diff --git a/translation/pofiles/zh_TW.po b/translation/pofiles/zh_TW.po index 5b63991134..f400dc9f1d 100644 --- a/translation/pofiles/zh_TW.po +++ b/translation/pofiles/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-01 08:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-01 18:25+0000\n" "Last-Translator: David Chen \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:621 msgid "Environment Variable Help" -msgstr "環境變數幫助" +msgstr "環境變數說明" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" @@ -2591,12 +2591,12 @@ msgstr "瀏覽..." msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." -msgstr "為設計中已經存在的任何位號查詢下一個可用的位號。" +msgstr "為設計中已經存在的任何位號尋找下一個可用的位號。" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." -msgstr "用 '%s' 替換位號。" +msgstr "用 \"%s\" 取代位號。" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "檢視預設切換器" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" -msgstr "在訪達中顯示主題檔案" +msgstr "在尋找器中顯示主題檔案" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "匯入快速鍵..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" -msgstr "從外部檔案匯入快速鍵定義,來替換目前的值" +msgstr "從外部檔案匯入快速鍵定義,來取代目前的值" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193 msgid "Import Hotkeys File:" @@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "變數名" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" -msgstr "文字替換" +msgstr "文字取代" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:189 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214 @@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "關於 KiCad (&A)" #: common/eda_base_frame.cpp:455 msgid "&Help" -msgstr "幫助 (&H)" +msgstr "說明 (&H)" #: common/eda_base_frame.cpp:938 #, fuzzy, c-format @@ -4476,9 +4476,9 @@ msgstr "" "命令是 \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." -msgstr "沒有找到 PDF 瀏覽器 \"%s\"" +msgstr "沒有找到 PDF 瀏覽器來開啟 \"%s\"。" #: common/gestfich.cpp:349 #, c-format @@ -4907,7 +4907,7 @@ msgstr "User.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850 msgid "Rescue" -msgstr "恢復" +msgstr "還原" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" @@ -5205,11 +5205,11 @@ msgstr "無法識別的字元 '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" -msgstr "函式引數的父級未知" +msgstr "不明的函式引數母體" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" -msgstr "屬性的未知父級" +msgstr "不明的屬性母體" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 @@ -5641,35 +5641,35 @@ msgstr "修改編輯方法限制" #: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" -msgstr "查詢" +msgstr "尋找" #: common/tool/actions.cpp:209 msgid "Find text" -msgstr "查詢文字" +msgstr "尋找文字" #: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" -msgstr "查詢和替換" +msgstr "尋找和取代" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Find and replace text" -msgstr "查詢和替換文字" +msgstr "尋找和取代文字" #: common/tool/actions.cpp:221 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" -msgstr "查詢下一項" +msgstr "找下一個" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Find next match" -msgstr "查詢下一個匹配項" +msgstr "尋找下一個符合的項目" #: common/tool/actions.cpp:227 msgid "Find Next Marker" -msgstr "查詢下一項標記" +msgstr "找下一個標記" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace and Find Next" -msgstr "替換並查詢下一項" +msgstr "取代並尋找下一個" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace current match and find next" @@ -5677,11 +5677,11 @@ msgstr "取代目前匹配的項目並尋找下一個" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace All" -msgstr "全部替換" +msgstr "全部取代" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace all matches" -msgstr "替換所有匹配項" +msgstr "取代所有符合的項目" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Previous Marker" @@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr "開啟“KiCad 入門”手冊" #: common/tool/actions.cpp:619 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" -msgstr "幫助" +msgstr "說明" #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Open product documentation in a web browser" @@ -6097,13 +6097,13 @@ msgid "File Not Found" msgstr "檔案未找到" #: common/tool/common_control.cpp:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" -"無法找到幫助檔案 \"%s\" 。\n" -"是否要訪問 KiCad 聯機幫助?" +"無法找到說明檔 \"%s\" 。\n" +"是否要存取 KiCad 線上說明?" #: common/tool/common_control.cpp:267 #, c-format @@ -7096,7 +7096,7 @@ msgstr "是否刪除所有關聯?" #: eeschema/annotate.cpp:159 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." -msgstr "找到並替換 %d 個重複的時間戳。" +msgstr "找到並取代 %d 個重複的時間戳。" #: eeschema/annotate.cpp:284 #, fuzzy, c-format @@ -7185,7 +7185,7 @@ msgstr "圖框引腳 %s 在圖框內沒有匹配的分層標籤" #: eeschema/connection_graph.cpp:2894 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" -msgstr "層次標籤 %s 在父圖框內沒有匹配的圖框引腳" +msgstr "層次標籤 %s 在母體圖框內沒有匹配的圖框引腳" #: eeschema/cross-probing.cpp:265 pcbnew/cross-probing.cpp:171 #, c-format @@ -7345,7 +7345,7 @@ msgstr "在 KiCad 中未選擇任何文字編輯器,請選擇一個。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461 msgid "Bill of Material Generation Help" -msgstr "BOM 產生幫助" +msgstr "BOM 產生說明" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" @@ -7638,7 +7638,7 @@ msgstr "" "```\n" "其中 `myconverter.xsl` 是您要套用的樣式表。\n" "\n" -"不要忘記檔名周圍的雙引號,這使它們在用 Eeschema 替換後可以有空格。\n" +"不要忘記檔名周圍的雙引號,這使它們在用 Eeschema 取代後可以有空格。\n" "\n" "如果使用 Python 指令碼,則命令列類似於(取決於 Python 指令碼):\n" "\n" @@ -7662,10 +7662,10 @@ msgstr "" " * `%O`:使用者選擇的輸出檔案的完整檔名和路徑\n" "(但不帶副檔名)。\n" "\n" -"`%I` 將被實際的中間檔名替換(通常是帶有副檔名“.xml” 的完整根表文件名)。\n" -"`%O` 將被實際的輸出檔名(完整的根表文件名減去副檔名)替換。\n" +"`%I` 將被實際的中間檔名取代(通常是帶有副檔名“.xml” 的完整根表文件名)。\n" +"`%O` 將被實際的輸出檔名(完整的根表文件名減去副檔名)取代。\n" "`%B` 將被實際的輸出短檔名(短根表文件名減去副檔名)代替。\n" -"`%B` 將被實際的目前專案路徑替換。\n" +"`%B` 將被實際的目前專案路徑取代。\n" "\n" "## 4.3 - 命令列格式:\n" "\n" @@ -8031,13 +8031,13 @@ msgstr "文字大小:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33 msgid "Syntax help" -msgstr "語法幫助" +msgstr "語法說明" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34 msgid "Show syntax help window" -msgstr "顯示語法幫助視窗" +msgstr "顯示語法說明視窗" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240 @@ -8210,8 +8210,8 @@ msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" -"用新庫中的欄位替換目前的符號欄位。\n" -"警告:因此將替換 “值” 和 “封裝” 欄位。" +"用新庫中的欄位取代目前的符號欄位。\n" +"警告:因此將取代 \"值\" 和 \"裝\" 欄位。" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 msgid "Symbol Library References" @@ -8473,15 +8473,15 @@ msgstr "按名稱篩選欄位:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Filter items by parent reference designator:" -msgstr "按父級位號過濾項目:" +msgstr "按母體位號過濾項目:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Filter items by parent symbol library id:" -msgstr "按父級符號庫 ID 篩選項目:" +msgstr "按母體符號庫 ID 篩選項目:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108 msgid "Filter items by parent symbol type:" -msgstr "按父級符號型別篩選項目:" +msgstr "按母體符號型別篩選項目:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 msgid "Non-power symbols" @@ -8875,7 +8875,7 @@ msgid "" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" -"選擇目前的庫中的符號作為父級符號。\n" +"選擇目前的庫中的符號作為母體符號。\n" "\n" "這以前稱為別名。 請勿選擇\n" "現有符號來建立新的根符號。" @@ -8958,7 +8958,7 @@ msgstr "欄位必須要有名稱。" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:269 msgid "Aliased symbol must have a parent selected" -msgstr "帶別名的符號必須選擇父級" +msgstr "帶別名的符號必須選擇母體" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:277 msgid "Delete extra units from symbol?" @@ -9358,7 +9358,7 @@ msgid "" msgstr "" "輸入命令列以執行 SPICE。\n" "通常 %I。\n" -"%I 將被實際的 SPICE 網表名稱替換" +"%I 將被實際的 SPICE 網表名稱取代" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349 msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" @@ -9853,7 +9853,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297 msgid "Rescue Symbols" -msgstr "恢復符號" +msgstr "還原符號" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" @@ -9878,7 +9878,7 @@ msgstr "不再顯示" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66 #: eeschema/project_rescue.cpp:569 eeschema/project_rescue.cpp:584 msgid "Project Rescue Helper" -msgstr "工程恢復助手" +msgstr "專案還原小幫手" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61 @@ -9949,7 +9949,7 @@ msgstr "文字萬用字元可選" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" -msgstr "替換 (&W):" +msgstr "取代 (&W):" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" @@ -9991,19 +9991,19 @@ msgstr "僅搜尋目前的圖框 (&S)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 msgid "Replace matches in reference designators" -msgstr "替換位號中的匹配項" +msgstr "取代位號中的匹配項" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Find" -msgstr "查詢 (&F)" +msgstr "尋找 (&F)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "&Replace" -msgstr "替換 (&R)" +msgstr "取代 (&R)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 msgid "Replace &All" -msgstr "替換所有 (&A)" +msgstr "全部取代 (&A)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 msgid "Schematic Setup" @@ -10134,7 +10134,7 @@ msgid "" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" -"不能違反父圖框原理圖檔案路徑:\n" +"不能違反母體圖框原理圖檔案路徑:\n" "'%s'\n" "來正常化新圖框原理圖檔案路徑:\n" "'%s'。" @@ -11232,12 +11232,12 @@ msgstr "備份錯誤" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:504 msgid "Continue with Rescue" -msgstr "繼續恢復" +msgstr "繼續還原" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:505 msgid "Abort Rescue" -msgstr "停止恢復" +msgstr "取消救援" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:372 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407 @@ -11310,11 +11310,11 @@ msgstr "封裝關聯" msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." -msgstr "更新其封裝已替換為 PCB 中不同封裝的符號的封裝關聯。" +msgstr "更新其封裝已取代為 PCB 中不同封裝的符號的封裝關聯。" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." -msgstr "更新在 PCB 編輯器中替換的符號值。" +msgstr "更新在 PCB 編輯器中取代的符號值。" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" @@ -11326,15 +11326,15 @@ msgstr "從 PCB 更新原理圖" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21 msgid "Parent symbol:" -msgstr "父符號:" +msgstr "母體符號:" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61 msgid "Remove fields if not in parent symbol" -msgstr "如果不在父符號中,則刪除欄位" +msgstr "如果不在母體符號中,則刪除欄位" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66 msgid "Reset fields if empty in parent symbol" -msgstr "如果父符號為空,則重置欄位" +msgstr "如果母體符號為空,則重置欄位" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 msgid "Update Symbol Fields" @@ -11478,7 +11478,7 @@ msgid "" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" "在原理圖編輯器中:\n" -"如果啟用,則點選引腳選擇父級符號。\n" +"如果啟用,則點選引腳選擇母體符號。\n" "如果停用,則點選引腳僅選擇引腳。" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:84 @@ -11881,14 +11881,14 @@ msgstr "選擇包含舊格式 (*.lib) 庫的一行或多行來儲存為目前的 msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" -msgstr "將 '%s' 另存為目前的KiCad格式(* .kicad_sym)並替換表中的舊條目?" +msgstr "將 '%s' 另存為目前的KiCad格式(* .kicad_sym)並取代表中的舊條目?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747 #, c-format msgid "" "Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and " "replace legacy entries in table?" -msgstr "將 %d 箇舊格式庫另存為目前的 KiCad 格式(* .kicad_sym)並替換表中的舊格式條目?" +msgstr "將 %d 箇舊格式庫另存為目前的 KiCad 格式(* .kicad_sym)並取代表中的舊格式條目?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:775 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:324 @@ -11988,7 +11988,7 @@ msgstr "遷移庫" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145 msgid "Path Substitutions:" -msgstr "替換路徑:" +msgstr "取代路徑:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167 @@ -12367,7 +12367,7 @@ msgstr "載入時不使用快取檔案" #: eeschema/files-io.cpp:542 msgid "Abort" -msgstr "終止" +msgstr "取消" #: eeschema/files-io.cpp:557 eeschema/files-io.cpp:574 #: pagelayout_editor/files.cpp:250 pcbnew/files.cpp:794 @@ -12444,7 +12444,7 @@ msgstr "覆蓋檔案" #: eeschema/files-io.cpp:937 msgid "Abort Project Save" -msgstr "中止工程儲存" +msgstr "取消專案儲存" #: eeschema/files-io.cpp:1113 #, c-format @@ -12652,7 +12652,7 @@ msgstr "非 KiCad 原理圖..." #: eeschema/menubar.cpp:100 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" -msgstr "將目前的原理圖頁替換為從另一個應用程式匯入的原理圖頁" +msgstr "將目前的原理圖頁取代成從另一個應用程式匯入的原理圖頁" #: eeschema/menubar.cpp:104 msgid "Footprint Assignments..." @@ -12802,12 +12802,12 @@ msgstr "將 %s 重新命名為 %s" #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." -msgstr "無法恢復在任何庫或快取中都不可用的符號 %s。" +msgstr "無法還原在任何庫或快取中都不可用的符號 %s。" #: eeschema/project_rescue.cpp:305 eeschema/project_rescue.cpp:468 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." -msgstr "僅在快取庫 %s 中找到的恢復符號 %s。" +msgstr "僅在快取庫 %s 中找到的還原符號 %s。" #: eeschema/project_rescue.cpp:308 eeschema/project_rescue.cpp:474 #, c-format @@ -12816,11 +12816,11 @@ msgstr "將修改後的符號 %s 修復為 %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:568 msgid "This project has nothing to rescue." -msgstr "這個工程不需要恢復。" +msgstr "這個專案不需要還原。" #: eeschema/project_rescue.cpp:583 msgid "No symbols were rescued." -msgstr "未恢復元件符號。" +msgstr "未還原元件符號。" #: eeschema/project_rescue.cpp:691 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:185 @@ -12831,7 +12831,7 @@ msgstr "無法建立元件庫檔案 \"%s\"" #: eeschema/project_rescue.cpp:815 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." -msgstr "無法儲存恢復庫 %s。" +msgstr "無法儲存還原庫 %s。" #: eeschema/project_rescue.cpp:839 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." @@ -13436,7 +13436,7 @@ msgstr "無效的訊號名稱" #, fuzzy, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" msgstr "" -"沒有擴充套件符號 %s 的父級在\n" +"沒有擴充套件符號 %s 的母體在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" "偏移:%d" @@ -13738,7 +13738,7 @@ msgstr "標誌" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1381 msgid "Missing parent" -msgstr "缺少父級" +msgstr "缺少母體" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1396 msgid "Undefined!!!" @@ -13806,7 +13806,7 @@ msgstr "層次標籤 '%s'" #: eeschema/sch_text.cpp:1661 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:471 msgid "Syntax Help" -msgstr "語法幫助" +msgstr "語法說明" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 #, fuzzy @@ -14327,7 +14327,7 @@ msgstr "Spice 模擬器" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:482 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1422 msgid "There were errors during netlist export, aborted." -msgstr "在網表匯出過程中出現錯誤,中止。" +msgstr "在網表匯出過程中出現錯誤,作業已取消。" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:522 #, c-format @@ -14749,7 +14749,7 @@ msgstr "儲存庫後不執行任何額外動作。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 msgid "Replace library table entry" -msgstr "替換庫表條目" +msgstr "取代庫表條目" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:64 msgid "" @@ -14757,7 +14757,7 @@ msgid "" "\n" "The original library will no longer be available for use." msgstr "" -"用新庫替換符號庫表條目。\n" +"用新庫取代符號庫表條目。\n" "\n" "原始庫將不再可用。" @@ -14869,7 +14869,7 @@ msgstr "沒有指定庫,符號無法儲存。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:654 msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." -msgstr "派生符號必須被儲存在父級符號所在的同一庫中。" +msgstr "派生符號必須被儲存在母體符號所在的同一庫中。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:673 #, c-format @@ -14955,7 +14955,7 @@ msgstr "未定義!" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:368 pcbnew/fp_shape.cpp:343 #: pcbnew/fp_text.cpp:466 pcbnew/pad.cpp:1532 msgid "Parent" -msgstr "父級" +msgstr "母體" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1202 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75 @@ -15342,7 +15342,7 @@ msgstr "更新符號欄位..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173 msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol" -msgstr "更新符號以匹配父符號中所做的任何變更" +msgstr "更新符號以符合母體符號中所做的任何變更" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178 msgid "Add Symbol to Schematic" @@ -15892,11 +15892,11 @@ msgstr "編輯目前或選定圖框的頁碼" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592 msgid "Rescue Symbols..." -msgstr "恢復符號..." +msgstr "還原符號..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" -msgstr "在工程中找到舊的符號重新命名或恢復它們" +msgstr "在專案中找到舊的符號重新命名或還原它們" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598 msgid "Remap Legacy Library Symbols..." @@ -16002,7 +16002,7 @@ msgstr "離開分頁" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662 msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" -msgstr "在原理圖編輯器中顯示父級圖框" +msgstr "在原理圖編輯器中顯示母體圖框" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667 msgid "Hierarchy Navigator" @@ -16316,7 +16316,7 @@ msgstr "到達圖框的末尾。" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:450 msgid "Find again to wrap around to the start." -msgstr "再次查詢到開始。" +msgstr "再從頭開始尋找。" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:839 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." @@ -16339,14 +16339,14 @@ msgid "Select netclass:" msgstr "選擇網路類:" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The pasted sheet '%s'\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" "貼上的圖框 \"%s\"\n" -"已刪除, 因為目標已具有圖框或其子圖框之一作為父級窗體。" +"已被移除因為目標已具有圖框或其子圖框之一作為母體。" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:116 msgid "No bus selected" @@ -17631,7 +17631,7 @@ msgstr "壓縮全部工程檔案" #: kicad/menubar.cpp:227 msgid "Reveal project folder in Finder" -msgstr "在查詢器中顯示工程資料夾" +msgstr "在尋找器中顯示專案資料夾" #: kicad/menubar.cpp:229 msgid "Open project directory in file explorer" @@ -17710,11 +17710,11 @@ msgstr "建立一個新目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:724 kicad/project_tree_pane.cpp:734 msgid "Reveal in Finder" -msgstr "在查詢器中顯示" +msgstr "在尋找器中顯示" #: kicad/project_tree_pane.cpp:725 msgid "Reveals the directory in a Finder window" -msgstr "在查詢器視窗中顯示目錄" +msgstr "在尋找器視窗中顯示目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:727 msgid "Open Directory in File Explorer" @@ -17726,7 +17726,7 @@ msgstr "在預設系統檔案管理器中開啟目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:735 msgid "Reveals the directories in a Finder window" -msgstr "在查詢器視窗中顯示目錄" +msgstr "在尋找器視窗中顯示目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:737 msgid "Open Directories in File Explorer" @@ -18431,7 +18431,7 @@ msgid "" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" "在預覽模式下顯示標題塊:\n" -"文字佔位符將替換為預覽資料。" +"文字佔位符將取代為預覽資料。" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99 msgid "Show title block in edit mode" @@ -18571,7 +18571,7 @@ msgstr "獨立 Vref 檢測端(4腳)" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "3 terminals regulator" -msgstr "三端穩壓" +msgstr "三端穩壓器" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:155 @@ -18640,7 +18640,7 @@ msgid "" "Should not be 0." msgstr "" "穩壓器的內部參考電壓。\n" -"它不應該是 0。" +"不應該為 0。" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." @@ -19406,12 +19406,11 @@ msgstr "" "\tE3: 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n" "\tE1: 1.0 - - - - - - - - - - -\n" "\n" -"此計算器查詢標準 E 系列元件的組合來\n" +"此計算器尋找標準 E 系列元件的組合來\n" "建立任意值。您可以輸入所需的電阻,範圍從0.0025 到 4000 kΩ。\n" "給出的解決方案使用多達 4 個元件。\n" "\n" -"預設情況下,請求值總是被排除在解決方案集之外。也可以指定將最多兩個額外的值排" -"除在解決方案之外,前提是\n" +"預設情況下,請求值總是被排除在解決方案集之外。也可以指定將最多兩個額外的值排除在解決方案之外,前提是\n" "這些元件值不可用。\n" "\n" "解決方案依照下列格式提供:\n" @@ -19461,7 +19460,7 @@ msgstr "無法讀取資料檔案 \"%s\"" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:195 msgid "This regulator is already in list. Aborted" -msgstr "這個穩壓器已經在列表中" +msgstr "這個穩壓器已經在列表中。作業已取消" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:312 msgid "Vout must be greater than vref" @@ -20105,7 +20104,7 @@ msgstr "根据电路板厚度更新介质厚度" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:193 #, c-format msgid "Too small value (min value %s %s). Aborted" -msgstr "數值太小了(最小值為 %s %s )。放棄修改" +msgstr "數值太小了(最小值為 %s %s )。作業已取消" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:213 #, fuzzy @@ -20731,7 +20730,7 @@ msgstr "無論如何都要重新批註嗎?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:777 msgid "Aborted: too many errors" -msgstr "已中止:錯誤太多" +msgstr "作業已取消:錯誤太多" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810 msgid "" @@ -22418,7 +22417,7 @@ msgstr "網格原點" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "User defined origin" -msgstr "自定義原點" +msgstr "使用者自訂的原點" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 @@ -22426,9 +22425,8 @@ msgid "Board center origin" msgstr "電路板中心原點" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56 -#, fuzzy msgid "User Defined Origin" -msgstr "自定義原點" +msgstr "使用者自訂的原點" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 msgid "Other Options" @@ -22440,11 +22438,11 @@ msgstr "忽略虛擬元件" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115 msgid "Substitute similarly named models" -msgstr "替換命名相似的模型" +msgstr "取代命名相似的模型" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:116 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" -msgstr "將VRML模型替換為同名的STEP模型" +msgstr "將VRML模型取代為同名的STEP模型" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:120 msgid "Overwrite old file" @@ -22582,7 +22580,7 @@ msgstr "座標原點選擇:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53 msgid "User defined origin:" -msgstr "使用者自定義原點:" +msgstr "使用者自訂的原點:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "meter" @@ -22713,7 +22711,7 @@ msgstr "搜尋 DRC 標記" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98 msgid "Find Previous" -msgstr "查詢預覽" +msgstr "找上一個" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101 msgid "Restart Search" @@ -23654,7 +23652,7 @@ msgstr "按層篩選專案:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78 msgid "Filter items by parent footprint library id:" -msgstr "按父級封裝庫 ID 篩選專案:" +msgstr "按母體封裝庫 ID 篩選專案:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90 @@ -24160,7 +24158,7 @@ msgstr "選擇是否更新封裝參考以匹配其目前關聯的符號,或者 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" -msgstr "將封裝替換為網表中指定的封裝" +msgstr "將封裝取代為網表中指定的封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57 msgid "Delete footprints with no components in netlist" @@ -24654,7 +24652,7 @@ msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" -"板上的父級封裝被翻轉。\n" +"板上的母體封裝被翻轉。\n" "圖層將被反轉。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518 @@ -24711,7 +24709,7 @@ msgid "" msgstr "" "在製造檔案中指定特殊用途或約束的可選屬性:\n" "BGA 屬性用於 BGA 封裝中的焊盤\n" -"基準區域性是父級封裝的基準\n" +"基準區域性是母體封裝的基準\n" "基準全域性是整個電路板的基準\n" "測試板可用於在 Gerber 檔案中指定測試點\n" "散熱器焊盤指定熱焊盤\n" @@ -24744,7 +24742,7 @@ msgstr "郵票孔(僅限通孔)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:588 msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." -msgstr "設定值為 0,使用父級封裝或網路類值。" +msgstr "設定值為 0,使用母體封裝或網路類值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:614 msgid "" @@ -24796,7 +24794,7 @@ msgstr "焊盤連線:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 msgid "From parent footprint" -msgstr "來自父級封裝" +msgstr "來自母體封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:761 msgid "Custom pad shape in zone:" @@ -25356,7 +25354,7 @@ msgstr "間隔 (s):" msgid "" "Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." -msgstr "" +msgstr "相鄰彎曲線段之間的最小間距。基於設計規則,最後可能會得到更大的間距。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 msgid "Miter style:" @@ -25777,7 +25775,7 @@ msgstr "保持文字直立" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:227 msgid "Parent footprint description" -msgstr "父級封裝描述" +msgstr "母體封裝描述" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:346 #, c-format @@ -25961,7 +25959,7 @@ msgstr "從線路板移除未連結到原理圖符號的未鎖定封裝。" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" -msgstr "用原理圖中指定的封裝替換封裝" +msgstr "用原理圖中指定的封裝取代封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" @@ -26284,7 +26282,7 @@ msgstr "無法開啟以下目錄: \n" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:863 msgid "Failed to open directories to look for libraries" -msgstr "無法開啟目錄以查詢庫" +msgstr "無法開啟目錄以尋找庫" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:891 msgid "Warning: Duplicate Nicknames" @@ -26296,7 +26294,7 @@ msgstr "新增現有" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138 msgid "Path Substitutions" -msgstr "路徑替換" +msgstr "路徑取代" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" @@ -26646,17 +26644,15 @@ msgstr "要刪除的內部銅層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:816 msgid "All user-defined layers have already been added." -msgstr "" +msgstr "所有使用者自訂的圖層都已被加入。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Add User-defined Layer" -msgstr "新增使用者定義的圖層" +msgstr "新增使用者自訂的圖層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Add User Defined Layer..." -msgstr "新增使用者定義的圖層" +msgstr "加入使用者自訂的圖層..." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:44 msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" @@ -27155,7 +27151,7 @@ msgstr "使用者 1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799 msgid "User defined layer" -msgstr "使用者定義的圖層" +msgstr "使用者自訂的圖層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726 msgid "User2" @@ -29018,7 +29014,7 @@ msgstr "封裝 \"%s\" 已經存在於 \"%s\" 中。" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1049 #, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" -msgstr "封裝 '%s' 在 '%s' 中被替換" +msgstr "封裝 '%s' 在 '%s' 中被取代" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1050 #, c-format @@ -29357,7 +29353,7 @@ msgstr "恢復 (&U)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:101 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" -msgstr "清除電路板並獲得 PCB 編輯器自動儲存的上個救援檔案" +msgstr "清除電路板並獲得 PCB 編輯器自動儲存的上個還原檔案" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 msgid "Specctra Session..." @@ -29449,7 +29445,7 @@ msgid "" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "建立包含電路板上使用的封裝的新封裝庫。\n" -"(如果庫已存在,它將被替換)" +"(如果庫已存在,它將被取代)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164 msgid "Fabrication Outputs" @@ -29494,7 +29490,7 @@ msgstr "扇形角度(°):" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:104 msgid "Incorrect number, abort" -msgstr "數值錯誤, 退出" +msgstr "數值錯誤,作業已取消" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:320 msgid "Add microwave inductor" @@ -29920,7 +29916,7 @@ msgstr "焊盤 %s" #: pcbnew/pad.cpp:802 pcbnew/pad.cpp:823 pcbnew/pad.cpp:842 msgid "parent footprint" -msgstr "父級封裝" +msgstr "母體封裝" #: pcbnew/pad.cpp:809 pcbnew/pad.cpp:829 pcbnew/pad.cpp:848 msgid "pad" @@ -30752,17 +30748,15 @@ msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" msgstr "CADSTAR 焊盤定義 '%s' 有匯入錯誤:%s" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." -msgstr "該檔案似乎已損壞。無法在組合定義中查詢組合 ID %s。" +msgstr "該檔案似乎已損壞。無法在組合定義中尋找組合 ID %s。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." -msgstr "" -"該檔案似乎已損壞。無法在組合對映中查詢子組合 %s(父組合 ID = %s,名稱 = " -"%s)。" +msgstr "該檔案似乎已損壞。無法在組合對映中尋找子組合 %s(母體組合 ID = %s,名稱 = %s)。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1297 #, c-format @@ -30815,12 +30809,12 @@ msgstr "CADSTAR 區域 '%s' 沒有 KiCad 等效項。不支援純放置區域。 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1575 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" -msgstr "無法在庫中查詢元件 \"%s\" (符號定義 ID:\"%s\")" +msgstr "無法在庫中尋找元件 \"%s\" (符號定義 ID:\"%s\")" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1693 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" -msgstr "無法在庫中查詢文件符號 (符號定義 ID:'%s')" +msgstr "無法在庫中尋找文件符號 (符號定義 ID:'%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1762 #, c-format @@ -31288,9 +31282,8 @@ msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "未知覆銅角平滑型別 %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2250 -#, fuzzy msgid "Open cancelled by user." -msgstr "使用者取消了封裝重新連結。" +msgstr "使用者取消了開啟動作。" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2299 #, fuzzy @@ -31735,9 +31728,8 @@ msgid "netclass 'Default'" msgstr "網路類 '%s'" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:475 -#, fuzzy msgid "user choice" -msgstr "儲存選項" +msgstr "使用者自訂值" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1063 #, c-format @@ -32264,13 +32256,13 @@ msgstr "I/O 錯誤" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:534 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" -msgstr "孤立網路 %s 重新成為父級。\n" +msgstr "孤立網路 %s 重新成為母體。\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:591 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:566 #, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" -msgstr "已替換 %d 個重複 ID。\n" +msgstr "已取代 %d 個重複 ID。\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:606 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:581 @@ -33334,7 +33326,7 @@ msgstr "將預設焊盤屬性貼上到選定項" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" -msgstr "將先前複製的屬性替換為目前的焊盤屬性" +msgstr "將先前複製的屬性取代成目前的焊盤屬性" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:507 msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." @@ -33394,11 +33386,11 @@ msgstr "重新載入所有的 Python 外掛並重新整理外掛選單" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" -msgstr "在查詢器中顯示外掛資料夾" +msgstr "在尋找器中顯示外掛資料夾" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" -msgstr "在查詢器視窗中顯示外掛資料夾" +msgstr "在尋找器視窗中顯示外掛資料夾" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562 msgid "Board Setup..." @@ -34715,7 +34707,7 @@ msgstr "描述性註釋" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1520 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1521 msgid "User defined meaning" -msgstr "使用者自定義" +msgstr "使用者自訂的釋義" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1522 msgid "Board's perimeter definition" @@ -34743,39 +34735,39 @@ msgstr "底層封裝裝配" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1528 msgid "User defined layer 1" -msgstr "使用者定義的圖層 1" +msgstr "使用者自訂的圖層 1" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1529 msgid "User defined layer 2" -msgstr "使用者定義的圖層 2" +msgstr "使用者自訂的圖層 2" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1530 msgid "User defined layer 3" -msgstr "使用者定義的圖層 3" +msgstr "使用者自訂的圖層 3" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1531 msgid "User defined layer 4" -msgstr "使用者定義的圖層 4" +msgstr "使用者自訂的圖層 4" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1532 msgid "User defined layer 5" -msgstr "使用者定義的圖層 5" +msgstr "使用者自訂的圖層 5" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1533 msgid "User defined layer 6" -msgstr "使用者定義的圖層 6" +msgstr "使用者自訂的圖層 6" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1534 msgid "User defined layer 7" -msgstr "使用者定義的圖層 7" +msgstr "使用者自訂的圖層 7" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1535 msgid "User defined layer 8" -msgstr "使用者定義的圖層 8" +msgstr "使用者自訂的圖層 8" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1536 msgid "User defined layer 9" -msgstr "使用者定義的圖層 9" +msgstr "使用者自訂的圖層 9" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1574 msgid "Show All Copper Layers"