From 67cca8db252c409cd0f822c585fe84c9af1d9333 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CloverGit Date: Sat, 10 Feb 2024 04:25:44 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 99.9% (8025 of 8026 strings) Translation: KiCad EDA/v7 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/zh_Hans/ --- translation/pofiles/zh_CN.po | 77 ++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 64 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/zh_CN.po b/translation/pofiles/zh_CN.po index ef448e5b57..400a3ff423 100644 --- a/translation/pofiles/zh_CN.po +++ b/translation/pofiles/zh_CN.po @@ -5692,7 +5692,7 @@ msgstr "提取文件时出错!" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102 -#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 +#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 eeschema/sch_plotter.cpp:904 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "创建文件 '%s' 失败。" @@ -8311,6 +8311,7 @@ msgstr "是否删除排除项?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:300 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1143 msgid "Delete All Markers" msgstr "删除所有标记" @@ -13576,6 +13577,7 @@ msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "KiCad 原理图编辑器" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:184 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1724 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1726 msgid "Schematic Hierarchy" msgstr "原理图层次结构" @@ -13604,6 +13606,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1105 eeschema/sch_plotter.cpp:1027 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 +#: eeschema/sch_plotter.cpp:1028 msgid "Schematic" msgstr "原理图" @@ -13643,7 +13646,7 @@ msgstr "[未保存]" msgid "[no schematic loaded]" msgstr "[没有加载原理图]" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "高亮网络: %s" @@ -13820,18 +13823,18 @@ msgstr "绘制到 '%s'。\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1144 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155 -#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 +#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 eeschema/sch_plotter.cpp:930 msgid "Done." msgstr "完成。" #: eeschema/sch_plotter.cpp:367 eeschema/sch_plotter.cpp:528 #: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:895 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122 eeschema/sch_plotter.cpp:896 #, c-format msgid "Plotted to '%s'." msgstr "已绘制到 '%s'。" -#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035 +#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035 eeschema/sch_plotter.cpp:1036 #, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgstr "无法写入绘制文件到文件夹 '%s'。" @@ -13864,6 +13867,7 @@ msgid "" msgstr "输入实现 SCH_PLUGIN::Symbol*() 函数的 Python 符号。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:393 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:374 #, c-format msgid "" "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " @@ -13871,65 +13875,80 @@ msgid "" msgstr "图纸 %s 的文件名未定义, 这可能是转换为图纸的 Altium 信号线束。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:459 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgstr "存储文件没有被完全解析 (%d 字节剩余)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:519 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section." msgstr "在\"附加\"部分找到了未知或意外的记录 ID %d。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:592 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." msgstr "未处理记录 'IEEE_SYMBOL'。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:617 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598 msgid "Record 'PIECHART' not handled." msgstr "未处理记录 'PIECHART'。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:736 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717 msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "尚不支持在原理图上编译阻剂。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:743 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section." msgstr "在 \"文件头\" 部分找到了未知或意外的记录 id %d。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:843 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." msgstr "符号 \"%s\"(位于图纸 \"%s\", 该图纸位于索引 %d) 被符号\"%s\"替换。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:947 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2442 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2409 msgid "Pin has unexpected orientation." msgstr "引脚方向不符预期。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:994 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:975 msgid "Pin has unexpected electrical type." msgstr "引脚电气类型不符预期。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:999 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:980 msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgstr "引脚的外边缘类型出乎意料。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1002 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:983 msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "引脚的内边缘类型出乎意料。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1291 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1272 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "贝塞尔曲线有 %d 个控制点。至少应为 2 个。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1701 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1675 #, c-format msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." msgstr "未在 (X = %d; Y = %d) 处导入不受支持的椭圆。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1966 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1940 #, c-format msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " @@ -13937,15 +13956,18 @@ msgid "" msgstr "Altium 的线束连接器 (%s) 被导入为分级表。请检查导入的原理图。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2322 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2296 msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgstr "未知样式的电源端口导入为 'Bar' 类型。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2370 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2337 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "电源符号创建名为 '%s' 的全局标签" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2506 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2473 #, c-format msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " @@ -13953,22 +13975,27 @@ msgid "" msgstr "Altium 的线束端口 (%s) 被导入为文本框。请检查导入的原理图。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2563 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2530 #, c-format msgid "Port %s has no connections." msgstr "端口 %s 未连接。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2764 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2731 #, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." msgstr "在存储中找不到嵌入文件 %s。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2781 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2800 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2748 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2767 #, c-format msgid "Error reading image %s." msgstr "读取图片 %s 时出错。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2793 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2760 #, c-format msgid "File not found %s." msgstr "找不到文件 %s。" @@ -17993,12 +18020,13 @@ msgstr "总线没有成员" msgid "Press to cancel drawing." msgstr "按下 取消绘图。" -#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 +#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:794 msgid "Press to cancel drag." msgstr "按下 取消拖动。" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:798 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:230 +#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 msgid "Press to cancel move." msgstr "按下 取消移动。" @@ -35015,20 +35043,24 @@ msgid "Loading arcs..." msgstr "加载弧中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2615 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2611 msgid "Loading pads..." msgstr "加载焊盘中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2700 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2696 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "封装 %s 焊盘 %s 未被标记为多层, 但它是 TH 焊盘。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2721 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2717 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有一个方孔。(KiCad 目前还不支持此功能)。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2748 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2744 #, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " @@ -35036,22 +35068,27 @@ msgid "" msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有 %f 度的孔旋转。KiCad 仅支持 90 度角旋转。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2760 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2756 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有一个未知类型 %d 的孔。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2777 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2773 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" msgstr "封装 %s 的焊盘 %s 使用了复杂的焊盘压层, 尚不支持" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2814 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2810 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "封装 %s 焊盘 %s 使用未知的焊盘形状。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2872 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2893 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2868 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2889 #, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " @@ -35061,54 +35098,66 @@ msgstr "" "Eco1_User 层。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2913 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2909 #, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgstr "非铜焊盘 %s 被连接到了某个网络, KiCad 不支持这种行为。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2919 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2915 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "非铜焊盘 %s有一个孔, KiCad 不支持这种情况。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2924 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2920 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "非铜焊盘\"%s\"使用复杂的焊盘压层, 尚不支持。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3066 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3062 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "非铜焊盘 '%s' 使用了未知的焊盘形状。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3076 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3072 msgid "Loading vias..." msgstr "加载过孔中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3117 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3113 #, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." msgstr "来自层 %d <-> %d 的过孔使用非铜层, KiCad 不支持这种情况。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3136 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3132 msgid "Loading tracks..." msgstr "加载走线中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3308 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3300 msgid "Loading unicode strings..." msgstr "正在加载 unicode 字符串..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3322 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3314 msgid "Loading text..." msgstr "加载文本中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3351 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3364 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3343 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3356 #, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "忽略了 Altium 层 %d 上的条形码 (尚不支持)。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3467 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3459 msgid "Loading rectangles..." msgstr "加载矩形中..." @@ -36310,7 +36359,7 @@ msgstr "布线起点违反 DRC。" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:353 msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere." -msgstr "无法在空白覆铜开始差分对布线。" +msgstr "无法在空白覆铜开始差分对走线。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:108 msgid "Finish Track" @@ -39213,11 +39262,11 @@ msgstr "调整单根布线长度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1486 msgid "Tune length of a differential pair" -msgstr "调整差分对布线长度" +msgstr "调整差分对走线长度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1493 msgid "Tune skew of a differential pair" -msgstr "调整差分对布线偏移" +msgstr "调整差分对走线偏移" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1502 msgid "Walks the current track back one segment." @@ -40476,11 +40525,13 @@ msgstr "KiCad 原理图" msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "KiCad 印刷电路板" -#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" -#~ msgstr "是否也要删除排除的标记?" +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 +msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" +msgstr "是否也要删除排除的标记?" -#~ msgid "Delete exclusions" -#~ msgstr "删除排除项" +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1145 +msgid "Delete exclusions" +msgstr "删除排除项" #~ msgid "Unable to read string, input is empty." #~ msgstr "无法读取字符串,输入为空。"