From 65bf8f8a60e741bacf46c7b0b284e54c544ea9f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: starfort-jp Date: Mon, 23 Apr 2018 23:34:10 +0900 Subject: [PATCH] Update Japanese Translation Based on 50588dcd1ed9b8af5c06d6331ebbd15959b7aa77 --- ja/kicad.po | 4336 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 2243 insertions(+), 2093 deletions(-) diff --git a/ja/kicad.po b/ja/kicad.po index 10ca1f41f1..e784224a15 100755 --- a/ja/kicad.po +++ b/ja/kicad.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-31 23:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-31 23:40+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-23 23:15+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-23 23:19+0900\n" "Last-Translator: starfort_jp \n" "Language-Team: kicad_jp \n" "Language: ja_JP\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-Basepath: Source/kicad-source-mirror-master\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -141,20 +141,20 @@ msgid "Alias names may not contain any of the characters " msgstr "エイリアス名はいかなる文字も含んでいません " #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:379 -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:314 -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:480 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:319 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:499 msgid "Environment Variable Help" msgstr "環境変数に関するヘルプ" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:37 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:223 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:203 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:206 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:343 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:346 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:187 eeschema/lib_pin.cpp:1702 -#: eeschema/libedit.cpp:667 eeschema/sch_component.cpp:1444 -#: eeschema/sch_component.cpp:1480 eeschema/viewlibs.cpp:236 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:187 eeschema/lib_pin.cpp:1703 +#: eeschema/libedit.cpp:668 eeschema/sch_component.cpp:1446 +#: eeschema/sch_component.cpp:1482 eeschema/viewlibs.cpp:241 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Configure Environment Variables" msgstr "環境変数を設定" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82 -#: eeschema/libedit.cpp:678 eeschema/viewlibs.cpp:237 +#: eeschema/libedit.cpp:679 eeschema/viewlibs.cpp:242 msgid "Alias" msgstr "エイリアス" @@ -180,12 +180,11 @@ msgstr "エイリアス" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160 -#: eeschema/fields_editor_table_column.h:34 eeschema/libedit.cpp:698 -#: eeschema/sch_component.cpp:1467 eeschema/viewlibs.cpp:238 -#: include/lib_table_grid.h:198 +#: eeschema/libedit.cpp:699 eeschema/sch_component.cpp:1469 +#: eeschema/viewlibs.cpp:243 include/lib_table_grid.h:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:694 -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:880 +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878 msgid "Description" msgstr "説明" @@ -223,26 +222,26 @@ msgstr "3D 検索パスの設定" msgid "Select 3D Model" msgstr "3D モデルを選択" -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:139 +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:138 msgid "Paths:" msgstr "パス:" -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:140 +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:283 msgid "Configure Paths" msgstr "パスを設定" -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:145 +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:144 #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:75 #: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:127 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178 -#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:819 pcbnew/microwave.cpp:453 +#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:832 pcbnew/microwave.cpp:454 msgid "OK" msgstr "OK" -#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:146 +#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:145 #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 common/selcolor.cpp:180 #: common/tool/actions.cpp:10 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:131 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:71 eeschema/onrightclick.cpp:154 @@ -252,7 +251,7 @@ msgstr "OK" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:234 -#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:277 pcbnew/microwave.cpp:456 +#: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:277 pcbnew/microwave.cpp:457 #: pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -305,7 +304,7 @@ msgid "Reload board and 3D models" msgstr "基板と 3D モデルをリロード" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:139 -#: common/base_units.cpp:465 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471 +#: common/base_units.cpp:465 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:451 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157 msgid "inches" @@ -314,8 +313,8 @@ msgstr "inch" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:142 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/base_units.cpp:164 #: common/base_units.cpp:251 common/base_units.cpp:438 -#: common/base_units.cpp:496 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471 -#: common/draw_frame.cpp:528 common/preview_items/preview_utils.cpp:44 +#: common/base_units.cpp:496 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472 +#: common/draw_frame.cpp:570 common/preview_items/preview_utils.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:455 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70 @@ -506,6 +505,331 @@ msgstr "レンダリング: %.0f %%" msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "レンダリング: 後処理用シェーダー" +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 cvpcb/menubar.cpp:108 +#: eeschema/menubar.cpp:114 eeschema/menubar_libedit.cpp:347 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:227 gerbview/menubar.cpp:391 kicad/menubar.cpp:473 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:233 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:519 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:192 +msgid "&File" +msgstr "ファイル (&F)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:53 +msgid "Export Current View as PNG..." +msgstr "現在のビューを PNG としてエクスポート..." + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:57 +msgid "Export Current View as JPEG..." +msgstr "現在のビューを JPEG としてエクスポート..." + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 eeschema/menubar.cpp:468 +#: kicad/menubar.cpp:297 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:974 +msgid "&Exit" +msgstr "終了 (&E)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:65 eeschema/menubar.cpp:115 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:348 pagelayout_editor/menubar.cpp:234 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:520 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 +msgid "&Edit" +msgstr "編集 (&E)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68 +msgid "Copy 3D Image" +msgstr "3D 画像をコピー" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:71 cvpcb/menubar.cpp:109 +#: gerbview/menubar.cpp:393 kicad/menubar.cpp:477 +msgid "&Preferences" +msgstr "設定 (&P)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:74 +msgid "Use Touchpad to Pan" +msgstr "画面のパンにタッチパッドを使用" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:80 +msgid "Realistic Mode" +msgstr "リアルモード" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:85 +msgid "Render Engine" +msgstr "レンダリング エンジン" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:88 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:92 +msgid "Raytracing" +msgstr "レイトレーシング" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:103 +msgid "Render Options" +msgstr "レンダオプション" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 +msgid "Material Properties" +msgstr "マテリアルのプロパティ" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110 +msgid "Use All Properties" +msgstr "全てのプロパティを使用" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:111 +msgid "Use all material properties from each 3D model file" +msgstr "各 3D モデル ファイルから全てのマテリアル プロパティを使用" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:114 +msgid "Use Diffuse Only" +msgstr "ディフューズ (拡散) のみを使用" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:115 +msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file " +msgstr "" +"3D モデル ファイルからディフューズ カラー(拡散反射色)のプロパティのみを使用 " + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118 +msgid "CAD Color Style" +msgstr "CAD カラー スタイル" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:119 +msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" +msgstr "マテリアルのディフューズ カラーに基づいた CAD カラー スタイルを使用" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:126 +msgid "OpenGL Options" +msgstr "OpenGL オプション" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:129 +msgid "Show Copper Thickness" +msgstr "銅箔の厚みを表示" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:130 +msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)" +msgstr "配線層に銅箔厚を表示する (ロードが遅くなります)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:134 +msgid "Show Model Bounding Boxes" +msgstr "モデルをバウンディングボックスで表示" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142 +msgid "Raytracing Options" +msgstr "レイトレーシング オプション" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 +msgid "Render Shadows" +msgstr "影を表示" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149 +msgid "Procedural Textures" +msgstr "プロシージャル テクスチャ" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:150 +msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" +msgstr "マテリアルにプロシージャル テクスチャを適用 (遅い)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:154 +msgid "Add Floor" +msgstr "床面を追加" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:155 +msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" +msgstr "基板の下に床面を追加する (遅い)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:159 +msgid "Refractions" +msgstr "屈折" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160 +msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)" +msgstr "仕上げ時に屈折プロパティをマテリアルに適用してレンダリングする (遅い)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164 +msgid "Reflections" +msgstr "反射" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:165 +msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)" +msgstr "仕上げ時に反射プロパティをマテリアルに適用してレンダリングする (遅い)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:169 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "アンチ-エイリアス" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:170 +msgid "Render with improved quality on final render (slow)" +msgstr "仕上げ時に改善された品質でレンダリングする (遅い)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:174 +msgid "Post-processing" +msgstr "後処理" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175 +msgid "" +"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " +"final render (slow)" +msgstr "" +"仕上げ時にアンビエント オクルージョン (SSAO) とグローバル イルミネーション " +"(GI) 反射を適用する (遅い)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187 +msgid "Choose Colors" +msgstr "色の選択" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:191 +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:210 +msgid "Background Color" +msgstr "背景色" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:194 +msgid "Background Top Color..." +msgstr "背景上面色..." + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:197 +msgid "Background Bottom Color..." +msgstr "背景下面色..." + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:200 +msgid "Silkscreen Color..." +msgstr "シルクの色..." + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:203 +msgid "Solder Mask Color..." +msgstr "ハンダ マスクの色..." + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:206 +msgid "Solder Paste Color..." +msgstr "ハンダ ペーストの色..." + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:209 +msgid "Copper/Surface Finish Color..." +msgstr "導体/表面の仕上がり色..." + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:212 +msgid "Board Body Color..." +msgstr "基板本体の色..." + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:215 +msgid "Show 3D &Axis" +msgstr "3Dと軸の表示" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 +msgid "3D Grid" +msgstr "3Dグリッド" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 +msgid "No 3D Grid" +msgstr "3Dグリッド無し" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:225 +msgid "3D Grid 10 mm" +msgstr "3Dグリッド 10mm" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:226 +msgid "3D Grid 5 mm" +msgstr "3Dグリッド 5mm" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:227 +msgid "3D Grid 2.5 mm" +msgstr "3Dグリッド 2.5mm" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:228 +msgid "3D Grid 1 mm" +msgstr "3Dグリッド 1mm" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:247 +msgid "Show Board Bod&y" +msgstr "基板の表示 (&y)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:250 +msgid "Show Zone &Filling" +msgstr "ゾーン塗り潰しを表示 (&F)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:254 +msgid "Show 3D M&odels" +msgstr "3D モデルを表示 (&o)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:256 +msgid "Through Hole" +msgstr "スルー ホール" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:257 +msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Through hole" +msgstr "フットプリント プロパティ -> 配置タイプ -> スルーホール" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:260 +msgid "Surface Mount" +msgstr "表面実装" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:261 +msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Surface mount" +msgstr "フットプリント プロパティ -> 配置タイプ -> 表面実装" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:264 pcbnew/class_module.cpp:627 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:146 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:102 +msgid "Virtual" +msgstr "仮想" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:265 +msgid "" +"Footprint Properties -> Placement type -> Virtual (eg: edge connectors, test " +"points, mechanical parts)" +msgstr "" +"フットプリント プロパティ -> 配置タイプ -> 仮想 (例: 基板端コネクタ, テスト " +"ポイント, 機構部品)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:273 +msgid "Show &Layers" +msgstr "レイヤーを表示 (&L)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:276 +msgid "Show &Adhesive Layers" +msgstr "接着剤(Adhesive)レイヤーを表示 (&A)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:279 +msgid "Show &Silkscreen Layers" +msgstr "シルクスクリーン レイヤーを表示 (&S)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:282 +msgid "Show Solder &Mask Layers" +msgstr "半田マスク レイヤーを表示 (&M)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:285 +msgid "Show Solder &Paste Layers" +msgstr "半田ペースト レイヤーを表示 (&P)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:290 +msgid "Show &Comments and Drawings Layers" +msgstr "コメント/図形描画レイヤーを表示 (&C)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:293 +msgid "Show &Eco Layers" +msgstr "ECOレイヤーを表示 (&E)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:300 +msgid "Reset to Default Settings" +msgstr "デフォルト値にリセット" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:305 cvpcb/menubar.cpp:110 +#: eeschema/menubar.cpp:121 eeschema/menubar_libedit.cpp:353 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:230 gerbview/menubar.cpp:395 kicad/menubar.cpp:478 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:238 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:527 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:195 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ (&H)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:307 eeschema/menubar.cpp:646 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:324 gerbview/menubar.cpp:368 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:498 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:486 +msgid "&List Hotkeys..." +msgstr "ホットキー リスト(&L)..." + +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:310 eeschema/menubar_libedit.cpp:328 +#: gerbview/menubar.cpp:371 kicad/menubar.cpp:452 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:213 +msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" +msgstr "現在のホットキーリストと割り付けコマンドの表示" + #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "基板をリロード" @@ -523,17 +847,17 @@ msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "レイトレーシングを使って現在のビューをレンダリング" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:77 eeschema/help_common_strings.h:43 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:66 gerbview/menubar.cpp:205 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:66 gerbview/menubar.cpp:197 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:86 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:687 pcbnew/help_common_strings.h:19 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:123 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:78 msgid "Zoom in" msgstr "ズーム イン" -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:80 -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1194 eeschema/help_common_strings.h:44 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:209 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:81 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:80 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:52 +#: eeschema/help_common_strings.h:44 eeschema/tool_viewlib.cpp:71 +#: gerbview/menubar.cpp:201 gerbview/toolbars_gerber.cpp:81 +#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:692 pcbnew/help_common_strings.h:20 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:126 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:83 msgid "Zoom out" @@ -594,331 +918,6 @@ msgstr "下へ移動↓" msgid "Enable/Disable orthographic projection" msgstr "正投影を有効化/無効化する" -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:116 -#: eeschema/menubar.cpp:122 eeschema/menubar_libedit.cpp:354 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:235 gerbview/menubar.cpp:398 kicad/menubar.cpp:482 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:242 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:527 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:145 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:200 -msgid "&File" -msgstr "ファイル (&F)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:151 -msgid "Export Current View as PNG..." -msgstr "現在のビューを PNG としてエクスポート..." - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:155 -msgid "Export Current View as JPEG..." -msgstr "現在のビューを JPEG としてエクスポート..." - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:160 eeschema/menubar.cpp:481 -#: kicad/menubar.cpp:306 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:158 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:987 -msgid "&Exit" -msgstr "終了 (&E)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:163 eeschema/menubar.cpp:123 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:355 pagelayout_editor/menubar.cpp:243 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:528 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146 -msgid "&Edit" -msgstr "編集 (&E)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:166 -msgid "Copy 3D Image" -msgstr "3D 画像をコピー" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:169 cvpcb/menubar.cpp:117 -#: gerbview/menubar.cpp:400 kicad/menubar.cpp:486 -msgid "&Preferences" -msgstr "設定 (&P)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:172 -msgid "Use Touchpad to Pan" -msgstr "画面のパンにタッチパッドを使用" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:178 -msgid "Realistic Mode" -msgstr "リアルモード" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:183 -msgid "Render Engine" -msgstr "レンダリング エンジン" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:186 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:190 -msgid "Raytracing" -msgstr "レイトレーシング" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:201 -msgid "Render Options" -msgstr "レンダオプション" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:205 -msgid "Material Properties" -msgstr "マテリアルのプロパティ" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:208 -msgid "Use All Properties" -msgstr "全てのプロパティを使用" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:209 -msgid "Use all material properties from each 3D model file" -msgstr "各 3D モデル ファイルから全てのマテリアル プロパティを使用" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:212 -msgid "Use Diffuse Only" -msgstr "ディフューズ (拡散) のみを使用" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:213 -msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file " -msgstr "" -"3D モデル ファイルからディフューズ カラー(拡散反射色)のプロパティのみを使用 " - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:216 -msgid "CAD Color Style" -msgstr "CAD カラー スタイル" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:217 -msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" -msgstr "マテリアルのディフューズ カラーに基づいた CAD カラー スタイルを使用" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:224 -msgid "OpenGL Options" -msgstr "OpenGL オプション" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:227 -msgid "Show Copper Thickness" -msgstr "銅箔の厚みを表示" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:228 -msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)" -msgstr "配線層に銅箔厚を表示する (ロードが遅くなります)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:232 -msgid "Show Model Bounding Boxes" -msgstr "モデルをバウンディングボックスで表示" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:240 -msgid "Raytracing Options" -msgstr "レイトレーシング オプション" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:243 -msgid "Render Shadows" -msgstr "影を表示" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:247 -msgid "Procedural Textures" -msgstr "プロシージャル テクスチャ" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:248 -msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" -msgstr "マテリアルにプロシージャル テクスチャを適用 (遅い)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:252 -msgid "Add Floor" -msgstr "床面を追加" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:253 -msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" -msgstr "基板の下に床面を追加する (遅い)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:257 -msgid "Refractions" -msgstr "屈折" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:258 -msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)" -msgstr "仕上げ時に屈折プロパティをマテリアルに適用してレンダリングする (遅い)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:262 -msgid "Reflections" -msgstr "反射" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:263 -msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)" -msgstr "仕上げ時に反射プロパティをマテリアルに適用してレンダリングする (遅い)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:267 -msgid "Anti-aliasing" -msgstr "アンチ-エイリアス" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:268 -msgid "Render with improved quality on final render (slow)" -msgstr "仕上げ時に改善された品質でレンダリングする (遅い)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:272 -msgid "Post-processing" -msgstr "後処理" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:273 -msgid "" -"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " -"final render (slow)" -msgstr "" -"仕上げ時にアンビエント オクルージョン (SSAO) とグローバル イルミネーション " -"(GI) 反射を適用する (遅い)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:285 -msgid "Choose Colors" -msgstr "色の選択" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:289 -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:210 -msgid "Background Color" -msgstr "背景色" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:292 -msgid "Background Top Color..." -msgstr "背景上面色..." - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:295 -msgid "Background Bottom Color..." -msgstr "背景下面色..." - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:298 -msgid "Silkscreen Color..." -msgstr "シルクの色..." - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:301 -msgid "Solder Mask Color..." -msgstr "ハンダ マスクの色..." - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:304 -msgid "Solder Paste Color..." -msgstr "ハンダ ペーストの色..." - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:307 -msgid "Copper/Surface Finish Color..." -msgstr "導体/表面の仕上がり色..." - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:310 -msgid "Board Body Color..." -msgstr "基板本体の色..." - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:313 -msgid "Show 3D &Axis" -msgstr "3Dと軸の表示" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:321 -msgid "3D Grid" -msgstr "3Dグリッド" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:322 -msgid "No 3D Grid" -msgstr "3Dグリッド無し" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:323 -msgid "3D Grid 10 mm" -msgstr "3Dグリッド 10mm" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:324 -msgid "3D Grid 5 mm" -msgstr "3Dグリッド 5mm" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:325 -msgid "3D Grid 2.5 mm" -msgstr "3Dグリッド 2.5mm" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:326 -msgid "3D Grid 1 mm" -msgstr "3Dグリッド 1mm" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:345 -msgid "Show Board Bod&y" -msgstr "基板の表示 (&y)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:348 -msgid "Show Zone &Filling" -msgstr "ゾーン塗り潰しを表示 (&F)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:352 -msgid "Show 3D M&odels" -msgstr "3D モデルを表示 (&o)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:354 -msgid "Through Hole" -msgstr "スルー ホール" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:355 -msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Through hole" -msgstr "フットプリント プロパティ -> 配置タイプ -> スルーホール" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:358 -msgid "Surface Mount" -msgstr "表面実装" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:359 -msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Surface mount" -msgstr "フットプリント プロパティ -> 配置タイプ -> 表面実装" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:362 pcbnew/class_module.cpp:627 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:146 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:102 -msgid "Virtual" -msgstr "仮想" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:363 -msgid "" -"Footprint Properties -> Placement type -> Virtual (eg: edge connectors, test " -"points, mechanical parts)" -msgstr "" -"フットプリント プロパティ -> 配置タイプ -> 仮想 (例: 基板端コネクタ, テスト " -"ポイント, 機構部品)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:371 -msgid "Show &Layers" -msgstr "レイヤーを表示 (&L)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:374 -msgid "Show &Adhesive Layers" -msgstr "接着剤(Adhesive)レイヤーを表示 (&A)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:377 -msgid "Show &Silkscreen Layers" -msgstr "シルクスクリーン レイヤーを表示 (&S)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:380 -msgid "Show Solder &Mask Layers" -msgstr "半田マスク レイヤーを表示 (&M)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:383 -msgid "Show Solder &Paste Layers" -msgstr "半田ペースト レイヤーを表示 (&P)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:388 -msgid "Show &Comments and Drawings Layers" -msgstr "コメント/図形描画レイヤーを表示 (&C)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:391 -msgid "Show &Eco Layers" -msgstr "ECOレイヤーを表示 (&E)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:398 -msgid "Reset to Default Settings" -msgstr "デフォルト値にリセット" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:403 cvpcb/menubar.cpp:118 -#: eeschema/menubar.cpp:129 eeschema/menubar_libedit.cpp:360 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:238 gerbview/menubar.cpp:402 kicad/menubar.cpp:487 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:247 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:535 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:203 -msgid "&Help" -msgstr "ヘルプ (&H)" - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:406 eeschema/menubar.cpp:658 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:331 gerbview/menubar.cpp:377 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:506 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:499 -msgid "&List Hotkeys..." -msgstr "ホットキー リスト(&L)..." - -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:407 eeschema/menubar_libedit.cpp:335 -#: gerbview/menubar.cpp:378 kicad/menubar.cpp:461 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:222 -msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" -msgstr "現在のホットキーリストと割り付けコマンドの表示" - #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:25 msgid "Render options:" msgstr "レンダー オプション:" @@ -940,55 +939,55 @@ msgid "Show model bounding boxes" msgstr "モデルのバウンディング ボックスを表示" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:707 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:395 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:694 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:395 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "ゾーンの塗り潰し領域を表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:92 +#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:95 msgid "3D model visibility:" msgstr "3D モデルの可視性:" -#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:109 +#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:112 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "3D 挿入部品モデルを表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:118 +#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:121 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "3D 面実装部品 (SMD) モデルを表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:127 +#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:130 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "3D 仮想モデルを表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:145 +#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148 msgid "Board layers:" msgstr "基板レイヤー:" -#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:162 +#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "シルクレイヤーを表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:171 +#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:174 msgid "Show solder mask layers" msgstr "半田マスク レイヤーを表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:180 +#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:183 msgid "Show solder paste layers" msgstr "半田ペースト レイヤー" -#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 +#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:192 msgid "Show adhesive layers" -msgstr "接着剤(Adhesive)レイヤーを表示" +msgstr "接着剤 (Adhesive) レイヤーを表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:195 -msgid "User layers:" -msgstr "ユーザー レイヤー:" +#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201 +msgid "User layers (not shown in realistic mode):" +msgstr "ユーザー レイヤー (リアル モードでは非表示)" -#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:212 +#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:218 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "コメント/図形描画レイヤーを表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:221 +#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227 msgid "Show ECO layers" msgstr "ECOレイヤーを表示" @@ -996,119 +995,125 @@ msgstr "ECOレイヤーを表示" msgid "3D Display Options" msgstr "3D表示オプション" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:349 +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:348 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "背景色, 下層" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:359 +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:358 msgid "Background Color, Top" msgstr "背景色, 上層" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:936 +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:935 msgid "3D Image File Name:" msgstr "3D 画像ファイル名:" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:972 +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:971 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "クリップボードからイメージをコピーできませんでした" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:983 +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:982 msgid "Can't save file" msgstr "ファイルを保存できません" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1049 +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1048 msgid "Silk Screen Color" msgstr "シルクの色" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1085 +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1084 msgid "Solder Mask Color" msgstr "半田マスクの色" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1111 +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1110 msgid "Copper Color" msgstr "導体の色" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1141 +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1140 msgid "Board Body Color" msgstr "基板本体の色" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1166 +#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1165 msgid "Solder Paste Color" msgstr "半田ペーストの色" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1177 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:34 eeschema/hotkeys.cpp:118 +#: gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:161 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pcbnew/hotkeys.cpp:201 +msgid "Help (this window)" +msgstr "ヘルプ (このウィンドウ)" + +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:35 msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)" msgstr "中心を軸に回転 (マウスの中ボタン クリック)" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1178 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:36 msgid "Move board Left" msgstr "基板を左へ移動" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1179 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:37 msgid "Move board Right" msgstr "基板を右へ移動" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1180 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:38 msgid "Move board Up" msgstr "基板を上に移動" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1181 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:39 msgid "Move board Down" msgstr "基板を下へ移動" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1182 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:40 msgid "Home view" msgstr "表示をホームへ" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1183 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:41 msgid "Reset view" msgstr "表示をリセット" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1185 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:43 msgid "View Front" msgstr "正面を表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1186 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:44 msgid "View Back" msgstr "背面を表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1187 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:45 msgid "View Left" msgstr "左側面を表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1188 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:46 msgid "View Right" msgstr "右側面を表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1189 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:47 msgid "View Top" msgstr "上面を表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1190 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:48 msgid "View Bot" msgstr "下面を表示" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1192 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:50 msgid "Rotate 45 degrees over Z axis" msgstr "Z軸上で 45 度回転" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1193 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:51 msgid "Zoom in " msgstr "ズーム イン " -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1195 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:53 msgid "Toggle 3D models with type Through Hole" msgstr "スルーホール タイプへ 3D モデルを切替" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1196 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:54 msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount" msgstr "表面実装タイプへ 3D モデルを切替" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1197 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:55 msgid "Toggle 3D models with type Virtual" msgstr "仮想タイプへ 3D モデルを切替" -#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1199 +#: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:57 msgid "Viewer 3D" msgstr "ビューアー 3D" @@ -1207,7 +1212,7 @@ msgid "Load Bitmap" msgstr "ビットマップをロード" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1212 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1220 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:172 msgid "Export" msgstr "エクスポート" @@ -1400,12 +1405,12 @@ msgid "Block Paste" msgstr "ブロックを貼り付け" #: common/block_commande.cpp:97 common/tool/zoom_tool.cpp:58 -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1159 eeschema/schedit.cpp:516 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1167 eeschema/schedit.cpp:517 #: eeschema/tool_lib.cpp:190 eeschema/tool_sch.cpp:127 -#: gerbview/events_called_functions.cpp:237 gerbview/toolbars_gerber.cpp:89 -#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:137 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:240 gerbview/toolbars_gerber.cpp:89 +#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:139 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:98 pcbnew/edit.cpp:1463 -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:933 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:133 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:949 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:133 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:294 msgid "Zoom to selection" msgstr "選択範囲をズーム" @@ -1745,7 +1750,7 @@ msgstr "クリップボードにバージョン情報をコピーします" msgid "About" msgstr "このソフトウェアについて" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:132 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:137 #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:107 #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 @@ -1754,20 +1759,20 @@ msgstr "このソフトウェアについて" msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:133 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:138 msgid "Path:" msgstr "パス:" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:202 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:207 msgid "Path already exists." msgstr "パスは既に存在します。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:256 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261 #, c-format msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed." msgstr "環境変数 \"%s\" はリネームできません。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:259 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264 msgid "" "The selected environment variable name is required for KiCad functionality " "and can not be renamed." @@ -1775,7 +1780,7 @@ msgstr "" "選択された環境変数名は KiCad を機能させるために必要であり、リネームすることが" "できません。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:285 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:290 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " @@ -1788,7 +1793,7 @@ msgstr "" "た環境変数は、このテーブルの定義に優先します。これは、このテーブルの定義が無" "視されることを意味します。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:291 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:296 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " @@ -1797,7 +1802,7 @@ msgstr "" "全てのプラットフォームで有効な環境変数名とするため、名前フィールドは大文字、" "数字、アンダースコアだけを受け付けます。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:294 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:299 msgid "" "KICAD_SYMBOL_DIR is the base path of the locally installed symbol " "libraries." @@ -1805,7 +1810,7 @@ msgstr "" "KICAD_SYMBOL_DIR はローカルにインストールされたシンボル ライブラリーの" "ベース パスです。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:296 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:301 msgid "" "KIGITHUB is used by KiCad to define the URL of the repository of the " "official KiCad footprint libraries." @@ -1813,7 +1818,7 @@ msgstr "" "KIGITHUB は 、公式 KiCad フットプリント ライブラリーのリポジトリの " "URL を定義するためにKiCad で使用されます。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:299 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:304 msgid "" "KISYS3DMOD is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes " "folders)." @@ -1821,7 +1826,7 @@ msgstr "" "KISYS3DMOD は、フットプリント 3D シェイプ用のシステムの基本パスです " "(.3Dshapes フォルダー)。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:302 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:307 msgid "" "KISYSMOD is the base path of locally installed system footprint " "libraries (.pretty folders)." @@ -1829,7 +1834,7 @@ msgstr "" "KISYSMOD は、フットプリント ライブラリー用にローカルでインストールされ" "たシステムの基本パスです (.pretty フォルダー)。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:305 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:310 msgid "" "KIPRJMOD is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set " "to the absolute path of the currently loaded project file. This environment " @@ -1845,7 +1850,7 @@ msgstr "" "けられたプロジェクト固有のフットプリント ライブラリーを含むフォルダーとして定" "義できます。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:311 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:316 msgid "" "KICAD_PTEMPLATES is optional and can be defined if you want to create " "your own project templates folder." @@ -1853,23 +1858,23 @@ msgstr "" "KICAD_PTEMPLATES は、オプションです。独自のプロジェクト テンプレート " "フォルダーを作りたい場合に定義します。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:420 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:425 msgid "Select Path for Environment Variable" msgstr "環境変数用にパスを選択" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:439 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:458 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "環境変数名は空欄にできません。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:446 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:465 msgid "Environment variable value cannot be empty." msgstr "環境変数値は空欄にできません。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:454 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:473 msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)." msgstr "環境変数名は数字 (0-9) で開始できません。" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:466 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:485 msgid "" "An environment variable is used for string substitutions.
Environment " "variables are primarily used for paths to make KiCad portable between " @@ -1949,11 +1954,11 @@ msgstr "定数:" msgid "Browse" msgstr "参照" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:63 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:65 msgid "Environment Variable Configuration" msgstr "環境変数設定" -#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:94 +#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:97 msgid "Edit Environment Variable" msgstr "環境変数を編集" @@ -2036,7 +2041,7 @@ msgstr "Y軸で反転" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:1001 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:694 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:1001 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:696 msgid "Rotate" msgstr "回転" @@ -2140,18 +2145,18 @@ msgstr "USLedger 11x17in" msgid "User (Custom)" msgstr "ユーザー (カスタム)" -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:272 -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:718 +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:271 +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 msgid "Portrait" msgstr "縦向き" -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:436 +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:435 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found. Abort" msgstr "図枠ファイル \"%s\" が見つかりませんでした。中断します" -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:467 +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466 #, c-format msgid "" "Selected custom paper size\n" @@ -2164,33 +2169,33 @@ msgstr "" "%.1f - %.1f %s!\n" "他の用紙サイズを選択しますか?" -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 kicad/prjconfig.cpp:408 +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 kicad/prjconfig.cpp:408 msgid "Warning!" msgstr "警告!" -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720 +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:722 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 msgid "Landscape" msgstr "横向き" -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:806 +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:822 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "図枠ファイルを選択" -#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:824 +#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:839 #, c-format msgid "" -"The page layout descr filename has changed.\n" +"The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" -"\"%s\"" +"\"%s\"?" msgstr "" -"図枠ファイルの指定が変更されました。\n" -"相対パスを使用して図枠ファイルを参照しますか?:\n" +"図枠ファイル名は変更されています。\n" +"相対パスを使用しますか? 相対パス:\n" "\"%s\"\n" -"(以下に代わって) \n" -"\"%s\"" +"(以下に代わって\n" +"\"%s\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" @@ -2375,7 +2380,7 @@ msgstr "動作" msgid "Save Report File" msgstr "レポート ファイルを保存" -#: common/draw_frame.cpp:194 common/draw_frame.cpp:524 +#: common/draw_frame.cpp:197 common/draw_frame.cpp:566 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:67 @@ -2384,16 +2389,16 @@ msgstr "レポート ファイルを保存" msgid "Inches" msgstr "inch" -#: common/draw_frame.cpp:365 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:178 +#: common/draw_frame.cpp:407 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:178 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:215 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:366 msgid "Hide grid" msgstr "グリッドを非表示" -#: common/draw_frame.cpp:365 +#: common/draw_frame.cpp:407 msgid "Show grid" msgstr "グリッドの表示" -#: common/draw_frame.cpp:532 +#: common/draw_frame.cpp:574 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:301 @@ -2432,12 +2437,12 @@ msgstr "区切り文字で囲まれていません" msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "区切り文字は\", \", か $の1文字にしてください" -#: common/eda_base_frame.cpp:444 +#: common/eda_base_frame.cpp:443 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません。" -#: common/eda_base_frame.cpp:489 +#: common/eda_base_frame.cpp:488 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" @@ -2450,12 +2455,12 @@ msgstr "" " または\n" "\"%s\" が見つかりませんでした。" -#: common/eda_base_frame.cpp:506 +#: common/eda_base_frame.cpp:505 #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "ヘルプファイル \"%s\" が見つかりません。" -#: common/eda_base_frame.cpp:540 +#: common/eda_base_frame.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" @@ -2465,28 +2470,28 @@ msgstr "" "KiCad プロジェクトを支援する方法についての情報を取得するには、ここを訪問して" "ください:%s" -#: common/eda_base_frame.cpp:543 +#: common/eda_base_frame.cpp:542 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "KiCad に参加しよう" -#: common/eda_base_frame.cpp:575 +#: common/eda_base_frame.cpp:574 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "フォルダー \"%s\" への書き込み権限がありません。" -#: common/eda_base_frame.cpp:580 +#: common/eda_base_frame.cpp:579 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "" "ファイル \"%s\" をフォルダー \"%s\" に保存するための書き込み権限がありませ" "ん。" -#: common/eda_base_frame.cpp:585 +#: common/eda_base_frame.cpp:584 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "ファイル \"%s\" を保存するための書き込み権限がありません。" -#: common/eda_base_frame.cpp:617 +#: common/eda_base_frame.cpp:616 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" @@ -2501,28 +2506,28 @@ msgstr "" "を修正した際に正しく保存されなかったようです。最後に行った編集内容を復元した" "いですか?" -#: common/eda_base_frame.cpp:645 +#: common/eda_base_frame.cpp:644 #, c-format msgid "Could not create backup file \"%s\"" msgstr "バックアップ ファイル \"%s\"を作成できませんでした" -#: common/eda_base_frame.cpp:653 +#: common/eda_base_frame.cpp:652 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "オート セーブ ファイルを基板ファイル名にリネームできませんでした。" -#: common/eda_base_frame.cpp:705 +#: common/eda_base_frame.cpp:704 msgid "Icons in Menus" msgstr "メニューのアイコン" -#: common/eda_base_frame.cpp:711 +#: common/eda_base_frame.cpp:710 msgid "Icons Options" msgstr "アイコン オプション" -#: common/eda_base_frame.cpp:712 +#: common/eda_base_frame.cpp:711 msgid "Select show icons in menus and icons sizes" msgstr "メニューで表示するアイコンの種類とサイズを選択" -#: common/eda_doc.cpp:148 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:469 +#: common/eda_doc.cpp:148 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:467 msgid "Doc Files" msgstr "ドキュメント ファイル" @@ -2566,15 +2571,15 @@ msgstr "Y" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/libedit.cpp:688 -#: eeschema/sch_text.cpp:663 gerbview/gerber_file_image.cpp:353 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/libedit.cpp:689 +#: eeschema/sch_text.cpp:664 gerbview/gerber_file_image.cpp:353 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:360 #: pcbnew/class_module.cpp:619 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 -#: pcbnew/microwave.cpp:465 +#: pcbnew/microwave.cpp:466 msgid "Normal" msgstr "標準" @@ -2582,7 +2587,7 @@ msgstr "標準" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:663 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:664 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 @@ -2593,7 +2598,7 @@ msgstr "斜体字" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:663 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:664 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90 msgid "Bold" msgstr "太字" @@ -2640,7 +2645,7 @@ msgstr "" "エラーの全文:\n" "%s" -#: common/footprint_info.cpp:91 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:815 +#: common/footprint_info.cpp:91 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 msgid "Load Error" msgstr "ロード エラー" @@ -2741,27 +2746,27 @@ msgstr "ホットキーを編集(&E)..." msgid "Edit hotkeys list" msgstr "ホットキー リストを編集" -#: common/hotkeys_basic.cpp:807 eeschema/menubar.cpp:720 +#: common/hotkeys_basic.cpp:807 eeschema/menubar.cpp:708 msgid "E&xport Hotkeys..." msgstr "ホットキー設定をエクスポート(&x)" -#: common/hotkeys_basic.cpp:808 eeschema/menubar.cpp:721 +#: common/hotkeys_basic.cpp:808 eeschema/menubar.cpp:709 msgid "Export current hotkeys into configuration file" msgstr "現在のホットキーを設定ファイルへエクスポート" -#: common/hotkeys_basic.cpp:813 eeschema/menubar.cpp:726 +#: common/hotkeys_basic.cpp:813 eeschema/menubar.cpp:714 msgid "&Import Hotkeys..." msgstr "ホットキー設定をインポート(&I)..." -#: common/hotkeys_basic.cpp:814 eeschema/menubar.cpp:727 +#: common/hotkeys_basic.cpp:814 eeschema/menubar.cpp:715 msgid "Load existing hotkey configuration file" msgstr "既存のホットキー設定ファイルをロード" -#: common/hotkeys_basic.cpp:819 eeschema/menubar.cpp:731 +#: common/hotkeys_basic.cpp:819 eeschema/menubar.cpp:719 msgid "&Hotkeys Options" msgstr "ホットキー オプション (&H)" -#: common/hotkeys_basic.cpp:820 eeschema/menubar.cpp:732 +#: common/hotkeys_basic.cpp:820 eeschema/menubar.cpp:720 msgid "Edit hotkeys configuration and preferences" msgstr "ホットキーの設定 (配置と選択) を編集" @@ -2826,7 +2831,7 @@ msgstr "マーカーの情報" msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "ファイル \"%s\" は全て読み込まれていません" -#: common/pgm_base.cpp:112 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:274 +#: common/pgm_base.cpp:112 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:257 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:61 @@ -3031,7 +3036,7 @@ msgstr "現在のツールをキャンセル" #: common/tool/actions.cpp:16 common/widgets/mathplot.cpp:1767 #: common/zoom.cpp:275 eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:77 gerbview/hotkeys.cpp:65 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 pagelayout_editor/menubar.cpp:134 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 pagelayout_editor/menubar.cpp:125 #: pcbnew/hotkeys.cpp:184 pcbnew/hotkeys.cpp:186 msgid "Zoom In" msgstr "ズーム イン" @@ -3039,7 +3044,7 @@ msgstr "ズーム イン" #: common/tool/actions.cpp:20 common/widgets/mathplot.cpp:1768 #: common/zoom.cpp:277 eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:81 gerbview/hotkeys.cpp:64 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 pagelayout_editor/menubar.cpp:137 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 pagelayout_editor/menubar.cpp:128 #: pcbnew/hotkeys.cpp:191 pcbnew/hotkeys.cpp:193 msgid "Zoom Out" msgstr "ズーム アウト" @@ -3059,16 +3064,15 @@ msgstr "中央" #: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:61 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:168 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:170 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:952 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:170 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:950 msgid "Zoom Auto" msgstr "自動ズーム" -#: common/tool/actions.cpp:40 common/zoom.cpp:287 eeschema/hotkeys.cpp:199 -#: eeschema/menubar.cpp:192 eeschema/menubar_libedit.cpp:174 -#: gerbview/hotkeys.cpp:66 gerbview/menubar.cpp:215 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pagelayout_editor/menubar.cpp:143 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:196 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:644 +#: common/tool/actions.cpp:40 eeschema/hotkeys.cpp:199 eeschema/menubar.cpp:179 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:166 gerbview/hotkeys.cpp:66 +#: gerbview/menubar.cpp:207 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:134 pcbnew/hotkeys.cpp:196 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:631 msgid "Zoom to Selection" msgstr "選択範囲をズーム" @@ -3080,13 +3084,13 @@ msgstr "常にカーソル表示へ切替" msgid "Toogle display of the cursor, even when not in an interactive tool" msgstr "インタラクティブ ツール以外でも、カーソルの表示を切り替える" -#: common/tool/grid_menu.cpp:40 +#: common/tool/grid_menu.cpp:40 common/zoom.cpp:311 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91 msgid "Grid" msgstr "グリッド" -#: common/tool/zoom_menu.cpp:39 +#: common/tool/zoom_menu.cpp:39 common/zoom.cpp:287 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" @@ -3103,12 +3107,12 @@ msgstr "Y軸でのミラーリングは未だサポートされていません" msgid "Footprint not found" msgstr "フットプリントが見つかりません" -#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:273 +#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:256 msgid "No default footprint" msgstr "デフォルトのフットプリントがありません" -#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:278 -#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:279 +#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:261 +#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:262 msgid "Other..." msgstr "その他..." @@ -3470,11 +3474,11 @@ msgstr "Workbook ファイル (*.wbk)|*." msgid "PNG file (*.png)|*." msgstr "PNG ファイル (*.png)|*." -#: common/zoom.cpp:279 pagelayout_editor/menubar.cpp:148 +#: common/zoom.cpp:279 pagelayout_editor/menubar.cpp:139 msgid "Redraw View" msgstr "ビューを再描画" -#: common/zoom.cpp:281 pagelayout_editor/menubar.cpp:140 +#: common/zoom.cpp:281 pagelayout_editor/menubar.cpp:131 msgid "Zoom to Fit" msgstr "合わせてズーム" @@ -3482,14 +3486,9 @@ msgstr "合わせてズーム" msgid "Zoom: " msgstr "ズーム: " -#: common/zoom.cpp:311 -msgid "Grid Select" -msgstr "グリッドの選択" - #: common/zoom.cpp:327 eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62 -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:104 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53 @@ -3581,7 +3580,16 @@ msgstr "" "グローバル フットプリント ライブラリー テーブルをロードしようとしたところ、エ" "ラーが発生しました" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:260 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:109 +msgid "Assign Footprints" +msgstr "フットプリントを関連付け" + +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:192 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:101 +msgid "Apply, Save Schematic && Continue" +msgstr "適用して、回路図を保存 && 続行" + +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:259 msgid "" "Component to Footprint links modified.\n" "Save before exit?" @@ -3589,11 +3597,11 @@ msgstr "" "コンポーネントとフットプリントとの関連付けが変更されています。\n" "終了前に保存しますか?" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:408 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:407 msgid "Delete selections" msgstr "選択の削除" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:457 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:456 #, c-format msgid "" "Error occurred saving the global footprint library table:\n" @@ -3605,15 +3613,15 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "%s" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:461 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:481 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:460 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:480 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:328 eeschema/sch_base_frame.cpp:346 -#: pcbnew/files.cpp:895 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:902 -#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:922 pcbnew/pcbnew_config.cpp:120 +#: pcbnew/files.cpp:896 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:903 +#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:923 pcbnew/pcbnew_config.cpp:120 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:142 msgid "File Save Error" msgstr "ファイル保存エラー" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:477 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:476 #, c-format msgid "" "Error occurred saving the project footprint library table:\n" @@ -3625,62 +3633,52 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "%s" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:671 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:670 msgid "key words" msgstr "キーワード" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:684 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:683 msgid "pin count" msgstr "ピン数" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:694 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:693 msgid "library" msgstr "ライブラリー" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:702 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:701 msgid "search text" msgstr "テキストを検索" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:706 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:705 msgid "No filtering" msgstr "絞り込みなし" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:707 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "フィルター: %s" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:722 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 #, c-format msgid "Description: %s; Key words: %s" msgstr "説明: %s; キーワード: %s" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:738 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:737 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "現在の フットプリント ライブラリー テーブルには、 PCB フットプリント ライブラ" "リーがありません。" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:739 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:738 msgid "Configuration Error" msgstr "構成エラー" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:743 pcbnew/load_select_footprint.cpp:209 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:742 pcbnew/load_select_footprint.cpp:206 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "フットプリント ライブラリーをロード中" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:764 -msgid "Cvpcb" -msgstr "Cvpcb" - -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:766 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1492 -#: kicad/prjconfig.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:802 -#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1125 -msgid " [Read Only]" -msgstr " [読み取り専用]" - -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:814 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:792 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" @@ -3721,12 +3719,12 @@ msgstr "相対パス用の有効な環境変数:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:206 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:209 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:501 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:117 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 -#: eeschema/fields_editor_table_column.h:36 eeschema/lib_field.cpp:447 -#: eeschema/lib_field.cpp:630 eeschema/sch_component.cpp:1439 -#: eeschema/sch_component.cpp:1478 eeschema/template_fieldnames.cpp:48 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 eeschema/lib_field.cpp:447 +#: eeschema/lib_field.cpp:630 eeschema/sch_component.cpp:1441 +#: eeschema/sch_component.cpp:1480 eeschema/template_fieldnames.cpp:48 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:250 pcbnew/class_text_mod.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 @@ -3834,7 +3832,7 @@ msgstr "Cmpファイルの割り当て" msgid "Footprint Viewer" msgstr "フットプリント ビューアー" -#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:182 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:550 +#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:182 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:548 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:369 msgid "Display polar coordinates" msgstr "極座標表示" @@ -3851,24 +3849,24 @@ msgstr "単位を inch に設定" msgid "Set units to millimeters" msgstr "単位を mm に設定" -#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:195 eeschema/menubar.cpp:226 +#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:195 eeschema/menubar.cpp:213 #: eeschema/tool_lib.cpp:264 eeschema/tool_sch.cpp:301 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:246 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:279 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:685 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:232 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:246 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:271 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:672 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:380 msgid "Change cursor shape" msgstr "カーソル形状を変更" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:199 eeschema/tool_lib.cpp:268 #: eeschema/tool_sch.cpp:305 gerbview/toolbars_gerber.cpp:250 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:284 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:690 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:276 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:677 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:384 msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)" msgstr "カーソル形状を変更 (レガシー ツールセットでは未サポート)" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:206 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:294 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721 -#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:561 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:406 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:708 +#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:559 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:406 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "アウトライン モードでパッドを表示" @@ -3920,10 +3918,10 @@ msgstr "塗り潰しモードで外形を表示" msgid "Show outlines in sketch mode" msgstr "スケッチモードで外形を表示" -#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:713 +#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:714 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:693 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:714 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:613 pcbnew/hotkeys.cpp:199 -#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:746 +#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:747 msgid "3D Viewer" msgstr "3D ビューアー" @@ -3942,32 +3940,32 @@ msgstr "フットプリント: %s" msgid "Lib: %s" msgstr "ライブラリー: %s" -#: cvpcb/menubar.cpp:65 +#: cvpcb/menubar.cpp:57 msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" msgstr "回路図を保存 (&S) \tCtrl+S" -#: cvpcb/menubar.cpp:73 +#: cvpcb/menubar.cpp:65 msgid "Manage Footprint &Libraries..." msgstr "フットプリント ライブラリーを管理(&L)..." -#: cvpcb/menubar.cpp:73 +#: cvpcb/menubar.cpp:65 msgid "Manage footprint libraries" msgstr "フットプリント ライブラリーを管理" -#: cvpcb/menubar.cpp:79 eeschema/menubar.cpp:692 +#: cvpcb/menubar.cpp:71 eeschema/menubar.cpp:673 msgid "Configure &Paths..." msgstr "パスを設定(&P)..." -#: cvpcb/menubar.cpp:80 eeschema/menubar.cpp:693 kicad/menubar.cpp:347 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:451 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:349 +#: cvpcb/menubar.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:674 kicad/menubar.cpp:338 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:443 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:326 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "パス設定の環境変数を編集" -#: cvpcb/menubar.cpp:85 +#: cvpcb/menubar.cpp:77 msgid "Footprint &Association Files..." msgstr "フットプリント関連付けファイル(&A)..." -#: cvpcb/menubar.cpp:86 +#: cvpcb/menubar.cpp:78 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list.These files are used to " "automatically assign the footprint name from the symbol value" @@ -3976,38 +3974,38 @@ msgstr "" "ンボルの定数からフットプリント名 (FPID) を自動的に割り当てるために使用されま" "す。" -#: cvpcb/menubar.cpp:99 +#: cvpcb/menubar.cpp:91 msgid "CvPcb &Manual" msgstr "CvPcb マニュアル (&M)" -#: cvpcb/menubar.cpp:100 +#: cvpcb/menubar.cpp:92 msgid "Open CvPcb Manual" msgstr "CvPcb マニュアルを開く" -#: cvpcb/menubar.cpp:105 eeschema/menubar.cpp:654 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:327 eeschema/tool_viewlib.cpp:218 -#: kicad/menubar.cpp:454 pagelayout_editor/menubar.cpp:216 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:502 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:495 -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:188 +#: cvpcb/menubar.cpp:97 eeschema/menubar.cpp:642 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:320 eeschema/tool_viewlib.cpp:210 +#: kicad/menubar.cpp:445 pagelayout_editor/menubar.cpp:207 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:494 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:482 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:180 msgid "&Getting Started in KiCad" msgstr "KiCad ことはじめ (&G)" -#: cvpcb/menubar.cpp:106 eeschema/menubar.cpp:655 kicad/menubar.cpp:455 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:217 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:496 +#: cvpcb/menubar.cpp:98 eeschema/menubar.cpp:643 kicad/menubar.cpp:446 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:208 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:483 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "チュートリアル \"KiCad ことはじめ\" を開く" -#: cvpcb/menubar.cpp:111 eeschema/menubar.cpp:674 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:349 gerbview/menubar.cpp:394 -#: kicad/menubar.cpp:477 pagelayout_editor/menubar.cpp:237 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:522 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:515 +#: cvpcb/menubar.cpp:103 eeschema/menubar.cpp:662 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:342 gerbview/menubar.cpp:387 +#: kicad/menubar.cpp:468 pagelayout_editor/menubar.cpp:228 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:514 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:502 msgid "&About KiCad" msgstr "KiCad について (&A)" -#: cvpcb/menubar.cpp:112 eeschema/menubar.cpp:675 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:350 gerbview/menubar.cpp:394 -#: kicad/menubar.cpp:478 pagelayout_editor/menubar.cpp:238 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:523 +#: cvpcb/menubar.cpp:104 eeschema/menubar.cpp:663 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:343 gerbview/menubar.cpp:387 +#: kicad/menubar.cpp:469 pagelayout_editor/menubar.cpp:229 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:515 msgid "About KiCad" msgstr "KiCad について" @@ -4170,7 +4168,7 @@ msgstr "" msgid "No item to paste." msgstr "ペーストするアイテムがありません。" -#: eeschema/block.cpp:501 eeschema/files-io.cpp:475 eeschema/sheet.cpp:308 +#: eeschema/block.cpp:501 eeschema/files-io.cpp:476 eeschema/sheet.cpp:299 #, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " @@ -4180,11 +4178,11 @@ msgstr "" "シートの変更ができません。保存先のシートは、既にシート \"%s\" を持っている" "か、階層のどこかで親シートとしてサブシートの一つに持っています。" -#: eeschema/class_libentry.cpp:106 eeschema/class_libentry.cpp:238 +#: eeschema/class_libentry.cpp:104 eeschema/class_libentry.cpp:250 msgid "none" msgstr "なし" -#: eeschema/class_libentry.cpp:538 +#: eeschema/class_libentry.cpp:550 #, c-format msgid "" "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." @@ -4208,7 +4206,7 @@ msgid "Unable to load project's \"%s\" file" msgstr "プロジェクト \"%s\" をロードできません" #: eeschema/class_library.cpp:577 eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:119 -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1622 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1644 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "シンボル ライブラリーをロード中" @@ -4235,7 +4233,7 @@ msgstr "" "%s" #: eeschema/cmp_tree_model.cpp:125 eeschema/lib_draw_item.cpp:70 -#: eeschema/libedit.cpp:683 eeschema/onrightclick.cpp:489 +#: eeschema/libedit.cpp:684 eeschema/onrightclick.cpp:489 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 @@ -4268,9 +4266,9 @@ msgstr "" "%s" #: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:87 -#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:248 -#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:313 -#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:363 +#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:258 +#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:323 +#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:373 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 #, c-format msgid "" @@ -4284,12 +4282,12 @@ msgstr "" "%s" #: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:130 -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1626 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1648 #, c-format msgid "Loading library \"%s\"" msgstr "ライブラリー \"%s\" をロード中" -#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:206 eeschema/libedit.cpp:695 +#: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:206 eeschema/libedit.cpp:696 msgid "Symbol" msgstr "シンボル" @@ -4336,9 +4334,9 @@ msgstr "定数相違: %s%d%s (%s) と %s%d%s (%s)" msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" msgstr "重複タイムスタンプ: (%s) の %s%d と %s%d" -#: eeschema/controle.cpp:184 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1341 +#: eeschema/controle.cpp:184 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1364 #: pcbnew/controle.cpp:231 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:132 -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1390 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1393 msgid "Clarify Selection" msgstr "明示的な選択" @@ -4431,8 +4429,7 @@ msgstr "リセット、ただし複数ユニット部品の順番はキープ" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112 -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:35 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75 #: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125 @@ -4557,15 +4554,15 @@ msgstr "プラグイン情報:" msgid "Bill of Material" msgstr "部品表 (BOM)" -#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:276 +#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:286 msgid "No footprint specified" msgstr "指定されたフットプリントがありません" -#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:290 +#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:300 msgid "Invalid footprint specified" msgstr "不正なフットプリントが指定されました" -#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:472 +#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:482 msgid "Double-click here to select a symbol from the library browser" msgstr "" "ライブラリー ブラウザーからシンボルを選択するには、ここでダブルクリックします" @@ -4608,65 +4605,65 @@ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited." msgstr "現在のエイリアス \"%s\" は編集できません。" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:330 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:347 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:346 msgid "New Alias:" msgstr "新規エイリアス:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:330 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:347 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:346 msgid "Symbol alias:" msgstr "シンボル エイリアス:" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:368 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:366 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already exists." msgstr "エイリアス \"%s\" は既に存在します。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:378 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:376 #, c-format msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." msgstr "シンボル名 \"%s\" はライブラリー \"%s\" 内に既に存在します。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:399 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:397 #, c-format msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed." msgstr "現在のエイリアス \"%s\" は削除できません。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:419 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:417 msgid "Delete extra parts from component?" msgstr "コンポーネントから余計なパーツを削除しますか?" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:439 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:437 msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?" msgstr "" "(ド・モルガン) 代替ボディ スタイル用にコンポーネントに新しいピンを追加します" "か?" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:444 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:442 msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?" msgstr "" "(ド・モルガン) 代替ボディ スタイル用の図形アイテムをコンポーネントから削除し" "ますか?" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:505 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:503 msgid "OK to delete the footprint filter list ?" msgstr "フットプリント フィルター リストを削除しますか?" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:526 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:524 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "フットプリント フィルタの追加" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:526 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:524 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244 msgid "Footprint Filter" msgstr "フットプリント フィルター" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:543 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:541 #, c-format -msgid "Foot print filter \"%s\" is already defined." +msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined." msgstr "フットプリント フィルター \"%s\" は既に定義されています。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:579 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:577 msgid "Edit footprint filter" msgstr "フットプリント フィルタの編集" @@ -4823,8 +4820,8 @@ msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:527 eeschema/onrightclick.cpp:563 #: eeschema/onrightclick.cpp:599 eeschema/onrightclick.cpp:633 #: eeschema/onrightclick.cpp:830 eeschema/onrightclick.cpp:850 -#: eeschema/onrightclick.cpp:938 pagelayout_editor/events_functions.cpp:599 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:128 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:120 +#: eeschema/onrightclick.cpp:938 pagelayout_editor/events_functions.cpp:601 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:119 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63 @@ -4837,7 +4834,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:724 pcbnew/onrightclick.cpp:831 #: pcbnew/onrightclick.cpp:904 pcbnew/onrightclick.cpp:961 #: pcbnew/onrightclick.cpp:1013 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:142 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:874 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:876 msgid "Delete" msgstr "削除" @@ -4914,12 +4911,12 @@ msgid "Remove Fields" msgstr "フィールドを削除" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:979 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:787 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:790 msgid "Show Datasheet" msgstr "データシートを表示" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:981 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:789 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:792 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138 msgid "" "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button " @@ -4929,31 +4926,31 @@ msgstr "" "このボタンをクリックすることでブラウザーで表示させることができます。" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:986 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:794 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:797 msgid "Browse Footprints" msgstr "フットプリントを表示" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:988 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:796 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:799 msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it." msgstr "" "フットプリントを選択して配置するためのフットプリント ブラウザーを開きます。" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:994 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:802 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:805 msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet." msgstr "フットプリントとデータシートのフィールドにのみ使用します。" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1133 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:41 -#: eeschema/lib_pin.cpp:1715 gerbview/gerber_draw_item.cpp:721 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1716 gerbview/gerber_draw_item.cpp:721 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:389 pcbnew/class_text_mod.cpp:397 msgid "Yes" msgstr "はい" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1135 -#: eeschema/lib_pin.cpp:1717 gerbview/gerber_draw_item.cpp:721 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1718 gerbview/gerber_draw_item.cpp:721 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:387 pcbnew/class_text_mod.cpp:399 msgid "No" @@ -5168,7 +5165,7 @@ msgstr "可視性:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:59 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:386 msgid "Show" msgstr "表示" @@ -5321,12 +5318,12 @@ msgid "Symbols" msgstr "シンボル" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:40 -msgid "Current Symbol" -msgstr "現在のシンボル" +msgid "Current Library Reference" +msgstr "現在のライブラリー リファレンス" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:41 -msgid "New Symbol" -msgstr "新しいシンボル" +msgid "New Library Reference" +msgstr "新しいライブラリー リファレンス" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:70 msgid "" @@ -5351,8 +5348,8 @@ msgstr "" "ロードされたシンボルライブラリ内にある同じ名前を持つ候補の検索を試みます" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:64 -msgid "Edit Symbol Library Associations" -msgstr "シンボル ライブラリ 関連付けを編集" +msgid "Symbol Library References" +msgstr "シンボル ライブラリー リファレンス" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:196 msgid "Global Label Properties" @@ -5399,25 +5396,25 @@ msgstr "サイズ (&S):" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 -#: eeschema/lib_pin.cpp:115 +#: eeschema/lib_pin.cpp:116 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 msgid "Right" msgstr "右" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 eeschema/lib_pin.cpp:117 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 eeschema/lib_pin.cpp:118 msgid "Up" msgstr "上へ" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 -#: eeschema/lib_pin.cpp:116 +#: eeschema/lib_pin.cpp:117 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 msgid "Left" msgstr "左" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 eeschema/lib_pin.cpp:118 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 eeschema/lib_pin.cpp:119 msgid "Down" msgstr "下へ" @@ -5431,30 +5428,30 @@ msgstr "スタイル (&y)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/pin_type.cpp:38 -#: eeschema/sch_text.cpp:682 +#: eeschema/sch_text.cpp:683 msgid "Input" msgstr "入力" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/pin_type.cpp:41 -#: eeschema/sch_text.cpp:683 +#: eeschema/sch_text.cpp:684 msgid "Output" msgstr "出力" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/pin_type.cpp:44 -#: eeschema/sch_text.cpp:684 +#: eeschema/sch_text.cpp:685 msgid "Bidirectional" msgstr "双方向" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/sch_text.cpp:685 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/sch_text.cpp:686 msgid "Tri-State" msgstr "トライステート" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:50 -#: eeschema/sch_text.cpp:686 +#: eeschema/sch_text.cpp:687 msgid "Passive" msgstr "パッシブ" @@ -5466,11 +5463,11 @@ msgstr "シェイプ (&h)" msgid "Text Editor" msgstr "テキスト エディター" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:268 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:271 msgid "Illegal reference. References must start with a letter." msgstr "無効なリファレンスです。リファレンスは英字で始める必要があります。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:284 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:287 #, c-format msgid "" "A new name is entered for this component\n" @@ -5481,7 +5478,7 @@ msgstr "" "エイリアス %s は既に存在します!\n" "コンポーネントを更新できません" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:757 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:760 msgid "Chip Name" msgstr "シンボル名" @@ -5530,13 +5527,13 @@ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" msgstr "このフィールドのテキストを90度回転させたいならチェック" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 -#: eeschema/sch_text.cpp:663 +#: eeschema/sch_text.cpp:664 msgid "Bold Italic" msgstr "斜太字" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/lib_field.cpp:617 -#: eeschema/lib_pin.cpp:1712 eeschema/sch_text.cpp:672 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1713 eeschema/sch_text.cpp:673 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:112 msgid "Style" msgstr "スタイル" @@ -5559,8 +5556,8 @@ msgid "Show in Browser" msgstr "ブラウザー内に表示" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:151 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52 eeschema/sch_text.cpp:695 -#: pcbnew/microwave.cpp:474 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52 eeschema/sch_text.cpp:696 +#: pcbnew/microwave.cpp:475 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -5818,7 +5815,7 @@ msgid "Default Value" msgstr "標準値" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:345 -#: eeschema/lib_pin.cpp:1719 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1720 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:156 @@ -5845,32 +5842,32 @@ msgstr "回路図エディター オプション" msgid "Marker not found" msgstr "マーカーが見つかりません" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367 msgid "No error or warning" msgstr "エラー/警告無し" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:361 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:372 msgid "Generate warning" msgstr "警告を生成" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:366 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:377 msgid "Generate error" msgstr "エラーを生成" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:467 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:478 msgid "Annotation required!" msgstr "アノテーションの実行が必要です!" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:582 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:593 #, c-format msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s" msgstr "ピン %s (%s) が %s と %s の両方に接続されています" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:616 pcbnew/drc.cpp:485 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/drc.cpp:482 msgid "Finished" msgstr "終了" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:623 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634 msgid "ERC File" msgstr "ERC ファイル" @@ -5894,50 +5891,42 @@ msgstr "エラー:" msgid "Create ERC file report" msgstr "ERC レポート ファイルを生成" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:84 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88 msgid "Error list:" msgstr "エラー リスト:" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:100 msgid "Delete Markers" msgstr "マーカーを削除" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:103 msgid "Run" msgstr "実行" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117 msgid "ERC" msgstr "ERC" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116 -msgid "Initialize to Default" -msgstr "デフォルトへ初期化" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:119 -msgid "Pin to pin connections" -msgstr "ピンとピンの接続" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129 -msgid "Label to label connections" +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123 +msgid "Label to Label Connections" msgstr "ラベルとラベルの接続" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125 msgid "Test similar labels" msgstr "同様のラベルを確認" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:134 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 msgid "" "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower " "case" msgstr "" "同様のラベルとは、大文字/小文字だけが違っているような (シート内の) ラベルです" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:138 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 msgid "Test single instances of global labels" msgstr "グローバル ラベルが単一インスタンスであることを確認" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:131 msgid "" "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n" "They are expected to be at least two labels with the same name." @@ -5945,72 +5934,65 @@ msgstr "" "グローバル ラベルは全ての階層に渡って信号を接続するために用いられます。\n" "これらは少なくとも2つのラベルが同じ名前であることを想定しています。" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:90 eeschema/menubar_libedit.cpp:243 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139 +msgid "Pin to Pin Connections" +msgstr "ピンとピンの接続" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:144 +msgid "Initialize to Default" +msgstr "デフォルトへ初期化" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:86 eeschema/menubar_libedit.cpp:236 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "エレクトリカル ルール チェック(ERC)" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:56 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:385 #: eeschema/lib_field.cpp:627 eeschema/lib_field.h:105 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:51 msgid "Field" msgstr "フィールド" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:64 -msgid "Sort" -msgstr "ソート" +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:388 +msgid "Group By" +msgstr "グループ化" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:135 -msgid "Changes exist in component table" -msgstr "コンポーネント テーブル内のデータを変更" +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:500 +#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:113 eeschema/lib_field.cpp:440 +#: eeschema/sch_component.cpp:1437 eeschema/sch_component.cpp:1477 +#: eeschema/template_fieldnames.cpp:47 +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:42 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33 +#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30 +msgid "Reference" +msgstr "リファレンス" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Symbol Table - %u symbols in %u groups" -msgstr "シンボル テーブル - %u シンボル (%u グループ内)" +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:502 +#: eeschema/lib_field.cpp:454 eeschema/sch_component.cpp:1466 +#: eeschema/template_fieldnames.cpp:49 pcbnew/class_edge_mod.cpp:249 +#: pcbnew/class_module.cpp:636 pcbnew/class_pad.cpp:693 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378 pcbnew/load_select_footprint.cpp:455 +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:519 +msgid "Footprint" +msgstr "フットプリント" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:274 -#, c-format -msgid "Symbol Table - %u components" -msgstr "シンボル テーブル - %u コンポーネント" +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:503 +#: eeschema/lib_field.cpp:461 eeschema/libedit.cpp:701 +#: eeschema/template_fieldnames.cpp:50 +msgid "Datasheet" +msgstr "データシート" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:280 -#, c-format -msgid " - %u changed" -msgstr " - %u 変更済" - -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:427 -msgid "Revert all symbol table changes?" -msgstr "全てのシンボル テーブルの変更を元に戻しますか?" - -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:37 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:30 msgid "Group symbols" msgstr "シンボルをグループ化" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:39 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:32 msgid "Group components together based on common properties" msgstr "共通のプロパティに基づいたコンポーネントをまとめてグループ化する" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:43 -msgid "Regroup symbols" -msgstr "シンボルを再グループ化" - -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53 -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:26 -msgid "Fields" -msgstr "フィールド" - -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:95 -msgid "Apply Changes" -msgstr "変更を適用" - -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:98 -msgid "Revert Changes" -msgstr "変更を元に戻す" - -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:74 -msgid "Fields editor" -msgstr "フィールド エディター" +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:71 +msgid "Symbol Fields" +msgstr "シンボル フィールド" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:86 #, c-format @@ -6239,22 +6221,22 @@ msgstr "ピン座標 Y:" msgid "Pin Properties" msgstr "ピンのプロパティ" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:180 eeschema/lib_pin.cpp:1704 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:180 eeschema/lib_pin.cpp:1705 msgid "Number" msgstr "ピン番号" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:194 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233 -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:63 eeschema/lib_pin.cpp:1706 -#: eeschema/libedit.cpp:697 eeschema/sch_text.cpp:690 +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:63 eeschema/lib_pin.cpp:1707 +#: eeschema/libedit.cpp:698 eeschema/sch_text.cpp:691 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:691 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163 -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:406 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:384 pcbnew/class_track.cpp:1187 -#: pcbnew/class_track.cpp:1214 pcbnew/class_track.cpp:1263 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:405 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:384 pcbnew/class_track.cpp:1190 +#: pcbnew/class_track.cpp:1217 pcbnew/class_track.cpp:1266 #: pcbnew/class_zone.cpp:825 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:350 msgid "Type" msgstr "タイプ" @@ -6763,16 +6745,16 @@ msgstr "印刷プレビューのエラー!" msgid "Print Schematic" msgstr "回路図を印刷" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306 +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:310 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "回路図の印刷中にエラーが発生しました。" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:307 +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225 msgid "Printing" msgstr "印刷中" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327 +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:331 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "印刷ページ %d" @@ -6799,7 +6781,7 @@ msgstr "用紙設定" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:54 -#: eeschema/hotkeys.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:403 +#: eeschema/hotkeys.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:405 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:71 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:101 @@ -6841,17 +6823,6 @@ msgstr "シンボル名" msgid "Action Taken" msgstr "取られたアクション" -#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:113 -#: eeschema/fields_editor_table_column.h:33 eeschema/lib_field.cpp:440 -#: eeschema/sch_component.cpp:1435 eeschema/sch_component.cpp:1475 -#: eeschema/template_fieldnames.cpp:47 -#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:42 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33 -#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30 -msgid "Reference" -msgstr "リファレンス" - #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:211 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" @@ -7338,11 +7309,11 @@ msgid "1e12" msgstr "1e12" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210 -#: eeschema/sch_component.cpp:1451 eeschema/sch_component.cpp:1453 -#: eeschema/sch_component.cpp:1456 eeschema/sch_component.cpp:1486 -#: eeschema/sch_component.cpp:1492 eeschema/selpart.cpp:88 +#: eeschema/sch_component.cpp:1453 eeschema/sch_component.cpp:1455 +#: eeschema/sch_component.cpp:1458 eeschema/sch_component.cpp:1488 +#: eeschema/sch_component.cpp:1494 eeschema/selpart.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185 -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:455 +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:456 msgid "Library" msgstr "ライブラリー" @@ -7534,44 +7505,43 @@ msgstr "代替ノード シーケンス:" msgid "Spice Model Editor" msgstr "Spice モデル エディター" -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:272 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:305 +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:273 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:307 #, c-format -msgid "Illegal character \"%s\" found in Nickname: \"%s\" in row %d" -msgstr "不正な文字 \"%s\" が、ニックネーム \"%s\" に見つかりました(%d列目)" +msgid "Illegal character \"%c\" found in Nickname: \"%s\" in row %d" +msgstr "不正な文字 \"%c\" が、ニックネーム \"%s\" に見つかりました (%d列目)" -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:286 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:319 +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:287 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:321 msgid "No Colon in Nicknames" msgstr "ニックネーム中にコロン(:)は使用できません" -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:316 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:349 +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:317 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:351 #, c-format msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d" msgstr "重複する別名(ニックネーム): \"%s\" %d 行目と %d 行目" -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:331 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:364 +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:332 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:366 msgid "Please Delete or Modify One" msgstr "削除または修正して下さい" -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:352 -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1552 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81 +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:353 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1574 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81 msgid "Select Library" msgstr "ライブラリーを選択" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20 -msgid "Library Tables by Scope" -msgstr "スコープによるライブラリー テーブル" +msgid "Libraries by Scope" +msgstr "スコープ別ライブラリー" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:32 -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32 -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84 -msgid "Table:" -msgstr "テーブル:" +#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24 +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:89 @@ -7585,6 +7555,11 @@ msgstr "テーブル名" msgid "Global Libraries" msgstr "グローバル ライブラリー" +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:85 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84 +msgid "Table:" +msgstr "テーブル:" + #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Project Specific Libraries" @@ -7642,9 +7617,9 @@ msgstr "パス" msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "これは固定された環境変数を表す、読み込み専用テーブルです。" -#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.h:75 -msgid "Schematic Library Tables" -msgstr "回路図ライブラリー テーブル" +#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.h:73 +msgid "Symbol Libraries" +msgstr "シンボル ライブラリー" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:53 #, c-format @@ -7885,97 +7860,53 @@ msgstr "プロジェクト ファイルをロード" msgid "Save Project File" msgstr "プロジェクト ファイルの保存" -#: eeschema/eeschema_config.cpp:790 eeschema/files-io.cpp:523 +#: eeschema/eeschema_config.cpp:790 eeschema/files-io.cpp:524 #, c-format msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"." msgstr "" "シンボル ライブラリー テーブル \"%s\" のロード中にエラーが発生しました。" -#: eeschema/erc.cpp:89 -msgid "Input Pin.........." -msgstr "入力ピン・・・・・・・・" - -#: eeschema/erc.cpp:90 -msgid "Output Pin........." -msgstr "出力ピン・・・・・・・・" - -#: eeschema/erc.cpp:91 -msgid "Bidirectional Pin.." -msgstr "双方向ピン・・・・・・" - -#: eeschema/erc.cpp:92 -msgid "Tri-State Pin......" -msgstr "トライステートピン・・" - -#: eeschema/erc.cpp:93 -msgid "Passive Pin........" -msgstr "パッシブピン・・・・・・" - -#: eeschema/erc.cpp:94 -msgid "Unspecified Pin...." -msgstr "未指定ピン・・・・・・" - -#: eeschema/erc.cpp:95 -msgid "Power Input Pin...." -msgstr "電源入力ピン・・・・" - -#: eeschema/erc.cpp:96 -msgid "Power Output Pin..." -msgstr "電源出力ピン・・・・" - -#: eeschema/erc.cpp:97 -msgid "Open Collector....." -msgstr "オープンコレクタ・・・" - -#: eeschema/erc.cpp:98 -msgid "Open Emitter......." -msgstr "オープンエミッタ・・・" - -#: eeschema/erc.cpp:99 -msgid "No Connection......" -msgstr "未接続・・・・・・・・" - -#: eeschema/erc.cpp:105 +#: eeschema/erc.cpp:89 eeschema/erc.cpp:105 msgid "Input Pin" msgstr "入力ピン" -#: eeschema/erc.cpp:106 +#: eeschema/erc.cpp:90 eeschema/erc.cpp:106 msgid "Output Pin" msgstr "出力ピン" -#: eeschema/erc.cpp:107 +#: eeschema/erc.cpp:91 eeschema/erc.cpp:107 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "双方向ピン" -#: eeschema/erc.cpp:108 +#: eeschema/erc.cpp:92 eeschema/erc.cpp:108 msgid "Tri-State Pin" msgstr "トライステートピン" -#: eeschema/erc.cpp:109 +#: eeschema/erc.cpp:93 eeschema/erc.cpp:109 msgid "Passive Pin" msgstr "パッシブピン" -#: eeschema/erc.cpp:110 +#: eeschema/erc.cpp:94 eeschema/erc.cpp:110 msgid "Unspecified Pin" msgstr "未指定ピン" -#: eeschema/erc.cpp:111 +#: eeschema/erc.cpp:95 eeschema/erc.cpp:111 msgid "Power Input Pin" msgstr "電源入力ピン" -#: eeschema/erc.cpp:112 +#: eeschema/erc.cpp:96 eeschema/erc.cpp:112 msgid "Power Output Pin" msgstr "電源出力ピン" -#: eeschema/erc.cpp:113 +#: eeschema/erc.cpp:97 eeschema/erc.cpp:113 msgid "Open Collector" msgstr "オープンコレクタ" -#: eeschema/erc.cpp:114 +#: eeschema/erc.cpp:98 eeschema/erc.cpp:114 msgid "Open Emitter" msgstr "オープンエミッタ" -#: eeschema/erc.cpp:115 +#: eeschema/erc.cpp:99 eeschema/erc.cpp:115 msgid "No Connection" msgstr "未接続" @@ -8077,33 +8008,16 @@ msgstr "グローバル ラベル \"%s\" (シート \"%s\")" msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")" msgstr "ローカル ラベル \"%s\" (シート \"%s\")" -#: eeschema/fields_editor_table_column.h:35 eeschema/lib_field.cpp:454 -#: eeschema/sch_component.cpp:1464 eeschema/template_fieldnames.cpp:49 -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:249 pcbnew/class_module.cpp:636 -#: pcbnew/class_pad.cpp:693 pcbnew/class_text_mod.cpp:378 -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:454 pcbnew/load_select_footprint.cpp:518 -msgid "Footprint" -msgstr "フットプリント" - -#: eeschema/fields_editor_table_column.h:37 eeschema/lib_field.cpp:461 -#: eeschema/libedit.cpp:700 eeschema/template_fieldnames.cpp:50 -msgid "Datasheet" -msgstr "データシート" - -#: eeschema/fields_editor_table_column.h:38 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118 -msgid "Quantity" -msgstr "数" - -#: eeschema/files-io.cpp:75 +#: eeschema/files-io.cpp:76 msgid "Schematic Files" msgstr "回路図ファイル" -#: eeschema/files-io.cpp:105 +#: eeschema/files-io.cpp:106 #, c-format msgid "Could not save backup of file \"%s\"" msgstr "ファイル \"%s\" のバックアップを保存できません" -#: eeschema/files-io.cpp:124 +#: eeschema/files-io.cpp:125 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file \"%s\".\n" @@ -8112,31 +8026,31 @@ msgstr "" "回路図保存中のエラー \"%s\"\n" "%s" -#: eeschema/files-io.cpp:128 +#: eeschema/files-io.cpp:129 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"" msgstr "\"%s\" の保存に失敗しました" -#: eeschema/files-io.cpp:156 +#: eeschema/files-io.cpp:157 #, c-format msgid "File %s saved" msgstr "ファイル %s を保存しました" -#: eeschema/files-io.cpp:161 +#: eeschema/files-io.cpp:162 msgid "File write operation failed." msgstr "ファイルの書き込みに失敗しました。" -#: eeschema/files-io.cpp:211 eeschema/files-io.cpp:772 +#: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:773 #, c-format msgid "Schematic file \"%s\" is already open." msgstr "この回路図ファイル \"%s\" は既に開かれています。" -#: eeschema/files-io.cpp:231 +#: eeschema/files-io.cpp:232 #, c-format msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "回路図 \"%s\" は存在しません。新規作成しますか?" -#: eeschema/files-io.cpp:301 +#: eeschema/files-io.cpp:302 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load \n" @@ -8145,7 +8059,7 @@ msgstr "" "回路図全体を読み込めませんでした。 階層シート回路図をロードしようと\n" "したところ、エラーが発生しました。" -#: eeschema/files-io.cpp:315 eeschema/files-io.cpp:880 +#: eeschema/files-io.cpp:316 eeschema/files-io.cpp:876 #, c-format msgid "" "Error loading schematic file \"%s\".\n" @@ -8154,12 +8068,12 @@ msgstr "" "回路図ロード中のエラー \"%s\"\n" "%s" -#: eeschema/files-io.cpp:319 eeschema/files-io.cpp:884 +#: eeschema/files-io.cpp:320 eeschema/files-io.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to load \"%s\"" msgstr "\"%s\" のロードに失敗しました" -#: eeschema/files-io.cpp:334 +#: eeschema/files-io.cpp:335 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " @@ -8169,11 +8083,11 @@ msgstr "" "ルを修復するには回路図を保存して下さい。さもないと KiCad の別バージョンで使用" "できなくなる恐れがあります。" -#: eeschema/files-io.cpp:398 +#: eeschema/files-io.cpp:399 msgid "Append Schematic" msgstr "回路図を追加" -#: eeschema/files-io.cpp:447 eeschema/sheet.cpp:271 +#: eeschema/files-io.cpp:448 eeschema/sheet.cpp:262 msgid "" "The entire schematic could not be load. Errors occurred attempting to load " "hierarchical sheet schematics." @@ -8181,17 +8095,17 @@ msgstr "" "回路図全体を読み込めませんでした。 階層シート回路図をロードしようとしたとこ" "ろ、エラーが発生しました。" -#: eeschema/files-io.cpp:455 eeschema/sheet.cpp:279 +#: eeschema/files-io.cpp:456 eeschema/sheet.cpp:270 #, c-format msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." msgstr "回路図ファイル \"%s\" のロード中にエラーが発生しました。" -#: eeschema/files-io.cpp:458 eeschema/sheet.cpp:282 +#: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/sheet.cpp:273 #, c-format msgid "Failed to load schematic \"%s\"" msgstr "回路図 \"%s\" のロードに失敗しました。" -#: eeschema/files-io.cpp:645 +#: eeschema/files-io.cpp:646 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" @@ -8201,84 +8115,84 @@ msgstr "" "\n" "続行する前に現在のドキュメントを保存しますか?" -#: eeschema/files-io.cpp:665 +#: eeschema/files-io.cpp:666 msgid "Import Schematic" msgstr "回路図をインポート" -#: eeschema/files-io.cpp:696 +#: eeschema/files-io.cpp:697 #, c-format msgid "Directory \"%s\" is not writable." msgstr "ディレクトリー \"%s\" は書き込み禁止です。" -#: eeschema/files-io.cpp:910 +#: eeschema/files-io.cpp:906 msgid "" "The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?" msgstr "現在の回路図は変更されています。変更を保存しますか?" -#: eeschema/files-io.cpp:912 pcbnew/files.cpp:436 +#: eeschema/files-io.cpp:908 pcbnew/files.cpp:437 msgid "Save and Load" msgstr "保存してロード" -#: eeschema/files-io.cpp:913 pcbnew/files.cpp:437 +#: eeschema/files-io.cpp:909 pcbnew/files.cpp:438 msgid "Load Without Saving" msgstr "保存しないでロード" -#: eeschema/find.cpp:98 +#: eeschema/find.cpp:99 #, c-format msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" msgstr "" "シート %s の %0.3f%s, %0.3f%s にデザイン ルール チェック マーカーが見つかりま" "した" -#: eeschema/find.cpp:104 +#: eeschema/find.cpp:105 msgid "No more markers were found." msgstr "これ以上マーカーは見つかりませんでした。" -#: eeschema/find.cpp:243 +#: eeschema/find.cpp:244 msgid "component" msgstr "コンポーネント" -#: eeschema/find.cpp:247 +#: eeschema/find.cpp:248 #, c-format msgid "pin %s" msgstr "ピン %s" -#: eeschema/find.cpp:251 +#: eeschema/find.cpp:252 #, c-format msgid "reference %s" msgstr "リファレンス %s" -#: eeschema/find.cpp:255 +#: eeschema/find.cpp:256 #, c-format msgid "value %s" msgstr "定数 %s" -#: eeschema/find.cpp:259 +#: eeschema/find.cpp:260 #, c-format msgid "field %s" msgstr "フィールド %s" -#: eeschema/find.cpp:267 +#: eeschema/find.cpp:268 #, c-format msgid "%s %s found" msgstr "%s %s が見つかりました" -#: eeschema/find.cpp:272 +#: eeschema/find.cpp:273 #, c-format msgid "%s found but %s not found" msgstr "%s が見つかりましたが %s が見つかりません" -#: eeschema/find.cpp:278 +#: eeschema/find.cpp:279 #, c-format msgid "Component %s not found" msgstr "コンポーネント %s が見つかりません" -#: eeschema/find.cpp:494 +#: eeschema/find.cpp:495 #, c-format msgid "No item found matching %s." msgstr "%s にマッチするアイテムは見つかりませんでした。" -#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1448 +#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1450 msgid "Alias of" msgstr "エイリアス" @@ -8290,25 +8204,25 @@ msgstr "キーワード:" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: eeschema/getpart.cpp:148 +#: eeschema/getpart.cpp:153 msgid "History" msgstr "履歴" -#: eeschema/getpart.cpp:148 +#: eeschema/getpart.cpp:153 msgid "Recently used items" msgstr "最近使用したアイテム" -#: eeschema/getpart.cpp:163 +#: eeschema/getpart.cpp:168 #, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" msgstr "電源シンボルを選択 (%d アイテムがロードされています)" -#: eeschema/getpart.cpp:165 eeschema/viewlibs.cpp:56 +#: eeschema/getpart.cpp:170 eeschema/viewlibs.cpp:61 #, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "シンボルを選択 (%d アイテムがロードされています)" -#: eeschema/getpart.cpp:404 +#: eeschema/getpart.cpp:409 #, c-format msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"." msgstr "" @@ -8331,10 +8245,10 @@ msgstr "回路図ページに合わせてズーム" msgid "Redraw schematic view" msgstr "回路図ビューを再描画" -#: eeschema/help_common_strings.h:48 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1224 -#: eeschema/schedit.cpp:590 pcbnew/edit.cpp:1533 -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:976 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:190 -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:823 +#: eeschema/help_common_strings.h:48 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1232 +#: eeschema/schedit.cpp:609 pcbnew/edit.cpp:1533 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:992 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:190 +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:818 msgid "Delete item" msgstr "アイテムを削除" @@ -8494,17 +8408,12 @@ msgstr "中心へズーム" msgid "Zoom Redraw" msgstr "再描画をズーム" -#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:161 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pcbnew/hotkeys.cpp:201 -msgid "Help (this window)" -msgstr "ヘルプ (このウィンドウ)" - #: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:70 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:137 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "ローカル座標をリセット" -#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:159 +#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:146 #: eeschema/onrightclick.cpp:205 msgid "Leave Sheet" msgstr "シートから抜ける" @@ -8700,13 +8609,13 @@ msgid "Save As" msgstr "名前を付けて保存" #: eeschema/hotkeys.cpp:230 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:94 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:120 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:111 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:265 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: eeschema/hotkeys.cpp:233 eeschema/hotkeys.cpp:235 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:95 pagelayout_editor/menubar.cpp:123 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:95 pagelayout_editor/menubar.cpp:114 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:268 #: pcbnew/hotkeys.cpp:270 msgid "Redo" @@ -8738,7 +8647,7 @@ msgstr "共通" msgid "Schematic Editor" msgstr "回路図エディター" -#: eeschema/hotkeys.cpp:350 eeschema/lib_edit_frame.cpp:206 +#: eeschema/hotkeys.cpp:350 eeschema/lib_edit_frame.cpp:207 msgid "Library Editor" msgstr "コンポーネント ライブラリー エディター" @@ -8768,7 +8677,7 @@ msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" msgstr "円弧 中心 (%s, %s) 半 %s" #: eeschema/lib_arc.h:96 gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:417 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:419 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:803 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1955 @@ -8779,7 +8688,8 @@ msgstr "円弧" msgid "Bezier" msgstr "ベジェ曲線" -#: eeschema/lib_circle.cpp:244 +#: eeschema/lib_circle.cpp:244 pcbnew/class_drawsegment.cpp:415 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:424 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:124 msgid "Radius" msgstr "半" @@ -8790,7 +8700,7 @@ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" msgstr "円 中心 (%s, %s) 半 %s" #: eeschema/lib_circle.h:61 gerbview/gerber_draw_item.cpp:239 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:46 pcbnew/class_drawsegment.cpp:413 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:46 pcbnew/class_drawsegment.cpp:412 #: pcbnew/class_pad.cpp:1137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:108 msgid "Circle" @@ -8808,102 +8718,102 @@ msgstr "はい" msgid "Converted" msgstr "変換済" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:424 eeschema/onrightclick.cpp:475 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:425 eeschema/onrightclick.cpp:475 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "ユニット %s" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:505 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:507 msgid "&Save Symbol [Read Only]" msgstr "シンボルを保存 (&S) [読み取り専用]" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:505 eeschema/menubar_libedit.cpp:201 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:507 eeschema/menubar_libedit.cpp:194 #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:78 msgid "&Save Symbol" msgstr "シンボルを保存 (&S)" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:555 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:557 msgid "&Save Library [Read Only]" msgstr "ライブラリーを保存 (&S) [読み取り専用]" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:555 eeschema/menubar_libedit.cpp:84 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:557 eeschema/menubar_libedit.cpp:76 #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:56 msgid "&Save Library" msgstr "ライブラリーを保存 (&S)" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1167 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1175 msgid "Add pin" msgstr "ピンを追加" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1171 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1179 msgid "Set pin options" msgstr "ピン オプションを設定" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1182 eeschema/schedit.cpp:554 -#: pcbnew/edit.cpp:1521 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:951 -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:329 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1190 eeschema/schedit.cpp:564 +#: pcbnew/edit.cpp:1521 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:967 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:330 msgid "Add text" msgstr "テキストを追加" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1186 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1194 msgid "Add rectangle" msgstr "矩形を追加" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1190 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:947 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1198 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:963 msgid "Add circle" msgstr "円を追加" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1194 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:943 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1202 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:959 msgid "Add arc" msgstr "円弧を追加" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1198 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:939 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1206 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:955 msgid "Add line" msgstr "線を追加" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1202 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1210 msgid "Set anchor position" msgstr "アンカー位置を設定" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1206 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1214 msgid "Import" msgstr "インポート" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1514 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1536 #, c-format msgid "Library \"%s\" already exists" msgstr "ライブラリー \"%s\" は既に存在します" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1529 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1551 msgid "Could not create the library file. Check write permission." msgstr "" "ライブラリー ファイルを作成できません。書き込み権限を確認してください。" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1536 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1558 msgid "Could not open the library file." msgstr "ライブラリー ファイルを開くことができません。" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1552 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1574 msgid "New Library" msgstr "新規ライブラリ" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1666 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1688 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311 msgid "Global" msgstr "グローバル" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1667 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1689 msgid "Project" msgstr "プロジェクト" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1669 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1691 msgid "Select Symbol Library Table" msgstr "シンボル ライブラリー テーブルを選択" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1670 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1692 msgid "Choose the Library Table to add the library:" msgstr "ライブラリーを追加するためのライブラリー テーブルを選択:" -#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1692 +#: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1714 msgid "Failed to save backup document to file " msgstr "ファイルへバックアップ ドキュメントを保存できませんでした " @@ -8975,10 +8885,10 @@ msgstr "フィールド%d" msgid "Field %s %s" msgstr "フィールド %s %s" -#: eeschema/lib_field.cpp:620 pcbnew/class_drawsegment.cpp:450 +#: eeschema/lib_field.cpp:620 pcbnew/class_drawsegment.cpp:455 #: pcbnew/class_pad.cpp:707 pcbnew/class_pcb_text.cpp:142 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:410 pcbnew/class_track.cpp:1202 -#: pcbnew/class_track.cpp:1229 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:354 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:410 pcbnew/class_track.cpp:1205 +#: pcbnew/class_track.cpp:1232 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:354 msgid "Width" msgstr "幅" @@ -9012,28 +8922,28 @@ msgstr "エイリアスをライブラリー \"%s\" からロードできませ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\"" msgstr "シンボル \"%s\" を ライブラリー \"%s\" からロードできません" -#: eeschema/lib_pin.cpp:1723 pcbnew/class_drawsegment.cpp:431 -#: pcbnew/class_track.cpp:1090 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1724 pcbnew/class_drawsegment.cpp:436 +#: pcbnew/class_track.cpp:1093 msgid "Length" msgstr "長さ" -#: eeschema/lib_pin.cpp:1726 eeschema/onrightclick.cpp:396 -#: eeschema/onrightclick.cpp:807 eeschema/sch_text.cpp:661 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1727 eeschema/onrightclick.cpp:396 +#: eeschema/onrightclick.cpp:807 eeschema/sch_text.cpp:662 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:121 msgid "Orientation" msgstr "角度" -#: eeschema/lib_pin.cpp:1739 eeschema/lib_pin.cpp:1758 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1740 eeschema/lib_pin.cpp:1759 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1103 msgid "Pos X" msgstr "座標 X" -#: eeschema/lib_pin.cpp:1742 eeschema/lib_pin.cpp:1761 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1743 eeschema/lib_pin.cpp:1762 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1104 msgid "Pos Y" msgstr "座標 Y" -#: eeschema/lib_pin.cpp:1962 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1963 #, c-format msgid "Pin %s, %s, %s" msgstr "ピン %s, %s, %s" @@ -9060,7 +8970,7 @@ msgstr "矩形 始点 (%s, %s) 終点 (%s, %s)" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" -#: eeschema/lib_text.cpp:363 eeschema/sch_text.cpp:499 +#: eeschema/lib_text.cpp:363 eeschema/sch_text.cpp:500 #, c-format msgid "Graphic Text %s" msgstr "図形テキスト %s" @@ -9097,7 +9007,7 @@ msgstr "シンボル ライブラリー エディター - " msgid "[Read Only]" msgstr "[読み取り専用]" -#: eeschema/libedit.cpp:73 eeschema/viewlibs.cpp:178 +#: eeschema/libedit.cpp:73 eeschema/viewlibs.cpp:183 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:771 msgid "no library selected" msgstr "ライブラリーが未選択です" @@ -9112,7 +9022,7 @@ msgstr "" "\n" "現在の変更を破棄しますか?" -#: eeschema/libedit.cpp:117 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1246 +#: eeschema/libedit.cpp:117 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1249 #: eeschema/selpart.cpp:63 #, c-format msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." @@ -9134,53 +9044,53 @@ msgstr "" msgid "This new symbol has no name and cannot be created." msgstr "この新しいシンボルは名前がなく、作成できませんでした。" -#: eeschema/libedit.cpp:304 +#: eeschema/libedit.cpp:305 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" msgstr "シンボル \"%s\" はライブラリー \"%s\" 内に既に存在します" -#: eeschema/libedit.cpp:489 +#: eeschema/libedit.cpp:490 #, c-format msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" msgstr "シンボル名 \"%s\" がライブラリー \"%s\" 内に見つかりません" -#: eeschema/libedit.cpp:519 +#: eeschema/libedit.cpp:520 msgid "No library specified." msgstr "指定されたライブラリーがありません。" -#: eeschema/libedit.cpp:536 +#: eeschema/libedit.cpp:537 #, c-format msgid "Save Library \"%s\" As..." msgstr "名前を付けてライブラリー \"%s\" を保存..." -#: eeschema/libedit.cpp:574 +#: eeschema/libedit.cpp:575 #, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\"" msgstr "シンボル ライブラリー ファイル \"%s\" へ変更を保存できませんでした" -#: eeschema/libedit.cpp:576 +#: eeschema/libedit.cpp:577 msgid "Error saving library" msgstr "ライブラリーを保存中にエラーが発生しました" -#: eeschema/libedit.cpp:583 +#: eeschema/libedit.cpp:584 #, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" saved" msgstr "シンボル ライブラリー ファイル \"%s\" を保存しました" -#: eeschema/libedit.cpp:585 +#: eeschema/libedit.cpp:586 #, c-format msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved" msgstr "シンボル ライブラリー ドキュメント ファイル \"%s\" を保存しました" -#: eeschema/libedit.cpp:629 +#: eeschema/libedit.cpp:630 msgid "Save Libraries" msgstr "ライブラリーを保存" -#: eeschema/libedit.cpp:630 +#: eeschema/libedit.cpp:631 msgid "Select libraries to save" msgstr "保存するライブラリーを選択" -#: eeschema/libedit.cpp:631 +#: eeschema/libedit.cpp:632 msgid "" "Some libraries could not be saved to their original files.\n" "\n" @@ -9190,7 +9100,7 @@ msgstr "" "\n" "それらを新しいファイルへ保存しますか?" -#: eeschema/libedit.cpp:670 eeschema/viewlibs.cpp:223 +#: eeschema/libedit.cpp:671 eeschema/viewlibs.cpp:228 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 @@ -9202,21 +9112,21 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "なし" -#: eeschema/libedit.cpp:686 eeschema/onrightclick.cpp:464 +#: eeschema/libedit.cpp:687 eeschema/onrightclick.cpp:464 msgid "Convert" msgstr "シンボル変換" -#: eeschema/libedit.cpp:690 +#: eeschema/libedit.cpp:691 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70 msgid "Body" msgstr "ボディ形状" -#: eeschema/libedit.cpp:693 +#: eeschema/libedit.cpp:694 msgid "Power Symbol" msgstr "電源シンボル" -#: eeschema/libedit.cpp:699 eeschema/sch_component.cpp:1469 -#: eeschema/viewlibs.cpp:239 +#: eeschema/libedit.cpp:700 eeschema/sch_component.cpp:1471 +#: eeschema/viewlibs.cpp:244 msgid "Key words" msgstr "キーワード" @@ -9226,15 +9136,15 @@ msgstr "キーワード" msgid "End Tool" msgstr "ツールの終了" -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105 eeschema/menubar.cpp:512 -#: eeschema/onrightclick.cpp:197 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:188 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:546 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105 eeschema/menubar.cpp:499 +#: eeschema/onrightclick.cpp:197 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:180 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:533 msgid "&Paste" msgstr "貼り付け (&P)" -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107 eeschema/menubar.cpp:514 -#: eeschema/onrightclick.cpp:199 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:190 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:548 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107 eeschema/menubar.cpp:501 +#: eeschema/onrightclick.cpp:199 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:182 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:535 msgid "Pastes item(s) from the Clipboard" msgstr "クリップボードからアイテムを貼り付け" @@ -9394,27 +9304,16 @@ msgstr "ファイル名:" msgid "Can't save file \"%s\"" msgstr "ファイル \"%s\" を保存できません" -#: eeschema/libfield.cpp:58 +#: eeschema/libfield.cpp:56 msgid "Component Name" msgstr "コンポーネント名" -#: eeschema/libfield.cpp:59 -msgid "Enter a name to create a new component based on this one." -msgstr "" -"このパーツをベースとして新しいコンポーネントを作成するための名前を入力してく" -"ださい。" - -#: eeschema/libfield.cpp:63 +#: eeschema/libfield.cpp:58 #, c-format msgid "Edit Field %s" msgstr "フィールドを編集 %s" -#: eeschema/libfield.cpp:64 -#, c-format -msgid "Enter a new value for the %s field." -msgstr "%s フィールドの新しい値を入力してください。" - -#: eeschema/libfield.cpp:88 +#: eeschema/libfield.cpp:81 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" conflicts with an existing entry in the symbol library \"%s" @@ -9423,719 +9322,712 @@ msgstr "" " \"%s\" という名前はシンボル ライブラリー \"%s\" 内の既存エントリーと衝突しま" "す。" -#: eeschema/menubar.cpp:124 eeschema/menubar_libedit.cpp:356 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:237 gerbview/menubar.cpp:399 kicad/menubar.cpp:483 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:244 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:529 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:202 +#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/menubar_libedit.cpp:349 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:229 gerbview/menubar.cpp:392 kicad/menubar.cpp:474 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:521 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "表示 (&V)" -#: eeschema/menubar.cpp:125 eeschema/menubar_libedit.cpp:358 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:245 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:531 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149 +#: eeschema/menubar.cpp:117 eeschema/menubar_libedit.cpp:351 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:236 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:523 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "&Place" msgstr "配置 (&P)" -#: eeschema/menubar.cpp:126 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:532 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 +#: eeschema/menubar.cpp:118 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:524 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "&Inspect" msgstr "検査 (&I)" -#: eeschema/menubar.cpp:127 kicad/menubar.cpp:484 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:533 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:152 +#: eeschema/menubar.cpp:119 kicad/menubar.cpp:475 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:525 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:145 msgid "&Tools" msgstr "ツール (&T)" -#: eeschema/menubar.cpp:128 eeschema/menubar_libedit.cpp:359 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:246 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:534 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:153 +#: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/menubar_libedit.cpp:352 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:237 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:526 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146 msgid "P&references" msgstr "設定 (&r)" -#: eeschema/menubar.cpp:147 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:204 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:609 +#: eeschema/menubar.cpp:134 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:196 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:596 msgid "&Library Browser" msgstr "ライブラリー ブラウザー (&L)" -#: eeschema/menubar.cpp:152 +#: eeschema/menubar.cpp:139 msgid "Show &Hierarchical Navigator" msgstr "階層ナビゲータの表示 (&H)" -#: eeschema/menubar.cpp:153 eeschema/tool_sch.cpp:133 +#: eeschema/menubar.cpp:140 eeschema/tool_sch.cpp:133 msgid "Navigate schematic hierarchy" msgstr "回路図の階層ナビゲータを表示" -#: eeschema/menubar.cpp:156 +#: eeschema/menubar.cpp:143 msgid "&Leave Sheet" msgstr "シートから抜ける (&L)" -#: eeschema/menubar.cpp:179 eeschema/menubar_libedit.cpp:162 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:188 gerbview/menubar.cpp:203 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:631 -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:154 +#: eeschema/menubar.cpp:166 eeschema/menubar_libedit.cpp:154 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:180 gerbview/menubar.cpp:195 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:618 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:146 msgid "Zoom &In" msgstr "ズーム イン (&I)" -#: eeschema/menubar.cpp:183 eeschema/menubar_libedit.cpp:166 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:192 gerbview/menubar.cpp:207 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:230 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:635 -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:158 +#: eeschema/menubar.cpp:170 eeschema/menubar_libedit.cpp:158 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:184 gerbview/menubar.cpp:199 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:622 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:150 msgid "Zoom &Out" msgstr "ズーム アウト (&O)" -#: eeschema/menubar.cpp:187 eeschema/menubar_libedit.cpp:170 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:196 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 +#: eeschema/menubar.cpp:174 eeschema/menubar_libedit.cpp:162 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:188 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226 msgid "&Zoom to Fit" msgstr "合わせてズーム (&Z)" -#: eeschema/menubar.cpp:196 eeschema/menubar_libedit.cpp:178 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:200 gerbview/menubar.cpp:218 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:648 -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:167 +#: eeschema/menubar.cpp:183 eeschema/menubar_libedit.cpp:171 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:192 gerbview/menubar.cpp:210 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:635 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:159 msgid "&Redraw" msgstr "再描画 (&R)" -#: eeschema/menubar.cpp:204 gerbview/menubar.cpp:225 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:185 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655 +#: eeschema/menubar.cpp:191 gerbview/menubar.cpp:217 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:642 msgid "Show &Grid" msgstr "グリッドを表示" -#: eeschema/menubar.cpp:210 gerbview/menubar.cpp:235 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:264 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:669 +#: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:656 msgid "&Imperial" msgstr "ヤードポンド法 (&I)" -#: eeschema/menubar.cpp:210 gerbview/menubar.cpp:235 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:264 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:669 +#: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:656 msgid "Use imperial units" msgstr "ヤードポンド法の単位を使用" -#: eeschema/menubar.cpp:214 gerbview/menubar.cpp:239 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:268 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:673 +#: eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:231 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:660 msgid "&Metric" msgstr "メートル法 (&M)" -#: eeschema/menubar.cpp:214 gerbview/menubar.cpp:239 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:268 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:673 +#: eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:231 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:660 msgid "Use metric units" msgstr "メートル法の単位を使用" -#: eeschema/menubar.cpp:218 gerbview/menubar.cpp:243 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:272 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:677 +#: eeschema/menubar.cpp:205 gerbview/menubar.cpp:235 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:264 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:664 msgid "&Units" msgstr "単位 (&U)" -#: eeschema/menubar.cpp:219 gerbview/menubar.cpp:244 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:273 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:678 +#: eeschema/menubar.cpp:206 gerbview/menubar.cpp:236 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:265 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:665 msgid "Select which units are displayed" msgstr "表示される単位を選択" -#: eeschema/menubar.cpp:225 eeschema/menubar.cpp:230 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:278 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:283 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:684 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:689 +#: eeschema/menubar.cpp:212 eeschema/menubar.cpp:217 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:270 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:275 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:671 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:676 msgid "Full Window Crosshair" msgstr "全画面十字線" -#: eeschema/menubar.cpp:231 +#: eeschema/menubar.cpp:218 msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy graphics)" msgstr "カーソル形状を変更 (レガシー グラフィックスでは未サポート)" -#: eeschema/menubar.cpp:238 eeschema/sch_edit_frame.cpp:796 +#: eeschema/menubar.cpp:225 eeschema/sch_edit_frame.cpp:799 #: eeschema/tool_sch.cpp:312 msgid "Show hidden pins" msgstr "非表示ピンを表示" -#: eeschema/menubar.cpp:252 eeschema/menubar_libedit.cpp:357 +#: eeschema/menubar.cpp:239 eeschema/menubar_libedit.cpp:350 msgid "&Symbol" msgstr "シンボル (&S)" -#: eeschema/menubar.cpp:258 +#: eeschema/menubar.cpp:245 msgid "&Power Port" msgstr "電源ポート (&P)" -#: eeschema/menubar.cpp:264 +#: eeschema/menubar.cpp:251 msgid "&Wire" msgstr "配線 (&W)" -#: eeschema/menubar.cpp:270 +#: eeschema/menubar.cpp:257 msgid "&Bus" msgstr "バス (&B)" -#: eeschema/menubar.cpp:276 +#: eeschema/menubar.cpp:263 msgid "Wire to Bus &Entry" msgstr "ワイヤ-バス エントリーの追加 (&E)" -#: eeschema/menubar.cpp:282 +#: eeschema/menubar.cpp:269 msgid "Bus &to Bus Entry" msgstr "バス-バス エントリーの追加 (&t)" -#: eeschema/menubar.cpp:288 +#: eeschema/menubar.cpp:275 msgid "&No Connect Flag" msgstr "空き端子フラグ (&N)" -#: eeschema/menubar.cpp:292 +#: eeschema/menubar.cpp:279 msgid "&Junction" msgstr "ジャンクション (&J)" -#: eeschema/menubar.cpp:298 +#: eeschema/menubar.cpp:285 msgid "&Label" msgstr "ラベル (&L)" -#: eeschema/menubar.cpp:304 +#: eeschema/menubar.cpp:291 msgid "Gl&obal Label" msgstr "グローバル ラベル (&o)" -#: eeschema/menubar.cpp:312 +#: eeschema/menubar.cpp:299 msgid "&Hierarchical Label" msgstr "階層ラベル (&H)" -#: eeschema/menubar.cpp:319 +#: eeschema/menubar.cpp:306 msgid "Hierar&chical Sheet" msgstr "階層シート (&c)" -#: eeschema/menubar.cpp:327 +#: eeschema/menubar.cpp:314 msgid "I&mport Hierarchical Label" msgstr "階層ラベルのインポート (&m)" -#: eeschema/menubar.cpp:333 +#: eeschema/menubar.cpp:320 msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" msgstr "階層ピンをシートに追加 (&n)" -#: eeschema/menubar.cpp:339 +#: eeschema/menubar.cpp:326 msgid "Graphic Pol&yline" msgstr "図形ライン入力 (&y)" -#: eeschema/menubar.cpp:345 +#: eeschema/menubar.cpp:332 msgid "&Graphic Text" msgstr "図形テキスト (&G)" -#: eeschema/menubar.cpp:352 +#: eeschema/menubar.cpp:339 msgid "&Image" msgstr "画像 (&I)" -#: eeschema/menubar.cpp:378 +#: eeschema/menubar.cpp:365 msgid "&New..." msgstr "新規 (&N)..." -#: eeschema/menubar.cpp:380 +#: eeschema/menubar.cpp:367 msgid "Clear current schematic hierarchy and start new schematic root sheet" msgstr "現在の回路図階層をクリアし、新しい回路図ルートシートを開始する" -#: eeschema/menubar.cpp:383 pagelayout_editor/menubar.cpp:76 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:820 +#: eeschema/menubar.cpp:370 pagelayout_editor/menubar.cpp:67 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:807 msgid "&Open..." msgstr "開く (&O)..." -#: eeschema/menubar.cpp:385 +#: eeschema/menubar.cpp:372 msgid "Open existing schematic" msgstr "既存の回路図を開く" -#: eeschema/menubar.cpp:389 kicad/menubar.cpp:255 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:826 +#: eeschema/menubar.cpp:376 kicad/menubar.cpp:246 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:77 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:813 msgid "Open &Recent" msgstr "最近開いたファイル (&R)" -#: eeschema/menubar.cpp:390 +#: eeschema/menubar.cpp:377 msgid "Open recently opened schematic" msgstr "最近開いた回路図を開く" -#: eeschema/menubar.cpp:396 kicad/menubar.cpp:263 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:92 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:86 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:833 +#: eeschema/menubar.cpp:383 kicad/menubar.cpp:254 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:83 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:820 msgid "&Save" msgstr "保存 (&S)" -#: eeschema/menubar.cpp:399 +#: eeschema/menubar.cpp:386 msgid "Save all sheets in schematic" msgstr "回路図の全シートを保存" -#: eeschema/menubar.cpp:404 +#: eeschema/menubar.cpp:391 msgid "Save &Current Sheet" msgstr "現在のシートを保存 (&C)" -#: eeschema/menubar.cpp:405 +#: eeschema/menubar.cpp:392 msgid "Save only current schematic sheet" msgstr "現在の回路図シートのみ保存する" -#: eeschema/menubar.cpp:410 +#: eeschema/menubar.cpp:397 msgid "Save C&urrent Sheet As..." msgstr "名前をつけて現在のシートを保存 (&u)..." -#: eeschema/menubar.cpp:414 +#: eeschema/menubar.cpp:401 msgid "Save current schematic sheet with new name" msgstr "新しい名前で現在の回路図シートを保存する" -#: eeschema/menubar.cpp:421 +#: eeschema/menubar.cpp:408 msgid "App&end Schematic Sheet..." msgstr "回路図シートの内容を追加 (&e)..." -#: eeschema/menubar.cpp:422 +#: eeschema/menubar.cpp:409 msgid "Import schematic sheet content from another project to current sheet" msgstr "現在のシートへ別のプロジェクトから回路図シートの内容をインポートする" -#: eeschema/menubar.cpp:426 +#: eeschema/menubar.cpp:413 msgid "&Import Non KiCad Schematic File..." msgstr "KiCad以外の回路図ファイルをインポート (&I)..." -#: eeschema/menubar.cpp:427 +#: eeschema/menubar.cpp:414 msgid "Import schematic file from other applications" msgstr "他のアプリケーションから回路図ファイルをインポートする" -#: eeschema/menubar.cpp:436 +#: eeschema/menubar.cpp:423 msgid "&Footprint Association File..." msgstr "フットプリント関連付けファイル (&F)..." -#: eeschema/menubar.cpp:442 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:113 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:901 +#: eeschema/menubar.cpp:429 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:105 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:888 msgid "&Import" msgstr "インポート (&I)" -#: eeschema/menubar.cpp:443 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:114 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:902 +#: eeschema/menubar.cpp:430 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:889 msgid "Import files" msgstr "ファイルをインポート" -#: eeschema/menubar.cpp:451 +#: eeschema/menubar.cpp:438 msgid "Drawing to C&lipboard" msgstr "クリップボードにプロット (&l)" -#: eeschema/menubar.cpp:452 +#: eeschema/menubar.cpp:439 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "クリップボードに図形をエクスポートする" -#: eeschema/menubar.cpp:457 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:131 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:910 +#: eeschema/menubar.cpp:444 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:123 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:897 msgid "E&xport" msgstr "エクスポート (&x)" -#: eeschema/menubar.cpp:458 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:132 +#: eeschema/menubar.cpp:445 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124 msgid "Export files" msgstr "エクスポート ファイル" -#: eeschema/menubar.cpp:465 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:949 +#: eeschema/menubar.cpp:452 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:936 msgid "Page S&ettings..." msgstr "ページ設定(&e)..." -#: eeschema/menubar.cpp:466 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:950 +#: eeschema/menubar.cpp:453 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:937 msgid "Settings for sheet size and frame references" msgstr "シート サイズと図枠リファレンスを設定する" -#: eeschema/menubar.cpp:469 gerbview/menubar.cpp:171 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:104 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:140 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:953 +#: eeschema/menubar.cpp:456 gerbview/menubar.cpp:163 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:95 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:132 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:940 msgid "&Print..." msgstr "印刷 (&P)..." -#: eeschema/menubar.cpp:471 +#: eeschema/menubar.cpp:458 msgid "Print schematic sheet" msgstr "回路図を印刷する" -#: eeschema/menubar.cpp:474 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:959 +#: eeschema/menubar.cpp:461 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:946 msgid "P&lot..." msgstr "プロット (&l)..." -#: eeschema/menubar.cpp:475 +#: eeschema/menubar.cpp:462 msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" msgstr "" "PostScript, PDF, SVG, DXF または HPGLフォーマットで回路図シートをプロットする" -#: eeschema/menubar.cpp:481 +#: eeschema/menubar.cpp:468 msgid "Close Eeschema" msgstr "Eeschema を終了" -#: eeschema/menubar.cpp:491 eeschema/menubar_libedit.cpp:129 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:166 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:526 +#: eeschema/menubar.cpp:478 eeschema/menubar_libedit.cpp:121 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:158 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:513 msgid "&Undo" msgstr "元に戻す (&U)" -#: eeschema/menubar.cpp:496 eeschema/menubar_libedit.cpp:138 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:172 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:529 +#: eeschema/menubar.cpp:483 eeschema/menubar_libedit.cpp:130 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:164 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:516 msgid "&Redo" msgstr "やり直し (&R)" -#: eeschema/menubar.cpp:502 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:536 +#: eeschema/menubar.cpp:489 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:523 msgid "&Cut" msgstr "切り取り (&C)" -#: eeschema/menubar.cpp:504 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:184 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:538 +#: eeschema/menubar.cpp:491 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:176 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:525 msgid "Cuts the selected item(s) to the Clipboard" msgstr "選択したアイテムを切り取ってクリップボードへ送る" -#: eeschema/menubar.cpp:507 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:185 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:541 +#: eeschema/menubar.cpp:494 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:177 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:528 msgid "&Copy" msgstr "コピー (&C)" -#: eeschema/menubar.cpp:509 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:187 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:543 +#: eeschema/menubar.cpp:496 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:179 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:530 msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard" msgstr "選択したアイテムをコピーしてクリップボードへ送る" -#: eeschema/menubar.cpp:519 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:195 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553 +#: eeschema/menubar.cpp:507 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:540 msgid "&Delete" msgstr "削除 (&D)" -#: eeschema/menubar.cpp:526 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:558 +#: eeschema/menubar.cpp:512 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:545 msgid "&Find..." msgstr "検索 (&F)..." -#: eeschema/menubar.cpp:530 +#: eeschema/menubar.cpp:516 msgid "Find and Re&place..." msgstr "検索と置換 (&p)..." -#: eeschema/menubar.cpp:539 +#: eeschema/menubar.cpp:525 msgid "Update Field Values..." msgstr "フィールド値を更新..." -#: eeschema/menubar.cpp:540 +#: eeschema/menubar.cpp:526 msgid "Sets symbol fields to original library values" msgstr "オリジナル ライブラリーの値でシンボルのフィールドを設定します" -#: eeschema/menubar.cpp:548 +#: eeschema/menubar.cpp:534 msgid "Electrical Rules &Checker" msgstr "エレクトリカル ルール チェッカー(ERC) (&C)" -#: eeschema/menubar.cpp:549 eeschema/tool_sch.cpp:159 +#: eeschema/menubar.cpp:535 eeschema/tool_sch.cpp:159 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "エレクトリカル ルールのチェックを実行" -#: eeschema/menubar.cpp:558 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:436 +#: eeschema/menubar.cpp:544 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:423 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "回路図から基板を更新..." -#: eeschema/menubar.cpp:563 +#: eeschema/menubar.cpp:549 msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)." msgstr "現在の回路図で基板 (PCB) デザインを更新 (フォワード アノテーション)" -#: eeschema/menubar.cpp:569 +#: eeschema/menubar.cpp:555 msgid "&Open PCB Editor" msgstr "基板 (PCB) エディターを開く (&O)" -#: eeschema/menubar.cpp:570 kicad/menubar.cpp:148 +#: eeschema/menubar.cpp:556 kicad/menubar.cpp:148 msgid "Run Pcbnew" msgstr "プリント基板エディター(Pcbnew) を起動" -#: eeschema/menubar.cpp:577 -msgid "Library &Editor" -msgstr "ライブラリー エディター (&E)" +#: eeschema/menubar.cpp:563 +msgid "Symbol Library &Editor" +msgstr "シンボル ライブラリー エディター (&E)" -#: eeschema/menubar.cpp:582 +#: eeschema/menubar.cpp:568 msgid "&Rescue Symbols..." msgstr "シンボルをレスキュー (&R)..." -#: eeschema/menubar.cpp:583 +#: eeschema/menubar.cpp:569 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "" "プロジェクトにある (キャッシュされた) 古いシンボルを探して、リネーム / レス" "キューする" -#: eeschema/menubar.cpp:588 +#: eeschema/menubar.cpp:574 msgid "Remap Symbols..." msgstr "シンボルをリマップ..." -#: eeschema/menubar.cpp:589 +#: eeschema/menubar.cpp:575 msgid "Remap legacy library symbols to symbol library table" msgstr "" "以前の形式のライブラリー シンボルをシンボル ライブラリー テーブルに再マップす" "る" -#: eeschema/menubar.cpp:594 -msgid "Edit Symbol Library Links..." -msgstr "シンボル ライブラリー リンクを編集..." +#: eeschema/menubar.cpp:582 +msgid "Edit Symbol Field&s..." +msgstr "シンボル フィールドを編集(&s)..." + +#: eeschema/menubar.cpp:587 +msgid "Edit Symbol Library References..." +msgstr "シンボル ライブラリー リファレンスを編集..." + +#: eeschema/menubar.cpp:588 +msgid "Edit links between schematic symbols and library symbols" +msgstr "回路図シンボルとライブラリー シンボル間のリンクを編集" #: eeschema/menubar.cpp:595 -msgid "Edit schematic symbol's symbol library links" -msgstr "回路図シンボルのシンボル ライブラリー リンクを編集" - -#: eeschema/menubar.cpp:602 -msgid "S&ymbol Table..." -msgstr "シンボル テーブル (&y)..." - -#: eeschema/menubar.cpp:607 msgid "&Annotate Schematic..." msgstr "回路図をアノテーション (&A)..." -#: eeschema/menubar.cpp:612 +#: eeschema/menubar.cpp:600 msgid "Generate &Netlist File..." msgstr "ネットリスト ファイルを生成 (&N)..." -#: eeschema/menubar.cpp:613 +#: eeschema/menubar.cpp:601 msgid "Generate netlist file" msgstr "ネットリスト ファイルを生成" -#: eeschema/menubar.cpp:618 +#: eeschema/menubar.cpp:606 msgid "Generate Bill of &Materials..." msgstr "部品表を生成 (&M)..." -#: eeschema/menubar.cpp:627 -msgid "A&ssign Footprints" -msgstr "フットプリントを割付け (&s)" +#: eeschema/menubar.cpp:615 +msgid "A&ssign Footprints..." +msgstr "フットプリントを関連付け (&s)" -#: eeschema/menubar.cpp:628 -msgid "Run CvPcb" -msgstr "CvPcb を実行" +#: eeschema/menubar.cpp:616 +msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols" +msgstr "回路図シンボルへ PCB フットプリントを関連付けする" -#: eeschema/menubar.cpp:637 +#: eeschema/menubar.cpp:625 msgid "Simula&tor" msgstr "シミュレータ (&t)" -#: eeschema/menubar.cpp:637 +#: eeschema/menubar.cpp:625 msgid "Simulate circuit" msgstr "回路をシミュレート" -#: eeschema/menubar.cpp:648 eeschema/menubar_libedit.cpp:321 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:213 +#: eeschema/menubar.cpp:636 eeschema/menubar_libedit.cpp:314 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:205 msgid "Eeschema &Manual" msgstr "Eeschema マニュアル (&M)" -#: eeschema/menubar.cpp:649 +#: eeschema/menubar.cpp:637 msgid "Open Eeschema Manual" msgstr "Eeschema マニュアルを開く" -#: eeschema/menubar.cpp:662 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:509 +#: eeschema/menubar.cpp:650 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:501 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "現在の ホットキー テーブル と割り付けコマンド を表示" -#: eeschema/menubar.cpp:667 eeschema/menubar_libedit.cpp:340 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:224 gerbview/menubar.cpp:386 kicad/menubar.cpp:469 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:227 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:515 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:508 +#: eeschema/menubar.cpp:655 eeschema/menubar_libedit.cpp:333 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:216 gerbview/menubar.cpp:379 kicad/menubar.cpp:460 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:218 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:507 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:495 msgid "Get &Involved" msgstr "参加する (&I)" -#: eeschema/menubar.cpp:668 eeschema/menubar_libedit.cpp:341 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:225 gerbview/menubar.cpp:387 kicad/menubar.cpp:470 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:228 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:516 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:509 +#: eeschema/menubar.cpp:656 eeschema/menubar_libedit.cpp:334 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:217 gerbview/menubar.cpp:380 kicad/menubar.cpp:461 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:219 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:508 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:496 msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)" msgstr "KiCadに貢献 (Web ブラウザーを開く)" -#: eeschema/menubar.cpp:685 -msgid "Manage Symbol Library Tables..." -msgstr "シンボル ライブラリー テーブルを管理..." +#: eeschema/menubar.cpp:680 eeschema/menubar_libedit.cpp:291 +msgid "Manage Symbol Libraries..." +msgstr "シンボル ライブラリーを管理..." -#: eeschema/menubar.cpp:686 -msgid "" -"Edit the global and project symbol library tables (list of active libraries)." -msgstr "" -"グローバルとプロジェクトのシンボル ライブラリー テーブル (使用されているライ" -"ブラリーのリスト) を編集する。" +#: eeschema/menubar.cpp:681 +msgid "Edit the global and project symbol library lists" +msgstr "グローバルとプロジェクトのシンボル ライブラリー リストを編集" -#: eeschema/menubar.cpp:702 +#: eeschema/menubar.cpp:690 msgid "General &Options" msgstr "一般オプション (&O)" -#: eeschema/menubar.cpp:703 +#: eeschema/menubar.cpp:691 msgid "Edit Eeschema preferences" msgstr "Eeschema の設定を編集" -#: eeschema/menubar.cpp:741 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:257 +#: eeschema/menubar.cpp:729 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:245 msgid "&Save Project File..." msgstr "プロジェクト ファイルを保存 (&S)..." -#: eeschema/menubar.cpp:742 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:258 +#: eeschema/menubar.cpp:730 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:246 msgid "Save project preferences into a project file" msgstr "プロジェクト ファイルへプロジェクト設定を保存" -#: eeschema/menubar.cpp:747 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:262 +#: eeschema/menubar.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250 msgid "Load P&roject File..." msgstr "プロジェクト ファイルをロード (&r)" -#: eeschema/menubar.cpp:748 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:263 +#: eeschema/menubar.cpp:736 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:251 msgid "Load project preferences from a project file" msgstr "プロジェクト ファイルからプロジェクト設定をロード" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:52 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:60 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:52 #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:93 msgid "&New Library..." msgstr "新規ライブラリー (&N)..." -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:69 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:61 msgid "Creates an empty library" msgstr "空のライブラリーを作成" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:74 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:54 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:66 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:54 #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:95 msgid "&Add Library..." msgstr "ライブラリーを追加 (&A)..." -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:75 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:67 msgid "Adds a previously created library" msgstr "以前に作成されたライブラリーを追加" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:85 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77 msgid "Save the current active library" msgstr "現在アクティブなライブラリーを保存" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:90 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:58 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:82 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:58 msgid "Save Library As..." msgstr "名前を付けてライブラリーを保存..." -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:91 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83 msgid "Save the current library to a new file" msgstr "新しい名前で現在のライブラリーを保存" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:94 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:86 msgid "Save All &Libraries" msgstr "全てのライブラリーを保存 (&L)" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:95 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:87 msgid "Save all library changes" msgstr "ライブラリーの変更を全て保存" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:104 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:96 msgid "Export Current View as &PNG..." msgstr "現在のビューを PNG としてエクスポート(&P)..." -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:105 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:97 msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "現在のビューから PNG ファイルを作成する" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:111 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:103 msgid "Create S&VG File..." msgstr "SVGファイルを作成 (&V)..." -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:112 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:104 msgid "Create a SVG file from the current symbol" msgstr "現在のシンボルから SVG ファイルを作成" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:121 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:113 msgid "&Quit" msgstr "終了 (&Q)" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:122 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:114 msgid "Quit Library Editor" msgstr "コンポーネント ライブラリー エディターの終了" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:134 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:126 msgid "Undo last edit" msgstr "一つ前の編集を元に戻す" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:142 pcbnew/help_common_strings.h:16 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:134 pcbnew/help_common_strings.h:16 msgid "Redo the last undo command" msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:171 eeschema/tool_lib.cpp:184 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:81 eeschema/tool_viewlib.cpp:197 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:163 eeschema/tool_lib.cpp:184 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:81 eeschema/tool_viewlib.cpp:189 msgid "Zoom to fit symbol" msgstr "シンボルに合わせてズーム" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:186 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:179 msgid "&Search Tree" msgstr "ツリーを検索 (&S)" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:187 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:180 msgid "Toggles the search tree visibility" msgstr "検索ツリーの可視性を切り替え" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:195 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:188 msgid "&New Symbol..." msgstr "新規シンボル(&N)..." -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:196 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:189 msgid "Create a new empty symbol" msgstr "新しい空のシンボルを作成" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:202 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:195 msgid "Saves the current symbol to the library" msgstr "ライブラリーへ現在のシンボルを保存" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:209 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:66 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:202 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:66 msgid "&Import Symbol..." msgstr "シンボルをインポート (&I)..." -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:210 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:203 msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "現在のライブラリーへシンボルをインポート" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:215 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:208 msgid "&Export Symbol..." msgstr "シンボルをエクスポート(&E)..." -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:216 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:209 msgid "Export the current symbol" msgstr "現在のシンボルをエクスポート" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:223 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:216 msgid "&Properties..." msgstr "プロパティ(&P)..." -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:224 eeschema/tool_lib.cpp:161 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:217 eeschema/tool_lib.cpp:161 msgid "Edit symbol properties" msgstr "シンボル プロパティを編集" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:229 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:222 msgid "&Fields..." msgstr "フィールド(&F)..." -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:230 eeschema/tool_lib.cpp:165 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:223 eeschema/tool_lib.cpp:165 msgid "Edit field properties" msgstr "フィールド プロパティを編集" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:230 msgid "Pi&n Table..." msgstr "ピン テーブル(&n)..." -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:238 eeschema/tool_lib.cpp:234 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:231 eeschema/tool_lib.cpp:234 msgid "Show pin table" msgstr "ピン テーブルを表示" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:244 eeschema/tool_lib.cpp:170 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237 eeschema/tool_lib.cpp:170 msgid "Check duplicate and off grid pins" msgstr "重複とグリッドから外れたピンをテスト" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:253 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:246 msgid "&Pin" msgstr "ピン (&P)" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:253 msgid "Graphic &Text" msgstr "図形テキスト (&T)" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:267 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:260 msgid "&Rectangle" msgstr "矩形 (&R)" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:274 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:379 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:389 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:267 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:371 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:376 msgid "&Circle" msgstr "円 (&C)" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:281 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:374 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:386 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:274 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:373 msgid "&Arc" msgstr "円弧 (&A)" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:288 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:281 msgid "&Line or Polygon" msgstr "線 (ポリゴン) (&L)" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:298 -msgid "Manage Symbol Libraries..." -msgstr "シンボル ライブラリーを管理..." - -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:299 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:292 msgid "Edit the global and project symbol library tables." msgstr "グローバルとプロジェクトのシンボル ライブラリー テーブルを編集" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:305 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:298 msgid "General &Options..." msgstr "一般オプション(&O)..." -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:306 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:299 msgid "Set Symbol Editor default values and options" msgstr "シンボル エディターのデフォルト値とオプションを設定" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:322 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:315 msgid "Open the Eeschema Manual" msgstr "Eeschema マニュアルを開く" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:328 eeschema/tool_viewlib.cpp:219 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:503 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:189 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:321 eeschema/tool_viewlib.cpp:211 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:495 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:181 msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "チュートリアル\"KiCad ことはじめ\"を開く" @@ -10276,7 +10168,7 @@ msgstr "%s を移動" #: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:515 #: eeschema/onrightclick.cpp:552 eeschema/onrightclick.cpp:588 #: eeschema/onrightclick.cpp:783 pcbnew/onrightclick.cpp:803 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:575 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:577 msgid "Drag" msgstr "ドラッグ" @@ -10548,15 +10440,15 @@ msgstr "" "この位置はユニット %d 内に既に他のピンがあります。\n" "続けますか?" -#: eeschema/pinedit.cpp:703 +#: eeschema/pinedit.cpp:697 msgid "No pins!" msgstr "ピンがありません!" -#: eeschema/pinedit.cpp:713 +#: eeschema/pinedit.cpp:707 msgid "Marker Information" msgstr "マーカー情報" -#: eeschema/pinedit.cpp:734 +#: eeschema/pinedit.cpp:728 #, c-format msgid "" "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " @@ -10565,30 +10457,30 @@ msgstr "" "重複ピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f) 衝突ピン %s \"%s\" 位置 " "(%.3f, %.3f)" -#: eeschema/pinedit.cpp:748 +#: eeschema/pinedit.cpp:742 #, c-format msgid " in units %c and %c" msgstr " ユニット %c と %c" -#: eeschema/pinedit.cpp:756 eeschema/pinedit.cpp:796 +#: eeschema/pinedit.cpp:750 eeschema/pinedit.cpp:790 msgid " of converted" msgstr " 変換シンボル" -#: eeschema/pinedit.cpp:758 eeschema/pinedit.cpp:798 +#: eeschema/pinedit.cpp:752 eeschema/pinedit.cpp:792 msgid " of normal" msgstr " 標準" -#: eeschema/pinedit.cpp:781 +#: eeschema/pinedit.cpp:775 #, c-format msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "グリッドから外れたピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f)" -#: eeschema/pinedit.cpp:790 +#: eeschema/pinedit.cpp:784 #, c-format msgid " in symbol %c" msgstr " シンボル %c 内" -#: eeschema/pinedit.cpp:807 +#: eeschema/pinedit.cpp:801 msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgstr "グリッドから外れたり、重複したピンは見つかりませんでした。" @@ -10697,48 +10589,48 @@ msgstr "ワイヤ-バス エントリー" msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "バス-バス エントリー" -#: eeschema/sch_collectors.cpp:347 +#: eeschema/sch_collectors.cpp:348 msgid "(Deleted Item)" msgstr "(削除されたアイテム)" -#: eeschema/sch_collectors.cpp:487 +#: eeschema/sch_collectors.cpp:497 #, c-format msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s" msgstr "子アイテム %s の親アイテム %s がシート %s 中にありません" -#: eeschema/sch_collectors.cpp:494 +#: eeschema/sch_collectors.cpp:504 #, c-format msgid "Item %s found in sheet %s" msgstr "アイテム %s がシート%s 内に見つかりませんでした" -#: eeschema/sch_component.cpp:1439 +#: eeschema/sch_component.cpp:1441 msgid "Power symbol" msgstr "電源シンボル" -#: eeschema/sch_component.cpp:1456 +#: eeschema/sch_component.cpp:1458 msgid "Undefined!!!" msgstr "未定義!!!" -#: eeschema/sch_component.cpp:1462 +#: eeschema/sch_component.cpp:1464 msgid "" msgstr "<不明>" -#: eeschema/sch_component.cpp:1487 +#: eeschema/sch_component.cpp:1489 msgid "No library defined!!!" msgstr "ライブラリーが定義されていません!!!" -#: eeschema/sch_component.cpp:1491 +#: eeschema/sch_component.cpp:1493 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!!!" msgstr "シンボルが %s に見つかりません!!!" -#: eeschema/sch_component.cpp:1727 +#: eeschema/sch_component.cpp:1729 #, c-format msgid "Symbol %s, %s" msgstr "シンボル %s, %s" -#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:355 pcbnew/eagle_plugin.cpp:226 -#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2237 +#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:382 pcbnew/eagle_plugin.cpp:226 +#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2290 #, c-format msgid "Unable to read file \"%s\"" msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めません" @@ -10751,8 +10643,8 @@ msgstr "見つかりませんでした" msgid "The following libraries were not found:" msgstr "ライブラリーは見つかりませんでした:" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:654 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:227 -#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:653 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:657 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:227 +#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:654 #, c-format msgid "" "Save the changes in\n" @@ -10763,19 +10655,19 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" " " -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:785 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:788 msgid "Draw wires and buses in any direction" msgstr "配線、バスを自由角度で描画" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:786 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:789 msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" msgstr "配線、バスを90度のみで描画" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:795 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:798 msgid "Do not show hidden pins" msgstr "非表示ピンを表示しない" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:860 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:863 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch " @@ -10785,41 +10677,46 @@ msgstr "" "できません。回路図から基板を作成または更新するには、KiCad シェルから起動し、" "基板プロジェクトを作成する必要があります。" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1007 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1010 msgid "Schematic" msgstr "回路図" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1040 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1043 msgid "New Schematic" msgstr "新規回路図" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1053 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1056 #, c-format msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead" msgstr "" "回路図ファイル \"%s\" は既に存在します。代わりに \"開く\" を使用して下さい" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1074 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1077 msgid "Open Schematic" msgstr "回路図を開く" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1173 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1176 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "CvPcb を開くことができません" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1210 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1213 msgid "Error: not a symbol or no symbol." msgstr "エラー: シンボルではない、またはシンボルがありません" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1477 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1484 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1480 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1487 msgid "Eeschema" msgstr "Eeschema" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1495 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1495 kicad/prjconfig.cpp:87 +#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:803 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1128 +msgid " [Read Only]" +msgstr " [読み取り専用]" + +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1498 msgid " [no file]" msgstr " [no file]" -#: eeschema/sch_field.cpp:418 +#: eeschema/sch_field.cpp:419 #, c-format msgid "Field %s" msgstr "フィールド %s" @@ -10845,70 +10742,70 @@ msgstr "未知の SCH_FILE_T 値: %d" msgid "Junction" msgstr "ジャンクション (接続点)" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:153 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:196 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:242 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:286 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:328 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:341 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:390 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:403 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:422 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:989 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2748 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:147 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:190 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:236 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:280 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:322 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:335 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:384 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:397 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:416 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:986 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2747 msgid "unexpected end of line" msgstr "予期しない行の終端" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:352 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:346 msgid "expected unquoted string" msgstr "引用符で囲まれていない文字列を期待" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:789 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:786 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file" msgstr "\"%s\" は Eeschema のファイルではありません" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:817 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:814 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "\"EELAYER END\" が見つかりません" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:865 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1127 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1135 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2320 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:862 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1124 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1132 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2319 msgid "unexpected end of file" msgstr "予期しないファイルの終端" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1094 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1091 msgid "Unexpected end of file" msgstr "予期しないファイルの終端" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1382 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1379 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "\"Italics\" or \"~\" を期待" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1605 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1602 msgid "component field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "" "コンポーネント フィールド テキストの属性は、3文字幅でなければなりません" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2403 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2402 #, c-format msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" msgstr "" "ユーザーはライブラリー ドキュメント ファイル \"%s\" の読み込み権限を持ってい" "ません" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2411 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2410 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "シンボル ドキュメント ライブラリー ファイルが空です" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4007 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4042 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4005 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4040 #, c-format msgid "library %s does not contain an alias %s" msgstr "ライブラリー %s はエイリアス %s を含んでいません" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4225 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4223 #, c-format msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" msgstr "" "シンボル ライブラリー \"%s\" は既に存在します。新しいライブラリーを作成できま" "せん" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4253 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3469 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4251 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3469 #, c-format msgid "library \"%s\" cannot be deleted" msgstr "ライブラリー \"%s\" が削除できませんでした" @@ -10983,19 +10880,19 @@ msgid "" msgstr "" "SCH_PLUGIN::Symbol*() 関数が定義されている Python シンボルを入力して下さい。" -#: eeschema/sch_sheet.cpp:653 +#: eeschema/sch_sheet.cpp:654 msgid "Sheet Name" msgstr "シート名" -#: eeschema/sch_sheet.cpp:654 +#: eeschema/sch_sheet.cpp:655 msgid "File Name" msgstr "ファイル名" -#: eeschema/sch_sheet.cpp:659 +#: eeschema/sch_sheet.cpp:660 msgid "Time Stamp" msgstr "タイムスタンプ" -#: eeschema/sch_sheet.cpp:871 +#: eeschema/sch_sheet.cpp:872 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "階層シート %s" @@ -11005,59 +10902,59 @@ msgstr "階層シート %s" msgid "%8.8lX/" msgstr "%8.8lX/" -#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:346 +#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:347 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "階層シートピン %s" -#: eeschema/sch_text.cpp:613 +#: eeschema/sch_text.cpp:614 msgid "Graphic Text" msgstr "図形テキスト" -#: eeschema/sch_text.cpp:617 +#: eeschema/sch_text.cpp:618 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61 msgid "Label" msgstr "ラベル" -#: eeschema/sch_text.cpp:621 +#: eeschema/sch_text.cpp:622 msgid "Global Label" msgstr "グローバル ラベル" -#: eeschema/sch_text.cpp:625 +#: eeschema/sch_text.cpp:626 msgid "Hierarchical Label" msgstr "階層ラベル" -#: eeschema/sch_text.cpp:629 +#: eeschema/sch_text.cpp:630 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "階層シートピン" -#: eeschema/sch_text.cpp:641 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:213 +#: eeschema/sch_text.cpp:642 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:213 msgid "Horizontal" msgstr "水平" -#: eeschema/sch_text.cpp:645 +#: eeschema/sch_text.cpp:646 msgid "Vertical up" msgstr "下方向" -#: eeschema/sch_text.cpp:649 +#: eeschema/sch_text.cpp:650 msgid "Horizontal invert" msgstr "水平反転" -#: eeschema/sch_text.cpp:653 +#: eeschema/sch_text.cpp:654 msgid "Vertical down" msgstr "上方向" -#: eeschema/sch_text.cpp:812 +#: eeschema/sch_text.cpp:813 #, c-format msgid "Label %s" msgstr "ラベル %s" -#: eeschema/sch_text.cpp:1181 +#: eeschema/sch_text.cpp:1182 #, c-format msgid "Global Label %s" msgstr "グローバル ラベル %s" -#: eeschema/sch_text.cpp:1444 +#: eeschema/sch_text.cpp:1445 #, c-format msgid "Hierarchical Label %s" msgstr "階層ラベル %s" @@ -11139,75 +11036,75 @@ msgstr "このシートをクリーンアップしますか?" msgid "Highlight specific net" msgstr "特定のネットをハイライト" -#: eeschema/schedit.cpp:522 +#: eeschema/schedit.cpp:524 msgid "Add no connect" msgstr "空き端子フラグの追加" -#: eeschema/schedit.cpp:526 +#: eeschema/schedit.cpp:529 msgid "Add wire" msgstr "ワイヤの追加" -#: eeschema/schedit.cpp:530 +#: eeschema/schedit.cpp:534 msgid "Add bus" msgstr "バスの追加" -#: eeschema/schedit.cpp:534 +#: eeschema/schedit.cpp:539 msgid "Add lines" msgstr "線の追加" -#: eeschema/schedit.cpp:538 +#: eeschema/schedit.cpp:544 msgid "Add junction" msgstr "ジャンクションの追加" -#: eeschema/schedit.cpp:542 +#: eeschema/schedit.cpp:549 msgid "Add label" msgstr "ラベルの追加" -#: eeschema/schedit.cpp:546 +#: eeschema/schedit.cpp:554 msgid "Add global label" msgstr "グローバル ラベルの追加" -#: eeschema/schedit.cpp:550 +#: eeschema/schedit.cpp:559 msgid "Add hierarchical label" msgstr "階層ラベルの追加" -#: eeschema/schedit.cpp:558 +#: eeschema/schedit.cpp:569 msgid "Add image" msgstr "イメージの追加" -#: eeschema/schedit.cpp:562 +#: eeschema/schedit.cpp:574 msgid "Add wire to bus entry" msgstr "配線にバスエントリーを追加" -#: eeschema/schedit.cpp:566 +#: eeschema/schedit.cpp:579 msgid "Add bus to bus entry" msgstr "バスに バスエントリーを追加" -#: eeschema/schedit.cpp:570 +#: eeschema/schedit.cpp:584 msgid "Add sheet" msgstr "シートの追加" -#: eeschema/schedit.cpp:574 +#: eeschema/schedit.cpp:589 msgid "Add sheet pins" msgstr "シートピンの追加" -#: eeschema/schedit.cpp:578 +#: eeschema/schedit.cpp:594 msgid "Import sheet pins" msgstr "シートピンのインポート" -#: eeschema/schedit.cpp:582 +#: eeschema/schedit.cpp:599 msgid "Add component" msgstr "コンポーネントの追加" -#: eeschema/schedit.cpp:586 +#: eeschema/schedit.cpp:604 msgid "Add power" msgstr "電源の追加" -#: eeschema/schedit.cpp:595 +#: eeschema/schedit.cpp:614 msgid "Add a simulator probe" msgstr "シミュレータのプローブを追加" -#: eeschema/schedit.cpp:600 +#: eeschema/schedit.cpp:619 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "調整された定数を選択" @@ -11251,63 +11148,41 @@ msgstr "ファイル名が不正です!" msgid "A sheet named \"%s\" already exists." msgstr "シート名 \"%s\" は既に存在します。" -#: eeschema/sheet.cpp:140 eeschema/sheet.cpp:187 +#: eeschema/sheet.cpp:142 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists in the current schematic hierarchy." -msgstr "ファイル名 \"%s\" は既に現在の回路図階層内に存在しています。" +msgid "\"%s\" already exists." +msgstr "\"%s\" は既に存在します。" -#: eeschema/sheet.cpp:145 eeschema/sheet.cpp:192 +#: eeschema/sheet.cpp:143 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "ファイル名 \"%s\" は既に存在しています。" +msgid "Link \"%s\" to this file?" +msgstr "このファイルへ \"%s\" をリンクしますか?" -#: eeschema/sheet.cpp:148 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Do you want to create a sheet with the contents of this file?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"このファイルの内容でシートを作成しますか?" +#: eeschema/sheet.cpp:166 +#, c-format +msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" リンクを \"%s\" から \"%s\" へ変更しますか?" -#: eeschema/sheet.cpp:179 -msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " -msgstr "シートファイル名の変更は取り消すことができません。 " +#: eeschema/sheet.cpp:168 +#, c-format +msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?" +msgstr "新しいファイル \"%s\" を \"%s\" の内容で作成しますか?" -#: eeschema/sheet.cpp:196 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"このファイルの内容でシートを置換しますか?" +#: eeschema/sheet.cpp:170 +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "このアクションは元に戻せません。" -#: eeschema/sheet.cpp:208 -msgid "" -"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" -"\n" -msgstr "" -"このシートは複雑な階層の中で共有データを使用しています。\n" -"\n" - -#: eeschema/sheet.cpp:209 -msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" -msgstr "シンプルな階層シートに変換しますか?" - -#: eeschema/sheet.cpp:234 +#: eeschema/sheet.cpp:225 #, c-format msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"." msgstr "回路図ファイル \"%s\" の保存中にエラーが発生しました。" -#: eeschema/sheet.cpp:237 +#: eeschema/sheet.cpp:228 #, c-format msgid "Failed to save schematic \"%s\"" msgstr "回路図 \"%s\" の保存に失敗しました" -#: eeschema/sheet.cpp:321 +#: eeschema/sheet.cpp:312 #, c-format msgid "" "The schematic \"%s\" has not been remapped to the symbol library table. Most " @@ -11504,7 +11379,7 @@ msgstr "信号" msgid "Cursors" msgstr "カーソル" -#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:106 +#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:109 msgid "Spice Simulator" msgstr "Spice シミュレータ" @@ -11680,7 +11555,7 @@ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" msgstr "Pcbnew (プリント基板のレイアウト) を実行" #: eeschema/tool_sch.cpp:204 pcbnew/edit.cpp:1537 -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:458 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1064 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:458 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1062 msgid "Highlight net" msgstr "ネットをハイライト" @@ -11721,27 +11596,27 @@ msgstr "回路図にシンボルを挿入" msgid "Unit %c" msgstr "ユニット %c" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:181 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:147 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:173 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:139 msgid "Cl&ose" msgstr "閉じる (&o)" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:182 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:174 msgid "Close schematic symbol viewer" msgstr "回路図シンボル ビューアーを閉じる" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:205 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:197 msgid "&Show Pin Electrical Type" msgstr "ピンのエレクトリック タイプを表示 (&S)" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:214 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:206 msgid "Open Eeschema manual" msgstr "Eeschema のマニュアルを開く" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:230 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:222 msgid "&About Eeschema" msgstr "Eeschema について (&A)" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:231 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:223 msgid "About Eeschema schematic designer" msgstr "Eeschema 回路図デザイナについて" @@ -11749,7 +11624,7 @@ msgstr "Eeschema 回路図デザイナについて" msgid "Library Browser" msgstr "ライブラリー ブラウザー" -#: eeschema/viewlibs.cpp:177 +#: eeschema/viewlibs.cpp:182 #, c-format msgid "Symbol Library Browser -- %s" msgstr "シンボル ライブラリー ブラウザー -- %s" @@ -11794,7 +11669,7 @@ msgstr "シンボルをコピー" msgid "Duplicate Symbol" msgstr "シンボルを複製" -#: eeschema/widgets/component_tree.cpp:112 +#: eeschema/widgets/component_tree.cpp:113 msgid "Search" msgstr "検索" @@ -11839,6 +11714,11 @@ msgstr "ピン ナンバー" msgid "Pin name" msgstr "ピン名" +#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:26 +msgid "Fields" +msgstr "フィールド" + #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:113 @@ -11954,47 +11834,47 @@ msgstr "保存された選択を取得する" msgid "Layer Selection" msgstr "レイヤー選択" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:110 -#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:543 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:125 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:112 +#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:545 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:126 msgid "Error Init Printer info" msgstr "プリンタ情報の初期化エラー" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:163 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:165 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163 -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:448 pcbnew/class_pad.cpp:701 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:453 pcbnew/class_pad.cpp:701 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:128 pcbnew/class_text_mod.cpp:394 -#: pcbnew/class_track.cpp:1197 pcbnew/class_track.cpp:1224 +#: pcbnew/class_track.cpp:1200 pcbnew/class_track.cpp:1227 #: pcbnew/class_zone.cpp:871 pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:142 msgid "Layer" msgstr "レイヤー" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:298 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:835 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:356 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:357 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "警告: 拡大率が非常に大きく設定されています" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:304 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:831 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "警告: 拡大率が非常に小さく設定されています" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:353 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:433 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:355 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:434 msgid "No layer selected" msgstr "レイヤーが未選択です" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:181 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:438 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:369 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:182 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:439 msgid "Print Preview" msgstr "印刷プレビュー" -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:409 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:415 msgid "There was a problem printing" msgstr "印刷中に問題が発生しました" @@ -12087,7 +11967,7 @@ msgstr "実際に作画倍率にYスケールを調整" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:297 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:138 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:803 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:805 msgid "Mirror" msgstr "ミラー" @@ -12237,28 +12117,28 @@ msgstr "ユーザー インタフェース" msgid "Gerbview Options" msgstr "Gerbview オプション" -#: gerbview/events_called_functions.cpp:243 -#: gerbview/events_called_functions.cpp:490 pcbnew/edit.cpp:1550 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:246 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:493 pcbnew/edit.cpp:1550 msgid "Unsupported tool in this canvas" msgstr "このキャンバスでの未サポート ツール" -#: gerbview/events_called_functions.cpp:385 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:388 #, c-format msgid "Source file \"%s\" is not available" msgstr "ソース ファイル \"%s\" は利用できません" -#: gerbview/events_called_functions.cpp:393 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:396 msgid "No editor defined. Please select one" msgstr "エディターが定義されていません。一つ選択してください" -#: gerbview/events_called_functions.cpp:398 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:401 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d" msgstr "アクティブなレイヤー%d上にファイルがロードされていません" -#: gerbview/events_called_functions.cpp:442 gerbview/gerbview_frame.cpp:167 -#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:316 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:408 -#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1039 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:445 gerbview/gerbview_frame.cpp:166 +#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:316 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:409 +#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1042 msgid "Visibles" msgstr "表示" @@ -12275,50 +12155,42 @@ msgstr "ファイル %s が見つかりません" msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Excellon ドリル ファイルの読み込みエラー" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:399 -msgid "METRIC command has no parameter" -msgstr "METRIC コマンドはパラメーターを持っていません" - -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:417 -msgid "INCH command has no parameter" -msgstr "INCH コマンドはパラメーターを持っていません" - -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:445 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434 msgid "ICI command has no parameter" msgstr "ICIコメントはパラメーターを持っていません" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:455 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:444 msgid "ICI command has incorrect parameter" msgstr "ICIコメントは不正なパラメーターを持っています" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:509 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:498 msgid "Tool definition shape not found" msgstr "ツール定義 shape が見つかりません" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:512 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:501 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "ツール定義 \"%c\" はサポートされていません" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:601 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:590 #, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "ツール %d は定義されていません" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:748 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:737 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "不明な Excellon G Code です : <%s>" -#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:171 +#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:176 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "ガーバー レイヤーにデータが含まれていません" -#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:178 +#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:183 msgid "Board File Name" msgstr "基板ファイル名" -#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:214 +#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:219 #, c-format msgid "Cannot create file \"%s\"" msgstr "ファイル \"%s\" を作成できません" @@ -12442,7 +12314,7 @@ msgstr "展開されたファイル %s 読み込みエラー\n" msgid "Open Zip File" msgstr "Zip ファイルを開く" -#: gerbview/files.cpp:642 gerbview/job_file_reader.cpp:263 +#: gerbview/files.cpp:642 gerbview/job_file_reader.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" @@ -12533,7 +12405,7 @@ msgstr "イメージのオフセット" msgid "Graphic layer %d" msgstr "グラフィック レイヤー %d" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:219 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:473 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:218 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:474 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " @@ -12553,46 +12425,46 @@ msgstr "" "後で選択する場合は、表示メニューにあるモダン ツールセット (アクセラレーター) " "を選択して下さい。" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:226 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:480 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:225 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:481 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "グラフィックス アクセラレーターを有効化" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:229 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:483 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:228 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:484 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "アクセラレーターを有効化 (&E)" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:229 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:483 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:228 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:484 msgid "&No Thanks" msgstr "無効化 (&N)" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:662 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:661 msgid "D Codes" msgstr "D コード" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:771 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:770 #, c-format msgid "Drawing layer %d not in use" msgstr "描画レイヤー %d は未使用です" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:783 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:782 #: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:10 msgid "GerbView" msgstr "GerbView" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:785 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:784 msgid " (with X2 attributes)" msgstr " (X2属性付き)" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:793 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:792 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "イメージ名: \"%s\", レイヤー: \"%s\"" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:807 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:806 msgid "X2 attr" msgstr "X2 属性" -#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:96 pcbnew/class_track.cpp:1279 +#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:96 pcbnew/class_track.cpp:1282 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/layer_widget.cpp:498 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:384 @@ -12699,24 +12571,29 @@ msgstr "距離を計測 (モダン ツールセットのみ)" msgid "Gerbview Hotkeys" msgstr "Gerbview ホットキー" -#: gerbview/job_file_reader.cpp:215 +#: gerbview/job_file_reader.cpp:148 +msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it" +msgstr "" +"このジョブ ファイルは以前のフォーマットを使用しています。再作成して下さい。" + +#: gerbview/job_file_reader.cpp:172 msgid "Open Gerber Job File" msgstr "ガーバー ジョブ ファイルを開く" -#: gerbview/menubar.cpp:64 +#: gerbview/menubar.cpp:56 msgid "Open &Gerber File(s)..." msgstr "ガーバー ファイルを開く (&G)..." -#: gerbview/menubar.cpp:65 gerbview/toolbars_gerber.cpp:60 +#: gerbview/menubar.cpp:57 gerbview/toolbars_gerber.cpp:60 msgid "Open Gerber file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" "現在のレイヤー上にガーバー ファイルを開きます。以前のデータは削除されます" -#: gerbview/menubar.cpp:70 +#: gerbview/menubar.cpp:62 msgid "Open &Excellon Drill File(s)..." msgstr "Excellon ドリル ファイルを開く (&E)..." -#: gerbview/menubar.cpp:71 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64 +#: gerbview/menubar.cpp:63 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64 msgid "" "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " "deleted" @@ -12724,272 +12601,272 @@ msgstr "" "現在のレイヤー上に Excellon ドリル ファイルを開きます。以前のデータは削除され" "ます" -#: gerbview/menubar.cpp:76 +#: gerbview/menubar.cpp:68 msgid "Open Gerber &Job File..." msgstr "ガーバー ジョブ ファイルを開く (&J)..." -#: gerbview/menubar.cpp:77 +#: gerbview/menubar.cpp:69 msgid "" "Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job" msgstr "" "ガーバー ジョブ ファイルを開き、ジョブに係るガーバー ファイルと関連付けます" -#: gerbview/menubar.cpp:82 +#: gerbview/menubar.cpp:74 msgid "Open &Zip Archive File..." msgstr "Zip アーカイブ ファイルを開く (&Z)..." -#: gerbview/menubar.cpp:83 +#: gerbview/menubar.cpp:75 msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "zip 圧縮アーカイブ (ガーバーとドリル) ファイル を開きます" -#: gerbview/menubar.cpp:100 +#: gerbview/menubar.cpp:92 msgid "Open &Recent Gerber File" msgstr "最近のガーバー ファイルを開く (&R)" -#: gerbview/menubar.cpp:101 +#: gerbview/menubar.cpp:93 msgid "Open a recently opened Gerber file" msgstr "最近開いたガーバー ファイルを開く" -#: gerbview/menubar.cpp:114 +#: gerbview/menubar.cpp:106 msgid "Open Recent Excellon Dri&ll File" msgstr "最近の Excellon ドリル ファイルを開く (&l)" -#: gerbview/menubar.cpp:115 +#: gerbview/menubar.cpp:107 msgid "Open a recently opened Excellon drill file" msgstr "最近開いた Excellon ドリル ファイルを開きます" -#: gerbview/menubar.cpp:128 +#: gerbview/menubar.cpp:120 msgid "Open Recent Gerber &Job File" msgstr "最近のガーバー ジョブ ファイルを開く (&J)" -#: gerbview/menubar.cpp:129 +#: gerbview/menubar.cpp:121 msgid "Open a recently opened gerber job file" msgstr "最近開いたガーバー ジョブ ファイルを開きます" -#: gerbview/menubar.cpp:142 +#: gerbview/menubar.cpp:134 msgid "Open Recent Zip &Archive File" msgstr "最近の Zip アーカイブ ファイルを開く (&A)" -#: gerbview/menubar.cpp:143 +#: gerbview/menubar.cpp:135 msgid "Open a recently opened zip archive file" msgstr "最近開いた zip アーカイブ ファイルを開く" -#: gerbview/menubar.cpp:152 +#: gerbview/menubar.cpp:144 msgid "Clear &All Layers" msgstr "全てのレイヤーをクリア (&A)" -#: gerbview/menubar.cpp:153 +#: gerbview/menubar.cpp:145 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "全てのレイヤーをクリア。全てのデータが削除されます" -#: gerbview/menubar.cpp:162 +#: gerbview/menubar.cpp:154 msgid "E&xport to Pcbnew..." msgstr "Pcbnew へエクスポート(&x)..." -#: gerbview/menubar.cpp:163 +#: gerbview/menubar.cpp:155 msgid "Export data in Pcbnew format" msgstr "Pcbnew フォーマットでデータのエクスポート" -#: gerbview/menubar.cpp:171 gerbview/toolbars_gerber.cpp:72 +#: gerbview/menubar.cpp:163 gerbview/toolbars_gerber.cpp:72 msgid "Print layers" msgstr "レイヤーを印刷" -#: gerbview/menubar.cpp:179 pagelayout_editor/menubar.cpp:113 +#: gerbview/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/menubar.cpp:104 msgid "&Close" msgstr "閉じる (&C)" -#: gerbview/menubar.cpp:179 +#: gerbview/menubar.cpp:171 msgid "Close GerbView" msgstr "GerbView の終了" -#: gerbview/menubar.cpp:187 +#: gerbview/menubar.cpp:179 msgid "Show &Layers Manager" msgstr "レイヤー マネージャを表示 (&L)" -#: gerbview/menubar.cpp:187 +#: gerbview/menubar.cpp:179 msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "レイヤー マネージャーの表示/非表示" -#: gerbview/menubar.cpp:211 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:639 +#: gerbview/menubar.cpp:203 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:626 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "合わせてズーム (&F)" -#: gerbview/menubar.cpp:212 gerbview/toolbars_gerber.cpp:84 +#: gerbview/menubar.cpp:204 gerbview/toolbars_gerber.cpp:84 msgid "Zoom to fit" msgstr "合わせてズーム" -#: gerbview/menubar.cpp:220 +#: gerbview/menubar.cpp:212 msgid "Refresh screen" msgstr "画面を再描画" -#: gerbview/menubar.cpp:229 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:663 +#: gerbview/menubar.cpp:221 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:650 msgid "Display &Polar Coordinates" msgstr "極座標表示 (&P)" -#: gerbview/menubar.cpp:250 +#: gerbview/menubar.cpp:242 msgid "Sketch F&lashed Items" msgstr "フラッシュ アイテムをスケッチ表示 (&l)" -#: gerbview/menubar.cpp:250 gerbview/toolbars_gerber.cpp:257 +#: gerbview/menubar.cpp:242 gerbview/toolbars_gerber.cpp:257 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:538 msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "アウトライン モードでフラッシュ アイテムを表示" -#: gerbview/menubar.cpp:254 +#: gerbview/menubar.cpp:246 msgid "Sketch &Lines" msgstr "線をスケッチ表示 (&L)" -#: gerbview/menubar.cpp:254 gerbview/toolbars_gerber.cpp:261 +#: gerbview/menubar.cpp:246 gerbview/toolbars_gerber.cpp:261 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:550 msgid "Show lines in outline mode" msgstr "アウトライン モードで線を表示" -#: gerbview/menubar.cpp:258 +#: gerbview/menubar.cpp:250 msgid "Sketch Pol&ygons" msgstr "ポリゴンをスケッチ表示 (&y)" -#: gerbview/menubar.cpp:258 gerbview/toolbars_gerber.cpp:265 +#: gerbview/menubar.cpp:250 gerbview/toolbars_gerber.cpp:265 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:562 msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "アウトライン モードでポリゴンを表示" -#: gerbview/menubar.cpp:262 +#: gerbview/menubar.cpp:254 msgid "Show &DCodes" msgstr "Dコードを表示 (&D)" -#: gerbview/menubar.cpp:262 +#: gerbview/menubar.cpp:254 msgid "Show or hide DCodes" msgstr "Dコードの表示/非表示" -#: gerbview/menubar.cpp:266 +#: gerbview/menubar.cpp:258 msgid "Show &Negative Objects" msgstr "ネガ オブジェクトを表示 (&N)" -#: gerbview/menubar.cpp:266 gerbview/toolbars_gerber.cpp:586 +#: gerbview/menubar.cpp:258 gerbview/toolbars_gerber.cpp:586 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "ゴースト色でネガ オブジェクトを表示" -#: gerbview/menubar.cpp:272 +#: gerbview/menubar.cpp:264 msgid "Show in Differential Mode" msgstr "差動モードで表示" -#: gerbview/menubar.cpp:272 gerbview/toolbars_gerber.cpp:598 +#: gerbview/menubar.cpp:264 gerbview/toolbars_gerber.cpp:598 msgid "Show layers in differential mode" msgstr "差動モードでレイヤーを表示" -#: gerbview/menubar.cpp:276 +#: gerbview/menubar.cpp:268 msgid "Show in High Contrast" msgstr "ハイ コントラストで表示" -#: gerbview/menubar.cpp:276 +#: gerbview/menubar.cpp:268 msgid "Show in high contrast mode" msgstr "ハイ コントラスト表示モードで表示" -#: gerbview/menubar.cpp:282 +#: gerbview/menubar.cpp:274 msgid "Show Normal Mode" msgstr "ノーマル モードで表示" -#: gerbview/menubar.cpp:282 gerbview/toolbars_gerber.cpp:597 +#: gerbview/menubar.cpp:274 gerbview/toolbars_gerber.cpp:597 msgid "Show layers in normal mode" msgstr "ノーマル モードでレイヤーを表示" -#: gerbview/menubar.cpp:285 +#: gerbview/menubar.cpp:277 msgid "Show Stacked Mode" msgstr "スタック モードで表示" -#: gerbview/menubar.cpp:285 +#: gerbview/menubar.cpp:277 msgid "Show layers in stacked mode" msgstr "スタック モードでレイヤーを表示" -#: gerbview/menubar.cpp:288 +#: gerbview/menubar.cpp:280 msgid "Show Transparency Mode" msgstr "透過モードで表示" -#: gerbview/menubar.cpp:288 +#: gerbview/menubar.cpp:280 msgid "Show layers in transparency mode" msgstr "透過モードでレイヤーを表示" -#: gerbview/menubar.cpp:300 +#: gerbview/menubar.cpp:292 msgid "&Options" msgstr "オプション (&O)" -#: gerbview/menubar.cpp:301 +#: gerbview/menubar.cpp:293 msgid "Set options to draw items" msgstr "アイテム描画オプションを設定する" -#: gerbview/menubar.cpp:317 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:466 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228 +#: gerbview/menubar.cpp:309 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:458 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:216 msgid "Legacy Tool&set" msgstr "レガシー ツールセット (&s)" -#: gerbview/menubar.cpp:320 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:469 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:231 +#: gerbview/menubar.cpp:312 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:461 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:219 msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)" msgstr "レガシー ツールセットを使用する (全ての機能は使用できません)" -#: gerbview/menubar.cpp:323 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:472 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:234 +#: gerbview/menubar.cpp:315 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:464 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:222 msgid "Modern Toolset (&Accelerated)" msgstr "レガシー ツールセット (アクセラレーター &A)" -#: gerbview/menubar.cpp:326 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:475 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:237 +#: gerbview/menubar.cpp:318 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:467 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:225 msgid "Use Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "" "モダン ツールセット (ハードウェア アクセラレーター グラフィックス) を使用す" "る (推奨)" -#: gerbview/menubar.cpp:329 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:240 +#: gerbview/menubar.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228 msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)" msgstr "モダン ツールセット (代替 &c)" -#: gerbview/menubar.cpp:332 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:481 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:243 +#: gerbview/menubar.cpp:324 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:473 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:231 msgid "Use Modern Toolset with software graphics (fall-back)" msgstr "モダン ツールセット (ソフトウェア グラフィックス) を使用する (代替)" -#: gerbview/menubar.cpp:340 +#: gerbview/menubar.cpp:332 msgid "&List DCodes" msgstr "Dコード・リスト (&L)" -#: gerbview/menubar.cpp:341 +#: gerbview/menubar.cpp:333 msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "ガーバー ファイル内で定義されている D-codes をリスト表示する" -#: gerbview/menubar.cpp:346 +#: gerbview/menubar.cpp:338 msgid "&Show Source" msgstr "ソース表示 (&S)" -#: gerbview/menubar.cpp:347 +#: gerbview/menubar.cpp:339 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "現在のレイヤーのソースファイルを表示する" -#: gerbview/menubar.cpp:355 +#: gerbview/menubar.cpp:347 msgid "&Clear Current Layer" msgstr "現在のレイヤーをクリア (&C)" -#: gerbview/menubar.cpp:356 +#: gerbview/menubar.cpp:348 msgid "Clear the graphic layer currently selected" msgstr "現在選択中のグラフィック レイヤーを消去する" -#: gerbview/menubar.cpp:364 pagelayout_editor/menubar.cpp:191 +#: gerbview/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:182 msgid "Set &Text Editor..." msgstr "テキスト エディターを設定 (&T)..." -#: gerbview/menubar.cpp:365 pagelayout_editor/menubar.cpp:192 +#: gerbview/menubar.cpp:357 pagelayout_editor/menubar.cpp:183 msgid "Select your preferred text editor" msgstr "優先するテキスト エディターを選択する" -#: gerbview/menubar.cpp:372 +#: gerbview/menubar.cpp:364 msgid "Gerbview &Manual" msgstr "Gerbview マニュアル (&M)" -#: gerbview/menubar.cpp:373 +#: gerbview/menubar.cpp:365 msgid "Open the GerbView Manual" msgstr "Gerbview マニュアルを開く" -#: gerbview/menubar.cpp:401 +#: gerbview/menubar.cpp:394 msgid "&Miscellaneous" msgstr "その他 (&M)" @@ -13230,9 +13107,9 @@ msgid "Clarify selection" msgstr "明示的な選択" #: gerbview/tools/selection_tool.cpp:830 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:412 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:320 -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:199 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:522 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1140 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:404 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:308 +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:199 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:523 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1142 msgid "Measure distance" msgstr "距離を計測" @@ -13260,7 +13137,7 @@ msgid "This file is already open." msgstr "このファイルは既に開かれています。" #: include/lib_table_grid.h:192 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:693 -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879 +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:877 msgid "Nickname" msgstr "別名(ニックネーム)" @@ -13520,177 +13397,177 @@ msgstr "プロジェクトを保存" msgid "Kicad Manager Hotkeys" msgstr "KiCad ホットキー マネージャー" -#: kicad/menubar.cpp:228 +#: kicad/menubar.cpp:219 msgid "&Project..." msgstr "プロジェクト (&P)..." -#: kicad/menubar.cpp:230 +#: kicad/menubar.cpp:221 msgid "Create new blank project" msgstr "空のプロジェクトを作成" -#: kicad/menubar.cpp:232 +#: kicad/menubar.cpp:223 msgid "Project from &Template..." msgstr "テンプレートからプロジェクトを作成 (&T)..." -#: kicad/menubar.cpp:235 kicad/menubar.cpp:526 +#: kicad/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:512 msgid "Create new project from template" msgstr "テンプレートから新規プロジェクトを作成" -#: kicad/menubar.cpp:239 pagelayout_editor/menubar.cpp:71 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:815 +#: kicad/menubar.cpp:230 pagelayout_editor/menubar.cpp:62 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:802 msgid "&New" msgstr "新規 (&N)" -#: kicad/menubar.cpp:240 kicad/menubar.cpp:522 +#: kicad/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:508 msgid "Create new project" msgstr "新規プロジェクトを作成" -#: kicad/menubar.cpp:244 +#: kicad/menubar.cpp:235 msgid "&Open Project..." msgstr "プロジェクトを開く (&O)..." -#: kicad/menubar.cpp:246 +#: kicad/menubar.cpp:237 msgid "Open an existing project" msgstr "既存のプロジェクトを開く" -#: kicad/menubar.cpp:256 +#: kicad/menubar.cpp:247 msgid "Open a recent project" msgstr "最近開いたプロジェクトを開く" -#: kicad/menubar.cpp:265 kicad/menubar.cpp:539 +#: kicad/menubar.cpp:256 kicad/menubar.cpp:525 msgid "Save current project" msgstr "現在のプロジェクトを保存" -#: kicad/menubar.cpp:272 +#: kicad/menubar.cpp:263 msgid "EAGLE CAD..." msgstr "EAGLE CAD..." -#: kicad/menubar.cpp:273 +#: kicad/menubar.cpp:264 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "EAGLE CAD XML 回路図と基板図をインポート" -#: kicad/menubar.cpp:279 +#: kicad/menubar.cpp:270 msgid "Import Project" msgstr "プロジェクトをインポート" -#: kicad/menubar.cpp:280 +#: kicad/menubar.cpp:271 msgid "Import project files from other software" msgstr "他のソフトウェアからプロジェクト・ファイルをインポート" -#: kicad/menubar.cpp:289 +#: kicad/menubar.cpp:280 msgid "&Archive Project..." msgstr "プロジェクトをアーカイブ (&A)..." -#: kicad/menubar.cpp:290 +#: kicad/menubar.cpp:281 msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "zip アーカイブへ全ての必要なプロジェクト ファイルをアーカイブ" -#: kicad/menubar.cpp:296 +#: kicad/menubar.cpp:287 msgid "&Unarchive Project..." msgstr "プロジェクトを展開 (&U)..." -#: kicad/menubar.cpp:297 kicad/menubar.cpp:552 +#: kicad/menubar.cpp:288 kicad/menubar.cpp:538 msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "zip アーカイブからプロジェクト ファイルを解凍" -#: kicad/menubar.cpp:307 +#: kicad/menubar.cpp:298 msgid "Close KiCad" msgstr "KiCad の終了" -#: kicad/menubar.cpp:314 +#: kicad/menubar.cpp:305 msgid "&Refresh" msgstr "更新 (&R)" -#: kicad/menubar.cpp:316 kicad/menubar.cpp:559 +#: kicad/menubar.cpp:307 kicad/menubar.cpp:545 msgid "Refresh project tree" msgstr "プロジェクト ツリーをリフレッシュ" -#: kicad/menubar.cpp:329 +#: kicad/menubar.cpp:320 msgid "Open Text E&ditor" msgstr "テキスト エディターを開く (&d)" -#: kicad/menubar.cpp:330 +#: kicad/menubar.cpp:321 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "優先されたテキスト エディターを起動" -#: kicad/menubar.cpp:336 +#: kicad/menubar.cpp:327 msgid "&Open Local File..." msgstr "ローカル ファイルを開く(&O)..." -#: kicad/menubar.cpp:337 +#: kicad/menubar.cpp:328 msgid "Edit local file" msgstr "ローカル ファイルの編集" -#: kicad/menubar.cpp:346 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:348 +#: kicad/menubar.cpp:337 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:442 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:325 msgid "Configure Pa&ths..." msgstr "パスを設定(&t)..." -#: kicad/menubar.cpp:353 +#: kicad/menubar.cpp:344 msgid "&Set Text Editor..." msgstr "テキスト エディターを設定(&S)..." -#: kicad/menubar.cpp:354 +#: kicad/menubar.cpp:345 msgid "Set your preferred text editor" msgstr "優先するテキスト エディターを設定" -#: kicad/menubar.cpp:362 +#: kicad/menubar.cpp:353 msgid "System &Default PDF Viewer" msgstr "システム デフォルト PDF ビューアー (&D)" -#: kicad/menubar.cpp:363 +#: kicad/menubar.cpp:354 msgid "Use system default PDF viewer" msgstr "システム デフォルトの PDF ビューアーを使用" -#: kicad/menubar.cpp:371 +#: kicad/menubar.cpp:362 msgid "&Favorite PDF Viewer" msgstr "お気に入り PDF ビューアー (&F)" -#: kicad/menubar.cpp:372 +#: kicad/menubar.cpp:363 msgid "Use favorite PDF viewer" msgstr "お気に入りの PDF ビューアーを使用" -#: kicad/menubar.cpp:382 +#: kicad/menubar.cpp:373 msgid "Set &PDF Viewer..." msgstr "PDF ビューアーを設定(&P)..." -#: kicad/menubar.cpp:383 +#: kicad/menubar.cpp:374 msgid "Set favorite PDF viewer" msgstr "お気に入りの PDF ビューアーを設定" -#: kicad/menubar.cpp:388 +#: kicad/menubar.cpp:379 msgid "&PDF Viewer" msgstr "PDF ビューアー (&P)" -#: kicad/menubar.cpp:389 +#: kicad/menubar.cpp:380 msgid "PDF viewer preferences" msgstr "PDF ビューアーの設定" -#: kicad/menubar.cpp:408 +#: kicad/menubar.cpp:399 msgid "Edit Schematic" msgstr "回路図を編集" -#: kicad/menubar.cpp:411 +#: kicad/menubar.cpp:402 msgid "Edit Schematic Symbols" msgstr "回路図シンボルを編集" -#: kicad/menubar.cpp:415 +#: kicad/menubar.cpp:406 msgid "Edit PCB Layout" msgstr "プリント基板(PCB)レイアウトを編集" -#: kicad/menubar.cpp:419 +#: kicad/menubar.cpp:410 msgid "Edit PCB Footprints" msgstr "PCB フットプリントを編集" -#: kicad/menubar.cpp:423 +#: kicad/menubar.cpp:414 msgid "View Gerber Files" msgstr "ガーバー ファイルを閲覧" -#: kicad/menubar.cpp:427 +#: kicad/menubar.cpp:418 msgid "Convert Image" msgstr "イメージを変換" -#: kicad/menubar.cpp:430 +#: kicad/menubar.cpp:421 msgid "" "Bitmap2Component - Convert bitmap images to schematic\n" "or PCB elements" @@ -13698,43 +13575,43 @@ msgstr "" "Bitmap2Component - ビットマップ イメージから回路図\n" "または基板要素への変換" -#: kicad/menubar.cpp:434 +#: kicad/menubar.cpp:425 msgid "Run PCB Calculator" msgstr "電気計算ツール(PcbCalculator) を起動" -#: kicad/menubar.cpp:436 +#: kicad/menubar.cpp:427 msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc." msgstr "Pcb calculator - コンポーネント、配線幅などの計算" -#: kicad/menubar.cpp:439 +#: kicad/menubar.cpp:430 msgid "Edit Page Layout" msgstr "図枠ファイルを編集" -#: kicad/menubar.cpp:441 +#: kicad/menubar.cpp:432 msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" msgstr "Pl editor - 図枠エディター" -#: kicad/menubar.cpp:449 +#: kicad/menubar.cpp:440 msgid "KiCad &Manual" msgstr "KiCad マニュアル (&M)" -#: kicad/menubar.cpp:450 +#: kicad/menubar.cpp:441 msgid "Open KiCad user manual" msgstr "KiCad ユーザーズ マニュアルを開く" -#: kicad/menubar.cpp:460 pagelayout_editor/menubar.cpp:220 +#: kicad/menubar.cpp:451 pagelayout_editor/menubar.cpp:211 msgid "&List Hotkeys" msgstr "ホットキー リスト (&L)" -#: kicad/menubar.cpp:485 +#: kicad/menubar.cpp:476 msgid "&Browse" msgstr "ブラウズ (&B)" -#: kicad/menubar.cpp:531 +#: kicad/menubar.cpp:517 msgid "Open existing project" msgstr "既存のプロジェクトを開く" -#: kicad/menubar.cpp:547 +#: kicad/menubar.cpp:533 msgid "Archive all project files" msgstr "プロジェクトの全てのファイルをアーカイブ" @@ -14299,79 +14176,79 @@ msgstr "終点を移動" msgid "Page Layout Editor" msgstr "図枠エディター" -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:73 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:64 msgid "Create new page layout design" msgstr "新しい図枠デザインを作成" -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:78 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:69 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54 msgid "Open an existing page layout design file" msgstr "既存の図枠デザイン ファイルを開く" -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:87 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:78 msgid "Open recent page layout design file" msgstr "最近開いた図枠デザイン ファイルを開く" -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:94 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:85 msgid "Save current page layout design file" msgstr "現在の図枠デザイン ファイルを保存" -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:97 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 msgid "Save &As..." msgstr "名前を付けて保存(&A)..." -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:99 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:90 msgid "Save current page layout design file with a different name" msgstr "現在の図枠デザイン ファイルを別の名前で保存" -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:108 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:99 msgid "Print Pre&view..." msgstr "印刷プレビュー (&v)..." -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:114 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:105 msgid "Close Page Layout Editor" msgstr "図枠エディターを閉じる" -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:146 msgid "&Line..." msgstr "線 (&L)..." -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:158 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:149 msgid "&Rectangle..." msgstr "矩形 (&R)..." -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:161 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152 msgid "&Text..." msgstr "テキスト (&T)..." -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:164 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 msgid "&Bitmap..." msgstr "ビットマップ (&B)..." -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 msgid "&Append Existing Page Layout Design File..." msgstr "既存の図枠デザイン ファイルを追加 (&A)..." -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:161 msgid "Append an existing page layout design file to current file" msgstr "現在のファイルに既存の図枠デザイン ファイルを追加" -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:180 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58 msgid "&Background Black" msgstr "背景色を黒に変更 (&B)" -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:180 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59 msgid "&Background White" msgstr "背景色を白に変更 (&B)" -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:185 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66 msgid "Hide &Grid" msgstr "グリッドを非表示" -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:210 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:201 msgid "Page Layout Editor &Manual" msgstr "図枠エディター マニュアル (&M)" -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:211 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:202 msgid "Open the Page Layout Editor Manual" msgstr "図枠エディター マニュアルを開く" @@ -15112,7 +14989,7 @@ msgid "Z" msgstr "Z" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:945 -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:419 pcbnew/class_drawsegment.cpp:437 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:421 pcbnew/class_drawsegment.cpp:442 #: pcbnew/class_pad.cpp:736 pcbnew/class_pcb_text.cpp:136 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 @@ -16006,6 +15883,10 @@ msgstr "参照記号" msgid "Package" msgstr "パッケージ" +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118 +msgid "Quantity" +msgstr "数" + #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119 msgid "Designation" msgstr "名称" @@ -16110,19 +15991,19 @@ msgstr "ポリゴン" msgid "Dimension \"%s\" on %s" msgstr "寸法 \"%s\" - %s" -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:404 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:403 msgid "Drawing" msgstr "図形" -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:408 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:407 msgid "Shape" msgstr "形状" -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:423 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:428 msgid "Curve" msgstr "曲線" -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:428 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:797 @@ -16130,7 +16011,7 @@ msgstr "曲線" msgid "Segment" msgstr "セグメント" -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:724 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:729 #, c-format msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s" msgstr "基板上の図形: %s, 長さ %s (レイヤー %s)" @@ -16184,7 +16065,7 @@ msgstr "裏面 (裏返し)" msgid "Front" msgstr "表面" -#: pcbnew/class_module.cpp:610 pcbnew/class_track.cpp:1179 +#: pcbnew/class_module.cpp:610 pcbnew/class_track.cpp:1182 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:186 msgid "Status" @@ -16229,7 +16110,7 @@ msgstr "パッド" msgid "Net" msgstr "ネット" -#: pcbnew/class_pad.cpp:716 pcbnew/class_track.cpp:1292 +#: pcbnew/class_pad.cpp:716 pcbnew/class_track.cpp:1295 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:305 msgid "Drill" msgstr "ドリル" @@ -16354,83 +16235,83 @@ msgstr "マイクロビア %s, ネット [%s] (%d) - レイヤー %s/%s" msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s" msgstr "ビア %s ネット[%s] (%d) - レイヤー %s/%s" -#: pcbnew/class_track.cpp:1095 +#: pcbnew/class_track.cpp:1098 msgid "Full Length" msgstr "全長" -#: pcbnew/class_track.cpp:1098 +#: pcbnew/class_track.cpp:1101 msgid "Pad To Die Length" msgstr "パッドからダイまでの長さ" -#: pcbnew/class_track.cpp:1106 +#: pcbnew/class_track.cpp:1109 msgid "NC Name" msgstr "ネットクラス名" -#: pcbnew/class_track.cpp:1107 +#: pcbnew/class_track.cpp:1110 msgid "NC Clearance" msgstr "ネットクラス クリアランス" -#: pcbnew/class_track.cpp:1110 +#: pcbnew/class_track.cpp:1113 msgid "NC Width" msgstr "ネットクラス 幅" -#: pcbnew/class_track.cpp:1113 +#: pcbnew/class_track.cpp:1116 msgid "NC Via Size" msgstr "ネットクラス ビア サイズ" -#: pcbnew/class_track.cpp:1116 +#: pcbnew/class_track.cpp:1119 msgid "NC Via Drill" msgstr "ネットクラス ビア ドリル" -#: pcbnew/class_track.cpp:1136 pcbnew/class_zone.cpp:856 +#: pcbnew/class_track.cpp:1139 pcbnew/class_zone.cpp:856 msgid "NetName" msgstr "ネット名" -#: pcbnew/class_track.cpp:1140 pcbnew/class_zone.cpp:860 +#: pcbnew/class_track.cpp:1143 pcbnew/class_zone.cpp:860 msgid "NetCode" msgstr "ネットコード" -#: pcbnew/class_track.cpp:1187 +#: pcbnew/class_track.cpp:1190 msgid "Track" msgstr "配線" -#: pcbnew/class_track.cpp:1206 pcbnew/class_track.cpp:1233 +#: pcbnew/class_track.cpp:1209 pcbnew/class_track.cpp:1236 msgid "Segment Length" msgstr "セグメント長" -#: pcbnew/class_track.cpp:1214 +#: pcbnew/class_track.cpp:1217 msgid "Zone " msgstr "ゾーン " -#: pcbnew/class_track.cpp:1249 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82 +#: pcbnew/class_track.cpp:1252 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82 msgid "Micro Via" msgstr "マイクロビア" -#: pcbnew/class_track.cpp:1254 +#: pcbnew/class_track.cpp:1257 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "ブラインドビア(BVH)/ベリッドホール(BH)" -#: pcbnew/class_track.cpp:1259 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80 +#: pcbnew/class_track.cpp:1262 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80 msgid "Through Via" msgstr "貫通ビア" -#: pcbnew/class_track.cpp:1285 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:304 +#: pcbnew/class_track.cpp:1288 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:304 msgid "Diameter" msgstr "直径" -#: pcbnew/class_track.cpp:1315 +#: pcbnew/class_track.cpp:1318 msgid "(Specific)" msgstr "(固有値)" -#: pcbnew/class_track.cpp:1317 +#: pcbnew/class_track.cpp:1320 msgid "(NetClass)" msgstr "(ネットクラス)" -#: pcbnew/class_track.cpp:1630 +#: pcbnew/class_track.cpp:1633 msgid "Not found" msgstr "見つかりませんでした" -#: pcbnew/class_track.cpp:1638 +#: pcbnew/class_track.cpp:1641 #, c-format msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s" msgstr "配線 %s, ネット [%s] (%d) レイヤー %s, 配線長: %s" @@ -16776,7 +16657,7 @@ msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width." msgstr "サーマル リリーフのスポーク幅は最小幅より太くなければなりません。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:472 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:486 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:487 msgid "No layer selected." msgstr "レイヤーが未選択です。" @@ -18006,7 +17887,7 @@ msgid "Change Footprint" msgstr "フットプリントの変更" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:137 -#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:800 pcbnew/hotkeys.cpp:376 +#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:801 pcbnew/hotkeys.cpp:376 msgid "Footprint Editor" msgstr "フットプリント エディター" @@ -18713,9 +18594,9 @@ msgstr "オプション" msgid "Zoom into the options table for current row" msgstr "選択されている行の詳細を設定します" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81 -msgid "PCB Library Tables" -msgstr "PCBライブラリー テーブル" +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:79 +msgid "Footprint Libraries" +msgstr "フットプリント ライブラリー" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35 msgid "" @@ -19299,9 +19180,10 @@ msgstr "" msgid "Available:" msgstr "利用可能なモード:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:55 -msgid "Search for Footprint" -msgstr "フットプリントを検索" +#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:55 pcbnew/hotkeys.cpp:134 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:126 +msgid "Get and Move Footprint" +msgstr "フットプリントの検索と移動" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109 msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" @@ -21593,7 +21475,7 @@ msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "選択されたレイヤー上に置くテキストを入力します。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72 -#: pcbnew/microwave.cpp:465 +#: pcbnew/microwave.cpp:466 msgid "Mirrored" msgstr "反転" @@ -21629,10 +21511,10 @@ msgstr "拡大率 (Y) は制限されています。" #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be " -"in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules. " +"in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules." msgstr "" -"幅は制限されています。幅は、現在のデザイン ルールの設定では [%+f; %+f] (%s) " -"の範囲でなければなりません。 " +"幅の補正は制限されています。妥当な幅の補正値は、現在のデザイン ルールの設定で" +"は [%+f; %+f] (%s) の範囲でなければなりません。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:766 msgid "No layer selected, Nothing to plot" @@ -22249,16 +22131,16 @@ msgstr "アンカー アイテムを選択" msgid "Position Relative" msgstr "相対位置" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:97 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:98 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "プリンタ情報の初期化でエラーが発生しました。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:235 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:236 msgid "Print Footprint" msgstr "フットプリントの印刷" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:240 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:501 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:245 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:505 msgid "There was a problem printing." msgstr "印刷に関して問題があります。" @@ -22553,7 +22435,7 @@ msgid "Update PCB" msgstr "基板を更新" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:299 -#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:533 +#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:536 msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries" msgstr "ダウンロードしたライブラリーの保存先を指定" @@ -22561,11 +22443,11 @@ msgstr "ダウンロードしたライブラリーの保存先を指定" msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing" msgstr "KISYS3DMOD のパスが設定されてないか、存在しません。" -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:359 +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360 msgid "Downloading 3D libraries" msgstr "3D ライブラリーをダウンロード中" -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:476 +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480 msgid "Aborted by user" msgstr "ユーザーによる中断" @@ -22636,19 +22518,19 @@ msgstr "ライブラリー" msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" msgstr "3D シェイプ ライブラリーの追加ウイザード" -#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:78 +#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:79 msgid "All supported library formats|" msgstr "サポートされている全てのライブラリーフォーマット|" -#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:202 +#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:203 msgid "UNKNOWN" msgstr "不明" -#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:606 +#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:610 msgid "Downloading libraries" msgstr "ライブラリーをダウンロード中" -#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:647 +#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:656 #, c-format msgid "" "Error:\n" @@ -22661,23 +22543,23 @@ msgstr "" "ライブラリーのダウンロード中にエラーが発生しました:\n" "\"%s\"" -#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:789 +#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:799 msgid "Please wait..." msgstr "お待ちください..." -#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:789 +#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:799 msgid "Validating libraries" msgstr "ライブラリーを有効にしています" -#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:815 +#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:828 msgid "NOT CHECKED" msgstr "未確認" -#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:823 +#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:836 msgid "INVALID" msgstr "無効" -#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:832 +#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:845 #, c-format msgid "Validating libraries %d/%d" msgstr "ライブラリーを確認しています %d/%d" @@ -22768,88 +22650,88 @@ msgstr "パッドのクリアランス...\n" msgid "Track clearances...\n" msgstr "配線のクリアランス...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:411 -msgid "Fill zones...\n" -msgstr "ゾーンの塗り潰し...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:420 +#: pcbnew/drc.cpp:412 msgid "Refilling all zones...\n" msgstr "全てのゾーンを再塗り潰し...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:427 -msgid "Test zones...\n" -msgstr "ゾーンのテスト...\n" +#: pcbnew/drc.cpp:417 +msgid "Checking zone fills...\n" +msgstr "ゾーンの塗り潰しをチェック中...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:438 +#: pcbnew/drc.cpp:424 +msgid "Zone to zone clearances...\n" +msgstr "ゾーンとゾーンのクリアランス...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:435 msgid "Unconnected pads...\n" msgstr "未接続パッド...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:450 +#: pcbnew/drc.cpp:447 msgid "Keepout areas ...\n" msgstr "キープアウト(禁止)エリア ...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:460 +#: pcbnew/drc.cpp:457 msgid "Test texts...\n" msgstr "テストテキスト...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:471 +#: pcbnew/drc.cpp:468 msgid "Courtyard areas...\n" msgstr "コートヤード領域...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:525 +#: pcbnew/drc.cpp:522 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" msgstr "" "ネットクラス: \"%s\" のクリアランス:%s がグローバル クリアランス:%s より小さ" "い" -#: pcbnew/drc.cpp:539 +#: pcbnew/drc.cpp:536 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" msgstr "ネットクラス: \"%s\" の配線幅:%s がグローバル配線幅:%s より小さい" -#: pcbnew/drc.cpp:552 +#: pcbnew/drc.cpp:549 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "ネットクラス: \"%s\" のビア直径:%s がグローバル:%s より小さい" -#: pcbnew/drc.cpp:565 +#: pcbnew/drc.cpp:562 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "ネットクラス: \"%s\" のビア ドリル: %s がグローバル: %s より小さい" -#: pcbnew/drc.cpp:578 +#: pcbnew/drc.cpp:575 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "ネットクラス: \"%s\" のuVia 直径: %s がグローバル: %s より小さい" -#: pcbnew/drc.cpp:591 +#: pcbnew/drc.cpp:588 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "ネットクラス: \"%s\" のuVia ドリル :%s がグローバル :%s より小さい" -#: pcbnew/drc.cpp:685 +#: pcbnew/drc.cpp:682 msgid "Track clearances" msgstr "配線のクリアランス" -#: pcbnew/drc.cpp:1171 +#: pcbnew/drc.cpp:1168 #, c-format msgid "footprint \"%s\" has malformed courtyard" msgstr "フットプリント \"%s\" は不正なコートヤードを持っています" -#: pcbnew/drc.cpp:1188 +#: pcbnew/drc.cpp:1185 #, c-format msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined" msgstr "フットプリント \"%s\" は定義されたコートヤードを持っていません" -#: pcbnew/drc.cpp:1227 +#: pcbnew/drc.cpp:1224 #, c-format msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on front (top) layer" msgstr "" "フットプリント \"%s\" と \"%s\" は前面 (表面) レイヤーでオーバーラップして " "(重なって) います" -#: pcbnew/drc.cpp:1264 +#: pcbnew/drc.cpp:1261 #, c-format msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on back (bottom) layer" msgstr "" @@ -23013,13 +22895,13 @@ msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)" msgstr "" "フットプリントは不正なコートヤードを持っています (閉じられていない形状)" -#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:811 +#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:815 #, c-format msgid " name: \"%s\" duplicated in eagle : \"%s\"" msgstr "" " の名前:\"%s\" が、Eagleの 名と重複しています:\"%s\"" -#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:883 +#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:887 #, c-format msgid "No \"%s\" package in library \"%s\"" msgstr "パッケージ \"%s\" がライブラリー \"%s\" 内に見つかりませんでした" @@ -23055,12 +22937,12 @@ msgstr "パッドの親 (%s) はロックされています" msgid "Add tracks" msgstr "配線を追加" -#: pcbnew/edit.cpp:1478 pcbnew/edit.cpp:1525 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:369 +#: pcbnew/edit.cpp:1478 pcbnew/edit.cpp:1525 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:356 #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:429 msgid "Add footprint" msgstr "フットプリントを追加" -#: pcbnew/edit.cpp:1482 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:637 +#: pcbnew/edit.cpp:1482 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:648 msgid "Add zones" msgstr "ゾーンを追加" @@ -23068,16 +22950,16 @@ msgstr "ゾーンを追加" msgid "Warning: zone display is OFF!!!" msgstr "警告: ゾーンの表示がOFFになっています!!!" -#: pcbnew/edit.cpp:1493 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:647 +#: pcbnew/edit.cpp:1493 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:658 msgid "Add keepout" msgstr "キープアウト(禁止)を追加" -#: pcbnew/edit.cpp:1497 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:409 -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:503 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:604 +#: pcbnew/edit.cpp:1497 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:396 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:503 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:602 msgid "Add layer alignment target" msgstr "層合わせターゲット マークを追加" -#: pcbnew/edit.cpp:1501 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:908 +#: pcbnew/edit.cpp:1501 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:906 msgid "Adjust zero" msgstr "ゼロ調整" @@ -23085,26 +22967,26 @@ msgstr "ゼロ調整" msgid "Adjust grid origin" msgstr "グリッド原点を調整" -#: pcbnew/edit.cpp:1509 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:384 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:394 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:169 -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:229 +#: pcbnew/edit.cpp:1509 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:376 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:381 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:169 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:230 msgid "Add graphic line" msgstr "図形ラインを追加" -#: pcbnew/edit.cpp:1513 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:374 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:386 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:175 -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:490 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:292 +#: pcbnew/edit.cpp:1513 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:373 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:175 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:490 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:293 msgid "Add graphic arc" msgstr "円弧を追加" -#: pcbnew/edit.cpp:1517 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:379 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:389 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:172 -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:487 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:263 +#: pcbnew/edit.cpp:1517 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:371 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:376 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:172 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:487 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:264 msgid "Add graphic circle" msgstr "円を追加" -#: pcbnew/edit.cpp:1529 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:405 -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:500 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:479 +#: pcbnew/edit.cpp:1529 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:392 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:500 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:482 msgid "Add dimension" msgstr "寸法線を追加" @@ -23216,62 +23098,62 @@ msgstr "フットプリント レポート" msgid "Create file %s\n" msgstr "ファイルを作成 %s\n" -#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:132 +#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:128 #, c-format msgid "Unable to create job file \"%s\"" msgstr "ジョブ ファイル \"%s\" を作成できません" -#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:138 +#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134 #, c-format msgid "Create Gerber job file \"%s\"" msgstr "ガーバー ジョブ ファイル \"%s\" を作成" -#: pcbnew/files.cpp:142 +#: pcbnew/files.cpp:143 msgid "Open Board File" msgstr "基板ファイルを開く" -#: pcbnew/files.cpp:142 +#: pcbnew/files.cpp:143 msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "KiCad以外の基板ファイルをインポート" -#: pcbnew/files.cpp:178 +#: pcbnew/files.cpp:179 msgid "Save Board File As" msgstr "基板ファイルを名前を付けて保存" -#: pcbnew/files.cpp:201 +#: pcbnew/files.cpp:202 msgid "Printed circuit board" msgstr "プリント基板" -#: pcbnew/files.cpp:282 +#: pcbnew/files.cpp:283 #, c-format msgid "Recovery file \"%s\" not found." msgstr "リカバリー ファイル \"%s\" が見つかりません。" -#: pcbnew/files.cpp:288 +#: pcbnew/files.cpp:289 #, c-format msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\"" msgstr "" "リカバリーまたはバックアップ ファイル \"%s\" をロードします。よろしいですか?" -#: pcbnew/files.cpp:350 +#: pcbnew/files.cpp:351 msgid "noname" msgstr "名前なし" -#: pcbnew/files.cpp:424 +#: pcbnew/files.cpp:425 #, c-format msgid "PCB file \"%s\" is already open." msgstr "PCBファイル \"%s\" は既に開かれています。" -#: pcbnew/files.cpp:434 +#: pcbnew/files.cpp:435 msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?" msgstr "現在の基板は変更されています。変更を保存しますか?" -#: pcbnew/files.cpp:460 +#: pcbnew/files.cpp:461 #, c-format msgid "Board \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "基板 \"%s\" は存在しません。新規作成しますか?" -#: pcbnew/files.cpp:525 +#: pcbnew/files.cpp:526 #, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" @@ -23280,7 +23162,7 @@ msgstr "" "基板ファイルのロード エラー:\n" "%s" -#: pcbnew/files.cpp:547 +#: pcbnew/files.cpp:548 msgid "" "This file was created by an older version of Pcbnew.\n" "It will be stored in the new file format when you save this file again." @@ -23288,17 +23170,17 @@ msgstr "" "このファイルは古いバージョンの Pcbnew で作成されています。\n" "次に保存する際に、新しいフォーマットで保存し直されます。" -#: pcbnew/files.cpp:628 +#: pcbnew/files.cpp:629 #, c-format msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" msgstr "警告: バックアップ ファイル \"%s\" を作成できません" -#: pcbnew/files.cpp:655 pcbnew/files.cpp:748 +#: pcbnew/files.cpp:656 pcbnew/files.cpp:749 #, c-format msgid "No access rights to write to file \"%s\"" msgstr "\"%s\" ファイルへの書き込み権限がありません" -#: pcbnew/files.cpp:694 pcbnew/files.cpp:773 +#: pcbnew/files.cpp:695 pcbnew/files.cpp:774 #, c-format msgid "" "Error saving board file \"%s\".\n" @@ -23307,22 +23189,22 @@ msgstr "" "基板保存中のエラー \"%s\"\n" "%s" -#: pcbnew/files.cpp:700 +#: pcbnew/files.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to create \"%s\"" msgstr "\"%s\" の作成に失敗しました" -#: pcbnew/files.cpp:726 +#: pcbnew/files.cpp:727 #, c-format msgid "Backup file: \"%s\"" msgstr "バックアップファイル: \"%s\"" -#: pcbnew/files.cpp:728 +#: pcbnew/files.cpp:729 #, c-format msgid "Wrote board file: \"%s\"" msgstr "基板ファイルに書き込みました: \"%s\"" -#: pcbnew/files.cpp:782 +#: pcbnew/files.cpp:783 #, c-format msgid "" "Board copied to:\n" @@ -23331,7 +23213,7 @@ msgstr "" "基板をコピーしました コピー先:\n" "\"%s\"" -#: pcbnew/files.cpp:892 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:918 +#: pcbnew/files.cpp:893 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:919 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:138 #, c-format msgid "" @@ -23348,11 +23230,11 @@ msgstr "" msgid "Save the changes to the footprint before closing?" msgstr "フットプリントの変更を終了前に保存しますか?" -#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:770 +#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:771 msgid "no active library" msgstr "アクティブなライブラリーがありません" -#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:898 pcbnew/pcbnew_config.cpp:116 +#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:899 pcbnew/pcbnew_config.cpp:116 #, c-format msgid "" "Error occurred saving the global footprint library table:\n" @@ -23479,7 +23361,8 @@ msgstr "" "現在のフットプリントの変更は破棄され、この操作は取り消すことができません。続" "けますか?" -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:336 pcbnew/initpcb.cpp:102 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:305 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:342 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:531 pcbnew/initpcb.cpp:102 msgid "" "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue ?" @@ -23487,15 +23370,15 @@ msgstr "" "現在のフットプリントは失われ、この操作は取り消すことができません。続けます" "か?" -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:398 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:404 msgid "No board currently open." msgstr "開いている基板がありません。" -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:423 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:429 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "メイン基板からフットプリントのソースを見つけられません" -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:424 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:430 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" @@ -23503,11 +23386,11 @@ msgstr "" "\n" "フットプリントを更新できません" -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:433 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:439 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "メイン基板上からフットプリントのソースを見つけました" -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:434 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:440 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" @@ -23515,28 +23398,28 @@ msgstr "" "\n" "このフットプリントを挿入できません" -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:955 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:971 msgid "Place anchor" msgstr "アンカーの配置" -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:959 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:194 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:975 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:194 msgid "Set grid origin" msgstr "グリッドの原点を設定" -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:965 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:362 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:165 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:981 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:165 msgid "Add pad" msgstr "パッドを追加" -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:969 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:137 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:985 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:137 msgid "Pad properties" msgstr "パッドのプロパティ" -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1009 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1025 msgid "Cannot delete REFERENCE!" msgstr "リファレンスは削除できません!" -#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1013 +#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1029 msgid "Cannot delete VALUE!" msgstr "部品定数は削除することが出来ません!" @@ -23666,8 +23549,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to create or write file \"%s\"" msgstr "ファイル \"%s\" を作成/書込みできません" -#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:556 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1038 -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2063 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2129 +#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:556 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1008 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2070 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2136 #, c-format msgid "Library \"%s\" is read only" msgstr "ライブラリー \"%s\" は読み込み専用です" @@ -23752,8 +23635,8 @@ msgid "Select next parameters page" msgstr "次のパラメーター ページを選択" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:684 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:210 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:74 -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:175 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:202 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:74 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:167 msgid "Show footprint in 3D viewer" msgstr "フットプリントを3D ビューアーで表示" @@ -23864,49 +23747,49 @@ msgstr "" "ライブラリー \"%s\" をダウンロードできません。\n" "ライブラリーはサーバーに存在しません" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:113 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" msgstr "\"%s\" を整数に変換できません" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:278 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:956 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:248 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:926 #, c-format msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" msgstr "フットプリント ライブラリーのパス \"%s\" は存在しません" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:334 pcbnew/kicad_plugin.cpp:334 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:304 pcbnew/kicad_plugin.cpp:328 #, c-format msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete" msgstr "ライブラリー \"%s\" には削除するフットプリント \"%s\" がありません" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:430 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:400 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" msgstr "未知のトークン \"%s\"" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:437 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:407 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "要素トークンは %d パラメーターを含んでいます。" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1057 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2177 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1027 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2184 #, c-format msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" msgstr "現在のユーザーには、ディレクトリ \"%s\" を削除する権限がありません" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1065 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2185 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1035 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2192 #, c-format msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" msgstr "" "ライブラリーのディレクトリー \"%s\" は予期しないサブ ディレクトリーを含んでい" "ます" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1084 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2204 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1054 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2211 #, c-format msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" msgstr "予期しないファイル \"%s\" がライブラリー パス \"%s\" に見つかりました" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1102 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2222 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1072 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2229 #, c-format msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" msgstr "フットプリント ライブラリー \"%s\" は削除できません" @@ -24052,10 +23935,6 @@ msgstr "アイテムを複製してインクリメント" msgid "Copy Item" msgstr "アイテムをコピー" -#: pcbnew/hotkeys.cpp:134 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:126 -msgid "Get and Move Footprint" -msgstr "フットプリントの検索と移動" - #: pcbnew/hotkeys.cpp:135 msgid "Lock/Unlock Footprint" msgstr "フットプリントをロック/ロック解除" @@ -24172,10 +24051,6 @@ msgstr "ファイルを開く" msgid "Error: No DXF filename!" msgstr "エラー: DXF ファイル名がありません!" -#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24 -msgid "File:" -msgstr "ファイル:" - #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "Center of page" msgstr "ページの中央" @@ -24266,64 +24141,64 @@ msgstr "" "行: %d\n" "オフセット: %d" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:198 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:192 #, c-format msgid "Cannot create footprint library path \"%s\"" msgstr "フットプリント ライブラリーのパス \"%s\" を生成できません" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:204 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:198 #, c-format msgid "Footprint library path \"%s\" is read only" msgstr "フットプリント ライブラリー パス \"%s\" は読み込み専用です" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:243 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:237 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\"" msgstr "" "一時ファイル \"%s\" のファイル名は、フットプリント ライブラリー ファイル \"%s" "\" に対しては変更できません" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:271 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:265 #, c-format msgid "Footprint library path \"%s\" does not exist" msgstr "フットプリント ライブラリーのパス \"%s\" は存在しません" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1286 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1293 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "未知のパッド形状です: %d" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1299 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1306 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 #, c-format msgid "unknown pad attribute: %d" msgstr "未知のパッド属性です: %d" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1603 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1610 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "未知のビア形状です: %d" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1741 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1748 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "未知のゾーンのコーナー用スムージング タイプ %d" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1931 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1938 msgid "this file does not contain a PCB" msgstr "このファイルは基板 (PCB) を含んでいません" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2080 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2087 #, c-format msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid." msgstr "フットプリント ファイル名 \"%s\" は不正です。" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2086 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2093 #, c-format msgid "user does not have write permission to delete file \"%s\" " msgstr "" "現在のユーザーはファイル \"%s\" を削除するための書き込み権限を持っていません " -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2152 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2159 #, c-format msgid "cannot overwrite library path \"%s\"" msgstr "ライブラリー パス \"%s\" は上書きできません" @@ -24463,11 +24338,11 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library" msgstr "ファイル \"%s\" は空であるか、以前の形式のライブラリーです" -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:178 +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:175 msgid "Load Footprint" msgstr "フットプリントをロード" -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:404 +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:405 #, c-format msgid "" "No footprints could be read from library file(s):\n" @@ -24482,20 +24357,20 @@ msgstr "" "ライブラリー検索パス内でフットプリント ライブラリーが見つけられるよう、システ" "ムが正しく設定されていることを確認してください。" -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:457 +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:458 #, c-format msgid "Footprints [%d items]" msgstr "フットプリント [%d アイテム]" -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:474 +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:475 msgid "No footprint found." msgstr "フットプリントが見つかりません。" -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:497 +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:498 msgid "Description: " msgstr "説明: " -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:498 +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:499 msgid "" "\n" "Key words: " @@ -24503,386 +24378,386 @@ msgstr "" "\n" "キーワード: " -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:514 +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:515 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "フットプリント [%u アイテム]" -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:580 +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:581 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" saved" msgstr "フットプリント \"%s\" を保存しました" -#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:594 +#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:595 #, c-format msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"." msgstr "フットプリント ライブラリー \"%s\" を \"%s\" へ保存しました。" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:66 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:58 msgid "Set Acti&ve Library..." msgstr "アクティブなライブラリーを設定(&v)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:51 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:59 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:51 msgid "Select active library" msgstr "アクティブなライブラリーを選択" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 msgid "&New Footprint..." msgstr "新規フットプリント(&N)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:75 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67 msgid "Create new footprint" msgstr "新規フットプリントを作成" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:70 msgid "&Open Footprint..." msgstr "フットプリントを開く (&O)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:80 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:72 msgid "Open a footprint from a library" msgstr "ライブラリーからフットプリントを開く" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:88 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:80 msgid "Save footprint" msgstr "フットプリントを保存" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:98 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90 msgid "Footprint from &Current Board..." msgstr "現在の基板からのフットプリント (&C)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:99 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91 msgid "Import a footprint from the current board" msgstr "現在の基板からフットプリントをインポート" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:103 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:95 msgid "Footprint from &KiCad File..." msgstr "KiCad ファイルからのフットプリント (&K)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:104 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:96 msgid "Import a footprint from an existing footprint file" msgstr "既存のフットプリント ファイルからフットプリントをインポート" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:108 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100 msgid "Footprint Outlines from &DXF File..." msgstr "DXF ファイルからのフットプリント外形 (&D)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:109 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101 msgid "Import 2D Drawing DXF file to Footprint Editor on Drawings layer" msgstr "" "描画レイヤー上のフットプリント エディターへ 2D 図面 DXF ファイルをインポート" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:121 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:113 msgid "&Active Library..." msgstr "アクティブなライブラリー (&A)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:122 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:114 msgid "Export active library" msgstr "アクティブなライブラリーをエクスポート" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:126 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:118 msgid "&Footprint..." msgstr "フットプリント (&F)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:127 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:119 msgid "Export current footprint to a file" msgstr "ファイルへ現在のフットプリントをエクスポート" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:142 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:134 msgid "Print current footprint" msgstr "現在のフットプリントを印刷" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:142 msgid "P&roperties..." msgstr "プロパティー (&r)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:143 msgid "Edit footprint properties" msgstr "フットプリントのプロパティを編集" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:159 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151 msgid "Close footprint editor" msgstr "フットプリント エディターを閉じる" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:168 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 msgid "Undo last action" msgstr "一つ前の編集を元に戻す" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:174 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:166 msgid "Redo last action" msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:182 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:174 msgid "Cu&t" msgstr "切り取り (&t)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:195 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:540 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:507 msgid "Delete items" msgstr "アイテムを削除" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:205 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:610 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:197 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:597 msgid "Open the Library Browser" msgstr "ライブラリー ブラウザーを開く" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:208 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:200 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:600 msgid "&3D Viewer" msgstr "3D ビューアー (&3)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:93 -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:164 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:228 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:93 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:156 msgid "Zoom to fit footprint" msgstr "フットプリントに合わせてズーム" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:659 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:646 msgid "Grid &Settings..." msgstr "グリッド設定 (&S)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:659 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:646 msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions" msgstr "カスタム ユーザー定義グリッドの寸法を調整" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:294 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:708 msgid "Sketch &Pads" msgstr "パッドをスケッチ表示 (&P)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:298 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:739 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:726 msgid "Sketch Footprint &Edges" msgstr "フットプリントのエッジをスケッチ表示 (&E)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:298 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:739 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:726 msgid "Show footprint edges in outline mode" msgstr "アウトライン モードでフットプリントの外形線を表示" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:301 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:743 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:730 msgid "Sketch Footprint Te&xt" msgstr "フットプリントのテキストをスケッチ表示 (&x)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:301 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:743 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:730 msgid "Show footprint text in outline mode" msgstr "アウトライン モードでフットプリントのテキストを表示" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:305 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:747 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:297 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:734 msgid "&Drawing Mode" msgstr "描画モード (&D)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:306 -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:334 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:748 -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:776 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:298 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:326 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:735 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:763 msgid "Select how items are displayed" msgstr "アイテムの表示方法を選択" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:312 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:754 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:304 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:741 msgid "&High Contrast Mode" msgstr "ハイ コントラスト表示モード (&H)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:315 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:757 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:307 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:744 msgid "Use high contrast display mode" msgstr "ハイコントラスト表示モードを使用" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:320 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:762 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:312 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:749 msgid "&Decrease Layer Opacity" msgstr "レイヤーの不透明度を減少 (&D)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:765 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:315 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:752 msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "現在のレイヤーの透明度を増加させる" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:326 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:768 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:318 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:755 msgid "&Increase Layer Opacity" msgstr "レイヤーの不透明度を増加 (&I)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:329 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:771 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:758 msgid "Make the current layer less transparent" msgstr "現在のレイヤーの透明度を減少させる" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:333 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:775 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:325 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:762 msgid "&Contrast Mode" msgstr "コントラスト表示モード (&C)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:347 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:187 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:339 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175 msgid "Te&xts and Drawings..." msgstr "テキストと図形(&x)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:348 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:340 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:176 msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" msgstr "テキストと図形の寸法を調整" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:353 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:192 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:345 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:180 msgid "Default &Pad Properties..." msgstr "デフォルトのパッド プロパティ(&P)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:346 msgid "Edit settings for new pads" msgstr "新規パッドの設定を編集" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:362 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 msgid "&Pad" msgstr "パッド (&P)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:369 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:361 msgid "&Text" msgstr "テキスト (&T)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:369 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:361 msgid "Add graphic text" msgstr "図形テキストを追加" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:384 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:393 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:376 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:380 msgid "&Line" msgstr "線 (&L)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:389 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:398 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:381 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:385 msgid "&Polygon" msgstr "ポリゴン (&P)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:389 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:399 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:381 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:386 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:178 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:493 -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:668 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:679 msgid "Add graphic polygon" msgstr "図形ポリゴンを追加" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:396 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:388 msgid "A&nchor" msgstr "アンカー (&n)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:397 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:185 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:389 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:185 msgid "Place footprint reference anchor" msgstr "フットプリントのアンカー (基準点) を配置" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:402 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:420 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:394 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407 msgid "&Grid Origin" msgstr "グリッド原点 (&G)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:403 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:421 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:395 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408 msgid "Set grid origin point" msgstr "グリッド原点をセット" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:411 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:319 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:403 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:307 msgid "&Measure" msgstr "計測 (&M)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:419 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:411 msgid "&Update Footprint on PCB" msgstr "基板上のフットプリントを更新 (&U)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:420 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:412 msgid "Push updated footprint through to current board" msgstr "現在の基板に更新されたフットプリントを適用" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:424 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:416 msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "基板へフットプリントを挿入 (&I)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:425 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:417 msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "現在の基板へフットプリントを挿入" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:431 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:423 msgid "&Delete a Footprint in Active Library" msgstr "アクティブなライブラリーからフットプリントを削除 (&D)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:432 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:424 msgid "Choose and delete a footprint from the active library" msgstr "アクティブなライブラリーからフットプリントを選択して削除" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:440 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:336 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:432 msgid "&Footprint Library Wizard..." msgstr "フットプリント ライブラリー ウィザード(&F)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:440 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:432 msgid "Add footprint libraries with wizard" msgstr "ウィザード で フットプリント ライブラリー を追加" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:444 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:341 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:436 msgid "Footprint Li&brary Table..." msgstr "フットプリント ライブラリー テーブル (&b)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:444 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:342 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:436 msgid "Configure footprint library table" msgstr "フットプリント ライブラリー テーブルを編集" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:456 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:448 msgid "General &Settings..." msgstr "一般設定(&S)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:456 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:448 msgid "Change footprint editor settings." msgstr "フットプリント エディター の設定を変更" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:462 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:224 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:454 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:212 msgid "&Display Options..." msgstr "表示オプション (&D)..." -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:463 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:455 msgid "Graphics acceleration, grid and cursor settings." msgstr "グラフィック アクセラレーター、グリッドおよびカーソルの設定。" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:478 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:470 msgid "Modern Toolset (&Fallback)" msgstr "モダン ツールセット (代替 &F)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:497 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:490 -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:183 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:489 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:477 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:175 msgid "Pcbnew &Manual" msgstr "Pcbnew マニュアル (&M)" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:498 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:490 msgid "Open the Pcbnew Manual" msgstr "Pcbnew マニュアルを開く" -#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:530 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:148 +#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:522 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 msgid "&Setup" msgstr "セットアップ (&S)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143 msgid "Ro&ute" msgstr "配線 (&u)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163 msgid "&Layers Setup..." msgstr "レイヤー セットアップ(&L)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:176 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164 msgid "Enable and set layer properties" msgstr "レイヤー プロパティの設定と有効化" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:180 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168 msgid "&Design Rules..." msgstr "デザイン ルール(&D)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:181 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:169 msgid "Open design rules editor" msgstr "デザイン ルール エディター を開く" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:193 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:181 msgid "Adjust default pad characteristics" msgstr "デフォルトのパッド属性を調整" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:197 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 msgid "Pads to &Mask Clearance..." msgstr "パッド-マスクのクリアランス(&M)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:198 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186 msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask" msgstr "パッドと半田レジスト マスク間のグローバル クリアランスを調整" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:202 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:190 msgid "&Differential Pairs..." msgstr "差動ペア(&D)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:203 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:191 msgid "Define global gap/width for differential pairs." msgstr "差動ペア配線のギャップ/幅のグローバル設定を定義" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:218 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206 msgid "&General Settings" msgstr "一般設定 (&G)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:218 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206 msgid "Select general options for Pcbnew" msgstr "Pcbnew の一般オプションを選択" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:225 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:213 msgid "" "Graphics acceleration, grid, cursor, annotation and clearance outline " "settings." @@ -24890,470 +24765,482 @@ msgstr "" "グラフィック アクセラレーター、グリッド、カーソル、アノテーションおよび外形ク" "リアランスの設定。" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:273 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:261 msgid "&Single Track" msgstr "単線(シングル) (&S)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:276 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264 msgid "Interactively route single track" msgstr "単線(シングル) の インタラクティブ配線" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:280 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:268 msgid "&Differential Pair" msgstr "差動ペア (&D)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:281 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269 msgid "Interactively route differential pair" msgstr "差動ペア の インタラクティブ配線" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:287 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:275 msgid "&Tune Track Length" msgstr "配線長の調整 (&T)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:288 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:276 msgid "Tune length of single track" msgstr "単線の配線長を調整" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:292 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:280 msgid "Tune Differential Pair &Length" msgstr "差動ペアの配線長の調整 (&L)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:293 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:281 msgid "Tune length of differential pair" msgstr "差動ペア配線の配線長を調整" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:297 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:285 msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase" msgstr "差動ペアの遅延/位相の調整 (&S)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:298 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286 msgid "Tune skew/phase of a differential pair" msgstr "差動ペア配線の遅延(スキュー)/位相を調整" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:304 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:292 msgid "&Interactive Router Settings..." msgstr "インタラクティブ ルーター設定 (&I)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:305 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:293 msgid "Configure interactive router" msgstr "インタラクティブ ルーター を設定" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:302 msgid "&List Nets" msgstr "ネット リスト (&L)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:315 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303 msgid "View list of nets with names and IDs" msgstr "名前とIDでネットのリストを見る" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:326 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314 msgid "&Design Rules Checker" -msgstr "デザイン ルール チェッカー(&D)" +msgstr "デザイン ルール チェッカー (&D)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:327 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:304 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:315 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:304 msgid "Perform design rules check" msgstr "デザインルール チェックを実行" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:337 -msgid "Add footprint library using wizard" +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:330 +msgid "&Add Footprint Libraries Wizard..." +msgstr "フットプリント ライブラリー追加ウィザード (&A)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331 +msgid "Add footprint libraries using wizard" msgstr "ウィザードを使用してフットプリント ライブラリーを追加" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:354 -msgid "&3D Shape Downloader..." -msgstr "3D シェイプ ダウンローダー(&3)..." +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:335 +msgid "Manage Footprint Li&braries..." +msgstr "フットプリント ライブラリーを管理 (&b)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:355 -msgid "Download from Github 3D shape libraries using wizard" -msgstr "ウィザードで 3D シェイプ ライブラリーを Github からダウンロード" +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:336 +msgid "Edit the global and project footprint library lists" +msgstr "グローバルとプロジェクトのフットプリント ライブラリー リストを編集" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:366 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:341 +msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..." +msgstr "3D シェイプ ライブラリー追加ウィザード (&3)..." + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:342 +msgid "Download 3D shape libraries from GitHub" +msgstr "GitHub から3D シェイプ ライブラリーをダウンロード" + +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:353 msgid "&Footprint" msgstr "フットプリント (&F)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:372 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:359 msgid "&Via" msgstr "ビア (&V)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:373 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:360 msgid "Add via" msgstr "ビアを追加" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:376 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:363 msgid "&Zone" msgstr "ゾーン (&Z)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:376 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:363 msgid "Add filled zone" msgstr "塗りつぶしゾーンを追加" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:379 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:366 msgid "&Keepout Area" msgstr "キープアウト(禁止)エリア (&K)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:379 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:366 msgid "Add keepout area" msgstr "キープアウト(禁止)エリアを追加" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:382 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:369 msgid "Te&xt" msgstr "テキスト (&x)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:382 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:496 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:369 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:496 msgid "Add text on copper layers or graphic text" msgstr "導体層または図形層にテキストを追加" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:405 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:392 msgid "&Dimension" msgstr "寸法線 (&D)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:409 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:396 msgid "La&yer Alignment Target" msgstr "層合わせターゲット (&y)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:415 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402 msgid "Drill and &Place Offset" msgstr "ドリルと配置のオフセット (&P)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:416 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403 msgid "Place origin point for drill and place files" msgstr "ドリルおよび実装ファイル用の原点を設定" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:430 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:417 msgid "Load &Netlist..." msgstr "ネットリストをロード(&N)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:431 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:418 msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "ネットリストを読み込み、基板の結線情報を更新" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:424 msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)" msgstr "現在の回路図で基板 (PCB) デザインを更新 (フォワード アノテーション)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:443 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:430 msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "ライブラリーからフットプリントを更新..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:444 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:431 msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "ライブラリーから全ての変更を含めてフットプリントを更新" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:450 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437 msgid "Set &Layer Pair..." msgstr "レイヤペア設定(&L)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:450 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437 msgid "Change active layer pair" msgstr "アクティブなレイヤーペアを変更" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:441 msgid "&FreeRoute" msgstr "&Freerouter" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:455 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:333 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:442 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:333 msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router" msgstr "FreeROUTE 外部アドバンスト ルーターに高速アクセス" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:447 msgid "&Scripting Console" msgstr "スクリプト コンソール (&S)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:461 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:448 msgid "Show/Hide the Python scripting console" msgstr "Python スクリプト コンソールの表示/非表示" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 msgid "&External Plugins..." msgstr "外部プラグイン(&E)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459 msgid "Execute or reload python action plugins" msgstr "python アクション プラグインを実行またはリロード" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:476 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463 msgid "&Refresh Plugins" msgstr "プラグイン更新 (&R)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:477 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "全ての python プラグインをリロードしてプラグイン メニューを更新" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:491 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478 msgid "Open Pcbnew Manual" msgstr "Pcbnew マニュアルを開く" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:502 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:489 msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "現在のホットキーリストと割り付けコマンドを表示" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:516 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:503 msgid "Display KiCad About dialog" msgstr "KiCad について のダイアログを表示" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:563 pcbnew/onrightclick.cpp:664 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:550 pcbnew/onrightclick.cpp:664 msgid "Edit All Tracks and Vias..." msgstr "全ての配線とビアを編集..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:566 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553 msgid "Set Footp&rint Field Sizes..." msgstr "フットプリント フィールド サイズを設定(&r)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:567 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:554 msgid "Set text size and width of footprint fields" msgstr "フットプリント フィールドのテキスト サイズと幅をセット" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:571 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:558 msgid "Change Footprints..." msgstr "フットプリントを変更..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:572 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:559 msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "ライブラリーから別のフットプリントを割り付け" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:576 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:563 msgid "&Move and Swap Layers..." msgstr "交換したレイヤーへ移動(&M)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:577 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:564 msgid "Move tracks or drawings from a layer to an other layer" msgstr "レイヤーから別のレイヤーへ配線または図形描画を移動" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:582 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:569 msgid "&Global Deletions..." msgstr "広域削除(&G)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:583 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:570 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "基板から配線、フットプリント、図形アイテムを削除" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:587 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:574 msgid "&Cleanup Tracks and Vias..." msgstr "配線とビアをクリーンアップ(&C)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:588 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:575 msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks" msgstr "スタブ、ビアをクリーンにして、切断点や未接続配線を削除" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:599 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:586 msgid "Show La&yers Manager" msgstr "レイヤー マネージャを表示 (&y)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:604 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:591 msgid "Show Microwa&ve Toolbar" msgstr "高周波設計支援のツールバーを表示 (&v)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:615 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:602 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "3D ビューアーで基板を表示" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:684 msgid "Show Ratsnest" msgstr "ラッツネストを表示" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:698 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:391 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:685 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:391 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:142 msgid "Show board ratsnest" msgstr "基板のラッツネストを表示" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:707 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:694 msgid "&Fill Zones" msgstr "ゾーンを塗りつぶし表示 (&F)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:711 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:698 msgid "&Wireframe Zones" msgstr "ゾーンをワイヤーフレーム表示 (&W)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:711 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:401 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:698 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:401 msgid "Show outlines of filled areas only in zones" msgstr "ゾーンの塗り潰し領域をアウトラインで表示" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:715 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:702 msgid "&Sketch Zones" msgstr "ゾーンをスケッチ表示 (&S)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:715 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:398 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:702 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:398 msgid "Do not show filled areas in zones" msgstr "ゾーンの塗り潰し領域を非表示" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:725 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:712 msgid "Sketch &Vias" msgstr "ビアをスケッチ表示 (&V)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:725 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:410 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:712 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:410 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:152 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "アウトライン モードでビアを表示" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:728 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:715 msgid "Sketch &Tracks" msgstr "配線をスケッチ表示 (&T)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:731 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:414 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:718 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:414 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "アウトライン モードで配線を表示" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:735 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:722 msgid "Sketch &Graphic Items" msgstr "図形アイテムをスケッチ表示 (&G)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:735 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:722 msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "スケッチモードで図形アイテムを表示" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:780 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:767 msgid "Flip &Board View" msgstr "基板ビュー反転 (&B)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:781 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:768 msgid "Flip (mirror) the board view" msgstr "基板ビューを反転 (ミラーリング)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:817 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:804 msgid "Create new board" msgstr "新規基板を作成" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:822 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:248 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:809 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:248 msgid "Open existing board" msgstr "既存の基板を開く" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:827 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:814 msgid "Open recently opened board" msgstr "最近開いた基板を開く" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:835 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:822 msgid "Save current board" msgstr "現在の基板を保存" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:845 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:832 msgid "Sa&ve As..." msgstr "名前をつけて保存(&v)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:847 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:834 msgid "Save current board with new name" msgstr "新しい名前で現在の基板を保存" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:854 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:841 msgid "Sa&ve Copy As..." msgstr "名前をつけてコピーを保存(&v)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:856 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:843 msgid "Save copy of the current board" msgstr "現在の基板のコピーを保存" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:863 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:850 msgid "Resc&ue" msgstr "レスキュー (&u)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:864 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:851 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" msgstr "基板をクリアし、直近のレスキューファイルを取得" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:870 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:857 msgid "&Append Board..." msgstr "基板を追加(&A)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:871 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:858 msgid "Append another board to currently loaded board" msgstr "現在ロードされている基板に別の基板を追加" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:875 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:862 msgid "Import Non-KiCad Board File..." msgstr "KiCad以外の基板ファイルをインポート..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:876 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:863 msgid "Import board file from other applications" msgstr "別のアプリケーションから基板ファイルをインポート" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:881 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:868 msgid "Revert to Las&t Backup" msgstr "最後のバックアップへ復帰 (&t)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:882 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:869 msgid "Clear board and get previous backup version of board" msgstr "基板をクリアし、一つ前に保存されたバージョンの基板を取得" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:891 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:878 msgid "&Specctra Session..." msgstr "Specctra セッション(&S)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:892 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:879 msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "配線済みの \"Specctra Session\" ファイル (*.ses) をインポート" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:896 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:883 msgid "&DXF File..." msgstr "DXF ファイル(&D)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:897 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:884 msgid "Import 2D Drawing DXF file to Pcbnew on Drawings layer" msgstr "Pcbnew の描画レイヤー へ 2D 図面 DXF ファイル を インポート" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:911 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:898 msgid "Export board" msgstr "基板をエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:917 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:904 msgid "Footprint &Position (.pos) File..." msgstr "フットプリントと位置情報のファイル(.pos) (&P)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:918 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:905 msgid "Generate footprint position file for pick and place" msgstr "部品実装用のフットプリント座標ファイルを生成" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:922 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:909 msgid "&Drill (.drl) File..." msgstr "ドリル ファイル(.drl) (&D)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:923 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:910 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "excellon2 ドリル ファイルを生成" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:927 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:914 msgid "&Footprint (.rpt) Report..." msgstr "フットプリント レポート(.rpt) (&F)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:928 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:915 msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "現在の基板から全てのフットプリントのレポートを作成" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:932 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:919 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "IPC-D-356形式ネットリスト ファイル..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:933 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:920 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "IPC-D-356形式ネットリストを生成" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:937 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:924 msgid "&BOM File..." msgstr "BOM ファイル(&B)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:938 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:925 msgid "Create bill of materials from current schematic" msgstr "現在の回路図から BOM(部品表)を作成" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:942 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:929 msgid "&Fabrication Outputs" msgstr "各種製造用ファイル出力 (&F)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:943 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:930 msgid "Generate files for fabrication" msgstr "アセンブリのためのファイルを生成" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:955 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:275 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:942 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:275 msgid "Print board" msgstr "基板を印刷" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:960 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:947 msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" msgstr "HPGL, PostScript, またはガーバー(RS-274X フォーマット)で基板をプロット" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:956 msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." msgstr "既存のライブラリーにフットプリントをアーカイブ(&A)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:970 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:957 msgid "" "Archive all footprints in existing library in footprint Lib table(does not " "remove other footprints in this library)" @@ -25361,11 +25248,11 @@ msgstr "" "フットプリント ライブラリー テーブルにある既存のライブラリーに全てのフットプ" "リントをアーカイブ (このライブラリーにある他のフットプリントを削除しません)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:975 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:962 msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." msgstr "新規ライブラリーの作成とフットプリントのアーカイブ(&C)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:976 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:963 msgid "" "Archive all footprints in new library\n" "(if the library already exists it will be deleted)" @@ -25373,145 +25260,145 @@ msgstr "" "新しいライブラリーに全てのフットプリントをアーカイブ\n" "(ライブラリーが既に存在していた場合は削除されます)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:982 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969 msgid "Arc&hive Footprints" msgstr "フットプリントのアーカイブ (&h)" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:983 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:970 msgid "Archive or add all footprints in library file" msgstr "ライブラリー ファイル中の全てのフットプリントをアーカイブまたは追加" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:987 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:974 msgid "Close Pcbnew" msgstr "Pcbnew の終了" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:995 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:982 msgid "S&pecctra DSN..." msgstr "Specctra DSN (&p)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:996 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:983 msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" msgstr "現在の基板を \"Specctra DSN\" ファイルへエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1000 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:987 msgid "&GenCAD..." msgstr "GenCAD(&G)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1000 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:987 msgid "Export GenCAD format" msgstr "GenCAD フォーマットでエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1004 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:991 msgid "&VRML..." msgstr "VRML(&V)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1005 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:992 msgid "Export VRML board representation" msgstr "VRML 基板表現でエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1009 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:996 msgid "I&DFv3..." msgstr "IDFv3(&D)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1009 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:996 msgid "IDFv3 board and symbol export" msgstr "IDFv3 基板とシンボルをエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1013 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1000 msgid "S&TEP..." msgstr "STEP(&T)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1013 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1000 msgid "STEP export" msgstr "STEP でエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1017 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1004 msgid "&SVG..." msgstr "SVG (&S)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1018 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1005 msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" msgstr "Scalable Vector Graphics 形式で基板ファイルをエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1022 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1009 msgid "&Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "フットプリント関連付け (.cmp) ファイル(&F)..." -#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1023 +#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1010 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" "回路図バック アノテーションのためフットプリント関連付けファイル (*.cmp) をエ" "クスポート" -#: pcbnew/microwave.cpp:245 +#: pcbnew/microwave.cpp:246 msgid "Gap Size:" msgstr "ギャップ サイズ:" -#: pcbnew/microwave.cpp:251 +#: pcbnew/microwave.cpp:252 msgid "Stub Size:" msgstr "スタブ サイズ:" -#: pcbnew/microwave.cpp:258 +#: pcbnew/microwave.cpp:259 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "円弧スタブの半:" -#: pcbnew/microwave.cpp:269 pcbnew/microwave.cpp:287 +#: pcbnew/microwave.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:288 msgid "Create microwave module" msgstr "高周波モジュールを作成" -#: pcbnew/microwave.cpp:286 +#: pcbnew/microwave.cpp:287 msgid "Angle in degrees:" msgstr "角度:" -#: pcbnew/microwave.cpp:299 +#: pcbnew/microwave.cpp:300 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "無効な数, 中止" -#: pcbnew/microwave.cpp:439 +#: pcbnew/microwave.cpp:440 msgid "Complex shape" msgstr "複雑な形状" -#: pcbnew/microwave.cpp:460 +#: pcbnew/microwave.cpp:461 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "形状記述ファイルを読み込み..." -#: pcbnew/microwave.cpp:465 +#: pcbnew/microwave.cpp:466 msgid "Symmetrical" msgstr "対称" -#: pcbnew/microwave.cpp:468 +#: pcbnew/microwave.cpp:469 msgid "Shape Option" msgstr "形状オプション" -#: pcbnew/microwave.cpp:500 +#: pcbnew/microwave.cpp:501 msgid "Read descr shape file" msgstr "形状記述ファイルを読み込み" -#: pcbnew/microwave.cpp:515 +#: pcbnew/microwave.cpp:516 msgid "File not found" msgstr "ファイルが見つかりません" -#: pcbnew/microwave.cpp:603 +#: pcbnew/microwave.cpp:604 msgid "Shape has a null size!" msgstr "形状が無効なサイズです!" -#: pcbnew/microwave.cpp:609 +#: pcbnew/microwave.cpp:610 msgid "Shape has no points!" msgstr "形状に点がありません!" -#: pcbnew/microwave.cpp:705 +#: pcbnew/microwave.cpp:706 msgid "No pad for this footprint" msgstr "このフットプリントにはパッドがありません" -#: pcbnew/microwave.cpp:713 +#: pcbnew/microwave.cpp:714 msgid "Only one pad for this footprint" msgstr "このフットプリントには1つだけパッドがあります" -#: pcbnew/microwave.cpp:724 +#: pcbnew/microwave.cpp:725 msgid "Gap:" msgstr "ギャップ:" -#: pcbnew/microwave.cpp:724 +#: pcbnew/microwave.cpp:725 msgid "Create Microwave Gap" msgstr "高周波用ギャップを作成" @@ -25646,15 +25533,15 @@ msgstr "配線は導体レイヤーのみです" msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer" msgstr "基板外形レイヤーには文字列を配置できません" -#: pcbnew/onleftclick.cpp:394 +#: pcbnew/onleftclick.cpp:397 msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" msgstr "寸法線は導体レイヤーまたは外形線レイヤーに配置できません" -#: pcbnew/onleftclick.cpp:447 +#: pcbnew/onleftclick.cpp:450 msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset" msgstr "ビア ツールはレガシー ツールセットでは使用できません" -#: pcbnew/onleftclick.cpp:452 +#: pcbnew/onleftclick.cpp:455 msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset" msgstr "計測ツールはレガシー ツールセットでは使用できません" @@ -25682,7 +25569,7 @@ msgstr "レイヤー上の全ての図形描画を削除する" msgid "Delete Zone Filling" msgstr "ゾーン塗り潰しを削除" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:239 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:146 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:239 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147 msgid "Close Zone Outline" msgstr "ゾーンの外枠を閉じる" @@ -25768,7 +25655,7 @@ msgstr "未配線をリセット" #: pcbnew/onrightclick.cpp:493 pcbnew/onrightclick.cpp:813 #: pcbnew/onrightclick.cpp:1003 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:834 qa/common/mocks.cpp:273 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:836 qa/common/mocks.cpp:273 msgid "Flip" msgstr "裏返す" @@ -26019,36 +25906,36 @@ msgstr "ビア %s, ドリル %s" msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?" msgstr "パッドを削除しますか(フットプリント %s %s) ?" -#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:170 +#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:168 msgid "Error loading project footprint libraries" msgstr "プロジェクト フットプリント ライブラリーのロード エラー" -#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:549 +#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:547 msgid "Display rectangular coordinates" msgstr "直交座標表示" -#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:562 +#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:560 msgid "Show pads in fill mode" msgstr "塗り潰しモードでパッドを表示" -#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:957 +#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:955 msgid "Zoom " msgstr "ズーム " -#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:707 +#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:708 #, c-format msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!" msgstr "自動保存ファイル \"%s\" は削除できませんでした!" -#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1129 +#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1132 msgid " [new file]" msgstr " [新規ファイル]" -#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1133 +#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1136 msgid "Pcbnew" msgstr "Pcbnew" -#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1270 +#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1273 msgid "" "Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad " @@ -26449,7 +26336,7 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "に属しています。確認して修正して下さい。(DRC テストを実施)" -#: pcbnew/pcbnew.cpp:343 +#: pcbnew/pcbnew.cpp:335 msgid "" "You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" @@ -26469,7 +26356,7 @@ msgstr "" "詳細は、CvPcb か Pcbnewのドキュメントにある \"フットプリント ライブラリー " "テーブル\" の章を参照してください。" -#: pcbnew/pcbnew.cpp:360 +#: pcbnew/pcbnew.cpp:352 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu" @@ -26499,7 +26386,7 @@ msgid "" msgstr "" "PLUGIN::Footprint*() 関数が定義されている Python モジュールを入力して下さい。" -#: pcbnew/printout_controler.cpp:110 +#: pcbnew/printout_controler.cpp:103 msgid "Multiple Layers" msgstr "複数のレイヤー" @@ -26743,14 +26630,19 @@ msgstr "配線セグメントをカーソル位置で連結された2つのセ msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "ドラッグ (45 度モード)" -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128 pcbnew/router/router_tool.cpp:134 -msgid "todo" -msgstr "todo" +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128 +msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." +msgstr "接続された配線を45度の角度に保ちながら配線をドラッグします。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:133 msgid "Drag (free angle)" msgstr "ドラッグ (自由角度)" +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134 +msgid "" +"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." +msgstr "配線の角度を制限することなく最も近い接続点に配線をドラッグします。" + #: pcbnew/router/router_tool.cpp:142 msgid "Stops laying the current track." msgstr "現在の配線パターンを終了します。" @@ -27063,7 +26955,7 @@ msgstr "フットプリントを印刷" msgid "Check footprint" msgstr "フットプリントの確認" -#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:181 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86 +#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:181 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87 msgid "Add Text" msgstr "テキストを追加" @@ -27103,35 +26995,35 @@ msgstr "次のフットプリントを表示" msgid "Insert footprint in board" msgstr "基板へフットプリントを挿入" -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:141 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:133 msgid "Set Active Library..." msgstr "アクティブなライブラリーをセット..." -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:142 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:134 msgid "Select library to be displayed" msgstr "参照するライブラリーを選択" -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:148 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:140 msgid "Close footprint viewer" msgstr "フットプリント ビューアーを閉じる" -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:162 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:154 msgid "&Fit on Screen" msgstr "スクリーンにフィット (&F)" -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:174 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:166 msgid "3&D Viewer" msgstr "3D ビューアー (&D)" -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:184 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Open the Pcbnew manual" msgstr "Pcbnew のマニュアルを開く" -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:195 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:187 msgid "&About Pcbnew" msgstr "Pcbnew について (&A)" -#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:196 +#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:188 msgid "About Pcbnew PCB designer" msgstr "Pcbnew PCBデザイナーについて" @@ -27195,7 +27087,7 @@ msgstr "フットプリントを追加" msgid "Route tracks" msgstr "配線" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:472 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1555 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:472 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1641 msgid "Add vias" msgstr "ビアを追加" @@ -27212,34 +27104,38 @@ msgid "Add graphic lines" msgstr "図形ラインを追加" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:512 -msgid "Place the origin point for drill and place files" -msgstr "ドリル ファイル、実装ファイル用の原点を設定" +msgid "" +"Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n" +"and for drill and place files" +msgstr "" +"いくつかのプロット ファイル フォーマット、ドリルと部品配置ファイル用に\n" +"補助軸の原点を配置" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:517 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:518 msgid "Set the origin point for the grid" msgstr "グリッドの原点をセット" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:545 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:546 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "高周波基板用に指定長の線を作成" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:550 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:551 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "高周波基板用に指定長のギャップを作成" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:557 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:558 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "高周波基板用に指定長のスタブを作成" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:562 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:563 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "高周波基板用に指定長のスタブ (円弧) を作成" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:567 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:568 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "高周波基板用に多項式による形状を作成" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:620 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:621 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" @@ -27248,37 +27144,37 @@ msgstr "" "既に存在する配線がある場合には、その配線幅を使用します。\n" "それ以外の場合には、現在の幅の設定値を使用します" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:665 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:666 #, c-format msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" msgstr "配線: %.3f mm (%.2f mils)" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:668 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:669 #, c-format msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" msgstr "配線: %.2f mils (%.3f mm)" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:703 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:704 #, c-format msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)" msgstr "ビア: %.2f mm (%.1f mils)" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:706 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:707 #, c-format msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)" msgstr "ビア: %.1f mils (%.2f mm)" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:719 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:720 #, c-format msgid "%.2f mm (%.1f mils)" msgstr "%.2f mm (%.1f mils)" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:722 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:723 #, c-format msgid "%.1f mils (%.2f mm)" msgstr "%.1f mils (%.2f mm)" -#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:747 +#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:748 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- でスイッチ" @@ -27322,167 +27218,167 @@ msgstr "ノーマル コントラスト表示モード" msgid "High contrast display mode" msgstr "ハイ コントラスト表示モード" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:70 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 msgid "Draw Line" msgstr "図形線を描画" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:70 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1044 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1058 msgid "Draw a line" msgstr "図形線を描画" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:74 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75 msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "図形ポリゴンを描画" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:74 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75 msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "図形ポリゴンを描画" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 msgid "Draw Circle" msgstr "円を描画" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:271 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:272 msgid "Draw a circle" msgstr "円を描画" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:82 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83 msgid "Draw Arc" msgstr "円弧を描画" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:82 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:300 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:301 msgid "Draw an arc" msgstr "円弧を描画" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87 msgid "Add a text" msgstr "テキストを追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91 msgid "Add Dimension" msgstr "寸法線を追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91 msgid "Add a dimension" msgstr "寸法線を追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95 msgid "Add Filled Zone" msgstr "塗り潰しゾーンを追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95 msgid "Add a filled zone" msgstr "塗り潰しゾーンを追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99 msgid "Add Vias" msgstr "ビアを追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99 msgid "Add free-standing vias" msgstr "独立したビアを追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103 msgid "Add Keepout Area" msgstr "キープアウト(禁止)エリアを追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103 msgid "Add a keepout area" msgstr "キープアウト(禁止)エリアを追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107 msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "ゾーンの切り抜きを追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "既存のゾーンに切り抜き領域を追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112 msgid "Add a Similar Zone" msgstr "同様のゾーンを追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "既存のゾーンと同じ設定でゾーンを追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121 msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "フットプリントのアンカー (基準点) を配置" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:871 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:882 msgid "Place the footprint anchor" msgstr "フットプリントのアンカー (基準点) を配置" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126 msgid "Increase Line Width" msgstr "線幅を太く" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126 msgid "Increase the line width" msgstr "線幅を太く" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:129 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130 msgid "Decrease Line Width" msgstr "線幅を細く" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:129 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130 msgid "Decrease the line width" msgstr "線幅を細く" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:133 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134 msgid "Switch Arc Posture" msgstr "円弧の形状を変更" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:133 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134 msgid "Switch the arc posture" msgstr "円弧の形状を変更" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:141 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142 msgid "Delete Last Point" msgstr "最後の点を削除" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:141 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "現在のアイテムに追加された最後の点を削除" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:146 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147 msgid "Close the outline of a zone in progress" msgstr "作成中のゾーンの外形を閉じる" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:237 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:238 msgid "Draw a line segment" msgstr "配線セグメントを描画" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:432 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:433 msgid "Place a text" msgstr "テキストを配置" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:584 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:590 msgid "Draw a dimension" msgstr "寸法線を描画" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:657 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:668 msgid "Add zone cutout" msgstr "ゾーンの切り抜きを追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:678 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:689 msgid "Add similar zone" msgstr "同様のゾーンを追加" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:851 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:862 msgid "Place a DXF drawing" msgstr "DXF 図形要素を配置" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:891 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:902 msgid "Move the footprint reference anchor" msgstr "フットプリントのアンカー (基準点) を移動" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1259 pcbnew/tools/point_editor.cpp:235 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1289 pcbnew/tools/point_editor.cpp:236 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" msgstr "自己交差したポリゴンは禁止されています" -#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1557 +#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1643 msgid "Place via" msgstr "ビアを配置" @@ -27600,19 +27496,19 @@ msgstr "選択した内容をコピーしてクリップボードへ送る" msgid "Cut selected content to clipboard" msgstr "選択した内容を切り取ってクリップボードへ送る" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:614 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:616 msgid "Edit track width/via size" msgstr "配線幅/ビアのサイズを編集" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:641 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:643 msgid "Edit track/via properties" msgstr "配線/ビアのプロパティを編集" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:920 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:922 msgid "Move exact" msgstr "数値を指定して移動" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:995 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:997 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "重複した %d アイテム" @@ -27751,7 +27647,7 @@ msgid "Merge Zones" msgstr "ゾーンをマージ" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96 -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:760 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:758 msgid "Merge zones" msgstr "ゾーンをマージ" @@ -27783,30 +27679,30 @@ msgstr "ロック解除" msgid "Locking" msgstr "ロック中" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:486 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:484 msgid "Place a module" msgstr "モジュールを配置" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:638 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:636 msgid "Place a layer alignment target" msgstr "層合わせターゲット マークを配置" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:808 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:806 msgid "" "The duplicated keepout zone cannot be on the same layers as the original " "zone." msgstr "" "複製したキープアウト(禁止)ゾーンは元のゾーンと同じレイヤーに配置できません。" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:814 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:145 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:812 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:145 msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." msgstr "複製したゾーンは元のゾーンと同じレイヤーに配置できません。" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:826 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:824 msgid "Duplicate zone" msgstr "ゾーンを複製" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1108 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1106 msgid "Pick Components for Local Ratsnest" msgstr "ローカル ラッツネスト用にコンポーネントを選択" @@ -27814,15 +27710,11 @@ msgstr "ローカル ラッツネスト用にコンポーネントを選択" msgid "Paste content from clipboard" msgstr "クリップボードから内容を貼り付け" -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:806 -msgid "Are you sure you want to delete item?" -msgstr "本当にアイテムを削除してもよろしいですか?" - -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:902 +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:897 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "不正なクリップボードのデータ" -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1058 qa/common/pcb_test_frame.cpp:150 +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1053 qa/common/pcb_test_frame.cpp:150 #: qa/polygon_generator/test_polygon_generator.cpp:50 #: qa/polygon_triangulation/test_polygon_triangulation.cpp:210 #, c-format @@ -27833,7 +27725,7 @@ msgstr "" "基板ロード中のエラー \n" "%s" -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1097 +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1092 msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." msgstr "OpenGL(3D)/Cairo(2D) キャンバスでは無効。" @@ -27905,7 +27797,7 @@ msgstr "選択したアイテムを垂直方向に配置" msgid "Align/Distribute" msgstr "整列/均等配置" -#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:240 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:710 +#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:240 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:713 msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" msgstr "ロックされたアイテムを含んで選択しています。続けますか?" @@ -27953,19 +27845,19 @@ msgstr "角を削除" msgid "Remove corner" msgstr "角を削除" -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:355 -msgid "Drag a line ending" -msgstr "線の終端をドラッグ" +#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:357 +msgid "Drag a corner" +msgstr "コーナーをドラッグ" -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:938 +#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:945 msgid "Add a zone corner" msgstr "ゾーンのコーナーを追加" -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:977 +#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:984 msgid "Split segment" msgstr "セグメントを分割" -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1050 +#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1057 msgid "Remove a zone/polygon corner" msgstr "ゾーン/ポリゴンのコーナーを削除" @@ -28043,7 +27935,7 @@ msgstr "フィルター選択..." msgid "Filter the types of items in the selection" msgstr "選択されているアイテムの種類をフィルタリングします" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1314 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1317 msgid "Filter selection" msgstr "フィルター 選択" @@ -28131,27 +28023,31 @@ msgstr "全ゾーンの塗り潰しを削除" msgid "Board cleanup" msgstr "基板のクリーンアップ" -#: pcbnew/zone_filler.cpp:117 -msgid "Calculating zone fills..." -msgstr "ゾーンの塗り潰しを計算中..." +#: pcbnew/zone_filler.cpp:113 +msgid "Checking zone fills..." +msgstr "ゾーンの塗り潰しをチェック中..." -#: pcbnew/zone_filler.cpp:164 +#: pcbnew/zone_filler.cpp:160 msgid "Removing insulated copper islands..." msgstr "孤立した導体部分を削除中..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:187 -msgid "Caching polygon triangulations..." -msgstr "三角ポリゴンをキャッシュ中..." +msgid "Zone fills are out-of-date. Re-fill?" +msgstr "ゾーンの塗り潰しは古いままです。再度塗り潰しますか?" -#: pcbnew/zone_filler.cpp:239 -msgid "Fill with segments..." -msgstr "セグメントで塗り潰し..." +#: pcbnew/zone_filler.cpp:214 +msgid "Performing polygon fills..." +msgstr "ゾーンの塗り潰しを実行中..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:266 +msgid "Performing segment fills..." +msgstr "セグメントの塗り潰しを実行中..." + +#: pcbnew/zone_filler.cpp:293 msgid "Committing changes..." msgstr "変更を適用中..." -#: pcbnew/zone_filler.cpp:273 +#: pcbnew/zone_filler.cpp:300 msgid "Fill Zone(s)" msgstr "ゾーンを塗り潰し" @@ -28173,12 +28069,12 @@ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" msgstr "エラー: キープアウト(禁止)エリアは導体レイヤー上のみに配置できます" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:700 -msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" +msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area" msgstr "DRCエラー: 開始点が内部にあるか、他のエリアに近すぎます" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:765 -msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with an other area" -msgstr "DRCエラー: このゾーンを閉じると他のエリアとのDRCエラーが発生します" +msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area" +msgstr "DRCエラー: この領域を閉じると他のエリアとのDRCエラーが発生します" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:923 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:987 msgid "Modify zone properties" @@ -28189,6 +28085,10 @@ msgstr "ゾーンのプロパティを変更" msgid "Refill %d Zones" msgstr "%d ゾーンを再塗り潰し" +#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:116 +msgid "Checking Zones" +msgstr "ゾーンをチェック中" + #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:191 msgid " * [INFO] load failed: input line too long\n" msgstr " * [INFO] ロードに失敗しました: 入力行が長すぎます\n" @@ -28432,6 +28332,256 @@ msgstr "" "3D 検索パス リストが空です;\n" "空ファイルを書き込んで続行しますか?" +#~ msgid "Add &3D Shapes Wizard..." +#~ msgstr "3D シェイプ追加ウイザード (&3)..." + +#~ msgid "Current Symbol" +#~ msgstr "現在のシンボル" + +#~ msgid "New Symbol" +#~ msgstr "新しいシンボル" + +#~ msgid "Edit Symbol Library Associations" +#~ msgstr "シンボル ライブラリ 関連付けを編集" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "ソート" + +#~ msgid "Changes exist in component table" +#~ msgstr "コンポーネント テーブル内のデータを変更" + +#~ msgid "Symbol Table - %u symbols in %u groups" +#~ msgstr "シンボル テーブル - %u シンボル (%u グループ内)" + +#~ msgid "Symbol Table - %u components" +#~ msgstr "シンボル テーブル - %u コンポーネント" + +#~ msgid " - %u changed" +#~ msgstr " - %u 変更済" + +#~ msgid "Revert all symbol table changes?" +#~ msgstr "全てのシンボル テーブルの変更を元に戻しますか?" + +#~ msgid "Regroup symbols" +#~ msgstr "シンボルを再グループ化" + +#~ msgid "Apply Changes" +#~ msgstr "変更を適用" + +#~ msgid "Revert Changes" +#~ msgstr "変更を元に戻す" + +#~ msgid "Fields editor" +#~ msgstr "フィールド エディター" + +#~ msgid "Library Tables by Scope" +#~ msgstr "スコープによるライブラリー テーブル" + +#~ msgid "Schematic Library Tables" +#~ msgstr "回路図ライブラリー テーブル" + +#~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one." +#~ msgstr "" +#~ "このパーツをベースとして新しいコンポーネントを作成するための名前を入力して" +#~ "ください。" + +#~ msgid "Enter a new value for the %s field." +#~ msgstr "%s フィールドの新しい値を入力してください。" + +#~ msgid "Library &Editor" +#~ msgstr "ライブラリー エディター (&E)" + +#~ msgid "Edit Symbol Library Links..." +#~ msgstr "シンボル ライブラリー リンクを編集..." + +#~ msgid "Edit schematic symbol's symbol library links" +#~ msgstr "回路図シンボルのシンボル ライブラリー リンクを編集" + +#~ msgid "S&ymbol Table..." +#~ msgstr "シンボル テーブル (&y)..." + +#~ msgid "Manage Symbol Library Tables..." +#~ msgstr "シンボル ライブラリー テーブルを管理..." + +#~ msgid "" +#~ "Edit the global and project symbol library tables (list of active " +#~ "libraries)." +#~ msgstr "" +#~ "グローバルとプロジェクトのシンボル ライブラリー テーブル (使用されているラ" +#~ "イブラリーのリスト) を編集する。" + +#~ msgid "" +#~ "A file named \"%s\" already exists in the current schematic hierarchy." +#~ msgstr "ファイル名 \"%s\" は既に現在の回路図階層内に存在しています。" + +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." +#~ msgstr "ファイル名 \"%s\" は既に存在しています。" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "このファイルの内容でシートを作成しますか?" + +#~ msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " +#~ msgstr "シートファイル名の変更は取り消すことができません。 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "このファイルの内容でシートを置換しますか?" + +#~ msgid "" +#~ "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "このシートは複雑な階層の中で共有データを使用しています。\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" +#~ msgstr "シンプルな階層シートに変換しますか?" + +#~ msgid "PCB Library Tables" +#~ msgstr "PCBライブラリー テーブル" + +#~ msgid "Add footprint library using wizard" +#~ msgstr "ウィザードを使用してフットプリント ライブラリーを追加" + +#~ msgid "&3D Shape Downloader..." +#~ msgstr "3D シェイプ ダウンローダー(&3)..." + +#~ msgid "Download from Github 3D shape libraries using wizard" +#~ msgstr "ウィザードで 3D シェイプ ライブラリーを Github からダウンロード" + +#~ msgid "todo" +#~ msgstr "todo" + +#~ msgid "Place the origin point for drill and place files" +#~ msgstr "ドリル ファイル、実装ファイル用の原点を設定" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete item?" +#~ msgstr "本当にアイテムを削除してもよろしいですか?" + +#~ msgid "User layers:" +#~ msgstr "ユーザー レイヤー:" + +#~ msgid "" +#~ "The page layout descr filename has changed.\n" +#~ "Do you want to use the relative path:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "instead of\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "図枠ファイルの指定が変更されました。\n" +#~ "相対パスを使用して図枠ファイルを参照しますか?:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "(以下に代わって) \n" +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "Grid Select" +#~ msgstr "グリッドの選択" + +#~ msgid "Cvpcb" +#~ msgstr "Cvpcb" + +#~ msgid "Foot print filter \"%s\" is already defined." +#~ msgstr "フットプリント フィルター \"%s\" は既に定義されています。" + +#~ msgid "Pin to pin connections" +#~ msgstr "ピンとピンの接続" + +#~ msgid "Label to label connections" +#~ msgstr "ラベルとラベルの接続" + +#~ msgid "Illegal character \"%s\" found in Nickname: \"%s\" in row %d" +#~ msgstr "不正な文字 \"%s\" が、ニックネーム \"%s\" に見つかりました(%d列目)" + +#~ msgid "Input Pin.........." +#~ msgstr "入力ピン・・・・・・・・" + +#~ msgid "Output Pin........." +#~ msgstr "出力ピン・・・・・・・・" + +#~ msgid "Bidirectional Pin.." +#~ msgstr "双方向ピン・・・・・・" + +#~ msgid "Tri-State Pin......" +#~ msgstr "トライステートピン・・" + +#~ msgid "Passive Pin........" +#~ msgstr "パッシブピン・・・・・・" + +#~ msgid "Unspecified Pin...." +#~ msgstr "未指定ピン・・・・・・" + +#~ msgid "Power Input Pin...." +#~ msgstr "電源入力ピン・・・・" + +#~ msgid "Power Output Pin..." +#~ msgstr "電源出力ピン・・・・" + +#~ msgid "Open Collector....." +#~ msgstr "オープンコレクタ・・・" + +#~ msgid "Open Emitter......." +#~ msgstr "オープンエミッタ・・・" + +#~ msgid "No Connection......" +#~ msgstr "未接続・・・・・・・・" + +#~ msgid "A&ssign Footprints" +#~ msgstr "フットプリントを割付け (&s)" + +#~ msgid "Run CvPcb" +#~ msgstr "CvPcb を実行" + +#~ msgid "Search for Footprint" +#~ msgstr "フットプリントを検索" + +#~ msgid "" +#~ "Width correction constrained. The reasonable width correction value must " +#~ "be in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules. " +#~ msgstr "" +#~ "幅は制限されています。幅は、現在のデザイン ルールの設定では [%+f; %+f] " +#~ "(%s) の範囲でなければなりません。 " + +#~ msgid "Fill zones...\n" +#~ msgstr "ゾーンの塗り潰し...\n" + +#~ msgid "Test zones...\n" +#~ msgstr "ゾーンのテスト...\n" + +#~ msgid "Drag a line ending" +#~ msgstr "線の終端をドラッグ" + +#~ msgid "Calculating zone fills..." +#~ msgstr "ゾーンの塗り潰しを計算中..." + +#~ msgid "Caching polygon triangulations..." +#~ msgstr "三角ポリゴンをキャッシュ中..." + +#~ msgid "Fill with segments..." +#~ msgstr "セグメントで塗り潰し..." + +#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" +#~ msgstr "DRCエラー: 開始点が内部にあるか、他のエリアに近すぎます" + +#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with an other area" +#~ msgstr "DRCエラー: このゾーンを閉じると他のエリアとのDRCエラーが発生します" + +#~ msgid "METRIC command has no parameter" +#~ msgstr "METRIC コマンドはパラメーターを持っていません" + +#~ msgid "INCH command has no parameter" +#~ msgstr "INCH コマンドはパラメーターを持っていません" + #~ msgid "" #~ "This item was on an unknown layer.\n" #~ "It has been moved to the drawings layer. Please fix it."