは フットプリント \"%s" -"\" が見つからなかったことに起因します。\n" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2491 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:193 -#, c-format -msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n" -msgstr "" -"シンボル \"%s:%s\" のフットプリント \"%s\" を \"%s\" で置換しています。\n" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2502 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:230 -#, c-format -msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" -msgstr "" -"シンボル \"%s:%s\" を置換できませんでした。これは フットプリント \"%s\" が見" -"つからなかったことに起因します。\n" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2555 -#, c-format -msgid "Changing footprint \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" -msgstr "フットプリント \"%s:%s\" のリファレンスを \"%s\" に変更しています。\n" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2571 -#, c-format -msgid "Changing footprint \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" -msgstr "" -"フットプリント \"%s:%s\" の定数を \"%s\" から \"%s\" に変更しています。\n" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2588 -#, c-format -msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n" -msgstr "コンポーネントのパス \"%s:%s\" を \"%s\" に変更しています。\n" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2612 -#, c-format -msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n" -msgstr "コンポーネント \"%s:%s\" ピン \"%s\" のネット名をクリアしています。\n" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2631 -#, c-format -msgid "" -"Changing footprint \"%s:%s\" pad \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" -msgstr "" -"プットプリント \"%s:%s\" パッド \"%s\" のネット名を \"%s\" から \"%s\" に変更" -"しています。\n" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2683 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:562 -#, c-format -msgid "Removing unused footprint \"%s:%s\".\n" -msgstr "未使用のフットプリント \"%s:%s\" を削除しています。\n" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2749 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:635 -#, c-format -msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n" -msgstr "孤立したパッドを削除:ネット \"%s\" / \"%s\" パッド \"%s\"\n" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2788 -#, c-format -msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n" -msgstr "" -"コンポーネント \"%s\" のパッド \"%s\" がフットプリント \"%s\" に見つかりませ" -"んでした。\n" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2825 -#, c-format -msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"." -msgstr "導体ゾーン (ネット名 \"%s\") をネット名 \"%s\" へ更新しています。" - -#: pcbnew/class_board.cpp:2831 -#, c-format -msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected." -msgstr "導体ゾーン (ネット名 \"%s\") はパッドへの接続がありません。" - -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:139 -msgid "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone." -msgstr "複製したゾーンは元のゾーンと同じレイヤーに配置できません。" - -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:145 -msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." -msgstr "複製したゾーンは元のゾーンと同じレイヤーに配置できません。" - -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:177 -msgid "Warning: The new zone fails DRC" -msgstr "警告: 新しいゾーンは DRC に違反しています" - -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:379 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:438 -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:827 -msgid "Area: DRC outline error" -msgstr "エリア: DRCアウトライン エラー" - -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:553 -msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" -msgstr "エラー: キープアウト(禁止)エリアは導体レイヤー上のみに配置できます" - -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:700 -msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area" -msgstr "DRCエラー: 開始点が内部にあるか、他のエリアに近すぎます" - -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:765 -msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area" -msgstr "DRCエラー: この領域を閉じると他のエリアとのDRCエラーが発生します" - -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:923 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:987 -msgid "Modify zone properties" -msgstr "ゾーンのプロパティを変更" - -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:978 -#, c-format -msgid "Refill %d Zones" -msgstr "%d ゾーンを再塗り潰し" - -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124 -msgid "Dimension" -msgstr "寸法線" - -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126 -msgid "PCB Text" -msgstr "PCBテキスト" - -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:139 pcbnew/class_text_mod.cpp:407 -msgid "Thickness" -msgstr "太さ" - -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:185 -#, c-format -msgid "Pcb Text \"%s\" on %s" -msgstr "基板上のテキスト \"%s\" (%s)" - -#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:120 -msgid "Checking Zones" -msgstr "ゾーンをチェック中" - -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:424 -#, c-format -msgid "" -"No footprints could be read from library file(s):\n" -"\n" -"%s\n" -"in any of the library search paths. Verify your system is configured " -"properly so the footprint libraries can be found." -msgstr "" -"ライブラリー ファイルからフットプリントを読み込めませんでした:\n" -"\n" -"%s \n" -"ライブラリー検索パス内でフットプリント ライブラリーが見つけられるよう、システ" -"ムが正しく設定されていることを確認してください。" - -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:479 -#, c-format -msgid "Footprints [%d items]" -msgstr "フットプリント [%d アイテム]" - -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:496 -msgid "No footprint found." -msgstr "フットプリントが見つかりません。" - -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:519 -msgid "Description: " -msgstr "説明: " - -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:520 -msgid "" -"\n" -"Key words: " -msgstr "" -"\n" -"キーワード: " - -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:536 -#, c-format -msgid "Footprints [%u items]" -msgstr "フットプリント [%u アイテム]" - -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:602 -#, c-format -msgid "Footprint \"%s\" saved" -msgstr "フットプリント \"%s\" を保存しました" - -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:616 -#, c-format -msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"." -msgstr "フットプリント ライブラリー \"%s\" を \"%s\" へ保存しました。" - -#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:169 pcbnew/tracks_cleaner.cpp:741 -msgid "Board cleanup" -msgstr "基板のクリーンアップ" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:518 -msgid "&Setup" -msgstr "セットアップ (&S)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143 -msgid "Ro&ute" -msgstr "配線 (&u)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163 -msgid "&Layers Setup..." -msgstr "レイヤー セットアップ(&L)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164 -msgid "Enable and set layer properties" -msgstr "レイヤー プロパティの設定と有効化" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168 -msgid "&Design Rules..." -msgstr "デザイン ルール(&D)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:169 -msgid "Open design rules editor" -msgstr "デザイン ルール エディター を開く" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:339 -msgid "Te&xts and Drawings..." -msgstr "テキストと図形(&x)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:176 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:340 -msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" -msgstr "テキストと図形の寸法を調整" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:180 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:345 -msgid "Default &Pad Properties..." -msgstr "デフォルトのパッド プロパティ(&P)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:181 -msgid "Adjust default pad characteristics" -msgstr "デフォルトのパッド属性を調整" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 -msgid "Pads to &Mask Clearance..." -msgstr "パッド-マスクのクリアランス(&M)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186 -msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask" -msgstr "パッドと半田レジスト マスク間のグローバル クリアランスを調整" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:190 -msgid "&Differential Pairs..." -msgstr "差動ペア(&D)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:191 -msgid "Define global gap/width for differential pairs." -msgstr "差動ペア配線のギャップ/幅のグローバル設定を定義" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206 -msgid "&General Settings" -msgstr "一般設定 (&G)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206 -msgid "Select general options for Pcbnew" -msgstr "Pcbnew の一般オプションを選択" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:212 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450 -msgid "&Display Options..." -msgstr "表示オプション (&D)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:213 -msgid "" -"Graphics acceleration, grid, cursor, annotation and clearance outline " -"settings." -msgstr "" -"グラフィック アクセラレーター、グリッド、カーソル、アノテーションおよび外形ク" -"リアランスの設定。" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:261 -msgid "&Single Track" -msgstr "単線(シングル) (&S)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264 -msgid "Interactively route single track" -msgstr "単線(シングル) の インタラクティブ配線" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:268 -msgid "&Differential Pair" -msgstr "差動ペア (&D)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269 -msgid "Interactively route differential pair" -msgstr "差動ペア の インタラクティブ配線" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:275 -msgid "&Tune Track Length" -msgstr "配線長の調整 (&T)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:276 -msgid "Tune length of single track" -msgstr "単線の配線長を調整" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:280 -msgid "Tune Differential Pair &Length" -msgstr "差動ペアの配線長の調整 (&L)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:281 -msgid "Tune length of differential pair" -msgstr "差動ペア配線の配線長を調整" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:285 -msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase" -msgstr "差動ペアの遅延/位相の調整 (&S)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286 -msgid "Tune skew/phase of a differential pair" -msgstr "差動ペア配線の遅延(スキュー)/位相を調整" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:292 -msgid "&Interactive Router Settings..." -msgstr "インタラクティブ ルーター設定 (&I)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:293 -msgid "Configure interactive router" -msgstr "インタラクティブ ルーター を設定" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:302 -msgid "&List Nets" -msgstr "ネット リスト (&L)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303 -msgid "View list of nets with names and IDs" -msgstr "名前とIDでネットのリストを見る" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:307 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:403 -msgid "&Measure" -msgstr "計測 (&M)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314 -msgid "&Design Rules Checker" -msgstr "デザイン ルール チェッカー (&D)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:315 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:304 -msgid "Perform design rules check" -msgstr "デザインルール チェックを実行" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:330 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:439 -msgid "Manage Footprint Li&braries..." -msgstr "フットプリント ライブラリーを管理 (&b)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331 -msgid "Edit the global and project footprint library lists" -msgstr "グローバルとプロジェクトのフットプリント ライブラリー リストを編集" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:336 -msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..." -msgstr "3D シェイプ ライブラリー追加ウィザード (&3)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:337 -msgid "Download 3D shape libraries from GitHub" -msgstr "GitHub から3D シェイプ ライブラリーをダウンロード" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:348 -msgid "&Footprint" -msgstr "フットプリント (&F)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:354 -msgid "&Via" -msgstr "ビア (&V)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:355 -msgid "Add via" -msgstr "ビアを追加" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:358 -msgid "&Zone" -msgstr "ゾーン (&Z)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:358 -msgid "Add filled zone" -msgstr "塗りつぶしゾーンを追加" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:361 -msgid "&Keepout Area" -msgstr "キープアウト(禁止)エリア (&K)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:361 -msgid "Add keepout area" -msgstr "キープアウト(禁止)エリアを追加" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:364 -msgid "Te&xt" -msgstr "テキスト (&x)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:364 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:483 -msgid "Add text on copper layers or graphic text" -msgstr "導体層または図形層にテキストを追加" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:375 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:376 -msgid "&Line" -msgstr "線 (&L)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:380 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:381 -msgid "&Polygon" -msgstr "ポリゴン (&P)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:387 -msgid "&Dimension" -msgstr "寸法線 (&D)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:391 -msgid "La&yer Alignment Target" -msgstr "層合わせターゲット (&y)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:397 -msgid "Drill and &Place Offset" -msgstr "ドリルと配置のオフセット (&P)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:398 -msgid "Place origin point for drill and place files" -msgstr "ドリルおよび実装ファイル用の原点を設定" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:394 -msgid "&Grid Origin" -msgstr "グリッド原点 (&G)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:395 -msgid "Set grid origin point" -msgstr "グリッド原点をセット" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:412 -msgid "Load &Netlist..." -msgstr "ネットリストをロード(&N)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413 -msgid "Read netlist and update board connectivity" -msgstr "ネットリストを読み込み、基板の結線情報を更新" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:419 -msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)" -msgstr "現在の回路図で基板 (PCB) デザインを更新 (フォワード アノテーション)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:425 -msgid "Update Footprints from Library..." -msgstr "ライブラリーからフットプリントを更新..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:426 -msgid "Update footprints to include any changes from the library" -msgstr "ライブラリーから全ての変更を含めてフットプリントを更新" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:432 -msgid "Set &Layer Pair..." -msgstr "レイヤペア設定(&L)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:432 -msgid "Change active layer pair" -msgstr "アクティブなレイヤーペアを変更" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437 -msgid "&Scripting Console" -msgstr "スクリプト コンソール (&S)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:438 -msgid "Show/Hide the Python scripting console" -msgstr "Python スクリプト コンソールの表示/非表示" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:448 -msgid "&External Plugins..." -msgstr "外部プラグイン(&E)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:449 -msgid "Execute or reload python action plugins" -msgstr "python アクション プラグインを実行またはリロード" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 -msgid "&Refresh Plugins" -msgstr "プラグイン更新 (&R)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454 -msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" -msgstr "全ての python プラグインをリロードしてプラグイン メニューを更新" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479 -msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands" -msgstr "現在のホットキーリストと割り付けコマンドを表示" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:530 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189 -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:494 -msgid "Delete items" -msgstr "アイテムを削除" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:543 -msgid "Set Footp&rint Field Sizes..." -msgstr "フットプリント フィールド サイズを設定(&r)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:544 -msgid "Set text size and width of footprint fields" -msgstr "フットプリント フィールドのテキスト サイズと幅をセット" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:548 -msgid "Change Footprints..." -msgstr "フットプリントを変更..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:549 -msgid "Assign different footprints from the library" -msgstr "ライブラリーから別のフットプリントを割り付け" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553 -msgid "&Move and Swap Layers..." -msgstr "交換したレイヤーへ移動(&M)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:554 -msgid "Move tracks or drawings from a layer to an other layer" -msgstr "レイヤーから別のレイヤーへ配線または図形描画を移動" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:559 -msgid "&Global Deletions..." -msgstr "広域削除(&G)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:560 -msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" -msgstr "基板から配線、フットプリント、図形アイテムを削除" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:564 -msgid "&Cleanup Tracks and Vias..." -msgstr "配線とビアをクリーンアップ(&C)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:565 -msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks" -msgstr "スタブ、ビアをクリーンにして、切断点や未接続配線を削除" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:576 -msgid "Show La&yers Manager" -msgstr "レイヤー マネージャを表示 (&y)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:581 -msgid "Show Microwa&ve Toolbar" -msgstr "高周波設計支援のツールバーを表示 (&v)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:586 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:196 -msgid "&Library Browser" -msgstr "ライブラリー ブラウザー (&L)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:587 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:197 -msgid "Open the Library Browser" -msgstr "ライブラリー ブラウザーを開く" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:590 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:200 -msgid "&3D Viewer" -msgstr "3D ビューアー (&3)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:592 -msgid "Show board in 3D viewer" -msgstr "3D ビューアーで基板を表示" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:636 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 -msgid "Grid &Settings..." -msgstr "グリッド設定 (&S)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:636 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 -msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions" -msgstr "カスタム ユーザー定義グリッドの寸法を調整" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:661 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:666 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:270 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:275 -msgid "Full Window Crosshair" -msgstr "全画面十字線" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:674 -msgid "Show Ratsnest" -msgstr "ラッツネストを表示" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:675 -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:142 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:378 -msgid "Show board ratsnest" -msgstr "基板のラッツネストを表示" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:684 -msgid "&Fill Zones" -msgstr "ゾーンを塗りつぶし表示 (&F)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:688 -msgid "&Wireframe Zones" -msgstr "ゾーンをワイヤーフレーム表示 (&W)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:688 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:388 -msgid "Show outlines of filled areas only in zones" -msgstr "ゾーンの塗り潰し領域をアウトラインで表示" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:692 -msgid "&Sketch Zones" -msgstr "ゾーンをスケッチ表示 (&S)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:692 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:385 -msgid "Do not show filled areas in zones" -msgstr "ゾーンの塗り潰し領域を非表示" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:698 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 -msgid "Sketch &Pads" -msgstr "パッドをスケッチ表示 (&P)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:702 -msgid "Sketch &Vias" -msgstr "ビアをスケッチ表示 (&V)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:702 -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:152 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:397 -msgid "Show vias in outline mode" -msgstr "アウトライン モードでビアを表示" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:705 -msgid "Sketch &Tracks" -msgstr "配線をスケッチ表示 (&T)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:708 -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:401 -msgid "Show tracks in outline mode" -msgstr "アウトライン モードで配線を表示" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:712 -msgid "Sketch &Graphic Items" -msgstr "図形アイテムをスケッチ表示 (&G)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:712 -msgid "Show graphic items in outline mode" -msgstr "スケッチモードで図形アイテムを表示" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:716 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 -msgid "Sketch Footprint &Edges" -msgstr "フットプリントのエッジをスケッチ表示 (&E)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:716 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 -msgid "Show footprint edges in outline mode" -msgstr "アウトライン モードでフットプリントの外形線を表示" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:720 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 -msgid "Sketch Footprint Te&xt" -msgstr "フットプリントのテキストをスケッチ表示 (&x)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:720 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 -msgid "Show footprint text in outline mode" -msgstr "アウトライン モードでフットプリントのテキストを表示" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:724 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:297 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "描画モード (&D)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:725 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:753 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:298 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:326 -msgid "Select how items are displayed" -msgstr "アイテムの表示方法を選択" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:731 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:304 -msgid "&High Contrast Mode" -msgstr "ハイ コントラスト表示モード (&H)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:734 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:307 -msgid "Use high contrast display mode" -msgstr "ハイコントラスト表示モードを使用" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:739 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:312 -msgid "&Decrease Layer Opacity" -msgstr "レイヤーの不透明度を減少 (&D)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:742 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:315 -msgid "Make the current layer more transparent" -msgstr "現在のレイヤーの透明度を増加させる" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:745 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:318 -msgid "&Increase Layer Opacity" -msgstr "レイヤーの不透明度を増加 (&I)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:748 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:321 -msgid "Make the current layer less transparent" -msgstr "現在のレイヤーの透明度を減少させる" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:752 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:325 -msgid "&Contrast Mode" -msgstr "コントラスト表示モード (&C)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:757 -msgid "Flip &Board View" -msgstr "基板ビュー反転 (&B)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:758 -msgid "Flip (mirror) the board view" -msgstr "基板ビューを反転 (ミラーリング)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:794 -msgid "Create new board" -msgstr "新規基板を作成" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:799 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:248 -msgid "Open existing board" -msgstr "既存の基板を開く" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:804 -msgid "Open recently opened board" -msgstr "最近開いた基板を開く" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:812 -msgid "Save current board" -msgstr "現在の基板を保存" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:822 -msgid "Sa&ve As..." -msgstr "名前をつけて保存(&v)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:824 -msgid "Save current board with new name" -msgstr "新しい名前で現在の基板を保存" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:831 -msgid "Sa&ve Copy As..." -msgstr "名前をつけてコピーを保存(&v)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:833 -msgid "Save copy of the current board" -msgstr "現在の基板のコピーを保存" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:840 -msgid "Resc&ue" -msgstr "レスキュー (&u)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:841 -msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" -msgstr "基板をクリアし、直近のレスキューファイルを取得" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:847 -msgid "&Append Board..." -msgstr "基板を追加(&A)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:848 -msgid "Append another board to currently loaded board" -msgstr "現在ロードされている基板に別の基板を追加" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:852 -msgid "Import Non-KiCad Board File..." -msgstr "KiCad以外の基板ファイルをインポート..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:853 -msgid "Import board file from other applications" -msgstr "別のアプリケーションから基板ファイルをインポート" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:858 -msgid "Revert to Las&t Backup" -msgstr "最後のバックアップへ復帰 (&t)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:859 -msgid "Clear board and get previous backup version of board" -msgstr "基板をクリアし、一つ前に保存されたバージョンの基板を取得" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:868 -msgid "&Specctra Session..." -msgstr "Specctra セッション(&S)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:869 -msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" -msgstr "配線済みの \"Specctra Session\" ファイル (*.ses) をインポート" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:873 -msgid "&DXF File..." -msgstr "DXF ファイル(&D)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:874 -msgid "Import 2D Drawing DXF file to Pcbnew on Drawings layer" -msgstr "Pcbnew の描画レイヤー へ 2D 図面 DXF ファイル を インポート" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:888 -msgid "Export board" -msgstr "基板をエクスポート" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:894 -msgid "Footprint &Position (.pos) File..." -msgstr "フットプリントと位置情報のファイル(.pos) (&P)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:895 -msgid "Generate footprint position file for pick and place" -msgstr "部品実装用のフットプリント座標ファイルを生成" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:899 -msgid "&Drill (.drl) File..." -msgstr "ドリル ファイル(.drl) (&D)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:900 -msgid "Generate excellon2 drill file" -msgstr "excellon2 ドリル ファイルを生成" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:904 -msgid "&Footprint (.rpt) Report..." -msgstr "フットプリント レポート(.rpt) (&F)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:905 -msgid "Create report of all footprints from current board" -msgstr "現在の基板から全てのフットプリントのレポートを作成" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:909 -msgid "IPC-D-356 Netlist File..." -msgstr "IPC-D-356形式ネットリスト ファイル..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:910 -msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" -msgstr "IPC-D-356形式ネットリストを生成" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:914 -msgid "&BOM File..." -msgstr "BOM ファイル(&B)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:915 -msgid "Create bill of materials from current schematic" -msgstr "現在の回路図から BOM(部品表)を作成" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:919 -msgid "&Fabrication Outputs" -msgstr "各種製造用ファイル出力 (&F)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:920 -msgid "Generate files for fabrication" -msgstr "アセンブリのためのファイルを生成" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:932 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:275 -msgid "Print board" -msgstr "基板を印刷" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:937 -msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" -msgstr "HPGL, PostScript, またはガーバー(RS-274X フォーマット)で基板をプロット" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:946 -msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." -msgstr "既存のライブラリーにフットプリントをアーカイブ(&A)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:947 -msgid "" -"Archive all footprints in existing library in footprint Lib table(does not " -"remove other footprints in this library)" -msgstr "" -"フットプリント ライブラリー テーブルにある既存のライブラリーに全てのフットプ" -"リントをアーカイブ (このライブラリーにある他のフットプリントを削除しません)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:952 -msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." -msgstr "新規ライブラリーの作成とフットプリントのアーカイブ(&C)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:953 -msgid "" -"Archive all footprints in new library\n" -"(if the library already exists it will be deleted)" -msgstr "" -"新しいライブラリーに全てのフットプリントをアーカイブ\n" -"(ライブラリーが既に存在していた場合は削除されます)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:959 -msgid "Arc&hive Footprints" -msgstr "フットプリントのアーカイブ (&h)" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:960 -msgid "Archive or add all footprints in library file" -msgstr "ライブラリー ファイル中の全てのフットプリントをアーカイブまたは追加" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964 -msgid "Close Pcbnew" -msgstr "Pcbnew の終了" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:972 -msgid "S&pecctra DSN..." -msgstr "Specctra DSN (&p)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:973 -msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" -msgstr "現在の基板を \"Specctra DSN\" ファイルへエクスポート" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:977 -msgid "&GenCAD..." -msgstr "GenCAD(&G)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:977 -msgid "Export GenCAD format" -msgstr "GenCAD フォーマットでエクスポート" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:981 -msgid "&VRML..." -msgstr "VRML(&V)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:982 -msgid "Export VRML board representation" -msgstr "VRML 基板表現でエクスポート" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:986 -msgid "I&DFv3..." -msgstr "IDFv3(&D)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:986 -msgid "IDFv3 board and symbol export" -msgstr "IDFv3 基板とシンボルをエクスポート" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:990 -msgid "S&TEP..." -msgstr "STEP(&T)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:990 -msgid "STEP export" -msgstr "STEP でエクスポート" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:994 -msgid "&SVG..." -msgstr "SVG (&S)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:995 -msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" -msgstr "Scalable Vector Graphics 形式で基板ファイルをエクスポート" - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:999 -msgid "&Footprint Association (.cmp) File..." -msgstr "フットプリント関連付け (.cmp) ファイル(&F)..." - -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1000 -msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" -msgstr "" -"回路図バック アノテーションのためフットプリント関連付けファイル (*.cmp) をエ" -"クスポート" - -#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298 -msgid "Abort routing?" -msgstr "配線作業を中止しますか?" - -#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90 -msgid "Net not selected" -msgstr "ネットが未選択です" - -#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98 -msgid "Footprint not selected" -msgstr "フットプリントが未選択です" - -#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108 -msgid "Pad not selected" -msgstr "パッドが未選択です" - -#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181 -msgid "No memory for autorouting" -msgstr "オートルーターのためのメモリがありません" - -#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186 -msgid "Place Cells" -msgstr "セルの配置" - -#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:190 -msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." -msgstr "フットプリントを自動配置できません。基板外形が検出できません。" - -#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133 -#: pcbnew/edit.cpp:1289 -msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?" -msgstr "" -"基板内側のロックしていないフットプリントは移動されます。よろしいですか?" - -#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139 -#: pcbnew/edit.cpp:1295 -msgid "No footprint found!" -msgstr "フットプリントが見つかりません!" - #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:164 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "ロックしていないフットプリントは移動されます" @@ -18456,3084 +15788,53 @@ msgstr "セル" msgid "OK to abort?" msgstr "中止してもよろしいですか?" -#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:302 -msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" -msgstr "クリップボードの内容は KiCad 互換ではありません" +#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90 +msgid "Net not selected" +msgstr "ネットが未選択です" -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:132 -msgid "" -"Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy " -"Toolset.\n" -"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset." +#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98 +msgid "Footprint not selected" +msgstr "フットプリントが未選択です" + +#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108 +msgid "Pad not selected" +msgstr "パッドが未選択です" + +#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181 +msgid "No memory for autorouting" +msgstr "オートルーターのためのメモリがありません" + +#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186 +msgid "Place Cells" +msgstr "セルの配置" + +#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133 +#: pcbnew/edit.cpp:1289 +msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?" msgstr "" -"レガシー ツールセットで配線/編集中のデザイン ルール チェックを禁止する。\n" -"モダン ツールセットを使用するには、配線 > インタラクティブ ルーター設定...を" -"使います。" +"基板内側のロックしていないフットプリントは移動されます。よろしいですか?" -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:133 -msgid "" -"Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy " -"Toolset.\n" -"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset." -msgstr "" -"レガシー ツールセットで配線/編集中のデザイン ルール チェックを許可する。\n" -"モダン ツールセットを使用するには、配線 > インタラクティブ ルーター設定...を" -"使います。" +#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139 +#: pcbnew/edit.cpp:1295 +msgid "No footprint found!" +msgstr "フットプリントが見つかりません!" -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:141 -msgid "Hide board ratsnest" -msgstr "基板のラッツネストを非表示" +#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298 +msgid "Abort routing?" +msgstr "配線作業を中止しますか?" -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:153 -msgid "Show vias in fill mode" -msgstr "塗り潰しモードでビアを表示" +#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:190 +msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." +msgstr "フットプリントを自動配置できません。基板外形が検出できません。" -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:164 -msgid "Show tracks in fill mode" -msgstr "塗り潰しモードで配線を表示" +#: pcbnew/block.cpp:213 +msgid "Block Operation" +msgstr "ブロックの操作" -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:174 -msgid "Normal contrast display mode" -msgstr "ノーマル コントラスト表示モード" - -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:175 -msgid "High contrast display mode" -msgstr "ハイ コントラスト表示モード" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68 -msgid "Footprints Front" -msgstr "表面のフットプリント" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68 -msgid "Show footprints that are on board's front" -msgstr "基板表面にフットプリントを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69 -msgid "Footprints Back" -msgstr "裏面のフットプリント" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69 -msgid "Show footprints that are on board's back" -msgstr "基板裏面にフットプリントを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70 -msgid "Show footprint values" -msgstr "フットプリントの定数を表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71 -msgid "References" -msgstr "リファレンス" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71 -msgid "Show footprint references" -msgstr "フットプリントのリファレンスを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72 -msgid "Footprint Text Front" -msgstr "基板表面のフットプリント テキスト" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72 -msgid "Show footprint text on board's front" -msgstr "基板表面にフットプリントのテキストを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73 -msgid "Footprint Text Back" -msgstr "基板裏面のフットプリント テキスト" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73 -msgid "Show footprint text on board's back" -msgstr "基板裏面にフットプリントのテキストを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74 -msgid "Hidden Text" -msgstr "非表示テキスト" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74 -msgid "Show footprint text marked as invisible" -msgstr "非表示になっているフットプリントのテキストを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75 -msgid "Pads Front" -msgstr "表面パッド" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75 -msgid "Show footprint pads on board's front" -msgstr "基板表面にフットプリントのパッドを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76 -msgid "Pads Back" -msgstr "裏面パッド" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76 -msgid "Show footprint pads on board's back" -msgstr "基板裏面にフットプリントのパッドを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77 -msgid "Through Hole Pads" -msgstr "スルーホール パッド" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77 -msgid "Show through hole pads in specific color" -msgstr "指定色でスルーホール パッドを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 -msgid "Tracks" -msgstr "配線" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79 -msgid "Show tracks" -msgstr "配線を表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80 pcbnew/class_track.cpp:1265 -msgid "Through Via" -msgstr "貫通ビア" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80 -msgid "Show through vias" -msgstr "貫通ビアを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81 -msgid "Bl/Buried Via" -msgstr "ブラインド/ベリードビア" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81 -msgid "Show blind or buried vias" -msgstr "ブラインド/ベリッドビアを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82 pcbnew/class_track.cpp:1255 -msgid "Micro Via" -msgstr "マイクロビア" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82 -msgid "Show micro vias" -msgstr "マイクロビアを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83 -msgid "Non Plated Holes" -msgstr "メッキなし穴" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83 -msgid "Show non plated holes in specific color" -msgstr "指定色でメッキなし穴を表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85 -msgid "Ratsnest" -msgstr "ラッツネスト" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85 -msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" -msgstr "未接続のネットをラッツネストとして表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86 -msgid "No-Connects" -msgstr "未接続" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86 -msgid "Show a marker on pads which have no net connected" -msgstr "ネットに接続されていないパッドにマーカーを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87 -msgid "Anchors" -msgstr "アンカー" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87 -msgid "Show footprint and text origins as a cross" -msgstr "フットプリントとテキストの原点を十字で表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88 -msgid "Worksheet" -msgstr "ワークシート" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88 -msgid "Show worksheet" -msgstr "ワークシートを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89 -msgid "Cursor" -msgstr "カーソル" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89 -msgid "PCB Cursor" -msgstr "PCB カーソル" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90 -msgid "Aux items" -msgstr "補助アイテム" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90 -msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)" -msgstr "補助アイテム (定規、アシスタント、座標軸など)" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92 -msgid "PCB Background" -msgstr "PCB の背景" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:172 -msgid "Show All Copper Layers" -msgstr "全ての導体レイヤーを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:175 -msgid "Hide All Copper Layers But Active" -msgstr "アクティブ以外の導体レイヤーを全て非表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:178 -msgid "Always Hide All Copper Layers But Active" -msgstr "常にアクティブ以外の導体レイヤーを全て非表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:181 -msgid "Hide All Copper Layers" -msgstr "導体レイヤーを全て非表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:187 -msgid "Show All Non Copper Layers" -msgstr "全ての非導体レイヤーを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:190 -msgid "Hide All Non Copper Layers" -msgstr "全ての非導体レイヤーを非表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:202 -msgid "Show All Front Layers" -msgstr "全ての表面レイヤーを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:205 -msgid "Show All Back Layers" -msgstr "全ての裏面レイヤーを表示" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:505 -msgid "Front copper layer" -msgstr "表面の導体層" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:509 -msgid "Back copper layer" -msgstr "裏面の導体層" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:513 -msgid "Inner copper layer" -msgstr "内部の導体層" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:537 -msgid "Adhesive on board's front" -msgstr "基板表面の部品実装用ボンド位置" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:538 -msgid "Adhesive on board's back" -msgstr "基板裏面の部品実装用ボンド位置" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:539 -msgid "Solder paste on board's front" -msgstr "基板表面の半田ペースト (メタルマスク)" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:540 -msgid "Solder paste on board's back" -msgstr "基板裏面の半田ペースト (メタルマスク)" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:541 -msgid "Silkscreen on board's front" -msgstr "基板表面のシルクスクリーン" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:542 -msgid "Silkscreen on board's back" -msgstr "基板裏面のシルクスクリーン" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:543 -msgid "Solder mask on board's front" -msgstr "基板表面の半田マスク" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:544 -msgid "Solder mask on board's back" -msgstr "基板裏面の半田マスク" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:545 -msgid "Explanatory drawings" -msgstr "説明用の図" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:546 -msgid "Explanatory comments" -msgstr "説明用のコメント" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:547 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:548 -msgid "User defined meaning" -msgstr "ユーザー定義" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:549 -msgid "Board's perimeter definition" -msgstr "基板外形の定義" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:550 -msgid "Board's edge setback outline" -msgstr "基板の辺をアウトライン内へ後退させる" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:551 -msgid "Footprint courtyards on board's front" -msgstr "基板表面のフットプリントのコートヤード" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:552 -msgid "Footprint courtyards on board's back" -msgstr "基板裏面のフットプリントのコートヤード" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:553 -msgid "Footprint assembly on board's front" -msgstr "基板表面のフットプリントの実装" - -#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:554 -msgid "Footprint assembly on board's back" -msgstr "基板裏面のフットプリントの実装" - -#: pcbnew/class_dimension.cpp:491 -#, c-format -msgid "Dimension \"%s\" on %s" -msgstr "寸法 \"%s\" - %s" - -#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:135 -msgid "Fetching Footprint Libraries" -msgstr "フットプリント ライブラリをフェッチ" - -#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:156 -msgid "Loading Footprints" -msgstr "フットプリントをロード中" - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:257 -msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)" -msgstr "ブロックを複製 (shift + マウスのドラッグ)" - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:260 -msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" -msgstr "ブロックをミラー(alt + マウスドラッグ)" - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:263 -msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" -msgstr "ブロックを回転(ctrl + マウスドラッグ)" - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:266 -msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" -msgstr "ブロックを削除(shift + ctrl + マウスドラッグ)" - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:269 -msgid "Move Block Exactly..." -msgstr "数値を指定してブロックを移動..." - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:302 -msgid "Edit Footprint" -msgstr "フットプリントを編集" - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:305 -msgid "Transform Footprint" -msgstr "フットプリントを変形" - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:323 -msgid "Delete Pad" -msgstr "パッドを削除" - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:326 -msgid "Duplicate Pad" -msgstr "パッドを複製" - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:329 -msgid "Move Pad Exactly..." -msgstr "数値を指定してパッドを移動..." - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:332 -msgid "Create Pad Array..." -msgstr "パッド配列を作成..." - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:401 -msgid "End Edge" -msgstr "エッジを終了" - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:420 -msgid "Place Edge" -msgstr "エッジを配置" - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:434 -msgid "Global Changes" -msgstr "広域変更" - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:436 -msgid "Change Body Items Width" -msgstr "アイテムの幅を変更" - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:438 -msgid "Change Body Items Layer..." -msgstr "ボディ アイテムのレイヤーを変更..." - -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:477 -msgid "Set Line Width..." -msgstr "線幅を設定..." - -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:110 -#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:102 -msgid "Footprint Wizard" -msgstr "フットプリント ウィザード" - -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:305 -msgid "Parameter" -msgstr "パラメーター" - -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:605 pcbnew/hotkeys.cpp:201 -#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:685 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:701 -#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:454 -msgid "3D Viewer" -msgstr "3D ビューアー" - -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:632 -#, c-format -msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" -msgstr "ModView: 3D ビューアー [%s]" - -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:655 -msgid "Select wizard script to run" -msgstr "読み込んで実行する ウィザード の スクリプト を選択" - -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:661 -msgid "Reset wizard parameters to default" -msgstr "ウィザード の パラメーター を既定値へ リセット" - -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:667 -msgid "Select previous parameters page" -msgstr "前のパラメーター ページを選択" - -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:671 -msgid "Select next parameters page" -msgstr "次のパラメーター ページを選択" - -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:676 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:202 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:74 -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:167 -msgid "Show footprint in 3D viewer" -msgstr "フットプリントを3D ビューアーで表示" - -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:694 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:129 -msgid "Zoom auto" -msgstr "自動ズーム" - -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:703 -msgid "Export footprint to editor" -msgstr "エディター へ フットプリント を エクスポート" - -#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:66 -msgid "Routing Options..." -msgstr "配線オプション..." - -#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:67 -msgid "Shows a dialog containing router options." -msgstr "ルーター オプションのダイアログを表示します。" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:139 -msgid "New Track" -msgstr "新規配線" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:139 -msgid "Starts laying a new track." -msgstr "新規に配線を開始します。" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 -msgid "Stops laying the current meander." -msgstr "現在の配線を終了します。" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55 -msgid "Length Tuning Settings..." -msgstr "配線長の調整設定..." - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55 -msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." -msgstr "作業中の配線長の調整パラメーターを設定します。" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59 -msgid "Increase Spacing" -msgstr "間隔を広げる" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59 -msgid "Increase meander spacing by one step." -msgstr "間隔を1ステップ広げます。" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 -msgid "Decrease Spacing" -msgstr "間隔を狭める" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 -msgid "Decrease meander spacing by one step." -msgstr "間隔を1ステップ狭めます。" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67 -msgid "Increase Amplitude" -msgstr "振幅を大きく" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67 -msgid "Increase meander amplitude by one step." -msgstr "振幅を1ステップ大きくします。" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:71 -msgid "Decrease Amplitude" -msgstr "振幅を小さく" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:71 -msgid "Decrease meander amplitude by one step." -msgstr "1ステップ振幅を小さくします。" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86 -msgid "Length Tuner" -msgstr "配線長調整" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:226 -msgid "Tune Trace Length" -msgstr "配線長を調整" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:233 -msgid "Tune Diff Pair Length" -msgstr "差動ペアの配線長を調整" - -#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:240 -msgid "Tune Diff Pair Skew" -msgstr "差動ペアの遅延(スキュー)を調整" - -#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " -"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." -msgstr "" -"相補的な差動ペアのネットを見つけることができません。_N/_P か +/- で終わってい" -"る差動ペアに属しているネットの名前かどうか確認して下さい。" - -#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:474 -msgid "" -"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " -"differential pair make sure you are at the end. " -msgstr "" - -#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:527 -#, c-format -msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." -msgstr "" - -#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:557 -msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." -msgstr "無効な場所のため、差動ペア配線を開始することが出来ませんでした。" - -#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:584 -msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." -msgstr "" -"現在の配線/ビア間隔の設定は、このネットに対するデザイン ルールに違反していま" -"す。" - -#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:591 -msgid "Current track width setting violates design rules." -msgstr "現在のトラック幅の設定は、デザイン ルールに違反しています。" - -#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:820 -#, c-format -msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)" -msgstr "不正形式のキープアウト ゾーン (%d, %d)" - -#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:823 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n" -"Please verify it is not a self-intersecting polygon." -msgstr "" -"%s\n" -"このゾーンは配線ツールでは扱えません。\n" -"自己干渉したポリゴンではないことを確認して下さい。" - -#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53 -msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." -msgstr "調整したい差動ペアを選択してください。" - -#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72 -msgid "" -"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " -"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " -"_N/_P or +/-." -msgstr "" -"遅延(スキュー)を調整する相補的な差動ペアのネットを見つけることができません。" -"_N/_P か +/- で終わっている差動ペアに属しているネットの名前かどうか確認して下" -"さい。" - -#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154 -msgid "Too long: skew " -msgstr "長すぎます: 遅延(スキュー) " - -#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157 -msgid "Too short: skew " -msgstr "短すぎます: 遅延(スキュー) " - -#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160 -msgid "Tuned: skew " -msgstr "調整済: 遅延(スキュー) " - -#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163 -#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252 -#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:377 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66 -#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:75 -msgid "Please select a track whose length you want to tune." -msgstr "配線長を調整したい配線を選択して下さい。" - -#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243 -#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:368 -msgid "Too long: " -msgstr "長すぎます: " - -#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246 -#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:371 -msgid "Too short: " -msgstr "短すぎます: " - -#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249 -#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:374 -msgid "Tuned: " -msgstr "調整: " - -#: pcbnew/router/pns_router.cpp:175 -msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline." -msgstr "禁止エリア内または基板外形で配線を開始することはできません。" - -#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:92 -msgid "" -"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " -"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " -"_N/_P or +/-." -msgstr "" -"配線長を調整する相補的な差動ペアのネットを見つけることができません。_N/_P か " -"+/- で終わっている差動ペアに属しているネットの名前かどうか確認して下さい。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:84 -msgid "Interactive Router (Single Tracks)" -msgstr "インタラクティブ ルーター (単線)" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 -msgid "Run push & shove router (single tracks)" -msgstr "押しのけ配線を実行(単線(シングル))" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89 -msgid "Interactive Router (Differential Pairs)" -msgstr "インタラクティブ ルーター (差動ペア)" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90 -msgid "Run push & shove router (differential pairs)" -msgstr "押しのけ配線を実行(差動ペア)" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:94 -msgid "Interactive Router Settings..." -msgstr "インタラクティブ ルーターの設定..." - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95 -msgid "Open Interactive Router settings" -msgstr "インタラクティブ ルーター設定を開く" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99 -msgid "Differential Pair Dimension Settings..." -msgstr "差動ペアの寸法設定..." - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:100 -msgid "Open Differential Pair Dimension settings" -msgstr "差動ペアの寸法設定を開く" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:104 -msgid "Tune length of a single track" -msgstr "単線の配線長を調整" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108 -msgid "Tune length of a differential pair" -msgstr "差動ペア配線の配線長を調整" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:112 -msgid "Tune skew of a differential pair" -msgstr "差動ペアの遅延(スキュー)調整" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 -msgid "Drag Track/Via" -msgstr "配線/ビアをドラッグ" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 -msgid "Drags tracks and vias without breaking connections" -msgstr "接続を保持したままで配線パターンとビアをドラッグ" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 -msgid "" -"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." -msgstr "配線セグメントをカーソル位置で連結された2つのセグメントに分離します。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:127 -msgid "Drag (45 degree mode)" -msgstr "ドラッグ (45 度モード)" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128 -msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." -msgstr "接続された配線を45度の角度に保ちながら配線をドラッグします。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133 -msgid "Drag (free angle)" -msgstr "ドラッグ (自由角度)" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134 -msgid "" -"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." -msgstr "配線の角度を制限することなく最も近い接続点に配線をドラッグします。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:142 -msgid "Stops laying the current track." -msgstr "現在の配線パターンを終了します。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145 -msgid "Auto-end Track" -msgstr "配線パターンを自動的に終了" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145 -msgid "Automagically finishes currently routed track." -msgstr "現在の配線パターンを自動的に終了します。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:150 -msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." -msgstr "現在の配線パターンの最後に貫通ビアを追加します。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:157 -msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." -msgstr "現在の配線パターンの最後にブラインド/ベリッドビアを追加します。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163 -msgid "Place Microvia" -msgstr "マイクロビアを配置" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163 -msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." -msgstr "現在の配線パターンの最後にマイクロビアを追加します。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171 -msgid "" -"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " -"track." -msgstr "" -"レイヤーを選択し、それから現在の配線パターンの終点にスルーホール ビアを追加し" -"ます。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:179 -msgid "" -"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " -"routed track." -msgstr "" -"レイヤーを選択し、それから現在の配線パターンの終点にブラインド ビアかベリー" -"ド ビアを追加します。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:185 -msgid "Custom Track/Via Size..." -msgstr "カスタム配線幅/ビアサイズ..." - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:186 -msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." -msgstr "配線幅とビア サイズを変更するための設定ダイアログを表示します。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192 -msgid "Switches posture of the currently routed track." -msgstr "現在の配線パターンの姿勢を変更します。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:197 -msgid "Differential Pair Dimensions..." -msgstr "差動ペアの寸法..." - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 -msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair." -msgstr "現在配線している差動ペアの幅とギャップを設定します。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:213 -msgid "Select Track/Via Width" -msgstr "配線/ビア幅を選択" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:223 -msgid "Custom Size" -msgstr "カスタム サイズ" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:226 -msgid "Use Starting Track Width" -msgstr "開始トラック幅を使用" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:227 -msgid "Route using the width of the starting track." -msgstr "配線開始時の配線幅でパターンの引き回しを行います。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:229 -msgid "Use Net Class Values" -msgstr "ネットクラスの値を使用" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:230 -msgid "Use track and via sizes from the net class" -msgstr "ネットクラスで定義されている配線とビアのサイズを使用します" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:312 -msgid "Interactive Router" -msgstr "インタラクティブ ルーター" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:532 -msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings." -msgstr "ブラインド/ベリッド ビアは、設計時の設定で有効にしなければなりません。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:538 -msgid "Microvias have to be enabled in the design settings." -msgstr "マイクロビアは、設計時の設定で有効にしなければなりません。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:545 -msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." -msgstr "貫通穴のみが2層基板で有効です。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:552 -msgid "" -"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " -"ones directly adjacent to them." -msgstr "" -"マイクロ ビアは外層レイヤー (F.Cu/B.Cu) の間にだけ配置でき、直接それらに隣接" -"したものです。" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:656 pcbnew/onleftclick.cpp:286 -msgid "Tracks on Copper layers only" -msgstr "配線は導体レイヤーのみです" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:835 -msgid "Route Track" -msgstr "配線" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:842 -msgid "Router Differential Pair" -msgstr "差動ペアの配線" - -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:942 pcbnew/router/router_tool.cpp:1091 -msgid "The item is locked. Do you want to continue?" -msgstr "アイテムはロックされています。続けますか?" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:58 -msgid "Set Acti&ve Library..." -msgstr "アクティブなライブラリーを設定(&v)..." - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:59 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:51 -msgid "Select active library" -msgstr "アクティブなライブラリーを選択" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 -msgid "&New Footprint..." -msgstr "新規フットプリント(&N)..." - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67 -msgid "Create new footprint" -msgstr "新規フットプリントを作成" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:70 -msgid "&Open Footprint..." -msgstr "フットプリントを開く (&O)..." - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:72 -msgid "Open a footprint from a library" -msgstr "ライブラリーからフットプリントを開く" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:80 -msgid "Save footprint" -msgstr "フットプリントを保存" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90 -msgid "Footprint from &Current Board..." -msgstr "現在の基板からのフットプリント (&C)..." - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91 -msgid "Import a footprint from the current board" -msgstr "現在の基板からフットプリントをインポート" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:95 -msgid "Footprint from &KiCad File..." -msgstr "KiCad ファイルからのフットプリント (&K)..." - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:96 -msgid "Import a footprint from an existing footprint file" -msgstr "既存のフットプリント ファイルからフットプリントをインポート" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100 -msgid "Footprint Outlines from &DXF File..." -msgstr "DXF ファイルからのフットプリント外形 (&D)..." - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101 -msgid "Import 2D Drawing DXF file to Footprint Editor on Drawings layer" -msgstr "" -"描画レイヤー上のフットプリント エディターへ 2D 図面 DXF ファイルをインポート" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:113 -msgid "&Active Library..." -msgstr "アクティブなライブラリー (&A)..." - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:114 -msgid "Export active library" -msgstr "アクティブなライブラリーをエクスポート" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:118 -msgid "&Footprint..." -msgstr "フットプリント (&F)..." - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:119 -msgid "Export current footprint to a file" -msgstr "ファイルへ現在のフットプリントをエクスポート" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:134 -msgid "Print current footprint" -msgstr "現在のフットプリントを印刷" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:142 -msgid "P&roperties..." -msgstr "プロパティー (&r)..." - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:143 -msgid "Edit footprint properties" -msgstr "フットプリントのプロパティを編集" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151 -msgid "Close footprint editor" -msgstr "フットプリント エディターを閉じる" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 -msgid "Undo last action" -msgstr "一つ前の編集を元に戻す" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:166 -msgid "Redo last action" -msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:174 -msgid "Cu&t" -msgstr "切り取り (&t)" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:228 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:93 -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:156 -msgid "Zoom to fit footprint" -msgstr "フットプリントに合わせてズーム" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:346 -msgid "Edit settings for new pads" -msgstr "新規パッドの設定を編集" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 -msgid "&Pad" -msgstr "パッド (&P)" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:361 -msgid "&Text" -msgstr "テキスト (&T)" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:361 -msgid "Add graphic text" -msgstr "図形テキストを追加" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:388 -msgid "A&nchor" -msgstr "アンカー (&n)" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:389 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:185 -msgid "Place footprint reference anchor" -msgstr "フットプリントのアンカー (基準点) を配置" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:411 -msgid "&Update Footprint on PCB" -msgstr "基板上のフットプリントを更新 (&U)" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:412 -msgid "Push updated footprint through to current board" -msgstr "現在の基板に更新されたフットプリントを適用" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:416 -msgid "&Insert Footprint on PCB" -msgstr "基板へフットプリントを挿入 (&I)" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:417 -msgid "Insert footprint onto current board" -msgstr "現在の基板へフットプリントを挿入" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:423 -msgid "&Delete a Footprint in Active Library" -msgstr "アクティブなライブラリーからフットプリントを削除 (&D)" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:424 -msgid "Choose and delete a footprint from the active library" -msgstr "アクティブなライブラリーからフットプリントを選択して削除" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:439 -msgid "Configure footprint library table" -msgstr "フットプリント ライブラリー テーブルを編集" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:444 -msgid "General &Settings..." -msgstr "一般設定(&S)..." - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:444 -msgid "Change footprint editor settings." -msgstr "フットプリント エディター の設定を変更" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:451 -msgid "Graphics acceleration, grid and cursor settings." -msgstr "グラフィック アクセラレーター、グリッドおよびカーソルの設定。" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:466 -msgid "Modern Toolset (&Fallback)" -msgstr "モダン ツールセット (代替 &F)" - -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:486 -msgid "Open the Pcbnew Manual" -msgstr "Pcbnew マニュアルを開く" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135 -#, c-format -msgid "" -"Invalid floating point number in\n" -"file: \"%s\"\n" -"line: %d\n" -"offset: %d" -msgstr "" -"不正な浮動小数点数 \n" -"ファイル: \"%s\"\n" -"行: %d\n" -"オフセット: %d" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:144 -#, c-format -msgid "" -"Missing floating point number in\n" -"file: \"%s\"\n" -"line: %d\n" -"offset: %d" -msgstr "" -"欠落している浮動小数点数 \n" -"ファイル: \"%s\"\n" -"行: %d\n" -"オフセット: %d" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:197 -#, c-format -msgid "Cannot interpret date code %d" -msgstr "デートコード %d を解釈できません" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:473 pcbnew/pcb_parser.cpp:578 -#, c-format -msgid "Unknown token \"%s\"" -msgstr "未知のトークン \"%s\"" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:684 -#, c-format -msgid "Page type \"%s\" is not valid " -msgstr "ページタイプ \"%s\" は不正です " - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:916 -#, c-format -msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash" -msgstr "" -"レイヤー \"%s\" (ファイル \"%s\"、行 %d) は固定されたレイヤー ハッシュにあり" -"ません" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:949 -#, c-format -msgid "%d is not a valid layer count" -msgstr "%d は有効なレイヤー番号ではありません" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:980 -#, c-format -msgid "" -"Layer \"%s\" in file\n" -"\"%s\"\n" -"at line %d, position %d\n" -"was not defined in the layers section" -msgstr "" -"レイヤー \"%s\" (ファイル \n" -"\"%s\"\n" -"、行 %d、位置 %d) \n" -"はレイヤー セクションで定義されていません" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1366 -#, c-format -msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d" -msgstr "重複したネットクラス名 \"%s\"、ファイル \"%s\"、行 %d、オフセット %d" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1802 -#, c-format -msgid "" -"Invalid footprint ID in\n" -"file: \"%s\"\n" -"line: %d\n" -"offset: %d" -msgstr "" -"不正なフットプリント ID \n" -"ファイル: \"%s\"\n" -"行: %d\n" -"オフセット: %d" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2053 -#, c-format -msgid "Cannot handle footprint text type %s" -msgstr "フットプリント テキスト タイプ %s は使用できません" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2478 pcbnew/pcb_parser.cpp:2484 -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2713 pcbnew/pcb_parser.cpp:2795 -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2859 -#, c-format -msgid "" -"Invalid net ID in\n" -"file: \"%s\"\n" -"line: %d\n" -"offset: %d" -msgstr "" -"不正な net ID \n" -"ファイル: \"%s\"\n" -"行: %d\n" -"オフセット: %d" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3185 -#, c-format -msgid "" -"There is a zone that belongs to a not existing net\n" -"\"%s\"\n" -"you should verify and edit it (run DRC test)." -msgstr "" -"ゾーンは存在しないネット\n" -"\"%s\"\n" -"に属しています。確認して修正して下さい。(DRC テストを実施)" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:817 -msgid "Zone Outline" -msgstr "ゾーンの外枠" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:823 pcbnew/class_zone.cpp:1055 -msgid "(Cutout)" -msgstr "(切り抜き)" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:832 -msgid "No via" -msgstr "ビアなし" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:835 -msgid "No track" -msgstr "配線なし" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:838 -msgid "No copper pour" -msgstr "ベタパターン無し" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:840 -msgid "Keepout" -msgstr "キープアウト(禁止)" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:851 -msgid "" -msgstr "<不明>" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:856 pcbnew/class_track.cpp:1142 -msgid "NetName" -msgstr "ネット名" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:860 pcbnew/class_track.cpp:1146 -msgid "NetCode" -msgstr "ネットコード" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:864 -msgid "Priority" -msgstr "優先度" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:868 -msgid "Non Copper Zone" -msgstr "導体ゾーンがありません" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:874 -msgid "Corners" -msgstr "角" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:877 -msgid "Segments" -msgstr "セグメント" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:879 -msgid "Polygons" -msgstr "ポリゴン" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:881 -msgid "Fill Mode" -msgstr "塗り潰しモード" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:885 -msgid "Hatch Lines" -msgstr "ハッチングライン" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:890 -msgid "Corner Count" -msgstr "角の数" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:1058 -msgid "(Keepout)" -msgstr "(キープアウト(禁止))" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:1078 -msgid "** NO BOARD DEFINED **" -msgstr "** 基板が定義されていません **" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:1090 -#, c-format -msgid "Zone Outline %s on %s" -msgstr "ゾーンの外枠 %s - %s" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:43 -msgid "Unconnected items" -msgstr "未配線アイテム" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:45 -msgid "Track near thru-hole" -msgstr "配線がスルーホールに近いです" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:47 -msgid "Track near pad" -msgstr "配線がパッドに近いです" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:49 -msgid "Track near via" -msgstr "配線がビアに近いです" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:51 -msgid "Via near via" -msgstr "ビアが他のビアに近いです" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:53 -msgid "Via near track" -msgstr "ビアが配線に近いです" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:63 -msgid "Two track ends too close" -msgstr "2点の配線端が近すぎます" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:65 -msgid "Two parallel track segments too close" -msgstr "2本の並行配線が近すぎます" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:67 -msgid "Tracks crossing" -msgstr "配線が交差しています" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:69 -msgid "Pad near pad" -msgstr "パッドが他のパッドに近いです" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:71 -msgid "Via hole > diameter" -msgstr "ビア穴 > 直径" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:73 -msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" -msgstr "マイクロ ビア: 不正なレイヤー ペアです (隣接していない)" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:75 -msgid "Micro Via: not allowed" -msgstr "マイクロ ビア: 禁止" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:77 -msgid "Buried Via: not allowed" -msgstr "ベリード ビア: 禁止" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:79 -msgid "Copper area inside copper area" -msgstr "導体エリア内の導体エリア" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:81 -msgid "Copper areas intersect or are too close" -msgstr "導体エリアが交わっているか、非常に接近しています" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:84 -msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange" -msgstr "導体ゾーンはパッドがないネットに属しています。これは奇妙なことです" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:87 -msgid "Hole near pad" -msgstr "穴がパッドに近いです" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:89 -msgid "Hole near track" -msgstr "穴が配線に近いです" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:91 -msgid "Too small track width" -msgstr "配線の幅が細過ぎます" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:93 -msgid "Too small via size" -msgstr "ビアが小さすぎます" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:95 -msgid "Too small micro via size" -msgstr "マイクロ ビアのサイズが小さ過ぎます" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:97 -msgid "Too small via drill" -msgstr "ビアのドリルが小さすぎます" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:99 -msgid "Too small micro via drill" -msgstr "マイクロ ビアのドリルが小さ過ぎます" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:103 -msgid "NetClass Track Width < global limit" -msgstr "ネットクラス 配線幅 < グローバル リミット" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:105 -msgid "NetClass Clearance < global limit" -msgstr "ネットクラス クリアランス < グローバル リミット" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:107 -msgid "NetClass Via Dia < global limit" -msgstr "ネットクラス ビア直径 < グローバル リミット" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:109 -msgid "NetClass Via Drill < global limit" -msgstr "ネットクラス ビア ドリル < グローバル リミット" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:111 -msgid "NetClass uVia Dia < global limit" -msgstr "ネットクラス uVia 直径 < グローバル リミット" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:113 -msgid "NetClass uVia Drill < global limit" -msgstr "ネットクラス uVia ドリル < グローバル リミット" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:116 -msgid "Via inside a keepout area" -msgstr "ビアがキープアウト(禁止)エリア内に入っています" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:119 -msgid "Track inside a keepout area" -msgstr "配線がキープアウト(禁止)エリア内に入っています" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:122 -msgid "Pad inside a keepout area" -msgstr "パッドがキープアウト(禁止)エリア内に入っています" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:125 -msgid "Via inside a text" -msgstr "ビアがテキスト内に入っています" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:128 -msgid "Track inside a text" -msgstr "配線がテキスト内に入っています" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:131 -msgid "Pad inside a text" -msgstr "パッドがテキスト内に入っています" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:134 -msgid "Courtyards overlap" -msgstr "コートヤードのオーバーラップ" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:137 -msgid "Footprint has no courtyard defined" -msgstr "フットプリントは定義されたコートヤードを持っていません" - -#: pcbnew/drc_item.cpp:140 -msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)" -msgstr "" -"フットプリントは不正なコートヤードを持っています (閉じられていない形状)" - -#: pcbnew/onleftclick.cpp:262 -msgid "Graphic not allowed on Copper layers" -msgstr "図形は導体レイヤーに配置できません" - -#: pcbnew/onleftclick.cpp:345 -msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer" -msgstr "基板外形レイヤーには文字列を配置できません" - -#: pcbnew/onleftclick.cpp:397 -msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" -msgstr "寸法線は導体レイヤーまたは外形線レイヤーに配置できません" - -#: pcbnew/onleftclick.cpp:450 -msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset" -msgstr "ビア ツールはレガシー ツールセットでは使用できません" - -#: pcbnew/onleftclick.cpp:455 -msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset" -msgstr "計測ツールはレガシー ツールセットでは使用できません" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:54 -msgid "" -"Show active layer selections\n" -"and select layer pair for route and place via" -msgstr "" -"ペア レイヤー設定\n" -"配線及びビア配置に使用するペア層を選択します" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:246 -msgid "New board" -msgstr "新規基板" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:252 -msgid "Save board" -msgstr "基板の保存" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:256 -msgid "Page settings for paper size and texts" -msgstr "ページ設定 (用紙サイズ 及び テキスト)" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:261 -msgid "Open footprint editor" -msgstr "フットプリント エディターを開く" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:265 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:61 -msgid "Open footprint viewer" -msgstr "フットプリント ビューアーを開く" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:277 -msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" -msgstr "プロット (HGPL, PostScript, GERBER フォーマット)" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:302 -msgid "Read netlist" -msgstr "ネットリストの読み込み" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:330 -msgid "Show/Hide the Python Scripting console" -msgstr "Python スクリプト コンソールの表示/非表示" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:351 -msgid "Enable design rule checking" -msgstr "デザイン ルール チェックを有効化" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:449 -msgid "Display local ratsnest" -msgstr "ローカル ラッツネストの表示" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:453 -msgid "Add footprints" -msgstr "フットプリントを追加" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:456 -msgid "Route tracks" -msgstr "配線" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:462 -msgid "Add filled zones" -msgstr "塗り潰しゾーンを追加" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:466 -msgid "Add keepout areas" -msgstr "キープアウト(禁止)エリアを追加" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:471 -msgid "Add graphic lines" -msgstr "図形ラインを追加" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:499 -msgid "" -"Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n" -"and for drill and place files" -msgstr "" -"いくつかのプロット ファイル フォーマット、ドリルと部品配置ファイル用に\n" -"補助軸の原点を配置" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:505 -msgid "Set the origin point for the grid" -msgstr "グリッドの原点をセット" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:555 -msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" -msgstr "高周波基板用に多項式による形状を作成" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:608 -msgid "" -"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" -"otherwise, use current width setting" -msgstr "" -"自動配線幅: \n" -"既に存在する配線がある場合には、その配線幅を使用します。\n" -"それ以外の場合には、現在の幅の設定値を使用します" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:653 -#, c-format -msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" -msgstr "配線: %.3f mm (%.2f mils)" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:656 -#, c-format -msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" -msgstr "配線: %.2f mils (%.3f mm)" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:691 -#, c-format -msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)" -msgstr "ビア: %.2f mm (%.1f mils)" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:694 -#, c-format -msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)" -msgstr "ビア: %.1f mils (%.2f mm)" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:707 -#, c-format -msgid "%.2f mm (%.1f mils)" -msgstr "%.2f mm (%.1f mils)" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:710 -#, c-format -msgid "%.1f mils (%.2f mm)" -msgstr "%.1f mils (%.2f mm)" - -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:735 -msgid "+/- to switch" -msgstr "+/- でスイッチ" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:61 -#, c-format -msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?" -msgstr "ライブラリー \"%s\" は既に存在します。置換してもよろしいですか?" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62 -msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)" -msgstr "" -"新しくライブラリーのフォルダー (.prettyフォルダーはライブラリー) を作成" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63 -#, c-format -msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" -msgstr "" -"フットプリント \"%s\" (ライブラリー \"%s\" )を削除してもよろしいですか?" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64 -msgid "Import Footprint" -msgstr "フットプリントをインポート" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66 -msgid "Not a footprint file" -msgstr "フットプリント ファイルではありません" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67 -#, c-format -msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\"" -msgstr "" -"フットプリント \"%s\" をライブラリー パス \"%s\" からロードあるいは見つけるこ" -"とが出来ませんでした" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:68 -#, c-format -msgid "Unable to find or load footprint from path \"%s\"" -msgstr "フットプリントをパス \"%s\" からロードすることができませんでした" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69 -#, c-format -msgid "" -"The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search paths." -msgstr "" -"フットプリント ライブラリー \"%s\" はデフォルト検索パス内に存在しません。" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70 -#, c-format -msgid "Library \"%s\" is read only, not writable" -msgstr "ライブラリー \"%s\" は読み込み専用です" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72 -msgid "Export Footprint" -msgstr "フットプリントをエクスポート" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:73 -msgid "Save Footprint" -msgstr "フットプリントの保存" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:74 -msgid "Enter footprint name:" -msgstr "フットプリント名:" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:75 -#, c-format -msgid "Footprint exported to file \"%s\"" -msgstr "フットプリントをファイル \"%s\" へエクスポートしました" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:76 -#, c-format -msgid "Footprint \"%s\" deleted from library \"%s\"" -msgstr "フットプリント \"%s\" をライブラリー \"%s\" から削除しました" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:77 -msgid "New Footprint" -msgstr "新規フットプリント" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:79 -#, c-format -msgid "Footprint \"%s\" already exists in library \"%s\"" -msgstr "フットプリント \"%s\" は既にライブラリー \"%s\" 内に既に存在します" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:80 -msgid "No footprint name defined." -msgstr "フットプリント名が定義されていません。" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:84 -msgid "" -"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" -"Please save the current library to the new .pretty format\n" -"and update your footprint lib table\n" -"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" -msgstr "" -"以前の形式のライブラリー (.mod ファイル) を作成したり編集したりすることはでき" -"ません\n" -"現在のライブラリーを新しい .pretty フォーマットで保存してください\n" -"また、フットプリント(.kicad_mod ファイル)を .pretty ライブラリー フォルダー" -"に\n" -"保存して、フットプリント lib テーブルを更新してください" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:90 -msgid "" -"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" -"Please save the current library under the new .pretty format\n" -"and update your footprint lib table\n" -"before deleting a footprint" -msgstr "" -"以前の形式のライブラリー (.mod ファイル) を編集することはできません\n" -"現在のライブラリーを新しい .pretty フォーマットで保存して\n" -"フットプリントを削除する前に\n" -"フットプリント lib テーブルを更新してください" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:400 -#, c-format -msgid "Unable to create or write file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" を作成/書込みできません" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:602 -msgid "No footprints to archive!" -msgstr "アーカイブにフットプリントがありません!" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:726 -msgid "Library Filter:" -msgstr "ライブラリー フィルター:" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:727 -msgid "Save in Library:" -msgstr "ライブラリーに保存:" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:743 -msgid "Footprint Name:" -msgstr "フットプリント名:" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:763 -msgid "No library specified. Footprint could not be saved." -msgstr "ライブラリーが指定されていません。フットプリントを保存できません。" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:773 -msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." -msgstr "フットプリント名が指定されていません。フットプリントを保存できません。" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:811 -#, c-format -msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" -msgstr "コンポーネント \"%s\" を \"%s\" に置き換えました" - -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:812 -#, c-format -msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" -msgstr "コンポーネント \"%s\" を \"%s\" に追加しました" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:72 -msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" -msgstr "導体レイヤー (B.Cu) へ切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:75 -msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" -msgstr "部品レイヤー (F.Cu) へ切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:78 -msgid "Switch to Inner layer 1" -msgstr "内層レイヤー1へ切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:80 -msgid "Switch to Inner layer 2" -msgstr "内層レイヤー2へ切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:82 -msgid "Switch to Inner layer 3" -msgstr "内層レイヤー3へ切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:84 -msgid "Switch to Inner layer 4" -msgstr "内層レイヤー4へ切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:86 -msgid "Switch to Inner layer 5" -msgstr "内層レイヤー5へ切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:88 -msgid "Switch to Inner layer 6" -msgstr "内層レイヤー6へ切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:97 -msgid "Delete Track Segment" -msgstr "配線セグメントを削除" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:98 -msgid "Add New Track" -msgstr "新規配線を追加" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:100 -msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)" -msgstr "差動ペアを配線 (モダン ツールセットのみ)" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:102 -msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)" -msgstr "単一配線を調整 (モダン ツールセットのみ)" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:104 -msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)" -msgstr "差動ペア長を調整 (モダン ツールセットのみ)" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:106 -msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)" -msgstr "差動ペアのスキューを調整 (モダン ツールセットのみ)" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)" -msgstr "単一配線を調整 (モダン ツールセットのみ)" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:111 -msgid "Add Through Via" -msgstr "貫通ビアを追加" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:112 -msgid "Select Layer and Add Through Via" -msgstr "レイヤーを指定して貫通ビアを追加" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:114 -msgid "Add MicroVia" -msgstr "マイクロビアを追加" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:115 -msgid "Add Blind/Buried Via" -msgstr "ブラインドビア(BVH)/ベリッドホール(BH)を追加" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:116 -msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" -msgstr "レイヤーを指定してブラインド/ベリッドビアを追加" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:119 -msgid "Drag Track Keep Slope" -msgstr "配線のドラッグ移動 (角度保持)" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:123 -msgid "Flip Item" -msgstr "アイテムを裏返す" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:125 -msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)" -msgstr "アイテムを時計回りに回転 (モダン ツールセットのみ)" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:128 -msgid "Move Item Exactly" -msgstr "数値を指定してアイテムを移動" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:129 -msgid "Position Item Relative" -msgstr "アイテムの相対位置" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:130 -msgid "Duplicate Item" -msgstr "アイテムを複製" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:131 -msgid "Duplicate Item and Increment" -msgstr "アイテムを複製してインクリメント" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:133 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114 -msgid "Create Array" -msgstr "配列を作成" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:134 -msgid "Copy Item" -msgstr "アイテムをコピー" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:137 -msgid "Lock/Unlock Footprint" -msgstr "フットプリントをロック/ロック解除" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:138 -msgid "Delete Track or Footprint" -msgstr "配線またはフットプリントを削除" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:140 -msgid "Toggle High Contrast Mode" -msgstr "ハイ コントラスト表示モードとの切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:142 -msgid "Set Grid Origin" -msgstr "グリッドの原点を設定" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:143 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:56 -msgid "Reset Grid Origin" -msgstr "グリッド原点をリセット" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:145 -msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available" -msgstr "レガシー ツールセットへ切替 (全ての機能は使用できません)" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:205 -msgid "Switch Track Width To Next" -msgstr "配線幅を次のものに変更" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:208 -msgid "Switch Track Width To Previous" -msgstr "配線幅を前のものに変更" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:212 -msgid "Switch Grid To Fast Grid1" -msgstr "グリッドを高速グリッド1に切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:215 -msgid "Switch Grid To Fast Grid2" -msgstr "グリッドを高速グリッド2に切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:218 -msgid "Switch Grid To Next" -msgstr "グリッドを次のものに切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:221 -msgid "Switch Grid To Previous" -msgstr "グリッドを前のものに切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:226 -msgid "Track Display Mode" -msgstr "配線表示モード" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:233 -msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)" -msgstr "レイヤーの透過度を増加 (モダン ツールセットのみ)" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:236 -msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)" -msgstr "レイヤーの透過度を減少 (モダン ツールセットのみ)" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:240 -msgid "Increment High Contrast" -msgstr "ハイ コントラストを増加" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:241 -msgid "Decrement High Contrast" -msgstr "ハイ コントラストを減少" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:243 -msgid "Select Trivial Connection" -msgstr "自明な接続を選択" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:245 -msgid "Select Copper Connection" -msgstr "導体の接続を選択" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:247 -msgid "Routing Options" -msgstr "配線オプション" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:249 -msgid "Custom Track/Via Size" -msgstr "カスタム配線幅/ビアサイズ" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:251 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:63 -msgid "Differential Pair Dimensions" -msgstr "差動ペアの寸法" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:253 -msgid "Increase Via Size" -msgstr "ビア サイズを増加" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:255 -msgid "Decrease Via Size" -msgstr "ビア サイズを減少" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:257 -msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)" -msgstr "選択されたネットのハイライト表示を切替 (モダン ツールセットのみ)" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:281 -msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)" -msgstr "カーソル表示を切替 (モダン ツールセットのみ)" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:377 -msgid "Board Editor" -msgstr "基板エディター" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:378 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:766 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:151 -msgid "Footprint Editor" -msgstr "フットプリント エディター" - -#: pcbnew/netlist.cpp:89 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:376 -#, c-format -msgid "Cannot open netlist file \"%s\"." -msgstr "ネットリスト ファイル \"%s\" を開くことができません。" - -#: pcbnew/netlist.cpp:90 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:377 -msgid "Netlist Load Error." -msgstr "ネットリストのロード エラー。" - -#: pcbnew/netlist.cpp:100 -#, c-format -msgid "" -"Error loading netlist.\n" -"%s" -msgstr "" -"ネットリストをロード中のエラーです。\n" -"%s" - -#: pcbnew/netlist.cpp:101 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:387 -msgid "Netlist Load Error" -msgstr "ネットリストのロード エラー" - -#: pcbnew/netlist.cpp:185 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:219 -msgid "No footprints" -msgstr "フットプリントなし" - -#: pcbnew/netlist.cpp:208 -msgid "Components" -msgstr "コンポーネント" - -#: pcbnew/netlist.cpp:254 -#, c-format -msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n" -msgstr "シンボル \"%s\" に対してフットプリントが割り当てられていません。\n" - -#: pcbnew/netlist.cpp:276 -#, c-format -msgid "" -"Footprint of symbol \"%s\" changed: board footprint \"%s\", netlist " -"footprint \"%s\"\n" -msgstr "" -"シンボル \"%s\" のフットプリントが変更されました: 基板のフットプリント \"%s" -"\", ネットリストのフットプリント \"%s\" \n" - -#: pcbnew/netlist.cpp:306 -#, c-format -msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n" -msgstr "コンポーネント \"%s\" のフットプリントID \"%s\" が不正です。\n" - -#: pcbnew/netlist.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any libraries in the " -"footprint library table.\n" -msgstr "" -"コンポーネント \"%s\" フットプリント \"%s\" はどのライブラリーからも見つける" -"ことができませんでした。\n" - -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:403 -msgid "Drawing" -msgstr "図形" - -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:407 -msgid "Shape" -msgstr "形状" - -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:428 -msgid "Curve" -msgstr "曲線" - -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:433 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:805 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1963 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203 -msgid "Segment" -msgstr "セグメント" - -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:729 -#, c-format -msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s" -msgstr "基板上の図形: %s, 長さ %s (レイヤー %s)" - -#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120 -msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." -msgstr "" -"ネットリストのシンボル セクションにあるタイム スタンプを解釈できません。" - -#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130 -msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." -msgstr "" -"ネットリストのシンボル セクションにあるフットプリント名を解釈できません。" - -#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144 -msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." -msgstr "" -"ネットリストのシンボル セクションにあるリファレンス識別子を解釈できません。" - -#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154 -msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." -msgstr "ネットリストのシンボル セクションにある定数を解釈できません。" - -#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191 -msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." -msgstr "ネットリストのシンボル セクションにあるピン名を解釈できません。" - -#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200 -msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." -msgstr "ネットリストのシンボル セクションにあるネット名を解釈できません。" - -#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248 -#, c-format -msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist." -msgstr "" -"ネットリストのフットプリント フィルター セクションにあるシンボル \"%s\" を見" -"つけることができません。" - -#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714 -msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" -msgstr "セグメントをドラッグできません: 接続されているセグメントが多すぎます" - -#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785 -msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" -msgstr "セグメントをドラッグできません: 2つの直線セグメントが重なっています" - -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:252 -msgid "TimeStamp" -msgstr "タイムスタンプ" - -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:253 -msgid "Footprint Layer" -msgstr "フットプリント レイヤー" - -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:265 -#, c-format -msgid "Graphic (%s) on %s of %s" -msgstr "図形 (%s) / %s , %s" - -#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 -msgid "Marker" -msgstr "マーカー" - -#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101 -#, c-format -msgid "ErrType (%d)- %s:" -msgstr "エラータイプ (%d)- %s:" - -#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134 -#, c-format -msgid "Marker @(%d,%d)" -msgstr "マーカ @(%d,%d)" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:235 -msgid "Open File" -msgstr "ファイルを開く" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:259 -msgid "Error: No DXF filename!" -msgstr "エラー: DXF ファイル名がありません!" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 -msgid "Center of page" -msgstr "ページの中央" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 -msgid "Upper left corner of page" -msgstr "ページの左上角" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 -msgid "Center left side of page" -msgstr "ページの左端中央" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 -msgid "Lower left corner of page" -msgstr "ページの左下角" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 -msgid "User defined position" -msgstr "ユーザー定義の位置" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44 -msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:" -msgstr "DXF 原点座標 (0,0) を配置:" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54 -msgid "User defined position:" -msgstr "ユーザー定義位置:" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:80 -msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" -msgstr "基板グリッドの DXF 原点、X 座標" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:100 -msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" -msgstr "基板グリッドの DXF 原点、Y 座標" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:115 -msgid "Select PCB grid units" -msgstr "基板グリッドの単位を選択" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:134 -msgid "Import parameters:" -msgstr "パラメーター インポート:" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:150 -msgid "Default line width:" -msgstr "デフォルトの線幅:" - -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:163 -msgid "Graphic layer:" -msgstr "グラフィック レイヤー:" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:47 -msgid "Bezier Curve" -msgstr "ベジェ曲線" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:48 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203 -msgid "Polygon" -msgstr "ポリゴン" - -#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:108 -msgid "no wizard selected" -msgstr "ウィザードが未選択です" - -#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:162 -msgid "Couldn't reload footprint wizard" -msgstr "フットプリント ウィザードのリロードに失敗しました" - -#: pcbnew/layer_widget.cpp:130 -msgid "Change Layer Color for " -msgstr "レイヤー色を変更 " - -#: pcbnew/layer_widget.cpp:182 -msgid "Change Render Color for " -msgstr "レンダリング色を変更 " - -#: pcbnew/layer_widget.cpp:334 -msgid "" -"Left double click or middle click for color change, right click for menu" -msgstr "左ダブルクリックまたは中クリックで色の変更、右クリックでメニュー" - -#: pcbnew/layer_widget.cpp:342 -msgid "Enable this for visibility" -msgstr "表示のため有効にする" - -#: pcbnew/layer_widget.cpp:408 -msgid "Left double click or middle click for color change" -msgstr "左ダブルクリックまたは中クリックで色の変更" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:54 -msgid "Save footprint in active library" -msgstr "アクティブなライブラリーへフットプリントを保存" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:58 -msgid "Create new library and save current footprint" -msgstr "新規ライブラリーを作成して現在のフットプリントを保存" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:65 -msgid "Delete part from active library" -msgstr "アクティブなライブラリーからパーツを削除" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:69 -msgid "New footprint" -msgstr "新規フットプリント" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:74 -msgid "New footprint using footprint wizard" -msgstr "フットプリント ウィザードを使用した新しいフットプリント" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:80 -msgid "Load footprint from library" -msgstr "ライブラリーからフットプリントをロード" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:85 -msgid "Load footprint from current board" -msgstr "現在の基板からフットプリントをロード" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:89 -msgid "Update footprint into current board" -msgstr "現在の基板でフットプリントを更新" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:93 -msgid "Insert footprint into current board" -msgstr "現在の基板へフットプリントを挿入" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:97 -msgid "Import footprint" -msgstr "フットプリントをインポート" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:100 -msgid "Export footprint" -msgstr "フットプリントをエクスポート" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:105 pcbnew/help_common_strings.h:15 -msgid "Undo last edition" -msgstr "一つ前の編集を元に戻す" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:107 -msgid "Redo last undo command" -msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:112 -msgid "Footprint properties" -msgstr "フットプリントのプロパティ" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:116 -msgid "Print footprint" -msgstr "フットプリントを印刷" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:143 -msgid "Check footprint" -msgstr "フットプリントの確認" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:219 -msgid "Display Polar Coord ON" -msgstr "極座標表示 ON" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:243 -msgid "Show Pads Sketch" -msgstr "パッドのスケッチ表示" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:247 -msgid "Show Texts Sketch" -msgstr "テキストのスケッチ表示" - -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:251 -msgid "Show Edges Sketch" -msgstr "エッジのスケッチ表示" - -#: pcbnew/muwave_command.cpp:60 -msgid "Add Line" -msgstr "線の追加" - -#: pcbnew/swap_layers.cpp:90 -msgid "Move Layers:" -msgstr "レイヤーを移動" - -#: pcbnew/swap_layers.cpp:238 pcbnew/swap_layers.cpp:245 -#: pcbnew/swap_layers.cpp:322 -msgid "No Change" -msgstr "変更なし" - -#: pcbnew/swap_layers.cpp:279 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcbnew/swap_layers.cpp:284 -msgid "&Cancel" -msgstr "キャンセル (&C)" - -#: pcbnew/pcbnew.cpp:341 -msgid "" -"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table " -"method for finding footprints.\n" -"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the " -"kicad configuration folder.\n" -"You must first configure the library table to include all footprint " -"libraries you want to use.\n" -"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew " -"documentation for more information." -msgstr "" -"Pcbnewは、最初の起動から新しいフットプリント ライブラリー テーブルを使う方法" -"で実行されます。\n" -"Pcbnewはまた、KiCad設定 フォルダーにデフォルト テーブルのコピーまたは空のテー" -"ブルを作ります。\n" -"まず初めに、使いたい全てのフットプリント ライブラリーを含むようにライブラ" -"リー テーブルを設定しなければなりません。\n" -"詳細は、CvPcb か Pcbnewのドキュメントにある \"フットプリント ライブラリー " -"テーブル\" の章を参照してください。" - -#: pcbnew/pcbnew.cpp:358 -msgid "" -"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n" -"Please edit this global footprint library table in Preferences menu" -msgstr "" -"グローバル フットプリント ライブラリー テーブルをロードしようとしたところ、エ" -"ラーが発生しました:\n" -"設定メニューで、このグローバル フットプリント ライブラリー テーブルを編集して" -"下さい" - -#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:93 -msgid "Error loading board in AppendBoardFile" -msgstr "AppendBoardFileでの基板ロード エラー" - -#: pcbnew/netlist_reader.cpp:181 -#, c-format -msgid "" -"invalid footprint ID in\n" -"file: \"%s\"\n" -"line: %d" -msgstr "" -"不正なフットプリント ID \n" -"ファイル: \"%s\"\n" -"行: %d" - -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 -msgid "Ref." -msgstr "リファレンス" - -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:425 -#, c-format -msgid "Reference %s" -msgstr "リファレンス %s" - -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:429 -#, c-format -msgid "Value %s of %s" -msgstr "定数 %s (%s)" - -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:433 -#, c-format -msgid "Text \"%s\" on %s of %s" -msgstr "テキスト \"%s\" (%s - %s)" - -#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:129 -msgid "Footprint Library Browser" -msgstr "フットプリント ライブラリー ブラウザー" - -#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n" -"\n" -"Error %s." -msgstr "" -"フットプリント \"%s\" を ライブラリー \"%s\" からロードできませんでした.。\n" -"\n" -"エラー %s." - -#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:192 -msgid "Error loading project footprint libraries" -msgstr "プロジェクト フットプリント ライブラリーのロード エラー" - -#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:613 -msgid "Display rectangular coordinates" -msgstr "直交座標表示" - -#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:626 -msgid "Show pads in fill mode" -msgstr "塗り潰しモードでパッドを表示" - -#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1021 -msgid "Zoom " -msgstr "ズーム " - -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:85 -msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB" -msgstr "部品表 (BOM) をエクスポートできない:基板にフットプリントがありません" - -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95 -msgid "Save Bill of Materials" -msgstr "部品表の保存" - -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:253 -#, c-format -msgid "Unable to create file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" を作成できません。" - -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115 -msgid "Id" -msgstr "ID" - -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116 -msgid "Designator" -msgstr "参照記号" - -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117 -msgid "Package" -msgstr "パッケージ" - -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118 -msgid "Quantity" -msgstr "数" - -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119 -msgid "Designation" -msgstr "名称" - -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120 -msgid "Supplier and ref" -msgstr "Supplier and ref" - -#: pcbnew/array_creator.cpp:113 -msgid "Create an array" -msgstr "配列を作成" - -#: pcbnew/initpcb.cpp:47 -msgid "" -"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" -msgstr "現在の基板は失われ、この操作は取り消すことができません。続けますか?" - -#: pcbnew/drc.cpp:378 -msgid "Aborting\n" -msgstr "停止割り込み中\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:391 -msgid "Pad clearances...\n" -msgstr "パッドのクリアランス...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:401 -msgid "Track clearances...\n" -msgstr "配線のクリアランス...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:413 -msgid "Refilling all zones...\n" -msgstr "全てのゾーンを再塗り潰し...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:420 -msgid "Checking zone fills...\n" -msgstr "ゾーンの塗り潰しをチェック中...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:428 -msgid "Zone to zone clearances...\n" -msgstr "ゾーンとゾーンのクリアランス...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:439 -msgid "Unconnected pads...\n" -msgstr "未接続パッド...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:451 -msgid "Keepout areas ...\n" -msgstr "キープアウト(禁止)エリア ...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:461 -msgid "Test texts...\n" -msgstr "テストテキスト...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:472 -msgid "Courtyard areas...\n" -msgstr "コートヤード領域...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:526 -#, c-format -msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" -msgstr "" -"ネットクラス: \"%s\" のクリアランス:%s がグローバル クリアランス:%s より小さ" -"い" - -#: pcbnew/drc.cpp:540 -#, c-format -msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" -msgstr "ネットクラス: \"%s\" の配線幅:%s がグローバル配線幅:%s より小さい" - -#: pcbnew/drc.cpp:553 -#, c-format -msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" -msgstr "ネットクラス: \"%s\" のビア直径:%s がグローバル:%s より小さい" - -#: pcbnew/drc.cpp:566 -#, c-format -msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" -msgstr "ネットクラス: \"%s\" のビア ドリル: %s がグローバル: %s より小さい" - -#: pcbnew/drc.cpp:579 -#, c-format -msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" -msgstr "ネットクラス: \"%s\" のuVia 直径: %s がグローバル: %s より小さい" - -#: pcbnew/drc.cpp:592 -#, c-format -msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" -msgstr "ネットクラス: \"%s\" のuVia ドリル :%s がグローバル :%s より小さい" - -#: pcbnew/drc.cpp:690 -msgid "Track clearances" -msgstr "配線のクリアランス" - -#: pcbnew/drc.cpp:1176 -#, c-format -msgid "footprint \"%s\" has malformed courtyard" -msgstr "フットプリント \"%s\" は不正なコートヤードを持っています" - -#: pcbnew/drc.cpp:1193 -#, c-format -msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined" -msgstr "フットプリント \"%s\" は定義されたコートヤードを持っていません" - -#: pcbnew/drc.cpp:1232 -#, c-format -msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on front (top) layer" -msgstr "" -"フットプリント \"%s\" と \"%s\" は前面 (表面) レイヤーでオーバーラップして " -"(重なって) います" - -#: pcbnew/drc.cpp:1269 -#, c-format -msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on back (bottom) layer" -msgstr "" -"フットプリント \"%s\" と \"%s\" は背面 (裏面) レイヤーでオーバーラップして " -"(重なって) います" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78 -msgid "Merge Specctra Session file:" -msgstr "Spectra セッションファイルをマージ:" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:110 -msgid "" -"Board may be corrupted, do not save it.\n" -"Fix problem and try again" -msgstr "" -"基板は破損しているかも知れません。保存しないで下さい。\n" -"問題点を修正してやり直してください" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:140 -msgid "Session file imported and merged OK." -msgstr "セッション ファイルはインポートされ、正常にマージされました。" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:212 -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:323 -#, c-format -msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" -msgstr "セッションファイルで不正なレイヤーID \"%s\" が使用されています" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:264 -msgid "Session via padstack has no shapes" -msgstr "セッション ビアのパッドスタックは形状がありません" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271 -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:289 -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:314 -#, c-format -msgid "Unsupported via shape: %s" -msgstr "サポートされていないビア形状: %s" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:370 -msgid "Session file is missing the \"session\" section" -msgstr "セッションファイルに \"session\" セクションが見つかりません" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:378 -msgid "Session file is missing the \"routes\" section" -msgstr "セッションファイルに \"routes\" セクションが見つかりません" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:381 -msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" -msgstr "セッションファイルに \"library_out\" セクションが見つかりません" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:407 -#, c-format -msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\"" -msgstr "セッション ファイルが存在しないシンボル \"%s\" を参照しています。" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:546 -#, c-format -msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" -msgstr "wire_via が失われたパッドスタック \"%s\" を参照しています" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:95 -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:199 -msgid "Specctra DSN File" -msgstr "Specctra DSN ファイル" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:157 -msgid "BOARD exported OK." -msgstr "基板は正しくエクスポートされました。" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:162 -msgid "Unable to export, please fix and try again" -msgstr "エクスポートできません。問題点を修正してやり直してください" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:934 -#, c-format -msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id." -msgstr "定数 \"%s\" のシンボルはリファレンスIDが空です。" - -#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:942 -#, c-format -msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"." -msgstr "複数のシンボルが同一のリファレンスID \"%s\" を持っています。" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94 -#, c-format -msgid "" -"File \"%s\" is format version: %d.\n" -"I only support format version <= %d.\n" -"Please upgrade Pcbnew to load this file." -msgstr "" -"ファイル \"%s\" のフォーマット バージョン: %d\n" -"このプログラムでは、%d 以下のフォーマット バージョンしかサポートしていませ" -"ん。\n" -"新しいバージョンのPcbnewを取得し、ロードし直してください。" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95 -#, c-format -msgid "unknown graphic type: %d" -msgstr "未知のグラフィック タイプ: %d" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1294 -#, c-format -msgid "unknown pad type: %d" -msgstr "未知のパッド形状です: %d" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1307 -#, c-format -msgid "unknown pad attribute: %d" -msgstr "未知のパッド属性です: %d" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:730 -#, c-format -msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d" -msgstr "未知のシート タイプ \"%s\" : %d 行目" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1374 -#, c-format -msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\"" -msgstr "モジュール \"%s\" に対する '$EndMODULE' が見つかりません" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1426 -#, c-format -msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\"" -msgstr "未知のパッド形状 '%c=0x%02x' 、行: %d 、フットプリント: \"%s\"" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1632 -#, c-format -msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\"" -msgstr "不明な EDGE_MODULE タイプ:'%c=0x%02x' 、行:%d 、フットプリント:\"%s\"" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2460 -#, c-format -msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\"" -msgstr "重複したネットクラス名 \"%s\"" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2542 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2553 -#, c-format -msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\" に対する不正な ZAux" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2570 -#, c-format -msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\" に対する不正な ZSmoothing" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2644 -#, c-format -msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\" に対する不正な ZClearance パッド オプション" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2992 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3029 -#, c-format -msgid "" -"invalid float number in file: \"%s\"\n" -"line: %d, offset: %d" -msgstr "" -"ファイル中の不正な浮動小数点数: \"%s\" \n" -"%d行目, %d文字目" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3001 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3037 -#, c-format -msgid "" -"missing float number in file: \"%s\"\n" -"line: %d, offset: %d" -msgstr "" -"ファイル中の欠落している浮動小数点数: \"%s\" \n" -"行番号: %d, 位置: %d" - -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3263 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library" -msgstr "ファイル \"%s\" は空であるか、以前の形式のライブラリーです" - -#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:310 -msgid "Length of Trace:" -msgstr "配線長:" - -#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321 -msgid "Requested length < minimum length" -msgstr "指定された長さ < 最小長さ" - -#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:333 -msgid "Requested length too large" -msgstr "指定された長さは長過ぎます" - -#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:339 -msgid "Component Value:" -msgstr "コンポーネントの定数:" - -#: pcbnew/sel_layer.cpp:303 -msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." -msgstr "警告: 表面層と裏面層が同じです。" - -#: pcbnew/class_track.cpp:145 -#, c-format -msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s" -msgstr "ゾーン (%08lX) [%s] - %s" - -#: pcbnew/class_track.cpp:182 -#, c-format -msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s" -msgstr "ブラインド/ベリッドビア %s, ネット[%s] (%d) レイヤー %s/%s" - -#: pcbnew/class_track.cpp:185 -#, c-format -msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s" -msgstr "マイクロビア %s, ネット [%s] (%d) - レイヤー %s/%s" - -#: pcbnew/class_track.cpp:189 -#, c-format -msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s" -msgstr "ビア %s ネット[%s] (%d) - レイヤー %s/%s" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1101 -msgid "Full Length" -msgstr "全長" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1104 -msgid "Pad To Die Length" -msgstr "パッドからダイまでの長さ" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1112 -msgid "NC Name" -msgstr "ネットクラス名" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1113 -msgid "NC Clearance" -msgstr "ネットクラス クリアランス" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1116 -msgid "NC Width" -msgstr "ネットクラス 幅" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1119 -msgid "NC Via Size" -msgstr "ネットクラス ビア サイズ" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1122 -msgid "NC Via Drill" -msgstr "ネットクラス ビア ドリル" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1193 -msgid "Track" -msgstr "配線" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1212 pcbnew/class_track.cpp:1239 -msgid "Segment Length" -msgstr "セグメント長" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1220 -msgid "Zone " -msgstr "ゾーン " - -#: pcbnew/class_track.cpp:1260 -msgid "Blind/Buried Via" -msgstr "ブラインドビア(BVH)/ベリッドホール(BH)" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1291 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:304 -msgid "Diameter" -msgstr "直径" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1321 -msgid "(Specific)" -msgstr "(固有値)" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1323 -msgid "(NetClass)" -msgstr "(ネットクラス)" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1636 -msgid "Not found" -msgstr "見つかりませんでした" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1644 -#, c-format -msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s" -msgstr "配線 %s, ネット [%s] (%d) レイヤー %s, 配線長: %s" - -#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253 -#, c-format -msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist." -msgstr "" -"リファレンス \"%s\" のコンポーネントは、ネットリストから見つかりませんでし" -"た。" - -#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:369 -#, c-format -msgid "" -"invalid footprint ID in\n" -"file: \"%s\"\n" -"line: %d\n" -"offset: %d" -msgstr "" -"不正なフットプリント ID \n" -"ファイル: \"%s\"\n" -"行: %d\n" -"オフセット: %d" - -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:54 -msgid "Select library to browse" -msgstr "参照するライブラリーを選択" - -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:58 -msgid "Select footprint to browse" -msgstr "参照するパーツの選択" - -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:64 -msgid "Display previous footprint" -msgstr "前のフットプリントの表示" - -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:68 -msgid "Display next footprint" -msgstr "次のフットプリントを表示" - -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:103 -msgid "Insert footprint in board" -msgstr "基板へフットプリントを挿入" - -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:133 -msgid "Set Active Library..." -msgstr "アクティブなライブラリーをセット..." - -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:134 -msgid "Select library to be displayed" -msgstr "参照するライブラリーを選択" - -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:140 -msgid "Close footprint viewer" -msgstr "フットプリント ビューアーを閉じる" - -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:154 -msgid "&Fit on Screen" -msgstr "スクリーンにフィット (&F)" - -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:166 -msgid "3&D Viewer" -msgstr "3D ビューアー (&D)" - -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:176 -msgid "Open the Pcbnew manual" -msgstr "Pcbnew のマニュアルを開く" - -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:187 -msgid "&About Pcbnew" -msgstr "Pcbnew について (&A)" - -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:188 -msgid "About Pcbnew PCB designer" -msgstr "Pcbnew PCBデザイナーについて" - -#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:171 -#, c-format -msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?" -msgstr "パッドを削除しますか(フットプリント %s %s) ?" - -#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:528 -msgid "Save changes to footprint before closing?" -msgstr "終了前にフットプリントへ変更を保存しますか?" - -#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:736 -msgid "no active library" -msgstr "アクティブなライブラリーがありません" - -#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:858 pcbnew/pcbnew_config.cpp:110 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred saving the global footprint library table:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"グローバル フットプリント ライブラリー テーブルの保存中にエラーが発生しまし" -"た:\n" -"\n" -"%s" - -#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878 pcbnew/pcbnew_config.cpp:132 -#: pcbnew/files.cpp:893 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred saving project specific footprint library table:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"プロジェクト固有のフットプリント ライブラリー テーブルの保存中にエラーが発生" -"しました:\n" -"\n" -"%s" - -#: pcbnew/edit.cpp:715 pcbnew/edit.cpp:737 pcbnew/edit.cpp:763 -#: pcbnew/edit.cpp:791 pcbnew/edit.cpp:819 pcbnew/edit.cpp:847 -#, c-format -msgid "Footprint %s found, but it is locked" -msgstr "フットプリント %s はロックされています" - -#: pcbnew/edit.cpp:925 pcbnew/edit.cpp:944 -#, c-format -msgid "The parent (%s) of the pad is locked" -msgstr "パッドの親 (%s) はロックされています" - -#: pcbnew/edit.cpp:1513 pcbnew/edit.cpp:1515 -msgid "Add tracks" -msgstr "配線を追加" - -#: pcbnew/edit.cpp:1528 -msgid "Warning: zone display is OFF!!!" -msgstr "警告: ゾーンの表示がOFFになっています!!!" - -#: pcbnew/edit.cpp:1584 -msgid "Select rats nest" -msgstr "ラッツネストを選択" - -#: pcbnew/dimension.cpp:150 -msgid "" -"This item has an illegal layer id.\n" -"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it" -msgstr "" -"このアイテムは不正なレイヤーIDを持っています。\n" -"現在、強制的に描画レイヤーとなっています。適宜修正してください。" - -#: pcbnew/dimension.cpp:170 -msgid "" -"The layer currently selected is not enabled for this board\n" -"You cannot use it" -msgstr "" -"現在選択されているレイヤーはこの基板で有効になっていません。\n" -"現在使用することができません" - -#: pcbnew/dimension.cpp:214 -msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" -msgstr "文字の太さが文字サイズに比べて太過ぎます。文字は潰れるでしょう" - -#: pcbnew/dimension.cpp:233 -msgid "Modified dimensions properties" -msgstr "寸法線のプロパティを変更" - -#: pcbnew/target_edit.cpp:155 -msgid "Modified alignment target" -msgstr "層合わせターゲット マークを変更" - -#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:97 -msgid "(not activated)" -msgstr "(アクティブではありません)" - -#: pcbnew/zone_filler.cpp:114 -msgid "Checking zone fills..." -msgstr "ゾーンの塗り潰しをチェック中..." - -#: pcbnew/zone_filler.cpp:161 -msgid "Removing insulated copper islands..." -msgstr "孤立した導体部分を削除中..." - -#: pcbnew/zone_filler.cpp:188 -msgid "Zone fills are out-of-date. Re-fill?" -msgstr "ゾーンの塗り潰しは古いままです。再度塗り潰しますか?" - -#: pcbnew/zone_filler.cpp:215 -msgid "Performing polygon fills..." -msgstr "ゾーンの塗り潰しを実行中..." - -#: pcbnew/zone_filler.cpp:267 -msgid "Performing segment fills..." -msgstr "セグメントの塗り潰しを実行中..." - -#: pcbnew/zone_filler.cpp:294 -msgid "Committing changes..." -msgstr "変更を適用中..." - -#: pcbnew/zone_filler.cpp:301 -msgid "Fill Zone(s)" -msgstr "ゾーンを塗り潰し" - -#: pcbnew/files.cpp:143 -msgid "Open Board File" -msgstr "基板ファイルを開く" - -#: pcbnew/files.cpp:143 -msgid "Import Non KiCad Board File" -msgstr "KiCad以外の基板ファイルをインポート" - -#: pcbnew/files.cpp:179 -msgid "Save Board File As" -msgstr "基板ファイルを名前を付けて保存" - -#: pcbnew/files.cpp:202 -msgid "Printed circuit board" -msgstr "プリント基板" - -#: pcbnew/files.cpp:283 -#, c-format -msgid "Recovery file \"%s\" not found." -msgstr "リカバリー ファイル \"%s\" が見つかりません。" - -#: pcbnew/files.cpp:289 -#, c-format -msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\"" -msgstr "" -"リカバリーまたはバックアップ ファイル \"%s\" をロードします。よろしいですか?" - -#: pcbnew/files.cpp:351 -msgid "noname" -msgstr "名前なし" - -#: pcbnew/files.cpp:425 -#, c-format -msgid "PCB file \"%s\" is already open." -msgstr "PCBファイル \"%s\" は既に開かれています。" - -#: pcbnew/files.cpp:435 -msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?" -msgstr "現在の基板は変更されています。変更を保存しますか?" - -#: pcbnew/files.cpp:461 -#, c-format -msgid "Board \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "基板 \"%s\" は存在しません。新規作成しますか?" - -#: pcbnew/files.cpp:526 -#, c-format -msgid "" -"Error loading board file:\n" -"%s" -msgstr "" -"基板ファイルのロード エラー:\n" -"%s" - -#: pcbnew/files.cpp:548 -msgid "" -"This file was created by an older version of Pcbnew.\n" -"It will be stored in the new file format when you save this file again." -msgstr "" -"このファイルは古いバージョンの Pcbnew で作成されています。\n" -"次に保存する際に、新しいフォーマットで保存し直されます。" - -#: pcbnew/files.cpp:629 -#, c-format -msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" -msgstr "警告: バックアップ ファイル \"%s\" を作成できません" - -#: pcbnew/files.cpp:656 pcbnew/files.cpp:749 -#, c-format -msgid "No access rights to write to file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ファイルへの書き込み権限がありません" - -#: pcbnew/files.cpp:695 pcbnew/files.cpp:774 -#, c-format -msgid "" -"Error saving board file \"%s\".\n" -"%s" -msgstr "" -"基板保存中のエラー \"%s\"\n" -"%s" - -#: pcbnew/files.cpp:701 -#, c-format -msgid "Failed to create \"%s\"" -msgstr "\"%s\" の作成に失敗しました" - -#: pcbnew/files.cpp:727 -#, c-format -msgid "Backup file: \"%s\"" -msgstr "バックアップファイル: \"%s\"" - -#: pcbnew/files.cpp:729 -#, c-format -msgid "Wrote board file: \"%s\"" -msgstr "基板ファイルに書き込みました: \"%s\"" - -#: pcbnew/files.cpp:783 -#, c-format -msgid "" -"Board copied to:\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"基板をコピーしました コピー先:\n" -"\"%s\"" - -#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:122 pcbnew/plot_board_layers.cpp:317 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:125 pcbnew/class_board.cpp:2449 #, c-format -msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" -msgstr "基板にフットプリント %s に対して不正なレイヤー番号があります" - -#: pcbnew/printout_controler.cpp:103 -msgid "Multiple Layers" -msgstr "複数のレイヤー" +msgid "Adding new symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n" +msgstr "新しいシンボル \"%s:%s\" フットプリント \"%s\" を追加しています。\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:131 #, c-format @@ -21547,11 +15848,24 @@ msgstr "" "シンボル %s を追加できませんでした。これは フットプリント %s が見つからなかっ" "たことに起因します。\n" +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:159 pcbnew/class_board.cpp:2458 +#, c-format +msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" +msgstr "" +"新しいシンボル \"%s:%s\" を追加できませんでした。これは フットプリント \"%s" +"\" が見つからなかったことに起因します。\n" + #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:186 #, c-format msgid "Change symbol %s footprint from %s to %s.\n" msgstr "シンボル %s のフットプリントを %s から %s へ変更します。\n" +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:193 pcbnew/class_board.cpp:2491 +#, c-format +msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n" +msgstr "" +"シンボル \"%s:%s\" のフットプリント \"%s\" を \"%s\" で置換しています。\n" + #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:223 #, c-format msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s.\n" @@ -21559,6 +15873,13 @@ msgstr "" "シンボル %s のフットプリントを変更できませんでした。これはフットプリント %s " "が見つからなかったことに起因します。\n" +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:230 pcbnew/class_board.cpp:2502 +#, c-format +msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" +msgstr "" +"シンボル \"%s:%s\" を置換できませんでした。これは フットプリント \"%s\" が見" +"つからなかったことに起因します。\n" + #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:259 #, c-format msgid "Change symbol %s reference to %s.\n" @@ -21641,11 +15962,21 @@ msgstr "フットプリント %s はロックされており、削除をスキ msgid "Remove footprint %s." msgstr "フットプリント %s を削除します。" +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:562 pcbnew/class_board.cpp:2683 +#, c-format +msgid "Removing unused footprint \"%s:%s\".\n" +msgstr "未使用のフットプリント \"%s:%s\" を削除しています。\n" + #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:631 #, c-format msgid "Remove single pad net %s." msgstr "孤立したパッドのネット %s を削除します。" +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:635 pcbnew/class_board.cpp:2749 +#, c-format +msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n" +msgstr "孤立したパッドを削除:ネット \"%s\" / \"%s\" パッド \"%s\"\n" + #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:700 #, c-format msgid "Component %s pad %s not found in footprint %s\n" @@ -21677,32 +16008,553 @@ msgstr "" msgid "Netlist update successful!" msgstr "ネットリストの更新に成功!" -#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:404 -msgid "Layers Manager" -msgstr "レイヤー マネージャー" +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:85 +msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB" +msgstr "部品表 (BOM) をエクスポートできない:基板にフットプリントがありません" -#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:703 +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95 +msgid "Save Bill of Materials" +msgstr "部品表の保存" + +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:253 #, c-format -msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!" -msgstr "自動保存ファイル \"%s\" は削除できませんでした!" +msgid "Unable to create file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" を作成できません。" -#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1106 -msgid " [new file]" -msgstr " [新規ファイル]" +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115 +msgid "Id" +msgstr "ID" -#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1110 -msgid "Pcbnew" -msgstr "Pcbnew" +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116 +msgid "Designator" +msgstr "参照記号" -#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1216 -msgid "" -"Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " -"order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad " -"project manager and create a PCB project." +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117 +msgid "Package" +msgstr "パッケージ" + +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118 +msgid "Quantity" +msgstr "数" + +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119 +msgid "Designation" +msgstr "名称" + +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120 +msgid "Supplier and ref" +msgstr "Supplier and ref" + +#: pcbnew/class_board.cpp:102 +msgid "This is the default net class." +msgstr "これは標準のネット クラスです。" + +#: pcbnew/class_board.cpp:1122 pcbnew/class_module.cpp:600 +#: pcbnew/netinfo_item.cpp:120 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:334 +#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:79 +msgid "Pads" +msgstr "パッド" + +#: pcbnew/class_board.cpp:1125 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68 +#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:337 +msgid "Vias" +msgstr "ビア数" + +#: pcbnew/class_board.cpp:1128 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:340 +msgid "Track Segments" +msgstr "配線セグメント数" + +#: pcbnew/class_board.cpp:1131 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:343 +msgid "Nodes" +msgstr "ノード数" + +#: pcbnew/class_board.cpp:1134 +#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:59 +#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:346 +msgid "Nets" +msgstr "ネット数" + +#: pcbnew/class_board.cpp:1137 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:349 +msgid "Unrouted" +msgstr "未配線" + +#: pcbnew/class_board.cpp:2431 +#, c-format +msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\".\n" msgstr "" -"回路図エディター (Pcbnew) がスタンド アロン モードで開かれているため、基板 " -"(PCB) を更新できません。回路図から基板を作成または更新するには、KiCad プロ" -"ジェクト マネージャーを起動して、PCB プロジェクトを作成する必要があります。" +"ネットリスト、シンボル、フットプリント \"%s:%s:%s\" をチェックしています。\n" + +#: pcbnew/class_board.cpp:2555 +#, c-format +msgid "Changing footprint \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" +msgstr "フットプリント \"%s:%s\" のリファレンスを \"%s\" に変更しています。\n" + +#: pcbnew/class_board.cpp:2571 +#, c-format +msgid "Changing footprint \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" +msgstr "" +"フットプリント \"%s:%s\" の定数を \"%s\" から \"%s\" に変更しています。\n" + +#: pcbnew/class_board.cpp:2588 +#, c-format +msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n" +msgstr "コンポーネントのパス \"%s:%s\" を \"%s\" に変更しています。\n" + +#: pcbnew/class_board.cpp:2612 +#, c-format +msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n" +msgstr "コンポーネント \"%s:%s\" ピン \"%s\" のネット名をクリアしています。\n" + +#: pcbnew/class_board.cpp:2631 +#, c-format +msgid "" +"Changing footprint \"%s:%s\" pad \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" +msgstr "" +"プットプリント \"%s:%s\" パッド \"%s\" のネット名を \"%s\" から \"%s\" に変更" +"しています。\n" + +#: pcbnew/class_board.cpp:2788 +#, c-format +msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n" +msgstr "" +"コンポーネント \"%s\" のパッド \"%s\" がフットプリント \"%s\" に見つかりませ" +"んでした。\n" + +#: pcbnew/class_board.cpp:2825 +#, c-format +msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"." +msgstr "導体ゾーン (ネット名 \"%s\") をネット名 \"%s\" へ更新しています。" + +#: pcbnew/class_board.cpp:2831 +#, c-format +msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected." +msgstr "導体ゾーン (ネット名 \"%s\") はパッドへの接続がありません。" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_pad.cpp:1163 +msgid "Rect" +msgstr "矩形" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:47 +msgid "Bezier Curve" +msgstr "ベジェ曲線" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:48 +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203 +msgid "Polygon" +msgstr "ポリゴン" + +#: pcbnew/class_dimension.cpp:491 +#, c-format +msgid "Dimension \"%s\" on %s" +msgstr "寸法 \"%s\" - %s" + +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:403 +msgid "Drawing" +msgstr "図形" + +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:407 +msgid "Shape" +msgstr "形状" + +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:428 +msgid "Curve" +msgstr "曲線" + +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:433 +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:805 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1963 +msgid "Segment" +msgstr "セグメント" + +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:729 +#, c-format +msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s" +msgstr "基板上の図形: %s, 長さ %s (レイヤー %s)" + +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:252 +msgid "TimeStamp" +msgstr "タイムスタンプ" + +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:253 +msgid "Footprint Layer" +msgstr "フットプリント レイヤー" + +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:265 +#, c-format +msgid "Graphic (%s) on %s of %s" +msgstr "図形 (%s) / %s , %s" + +#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 +msgid "Marker" +msgstr "マーカー" + +#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101 +#, c-format +msgid "ErrType (%d)- %s:" +msgstr "エラータイプ (%d)- %s:" + +#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134 +#, c-format +msgid "Marker @(%d,%d)" +msgstr "マーカ @(%d,%d)" + +#: pcbnew/class_module.cpp:581 +msgid "Last Change" +msgstr "前回の変更" + +#: pcbnew/class_module.cpp:584 +msgid "Netlist Path" +msgstr "ネットリストのパス" + +#: pcbnew/class_module.cpp:587 +msgid "Board Side" +msgstr "配置面" + +#: pcbnew/class_module.cpp:588 +msgid "Back (Flipped)" +msgstr "裏面 (裏返し)" + +#: pcbnew/class_module.cpp:588 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63 +msgid "Front" +msgstr "表面" + +#: pcbnew/class_module.cpp:610 pcbnew/class_track.cpp:1185 +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193 +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +#: pcbnew/class_module.cpp:623 +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#: pcbnew/class_module.cpp:627 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105 +msgid "Virtual" +msgstr "仮想" + +#: pcbnew/class_module.cpp:635 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#: pcbnew/class_module.cpp:639 +msgid "No 3D shape" +msgstr "3Dシェイプがありません" + +#: pcbnew/class_module.cpp:645 +msgid "3D-Shape" +msgstr "3Dシェイプ" + +#: pcbnew/class_module.cpp:648 +#, c-format +msgid "Doc: %s" +msgstr "ドキュメント: %s" + +#: pcbnew/class_module.cpp:649 +#, c-format +msgid "Key Words: %s" +msgstr "キーワード: %s" + +#: pcbnew/class_module.cpp:889 +#, c-format +msgid "Footprint %s on %s" +msgstr "フットプリント %s - %s" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:714 +msgid "Pad" +msgstr "パッド" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:717 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:55 +msgid "Net" +msgstr "ネット" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:736 pcbnew/class_track.cpp:1298 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:305 +msgid "Drill" +msgstr "ドリル" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:744 +msgid "Drill X / Y" +msgstr "ドリル X/Y" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:764 +msgid "Length in package" +msgstr "パッケージ内の長さ" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:1160 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279 +msgid "Oval" +msgstr "楕円" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:1166 +msgid "Trap" +msgstr "トラップ" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:1169 +msgid "Roundrect" +msgstr "角を丸めた長方形" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:1172 +msgid "CustomShape" +msgstr "カスタム形状" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:1185 +msgid "Std" +msgstr "標準" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:1188 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64 +msgid "SMD" +msgstr "SMD" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:1191 +msgid "Conn" +msgstr "コネクタ" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:1194 +msgid "Not Plated" +msgstr "メッキなし" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:1210 +#, c-format +msgid "Pad on %s of %s" +msgstr "パッド %s - %s" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:1216 +#, c-format +msgid "Pad %s on %s of %s" +msgstr "パッド %s (%s) - %s" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:1364 +msgid "No layers" +msgstr "レイヤーがありません" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:1384 +msgid "Internal" +msgstr "内層" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:1387 +msgid "Non-copper" +msgstr "非導体層" + +#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:194 +#, c-format +msgid "Target size %s" +msgstr "ターゲット サイズ %s" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124 +msgid "Dimension" +msgstr "寸法線" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126 +msgid "PCB Text" +msgstr "PCBテキスト" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:139 pcbnew/class_text_mod.cpp:407 +msgid "Thickness" +msgstr "太さ" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:185 +#, c-format +msgid "Pcb Text \"%s\" on %s" +msgstr "基板上のテキスト \"%s\" (%s)" + +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 +msgid "Ref." +msgstr "リファレンス" + +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:425 +#, c-format +msgid "Reference %s" +msgstr "リファレンス %s" + +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:429 +#, c-format +msgid "Value %s of %s" +msgstr "定数 %s (%s)" + +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:433 +#, c-format +msgid "Text \"%s\" on %s of %s" +msgstr "テキスト \"%s\" (%s - %s)" + +#: pcbnew/class_track.cpp:145 +#, c-format +msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s" +msgstr "ゾーン (%08lX) [%s] - %s" + +#: pcbnew/class_track.cpp:182 +#, c-format +msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s" +msgstr "ブラインド/ベリッドビア %s, ネット[%s] (%d) レイヤー %s/%s" + +#: pcbnew/class_track.cpp:185 +#, c-format +msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s" +msgstr "マイクロビア %s, ネット [%s] (%d) - レイヤー %s/%s" + +#: pcbnew/class_track.cpp:189 +#, c-format +msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s" +msgstr "ビア %s ネット[%s] (%d) - レイヤー %s/%s" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1101 +msgid "Full Length" +msgstr "全長" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1104 +msgid "Pad To Die Length" +msgstr "パッドからダイまでの長さ" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1112 +msgid "NC Name" +msgstr "ネットクラス名" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1113 +msgid "NC Clearance" +msgstr "ネットクラス クリアランス" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1116 +msgid "NC Width" +msgstr "ネットクラス 幅" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1119 +msgid "NC Via Size" +msgstr "ネットクラス ビア サイズ" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1122 +msgid "NC Via Drill" +msgstr "ネットクラス ビア ドリル" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1142 pcbnew/class_zone.cpp:856 +msgid "NetName" +msgstr "ネット名" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1146 pcbnew/class_zone.cpp:860 +msgid "NetCode" +msgstr "ネットコード" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1193 +msgid "Track" +msgstr "配線" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1212 pcbnew/class_track.cpp:1239 +msgid "Segment Length" +msgstr "セグメント長" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1220 +msgid "Zone " +msgstr "ゾーン " + +#: pcbnew/class_track.cpp:1255 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82 +msgid "Micro Via" +msgstr "マイクロビア" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1260 +msgid "Blind/Buried Via" +msgstr "ブラインドビア(BVH)/ベリッドホール(BH)" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1265 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80 +msgid "Through Via" +msgstr "貫通ビア" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1291 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:304 +msgid "Diameter" +msgstr "直径" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1321 +msgid "(Specific)" +msgstr "(固有値)" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1323 +msgid "(NetClass)" +msgstr "(ネットクラス)" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1636 +msgid "Not found" +msgstr "見つかりませんでした" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1644 +#, c-format +msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s" +msgstr "配線 %s, ネット [%s] (%d) レイヤー %s, 配線長: %s" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:817 +msgid "Zone Outline" +msgstr "ゾーンの外枠" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:823 pcbnew/class_zone.cpp:1055 +msgid "(Cutout)" +msgstr "(切り抜き)" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:832 +msgid "No via" +msgstr "ビアなし" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:835 +msgid "No track" +msgstr "配線なし" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:838 +msgid "No copper pour" +msgstr "ベタパターン無し" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:840 +msgid "Keepout" +msgstr "キープアウト(禁止)" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:851 +msgid "" +msgstr "<不明>" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:864 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:868 +msgid "Non Copper Zone" +msgstr "導体ゾーンがありません" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:874 +msgid "Corners" +msgstr "角" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:877 +msgid "Segments" +msgstr "セグメント" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:879 +msgid "Polygons" +msgstr "ポリゴン" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:881 +msgid "Fill Mode" +msgstr "塗り潰しモード" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:885 +msgid "Hatch Lines" +msgstr "ハッチングライン" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:890 +msgid "Corner Count" +msgstr "角の数" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:1058 +msgid "(Keepout)" +msgstr "(キープアウト(禁止))" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:1078 +msgid "** NO BOARD DEFINED **" +msgstr "** 基板が定義されていません **" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Zone Outline %s on %s" +msgstr "ゾーンの外枠 %s - %s" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:366 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:518 @@ -21728,283 +16580,743 @@ msgstr "" "終点 (%s mm, %s mm) で次の境界線が見つけられません。\n" "図形を編集し、ポリゴンが互いに隣接するようにして下さい。" +#: pcbnew/cross-probing.cpp:158 +#, c-format +msgid "%s found" +msgstr "%s が見つかりました" + +#: pcbnew/cross-probing.cpp:160 pcbnew/cross-probing.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s が見つかりません" + +#: pcbnew/cross-probing.cpp:169 +#, c-format +msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" +msgstr "シート \"%s\" から全てを選択中" + +#: pcbnew/cross-probing.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s pin %s not found" +msgstr "%s ピン %s が見つかりません" + +#: pcbnew/cross-probing.cpp:224 +#, c-format +msgid "%s pin %s found" +msgstr "%s ピン %s が見つかりました" + +#: pcbnew/cross-probing.cpp:382 +msgid "Eeschema netlist" +msgstr "Eeschema ネットリスト" + #: pcbnew/deltrack.cpp:161 msgid "Delete NET?" msgstr "NETを削除しますか?" -#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:110 -#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104 -#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:470 -#, c-format -msgid "** Unable to create %s **\n" -msgstr "** %s を作成できません **\n" - -#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:119 -#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113 -#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338 -#, c-format -msgid "Create file %s\n" -msgstr "ファイルを作成 %s\n" - -#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:128 -#, c-format -msgid "Unable to create job file \"%s\"" -msgstr "ジョブ ファイル \"%s\" を作成できません" - -#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134 -#, c-format -msgid "Create Gerber job file \"%s\"" -msgstr "ガーバー ジョブ ファイル \"%s\" を作成" - -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:220 +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:194 msgid "Use a relative path?" msgstr "相対パスを使用しますか?" -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:231 +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:203 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" "パスの関連付けを作成できません (ターゲット ボリュームが基板ファイルのボリュー" "ムと異なります)!" -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251 -msgid "No footprint for automated placement." -msgstr "自動配置するフットプリントがありません。" - -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:298 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:304 #, c-format -msgid "Unable to create \"%s\"." -msgstr "\"%s\" を作成できません。" - -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305 -#, c-format -msgid "Place file: \"%s\"." -msgstr "ファイルの配置: \"%s\"." - -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:307 -#, c-format -msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"." -msgstr "部品面 (表面) に配置されたファイル: \"%s\"." - -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311 -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:352 -#, c-format -msgid "Component count: %d." -msgstr "コンポーネントの数: %d." - -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:316 -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:364 -msgid "Component Placement File generation OK." -msgstr "コンポーネント 配置 ファイルの生成 - OK。" +msgid "Plot: \"%s\" OK." +msgstr "プロット: \"%s\" OK。" +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:904 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:340 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:904 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:310 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"." msgstr "ファイル \"%s\" を作成できません。" -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:349 -#, c-format -msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"." -msgstr "半田面 (裏面) に配置されたファイル: \"%s\"." +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29 +msgid "" +"Enter a filename if you do not want to use default file names\n" +"Can be used only when printing the current sheet" +msgstr "" +"デフォルトのファイル名でないものを使いたい場合、ファイル名を入力してくださ" +"い。\n" +"これは現在のシートを印刷するときにのみ使用されます" -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:360 -#, c-format -msgid "Full component count: %d\n" -msgstr "全体のフットプリント数: %d\n" +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34 +msgid "Browse..." +msgstr "参照..." -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:637 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 +msgid "Copper layers:" +msgstr "導体レイヤー:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42 +msgid "Technical layers:" +msgstr "テクニカル レイヤー:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78 +msgid "Print SVG Options:" +msgstr "印刷 SVG オプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:80 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:102 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 +msgid "Default pen size:" +msgstr "デフォルト ペン サイズ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:82 +msgid "" +"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " +"specified." +msgstr "" +"ペン サイズが指定されていないアイテムを描画するのに使用されるペン サイズの選" +"択。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 +msgid "Full page with frame ref" +msgstr "図枠付きフルページ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 +msgid "Current page size" +msgstr "現在の用紙サイズ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 +msgid "Board area only" +msgstr "基板の範囲のみ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:99 +msgid "SVG Page Size:" +msgstr "SVGページ サイズ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:103 +msgid "Print board edges" +msgstr "基板外形を出力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:105 +msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" +msgstr "基板外形レイヤーを他のレイヤーに印刷する" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:109 +msgid "Print mirrored" +msgstr "反転印刷" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110 +msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" +msgstr "水平反転してレイヤーを印刷" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120 +msgid "One file per layer" +msgstr "レイヤーごとにファイルを出力する" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120 +msgid "All in one file" +msgstr "全てを1つのファイルへまとめる" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:122 +msgid "File Option:" +msgstr "ファイル オプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:126 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:144 +msgid "Plot" +msgstr "製造ファイル出力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:75 +msgid "Export SVG File" +msgstr "SVG ファイルをエクスポート" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:30 +msgid "Include &footprints" +msgstr "フットプリントを含む (&f)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:33 +msgid "Include t&ext items" +msgstr "文字アイテムを含む (&e)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:36 +msgid "Include &locked footprints" +msgstr "ロックされているフットプリントを含む (&l)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:39 +msgid "Include &drawings" +msgstr "図形を含む (&d)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:42 +msgid "Include &tracks" +msgstr "配線を含む (&t)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:45 +msgid "Include &board outline layer" +msgstr "基板外形レイヤーを含む (&b)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:48 +msgid "Include &vias" +msgstr "ビアを含む(&v)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:51 +msgid "Include &zones" +msgstr "ゾーンを含む (&z)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:63 +msgid "Include &items on invisible layers" +msgstr "非表示レイヤーのアイテムを含む (&i)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:66 +msgid "Draw &selected items while moving" +msgstr "移動中に選択したアイテムを描画 (&s)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22 +msgid "Delete &track segments connecting different nets" +msgstr "異なるネットに接続されている配線セグメントを削除 (&t)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23 +msgid "" +"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " +"circuit)" +msgstr "" +"異なるネットに属しているノードへ接続されている配線セグメント (回路の短絡) を" +"削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27 +msgid "&Delete redundant vias" +msgstr "余分なビアを削除 (&D)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28 +msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" +msgstr "スルーホールのパッド上の穴と重なった穴を削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32 +msgid "&Merge overlapping segments" +msgstr "重なっている配線セグメントのマージ (&M)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33 +msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" +msgstr "一直線上の配線セグメントをマージし、空のセグメントを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37 +msgid "Delete &dangling tracks" +msgstr "未接続の配線を削除 (&d)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38 +msgid "delete tracks having at least one dangling end" +msgstr "少なくとも1つの浮いている終端を持つ配線を削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48 +msgid "Cleaning Options" +msgstr "削除設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:394 +#, c-format +msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm." +msgstr "クリアランスは %f\" / %f mm より小さい必要があります。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:406 +#, c-format +msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm." +msgstr "最小幅は %f\" / %f mm より太い必要があります。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:446 +msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width." +msgstr "サーマル リリーフのスポーク幅は最小幅より太くなければなりません。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:459 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:487 +msgid "No layer selected." +msgstr "レイヤーが未選択です。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:470 +msgid "No net selected." +msgstr "ネットが未選択です。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:504 +msgid "Chamfer distance" +msgstr "面取り長さ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:510 +msgid "Fillet radius" +msgstr "フィレット半" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:40 +#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:84 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:88 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:116 +msgid "Layer:" +msgstr "レイヤー:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:64 +msgid "Net Filtering:" +msgstr "ネット フィルター:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66 +#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:80 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:106 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:59 +msgid "Display:" +msgstr "表示:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70 +msgid "Show all (alphabetical)" +msgstr "全て表示 (アルファベット順)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70 +msgid "Show all (pad count)" +msgstr "全て表示 (パッド数)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70 +msgid "Filtered (alphabetical)" +msgstr "フィルタあり (アルファベット順)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70 +msgid "Filtered (pad count)" +msgstr "フィルタあり (パッド数)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:76 +msgid "Hidden net filter:" +msgstr "非表示ネットフィルタ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:81 +msgid "" +"Pattern to filter net names in filtered list.\n" +"Net names matching this pattern are not displayed." +msgstr "" +"リスト内のネット名をフィルタするパターン,\n" +"このパターンに適合するネット名は表示されません。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:85 +msgid "Visible net filter:" +msgstr "表示ネットフィルタ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:90 +msgid "" +"Pattern to filter net names in filtered list.\n" +"Only net names matching this pattern are displayed." +msgstr "" +"リスト内のネット名をフィルタするパターン,\n" +"このパターンに適合するネット名のみ表示されます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:94 +msgid "Apply Filters" +msgstr "フィルタ適用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 +msgid "Settings:" +msgstr "設定:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:109 +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:199 +msgid "Clearance:" +msgstr "クリアランス:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116 +msgid "Minimum width:" +msgstr "最小幅:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118 +msgid "Minimum thickness of filled areas." +msgstr "塗り潰しエリアの最小幅。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:125 +msgid "Corner smoothing:" +msgstr "コーナーのスムージング:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129 +msgid "Chamfer" +msgstr "面取り" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129 +msgid "Fillet" +msgstr "フィレット" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:135 +msgid "Chamfer distance (mm):" +msgstr "面取り長さ(mm):" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:148 +msgid "Default pad connection:" +msgstr "デフォルトのパッド接続:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 +msgid "" +"Default pad connection type to zone.\n" +"This setting can be overridden by local pad settings" +msgstr "" +"既定のパッド接続タイプはゾーンです。\n" +"この設定はローカル パッド設定で上書きできます" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 +msgid "Thermal relief" +msgstr "サーマルリリーフ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 +msgid "THT thermal" +msgstr "THTサーマル" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161 +msgid "Thermal Reliefs:" +msgstr "サーマル リリーフ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 +msgid "Antipad clearance:" +msgstr "パッド抜きのクリアランス:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168 +msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." +msgstr "同一ネット内のパッドと塗り潰しエリアのクリアランス。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:172 +msgid "Spoke width:" +msgstr "スポーク幅:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:177 +msgid "Width of copper in thermal reliefs." +msgstr "サーマル リリーフ内のブリッジ幅。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 +msgid "Zone priority level:" +msgstr "ゾーン優先度:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192 +msgid "" +"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " +"2.\n" +"When a zone is inside another zone:\n" +"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" +"* If its priority is equal, a DRC error is set." +msgstr "" +"ゾーンは優先度レベルに従って塗り潰されます。(レベル3はレベル2より高い優先度" +"となります)\n" +"ゾーンが別のゾーンの内部にある場合:\n" +"* その優先度が高い場合、その外形は別のゾーンから取り除かれます。\n" +"* その優先度が等しい場合、DRC エラーがセットされます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 +msgid "Fill mode:" +msgstr "塗り潰しモード:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209 +msgid "Boundary mode:" +msgstr "境界線モード:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213 +msgid "Low Resolution" +msgstr "低解像度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213 +msgid "High Resolution" +msgstr "高解像度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:225 +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53 +msgid "Outline slope:" +msgstr "外枠の角度:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229 +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:57 +msgid "Arbitrary" +msgstr "任意角度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229 +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:57 +msgid "H, V, and 45 deg only" +msgstr "0 , 45 , 90度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235 +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:63 +msgid "Outline style:" +msgstr "外枠のスタイル:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239 +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67 +msgid "Hatched" +msgstr "ハッチング" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239 +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67 +msgid "Fully hatched" +msgstr "全てハッチング" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:250 +msgid "" +"No net will result\n" +"in an unconnected \n" +"copper island." +msgstr "\"ネットなし\"は未接続の孤立した導体部分の発生原因となります。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:266 +msgid "Export Settings to Other Zones" +msgstr "他のゾーンに設定をエクスポートする" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:267 +msgid "" +"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " +"copper zones." +msgstr "" +"このゾーンの設定 (レイヤーとネットの設定を除く) を他の全ての導体ゾーンにエク" +"スポートします。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:138 +msgid "Copper Zone Properties" +msgstr "導体ゾーンのプロパティ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:57 +msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" +msgstr "数値 (0,1,2,...,9,10)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:58 +msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" +msgstr "16進数値 (0,1,...,F,10,...)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:59 +msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" +msgstr "アルファベット, IOSQXY以外の文字" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:60 +msgid "Alphabet, full 26 characters" +msgstr "アルファベット, 26文字全て" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:233 +#, c-format +msgid "Unrecognized numbering scheme: %d" +msgstr "認識できないナンバリング方式: %d" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:247 #, c-format msgid "" -"Footprint report file created:\n" -"\"%s\"" +"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent " +"with alphabet \"%s\"" msgstr "" -"フットプリント レポートを生成しました:\n" -"\"%s\"" +"\"%s\" から始まるナンバリングを実行できません: 期待される値は英文字 \"%s\" で" +"の一貫性が必要です" -#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:639 -msgid "Footprint Report" -msgstr "フットプリント レポート" +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:276 +#, c-format +msgid "Bad numeric value for %s: %s" +msgstr "%s に対する不正な数値: %s" -#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:367 -msgid "Export D-356 Test File" -msgstr "D-356テストファイルの出力" +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:299 +msgid "horizontal count" +msgstr "横方向の数" -#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 -msgid "Unable to create " -msgstr "作成できません " +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:301 +msgid "vertical count" +msgstr "縦方向の数" -#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:852 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:311 +msgid "stagger" +msgstr "配置シフトの間隔" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:360 +msgid "point count" +msgstr "ピン数" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:373 +msgid "numbering start" +msgstr "ナンバリングの開始" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:399 +msgid "Bad parameters" +msgstr "不正なパラメーター" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31 +msgid "Horizontal count:" +msgstr "横(X)方向の数:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 +msgid "Vertical count:" +msgstr "縦(Y)方向の数:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 +msgid "Horizontal spacing:" +msgstr "横(X)方向の間隔:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56 +msgid "Vertical spacing:" +msgstr "縦(Y)方向の間隔:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "横(X)方向のオフセット:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "縦(Y)方向のオフセット:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89 +msgid "Stagger:" +msgstr "配置シフトの間隔:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 +msgid "Rows" +msgstr "行" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 +msgid "Columns" +msgstr "列" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98 +msgid "Stagger Type:" +msgstr "配置シフトのタイプ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 +msgid "Horizontal, then vertical" +msgstr "水平方向のち垂直方向" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 +msgid "Vertical, then horizontal" +msgstr "垂直方向のち水平方向" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112 +msgid "Pad Numbering Direction:" +msgstr "パッド ナンバリングの方向:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 +msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" +msgstr "行/列ごとにナンバリングの方向を反転" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260 +msgid "Use first free number" +msgstr "最初の空き番号から使用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260 +msgid "From start value" +msgstr "開始値から" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121 +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:262 +msgid "Initial Pad Number:" +msgstr "最初のパッド番号:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 +msgid "Continuous (1, 2, 3...)" +msgstr "連続 (1, 2, 3...)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 +msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" +msgstr "組み合わせ (A1, A2, ... B1, ...)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 +msgid "Pad Numbering Scheme:" +msgstr "パッド ナンバリングの方式:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 +msgid "Primary axis numbering:" +msgstr "第1軸のナンバリング:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140 +msgid "Secondary axis numbering:" +msgstr "第2軸のナンバリング:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:156 +msgid "Pad numbering start:" +msgstr "パッド ナンバリングの開始:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180 +msgid "Grid Array" +msgstr "グリッド配列" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190 +msgid "Horizontal center:" +msgstr "横(X)方向の中心:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201 +msgid "Vertical center:" +msgstr "縦(Y)方向の中心:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:159 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:171 +msgid "Radius:" +msgstr "半:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 +msgid "0 mm" +msgstr "0 mm" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:236 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:145 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 msgid "" -"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board " -"boundary box." -msgstr "基板の外形を計算できません; バウンダリーボックスの使用に戻ります。" - -#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:883 -msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." -msgstr "VRML エクスポート エラー: 外形へ穴を追加できませんでした。" - -#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1661 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 -#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 -msgid "IDF Export Failed:\n" -msgstr "IDF出力エラー:\n" - -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:193 -#, c-format -msgid "Cannot create footprint library path \"%s\"" -msgstr "フットプリント ライブラリーのパス \"%s\" を生成できません" - -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:199 -#, c-format -msgid "Footprint library path \"%s\" is read only" -msgstr "フットプリント ライブラリー パス \"%s\" は読み込み専用です" - -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:238 -#, c-format -msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\"" +"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " +"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" -"一時ファイル \"%s\" のファイル名は、フットプリント ライブラリー ファイル \"%s" -"\" に対しては変更できません" +"正の角度は左回りを意味します。 角度 0 は完全な円を \"Count\" で等分割します。" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:266 -#, c-format -msgid "Footprint library path \"%s\" does not exist" -msgstr "フットプリント ライブラリーのパス \"%s\" は存在しません" +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233 +msgid "Count:" +msgstr "数:" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1615 -#, c-format -msgid "unknown via type %d" -msgstr "未知のビア形状です: %d" +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 +msgid "4" +msgstr "4" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1753 -#, c-format -msgid "unknown zone corner smoothing type %d" -msgstr "未知のゾーンのコーナー用スムージング タイプ %d" +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238 +msgid "How many items in the array." +msgstr "配列中のアイテム数。" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1943 -msgid "this file does not contain a PCB" -msgstr "このファイルは基板 (PCB) を含んでいません" +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242 +msgid "Rotate:" +msgstr "回転:" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2076 -#, c-format +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248 msgid "" -"Library \"%s\" does not exist.\n" -"Would you like to create it?" -msgstr "" -"ライブラリー \"%s\" は存在しません。\n" -"作成しますか?" +"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " +"together" +msgstr "複数の選択アイテムを動かすのと同様、回転は一緒になって回転します" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2079 -#, c-format -msgid "Create new library \"%s\"?" -msgstr "新規ライブラリー \"%s\" を作成しますか?" +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258 +msgid "Pad Numbering Options:" +msgstr "パッド ナンバリングのオプション:" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2108 -#, c-format -msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid." -msgstr "フットプリント ファイル名 \"%s\" は不正です。" +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269 +msgid "Pad numbering start value:" +msgstr "パッド ナンバリングの開始値:" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2114 -#, c-format -msgid "user does not have write permission to delete file \"%s\" " -msgstr "" -"現在のユーザーはファイル \"%s\" を削除するための書き込み権限を持っていません " +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:286 +msgid "Circular Array" +msgstr "円配列" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2181 -#, c-format -msgid "cannot overwrite library path \"%s\"" -msgstr "ライブラリー パス \"%s\" は上書きできません" - -#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105 -#, c-format -msgid "" -"malformed URL:\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"不正な形式のURL:\n" -"\"%s\"" - -#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234 -#, c-format -msgid "" -"Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n" -"Reason: \"%s\"" -msgstr "" -"エラー JSON データを取得できませんでした URL \"%s\"\n" -"理由: \"%s\"" - -#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:300 -#, c-format -msgid "" -"Footprint\n" -"\"%s\"\n" -"is not in the writable portion of this Github library\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"フットプリント\n" -"\"%s\"\n" -"が Github ライブラリー \"%s\" の書き込み可能な部分に存在\n" -"しません" - -#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:361 -msgid "" -"Set this property to a directory where footprints are to be written as " -"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " -"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved " -"footprints can then be sent to the library maintainer as updates.

The " -"directory must have a .pretty file extension because the " -"format of the save is pretty.

" -msgstr "" -"ライブラリーへ保存する時に pretty フットプリントとして書き込まれるディレクト" -"リーへこのプロパティを設定します。保存されたものは github リポジトリにある同" -"じ名前のフットプリントより優先されます。これらの保存されたフットプリントは、" -"後でアップデートとしてライブラリーのメインテナへ送ることができます。

ディ" -"レクトリーは 必ず 拡張子に .pretty を付けること。 (保存フォー" -"マットが pretty のため)

" - -#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:416 -#, c-format -msgid "" -"option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory " -"ending with '.pretty'." -msgstr "" -"オプション \"%s\" は Github ライブラリー \"%s\" 用で、必ず最後に '.pretty' 拡" -"張子を持つ書込み可能なディレクトリーを指さなければなりません。" - -#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:572 -#, c-format -msgid "" -"Unable to parse URL:\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"以下のURLが処理できませんでした:\n" -"\"%s\"" - -#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n" -"for library path: \"%s\".\n" -"Reason: \"%s\"" -msgstr "" -"%s\n" -"Zipアーカイブファイルをダウンロード/取得できませんでした: \"%s\"\n" -"ライブラリー: \"%s\".\n" -"理由: \"%s\"" - -#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:613 -#, c-format -msgid "" -"Cannot download library \"%s\".\n" -"The library does not exist on the server" -msgstr "" -"ライブラリー \"%s\" をダウンロードできません。\n" -"ライブラリーはサーバーに存在しません" +#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114 pcbnew/hotkeys.cpp:133 +msgid "Create Array" +msgstr "配列を作成" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:56 msgid "Class" @@ -22123,55 +17435,1214 @@ msgstr "エクストラ ビア %d サイズ %s ≤ ドリル サイ msgid "Extra Via %d Size%s > 1 inch!
" msgstr "エクストラ ビア %d サイズ %s > 1 inch!
" -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:197 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27 +msgid "Net Classes:" +msgstr "ネットクラス:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48 +msgid "Clearance" +msgstr "クリアランス" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50 +msgid "Via Dia" +msgstr "ビア直径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51 +msgid "Via Drill" +msgstr "ビア ドリル" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52 +msgid "uVia Dia" +msgstr "uVia 直径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86 +msgid "uVia Drill" +msgstr "uVia ドリル" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:54 +msgid "Diff Pair Width" +msgstr "差動ペアの配線幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:55 +msgid "Diff Pair Gap" +msgstr "差動ペアのギャップ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:68 +msgid "Net Class parameters" +msgstr "ネット クラスのパラメーター" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:76 +msgid "Add another Net Class" +msgstr "別のネット クラスを追加" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:81 msgid "" -"Error :\n" -"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" +"Remove the currently select Net Class\n" +"The default Net Class cannot be removed" msgstr "" -"エラー :\n" -"配線幅は 0.001 inch (0.0254 mm)より太くする必要があります" +"現在選択中のネットクラスを削除\n" +"デフォルトのネットクラスは削除できません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:233 -msgid "Error : you must choose a layer" -msgstr "エラー : レイヤーを選択してください" +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:86 +msgid "Move the currently selected Net Class up one row" +msgstr "現在選択中のネットを一行上のクラスに移動" -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:97 +msgid "Net Class Membership:" +msgstr "ネット クラスのメンバー:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112 +msgid "Select all nets in the left list" +msgstr "左のリストの全てのネットを選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129 +msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" +msgstr "右のリストで選択したネットを左のリストへ移動" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:133 +msgid ">>>" +msgstr ">>>" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:134 +msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" +msgstr "左のリストで選択したネットを右のリストへ移動" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154 +msgid "Select all nets in the right list" +msgstr "右のリストの全てのネットを選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174 +msgid "Net Classes Editor" +msgstr "ネットクラス エディター" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:183 +msgid "Routing Options:" +msgstr "配線オプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:191 +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:60 +msgid "Minimum track width:" +msgstr "最小配線幅:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202 +msgid "Minimum via diameter:" +msgstr "最小ビア直径:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:213 +msgid "Minimum via drill:" +msgstr "最小ビア ドリル:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:227 +msgid "Allow blind/buried vias" +msgstr "ブラインド/ベリッドビアを許可" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:236 +msgid "Allow micro vias (uVias)" +msgstr "マイクロビア (uVias) を許可" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:242 +msgid "Minimum uVia diameter:" +msgstr "最小 uVia 直径:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255 +msgid "Minimum uVia drill:" +msgstr "最小 uVia ドリル:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277 msgid "" -"Note: for clearance values:\n" -"- a positive value means a mask bigger than a pad.\n" -"- a negative value means a mask smaller than a pad." +"Specific via diameters and track widths, which can be used to replace " +"default Netclass values on demand,\n" +"for arbitrary vias or track segments." msgstr "" -"注意: クリアランスの値:\n" -"- 正の数はパッドよりマスクが大きいことを示します\n" -"- 負の数はパッドよりマスクが小さいことを示します" +"カスタム ビア直径とカスタム配線幅、必要に応じてデフォルト ネットクラスから切" +"り替えて、\n" +"任意のビアと配線用に使用できます。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:31 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285 +msgid "Custom Via Sizes:" +msgstr "カスタム ビア サイズ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287 +msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" +msgstr "ドリルの値: 空か0の場合は、デフォルト ネットクラスの値が使用されます" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:311 +msgid "Via 1" +msgstr "ビア 1" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:312 +msgid "Via 2" +msgstr "ビア 2" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313 +msgid "Via 3" +msgstr "ビア 3" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:314 +msgid "Via 4" +msgstr "ビア 4" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:315 +msgid "Via 5" +msgstr "ビア 5" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:316 +msgid "Via 6" +msgstr "ビア 6" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:317 +msgid "Via 7" +msgstr "ビア 7" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:318 +msgid "Via 8" +msgstr "ビア8" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:319 +msgid "Via 9" +msgstr "ビア9" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:320 +msgid "Via 10" +msgstr "ビア10" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:321 +msgid "Via 11" +msgstr "ビア11" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322 +msgid "Via 12" +msgstr "ビア12" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335 +msgid "Custom Track Widths:" +msgstr "カスタム配線幅:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:360 +msgid "Track 1" +msgstr "配線 1" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:361 +msgid "Track 2" +msgstr "配線 2" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:362 +msgid "Track 3" +msgstr "配線 3" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363 +msgid "Track 4" +msgstr "配線 4" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:364 +msgid "Track 5" +msgstr "配線 5" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:365 +msgid "Track 6" +msgstr "配線 6" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:366 +msgid "Track 7" +msgstr "配線 7" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:367 +msgid "Track 8" +msgstr "配線8" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368 +msgid "Track 9" +msgstr "配線9" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:369 +msgid "Track 10" +msgstr "配線10" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:370 +msgid "Track 11" +msgstr "配線11" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:371 +msgid "Track 12" +msgstr "配線12" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:390 +msgid "Global Design Rules" +msgstr "グローバル デザインルール" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:120 +msgid "Design Rules Editor" +msgstr "デザイン ルール エディター" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:58 +msgid "Text position X:" +msgstr "テキスト位置 X:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:65 +msgid "Text position Y:" +msgstr "テキスト位置 Y:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:69 +msgid "Dimension Properties" +msgstr "寸法線のプロパティ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 +msgid "Annotations:" +msgstr "アノテーション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 +msgid "Do not show" +msgstr "非表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 +msgid "On pads" +msgstr "パッド上" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 +msgid "On tracks" +msgstr "配線上" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 +msgid "On pads and tracks" +msgstr "パッドと配線上" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35 +msgid "Show net names:" +msgstr "ネット名を表示:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37 +msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." +msgstr "パッドや配線のネット名を表示または非表示にします。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 +msgid "Show pad numbers" +msgstr "パッド番号を表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 +msgid "Show pad no net connection indicator" +msgstr "ネット未接続パッドのインジケータを表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 +msgid "Clearance Outlines:" +msgstr "外形を除去:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190 +msgid "Never" +msgstr "非表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 +msgid "New track" +msgstr "新規配線のみ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 +msgid "New track with via area" +msgstr "新規配線とビアエリア" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 +msgid "New and edited tracks with via area" +msgstr "新規および編集配線 (ビア領域を使用)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190 +msgid "Always" +msgstr "常時" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 +msgid "Show track clearance:" +msgstr "配線のクリアランスを表示:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59 msgid "" -"These global values are used only to build the mask shape\n" -"of pads on copper layers." +"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, " +"track clearance area is shown only when creating the track." msgstr "" -"これらのクローバル値は、導体レイヤー上にあるパッドのマスク形状を\n" -"作成するためにのみ使用されます。" +"配線とビア (穴) のクリアランス エリアを表示または非表示にします。もし \"新し" +"い配線\" が選択されていた場合、配線のクリアランス エリアは配線が作成された時" +"のみ表示されます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:63 +msgid "Show pad clearance" +msgstr "パッド クリアランスを表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:244 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:316 +#, c-format +msgid "Report file \"%s\" created" +msgstr "レポートファイル \"%s\" が作成されました" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:246 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:317 +msgid "Disk File Report Completed" +msgstr "レポートファイルを作成しました" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:251 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:322 +#, c-format +msgid "Unable to create report file \"%s\"" +msgstr "レポート ファイル \"%s\" を作成できません " + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:342 +msgid "Save DRC Report File" +msgstr "DRCレポートファイルの保存" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52 +msgid "By Netclass" +msgstr "ネットクラスを使用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71 +msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" +msgstr "配線に許可する最小幅を入力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75 +msgid "Minimum via size:" +msgstr "最小ビア サイズ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86 +msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" +msgstr "標準ビアに許可する最小直径を入力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90 +msgid "Minimum uVia size:" +msgstr "最小 uVia サイズ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:92 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101 +msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" +msgstr "マイクロ ビアに許可する最小直径を入力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108 +msgid "Refill all zones before performing DRC" +msgstr "DRC 実行前に全てのゾーンを再塗り潰し" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:111 +msgid "Report all errors for tracks (slower)" +msgstr "配線のエラーを全てレポート (遅い)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:112 +msgid "" +"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " +"slow for complicated designs.\n" +"\n" +"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " +"connection." +msgstr "" +"選択された場合には、配線に関する全ての DRC 違反がレポートされます。 複雑な回" +"路設計の場合、この影響で遅くなることがあります。\n" +"\n" +"非選択の場合には、各配線の接続に関して最初に見つかった DRC 違反のみがレポート" +"されます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:116 +msgid "Check footprint courtyard overlap" +msgstr "フットプリント・コートヤードのオーバーラップをチェック" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119 +msgid "Check courtyard missing in footprints" +msgstr "フットプリントで見つからないコートヤードをチェック" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131 +msgid "Create Report File:" +msgstr "レポートファイルを作成:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150 +msgid "Enable writing report to this file" +msgstr "このファイルにレポートを書き込みを許可" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:155 +msgid "Enter the report filename" +msgstr "レポートファイル名を入力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190 +msgid "Start DRC" +msgstr "DRCの開始" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 +msgid "Start the Design Rule Checker" +msgstr "デザイン ルール チェックを開始します" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196 +msgid "List Unconnected" +msgstr "未結線情報リスト" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:197 +msgid "List unconnected pads or tracks" +msgstr "未接続のパッドど配線を列挙" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:201 +msgid "Delete All Markers" +msgstr "全マーカーを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:202 +msgid "Delete every marker" +msgstr "全てのマーカーを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:206 +msgid "Delete Current Marker" +msgstr "現在のマーカーを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 +msgid "Delete the marker selected in the list box below" +msgstr "下記のリストで選択されたマーカーを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218 +msgid "Error Messages:" +msgstr "エラーメッセージ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:223 +msgid "Marker count:" +msgstr "マーカ カウント:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:234 +msgid "Unconnected count:" +msgstr "未配線カウント:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:251 +msgid "" +"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" +msgstr "" +"マーカー, ダブルクリックするとPCBの該当箇所に飛びます, 右クリックでメニューが" +"出ます" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:260 +msgid "Problems / Markers" +msgstr "問題 / マーカー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:266 +msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" +msgstr "未接続パッドのリスト, 右クリックでメニューが出ます" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:274 +msgid "Unconnected" +msgstr "未配線" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:117 +msgid "DRC Control" +msgstr "DRC" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:345 +msgid "" +"Use this attribute for most non SMD footprints\n" +"Footprints with this option are not put in the footprint position list file" +msgstr "" +"殆どの非表面実装部品フットプリントに対し、この属性を使用します。\n" +"このオプションを持つフットプリントはフットプリント座標リスト ファイルに出力さ" +"れません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:348 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:193 +msgid "" +"Use this attribute for SMD footprints.\n" +"Only footprints with this option are put in the footprint position list file" +msgstr "" +"表面実装部品フットプリントに対し、この属性を使用します。\n" +"このオプションを持つフットプリントのみがフットプリント座標リスト ファイルに出" +"力されます" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:351 +msgid "" +"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" +"such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)" +msgstr "" +"エッジコネクタ (古い ISA-PC バスなど) のような基板上に\n" +"描画される \"バーチャル\" フットプリントに対し、この属性を使用します" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:382 +msgid "" +"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select " +"and edit component's pads." +msgstr "" +"コンポーネントは自由に動かすことができ、自動配置できます。コンポーネントの" +"パッドは、任意に選択でき、編集可能です。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:385 +msgid "" +"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be " +"selected or edited." +msgstr "" +"コンポーネントは自由に動かすことができ、自動配置できますが、コンポーネントの" +"パッドは、選択/編集できません。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:388 +msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed." +msgstr "" +"コンポーネントはロックされています。自由に動かしたり、自動配置はできません。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:513 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:386 +msgid "Invalid filename: " +msgstr "不正なファイル名: " + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:515 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:388 +msgid "Edit 3D file name" +msgstr "3D ファイル名を編集" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:613 +msgid "Error: invalid footprint parameter" +msgstr "エラー: 不正なフットプリントのパラメーター" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:619 +msgid "Error: invalid 3D parameter" +msgstr "エラー: 不正な 3D のパラメーター" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:639 +msgid "Error: invalid or missing footprint parameter" +msgstr "エラー: 不正または存在しないフットプリントのパラメーター" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:645 +msgid "Error: invalid or missing 3D parameter" +msgstr "エラー: 不正または存在しない 3D のパラメーター" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:654 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:505 +msgid "Error: footprint local net clearance is < 0" +msgstr "エラー: フットプリントのローカル ネット クリアランス < 0" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:777 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:597 +msgid "Modify module properties" +msgstr "モジュールのプロパティを変更" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:28 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:28 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:128 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:46 +#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27 +msgid "Reference:" +msgstr "リファレンス:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63 +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1393 +msgid "Back" +msgstr "裏面" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:65 +msgid "Board Side:" +msgstr "基板側::" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 +msgid "+90.0" +msgstr "+90.0" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 +msgid "-90.0" +msgstr "- 90.0" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:708 +msgid "180.0" +msgstr "180.0" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:75 +msgid "Rotation (-360 to 360):" +msgstr "回転角 (-360 ~ 360):" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:125 +msgid "Sheet path:" +msgstr "シートのパス:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:130 +msgid "" +"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n" +"This is an alternate identifier to the reference." +msgstr "" +"コンポーネントを識別するために、固有ID (タイムスタンプ情報) を使用します。\n" +"これはリファレンスを管理する際に使用される情報です。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:142 +msgid "Update Footprint from Library" +msgstr "ライブラリーからフットプリントを更新" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:148 +msgid "Change Footprint" +msgstr "フットプリントの変更" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:151 +#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:766 pcbnew/hotkeys.cpp:378 +msgid "Footprint Editor" +msgstr "フットプリント エディター" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105 +msgid "Through hole" +msgstr "スルーホール" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105 +msgid "Surface mount" +msgstr "表面実装" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:162 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107 +msgid "Placement Type:" +msgstr "配置タイプ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111 +msgid "Free" +msgstr "フリー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166 +msgid "Lock pads" +msgstr "パッドをロック" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166 +msgid "Lock footprint" +msgstr "フットプリントをロック" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:168 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:113 +msgid "Move and Place:" +msgstr "移動/配置:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:176 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:121 +msgid "Auto Place:" +msgstr "自動配置:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:181 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:126 +msgid "Allow 90 degree rotation:" +msgstr "90度回転を許可:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:194 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139 +msgid "Allow 180 degree rotation:" +msgstr "180度回転を許可:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:208 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:153 +msgid "Local Settings:" +msgstr "ローカル設定:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:216 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:160 +msgid "Pad connection to zones:" +msgstr "パッドをゾーンへ接続:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164 +msgid "Use zone setting" +msgstr "ゾーンの設定を利用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:232 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:176 +msgid "Set clearances to 0 to use netclass values." +msgstr "ネットクラスの値を使用するため、クリアランスを0に設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:238 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:182 +msgid "" +"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask)." +msgstr "" +"正のクリアランスはパッドより大きな領域を意味します。(通常はハンダ マスク用)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:244 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:188 +msgid "" +"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste)." +msgstr "" +"負のクリアランスはパッドより小さな領域を意味します。(通常はハンダ ペースト用)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:253 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:197 +msgid "Pad clearance:" +msgstr "パッド クリアランス:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:255 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199 +msgid "" +"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" +"If 0, the Netclass values are used\n" +"This value can be superseded by a pad local value." +msgstr "" +"これはこのフットプリントの全てのパッドのローカル ネット クリアランスです。\n" +"0ならば、ネットクラスの値が使用されます。\n" +"パッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:210 +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "半田マスクのクリアランス:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:48 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:268 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:212 msgid "" -"This is the global clearance between pads and the solder mask\n" -"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." +"This is the local clearance between pads and the solder mask\n" +"for this footprint\n" +"This value can be superseded by a pad local value.\n" +"If 0, the global value is used" msgstr "" -"これはパッドと半田マスク間のグローバル クリアランスです。\n" -"フットプリントやパッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。" +"これはフットプリントのパッドと半田マスク間のローカル クリアランスです。\n" +"この値よりもパッドのローカル値が優先されます。\n" +"0ならば、グローバル値が使用されます" +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:281 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:225 +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:81 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457 +msgid "Solder paste clearance:" +msgstr "半田ペーストのクリアランス:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:283 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:227 +msgid "" +"This is the local clearance between pads and the solder paste\n" +"for this footprint.\n" +"This value can be superseded by a pad local values.\n" +"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " +"ratio\n" +"A negative value means a smaller mask size than pad size" +msgstr "" +"これはフットプリントのパッドと半田ペースト間のローカル クリアランスです。\n" +"この値よりもパッドのローカル値が優先されます。\n" +"最終的なクリアランス値はこの値とクリアランス率の合算です\n" +"マイナス値ならば、パッド サイズよりも小さなマスクが使用されます" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:294 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:238 +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:94 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470 +msgid "Solder paste ratio clearance:" +msgstr "半田ペーストのクリアランス比:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:296 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:240 +msgid "" +"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder " +"paste\n" +"for this footprint.\n" +"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" +"This value can be superseded by a pad local value.\n" +"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" +"A negative value means a smaller mask size than pad size." +msgstr "" +"これはフットプリントのパッドと半田ペースト間のローカル クリアランス率を\n" +"パーセント指定したものです。\n" +"これが10のとき、クリアランスの値はパッドの10%になります。\n" +"パッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。\n" +"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス値を合算したものになりま" +"す。\n" +"負値が指定された場合、マスクのサイズはパッドのサイズより小さくなります。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:307 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:251 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514 +msgid "" +"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." +msgstr "" +"注: ハンダ マスクとペーストの値は導体レイヤー上のパッドにのみ使用されます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:333 +msgid "3D Shape Name:" +msgstr "3Dシェイプ名:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:353 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:298 +msgid "Add 3D Shape" +msgstr "3Dシェイプを追加" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:356 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:301 +msgid "Remove 3D Shape" +msgstr "3Dシェイプを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:359 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:304 +msgid "Edit Filename" +msgstr "ファイル名を編集" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:383 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:328 +msgid "3D Settings" +msgstr "3D 設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.h:137 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:121 +msgid "Footprint Properties" +msgstr "フットプリントのプロパティ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:191 +msgid "Use this attribute for most non SMD footprints" +msgstr "殆どの非表面実装部品フットプリント用にこの属性を使用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:196 +msgid "" +"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" +"like an edge connector (old ISA PC bus for instance)" +msgstr "" +"エッジコネクタ (古い ISA-PC バスなど) のような基板上に\n" +"描画される \"バーチャル\" フットプリント用にこの属性を使用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:220 +msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" +msgstr "移動コマンドと自動配置のホットキーを有効化" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:221 +msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" +msgstr "移動コマンドと自動配置のホットキーを無効化" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:371 +msgid "Filepath:" +msgstr "ファイルパス:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:371 +msgid "Edit 3D Shape Name" +msgstr "3Dシェイプ名を編集" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Error:\n" +"one of invalid chars \"%s\" found\n" +"in \"%s\"" +msgstr "" +"エラー: \n" +"不正な文字 \"%s\" が見つかりました。\n" +"(\"%s\")" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63 +msgid "Document link:" +msgstr "ドキュメント リンク:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:80 +msgid "Footprint name in library:" +msgstr "ライブラリーでのフットプリント名:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:87 +msgid "Library nickname:" +msgstr "ライブラリーのニックネーム:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:31 +msgid "Locked" +msgstr "ロック" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:278 +msgid "3D Shape Names:" +msgstr "3Dシェイプ名:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:204 +msgid "" +"This item has an illegal layer id.\n" +"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it" +msgstr "" +"アイテムのレイヤー ID が不正です。\n" +"表のシルク面へ強制的に置かれました。修正して下さい" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:266 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:308 +msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" +msgstr "文字太さが文字サイズに比べて太過ぎます。文字は潰れてしまうでしょう" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:348 +msgid "Modify module text" +msgstr "モジュールのテキストを変更" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:25 +#, c-format +msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f" +msgstr "フットプリント %s(%s) の角度 %.1f" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:74 +msgid "Offset X:" +msgstr "オフセット X:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:81 +msgid "Offset Y:" +msgstr "オフセット Y:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:125 +msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)" +msgstr "回転 (-180.0 to 180.0)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:132 +msgid "Unlock text orientation" +msgstr "テキスト方向をアンロック" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:133 +msgid "" +"If orientation is locked, the text will always face near the bottom or right " +"edge of the board." +msgstr "" +"方向がロックされている場合、テキストは常に基板の下端または右端に近い方へと向" +"きます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.h:78 +msgid "Footprint Text Properties" +msgstr "フットプリント テキストのプロパティ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 +msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." +msgstr "パッド名は4文字までに制限されています(パッド番号を含む)。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 +msgid "Pad name prefix:" +msgstr "パッド名の接頭辞:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 +msgid "First pad number:" +msgstr "最初のパット番号:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51 +msgid "Pad Enumeration Settings" +msgstr "パッド列挙の設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:96 +msgid "Update Footprints from Library" +msgstr "ライブラリーからフットプリントを更新" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:96 +msgid "Change Footprints" +msgstr "フットプリントを変更" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:97 +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:345 +#, c-format +msgid "File \"%s\" created\n" +msgstr "ファイル \"%s\" が生成されました\n" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:350 +#, c-format +msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n" +msgstr "** ファイル \"%s\" を生成できませんでした ***\n" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:434 +#, c-format +msgid "Change footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" +msgstr "フットプリント \"%s\" の値を \"%s\" から \"%s\" に変更" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:443 +msgid "footprint not found" +msgstr "フットプリントが見つかりません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:534 +msgid "No footprints!" +msgstr "フットプリントがありません!" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:545 +msgid "Save Footprint Association File" +msgstr "フットプリント関連付けファイルを保存" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:556 +#, c-format +msgid "Could not create file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" を作成できません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 +#, c-format +msgid "%s all footprints on board" +msgstr "%s 基板上の全フットプリント" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 +#, c-format +msgid "%s current footprint (%s)" +msgstr "%s 現在のフットプリント (%s)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 +#, c-format +msgid "%s footprint with reference:" +msgstr "%s フットプリントとリファレンス:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:36 +#, c-format +msgid "%s footprints with matching value (%s)" +msgstr "%s フットプリントと一致した値 (%s)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39 +#, c-format +msgid "%s footprints with value:" +msgstr "%s フットプリントと値:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45 +#, c-format +msgid "%s footprints with identifier:" +msgstr "%s フットプリントと識別子:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:77 +msgid "New footprint identifier:" +msgstr "新しいフットプリント識別子:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:113 +msgid "Export Footprint Associations" +msgstr "フットプリントの関連付けをエクスポート" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:127 +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:82 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:169 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:177 +msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" +msgstr "本当に既存のファイルを上書きしてもよろしいですか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 +#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376 +msgid "Unable to create " +msgstr "作成できません " + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 +msgid "File name:" +msgstr "ファイル名:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 +msgid "Select an IDF export filename" +msgstr "IDFファイル名の指定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49 +msgid "Grid reference point:" +msgstr "グリッドの基準点:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 +msgid "Adjust automatically" +msgstr "自動調整" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89 +msgid "X position:" +msgstr "X 位置:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:107 +msgid "Y position:" +msgstr "Y 位置:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 +msgid "Mils" +msgstr "Mil" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 +msgid "Output Units:" +msgstr "出力単位:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62 +msgid "Export IDFv3" +msgstr "IDFv3のエクスポート" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:192 +msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" +msgstr "STEP のエクスポートに失敗しました!基板を保存して、再実行して下さい" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:240 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" +msgstr "ファイル '%s' は既に存在します。このファイルを上書きしますか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:243 +msgid "STEP Export" +msgstr "STEP エクスポート" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:312 +#, c-format +msgid "Executing '%s'" +msgstr "実行中 '%s'" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:337 +msgid "" +"Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and " +"models." +msgstr "" +"STEP ファイルを作成できません。基板の外形とモデルが有効であることを確認して下" +"さい。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:342 +msgid "STEP file has been created, but there are warnings." +msgstr "STEP ファイルが作成されましたが、警告があります。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:348 +msgid "STEP file has been created successfully." +msgstr "STEP ファイルが作成されました。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26 +msgid "Select a STEP export filename" +msgstr "STEP エクスポート ファイル名を選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38 +msgid "Coordinate origin options:" +msgstr "座標原点オプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44 +msgid "Drill and plot origin" +msgstr "ドリルとプロット座標の原点" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 +msgid "Grid origin" +msgstr "グリッド原点" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50 +msgid "User defined origin" +msgstr "ユーザー定義の原点" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:53 +msgid "Board center origin" +msgstr "基板中央原点" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62 +msgid "User defined origin:" +msgstr "ユーザー定義原点:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131 +msgid "Other options:" +msgstr "その他オプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145 +msgid "Ignore virtual components" +msgstr "仮想コンポーネントを無視" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79 +msgid "Export STEP" +msgstr "STEP をエクスポート" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 +msgid "Save VRML Board File" +msgstr "VRML 基板ファイルの保存" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29 +msgid "Footprint 3D model path:" +msgstr "フットプリントの3Dモデル パス:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 +msgid "meter" +msgstr "メートル" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 +msgid "0.1 Inch" +msgstr "0.1 inch" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:90 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115 @@ -22190,364 +18661,189 @@ msgstr "" msgid "Inch" msgstr "inch" -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:59 -msgid "Solder mask min width:" -msgstr "半田マスクの最小幅:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126 +msgid "Copy 3D model files to 3D model path" +msgstr "3Dモデルパスへ3Dモデルファイルをコピー" -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:61 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 +msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" +msgstr "VRMLファイル中に相対パスでモデルファイルを指定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131 +msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file" +msgstr "モデルファイルへはVRMLファイルへの相対パスをパスを使って下さい" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135 +msgid "Plain PCB (no copper or silk)" +msgstr "シンプルPCB(銅箔/シルクなし)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70 +msgid "VRML Export Options" +msgstr "VRML エクスポート オプション" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:132 +#, c-format +msgid "\"%s\" found" +msgstr "\"%s\" が見つかりました" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:138 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" が見つかりません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:169 +msgid "Marker found" +msgstr "マーカが見つかりました" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:175 +msgid "No marker found" +msgstr "マーカが見つかりませんでした" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22 +msgid "Search for:" +msgstr "キーワード:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30 +msgid "Do not warp mouse pointer" +msgstr "マウスカーソルを移動しない" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 +msgid "Find Marker" +msgstr "マーカー検索" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146 +msgid "All footprint generator scripts were loaded" +msgstr "全てのフットプリント生成スクリプトがロードされました" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 +msgid "Available Footprint Generators" +msgstr "有効なフットプリント生成ツール" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 +msgid "Search paths:" +msgstr "パス検索:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 +msgid "Not loadable python scripts:" +msgstr "ロードできない python スクリプト:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 +msgid "Show Trace" +msgstr "トレースを表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 +msgid "Update Python Modules" +msgstr "Python モジュールをアップデート" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66 +msgid "Footprint Generators" +msgstr "フットプリント作成ツール" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 +msgid "Traceback of Python Script Errors" +msgstr "Python スクリプト エラーのトレースバック" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:74 +msgid "All supported library formats|" +msgstr "サポートされている全てのライブラリーフォーマット|" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137 +msgid "Add a PCB library row to this table" +msgstr "表中にPCBライブラリーの行を追加" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142 +msgid "Remove a PCB library from this library table" +msgstr "このライブラリー テーブルからPCBライブラリーを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156 +msgid "Options Editor" +msgstr "オプション" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157 +msgid "Zoom into the options table for current row" +msgstr "選択されている行の詳細を設定します" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81 +msgid "Footprint Libraries" +msgstr "フットプリント ライブラリー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35 msgid "" -"Min dist between 2 pad areas.\n" -"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" -"This parameter is used only to plot solder mask layers." +"Select an Option Choice in the listbox above, and then click the " +"Append Selected Option button." msgstr "" -"2 つのパッド間の最小距離。\n" -"この値より近い 2 つのパッドは、プロット時にマージされます。\n" -"このパラメーターは半田マスク レイヤーのプロットにのみ適用されます。" +"追加するオプションの選択に表示されているリストより選択し、選択した" +"オプションの追加ボタンをクリックしてください。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:81 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:281 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:225 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457 -msgid "Solder paste clearance:" -msgstr "半田ペーストのクリアランス:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64 +#, c-format +msgid "Options for Library \"%s\"" +msgstr "ライブラリー \"%s\" のオプション" -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:83 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23 +msgid "Plugin Options:" +msgstr "プラグイン設定:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39 +msgid "Option" +msgstr "オプション" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57 +msgid "Append" +msgstr "追加" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58 +msgid "Append a blank row" +msgstr "空行を追加" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63 +msgid "Delete the selected row" +msgstr "選択した行を削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68 +msgid "Move the selected row up one position" +msgstr "現在選択されている行をひとつ上の行と入れ替え" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73 +msgid "Move the selected row down one position" +msgstr "現在選択されている行をひとつ下の行と入れ替え" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90 +msgid "Option Choices:" +msgstr "追加するオプションの選択:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94 +msgid "Options supported by current plugin" +msgstr "現在のプラグインにより、次のオプションがサポートされています" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98 +msgid "<< Append Selected Option" +msgstr "<< 選択したオプションを追加" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101 +msgid "Option Specific Help:" +msgstr "オプション指定ヘルプ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:101 +msgid "Freeroute Help" +msgstr "Freerouter のヘルプ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:160 msgid "" -"This is the global clearance between pads and the solder paste\n" -"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" -"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " -"ratio" +"It appears that the Java run time environment is not installed on this " +"computer. Java is required to use FreeRoute." msgstr "" -"これはパッドと半田ペースト間のグローバル クリアランスです。\n" -"フットプリントまたはパッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。\n" -"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス率の合算となります" +"Java ランタイムがインストールされていません。Java は Freerouter を使用する際" +"に必要となります。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:94 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:294 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:238 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470 -msgid "Solder paste ratio clearance:" -msgstr "半田ペーストのクリアランス比:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:163 +msgid "Pcbnew Error" +msgstr "Pcbnew エラー" -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:96 -msgid "" -"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder " -"paste\n" -"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" -"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" -"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value" -msgstr "" -"これはパッドと半田ペースト間の寸法比 (%表記) です。\n" -"10 とした場合、寸法比はパッド サイズの10%となります。\n" -"フットプリントやパッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。\n" -"最終的な値はこの値とローカル値の合算となります" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33 -#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 -msgid "Timestamp" -msgstr "タイムスタンプ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:35 -msgid "Footprint Selection:" -msgstr "フットプリントの選択:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:37 -msgid "" -"Select how footprints are recognized:\n" -"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" -"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" -msgstr "" -"フットプリントの認識方法を選択:\n" -"- リファレンス(U1, R3, ...)で認識(標準)\n" -"- タイムスタンプで認識(再アノテーションなどで回路図上のリファレンスが変わった" -"場合)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:41 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:71 -msgid "Keep" -msgstr "保持" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 -msgid "Exchange Footprint:" -msgstr "フットプリントを交換:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45 -msgid "" -"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " -"footprint" -msgstr "" -"ネットリストが基板上のフットプリントと異なるフットプリントを指定した場合" -"に、\n" -"既存のフットプリントを保持するか指定されたものへ変更するか" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57 -msgid "Tracks Joining Multiple Nets:" -msgstr "複数のネットに接続されている配線:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:59 -msgid "" -"Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a " -"netlist change" -msgstr "" -"ネットリスト変更後に2つのネット間に作られた短絡した回路の配線を保存あるいは" -"削除する" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:65 -msgid "Extra Footprints:" -msgstr "追加のフットプリント:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67 -msgid "" -"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" -"Note: only not locked footprints will be removed" -msgstr "" -"基板にあってネットリストにないフットプリントを削除\n" -"注: ロックされていないフットプリントのみ削除されます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:73 -msgid "Single Pad Nets:" -msgstr "孤立したパッドやネット:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92 -msgid "Read Current Netlist" -msgstr "現在のネットリストを読み込む" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:94 -msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info" -msgstr "" -"現在のネットリストを読み込み、コネクションとコネクションの情報を更新する" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:101 -msgid "Test Footprints" -msgstr "フットプリントのテスト" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:102 -msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints" -msgstr "" -"現在のネットリスト ファイルを読み込み、見つからないか余分なフットプリントをリ" -"スト表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:106 -msgid "Rebuild Board Connectivity" -msgstr "基板結線情報の再構築" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107 -msgid "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)" -msgstr "全てのラッツネストを再構築 (手作業でネット名を編集した後に便利です)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:123 -msgid "Dry run. Only report changes in message panel" -msgstr "" -"ドライ ラン。メッセージパネルへの変更点の表示のみ (実際には変更されません)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:124 -msgid "" -"Dry Run:\n" -"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n" -"Changes are only reported in message panel, for info" -msgstr "" -"ドライ ラン:\n" -"ネットリストを読み込みますが、実際の基板上に変更を加えません。\n" -"変更点は情報として、メッセージパネルに表示されます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:128 -msgid "Silent mode" -msgstr "サイレント モード" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129 -msgid "" -"Silent mode:\n" -"Do not show the warning message before reading the netlist" -msgstr "" -"サイレント モード:\n" -"ネットリストを読み込む前の警告メッセージを表示しません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:146 -msgid "Netlist file:" -msgstr "ネットリスト ファイル:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:44 -msgid "Start point X:" -msgstr "始点 X:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:41 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55 -msgid "Start point Y:" -msgstr "始点 Y:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:52 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:66 -msgid "End point X:" -msgstr "終点 X:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:63 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:77 -msgid "End point Y:" -msgstr "終点 Y:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:89 -msgid "Arc angle:" -msgstr "円弧角:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:100 -msgid "Item thickness:" -msgstr "アイテムの太さ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 -msgid "Default thickness:" -msgstr "デフォルトの太さ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:88 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:116 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55 -#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:84 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:40 -msgid "Layer:" -msgstr "レイヤー:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:82 -msgid "Invalid track width" -msgstr "不正な配線幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:604 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:89 -msgid "Invalid via diameter" -msgstr "不正なビア直径" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:611 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:96 -msgid "Invalid via drill size" -msgstr "不正なビア ドリル サイズ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:618 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:103 -msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter" -msgstr "ビアのドリル サイズはビアの直径より小さくなければなりません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:629 -msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" -msgstr "ビアの開始レイヤーと終了レイヤーは同じにできません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:98 -msgid "An error occurred initializing the printer information." -msgstr "プリンタ情報の初期化でエラーが発生しました。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:236 -msgid "Print Footprint" -msgstr "フットプリントの印刷" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:245 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:505 -msgid "There was a problem printing." -msgstr "印刷に関して問題があります。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:168 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:156 -msgid "Circle Properties" -msgstr "円のプロパティ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:169 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:179 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:157 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:167 -msgid "Center X:" -msgstr "中心 X:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:170 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:180 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:158 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:168 -msgid "Center Y:" -msgstr "中心 Y:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:171 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:159 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212 -msgid "Radius:" -msgstr "半:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:178 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166 -msgid "Arc Properties" -msgstr "円弧のプロパティ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:181 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:169 -msgid "Start Point X:" -msgstr "始点 X:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:182 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:170 -msgid "Start Point Y:" -msgstr "始点 Y:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:188 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176 -msgid "Polygon Properties" -msgstr "ポリゴン プロパティ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:193 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181 -msgid "Line Segment Properties" -msgstr "配線セグメントのプロパティ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:226 -msgid "" -"This item was on an unknown layer.\n" -"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it." -msgstr "" -"このアイテムは不明なレイヤー上にあります。\n" -"表面シルクレイヤーに移動しました。適宜修正してください。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:257 -msgid "" -"The graphic item will be on a copper layer.\n" -"This is very dangerous because DRC does not handle it.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"グラフィック アイテムが導体レイヤー上に置かれます。\n" -"DRCで扱えないため、これは大変危険です。\n" -"本当に実行しますか?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:336 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:333 -msgid "The arc angle cannot be zero." -msgstr "円弧の角度は0にできません。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:344 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:341 -msgid "The radius must be greater than zero." -msgstr "半は0より大きくなければなりません。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:356 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:353 -msgid "The start and end points cannot be the same." -msgstr "始点と終点は同じにはできません。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:370 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:367 -msgid "The polygon outline thickness must be >= 0." -msgstr "ポリゴン外形線の太さは 0 以上にする必要があります。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:373 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:370 -msgid "The item thickness must be greater than zero." -msgstr "アイテムの太さは0より大きくなければなりません。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:379 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:376 -msgid "The default thickness must be greater than zero." -msgstr "デフォルトの太さは0より大きくなければなりません。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:383 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:380 -msgid "Error List" -msgstr "エラー リスト" +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:199 +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:95 +msgid "Specctra DSN File" +msgstr "Specctra DSN ファイル" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25 msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" @@ -22580,407 +18876,136 @@ msgstr "Specctra Session ファイル (*.ses) をバックインポート" msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." msgstr "現在の基板に Freerouter が作成したセッション ファイルをマージします。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:101 -msgid "Freeroute Help" -msgstr "Freerouter のヘルプ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:160 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:34 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50 msgid "" -"It appears that the Java run time environment is not installed on this " -"computer. Java is required to use FreeRoute." +"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " +"file location." msgstr "" -"Java ランタイムがインストールされていません。Java は Freerouter を使用する際" -"に必要となります。" +"プロット ファイルのターゲット ディレクトリーです。基板ファイルの位置に対する" +"相対または絶対パスを使用できます。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:163 -msgid "Pcbnew Error" -msgstr "Pcbnew エラー" +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:31 -msgid "&Auto save (minutes):" -msgstr "自動保存(分) (&A):" +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:36 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 +msgid "One file per side" +msgstr "基板面ごとに一つのファイル" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 +msgid "Single file for board" +msgstr "基板で単一のファイル" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77 +msgid "Files:" +msgstr "ファイル:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:79 msgid "" -"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk. " -"If set to 0, auto backup is disabled." +"Creates 2 files: one for each board side or\n" +"Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" -"最初の変更からディスク上に基板のバックアップ ファイルを作成するまでの待ち時間" -"を設定します。もし 0 がセットされた場合、自動バックアップは無効となります。" +"2ファイルを生成: 基板面ごとにファイルを生成するか、\n" +"配置するための全てのフットプリントを含んだ1つのファイルを生成します\n" -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:75 -msgid "Show icons in menus" -msgstr "メニューにアイコンを表示" +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86 +msgid "With INSERT attribute set" +msgstr "属性情報の挿入" -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:84 -msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom" -msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動 (&n)" +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86 +msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints" +msgstr "全ての表面実装フットプリントへ属性情報を強制挿入" -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:93 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:88 +msgid "Footprints Selection:" +msgstr "フットプリント選択:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90 msgid "" -"Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or " -"polar (angle/distance)." +"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n" +"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n" +"Warning: this options will modify the board." msgstr "" -"相対 (dx/dy) 座標の表示を直交座標 (直交軸) または極座標 (角度 / 距離) に切り" -"替えます。" +"INSERT オプションを持つフットプリントだけが、配置ファイルにリストされます。\n" +"このオプションは表面実装パッドを持つ全てのフットプリントへ強制適用できま" +"す。\n" +"警告: このオプションは基板へ変更を加えます。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:101 -msgid "Set units used to display dimensions and positions." -msgstr "寸法と位置の表示で使われる単位をセットします。" +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:101 +msgid "Generate File" +msgstr "ファイルを生成" -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127 -msgid "&Show ratsnest" -msgstr "ラッツネストを表示 (&S)" +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:64 +msgid "Generate Footprint Position Files" +msgstr "フットプリント位置座標ファイルを生成" -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:129 -msgid "Show the full ratsnest." -msgstr "全てのラッツネストを表示します。" +#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:37 +msgid "Export to GenCAD settings" +msgstr "GenCAD 設定へエクスポート" -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:133 -msgid "Show page limits" -msgstr "ページの境界を表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:178 -msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees" -msgstr "グラフィック ラインの角度を45度単位に制限 (&i)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:141 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:179 -msgid "" -"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " -"technical layers." -msgstr "" -"テクニカル層への描画する場合、水平 (H)、垂直 (V) または 45度毎の方向へ強制的" -"に線セグメントを配置します。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145 -msgid "Edit action changes track width" -msgstr "配線幅を変更するアクションを編集" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146 -msgid "" -"When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via " -"changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. " -msgstr "" -"有効の場合、編集のホットキーを押すか、配線またはビアをダブルクリックすること" -"で、メイン ツールバーで選択されたものの幅/を変更します。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:183 -msgid "Prefer selection to dragging" -msgstr "ドラッグより選択を優先" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:184 -msgid "" -"When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection " -"box, even if there are items under the cursor that could be immediately " -"dragged." -msgstr "" -"有効で何も選択されていない場合、カーソル下にすぐドラッグされるようなアイテム" -"があったとしてもドラッグで選択ボックスを描画します。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:161 -msgid "&Rotation angle:" -msgstr "回転角度 (&R):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:166 -msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." -msgstr "" -"コンテキスト メニューとホットキー の回転用に値 (単位は度) をインクリメントし" -"ます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 -msgid "Never" -msgstr "非表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190 -msgid "When creating tracks" -msgstr "配線入力時" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 -msgid "Always" -msgstr "常時" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:184 -msgid "Magnetic Pads:" -msgstr "マグネティック パッド:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:186 -msgid "Control capture of the cursor when the mouse enters a pad area." -msgstr "" -"マウス カーソルがパッド エリア内に入った時、カーソルをパッド中心に引き込みま" -"す。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:192 -msgid "Magnetic Tracks:" -msgstr "マグネティック配線:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:194 -msgid "Control capture of the cursor when the mouse approaches a track." -msgstr "マウス カーソルが配線内に入った時にカーソルを配線に引き込みます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:199 -msgid "Legacy Routing Options:" -msgstr "以前の配線オプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:201 -msgid "&Enforce design rules when routing" -msgstr "ルーティング中にデザインルール チェックを実行 (&E)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:203 -msgid "" -"Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are " -"allowed." -msgstr "DRC を有効にします。DRC を無効にした場合は、全ての接続が可能です。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:207 -msgid "Auto-delete old tracks" -msgstr "古い配線を自動削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:209 -msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track." -msgstr "配線を引き直した時に配線の自動削除を有効にします。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:213 -msgid "&Limit tracks to 45 degrees" -msgstr "配線時の角度を45度単位に制限 (&L)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:215 -msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track." -msgstr "" -"配線の作成中、水平 (H)、垂直 (V) または 45度毎の方向へ強制的に配線します。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:219 -msgid "&Use double segmented tracks" -msgstr "ダブル セグメント配線を使用 (&U)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:221 -msgid "" -"Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a " -"new track " -msgstr "" -"新しい配線を作成する場合、間の配線に 45度の角度を持つ2つのセグメントを使用し" -"ます。 " - -#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:32 -msgid "History list:" -msgstr "履歴リスト:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:47 -msgid "Search by Keyword" -msgstr "キーワードで検索" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:50 -msgid "List All" -msgstr "全てのリスト" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:53 -msgid "Select by Browser" -msgstr "ブラウザーで選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:242 -msgid "No layer selected, Please select the text layer" -msgstr "レイヤーが未選択です。テキスト レイヤーを選択してください。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:308 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:266 -msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" -msgstr "文字太さが文字サイズに比べて太過ぎます。文字は潰れてしまうでしょう" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:351 -msgid "Change text properties" -msgstr "テキストのプロパティを変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 -msgid "File name:" -msgstr "ファイル名:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 -msgid "Save VRML Board File" -msgstr "VRML 基板ファイルの保存" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29 -msgid "Footprint 3D model path:" -msgstr "フットプリントの3Dモデル パス:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 -msgid "Grid reference point:" -msgstr "グリッドの基準点:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 -msgid "meter" -msgstr "メートル" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 -msgid "0.1 Inch" -msgstr "0.1 inch" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 -msgid "Output Units:" -msgstr "出力単位:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126 -msgid "Copy 3D model files to 3D model path" -msgstr "3Dモデルパスへ3Dモデルファイルをコピー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 -msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" -msgstr "VRMLファイル中に相対パスでモデルファイルを指定" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131 -msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file" -msgstr "モデルファイルへはVRMLファイルへの相対パスをパスを使って下さい" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135 -msgid "Plain PCB (no copper or silk)" -msgstr "シンプルPCB(銅箔/シルクなし)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:28 -msgid "Default Values for New Graphic Items" -msgstr "新規グラフィック アイテムのデフォルト値" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:36 -msgid "&Graphic line width:" -msgstr "図形ライン幅 (&G):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:47 -msgid "&Text line width:" -msgstr "テキスト線幅 (&T):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:58 -msgid "Text &height:" -msgstr "テキスト高 (&h):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:69 -msgid "Text &width:" -msgstr "テキスト幅 (&w):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:91 -msgid "Coordinates" -msgstr "座標" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:109 -msgid "Default Values for New Footprints" -msgstr "新規フットプリントのデフォルト値" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:117 -msgid "&Reference:" -msgstr "リファレンス (&R):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:122 -msgid "" -"Default text for reference\n" -"Leave blank to use the footprint name" -msgstr "" -"リファレンスのデフォルト テキストに\n" -"フットプリント名に使うには空白のままにします" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:126 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:147 -msgid "SilkScreen" -msgstr "シルク" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:126 -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:147 -msgid "Fab. Layer" -msgstr "Fab. レイヤー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:138 -msgid "V&alue:" -msgstr "定数 (&a):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:143 -msgid "" -"Default text for value\n" -"Leave blank to use the footprint name" -msgstr "" -"定数のデフォルト テキストに\n" -"フットプリント名に使うには空白のままにします" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:162 -msgid "Leave reference and/or value blank to use footprint name." -msgstr "" -"フットプリント名に使うには、リファレンスまたは定数を空白のままにします。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:170 -msgid "Editing Options" -msgstr "編集オプション" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:172 -msgid "Magnetic pads" -msgstr "マグネティック パッド" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:57 -msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" -msgstr "数値 (0,1,2,...,9,10)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:58 -msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" -msgstr "16進数値 (0,1,...,F,10,...)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:59 -msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" -msgstr "アルファベット, IOSQXY以外の文字" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:60 -msgid "Alphabet, full 26 characters" -msgstr "アルファベット, 26文字全て" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:233 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #, c-format -msgid "Unrecognized numbering scheme: %d" -msgstr "認識できないナンバリング方式: %d" +msgid "File %s already exists. Overwrite?" +msgstr "ファイル %s は既に存在します。上書きしますか?" -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:247 -#, c-format -msgid "" -"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent " -"with alphabet \"%s\"" +#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:131 +msgid "Flip bottom footprint padstacks" +msgstr "フットプリント パッドスタックの底を反転" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:132 +msgid "Generate unique pin names" +msgstr "固有のピン名を生成" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:133 +msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" -"\"%s\" から始まるナンバリングを実行できません: 期待される値は英文字 \"%s\" で" -"の一貫性が必要です" +"各フットプリントのインスタンス用に新しい形状を生成 (形状を再利用しない)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:276 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 +msgid "Use auxiliary axis as origin" +msgstr "原点に補助座標を使用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135 +msgid "Save the origin coordinates in the file" +msgstr "ファイルに原点座標を保存" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:149 +msgid "Save GenCAD Board File" +msgstr "GenCAD 基板ファイルの保存" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:139 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:140 +msgid "Use Netclass values" +msgstr "ネットクラスの値を使用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:397 #, c-format -msgid "Bad numeric value for %s: %s" -msgstr "%s に対する不正な数値: %s" +msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"." +msgstr "" +"フォルダー \"%s\" へドリルまたはマップ ファイルを書き込めませんでした。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:299 -msgid "horizontal count" -msgstr "横方向の数" +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:444 +msgid "Save Drill Report File" +msgstr "ドリル レポート ファイルの保存" -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:301 -msgid "vertical count" -msgstr "縦方向の数" +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:470 +#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:110 +#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328 +#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104 +#, c-format +msgid "** Unable to create %s **\n" +msgstr "** %s を作成できません **\n" -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:311 -msgid "stagger" -msgstr "配置シフトの間隔" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:360 -msgid "point count" -msgstr "ピン数" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:373 -msgid "numbering start" -msgstr "ナンバリングの開始" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:399 -msgid "Bad parameters" -msgstr "不正なパラメーター" +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:475 +#, c-format +msgid "Report file %s created\n" +msgstr "レポートファイル \"%s\" が作成されました\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 msgid "Output Directory:" @@ -23158,55 +19183,631 @@ msgstr "マップ ファイルを生成" msgid "Generate Report File" msgstr "レポート ファイルを生成" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:69 -msgid "Included Layers:" -msgstr "含まれるレイヤー:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91 +msgid "Generate Drill Files" +msgstr "ドリル ファイルを生成" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49 -msgid "Copper layers:" -msgstr "導体レイヤー:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:31 +msgid "&Auto save (minutes):" +msgstr "自動保存(分) (&A):" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63 -msgid "Technical layers:" -msgstr "テクニカル レイヤー:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:36 +msgid "" +"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk. " +"If set to 0, auto backup is disabled." +msgstr "" +"最初の変更からディスク上に基板のバックアップ ファイルを作成するまでの待ち時間" +"を設定します。もし 0 がセットされた場合、自動バックアップは無効となります。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56 -msgid "Exclude PCB edge layer" -msgstr "PCB 外形レイヤーを除外" +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:75 +msgid "Show icons in menus" +msgstr "メニューにアイコンを表示" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57 -msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" -msgstr "基板外形レイヤーのデータを他の全てのレイヤーから削除します" +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:84 +msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom" +msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動 (&n)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 -msgid "Approx. scale 1" -msgstr "概算スケール 1" +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:93 +msgid "" +"Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or " +"polar (angle/distance)." +msgstr "" +"相対 (dx/dy) 座標の表示を直交座標 (直交軸) または極座標 (角度 / 距離) に切り" +"替えます。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 -msgid "X scale adjust:" -msgstr "Xスケールの調整:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:101 +msgid "Set units used to display dimensions and positions." +msgstr "寸法と位置の表示で使われる単位をセットします。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82 -msgid "Y scale adjust:" -msgstr "Yスケールの調整:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127 +msgid "&Show ratsnest" +msgstr "ラッツネストを表示 (&S)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:98 -msgid "Generic Options:" -msgstr "全般オプション:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:129 +msgid "Show the full ratsnest." +msgstr "全てのラッツネストを表示します。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:80 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:102 -msgid "Default pen size:" -msgstr "デフォルト ペン サイズ:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:133 +msgid "Show page limits" +msgstr "ページの境界を表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:178 +msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees" +msgstr "グラフィック ラインの角度を45度単位に制限 (&i)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:141 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:179 +msgid "" +"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " +"technical layers." +msgstr "" +"テクニカル層への描画する場合、水平 (H)、垂直 (V) または 45度毎の方向へ強制的" +"に線セグメントを配置します。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145 +msgid "Edit action changes track width" +msgstr "配線幅を変更するアクションを編集" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146 +msgid "" +"When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via " +"changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. " +msgstr "" +"有効の場合、編集のホットキーを押すか、配線またはビアをダブルクリックすること" +"で、メイン ツールバーで選択されたものの幅/を変更します。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:183 +msgid "Prefer selection to dragging" +msgstr "ドラッグより選択を優先" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:184 +msgid "" +"When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection " +"box, even if there are items under the cursor that could be immediately " +"dragged." +msgstr "" +"有効で何も選択されていない場合、カーソル下にすぐドラッグされるようなアイテム" +"があったとしてもドラッグで選択ボックスを描画します。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:161 +msgid "&Rotation angle:" +msgstr "回転角度 (&R):" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:166 +msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." +msgstr "" +"コンテキスト メニューとホットキー の回転用に値 (単位は度) をインクリメントし" +"ます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190 +msgid "When creating tracks" +msgstr "配線入力時" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:184 +msgid "Magnetic Pads:" +msgstr "マグネティック パッド:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:186 +msgid "Control capture of the cursor when the mouse enters a pad area." +msgstr "" +"マウス カーソルがパッド エリア内に入った時、カーソルをパッド中心に引き込みま" +"す。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:192 +msgid "Magnetic Tracks:" +msgstr "マグネティック配線:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:194 +msgid "Control capture of the cursor when the mouse approaches a track." +msgstr "マウス カーソルが配線内に入った時にカーソルを配線に引き込みます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:199 +msgid "Legacy Routing Options:" +msgstr "以前の配線オプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:201 +msgid "&Enforce design rules when routing" +msgstr "ルーティング中にデザインルール チェックを実行 (&E)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:203 +msgid "" +"Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are " +"allowed." +msgstr "DRC を有効にします。DRC を無効にした場合は、全ての接続が可能です。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:207 +msgid "Auto-delete old tracks" +msgstr "古い配線を自動削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:209 +msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track." +msgstr "配線を引き直した時に配線の自動削除を有効にします。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:213 +msgid "&Limit tracks to 45 degrees" +msgstr "配線時の角度を45度単位に制限 (&L)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:215 +msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track." +msgstr "" +"配線の作成中、水平 (H)、垂直 (V) または 45度毎の方向へ強制的に配線します。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:219 +msgid "&Use double segmented tracks" +msgstr "ダブル セグメント配線を使用 (&U)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:221 +msgid "" +"Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a " +"new track " +msgstr "" +"新しい配線を作成する場合、間の配線に 45度の角度を持つ2つのセグメントを使用し" +"ます。 " + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:95 +msgid "General Settings" +msgstr "一般設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:32 +msgid "History list:" +msgstr "履歴リスト:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:47 +msgid "Search by Keyword" +msgstr "キーワードで検索" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:50 +msgid "List All" +msgstr "全てのリスト" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:53 +msgid "Select by Browser" +msgstr "ブラウザーで選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.h:62 +msgid "Choose Footprint" +msgstr "フットプリントを選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:34 +msgid "Available:" +msgstr "利用可能なモード:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:55 pcbnew/hotkeys.cpp:136 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:126 +msgid "Get and Move Footprint" +msgstr "フットプリントの検索と移動" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109 +msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" +msgstr "本当に基板全体を削除してもよろしいですか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114 +msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" +msgstr "選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 +msgid "Items to Delete:" +msgstr "削除するアイテム:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:662 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:158 +msgid "Zones" +msgstr "ゾーン" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 +msgid "Board outlines" +msgstr "基板外形" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 +msgid "Drawings" +msgstr "図形" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 +msgid "Footprints" +msgstr "フットプリント" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79 +msgid "Tracks" +msgstr "配線" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 +msgid "Markers" +msgstr "マーカー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 +msgid "Clear board" +msgstr "基板をクリア" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 +msgid "Filter Settings:" +msgstr "フィルター設定:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 +msgid "Automatically routed tracks" +msgstr "自動配線された配線" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61 +msgid "Locked tracks" +msgstr "ロックされている配線" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64 +msgid "Unlocked tracks" +msgstr "ロックされていない配線" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72 +msgid "Locked footprints" +msgstr "ロックされているフットプリント" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75 +msgid "Unlocked footprints" +msgstr "ロックされていないフットプリント" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 +msgid "All layers" +msgstr "全レイヤー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 +msgid "Current layer only" +msgstr "現在のレイヤーのみ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 +msgid "Layer Filter:" +msgstr "レイヤー フィルター:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100 +msgid "Current layer:" +msgstr "現在のレイヤー:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73 +msgid "Delete Items" +msgstr "アイテムを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:177 +#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:147 +#, c-format +msgid "net %.3d" +msgstr "ネット %.3d" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:213 +msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" +msgstr "現在のネット配線とビア サイズとドリルを現在の値に設定しますか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:223 +msgid "" +"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " +"value?" +msgstr "" +"現在のネット配線とビア サイズとドリルをネットクラスのデフォルト値に設定します" +"か?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232 +msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" +msgstr "全ての配線とビアをネットクラスの値に設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:241 +msgid "Set All Via to Netclass value" +msgstr "全てのビアをネットクラスの値に設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:250 +msgid "Set All Track to Netclass value" +msgstr "全ての配線をネットクラスの値に設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22 +msgid "Current Settings:" +msgstr "現在の設定:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:43 +msgid "Current Net:" +msgstr "現在のネット:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52 +msgid "Current NetClass:" +msgstr "現在のネットクラス:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82 +msgid "Track size" +msgstr "配線の大きさ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 +msgid "Via diameter" +msgstr "ビア" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84 +msgid "Via drill" +msgstr "ビア ドリル" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85 +msgid "uVia size" +msgstr "マイクロ ビア サイズ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93 +msgid "Netclass value" +msgstr "ネットクラスの値" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94 +msgid "Current value" +msgstr "現在の値" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118 +msgid "Global Edition Option:" +msgstr "グローバル編集のオプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136 +msgid "" +"Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value" +msgstr "現在のネットの配線とビアを選択中のユーザー設定値に設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140 +msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" +msgstr "現在のネットの配線とビアをネットクラスの値に設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143 +msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" +msgstr "全ての配線とビアをネットクラスの値に設定する" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146 +msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" +msgstr "全てのビア (配線は除く) をネットクラスの値に設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149 +msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" +msgstr "全ての配線 (ビアは除く) をネットクラスの値に設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:71 +msgid "Global Edition of Tracks and Vias" +msgstr "配線とビアのグローバル編集" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:26 +msgid "Footprint Fields:" +msgstr "フットプリント フィールド:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:28 +msgid "Reference designator" +msgstr "リファレンス記号" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:34 +msgid "User defined" +msgstr "ユーザー定義" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:40 +msgid "Footprint filter:" +msgstr "フットプリント フィルター:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:42 +msgid "" +"A string to filter footprints to edit.\n" +"If not void, footprint names should match this filter.\n" +"A filter can be something like SM* (case insensitive)" +msgstr "" +"編集するフットプリントの絞り込みに使用するフィルタ文字列です。\n" +"空欄ではない場合、このフィルタ条件にマッチしたフットプリント名のみが表示され" +"ます。\n" +"フィルタは、SM* のように指定します。(*はワイルドカード)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:56 +msgid "Current Text Dimensions:" +msgstr "現在のテキスト寸法:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.h:61 +msgid "Set Text Size" +msgstr "テキストのサイズを設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23 +msgid "Pad Filter :" +msgstr "パッド フィルター:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25 +msgid "Do not modify pads having a different shape" +msgstr "異なった形状を持つパッドを変更しない" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28 +msgid "Do not modify pads having different layers" +msgstr "異なったレイヤーを持つパッドを変更しない" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31 +msgid "Do not modify pads having a different orientation" +msgstr "異なった角度を持つパッドを変更しない" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43 +msgid "Pad Properties..." +msgstr "パッドのプロパティ..." + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49 +msgid "Change Pads on Footprint" +msgstr "フットプリント上のパッドを変更する" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52 +msgid "Change Pads on Identical Footprints" +msgstr "特定のフットプリント上のパッドを変更する" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:56 +msgid "Push Pad Properties" +msgstr "パッドのプロパティをプッシュ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:156 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:168 +msgid "Circle Properties" +msgstr "円のプロパティ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:157 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:167 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:169 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:179 +msgid "Center X:" +msgstr "中心 X:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:158 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:168 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:170 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:180 +msgid "Center Y:" +msgstr "中心 Y:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:178 +msgid "Arc Properties" +msgstr "円弧のプロパティ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:169 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:181 +msgid "Start Point X:" +msgstr "始点 X:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:170 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:182 +msgid "Start Point Y:" +msgstr "始点 Y:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:188 +msgid "Polygon Properties" +msgstr "ポリゴン プロパティ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:193 +msgid "Line Segment Properties" +msgstr "配線セグメントのプロパティ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:221 +msgid "" +"This item was on a not allowed or non existing layer.\n" +"It has been moved to the first allowed layer.\n" +"\n" +"Please fix it." +msgstr "" +"このアイテムは許容されていない或いは存在していないレイヤー上に配置されていま" +"す。\n" +"そのため最初に見つかった許容されているレイヤーへと移動されています。\n" +"\n" +"修正して下さい。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:296 +msgid "Modify drawing properties" +msgstr "図形のプロパティを変更" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:333 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:336 +msgid "The arc angle cannot be zero." +msgstr "円弧の角度は0にできません。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:341 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:344 +msgid "The radius must be greater than zero." +msgstr "半は0より大きくなければなりません。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:353 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:356 +msgid "The start and end points cannot be the same." +msgstr "始点と終点は同じにはできません。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:367 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:370 +msgid "The polygon outline thickness must be >= 0." +msgstr "ポリゴン外形線の太さは 0 以上にする必要があります。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:370 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:373 +msgid "The item thickness must be greater than zero." +msgstr "アイテムの太さは0より大きくなければなりません。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:376 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:379 +msgid "The default thickness must be greater than zero." +msgstr "デフォルトの太さは0より大きくなければなりません。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:380 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:383 +msgid "Error List" +msgstr "エラー リスト" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:44 +msgid "Start point X:" +msgstr "始点 X:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:41 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55 +msgid "Start point Y:" +msgstr "始点 Y:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:52 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:66 +msgid "End point X:" +msgstr "終点 X:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:63 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:77 +msgid "End point Y:" +msgstr "終点 Y:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:89 +msgid "Arc angle:" +msgstr "円弧角:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:100 +msgid "Item thickness:" +msgstr "アイテムの太さ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 +msgid "Default thickness:" +msgstr "デフォルトの太さ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:80 +msgid "Graphic Item Properties" +msgstr "図形アイテムのプロパティ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:226 +msgid "" +"This item was on an unknown layer.\n" +"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it." +msgstr "" +"このアイテムは不明なレイヤー上にあります。\n" +"表面シルクレイヤーに移動しました。適宜修正してください。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:257 +msgid "" +"The graphic item will be on a copper layer.\n" +"This is very dangerous because DRC does not handle it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"グラフィック アイテムが導体レイヤー上に置かれます。\n" +"DRCで扱えないため、これは大変危険です。\n" +"本当に実行しますか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25 +msgid "Graphics:" +msgstr "図形:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:27 +msgid "Graphic segment width:" +msgstr "グラフィック セグメント幅:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:34 +msgid "Board edge width:" +msgstr "基板の輪郭線幅:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41 +msgid "Copper text thickness:" +msgstr "導体層テキストの太さ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:68 +msgid "Edge width:" +msgstr "輪郭線幅:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102 msgid "" "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" "Used mainly to draw items in sketch mode." @@ -23215,273 +19816,50 @@ msgstr "" "す。\n" "主にスケッチ モードでアイテムを描画するために使われます。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109 -msgid "Print frame ref" -msgstr "フレームリファレンスを作画" +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:73 +msgid "Text and Drawings" +msgstr "テキストと図形" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111 -msgid "Print Frame references." -msgstr "図枠リファレンスを印刷する。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 -msgid "No drill mark" -msgstr "ドリルマークなし" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 -msgid "Small mark" -msgstr "小マーク" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 -msgid "Real drill" -msgstr "実ドリル形状" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123 -msgid "Pads Drill Options:" -msgstr "パッド ドリル オプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141 -msgid "1 Page per layer" -msgstr "レイヤー毎に1ページ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141 -msgid "Single page" -msgstr "シングル ページ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:143 -msgid "Page Print:" -msgstr "ページ印刷:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26 -msgid "Select a STEP export filename" -msgstr "STEP エクスポート ファイル名を選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38 -msgid "Coordinate origin options:" -msgstr "座標原点オプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44 -msgid "Drill and plot origin" -msgstr "ドリルとプロット座標の原点" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47 -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 -msgid "Grid origin" -msgstr "グリッド原点" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50 -msgid "User defined origin" -msgstr "ユーザー定義の原点" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:53 -msgid "Board center origin" -msgstr "基板中央原点" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62 -msgid "User defined origin:" -msgstr "ユーザー定義原点:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 -msgid "X position:" -msgstr "X 位置:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:107 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 -msgid "Y position:" -msgstr "Y 位置:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131 -msgid "Other options:" -msgstr "その他オプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145 -msgid "Ignore virtual components" -msgstr "仮想コンポーネントを無視" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:37 -msgid "Export to GenCAD settings" -msgstr "GenCAD 設定へエクスポート" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "ファイル %s は既に存在します。上書きしますか?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:131 -msgid "Flip bottom footprint padstacks" -msgstr "フットプリント パッドスタックの底を反転" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:132 -msgid "Generate unique pin names" -msgstr "固有のピン名を生成" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:133 -msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:249 +msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless" msgstr "" -"各フットプリントのインスタンス用に新しい形状を生成 (形状を再利用しない)" +"配線、ビア、パッドは許容されています。キープアウト(禁止)は意味がありません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 -msgid "Use auxiliary axis as origin" -msgstr "原点に補助座標を使用" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135 -msgid "Save the origin coordinates in the file" -msgstr "ファイルに原点座標を保存" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:149 -msgid "Save GenCAD Board File" -msgstr "GenCAD 基板ファイルの保存" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:487 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:459 -msgid "No layer selected." +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:255 +msgid "No layers selected." msgstr "レイヤーが未選択です。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:345 -msgid "" -"Use this attribute for most non SMD footprints\n" -"Footprints with this option are not put in the footprint position list file" -msgstr "" -"殆どの非表面実装部品フットプリントに対し、この属性を使用します。\n" -"このオプションを持つフットプリントはフットプリント座標リスト ファイルに出力さ" -"れません" +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:38 +msgid "Keepout tracks" +msgstr "配線禁止" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:348 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:193 -msgid "" -"Use this attribute for SMD footprints.\n" -"Only footprints with this option are put in the footprint position list file" -msgstr "" -"表面実装部品フットプリントに対し、この属性を使用します。\n" -"このオプションを持つフットプリントのみがフットプリント座標リスト ファイルに出" -"力されます" +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:41 +msgid "Keepout vias" +msgstr "ビア禁止" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:351 -msgid "" -"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" -"such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)" -msgstr "" -"エッジコネクタ (古い ISA-PC バスなど) のような基板上に\n" -"描画される \"バーチャル\" フットプリントに対し、この属性を使用します" +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:44 +msgid "Keepout copper pours" +msgstr "銅箔塗りつぶし禁止" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:382 -msgid "" -"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select " -"and edit component's pads." -msgstr "" -"コンポーネントは自由に動かすことができ、自動配置できます。コンポーネントの" -"パッドは、任意に選択でき、編集可能です。" +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:63 +msgid "Keepout Area Properties" +msgstr "キープアウト(禁止)エリア プロパティ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:385 -msgid "" -"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be " -"selected or edited." -msgstr "" -"コンポーネントは自由に動かすことができ、自動配置できますが、コンポーネントの" -"パッドは、選択/編集できません。" +#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:119 +msgid "Top/Front layer:" +msgstr "上面/表面レイヤー:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:388 -msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed." -msgstr "" -"コンポーネントはロックされています。自由に動かしたり、自動配置はできません。" +#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:157 +msgid "Bottom/Back layer:" +msgstr "下面/裏面レイヤー:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:513 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:386 -msgid "Invalid filename: " -msgstr "不正なファイル名: " +#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 +msgid "Select Layer" +msgstr "レイヤーを選択" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:515 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:388 -msgid "Edit 3D file name" -msgstr "3D ファイル名を編集" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:613 -msgid "Error: invalid footprint parameter" -msgstr "エラー: 不正なフットプリントのパラメーター" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:619 -msgid "Error: invalid 3D parameter" -msgstr "エラー: 不正な 3D のパラメーター" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:639 -msgid "Error: invalid or missing footprint parameter" -msgstr "エラー: 不正または存在しないフットプリントのパラメーター" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:645 -msgid "Error: invalid or missing 3D parameter" -msgstr "エラー: 不正または存在しない 3D のパラメーター" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:654 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:505 -msgid "Error: footprint local net clearance is < 0" -msgstr "エラー: フットプリントのローカル ネット クリアランス < 0" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:777 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:597 -msgid "Modify module properties" -msgstr "モジュールのプロパティを変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "Length / Skew" -msgstr "長さ/遅延(スキュー)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 -msgid "Tune from:" -msgstr "調整前:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42 -msgid "Tune to:" -msgstr "ターゲット:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54 -msgid "Constraint:" -msgstr "制約:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 -msgid "From Design Rules" -msgstr "デザインルールより" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 -msgid "Manual" -msgstr "手動" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69 -msgid "Target length:" -msgstr "ターゲット長:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 -msgid "Meandering" -msgstr "蛇行" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 -msgid "Min amplitude (Amin):" -msgstr "最小振幅 (Amin):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 -msgid "Max amplitude (Amax):" -msgstr "最大振幅 (Amax):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 -msgid "Spacing (s):" -msgstr "間隔 (s):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 -msgid "Miter style:" -msgstr "折り返し部のスタイル:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 -msgid "45 degree" -msgstr "45度" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 -msgid "arc" -msgstr "円弧" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 -msgid "Miter radius (r):" -msgstr "折り返し部の半 (r):" +#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81 +msgid "Select Copper Layer Pair:" +msgstr "導体ペア レイヤー選択:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:347 msgid "Enabled" @@ -23529,76 +19907,6 @@ msgstr "レイヤー名 \"signal\" は予約されています。" msgid "Duplicate layer names are not permitted." msgstr "重複したレイヤー名は禁止されています。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22 -msgid "Current Settings:" -msgstr "現在の設定:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:43 -msgid "Current Net:" -msgstr "現在のネット:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52 -msgid "Current NetClass:" -msgstr "現在のネットクラス:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56 -msgid "unknown" -msgstr "不明" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82 -msgid "Track size" -msgstr "配線の大きさ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 -msgid "Via diameter" -msgstr "ビア" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84 -msgid "Via drill" -msgstr "ビア ドリル" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85 -msgid "uVia size" -msgstr "マイクロ ビア サイズ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86 -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53 -msgid "uVia Drill" -msgstr "uVia ドリル" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93 -msgid "Netclass value" -msgstr "ネットクラスの値" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94 -msgid "Current value" -msgstr "現在の値" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118 -msgid "Global Edition Option:" -msgstr "グローバル編集のオプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136 -msgid "" -"Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value" -msgstr "現在のネットの配線とビアを選択中のユーザー設定値に設定" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140 -msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" -msgstr "現在のネットの配線とビアをネットクラスの値に設定" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143 -msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" -msgstr "全ての配線とビアをネットクラスの値に設定する" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146 -msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" -msgstr "全てのビア (配線は除く) をネットクラスの値に設定" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149 -msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" -msgstr "全ての配線 (ビアは除く) をネットクラスの値に設定" - #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Preset Layer Groupings:" msgstr "プリセット レイヤー グループ:" @@ -23635,11 +19943,6 @@ msgstr "導体レイヤー:" msgid "2" msgstr "2" -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 -msgid "4" -msgstr "4" - #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "6" msgstr "6" @@ -24080,11 +20383,6 @@ msgstr "In29" msgid "In30" msgstr "In30" -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1393 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63 -msgid "Back" -msgstr "裏面" - #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1402 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "裏面 (最背面) の導体層の名称" @@ -24192,689 +20490,686 @@ msgstr "Drawings_later" msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "ドキュメント用のレイヤーを使用したい場合" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:177 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:169 -msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" -msgstr "本当に既存のファイルを上書きしてもよろしいですか?" +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:415 +msgid "Layer Setup" +msgstr "レイヤー セットアップ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:177 -#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:147 -#, c-format -msgid "net %.3d" -msgstr "ネット %.3d" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:213 -msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" -msgstr "現在のネット配線とビア サイズとドリルを現在の値に設定しますか?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:223 +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27 msgid "" -"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " -"value?" +"Note: for clearance values:\n" +"- a positive value means a mask bigger than a pad.\n" +"- a negative value means a mask smaller than a pad." msgstr "" -"現在のネット配線とビア サイズとドリルをネットクラスのデフォルト値に設定します" -"か?" +"注意: クリアランスの値:\n" +"- 正の数はパッドよりマスクが大きいことを示します\n" +"- 負の数はパッドよりマスクが小さいことを示します" -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232 -msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" -msgstr "全ての配線とビアをネットクラスの値に設定" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:241 -msgid "Set All Via to Netclass value" -msgstr "全てのビアをネットクラスの値に設定" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:250 -msgid "Set All Track to Netclass value" -msgstr "全ての配線をネットクラスの値に設定" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:73 -msgid "Shape:" -msgstr "形状:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:244 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:316 -#, c-format -msgid "Report file \"%s\" created" -msgstr "レポートファイル \"%s\" が作成されました" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:246 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:317 -msgid "Disk File Report Completed" -msgstr "レポートファイルを作成しました" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:251 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:322 -#, c-format -msgid "Unable to create report file \"%s\"" -msgstr "レポート ファイル \"%s\" を作成できません " - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:342 -msgid "Save DRC Report File" -msgstr "DRCレポートファイルの保存" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:192 -msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" -msgstr "STEP のエクスポートに失敗しました!基板を保存して、再実行して下さい" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:240 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" -msgstr "ファイル '%s' は既に存在します。このファイルを上書きしますか?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:243 -msgid "STEP Export" -msgstr "STEP エクスポート" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:312 -#, c-format -msgid "Executing '%s'" -msgstr "実行中 '%s'" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:337 +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:31 msgid "" -"Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and " -"models." +"These global values are used only to build the mask shape\n" +"of pads on copper layers." msgstr "" -"STEP ファイルを作成できません。基板の外形とモデルが有効であることを確認して下" -"さい。" +"これらのクローバル値は、導体レイヤー上にあるパッドのマスク形状を\n" +"作成するためにのみ使用されます。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:342 -msgid "STEP file has been created, but there are warnings." -msgstr "STEP ファイルが作成されましたが、警告があります。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "STEP file has been created successfully." -msgstr "STEP ファイルが作成されました。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:28 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:28 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:128 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:46 -#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27 -msgid "Reference:" -msgstr "リファレンス:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:65 -msgid "Board Side:" -msgstr "基板側::" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 -msgid "0.0" -msgstr "0.0" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 -msgid "+90.0" -msgstr "+90.0" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 -msgid "-90.0" -msgstr "- 90.0" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:708 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 -msgid "180.0" -msgstr "180.0" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 -msgid "Other" -msgstr "その他" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:75 -msgid "Rotation (-360 to 360):" -msgstr "回転角 (-360 ~ 360):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:125 -msgid "Sheet path:" -msgstr "シートのパス:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:130 +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:48 msgid "" -"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n" -"This is an alternate identifier to the reference." +"This is the global clearance between pads and the solder mask\n" +"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" -"コンポーネントを識別するために、固有ID (タイムスタンプ情報) を使用します。\n" -"これはリファレンスを管理する際に使用される情報です。" +"これはパッドと半田マスク間のグローバル クリアランスです。\n" +"フットプリントやパッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:142 -msgid "Update Footprint from Library" -msgstr "ライブラリーからフットプリントを更新" +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:59 +msgid "Solder mask min width:" +msgstr "半田マスクの最小幅:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:148 -msgid "Change Footprint" -msgstr "フットプリントの変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105 -msgid "Through hole" -msgstr "スルーホール" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105 -msgid "Surface mount" -msgstr "表面実装" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:162 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107 -msgid "Placement Type:" -msgstr "配置タイプ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111 -msgid "Free" -msgstr "フリー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166 -msgid "Lock pads" -msgstr "パッドをロック" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166 -msgid "Lock footprint" -msgstr "フットプリントをロック" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:168 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:113 -msgid "Move and Place:" -msgstr "移動/配置:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:176 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:121 -msgid "Auto Place:" -msgstr "自動配置:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:181 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:126 -msgid "Allow 90 degree rotation:" -msgstr "90度回転を許可:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:194 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139 -msgid "Allow 180 degree rotation:" -msgstr "180度回転を許可:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:208 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:153 -msgid "Local Settings:" -msgstr "ローカル設定:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:216 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:160 -msgid "Pad connection to zones:" -msgstr "パッドをゾーンへ接続:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164 -msgid "Use zone setting" -msgstr "ゾーンの設定を利用" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 -msgid "Thermal relief" -msgstr "サーマルリリーフ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:232 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:176 -msgid "Set clearances to 0 to use netclass values." -msgstr "ネットクラスの値を使用するため、クリアランスを0に設定" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:238 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:182 +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:61 msgid "" -"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask)." +"Min dist between 2 pad areas.\n" +"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" +"This parameter is used only to plot solder mask layers." msgstr "" -"正のクリアランスはパッドより大きな領域を意味します。(通常はハンダ マスク用)" +"2 つのパッド間の最小距離。\n" +"この値より近い 2 つのパッドは、プロット時にマージされます。\n" +"このパラメーターは半田マスク レイヤーのプロットにのみ適用されます。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:244 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:188 +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:83 msgid "" -"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste)." -msgstr "" -"負のクリアランスはパッドより小さな領域を意味します。(通常はハンダ ペースト用)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:253 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:197 -msgid "Pad clearance:" -msgstr "パッド クリアランス:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:255 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199 -msgid "" -"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" -"If 0, the Netclass values are used\n" -"This value can be superseded by a pad local value." -msgstr "" -"これはこのフットプリントの全てのパッドのローカル ネット クリアランスです。\n" -"0ならば、ネットクラスの値が使用されます。\n" -"パッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:268 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:212 -msgid "" -"This is the local clearance between pads and the solder mask\n" -"for this footprint\n" -"This value can be superseded by a pad local value.\n" -"If 0, the global value is used" -msgstr "" -"これはフットプリントのパッドと半田マスク間のローカル クリアランスです。\n" -"この値よりもパッドのローカル値が優先されます。\n" -"0ならば、グローバル値が使用されます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:283 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:227 -msgid "" -"This is the local clearance between pads and the solder paste\n" -"for this footprint.\n" -"This value can be superseded by a pad local values.\n" +"This is the global clearance between pads and the solder paste\n" +"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " -"ratio\n" -"A negative value means a smaller mask size than pad size" +"ratio" msgstr "" -"これはフットプリントのパッドと半田ペースト間のローカル クリアランスです。\n" -"この値よりもパッドのローカル値が優先されます。\n" -"最終的なクリアランス値はこの値とクリアランス率の合算です\n" -"マイナス値ならば、パッド サイズよりも小さなマスクが使用されます" +"これはパッドと半田ペースト間のグローバル クリアランスです。\n" +"フットプリントまたはパッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。\n" +"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス率の合算となります" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:296 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:240 +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:96 msgid "" -"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder " +"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder " "paste\n" -"for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" -"This value can be superseded by a pad local value.\n" -"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" -"A negative value means a smaller mask size than pad size." +"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" +"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value" msgstr "" -"これはフットプリントのパッドと半田ペースト間のローカル クリアランス率を\n" -"パーセント指定したものです。\n" -"これが10のとき、クリアランスの値はパッドの10%になります。\n" -"パッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。\n" -"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス値を合算したものになりま" -"す。\n" -"負値が指定された場合、マスクのサイズはパッドのサイズより小さくなります。" +"これはパッドと半田ペースト間の寸法比 (%表記) です。\n" +"10 とした場合、寸法比はパッド サイズの10%となります。\n" +"フットプリントやパッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。\n" +"最終的な値はこの値とローカル値の合算となります" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:307 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:251 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514 +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:75 +msgid "Pads Mask Clearance" +msgstr "パッド - レジストのクリアランス" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:28 +msgid "Default Values for New Graphic Items" +msgstr "新規グラフィック アイテムのデフォルト値" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:36 +msgid "&Graphic line width:" +msgstr "図形ライン幅 (&G):" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:47 +msgid "&Text line width:" +msgstr "テキスト線幅 (&T):" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:58 +msgid "Text &height:" +msgstr "テキスト高 (&h):" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:69 +msgid "Text &width:" +msgstr "テキスト幅 (&w):" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:91 +msgid "Coordinates" +msgstr "座標" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:109 +msgid "Default Values for New Footprints" +msgstr "新規フットプリントのデフォルト値" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:117 +msgid "&Reference:" +msgstr "リファレンス (&R):" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:122 msgid "" -"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." +"Default text for reference\n" +"Leave blank to use the footprint name" msgstr "" -"注: ハンダ マスクとペーストの値は導体レイヤー上のパッドにのみ使用されます。" +"リファレンスのデフォルト テキストに\n" +"フットプリント名に使うには空白のままにします" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:333 -msgid "3D Shape Name:" -msgstr "3Dシェイプ名:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:126 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:147 +msgid "SilkScreen" +msgstr "シルク" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:353 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:298 -msgid "Add 3D Shape" -msgstr "3Dシェイプを追加" +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:126 +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:147 +msgid "Fab. Layer" +msgstr "Fab. レイヤー" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:356 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:301 -msgid "Remove 3D Shape" -msgstr "3Dシェイプを削除" +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:138 +msgid "V&alue:" +msgstr "定数 (&a):" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:359 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:304 -msgid "Edit Filename" -msgstr "ファイル名を編集" +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:143 +msgid "" +"Default text for value\n" +"Leave blank to use the footprint name" +msgstr "" +"定数のデフォルト テキストに\n" +"フットプリント名に使うには空白のままにします" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:383 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:328 -msgid "3D Settings" -msgstr "3D 設定" +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:162 +msgid "Leave reference and/or value blank to use footprint name." +msgstr "" +"フットプリント名に使うには、リファレンスまたは定数を空白のままにします。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23 -msgid "Plugin Options:" -msgstr "プラグイン設定:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:170 +msgid "Editing Options" +msgstr "編集オプション" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39 -msgid "Option" -msgstr "オプション" +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:172 +msgid "Magnetic pads" +msgstr "マグネティック パッド" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57 -msgid "Append" -msgstr "追加" +#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:83 +msgid "Footprint Editor Options" +msgstr "フットプリント エディター オプション" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58 -msgid "Append a blank row" -msgstr "空行を追加" +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:235 +msgid "Distance:" +msgstr "距離:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63 -msgid "Delete the selected row" -msgstr "選択した行を削除" +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:242 +msgid "Move vector X:" +msgstr "横(X)方向へ移動:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68 -msgid "Move the selected row up one position" -msgstr "現在選択されている行をひとつ上の行と入れ替え" +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:243 +msgid "Move vector Y:" +msgstr "縦(Y)方向へ移動:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73 -msgid "Move the selected row down one position" -msgstr "現在選択されている行をひとつ下の行と入れ替え" +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:20 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:28 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "極座標を使用する" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90 -msgid "Option Choices:" -msgstr "追加するオプションの選択:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66 +msgid "Item rotation:" +msgstr "アイテムの回転:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94 -msgid "Options supported by current plugin" -msgstr "現在のプラグインにより、次のオプションがサポートされています" +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 +msgid "Current position" +msgstr "現在位置" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98 -msgid "<< Append Selected Option" -msgstr "<< 選択したオプションを追加" +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 +msgid "User origin" +msgstr "ユーザー定義原点" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101 -msgid "Option Specific Help:" -msgstr "オプション指定ヘルプ:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 +msgid "Drill/Place origin" +msgstr "ドリル/配置の原点" -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:108 +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 +msgid "Sheet origin" +msgstr "シート原点" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:79 +msgid "Move Relative To:" +msgstr "相対で移動:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:88 +msgid "Override default footprint anchor with:" +msgstr "デフォルト フットプリント アンカーをオーバーライド:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:91 +msgid "Top left pad" +msgstr "左上のパッド" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:91 +msgid "Footprint center" +msgstr "フットプリントの中心" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85 +msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?" +msgstr "プロジェクトの設定が変更されました、保存しますか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:151 +msgid "Select Netlist" +msgstr "ネットリストを選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:167 +msgid "Please, choose a valid netlist file" +msgstr "有効なネットリスト ファイルを選択して下さい" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:173 +msgid "The netlist file does not exist" +msgstr "ネットリスト ファイルがありません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:180 +msgid "" +"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you " +"want to read the netlist?" +msgstr "" +"ネットリスト読み込みによる変更は取り消すことができません。本当にネットリスト" +"を読み込みますか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190 #, c-format -msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" -msgstr "" -"不正なグリッド原点 (座標は %.3f mm 以上、且つ %.3f mm 以下でなければなりませ" -"ん)" +msgid "Reading netlist file \"%s\".\n" +msgstr "ネットリストファイル \"%s\"を読み込んでいます。\n" -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:119 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:194 +msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n" +msgstr "コンポーネントとフットプリントの関連付けにタイムスタンプを使用\n" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196 +msgid "Using references to match components and footprints.\n" +msgstr "コンポーネントとフットプリントの関連付けにリファレンスを使用\n" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:219 pcbnew/netlist.cpp:185 +msgid "No footprints" +msgstr "フットプリントなし" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243 +msgid "No duplicate." +msgstr "重複はありません。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:246 +msgid "Duplicates:" +msgstr "重複:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:270 +msgid "No missing footprints." +msgstr "欠落したフットプリントはありません。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:273 +msgid "Missing:" +msgstr "欠落:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:289 +msgid "No extra footprints." +msgstr "追加のフットプリントはありません。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:292 +msgid "Not in Netlist:" +msgstr "ネットリストに含まれていません:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:317 +msgid "Too many errors: some are skipped" +msgstr "大量のエラー: いくつか省略されています" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:321 +msgid "Check footprints" +msgstr "フットプリントをチェック" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:376 pcbnew/netlist.cpp:89 #, c-format -msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" -msgstr "" -"不正なグリッドサイズ (サイズは %.3f mm 以上、且つ %.3f mm 以下でなければなり" -"ません)" +msgid "Cannot open netlist file \"%s\"." +msgstr "ネットリスト ファイル \"%s\" を開くことができません。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 -msgid "Select an IDF export filename" -msgstr "IDFファイル名の指定" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:377 pcbnew/netlist.cpp:90 +msgid "Netlist Load Error." +msgstr "ネットリストのロード エラー。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 -msgid "Adjust automatically" -msgstr "自動調整" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 -msgid "Mils" -msgstr "Mil" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 -msgid "Available Footprint Generators" -msgstr "有効なフットプリント生成ツール" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 -msgid "Search paths:" -msgstr "パス検索:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 -msgid "Not loadable python scripts:" -msgstr "ロードできない python スクリプト:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 -msgid "Show Trace" -msgstr "トレースを表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 -msgid "Update Python Modules" -msgstr "Python モジュールをアップデート" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109 -msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" -msgstr "本当に基板全体を削除してもよろしいですか?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114 -msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" -msgstr "選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63 -msgid "Document link:" -msgstr "ドキュメント リンク:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:80 -msgid "Footprint name in library:" -msgstr "ライブラリーでのフットプリント名:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:87 -msgid "Library nickname:" -msgstr "ライブラリーのニックネーム:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:31 -msgid "Locked" -msgstr "ロック" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:278 -msgid "3D Shape Names:" -msgstr "3Dシェイプ名:" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:97 -msgid "Update" -msgstr "更新" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:299 -msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries" -msgstr "ダウンロードしたライブラリーの保存先を指定" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:321 -msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing" -msgstr "KISYS3DMOD のパスが設定されてないか、存在しません。" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360 -msgid "Downloading 3D libraries" -msgstr "3D ライブラリーをダウンロード中" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480 -msgid "Aborted by user" -msgstr "ユーザーによる中断" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:204 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:386 +#, c-format msgid "" -"This item has an illegal layer id.\n" -"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it" +"Error loading netlist file:\n" +"%s" msgstr "" -"アイテムのレイヤー ID が不正です。\n" -"表のシルク面へ強制的に置かれました。修正して下さい" +"ネットリスト ファイルのロード エラー:\n" +"%s" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:348 -msgid "Modify module text" -msgstr "モジュールのテキストを変更" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:387 pcbnew/netlist.cpp:101 +msgid "Netlist Load Error" +msgstr "ネットリストのロード エラー" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 -msgid "Highlight collisions" -msgstr "衝突箇所をハイライト表示" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33 +#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 +msgid "Timestamp" +msgstr "タイムスタンプ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 -msgid "Shove" -msgstr "押しのけ" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:35 +msgid "Footprint Selection:" +msgstr "フットプリントの選択:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 -msgid "Walk around" -msgstr "速度優先探索" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 -msgid "Figure out what's best" -msgstr "最適化優先探索" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 -msgid "Mode:" -msgstr "モード:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 -msgid "Mouse drag behavior:" -msgstr "ドラッグ中のマウスモード:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 -msgid "Move item" -msgstr "アイテムを移動" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 -msgid "Interactive drag" -msgstr "インタラクティブなドラッグ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 -msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" -msgstr "自在モード (押しのけ/速度優先探索なし)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50 -msgid "Shove vias" -msgstr "ビアの押しのけ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:37 msgid "" -"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " -"shoved." +"Select how footprints are recognized:\n" +"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" +"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" -"無効の場合、ビアは動かないものとして扱われ、押しのけに代わって周りに沿うよう" -"に配線されます。" +"フットプリントの認識方法を選択:\n" +"- リファレンス(U1, R3, ...)で認識(標準)\n" +"- タイムスタンプで認識(再アノテーションなどで回路図上のリファレンスが変わった" +"場合)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 -msgid "Jump over obstacles" -msgstr "障害物を迂回" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:41 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:71 +msgid "Keep" +msgstr "保持" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 +msgid "Exchange Footprint:" +msgstr "フットプリントを交換:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45 msgid "" -"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " -"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" +"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " +"footprint" msgstr "" -"有効の場合、ルーターは障害物を押しのける代わりに、衝突した配線を障害物(例: " -"パッド)の後ろに迂回させます。" +"ネットリストが基板上のフットプリントと異なるフットプリントを指定した場合" +"に、\n" +"既存のフットプリントを保持するか指定されたものへ変更するか" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 -msgid "Remove redundant tracks" -msgstr "余分な配線を削除" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57 +msgid "Tracks Joining Multiple Nets:" +msgstr "複数のネットに接続されている配線:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:59 msgid "" -"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " -"as an already existing one, the old track is removed).\n" -"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " -"routed trace)." +"Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a " +"netlist change" msgstr "" -"ルーティング中に重複部分を削除します。(例: 新しい配線が既存の配線と同じ接続" -"であることが確実な場合、古い配線は削除されます)\n" -"重複の削除は局所的に行われます。(現在ルーティング中の配線の始点と終点の間に" -"あるものだけが対象です)" +"ネットリスト変更後に2つのネット間に作られた短絡した回路の配線を保存あるいは" +"削除する" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 -msgid "Optimize pad connections" -msgstr "パッド接続を最適化" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:65 +msgid "Extra Footprints:" +msgstr "追加のフットプリント:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67 msgid "" -"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " -"avoiding acute angles and jagged breakout traces." +"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" +"Note: only not locked footprints will be removed" msgstr "" -"有効の場合、ルーターは、鋭角やギザギザした配線を避けるように、パッド/ビアを" -"直線的に配置します。" +"基板にあってネットリストにないフットプリントを削除\n" +"注: ロックされていないフットプリントのみ削除されます" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71 -msgid "Smooth dragged segments" -msgstr "セグメントをスムーズに移動" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:73 +msgid "Single Pad Nets:" +msgstr "孤立したパッドやネット:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92 +msgid "Read Current Netlist" +msgstr "現在のネットリストを読み込む" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:94 +msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info" +msgstr "" +"現在のネットリストを読み込み、コネクションとコネクションの情報を更新する" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:101 +msgid "Test Footprints" +msgstr "フットプリントのテスト" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:102 +msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints" +msgstr "" +"現在のネットリスト ファイルを読み込み、見つからないか余分なフットプリントをリ" +"スト表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:106 +msgid "Rebuild Board Connectivity" +msgstr "基板結線情報の再構築" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107 +msgid "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)" +msgstr "全てのラッツネストを再構築 (手作業でネット名を編集した後に便利です)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:123 +msgid "Dry run. Only report changes in message panel" +msgstr "" +"ドライ ラン。メッセージパネルへの変更点の表示のみ (実際には変更されません)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:124 msgid "" -"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " -"single straight one (dragging mode)." +"Dry Run:\n" +"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n" +"Changes are only reported in message panel, for info" msgstr "" -"有効の場合、ルーターはいくつかのギザギザした配線を一つの直線的な配線へマージ" -"しようと試みます。(ドラッグモード)" +"ドライ ラン:\n" +"ネットリストを読み込みますが、実際の基板上に変更を加えません。\n" +"変更点は情報として、メッセージパネルに表示されます" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 -msgid "Allow DRC violations" -msgstr "DRC違反を許容する" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:128 +msgid "Silent mode" +msgstr "サイレント モード" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129 msgid "" -"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is " -"violating the DRC rules." +"Silent mode:\n" +"Do not show the warning message before reading the netlist" msgstr "" -"(衝突箇所をハイライト表示モードのみ) - DRC ルール違反があっても配線することを" -"許容します。" +"サイレント モード:\n" +"ネットリストを読み込む前の警告メッセージを表示しません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81 -msgid "Suggest track finish" -msgstr "配線完了までを提示" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:146 +msgid "Netlist file:" +msgstr "ネットリスト ファイル:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92 -msgid "Optimizer effort:" -msgstr "探索最適化レベル:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94 +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:197 msgid "" -"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " -"traces.\n" -"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " -"routing but somewhat jagged traces." +"Error :\n" +"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" msgstr "" -"ルーティングまたは押しのけされた配線をルーターが最適化する時間を定義しま" -"す。\n" -"高い探索最適化レベルは凸凹のないルーティングを行うことを意味し(だが遅い)、" -"低い探索最適化レベルは幾分ギザギザした配線でもより早くルーティングすることを" -"意味します。" +"エラー :\n" +"配線幅は 0.001 inch (0.0254 mm)より太くする必要があります" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110 -msgid "low" -msgstr "低" +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:233 +msgid "Error : you must choose a layer" +msgstr "エラー : レイヤーを選択してください" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119 -msgid "high" -msgstr "高" +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 +msgid "Outlines Options:" +msgstr "アウトライン オプション:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -msgid "Scale 1" -msgstr "等倍" +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 +msgid "Any" +msgstr "* (全て)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -msgid "Scale 8" -msgstr "8倍" +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 +msgid "H, V and 45 deg" +msgstr "0 , 45 , 90度" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -msgid "Scale 16" -msgstr "16倍" +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 +msgid "Zone Edge Orientation:" +msgstr "ゾーン エッジの方向:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22 -msgid "Delete &track segments connecting different nets" -msgstr "異なるネットに接続されている配線セグメントを削除 (&t)" +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 +msgid "Hatched outline" +msgstr "アウトラインをハッチング" -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23 +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 +msgid "Full hatched" +msgstr "全てハッチング" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 +msgid "Outline Appearance:" +msgstr "外形の外観:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 +msgid "Zone min thickness value:" +msgstr "ゾーンの最小幅:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:64 +msgid "Non Copper Zones Properties" +msgstr "テクニカル層のゾーンのプロパティ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:101 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1038 +msgid "degree" +msgstr "度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:106 +msgid "Ring" +msgstr "リング" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:131 +msgid "corners count" +msgstr "角の数" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:278 +msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners" +msgstr "不正なポリゴン: 角が 3 未満です" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:298 +msgid "Incorrect polygon: too few corners after simplification" +msgstr "不正なポリゴン: 単純化後の角が少な過ぎます" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:304 +msgid "Incorrect polygon: self intersecting" +msgstr "不正なポリゴン: 自己交差しています" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:309 +msgid "Polygon:" +msgstr "ポリゴン:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:318 +msgid "Polygon: redundant corners removed" +msgstr "ポリゴン: 冗長な角は削除されました" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:346 +msgid "Select a corner before adding a new corner" +msgstr "新しい角を追加する前に角を選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:527 +msgid "Back side (footprint is mirrored)" +msgstr "裏面 (フットプリントは反転)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:529 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:694 +msgid "Front side" +msgstr "表面" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:537 +msgid "No footprint" +msgstr "フットプリントなし" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799 +#, c-format +msgid "width %s" +msgstr "幅 %s" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:806 +msgid "from " +msgstr "from " + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:807 +msgid "to " +msgstr "to " + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:812 +msgid "center " +msgstr "中心" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:813 +msgid "start " +msgstr "開始" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:814 +#, c-format +msgid "angle %s" +msgstr "角度 %s" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:819 +msgid "ring" +msgstr "リング" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:821 +msgid "circle" +msgstr "円" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:824 +#, c-format +msgid "radius %s" +msgstr "半 %s" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:830 +#, c-format +msgid "corners count %d" +msgstr "角の数 %d" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1107 +msgid "Pad size must be greater than zero" +msgstr "パッドサイズは0より大きくなければなりません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1113 +msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" +msgstr "不正なパッド ドリル値: パッド ドリルがパッド サイズよりも大きいです" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1120 +msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" +msgstr "パッドのローカル クリアランスは0または0より大きくなければなりません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1131 +msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" +msgstr "" +"パッドのローカル 半田マスク クリアランスは0または0より大きくなければなりま" +"せん" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" +msgstr "" +"パッドのローカル 半田マスク クリアランスは %s より大きくなければなりません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1154 +msgid "Error: pad has no layer" +msgstr "エラー:パッドにレイヤー情報がありません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1161 +msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" +msgstr "エラー: パッドが銅箔レイヤー上になく、穴情報をもっています" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1166 msgid "" -"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " -"circuit)" +"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this " +"pad plotted in gerber files" msgstr "" -"異なるネットに属しているノードへ接続されている配線セグメント (回路の短絡) を" -"削除" +"NPTH(メッキなし貫通穴)用として、このパッドをガーバー ファイルに出力したくない" +"場合、ドリルの値をパッド サイズの値に設定してください。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27 -msgid "&Delete redundant vias" -msgstr "余分なビアを削除 (&D)" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1186 +msgid "Incorrect value for pad offset" +msgstr "不正なパッド オフセット値" -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28 -msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" -msgstr "スルーホールのパッド上の穴と重なった穴を削除" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1192 +msgid "Too large value for pad delta size" +msgstr "パッドの デルタ サイズが大きすぎます" -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32 -msgid "&Merge overlapping segments" -msgstr "重なっている配線セグメントのマージ (&M)" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1200 +msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0" +msgstr "エラー: スルーホールパッド: ドリル直径に0が設定されています" -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33 -msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" -msgstr "一直線上の配線セグメントをマージし、空のセグメントを削除" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1205 +msgid "" +"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n" +"Use SMD pads instead" +msgstr "" +"エラー: コネクタのパッドが半田ペースト レイヤーにありません\n" +"代わりにSMDパッドを使用してください" -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37 -msgid "Delete &dangling tracks" -msgstr "未接続の配線を削除 (&d)" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1214 +msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads" +msgstr "" +"エラー: SMD またはコネクタのパッドは、外層銅箔層のどちらか一つにのみ配置でき" +"ます" -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38 -msgid "delete tracks having at least one dangling end" -msgstr "少なくとも1つの浮いている終端を持つ配線を削除" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1226 +msgid "Incorrect corner size value" +msgstr "無効なコーナー サイズ値です" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1230 +msgid "Incorrect (negative) corner size value" +msgstr "不正な (負の) コーナー サイズ 値" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232 +msgid "Corner size value must be smaller than 50%" +msgstr "コーナーサイズは 50% より小さくなければなりません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1240 +msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" +msgstr "不正なパッド形状: 形状は一つのポリゴンでなければなりません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1246 +msgid "Pad setup errors list" +msgstr "パッド設定 エラー リスト" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1484 +msgid "Unknown netname, netname not changed" +msgstr "不明なネット名、ネット名は変更されていません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1531 +msgid "Modify pad" +msgstr "パッドを変更" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1872 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2015 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2050 +msgid "No shape selected" +msgstr "形状が未選択です" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1963 +msgid "ring/circle" +msgstr "リング / 円" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1963 +msgid "polygon" +msgstr "ポリゴン" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1966 +msgid "Select shape type:" +msgstr "形状タイプを選択:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "Pad number:" @@ -24900,6 +21195,11 @@ msgstr "コネクタ" msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH(メッキなし貫通穴), 機構穴" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:73 +#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 +msgid "Shape:" +msgstr "形状:" + #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279 msgid "Circular" @@ -25235,11 +21535,6 @@ msgstr "カスタム形状の基本要素" msgid "Parent Footprint Orientation" msgstr "親フットプリントの方向" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:694 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:529 -msgid "Front side" -msgstr "表面" - #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:729 msgid "Show pad in outline mode" msgstr "アウトライン モードでパッドを表示" @@ -25260,19 +21555,6 @@ msgstr "始点:" msgid "End point:" msgstr "終点:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:145 -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:236 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220 -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1038 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:101 -msgid "degree" -msgstr "度" - #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1000 msgid "Move vector:" msgstr "ベクトルを移動:" @@ -25301,527 +21583,44 @@ msgstr "外形線の太さ:" msgid "(Thickness outline is usually set to 0)" msgstr "(外形線の太さには通常 0 をセットします)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27 -msgid "Net Classes:" -msgstr "ネットクラス:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:220 +msgid "Pad Properties" +msgstr "パッド プロパティ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48 -msgid "Clearance" -msgstr "クリアランス" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:292 +msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" +msgstr "パッドのカスタム形状ジオメトリ変換" -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50 -msgid "Via Dia" -msgstr "ビア直径" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:331 +msgid "Basic Shape Polygon" +msgstr "基本形状ポリゴン" -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51 -msgid "Via Drill" -msgstr "ビア ドリル" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:242 +msgid "No layer selected, Please select the text layer" +msgstr "レイヤーが未選択です。テキスト レイヤーを選択してください。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52 -msgid "uVia Dia" -msgstr "uVia 直径" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:351 +msgid "Change text properties" +msgstr "テキストのプロパティを変更" -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:54 -msgid "Diff Pair Width" -msgstr "差動ペアの配線幅" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:30 +msgid "Enter the text placed on selected layer." +msgstr "選択されたレイヤー上に置くテキストを入力します。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:55 -msgid "Diff Pair Gap" -msgstr "差動ペアのギャップ" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72 +#: pcbnew/microwave.cpp:466 +msgid "Mirrored" +msgstr "反転" -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:68 -msgid "Net Class parameters" -msgstr "ネット クラスのパラメーター" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:90 +msgid "Justification:" +msgstr "位置合わせ:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:76 -msgid "Add another Net Class" -msgstr "別のネット クラスを追加" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116 +msgid "Orientation (deg):" +msgstr "方向 (度):" -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:81 -msgid "" -"Remove the currently select Net Class\n" -"The default Net Class cannot be removed" -msgstr "" -"現在選択中のネットクラスを削除\n" -"デフォルトのネットクラスは削除できません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:86 -msgid "Move the currently selected Net Class up one row" -msgstr "現在選択中のネットを一行上のクラスに移動" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:97 -msgid "Net Class Membership:" -msgstr "ネット クラスのメンバー:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112 -msgid "Select all nets in the left list" -msgstr "左のリストの全てのネットを選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129 -msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" -msgstr "右のリストで選択したネットを左のリストへ移動" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:133 -msgid ">>>" -msgstr ">>>" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:134 -msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" -msgstr "左のリストで選択したネットを右のリストへ移動" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154 -msgid "Select all nets in the right list" -msgstr "右のリストの全てのネットを選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174 -msgid "Net Classes Editor" -msgstr "ネットクラス エディター" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:183 -msgid "Routing Options:" -msgstr "配線オプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:191 -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:60 -msgid "Minimum track width:" -msgstr "最小配線幅:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202 -msgid "Minimum via diameter:" -msgstr "最小ビア直径:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:213 -msgid "Minimum via drill:" -msgstr "最小ビア ドリル:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:227 -msgid "Allow blind/buried vias" -msgstr "ブラインド/ベリッドビアを許可" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:236 -msgid "Allow micro vias (uVias)" -msgstr "マイクロビア (uVias) を許可" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:242 -msgid "Minimum uVia diameter:" -msgstr "最小 uVia 直径:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255 -msgid "Minimum uVia drill:" -msgstr "最小 uVia ドリル:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277 -msgid "" -"Specific via diameters and track widths, which can be used to replace " -"default Netclass values on demand,\n" -"for arbitrary vias or track segments." -msgstr "" -"カスタム ビア直径とカスタム配線幅、必要に応じてデフォルト ネットクラスから切" -"り替えて、\n" -"任意のビアと配線用に使用できます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285 -msgid "Custom Via Sizes:" -msgstr "カスタム ビア サイズ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287 -msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" -msgstr "ドリルの値: 空か0の場合は、デフォルト ネットクラスの値が使用されます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:311 -msgid "Via 1" -msgstr "ビア 1" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:312 -msgid "Via 2" -msgstr "ビア 2" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313 -msgid "Via 3" -msgstr "ビア 3" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:314 -msgid "Via 4" -msgstr "ビア 4" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:315 -msgid "Via 5" -msgstr "ビア 5" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:316 -msgid "Via 6" -msgstr "ビア 6" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:317 -msgid "Via 7" -msgstr "ビア 7" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:318 -msgid "Via 8" -msgstr "ビア8" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:319 -msgid "Via 9" -msgstr "ビア9" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:320 -msgid "Via 10" -msgstr "ビア10" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:321 -msgid "Via 11" -msgstr "ビア11" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322 -msgid "Via 12" -msgstr "ビア12" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335 -msgid "Custom Track Widths:" -msgstr "カスタム配線幅:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:360 -msgid "Track 1" -msgstr "配線 1" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:361 -msgid "Track 2" -msgstr "配線 2" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:362 -msgid "Track 3" -msgstr "配線 3" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363 -msgid "Track 4" -msgstr "配線 4" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:364 -msgid "Track 5" -msgstr "配線 5" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:365 -msgid "Track 6" -msgstr "配線 6" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:366 -msgid "Track 7" -msgstr "配線 7" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:367 -msgid "Track 8" -msgstr "配線8" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368 -msgid "Track 9" -msgstr "配線9" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:369 -msgid "Track 10" -msgstr "配線10" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:370 -msgid "Track 11" -msgstr "配線11" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:371 -msgid "Track 12" -msgstr "配線12" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:390 -msgid "Global Design Rules" -msgstr "グローバル デザインルール" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:63 -msgid "Single Track Length Tuning" -msgstr "単線(シングル)長の調整" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:69 -msgid "Differential Pair Length Tuning" -msgstr "差動ペア長の調整" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:75 -msgid "Differential Pair Skew Tuning" -msgstr "差動ペア遅延(スキュー)の調整" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:77 -msgid "Target skew: " -msgstr "ターゲット遅延(スキュー): " - -#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26 -msgid "Match footprints by:" -msgstr "一致するフットプリント:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:58 -msgid "Update PCB" -msgstr "基板を更新" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:119 -msgid "Top/Front layer:" -msgstr "上面/表面レイヤー:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:157 -msgid "Bottom/Back layer:" -msgstr "下面/裏面レイヤー:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85 -msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?" -msgstr "プロジェクトの設定が変更されました、保存しますか?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:151 -msgid "Select Netlist" -msgstr "ネットリストを選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:167 -msgid "Please, choose a valid netlist file" -msgstr "有効なネットリスト ファイルを選択して下さい" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:173 -msgid "The netlist file does not exist" -msgstr "ネットリスト ファイルがありません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:180 -msgid "" -"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you " -"want to read the netlist?" -msgstr "" -"ネットリスト読み込みによる変更は取り消すことができません。本当にネットリスト" -"を読み込みますか?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190 -#, c-format -msgid "Reading netlist file \"%s\".\n" -msgstr "ネットリストファイル \"%s\"を読み込んでいます。\n" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:194 -msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n" -msgstr "コンポーネントとフットプリントの関連付けにタイムスタンプを使用\n" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196 -msgid "Using references to match components and footprints.\n" -msgstr "コンポーネントとフットプリントの関連付けにリファレンスを使用\n" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243 -msgid "No duplicate." -msgstr "重複はありません。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:246 -msgid "Duplicates:" -msgstr "重複:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:270 -msgid "No missing footprints." -msgstr "欠落したフットプリントはありません。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:273 -msgid "Missing:" -msgstr "欠落:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:289 -msgid "No extra footprints." -msgstr "追加のフットプリントはありません。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:292 -msgid "Not in Netlist:" -msgstr "ネットリストに含まれていません:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:317 -msgid "Too many errors: some are skipped" -msgstr "大量のエラー: いくつか省略されています" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:321 -msgid "Check footprints" -msgstr "フットプリントをチェック" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:386 -#, c-format -msgid "" -"Error loading netlist file:\n" -"%s" -msgstr "" -"ネットリスト ファイルのロード エラー:\n" -"%s" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146 -msgid "All footprint generator scripts were loaded" -msgstr "全てのフットプリント生成スクリプトがロードされました" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:25 -msgid "Net name filter:" -msgstr "ネット名フィルター:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32 -msgid "Show zero pad nets" -msgstr "ゼロ パッド ネットを表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:55 -msgid "Number of pads" -msgstr "パッドの数" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23 -msgid "Grid Origin:" -msgstr "グリッド原点:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:66 -msgid "User Defined Grid:" -msgstr "ユーザー定義グリッド:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:103 -msgid "Fast Switching:" -msgstr "高速切替:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:111 -msgid "Grid 1:" -msgstr "グリッド1:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:118 -msgid "Grid 2:" -msgstr "グリッド2:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 -msgid "Outlines Options:" -msgstr "アウトライン オプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 -msgid "Any" -msgstr "* (全て)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 -msgid "H, V and 45 deg" -msgstr "0 , 45 , 90度" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 -msgid "Zone Edge Orientation:" -msgstr "ゾーン エッジの方向:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 -msgid "Hatched outline" -msgstr "アウトラインをハッチング" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 -msgid "Full hatched" -msgstr "全てハッチング" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 -msgid "Outline Appearance:" -msgstr "外形の外観:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 -msgid "Zone min thickness value:" -msgstr "ゾーンの最小幅:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19 -msgid "" -"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n" -"Footprints are .kicad_mod files inside this folder." -msgstr "" -"フットプリント ライブラリーは、.prettyで終わる名前のフォルダーです。\n" -"フットプリントは、そのフォルダーに格納された .kicad_mod ファイルとなります。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25 -msgid "Path base:" -msgstr "パスのベース:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29 -msgid "Select a folder" -msgstr "フォルダーを指定" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34 -msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):" -msgstr "" -"ライブラリー フォルダー (見つからなければ、.pretty が名前に付加されます):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50 -msgid "Changes to be applied:" -msgstr "適用された変更:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:98 -msgid "" -"Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in " -"PCBNew configuration. The PCB will not update completely." -msgstr "" -"1つ以上のフットプリントのロードに失敗しました。 Pcbnew の設定で見つからない" -"ライブラリーを追加して下さい。基板は完全には更新されません。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:159 -msgid "Update complete" -msgstr "更新の終了" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:173 -msgid "Changes applied to the PCB:" -msgstr "基板への変更を適用:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:34 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50 -msgid "" -"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " -"file location." -msgstr "" -"プロット ファイルのターゲット ディレクトリーです。基板ファイルの位置に対する" -"相対または絶対パスを使用できます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 -msgid "One file per side" -msgstr "基板面ごとに一つのファイル" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 -msgid "Single file for board" -msgstr "基板で単一のファイル" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77 -msgid "Files:" -msgstr "ファイル:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:79 -msgid "" -"Creates 2 files: one for each board side or\n" -"Creates only one file containing all footprints to place\n" -msgstr "" -"2ファイルを生成: 基板面ごとにファイルを生成するか、\n" -"配置するための全てのフットプリントを含んだ1つのファイルを生成します\n" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86 -msgid "With INSERT attribute set" -msgstr "属性情報の挿入" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86 -msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints" -msgstr "全ての表面実装フットプリントへ属性情報を強制挿入" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:88 -msgid "Footprints Selection:" -msgstr "フットプリント選択:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90 -msgid "" -"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n" -"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n" -"Warning: this options will modify the board." -msgstr "" -"INSERT オプションを持つフットプリントだけが、配置ファイルにリストされます。\n" -"このオプションは表面実装パッドを持つ全てのフットプリントへ強制適用できま" -"す。\n" -"警告: このオプションは基板へ変更を加えます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:101 -msgid "Generate File" -msgstr "ファイルを生成" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:56 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:126 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:142 -msgid "Plot" -msgstr "製造ファイル出力" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:57 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:59 msgid "Generate Drill Files..." msgstr "ドリル ファイルを生成..." @@ -25859,1079 +21658,15 @@ msgstr "レイヤーが未選択なので、何もプロットしません" msgid "Plot file \"%s\" created." msgstr "プロット ファイル \"%s\" が作成されました。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:25 -#, c-format -msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f" -msgstr "フットプリント %s(%s) の角度 %.1f" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:74 -msgid "Offset X:" -msgstr "オフセット X:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:81 -msgid "Offset Y:" -msgstr "オフセット Y:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:106 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:59 -#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:80 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66 -msgid "Display:" -msgstr "表示:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:125 -msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)" -msgstr "回転 (-180.0 to 180.0)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:132 -msgid "Unlock text orientation" -msgstr "テキスト方向をアンロック" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:133 -msgid "" -"If orientation is locked, the text will always face near the bottom or right " -"edge of the board." -msgstr "" -"方向がロックされている場合、テキストは常に基板の下端または右端に近い方へと向" -"きます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:527 -msgid "Back side (footprint is mirrored)" -msgstr "裏面 (フットプリントは反転)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:537 -msgid "No footprint" -msgstr "フットプリントなし" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799 -#, c-format -msgid "width %s" -msgstr "幅 %s" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:806 -msgid "from " -msgstr "from " - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:807 -msgid "to " -msgstr "to " - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:812 -msgid "center " -msgstr "中心" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:813 -msgid "start " -msgstr "開始" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:814 -#, c-format -msgid "angle %s" -msgstr "角度 %s" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:819 -msgid "ring" -msgstr "リング" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:821 -msgid "circle" -msgstr "円" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:824 -#, c-format -msgid "radius %s" -msgstr "半 %s" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:830 -#, c-format -msgid "corners count %d" -msgstr "角の数 %d" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1107 -msgid "Pad size must be greater than zero" -msgstr "パッドサイズは0より大きくなければなりません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1113 -msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" -msgstr "不正なパッド ドリル値: パッド ドリルがパッド サイズよりも大きいです" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1120 -msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" -msgstr "パッドのローカル クリアランスは0または0より大きくなければなりません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1131 -msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" -msgstr "" -"パッドのローカル 半田マスク クリアランスは0または0より大きくなければなりま" -"せん" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" -msgstr "" -"パッドのローカル 半田マスク クリアランスは %s より大きくなければなりません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1154 -msgid "Error: pad has no layer" -msgstr "エラー:パッドにレイヤー情報がありません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1161 -msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" -msgstr "エラー: パッドが銅箔レイヤー上になく、穴情報をもっています" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1166 -msgid "" -"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this " -"pad plotted in gerber files" -msgstr "" -"NPTH(メッキなし貫通穴)用として、このパッドをガーバー ファイルに出力したくない" -"場合、ドリルの値をパッド サイズの値に設定してください。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1186 -msgid "Incorrect value for pad offset" -msgstr "不正なパッド オフセット値" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1192 -msgid "Too large value for pad delta size" -msgstr "パッドの デルタ サイズが大きすぎます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1200 -msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0" -msgstr "エラー: スルーホールパッド: ドリル直径に0が設定されています" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1205 -msgid "" -"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n" -"Use SMD pads instead" -msgstr "" -"エラー: コネクタのパッドが半田ペースト レイヤーにありません\n" -"代わりにSMDパッドを使用してください" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1214 -msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads" -msgstr "" -"エラー: SMD またはコネクタのパッドは、外層銅箔層のどちらか一つにのみ配置でき" -"ます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1226 -msgid "Incorrect corner size value" -msgstr "無効なコーナー サイズ値です" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1230 -msgid "Incorrect (negative) corner size value" -msgstr "不正な (負の) コーナー サイズ 値" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232 -msgid "Corner size value must be smaller than 50%" -msgstr "コーナーサイズは 50% より小さくなければなりません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1240 -msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" -msgstr "不正なパッド形状: 形状は一つのポリゴンでなければなりません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1246 -msgid "Pad setup errors list" -msgstr "パッド設定 エラー リスト" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1484 -msgid "Unknown netname, netname not changed" -msgstr "不明なネット名、ネット名は変更されていません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1531 -msgid "Modify pad" -msgstr "パッドを変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1872 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2015 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2050 -msgid "No shape selected" -msgstr "形状が未選択です" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1963 -msgid "ring/circle" -msgstr "リング / 円" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1963 -msgid "polygon" -msgstr "ポリゴン" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1966 -msgid "Select shape type:" -msgstr "形状タイプを選択:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:132 -#, c-format -msgid "\"%s\" found" -msgstr "\"%s\" が見つかりました" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:138 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" が見つかりません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:169 -msgid "Marker found" -msgstr "マーカが見つかりました" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:175 -msgid "No marker found" -msgstr "マーカが見つかりませんでした" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Distance from anchor:" -msgstr "アンカーの配置" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Position from anchor X:" -msgstr "X位置:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Position from anchor Y:" -msgstr "Y位置:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:304 -#, c-format -msgid "Plot: \"%s\" OK." -msgstr "プロット: \"%s\" OK。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:22 -msgid "Common:" -msgstr "共通:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28 -msgid "Combo!" -msgstr "コンボ!" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:37 -msgid "Tracks:" -msgstr "配線" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:110 -msgid "Use net class width" -msgstr "ネットクラスの幅を使用" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:132 -msgid "Vias:" -msgstr "ビア" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:161 -msgid "Diameter:" -msgstr "直径:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:172 -msgid "Drill:" -msgstr "ドリル:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:191 -msgid "Design rule vias:" -msgstr "デザイン ルール ビア:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204 -msgid "Via type:" -msgstr "ビア タイプ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 -msgid "Through" -msgstr "貫通" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 -msgid "Micro" -msgstr "マイクロ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 -msgid "Blind/buried" -msgstr "ブラインド/ベリッド" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:219 -msgid "Start layer:" -msgstr "開始レイヤー:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:229 -msgid "End layer:" -msgstr "終了レイヤー:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:242 -msgid "Use net class size" -msgstr "ネットクラスのサイズを使用" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:235 -msgid "Distance:" -msgstr "距離:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:242 -msgid "Move vector X:" -msgstr "横(X)方向へ移動:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:243 -msgid "Move vector Y:" -msgstr "縦(Y)方向へ移動:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:30 -msgid "Enter the text placed on selected layer." -msgstr "選択されたレイヤー上に置くテキストを入力します。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:90 -msgid "Justification:" -msgstr "位置合わせ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116 -msgid "Orientation (deg):" -msgstr "方向 (度):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:20 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:28 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "極座標を使用する" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66 -msgid "Item rotation:" -msgstr "アイテムの回転:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 -msgid "Current position" -msgstr "現在位置" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 -msgid "User origin" -msgstr "ユーザー定義原点" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 -msgid "Drill/Place origin" -msgstr "ドリル/配置の原点" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 -msgid "Sheet origin" -msgstr "シート原点" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:79 -msgid "Move Relative To:" -msgstr "相対で移動:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:88 -msgid "Override default footprint anchor with:" -msgstr "デフォルト フットプリント アンカーをオーバーライド:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:91 -msgid "Top left pad" -msgstr "左上のパッド" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:91 -msgid "Footprint center" -msgstr "フットプリントの中心" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35 -msgid "" -"Select an Option Choice in the listbox above, and then click the " -"Append Selected Option button." -msgstr "" -"追加するオプションの選択に表示されているリストより選択し、選択した" -"オプションの追加ボタンをクリックしてください。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64 -#, c-format -msgid "Options for Library \"%s\"" -msgstr "ライブラリー \"%s\" のオプション" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22 -msgid "Search for:" -msgstr "キーワード:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30 -msgid "Do not warp mouse pointer" -msgstr "マウスカーソルを移動しない" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 -msgid "Find Marker" -msgstr "マーカー検索" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29 -msgid "" -"Enter a filename if you do not want to use default file names\n" -"Can be used only when printing the current sheet" -msgstr "" -"デフォルトのファイル名でないものを使いたい場合、ファイル名を入力してくださ" -"い。\n" -"これは現在のシートを印刷するときにのみ使用されます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34 -msgid "Browse..." -msgstr "参照..." - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78 -msgid "Print SVG Options:" -msgstr "印刷 SVG オプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:82 -msgid "" -"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " -"specified." -msgstr "" -"ペン サイズが指定されていないアイテムを描画するのに使用されるペン サイズの選" -"択。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 -msgid "Full page with frame ref" -msgstr "図枠付きフルページ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 -msgid "Current page size" -msgstr "現在の用紙サイズ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 -msgid "Board area only" -msgstr "基板の範囲のみ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:99 -msgid "SVG Page Size:" -msgstr "SVGページ サイズ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:103 -msgid "Print board edges" -msgstr "基板外形を出力" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:105 -msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" -msgstr "基板外形レイヤーを他のレイヤーに印刷する" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:109 -msgid "Print mirrored" -msgstr "反転印刷" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110 -msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" -msgstr "水平反転してレイヤーを印刷" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120 -msgid "One file per layer" -msgstr "レイヤーごとにファイルを出力する" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120 -msgid "All in one file" -msgstr "全てを1つのファイルへまとめる" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:122 -msgid "File Option:" -msgstr "ファイル オプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 -msgid "Annotations:" -msgstr "アノテーション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 -msgid "Do not show" -msgstr "非表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 -msgid "On pads" -msgstr "パッド上" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 -msgid "On tracks" -msgstr "配線上" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 -msgid "On pads and tracks" -msgstr "パッドと配線上" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35 -msgid "Show net names:" -msgstr "ネット名を表示:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37 -msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." -msgstr "パッドや配線のネット名を表示または非表示にします。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 -msgid "Show pad numbers" -msgstr "パッド番号を表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 -msgid "Show pad no net connection indicator" -msgstr "ネット未接続パッドのインジケータを表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 -msgid "Clearance Outlines:" -msgstr "外形を除去:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 -msgid "New track" -msgstr "新規配線のみ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 -msgid "New track with via area" -msgstr "新規配線とビアエリア" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 -msgid "New and edited tracks with via area" -msgstr "新規および編集配線 (ビア領域を使用)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 -msgid "Show track clearance:" -msgstr "配線のクリアランスを表示:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59 -msgid "" -"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, " -"track clearance area is shown only when creating the track." -msgstr "" -"配線とビア (穴) のクリアランス エリアを表示または非表示にします。もし \"新し" -"い配線\" が選択されていた場合、配線のクリアランス エリアは配線が作成された時" -"のみ表示されます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:63 -msgid "Show pad clearance" -msgstr "パッド クリアランスを表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:21 -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:82 -msgid "The Anchor position is the origin of coordinates for the transform." -msgstr "" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Anchor position X:" -msgstr "アンカー位置を設定" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Select Anchor Position" -msgstr "アンカー位置を設定" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106 -msgid "" -"Click and select a board item.\n" -"The anchor position will be the position of the selected item." -msgstr "" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:221 -msgid "" -"This item was on a not allowed or non existing layer.\n" -"It has been moved to the first allowed layer.\n" -"\n" -"Please fix it." -msgstr "" -"このアイテムは許容されていない或いは存在していないレイヤー上に配置されていま" -"す。\n" -"そのため最初に見つかった許容されているレイヤーへと移動されています。\n" -"\n" -"修正して下さい。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:296 -msgid "Modify drawing properties" -msgstr "図形のプロパティを変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:199 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:109 -msgid "Clearance:" -msgstr "クリアランス:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52 -msgid "By Netclass" -msgstr "ネットクラスを使用" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71 -msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" -msgstr "配線に許可する最小幅を入力" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75 -msgid "Minimum via size:" -msgstr "最小ビア サイズ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86 -msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" -msgstr "標準ビアに許可する最小直径を入力" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90 -msgid "Minimum uVia size:" -msgstr "最小 uVia サイズ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:92 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101 -msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" -msgstr "マイクロ ビアに許可する最小直径を入力" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108 -msgid "Refill all zones before performing DRC" -msgstr "DRC 実行前に全てのゾーンを再塗り潰し" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:111 -msgid "Report all errors for tracks (slower)" -msgstr "配線のエラーを全てレポート (遅い)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:112 -msgid "" -"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " -"slow for complicated designs.\n" -"\n" -"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " -"connection." -msgstr "" -"選択された場合には、配線に関する全ての DRC 違反がレポートされます。 複雑な回" -"路設計の場合、この影響で遅くなることがあります。\n" -"\n" -"非選択の場合には、各配線の接続に関して最初に見つかった DRC 違反のみがレポート" -"されます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:116 -msgid "Check footprint courtyard overlap" -msgstr "フットプリント・コートヤードのオーバーラップをチェック" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119 -msgid "Check courtyard missing in footprints" -msgstr "フットプリントで見つからないコートヤードをチェック" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131 -msgid "Create Report File:" -msgstr "レポートファイルを作成:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150 -msgid "Enable writing report to this file" -msgstr "このファイルにレポートを書き込みを許可" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:155 -msgid "Enter the report filename" -msgstr "レポートファイル名を入力" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190 -msgid "Start DRC" -msgstr "DRCの開始" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 -msgid "Start the Design Rule Checker" -msgstr "デザイン ルール チェックを開始します" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196 -msgid "List Unconnected" -msgstr "未結線情報リスト" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:197 -msgid "List unconnected pads or tracks" -msgstr "未接続のパッドど配線を列挙" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:201 -msgid "Delete All Markers" -msgstr "全マーカーを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:202 -msgid "Delete every marker" -msgstr "全てのマーカーを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:206 -msgid "Delete Current Marker" -msgstr "現在のマーカーを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 -msgid "Delete the marker selected in the list box below" -msgstr "下記のリストで選択されたマーカーを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218 -msgid "Error Messages:" -msgstr "エラーメッセージ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:223 -msgid "Marker count:" -msgstr "マーカ カウント:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:234 -msgid "Unconnected count:" -msgstr "未配線カウント:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:251 -msgid "" -"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" -msgstr "" -"マーカー, ダブルクリックするとPCBの該当箇所に飛びます, 右クリックでメニューが" -"出ます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:260 -msgid "Problems / Markers" -msgstr "問題 / マーカー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:266 -msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" -msgstr "未接続パッドのリスト, 右クリックでメニューが出ます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:274 -msgid "Unconnected" -msgstr "未配線" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:27 -msgid "Track width:" -msgstr "配線幅:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:38 -msgid "Via diameter:" -msgstr "ビア直径:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:49 -msgid "Via drill:" -msgstr "ビア ドリル:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:26 -msgid "Footprint Fields:" -msgstr "フットプリント フィールド:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:28 -msgid "Reference designator" -msgstr "リファレンス記号" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:34 -msgid "User defined" -msgstr "ユーザー定義" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:40 -msgid "Footprint filter:" -msgstr "フットプリント フィルター:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:42 -msgid "" -"A string to filter footprints to edit.\n" -"If not void, footprint names should match this filter.\n" -"A filter can be something like SM* (case insensitive)" -msgstr "" -"編集するフットプリントの絞り込みに使用するフィルタ文字列です。\n" -"空欄ではない場合、このフィルタ条件にマッチしたフットプリント名のみが表示され" -"ます。\n" -"フィルタは、SM* のように指定します。(*はワイルドカード)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:56 -msgid "Current Text Dimensions:" -msgstr "現在のテキスト寸法:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:191 -msgid "Use this attribute for most non SMD footprints" -msgstr "殆どの非表面実装部品フットプリント用にこの属性を使用" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:196 -msgid "" -"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" -"like an edge connector (old ISA PC bus for instance)" -msgstr "" -"エッジコネクタ (古い ISA-PC バスなど) のような基板上に\n" -"描画される \"バーチャル\" フットプリント用にこの属性を使用" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:220 -msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" -msgstr "移動コマンドと自動配置のホットキーを有効化" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:221 -msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" -msgstr "移動コマンドと自動配置のホットキーを無効化" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:371 -msgid "Filepath:" -msgstr "ファイルパス:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:371 -msgid "Edit 3D Shape Name" -msgstr "3Dシェイプ名を編集" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Error:\n" -"one of invalid chars \"%s\" found\n" -"in \"%s\"" -msgstr "" -"エラー: \n" -"不正な文字 \"%s\" が見つかりました。\n" -"(\"%s\")" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:37 -msgid "DRC violation: highlight obstacles" -msgstr "DRC 違反: 障害物をハイライト" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:38 -msgid "DRC violation: shove tracks and vias" -msgstr "DRC 違反: 押しのけ配線とビア" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:39 -msgid "DRC violation: walk around obstacles" -msgstr "DRC 違反: 障害物を迂回" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 -#, c-format -msgid "%s all footprints on board" -msgstr "%s 基板上の全フットプリント" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 -#, c-format -msgid "%s current footprint (%s)" -msgstr "%s 現在のフットプリント (%s)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 -#, c-format -msgid "%s footprint with reference:" -msgstr "%s フットプリントとリファレンス:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:36 -#, c-format -msgid "%s footprints with matching value (%s)" -msgstr "%s フットプリントと一致した値 (%s)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39 -#, c-format -msgid "%s footprints with value:" -msgstr "%s フットプリントと値:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45 -#, c-format -msgid "%s footprints with identifier:" -msgstr "%s フットプリントと識別子:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:77 -msgid "New footprint identifier:" -msgstr "新しいフットプリント識別子:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:113 -msgid "Export Footprint Associations" -msgstr "フットプリントの関連付けをエクスポート" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:127 -msgid "Apply" -msgstr "適用" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:249 -msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless" -msgstr "" -"配線、ビア、パッドは許容されています。キープアウト(禁止)は意味がありません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:255 -msgid "No layers selected." -msgstr "レイヤーが未選択です。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:96 -msgid "Update Footprints from Library" -msgstr "ライブラリーからフットプリントを更新" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:96 -msgid "Change Footprints" -msgstr "フットプリントを変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:345 -#, c-format -msgid "File \"%s\" created\n" -msgstr "ファイル \"%s\" が生成されました\n" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:350 -#, c-format -msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n" -msgstr "** ファイル \"%s\" を生成できませんでした ***\n" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:434 -#, c-format -msgid "Change footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" -msgstr "フットプリント \"%s\" の値を \"%s\" から \"%s\" に変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:443 -msgid "footprint not found" -msgstr "フットプリントが見つかりません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:534 -msgid "No footprints!" -msgstr "フットプリントがありません!" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:545 -msgid "Save Footprint Association File" -msgstr "フットプリント関連付けファイルを保存" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:556 -#, c-format -msgid "Could not create file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%s\" を作成できません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25 -msgid "Graphics:" -msgstr "図形:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:27 -msgid "Graphic segment width:" -msgstr "グラフィック セグメント幅:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:34 -msgid "Board edge width:" -msgstr "基板の輪郭線幅:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41 -msgid "Copper text thickness:" -msgstr "導体層テキストの太さ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:68 -msgid "Edge width:" -msgstr "輪郭線幅:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137 -msgid "Add a PCB library row to this table" -msgstr "表中にPCBライブラリーの行を追加" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142 -msgid "Remove a PCB library from this library table" -msgstr "このライブラリー テーブルからPCBライブラリーを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156 -msgid "Options Editor" -msgstr "オプション" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157 -msgid "Zoom into the options table for current row" -msgstr "選択されている行の詳細を設定します" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:38 -msgid "Keepout tracks" -msgstr "配線禁止" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:41 -msgid "Keepout vias" -msgstr "ビア禁止" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:44 -msgid "Keepout copper pours" -msgstr "銅箔塗りつぶし禁止" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:225 -msgid "Outline slope:" -msgstr "外枠の角度:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:57 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229 -msgid "Arbitrary" -msgstr "任意角度" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:57 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229 -msgid "H, V, and 45 deg only" -msgstr "0 , 45 , 90度" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:63 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235 -msgid "Outline style:" -msgstr "外枠のスタイル:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239 -msgid "Hatched" -msgstr "ハッチング" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239 -msgid "Fully hatched" -msgstr "全てハッチング" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23 -msgid "Pad Filter :" -msgstr "パッド フィルター:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25 -msgid "Do not modify pads having a different shape" -msgstr "異なった形状を持つパッドを変更しない" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28 -msgid "Do not modify pads having different layers" -msgstr "異なったレイヤーを持つパッドを変更しない" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31 -msgid "Do not modify pads having a different orientation" -msgstr "異なった角度を持つパッドを変更しない" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43 -msgid "Pad Properties..." -msgstr "パッドのプロパティ..." - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49 -msgid "Change Pads on Footprint" -msgstr "フットプリント上のパッドを変更する" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52 -msgid "Change Pads on Identical Footprints" -msgstr "特定のフットプリント上のパッドを変更する" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:38 -msgid "Trace gap:" -msgstr "配線間の間隔:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49 -msgid "Via gap:" -msgstr "ビア間の間隔:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:69 -msgid "Via gap same as trace gap" -msgstr "ビアの間隔を配線の間隔と同一にする" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25 -msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!" -msgstr "3D シェイプ ライブラリーの追加ウィザードへようこそ!" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35 -msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download" -msgstr "ダウンロードする 3D ライブラリーの URL を選択して下さい" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39 -msgid "https://github.com/KiCad/packages3d" -msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56 -msgid "3D shape local folder:" -msgstr "3D シェイプのローカル フォルダー:" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72 -msgid "Default 3D Path" -msgstr "デフォルトの 3D パス" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84 -msgid "" -"It is not possible to write in the selected directory.\n" -"Please choose another one." -msgstr "" -"選択されたディレクトリーへは保存できません。\n" -"別のディレクトリーを指定してください。" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111 -msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries" -msgstr "" -"GithubのKicad公式リポジトリへアクセスすると、より多くのライブラリーを入手でき" -"ます" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126 -msgid "Select Github libraries to add:" -msgstr "追加するGithubライブラリーを選択:" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137 -msgid "Select all" -msgstr "全て選択" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140 -msgid "Unselect all" -msgstr "全て選択解除" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166 -msgid "Local library folder:" -msgstr "ローカル ライブラリー フォルダー:" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174 -msgid "3D shape libraries to be downloaded:" -msgstr "ダウンロードによる 3D シェイプ ライブラリー:" - -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194 -msgid "Libraries" -msgstr "ライブラリー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:58 -msgid "Text position X:" -msgstr "テキスト位置 X:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:65 -msgid "Text position Y:" -msgstr "テキスト位置 Y:" - #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26 msgid "Plot format:" msgstr "出力フォーマット:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:69 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 +msgid "Included Layers:" +msgstr "含まれるレイヤー:" + #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91 msgid "Plot sheet reference on all layers" msgstr "全てのレイヤーにシートリファレンスをプロット" @@ -27243,538 +21978,1861 @@ msgstr "全てのレイヤーを選択" msgid "Deselect all Layers" msgstr "全てのレイヤーを選択解除" -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:139 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:140 -msgid "Use Netclass values" -msgstr "ネットクラスの値を使用" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:38 +msgid "Trace gap:" +msgstr "配線間の間隔:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:397 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49 +msgid "Via gap:" +msgstr "ビア間の間隔:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:69 +msgid "Via gap same as trace gap" +msgstr "ビアの間隔を配線の間隔と同一にする" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:63 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:251 +msgid "Differential Pair Dimensions" +msgstr "差動ペアの寸法" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:63 +msgid "Single Track Length Tuning" +msgstr "単線(シングル)長の調整" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:69 +msgid "Differential Pair Length Tuning" +msgstr "差動ペア長の調整" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:75 +msgid "Differential Pair Skew Tuning" +msgstr "差動ペア遅延(スキュー)の調整" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:77 +msgid "Target skew: " +msgstr "ターゲット遅延(スキュー): " + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 +msgid "Length / Skew" +msgstr "長さ / 遅延(スキュー)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 +msgid "Tune from:" +msgstr "調整前:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42 +msgid "Tune to:" +msgstr "ターゲット:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54 +msgid "Constraint:" +msgstr "制約:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 +msgid "From Design Rules" +msgstr "デザインルールより" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69 +msgid "Target length:" +msgstr "ターゲット長:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 +msgid "Meandering" +msgstr "蛇行" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 +msgid "Min amplitude (Amin):" +msgstr "最小振幅 (Amin):" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 +msgid "Max amplitude (Amax):" +msgstr "最大振幅 (Amax):" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 +msgid "Spacing (s):" +msgstr "間隔 (s):" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 +msgid "Miter style:" +msgstr "折り返し部のスタイル:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 +msgid "45 degree" +msgstr "45度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 +msgid "arc" +msgstr "円弧" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 +msgid "Miter radius (r):" +msgstr "折り返し部の半 (r):" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79 +msgid "Trace Length Tuning" +msgstr "配線長の調整" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:37 +msgid "DRC violation: highlight obstacles" +msgstr "DRC 違反: 障害物をハイライト" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:38 +msgid "DRC violation: shove tracks and vias" +msgstr "DRC 違反: 押しのけ配線とビア" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:39 +msgid "DRC violation: walk around obstacles" +msgstr "DRC 違反: 障害物を迂回" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 +msgid "Highlight collisions" +msgstr "衝突箇所をハイライト表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 +msgid "Shove" +msgstr "押しのけ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 +msgid "Walk around" +msgstr "速度優先探索" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 +msgid "Figure out what's best" +msgstr "最適化優先探索" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 +msgid "Mode:" +msgstr "モード:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 +msgid "Mouse drag behavior:" +msgstr "ドラッグ中のマウスモード:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 +msgid "Move item" +msgstr "アイテムを移動" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 +msgid "Interactive drag" +msgstr "インタラクティブなドラッグ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 +msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" +msgstr "自在モード (押しのけ/速度優先探索なし)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50 +msgid "Shove vias" +msgstr "ビアの押しのけ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 +msgid "" +"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " +"shoved." +msgstr "" +"無効の場合、ビアは動かないものとして扱われ、押しのけに代わって周りに沿うよう" +"に配線されます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 +msgid "Jump over obstacles" +msgstr "障害物を迂回" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 +msgid "" +"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " +"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" +msgstr "" +"有効の場合、ルーターは障害物を押しのける代わりに、衝突した配線を障害物(例: " +"パッド)の後ろに迂回させます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 +msgid "Remove redundant tracks" +msgstr "余分な配線を削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62 +msgid "" +"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " +"as an already existing one, the old track is removed).\n" +"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " +"routed trace)." +msgstr "" +"ルーティング中に重複部分を削除します。(例: 新しい配線が既存の配線と同じ接続" +"であることが確実な場合、古い配線は削除されます)\n" +"重複の削除は局所的に行われます。(現在ルーティング中の配線の始点と終点の間に" +"あるものだけが対象です)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 +msgid "Optimize pad connections" +msgstr "パッド接続を最適化" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 +msgid "" +"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " +"avoiding acute angles and jagged breakout traces." +msgstr "" +"有効の場合、ルーターは、鋭角やギザギザした配線を避けるように、パッド/ビアを" +"直線的に配置します。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71 +msgid "Smooth dragged segments" +msgstr "セグメントをスムーズに移動" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 +msgid "" +"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " +"single straight one (dragging mode)." +msgstr "" +"有効の場合、ルーターはいくつかのギザギザした配線を一つの直線的な配線へマージ" +"しようと試みます。(ドラッグモード)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 +msgid "Allow DRC violations" +msgstr "DRC違反を許容する" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 +msgid "" +"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is " +"violating the DRC rules." +msgstr "" +"(衝突箇所をハイライト表示モードのみ) - DRC ルール違反があっても配線することを" +"許容します。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81 +msgid "Suggest track finish" +msgstr "配線完了までを提示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92 +msgid "Optimizer effort:" +msgstr "探索最適化レベル:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94 +msgid "" +"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " +"traces.\n" +"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " +"routing but somewhat jagged traces." +msgstr "" +"ルーティングまたは押しのけされた配線をルーターが最適化する時間を定義しま" +"す。\n" +"高い探索最適化レベルは凸凹のないルーティングを行うことを意味し(だが遅い)、" +"低い探索最適化レベルは幾分ギザギザした配線でもより早くルーティングすることを" +"意味します。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110 +msgid "low" +msgstr "低" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119 +msgid "high" +msgstr "高" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:69 +msgid "Interactive Router Settings" +msgstr "インタラクティブ ルーターの設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:144 +msgid "Distance from anchor:" +msgstr "アンカーからの距離:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:151 +msgid "Position from anchor X:" +msgstr "アンカー X からの位置:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:152 +msgid "Position from anchor Y:" +msgstr "アンカー Y からの位置:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:21 +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:82 +msgid "The Anchor position is the origin of coordinates for the transform." +msgstr "アンカー位置は変換のための座標原点です。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80 +msgid "Anchor position X:" +msgstr "アンカー位置 X:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:105 +msgid "Select Anchor Position" +msgstr "アンカー位置を選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106 +msgid "" +"Click and select a board item.\n" +"The anchor position will be the position of the selected item." +msgstr "" +"クリックして基板のアイテムを選択する。\n" +"アンカー位置は選択されたアイテムの位置となります。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:78 +#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:152 +msgid "Position Relative" +msgstr "相対位置" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:98 +msgid "An error occurred initializing the printer information." +msgstr "プリンタ情報の初期化でエラーが発生しました。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:236 +msgid "Print Footprint" +msgstr "フットプリントの印刷" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:245 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:505 +msgid "There was a problem printing." +msgstr "印刷に関して問題があります。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 1" +msgstr "等倍" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 8" +msgstr "8倍" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 16" +msgstr "16倍" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56 +msgid "Exclude PCB edge layer" +msgstr "PCB 外形レイヤーを除外" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57 +msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" +msgstr "基板外形レイヤーのデータを他の全てのレイヤーから削除します" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 +msgid "Approx. scale 1" +msgstr "概算スケール 1" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 +msgid "X scale adjust:" +msgstr "Xスケールの調整:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82 +msgid "Y scale adjust:" +msgstr "Yスケールの調整:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:98 +msgid "Generic Options:" +msgstr "全般オプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109 +msgid "Print frame ref" +msgstr "フレームリファレンスを作画" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111 +msgid "Print Frame references." +msgstr "図枠リファレンスを印刷する。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 +msgid "No drill mark" +msgstr "ドリルマークなし" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 +msgid "Small mark" +msgstr "小マーク" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 +msgid "Real drill" +msgstr "実ドリル形状" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123 +msgid "Pads Drill Options:" +msgstr "パッド ドリル オプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141 +msgid "1 Page per layer" +msgstr "レイヤー毎に1ページ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141 +msgid "Single page" +msgstr "シングル ページ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:143 +msgid "Page Print:" +msgstr "ページ印刷:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:25 +msgid "Net name filter:" +msgstr "ネット名フィルター:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32 +msgid "Show zero pad nets" +msgstr "ゼロ パッド ネットを表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:55 +msgid "Number of pads" +msgstr "パッドの数" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19 +msgid "" +"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n" +"Footprints are .kicad_mod files inside this folder." +msgstr "" +"フットプリント ライブラリーは、.prettyで終わる名前のフォルダーです。\n" +"フットプリントは、そのフォルダーに格納された .kicad_mod ファイルとなります。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25 +msgid "Path base:" +msgstr "パスのベース:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29 +msgid "Select a folder" +msgstr "フォルダーを指定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34 +msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):" +msgstr "" +"ライブラリー フォルダー (見つからなければ、.pretty が名前に付加されます):" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:57 +msgid "Select Footprint Library Folder" +msgstr "フットプリント ライブラリーのフォルダーを指定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:108 #, c-format -msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"." +msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" msgstr "" -"フォルダー \"%s\" へドリルまたはマップ ファイルを書き込めませんでした。" +"不正なグリッド原点 (座標は %.3f mm 以上、且つ %.3f mm 以下でなければなりませ" +"ん)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:444 -msgid "Save Drill Report File" -msgstr "ドリル レポート ファイルの保存" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:475 +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:119 #, c-format -msgid "Report file %s created\n" -msgstr "レポートファイル \"%s\" が作成されました\n" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 -msgid "Items to Delete:" -msgstr "削除するアイテム:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 -msgid "Board outlines" -msgstr "基板外形" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 -msgid "Drawings" -msgstr "図形" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 -msgid "Footprints" -msgstr "フットプリント" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 -msgid "Markers" -msgstr "マーカー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 -msgid "Clear board" -msgstr "基板をクリア" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 -msgid "Filter Settings:" -msgstr "フィルター設定:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 -msgid "Automatically routed tracks" -msgstr "自動配線された配線" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61 -msgid "Locked tracks" -msgstr "ロックされている配線" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64 -msgid "Unlocked tracks" -msgstr "ロックされていない配線" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72 -msgid "Locked footprints" -msgstr "ロックされているフットプリント" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75 -msgid "Unlocked footprints" -msgstr "ロックされていないフットプリント" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 -msgid "All layers" -msgstr "全レイヤー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 -msgid "Current layer only" -msgstr "現在のレイヤーのみ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 -msgid "Layer Filter:" -msgstr "レイヤー フィルター:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100 -msgid "Current layer:" -msgstr "現在のレイヤー:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 -msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." -msgstr "パッド名は4文字までに制限されています(パッド番号を含む)。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 -msgid "Pad name prefix:" -msgstr "パッド名の接頭辞:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 -msgid "First pad number:" -msgstr "最初のパット番号:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:106 -msgid "Ring" -msgstr "リング" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:131 -msgid "corners count" -msgstr "角の数" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:278 -msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners" -msgstr "不正なポリゴン: 角が 3 未満です" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:298 -msgid "Incorrect polygon: too few corners after simplification" -msgstr "不正なポリゴン: 単純化後の角が少な過ぎます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:304 -msgid "Incorrect polygon: self intersecting" -msgstr "不正なポリゴン: 自己交差しています" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:309 -msgid "Polygon:" -msgstr "ポリゴン:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:318 -msgid "Polygon: redundant corners removed" -msgstr "ポリゴン: 冗長な角は削除されました" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:346 -msgid "Select a corner before adding a new corner" -msgstr "新しい角を追加する前に角を選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:30 -msgid "Include &footprints" -msgstr "フットプリントを含む (&f)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:33 -msgid "Include t&ext items" -msgstr "文字アイテムを含む (&e)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:36 -msgid "Include &locked footprints" -msgstr "ロックされているフットプリントを含む (&l)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:39 -msgid "Include &drawings" -msgstr "図形を含む (&d)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:42 -msgid "Include &tracks" -msgstr "配線を含む (&t)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:45 -msgid "Include &board outline layer" -msgstr "基板外形レイヤーを含む (&b)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:48 -msgid "Include &vias" -msgstr "ビアを含む(&v)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:51 -msgid "Include &zones" -msgstr "ゾーンを含む (&z)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:63 -msgid "Include &items on invisible layers" -msgstr "非表示レイヤーのアイテムを含む (&i)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:66 -msgid "Draw &selected items while moving" -msgstr "移動中に選択したアイテムを描画 (&s)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:34 -msgid "Available:" -msgstr "利用可能なモード:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31 -msgid "Horizontal count:" -msgstr "横(X)方向の数:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 -msgid "Vertical count:" -msgstr "縦(Y)方向の数:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 -msgid "Horizontal spacing:" -msgstr "横(X)方向の間隔:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56 -msgid "Vertical spacing:" -msgstr "縦(Y)方向の間隔:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "横(X)方向のオフセット:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "縦(Y)方向のオフセット:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89 -msgid "Stagger:" -msgstr "配置シフトの間隔:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 -msgid "Rows" -msgstr "行" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 -msgid "Columns" -msgstr "列" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98 -msgid "Stagger Type:" -msgstr "配置シフトのタイプ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 -msgid "Horizontal, then vertical" -msgstr "水平方向のち垂直方向" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 -msgid "Vertical, then horizontal" -msgstr "垂直方向のち水平方向" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112 -msgid "Pad Numbering Direction:" -msgstr "パッド ナンバリングの方向:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 -msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" -msgstr "行/列ごとにナンバリングの方向を反転" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260 -msgid "Use first free number" -msgstr "最初の空き番号から使用" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260 -msgid "From start value" -msgstr "開始値から" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121 -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:262 -msgid "Initial Pad Number:" -msgstr "最初のパッド番号:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 -msgid "Continuous (1, 2, 3...)" -msgstr "連続 (1, 2, 3...)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 -msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" -msgstr "組み合わせ (A1, A2, ... B1, ...)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 -msgid "Pad Numbering Scheme:" -msgstr "パッド ナンバリングの方式:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 -msgid "Primary axis numbering:" -msgstr "第1軸のナンバリング:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140 -msgid "Secondary axis numbering:" -msgstr "第2軸のナンバリング:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:156 -msgid "Pad numbering start:" -msgstr "パッド ナンバリングの開始:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180 -msgid "Grid Array" -msgstr "グリッド配列" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190 -msgid "Horizontal center:" -msgstr "横(X)方向の中心:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201 -msgid "Vertical center:" -msgstr "縦(Y)方向の中心:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 -msgid "0 mm" -msgstr "0 mm" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 -msgid "" -"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " -"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." +msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" msgstr "" -"正の角度は左回りを意味します。 角度 0 は完全な円を \"Count\" で等分割します。" +"不正なグリッドサイズ (サイズは %.3f mm 以上、且つ %.3f mm 以下でなければなり" +"ません)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233 -msgid "Count:" -msgstr "数:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23 +msgid "Grid Origin:" +msgstr "グリッド原点:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238 -msgid "How many items in the array." -msgstr "配列中のアイテム数。" +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:56 pcbnew/hotkeys.cpp:143 +msgid "Reset Grid Origin" +msgstr "グリッド原点をリセット" -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242 -msgid "Rotate:" -msgstr "回転:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:66 +msgid "User Defined Grid:" +msgstr "ユーザー定義グリッド:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248 +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:103 +msgid "Fast Switching:" +msgstr "高速切替:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:111 +msgid "Grid 1:" +msgstr "グリッド1:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:118 +msgid "Grid 2:" +msgstr "グリッド2:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:69 +msgid "Grid Settings" +msgstr "グリッド設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61 +msgid "Target Properties" +msgstr "ターゲットのプロパティ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:82 +msgid "Invalid track width" +msgstr "不正な配線幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:604 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:89 +msgid "Invalid via diameter" +msgstr "不正なビア直径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:611 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:96 +msgid "Invalid via drill size" +msgstr "不正なビア ドリル サイズ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:618 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:103 +msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter" +msgstr "ビアのドリル サイズはビアの直径より小さくなければなりません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:629 +msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" +msgstr "ビアの開始レイヤーと終了レイヤーは同じにできません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:22 +msgid "Common:" +msgstr "共通:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28 +msgid "Combo!" +msgstr "コンボ!" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:37 +msgid "Tracks:" +msgstr "配線" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:110 +msgid "Use net class width" +msgstr "ネットクラスの幅を使用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:132 +msgid "Vias:" +msgstr "ビア" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:161 +msgid "Diameter:" +msgstr "直径:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:172 +msgid "Drill:" +msgstr "ドリル:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:191 +msgid "Design rule vias:" +msgstr "デザイン ルール ビア:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204 +msgid "Via type:" +msgstr "ビア タイプ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 +msgid "Through" +msgstr "貫通" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 +msgid "Micro" +msgstr "マイクロ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 +msgid "Blind/buried" +msgstr "ブラインド/ベリッド" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:219 +msgid "Start layer:" +msgstr "開始レイヤー:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:229 +msgid "End layer:" +msgstr "終了レイヤー:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:242 +msgid "Use net class size" +msgstr "ネットクラスのサイズを使用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108 +msgid "Track & Via Properties" +msgstr "配線とビアのプロパティ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:27 +msgid "Track width:" +msgstr "配線幅:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:38 +msgid "Via diameter:" +msgstr "ビア直径:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:49 +msgid "Via drill:" +msgstr "ビア ドリル:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:57 +msgid "Track Width and Via Size" +msgstr "配線幅とビア サイズ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50 +msgid "Changes to be applied:" +msgstr "適用された変更:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:98 msgid "" -"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " -"together" -msgstr "複数の選択アイテムを動かすのと同様、回転は一緒になって回転します" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258 -msgid "Pad Numbering Options:" -msgstr "パッド ナンバリングのオプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269 -msgid "Pad numbering start value:" -msgstr "パッド ナンバリングの開始値:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:286 -msgid "Circular Array" -msgstr "円配列" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:64 -msgid "Net Filtering:" -msgstr "ネット フィルター:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70 -msgid "Show all (alphabetical)" -msgstr "全て表示 (アルファベット順)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70 -msgid "Show all (pad count)" -msgstr "全て表示 (パッド数)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70 -msgid "Filtered (alphabetical)" -msgstr "フィルタあり (アルファベット順)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70 -msgid "Filtered (pad count)" -msgstr "フィルタあり (パッド数)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:76 -msgid "Hidden net filter:" -msgstr "非表示ネットフィルタ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:81 -msgid "" -"Pattern to filter net names in filtered list.\n" -"Net names matching this pattern are not displayed." +"Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in " +"PCBNew configuration. The PCB will not update completely." msgstr "" -"リスト内のネット名をフィルタするパターン,\n" -"このパターンに適合するネット名は表示されません。" +"1つ以上のフットプリントのロードに失敗しました。 Pcbnew の設定で見つからない" +"ライブラリーを追加して下さい。基板は完全には更新されません。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:85 -msgid "Visible net filter:" -msgstr "表示ネットフィルタ:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:159 +msgid "Update complete" +msgstr "更新の終了" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89 -msgid "*" -msgstr "*" +#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:173 +msgid "Changes applied to the PCB:" +msgstr "基板への変更を適用:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:90 +#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26 +msgid "Match footprints by:" +msgstr "一致するフットプリント:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:58 +msgid "Update PCB" +msgstr "基板を更新" + +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:299 +msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries" +msgstr "ダウンロードしたライブラリーの保存先を指定" + +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:321 +msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing" +msgstr "KISYS3DMOD のパスが設定されてないか、存在しません。" + +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360 +msgid "Downloading 3D libraries" +msgstr "3D ライブラリーをダウンロード中" + +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480 +msgid "Aborted by user" +msgstr "ユーザーによる中断" + +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25 +msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!" +msgstr "3D シェイプ ライブラリーの追加ウィザードへようこそ!" + +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35 +msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download" +msgstr "ダウンロードする 3D ライブラリーの URL を選択して下さい" + +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39 +msgid "https://github.com/KiCad/packages3d" +msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d" + +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56 +msgid "3D shape local folder:" +msgstr "3D シェイプのローカル フォルダー:" + +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72 +msgid "Default 3D Path" +msgstr "デフォルトの 3D パス" + +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84 msgid "" -"Pattern to filter net names in filtered list.\n" -"Only net names matching this pattern are displayed." +"It is not possible to write in the selected directory.\n" +"Please choose another one." msgstr "" -"リスト内のネット名をフィルタするパターン,\n" -"このパターンに適合するネット名のみ表示されます。" +"選択されたディレクトリーへは保存できません。\n" +"別のディレクトリーを指定してください。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:94 -msgid "Apply Filters" -msgstr "フィルタ適用" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 -msgid "Settings:" -msgstr "設定:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116 -msgid "Minimum width:" -msgstr "最小幅:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118 -msgid "Minimum thickness of filled areas." -msgstr "塗り潰しエリアの最小幅。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:125 -msgid "Corner smoothing:" -msgstr "コーナーのスムージング:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129 -msgid "Chamfer" -msgstr "面取り" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129 -msgid "Fillet" -msgstr "フィレット" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:135 -msgid "Chamfer distance (mm):" -msgstr "面取り長さ(mm):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:148 -msgid "Default pad connection:" -msgstr "デフォルトのパッド接続:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 -msgid "" -"Default pad connection type to zone.\n" -"This setting can be overridden by local pad settings" +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111 +msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries" msgstr "" -"既定のパッド接続タイプはゾーンです。\n" -"この設定はローカル パッド設定で上書きできます" +"Github 上のオフィシャル Kicad リポジトリへアクセスすると、より多くのライブラ" +"リーを入手できます" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 -msgid "THT thermal" -msgstr "THTサーマル" +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126 +msgid "Select Github libraries to add:" +msgstr "追加するGithubライブラリーを選択:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161 -msgid "Thermal Reliefs:" -msgstr "サーマル リリーフ:" +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137 +msgid "Select all" +msgstr "全て選択" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 -msgid "Antipad clearance:" -msgstr "パッド抜きのクリアランス:" +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140 +msgid "Unselect all" +msgstr "全て選択解除" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168 -msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." -msgstr "同一ネット内のパッドと塗り潰しエリアのクリアランス。" +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166 +msgid "Local library folder:" +msgstr "ローカル ライブラリー フォルダー:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:172 -msgid "Spoke width:" -msgstr "スポーク幅:" +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174 +msgid "3D shape libraries to be downloaded:" +msgstr "ダウンロードによる 3D シェイプ ライブラリー:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:177 -msgid "Width of copper in thermal reliefs." -msgstr "サーマル リリーフ内のブリッジ幅。" +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194 +msgid "Libraries" +msgstr "ライブラリー" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 -msgid "Zone priority level:" -msgstr "ゾーン優先度:" +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82 +msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" +msgstr "3D シェイプ ライブラリーの追加ウイザード" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192 +#: pcbnew/dimension.cpp:150 msgid "" -"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " -"2.\n" -"When a zone is inside another zone:\n" -"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" -"* If its priority is equal, a DRC error is set." +"This item has an illegal layer id.\n" +"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it" msgstr "" -"ゾーンは優先度レベルに従って塗り潰されます。(レベル3はレベル2より高い優先度" -"となります)\n" -"ゾーンが別のゾーンの内部にある場合:\n" -"* その優先度が高い場合、その外形は別のゾーンから取り除かれます。\n" -"* その優先度が等しい場合、DRC エラーがセットされます。" +"このアイテムは不正なレイヤーIDを持っています。\n" +"現在、強制的に描画レイヤーとなっています。適宜修正してください。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 -msgid "Fill mode:" -msgstr "塗り潰しモード:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209 -msgid "Boundary mode:" -msgstr "境界線モード:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213 -msgid "Low Resolution" -msgstr "低解像度" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213 -msgid "High Resolution" -msgstr "高解像度" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:250 +#: pcbnew/dimension.cpp:170 msgid "" -"No net will result\n" -"in an unconnected \n" -"copper island." -msgstr "\"ネットなし\"は未接続の孤立した導体部分の発生原因となります。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:266 -msgid "Export Settings to Other Zones" -msgstr "他のゾーンに設定をエクスポートする" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:267 -msgid "" -"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " -"copper zones." +"The layer currently selected is not enabled for this board\n" +"You cannot use it" msgstr "" -"このゾーンの設定 (レイヤーとネットの設定を除く) を他の全ての導体ゾーンにエク" -"スポートします。" +"現在選択されているレイヤーはこの基板で有効になっていません。\n" +"現在使用することができません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:394 +#: pcbnew/dimension.cpp:214 +msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" +msgstr "文字の太さが文字サイズに比べて太過ぎます。文字は潰れるでしょう" + +#: pcbnew/dimension.cpp:233 +msgid "Modified dimensions properties" +msgstr "寸法線のプロパティを変更" + +#: pcbnew/drc.cpp:378 +msgid "Aborting\n" +msgstr "停止割り込み中\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:391 +msgid "Pad clearances...\n" +msgstr "パッドのクリアランス...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:401 +msgid "Track clearances...\n" +msgstr "配線のクリアランス...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:413 +msgid "Refilling all zones...\n" +msgstr "全てのゾーンを再塗り潰し...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:420 +msgid "Checking zone fills...\n" +msgstr "ゾーンの塗り潰しをチェック中...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:428 +msgid "Zone to zone clearances...\n" +msgstr "ゾーンとゾーンのクリアランス...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:439 +msgid "Unconnected pads...\n" +msgstr "未接続パッド...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:451 +msgid "Keepout areas ...\n" +msgstr "キープアウト(禁止)エリア ...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:461 +msgid "Test texts...\n" +msgstr "テストテキスト...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:472 +msgid "Courtyard areas...\n" +msgstr "コートヤード領域...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:526 #, c-format -msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm." -msgstr "クリアランスは %f\" / %f mm より小さい必要があります。" +msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" +msgstr "" +"ネットクラス: \"%s\" のクリアランス:%s がグローバル クリアランス:%s より小さ" +"い" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:406 +#: pcbnew/drc.cpp:540 #, c-format -msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm." -msgstr "最小幅は %f\" / %f mm より太い必要があります。" +msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" +msgstr "ネットクラス: \"%s\" の配線幅:%s がグローバル配線幅:%s より小さい" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:446 -msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width." -msgstr "サーマル リリーフのスポーク幅は最小幅より太くなければなりません。" +#: pcbnew/drc.cpp:553 +#, c-format +msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" +msgstr "ネットクラス: \"%s\" のビア直径:%s がグローバル:%s より小さい" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:470 -msgid "No net selected." -msgstr "ネットが未選択です。" +#: pcbnew/drc.cpp:566 +#, c-format +msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" +msgstr "ネットクラス: \"%s\" のビア ドリル: %s がグローバル: %s より小さい" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:504 -msgid "Chamfer distance" -msgstr "面取り長さ" +#: pcbnew/drc.cpp:579 +#, c-format +msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" +msgstr "ネットクラス: \"%s\" のuVia 直径: %s がグローバル: %s より小さい" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:510 -msgid "Fillet radius" -msgstr "フィレット半" +#: pcbnew/drc.cpp:592 +#, c-format +msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" +msgstr "ネットクラス: \"%s\" のuVia ドリル :%s がグローバル :%s より小さい" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:74 -msgid "All supported library formats|" -msgstr "サポートされている全てのライブラリーフォーマット|" +#: pcbnew/drc.cpp:690 +msgid "Track clearances" +msgstr "配線のクリアランス" + +#: pcbnew/drc.cpp:1176 +#, c-format +msgid "footprint \"%s\" has malformed courtyard" +msgstr "フットプリント \"%s\" は不正なコートヤードを持っています" + +#: pcbnew/drc.cpp:1193 +#, c-format +msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined" +msgstr "フットプリント \"%s\" は定義されたコートヤードを持っていません" + +#: pcbnew/drc.cpp:1232 +#, c-format +msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on front (top) layer" +msgstr "" +"フットプリント \"%s\" と \"%s\" は前面 (表面) レイヤーでオーバーラップして " +"(重なって) います" + +#: pcbnew/drc.cpp:1269 +#, c-format +msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on back (bottom) layer" +msgstr "" +"フットプリント \"%s\" と \"%s\" は背面 (裏面) レイヤーでオーバーラップして " +"(重なって) います" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:43 +msgid "Unconnected items" +msgstr "未配線アイテム" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:45 +msgid "Track near thru-hole" +msgstr "配線がスルーホールに近いです" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:47 +msgid "Track near pad" +msgstr "配線がパッドに近いです" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:49 +msgid "Track near via" +msgstr "配線がビアに近いです" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:51 +msgid "Via near via" +msgstr "ビアが他のビアに近いです" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:53 +msgid "Via near track" +msgstr "ビアが配線に近いです" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:63 +msgid "Two track ends too close" +msgstr "2点の配線端が近すぎます" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:65 +msgid "Two parallel track segments too close" +msgstr "2本の並行配線が近すぎます" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:67 +msgid "Tracks crossing" +msgstr "配線が交差しています" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:69 +msgid "Pad near pad" +msgstr "パッドが他のパッドに近いです" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:71 +msgid "Via hole > diameter" +msgstr "ビア穴 > 直径" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:73 +msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" +msgstr "マイクロ ビア: 不正なレイヤー ペアです (隣接していない)" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:75 +msgid "Micro Via: not allowed" +msgstr "マイクロ ビア: 禁止" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:77 +msgid "Buried Via: not allowed" +msgstr "ベリード ビア: 禁止" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:79 +msgid "Copper area inside copper area" +msgstr "導体エリア内の導体エリア" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:81 +msgid "Copper areas intersect or are too close" +msgstr "導体エリアが交わっているか、非常に接近しています" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:84 +msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange" +msgstr "導体ゾーンはパッドがないネットに属しています。これは奇妙なことです" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:87 +msgid "Hole near pad" +msgstr "穴がパッドに近いです" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:89 +msgid "Hole near track" +msgstr "穴が配線に近いです" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:91 +msgid "Too small track width" +msgstr "配線の幅が細過ぎます" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:93 +msgid "Too small via size" +msgstr "ビアが小さすぎます" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:95 +msgid "Too small micro via size" +msgstr "マイクロ ビアのサイズが小さ過ぎます" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:97 +msgid "Too small via drill" +msgstr "ビアのドリルが小さすぎます" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:99 +msgid "Too small micro via drill" +msgstr "マイクロ ビアのドリルが小さ過ぎます" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:103 +msgid "NetClass Track Width < global limit" +msgstr "ネットクラス 配線幅 < グローバル リミット" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:105 +msgid "NetClass Clearance < global limit" +msgstr "ネットクラス クリアランス < グローバル リミット" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:107 +msgid "NetClass Via Dia < global limit" +msgstr "ネットクラス ビア直径 < グローバル リミット" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:109 +msgid "NetClass Via Drill < global limit" +msgstr "ネットクラス ビア ドリル < グローバル リミット" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:111 +msgid "NetClass uVia Dia < global limit" +msgstr "ネットクラス uVia 直径 < グローバル リミット" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:113 +msgid "NetClass uVia Drill < global limit" +msgstr "ネットクラス uVia ドリル < グローバル リミット" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:116 +msgid "Via inside a keepout area" +msgstr "ビアがキープアウト(禁止)エリア内に入っています" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:119 +msgid "Track inside a keepout area" +msgstr "配線がキープアウト(禁止)エリア内に入っています" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:122 +msgid "Pad inside a keepout area" +msgstr "パッドがキープアウト(禁止)エリア内に入っています" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:125 +msgid "Via inside a text" +msgstr "ビアがテキスト内に入っています" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:128 +msgid "Track inside a text" +msgstr "配線がテキスト内に入っています" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:131 +msgid "Pad inside a text" +msgstr "パッドがテキスト内に入っています" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:134 +msgid "Courtyards overlap" +msgstr "コートヤードのオーバーラップ" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:137 +msgid "Footprint has no courtyard defined" +msgstr "フットプリントは定義されたコートヤードを持っていません" + +#: pcbnew/drc_item.cpp:140 +msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)" +msgstr "" +"フットプリントは不正なコートヤードを持っています (閉じられていない形状)" + +#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:816 +#, c-format +msgid " name: \"%s\" duplicated in eagle : \"%s\"" +msgstr "" +" の名前:\"%s\" が、Eagleの 名と重複しています:\"%s\"" + +#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:888 +#, c-format +msgid "No \"%s\" package in library \"%s\"" +msgstr "パッケージ \"%s\" がライブラリー \"%s\" 内に見つかりませんでした" + +#: pcbnew/edgemod.cpp:214 +msgid "" +"The graphic item will be on a copper layer.\n" +"This is very dangerous. Are you sure?" +msgstr "" +"図形アイテムが銅箔層の上に配置されます。\n" +"これは非常に危険ですが、続行しますか?" + +#: pcbnew/edgemod.cpp:255 +msgid "New Width:" +msgstr "新しい幅:" + +#: pcbnew/edgemod.cpp:255 +msgid "Edge Width" +msgstr "エッジの幅" + +#: pcbnew/edit.cpp:715 pcbnew/edit.cpp:737 pcbnew/edit.cpp:763 +#: pcbnew/edit.cpp:791 pcbnew/edit.cpp:819 pcbnew/edit.cpp:847 +#, c-format +msgid "Footprint %s found, but it is locked" +msgstr "フットプリント %s はロックされています" + +#: pcbnew/edit.cpp:925 pcbnew/edit.cpp:944 +#, c-format +msgid "The parent (%s) of the pad is locked" +msgstr "パッドの親 (%s) はロックされています" + +#: pcbnew/edit.cpp:1513 pcbnew/edit.cpp:1515 +msgid "Add tracks" +msgstr "配線を追加" + +#: pcbnew/edit.cpp:1521 pcbnew/edit.cpp:1568 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:351 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:429 +msgid "Add footprint" +msgstr "フットプリントを追加" + +#: pcbnew/edit.cpp:1525 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:648 +msgid "Add zones" +msgstr "ゾーンを追加" + +#: pcbnew/edit.cpp:1528 +msgid "Warning: zone display is OFF!!!" +msgstr "警告: ゾーンの表示がOFFになっています!!!" + +#: pcbnew/edit.cpp:1536 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:658 +msgid "Add keepout" +msgstr "キープアウト(禁止)を追加" + +#: pcbnew/edit.cpp:1540 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:391 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:490 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:602 +msgid "Add layer alignment target" +msgstr "層合わせターゲット マークを追加" + +#: pcbnew/edit.cpp:1544 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:889 +msgid "Adjust zero" +msgstr "ゼロ調整" + +#: pcbnew/edit.cpp:1548 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:733 +msgid "Adjust grid origin" +msgstr "グリッド原点を調整" + +#: pcbnew/edit.cpp:1552 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:376 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:376 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:169 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:230 +msgid "Add graphic line" +msgstr "図形ラインを追加" + +#: pcbnew/edit.cpp:1556 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:368 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:175 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:477 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:293 +msgid "Add graphic arc" +msgstr "円弧を追加" + +#: pcbnew/edit.cpp:1560 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:371 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:371 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:172 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:474 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:264 +msgid "Add graphic circle" +msgstr "円を追加" + +#: pcbnew/edit.cpp:1572 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:387 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:487 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:482 +msgid "Add dimension" +msgstr "寸法線を追加" + +#: pcbnew/edit.cpp:1584 +msgid "Select rats nest" +msgstr "ラッツネストを選択" + +#: pcbnew/editedge.cpp:152 +msgid "Copper layer global delete not allowed!" +msgstr "導体層はグローバル削除できません!" + +#: pcbnew/editedge.cpp:157 +#, c-format +msgid "Delete everything on layer %s?" +msgstr "レイヤー %s 上の全てを削除しますか?" + +#: pcbnew/editrack.cpp:805 +msgid "Track Len" +msgstr "配線長" + +#: pcbnew/editrack.cpp:809 +msgid "Full Len" +msgstr "全長" + +#: pcbnew/editrack.cpp:811 +msgid "Pad to die" +msgstr "パッドからダイ" + +#: pcbnew/editrack.cpp:816 +msgid "Segs Count" +msgstr "セグメント数" + +#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:367 +msgid "Export D-356 Test File" +msgstr "D-356テストファイルの出力" + +#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614 +#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1661 +msgid "IDF Export Failed:\n" +msgstr "IDF出力エラー:\n" + +#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:852 +msgid "" +"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board " +"boundary box." +msgstr "基板の外形を計算できません; バウンダリーボックスの使用に戻ります。" + +#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:883 +msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." +msgstr "VRML エクスポート エラー: 外形へ穴を追加できませんでした。" + +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251 +msgid "No footprint for automated placement." +msgstr "自動配置するフットプリントがありません。" + +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:298 +#, c-format +msgid "Unable to create \"%s\"." +msgstr "\"%s\" を作成できません。" + +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305 +#, c-format +msgid "Place file: \"%s\"." +msgstr "ファイルの配置: \"%s\"." + +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:307 +#, c-format +msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"." +msgstr "部品面 (表面) に配置されたファイル: \"%s\"." + +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311 +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:352 +#, c-format +msgid "Component count: %d." +msgstr "コンポーネントの数: %d." + +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:316 +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:364 +msgid "Component Placement File generation OK." +msgstr "コンポーネント 配置 ファイルの生成 - OK。" + +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:349 +#, c-format +msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"." +msgstr "半田面 (裏面) に配置されたファイル: \"%s\"." + +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:360 +#, c-format +msgid "Full component count: %d\n" +msgstr "全体のフットプリント数: %d\n" + +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:637 +#, c-format +msgid "" +"Footprint report file created:\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"フットプリント レポートを生成しました:\n" +"\"%s\"" + +#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:639 +msgid "Footprint Report" +msgstr "フットプリント レポート" + +#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:119 +#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338 +#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113 +#, c-format +msgid "Create file %s\n" +msgstr "ファイルを作成 %s\n" + +#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:128 +#, c-format +msgid "Unable to create job file \"%s\"" +msgstr "ジョブ ファイル \"%s\" を作成できません" + +#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134 +#, c-format +msgid "Create Gerber job file \"%s\"" +msgstr "ガーバー ジョブ ファイル \"%s\" を作成" + +#: pcbnew/files.cpp:143 +msgid "Open Board File" +msgstr "基板ファイルを開く" + +#: pcbnew/files.cpp:143 +msgid "Import Non KiCad Board File" +msgstr "KiCad以外の基板ファイルをインポート" + +#: pcbnew/files.cpp:179 +msgid "Save Board File As" +msgstr "基板ファイルを名前を付けて保存" + +#: pcbnew/files.cpp:202 +msgid "Printed circuit board" +msgstr "プリント基板" + +#: pcbnew/files.cpp:283 +#, c-format +msgid "Recovery file \"%s\" not found." +msgstr "リカバリー ファイル \"%s\" が見つかりません。" + +#: pcbnew/files.cpp:289 +#, c-format +msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\"" +msgstr "" +"リカバリーまたはバックアップ ファイル \"%s\" をロードします。よろしいですか?" + +#: pcbnew/files.cpp:351 +msgid "noname" +msgstr "名前なし" + +#: pcbnew/files.cpp:425 +#, c-format +msgid "PCB file \"%s\" is already open." +msgstr "PCBファイル \"%s\" は既に開かれています。" + +#: pcbnew/files.cpp:435 +msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?" +msgstr "現在の基板は変更されています。変更を保存しますか?" + +#: pcbnew/files.cpp:461 +#, c-format +msgid "Board \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" +msgstr "基板 \"%s\" は存在しません。新規作成しますか?" + +#: pcbnew/files.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Error loading board file:\n" +"%s" +msgstr "" +"基板ファイルのロード エラー:\n" +"%s" + +#: pcbnew/files.cpp:548 +msgid "" +"This file was created by an older version of Pcbnew.\n" +"It will be stored in the new file format when you save this file again." +msgstr "" +"このファイルは古いバージョンの Pcbnew で作成されています。\n" +"次に保存する際に、新しいフォーマットで保存し直されます。" + +#: pcbnew/files.cpp:629 +#, c-format +msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" +msgstr "警告: バックアップ ファイル \"%s\" を作成できません" + +#: pcbnew/files.cpp:656 pcbnew/files.cpp:749 +#, c-format +msgid "No access rights to write to file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ファイルへの書き込み権限がありません" + +#: pcbnew/files.cpp:695 pcbnew/files.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"Error saving board file \"%s\".\n" +"%s" +msgstr "" +"基板保存中のエラー \"%s\"\n" +"%s" + +#: pcbnew/files.cpp:701 +#, c-format +msgid "Failed to create \"%s\"" +msgstr "\"%s\" の作成に失敗しました" + +#: pcbnew/files.cpp:727 +#, c-format +msgid "Backup file: \"%s\"" +msgstr "バックアップファイル: \"%s\"" + +#: pcbnew/files.cpp:729 +#, c-format +msgid "Wrote board file: \"%s\"" +msgstr "基板ファイルに書き込みました: \"%s\"" + +#: pcbnew/files.cpp:783 +#, c-format +msgid "" +"Board copied to:\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"基板をコピーしました コピー先:\n" +"\"%s\"" + +#: pcbnew/files.cpp:893 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878 +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:132 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred saving project specific footprint library table:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"プロジェクト固有のフットプリント ライブラリー テーブルの保存中にエラーが発生" +"しました:\n" +"\n" +"%s" + +#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:528 +msgid "Save changes to footprint before closing?" +msgstr "終了前にフットプリントへ変更を保存しますか?" + +#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:736 +msgid "no active library" +msgstr "アクティブなライブラリーがありません" + +#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:858 pcbnew/pcbnew_config.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred saving the global footprint library table:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"グローバル フットプリント ライブラリー テーブルの保存中にエラーが発生しまし" +"た:\n" +"\n" +"%s" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:257 +msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)" +msgstr "ブロックを複製 (shift + マウスのドラッグ)" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:260 +msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" +msgstr "ブロックをミラー(alt + マウスドラッグ)" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:263 +msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" +msgstr "ブロックを回転(ctrl + マウスドラッグ)" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:266 +msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" +msgstr "ブロックを削除(shift + ctrl + マウスドラッグ)" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:269 +msgid "Move Block Exactly..." +msgstr "数値を指定してブロックを移動..." + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:299 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:379 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:412 pcbnew/onrightclick.cpp:174 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:250 pcbnew/onrightclick.cpp:271 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:496 pcbnew/onrightclick.cpp:784 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:845 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120 +msgid "Move Exactly..." +msgstr "数値を指定して移動..." + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:302 +msgid "Edit Footprint" +msgstr "フットプリントを編集" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:305 +msgid "Transform Footprint" +msgstr "フットプリントを変換" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:313 pcbnew/onrightclick.cpp:902 +msgid "Move Pad" +msgstr "パッドを移動" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:317 pcbnew/onrightclick.cpp:907 +msgid "Edit Pad..." +msgstr "パッドを編集..." + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:320 pcbnew/onrightclick.cpp:912 +#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:51 +msgid "Copy Pad Properties" +msgstr "パッド プロパティをコピー" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:322 pcbnew/onrightclick.cpp:916 +#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:57 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:234 +#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:387 +msgid "Apply Pad Properties" +msgstr "パッド プロパティを適用" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:323 +msgid "Delete Pad" +msgstr "パッドを削除" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:326 +msgid "Duplicate Pad" +msgstr "パッドを複製" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:329 +msgid "Move Pad Exactly..." +msgstr "数値を指定してパッドを移動..." + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:332 +msgid "Create Pad Array..." +msgstr "パッド配列を作成..." + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:340 pcbnew/onrightclick.cpp:920 +#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:63 +msgid "Push Pad Properties..." +msgstr "パッド プロパティをプッシュ..." + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:372 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:415 pcbnew/onrightclick.cpp:179 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:794 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125 +msgid "Create Array..." +msgstr "配列を作成..." + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:401 +msgid "End Edge" +msgstr "エッジを終了" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:420 +msgid "Place Edge" +msgstr "エッジを配置" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:434 +msgid "Global Changes" +msgstr "広域変更" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:436 +msgid "Change Body Items Width" +msgstr "アイテムの幅を変更" + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:438 +msgid "Change Body Items Layer..." +msgstr "ボディ アイテムのレイヤーを変更..." + +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:477 +msgid "Set Line Width..." +msgstr "線幅を設定..." + +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:179 +msgid "" +"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. " +"Continue?" +msgstr "" +"現在のフットプリントの変更は破棄され、この操作は取り消すことができません。続" +"けますか?" + +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:302 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:339 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:520 pcbnew/initpcb.cpp:102 +msgid "" +"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " +"Continue ?" +msgstr "" +"現在のフットプリントは失われ、この操作は取り消すことができません。続けます" +"か?" + +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:398 +msgid "No board currently open." +msgstr "開いている基板がありません。" + +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:423 +msgid "Unable to find the footprint source on the main board" +msgstr "メイン基板からフットプリントのソースを見つけられません" + +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:424 +msgid "" +"\n" +"Cannot update the footprint" +msgstr "" +"\n" +"フットプリントを更新できません" + +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:433 +msgid "A footprint source was found on the main board" +msgstr "メイン基板上からフットプリントのソースを見つけました" + +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:434 +msgid "" +"\n" +"Cannot insert this footprint" +msgstr "" +"\n" +"このフットプリントを挿入できません" + +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:955 +msgid "Place anchor" +msgstr "アンカーの配置" + +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:959 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:194 +msgid "Set grid origin" +msgstr "グリッドの原点を設定" + +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:965 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:165 +msgid "Add pad" +msgstr "パッドを追加" + +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:969 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:137 +msgid "Pad properties" +msgstr "パッドのプロパティ" + +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1009 +msgid "Cannot delete REFERENCE!" +msgstr "リファレンスは削除できません!" + +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1013 +msgid "Cannot delete VALUE!" +msgstr "部品定数は削除することが出来ません!" + +#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:135 +msgid "Fetching Footprint Libraries" +msgstr "フットプリント ライブラリをフェッチ" + +#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:156 +msgid "Loading Footprints" +msgstr "フットプリントをロード中" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:61 +#, c-format +msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?" +msgstr "ライブラリー \"%s\" は既に存在します。置換してもよろしいですか?" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62 +msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)" +msgstr "" +"新しくライブラリーのフォルダー (.prettyフォルダーはライブラリー) を作成" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63 +#, c-format +msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" +msgstr "" +"フットプリント \"%s\" (ライブラリー \"%s\" )を削除してもよろしいですか?" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64 +msgid "Import Footprint" +msgstr "フットプリントをインポート" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66 +msgid "Not a footprint file" +msgstr "フットプリント ファイルではありません" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67 +#, c-format +msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\"" +msgstr "" +"フットプリント \"%s\" をライブラリー パス \"%s\" からロードあるいは見つけるこ" +"とが出来ませんでした" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:68 +#, c-format +msgid "Unable to find or load footprint from path \"%s\"" +msgstr "フットプリントをパス \"%s\" からロードすることができませんでした" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69 +#, c-format +msgid "" +"The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search paths." +msgstr "" +"フットプリント ライブラリー \"%s\" はデフォルト検索パス内に存在しません。" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70 +#, c-format +msgid "Library \"%s\" is read only, not writable" +msgstr "ライブラリー \"%s\" は読み込み専用です" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72 +msgid "Export Footprint" +msgstr "フットプリントをエクスポート" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:73 +msgid "Save Footprint" +msgstr "フットプリントの保存" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:74 +msgid "Enter footprint name:" +msgstr "フットプリント名:" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:75 +#, c-format +msgid "Footprint exported to file \"%s\"" +msgstr "フットプリントをファイル \"%s\" へエクスポートしました" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:76 +#, c-format +msgid "Footprint \"%s\" deleted from library \"%s\"" +msgstr "フットプリント \"%s\" をライブラリー \"%s\" から削除しました" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:77 +msgid "New Footprint" +msgstr "新規フットプリント" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:79 +#, c-format +msgid "Footprint \"%s\" already exists in library \"%s\"" +msgstr "フットプリント \"%s\" は既にライブラリー \"%s\" 内に既に存在します" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:80 +msgid "No footprint name defined." +msgstr "フットプリント名が定義されていません。" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:84 +msgid "" +"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" +"Please save the current library to the new .pretty format\n" +"and update your footprint lib table\n" +"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" +msgstr "" +"以前の形式のライブラリー (.mod ファイル) を作成したり編集したりすることはでき" +"ません\n" +"現在のライブラリーを新しい .pretty フォーマットで保存してください\n" +"また、フットプリント(.kicad_mod ファイル)を .pretty ライブラリー フォルダー" +"に\n" +"保存して、フットプリント lib テーブルを更新してください" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:90 +msgid "" +"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" +"Please save the current library under the new .pretty format\n" +"and update your footprint lib table\n" +"before deleting a footprint" +msgstr "" +"以前の形式のライブラリー (.mod ファイル) を編集することはできません\n" +"現在のライブラリーを新しい .pretty フォーマットで保存して\n" +"フットプリントを削除する前に\n" +"フットプリント lib テーブルを更新してください" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:400 +#, c-format +msgid "Unable to create or write file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%s\" を作成/書込みできません" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:556 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1008 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2090 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2158 +#, c-format +msgid "Library \"%s\" is read only" +msgstr "ライブラリー \"%s\" は読み込み専用です" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:602 +msgid "No footprints to archive!" +msgstr "アーカイブにフットプリントがありません!" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:726 +msgid "Library Filter:" +msgstr "ライブラリー フィルター:" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:727 +msgid "Save in Library:" +msgstr "ライブラリーに保存:" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:743 +msgid "Footprint Name:" +msgstr "フットプリント名:" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:763 +msgid "No library specified. Footprint could not be saved." +msgstr "ライブラリーが指定されていません。フットプリントを保存できません。" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:773 +msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." +msgstr "フットプリント名が指定されていません。フットプリントを保存できません。" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:811 +#, c-format +msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" +msgstr "コンポーネント \"%s\" を \"%s\" に置き換えました" + +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:812 +#, c-format +msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" +msgstr "コンポーネント \"%s\" を \"%s\" に追加しました" + +#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:129 +msgid "Footprint Library Browser" +msgstr "フットプリント ライブラリー ブラウザー" + +#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n" +"\n" +"Error %s." +msgstr "" +"フットプリント \"%s\" を ライブラリー \"%s\" からロードできませんでした.。\n" +"\n" +"エラー %s." + +#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:685 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:701 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:605 pcbnew/hotkeys.cpp:201 +#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:454 +msgid "3D Viewer" +msgstr "3D ビューアー" + +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:110 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:102 +msgid "Footprint Wizard" +msgstr "フットプリント ウィザード" + +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:305 +msgid "Parameter" +msgstr "パラメーター" + +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:632 +#, c-format +msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" +msgstr "ModView: 3D ビューアー [%s]" + +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:655 +msgid "Select wizard script to run" +msgstr "読み込んで実行する ウィザード の スクリプト を選択" + +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:661 +msgid "Reset wizard parameters to default" +msgstr "ウィザード の パラメーター を既定値へ リセット" + +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:667 +msgid "Select previous parameters page" +msgstr "前のパラメーター ページを選択" + +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:671 +msgid "Select next parameters page" +msgstr "次のパラメーター ページを選択" + +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:676 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:202 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:74 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:167 +msgid "Show footprint in 3D viewer" +msgstr "フットプリントを3D ビューアーで表示" + +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:694 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:129 +msgid "Zoom auto" +msgstr "自動ズーム" + +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:703 +msgid "Export footprint to editor" +msgstr "エディター へ フットプリント を エクスポート" + +#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:108 +msgid "no wizard selected" +msgstr "ウィザードが未選択です" + +#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:162 +msgid "Couldn't reload footprint wizard" +msgstr "フットプリント ウィザードのリロードに失敗しました" + +#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105 +#, c-format +msgid "" +"malformed URL:\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"不正な形式のURL:\n" +"\"%s\"" + +#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234 +#, c-format +msgid "" +"Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n" +"Reason: \"%s\"" +msgstr "" +"エラー JSON データを取得できませんでした URL \"%s\"\n" +"理由: \"%s\"" + +#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:300 +#, c-format +msgid "" +"Footprint\n" +"\"%s\"\n" +"is not in the writable portion of this Github library\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"フットプリント\n" +"\"%s\"\n" +"が Github ライブラリー \"%s\" の書き込み可能な部分に存在\n" +"しません" + +#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:361 +msgid "" +"Set this property to a directory where footprints are to be written as " +"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " +"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved " +"footprints can then be sent to the library maintainer as updates.

The " +"directory must have a .pretty file extension because the " +"format of the save is pretty.

" +msgstr "" +"ライブラリーへ保存する時に pretty フットプリントとして書き込まれるディレクト" +"リーへこのプロパティを設定します。保存されたものは github リポジトリにある同" +"じ名前のフットプリントより優先されます。これらの保存されたフットプリントは、" +"後でアップデートとしてライブラリーのメインテナへ送ることができます。

ディ" +"レクトリーは 必ず 拡張子に .pretty を付けること。 (保存フォー" +"マットが pretty のため)

" + +#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:416 +#, c-format +msgid "" +"option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory " +"ending with '.pretty'." +msgstr "" +"オプション \"%s\" は Github ライブラリー \"%s\" 用で、必ず最後に '.pretty' 拡" +"張子を持つ書込み可能なディレクトリーを指さなければなりません。" + +#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:572 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse URL:\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"以下のURLが処理できませんでした:\n" +"\"%s\"" + +#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n" +"for library path: \"%s\".\n" +"Reason: \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"Zipアーカイブファイルをダウンロード/取得できませんでした: \"%s\"\n" +"ライブラリー: \"%s\".\n" +"理由: \"%s\"" + +#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"Cannot download library \"%s\".\n" +"The library does not exist on the server" +msgstr "" +"ライブラリー \"%s\" をダウンロードできません。\n" +"ライブラリーはサーバーに存在しません" + +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91 +#, c-format +msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" +msgstr "\"%s\" を整数に変換できません" + +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:248 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:926 +#, c-format +msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" +msgstr "フットプリント ライブラリーのパス \"%s\" は存在しません" + +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:304 pcbnew/kicad_plugin.cpp:329 +#, c-format +msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete" +msgstr "ライブラリー \"%s\" には削除するフットプリント \"%s\" がありません" + +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:400 +#, c-format +msgid "unknown token \"%s\"" +msgstr "未知のトークン \"%s\"" + +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:407 +#, c-format +msgid "Element token contains %d parameters." +msgstr "要素トークンは %d パラメーターを含んでいます。" + +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1027 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2206 +#, c-format +msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" +msgstr "現在のユーザーには、ディレクトリ \"%s\" を削除する権限がありません" + +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1035 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2214 +#, c-format +msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" +msgstr "" +"ライブラリーのディレクトリー \"%s\" は予期しないサブ ディレクトリーを含んでい" +"ます" + +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1054 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2233 +#, c-format +msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" +msgstr "予期しないファイル \"%s\" がライブラリー パス \"%s\" に見つかりました" + +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1072 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2251 +#, c-format +msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" +msgstr "フットプリント ライブラリー \"%s\" は削除できません" + +#: pcbnew/help_common_strings.h:15 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:105 +msgid "Undo last edition" +msgstr "一つ前の編集を元に戻す" #: pcbnew/help_common_strings.h:17 msgid "Find components and text in current loaded board" @@ -27796,297 +23854,4468 @@ msgstr "" "高周波設計支援ツールバー の表示/非表示\n" "(実験的な機能)" +#: pcbnew/hotkeys.cpp:72 +msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" +msgstr "導体レイヤー (B.Cu) へ切替" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:75 +msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" +msgstr "部品レイヤー (F.Cu) へ切替" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:78 +msgid "Switch to Inner layer 1" +msgstr "内層レイヤー1へ切替" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:80 +msgid "Switch to Inner layer 2" +msgstr "内層レイヤー2へ切替" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:82 +msgid "Switch to Inner layer 3" +msgstr "内層レイヤー3へ切替" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:84 +msgid "Switch to Inner layer 4" +msgstr "内層レイヤー4へ切替" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:86 +msgid "Switch to Inner layer 5" +msgstr "内層レイヤー5へ切替" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:88 +msgid "Switch to Inner layer 6" +msgstr "内層レイヤー6へ切替" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:97 +msgid "Delete Track Segment" +msgstr "配線セグメントを削除" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:98 +msgid "Add New Track" +msgstr "新規配線を追加" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:100 +msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)" +msgstr "差動ペアを配線 (モダン ツールセットのみ)" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:102 +msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)" +msgstr "単一配線を調整 (モダン ツールセットのみ)" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:104 +msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)" +msgstr "差動ペア長を調整 (モダン ツールセットのみ)" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:106 +msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)" +msgstr "差動ペアのスキューを調整 (モダン ツールセットのみ)" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:108 +msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)" +msgstr "長さ調整の設定 (モダン ツールセットのみ)" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:111 +msgid "Add Through Via" +msgstr "貫通ビアを追加" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:112 +msgid "Select Layer and Add Through Via" +msgstr "レイヤーを指定して貫通ビアを追加" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:114 +msgid "Add MicroVia" +msgstr "マイクロビアを追加" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:115 +msgid "Add Blind/Buried Via" +msgstr "ブラインドビア(BVH)/ベリッドホール(BH)を追加" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:116 +msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" +msgstr "レイヤーを指定してブラインド/ベリッドビアを追加" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:118 pcbnew/onrightclick.cpp:548 +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191 +msgid "Switch Track Posture" +msgstr "配線の姿勢を変更" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:119 +msgid "Drag Track Keep Slope" +msgstr "配線のドラッグ移動 (角度保持)" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:122 pcbnew/onrightclick.cpp:770 +msgid "Edit with Footprint Editor" +msgstr "フットプリント エディターで編集" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:123 +msgid "Flip Item" +msgstr "アイテムを裏返す" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:125 +msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)" +msgstr "アイテムを時計回りに回転 (モダン ツールセットのみ)" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:128 +msgid "Move Item Exactly" +msgstr "数値を指定してアイテムを移動" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:129 +msgid "Position Item Relative" +msgstr "アイテムの相対位置" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:130 +msgid "Duplicate Item" +msgstr "アイテムを複製" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:131 +msgid "Duplicate Item and Increment" +msgstr "アイテムを複製してインクリメント" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:134 +msgid "Copy Item" +msgstr "アイテムをコピー" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:137 +msgid "Lock/Unlock Footprint" +msgstr "フットプリントをロック/ロック解除" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:138 +msgid "Delete Track or Footprint" +msgstr "配線またはフットプリントを削除" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:140 +msgid "Toggle High Contrast Mode" +msgstr "ハイ コントラスト表示モードとの切替" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:142 +msgid "Set Grid Origin" +msgstr "グリッドの原点を設定" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:145 +msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available" +msgstr "レガシー ツールセットへ切替 (全ての機能は使用できません)" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:164 pcbnew/onrightclick.cpp:332 +msgid "Fill or Refill All Zones" +msgstr "全てのゾーンを塗りつぶす" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:166 pcbnew/onrightclick.cpp:336 +msgid "Remove Filled Areas in All Zones" +msgstr "全てのゾーンの塗り潰しエリアを削除" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:205 +msgid "Switch Track Width To Next" +msgstr "配線幅を次のものに変更" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:208 +msgid "Switch Track Width To Previous" +msgstr "配線幅を前のものに変更" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:212 +msgid "Switch Grid To Fast Grid1" +msgstr "グリッドを高速グリッド1に切替" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:215 +msgid "Switch Grid To Fast Grid2" +msgstr "グリッドを高速グリッド2に切替" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:218 +msgid "Switch Grid To Next" +msgstr "グリッドを次のものに切替" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:221 +msgid "Switch Grid To Previous" +msgstr "グリッドを前のものに切替" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:226 +msgid "Track Display Mode" +msgstr "配線表示モード" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:229 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:110 +msgid "Add Footprint" +msgstr "フットプリントを追加" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:233 +msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)" +msgstr "レイヤーの透過度を増加 (モダン ツールセットのみ)" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:236 +msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)" +msgstr "レイヤーの透過度を減少 (モダン ツールセットのみ)" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:240 +msgid "Increment High Contrast" +msgstr "ハイ コントラストを増加" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:241 +msgid "Decrement High Contrast" +msgstr "ハイ コントラストを減少" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:243 +msgid "Select Trivial Connection" +msgstr "自明な接続を選択" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:245 +msgid "Select Copper Connection" +msgstr "導体の接続を選択" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:247 +msgid "Routing Options" +msgstr "配線オプション" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:249 +msgid "Custom Track/Via Size" +msgstr "カスタム配線幅/ビアサイズ" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:253 +msgid "Increase Via Size" +msgstr "ビア サイズを増加" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:255 +msgid "Decrease Via Size" +msgstr "ビア サイズを減少" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:257 +msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)" +msgstr "選択されたネットのハイライト表示を切替 (モダン ツールセットのみ)" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:281 +msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)" +msgstr "カーソル表示を切替 (モダン ツールセットのみ)" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:377 +msgid "Board Editor" +msgstr "基板エディター" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:235 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:259 +msgid "Error: No DXF filename!" +msgstr "エラー: DXF ファイル名がありません!" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 +msgid "Center of page" +msgstr "ページの中央" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 +msgid "Upper left corner of page" +msgstr "ページの左上角" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 +msgid "Center left side of page" +msgstr "ページの左端中央" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 +msgid "Lower left corner of page" +msgstr "ページの左下角" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 +msgid "User defined position" +msgstr "ユーザー定義の位置" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44 +msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:" +msgstr "DXF 原点座標 (0,0) を配置:" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54 +msgid "User defined position:" +msgstr "ユーザー定義位置:" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:80 +msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" +msgstr "基板グリッドの DXF 原点、X 座標" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:100 +msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" +msgstr "基板グリッドの DXF 原点、Y 座標" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:115 +msgid "Select PCB grid units" +msgstr "基板グリッドの単位を選択" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:134 +msgid "Import parameters:" +msgstr "パラメーター インポート:" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:150 +msgid "Default line width:" +msgstr "デフォルトの線幅:" + +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:163 +msgid "Graphic layer:" +msgstr "グラフィック レイヤー:" + #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:77 msgid "Import DXF File" msgstr "DXF ファイルをインポート" -#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 -msgid "Select Layer" -msgstr "レイヤーを選択" +#: pcbnew/initpcb.cpp:47 +msgid "" +"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" +msgstr "現在の基板は失われ、この操作は取り消すことができません。続けますか?" -#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81 -msgid "Select Copper Layer Pair:" -msgstr "導体ペア レイヤー選択:" +#: pcbnew/io_mgr.cpp:89 +#, c-format +msgid "UNKNOWN (%d)" +msgstr "不明 (%d)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:56 -msgid "Push Pad Properties" -msgstr "パッドのプロパティをプッシュ" +#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:302 +msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" +msgstr "クリップボードの内容は KiCad 互換ではありません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:75 -msgid "Pads Mask Clearance" -msgstr "パッド - レジストのクリアランス" +#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253 +#, c-format +msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist." +msgstr "" +"リファレンス \"%s\" のコンポーネントは、ネットリストから見つかりませんでし" +"た。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79 -msgid "Export STEP" -msgstr "STEP をエクスポート" +#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"invalid footprint ID in\n" +"file: \"%s\"\n" +"line: %d\n" +"offset: %d" +msgstr "" +"不正なフットプリント ID \n" +"ファイル: \"%s\"\n" +"行: %d\n" +"オフセット: %d" -#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61 -msgid "Target Properties" -msgstr "ターゲットのプロパティ" +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:193 +#, c-format +msgid "Cannot create footprint library path \"%s\"" +msgstr "フットプリント ライブラリーのパス \"%s\" を生成できません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:57 -msgid "Select Footprint Library Folder" -msgstr "フットプリント ライブラリーのフォルダーを指定" +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:199 +#, c-format +msgid "Footprint library path \"%s\" is read only" +msgstr "フットプリント ライブラリー パス \"%s\" は読み込み専用です" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:121 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.h:137 -msgid "Footprint Properties" -msgstr "フットプリントのプロパティ" +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:238 +#, c-format +msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\"" +msgstr "" +"一時ファイル \"%s\" のファイル名は、フットプリント ライブラリー ファイル \"%s" +"\" に対しては変更できません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:69 -msgid "Interactive Router Settings" -msgstr "インタラクティブ ルーターの設定" +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:266 +#, c-format +msgid "Footprint library path \"%s\" does not exist" +msgstr "フットプリント ライブラリーのパス \"%s\" は存在しません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:138 -msgid "Copper Zone Properties" -msgstr "導体ゾーンのプロパティ" +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1294 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 +#, c-format +msgid "unknown pad type: %d" +msgstr "未知のパッド形状です: %d" -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73 -msgid "Delete Items" +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1307 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 +#, c-format +msgid "unknown pad attribute: %d" +msgstr "未知のパッド属性です: %d" + +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1615 +#, c-format +msgid "unknown via type %d" +msgstr "未知のビア形状です: %d" + +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1753 +#, c-format +msgid "unknown zone corner smoothing type %d" +msgstr "未知のゾーンのコーナー用スムージング タイプ %d" + +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1943 +msgid "this file does not contain a PCB" +msgstr "このファイルは基板 (PCB) を含んでいません" + +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2076 +#, c-format +msgid "" +"Library \"%s\" does not exist.\n" +"Would you like to create it?" +msgstr "" +"ライブラリー \"%s\" は存在しません。\n" +"作成しますか?" + +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2079 +#, c-format +msgid "Create new library \"%s\"?" +msgstr "新規ライブラリー \"%s\" を作成しますか?" + +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2108 +#, c-format +msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid." +msgstr "フットプリント ファイル名 \"%s\" は不正です。" + +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2114 +#, c-format +msgid "user does not have write permission to delete file \"%s\" " +msgstr "" +"現在のユーザーはファイル \"%s\" を削除するための書き込み権限を持っていません " + +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2181 +#, c-format +msgid "cannot overwrite library path \"%s\"" +msgstr "ライブラリー パス \"%s\" は上書きできません" + +#: pcbnew/layer_widget.cpp:130 +msgid "Change Layer Color for " +msgstr "レイヤー色を変更 " + +#: pcbnew/layer_widget.cpp:182 +msgid "Change Render Color for " +msgstr "レンダリング色を変更 " + +#: pcbnew/layer_widget.cpp:334 +msgid "" +"Left double click or middle click for color change, right click for menu" +msgstr "左ダブルクリックまたは中クリックで色の変更、右クリックでメニュー" + +#: pcbnew/layer_widget.cpp:342 +msgid "Enable this for visibility" +msgstr "表示のため有効にする" + +#: pcbnew/layer_widget.cpp:408 +msgid "Left double click or middle click for color change" +msgstr "左ダブルクリックまたは中クリックで色の変更" + +#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120 +msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." +msgstr "" +"ネットリストのシンボル セクションにあるタイム スタンプを解釈できません。" + +#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130 +msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." +msgstr "" +"ネットリストのシンボル セクションにあるフットプリント名を解釈できません。" + +#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144 +msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." +msgstr "" +"ネットリストのシンボル セクションにあるリファレンス識別子を解釈できません。" + +#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154 +msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." +msgstr "ネットリストのシンボル セクションにある定数を解釈できません。" + +#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191 +msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." +msgstr "ネットリストのシンボル セクションにあるピン名を解釈できません。" + +#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200 +msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." +msgstr "ネットリストのシンボル セクションにあるネット名を解釈できません。" + +#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248 +#, c-format +msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist." +msgstr "" +"ネットリストのフットプリント フィルター セクションにあるシンボル \"%s\" を見" +"つけることができません。" + +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94 +#, c-format +msgid "" +"File \"%s\" is format version: %d.\n" +"I only support format version <= %d.\n" +"Please upgrade Pcbnew to load this file." +msgstr "" +"ファイル \"%s\" のフォーマット バージョン: %d\n" +"このプログラムでは、%d 以下のフォーマット バージョンしかサポートしていませ" +"ん。\n" +"新しいバージョンのPcbnewを取得し、ロードし直してください。" + +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95 +#, c-format +msgid "unknown graphic type: %d" +msgstr "未知のグラフィック タイプ: %d" + +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:730 +#, c-format +msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d" +msgstr "未知のシート タイプ \"%s\" : %d 行目" + +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1374 +#, c-format +msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\"" +msgstr "モジュール \"%s\" に対する '$EndMODULE' が見つかりません" + +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1426 +#, c-format +msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\"" +msgstr "未知のパッド形状 '%c=0x%02x' 、行: %d 、フットプリント: \"%s\"" + +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1632 +#, c-format +msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\"" +msgstr "不明な EDGE_MODULE タイプ:'%c=0x%02x' 、行:%d 、フットプリント:\"%s\"" + +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2460 +#, c-format +msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\"" +msgstr "重複したネットクラス名 \"%s\"" + +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2542 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2553 +#, c-format +msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" +msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\" に対する不正な ZAux" + +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2570 +#, c-format +msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" +msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\" に対する不正な ZSmoothing" + +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2644 +#, c-format +msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" +msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\" に対する不正な ZClearance パッド オプション" + +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2992 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3029 +#, c-format +msgid "" +"invalid float number in file: \"%s\"\n" +"line: %d, offset: %d" +msgstr "" +"ファイル中の不正な浮動小数点数: \"%s\" \n" +"%d行目, %d文字目" + +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3001 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3037 +#, c-format +msgid "" +"missing float number in file: \"%s\"\n" +"line: %d, offset: %d" +msgstr "" +"ファイル中の欠落している浮動小数点数: \"%s\" \n" +"行番号: %d, 位置: %d" + +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3263 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library" +msgstr "ファイル \"%s\" は空であるか、以前の形式のライブラリーです" + +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"No footprints could be read from library file(s):\n" +"\n" +"%s\n" +"in any of the library search paths. Verify your system is configured " +"properly so the footprint libraries can be found." +msgstr "" +"ライブラリー ファイルからフットプリントを読み込めませんでした:\n" +"\n" +"%s \n" +"ライブラリー検索パス内でフットプリント ライブラリーが見つけられるよう、システ" +"ムが正しく設定されていることを確認してください。" + +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:479 +#, c-format +msgid "Footprints [%d items]" +msgstr "フットプリント [%d アイテム]" + +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:496 +msgid "No footprint found." +msgstr "フットプリントが見つかりません。" + +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:519 +msgid "Description: " +msgstr "説明: " + +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:520 +msgid "" +"\n" +"Key words: " +msgstr "" +"\n" +"キーワード: " + +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:536 +#, c-format +msgid "Footprints [%u items]" +msgstr "フットプリント [%u アイテム]" + +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:602 +#, c-format +msgid "Footprint \"%s\" saved" +msgstr "フットプリント \"%s\" を保存しました" + +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:616 +#, c-format +msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"." +msgstr "フットプリント ライブラリー \"%s\" を \"%s\" へ保存しました。" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:58 +msgid "Set Acti&ve Library..." +msgstr "アクティブなライブラリーを設定(&v)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:59 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:51 +msgid "Select active library" +msgstr "アクティブなライブラリーを選択" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 +msgid "&New Footprint..." +msgstr "新規フットプリント(&N)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67 +msgid "Create new footprint" +msgstr "新規フットプリントを作成" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:70 +msgid "&Open Footprint..." +msgstr "フットプリントを開く (&O)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:72 +msgid "Open a footprint from a library" +msgstr "ライブラリーからフットプリントを開く" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:80 +msgid "Save footprint" +msgstr "フットプリントを保存" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90 +msgid "Footprint from &Current Board..." +msgstr "現在の基板からのフットプリント (&C)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91 +msgid "Import a footprint from the current board" +msgstr "現在の基板からフットプリントをインポート" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:95 +msgid "Footprint from &KiCad File..." +msgstr "KiCad ファイルからのフットプリント (&K)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:96 +msgid "Import a footprint from an existing footprint file" +msgstr "既存のフットプリント ファイルからフットプリントをインポート" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100 +msgid "Footprint Outlines from &DXF File..." +msgstr "DXF ファイルからのフットプリント外形 (&D)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101 +msgid "Import 2D Drawing DXF file to Footprint Editor on Drawings layer" +msgstr "" +"描画レイヤー上のフットプリント エディターへ 2D 図面 DXF ファイルをインポート" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:113 +msgid "&Active Library..." +msgstr "アクティブなライブラリー (&A)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:114 +msgid "Export active library" +msgstr "アクティブなライブラリーをエクスポート" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:118 +msgid "&Footprint..." +msgstr "フットプリント (&F)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:119 +msgid "Export current footprint to a file" +msgstr "ファイルへ現在のフットプリントをエクスポート" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:134 +msgid "Print current footprint" +msgstr "現在のフットプリントを印刷" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:142 +msgid "P&roperties..." +msgstr "プロパティー (&r)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:143 +msgid "Edit footprint properties" +msgstr "フットプリントのプロパティを編集" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151 +msgid "Close footprint editor" +msgstr "フットプリント エディターを閉じる" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 +msgid "Undo last action" +msgstr "一つ前の編集を元に戻す" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:166 +msgid "Redo last action" +msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:174 +msgid "Cu&t" +msgstr "切り取り (&t)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:530 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:494 +msgid "Delete items" msgstr "アイテムを削除" -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:64 -msgid "Non Copper Zones Properties" -msgstr "テクニカル層のゾーンのプロパティ" +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:196 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:586 +msgid "&Library Browser" +msgstr "ライブラリー ブラウザー (&L)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:415 -msgid "Layer Setup" -msgstr "レイヤー セットアップ" +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:197 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:587 +msgid "Open the Library Browser" +msgstr "ライブラリー ブラウザーを開く" -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:64 -msgid "Generate Footprint Position Files" -msgstr "フットプリント位置座標ファイルを生成" +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:200 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:590 +msgid "&3D Viewer" +msgstr "3D ビューアー (&3)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.h:61 -msgid "Set Text Size" -msgstr "テキストのサイズを設定" +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:228 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:93 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:156 +msgid "Zoom to fit footprint" +msgstr "フットプリントに合わせてズーム" -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:82 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:636 +msgid "Grid &Settings..." +msgstr "グリッド設定 (&S)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:636 +msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions" +msgstr "カスタム ユーザー定義グリッドの寸法を調整" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:270 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:275 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:661 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:666 +msgid "Full Window Crosshair" +msgstr "全画面十字線" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:698 +msgid "Sketch &Pads" +msgstr "パッドをスケッチ表示 (&P)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:716 +msgid "Sketch Footprint &Edges" +msgstr "フットプリントのエッジをスケッチ表示 (&E)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:716 +msgid "Show footprint edges in outline mode" +msgstr "アウトライン モードでフットプリントの外形線を表示" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:720 +msgid "Sketch Footprint Te&xt" +msgstr "フットプリントのテキストをスケッチ表示 (&x)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:720 +msgid "Show footprint text in outline mode" +msgstr "アウトライン モードでフットプリントのテキストを表示" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:297 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:724 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "描画モード (&D)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:298 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:326 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:725 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:753 +msgid "Select how items are displayed" +msgstr "アイテムの表示方法を選択" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:304 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:731 +msgid "&High Contrast Mode" +msgstr "ハイ コントラスト表示モード (&H)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:307 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:734 +msgid "Use high contrast display mode" +msgstr "ハイコントラスト表示モードを使用" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:312 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:739 +msgid "&Decrease Layer Opacity" +msgstr "レイヤーの不透明度を減少 (&D)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:315 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:742 +msgid "Make the current layer more transparent" +msgstr "現在のレイヤーの透明度を増加させる" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:318 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:745 +msgid "&Increase Layer Opacity" +msgstr "レイヤーの不透明度を増加 (&I)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:748 +msgid "Make the current layer less transparent" +msgstr "現在のレイヤーの透明度を減少させる" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:325 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:752 +msgid "&Contrast Mode" +msgstr "コントラスト表示モード (&C)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:339 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175 +msgid "Te&xts and Drawings..." +msgstr "テキストと図形(&x)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:340 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:176 +msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" +msgstr "テキストと図形の寸法を調整" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:345 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:180 +msgid "Default &Pad Properties..." +msgstr "デフォルトのパッド プロパティ(&P)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:346 +msgid "Edit settings for new pads" +msgstr "新規パッドの設定を編集" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 +msgid "&Pad" +msgstr "パッド (&P)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:361 +msgid "&Text" +msgstr "テキスト (&T)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:361 +msgid "Add graphic text" +msgstr "図形テキストを追加" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:376 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:375 +msgid "&Line" +msgstr "線 (&L)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:381 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:380 +msgid "&Polygon" +msgstr "ポリゴン (&P)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:381 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:381 +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:178 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:480 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:679 +msgid "Add graphic polygon" +msgstr "図形ポリゴンを追加" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:388 +msgid "A&nchor" +msgstr "アンカー (&n)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:389 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:185 +msgid "Place footprint reference anchor" +msgstr "フットプリントのアンカー (基準点) を配置" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:394 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402 +msgid "&Grid Origin" +msgstr "グリッド原点 (&G)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:395 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403 +msgid "Set grid origin point" +msgstr "グリッド原点をセット" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:403 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:307 +msgid "&Measure" +msgstr "計測 (&M)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:411 +msgid "&Update Footprint on PCB" +msgstr "基板上のフットプリントを更新 (&U)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:412 +msgid "Push updated footprint through to current board" +msgstr "現在の基板に更新されたフットプリントを適用" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:416 +msgid "&Insert Footprint on PCB" +msgstr "基板へフットプリントを挿入 (&I)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:417 +msgid "Insert footprint onto current board" +msgstr "現在の基板へフットプリントを挿入" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:423 +msgid "&Delete a Footprint in Active Library" +msgstr "アクティブなライブラリーからフットプリントを削除 (&D)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:424 +msgid "Choose and delete a footprint from the active library" +msgstr "アクティブなライブラリーからフットプリントを選択して削除" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:439 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:330 +msgid "Manage Footprint Li&braries..." +msgstr "フットプリント ライブラリーを管理 (&b)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:439 +msgid "Configure footprint library table" +msgstr "フットプリント ライブラリー テーブルを編集" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:444 +msgid "General &Settings..." +msgstr "一般設定(&S)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:444 +msgid "Change footprint editor settings." +msgstr "フットプリント エディター の設定を変更" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:212 +msgid "&Display Options..." +msgstr "表示オプション (&D)..." + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:451 +msgid "Graphics acceleration, grid and cursor settings." +msgstr "グラフィック アクセラレーター、グリッドおよびカーソルの設定。" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:466 +msgid "Modern Toolset (&Fallback)" +msgstr "モダン ツールセット (代替 &F)" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:486 +msgid "Open the Pcbnew Manual" +msgstr "Pcbnew マニュアルを開く" + +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:518 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 +msgid "&Setup" +msgstr "セットアップ (&S)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143 +msgid "Ro&ute" +msgstr "配線 (&u)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163 +msgid "&Layers Setup..." +msgstr "レイヤー セットアップ(&L)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164 +msgid "Enable and set layer properties" +msgstr "レイヤー プロパティの設定と有効化" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168 +msgid "&Design Rules..." +msgstr "デザイン ルール(&D)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:169 +msgid "Open design rules editor" +msgstr "デザイン ルール エディター を開く" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:181 +msgid "Adjust default pad characteristics" +msgstr "デフォルトのパッド属性を調整" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 +msgid "Pads to &Mask Clearance..." +msgstr "パッド-マスクのクリアランス(&M)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186 +msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask" +msgstr "パッドと半田レジスト マスク間のグローバル クリアランスを調整" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:190 +msgid "&Differential Pairs..." +msgstr "差動ペア(&D)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:191 +msgid "Define global gap/width for differential pairs." +msgstr "差動ペア配線のギャップ/幅のグローバル設定を定義" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206 +msgid "&General Settings" +msgstr "一般設定 (&G)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206 +msgid "Select general options for Pcbnew" +msgstr "Pcbnew の一般オプションを選択" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:213 +msgid "" +"Graphics acceleration, grid, cursor, annotation and clearance outline " +"settings." +msgstr "" +"グラフィック アクセラレーター、グリッド、カーソル、アノテーションおよび外形ク" +"リアランスの設定。" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:261 +msgid "&Single Track" +msgstr "単線(シングル) (&S)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264 +msgid "Interactively route single track" +msgstr "単線(シングル) の インタラクティブ配線" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:268 +msgid "&Differential Pair" +msgstr "差動ペア (&D)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269 +msgid "Interactively route differential pair" +msgstr "差動ペア の インタラクティブ配線" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:275 +msgid "&Tune Track Length" +msgstr "配線長の調整 (&T)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:276 +msgid "Tune length of single track" +msgstr "単線の配線長を調整" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:280 +msgid "Tune Differential Pair &Length" +msgstr "差動ペアの配線長の調整 (&L)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:281 +msgid "Tune length of differential pair" +msgstr "差動ペア配線の配線長を調整" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:285 +msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase" +msgstr "差動ペアの遅延/位相の調整 (&S)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286 +msgid "Tune skew/phase of a differential pair" +msgstr "差動ペア配線の遅延(スキュー)/位相を調整" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:292 +msgid "&Interactive Router Settings..." +msgstr "インタラクティブ ルーター設定 (&I)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:293 +msgid "Configure interactive router" +msgstr "インタラクティブ ルーター を設定" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:302 +msgid "&List Nets" +msgstr "ネット リスト (&L)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303 +msgid "View list of nets with names and IDs" +msgstr "名前とIDでネットのリストを見る" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314 +msgid "&Design Rules Checker" +msgstr "デザイン ルール チェッカー (&D)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:315 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:304 +msgid "Perform design rules check" +msgstr "デザインルール チェックを実行" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331 +msgid "Edit the global and project footprint library lists" +msgstr "グローバルとプロジェクトのフットプリント ライブラリー リストを編集" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:336 +msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..." +msgstr "3D シェイプ ライブラリー追加ウィザード (&3)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:337 +msgid "Download 3D shape libraries from GitHub" +msgstr "GitHub から3D シェイプ ライブラリーをダウンロード" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:348 +msgid "&Footprint" +msgstr "フットプリント (&F)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:354 +msgid "&Via" +msgstr "ビア (&V)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:355 +msgid "Add via" +msgstr "ビアを追加" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:358 +msgid "&Zone" +msgstr "ゾーン (&Z)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:358 +msgid "Add filled zone" +msgstr "塗りつぶしゾーンを追加" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:361 +msgid "&Keepout Area" +msgstr "キープアウト(禁止)エリア (&K)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:361 +msgid "Add keepout area" +msgstr "キープアウト(禁止)エリアを追加" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:364 +msgid "Te&xt" +msgstr "テキスト (&x)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:364 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:483 +msgid "Add text on copper layers or graphic text" +msgstr "導体層または図形層にテキストを追加" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:387 +msgid "&Dimension" +msgstr "寸法線 (&D)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:391 +msgid "La&yer Alignment Target" +msgstr "層合わせターゲット (&y)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:397 +msgid "Drill and &Place Offset" +msgstr "ドリルと配置のオフセット (&P)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:398 +msgid "Place origin point for drill and place files" +msgstr "ドリルおよび実装ファイル用の原点を設定" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:412 +msgid "Load &Netlist..." +msgstr "ネットリストをロード(&N)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413 +msgid "Read netlist and update board connectivity" +msgstr "ネットリストを読み込み、基板の結線情報を更新" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:419 +msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)" +msgstr "現在の回路図で基板 (PCB) デザインを更新 (フォワード アノテーション)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:425 +msgid "Update Footprints from Library..." +msgstr "ライブラリーからフットプリントを更新..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:426 +msgid "Update footprints to include any changes from the library" +msgstr "ライブラリーから全ての変更を含めてフットプリントを更新" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:432 +msgid "Set &Layer Pair..." +msgstr "レイヤペア設定(&L)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:432 +msgid "Change active layer pair" +msgstr "アクティブなレイヤーペアを変更" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437 +msgid "&Scripting Console" +msgstr "スクリプト コンソール (&S)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:438 +msgid "Show/Hide the Python scripting console" +msgstr "Python スクリプト コンソールの表示/非表示" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:448 +msgid "&External Plugins..." +msgstr "外部プラグイン(&E)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:449 +msgid "Execute or reload python action plugins" +msgstr "python アクション プラグインを実行またはリロード" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 +msgid "&Refresh Plugins" +msgstr "プラグイン更新 (&R)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454 +msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" +msgstr "全ての python プラグインをリロードしてプラグイン メニューを更新" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479 +msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands" +msgstr "現在のホットキーリストと割り付けコマンドを表示" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:540 pcbnew/onrightclick.cpp:610 +msgid "Edit All Tracks and Vias..." +msgstr "全ての配線とビアを編集..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:543 +msgid "Set Footp&rint Field Sizes..." +msgstr "フットプリント フィールド サイズを設定(&r)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:544 +msgid "Set text size and width of footprint fields" +msgstr "フットプリント フィールドのテキスト サイズと幅をセット" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:548 +msgid "Change Footprints..." +msgstr "フットプリントを変更..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:549 +msgid "Assign different footprints from the library" +msgstr "ライブラリーから別のフットプリントを割り付け" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553 +msgid "&Move and Swap Layers..." +msgstr "交換したレイヤーへ移動(&M)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:554 +msgid "Move tracks or drawings from a layer to an other layer" +msgstr "レイヤーから別のレイヤーへ配線または図形描画を移動" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:559 +msgid "&Global Deletions..." +msgstr "広域削除(&G)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:560 +msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" +msgstr "基板から配線、フットプリント、図形アイテムを削除" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:564 +msgid "&Cleanup Tracks and Vias..." +msgstr "配線とビアをクリーンアップ(&C)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:565 +msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks" +msgstr "スタブ、ビアをクリーンにして、切断点や未接続配線を削除" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:576 +msgid "Show La&yers Manager" +msgstr "レイヤー マネージャを表示 (&y)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:581 +msgid "Show Microwa&ve Toolbar" +msgstr "高周波設計支援のツールバーを表示 (&v)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:592 +msgid "Show board in 3D viewer" +msgstr "3D ビューアーで基板を表示" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:674 +msgid "Show Ratsnest" +msgstr "ラッツネストを表示" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:675 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:378 +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:142 +msgid "Show board ratsnest" +msgstr "基板のラッツネストを表示" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:684 +msgid "&Fill Zones" +msgstr "ゾーンを塗りつぶし表示 (&F)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:688 +msgid "&Wireframe Zones" +msgstr "ゾーンをワイヤーフレーム表示 (&W)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:688 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:388 +msgid "Show outlines of filled areas only in zones" +msgstr "ゾーンの塗り潰し領域をアウトラインで表示" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:692 +msgid "&Sketch Zones" +msgstr "ゾーンをスケッチ表示 (&S)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:692 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:385 +msgid "Do not show filled areas in zones" +msgstr "ゾーンの塗り潰し領域を非表示" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:702 +msgid "Sketch &Vias" +msgstr "ビアをスケッチ表示 (&V)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:702 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:397 +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:152 +msgid "Show vias in outline mode" +msgstr "アウトライン モードでビアを表示" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:705 +msgid "Sketch &Tracks" +msgstr "配線をスケッチ表示 (&T)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:708 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:401 +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163 +msgid "Show tracks in outline mode" +msgstr "アウトライン モードで配線を表示" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:712 +msgid "Sketch &Graphic Items" +msgstr "図形アイテムをスケッチ表示 (&G)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:712 +msgid "Show graphic items in outline mode" +msgstr "スケッチモードで図形アイテムを表示" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:757 +msgid "Flip &Board View" +msgstr "基板ビュー反転 (&B)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:758 +msgid "Flip (mirror) the board view" +msgstr "基板ビューを反転 (ミラーリング)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:794 +msgid "Create new board" +msgstr "新規基板を作成" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:799 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:248 +msgid "Open existing board" +msgstr "既存の基板を開く" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:804 +msgid "Open recently opened board" +msgstr "最近開いた基板を開く" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:812 +msgid "Save current board" +msgstr "現在の基板を保存" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:822 +msgid "Sa&ve As..." +msgstr "名前をつけて保存(&v)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:824 +msgid "Save current board with new name" +msgstr "新しい名前で現在の基板を保存" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:831 +msgid "Sa&ve Copy As..." +msgstr "名前をつけてコピーを保存(&v)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:833 +msgid "Save copy of the current board" +msgstr "現在の基板のコピーを保存" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:840 +msgid "Resc&ue" +msgstr "レスキュー (&u)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:841 +msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" +msgstr "基板をクリアし、直近のレスキューファイルを取得" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:847 +msgid "&Append Board..." +msgstr "基板を追加(&A)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:848 +msgid "Append another board to currently loaded board" +msgstr "現在ロードされている基板に別の基板を追加" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:852 +msgid "Import Non-KiCad Board File..." +msgstr "KiCad以外の基板ファイルをインポート..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:853 +msgid "Import board file from other applications" +msgstr "別のアプリケーションから基板ファイルをインポート" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:858 +msgid "Revert to Las&t Backup" +msgstr "最後のバックアップへ復帰 (&t)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:859 +msgid "Clear board and get previous backup version of board" +msgstr "基板をクリアし、一つ前に保存されたバージョンの基板を取得" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:868 +msgid "&Specctra Session..." +msgstr "Specctra セッション(&S)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:869 +msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" +msgstr "配線済みの \"Specctra Session\" ファイル (*.ses) をインポート" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:873 +msgid "&DXF File..." +msgstr "DXF ファイル(&D)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:874 +msgid "Import 2D Drawing DXF file to Pcbnew on Drawings layer" +msgstr "Pcbnew の描画レイヤー へ 2D 図面 DXF ファイル を インポート" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:888 +msgid "Export board" +msgstr "基板をエクスポート" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:894 +msgid "Footprint &Position (.pos) File..." +msgstr "フットプリントと位置情報のファイル(.pos) (&P)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:895 +msgid "Generate footprint position file for pick and place" +msgstr "部品実装用のフットプリント座標ファイルを生成" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:899 +msgid "&Drill (.drl) File..." +msgstr "ドリル ファイル(.drl) (&D)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:900 +msgid "Generate excellon2 drill file" +msgstr "excellon2 ドリル ファイルを生成" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:904 +msgid "&Footprint (.rpt) Report..." +msgstr "フットプリント レポート(.rpt) (&F)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:905 +msgid "Create report of all footprints from current board" +msgstr "現在の基板から全てのフットプリントのレポートを作成" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:909 +msgid "IPC-D-356 Netlist File..." +msgstr "IPC-D-356形式ネットリスト ファイル..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:910 +msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" +msgstr "IPC-D-356形式ネットリストを生成" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:914 +msgid "&BOM File..." +msgstr "BOM ファイル(&B)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:915 +msgid "Create bill of materials from current schematic" +msgstr "現在の回路図から BOM(部品表)を作成" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:919 +msgid "&Fabrication Outputs" +msgstr "各種製造用ファイル出力 (&F)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:920 +msgid "Generate files for fabrication" +msgstr "アセンブリのためのファイルを生成" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:932 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:275 +msgid "Print board" +msgstr "基板を印刷" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:937 +msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" +msgstr "HPGL, PostScript, またはガーバー(RS-274X フォーマット)で基板をプロット" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:946 +msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." +msgstr "既存のライブラリーにフットプリントをアーカイブ(&A)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:947 +msgid "" +"Archive all footprints in existing library in footprint Lib table(does not " +"remove other footprints in this library)" +msgstr "" +"フットプリント ライブラリー テーブルにある既存のライブラリーに全てのフットプ" +"リントをアーカイブ (このライブラリーにある他のフットプリントを削除しません)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:952 +msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." +msgstr "新規ライブラリーの作成とフットプリントのアーカイブ(&C)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:953 +msgid "" +"Archive all footprints in new library\n" +"(if the library already exists it will be deleted)" +msgstr "" +"新しいライブラリーに全てのフットプリントをアーカイブ\n" +"(ライブラリーが既に存在していた場合は削除されます)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:959 +msgid "Arc&hive Footprints" +msgstr "フットプリントのアーカイブ (&h)" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:960 +msgid "Archive or add all footprints in library file" +msgstr "ライブラリー ファイル中の全てのフットプリントをアーカイブまたは追加" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964 +msgid "Close Pcbnew" +msgstr "Pcbnew の終了" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:972 +msgid "S&pecctra DSN..." +msgstr "Specctra DSN (&p)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:973 +msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" +msgstr "現在の基板を \"Specctra DSN\" ファイルへエクスポート" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:977 +msgid "&GenCAD..." +msgstr "GenCAD(&G)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:977 +msgid "Export GenCAD format" +msgstr "GenCAD フォーマットでエクスポート" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:981 +msgid "&VRML..." +msgstr "VRML(&V)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:982 +msgid "Export VRML board representation" +msgstr "VRML 基板表現でエクスポート" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:986 +msgid "I&DFv3..." +msgstr "IDFv3(&D)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:986 +msgid "IDFv3 board and symbol export" +msgstr "IDFv3 基板とシンボルをエクスポート" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:990 +msgid "S&TEP..." +msgstr "STEP(&T)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:990 +msgid "STEP export" +msgstr "STEP でエクスポート" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:994 +msgid "&SVG..." +msgstr "SVG (&S)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:995 +msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" +msgstr "Scalable Vector Graphics 形式で基板ファイルをエクスポート" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:999 +msgid "&Footprint Association (.cmp) File..." +msgstr "フットプリント関連付け (.cmp) ファイル(&F)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1000 +msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" +msgstr "" +"回路図バック アノテーションのためフットプリント関連付けファイル (*.cmp) をエ" +"クスポート" + +#: pcbnew/microwave.cpp:246 +msgid "Gap Size:" +msgstr "ギャップ サイズ:" + +#: pcbnew/microwave.cpp:252 +msgid "Stub Size:" +msgstr "スタブ サイズ:" + +#: pcbnew/microwave.cpp:259 +msgid "Arc Stub Radius Value:" +msgstr "円弧スタブの半:" + +#: pcbnew/microwave.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:288 +msgid "Create microwave module" +msgstr "高周波モジュールを作成" + +#: pcbnew/microwave.cpp:287 +msgid "Angle in degrees:" +msgstr "角度:" + +#: pcbnew/microwave.cpp:300 +msgid "Incorrect number, abort" +msgstr "無効な数, 中止" + +#: pcbnew/microwave.cpp:440 +msgid "Complex shape" +msgstr "複雑な形状" + +#: pcbnew/microwave.cpp:461 +msgid "Read Shape Description File..." +msgstr "形状記述ファイルを読み込み..." + +#: pcbnew/microwave.cpp:466 +msgid "Symmetrical" +msgstr "対称" + +#: pcbnew/microwave.cpp:469 +msgid "Shape Option" +msgstr "形状オプション" + +#: pcbnew/microwave.cpp:501 +msgid "Read descr shape file" +msgstr "形状記述ファイルを読み込み" + +#: pcbnew/microwave.cpp:516 +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" + +#: pcbnew/microwave.cpp:604 +msgid "Shape has a null size!" +msgstr "形状が無効なサイズです!" + +#: pcbnew/microwave.cpp:610 +msgid "Shape has no points!" +msgstr "形状に点がありません!" + +#: pcbnew/microwave.cpp:706 +msgid "No pad for this footprint" +msgstr "このフットプリントにはパッドがありません" + +#: pcbnew/microwave.cpp:714 +msgid "Only one pad for this footprint" +msgstr "このフットプリントには1つだけパッドがあります" + +#: pcbnew/microwave.cpp:725 +msgid "Gap:" +msgstr "ギャップ:" + +#: pcbnew/microwave.cpp:725 +msgid "Create Microwave Gap" +msgstr "高周波用ギャップを作成" + +#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:310 +msgid "Length of Trace:" +msgstr "配線長:" + +#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321 +msgid "Requested length < minimum length" +msgstr "指定された長さ < 最小長さ" + +#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:333 +msgid "Requested length too large" +msgstr "指定された長さは長過ぎます" + +#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:339 +msgid "Component Value:" +msgstr "コンポーネントの定数:" + +#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714 +msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" +msgstr "セグメントをドラッグできません: 接続されているセグメントが多すぎます" + +#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785 +msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" +msgstr "セグメントをドラッグできません: 2つの直線セグメントが重なっています" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:60 +msgid "Add Line" +msgstr "線の追加" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:64 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 +#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:144 +msgid "Add Gap" +msgstr "ギャップを追加" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:68 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 +#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:152 +msgid "Add Stub" +msgstr "スタブを追加" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:72 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 +msgid "Add Arc Stub" +msgstr "円弧スタブを追加" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:76 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83 +#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:168 +msgid "Add Polynomial Shape" +msgstr "多項式による形状を追加" + +#: pcbnew/netinfo_item.cpp:94 +msgid "Net Name" +msgstr "ネット名" + +#: pcbnew/netinfo_item.cpp:97 +msgid "Net Code" +msgstr "ネット コード" + +#: pcbnew/netinfo_item.cpp:144 +msgid "Net Length" +msgstr "ネット長" + +#: pcbnew/netinfo_item.cpp:148 +msgid "On Board" +msgstr "基板上" + +#: pcbnew/netinfo_item.cpp:152 +msgid "In Package" +msgstr "パッケージ内" + +#: pcbnew/netlist.cpp:100 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "" +"Error loading netlist.\n" +"%s" +msgstr "" +"ネットリストをロード中のエラーです。\n" +"%s" -#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.h:62 -msgid "Choose Footprint" -msgstr "フットプリントを選択" +#: pcbnew/netlist.cpp:208 +msgid "Components" +msgstr "コンポーネント" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.h:78 -msgid "Footprint Text Properties" -msgstr "フットプリント テキストのプロパティ" +#: pcbnew/netlist.cpp:254 +#, c-format +msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n" +msgstr "シンボル \"%s\" に対してフットプリントが割り当てられていません。\n" -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:117 -msgid "DRC Control" -msgstr "DRC" +#: pcbnew/netlist.cpp:276 +#, c-format +msgid "" +"Footprint of symbol \"%s\" changed: board footprint \"%s\", netlist " +"footprint \"%s\"\n" +msgstr "" +"シンボル \"%s\" のフットプリントが変更されました: 基板のフットプリント \"%s" +"\", ネットリストのフットプリント \"%s\" \n" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81 -msgid "Footprint Libraries" -msgstr "フットプリント ライブラリー" +#: pcbnew/netlist.cpp:306 +#, c-format +msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n" +msgstr "コンポーネント \"%s\" のフットプリントID \"%s\" が不正です。\n" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62 -msgid "Export IDFv3" -msgstr "IDFv3のエクスポート" +#: pcbnew/netlist.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any libraries in the " +"footprint library table.\n" +msgstr "" +"コンポーネント \"%s\" フットプリント \"%s\" はどのライブラリーからも見つける" +"ことができませんでした。\n" -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91 -msgid "Generate Drill Files" -msgstr "ドリル ファイルを生成" +#: pcbnew/netlist_reader.cpp:181 +#, c-format +msgid "" +"invalid footprint ID in\n" +"file: \"%s\"\n" +"line: %d" +msgstr "" +"不正なフットプリント ID \n" +"ファイル: \"%s\"\n" +"行: %d" -#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51 -msgid "Pad Enumeration Settings" -msgstr "パッド列挙の設定" +#: pcbnew/onleftclick.cpp:262 +msgid "Graphic not allowed on Copper layers" +msgstr "図形は導体レイヤーに配置できません" -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82 -msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" -msgstr "3D シェイプ ライブラリーの追加ウイザード" +#: pcbnew/onleftclick.cpp:286 pcbnew/router/router_tool.cpp:656 +msgid "Tracks on Copper layers only" +msgstr "配線は導体レイヤーのみです" -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:69 -msgid "Grid Settings" -msgstr "グリッド設定" +#: pcbnew/onleftclick.cpp:345 +msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer" +msgstr "基板外形レイヤーには文字列を配置できません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79 -msgid "Trace Length Tuning" -msgstr "配線長の調整" +#: pcbnew/onleftclick.cpp:397 +msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" +msgstr "寸法線は導体レイヤーまたは外形線レイヤーに配置できません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:75 -msgid "Export SVG File" -msgstr "SVG ファイルをエクスポート" +#: pcbnew/onleftclick.cpp:450 +msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset" +msgstr "ビア ツールはレガシー ツールセットでは使用できません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:57 -msgid "Track Width and Via Size" -msgstr "配線幅とビア サイズ" +#: pcbnew/onleftclick.cpp:455 +msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset" +msgstr "計測ツールはレガシー ツールセットでは使用できません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:73 -msgid "Text and Drawings" -msgstr "テキストと図形" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:194 +msgid "Delete All Drawings on Layer" +msgstr "レイヤー上の全ての図形描画を削除する" -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:71 -msgid "Global Edition of Tracks and Vias" -msgstr "配線とビアのグローバル編集" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:201 +msgid "Delete Zone Filling" +msgstr "ゾーン塗り潰しを削除" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108 -msgid "Track & Via Properties" -msgstr "配線とビアのプロパティ" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:208 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147 +msgid "Close Zone Outline" +msgstr "ゾーンの外枠を閉じる" -#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:83 -msgid "Footprint Editor Options" -msgstr "フットプリント エディター オプション" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:210 +msgid "Delete Last Corner" +msgstr "一つ前の角を削除" -#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66 -msgid "Footprint Generators" -msgstr "フットプリント作成ツール" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:319 +msgid "Get and Move Footprint..." +msgstr "フットプリントの検索と移動..." -#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 -msgid "Traceback of Python Script Errors" -msgstr "Python スクリプト エラーのトレースバック" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:344 pcbnew/onrightclick.cpp:350 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:368 pcbnew/onrightclick.cpp:381 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:512 +msgid "Select Working Layer..." +msgstr "作業レイヤーを選択..." -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:63 -msgid "Keepout Area Properties" -msgstr "キープアウト(禁止)エリア プロパティ" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:358 pcbnew/onrightclick.cpp:410 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:459 +msgid "Begin Track" +msgstr "配線を開始" -#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:69 -msgid "Dimension Properties" -msgstr "寸法線のプロパティ" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:364 pcbnew/onrightclick.cpp:414 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:583 +msgid "Select Track Width" +msgstr "配線幅を選択" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:220 -msgid "Pad Properties" -msgstr "パッド プロパティ" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:370 +msgid "Select Layer Pair for Vias..." +msgstr "ビアのレイヤーペアを選択..." -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:292 -msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" -msgstr "パッドのカスタム形状ジオメトリ変換" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:389 +msgid "Footprint Documentation" +msgstr "フットプリントのドキュメントを見る" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:331 -msgid "Basic Shape Polygon" -msgstr "基本形状ポリゴン" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:398 +msgid "Global Spread and Place" +msgstr "グローバル移動/配置" -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:80 -msgid "Graphic Item Properties" -msgstr "図形アイテムのプロパティ" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:400 +msgid "Spread out All Footprints" +msgstr "全てのフットプリントを展開" -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:120 -msgid "Design Rules Editor" -msgstr "デザイン ルール エディター" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:402 +msgid "Spread out Footprints not Already on Board" +msgstr "基板上に無い全てのフットプリントを展開" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70 -msgid "VRML Export Options" -msgstr "VRML エクスポート オプション" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:404 +msgid "Unlock All Footprints" +msgstr "全てのフットプリントをアンロック" -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48 -msgid "Cleaning Options" -msgstr "削除設定" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:406 +msgid "Lock All Footprints" +msgstr "全てのフットプリントをロック" -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:95 -msgid "General Settings" -msgstr "一般設定" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:439 pcbnew/onrightclick.cpp:759 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:961 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:841 qa/common/mocks.cpp:273 +msgid "Flip" +msgstr "裏返す" -#~ msgid "" -#~ "KICAD_PTEMPLATES is optional and can be defined if you want to " -#~ "create your own project templates folder." -#~ msgstr "" -#~ "KICAD_PTEMPLATES は、オプションです。独自のプロジェクト テンプレー" -#~ "ト フォルダーを作りたい場合に定義します。" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:466 +msgid "Drag Via" +msgstr "ビアを移動" -#~ msgid "Portable Templates" -#~ msgstr "移動可能テンプレート" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:481 +msgid "Drag Segments, Keep Slope" +msgstr "セグメントをドラッグ移動 (角度保持)" -#~ msgid "part \"%s\" not found in lib %s" -#~ msgstr "パーツ \"%s\" はライブラリー %s 中に見つかりませんでした" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:486 +msgid "Drag Segment" +msgstr "セグメントをドラッグ移動" -#~ msgid "Illegal character found in LPID string" -#~ msgstr "FPID文字列中に不正な文字があります" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:501 +msgid "Create Track Array..." +msgstr "配線配列を作成..." -#~ msgid "Illegal character found in logical lib name" -#~ msgstr "論理的なライブラリー名の中に不正な文字があります" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:507 pcbnew/router/router_tool.cpp:121 +msgid "Break Track" +msgstr "配線を切断" -#~ msgid "Illegal character found in category" -#~ msgstr "カテゴリに不正な文字があります" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:517 +msgid "Place Node" +msgstr "ノードを配置" -#~ msgid "Illegal character found in base name" -#~ msgstr "ベース名に不正な文字があります" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:524 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:142 +msgid "End Track" +msgstr "配線を終了" -#~ msgid "invalid extends LPID" -#~ msgstr "不正な拡張 LPID" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:528 pcbnew/router/router_tool.cpp:149 +msgid "Place Through Via" +msgstr "貫通ビアを配置" -#~ msgid "'extends' may not have self as any ancestor" -#~ msgstr "\"extends\" はいかなる先祖も持っていないようです" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:531 pcbnew/router/router_tool.cpp:170 +msgid "Select Layer and Place Through Via..." +msgstr "レイヤーを指定してスルーホールを配置..." -#~ msgid "max allowed extends depth exceeded" -#~ msgstr "深度が超過しています" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:538 pcbnew/router/router_tool.cpp:156 +msgid "Place Blind/Buried Via" +msgstr "ブラインドビア(BVH)/ベリッドホール(BH)を配置" -#~ msgid "invalid alternates LPID" -#~ msgstr "不正な代替 LPID" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:542 pcbnew/router/router_tool.cpp:178 +msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." +msgstr "レイヤーを指定してブラインド/ベリッド ビアを配置..." -#~ msgid "undefined pin" -#~ msgstr "未定義のピン" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:556 +msgid "Place Micro Via" +msgstr "マイクロビアを配置" -#~ msgid "undefined pin %s" -#~ msgstr "未定義のピン %s" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:567 +msgid "Change Via Size and Drill" +msgstr "ビア サイズとドリルを変更" -#~ msgid "pin %s already in pin_merge group %s" -#~ msgstr "ピン %s は既にピングループ %s に存在します" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:573 +msgid "Change Segment Width" +msgstr "セグメント幅を変更" -#~ msgid "no pins with signal %s" -#~ msgstr "信号 %s のピンがありません" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:577 +msgid "Change Track Width" +msgstr "配線幅を変更" -#~ msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s" -#~ msgstr "信号ピン %s は既にピングループ %s に存在します" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:592 +msgid "Delete Via" +msgstr "ビアを削除" -#~ msgid "Unable to find property: %s" -#~ msgstr "プロパティが見つかりませんでした: %s" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:592 +msgid "Delete Segment" +msgstr "セグメントを削除" -#~ msgid "Sweet" -#~ msgstr "Sweet" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:599 +msgid "Delete Track" +msgstr "配線を削除" -#~ msgid "Visual Part" -#~ msgstr "可視部分" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:601 +msgid "Delete Net" +msgstr "ネットを削除" -#~ msgid "Parsing Errors" -#~ msgstr "構文エラー" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:616 +msgid "Set Flags" +msgstr "フラグをセット" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:618 +msgid "Locked: Yes" +msgstr "セグメントロック: Yes" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:619 +msgid "Locked: No" +msgstr "セグメントロック: No" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:628 +msgid "Track Locked: Yes" +msgstr "配線のロック: Yes" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:629 +msgid "Track Locked: No" +msgstr "配線のロック: No" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:631 +msgid "Net Locked: Yes" +msgstr "ネットのロック: Yes" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:632 +msgid "Net Locked: No" +msgstr "ネットのロック: No" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:646 +msgid "Place Edge Outline" +msgstr "エッジを配置" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:652 +msgid "Place Corner" +msgstr "角を配置" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:655 +msgid "Place Zone" +msgstr "ゾーンを配置" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:662 +msgid "Keepout Area" +msgstr "キープアウト(禁止)エリア" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:675 pcbnew/tools/point_editor.cpp:54 +msgid "Create Corner" +msgstr "角を作成" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:676 +msgid "Drag Outline Segment" +msgstr "外枠セグメントをドラッグ" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:684 +msgid "Add Similar Zone" +msgstr "同様のゾーンを追加" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:687 +msgid "Add Cutout Area" +msgstr "切り抜きを追加" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:690 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100 +msgid "Duplicate Zone onto Layer..." +msgstr "レイヤー上にゾーンを複製..." + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:695 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:93 +msgid "Fill Zone" +msgstr "ゾーンを塗り潰し" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:701 +msgid "Remove Filled Areas in Zone" +msgstr "ゾーン内の塗り潰しエリアを削除" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:704 +msgid "Move Zone" +msgstr "ゾーンを移動" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:707 +msgid "Move Zone Exactly..." +msgstr "数値を指定してゾーンを移動..." + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:712 +msgid "Edit Zone Properties..." +msgstr "ゾーン プロパティを編集..." + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:722 +msgid "Delete Cutout" +msgstr "切り抜きを削除" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:725 +msgid "Delete Zone Outline" +msgstr "ゾーン外枠を削除" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:765 +msgid "Edit Parameters..." +msgstr "パラメーターを編集..." + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:800 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157 +msgid "Update Footprint..." +msgstr "フットプリントを更新..." + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:803 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:162 +msgid "Change Footprint..." +msgstr "フットプリントを変更..." + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:810 +msgid "Lock Footprint" +msgstr "フットプリントをロック" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:817 +msgid "Unlock Footprint" +msgstr "フットプリントをアンロック" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:861 pcbnew/onrightclick.cpp:968 +msgid "Reset Size" +msgstr "サイズをリセット" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:904 +msgid "Drag Pad" +msgstr "パッドをドラッグ" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:921 +msgid "" +"Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar " +"footprints)" +msgstr "" +"このパッドの設定をこのフットプリント (及び同様のフットプリント) 内の全ての" +"パッドにコピー" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:999 +msgid "Auto Width" +msgstr "自動幅" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:1000 +msgid "" +"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " +"width" +msgstr "現在の配線幅ではなく、通常時の配線幅を使用" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:1010 +msgid "Use Netclass Values" +msgstr "ネットクラスの値を使用" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:1011 +msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" +msgstr "ネットクラスの値から配線とビア サイズを使用" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:1017 +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "配線 %s" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:1020 pcbnew/onrightclick.cpp:1046 +msgid " uses NetClass" +msgstr " ネットクラスを使用" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:1038 +#, c-format +msgid "Via %s" +msgstr "ビア %s" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:1042 +#, c-format +msgid "Via %s, drill %s" +msgstr "ビア %s, ドリル %s" + +#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:171 +#, c-format +msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?" +msgstr "パッドを削除しますか(フットプリント %s %s) ?" + +#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:192 +msgid "Error loading project footprint libraries" +msgstr "プロジェクト フットプリント ライブラリーのロード エラー" + +#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:613 +msgid "Display rectangular coordinates" +msgstr "直交座標表示" + +#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:626 +msgid "Show pads in fill mode" +msgstr "塗り潰しモードでパッドを表示" + +#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1023 +msgid "Zoom " +msgstr "ズーム " + +#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:403 +msgid "Layers Manager" +msgstr "レイヤー マネージャー" + +#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:701 +#, c-format +msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!" +msgstr "自動保存ファイル \"%s\" は削除できませんでした!" + +#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1104 +msgid " [new file]" +msgstr " [新規ファイル]" + +#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1108 +msgid "Pcbnew" +msgstr "Pcbnew" + +#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1219 +msgid "" +"Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " +"order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad " +"project manager and create a PCB project." +msgstr "" +"回路図エディター (Pcbnew) がスタンド アロン モードで開かれているため、基板 " +"(PCB) を更新できません。回路図から基板を作成または更新するには、KiCad プロ" +"ジェクト マネージャーを起動して、PCB プロジェクトを作成する必要があります。" + +#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:97 +msgid "(not activated)" +msgstr "(アクティブではありません)" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68 +msgid "Footprints Front" +msgstr "表面のフットプリント" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68 +msgid "Show footprints that are on board's front" +msgstr "基板表面にフットプリントを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69 +msgid "Footprints Back" +msgstr "裏面のフットプリント" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69 +msgid "Show footprints that are on board's back" +msgstr "基板裏面にフットプリントを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70 +msgid "Show footprint values" +msgstr "フットプリントの定数を表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71 +msgid "References" +msgstr "リファレンス" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71 +msgid "Show footprint references" +msgstr "フットプリントのリファレンスを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72 +msgid "Footprint Text Front" +msgstr "基板表面のフットプリント テキスト" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72 +msgid "Show footprint text on board's front" +msgstr "基板表面にフットプリントのテキストを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73 +msgid "Footprint Text Back" +msgstr "基板裏面のフットプリント テキスト" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73 +msgid "Show footprint text on board's back" +msgstr "基板裏面にフットプリントのテキストを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74 +msgid "Hidden Text" +msgstr "非表示テキスト" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74 +msgid "Show footprint text marked as invisible" +msgstr "非表示になっているフットプリントのテキストを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75 +msgid "Pads Front" +msgstr "表面パッド" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75 +msgid "Show footprint pads on board's front" +msgstr "基板表面にフットプリントのパッドを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76 +msgid "Pads Back" +msgstr "裏面パッド" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76 +msgid "Show footprint pads on board's back" +msgstr "基板裏面にフットプリントのパッドを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77 +msgid "Through Hole Pads" +msgstr "スルーホール パッド" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77 +msgid "Show through hole pads in specific color" +msgstr "指定色でスルーホール パッドを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79 +msgid "Show tracks" +msgstr "配線を表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80 +msgid "Show through vias" +msgstr "貫通ビアを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81 +msgid "Bl/Buried Via" +msgstr "ブラインド/ベリードビア" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81 +msgid "Show blind or buried vias" +msgstr "ブラインド/ベリッドビアを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82 +msgid "Show micro vias" +msgstr "マイクロビアを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83 +msgid "Non Plated Holes" +msgstr "メッキなし穴" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83 +msgid "Show non plated holes in specific color" +msgstr "指定色でメッキなし穴を表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85 +msgid "Ratsnest" +msgstr "ラッツネスト" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85 +msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" +msgstr "未接続のネットをラッツネストとして表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86 +msgid "No-Connects" +msgstr "未接続" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86 +msgid "Show a marker on pads which have no net connected" +msgstr "ネットに接続されていないパッドにマーカーを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87 +msgid "Anchors" +msgstr "アンカー" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87 +msgid "Show footprint and text origins as a cross" +msgstr "フットプリントとテキストの原点を十字で表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88 +msgid "Worksheet" +msgstr "ワークシート" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88 +msgid "Show worksheet" +msgstr "ワークシートを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89 +msgid "Cursor" +msgstr "カーソル" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89 +msgid "PCB Cursor" +msgstr "PCB カーソル" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90 +msgid "Aux items" +msgstr "補助アイテム" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90 +msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)" +msgstr "補助アイテム (定規、アシスタント、座標軸など)" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92 +msgid "PCB Background" +msgstr "PCB の背景" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:172 +msgid "Show All Copper Layers" +msgstr "全ての導体レイヤーを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:175 +msgid "Hide All Copper Layers But Active" +msgstr "アクティブ以外の導体レイヤーを全て非表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:178 +msgid "Always Hide All Copper Layers But Active" +msgstr "常にアクティブ以外の導体レイヤーを全て非表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:181 +msgid "Hide All Copper Layers" +msgstr "導体レイヤーを全て非表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:187 +msgid "Show All Non Copper Layers" +msgstr "全ての非導体レイヤーを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:190 +msgid "Hide All Non Copper Layers" +msgstr "全ての非導体レイヤーを非表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:202 +msgid "Show All Front Layers" +msgstr "全ての表面レイヤーを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:205 +msgid "Show All Back Layers" +msgstr "全ての裏面レイヤーを表示" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:505 +msgid "Front copper layer" +msgstr "表面の導体層" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:509 +msgid "Back copper layer" +msgstr "裏面の導体層" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:513 +msgid "Inner copper layer" +msgstr "内部の導体層" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:537 +msgid "Adhesive on board's front" +msgstr "基板表面の部品実装用ボンド位置" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:538 +msgid "Adhesive on board's back" +msgstr "基板裏面の部品実装用ボンド位置" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:539 +msgid "Solder paste on board's front" +msgstr "基板表面の半田ペースト (メタルマスク)" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:540 +msgid "Solder paste on board's back" +msgstr "基板裏面の半田ペースト (メタルマスク)" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:541 +msgid "Silkscreen on board's front" +msgstr "基板表面のシルクスクリーン" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:542 +msgid "Silkscreen on board's back" +msgstr "基板裏面のシルクスクリーン" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:543 +msgid "Solder mask on board's front" +msgstr "基板表面の半田マスク" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:544 +msgid "Solder mask on board's back" +msgstr "基板裏面の半田マスク" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:545 +msgid "Explanatory drawings" +msgstr "説明用の図" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:546 +msgid "Explanatory comments" +msgstr "説明用のコメント" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:547 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:548 +msgid "User defined meaning" +msgstr "ユーザー定義" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:549 +msgid "Board's perimeter definition" +msgstr "基板外形の定義" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:550 +msgid "Board's edge setback outline" +msgstr "基板の辺をアウトライン内へ後退させる" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:551 +msgid "Footprint courtyards on board's front" +msgstr "基板表面のフットプリントのコートヤード" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:552 +msgid "Footprint courtyards on board's back" +msgstr "基板裏面のフットプリントのコートヤード" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:553 +msgid "Footprint assembly on board's front" +msgstr "基板表面のフットプリントの実装" + +#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:554 +msgid "Footprint assembly on board's back" +msgstr "基板裏面のフットプリントの実装" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135 +#, c-format +msgid "" +"Invalid floating point number in\n" +"file: \"%s\"\n" +"line: %d\n" +"offset: %d" +msgstr "" +"不正な浮動小数点数 \n" +"ファイル: \"%s\"\n" +"行: %d\n" +"オフセット: %d" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Missing floating point number in\n" +"file: \"%s\"\n" +"line: %d\n" +"offset: %d" +msgstr "" +"欠落している浮動小数点数 \n" +"ファイル: \"%s\"\n" +"行: %d\n" +"オフセット: %d" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:197 +#, c-format +msgid "Cannot interpret date code %d" +msgstr "デートコード %d を解釈できません" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:473 pcbnew/pcb_parser.cpp:578 +#, c-format +msgid "Unknown token \"%s\"" +msgstr "未知のトークン \"%s\"" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:684 +#, c-format +msgid "Page type \"%s\" is not valid " +msgstr "ページタイプ \"%s\" は不正です " + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:916 +#, c-format +msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash" +msgstr "" +"レイヤー \"%s\" (ファイル \"%s\"、行 %d) は固定されたレイヤー ハッシュにあり" +"ません" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:949 +#, c-format +msgid "%d is not a valid layer count" +msgstr "%d は有効なレイヤー番号ではありません" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:980 +#, c-format +msgid "" +"Layer \"%s\" in file\n" +"\"%s\"\n" +"at line %d, position %d\n" +"was not defined in the layers section" +msgstr "" +"レイヤー \"%s\" (ファイル \n" +"\"%s\"\n" +"、行 %d、位置 %d) \n" +"はレイヤー セクションで定義されていません" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1366 +#, c-format +msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d" +msgstr "重複したネットクラス名 \"%s\"、ファイル \"%s\"、行 %d、オフセット %d" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1802 +#, c-format +msgid "" +"Invalid footprint ID in\n" +"file: \"%s\"\n" +"line: %d\n" +"offset: %d" +msgstr "" +"不正なフットプリント ID \n" +"ファイル: \"%s\"\n" +"行: %d\n" +"オフセット: %d" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2053 +#, c-format +msgid "Cannot handle footprint text type %s" +msgstr "フットプリント テキスト タイプ %s は使用できません" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2478 pcbnew/pcb_parser.cpp:2484 +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2713 pcbnew/pcb_parser.cpp:2795 +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2859 +#, c-format +msgid "" +"Invalid net ID in\n" +"file: \"%s\"\n" +"line: %d\n" +"offset: %d" +msgstr "" +"不正な net ID \n" +"ファイル: \"%s\"\n" +"行: %d\n" +"オフセット: %d" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3185 +#, c-format +msgid "" +"There is a zone that belongs to a not existing net\n" +"\"%s\"\n" +"you should verify and edit it (run DRC test)." +msgstr "" +"ゾーンは存在しないネット\n" +"\"%s\"\n" +"に属しています。確認して修正して下さい。(DRC テストを実施)" + +#: pcbnew/pcbnew.cpp:341 +msgid "" +"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table " +"method for finding footprints.\n" +"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the " +"kicad configuration folder.\n" +"You must first configure the library table to include all footprint " +"libraries you want to use.\n" +"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew " +"documentation for more information." +msgstr "" +"Pcbnewは、最初の起動から新しいフットプリント ライブラリー テーブルを使う方法" +"で実行されます。\n" +"Pcbnewはまた、KiCad設定 フォルダーにデフォルト テーブルのコピーまたは空のテー" +"ブルを作ります。\n" +"まず初めに、使いたい全てのフットプリント ライブラリーを含むようにライブラ" +"リー テーブルを設定しなければなりません。\n" +"詳細は、CvPcb か Pcbnewのドキュメントにある \"フットプリント ライブラリー " +"テーブル\" の章を参照してください。" + +#: pcbnew/pcbnew.cpp:358 +msgid "" +"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n" +"Please edit this global footprint library table in Preferences menu" +msgstr "" +"グローバル フットプリント ライブラリー テーブルをロードしようとしたところ、エ" +"ラーが発生しました:\n" +"設定メニューで、このグローバル フットプリント ライブラリー テーブルを編集して" +"下さい" + +#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:122 pcbnew/plot_board_layers.cpp:317 +#, c-format +msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" +msgstr "基板にフットプリント %s に対して不正なレイヤー番号があります" + +#: pcbnew/plugin.cpp:136 +msgid "Enable debug logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." +msgstr "" +"このプラグインで Footprint*() 関数のデバッグ ログを有効にします。" + +#: pcbnew/plugin.cpp:140 +msgid "Regular expression footprint name filter." +msgstr "正規表現でフットプリント名を絞り込みます。" + +#: pcbnew/plugin.cpp:161 +msgid "" +"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." +msgstr "" +"PLUGIN::Footprint*() 関数が定義されている Python モジュールを入力して下さい。" + +#: pcbnew/printout_controler.cpp:103 +msgid "Multiple Layers" +msgstr "複数のレイヤー" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:139 +msgid "New Track" +msgstr "新規配線" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:139 +msgid "Starts laying a new track." +msgstr "新規に配線を開始します。" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 +msgid "Stops laying the current meander." +msgstr "現在の配線を終了します。" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55 +msgid "Length Tuning Settings..." +msgstr "配線長の調整設定..." + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55 +msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." +msgstr "作業中の配線長の調整パラメーターを設定します。" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59 +msgid "Increase Spacing" +msgstr "間隔を広げる" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59 +msgid "Increase meander spacing by one step." +msgstr "間隔を1ステップ広げます。" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 +msgid "Decrease Spacing" +msgstr "間隔を狭める" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 +msgid "Decrease meander spacing by one step." +msgstr "間隔を1ステップ狭めます。" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67 +msgid "Increase Amplitude" +msgstr "振幅を大きく" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67 +msgid "Increase meander amplitude by one step." +msgstr "振幅を1ステップ大きくします。" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:71 +msgid "Decrease Amplitude" +msgstr "振幅を小さく" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:71 +msgid "Decrease meander amplitude by one step." +msgstr "1ステップ振幅を小さくします。" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86 +msgid "Length Tuner" +msgstr "配線長調整" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:226 +msgid "Tune Trace Length" +msgstr "配線長を調整" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:233 +msgid "Tune Diff Pair Length" +msgstr "差動ペアの配線長を調整" + +#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:240 +msgid "Tune Diff Pair Skew" +msgstr "差動ペアの遅延(スキュー)を調整" + +#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:453 +msgid "" +"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " +"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." +msgstr "" +"相補的な差動ペアのネットを見つけることができません。_N/_P か +/- で終わってい" +"る差動ペアに属しているネットの名前かどうか確認して下さい。" + +#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:474 +msgid "" +"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " +"differential pair make sure you are at the end. " +msgstr "" +"最適な開始位置を見つけることができません。既存の差動ペアから開始する場合、終" +"点であることを確認して下さい。" + +#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:527 +#, c-format +msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." +msgstr "カップルド ネット \"%s\" の最適な開始位置を見つけることができません。" + +#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:557 +msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." +msgstr "無効な場所のため、差動ペア配線を開始することが出来ませんでした。" + +#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:584 +msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." +msgstr "" +"現在の配線/ビア間隔の設定は、このネットに対するデザイン ルールに違反していま" +"す。" + +#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:591 +msgid "Current track width setting violates design rules." +msgstr "現在のトラック幅の設定は、デザイン ルールに違反しています。" + +#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:75 +#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66 +msgid "Please select a track whose length you want to tune." +msgstr "配線長を調整したい配線を選択して下さい。" + +#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:92 +msgid "" +"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " +"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " +"_N/_P or +/-." +msgstr "" +"配線長を調整する相補的な差動ペアのネットを見つけることができません。_N/_P か " +"+/- で終わっている差動ペアに属しているネットの名前かどうか確認して下さい。" + +#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:368 +#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243 +msgid "Too long: " +msgstr "長すぎます: " + +#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:371 +#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246 +msgid "Too short: " +msgstr "短すぎます: " + +#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:374 +#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249 +msgid "Tuned: " +msgstr "調整: " + +#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:377 +#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252 +#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:820 +#, c-format +msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)" +msgstr "不正形式のキープアウト ゾーン (%d, %d)" + +#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:823 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n" +"Please verify it is not a self-intersecting polygon." +msgstr "" +"%s\n" +"このゾーンは配線ツールでは扱えません。\n" +"自己干渉したポリゴンではないことを確認して下さい。" + +#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53 +msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." +msgstr "調整したい差動ペアを選択してください。" + +#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72 +msgid "" +"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " +"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " +"_N/_P or +/-." +msgstr "" +"遅延(スキュー)を調整する相補的な差動ペアのネットを見つけることができません。" +"_N/_P か +/- で終わっている差動ペアに属しているネットの名前かどうか確認して下" +"さい。" + +#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154 +msgid "Too long: skew " +msgstr "長すぎます: 遅延(スキュー) " + +#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157 +msgid "Too short: skew " +msgstr "短すぎます: 遅延(スキュー) " + +#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160 +msgid "Tuned: skew " +msgstr "調整済: 遅延(スキュー) " + +#: pcbnew/router/pns_router.cpp:175 +msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline." +msgstr "禁止エリア内または基板外形で配線を開始することはできません。" + +#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:66 +msgid "Routing Options..." +msgstr "配線オプション..." + +#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:67 +msgid "Shows a dialog containing router options." +msgstr "ルーター オプションのダイアログを表示します。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:84 +msgid "Interactive Router (Single Tracks)" +msgstr "インタラクティブ ルーター (単線)" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 +msgid "Run push & shove router (single tracks)" +msgstr "押しのけ配線を実行(単線(シングル))" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89 +msgid "Interactive Router (Differential Pairs)" +msgstr "インタラクティブ ルーター (差動ペア)" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90 +msgid "Run push & shove router (differential pairs)" +msgstr "押しのけ配線を実行(差動ペア)" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:94 +msgid "Interactive Router Settings..." +msgstr "インタラクティブ ルーターの設定..." + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95 +msgid "Open Interactive Router settings" +msgstr "インタラクティブ ルーター設定を開く" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99 +msgid "Differential Pair Dimension Settings..." +msgstr "差動ペアの寸法設定..." + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:100 +msgid "Open Differential Pair Dimension settings" +msgstr "差動ペアの寸法設定を開く" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:104 +msgid "Tune length of a single track" +msgstr "単線の配線長を調整" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108 +msgid "Tune length of a differential pair" +msgstr "差動ペア配線の配線長を調整" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:112 +msgid "Tune skew of a differential pair" +msgstr "差動ペアの遅延(スキュー)調整" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 +msgid "Drag Track/Via" +msgstr "配線/ビアをドラッグ" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 +msgid "Drags tracks and vias without breaking connections" +msgstr "接続を保持したままで配線パターンとビアをドラッグ" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 +msgid "" +"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." +msgstr "配線セグメントをカーソル位置で連結された2つのセグメントに分離します。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:127 +msgid "Drag (45 degree mode)" +msgstr "ドラッグ (45 度モード)" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128 +msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." +msgstr "接続された配線を45度の角度に保ちながら配線をドラッグします。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133 +msgid "Drag (free angle)" +msgstr "ドラッグ (自由角度)" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134 +msgid "" +"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." +msgstr "配線の角度を制限することなく最も近い接続点に配線をドラッグします。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:142 +msgid "Stops laying the current track." +msgstr "現在の配線パターンを終了します。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145 +msgid "Auto-end Track" +msgstr "配線パターンを自動的に終了" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145 +msgid "Automagically finishes currently routed track." +msgstr "現在の配線パターンを自動的に終了します。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:150 +msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." +msgstr "現在の配線パターンの最後に貫通ビアを追加します。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:157 +msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." +msgstr "現在の配線パターンの最後にブラインド/ベリッドビアを追加します。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163 +msgid "Place Microvia" +msgstr "マイクロビアを配置" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163 +msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." +msgstr "現在の配線パターンの最後にマイクロビアを追加します。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171 +msgid "" +"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " +"track." +msgstr "" +"レイヤーを選択し、それから現在の配線パターンの終点にスルーホール ビアを追加し" +"ます。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:179 +msgid "" +"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " +"routed track." +msgstr "" +"レイヤーを選択し、それから現在の配線パターンの終点にブラインド ビアかベリー" +"ド ビアを追加します。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:185 +msgid "Custom Track/Via Size..." +msgstr "カスタム配線幅/ビアサイズ..." + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:186 +msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." +msgstr "配線幅とビア サイズを変更するための設定ダイアログを表示します。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192 +msgid "Switches posture of the currently routed track." +msgstr "現在の配線パターンの姿勢を変更します。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:197 +msgid "Differential Pair Dimensions..." +msgstr "差動ペアの寸法..." + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 +msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair." +msgstr "現在配線している差動ペアの幅とギャップを設定します。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:213 +msgid "Select Track/Via Width" +msgstr "配線/ビア幅を選択" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:223 +msgid "Custom Size" +msgstr "カスタム サイズ" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:226 +msgid "Use Starting Track Width" +msgstr "開始トラック幅を使用" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:227 +msgid "Route using the width of the starting track." +msgstr "配線開始時の配線幅でパターンの引き回しを行います。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:229 +msgid "Use Net Class Values" +msgstr "ネットクラスの値を使用" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:230 +msgid "Use track and via sizes from the net class" +msgstr "ネットクラスで定義されている配線とビアのサイズを使用します" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:312 +msgid "Interactive Router" +msgstr "インタラクティブ ルーター" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:532 +msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings." +msgstr "ブラインド/ベリッド ビアは、設計時の設定で有効にしなければなりません。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:538 +msgid "Microvias have to be enabled in the design settings." +msgstr "マイクロビアは、設計時の設定で有効にしなければなりません。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:545 +msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." +msgstr "貫通穴のみが2層基板で有効です。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:552 +msgid "" +"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " +"ones directly adjacent to them." +msgstr "" +"マイクロ ビアは外層レイヤー (F.Cu/B.Cu) の間にだけ配置でき、直接それらに隣接" +"したものです。" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:835 +msgid "Route Track" +msgstr "配線" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:842 +msgid "Router Differential Pair" +msgstr "差動ペアの配線" + +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:942 pcbnew/router/router_tool.cpp:1091 +msgid "The item is locked. Do you want to continue?" +msgstr "アイテムはロックされています。続けますか?" + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:303 +msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." +msgstr "警告: 表面層と裏面層が同じです。" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:157 +msgid "BOARD exported OK." +msgstr "基板は正しくエクスポートされました。" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:162 +msgid "Unable to export, please fix and try again" +msgstr "エクスポートできません。問題点を修正してやり直してください" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:934 +#, c-format +msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id." +msgstr "定数 \"%s\" のシンボルはリファレンスIDが空です。" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:942 +#, c-format +msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"." +msgstr "複数のシンボルが同一のリファレンスID \"%s\" を持っています。" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78 +msgid "Merge Specctra Session file:" +msgstr "Spectra セッションファイルをマージ:" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:110 +msgid "" +"Board may be corrupted, do not save it.\n" +"Fix problem and try again" +msgstr "" +"基板は破損しているかも知れません。保存しないで下さい。\n" +"問題点を修正してやり直してください" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:140 +msgid "Session file imported and merged OK." +msgstr "セッション ファイルはインポートされ、正常にマージされました。" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:212 +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:323 +#, c-format +msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" +msgstr "セッションファイルで不正なレイヤーID \"%s\" が使用されています" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:264 +msgid "Session via padstack has no shapes" +msgstr "セッション ビアのパッドスタックは形状がありません" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271 +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:289 +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:314 +#, c-format +msgid "Unsupported via shape: %s" +msgstr "サポートされていないビア形状: %s" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:370 +msgid "Session file is missing the \"session\" section" +msgstr "セッションファイルに \"session\" セクションが見つかりません" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:378 +msgid "Session file is missing the \"routes\" section" +msgstr "セッションファイルに \"routes\" セクションが見つかりません" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:381 +msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" +msgstr "セッションファイルに \"library_out\" セクションが見つかりません" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:407 +#, c-format +msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\"" +msgstr "セッション ファイルが存在しないシンボル \"%s\" を参照しています。" + +#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:546 +#, c-format +msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" +msgstr "wire_via が失われたパッドスタック \"%s\" を参照しています" + +#: pcbnew/swap_layers.cpp:90 +msgid "Move Layers:" +msgstr "レイヤーを移動" + +#: pcbnew/swap_layers.cpp:238 pcbnew/swap_layers.cpp:245 +#: pcbnew/swap_layers.cpp:322 +msgid "No Change" +msgstr "変更なし" + +#: pcbnew/swap_layers.cpp:279 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: pcbnew/swap_layers.cpp:284 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル (&C)" + +#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:76 +msgid "Exception on python action plugin code" +msgstr "python アクション プラグイン コードの例外" + +#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88 +#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82 +#, c-format +msgid "Method \"%s\" not found, or not callable" +msgstr "メソッド \"%s\" が見つからないか、 呼び出せません" + +#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:89 +#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 +msgid "Unknown Method" +msgstr "不明なメソッド" + +#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not handled" +msgstr "" +"(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) 修正要: BOARD_ITEM タイプ (%d) は扱えません" + +#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69 +msgid "Exception on python footprint wizard code" +msgstr "python フットプリント ウィザード コードの例外" + +#: pcbnew/target_edit.cpp:155 +msgid "Modified alignment target" +msgstr "層合わせターゲット マークを変更" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:54 +msgid "Save footprint in active library" +msgstr "アクティブなライブラリーへフットプリントを保存" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:58 +msgid "Create new library and save current footprint" +msgstr "新規ライブラリーを作成して現在のフットプリントを保存" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:61 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:265 +msgid "Open footprint viewer" +msgstr "フットプリント ビューアーを開く" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:65 +msgid "Delete part from active library" +msgstr "アクティブなライブラリーからパーツを削除" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:69 +msgid "New footprint" +msgstr "新規フットプリント" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:74 +msgid "New footprint using footprint wizard" +msgstr "フットプリント ウィザードを使用した新しいフットプリント" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:80 +msgid "Load footprint from library" +msgstr "ライブラリーからフットプリントをロード" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:85 +msgid "Load footprint from current board" +msgstr "現在の基板からフットプリントをロード" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:89 +msgid "Update footprint into current board" +msgstr "現在の基板でフットプリントを更新" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:93 +msgid "Insert footprint into current board" +msgstr "現在の基板へフットプリントを挿入" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:97 +msgid "Import footprint" +msgstr "フットプリントをインポート" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:100 +msgid "Export footprint" +msgstr "フットプリントをエクスポート" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:107 +msgid "Redo last undo command" +msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:112 +msgid "Footprint properties" +msgstr "フットプリントのプロパティ" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:116 +msgid "Print footprint" +msgstr "フットプリントを印刷" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:143 +msgid "Check footprint" +msgstr "フットプリントの確認" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:181 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87 +msgid "Add Text" +msgstr "テキストを追加" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:219 +msgid "Display Polar Coord ON" +msgstr "極座標表示 ON" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:243 +msgid "Show Pads Sketch" +msgstr "パッドのスケッチ表示" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:247 +msgid "Show Texts Sketch" +msgstr "テキストのスケッチ表示" + +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:251 +msgid "Show Edges Sketch" +msgstr "エッジのスケッチ表示" + +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:54 +msgid "Select library to browse" +msgstr "参照するライブラリーを選択" + +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:58 +msgid "Select footprint to browse" +msgstr "参照するパーツの選択" + +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:64 +msgid "Display previous footprint" +msgstr "前のフットプリントの表示" + +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:68 +msgid "Display next footprint" +msgstr "次のフットプリントを表示" + +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:103 +msgid "Insert footprint in board" +msgstr "基板へフットプリントを挿入" + +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:133 +msgid "Set Active Library..." +msgstr "アクティブなライブラリーをセット..." + +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:134 +msgid "Select library to be displayed" +msgstr "参照するライブラリーを選択" + +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:140 +msgid "Close footprint viewer" +msgstr "フットプリント ビューアーを閉じる" + +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:154 +msgid "&Fit on Screen" +msgstr "スクリーンにフィット (&F)" + +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:166 +msgid "3&D Viewer" +msgstr "3D ビューアー (&D)" + +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:176 +msgid "Open the Pcbnew manual" +msgstr "Pcbnew のマニュアルを開く" + +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:187 +msgid "&About Pcbnew" +msgstr "Pcbnew について (&A)" + +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:188 +msgid "About Pcbnew PCB designer" +msgstr "Pcbnew PCBデザイナーについて" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:54 +msgid "" +"Show active layer selections\n" +"and select layer pair for route and place via" +msgstr "" +"ペア レイヤー設定\n" +"配線及びビア配置に使用するペア層を選択します" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:246 +msgid "New board" +msgstr "新規基板" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:252 +msgid "Save board" +msgstr "基板の保存" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:256 +msgid "Page settings for paper size and texts" +msgstr "ページ設定 (用紙サイズ 及び テキスト)" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:261 +msgid "Open footprint editor" +msgstr "フットプリント エディターを開く" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:277 +msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" +msgstr "プロット (HGPL, PostScript, GERBER フォーマット)" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:302 +msgid "Read netlist" +msgstr "ネットリストの読み込み" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:330 +msgid "Show/Hide the Python Scripting console" +msgstr "Python スクリプト コンソールの表示/非表示" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:351 +msgid "Enable design rule checking" +msgstr "デザイン ルール チェックを有効化" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:449 +msgid "Display local ratsnest" +msgstr "ローカル ラッツネストの表示" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:453 +msgid "Add footprints" +msgstr "フットプリントを追加" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:456 +msgid "Route tracks" +msgstr "配線" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:459 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1646 +msgid "Add vias" +msgstr "ビアを追加" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:462 +msgid "Add filled zones" +msgstr "塗り潰しゾーンを追加" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:466 +msgid "Add keepout areas" +msgstr "キープアウト(禁止)エリアを追加" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:471 +msgid "Add graphic lines" +msgstr "図形ラインを追加" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:499 +msgid "" +"Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n" +"and for drill and place files" +msgstr "" +"いくつかのプロット ファイル フォーマット、ドリルと部品配置ファイル用に\n" +"補助軸の原点を配置" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:505 +msgid "Set the origin point for the grid" +msgstr "グリッドの原点をセット" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:533 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 +msgid "Create line of specified length for microwave applications" +msgstr "高周波基板用に指定長の線を作成" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:538 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 +msgid "Create gap of specified length for microwave applications" +msgstr "高周波基板用に指定長のギャップを作成" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:545 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 +msgid "Create stub of specified length for microwave applications" +msgstr "高周波基板用に指定長のスタブを作成" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:550 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 +msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" +msgstr "高周波基板用に指定長のスタブ (円弧) を作成" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:555 +msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" +msgstr "高周波基板用に多項式による形状を作成" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:608 +msgid "" +"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" +"otherwise, use current width setting" +msgstr "" +"自動配線幅: \n" +"既に存在する配線がある場合には、その配線幅を使用します。\n" +"それ以外の場合には、現在の幅の設定値を使用します" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:653 +#, c-format +msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" +msgstr "配線: %.3f mm (%.2f mils)" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:656 +#, c-format +msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" +msgstr "配線: %.2f mils (%.3f mm)" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:691 +#, c-format +msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)" +msgstr "ビア: %.2f mm (%.1f mils)" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:694 +#, c-format +msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)" +msgstr "ビア: %.1f mils (%.2f mm)" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:707 +#, c-format +msgid "%.2f mm (%.1f mils)" +msgstr "%.2f mm (%.1f mils)" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:710 +#, c-format +msgid "%.1f mils (%.2f mm)" +msgstr "%.1f mils (%.2f mm)" + +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:735 +msgid "+/- to switch" +msgstr "+/- でスイッチ" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:132 +msgid "" +"Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy " +"Toolset.\n" +"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset." +msgstr "" +"レガシー ツールセットで配線/編集中のデザイン ルール チェックを禁止する。\n" +"モダン ツールセットを使用するには、配線 > インタラクティブ ルーター設定...を" +"使います。" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:133 +msgid "" +"Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy " +"Toolset.\n" +"Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset." +msgstr "" +"レガシー ツールセットで配線/編集中のデザイン ルール チェックを許可する。\n" +"モダン ツールセットを使用するには、配線 > インタラクティブ ルーター設定...を" +"使います。" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:141 +msgid "Hide board ratsnest" +msgstr "基板のラッツネストを非表示" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:153 +msgid "Show vias in fill mode" +msgstr "塗り潰しモードでビアを表示" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:164 +msgid "Show tracks in fill mode" +msgstr "塗り潰しモードで配線を表示" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:174 +msgid "Normal contrast display mode" +msgstr "ノーマル コントラスト表示モード" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:175 +msgid "High contrast display mode" +msgstr "ハイ コントラスト表示モード" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 +msgid "Draw Line" +msgstr "図形線を描画" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1058 +msgid "Draw a line" +msgstr "図形線を描画" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75 +msgid "Draw Graphic Polygon" +msgstr "図形ポリゴンを描画" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75 +msgid "Draw a graphic polygon" +msgstr "図形ポリゴンを描画" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 +msgid "Draw Circle" +msgstr "円を描画" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:272 +msgid "Draw a circle" +msgstr "円を描画" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83 +msgid "Draw Arc" +msgstr "円弧を描画" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:301 +msgid "Draw an arc" +msgstr "円弧を描画" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87 +msgid "Add a text" +msgstr "テキストを追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91 +msgid "Add Dimension" +msgstr "寸法線を追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91 +msgid "Add a dimension" +msgstr "寸法線を追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95 +msgid "Add Filled Zone" +msgstr "塗り潰しゾーンを追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95 +msgid "Add a filled zone" +msgstr "塗り潰しゾーンを追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99 +msgid "Add Vias" +msgstr "ビアを追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99 +msgid "Add free-standing vias" +msgstr "独立したビアを追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103 +msgid "Add Keepout Area" +msgstr "キープアウト(禁止)エリアを追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103 +msgid "Add a keepout area" +msgstr "キープアウト(禁止)エリアを追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107 +msgid "Add a Zone Cutout" +msgstr "ゾーンの切り抜きを追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107 +msgid "Add a cutout area of an existing zone" +msgstr "既存のゾーンに切り抜き領域を追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112 +msgid "Add a Similar Zone" +msgstr "同様のゾーンを追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112 +msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" +msgstr "既存のゾーンと同じ設定でゾーンを追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121 +msgid "Place the Footprint Anchor" +msgstr "フットプリントのアンカー (基準点) を配置" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:882 +msgid "Place the footprint anchor" +msgstr "フットプリントのアンカー (基準点) を配置" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126 +msgid "Increase Line Width" +msgstr "線幅を太く" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126 +msgid "Increase the line width" +msgstr "線幅を太く" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130 +msgid "Decrease Line Width" +msgstr "線幅を細く" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130 +msgid "Decrease the line width" +msgstr "線幅を細く" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134 +msgid "Switch Arc Posture" +msgstr "円弧の形状を変更" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134 +msgid "Switch the arc posture" +msgstr "円弧の形状を変更" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142 +msgid "Delete Last Point" +msgstr "最後の点を削除" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142 +msgid "Delete the last point added to the current item" +msgstr "現在のアイテムに追加された最後の点を削除" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147 +msgid "Close the outline of a zone in progress" +msgstr "作成中のゾーンの外形を閉じる" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:238 +msgid "Draw a line segment" +msgstr "配線セグメントを描画" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:433 +msgid "Place a text" +msgstr "テキストを配置" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:590 +msgid "Draw a dimension" +msgstr "寸法線を描画" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:668 +msgid "Add zone cutout" +msgstr "ゾーンの切り抜きを追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:689 +msgid "Add similar zone" +msgstr "同様のゾーンを追加" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:862 +msgid "Place a DXF drawing" +msgstr "DXF 図形要素を配置" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:902 +msgid "Move the footprint reference anchor" +msgstr "フットプリントのアンカー (基準点) を移動" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1289 pcbnew/tools/point_editor.cpp:237 +msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" +msgstr "自己交差したポリゴンは禁止されています" + +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1648 +msgid "Place via" +msgstr "ビアを配置" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:82 +msgid "Open in Footprint Editor" +msgstr "フットプリント エディターで開く" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:83 +msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" +msgstr "フットプリント エディターで選択したフットプリントを開きます" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88 +msgid "Copy Pad Properties to Default Pad Properties" +msgstr "パッド プロパティをデフォルト パッド プロパティにコピー" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:89 +msgid "" +"Copies the properties of the selected pad to the default pad properties." +msgstr "" +"デフォルト パッド プロパティに選択されたパッドのプロパティをコピーする。" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:93 +msgid "Copy Default Pad Properties to Pads" +msgstr "デフォルト パッド プロパティをパッドにコピー" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:94 +msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)." +msgstr "選択されたパッドにデフォルト パッド プロパティをコピーする。" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:98 +msgid "Push Pad Settings..." +msgstr "パッドの設定をプッシュ..." + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99 +msgid "" +"Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or " +"similar footprints)." +msgstr "" +"このフットプリント (または同様のフットプリント) の全てのパッドに選択された" +"パッドのプロパティをコピーする。" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:104 +msgid "Edit Activate" +msgstr "アクティベートを編集" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108 +msgid "Moves the selected item(s)" +msgstr "選択したアイテムを移動" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112 +msgid "Duplicates the selected item(s)" +msgstr "選択したアイテムを複製" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116 +msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" +msgstr "選択したアイテムを複製、パッド番号をインクリメント" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120 +msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" +msgstr "数値を指定して選択中のアイテムを移動" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125 +msgid "Create array" +msgstr "配列を作成" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 qa/common/mocks.cpp:317 +msgid "Rotates selected item(s) clockwise" +msgstr "選択したアイテムを右回転" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 qa/common/mocks.cpp:322 +msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" +msgstr "選択したアイテムを左回転" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139 qa/common/mocks.cpp:273 +msgid "Flips selected item(s)" +msgstr "選択したアイテムを反転" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143 +msgid "Mirrors selected item" +msgstr "選択したアイテムを反転 (ミラー)" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152 +msgid "Deletes selected item(s)" +msgstr "選択したアイテムを削除" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152 +msgid "Delete (Alternative)" +msgstr "削除 (Alternative)" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157 +msgid "Update the footprint from the library" +msgstr "ライブラリーからフットプリントを更新" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:162 +msgid "Assign a different footprint from the library" +msgstr "ライブラリーから別のフットプリントを割り付け" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 qa/common/mocks.cpp:278 +msgid "Properties..." +msgstr "プロパティ..." + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 qa/common/mocks.cpp:278 +msgid "Displays item properties dialog" +msgstr "プロパティダイアログにアイテムを表示" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:175 +msgid "Measuring Tool" +msgstr "計測ツール" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:180 +msgid "Copy selected content to clipboard" +msgstr "選択した内容をコピーしてクリップボードへ送る" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:185 +msgid "Cut selected content to clipboard" +msgstr "選択した内容を切り取ってクリップボードへ送る" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:621 +msgid "Edit track width/via size" +msgstr "配線幅/ビアのサイズを編集" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:648 +msgid "Edit track/via properties" +msgstr "配線/ビアのプロパティを編集" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:934 +msgid "Move exact" +msgstr "数値を指定して移動" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1009 +#, c-format +msgid "Duplicated %d item(s)" +msgstr "重複した %d アイテム" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1365 +msgid "Select reference point for the block being copied..." +msgstr "コピーされるブロックから参照点を選択..." + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:63 +msgid "Add Pad" +msgstr "パッドを追加" + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:63 +msgid "Add a pad" +msgstr "パッドを追加" + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:67 +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:472 +msgid "Create Pad from Selected Shapes" +msgstr "選択された形状からパッドを作成" + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:68 +msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes" +msgstr "選択された形状の集合からカスタム形状パッドを作成する" + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:73 +msgid "Explode Pad to Graphic Shapes" +msgstr "パッドを図形に展開" + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:74 +msgid "Converts a custom-shaped pads to a set of graphical shapes" +msgstr "カスタム形状パッドを図形の集合に変換する" + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:79 +msgid "Renumber Pads..." +msgstr "パッドをリナンバー..." + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:79 +msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" +msgstr "希望する順番でクリックすることによりパッドをリナンバーします" + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:114 +msgid "Add pads" +msgstr "パッドを追加" + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:118 +msgid "Place pad" +msgstr "パッドを配置" + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:152 +msgid "Click on successive pads to renumber them" +msgstr "パッドをリナンバーするには続けてパッドをクリックします" + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:238 +msgid "Renumber pads" +msgstr "パッドをリナンバー" + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:313 +msgid "Explode pad to shapes" +msgstr "パッドを形状に展開" + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:381 +msgid "" +"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" +"selection contains more than one reference pad." +msgstr "" +"アイテムをカスタム形状パッドへ変換できません: \n" +"選択部分は複数のリファレンス パッドを含んでいます。 " + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:389 +msgid "" +"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" +"selection contains unsupported items.\n" +"Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed." +msgstr "" +"アイテムをカスタム形状パッドへ変換できません: \n" +"選択部分はサポートされていないアイテムを含んでいます。\n" +"選択できるのは、図形のライン、円、円弧、ポリゴンだけです。" + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:435 +msgid "" +"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" +"unable to determine the anchor point position.\n" +"Consider adding a small anchor pad to the selection and try again." +msgstr "" +"アイテムをカスタム形状パッドへ変換できません: \n" +"アンカー位置を決定できません。\n" +"選択部分に小さなアンカー パッドを追加することを考慮し、再実行して下さい。" + +#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:458 +msgid "" +"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" +"selected items do not form a single solid shape." +msgstr "" +"アイテムをカスタム形状パッドへ変換できません: \n" +"選択されたアイテムが単一のソリッド形状を成していません。" + +#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83 +msgid "Create polynomial shape for microwave applications" +msgstr "高周波基板用に多項式による形状を作成する" + +#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 +msgid "Add Microwave Line" +msgstr "マイクロ波ラインを追加" + +#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:160 +msgid "Add Stub (Arc)" +msgstr "スタブ (円弧) を追加" + +#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:229 +msgid "Place microwave feature" +msgstr "マイクロ波の要素を配置" + +#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:278 +msgid "Add microwave inductor" +msgstr "マイクロ波用インダクタを追加" + +#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:300 +msgid "Add Microwave Inductor" +msgstr "マイクロ波用インダクタを追加" + +#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:51 +msgid "Copy current pad's properties to the default pad properties" +msgstr "現在のパッド プロパティをデフォルト パッド プロパティにコピー" + +#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:57 +msgid "Copy the default pad properties to the current pad" +msgstr "デフォルト パッド プロパティを現在のパッドにコピー" + +#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:63 +msgid "Copy the current pad settings to other pads" +msgstr "別のパッドに現在の設定をコピー" + +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96 +msgid "Merge Zones" +msgstr "ゾーンをマージ" + +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:752 +msgid "Merge zones" +msgstr "ゾーンをマージ" + +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100 +msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" +msgstr "異なったレイヤー上にゾーンの外枠を複製" + +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:106 +msgid "Add Layer Alignment Target" +msgstr "層合わせターゲット マークを追加" + +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:106 +msgid "Add a layer alignment target" +msgstr "層合わせターゲット マークを追加" + +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:110 +msgid "Add a footprint" +msgstr "フットプリントを追加" + +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:126 +msgid "Lock" +msgstr "ロック" + +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:130 +msgid "Unlock" +msgstr "ロック解除" + +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:217 +msgid "Locking" +msgstr "ロック中" + +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:484 +msgid "Place a module" +msgstr "モジュールを配置" + +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:636 +msgid "Place a layer alignment target" +msgstr "層合わせターゲット マークを配置" + +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:807 +msgid "Duplicate zone" +msgstr "ゾーンを複製" + +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1089 +msgid "Pick Components for Local Ratsnest" +msgstr "ローカル ラッツネスト用にコンポーネントを選択" + +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:243 +msgid "Paste content from clipboard" +msgstr "クリップボードから内容を貼り付け" + +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:900 +msgid "Invalid clipboard contents" +msgstr "不正なクリップボードのデータ" + +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1083 qa/common/pcb_test_frame.cpp:150 +#: qa/polygon_generator/test_polygon_generator.cpp:50 +#: qa/polygon_triangulation/test_polygon_triangulation.cpp:210 +#, c-format +msgid "" +"Error loading board.\n" +"%s" +msgstr "" +"基板ロード中のエラー \n" +"%s" + +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1121 +msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." +msgstr "OpenGL(3D)/Cairo(2D) キャンバスでは無効。" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:42 +msgid "Align to Top" +msgstr "上寄せ" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43 +msgid "Aligns selected items to the top edge" +msgstr "選択したアイテムを上辺へ整列" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:47 +msgid "Align to Bottom" +msgstr "下寄せ" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48 +msgid "Aligns selected items to the bottom edge" +msgstr "選択したアイテムを下辺へ整列" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:52 +msgid "Align to Left" +msgstr "左寄せ" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53 +msgid "Aligns selected items to the left edge" +msgstr "選択したアイテムを左辺へ整列" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:57 +msgid "Align to Right" +msgstr "右寄せ" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58 +msgid "Aligns selected items to the right edge" +msgstr "選択したアイテムを右辺へ整列" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62 +msgid "Align to Middle" +msgstr "中央寄せ" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63 +msgid "Aligns selected items to the vertical center" +msgstr "選択したアイテムを垂直中央に配置" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67 +msgid "Align to Center" +msgstr "中央寄せ" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68 +msgid "Aligns selected items to the horizontal center" +msgstr "選択したアイテムを水平中央に配置" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:72 +msgid "Distribute Horizontally" +msgstr "水平方向に配置" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:73 +msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" +msgstr "選択したアイテムを水平方向に配置" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:77 +msgid "Distribute Vertically" +msgstr "垂直方向に配置" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:78 +msgid "Distributes selected items along the vertical axis" +msgstr "選択したアイテムを垂直方向に配置" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:106 +msgid "Align/Distribute" +msgstr "整列/均等配置" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:240 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:718 +msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" +msgstr "ロックされたアイテムを含んで選択しています。続けますか?" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:286 +msgid "Align to top" +msgstr "上端を揃える" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:326 +msgid "Align to bottom" +msgstr "下端を揃える" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:381 +msgid "Align to left" +msgstr "左端を揃える" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:436 +msgid "Align to right" +msgstr "右端を揃える" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:477 +msgid "Align to middle" +msgstr "中寄せ" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:518 +msgid "Align to center" +msgstr "中央寄せ" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:569 +msgid "Distribute horizontally" +msgstr "水平方向に配置" + +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:656 +msgid "Distribute vertically" +msgstr "垂直方向に配置" + +#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:54 +msgid "Create a corner" +msgstr "角を作成" + +#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:58 +msgid "Remove Corner" +msgstr "角を削除" + +#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:58 +msgid "Remove corner" +msgstr "角を削除" + +#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:358 +msgid "Drag a corner" +msgstr "コーナーをドラッグ" + +#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:946 +msgid "Add a zone corner" +msgstr "ゾーンのコーナーを追加" + +#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:985 +msgid "Split segment" +msgstr "セグメントを分割" + +#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1058 +msgid "Remove a zone/polygon corner" +msgstr "ゾーン/ポリゴンのコーナーを削除" + +#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:44 +msgid "Position Relative To..." +msgstr "相対位置..." + +#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:45 +msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" +msgstr "他への相対値による選択されたアイテムの位置" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:96 +msgid "Trivial Connection" +msgstr "自明な接続" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:96 +msgid "Selects a connection between two junctions." +msgstr "2つのジャンクション(接続点)間の接続を選択します。" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:100 +msgid "Copper Connection" +msgstr "導体の接続" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:100 +msgid "Selects whole copper connection." +msgstr "全てのコネクションを選択します。" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:104 +msgid "Expand Selected Connection" +msgstr "選択された接続を拡張" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105 +msgid "" +"Expands the current selection to select a connection between two junctions." +msgstr "現在の選択を2つのジャンクション間の接続選択に拡張する。" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:109 +msgid "Whole Net" +msgstr "ネット全体" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:109 +msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." +msgstr "同じネットに属する全ての配線とビアを選択します。" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:113 +msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet" +msgstr "回路図にある全ての部品と配線を選択します" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:117 +msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" +msgstr "同じ階層シートにあるアイテム" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118 +msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet" +msgstr "同じ回路図に含まれる全てのモジュールと配線を選択します" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:122 +msgid "Find Item..." +msgstr "アイテム検索..." + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:122 +msgid "Searches the document for an item" +msgstr "アイテムのドキュメントを検索します" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127 +msgid "" +"Selects a footprint by reference and places it under the cursor for moving" +msgstr "リファレンスでフットプリントを選択し、移動用にカーソル直下に配置する。" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:132 +msgid "Filter Selection..." +msgstr "フィルター選択..." + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:132 +msgid "Filter the types of items in the selection" +msgstr "選択されているアイテムの種類をフィルタリングします" + +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1328 +msgid "Filter selection" +msgstr "フィルター 選択" + +#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:130 +msgid "Track " +msgstr "配線 " + +#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:133 +msgid "net class width" +msgstr "ネット クラスの幅" + +#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:146 +msgid "Via " +msgstr "ビア " + +#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:150 +msgid "net class size" +msgstr "ネット クラスのサイズ" + +#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:159 +msgid ", drill: default" +msgstr ", ドリル: デフォルト" + +#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:163 +msgid ", drill: " +msgstr ", ドリル: " + +#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:156 +msgid "Add a zone cutout" +msgstr "ゾーンの切り抜きを追加" + +#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:171 +msgid "Add a zone" +msgstr "ゾーンを追加" + +#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:184 +msgid "Add a graphical polygon" +msgstr "図形ポリゴンを追加" + +#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47 +msgid "Fill" +msgstr "塗り潰し" + +#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47 +msgid "Fill zone(s)" +msgstr "ゾーンを塗り潰し" + +#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51 +msgid "Fill All" +msgstr "全て塗り潰し" + +#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51 +msgid "Fill all zones" +msgstr "全ゾーンを塗り潰し" + +#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55 +msgid "Unfill" +msgstr "塗り潰しを削除" + +#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55 +msgid "Unfill zone(s)" +msgstr "ゾーンの塗り潰しを削除" + +#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59 +msgid "Unfill All" +msgstr "塗り潰しを全て削除" + +#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59 +msgid "Unfill all zones" +msgstr "全ゾーンの塗り潰しを削除" + +#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116 +msgid "Fill All Zones" +msgstr "全ゾーンを塗り潰し" + +#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:145 +msgid "Unfill Zone" +msgstr "ゾーンの塗り潰しを削除" + +#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:163 +msgid "Unfill All Zones" +msgstr "全ゾーンの塗り潰しを削除" + +#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:169 pcbnew/tracks_cleaner.cpp:741 +msgid "Board cleanup" +msgstr "基板のクリーンアップ" + +#: pcbnew/zone_filler.cpp:114 +msgid "Checking zone fills..." +msgstr "ゾーンの塗り潰しをチェック中..." + +#: pcbnew/zone_filler.cpp:161 +msgid "Removing insulated copper islands..." +msgstr "孤立した導体部分を削除中..." + +#: pcbnew/zone_filler.cpp:188 +msgid "Zone fills are out-of-date. Re-fill?" +msgstr "ゾーンの塗り潰しは古いままです。再度塗り潰しますか?" + +#: pcbnew/zone_filler.cpp:215 +msgid "Performing polygon fills..." +msgstr "ゾーンの塗り潰しを実行中..." + +#: pcbnew/zone_filler.cpp:267 +msgid "Performing segment fills..." +msgstr "セグメントの塗り潰しを実行中..." + +#: pcbnew/zone_filler.cpp:294 +msgid "Committing changes..." +msgstr "変更を適用中..." + +#: pcbnew/zone_filler.cpp:301 +msgid "Fill Zone(s)" +msgstr "ゾーンを塗り潰し" + +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:139 +msgid "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone." +msgstr "複製したゾーンは元のゾーンと同じレイヤーに配置できません。" + +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:145 +msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." +msgstr "複製したゾーンは元のゾーンと同じレイヤーに配置できません。" + +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:177 +msgid "Warning: The new zone fails DRC" +msgstr "警告: 新しいゾーンは DRC に違反しています" + +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:379 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:438 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:827 +msgid "Area: DRC outline error" +msgstr "エリア: DRCアウトライン エラー" + +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:553 +msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" +msgstr "エラー: キープアウト(禁止)エリアは導体レイヤー上のみに配置できます" + +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:700 +msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area" +msgstr "DRCエラー: 開始点が内部にあるか、他のエリアに近すぎます" + +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:765 +msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area" +msgstr "DRCエラー: この領域を閉じると他のエリアとのDRCエラーが発生します" + +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:923 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:987 +msgid "Modify zone properties" +msgstr "ゾーンのプロパティを変更" + +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:978 +#, c-format +msgid "Refill %d Zones" +msgstr "%d ゾーンを再塗り潰し" + +#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:120 +msgid "Checking Zones" +msgstr "ゾーンをチェック中" + +#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:191 +msgid " * [INFO] load failed: input line too long\n" +msgstr " * [INFO] ロードに失敗しました: 入力行が長すぎます\n" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:104 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNExtensions')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetNExtensions\" が見つかりません)" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:117 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetModelExtension')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetModelExtension\" が見つかりませ" +"ん)" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:126 +msgid "missing function 'GetModelExtension'" +msgstr "ファンクション \"GetModelExtension\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:138 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNFilters')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetNFilters\" が見つかりません)" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:147 +msgid "missing function 'GetNFilters'" +msgstr "ファンクション \"GetNFilters\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:159 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetFileFilter')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetFileFilter\" が見つかりません)" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:168 +msgid "missing function 'GetFileFilter'" +msgstr "ファンクション \"GetFileFilter\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:180 +msgid "incompatible plugin (missing function 'CanRender')" +msgstr "互換性のないプラグイン (ファンクション \"CanRender\" が見つかりません)" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:189 +msgid "missing function 'CanRender'" +msgstr "ファンクション \"CanRender\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:201 +msgid "incompatible plugin (missing function 'Load')" +msgstr "互換性のないプラグイン (ファンクション \"Load\" が見つかりません)" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:209 +msgid "missing function 'Load'" +msgstr "ファンクション \"Load\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:92 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginClass')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetKicadPluginClass\" が見つかりませ" +"ん)" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:105 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetClassVersion')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetClassVersion\" が見つかりません)" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:114 +msgid "missing function 'GetClassVersion'" +msgstr "ファンクション \"GetClassVersion\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:126 +msgid "incompatible plugin (missing function 'CheckClassVersion')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"CheckClassVersion\" が見つかりませ" +"ん)" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:135 +msgid "missing function 'CheckClassVersion'" +msgstr "ファンクション \"CheckClassVersion\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:147 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginName')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetKicadPluginName\" が見つかりませ" +"ん)" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:156 +msgid "missing function 'GetKicadPluginName'" +msgstr "ファンクション \"GetKicadPluginName\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:168 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetVersion')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetVersion\" が見つかりません)" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:176 +msgid "missing function 'GetVersion'" +msgstr "ファンクション \"GetVersion\" が見つかりません" + +#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:6 +#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:10 +msgid "KiCad" +msgstr "KiCad" + +#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:9 +#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:11 +msgid "EDA Suite" +msgstr "EDA Suite" + +#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:21 +msgid "A Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation Suite." +msgstr "クロス・プラットホームでオープン・ソースな設計自動化支援ツール" + +#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:22 +msgid "" +"The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber output." +msgstr "" +"このプログラムは、回路図の作成と基板レイアウトのガーバー出力を扱います。" + +#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:31 +msgid "Eeschema Schematic Editor" +msgstr "Eeschema 回路図エディター" + +#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:36 +msgid "PcbNew PCB Layout" +msgstr "PcbNew 基板レイアウト" + +#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:41 +msgid "PcbNew 3D Viewer" +msgstr "PcbNew 3D ビューアー" + +#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:5 +msgid "bitmap2component" +msgstr "bitmap2component" + +#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:12 +msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" +msgstr "bitmapから KiCad 用コンポーネントを作成" + +#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:5 +msgid "eeschema" +msgstr "eeschema" + +#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:10 +msgid "Eeschema (Standalone)" +msgstr "Eeschema (スタンドアロン)" + +#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:11 +msgid "Electronic schematic capture" +msgstr "回路図入力" + +#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:14 +msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" +msgstr "KiCad 回路図設計 (スタンドアロン)" + +#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:5 +msgid "gerbview" +msgstr "gerbview" + +#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:11 +msgid "Gerber File Viewer" +msgstr "ガーバー ファイル ビューアー" + +#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:13 +msgid "View Gerber files" +msgstr "ガーバー ファイルの閲覧" + +#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:5 +msgid "kicad" +msgstr "kicad" + +#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:13 +msgid "Electronic Design Automation suite" +msgstr "回路設計自動化 (EDA) ツール" + +#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:5 +msgid "pcbcalculator" +msgstr "pcbcalculator" + +#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:11 +msgid "Calculator for various electronics-related computations" +msgstr "様々な電気関係の計算用ツール" + +#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:5 +msgid "pcbnew" +msgstr "pcbnew" + +#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:10 +msgid "Pcbnew (Standalone)" +msgstr "Pcbnew (スタンドアロン)" + +#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:11 +msgid "PCB layout" +msgstr "プリント基板レイアウト" + +#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:13 +msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" +msgstr "KiCad プリント基板レイアウト (スタンドアロン)" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:62 +msgid "pcb_filename" +msgstr "pcb_filename" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:64 +msgid "output filename" +msgstr "出力ファイル名" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:67 +msgid "IGES output (default STEP)" +msgstr "IGES 出力 (デフォルトは STEP)" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:70 +msgid "overwrite output file" +msgstr "出力ファイルで上書き" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:72 +msgid "Use Drill Origin for output origin" +msgstr "出力の原点にドリル原点を使用" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:74 +msgid "Use Grid Origin for output origin" +msgstr "出力の原点にグリッド原点を使用" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:77 +msgid "" +"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default mm)" +msgstr "" +"ユーザー定義の出力原点 例: 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (デフォルトは mm)" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:80 +msgid "exclude 3D models for components with 'virtual' attribute" +msgstr "\"仮想(virtual)\" 属性を持つコンポーネントの 3D モデルを除く" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:82 +msgid "display this message" +msgstr "このメッセージを表示" + +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:732 +msgid "" +"3D search path list is empty;\n" +"continue to write empty file?" +msgstr "" +"3D 検索パス リストが空です;\n" +"空ファイルを書き込んで続行しますか?" #~ msgid "Append with Wizard" #~ msgstr "ウイザードを使用して追加" -#~ msgid "Point X:" -#~ msgstr "点 X:" - -#~ msgid "Point Y:" -#~ msgstr "点 Y:" - -#~ msgid "The arc angle must be greater than zero." -#~ msgstr "円弧の角度は0より大きくなければなりません。" - -#~ msgid "Center X" -#~ msgstr "X中央" - -#~ msgid "Center Y" -#~ msgstr "Y中央" - -#~ msgid "Point X" -#~ msgstr "ポイント X" - -#~ msgid "Point Y" -#~ msgstr "ポイント Y" - -#~ msgid "Start Point X" -#~ msgstr "始点 X" - -#~ msgid "Start Point Y" -#~ msgstr "始点 Y" - -#~ msgid "Error list" -#~ msgstr "エラー リスト" - -#~ msgid "Length/skew:" -#~ msgstr "長さ/遅延(スキュー):" - -#~ msgid "Meandering:" -#~ msgstr "蛇行:" - -#~ msgid "Anchor X:" -#~ msgstr "アンカー X:" - -#~ msgid "Select Anchor Item" -#~ msgstr "アンカー アイテムを選択" - #~ msgid "UNKNOWN" #~ msgstr "不明" @@ -28132,7 +28361,7 @@ msgstr "一般設定" #~ msgstr "このコンピュータにあるファイル" #~ msgid "Github repository" -#~ msgstr "Githubリポジトリ" +#~ msgstr "Github リポジトリ" #~ msgid "https://github.com/KiCad" #~ msgstr "https://github.com/KiCad" @@ -28162,12 +28391,6 @@ msgstr "一般設定" #~ msgid "Add Footprint Libraries Wizard" #~ msgstr "フットプリント ライブラリーの追加ウィザード" -#~ msgid "Loading incomplete; cancelled by user." -#~ msgstr "不完全なロード; ユーザーによるキャンセル。" - -#~ msgid "Footprint Builder Messages" -#~ msgstr "フットプリント ビルダーのメッセージ" - #~ msgid "Add &Footprint Libraries Wizard..." #~ msgstr "フットプリント ライブラリー追加ウィザード (&F)..." @@ -28180,201 +28403,86 @@ msgstr "一般設定" #~ msgid "Add footprint libraries using wizard" #~ msgstr "ウィザードを使用してフットプリント ライブラリーを追加" +#~ msgid "" +#~ "KIGITHUB is used by KiCad to define the URL of the repository of " +#~ "the official KiCad footprint libraries." +#~ msgstr "" +#~ "KIGITHUB は 、公式 KiCad フットプリント ライブラリーのリポジトリの " +#~ "URL を定義するためにKiCad で使用されます。" + +#~ msgid "" +#~ "KICAD_PTEMPLATES is optional and can be defined if you want to " +#~ "create your own project templates folder." +#~ msgstr "" +#~ "KICAD_PTEMPLATES は、オプションです。独自のプロジェクト テンプレー" +#~ "ト フォルダーを作りたい場合に定義します。" + +#~ msgid "Portable Templates" +#~ msgstr "移動可能テンプレート" + +#~ msgid "STEP file has been created succesfully." +#~ msgstr "STEP ファイルが作成されました。" + +#~ msgid "Point X:" +#~ msgstr "点 X:" + +#~ msgid "Point Y:" +#~ msgstr "点 Y:" + +#~ msgid "The arc angle must be greater than zero." +#~ msgstr "円弧の角度は0より大きくなければなりません。" + +#~ msgid "Center X" +#~ msgstr "X中央" + +#~ msgid "Center Y" +#~ msgstr "Y中央" + +#~ msgid "Point X" +#~ msgstr "ポイント X" + +#~ msgid "Point Y" +#~ msgstr "ポイント Y" + +#~ msgid "Start Point X" +#~ msgstr "始点 X" + +#~ msgid "Start Point Y" +#~ msgstr "始点 Y" + +#~ msgid "Error list" +#~ msgstr "エラー リスト" + +#~ msgid "Length/skew:" +#~ msgstr "長さ/遅延(スキュー):" + +#~ msgid "Meandering:" +#~ msgstr "蛇行:" + +#~ msgid "Anchor X:" +#~ msgstr "アンカー X:" + +#~ msgid "Select Anchor Item" +#~ msgstr "アンカー アイテムを選択" + +#~ msgid "Loading incomplete; cancelled by user." +#~ msgstr "不完全なロード; ユーザーによるキャンセル。" + +#~ msgid "Footprint Builder Messages" +#~ msgstr "フットプリント ビルダーのメッセージ" + #~ msgid "&FreeRoute" #~ msgstr "&Freerouter" #~ msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router" #~ msgstr "FreeROUTE 外部アドバンスト ルーターに高速アクセス" -#~ msgid " * [INFO] load failed: input line too long\n" -#~ msgstr " * [INFO] ロードに失敗しました: 入力行が長すぎます\n" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNExtensions')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetNExtensions\" が見つかりませ" -#~ "ん)" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetModelExtension')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetModelExtension\" が見つかりま" -#~ "せん)" - -#~ msgid "missing function 'GetModelExtension'" -#~ msgstr "ファンクション \"GetModelExtension\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNFilters')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetNFilters\" が見つかりません)" - -#~ msgid "missing function 'GetNFilters'" -#~ msgstr "ファンクション \"GetNFilters\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetFileFilter')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetFileFilter\" が見つかりません)" - -#~ msgid "missing function 'GetFileFilter'" -#~ msgstr "ファンクション \"GetFileFilter\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'CanRender')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"CanRender\" が見つかりません)" - -#~ msgid "missing function 'CanRender'" -#~ msgstr "ファンクション \"CanRender\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'Load')" -#~ msgstr "互換性のないプラグイン (ファンクション \"Load\" が見つかりません)" - -#~ msgid "missing function 'Load'" -#~ msgstr "ファンクション \"Load\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginClass')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetKicadPluginClass\" が見つかり" -#~ "ません)" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetClassVersion')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetClassVersion\" が見つかりませ" -#~ "ん)" - -#~ msgid "missing function 'GetClassVersion'" -#~ msgstr "ファンクション \"GetClassVersion\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'CheckClassVersion')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"CheckClassVersion\" が見つかりま" -#~ "せん)" - -#~ msgid "missing function 'CheckClassVersion'" -#~ msgstr "ファンクション \"CheckClassVersion\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginName')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetKicadPluginName\" が見つかりま" -#~ "せん)" - -#~ msgid "missing function 'GetKicadPluginName'" -#~ msgstr "ファンクション \"GetKicadPluginName\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetVersion')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetVersion\" が見つかりません)" - -#~ msgid "missing function 'GetVersion'" -#~ msgstr "ファンクション \"GetVersion\" が見つかりません" - -#~ msgid "KiCad" -#~ msgstr "KiCad" - -#~ msgid "EDA Suite" -#~ msgstr "EDA Suite" - #~ msgid "" -#~ "A Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation Suite." -#~ msgstr "クロス・プラットホームでオープン・ソースな設計自動化支援ツール" - -#~ msgid "" -#~ "The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber output." +#~ "Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names " +#~ "of the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." #~ msgstr "" -#~ "このプログラムは、回路図の作成と基板レイアウトのガーバー出力を扱います。" - -#~ msgid "Eeschema Schematic Editor" -#~ msgstr "Eeschema 回路図エディター" - -#~ msgid "PcbNew PCB Layout" -#~ msgstr "PcbNew 基板レイアウト" - -#~ msgid "PcbNew 3D Viewer" -#~ msgstr "PcbNew 3D ビューアー" - -#~ msgid "bitmap2component" -#~ msgstr "bitmap2component" - -#~ msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" -#~ msgstr "bitmapから KiCad 用コンポーネントを作成" - -#~ msgid "eeschema" -#~ msgstr "eeschema" - -#~ msgid "Eeschema (Standalone)" -#~ msgstr "Eeschema (スタンドアロン)" - -#~ msgid "Electronic schematic capture" -#~ msgstr "回路図入力" - -#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" -#~ msgstr "KiCad 回路図設計 (スタンドアロン)" - -#~ msgid "gerbview" -#~ msgstr "gerbview" - -#~ msgid "Gerber File Viewer" -#~ msgstr "ガーバー ファイル ビューアー" - -#~ msgid "View Gerber files" -#~ msgstr "ガーバー ファイルの閲覧" - -#~ msgid "kicad" -#~ msgstr "kicad" - -#~ msgid "Electronic Design Automation suite" -#~ msgstr "回路設計自動化 (EDA) ツール" - -#~ msgid "pcbcalculator" -#~ msgstr "pcbcalculator" - -#~ msgid "Calculator for various electronics-related computations" -#~ msgstr "様々な電気関係の計算用ツール" - -#~ msgid "pcbnew" -#~ msgstr "pcbnew" - -#~ msgid "Pcbnew (Standalone)" -#~ msgstr "Pcbnew (スタンドアロン)" - -#~ msgid "PCB layout" -#~ msgstr "プリント基板レイアウト" - -#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" -#~ msgstr "KiCad プリント基板レイアウト (スタンドアロン)" - -#~ msgid "pcb_filename" -#~ msgstr "pcb_filename" - -#~ msgid "output filename" -#~ msgstr "出力ファイル名" - -#~ msgid "IGES output (default STEP)" -#~ msgstr "IGES 出力 (デフォルトは STEP)" - -#~ msgid "overwrite output file" -#~ msgstr "出力ファイルで上書き" - -#~ msgid "Use Drill Origin for output origin" -#~ msgstr "出力の原点にドリル原点を使用" - -#~ msgid "Use Grid Origin for output origin" -#~ msgstr "出力の原点にグリッド原点を使用" - -#~ msgid "" -#~ "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default mm)" -#~ msgstr "" -#~ "ユーザー定義の出力原点 例: 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (デフォルトは mm)" - -#~ msgid "exclude 3D models for components with 'virtual' attribute" -#~ msgstr "\"仮想(virtual)\" 属性を持つコンポーネントの 3D モデルを除く" - -#~ msgid "display this message" -#~ msgstr "このメッセージを表示" - -#~ msgid "" -#~ "3D search path list is empty;\n" -#~ "continue to write empty file?" -#~ msgstr "" -#~ "3D 検索パス リストが空です;\n" -#~ "空ファイルを書き込んで続行しますか?" +#~ "相補的な差動ペアのネットを見つけることができません。_N/_P か +/- で終わっ" +#~ "ている差動ペアに属しているネットの名前かどうか確認して下さい。" #~ msgid "Realistic Mode" #~ msgstr "リアルモード" @@ -28984,6 +29092,9 @@ msgstr "一般設定" #~ msgid "Resistance" #~ msgstr "抵抗" +#~ msgid "Voltage drop" +#~ msgstr "電圧降下" + #~ msgid "Power loss" #~ msgstr "電力損失" @@ -29370,6 +29481,9 @@ msgstr "一般設定" #~ msgid "DXF options" #~ msgstr "DXF オプション" +#~ msgid "Length/skew" +#~ msgstr "長さ/遅延(スキュー)" + #~ msgid "Mode" #~ msgstr "モード"