From ca3ddc6736f54cebb029d4ac2950c35f948edb8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: starfort-jp Date: Sun, 8 Oct 2017 17:49:26 +0900 Subject: [PATCH 1/2] Update Japanese Translation Based on d6c0d320db4e5daccd0f8a0d6fa74c2cb9dd2334 --- ja/kicad.po | 4454 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 2549 insertions(+), 1905 deletions(-) diff --git a/ja/kicad.po b/ja/kicad.po index a1037e1555..0ab6c66940 100755 --- a/ja/kicad.po +++ b/ja/kicad.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-09 14:29+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-09 14:29+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-08 17:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-08 17:26+0900\n" "Last-Translator: starfort_jp \n" "Language-Team: kicad_jp \n" "Language: ja_JP\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-Basepath: Source/kicad-source-mirror-master\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "3D 検索パスのリストを更新" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:234 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:275 msgid "No entry selected" -msgstr "エントリが選択されていません" +msgstr "エントリが未選択です" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:194 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:201 @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "エイリアス" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 eeschema/bom_table_column.h:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163 -#: eeschema/libedit.cpp:508 eeschema/sch_component.cpp:1758 +#: eeschema/libedit.cpp:508 eeschema/sch_component.cpp:1770 #: eeschema/viewlibs.cpp:235 include/lib_table_grid.h:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/librairi.cpp:827 @@ -198,8 +198,6 @@ msgstr "エイリアスを削除" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:110 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:44 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146 @@ -236,7 +234,7 @@ msgstr "パスを設定" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:126 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178 -#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:845 pcbnew/muonde.cpp:457 +#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:845 pcbnew/microwave.cpp:452 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -251,8 +249,9 @@ msgstr "OK" #: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55 -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233 pcbnew/modedit_onclick.cpp:276 -#: pcbnew/muonde.cpp:460 pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98 +#: pcbnew/microwave.cpp:455 pcbnew/modedit_onclick.cpp:233 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276 pcbnew/onrightclick.cpp:82 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:98 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -343,28 +342,28 @@ msgstr "レイヤーを作成" msgid "Cannot determine the board outline." msgstr "基板外形を決定できません。" -#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1252 +#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1264 msgid "Create tracks and vias" msgstr "配線とビアを作成" -#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1793 +#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1805 msgid "Create zones" msgstr "ゾーンを作成" -#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1802 +#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1814 #, c-format msgid "Create zones of layer %s" msgstr "レイヤーのゾーンを作成 %s" -#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1869 +#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1881 msgid "Simplifying polygons" msgstr "単純化したポリゴン" -#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1900 +#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1912 msgid "Simplify holes contours" msgstr "穴の輪郭を簡略化する" -#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1947 +#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1959 msgid "Build Tech layers" msgstr "ビルド Tech レイヤー" @@ -382,9 +381,12 @@ msgid "Zoom -" msgstr "ズーム アウト" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:623 -#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:628 msgid "Top View" -msgstr "平面図" +msgstr "上面図" + +#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:628 +msgid "Bottom View" +msgstr "底面図" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:635 msgid "Right View" @@ -403,11 +405,11 @@ msgid "Back View" msgstr "背面図" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:659 -msgid "Move left <-" +msgid "Move Left <-" msgstr "左へ移動 ←" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:664 -msgid "Move right ->" +msgid "Move Right ->" msgstr "右へ移動 →" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:669 @@ -546,11 +548,11 @@ msgstr "正投影を有効化/無効化する" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:142 eeschema/menubar.cpp:118 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:299 eeschema/tool_viewlib.cpp:239 -#: gerbview/menubar.cpp:273 kicad/menubar.cpp:449 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:242 pcbnew/menubar_modedit.cpp:375 +#: gerbview/menubar.cpp:301 kicad/menubar.cpp:462 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:242 pcbnew/menubar_modedit.cpp:389 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153 pcbnew/tool_modview.cpp:203 msgid "&File" -msgstr "ファイル(&F)" +msgstr "ファイル (&F)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:145 msgid "Create Image (png format)" @@ -566,12 +568,12 @@ msgstr "クリップボードへ画像をコピー" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:159 msgid "&Exit" -msgstr "終了(&E)" +msgstr "終了 (&E)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:162 cvpcb/menubar.cpp:133 -#: gerbview/menubar.cpp:274 kicad/menubar.cpp:451 +#: gerbview/menubar.cpp:302 kicad/menubar.cpp:466 msgid "&Preferences" -msgstr "設定(&P)" +msgstr "設定 (&P)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:165 msgid "Use Touchpad to Pan" @@ -784,7 +786,7 @@ msgstr "3Dグリッド 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:344 msgid "Show Board Bod&y" -msgstr "基板の表示(&Y)" +msgstr "基板の表示 (&Y)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:347 msgid "Show Zone &Filling" @@ -792,7 +794,7 @@ msgstr "ゾーン塗りつぶしを表示" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:351 msgid "Show 3D M&odels" -msgstr "3D モデルを表示(&o)" +msgstr "3D モデルを表示 (&o)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:353 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135 @@ -830,23 +832,23 @@ msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:370 msgid "Show &Layers" -msgstr "レイヤーを表示(&L)" +msgstr "レイヤーを表示 (&L)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:373 msgid "Show &Adhesive Layers" -msgstr "接着剤(Adhesive)レイヤーを表示(&A)" +msgstr "接着剤(Adhesive)レイヤーを表示 (&A)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:376 msgid "Show &Silkscreen Layers" -msgstr "シルクスクリーン レイヤーを表示(&S)" +msgstr "シルクスクリーン レイヤーを表示 (&S)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:379 msgid "Show Solder &Mask Layers" -msgstr "半田マスクレイヤーを表示(&M)" +msgstr "半田マスクレイヤーを表示 (&M)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:382 msgid "Show Solder &Paste Layers" -msgstr "半田ペーストレイヤーを表示(&P)" +msgstr "半田ペーストレイヤーを表示 (&P)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:387 msgid "Show &Comments and Drawings Layers" @@ -854,7 +856,7 @@ msgstr "コメント/図形描画レイヤーを表示 (&C)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:390 msgid "Show &Eco Layers" -msgstr "ECOレイヤーを表示(&E)" +msgstr "ECOレイヤーを表示 (&E)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:397 msgid "Reset to default settings" @@ -862,21 +864,21 @@ msgstr "デフォルト値にリセット" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:402 cvpcb/menubar.cpp:134 #: eeschema/menubar.cpp:124 eeschema/menubar_libedit.cpp:304 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:242 gerbview/menubar.cpp:276 kicad/menubar.cpp:453 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:247 pcbnew/menubar_modedit.cpp:381 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:242 gerbview/menubar.cpp:304 kicad/menubar.cpp:467 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:247 pcbnew/menubar_modedit.cpp:395 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162 pcbnew/tool_modview.cpp:206 msgid "&Help" -msgstr "ヘルプ(&H)" +msgstr "ヘルプ (&H)" -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:405 eeschema/menubar.cpp:556 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 gerbview/menubar.cpp:252 -#: kicad/menubar.cpp:427 pagelayout_editor/menubar.cpp:220 -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:356 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:405 eeschema/menubar.cpp:562 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 gerbview/menubar.cpp:280 +#: kicad/menubar.cpp:440 pagelayout_editor/menubar.cpp:220 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:370 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437 msgid "&List Hotkeys" -msgstr "ホットキーの一覧(&L)" +msgstr "ホットキーの一覧 (&L)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:406 eeschema/menubar_libedit.cpp:280 -#: gerbview/menubar.cpp:253 kicad/menubar.cpp:428 +#: gerbview/menubar.cpp:281 kicad/menubar.cpp:441 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:222 msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "現在のホットキーリストと割り付けコマンドの表示" @@ -1082,7 +1084,7 @@ msgstr "グレースケール画像" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" -msgstr "モノクロ画像(&W)" +msgstr "モノクロ画像 (&W)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Info:" @@ -1109,7 +1111,7 @@ msgstr "ピクセル" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/base_units.cpp:432 #: common/base_units.cpp:490 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471 -#: common/draw_frame.cpp:514 common/preview_items/preview_utils.cpp:44 +#: common/draw_frame.cpp:525 common/preview_items/preview_utils.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:471 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70 @@ -1196,22 +1198,23 @@ msgid "Format" msgstr "フォーマット" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 common/eda_text.cpp:404 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/libedit.cpp:498 -#: eeschema/sch_text.cpp:781 gerbview/class_gerber_file_image.cpp:338 -#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:342 -#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:345 pcbnew/class_module.cpp:570 +#: eeschema/sch_text.cpp:781 gerbview/class_gerber_file_image.cpp:353 +#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:357 +#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:360 pcbnew/class_module.cpp:570 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99 pcbnew/muonde.cpp:469 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99 +#: pcbnew/microwave.cpp:464 msgid "Normal" msgstr "標準" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 -#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:338 +#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:353 msgid "Negative" msgstr "ネガ" @@ -1352,7 +1355,7 @@ msgstr "inch" msgid "deg" msgstr "度" -#: common/basicframe.cpp:141 +#: common/basicframe.cpp:144 msgid "" "The program cannot be closed\n" "A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first." @@ -1360,7 +1363,7 @@ msgstr "" "プログラムを終了することができませんでした\n" "現在表示されている他のダイアログを先に閉じてください。" -#: common/basicframe.cpp:468 +#: common/basicframe.cpp:487 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" @@ -1373,12 +1376,12 @@ msgstr "" " または\n" "'%s' が見つかりませんでした。" -#: common/basicframe.cpp:485 +#: common/basicframe.cpp:504 #, c-format msgid "Help file '%s' could not be found." msgstr "ヘルプファイル '%s' が見つかりません。" -#: common/basicframe.cpp:519 +#: common/basicframe.cpp:538 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" @@ -1388,27 +1391,27 @@ msgstr "" "KiCad プロジェクトを支援する方法についての情報を取得するには、ここを訪問して" "ください:%s" -#: common/basicframe.cpp:522 +#: common/basicframe.cpp:541 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "KiCad に参加しよう" -#: common/basicframe.cpp:554 +#: common/basicframe.cpp:573 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder <%s>." msgstr "フォルダー <%s> への書き込み権限がありません。" -#: common/basicframe.cpp:559 +#: common/basicframe.cpp:578 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>." msgstr "" "ファイル <%s> をフォルダ <%s>に保存するための書き込み権限がありません。" -#: common/basicframe.cpp:564 +#: common/basicframe.cpp:583 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file <%s>." msgstr "ファイル <%s> を保存するための書き込み権限がありません。" -#: common/basicframe.cpp:596 +#: common/basicframe.cpp:615 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" @@ -1423,24 +1426,24 @@ msgstr "" "を修正した際に正しく保存されなかったようです。最後に行った編集内容を復元した" "いですか?" -#: common/basicframe.cpp:624 +#: common/basicframe.cpp:643 #, c-format msgid "Could not create backup file <%s>" msgstr "バックアップファイル <%s> を作成できませんでした" -#: common/basicframe.cpp:632 +#: common/basicframe.cpp:651 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "オートセーブファイルをボードファイル名にリネームできませんでした。" -#: common/basicframe.cpp:684 +#: common/basicframe.cpp:703 msgid "Icons in Menus" msgstr "メニューのアイコン" -#: common/basicframe.cpp:690 +#: common/basicframe.cpp:709 msgid "Icons Options" msgstr "アイコン オプション" -#: common/basicframe.cpp:691 +#: common/basicframe.cpp:710 msgid "Select show icons in menus and icons sizes" msgstr "メニューで表示するアイコンの種類とサイズを選択" @@ -1475,8 +1478,9 @@ msgstr "ブロックを貼り付け" #: common/block_commande.cpp:97 common/tool/zoom_tool.cpp:55 #: eeschema/libeditframe.cpp:1157 eeschema/schedit.cpp:539 #: eeschema/tool_lib.cpp:183 eeschema/tool_sch.cpp:127 -#: gerbview/events_called_functions.cpp:221 gerbview/toolbars_gerber.cpp:92 -#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:136 pagelayout_editor/menubar.cpp:143 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:237 gerbview/toolbars_gerber.cpp:92 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:221 pagelayout_editor/events_functions.cpp:136 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:143 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:97 pcbnew/edit.cpp:1444 #: pcbnew/modedit.cpp:934 pcbnew/tool_modedit.cpp:138 pcbnew/tool_pcb.cpp:266 msgid "Zoom to selection" @@ -1633,7 +1637,7 @@ msgstr "出力ディレクトリ '%s' が生成されました。\n" msgid "Cannot create output directory '%s'.\n" msgstr "出力ディレクトリ '%s' を作成できませんでした。\n" -#: common/confirm.cpp:77 common/pgm_base.cpp:931 eeschema/symbedit.cpp:103 +#: common/confirm.cpp:77 common/pgm_base.cpp:933 eeschema/symbedit.cpp:103 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:178 @@ -1678,8 +1682,8 @@ msgid "Official repository for component and footprint libraries" msgstr "コンポーネントとフットプリントのライブラリ用 KiCad 公式リポジトリ" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 -msgid "Footprint wizards info on our official repository " -msgstr "公式リポジトリ上のフットプリント ウィザード情報 " +msgid "Footprint wizards info on our official repository" +msgstr "公式リポジトリ上のフットプリント ウィザード情報" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:153 msgid "Non official repositories" @@ -1920,15 +1924,15 @@ msgstr "" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:213 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:193 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:219 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:321 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:182 eeschema/lib_pin.cpp:2085 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:182 eeschema/lib_pin.cpp:2033 #: eeschema/libedit.cpp:477 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342 +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:336 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -1940,6 +1944,7 @@ msgstr "名前" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:541 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1065 msgid "Add" msgstr "追加" @@ -1956,20 +1961,21 @@ msgstr "テーブルに新しい項目を追加します。" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296 eeschema/onrightclick.cpp:393 #: eeschema/onrightclick.cpp:506 eeschema/onrightclick.cpp:542 #: eeschema/onrightclick.cpp:578 eeschema/onrightclick.cpp:612 -#: eeschema/onrightclick.cpp:801 eeschema/onrightclick.cpp:821 -#: eeschema/onrightclick.cpp:909 pagelayout_editor/events_functions.cpp:589 +#: eeschema/onrightclick.cpp:806 eeschema/onrightclick.cpp:826 +#: eeschema/onrightclick.cpp:914 pagelayout_editor/events_functions.cpp:589 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:128 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 pcbnew/modedit_onclick.cpp:389 -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:426 pcbnew/onrightclick.cpp:221 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:286 pcbnew/onrightclick.cpp:316 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:495 pcbnew/onrightclick.cpp:642 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:724 pcbnew/onrightclick.cpp:831 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:901 pcbnew/onrightclick.cpp:958 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:1010 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:138 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:848 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1068 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:389 pcbnew/modedit_onclick.cpp:426 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:221 pcbnew/onrightclick.cpp:286 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:316 pcbnew/onrightclick.cpp:495 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:642 pcbnew/onrightclick.cpp:724 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:831 pcbnew/onrightclick.cpp:901 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:958 pcbnew/onrightclick.cpp:1010 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:141 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:864 msgid "Delete" msgstr "削除" @@ -2027,7 +2033,6 @@ msgid "Double-click to edit" msgstr "編集にはダブル クリック" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:28 -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:55 @@ -2067,9 +2072,9 @@ msgid "Mirror Y" msgstr "Y軸で反転" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:176 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:998 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:665 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:195 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:998 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:681 msgid "Rotate" msgstr "回転" @@ -2406,8 +2411,8 @@ msgstr "全て" msgid "Warnings" msgstr "警告" -#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 gerbview/files.cpp:272 -#: gerbview/files.cpp:376 gerbview/readgerb.cpp:66 +#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 gerbview/files.cpp:275 +#: gerbview/files.cpp:379 gerbview/readgerb.cpp:67 msgid "Errors" msgstr "エラー" @@ -2423,8 +2428,8 @@ msgstr "動作" msgid "Save Report File" msgstr "レポート ファイルを保存" -#: common/draw_frame.cpp:191 common/draw_frame.cpp:510 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 +#: common/draw_frame.cpp:194 common/draw_frame.cpp:521 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 @@ -2435,17 +2440,17 @@ msgstr "レポート ファイルを保存" msgid "Inches" msgstr "inch" -#: common/draw_frame.cpp:351 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:176 +#: common/draw_frame.cpp:362 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:178 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:217 pcbnew/tool_pcb.cpp:338 msgid "Hide grid" msgstr "グリッドを非表示" -#: common/draw_frame.cpp:351 +#: common/draw_frame.cpp:362 msgid "Show grid" msgstr "グリッドの表示" -#: common/draw_frame.cpp:518 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33 +#: common/draw_frame.cpp:529 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:294 @@ -2499,9 +2504,9 @@ msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" msgstr "ドキュメント ファイル <%s> の不明なMIMEタイプ" #: common/eda_text.cpp:405 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:781 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109 @@ -2510,9 +2515,9 @@ msgid "Italic" msgstr "斜体字" #: common/eda_text.cpp:406 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:781 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90 msgid "Bold" @@ -2653,35 +2658,35 @@ msgstr "ホットキー設定ファイルを保存:" #: common/hotkeys_basic.cpp:810 msgid "&Edit Hotkeys" -msgstr "ホットキーを編集(&E)" +msgstr "ホットキーを編集 (&E)" #: common/hotkeys_basic.cpp:811 msgid "Edit hotkeys list" msgstr "ホットキー リストを編集" -#: common/hotkeys_basic.cpp:818 eeschema/menubar.cpp:593 +#: common/hotkeys_basic.cpp:818 eeschema/menubar.cpp:599 msgid "E&xport Hotkeys" -msgstr "ホットキー設定をエクスポート(&X)" +msgstr "ホットキー設定をエクスポート (&X)" #: common/hotkeys_basic.cpp:819 msgid "Export current hotkeys into configuration file" msgstr "現在のホットキーを設定ファイルへエクスポート" -#: common/hotkeys_basic.cpp:824 eeschema/menubar.cpp:599 +#: common/hotkeys_basic.cpp:824 eeschema/menubar.cpp:605 msgid "&Import Hotkeys" -msgstr "ホットキー設定をインポート(&I)" +msgstr "ホットキー設定をインポート (&I)" -#: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:600 +#: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:606 msgid "Load existing hotkey configuration file" msgstr "既存のホットキー設定ファイルをロード" #: common/hotkeys_basic.cpp:830 msgid "&Hotkeys Options" -msgstr "ホットキー オプション(&H)" +msgstr "ホットキー オプション (&H)" #: common/hotkeys_basic.cpp:831 msgid "Edit hotkeys configuration and preferences" -msgstr "ホットキーの設定と選択を編集" +msgstr "ホットキーの設定 (配置と選択) を編集" #: common/kiway.cpp:186 #, c-format @@ -2741,7 +2746,6 @@ msgid "The file <%s> was not fully read" msgstr "ファイル <%s> が最後まで読み込めませんでした" #: common/pgm_base.cpp:112 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:274 -#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:111 @@ -2853,15 +2857,15 @@ msgstr "好みのエディタの選択" msgid "%s is already running, Continue?" msgstr "%s は既に実行中です。続けますか?" -#: common/pgm_base.cpp:848 +#: common/pgm_base.cpp:850 msgid "Set Language" msgstr "言語設定" -#: common/pgm_base.cpp:849 +#: common/pgm_base.cpp:851 msgid "Select application language (only for testing)" msgstr "アプリケーションの言語を選択 (テスト用)" -#: common/pgm_base.cpp:924 +#: common/pgm_base.cpp:926 msgid "" "Warning! Some of paths you have configured have been defined \n" "externally to the running process and will be temporarily overwritten." @@ -2869,7 +2873,7 @@ msgstr "" "警告! あなたが設定したいくつかのパスは、実行中のプロセスへ\n" "外部から定義され、現在のものを上書きします。" -#: common/pgm_base.cpp:926 +#: common/pgm_base.cpp:928 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" @@ -2883,7 +2887,7 @@ msgstr "" "あれば、衝突している項目をリネームし、システム\n" "の環境変数定義を削除して下さい。" -#: common/pgm_base.cpp:933 +#: common/pgm_base.cpp:935 msgid "Do not show this message again." msgstr "二度とこのメッセージを表示しない。" @@ -2959,20 +2963,22 @@ msgstr "ズーム アウト" #: common/tool/actions.cpp:32 common/widgets/mathplot.cpp:1765 #: common/zoom.cpp:246 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63 -#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:342 -#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:345 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 +#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:357 +#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:360 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:93 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105 msgid "Center" msgstr "中央" #: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:61 -#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:74 pcbnew/basepcbframe.cpp:849 +#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:74 pcbnew/basepcbframe.cpp:850 #: pcbnew/hotkeys.cpp:160 pcbnew/hotkeys.cpp:162 msgid "Zoom Auto" msgstr "自動ズーム" @@ -2992,8 +2998,8 @@ msgstr "インタラクティブ ツール以外でも、カーソルの表示 #: common/tool/grid_menu.cpp:40 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94 -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109 -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:116 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 msgid "Grid" msgstr "グリッド" @@ -3006,7 +3012,7 @@ msgstr "ズーム" msgid "Zoom: %.2f" msgstr "ズーム: %.2f" -#: common/view/view.cpp:530 +#: common/view/view.cpp:531 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Y軸でのミラーリングは未だサポートされていません" @@ -3060,7 +3066,7 @@ msgid "Dots" msgstr "ドット" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:44 #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:476 msgid "Lines" msgstr "行" @@ -3091,12 +3097,10 @@ msgid "Cursor Display" msgstr "カーソル表示" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:188 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 msgid "Small cross" msgstr "小十字" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 msgid "Full screen cursor" msgstr "フルスクリーンカーソルに変更" @@ -3153,13 +3157,21 @@ msgstr "ホットキーを設定" msgid "Edit..." msgstr "編集..." +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 +msgid "Undo Changes" +msgstr "変更を元に戻す" + +#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 +msgid "Restore Default" +msgstr "デフォルト値を復元" + #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383 -msgid "Reset all" -msgstr "全てリセット" +msgid "Undo All Changes" +msgstr "全ての変更を元に戻す" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384 -msgid "Reset all to default" -msgstr "全てデフォルトにリセット" +msgid "Restore All to Default" +msgstr "デフォルト値に全て復元" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:484 #, c-format @@ -3317,12 +3329,18 @@ msgstr "座標 " #: common/wxwineda.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:87 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:801 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:903 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: common/wxwineda.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:786 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:808 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:910 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -3382,104 +3400,104 @@ msgstr "CvPcb 警告" msgid "Project file '%s' is not writable" msgstr "プロジェクトファイル '%s' は書き込み禁止されています" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:73 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:76 msgid "Footprint Viewer" msgstr "フットプリント ビューア" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:180 pcbnew/basepcbframe.cpp:478 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:182 pcbnew/basepcbframe.cpp:479 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:341 msgid "Display polar coordinates" msgstr "極座標表示" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:184 eeschema/tool_lib.cpp:236 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:232 pcbnew/tool_modedit.cpp:225 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:186 eeschema/tool_lib.cpp:236 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:242 pcbnew/tool_modedit.cpp:225 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:344 msgid "Set units to inches" msgstr "単位を inch に設定" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188 eeschema/tool_lib.cpp:241 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:236 pcbnew/tool_modedit.cpp:229 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:190 eeschema/tool_lib.cpp:241 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:246 pcbnew/tool_modedit.cpp:229 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:347 msgid "Set units to millimeters" msgstr "単位を mm に設定" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:193 eeschema/tool_lib.cpp:246 -#: eeschema/tool_sch.cpp:293 gerbview/toolbars_gerber.cpp:241 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:195 eeschema/tool_lib.cpp:246 +#: eeschema/tool_sch.cpp:293 gerbview/toolbars_gerber.cpp:251 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:352 msgid "Change cursor shape" -msgstr "カーソルの形状を変更" +msgstr "カーソル形状を変更" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:199 pcbnew/basepcbframe.cpp:488 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:201 pcbnew/basepcbframe.cpp:489 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:379 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "アウトライン モードでパッドを表示" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:203 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:205 msgid "Show texts in line mode" msgstr "テキストをラインモードで表示" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:207 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:209 msgid "Show outlines in line mode" msgstr "外形をラインモードで表示" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:222 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:224 msgid "Display options" msgstr "表示オプション" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:227 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:229 msgid "Zoom in (F1)" msgstr "ズーム イン (F1)" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:230 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:232 msgid "Zoom out (F2)" msgstr "ズーム アウト (F2)" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:233 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:235 msgid "Redraw view (F3)" msgstr "ビューを再描画 (F3)" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:236 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:238 msgid "Zoom auto (Home)" msgstr "自動ズーム (Home)" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:240 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:242 msgid "3D Display (Alt+3)" msgstr "3D表示 (Alt+3)" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:252 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:254 msgid "Show texts in filled mode" msgstr "塗りつぶしモードでテキストを表示" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:253 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:255 msgid "Show texts in sketch mode" msgstr "スケッチモードでテキストを表示" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:267 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:269 msgid "Show outlines in filled mode" msgstr "塗りつぶしモードで外形を表示" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:268 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:67 msgid "Show outlines in sketch mode" msgstr "スケッチモードで外形を表示" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:406 pcbnew/hotkeys.cpp:191 -#: pcbnew/moduleframe.cpp:724 pcbnew/modview_frame.cpp:689 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:408 pcbnew/hotkeys.cpp:191 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:735 pcbnew/modview_frame.cpp:690 #: pcbnew/pcbframe.cpp:703 msgid "3D Viewer" msgstr "3Dビューア" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:478 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:480 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found" msgstr "フットプリント '%s' が見つかりません" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:494 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:496 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "フットプリント: %s" -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:507 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:509 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "ライブラリ: %s" @@ -3490,11 +3508,11 @@ msgstr "" "回路図のコンポーネントのフットプリント フィールドへ関連付けてフットプリントを" "保存する" -#: cvpcb/cvpcb.cpp:54 +#: cvpcb/cvpcb.cpp:51 msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ" msgstr "コンポーネント/フットプリントのequファイル (*.equ)|*.equ" -#: cvpcb/cvpcb.cpp:166 +#: cvpcb/cvpcb.cpp:163 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints. CvPcb has either copied the default table or " @@ -3510,7 +3528,7 @@ msgstr "" "ん。詳細は CvPcb マニュアルの \"フットプリント ライブラリ テーブル\" の章を参" "照して下さい。" -#: cvpcb/cvpcb.cpp:181 +#: cvpcb/cvpcb.cpp:178 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "" "グローバル フットプリント ライブラリ テーブルをロードしようとしたところ、エ" @@ -3521,7 +3539,7 @@ msgid "" "Component to Footprint links modified.\n" "Save before exit ?" msgstr "" -"コンポーネントとフットプリントとの関連付けが変更されています。。\n" +"コンポーネントとフットプリントとの関連付けが変更されています。\n" "終了前に保存しますか?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:377 @@ -3542,8 +3560,8 @@ msgstr "" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:431 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:451 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:238 eeschema/sch_base_frame.cpp:254 -#: pcbnew/moduleframe.cpp:909 pcbnew/moduleframe.cpp:929 -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:141 pcbnew/pcbnew_config.cpp:163 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:918 pcbnew/moduleframe.cpp:938 +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:142 pcbnew/pcbnew_config.cpp:164 msgid "File Save Error" msgstr "ファイル保存エラー" @@ -3612,8 +3630,8 @@ msgstr "" msgid "Configuration Error" msgstr "構成エラー" -#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:756 eeschema/schframe.cpp:1407 -#: kicad/prjconfig.cpp:87 pcbnew/moduleframe.cpp:815 pcbnew/pcbframe.cpp:1034 +#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:756 eeschema/schframe.cpp:1424 +#: kicad/prjconfig.cpp:87 pcbnew/moduleframe.cpp:824 pcbnew/pcbframe.cpp:1042 msgid " [Read Only]" msgstr " [読み取り専用]" @@ -3651,7 +3669,7 @@ msgstr "ファイル '%s' は既にリスト中に存在します" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)" -msgstr "フットプリント/コンポーネントequファイル(.equ ファイル)" +msgstr "フットプリント/コンポーネント equ ファイル (.equ ファイル)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48 @@ -3668,7 +3686,7 @@ msgstr "選択したライブラリをアンロード" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:50 msgid "Edit Equ File" -msgstr "Equファイルの編集" +msgstr "Equファイルを編集" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:65 msgid "Available environment variables for relative paths:" @@ -3676,12 +3694,12 @@ msgstr "相対パス用の有効な環境変数:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83 #: eeschema/bom_table_column.h:36 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:216 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:196 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:222 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 eeschema/lib_field.cpp:624 -#: eeschema/lib_field.cpp:803 eeschema/sch_component.cpp:1736 -#: eeschema/sch_component.cpp:1769 eeschema/template_fieldnames.cpp:42 +#: eeschema/lib_field.cpp:803 eeschema/sch_component.cpp:1748 +#: eeschema/sch_component.cpp:1781 eeschema/template_fieldnames.cpp:42 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:241 pcbnew/class_text_mod.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:42 @@ -3722,24 +3740,24 @@ msgstr "スケッチモードでパッドを描画" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34 msgid "Show pad &number" -msgstr "パッド番号を表示(&N)" +msgstr "パッド番号を表示 (&n)" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:148 msgid "Pan and Zoom" -msgstr "パンと拡大縮小" +msgstr "パンとズーム" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:73 msgid "Do not center and warp cursor on zoom" -msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動させない" +msgstr "ズーム時にカーソルを中心へ移動させない" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:261 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" -msgstr "拡大縮小時に現在のカーソル位置を保持する" +msgstr "ズーム時に現在のカーソル位置を保持する" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:64 @@ -3763,33 +3781,32 @@ msgstr "Cmpファイルの割り当て" msgid "&Save Footprint Associations\tCtrl+S" msgstr "フットプリントの関連付けを保存 (&S) \tCtrl+S" -#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:404 gerbview/menubar.cpp:178 -#: kicad/menubar.cpp:287 pagelayout_editor/menubar.cpp:113 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:814 +#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:404 gerbview/menubar.cpp:179 +#: kicad/menubar.cpp:291 pagelayout_editor/menubar.cpp:113 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:827 msgid "&Close" -msgstr "閉じる(&C)" +msgstr "閉じる (&C)" #: cvpcb/menubar.cpp:74 msgid "Close CvPcb" -msgstr "CvPcb の終了" +msgstr "CvPcb を終了" #: cvpcb/menubar.cpp:81 -msgid "Footprint &Libraries" -msgstr "フットプリント ライブラリ (&L)" +msgid "Manage Footprint &Libraries" +msgstr "フットプリント ライブラリを管理 (&L)" -#: cvpcb/menubar.cpp:81 pcbnew/menubar_modedit.cpp:315 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 -msgid "Configure footprint libraries" -msgstr "フットプリント ライブラリの設定" +#: cvpcb/menubar.cpp:81 +msgid "Manage footprint libraries" +msgstr "フットプリント ライブラリを管理" #: cvpcb/menubar.cpp:87 msgid "Configure &Paths" msgstr "パスを設定 (&P)" -#: cvpcb/menubar.cpp:88 kicad/menubar.cpp:315 pcbnew/menubar_modedit.cpp:322 +#: cvpcb/menubar.cpp:88 kicad/menubar.cpp:328 pcbnew/menubar_modedit.cpp:336 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:293 msgid "Edit path configuration environment variables" -msgstr "環境変数の設定" +msgstr "パス設定の環境変数を編集" #: cvpcb/menubar.cpp:93 msgid "Footprint &Association Files" @@ -3806,49 +3823,49 @@ msgstr "" #: cvpcb/menubar.cpp:106 msgid "&Keep Open On Save" -msgstr "保存後に終了しない(&K)" +msgstr "保存後に終了しない (&K)" #: cvpcb/menubar.cpp:107 msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file" -msgstr "ネットリストファイル保存後もCvPcbを継続" +msgstr "ネットリスト ファイル保存後も CvPcb を継続" #: cvpcb/menubar.cpp:115 msgid "CvPcb &Manual" -msgstr "CvPcb マニュアル(&M)" +msgstr "CvPcb マニュアル (&M)" #: cvpcb/menubar.cpp:116 msgid "Open CvPcb Manual" msgstr "CvPcb マニュアルを開く" -#: cvpcb/menubar.cpp:121 eeschema/menubar.cpp:550 +#: cvpcb/menubar.cpp:121 eeschema/menubar.cpp:556 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:273 eeschema/tool_viewlib.cpp:222 -#: kicad/menubar.cpp:421 pagelayout_editor/menubar.cpp:216 -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:351 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432 +#: kicad/menubar.cpp:434 pagelayout_editor/menubar.cpp:216 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:365 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432 #: pcbnew/tool_modview.cpp:191 msgid "&Getting Started in KiCad" -msgstr "KiCad ことはじめ(&G)" +msgstr "KiCad ことはじめ (&G)" -#: cvpcb/menubar.cpp:122 eeschema/menubar.cpp:551 kicad/menubar.cpp:422 +#: cvpcb/menubar.cpp:122 eeschema/menubar.cpp:557 kicad/menubar.cpp:435 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:217 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" -msgstr "チュートリアル\"KiCad ことはじめ\"を開く" +msgstr "チュートリアル \"KiCad ことはじめ\" を開く" -#: cvpcb/menubar.cpp:127 gerbview/menubar.cpp:269 +#: cvpcb/menubar.cpp:127 gerbview/menubar.cpp:297 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:237 msgid "&About Kicad" -msgstr "Kicad について(&A)" +msgstr "Kicad について (&A)" -#: cvpcb/menubar.cpp:128 eeschema/menubar.cpp:570 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:295 gerbview/menubar.cpp:269 -#: kicad/menubar.cpp:445 pagelayout_editor/menubar.cpp:238 -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:371 +#: cvpcb/menubar.cpp:128 eeschema/menubar.cpp:576 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:295 gerbview/menubar.cpp:297 +#: kicad/menubar.cpp:458 pagelayout_editor/menubar.cpp:238 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:385 msgid "About KiCad" msgstr "KiCad について" -#: cvpcb/menubar.cpp:132 kicad/menubar.cpp:260 pagelayout_editor/menubar.cpp:92 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 +#: cvpcb/menubar.cpp:132 kicad/menubar.cpp:262 pagelayout_editor/menubar.cpp:92 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:684 msgid "&Save" -msgstr "保存(&S)" +msgstr "保存 (&S)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:216 msgid "" @@ -3997,8 +4014,8 @@ msgstr "" "階層のどこかで親シートとしてサブシートの一つに持っています。" #: eeschema/bom_table_column.h:33 eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 -#: eeschema/lib_field.cpp:617 eeschema/sch_component.cpp:1732 -#: eeschema/sch_component.cpp:1766 eeschema/template_fieldnames.cpp:39 +#: eeschema/lib_field.cpp:617 eeschema/sch_component.cpp:1744 +#: eeschema/sch_component.cpp:1778 eeschema/template_fieldnames.cpp:39 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:40 @@ -4008,9 +4025,9 @@ msgid "Reference" msgstr "リファレンス" #: eeschema/bom_table_column.h:35 eeschema/lib_field.cpp:631 -#: eeschema/sch_component.cpp:1755 eeschema/template_fieldnames.cpp:45 +#: eeschema/sch_component.cpp:1767 eeschema/template_fieldnames.cpp:45 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:240 pcbnew/class_module.cpp:587 -#: pcbnew/class_pad.cpp:654 pcbnew/class_text_mod.cpp:358 +#: pcbnew/class_pad.cpp:693 pcbnew/class_text_mod.cpp:358 #: pcbnew/loadcmp.cpp:445 pcbnew/loadcmp.cpp:509 msgid "Footprint" msgstr "フットプリント" @@ -4043,11 +4060,11 @@ msgstr "ピンは他のピンと接続されていますが、このピンを駆 #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48 msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" -msgstr "ピン間の衝突問題。 重大度: 警告" +msgstr "ピン間の衝突問題。 重大度: 警告" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50 msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" -msgstr "ピン間の衝突問題。 重大度: エラー" +msgstr "ピン間の衝突問題。 重大度: エラー" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52 msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" @@ -4139,8 +4156,9 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:179 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:214 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:225 msgid "Unit" msgstr "ユニット" @@ -4253,24 +4271,24 @@ msgstr "スコープ" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Use the &entire schematic" -msgstr "全ての回路図、階層を使用(&E)" +msgstr "全ての回路図、階層を使用 (&e)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 msgid "Use the current &page only" -msgstr "現在のページのみを使用(&P)" +msgstr "現在のページのみを使用 (&p)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "&Keep existing annotation" -msgstr "既存のアノテーションをキープ(&K)" +msgstr "既存のアノテーションをキープ (&K)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49 msgid "&Reset existing annotation" -msgstr "既存のアノテーションをリセット(&R)" +msgstr "既存のアノテーションをリセット (&R)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52 msgid "R&eset, but do not swap any annotated multi-unit parts" msgstr "" -"既存のアノテーションをリセット、ただし複数ユニットを持つ部品はキープ(&E)" +"既存のアノテーションをリセット、ただし複数ユニットを持つ部品はキープ (&E)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:61 msgid "Annotation Order" @@ -4278,11 +4296,11 @@ msgstr "アノテーションの順番" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:73 msgid "Sort components by &X position" -msgstr "コンポーネントを X位置でソート(&X)" +msgstr "コンポーネントを X位置でソート (&X)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88 msgid "Sort components by &Y position" -msgstr "コンポーネントを Y位置でソート(&Y)" +msgstr "コンポーネントを Y位置でソート (&Y)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:109 msgid "Annotation Choice" @@ -4348,8 +4366,8 @@ msgstr "プラグイン ファイル:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:630 msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file" msgstr "" -"プラグインファイル名が見つかりませんでした。プラグインファイルの編集はできま" -"せん" +"プラグイン ファイル名が見つかりませんでした。プラグイン ファイルの編集はでき" +"ません" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:640 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it" @@ -4384,11 +4402,11 @@ msgstr "プラグインを削除" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77 msgid "Edit Plugin File" -msgstr "プラグインファイルを編集" +msgstr "プラグイン ファイルを編集" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89 msgid "Command line:" -msgstr "コマンドライン:" +msgstr "コマンド ライン:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98 msgid "Show console window" @@ -4410,7 +4428,7 @@ msgstr "プラグイン情報:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:97 msgid "Bill of Material" -msgstr "部品表(BOM)" +msgstr "部品表 (BOM)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:59 eeschema/lib_field.cpp:87 #: eeschema/lib_field.cpp:800 eeschema/template_fieldnames.cpp:55 @@ -4418,8 +4436,8 @@ msgid "Field" msgstr "フィールド" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:62 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:171 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:190 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94 msgid "Show" msgstr "表示" @@ -4492,7 +4510,7 @@ msgstr "ライブラリ コンポーネントのプロパティ" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:81 #, c-format msgid "Properties for %s (alias of %s)" -msgstr "%s のプロパティ( %s のエイリアス)" +msgstr "%s のプロパティ (%s のエイリアス)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:86 #, c-format @@ -4502,7 +4520,7 @@ msgstr "%s のプロパティ" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165 #, c-format msgid "Number of Units (max allowed %d)" -msgstr "ユニット数(最大値は %d)" +msgstr "ユニット数 (最大値は %d)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:299 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375 @@ -4745,8 +4763,8 @@ msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288 eeschema/onrightclick.cpp:504 #: eeschema/onrightclick.cpp:540 eeschema/onrightclick.cpp:576 -#: eeschema/onrightclick.cpp:610 eeschema/onrightclick.cpp:787 -#: eeschema/onrightclick.cpp:818 +#: eeschema/onrightclick.cpp:610 eeschema/onrightclick.cpp:792 +#: eeschema/onrightclick.cpp:823 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:50 @@ -4758,39 +4776,39 @@ msgstr "" msgid "Edit" msgstr "編集" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:248 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:260 #, c-format msgid "Component '%s' found in library '%s'" msgstr "コンポーネント '%s' はライブラリ '%s' 中に見つかりました" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:254 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:266 #, c-format msgid "Component '%s' not found in any library" msgstr "コンポーネント '%s' がどのライブラリにも見つかりませんでした" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:270 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:282 msgid "However, some candidates are found:" msgstr "他のいくつかの候補が見つかりました:" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:276 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:288 #, c-format msgid "'%s' found in library '%s'" msgstr "'%s' はライブラリ '%s' から見つかりました" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:353 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:365 msgid "No Component Name!" msgstr "コンポーネント名がありません!" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:361 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:373 #, c-format msgid "Component '%s' not found!" msgstr "コンポーネント '%s' が見つかりません!" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:436 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:448 msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter" msgstr "無効なリファレンスです。リファレンスは英字で始める必要があります" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:462 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:474 #, c-format msgid "" "The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field " @@ -4801,18 +4819,18 @@ msgstr "" "れていません。空のフィールド値は無効であり、コンポーネントから削除されます。" "これと残りの未定義フィールド全てを削除しますか?" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:469 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:481 msgid "Remove Fields" msgstr "フィールドを削除" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:905 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:737 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:955 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:785 msgid "Show Datasheet" msgstr "データシートを表示" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:907 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:739 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:957 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:787 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138 msgid "" "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button " "should bring it up in your webbrowser." @@ -4820,32 +4838,32 @@ msgstr "" "もし設定されているデータシートのパスが、http://から始まるリンクであった場合、" "このボタンをクリックすることでブラウザで表示させることができます。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:912 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:744 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:962 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:792 msgid "Browse Footprints" msgstr "フットプリントを表示" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:914 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:746 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:964 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:794 msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it." msgstr "フットプリントを選択/配置するためにフットプリント ブラウザを開きます。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:920 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:752 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:970 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:800 msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet." msgstr "フットプリントとデータシート フィールドだけを使用します。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1059 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1109 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 -#: eeschema/lib_pin.cpp:2103 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:533 -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:534 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 +#: eeschema/lib_pin.cpp:2046 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:639 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:640 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:369 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1061 -#: eeschema/lib_pin.cpp:2105 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:533 -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:534 pcbnew/class_pcb_text.cpp:129 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1111 +#: eeschema/lib_pin.cpp:2048 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:639 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:640 pcbnew/class_pcb_text.cpp:129 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:367 msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -4877,6 +4895,10 @@ msgstr "交換可能なユニット:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:928 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1096 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:60 @@ -4901,7 +4923,7 @@ msgid "Orientation (degrees):" msgstr "方向 (度):" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:59 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73 msgid "Select if the component is to be rotated when drawn" msgstr "描画時コンポーネントを回転する場合に選択" @@ -4918,7 +4940,7 @@ msgid "Position:" msgstr "位置:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:60 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:81 msgid "" "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, " "if any" @@ -4969,109 +4991,115 @@ msgid "Edit Spice Model" msgstr "Spice モデルを編集" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:107 -#: eeschema/onrightclick.cpp:381 -msgid "Reset to Default" -msgstr "デフォルト値にリセット" +msgid "Reset Field Properties" +msgstr "フィールド プロパティをリセット" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:108 msgid "" -"Set position and style of fields and component orientation to default lib " -"value.\n" -"Fields texts are not modified." +"Set position and style of fields and component orientation to default " +"library value.\n" +"Field values are not modified." msgstr "" -"フィールドの書式と位置およびコンポーネントの角度を、ライブラリのデフォルト値" -"に設定。\n" -"フィールド文字は修正されません。" +"デフォルト ライブラリの値でフィールドの位置とスタイル、コンポーネントの方向を" +"設定します。\n" +"フィールド値は変更されません。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:116 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:112 +#: eeschema/menubar.cpp:449 +msgid "Update Field Values" +msgstr "フィールド値を更新" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:113 +msgid "Sets fields to the original library values" +msgstr "オリジナル ライブラリの値でフィールドを設定します" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:121 msgid " Fields" msgstr " フィールド" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:126 -msgid "New Field" -msgstr "新しいフィールド" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:127 -msgid "Create new custom field" -msgstr "新しいカスタム フィールドを作成" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:131 -msgid "Delete Field" -msgstr "フィールドを削除" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:132 -msgid "Delete optional field" -msgstr "オプション フィールドを削除" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:137 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:135 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:32 msgid "Move the selected optional field up one position" msgstr "選択されたオプション フィールドを一つ上へ移動" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:140 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:37 +msgid "Move the selected optional field down one position" +msgstr "選択されたオプション フィールドを一つ下へ移動" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148 +msgid "Delete optional field" +msgstr "オプション フィールドを削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153 +msgid "Create new custom field" +msgstr "新しいカスタム フィールドを作成" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169 msgid "Align Left" msgstr "左寄せ" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169 msgid "Align Right" msgstr "右寄せ" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:152 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:171 msgid "Horizontal Position:" msgstr "水平位置:" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175 msgid "Align Top" msgstr "上寄せ" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175 msgid "Align Bottom" msgstr "下寄せ" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:158 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:177 msgid "Vertical Position:" msgstr "垂直位置:" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:188 msgid "Visibility:" msgstr "可視性:" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:172 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:191 msgid "Make selected field visible" -msgstr "選択されたフィールドを可視化する" +msgstr "選択されたフィールドを可視化します" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:177 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196 msgid "Rotated 90 degrees the selected field" -msgstr "選択されたフィールドを90度回転する" +msgstr "選択されたフィールドを90度回転します" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:781 msgid "Bold Italic" msgstr "斜太字" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:186 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:205 msgid "Font Style:" msgstr "フォント スタイル:" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:215 msgid "Field Name:" msgstr "フィールド名:" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:201 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:210 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:220 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:229 msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable" msgstr "選択されたフォールドの名前。固定フィールド名は編集不可" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:205 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:224 msgid "Field Value:" msgstr "フィールド値:" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:214 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:233 msgid "Open in Browser" msgstr "ブラウザで開く" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:215 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:234 msgid "" "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may " "show in your browser by pressing this button." @@ -5080,20 +5108,20 @@ msgstr "" "イルパスであった場合、このボタンをクリックすることでブラウザで表示させること" "ができます。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:228 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:247 msgid "Font Size:" msgstr "フォント サイズ:" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:233 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:252 msgid "Font Size of the selected field" msgstr "選択されたフィールドのフォント サイズ" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:237 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:250 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:263 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:146 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:170 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:256 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:269 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:282 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:171 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:69 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:94 @@ -5109,6 +5137,11 @@ msgstr "選択されたフィールドのフォント サイズ" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:793 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:815 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:855 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:917 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1099 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:114 @@ -5121,26 +5154,26 @@ msgstr "選択されたフィールドのフォント サイズ" msgid "unit" msgstr "単位" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:241 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:161 msgid "Position X:" msgstr "X位置:" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:246 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:259 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:265 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:278 msgid "X coordinate of the selected field" msgstr "選択されたフィールドのX座標" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:254 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:172 msgid "Position Y:" msgstr "Y位置:" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:106 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:114 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62 msgid "Component Properties" msgstr "コンポーネント プロパティ" @@ -5177,7 +5210,7 @@ msgstr "空のテキスト !" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25 msgid "&Text:" -msgstr "テキスト(&T):" +msgstr "テキスト (&T):" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27 msgid "Enter the text to be used within the schematic" @@ -5186,10 +5219,10 @@ msgstr "回路図内で使用されるテキストの入力" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64 msgid "&Size:" -msgstr "サイズ(&S):" +msgstr "サイズ (&S):" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 #: eeschema/lib_pin.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105 @@ -5202,7 +5235,7 @@ msgid "Up" msgstr "上へ" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 #: eeschema/lib_pin.cpp:115 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105 @@ -5216,11 +5249,11 @@ msgstr "下へ" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72 msgid "O&rientation" -msgstr "角度(&R)" +msgstr "角度 (&r)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78 msgid "St&yle" -msgstr "スタイル(&Y)" +msgstr "スタイル (&y)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/pin_type.cpp:38 @@ -5253,17 +5286,17 @@ msgstr "パッシブ" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84 msgid "S&hape" -msgstr "シェイプ(&H)" +msgstr "シェイプ (&h)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70 msgid "Text Editor" msgstr "テキスト エディタ" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:258 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:267 msgid "Illegal reference. References must start with a letter." msgstr "無効なリファレンスです。リファレンスは英字で始める必要があります。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:274 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:283 #, c-format msgid "" "A new name is entered for this component\n" @@ -5274,112 +5307,100 @@ msgstr "" "エイリアス %s は既に存在します!\n" "コンポーネントを更新できません" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:708 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:755 msgid "Chip Name" msgstr "シンボル名" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:28 -msgid "Add Field" -msgstr "フィールドを追加" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:29 -msgid "Add a new custom field" -msgstr "フィールドを新規追加" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:33 -msgid "Clear and Delete Field" -msgstr "クリアしてフィールドを削除" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:34 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:45 msgid "Delete one of the optional fields" msgstr "選択したフィールドを削除" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:39 -msgid "Move the selected optional fields up one position" -msgstr "選択したオプションフィールドを一つ上と入れ替え" +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:50 +msgid "Add a new custom field" +msgstr "フィールドを新規追加" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:43 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57 msgid "Edit Spice model" msgstr "Spice モデルを編集" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71 msgid "Horiz. Justify" msgstr "水平に整列" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103 msgid "Top" msgstr "上" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:65 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79 msgid "Vert. Justify" msgstr "垂直に整列" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:78 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:150 msgid "Visibility" msgstr "表示" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:81 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95 msgid "Check if you want this field visible" msgstr "このフィールドを可視化するならチェック" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:86 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:100 msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" msgstr "このフィールドのテキストを90度回転させたいならチェック" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:85 msgid "Style:" msgstr "スタイル:" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:105 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119 msgid "Field Name" msgstr "フィールド名" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133 msgid "The text (or value) of the currently selected field" msgstr "現在選択中のフィールドのテキスト (または値)" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:128 msgid "Field Value" msgstr "フィールドの値" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:123 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:137 msgid "Show in Browser" msgstr "ブラウザ内に表示" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:137 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52 eeschema/sch_text.cpp:813 -#: pcbnew/muonde.cpp:478 +#: pcbnew/microwave.cpp:473 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:142 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:156 msgid "" "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "選択中のフィールドの文字の文字高さ" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:150 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164 msgid "X Position" msgstr "X 位置" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:161 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:175 msgid "Y Position" msgstr "Y 位置" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:166 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:180 msgid "The Y coordinate of the text relative to the component" msgstr "コンポーネントからテキストの相対Y位置" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:89 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:95 msgid "Field Properties" msgstr "フィールドのプロパティ" @@ -5481,7 +5502,7 @@ msgstr "回路図のロード中に キャッシュ/ライブラリ の衝突を #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36 msgid "&Grid size:" -msgstr "グリッド サイズ(&G):" +msgstr "グリッド サイズ (&G):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:62 @@ -5502,15 +5523,15 @@ msgstr "mil" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:55 msgid "&Bus thickness:" -msgstr "バス線幅(&B):" +msgstr "バス線幅 (&B):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66 msgid "&Line thickness:" -msgstr "線幅(&L):" +msgstr "線幅 (&L):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77 msgid "&Part ID notation:" -msgstr "部品IDの表記方法(&P):" +msgstr "部品IDの表記方法 (&P):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 @@ -5546,19 +5567,19 @@ msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:148 msgid "&Show grid" -msgstr "グリッドの表示(&S)" +msgstr "グリッドの表示 (&S)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:102 msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" -msgstr "バス、配線を90度入力に制限(&R)" +msgstr "バス、配線を90度入力に制限 (&R)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:105 msgid "S&how hidden pins" -msgstr "非表示ピンを表示(&h)" +msgstr "非表示ピンを表示 (&h)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:108 msgid "Show page limi&ts" -msgstr "ページの境界を表示(&t)" +msgstr "ページの境界を表示 (&t)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:119 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:371 @@ -5569,30 +5590,30 @@ msgstr "表示" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:132 msgid "&Measurement units:" -msgstr "計測単位(&M):" +msgstr "計測単位 (&M):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:93 msgid "&Horizontal pitch of repeated items:" -msgstr "繰り返し配置の水平間隔(&H):" +msgstr "繰り返し配置の水平間隔 (&H):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:104 msgid "&Vertical pitch of repeated items:" -msgstr "繰り返し配置の垂直間隔(&V):" +msgstr "繰り返し配置の垂直間隔 (&V):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:129 msgid "&Increment of repeated labels:" -msgstr "繰り返しラベルの増分値(&I):" +msgstr "繰り返しラベルの増分値 (&I):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176 msgid "Def&ault text size:" -msgstr "デフォルトのテキストサイズ(&a):" +msgstr "デフォルトのテキストサイズ (&a):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187 msgid "&Auto-save time interval" -msgstr "自動保存の時間間隔(&A)" +msgstr "自動保存の時間間隔 (&A)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:192 msgid "" @@ -5609,7 +5630,7 @@ msgstr "分" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:209 msgid "A&utomatically place component fields" -msgstr "コンポーネント フィールドを自動配置(&u)" +msgstr "コンポーネント フィールドを自動配置 (&u)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:212 msgid "A&llow field autoplace to change justification" @@ -5617,7 +5638,7 @@ msgstr "揃えの変更によるフィールドの自動配置を許可 (&l)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:215 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" -msgstr "常に 50 mil グリッドへ自動配置フィールドを整列(&w)" +msgstr "常に 50 mil グリッドへ自動配置フィールドを整列 (&w)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:225 msgid "Editing" @@ -5629,21 +5650,21 @@ msgstr "ホットキー:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:260 msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom" -msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動(&t)" +msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動 (&t)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:265 msgid "Use touchpa&d to pan" -msgstr "画面のパンにタッチパッドを使用(&d)" +msgstr "画面のパンにタッチパッドを使用 (&d)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:266 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:92 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79 msgid "Use touchpad to pan canvas" msgstr "描画キャンバスのパンにタッチパッドを使用" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:160 msgid "&Pan while moving object" -msgstr "オブジェクト移動時に表示領域を移動(&P)" +msgstr "オブジェクト移動時に表示領域を移動 (&P)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:280 msgid "Controls" @@ -5658,7 +5679,7 @@ msgid "Default Value" msgstr "標準値" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:320 -#: eeschema/lib_pin.cpp:2107 +#: eeschema/lib_pin.cpp:2050 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154 @@ -5667,11 +5688,11 @@ msgstr "表示" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:342 msgid "&Add" -msgstr "追加(&A)" +msgstr "追加 (&A)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:345 msgid "De&lete" -msgstr "削除(&l)" +msgstr "削除 (&l)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:358 msgid "Default Fields" @@ -5914,7 +5935,7 @@ msgstr "グローバル シンボル ライブラリ テーブル ファイル #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 msgid "&Width:" -msgstr "幅(&W):" +msgstr "幅 (&W):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81 @@ -5924,12 +5945,12 @@ msgstr "共有" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83 msgid "Common to all &units in component" -msgstr "コンポーネント内のすべてのパーツで共通化(&u)" +msgstr "コンポーネント内のすべてのパーツで共通化 (&u)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86 msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" -msgstr "全てのボディスタイル(ド・モルガン)で共有する(&S)" +msgstr "全てのボディスタイル(ド・モルガン)で共有する (&S)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:84 msgid "Fill Style" @@ -5937,15 +5958,15 @@ msgstr "塗りつぶしのスタイル" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99 msgid "Do ¬ fill" -msgstr "塗りつぶし無し(&n)" +msgstr "塗りつぶし無し (&n)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103 msgid "Fill &foreground" -msgstr "前面色で塗りつぶし(&f)" +msgstr "前面色で塗りつぶし (&f)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:106 msgid "Fill &background" -msgstr "背景色で塗りつぶし(&b)" +msgstr "背景色で塗りつぶし (&b)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:62 msgid "Drawing Properties" @@ -5953,11 +5974,11 @@ msgstr "図形のプロパティ" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:35 msgid "Pin &name:" -msgstr "ピン名(&N):" +msgstr "ピン名 (&N):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:42 msgid "Pin n&umber:" -msgstr "ピン番号(&u):" +msgstr "ピン番号 (&u):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:44 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" @@ -5965,11 +5986,11 @@ msgstr "ピン番号: 1から4文字のASCII文字および数字" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51 msgid "&Orientation:" -msgstr "角度(&O):" +msgstr "角度 (&O):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58 msgid "&Electrical type:" -msgstr "エレクトリック タイプ(&E):" +msgstr "エレクトリック タイプ (&E):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60 msgid "Used by the ERC." @@ -5977,7 +5998,7 @@ msgstr "ERCで使用します。" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67 msgid "Graphic &Style:" -msgstr "グラフィック スタイル(&S):" +msgstr "グラフィック スタイル (&S):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93 msgid "Schematic Properties" @@ -5985,19 +6006,19 @@ msgstr "回路図上のプロパティ" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95 msgid "&Visible" -msgstr "可視化(&V)" +msgstr "可視化 (&V)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117 msgid "N&ame text size:" -msgstr "ピン名の文字サイズ(&A):" +msgstr "ピン名の文字サイズ (&A):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:128 msgid "Number te&xt size:" -msgstr "ピン番号の文字サイズ(&X):" +msgstr "ピン番号の文字サイズ (&X):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:139 msgid "&Length:" -msgstr "長さ(&L):" +msgstr "長さ (&L):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:150 msgid "Pin Pos X:" @@ -6011,27 +6032,27 @@ msgstr "ピン座標 Y:" msgid "Pin Properties" msgstr "ピンのプロパティ" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:175 eeschema/lib_pin.cpp:2092 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:175 eeschema/lib_pin.cpp:2035 msgid "Number" msgstr "ピン番号" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:207 -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:2094 +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:2037 #: eeschema/libedit.cpp:507 eeschema/sch_text.cpp:808 -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:503 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:609 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:342 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:364 pcbnew/class_track.cpp:1150 #: pcbnew/class_track.cpp:1177 pcbnew/class_track.cpp:1226 -#: pcbnew/class_zone.cpp:660 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:346 +#: pcbnew/class_zone.cpp:832 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:196 pcbnew/class_pad.cpp:701 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:196 pcbnew/class_pad.cpp:739 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:77 msgid "Position" msgstr "ポジション" @@ -6078,7 +6099,7 @@ msgid "Invisible" msgstr "非表示" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/lib_field.cpp:790 -#: eeschema/lib_pin.cpp:2100 eeschema/sch_text.cpp:790 +#: eeschema/lib_pin.cpp:2043 eeschema/sch_text.cpp:790 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:111 msgid "Style" msgstr "スタイル" @@ -6123,7 +6144,7 @@ msgstr "一般設定" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 msgid "Component &name:" -msgstr "コンポーネント名(&N):" +msgstr "コンポーネント名 (&N):" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36 msgid "" @@ -6179,23 +6200,23 @@ msgstr "ピン名を内側に配置" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49 msgid "&Default line width:" -msgstr "デフォルトの線幅(&D):" +msgstr "デフォルトの線幅 (&D):" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60 msgid "D&efault pin length:" -msgstr "デフォルトのピンの長さ(&e):" +msgstr "デフォルトのピンの長さ (&e):" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71 msgid "De&fault pin number size:" -msgstr "デフォルトのピン番号サイズ(&f):" +msgstr "デフォルトのピン番号サイズ (&f):" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82 msgid "Def&ault pin name size:" -msgstr "デフォルトのピン名サイズ(&a):" +msgstr "デフォルトのピン名サイズ (&a):" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:115 msgid "&Pitch of repeated pins:" -msgstr "繰り返しピンのピッチ(&P):" +msgstr "繰り返しピンのピッチ (&P):" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119 msgid "100" @@ -6207,7 +6228,7 @@ msgstr "50" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:151 msgid "Show pin &electrical type" -msgstr "ピンのエレクトリック タイプを表示(&e)" +msgstr "ピンのエレクトリック タイプを表示 (&e)" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:78 msgid "Library Editor Options" @@ -6237,7 +6258,7 @@ msgstr "シミュレータ コマンド:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:417 msgid "&Run Simulator" -msgstr "シミュレータを実行(&R)" +msgstr "シミュレータを実行 (&R)" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:457 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104 @@ -6304,7 +6325,7 @@ msgstr "ネットリスト" msgid "Plugins:" msgstr "プラグイン ファイル:" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:324 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:352 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:180 @@ -6312,7 +6333,7 @@ msgstr "プラグイン ファイル:" msgid "Select Output Directory" msgstr "出力するディレクトリの選択" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:182 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:334 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:362 #, c-format msgid "" @@ -6322,8 +6343,8 @@ msgstr "" "下記の相対パスを使用しますか?\n" "'%s'" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:186 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:336 @@ -6334,14 +6355,14 @@ msgstr "" msgid "Plot Output Directory" msgstr "出力するディレクトリの選択" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:192 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:342 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:371 msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "" "パスの関連付けを作成できません (ターゲット ボリュームがボード ファイルのボ" "リュームと異なります)!" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:347 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:274 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." @@ -6578,15 +6599,15 @@ msgstr "印刷設定:" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print sheet &reference and title block" -msgstr "シートのリファレンスと図枠の印刷(&r)" +msgstr "シートのリファレンスとタイトル ブロックを印刷 (&r)" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 msgid "Print (or not) the Frame references." -msgstr "図枠 リファレンスを印刷します (またはしません)。" +msgstr "図枠リファレンスを印刷します (またはしません)。" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34 msgid "Print in &black and white only" -msgstr "モノクロ印刷(&b)" +msgstr "モノクロ印刷 (&b)" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Page Setup" @@ -6664,7 +6685,7 @@ msgstr "レスキュー コンポーネント" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:23 msgid "Symbols to update:" -msgstr "シンボルの更新:" +msgstr "更新するシンボル:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:32 msgid "Instances of this symbol:" @@ -6713,15 +6734,15 @@ msgstr "シート ピン プロパティ" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28 msgid "&File name:" -msgstr "ファイル名(&F):" +msgstr "ファイル名 (&F):" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41 msgid "Si&ze:" -msgstr "サイズ(&Z):" +msgstr "サイズ (&Z):" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53 msgid "&Sheet name:" -msgstr "シート名(&S):" +msgstr "シート名 (&S):" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94 msgid "Unique timestamp:" @@ -6743,7 +6764,7 @@ msgstr "検索と置換" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28 msgid "&Search for:" -msgstr "検索(&S):" +msgstr "検索 (&S):" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" @@ -6751,7 +6772,7 @@ msgstr "検索文字列" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38 msgid "Replace &with:" -msgstr "交換(&W):" +msgstr "交換 (&W):" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49 msgid "Direction:" @@ -6759,60 +6780,60 @@ msgstr "向き:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58 msgid "F&orward" -msgstr "前へ(&o)" +msgstr "前へ (&o)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63 msgid "&Backward" -msgstr "後へ(&B)" +msgstr "後へ (&B)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74 msgid "Match whole wor&d" -msgstr "全体一致のみ(&d)" +msgstr "全体一致のみ (&d)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78 msgid "&Match case" -msgstr "大文字/小文字を区別(&M)" +msgstr "大文字/小文字を区別 (&M)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81 msgid "Search &using simple wildcard matching" -msgstr "ワイルドカードを使用(&u)" +msgstr "ワイルドカードを使用 (&u)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84 msgid "Wrap around &end of search list" -msgstr "先頭から検索(&e)" +msgstr "先頭から検索 (&e)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88 msgid "Search all com&ponent fields" -msgstr "全てのコンポーネントフィールドを検索(&p)" +msgstr "全てのコンポーネントフィールドを検索 (&p)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91 msgid "Search all pin &names and numbers" -msgstr "全てのピン名と番号を検索(&n)" +msgstr "全てのピン名と番号を検索 (&n)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94 msgid "Search the current &sheet only" -msgstr "現在のシートのみを検索(&s)" +msgstr "現在のシートのみを検索 (&s)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97 msgid "Replace componen&t reference designators" -msgstr "コンポーネントのリファレンス記号の置換(&t)" +msgstr "コンポーネントのリファレンス記号の置換 (&t)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102 msgid "D&o not warp cursor to found item" -msgstr "検索したアイテムにカーソルを移動しない(&o)" +msgstr "検索したアイテムにカーソルを移動しない (&o)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 eeschema/menubar.cpp:431 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472 msgid "&Find" -msgstr "検索(&F)" +msgstr "検索 (&F)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Replace" -msgstr "置換(&R)" +msgstr "置換 (&R)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "Replace &All" -msgstr "全て置換(&A)" +msgstr "全て置換 (&A)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231 @@ -6900,9 +6921,7 @@ msgstr "測定ノード" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:204 msgid "Reference node" -msgstr "" -"基準\n" -"ノード" +msgstr "基準ノード" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:211 msgid "(optional; default GND)" @@ -7146,7 +7165,7 @@ msgstr "モデル" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:230 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:264 -#: eeschema/sch_component.cpp:1747 eeschema/sch_component.cpp:1772 +#: eeschema/sch_component.cpp:1759 eeschema/sch_component.cpp:1784 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185 pcbnew/loadcmp.cpp:446 msgid "Library" msgstr "ライブラリ" @@ -7455,6 +7474,32 @@ msgstr "シンボル '%s' はシンボル ライブラリ テーブルにはあ msgid "Symbol '%s' mapped to symbol library '%s'." msgstr "シンボル '%s' はシンボル ライブラリ '%s' にマップされました。" +#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:19 +msgid "Select fields to update:" +msgstr "更新するフィールドを選択" + +#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:30 +#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137 +#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:151 +msgid "Select all" +msgstr "全て選択" + +#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:33 +msgid "Select none" +msgstr "選択なし" + +#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:39 +msgid "Remove extra fields" +msgstr "余分なフィールドを削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:40 +msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" +msgstr "オリジナル ライブラリ シンボルに存在しないフィールドを削除します" + +#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.h:58 +msgid "Update symbol fields" +msgstr "シンボル フィールドを更新" + #: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:650 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:657 @@ -7476,11 +7521,11 @@ msgstr "" "生しました。\n" "設定メニューで、このグローバル シンボル ライブラリ テーブルを編集して下さい。" -#: eeschema/eeschema_config.cpp:261 pcbnew/pcbnew_config.cpp:216 +#: eeschema/eeschema_config.cpp:261 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217 msgid "Read Project File" msgstr "プロジェクトファイルをロード" -#: eeschema/eeschema_config.cpp:494 pcbnew/pcbnew_config.cpp:292 +#: eeschema/eeschema_config.cpp:494 pcbnew/pcbnew_config.cpp:293 msgid "Save Project File" msgstr "プロジェクト ファイルの保存" @@ -7765,8 +7810,8 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" -"この操作はやり直しができません。しかも、階層化された回路図は追加できないこと" -"に注意してください。\n" +"この操作は取り消すことができません。しかも、階層化された回路図は追加できない" +"ことに注意してください。\n" "\n" "操作を続行する前に現在の作業内容を保存しますか?" @@ -7874,7 +7919,7 @@ msgstr "回路図ビューを再描画" #: eeschema/help_common_strings.h:48 eeschema/libeditframe.cpp:1222 #: eeschema/schedit.cpp:613 pcbnew/edit.cpp:1514 pcbnew/modedit.cpp:977 -#: pcbnew/tool_modedit.cpp:192 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:722 +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:192 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:731 msgid "Delete item" msgstr "アイテムを削除" @@ -8012,11 +8057,11 @@ msgstr "コンポーネントのボディに直線、ポリゴンを追加" msgid "Add bitmap image" msgstr "ビットマップ イメージを追加" -#: eeschema/hierarch.cpp:151 +#: eeschema/hierarch.cpp:160 msgid "Navigator" msgstr "ナビゲータ" -#: eeschema/hierarch.cpp:161 +#: eeschema/hierarch.cpp:171 msgid "Root" msgstr "ルート" @@ -8036,7 +8081,7 @@ msgstr "中心へズーム" msgid "Zoom Redraw" msgstr "再描画をズーム" -#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:144 +#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:160 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pcbnew/hotkeys.cpp:193 msgid "Help (this window)" msgstr "ヘルプ (このウィンドウ)" @@ -8177,7 +8222,7 @@ msgstr "コンポーネントまたはラベルを複製" msgid "Drag Item" msgstr "アイテムをドラッグ" -#: eeschema/hotkeys.cpp:196 eeschema/onrightclick.cpp:847 +#: eeschema/hotkeys.cpp:196 eeschema/onrightclick.cpp:852 msgid "Copy Block" msgstr "ブロックをコピー" @@ -8185,7 +8230,7 @@ msgstr "ブロックをコピー" msgid "Paste Block" msgstr "ブロックを貼り付け" -#: eeschema/hotkeys.cpp:198 eeschema/onrightclick.cpp:844 +#: eeschema/hotkeys.cpp:198 eeschema/onrightclick.cpp:849 msgid "Cut Block" msgstr "ブロックを切り取り" @@ -8207,7 +8252,7 @@ msgid "Delete Node" msgstr "ノードを削除" #: eeschema/hotkeys.cpp:206 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:100 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:112 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:100 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:115 msgid "Find Item" msgstr "アイテム検索" @@ -8251,7 +8296,7 @@ msgstr "回路図をロード" msgid "Autoplace Fields" msgstr "フィールドを自動配置" -#: eeschema/hotkeys.cpp:230 eeschema/menubar.cpp:453 +#: eeschema/hotkeys.cpp:230 eeschema/menubar.cpp:459 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371 msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "回路図から基板を更新" @@ -8278,8 +8323,11 @@ msgstr "コンポーネント ライブラリ エディタ" msgid "Add Pin" msgstr "ピンを追加" -#: eeschema/lib_arc.cpp:96 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:169 +#: eeschema/lib_arc.cpp:96 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:170 #: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_drawsegment.cpp:353 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:92 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:725 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1801 msgid "Arc" msgstr "円弧" @@ -8333,9 +8381,10 @@ msgstr "ベジェ曲線の %d ポイントのX座標が定義されていませ msgid "Bezier point %d Y position not defined" msgstr "ベジェ曲線の %d ポイントのY座標が定義されていません" -#: eeschema/lib_circle.cpp:54 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:172 +#: eeschema/lib_circle.cpp:54 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:173 #: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:349 -#: pcbnew/class_pad.cpp:1085 +#: pcbnew/class_pad.cpp:1134 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:107 msgid "Circle" msgstr "円" @@ -8345,6 +8394,7 @@ msgid "Circle only had %d parameters of the required 6" msgstr "円は6個のパラメータが必要ですが、%d個しか定義されていません" #: eeschema/lib_circle.cpp:283 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:123 msgid "Radius" msgstr "半径" @@ -8437,44 +8487,46 @@ msgid "Field %s %s" msgstr "フィールド %s %s" #: eeschema/lib_field.cpp:793 pcbnew/class_drawsegment.cpp:386 -#: pcbnew/class_pad.cpp:669 pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 +#: pcbnew/class_pad.cpp:707 pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:390 pcbnew/class_track.cpp:1165 #: pcbnew/class_track.cpp:1192 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:52 msgid "Width" msgstr "幅" -#: eeschema/lib_field.cpp:796 pcbnew/class_pad.cpp:672 +#: eeschema/lib_field.cpp:796 pcbnew/class_pad.cpp:710 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_text_mod.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:59 msgid "Height" msgstr "高さ" -#: eeschema/lib_pin.cpp:156 +#: eeschema/lib_pin.cpp:155 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73 msgid "Pin" msgstr "ピン" -#: eeschema/lib_pin.cpp:2111 pcbnew/class_drawsegment.cpp:367 +#: eeschema/lib_pin.cpp:2054 pcbnew/class_drawsegment.cpp:367 #: pcbnew/class_track.cpp:1053 msgid "Length" msgstr "長さ" -#: eeschema/lib_pin.cpp:2114 eeschema/onrightclick.cpp:384 -#: eeschema/onrightclick.cpp:778 eeschema/sch_text.cpp:779 +#: eeschema/lib_pin.cpp:2057 eeschema/onrightclick.cpp:384 +#: eeschema/onrightclick.cpp:783 eeschema/sch_text.cpp:779 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:120 msgid "Orientation" msgstr "角度" -#: eeschema/lib_pin.cpp:2127 eeschema/lib_pin.cpp:2146 +#: eeschema/lib_pin.cpp:2070 eeschema/lib_pin.cpp:2089 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1046 msgid "Pos X" msgstr "座標 X" -#: eeschema/lib_pin.cpp:2130 eeschema/lib_pin.cpp:2149 +#: eeschema/lib_pin.cpp:2073 eeschema/lib_pin.cpp:2092 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1047 msgid "Pos Y" msgstr "座標 Y" -#: eeschema/lib_pin.cpp:2350 +#: eeschema/lib_pin.cpp:2293 #, c-format msgid "Pin %s, %s, %s" msgstr "ピン %s, %s, %s" @@ -8547,9 +8599,9 @@ msgstr "シンボル ライブラリ ファイル '%s' を保存できません msgid "Part Library Editor -- %s %s" msgstr "パーツ ライブラリ エディター -- %s %s" -#: eeschema/libedit.cpp:59 pcbnew/modview_frame.cpp:746 +#: eeschema/libedit.cpp:59 pcbnew/modview_frame.cpp:747 msgid "no library selected" -msgstr "ライブラリが選択されていません" +msgstr "ライブラリが未選択です" #: eeschema/libedit.cpp:60 msgid "[Read Only]" @@ -8630,7 +8682,7 @@ msgstr "ドキュメント ファイル '%s' を保存しました" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:501 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 msgid "None" msgstr "なし" @@ -8714,13 +8766,13 @@ msgstr "ツールの終了" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283 #: eeschema/onrightclick.cpp:491 eeschema/onrightclick.cpp:528 #: eeschema/onrightclick.cpp:564 eeschema/onrightclick.cpp:600 -#: eeschema/onrightclick.cpp:758 eeschema/onrightclick.cpp:813 -#: eeschema/onrightclick.cpp:890 pcbnew/modedit_onclick.cpp:347 +#: eeschema/onrightclick.cpp:758 eeschema/onrightclick.cpp:818 +#: eeschema/onrightclick.cpp:895 pcbnew/modedit_onclick.cpp:347 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:405 pcbnew/onrightclick.cpp:195 #: pcbnew/onrightclick.cpp:271 pcbnew/onrightclick.cpp:297 #: pcbnew/onrightclick.cpp:529 pcbnew/onrightclick.cpp:722 #: pcbnew/onrightclick.cpp:799 pcbnew/onrightclick.cpp:874 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:990 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:990 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:102 msgid "Move" msgstr "移動" @@ -8755,9 +8807,9 @@ msgstr "矩形の端をドラッグ" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291 eeschema/onrightclick.cpp:373 #: eeschema/onrightclick.cpp:502 eeschema/onrightclick.cpp:538 -#: eeschema/onrightclick.cpp:766 pcbnew/modedit_onclick.cpp:353 +#: eeschema/onrightclick.cpp:771 pcbnew/modedit_onclick.cpp:353 #: pcbnew/onrightclick.cpp:812 pcbnew/onrightclick.cpp:884 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:123 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "右回転" @@ -8801,7 +8853,7 @@ msgstr "選択したピンのピン番号サイズ" msgid "Pin Num Size to Others" msgstr "他のピンのピン番号サイズ" -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:324 eeschema/onrightclick.cpp:830 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:324 eeschema/onrightclick.cpp:835 #: gerbview/onrightclick.cpp:74 pcbnew/modedit_onclick.cpp:248 #: pcbnew/onrightclick.cpp:487 msgid "Cancel Block" @@ -8811,7 +8863,7 @@ msgstr "ブロックをキャンセル" msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" msgstr "ブロック ズーム(マウスの中ボタンでドラッグ)" -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:334 eeschema/onrightclick.cpp:838 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:334 eeschema/onrightclick.cpp:843 #: gerbview/onrightclick.cpp:77 pcbnew/modedit_onclick.cpp:254 #: pcbnew/onrightclick.cpp:491 msgid "Place Block" @@ -8821,7 +8873,7 @@ msgstr "ブロックを配置" msgid "Select Items" msgstr "アイテムを選択" -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 eeschema/onrightclick.cpp:850 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 eeschema/onrightclick.cpp:855 msgid "Duplicate Block" msgstr "ブロックを複製" @@ -8829,19 +8881,19 @@ msgstr "ブロックを複製" msgid "Flip Block Horizonal" msgstr "ブロックを水平に反転" -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344 eeschema/onrightclick.cpp:857 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344 eeschema/onrightclick.cpp:862 msgid "Flip Block Vertical" msgstr "ブロックを垂直に反転" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:347 eeschema/onrightclick.cpp:375 #: eeschema/onrightclick.cpp:574 eeschema/onrightclick.cpp:608 -#: eeschema/onrightclick.cpp:769 eeschema/onrightclick.cpp:895 +#: eeschema/onrightclick.cpp:774 eeschema/onrightclick.cpp:900 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294 pcbnew/onrightclick.cpp:494 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:808 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:808 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:128 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "左回転" -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:350 eeschema/onrightclick.cpp:855 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:350 eeschema/onrightclick.cpp:860 msgid "Delete Block" msgstr "ブロックを削除" @@ -9051,62 +9103,62 @@ msgstr "" "ファイルの読み込みを中断しました。\n" #: eeschema/menubar.cpp:119 eeschema/menubar_libedit.cpp:300 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:243 pcbnew/menubar_modedit.cpp:376 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:243 pcbnew/menubar_modedit.cpp:390 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:154 msgid "&Edit" -msgstr "編集(&E)" +msgstr "編集 (&E)" #: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/menubar_libedit.cpp:301 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:241 pagelayout_editor/menubar.cpp:244 -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:377 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:155 -#: pcbnew/tool_modview.cpp:205 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:241 kicad/menubar.cpp:463 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:244 pcbnew/menubar_modedit.cpp:391 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:155 pcbnew/tool_modview.cpp:205 msgid "&View" -msgstr "表示(&V)" +msgstr "表示 (&V)" #: eeschema/menubar.cpp:121 eeschema/menubar_libedit.cpp:302 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:245 pcbnew/menubar_modedit.cpp:378 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:245 pcbnew/menubar_modedit.cpp:392 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:156 msgid "&Place" -msgstr "配置(&P)" +msgstr "配置 (&P)" #: eeschema/menubar.cpp:122 eeschema/menubar_libedit.cpp:303 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:246 pcbnew/menubar_modedit.cpp:379 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:246 pcbnew/menubar_modedit.cpp:393 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158 msgid "P&references" -msgstr "設定(&r)" +msgstr "設定 (&r)" -#: eeschema/menubar.cpp:123 kicad/menubar.cpp:452 +#: eeschema/menubar.cpp:123 kicad/menubar.cpp:464 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:160 msgid "&Tools" -msgstr "ツール(&T)" +msgstr "ツール (&T)" #: eeschema/menubar.cpp:155 eeschema/menubar_libedit.cpp:169 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:191 pcbnew/menubar_modedit.cpp:216 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:519 pcbnew/tool_modview.cpp:157 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:191 pcbnew/menubar_modedit.cpp:230 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:532 pcbnew/tool_modview.cpp:157 msgid "Zoom &In" -msgstr "ズーム イン(&I)" +msgstr "ズーム イン (&I)" #: eeschema/menubar.cpp:159 eeschema/menubar_libedit.cpp:173 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:195 pcbnew/menubar_modedit.cpp:220 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:523 pcbnew/tool_modview.cpp:161 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:195 pcbnew/menubar_modedit.cpp:234 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:536 pcbnew/tool_modview.cpp:161 msgid "Zoom &Out" -msgstr "ズーム アウト(&O)" +msgstr "ズーム アウト (&O)" #: eeschema/menubar.cpp:163 eeschema/menubar_libedit.cpp:177 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:199 pcbnew/menubar_modedit.cpp:224 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527 pcbnew/tool_modview.cpp:165 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:199 pcbnew/menubar_modedit.cpp:238 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:540 pcbnew/tool_modview.cpp:165 msgid "&Fit on Screen" -msgstr "スクリーンにフィット(&F)" +msgstr "スクリーンにフィット (&F)" #: eeschema/menubar.cpp:167 eeschema/menubar_libedit.cpp:184 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:204 pcbnew/menubar_modedit.cpp:229 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:532 pcbnew/tool_modview.cpp:170 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:204 pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:545 pcbnew/tool_modview.cpp:170 msgid "&Redraw" -msgstr "再描画(&R)" +msgstr "再描画 (&R)" #: eeschema/menubar.cpp:175 msgid "Show &Hierarchical Navigator" -msgstr "階層ナビゲータの表示(&H)" +msgstr "階層ナビゲータの表示 (&H)" #: eeschema/menubar.cpp:176 msgid "Navigate hierarchical sheets" @@ -9114,79 +9166,79 @@ msgstr "階層シートのナビゲート" #: eeschema/menubar.cpp:179 msgid "&Leave Sheet" -msgstr "シートから抜ける(&L)" +msgstr "シートから抜ける (&L)" #: eeschema/menubar.cpp:193 msgid "&Component" -msgstr "コンポーネント(&C)" +msgstr "コンポーネント (&C)" #: eeschema/menubar.cpp:199 msgid "&Power Port" -msgstr "電源ポート(&P)" +msgstr "電源ポート (&P)" #: eeschema/menubar.cpp:205 msgid "&Wire" -msgstr "配線(&W)" +msgstr "配線 (&W)" #: eeschema/menubar.cpp:211 msgid "&Bus" -msgstr "バス(&B)" +msgstr "バス (&B)" #: eeschema/menubar.cpp:217 msgid "Wire to Bus &Entry" -msgstr "ワイヤ-バス エントリの追加(&E)" +msgstr "ワイヤ-バス エントリの追加 (&E)" #: eeschema/menubar.cpp:223 msgid "Bus &to Bus Entry" -msgstr "バス-バス エントリの追加(&t)" +msgstr "バス-バス エントリの追加 (&t)" #: eeschema/menubar.cpp:229 msgid "&No Connect Flag" -msgstr "空き端子フラグ(&N)" +msgstr "空き端子フラグ (&N)" #: eeschema/menubar.cpp:233 msgid "&Junction" -msgstr "ジャンクション(&J)" +msgstr "ジャンクション (&J)" #: eeschema/menubar.cpp:239 msgid "&Label" -msgstr "ラベル(&L)" +msgstr "ラベル (&L)" #: eeschema/menubar.cpp:245 msgid "Gl&obal Label" -msgstr "グローバル ラベル(&o)" +msgstr "グローバル ラベル (&o)" #: eeschema/menubar.cpp:253 msgid "&Hierarchical Label" -msgstr "階層ラベル(&H)" +msgstr "階層ラベル (&H)" #: eeschema/menubar.cpp:260 msgid "Hierarchical &Sheet" -msgstr "階層シート(&S)" +msgstr "階層シート (&S)" #: eeschema/menubar.cpp:268 msgid "I&mport Hierarchical Label" -msgstr "階層ラベルのインポート(&m)" +msgstr "階層ラベルのインポート (&m)" #: eeschema/menubar.cpp:274 msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" -msgstr "階層ピンをシートに追加(&n)" +msgstr "階層ピンをシートに追加 (&n)" #: eeschema/menubar.cpp:280 msgid "Graphic Pol&yline" -msgstr "図形ライン入力(&y)" +msgstr "図形ライン入力 (&y)" #: eeschema/menubar.cpp:286 msgid "&Graphic Text" -msgstr "図形テキスト(&G)" +msgstr "図形テキスト (&G)" #: eeschema/menubar.cpp:293 msgid "&Image" -msgstr "画像(&I)" +msgstr "画像 (&I)" #: eeschema/menubar.cpp:307 msgid "&New Schematic Project" -msgstr "新規回路図プロジェクト(&N)" +msgstr "新規回路図プロジェクト (&N)" #: eeschema/menubar.cpp:308 msgid "Clear current schematic hierarchy and start new schematic root sheet" @@ -9194,16 +9246,16 @@ msgstr "現在の回路図階層をクリアし、新しい回路図ルートシ #: eeschema/menubar.cpp:311 msgid "&Open Schematic Project" -msgstr "既存の回路図プロジェクトを開く(&O)" +msgstr "既存の回路図プロジェクトを開く (&O)" #: eeschema/menubar.cpp:314 msgid "Open existing schematic hierarchy" msgstr "既存の回路図階層を開く" -#: eeschema/menubar.cpp:335 kicad/menubar.cpp:232 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654 +#: eeschema/menubar.cpp:335 kicad/menubar.cpp:254 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:667 msgid "Open &Recent" -msgstr "最近開いたファイル(&R)" +msgstr "最近開いたファイル (&R)" #: eeschema/menubar.cpp:336 msgid "Open recent opened schematic project" @@ -9219,7 +9271,7 @@ msgstr "現在のシートへ別のプロジェクトから回路図シートの #: eeschema/menubar.cpp:347 msgid "&Save Schematic Project" -msgstr "回路図プロジェクトを保存(&S)" +msgstr "回路図プロジェクトを保存 (&S)" #: eeschema/menubar.cpp:351 msgid "Save all sheets in schematic project" @@ -9227,7 +9279,7 @@ msgstr "回路図プロジェクト内の全てのシートを保存" #: eeschema/menubar.cpp:356 msgid "Save &Current Sheet Only" -msgstr "現在のシートのみ保存(&C)" +msgstr "現在のシートのみ保存 (&C)" #: eeschema/menubar.cpp:357 msgid "Save only current schematic sheet" @@ -9235,7 +9287,7 @@ msgstr "現在の回路図シートのみ保存" #: eeschema/menubar.cpp:364 msgid "Save C&urrent Sheet As" -msgstr "名前をつけて現在のシートを保存(&u)" +msgstr "名前をつけて現在のシートを保存 (&u)" #: eeschema/menubar.cpp:365 msgid "Save current schematic sheet with new name" @@ -9243,15 +9295,15 @@ msgstr "新しい名前で現在の回路図シートを保存" #: eeschema/menubar.cpp:373 msgid "Pa&ge Settings" -msgstr "ページ設定(&g)" +msgstr "ページ設定 (&g)" -#: eeschema/menubar.cpp:374 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:773 +#: eeschema/menubar.cpp:374 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:786 msgid "Settings for sheet size and frame references" -msgstr "シートサイズと図枠情報の設定" +msgstr "シート サイズと図枠リファレンスを設定" #: eeschema/menubar.cpp:379 msgid "Pri&nt" -msgstr "印刷(&N)" +msgstr "印刷 (&n)" #: eeschema/menubar.cpp:380 msgid "Print schematic sheet" @@ -9259,16 +9311,16 @@ msgstr "回路図を印刷" #: eeschema/menubar.cpp:386 eeschema/menubar.cpp:398 msgid "&Plot" -msgstr "プロット(&P)" +msgstr "プロット (&P)" #: eeschema/menubar.cpp:387 msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" msgstr "" -"回路図シートをPostScript, PDF, SVG, DXF, HPGLフォーマット等でプロットする" +"PostScript, PDF, SVG, DXF または HPGLフォーマットで回路図シートをプロット" #: eeschema/menubar.cpp:392 msgid "Plot to C&lipboard" -msgstr "クリップボードにプロット(&l)" +msgstr "クリップボードにプロット (&l)" #: eeschema/menubar.cpp:393 msgid "Export drawings to clipboard" @@ -9276,187 +9328,193 @@ msgstr "クリップボードに図形をエクスポート" #: eeschema/menubar.cpp:399 msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" -msgstr "HPGL, PostScript, SVGフォーマットのいづれかで回路図シートをプロット" +msgstr "HPGL, PostScript または SVGフォーマットで回路図シートをプロット" #: eeschema/menubar.cpp:404 msgid "Close Eeschema" -msgstr "Eeschema の終了" +msgstr "Eeschema を終了" #: eeschema/menubar.cpp:414 eeschema/menubar_libedit.cpp:126 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:462 msgid "&Undo" -msgstr "元に戻す(&U)" +msgstr "元に戻す (&U)" #: eeschema/menubar.cpp:419 eeschema/menubar_libedit.cpp:135 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:465 msgid "&Redo" -msgstr "やり直し(&R)" +msgstr "やり直し (&R)" #: eeschema/menubar.cpp:426 eeschema/menubar_libedit.cpp:148 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469 msgid "&Delete" -msgstr "削除(&D)" +msgstr "削除 (&D)" #: eeschema/menubar.cpp:435 msgid "Find and Re&place" -msgstr "検索と置換(&P)" +msgstr "検索と置換 (&P)" #: eeschema/menubar.cpp:443 msgid "Import Footprint Association File" msgstr "フットプリントの関連付けファイルをインポート" -#: eeschema/menubar.cpp:457 +#: eeschema/menubar.cpp:450 +msgid "Sets component fields to original library values" +msgstr "オリジナル ライブラリの値でコンポーネント フィールドを設定" + +#: eeschema/menubar.cpp:463 msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)." msgstr "現在の回路図で基板 (PCB) デザインを更新 (フォワード アノテーション)" -#: eeschema/menubar.cpp:463 +#: eeschema/menubar.cpp:469 msgid "&Open PCB Editor" -msgstr "基板エディタを開く(&O)" +msgstr "基板 (PCB) エディタを開く (&O)" -#: eeschema/menubar.cpp:464 kicad/menubar.cpp:153 kicad/menubar.cpp:382 +#: eeschema/menubar.cpp:470 kicad/menubar.cpp:147 msgid "Run Pcbnew" msgstr "プリント基板エディタ(Pcbnew) を起動" -#: eeschema/menubar.cpp:471 +#: eeschema/menubar.cpp:477 msgid "Library &Editor" -msgstr "コンポーネント ライブラリ エディタ(&E)" - -#: eeschema/menubar.cpp:476 -msgid "Library &Browser" -msgstr "ライブラリ ブラウザ(&B)" - -#: eeschema/menubar.cpp:481 -msgid "&Rescue Old Component" -msgstr "キャッシュされたコンポーネントのレスキュー(&R)" +msgstr "ライブラリ エディタ (&E)" #: eeschema/menubar.cpp:482 -msgid "Find old components in project and rename/rescue them" -msgstr "プロジェクトにある古いコンポーネントを探してリネーム/レスキューする" +msgid "Library &Browser" +msgstr "ライブラリ ブラウザ (&B)" -#: eeschema/menubar.cpp:489 -msgid "&Annotate Schematic" -msgstr "回路図のアノテーション(&A)" +#: eeschema/menubar.cpp:487 +msgid "&Rescue Old Component" +msgstr "古いコンポーネントをレスキュー (&R)" + +#: eeschema/menubar.cpp:488 +msgid "Find old components in project and rename/rescue them" +msgstr "" +"プロジェクトにある (キャッシュされた) 古いコンポーネントを探してリネーム/レス" +"キューする" #: eeschema/menubar.cpp:495 -msgid "Electrical Rules &Checker" -msgstr "エレクトリカル ルール チェック(ERC) (&C)" - -#: eeschema/menubar.cpp:496 eeschema/tool_sch.cpp:158 -msgid "Perform electrical rules check" -msgstr "エレクトリカル ルール チェックを実行" +msgid "&Annotate Schematic" +msgstr "回路図をアノテート (&A)" #: eeschema/menubar.cpp:501 -msgid "Generate &Netlist File" -msgstr "ネットリストの生成(&N)" +msgid "Electrical Rules &Checker" +msgstr "エレクトリカル ルール チェッカー(ERC) (&C)" -#: eeschema/menubar.cpp:502 -msgid "Generate component netlist file" -msgstr "コンポーネントネットリストを生成" +#: eeschema/menubar.cpp:502 eeschema/tool_sch.cpp:158 +msgid "Perform electrical rules check" +msgstr "エレクトリカル ルールのチェックを実行" #: eeschema/menubar.cpp:507 +msgid "Generate &Netlist File" +msgstr "ネットリスト ファイルを生成 (&N)" + +#: eeschema/menubar.cpp:508 +msgid "Generate component netlist file" +msgstr "コンポーネント ネットリスト ファイルを生成" + +#: eeschema/menubar.cpp:513 msgid "Component Table &View" -msgstr "コンポーネント テーブル表示 (&V)" +msgstr "コンポーネント テーブルの表示 (&V)" -#: eeschema/menubar.cpp:512 +#: eeschema/menubar.cpp:518 msgid "Generate Bill of &Materials" -msgstr "部品表の生成(&M)" +msgstr "部品表を生成 (&M)" -#: eeschema/menubar.cpp:523 +#: eeschema/menubar.cpp:529 msgid "A&ssign Footprint" -msgstr "コンポーネントにフットプリントを割付け(&s)" +msgstr "コンポーネントにフットプリントを割付け (&s)" -#: eeschema/menubar.cpp:524 +#: eeschema/menubar.cpp:530 msgid "Run CvPcb" msgstr "CvPcb を実行" -#: eeschema/menubar.cpp:533 +#: eeschema/menubar.cpp:539 msgid "Simula&tor" -msgstr "シミュレータ(&t)" +msgstr "シミュレータ (&t)" -#: eeschema/menubar.cpp:533 +#: eeschema/menubar.cpp:539 msgid "Simulate circuit" msgstr "回路をシミュレート" -#: eeschema/menubar.cpp:544 eeschema/menubar_libedit.cpp:267 +#: eeschema/menubar.cpp:550 eeschema/menubar_libedit.cpp:267 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:217 msgid "Eeschema &Manual" -msgstr "Eeschema マニュアル(&M)" +msgstr "Eeschema マニュアル (&M)" -#: eeschema/menubar.cpp:545 +#: eeschema/menubar.cpp:551 msgid "Open Eeschema Manual" msgstr "Eeschema マニュアルを開く" -#: eeschema/menubar.cpp:557 +#: eeschema/menubar.cpp:563 msgid "Displays current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "現在のホットキーリストと割り付けコマンドを表示" -#: eeschema/menubar.cpp:562 eeschema/menubar_libedit.cpp:285 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:228 gerbview/menubar.cpp:261 kicad/menubar.cpp:436 -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:227 pcbnew/menubar_modedit.cpp:363 +#: eeschema/menubar.cpp:568 eeschema/menubar_libedit.cpp:285 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:228 gerbview/menubar.cpp:289 kicad/menubar.cpp:449 +#: pagelayout_editor/menubar.cpp:227 pcbnew/menubar_modedit.cpp:377 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:444 msgid "Get &Involved" msgstr "参加する (&I)" -#: eeschema/menubar.cpp:563 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364 +#: eeschema/menubar.cpp:569 pcbnew/menubar_modedit.cpp:378 msgid "Contribute to KiCad (open web browser)" -msgstr "KiCadに貢献 (Web ブラウザを開く)" +msgstr "KiCad に貢献 (Web ブラウザを開く)" -#: eeschema/menubar.cpp:569 eeschema/menubar_libedit.cpp:294 -#: kicad/menubar.cpp:444 pcbnew/menubar_modedit.cpp:370 +#: eeschema/menubar.cpp:575 eeschema/menubar_libedit.cpp:294 +#: kicad/menubar.cpp:457 pcbnew/menubar_modedit.cpp:384 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451 msgid "&About KiCad" -msgstr "KiCad について(&A)" +msgstr "KiCad について (&A)" -#: eeschema/menubar.cpp:579 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:235 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:611 +#: eeschema/menubar.cpp:585 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:235 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:624 msgid "&Save Preferences" -msgstr "設定の保存(&S)" +msgstr "設定を保存 (&S)" -#: eeschema/menubar.cpp:580 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:236 +#: eeschema/menubar.cpp:586 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:236 msgid "Save application preferences" -msgstr "アプリケーション設定の保存" +msgstr "アプリケーション設定を保存" -#: eeschema/menubar.cpp:585 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:240 +#: eeschema/menubar.cpp:591 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:240 msgid "Load Prefe&rences" -msgstr "設定をロード(&r)" +msgstr "設定をロード (&r)" -#: eeschema/menubar.cpp:586 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241 +#: eeschema/menubar.cpp:592 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241 msgid "Load application preferences" msgstr "アプリケーション設定をロード" -#: eeschema/menubar.cpp:594 +#: eeschema/menubar.cpp:600 msgid "Create hotkey configuration file with current hotkeys" msgstr "現在のホットキーでホットキー設定ファイルを作成" -#: eeschema/menubar.cpp:609 eeschema/menubar_libedit.cpp:238 +#: eeschema/menubar.cpp:615 eeschema/menubar_libedit.cpp:238 msgid "Component &Libraries" -msgstr "コンポーネント ライブラリ(&L)" +msgstr "コンポーネント ライブラリ (&L)" -#: eeschema/menubar.cpp:610 eeschema/menubar_libedit.cpp:239 +#: eeschema/menubar.cpp:616 eeschema/menubar_libedit.cpp:239 msgid "Configure component libraries and paths" -msgstr "コンポーネント ライブラリとパスの設定" +msgstr "コンポーネント ライブラリとパスを設定" -#: eeschema/menubar.cpp:615 eeschema/menubar_libedit.cpp:244 -msgid "Symbol Library &Table" -msgstr "シンボル ライブラリ テーブル (&T)" +#: eeschema/menubar.cpp:621 eeschema/menubar_libedit.cpp:244 +msgid "Manage Symbol Library" +msgstr "シンボル ライブラリを管理" -#: eeschema/menubar.cpp:616 eeschema/menubar_libedit.cpp:245 -msgid "Edit the symbol library table." -msgstr "シンボル ライブラリ テーブルを編集する。" +#: eeschema/menubar.cpp:622 +msgid "Manage the symbol library" +msgstr "シンボル ライブラリを管理" -#: eeschema/menubar.cpp:625 -msgid "Schematic Editor &Options" -msgstr "回路図エディタ オプション(&O)" +#: eeschema/menubar.cpp:631 eeschema/menubar_libedit.cpp:251 +msgid "General &Options" +msgstr "一般オプション (&O)" -#: eeschema/menubar.cpp:626 +#: eeschema/menubar.cpp:632 msgid "Edit Eeschema preferences" msgstr "Eeschema の設定を編集" -#: eeschema/menubar.cpp:644 +#: eeschema/menubar.cpp:650 msgid "&Import and Export" -msgstr "インポートとエクスポート(&I)" +msgstr "インポートとエクスポート (&I)" -#: eeschema/menubar.cpp:645 +#: eeschema/menubar.cpp:651 msgid "Import and export settings" msgstr "インポートとエクスポートの設定" @@ -9478,7 +9536,7 @@ msgstr "現在アクティブなライブラリを保存" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:85 msgid "Save Current Library &As..." -msgstr "名前をつけて現在のライブラリを保存(&A)..." +msgstr "名前をつけて現在のライブラリを保存 (&A)..." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:86 msgid "Save current active library as..." @@ -9494,7 +9552,7 @@ msgstr "新しいライブラリへ現在のコンポーネントを保存" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:101 msgid "Create &PNG File from Screen..." -msgstr "画面からPNGファイルを生成(&P)..." +msgstr "画面からPNGファイルを生成 (&P)..." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:102 msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" @@ -9502,7 +9560,7 @@ msgstr "スクリーン上に表示されたコンポーネントからPNGファ #: eeschema/menubar_libedit.cpp:108 msgid "Create S&VG File..." -msgstr "SVGファイルを作成(&V)..." +msgstr "SVGファイルを作成 (&V)..." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:109 msgid "Create a SVG file from the current loaded component" @@ -9510,7 +9568,7 @@ msgstr "現在ロードされているコンポーネントからSVGファイル #: eeschema/menubar_libedit.cpp:118 msgid "&Quit" -msgstr "終了(&Q)" +msgstr "終了 (&Q)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:119 msgid "Quit Library Editor" @@ -9526,34 +9584,34 @@ msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:193 msgid "&Pin" -msgstr "ピン(&P)" +msgstr "ピン (&P)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:200 msgid "Graphic &Text" -msgstr "図形テキスト(&T)" +msgstr "図形テキスト (&T)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:207 msgid "&Rectangle" -msgstr "矩形(&R)" +msgstr "矩形 (&R)" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:214 pcbnew/menubar_modedit.cpp:279 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:214 pcbnew/menubar_modedit.cpp:293 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 msgid "&Circle" -msgstr "円(&C)" +msgstr "円 (&C)" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:221 pcbnew/menubar_modedit.cpp:290 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:221 pcbnew/menubar_modedit.cpp:304 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:331 msgid "&Arc" -msgstr "円弧(&A)" +msgstr "円弧 (&A)" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:228 pcbnew/menubar_modedit.cpp:284 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:228 pcbnew/menubar_modedit.cpp:298 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338 msgid "&Line or Polygon" msgstr "線 (ポリゴン) (&L)" -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:251 -msgid "Component Editor &Options" -msgstr "コンポーネント ライブラリ エディタ オプション(&O)" +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:245 +msgid "Edit the symbol library table." +msgstr "シンボル ライブラリ テーブルを編集する。" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:252 msgid "Set Component Editor default values and options" @@ -9564,12 +9622,12 @@ msgid "Open the Eeschema Manual" msgstr "Eeschema マニュアルを開く" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:274 eeschema/tool_viewlib.cpp:223 -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:352 pcbnew/tool_modview.cpp:192 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:366 pcbnew/tool_modview.cpp:192 msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "チュートリアル\"KiCad ことはじめ\"を開く" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:286 eeschema/tool_viewlib.cpp:229 -#: gerbview/menubar.cpp:262 kicad/menubar.cpp:437 +#: gerbview/menubar.cpp:290 kicad/menubar.cpp:450 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:228 msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)" msgstr "KiCadに貢献 (Web ブラウザを開く)" @@ -9643,7 +9701,7 @@ msgstr "グローバル ラベルを編集" msgid "Edit Hierarchical Label" msgstr "階層ラベルを編集" -#: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:903 +#: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:908 msgid "Edit Image" msgstr "イメージを編集" @@ -9715,27 +9773,31 @@ msgstr "%s を移動" #: eeschema/onrightclick.cpp:368 eeschema/onrightclick.cpp:494 #: eeschema/onrightclick.cpp:531 eeschema/onrightclick.cpp:567 #: eeschema/onrightclick.cpp:762 pcbnew/onrightclick.cpp:803 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:544 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:563 msgid "Drag" msgstr "ドラッグ" -#: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:772 -#: eeschema/onrightclick.cpp:897 +#: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:777 +#: eeschema/onrightclick.cpp:902 msgid "Flip Vertical" msgstr "垂直に反転" -#: eeschema/onrightclick.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:774 -#: eeschema/onrightclick.cpp:900 +#: eeschema/onrightclick.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:779 +#: eeschema/onrightclick.cpp:905 msgid "Flip Horizontal" msgstr "水平に反転" +#: eeschema/onrightclick.cpp:381 +msgid "Reset to Default" +msgstr "デフォルト値にリセット" + #: eeschema/onrightclick.cpp:390 eeschema/onrightclick.cpp:497 #: eeschema/onrightclick.cpp:569 eeschema/onrightclick.cpp:603 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:366 pcbnew/modedit_onclick.cpp:409 #: pcbnew/onrightclick.cpp:200 pcbnew/onrightclick.cpp:276 #: pcbnew/onrightclick.cpp:307 pcbnew/onrightclick.cpp:492 #: pcbnew/onrightclick.cpp:545 pcbnew/onrightclick.cpp:843 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:103 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:107 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:106 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:110 msgid "Duplicate" msgstr "複製" @@ -9758,7 +9820,7 @@ msgstr "コンポーネント ライブラリ エディタで編集" #: eeschema/onrightclick.cpp:480 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:234 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:153 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:156 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" @@ -9780,10 +9842,10 @@ msgstr "テキストに変更" #: eeschema/onrightclick.cpp:517 eeschema/onrightclick.cpp:553 #: eeschema/onrightclick.cpp:589 eeschema/onrightclick.cpp:627 msgid "Change Type" -msgstr "タイプの変更" +msgstr "タイプを変更" #: eeschema/onrightclick.cpp:533 pcbnew/onrightclick.cpp:993 -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:67 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:169 msgid "Copy" msgstr "コピー" @@ -9810,7 +9872,7 @@ msgstr "コネクションを削除" #: eeschema/onrightclick.cpp:676 msgid "Wire End" -msgstr "ワイヤの終端" +msgstr "ワイヤを終端" #: eeschema/onrightclick.cpp:681 msgid "Drag Wire" @@ -9822,7 +9884,7 @@ msgstr "ワイヤを削除" #: eeschema/onrightclick.cpp:726 msgid "Bus End" -msgstr "バスの終端" +msgstr "バスを終端" #: eeschema/onrightclick.cpp:731 msgid "Delete Bus" @@ -9836,67 +9898,71 @@ msgstr "バスを切断" msgid "Enter Sheet" msgstr "シートに入る" -#: eeschema/onrightclick.cpp:783 +#: eeschema/onrightclick.cpp:766 +msgid "Select Items On PCB" +msgstr "基板上のアイテムを選択" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:788 msgid "Place" msgstr "配置" -#: eeschema/onrightclick.cpp:790 +#: eeschema/onrightclick.cpp:795 msgid "Resize" msgstr "リサイズ" -#: eeschema/onrightclick.cpp:793 +#: eeschema/onrightclick.cpp:798 msgid "Import Sheet Pins" -msgstr "シート ピンのインポート" +msgstr "シート ピンをインポート" -#: eeschema/onrightclick.cpp:797 +#: eeschema/onrightclick.cpp:802 msgid "Cleanup Sheet Pins" -msgstr "シート ピンのクリーンアップ" +msgstr "シート ピンをクリーンアップ" -#: eeschema/onrightclick.cpp:836 +#: eeschema/onrightclick.cpp:841 msgid "Window Zoom" msgstr "ウィンドウ ズーム" -#: eeschema/onrightclick.cpp:852 +#: eeschema/onrightclick.cpp:857 msgid "Drag Block" msgstr "ブロックをドラッグ" -#: eeschema/onrightclick.cpp:860 +#: eeschema/onrightclick.cpp:865 msgid "Flip Block Horizontal" msgstr "ブロックを水平に反転" -#: eeschema/onrightclick.cpp:863 +#: eeschema/onrightclick.cpp:868 msgid "Rotate Block CCW" msgstr "ブロックを左回転" -#: eeschema/onrightclick.cpp:869 +#: eeschema/onrightclick.cpp:874 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" -#: eeschema/onrightclick.cpp:878 pcbnew/onrightclick.cpp:1018 +#: eeschema/onrightclick.cpp:883 pcbnew/onrightclick.cpp:1018 msgid "Delete Marker" msgstr "マーカーを削除" -#: eeschema/onrightclick.cpp:879 pcbnew/onrightclick.cpp:1020 +#: eeschema/onrightclick.cpp:884 pcbnew/onrightclick.cpp:1020 msgid "Marker Error Info" msgstr "マーカー エラー情報" -#: eeschema/onrightclick.cpp:921 +#: eeschema/onrightclick.cpp:926 msgid "Move Bus Entry" msgstr "バス エントリを移動" -#: eeschema/onrightclick.cpp:928 +#: eeschema/onrightclick.cpp:933 msgid "Set Bus Entry Shape /" msgstr "バス エントリ形状のセット /" -#: eeschema/onrightclick.cpp:931 +#: eeschema/onrightclick.cpp:936 msgid "Set Bus Entry Shape \\" msgstr "バス エントリ形状のセット \\" -#: eeschema/onrightclick.cpp:933 +#: eeschema/onrightclick.cpp:938 msgid "Delete Bus Entry" msgstr "バス エントリを削除" -#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:166 +#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:167 #: pcbnew/class_board_item.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52 @@ -9983,7 +10049,7 @@ msgstr "ピンがありません!" msgid "Marker Information" msgstr "マーカー情報" -#: eeschema/pinedit.cpp:746 +#: eeschema/pinedit.cpp:742 #, c-format msgid "" "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " @@ -9992,25 +10058,25 @@ msgstr "" "重複ピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f) 衝突ピン %s \"%s\" 位置 " "(%.3f, %.3f)" -#: eeschema/pinedit.cpp:760 eeschema/pinedit.cpp:802 +#: eeschema/pinedit.cpp:756 eeschema/pinedit.cpp:796 #, c-format msgid " in part %c" msgstr " パーツ %c" -#: eeschema/pinedit.cpp:766 eeschema/pinedit.cpp:808 +#: eeschema/pinedit.cpp:762 eeschema/pinedit.cpp:802 msgid " of converted" msgstr " 変換シンボル" -#: eeschema/pinedit.cpp:768 eeschema/pinedit.cpp:810 +#: eeschema/pinedit.cpp:764 eeschema/pinedit.cpp:804 msgid " of normal" msgstr " 標準" -#: eeschema/pinedit.cpp:793 +#: eeschema/pinedit.cpp:787 #, c-format msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "グリッドから外れたピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f)" -#: eeschema/pinedit.cpp:819 +#: eeschema/pinedit.cpp:813 msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgstr "グリッドから外れたり、重複したピンは見つかりませんでした。" @@ -10100,32 +10166,32 @@ msgstr "子アイテム %s の親アイテム %s がシート %s 中にありま msgid "Item %s found in sheet %s" msgstr "アイテム %s がシート%s 内に見つかりませんでした" -#: eeschema/sch_component.cpp:1736 +#: eeschema/sch_component.cpp:1748 msgid "Power symbol" msgstr "電源シンボル" -#: eeschema/sch_component.cpp:1741 eeschema/sch_component.cpp:1771 +#: eeschema/sch_component.cpp:1753 eeschema/sch_component.cpp:1783 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102 msgid "Component" msgstr "コンポーネント" -#: eeschema/sch_component.cpp:1745 +#: eeschema/sch_component.cpp:1757 msgid "Alias of" msgstr "エイリアス" -#: eeschema/sch_component.cpp:1753 +#: eeschema/sch_component.cpp:1765 msgid "" msgstr "<不明>" -#: eeschema/sch_component.cpp:1760 +#: eeschema/sch_component.cpp:1772 msgid "Key Words" msgstr "キーワード" -#: eeschema/sch_component.cpp:1772 +#: eeschema/sch_component.cpp:1784 msgid "Error: symbol not found!!!" msgstr "エラー: シンボルが見つかりません!!!" -#: eeschema/sch_component.cpp:2022 +#: eeschema/sch_component.cpp:2034 #, c-format msgid "Component %s, %s" msgstr "コンポーネント %s, %s" @@ -10156,68 +10222,68 @@ msgstr "未知の SCH_FILE_T の値: %d" msgid "Junction" msgstr "ジャンクション (接続点)" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:146 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:191 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:239 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:285 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:329 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:342 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:393 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:406 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:425 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:920 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2563 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:151 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:196 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:244 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:290 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:334 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:347 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:398 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:411 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:430 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:925 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2568 msgid "unexpected end of line" msgstr "予期しない行の終端" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:353 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:358 msgid "expected unquoted string" msgstr "引用符で囲まれていない文字列を期待" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:720 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:725 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file" msgstr "'%s' は Eeschema のファイルではありません" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:748 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:753 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "'EELAYER END' が見つかりません" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:796 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1058 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1066 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2164 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:801 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1063 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1071 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2169 msgid "unexpected end of file" msgstr "予期しないファイルの終端" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1025 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1030 msgid "Unexpected end of file" msgstr "予期しないファイルの終端" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1257 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1262 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "'Italics' or '~' を期待" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1472 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1477 msgid "component field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "" "コンポーネント フィールド テキストの属性は、3文字幅でなければなりません" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2248 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2253 #, c-format msgid "user does not have permission to read library document file '%s'" msgstr "" "ユーザーはライブラリ ドキュメント ファイル '%s' の読み込み権限がありません" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2256 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2261 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "シンボル ドキュメント ライブラリ ファイルが空です" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3333 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3368 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3338 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3373 #, c-format msgid "library %s does not contain an alias %s" msgstr "ライブラリ %s はエイリアス %s を含んでいません" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3541 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3546 #, c-format msgid "symbol library '%s' already exists, cannot create a new library" msgstr "" "シンボル ライブラリ '%s' は既に存在します。新しいライブラリを作成できません" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3569 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3460 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3574 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3460 #, c-format msgid "library '%s' cannot be deleted" msgstr "ライブラリ '%s' が削除できませんでした" @@ -10520,7 +10586,7 @@ msgstr "シミュレータのプローブを追加" msgid "Select a value to be tuned" msgstr "調整された定数を選択" -#: eeschema/schframe.cpp:174 pcbnew/class_zone.cpp:908 +#: eeschema/schframe.cpp:174 pcbnew/class_zone.cpp:1088 msgid "Not Found" msgstr "見つかりませんでした" @@ -10528,7 +10594,7 @@ msgstr "見つかりませんでした" msgid "The following libraries were not found:" msgstr "ライブラリは見つかりませんでした:" -#: eeschema/schframe.cpp:647 pcbnew/pcbframe.cpp:610 +#: eeschema/schframe.cpp:649 pcbnew/pcbframe.cpp:610 #, c-format msgid "" "Save the changes in\n" @@ -10539,23 +10605,23 @@ msgstr "" "'%s'\n" " " -#: eeschema/schframe.cpp:796 +#: eeschema/schframe.cpp:798 msgid "Draw wires and buses in any direction" msgstr "配線、バスを自由角度で描画" -#: eeschema/schframe.cpp:797 +#: eeschema/schframe.cpp:799 msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" msgstr "配線、バスを90度のみで描画" -#: eeschema/schframe.cpp:806 +#: eeschema/schframe.cpp:808 msgid "Do not show hidden pins" msgstr "非表示ピンを表示しない" -#: eeschema/schframe.cpp:807 eeschema/tool_sch.cpp:299 +#: eeschema/schframe.cpp:809 eeschema/tool_sch.cpp:299 msgid "Show hidden pins" msgstr "非表示ピンを表示" -#: eeschema/schframe.cpp:861 +#: eeschema/schframe.cpp:863 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch " @@ -10565,28 +10631,28 @@ msgstr "" "きません。回路図から基板を作成または更新するには、KiCad シェルから起動し、基" "板プロジェクトを作成する必要があります。" -#: eeschema/schframe.cpp:991 +#: eeschema/schframe.cpp:993 msgid "Schematic" msgstr "回路図" -#: eeschema/schframe.cpp:1010 +#: eeschema/schframe.cpp:1027 msgid "New Schematic" msgstr "新規回路図" -#: eeschema/schframe.cpp:1023 +#: eeschema/schframe.cpp:1040 #, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead" msgstr "回路図ファイル '%s' は既に存在します" -#: eeschema/schframe.cpp:1044 +#: eeschema/schframe.cpp:1061 msgid "Open Schematic" msgstr "回路図を開く" -#: eeschema/schframe.cpp:1174 +#: eeschema/schframe.cpp:1191 msgid "Error: not a component or no component" msgstr "エラー: コンポーネントではありません、又はコンポーネントがありません" -#: eeschema/schframe.cpp:1410 +#: eeschema/schframe.cpp:1427 msgid " [no file]" msgstr " [no file]" @@ -10633,7 +10699,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:160 msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " -msgstr "シートファイル名を変更すると元に戻せません。 " +msgstr "シートファイル名の変更は取り消すことができません。 " #: eeschema/sheet.cpp:168 #, c-format @@ -10826,11 +10892,11 @@ msgstr "シミュレーション" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:88 msgid "Show &grid" -msgstr "グリッドの表示(&g)" +msgstr "グリッドの表示 (&g)" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:92 msgid "Show &legend" -msgstr "凡例の表示(&l)" +msgstr "凡例の表示 (&l)" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "View" @@ -10992,7 +11058,7 @@ msgid "Show pin table" msgstr "ピン テーブルを表示" #: eeschema/tool_lib.cpp:233 eeschema/tool_sch.cpp:280 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:224 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:234 msgid "Turn grid off" msgstr "グリッドを非表示" @@ -11032,7 +11098,7 @@ msgstr "選択したアイテムを切り取り" msgid "Copy selected item" msgstr "選択したアイテムをコピー" -#: eeschema/tool_sch.cpp:90 pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:71 +#: eeschema/tool_sch.cpp:90 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:231 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" @@ -11069,7 +11135,7 @@ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" msgstr "Pcbnew (プリント基板のレイアウト) を実行" #: eeschema/tool_sch.cpp:202 pcbnew/edit.cpp:1518 pcbnew/tool_pcb.cpp:431 -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1089 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1108 msgid "Highlight net" msgstr "ネットをハイライト" @@ -11113,7 +11179,7 @@ msgstr "ユニット %c" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:184 pcbnew/menubar_modedit.cpp:150 #: pcbnew/tool_modview.cpp:150 msgid "Cl&ose" -msgstr "閉じる(&o)" +msgstr "閉じる (&o)" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:185 msgid "Close schematic component viewer" @@ -11121,7 +11187,7 @@ msgstr "回路図 コンポーネント ビューアを閉じる" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:209 msgid "&Show Pin Electrical Type" -msgstr "ピンのエレクトリック タイプを表示(&S)" +msgstr "ピンのエレクトリック タイプを表示 (&S)" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:218 msgid "Open Eeschema manual" @@ -11129,13 +11195,13 @@ msgstr "Eeschema のマニュアルを開く" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:234 msgid "&About Eeschema" -msgstr "Eeschema について(&A)" +msgstr "Eeschema について (&A)" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:235 msgid "About Eeschema schematic designer" msgstr "Eeschema 回路図デザイナについて" -#: eeschema/viewlib_frame.cpp:113 pcbnew/modview_frame.cpp:743 +#: eeschema/viewlib_frame.cpp:113 pcbnew/modview_frame.cpp:744 msgid "Library Browser" msgstr "ライブラリ ブラウザ" @@ -11190,7 +11256,7 @@ msgstr "ピン名" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103 -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:103 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:106 msgid "Sheet" msgstr "シート" @@ -11236,165 +11302,171 @@ msgstr "" "画面上で見えなくなります。本当に\n" "これらの色を使用してもよろしいですか?" -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:506 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:612 #, c-format msgid "D Code %d" msgstr "D コード %d" -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:510 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:616 msgid "No attribute" msgstr "属性情報がありません" -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:518 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:624 msgid "Graphic Layer" msgstr "図形レイヤー" -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:525 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:631 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350 #: pcbnew/class_module.cpp:564 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921 msgid "Rotation" msgstr "回転" -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:528 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:634 msgid "Clear" msgstr "クリア" -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:528 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:634 msgid "Dark" msgstr "ダーク" -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:529 -#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:339 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:635 +#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:354 msgid "Polarity" msgstr "極性" -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:535 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:641 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:129 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115 -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:772 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:137 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:790 msgid "Mirror" msgstr "ミラー" -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:539 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:645 msgid "AB axis" msgstr "AB軸" -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:551 gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:657 gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:29 msgid "Net:" msgstr "ネット:" -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:562 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:668 #, c-format msgid "Cmp: %s; Pad: %s" msgstr "コンポーネント: %s; パッド: %s" -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:569 gerbview/toolbars_gerber.cpp:148 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:675 gerbview/toolbars_gerber.cpp:148 msgid "Cmp:" msgstr "コンポーネント:" -#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:326 +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:817 +#, c-format +msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" +msgstr "%s (D%d) - レイヤー %d: %s" + +#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:341 msgid "Image name" msgstr "画像名" -#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:331 +#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346 msgid "Graphic layer" msgstr "図形レイヤー" -#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:335 +#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:350 msgid "Img Rot." msgstr "イメージの回転" -#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:343 +#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:358 msgid "X Justify" msgstr "X位置調整" -#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346 +#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:361 msgid "Y Justify" msgstr "Y位置調整" -#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:355 +#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:370 msgid "Image Justify Offset" msgstr "イメージのオフセット" -#: gerbview/class_gerber_file_image_list.cpp:190 +#: gerbview/class_gerber_file_image_list.cpp:191 #, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "図形レイヤー %d" -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:88 +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:95 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:163 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163 -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:384 pcbnew/class_pad.cpp:663 -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:378 pcbnew/class_pcb_text.cpp:126 +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:384 pcbnew/class_pad.cpp:701 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:364 pcbnew/class_pcb_text.cpp:126 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 pcbnew/class_track.cpp:1160 -#: pcbnew/class_track.cpp:1187 pcbnew/class_zone.cpp:706 +#: pcbnew/class_track.cpp:1187 pcbnew/class_zone.cpp:878 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:140 -#: pcbnew/layer_widget.cpp:387 +#: pcbnew/layer_widget.cpp:461 msgid "Layer" msgstr "レイヤー" -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89 -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:379 pcbnew/layer_widget.cpp:407 +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:96 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365 pcbnew/layer_widget.cpp:481 msgid "Render" msgstr "表示" -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109 -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:116 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "(x,y) グリッドのドットを表示" -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110 +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:117 msgid "DCodes" msgstr "Dコード" -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110 +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:117 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Dコード表を表示" -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111 +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:118 msgid "Neg. Obj." msgstr "ネガのオブジェクト" -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112 +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:119 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "ネガのオブジェクトをこの色で表示します" -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152 -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:197 +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:141 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:177 msgid "Show All Layers" msgstr "全てのレイヤーを表示" -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:155 +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:144 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "アクティブでない全てのレイヤーを隠す" -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:158 +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:147 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "アクティブでない全てのレイヤーを隠す" -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:161 -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:195 +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:150 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:175 msgid "Hide All Layers" msgstr "全てのレイヤーを非表示" -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:165 +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:154 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "X2 モードならレイヤーをソートする" -#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:46 +#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" msgstr "現在のデータは失われます。よろしいですか?" -#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:66 +#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:72 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "レイヤー %d をクリアしますか?" @@ -11474,7 +11546,7 @@ msgstr "警告: 拡大率が非常に小さく設定されています" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:353 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:433 msgid "No layer selected" -msgstr "レイヤーが選択されていません" +msgstr "レイヤーが未選択です" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:181 @@ -11497,7 +11569,9 @@ msgid "Graphic layers:" msgstr "図形レイヤー:" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 -msgid "fit in page" +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 +msgid "Fit to page" msgstr "ページに合わせる" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 @@ -11602,37 +11676,37 @@ msgid "Full size. Do not show page limits" msgstr "フルサイズ、ページ区切り/非表示" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Full size" msgstr "フルサイズ" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Size A4" msgstr "A4サイズ" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Size A3" msgstr "A3サイズ" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Size A2" msgstr "A2サイズ" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Size A" msgstr "Aサイズ" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Size B" msgstr "Bサイズ" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Size C" msgstr "Cサイズ" @@ -11644,22 +11718,22 @@ msgstr "ページの境界を表示:" msgid "Page Borders" msgstr "ページ境界線" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25 msgid "Cartesian coordinates" msgstr "直交座標" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25 msgid "Polar coordinates" msgstr "極座標" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27 msgid "Coordinates" msgstr "座標" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33 @@ -11667,47 +11741,42 @@ msgstr "座標" msgid "Millimeters" msgstr "mm" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39 -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:82 -msgid "Cursor" -msgstr "カーソル" - -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43 -msgid "Show D codes" -msgstr "Dコード表示" - -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:36 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:42 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 msgid "Sketch" msgstr "スケッチ" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:36 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:42 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 msgid "Filled" msgstr "塗りつぶし" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:38 msgid "Flashed items" msgstr "アイテムをフラッシュ" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67 -#: pcbnew/class_zone.cpp:714 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:50 +#: pcbnew/class_zone.cpp:886 msgid "Polygons" msgstr "ポリゴン" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:54 +msgid "Show D codes" +msgstr "Dコード表示" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Full size without limits" msgstr "フルサイズ、ページ区切り/非表示" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:66 msgid "Page" msgstr "ページ" -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:155 msgid "Use touchpad to pan" msgstr "画面のパンにタッチパッドを使用" @@ -11716,79 +11785,84 @@ msgstr "画面のパンにタッチパッドを使用" msgid "Gerbview Options" msgstr "Gerbview オプション" -#: gerbview/events_called_functions.cpp:340 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:243 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:525 pcbnew/edit.cpp:1531 +msgid "Unsupported tool in this canvas" +msgstr "このキャンバスでの未サポート ツール" + +#: gerbview/events_called_functions.cpp:384 #, c-format msgid "Source file '%s' is not available" msgstr "ソース ファイル '%s' は利用できません" -#: gerbview/events_called_functions.cpp:348 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:392 msgid "No editor defined. Please select one" msgstr "エディタが定義されていません。一つ選択してください" -#: gerbview/events_called_functions.cpp:354 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:398 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d" msgstr "アクティブなレイヤー%d上にファイルがロードされていません" -#: gerbview/events_called_functions.cpp:398 gerbview/gerbview_frame.cpp:145 -#: pcbnew/moduleframe.cpp:306 pcbnew/pcbframe.cpp:413 pcbnew/pcbframe.cpp:959 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:442 gerbview/gerbview_frame.cpp:166 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:313 pcbnew/pcbframe.cpp:413 pcbnew/pcbframe.cpp:967 msgid "Visibles" msgstr "表示" -#: gerbview/events_called_functions.cpp:461 gerbview/menubar.cpp:186 -#: gerbview/menubar.cpp:188 pcbnew/pcbnew_config.cpp:79 pcbnew/tool_pcb.cpp:811 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:520 gerbview/menubar.cpp:187 +#: gerbview/menubar.cpp:189 pcbnew/pcbnew_config.cpp:79 pcbnew/tool_pcb.cpp:810 msgid "Hide &Layers Manager" -msgstr "レイヤー マネージャを非表示(&L)" +msgstr "レイヤー マネージャを非表示 (&L)" -#: gerbview/events_called_functions.cpp:461 gerbview/menubar.cpp:188 -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:79 pcbnew/tool_pcb.cpp:811 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:520 gerbview/menubar.cpp:189 +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:79 pcbnew/tool_pcb.cpp:810 msgid "Show &Layers Manager" -msgstr "レイヤー マネージャを表示(&L)" +msgstr "レイヤー マネージャを表示 (&L)" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:175 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:176 msgid "No room to load file" msgstr "ファイルをロードできません" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:184 pcbnew/pcbnew_config.cpp:226 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:185 pcbnew/pcbnew_config.cpp:227 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "ファイル %s が見つかりません" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:192 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:193 msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "EXCELLON ドリル ファイルの読み込みエラー" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:374 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:393 msgid "METRIC command has no parameter" msgstr "METRIC コマンドはパラメータを持ちません" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:392 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:411 msgid "INCH command has no parameter" msgstr "INCH コマンドはパラメータを持ちません" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:439 msgid "ICI command has no parameter" msgstr "ICIコメントはパラメータを持っていません" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:430 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:449 msgid "ICI command has incorrect parameter" msgstr "ICIコメントは不正なパラメータを持っています" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:484 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:503 msgid "Tool definition shape not found" msgstr "ツール定義 shape が見つかりません" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:487 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:506 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "ツール定義 '%c' はサポートされていません" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:540 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:559 #, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "ツール %d は定義されていません" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:687 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:706 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "不明な Excellon G Code です : <%s>" @@ -11893,62 +11967,62 @@ msgstr "裏面パッド マスター (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" msgid "Open Gerber File" msgstr "ガーバー ファイルを開く" -#: gerbview/files.cpp:308 +#: gerbview/files.cpp:311 msgid "Open Drill File" msgstr "ドリル ファイルを開く" -#: gerbview/files.cpp:407 +#: gerbview/files.cpp:410 #, c-format msgid "Zip file '%s' cannot be opened" msgstr "Zip ファイル '%s' を読み込めません" -#: gerbview/files.cpp:449 +#: gerbview/files.cpp:452 #, c-format msgid "Info: skip file '%s' (unknown type)\n" msgstr "情報: スキップ ファイル '%s' (未知のタイプ)\n" -#: gerbview/files.cpp:491 +#: gerbview/files.cpp:494 #, c-format msgid "Unable to create temporary file '%s'\n" msgstr "テンポラリ ファイル '%s' を作成できません\n" -#: gerbview/files.cpp:521 +#: gerbview/files.cpp:524 #, c-format msgid "unzipped file %s read error\n" msgstr "展開されたファイル %s 読み込みエラー\n" -#: gerbview/files.cpp:545 +#: gerbview/files.cpp:548 msgid "Zip file (*.zip)|*.zip;.zip" msgstr "Zip ファイル (*.zip)|*.zip;.zip" -#: gerbview/files.cpp:558 +#: gerbview/files.cpp:561 msgid "Open Zip File" msgstr "Zip ファイルを開く" -#: gerbview/files.cpp:595 gerbview/job_file_reader.cpp:237 +#: gerbview/files.cpp:598 gerbview/job_file_reader.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:513 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:587 msgid "D Codes" msgstr "D コード" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:532 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:606 #, c-format msgid "Drawing layer %d not in use" msgstr "描画レイヤー %d は未使用です" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:547 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:621 msgid "(with X2 attributes)" msgstr "(X2属性)" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:555 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:629 #, c-format msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'" msgstr "イメージ名: '%s', レイヤー: '%s'" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:569 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:643 msgid "X2 attr" msgstr "X2 属性" @@ -11984,183 +12058,222 @@ msgstr "次のレイヤーへ切替" msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "前のレイヤーへ切替" -#: gerbview/hotkeys.cpp:105 +#: gerbview/hotkeys.cpp:89 pcbnew/hotkeys.cpp:135 +msgid "Switch to Legacy Canvas" +msgstr "描画キャンバスを 互換 に切替" + +#: gerbview/hotkeys.cpp:95 pcbnew/hotkeys.cpp:141 +msgid "Switch to OpenGL Canvas" +msgstr "描画キャンバスを OpenGL(3D) に切替" + +#: gerbview/hotkeys.cpp:101 pcbnew/hotkeys.cpp:147 +msgid "Switch to Cairo Canvas" +msgstr "描画キャンバスを Cairo(2D) に切替" + +#: gerbview/hotkeys.cpp:127 msgid "Gerbview Hotkeys" msgstr "Gerbview ホットキー" -#: gerbview/job_file_reader.cpp:145 -msgid "Gerber job file (*.gbj)|*.gbj;.gbj" -msgstr "ガーバー ジョブ ファイル (*.gbj)|*.gbj;.gbj" +#: gerbview/job_file_reader.cpp:142 +msgid "Gerber job file (*.gbrjob)|*.gbrjob;.gbrjob" +msgstr "ガーバー ジョブ ファイル (*.gbrjob)|*.gbrjob;.gbrjob" -#: gerbview/job_file_reader.cpp:157 +#: gerbview/job_file_reader.cpp:154 msgid "Open Gerber Job File" msgstr "ガーバー ジョブ ファイルを開く" -#: gerbview/job_file_reader.cpp:219 +#: gerbview/job_file_reader.cpp:216 #, c-format msgid "Can't load Gerber file:
%s
" msgstr "ガーバー ファイルをロードできません :
%s
" -#: gerbview/menubar.cpp:63 +#: gerbview/menubar.cpp:64 msgid "Load &Gerber File" msgstr "ガーバー ファイルをロード (&G)" -#: gerbview/menubar.cpp:64 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64 +#: gerbview/menubar.cpp:65 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64 msgid "" "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" "現在のレイヤーに新規ガーバーファイルをロードします。以前のデータは削除されま" "す" -#: gerbview/menubar.cpp:69 +#: gerbview/menubar.cpp:70 msgid "Load &EXCELLON Drill File" msgstr "EXCELLON ドリル ファイルをロード (&E)" -#: gerbview/menubar.cpp:70 +#: gerbview/menubar.cpp:71 msgid "Load excellon drill file" msgstr "excellon ドリル ファイルをロードします" -#: gerbview/menubar.cpp:75 +#: gerbview/menubar.cpp:76 msgid "Load Gerber &Job File" msgstr "ガーバー ジョブ ファイルをロード (&J)" -#: gerbview/menubar.cpp:76 +#: gerbview/menubar.cpp:77 msgid "Load a Gerber job file, and load gerber files depending on the job" msgstr "" "ガーバー ジョブ ファイルをロードし、ジョブに係るガーバー ファイルをロードする" -#: gerbview/menubar.cpp:81 +#: gerbview/menubar.cpp:82 msgid "Load &Zip Archive File" msgstr "Zip アーカイブ ファイルをロード (&Z)" -#: gerbview/menubar.cpp:82 +#: gerbview/menubar.cpp:83 msgid "Load a zipped archive (Gerber and drill) file" msgstr "zip 圧縮アーカイブ (ガーバーとドリル) ファイル をロードします" -#: gerbview/menubar.cpp:99 -msgid "Open &Recent Gerber File" -msgstr "最近のガーバー ファイルを開く(&R)" - #: gerbview/menubar.cpp:100 +msgid "Open &Recent Gerber File" +msgstr "最近のガーバー ファイルを開く (&R)" + +#: gerbview/menubar.cpp:101 msgid "Open a recent opened Gerber file" msgstr "最近開いたガーバーファイルを開く" -#: gerbview/menubar.cpp:113 -msgid "Open Recent Dri&ll File" -msgstr "最近のドリル ファイルを開く(&l)" - #: gerbview/menubar.cpp:114 +msgid "Open Recent Dri&ll File" +msgstr "最近のドリル ファイルを開く (&l)" + +#: gerbview/menubar.cpp:115 msgid "Open a recent opened drill file" msgstr "最近開いたドリル ファイルを開く" -#: gerbview/menubar.cpp:127 +#: gerbview/menubar.cpp:128 msgid "Open Recent Zip &Archive File" msgstr "最近の Zip アーカイブ ファイルを開く (&A)" -#: gerbview/menubar.cpp:128 +#: gerbview/menubar.cpp:129 msgid "Open a recent opened zip archive file" msgstr "最近開いた zip アーカイブ ファイルを開く" -#: gerbview/menubar.cpp:141 +#: gerbview/menubar.cpp:142 msgid "Open Recent &Job File" msgstr "最近開いたジョブ ファイルを開く (&J)" -#: gerbview/menubar.cpp:142 +#: gerbview/menubar.cpp:143 msgid "Open a recent opened gerber job file" msgstr "最近開いたガーバー ジョブ ファイルを開く " -#: gerbview/menubar.cpp:151 -msgid "Clear &All" -msgstr "全てクリア(&A)" - #: gerbview/menubar.cpp:152 +msgid "Clear &All" +msgstr "全てクリア (&A)" + +#: gerbview/menubar.cpp:153 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "全てのレイヤーをクリア。全てのデータが削除されます" -#: gerbview/menubar.cpp:161 -msgid "E&xport to Pcbnew" -msgstr "Pcbnew へエクスポート(&x)" - #: gerbview/menubar.cpp:162 +msgid "E&xport to Pcbnew" +msgstr "Pcbnew へエクスポート (&x)" + +#: gerbview/menubar.cpp:163 msgid "Export data in Pcbnew format" msgstr "Pcbnew フォーマットでデータのエクスポート" -#: gerbview/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:777 +#: gerbview/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:790 msgid "&Print" -msgstr "印刷(&P)" +msgstr "印刷 (&P)" -#: gerbview/menubar.cpp:170 +#: gerbview/menubar.cpp:171 msgid "Print gerber" msgstr "ガーバー印刷" -#: gerbview/menubar.cpp:178 +#: gerbview/menubar.cpp:179 msgid "Close GerbView" msgstr "GerbView の終了" -#: gerbview/menubar.cpp:196 -msgid "&Options" -msgstr "オプション(&O)" - #: gerbview/menubar.cpp:197 +msgid "&Options" +msgstr "オプション (&O)" + +#: gerbview/menubar.cpp:198 msgid "Set options to draw items" msgstr "アイテム描画オプションを設定する" -#: gerbview/menubar.cpp:215 -msgid "&List DCodes" -msgstr "Dコード・リスト(&L)" +#: gerbview/menubar.cpp:214 pcbnew/menubar_modedit.cpp:257 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570 +msgid "Legacy Canva&s" +msgstr "レガシー キャンバス (&s)" -#: gerbview/menubar.cpp:216 +#: gerbview/menubar.cpp:219 pcbnew/menubar_modedit.cpp:262 +msgid "Switch the canvas implementation to Legacy" +msgstr "描画キャンバスを互換モードへ切替" + +#: gerbview/menubar.cpp:222 pcbnew/menubar_modedit.cpp:265 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:578 +msgid "Open&GL Canvas" +msgstr "OpenGL キャンバス (&G)" + +#: gerbview/menubar.cpp:227 pcbnew/menubar_modedit.cpp:270 +msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL" +msgstr "描画キャンバスをOpenGLへ切替" + +#: gerbview/menubar.cpp:230 pcbnew/menubar_modedit.cpp:273 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:586 +msgid "&Cairo Canvas" +msgstr "Cairo キャンバス (&C)" + +#: gerbview/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_modedit.cpp:278 +msgid "Switch the canvas implementation to Cairo" +msgstr "描画キャンバスをCairoへ切替" + +#: gerbview/menubar.cpp:243 +msgid "&List DCodes" +msgstr "Dコード・リスト (&L)" + +#: gerbview/menubar.cpp:244 msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "ガーバー ファイル内で定義されている D-codes を一覧表示する" -#: gerbview/menubar.cpp:221 +#: gerbview/menubar.cpp:249 msgid "&Show Source" -msgstr "ソース表示(&S)" +msgstr "ソース表示 (&S)" -#: gerbview/menubar.cpp:222 +#: gerbview/menubar.cpp:250 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "現在のレイヤーのソースファイルを表示する" -#: gerbview/menubar.cpp:230 +#: gerbview/menubar.cpp:258 msgid "&Clear Current Layer" msgstr "現在のレイヤーをクリア (&C)" -#: gerbview/menubar.cpp:231 +#: gerbview/menubar.cpp:259 msgid "Erase the graphic layer currently selected" msgstr "現在選択中のグラフィック レイヤーを消去する" -#: gerbview/menubar.cpp:239 pagelayout_editor/menubar.cpp:191 +#: gerbview/menubar.cpp:267 pagelayout_editor/menubar.cpp:191 msgid "&Text Editor" -msgstr "テキスト エディタ(&T)" +msgstr "テキスト エディタ (&T)" -#: gerbview/menubar.cpp:240 pagelayout_editor/menubar.cpp:192 +#: gerbview/menubar.cpp:268 pagelayout_editor/menubar.cpp:192 msgid "Select your preferred text editor" msgstr "使用するテキスト エディタを指定する" -#: gerbview/menubar.cpp:247 +#: gerbview/menubar.cpp:275 msgid "Gerbview &Manual" -msgstr "Gerbview マニュアル(&M)" +msgstr "Gerbview マニュアル (&M)" -#: gerbview/menubar.cpp:248 +#: gerbview/menubar.cpp:276 msgid "Open the GerbView Manual" msgstr "Gerbview マニュアルを開く" -#: gerbview/menubar.cpp:275 +#: gerbview/menubar.cpp:303 msgid "&Miscellaneous" -msgstr "その他(&M)" +msgstr "その他 (&M)" -#: gerbview/onrightclick.cpp:106 +#: gerbview/onrightclick.cpp:106 gerbview/tools/selection_tool.cpp:101 #, c-format msgid "Highlight items of component '%s'" msgstr "要素をハイライト表示しているコンポーネント '%s'" -#: gerbview/onrightclick.cpp:115 +#: gerbview/onrightclick.cpp:115 gerbview/tools/selection_tool.cpp:108 #, c-format msgid "Highlight items of net '%s'" msgstr "要素をハイライト表示しているネット '%s'" -#: gerbview/onrightclick.cpp:126 +#: gerbview/onrightclick.cpp:126 gerbview/tools/selection_tool.cpp:117 #, c-format msgid "Highlight aperture type '%s'" msgstr "ハイライトのアパーチャ タイプ '%s'" @@ -12169,12 +12282,12 @@ msgstr "ハイライトのアパーチャ タイプ '%s'" msgid "Clear highlight" msgstr "ハイライトをクリア" -#: gerbview/readgerb.cpp:58 +#: gerbview/readgerb.cpp:59 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "ファイル <%s> が見つかりません" -#: gerbview/readgerb.cpp:76 +#: gerbview/readgerb.cpp:77 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "It is perhaps an old RS274D file\n" @@ -12184,13 +12297,23 @@ msgstr "" "古い RS274D ファイルだと思われます\n" "そのため、アイテムのサイズは未定義です" -#: gerbview/rs274x.cpp:552 +#: gerbview/rs274x.cpp:276 +#, c-format +msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" +msgstr "RS274X: 不正な GERBER フォーマット コマンド '%c' - 行 %d: \"%s\"" + +#: gerbview/rs274x.cpp:279 +#, c-format +msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." +msgstr "GERBER ファイル \"%s\" は意図したように表示されないかも知れません。" + +#: gerbview/rs274x.cpp:554 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: コマンド \"IR\" 回転値は許可されていません" -#: gerbview/rs274x.cpp:643 +#: gerbview/rs274x.cpp:645 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" -msgstr "RS274X: コマンド「KNOCKOUT」は GerbViewで無視されます" +msgstr "RS274X: コマンド KNOCKOUT は GerbViewで無視されます" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:186 #, c-format @@ -12202,7 +12325,8 @@ msgid "" "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" -"エクスポートされた基板は選択された内層を操作するための導体層が不足しています" +"エクスポートされた基板は選択された内層を扱うための導体層の数が十分ではありま" +"せん" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:61 msgid "Erase all layers" @@ -12226,11 +12350,13 @@ msgstr "レイヤーを印刷" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:152 msgid "Select a component and highlight items belonging to this component" -msgstr "コンポーネントを選択し、同じネットに属するアイテムをハイライト表示する" +msgstr "" +"コンポーネントを選択し、このコンポーネントに接続されたアイテムをハイライト表" +"示する" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:162 msgid "Select a net name and highlight graphic items belonging to this net" -msgstr "ネット名を選択し、同じネットに属する図形アイテムをハイライト表示する" +msgstr "ネット名を選択し、このネットに属する図形アイテムをハイライト表示する" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:168 msgid "Attr:" @@ -12240,76 +12366,123 @@ msgstr "属性:" msgid "" "Select an aperture attribute and highlight graphic items having this " "attribute" -msgstr "アパーチャ属性を選択し、同じ属性を持つ図形アイテムをハイライト表示する" +msgstr "アパーチャ属性を選択し、この属性を持つ図形アイテムをハイライト表示する" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:177 msgid "DCode:" msgstr "Dコード:" -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:228 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:227 gerbview/tools/selection_tool.cpp:818 +msgid "Measure distance between two points" +msgstr "2点間の距離を計測" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:238 msgid "Turn polar coordinate on" msgstr "極座標表示に切替" -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:247 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:257 msgid "Show spots in sketch mode" -msgstr "スポットをスケッチモード表示" +msgstr "スケッチ モードでスポットを表示" -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:251 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:261 msgid "Show lines in sketch mode" -msgstr "ラインをスケッチモード表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:255 -msgid "Show polygons in sketch mode" -msgstr "ポリゴンをスケッチモード表示" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:260 -msgid "Show negatives objects in ghost color" -msgstr "ネガのオブジェクトをこの反転色で表示します" +msgstr "スケッチ モードでラインを表示" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:265 +msgid "Show polygons in sketch mode" +msgstr "スケッチ モードでポリゴンを表示" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:270 +msgid "Show negatives objects in ghost color" +msgstr "ゴースト色で反転オブジェクトを表示" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:275 msgid "Show dcode number" msgstr "Dコード番号を表示" -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:271 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:283 msgid "" -"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more " -"than one gerber file is shown)" +"Show layers in raw mode\n" +"(could have problems with negative items when more than one gerber file is " +"shown)" msgstr "" -"レイヤーを実 (raw) モードで表示 (複数のガーバーファイルを表示する際に反転した" -"アイテムで問題が発生します)" - -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:276 -msgid "" -"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, " -"sometimes slow)" -msgstr "" -"レイヤーをスタックモードで表示(加工なしで反転したアイテムを表示、時々遅くなり" +"実 (raw) モードでレイヤーを表示\n" +" (複数のガーバー ファイルを表示する際に反転アイテムで問題を生じる可能性があり" "ます)" -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:281 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:288 msgid "" -"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, " -"sometimes slow)" +"Show layers in stacked mode\n" +"(show negative items without artifacts)" msgstr "" -"レイヤーを透過 (transparency) モードで表示 (加工なしで反転したアイテムを表" -"示、時々遅くなります)" +"積み重ね (stacked) モードでレイヤーを表示\n" +"(加工なしで反転アイテムを表示します)" -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:290 pcbnew/help_common_strings.h:24 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:293 +msgid "" +"Show layers in transparency mode\n" +"(show negative items without artifacts)" +msgstr "" +"透過 (transparency) モードでレイヤーを表示\n" +" (加工なしで反転アイテムを表示します)" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:301 +msgid "Show layers in diff (compare) mode" +msgstr "差分 (compare) モードでレイヤーを表示" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:306 pcbnew/tool_modedit.cpp:252 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:392 +msgid "Enable high contrast display mode" +msgstr "ハイコントラスト表示モードを有効化" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:316 pcbnew/help_common_strings.h:24 msgid "Show/hide the layers manager toolbar" msgstr "レイヤー マネージャー ツールバーの表示/非表示" -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:298 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:324 msgid "" msgstr "<選択なし>" -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:525 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:563 msgid "Hide layers manager" msgstr "レイヤー マネージャを非表示" -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:527 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:565 msgid "Show layers manager" msgstr "レイヤー マネージャを表示" +#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:40 +msgid "Clear Highlight" +msgstr "ハイライトをクリア" + +#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:44 +msgid "Highlight Net" +msgstr "ネットをハイライト" + +#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:48 +msgid "Highlight Component" +msgstr "コンポーネントをハイライト" + +#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:52 +msgid "Highlight Attribute" +msgstr "属性情報をハイライト" + +#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:74 +msgid "Measure tool" +msgstr "計測ツール" + +#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:74 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:164 +msgid "Interactively measure distance between points" +msgstr "2点間の距離をインタラクティブに計測" + +#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:83 +msgid "Highlight..." +msgstr "ハイライト..." + +#: gerbview/tools/selection_tool.cpp:652 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1296 +msgid "Clarify selection" +msgstr "明示的な選択" + #: include/base_units.h:209 #, c-format msgid " (%s):" @@ -12554,222 +12727,254 @@ msgstr "" "プロジェクト名:\n" "%s\n" +#: kicad/menubar.cpp:142 +msgid "New Project From Template" +msgstr "テンプレートから新規プロジェクトを作成" + +#: kicad/menubar.cpp:144 +msgid "Refresh Project Tree" +msgstr "プロジェクト ツリーを更新" + #: kicad/menubar.cpp:145 -msgid "Load project" -msgstr "プロジェクトをロード" - -#: kicad/menubar.cpp:146 -msgid "Save project" -msgstr "プロジェクトを保存" - -#: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:252 -msgid "New Project" -msgstr "新規プロジェクト" - -#: kicad/menubar.cpp:148 -msgid "New Prj From Template" -msgstr "テンプレートから新規プロジェクト" - -#: kicad/menubar.cpp:151 kicad/menubar.cpp:375 msgid "Run Eeschema" msgstr "回路図エディタ(Eeschema) を起動" -#: kicad/menubar.cpp:152 +#: kicad/menubar.cpp:146 msgid "Run LibEdit" msgstr "コンポーネント ライブラリ エディタ を起動" -#: kicad/menubar.cpp:154 +#: kicad/menubar.cpp:148 msgid "Run FpEditor" msgstr "フットプリント エディタ を起動" -#: kicad/menubar.cpp:155 kicad/menubar.cpp:390 +#: kicad/menubar.cpp:149 msgid "Run Gerbview" msgstr "ガーバビューア(GerbView) を起動" -#: kicad/menubar.cpp:156 kicad/menubar.cpp:394 +#: kicad/menubar.cpp:150 msgid "Run Bitmap2Component" msgstr "画像変換ツール(Bitmap2Component) を起動" -#: kicad/menubar.cpp:158 +#: kicad/menubar.cpp:152 msgid "Run PcbCalculator" msgstr "電気計算ツール(PcbCalculator) を起動" -#: kicad/menubar.cpp:160 +#: kicad/menubar.cpp:154 msgid "Run PlEditor" msgstr "図枠エディタ(Pl_Editor) を起動" -#: kicad/menubar.cpp:176 +#: kicad/menubar.cpp:157 +msgid "New Project" +msgstr "新規プロジェクト" + +#: kicad/menubar.cpp:158 +msgid "Open Project" +msgstr "プロジェクトを開く" + +#: kicad/menubar.cpp:159 +msgid "Save Project" +msgstr "プロジェクトを保存" + +#: kicad/menubar.cpp:181 msgid "Kicad Manager Hotkeys" msgstr "KiCad ホットキー マネージャー" -#: kicad/menubar.cpp:221 -msgid "&Open Project" -msgstr "プロジェクトを開く(&O)" +#: kicad/menubar.cpp:227 +msgid "&Project..." +msgstr "プロジェクト (&P)..." -#: kicad/menubar.cpp:223 kicad/menubar.cpp:499 -msgid "Open existing project" -msgstr "既存のプロジェクトを開く" - -#: kicad/menubar.cpp:233 -msgid "Open recent schematic project" -msgstr "最近開いた回路図プロジェクトを開く" - -#: kicad/menubar.cpp:239 -msgid "&New Project" -msgstr "新規プロジェクト(&N)" - -#: kicad/menubar.cpp:241 +#: kicad/menubar.cpp:229 msgid "Create new blank project" msgstr "空のプロジェクトを作成" -#: kicad/menubar.cpp:244 -msgid "New Project from &Template" -msgstr "テンプレートから新規プロジェクトを作成(&T)" +#: kicad/menubar.cpp:231 +msgid "Project from &Template..." +msgstr "テンプレートからプロジェクトを作成 (&T)..." -#: kicad/menubar.cpp:247 kicad/menubar.cpp:494 +#: kicad/menubar.cpp:234 kicad/menubar.cpp:508 msgid "Create new project from template" msgstr "テンプレートから新規プロジェクトを作成" -#: kicad/menubar.cpp:253 kicad/menubar.cpp:490 +#: kicad/menubar.cpp:238 pagelayout_editor/menubar.cpp:71 +msgid "&New" +msgstr "新規 (&N)" + +#: kicad/menubar.cpp:239 kicad/menubar.cpp:504 msgid "Create new project" msgstr "新規プロジェクトを作成" -#: kicad/menubar.cpp:262 kicad/menubar.cpp:504 +#: kicad/menubar.cpp:243 +msgid "&Open Project..." +msgstr "プロジェクトを開く (&O)..." + +#: kicad/menubar.cpp:245 +msgid "Open an existing project" +msgstr "既存のプロジェクトを開く" + +#: kicad/menubar.cpp:255 +msgid "Open a recent project" +msgstr "最近開いたプロジェクトを開く" + +#: kicad/menubar.cpp:264 kicad/menubar.cpp:521 msgid "Save current project" msgstr "現在のプロジェクトを保存" -#: kicad/menubar.cpp:270 -msgid "&Archive Current Project" -msgstr "現在のプロジェクトをアーカイブ (&A)" +#: kicad/menubar.cpp:274 +msgid "&Archive Project..." +msgstr "プロジェクトをアーカイブ (&A)..." -#: kicad/menubar.cpp:271 +#: kicad/menubar.cpp:275 msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "zip アーカイブへ全ての必要なプロジェクト ファイルをアーカイブ" -#: kicad/menubar.cpp:277 -msgid "&Unarchive Project" -msgstr "プロジェクトファイルを展開 (&U)" +#: kicad/menubar.cpp:281 +msgid "&Unarchive Project..." +msgstr "プロジェクトを展開 (&U)..." -#: kicad/menubar.cpp:278 +#: kicad/menubar.cpp:282 kicad/menubar.cpp:535 msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "zip アーカイブからプロジェクト ファイルを解凍" -#: kicad/menubar.cpp:288 +#: kicad/menubar.cpp:292 msgid "Close KiCad" msgstr "KiCad の終了" -#: kicad/menubar.cpp:297 -msgid "Open Text E&ditor" -msgstr "テキスト エディタ(&d)" +#: kicad/menubar.cpp:299 +msgid "&Refresh" +msgstr "更新 (&R)" -#: kicad/menubar.cpp:298 +#: kicad/menubar.cpp:301 kicad/menubar.cpp:543 +msgid "Refresh project tree" +msgstr "プロジェクト ツリーのリフレッシュ" + +#: kicad/menubar.cpp:310 +msgid "Open Text E&ditor" +msgstr "テキスト エディタ (&d)" + +#: kicad/menubar.cpp:311 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "テキスト エディタで表示" -#: kicad/menubar.cpp:304 +#: kicad/menubar.cpp:317 msgid "&Open Local File" -msgstr "ファイルを開く(&O)" +msgstr "ファイルを開く (&O)" -#: kicad/menubar.cpp:305 +#: kicad/menubar.cpp:318 msgid "Edit local file" msgstr "ローカル ファイルの編集" -#: kicad/menubar.cpp:314 pcbnew/menubar_modedit.cpp:321 +#: kicad/menubar.cpp:327 pcbnew/menubar_modedit.cpp:335 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292 msgid "Configure Pa&ths" -msgstr "環境変数の設定(&T)" +msgstr "環境変数の設定 (&T)" -#: kicad/menubar.cpp:321 +#: kicad/menubar.cpp:334 msgid "&Set Text Editor" -msgstr "テキスト エディタを設定(&S)" +msgstr "テキスト エディタを設定 (&S)" -#: kicad/menubar.cpp:322 +#: kicad/menubar.cpp:335 msgid "Set your preferred text editor" msgstr "使用するテキスト エディタを設定" -#: kicad/menubar.cpp:330 +#: kicad/menubar.cpp:343 msgid "System &Default PDF Viewer" -msgstr "システム標準のPDFビューア(&D)" +msgstr "システム標準のPDFビューア (&D)" -#: kicad/menubar.cpp:331 +#: kicad/menubar.cpp:344 msgid "Use system default PDF viewer" msgstr "システムデフォルトのPDFビューアを使用" -#: kicad/menubar.cpp:339 +#: kicad/menubar.cpp:352 msgid "&Favourite PDF Viewer" -msgstr "お気に入りのPDFビューア(&F)" +msgstr "お気に入りのPDFビューア (&F)" -#: kicad/menubar.cpp:340 +#: kicad/menubar.cpp:353 msgid "Use favourite PDF viewer" msgstr "お気に入りのPDFビューアを使用" -#: kicad/menubar.cpp:350 +#: kicad/menubar.cpp:363 msgid "Set &PDF Viewer" -msgstr "PDFビューアを設定(&P)" +msgstr "PDFビューアを設定 (&P)" -#: kicad/menubar.cpp:351 +#: kicad/menubar.cpp:364 msgid "Set favourite PDF viewer" msgstr "お気に入りのPDFビューアを設定" -#: kicad/menubar.cpp:356 +#: kicad/menubar.cpp:369 msgid "&PDF Viewer" -msgstr "PDFビューア(&P)" +msgstr "PDFビューア (&P)" -#: kicad/menubar.cpp:357 +#: kicad/menubar.cpp:370 msgid "PDF viewer preferences" msgstr "PDFビューアの設定" -#: kicad/menubar.cpp:378 -msgid "Run Library Editor" -msgstr "コンポーネント ライブラリ エディタ を起動" +#: kicad/menubar.cpp:388 +msgid "Edit Schematic" +msgstr "回路図を編集" -#: kicad/menubar.cpp:386 -msgid "Run Footprint Editor" -msgstr "フットプリント エディタ を起動" +#: kicad/menubar.cpp:391 +msgid "Manage Symbol Libraries" +msgstr "シンボル ライブラリを管理" -#: kicad/menubar.cpp:397 +#: kicad/menubar.cpp:395 +msgid "Edit PCB Layout" +msgstr "プリント基板(PCB)レイアウトを編集" + +#: kicad/menubar.cpp:399 +msgid "Edit PCB Footprint" +msgstr "プリント基板(PCB)フットプリントを編集" + +#: kicad/menubar.cpp:403 +msgid "View Gerber Files" +msgstr "ガーバー ファイルを閲覧" + +#: kicad/menubar.cpp:407 +msgid "Convert Image" +msgstr "イメージを変換" + +#: kicad/menubar.cpp:410 msgid "" "Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n" "or Pcbnew elements" msgstr "" "Bitmap2Component - ビットマップからEeschema/Pcbnewコンポーネントへの変換" -#: kicad/menubar.cpp:401 -msgid "Run Pcb Calculator" +#: kicad/menubar.cpp:414 +msgid "Run PCB Calculator" msgstr "電気計算ツール(PcbCalculator) を起動" -#: kicad/menubar.cpp:403 +#: kicad/menubar.cpp:416 msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc." msgstr "Pcb calculator - コンポーネント、配線幅などの計算" -#: kicad/menubar.cpp:406 -msgid "Run Page Layout Editor" -msgstr "図枠エディタ(Pl_Editor) を起動" +#: kicad/menubar.cpp:419 +msgid "Edit Page Layout" +msgstr "図枠ファイルを編集" -#: kicad/menubar.cpp:408 +#: kicad/menubar.cpp:421 msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" msgstr "Pl editor - 図枠エディタ" -#: kicad/menubar.cpp:416 +#: kicad/menubar.cpp:429 msgid "KiCad &Manual" -msgstr "KiCad マニュアル(&M)" +msgstr "KiCad マニュアル (&M)" -#: kicad/menubar.cpp:417 +#: kicad/menubar.cpp:430 msgid "Open KiCad user manual" msgstr "KiCad ユーザーズ マニュアルを開く" -#: kicad/menubar.cpp:450 +#: kicad/menubar.cpp:465 msgid "&Browse" -msgstr "ブラウズ(&B)" +msgstr "ブラウズ (&B)" -#: kicad/menubar.cpp:512 +#: kicad/menubar.cpp:513 +msgid "Open existing project" +msgstr "既存のプロジェクトを開く" + +#: kicad/menubar.cpp:530 msgid "Archive all project files" msgstr "プロジェクトの全てのファイルをアーカイブ" -#: kicad/menubar.cpp:520 -msgid "Refresh project tree" -msgstr "プロジェクト ツリーのリフレッシュ" - #: kicad/preferences.cpp:63 msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." msgstr "このオプションを使用する前に、PDFビューアを指定する必要があります。" @@ -12832,8 +13037,8 @@ msgstr "移動可能テンプレート" #: kicad/prjconfig.cpp:321 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" -"プロジェクト テンプレートが選択されていません。新規プロジェクトを生成すること" -"ができませんでした。" +"プロジェクト テンプレートが未選択です。新規プロジェクトを生成することができま" +"せんでした。" #: kicad/prjconfig.cpp:339 #, c-format @@ -12909,7 +13114,7 @@ msgstr "新規ディレクトリを作成" #: kicad/tree_project_frame.cpp:685 kicad/tree_project_frame.cpp:692 msgid "New D&irectory" -msgstr "新規ディレクトリ(&i)" +msgstr "新規ディレクトリ (&i)" #: kicad/tree_project_frame.cpp:686 kicad/tree_project_frame.cpp:693 msgid "Create a New Directory" @@ -12917,7 +13122,7 @@ msgstr "新規ディレクトリを作成" #: kicad/tree_project_frame.cpp:696 msgid "&Delete Directory" -msgstr "ディレクトリ削除(&D)" +msgstr "ディレクトリ削除 (&D)" #: kicad/tree_project_frame.cpp:697 kicad/tree_project_frame.cpp:712 msgid "Delete the Directory and its content" @@ -12925,7 +13130,7 @@ msgstr "ディレクトリを中身ごと削除" #: kicad/tree_project_frame.cpp:703 msgid "&Edit in a text editor" -msgstr "テキスト エディタで開く(&E)" +msgstr "テキスト エディタで開く (&E)" #: kicad/tree_project_frame.cpp:704 msgid "Open the file in a Text Editor" @@ -12933,7 +13138,7 @@ msgstr "テキスト エディタで開く" #: kicad/tree_project_frame.cpp:707 msgid "&Rename file" -msgstr "ファイル名変更(&R)" +msgstr "ファイル名変更 (&R)" #: kicad/tree_project_frame.cpp:708 msgid "Rename file" @@ -12941,7 +13146,7 @@ msgstr "ファイル名変更" #: kicad/tree_project_frame.cpp:711 msgid "&Delete File" -msgstr "ファイル削除(&D)" +msgstr "ファイル削除 (&D)" #: kicad/tree_project_frame.cpp:761 #, c-format @@ -13149,6 +13354,7 @@ msgstr "コメント" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:137 pcbnew/class_text_mod.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:66 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 msgid "Thickness" msgstr "太さ" @@ -13312,10 +13518,6 @@ msgstr "新規" msgid "Page Layout Editor" msgstr "図枠エディタ" -#: pagelayout_editor/menubar.cpp:71 -msgid "&New" -msgstr "新規 (&N)" - #: pagelayout_editor/menubar.cpp:73 msgid "Create new page layout design" msgstr "新しい図枠デザインを作成" @@ -13386,11 +13588,11 @@ msgstr "現在のファイルに既存の図枠デザイン ファイルを追 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:180 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58 msgid "&Background Black" -msgstr "背景色を黒に変更(&B)" +msgstr "背景色を黒に変更 (&B)" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:180 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59 msgid "&Background White" -msgstr "背景色を白に変更(&B)" +msgstr "背景色を白に変更 (&B)" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:185 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66 msgid "Hide &Grid" @@ -13402,7 +13604,7 @@ msgstr "グリッドを表示" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:210 msgid "Page Layout Editor &Manual" -msgstr "図枠エディタ マニュアル(&M)" +msgstr "図枠エディタ マニュアル (&M)" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:211 msgid "Open the Page Layout Editor Manual" @@ -13472,7 +13674,7 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:346 msgid "no file selected" -msgstr "ファイルが選択されていません" +msgstr "ファイルが未選択です" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460 #, c-format @@ -13899,7 +14101,7 @@ msgstr "電圧 > 500V:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544 msgid "Update Values" -msgstr "値の更新" +msgstr "値を更新" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" @@ -14162,8 +14364,10 @@ msgstr "Z" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:945 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:355 pcbnew/class_drawsegment.cpp:373 -#: pcbnew/class_pad.cpp:698 pcbnew/class_pcb_text.cpp:134 +#: pcbnew/class_pad.cpp:736 pcbnew/class_pcb_text.cpp:134 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:384 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:819 msgid "Angle" msgstr "角度" @@ -14228,7 +14432,7 @@ msgid "Zout" msgstr "Zout" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125 -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80 msgid "Values" msgstr "値" @@ -14824,15 +15028,15 @@ msgstr "中止してもよろしいですか?" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90 msgid "Net not selected" -msgstr "ネットが選択されていません" +msgstr "ネットが未選択です" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98 msgid "Footprint not selected" -msgstr "フットプリントが選択されていません" +msgstr "フットプリントが未選択です" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108 msgid "Pad not selected" -msgstr "パッドが選択されていません" +msgstr "パッドが未選択です" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181 msgid "No memory for autorouting" @@ -14859,19 +15063,19 @@ msgstr "配線作業を中止しますか?" msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." msgstr "フットプリントを自動配置できません。基板外形が検出できません。" -#: pcbnew/basepcbframe.cpp:164 +#: pcbnew/basepcbframe.cpp:165 msgid "Error loading project footprint libraries" msgstr "プロジェクト フットプリント ライブラリのロード エラー" -#: pcbnew/basepcbframe.cpp:477 +#: pcbnew/basepcbframe.cpp:478 msgid "Display rectangular coordinates" msgstr "直交座標表示" -#: pcbnew/basepcbframe.cpp:489 +#: pcbnew/basepcbframe.cpp:490 msgid "Show pads in fill mode" msgstr "塗りつぶしモードでパッドを表示" -#: pcbnew/basepcbframe.cpp:854 +#: pcbnew/basepcbframe.cpp:855 msgid "Zoom " msgstr "ズーム " @@ -14879,7 +15083,7 @@ msgstr "ズーム " msgid "Block Operation" msgstr "ブロックの操作" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:108 pcbnew/class_board.cpp:2419 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:108 pcbnew/class_board.cpp:2437 #, c-format msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n" msgstr "" @@ -14897,7 +15101,7 @@ msgstr "" "コンポーネント %s を追加できませんでした。これは フットプリント %s が見つから" "なかったことに起因します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:142 pcbnew/class_board.cpp:2428 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:142 pcbnew/class_board.cpp:2446 #, c-format msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "" @@ -14909,7 +15113,7 @@ msgstr "" msgid "Change component %s footprint from %s to %s.\n" msgstr "コンポーネント %s のフットプリントを %s から %s に置換します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:176 pcbnew/class_board.cpp:2462 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:176 pcbnew/class_board.cpp:2480 #, c-format msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n" msgstr "" @@ -14923,7 +15127,7 @@ msgstr "" "コンポーネント %s のフットプリントを変更できませんでした。これはフットプリン" "ト %s が見つからなかったことに起因します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:213 pcbnew/class_board.cpp:2473 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:213 pcbnew/class_board.cpp:2491 #, c-format msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "" @@ -14935,7 +15139,7 @@ msgstr "" msgid "Change component %s reference to %s.\n" msgstr "コンポーネント %s のリファレンスを %s に変更します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:248 pcbnew/class_board.cpp:2526 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:248 pcbnew/class_board.cpp:2544 #, c-format msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" msgstr "コンポーネント \"%s:%s\" のリファレンスを \"%s\" に変更しています。\n" @@ -14945,13 +15149,13 @@ msgstr "コンポーネント \"%s:%s\" のリファレンスを \"%s\" に変 msgid "Change component %s value from %s to %s.\n" msgstr "コンポーネント %s の値を %s から %s に変更します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:272 pcbnew/class_board.cpp:2542 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:272 pcbnew/class_board.cpp:2560 #, c-format msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" msgstr "" "コンポーネント \"%s:%s\" の値を \"%s\" から \"%s\" に変更しています。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:290 pcbnew/class_board.cpp:2559 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:290 pcbnew/class_board.cpp:2577 #, c-format msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n" msgstr "コンポーネントのパス \"%s:%s\" を \"%s\" に変更しています。\n" @@ -14961,7 +15165,7 @@ msgstr "コンポーネントのパス \"%s:%s\" を \"%s\" に変更してい msgid "Disconnect component %s pin %s.\n" msgstr "コンポーネント %s ピン %s の接続を削除します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:335 pcbnew/class_board.cpp:2583 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:335 pcbnew/class_board.cpp:2601 #, c-format msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n" msgstr "コンポーネント \"%s:%s\" ピン \"%s\" のネット名をクリアしています。\n" @@ -14982,7 +15186,7 @@ msgstr "" msgid "Connect component %s pin %s to net %s.\n" msgstr "コンポーネント %s ピン %s をネット %s へ接続します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:396 pcbnew/class_board.cpp:2602 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:396 pcbnew/class_board.cpp:2620 #, c-format msgid "" "Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" @@ -15000,7 +15204,7 @@ msgstr "コンポーネント %s はロックされており、削除をスキ msgid "Remove component %s." msgstr "コンポーネント %s を削除します。" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:452 pcbnew/class_board.cpp:2654 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:452 pcbnew/class_board.cpp:2672 #, c-format msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n" msgstr "未使用コンポーネント \"%s:%s\" を削除しています。\n" @@ -15010,7 +15214,7 @@ msgstr "未使用コンポーネント \"%s:%s\" を削除しています。\n" msgid "Remove single pad net %s." msgstr "孤立したパッドのネット %s を削除します。" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:521 pcbnew/class_board.cpp:2717 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:521 pcbnew/class_board.cpp:2735 #, c-format msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n" msgstr "孤立したパッドを削除:ネット \"%s\" / \"%s\" パッド '%s'\n" @@ -15088,7 +15292,7 @@ msgstr "名称" msgid "Supplier and ref" msgstr "Supplier and ref" -#: pcbnew/class_board.cpp:94 +#: pcbnew/class_board.cpp:95 msgid "This is the default net class." msgstr "これは標準のネット クラスです。" @@ -15124,26 +15328,26 @@ msgstr "ネット数" msgid "Unconnected" msgstr "未配線" -#: pcbnew/class_board.cpp:2401 +#: pcbnew/class_board.cpp:2419 #, c-format msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n" msgstr "" "ネットリストよりコンポーネントとフットプリントをチェックしています \"%s:%s:%s" "\"。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2761 +#: pcbnew/class_board.cpp:2779 #, c-format msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n" msgstr "" "コンポーネント '%s' のパッド '%s' がフットプリント '%s' に見つかりませんでし" "た。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2779 +#: pcbnew/class_board.cpp:2797 #, c-format msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected." msgstr "導体ゾーン(ネット名 '%s' ):ネットがパッドへ接続されていません。" -#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:1091 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:1140 msgid "Rect" msgstr "矩形" @@ -15175,6 +15379,9 @@ msgstr "曲線" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:81 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1801 msgid "Segment" msgstr "セグメント" @@ -15297,15 +15504,15 @@ msgstr "ネットクラス マイクロビア ドリル < グローバル リ #: pcbnew/class_drc_item.cpp:112 msgid "Via inside a keepout area" -msgstr "ビアが禁止エリア内に入っています" +msgstr "ビアがキープアウト(禁止)エリア内に入っています" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:115 msgid "Track inside a keepout area" -msgstr "配線が禁止エリア内に入っています" +msgstr "配線がキープアウト(禁止)エリア内に入っています" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:118 msgid "Pad inside a keepout area" -msgstr "パッドが禁止エリア内に入っています" +msgstr "パッドがキープアウト(禁止)エリア内に入っています" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:121 msgid "Via inside a text" @@ -15414,7 +15621,7 @@ msgstr "ドキュメント: %s" msgid "Key Words: %s" msgstr "キーワード: %s" -#: pcbnew/class_module.cpp:840 +#: pcbnew/class_module.cpp:833 #, c-format msgid "Footprint %s on %s" msgstr "フットプリント %s - %s" @@ -15439,75 +15646,79 @@ msgstr "基板上" msgid "In Package" msgstr "パッケージ内" -#: pcbnew/class_pad.cpp:656 +#: pcbnew/class_pad.cpp:694 msgid "Pad" msgstr "パッド" -#: pcbnew/class_pad.cpp:659 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:51 +#: pcbnew/class_pad.cpp:697 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:51 msgid "Net" msgstr "ネット" -#: pcbnew/class_pad.cpp:678 pcbnew/class_track.cpp:1255 +#: pcbnew/class_pad.cpp:716 pcbnew/class_track.cpp:1255 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:265 msgid "Drill" msgstr "ドリル" -#: pcbnew/class_pad.cpp:686 +#: pcbnew/class_pad.cpp:724 msgid "Drill X / Y" msgstr "ドリル X/Y" -#: pcbnew/class_pad.cpp:706 +#: pcbnew/class_pad.cpp:744 msgid "Length in package" msgstr "パッケージ内の長さ" -#: pcbnew/class_pad.cpp:1088 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 +#: pcbnew/class_pad.cpp:1137 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 msgid "Oval" msgstr "楕円" -#: pcbnew/class_pad.cpp:1094 +#: pcbnew/class_pad.cpp:1143 msgid "Trap" msgstr "トラップ" -#: pcbnew/class_pad.cpp:1097 +#: pcbnew/class_pad.cpp:1146 msgid "Roundrect" msgstr "角を丸めた長方形" -#: pcbnew/class_pad.cpp:1110 +#: pcbnew/class_pad.cpp:1149 +msgid "CustomShape" +msgstr "カスタム形状" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:1162 msgid "Std" msgstr "標準" -#: pcbnew/class_pad.cpp:1113 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56 +#: pcbnew/class_pad.cpp:1165 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56 msgid "SMD" msgstr "SMD" -#: pcbnew/class_pad.cpp:1116 +#: pcbnew/class_pad.cpp:1168 msgid "Conn" msgstr "コネクタ" -#: pcbnew/class_pad.cpp:1119 +#: pcbnew/class_pad.cpp:1171 msgid "Not Plated" msgstr "メッキ無し穴(NPTH)" -#: pcbnew/class_pad.cpp:1135 +#: pcbnew/class_pad.cpp:1187 #, c-format msgid "Pad on %s of %s" msgstr "パッド %s - %s" -#: pcbnew/class_pad.cpp:1141 +#: pcbnew/class_pad.cpp:1193 #, c-format msgid "Pad %s on %s of %s" msgstr "パッド %s (%s) - %s" -#: pcbnew/class_pad.cpp:1255 +#: pcbnew/class_pad.cpp:1307 msgid "No layers" msgstr "レイヤーがありません" -#: pcbnew/class_pad.cpp:1275 +#: pcbnew/class_pad.cpp:1327 msgid "Internal" msgstr "内層" -#: pcbnew/class_pad.cpp:1278 +#: pcbnew/class_pad.cpp:1330 msgid "Non-copper" msgstr "非導体層" @@ -15515,267 +15726,271 @@ msgstr "非導体層" msgid "(not activated)" msgstr "(アクティブではありません)" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 pcbnew/class_track.cpp:1222 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 pcbnew/class_track.cpp:1222 msgid "Through Via" msgstr "貫通ビア" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 msgid "Show through vias" msgstr "貫通ビアを表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 msgid "Bl/Buried Via" msgstr "ブラインド/ベリードビア" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 msgid "Show blind or buried vias" msgstr "ブラインド/ベリッドビアを表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 pcbnew/class_track.cpp:1212 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64 pcbnew/class_track.cpp:1212 msgid "Micro Via" msgstr "マイクロビア" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64 msgid "Show micro vias" msgstr "マイクロビアを表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65 msgid "Non Plated Holes" msgstr "メッキなし穴" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65 msgid "Show non plated holes in specific color" msgstr "特定の色でメッキなし穴を表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66 msgid "Ratsnest" msgstr "ラッツネスト" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "未接続のネットをラッツネストとして表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67 -msgid "Pads Front" -msgstr "表面パッド" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67 -msgid "Show footprint pads on board's front" -msgstr "ボード表面にフットプリントのパッドを表示" - #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68 -msgid "Pads Back" -msgstr "裏面パッド" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68 -msgid "Show footprint pads on board's back" -msgstr "ボード裏面にフットプリントのパッドを表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 -msgid "Text Front" -msgstr "表面テキスト" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 -msgid "Show footprint text on board's front" -msgstr "ボード表面にフットプリントのテキストを表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 -msgid "Text Back" -msgstr "裏面テキスト" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 -msgid "Show footprint text on board's back" -msgstr "ボード裏面にフットプリントのテキストを表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 -msgid "Hidden Text" -msgstr "非表示テキスト" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 -msgid "Show footprint text marked as invisible" -msgstr "非表示になっているフットプリントのテキストを表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 -msgid "Anchors" -msgstr "アンカー" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 -msgid "Show footprint and text origins as a cross" -msgstr "フットプリントとテキストの原点を十字で表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 msgid "No-Connects" msgstr "未接続" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" msgstr "ネットに接続されていないパッドにマーカーを表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 +msgid "Pads Front" +msgstr "表面パッド" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 +msgid "Show footprint pads on board's front" +msgstr "ボード表面にフットプリントのパッドを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 +msgid "Pads Back" +msgstr "裏面パッド" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 +msgid "Show footprint pads on board's back" +msgstr "ボード裏面にフットプリントのパッドを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 +msgid "Text Front" +msgstr "表面テキスト" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 +msgid "Show footprint text on board's front" +msgstr "ボード表面にフットプリントのテキストを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73 +msgid "Text Back" +msgstr "裏面テキスト" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73 +msgid "Show footprint text on board's back" +msgstr "ボード裏面にフットプリントのテキストを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 +msgid "Hidden Text" +msgstr "非表示テキスト" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 +msgid "Show footprint text marked as invisible" +msgstr "非表示になっているフットプリントのテキストを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 +msgid "Anchors" +msgstr "アンカー" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 +msgid "Show footprint and text origins as a cross" +msgstr "フットプリントとテキストの原点を十字で表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 msgid "Footprints Front" msgstr "表面のフットプリント" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "ボード表面にフットプリントを表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 msgid "Footprints Back" msgstr "裏面のフットプリント" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "ボード裏面にフットプリントを表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80 msgid "Show footprint's values" msgstr "フットプリントの定数を表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81 msgid "References" msgstr "リファレンス" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81 msgid "Show footprint's references" msgstr "フットプリントのリファレンスを表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:82 msgid "Worksheet" msgstr "ワークシート" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:82 msgid "Show worksheet" msgstr "ワークシートを表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:82 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83 +msgid "Cursor" +msgstr "カーソル" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83 msgid "PCB Cursor" msgstr "PCB カーソル" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84 msgid "Aux items" msgstr "補助アイテム" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84 msgid "Auxillary items (rulers, assistants, axes, etc.)" msgstr "補助アイテム (定規、アシスタント、座標軸など)" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85 msgid "Background" msgstr "背景" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85 msgid "PCB Background" msgstr "PCB の背景" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:172 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:152 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "全ての導体レイヤーを表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:175 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:155 msgid "Hide All Copper Layers But Active" msgstr "アクティブ以外の導体レイヤーを全て非表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:178 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:158 msgid "Always Hide All Copper Layers But Active" msgstr "常にアクティブ以外の導体レイヤーを全て非表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:181 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:161 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "導体レイヤーを全て非表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:187 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:167 msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "全ての非導体レイヤーを表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:190 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:170 msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "全ての非導体レイヤーを非表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:202 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:182 msgid "Show All Front Layers" msgstr "全ての表面レイヤーを表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:205 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:185 msgid "Show All Back Layers" msgstr "全ての裏面レイヤーを表示" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:469 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:455 msgid "Front copper layer" msgstr "表面の導体層" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:473 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:459 msgid "Back copper layer" msgstr "裏面の導体層" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:477 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:463 msgid "Inner copper layer" msgstr "内部の導体層" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:501 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:487 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "ボード表面の部品実装用ボンド位置" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:502 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:488 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "ボード裏面の部品実装用ボンド位置" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:503 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:489 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "ボード表面のペースト (メタルマスク)" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:504 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:490 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "ボード裏面のペースト (メタルマスク)" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:505 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:491 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "ボード表面のシルクスクリーン" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:506 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:492 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "ボード裏面のシルクスクリーン" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:507 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:493 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "ボード表面のレジスト" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:508 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:494 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "ボード裏面のレジスト" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:509 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:495 msgid "Explanatory drawings" msgstr "説明用の図" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:510 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:496 msgid "Explanatory comments" msgstr "説明用のコメント" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:511 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:512 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:497 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:498 msgid "User defined meaning" msgstr "ユーザー定義" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:513 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:499 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "基板外形の定義" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:514 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:500 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "ボードの辺をアウトライン内へ後退させる" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:515 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:501 msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "ボード表面のフットプリントのコートヤード" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:516 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:502 msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "ボード裏面のフットプリントのコートヤード" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:517 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:503 msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "ボード表面のフットプリントの実装" -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:518 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:504 msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "ボード裏面のフットプリントの実装" @@ -15867,12 +16082,12 @@ msgstr "ネットクラス ビア径" msgid "NC Via Drill" msgstr "ネットクラス ビア ドリル径" -#: pcbnew/class_track.cpp:1099 pcbnew/class_zone.cpp:691 +#: pcbnew/class_track.cpp:1099 pcbnew/class_zone.cpp:863 #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:116 msgid "NetName" msgstr "ネット名" -#: pcbnew/class_track.cpp:1103 pcbnew/class_zone.cpp:695 +#: pcbnew/class_track.cpp:1103 pcbnew/class_zone.cpp:867 msgid "NetCode" msgstr "ネットコード" @@ -15918,72 +16133,72 @@ msgstr "見つかりませんでした" msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s" msgstr "配線 %s, ネット [%s] (%d) レイヤー %s, 配線長: %s" -#: pcbnew/class_zone.cpp:652 +#: pcbnew/class_zone.cpp:824 msgid "Zone Outline" msgstr "ゾーンの外枠" -#: pcbnew/class_zone.cpp:658 pcbnew/class_zone.cpp:878 +#: pcbnew/class_zone.cpp:830 pcbnew/class_zone.cpp:1058 msgid "(Cutout)" msgstr "(切り抜き)" -#: pcbnew/class_zone.cpp:667 +#: pcbnew/class_zone.cpp:839 msgid "No via" msgstr "ビアなし" -#: pcbnew/class_zone.cpp:670 +#: pcbnew/class_zone.cpp:842 msgid "No track" msgstr "配線なし" -#: pcbnew/class_zone.cpp:673 +#: pcbnew/class_zone.cpp:845 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67 msgid "No copper pour" msgstr "ベタパターン無し" -#: pcbnew/class_zone.cpp:675 +#: pcbnew/class_zone.cpp:847 msgid "Keepout" -msgstr "禁止エリア" +msgstr "キープアウト(禁止)" -#: pcbnew/class_zone.cpp:686 +#: pcbnew/class_zone.cpp:858 msgid "" msgstr "<不明>" -#: pcbnew/class_zone.cpp:699 +#: pcbnew/class_zone.cpp:871 msgid "Priority" msgstr "優先度" -#: pcbnew/class_zone.cpp:703 +#: pcbnew/class_zone.cpp:875 msgid "Non Copper Zone" msgstr "導体ゾーンがありません" -#: pcbnew/class_zone.cpp:709 +#: pcbnew/class_zone.cpp:881 msgid "Corners" msgstr "角" -#: pcbnew/class_zone.cpp:712 +#: pcbnew/class_zone.cpp:884 msgid "Segments" msgstr "セグメント" -#: pcbnew/class_zone.cpp:716 +#: pcbnew/class_zone.cpp:888 msgid "Fill Mode" msgstr "塗りつぶしモード" -#: pcbnew/class_zone.cpp:720 +#: pcbnew/class_zone.cpp:892 msgid "Hatch Lines" msgstr "ハッチングライン" -#: pcbnew/class_zone.cpp:725 +#: pcbnew/class_zone.cpp:897 msgid "Corner Count" msgstr "角の数" -#: pcbnew/class_zone.cpp:881 +#: pcbnew/class_zone.cpp:1061 msgid "(Keepout)" -msgstr "(禁止エリア)" +msgstr "(キープアウト(禁止))" -#: pcbnew/class_zone.cpp:901 +#: pcbnew/class_zone.cpp:1081 msgid "** NO BOARD DEFINED **" msgstr "** ボードが定義されていません **" -#: pcbnew/class_zone.cpp:913 +#: pcbnew/class_zone.cpp:1093 #, c-format msgid "Zone Outline %s on %s" msgstr "ゾーンの外枠 %s - %s" @@ -16167,43 +16382,43 @@ msgstr "SVGファイルをエクスポート" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25 msgid "Include &footprints" -msgstr "フットプリントを含む(&f)" +msgstr "フットプリントを含む (&f)" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28 msgid "Include t&ext items" -msgstr "文字アイテムを含む(&e)" +msgstr "文字アイテムを含む (&e)" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32 msgid "Include &locked footprints" -msgstr "ロックされているフットプリントを含む(&l)" +msgstr "ロックされているフットプリントを含む (&l)" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35 msgid "Include &drawings" -msgstr "図形を含む(&d)" +msgstr "図形を含む (&d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38 msgid "Include &tracks" -msgstr "配線を含む(&t)" +msgstr "配線を含む (&t)" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41 msgid "Include &board outline layer" -msgstr "基板外形レイヤーを含む(&b)" +msgstr "基板外形レイヤーを含む (&b)" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44 msgid "Include &zones" -msgstr "ゾーンを含む(&z)" +msgstr "ゾーンを含む (&z)" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47 msgid "Draw &selected items while moving" -msgstr "移動中に選択したアイテムを描画(&s)" +msgstr "移動中に選択したアイテムを描画 (&s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56 msgid "Include &items on invisible layers" -msgstr "非表示レイヤーのアイテムを含む(&i)" +msgstr "非表示レイヤーのアイテムを含む (&i)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22 msgid "Delete &track segments connecting different nets" -msgstr "異なるネットに接続されている配線セグメントを削除(&t)" +msgstr "異なるネットに接続されている配線セグメントを削除 (&t)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23 msgid "" @@ -16215,7 +16430,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27 msgid "&Delete redundant vias" -msgstr "余分なビアを削除(&D)" +msgstr "余分なビアを削除 (&D)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" @@ -16223,7 +16438,7 @@ msgstr "スルーホールのパッド上の穴と重なった穴を削除" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32 msgid "&Merge overlapping segments" -msgstr "重なっている配線セグメントのマージ(&M)" +msgstr "重なっている配線セグメントのマージ (&M)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" @@ -16231,7 +16446,7 @@ msgstr "一直線上の配線セグメントをマージし、空のセグメン #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37 msgid "Delete &dangling tracks" -msgstr "未接続の配線を削除(&d)" +msgstr "未接続の配線を削除 (&d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38 msgid "delete tracks having at least one dangling end" @@ -16256,14 +16471,13 @@ msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width." msgstr "サーマルリリーフのスポーク幅は最小幅より太い必要があります。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:460 -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:486 msgid "No layer selected." -msgstr "レイヤーが選択されていません。" +msgstr "レイヤーが未選択です。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:471 msgid "No net selected." -msgstr "ネットが選択されていません。" +msgstr "ネットが未選択です。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:477 msgid "" @@ -16284,7 +16498,6 @@ msgstr "フィレット半径" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:110 @@ -16392,13 +16605,13 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:501 msgid "Solid" msgstr "ベタ接続" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:501 msgid "Thermal relief" msgstr "サーマルリリーフ" @@ -16741,7 +16954,7 @@ msgstr "円配列" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:115 pcbnew/hotkeys.cpp:123 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:371 pcbnew/modedit_onclick.cpp:415 #: pcbnew/onrightclick.cpp:210 pcbnew/onrightclick.cpp:848 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:119 msgid "Create Array" msgstr "配列を作成" @@ -17244,11 +17457,16 @@ msgstr "レポートファイル \"%s\" が作成されました" msgid "Disk File Report Completed" msgstr "レポートファイルを作成しました" -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:224 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:293 +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:224 #, c-format msgid "Unable to create report file '%s' " msgstr "レポート ファイル '%s' を作成できません " +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:293 +#, c-format +msgid "Unable to create report file '%s'" +msgstr "レポート ファイル '%s' を作成できません" + #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:313 msgid "Save DRC Report File" msgstr "DRCレポートファイルの保存" @@ -17496,7 +17714,7 @@ msgid "Change Footprint(s)" msgstr "フットプリントの変更" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:129 -#: pcbnew/hotkeys.cpp:335 pcbnew/moduleframe.cpp:813 +#: pcbnew/hotkeys.cpp:335 pcbnew/moduleframe.cpp:822 msgid "Footprint Editor" msgstr "フットプリント エディタ" @@ -17749,8 +17967,8 @@ msgstr "ローカル クリアランス値" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Inch" msgstr "inch" @@ -18636,7 +18854,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:61 msgid "&Rotation angle:" -msgstr "回転角度(&R):" +msgstr "回転角度 (&R):" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:66 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." @@ -18646,7 +18864,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:76 msgid "&Show ratsnest" -msgstr "ラッツネストを表示(&S)" +msgstr "ラッツネストを表示 (&S)" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78 msgid "Show the full ratsnest." @@ -18654,7 +18872,7 @@ msgstr "全てのラッツネストを表示します。" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82 msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees" -msgstr "グラフィック ラインの角度を45度単位に制限(&i)" +msgstr "グラフィック ラインの角度を45度単位に制限 (&i)" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83 msgid "" @@ -18682,7 +18900,7 @@ msgstr "以前の配線オプション" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98 msgid "&Enforce design rules when routing" -msgstr "ルーティング中にデザインルール チェックを実行(&E)" +msgstr "ルーティング中にデザインルール チェックを実行 (&E)" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:100 msgid "" @@ -18692,7 +18910,7 @@ msgstr "DRC を有効にします。DRC を無効にした場合は、全ての #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:104 msgid "&Delete unconnected tracks" -msgstr "未接続の配線を削除(&D)" +msgstr "未接続の配線を削除 (&D)" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:106 msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track." @@ -18700,7 +18918,7 @@ msgstr "配線を引き直した時に配線の自動削除を有効にします #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110 msgid "&Limit tracks to 45 degrees" -msgstr "配線時の角度を45度単位に制限(&L)" +msgstr "配線時の角度を45度単位に制限 (&L)" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112 msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track." @@ -18709,7 +18927,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116 msgid "&Use double segmented tracks" -msgstr "ダブル セグメント配線を使用(&U)" +msgstr "ダブル セグメント配線を使用 (&U)" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118 msgid "" @@ -18744,7 +18962,7 @@ msgstr "マウス カーソルが配線内に入った時にカーソルを配 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150 msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom" -msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動(&n)" +msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動 (&n)" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151 msgid "Center the cursor on screen when zooming." @@ -19001,15 +19219,15 @@ msgstr "パッド フィルター:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" -msgstr "異なった形状を持つパッドは変更しない" +msgstr "異なった形状を持つパッドを変更しない" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" -msgstr "異なったレイヤーを持つパッドは変更しない" +msgstr "異なったレイヤーを持つパッドを変更しない" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" -msgstr "異なった角度を持つパッドは変更しない" +msgstr "異なった角度を持つパッドを変更しない" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43 msgid "Pad Editor" @@ -19234,26 +19452,34 @@ msgid "" "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" "Used mainly to draw items in sketch mode." msgstr "" -"\"ペンサイズ\"は描画するアイテムにペン サイズが指定されていない場合に使われま" +"ペン サイズは描画するアイテムにペン サイズが指定されていない場合に使われま" "す。\n" -"主にスケッチモードで描画するアイテムに使われます。" +"主にスケッチ モードでアイテムを描画するために使われます。" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:72 msgid "Text and Drawings" msgstr "テキストと図形" -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:212 +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:247 msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless" -msgstr "配線、ビア、パッドは許容されています。禁止領域は意味がありません" +msgstr "" +"配線、ビア、パッドは許容されています。キープアウト(禁止)は意味がありません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:253 +msgid "No layers selected." +msgstr "レイヤーが未選択です。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:29 +msgid "Keepout Area Layers:" +msgstr "キープアウト(禁止)エリア レイヤー:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:42 msgid "Properties:" msgstr "プロパティ:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46 -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 -msgid "Any" -msgstr "* (全て)" +msgid "Any orientation" +msgstr "全方向" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46 msgid "180, 90, and 45 degrees" @@ -19261,7 +19487,7 @@ msgstr "180、90 と 45 度" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:48 msgid "Zone Edge Orientation:" -msgstr "ゾーンエッジの方向:" +msgstr "ゾーン エッジの方向:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 @@ -19279,7 +19505,7 @@ msgstr "外形線の種類:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59 msgid "Keepout Options:" -msgstr "キープアウト(禁止)エリアのオプション:" +msgstr "キープアウト(禁止)オプション:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:61 msgid "No tracks" @@ -19289,9 +19515,9 @@ msgstr "配線なし" msgid "No vias" msgstr "ビアなし" -#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:68 +#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:67 msgid "Keepout Area Properties" -msgstr "キープアウト(禁止)エリアのプロパティ" +msgstr "キープアウト(禁止)エリア プロパティ" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116 msgid "Top/Front Layer" @@ -19305,25 +19531,38 @@ msgstr "下面/裏面層" msgid "Select Copper Layer Pair:" msgstr "導体ペア レイヤー選択:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344 +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:339 msgid "Enabled" msgstr "有効化" -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:700 -msgid "Layer name may not be empty" -msgstr "レイヤー名が空です" +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:624 +#, c-format +msgid "Board thickness %s is out of range." +msgstr "板厚 %s が範囲を超えています。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:707 +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:634 +msgid "" +"Items have been found on removed layers. This operation will delete all " +"items from removed layers and cannot be undone. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"アイテムが削除されたレイヤー上に見つかりました。この操作は削除されたレイヤー" +"から全てのアイテムを削除し、取り消すことができません。続行したいですか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:756 +msgid "Layer name may not be empty." +msgstr "レイヤー名は空にできません。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:763 msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" msgstr "レイヤー名に不正な文字が含まれています。例: '" -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:714 -msgid "'signal' is a reserved layer name" -msgstr "'signal' は予約されたレイヤー名です" +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:771 +msgid "Layer name 'signal' is reserved." +msgstr "レイヤー名 'signal' は予約されています。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:723 -msgid "Layer name is a duplicate of another" -msgstr "レイヤー名が他と重複しています" +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:780 +msgid "Duplicate layer names are not permitted." +msgstr "重複したレイヤー名は禁止されています。" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Preset Layer Groupings" @@ -19900,7 +20139,7 @@ msgstr "Drawings_later" msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "ドキュメント用のレイヤーを使用したい場合" -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:418 +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:417 msgid "Layer Setup" msgstr "レイヤー セットアップ" @@ -19970,19 +20209,19 @@ msgstr "新しい図形アイテムの作成時:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:34 msgid "&Graphic line width" -msgstr "図形ライン幅(&G)" +msgstr "図形ライン幅 (&G)" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:45 msgid "&Text line width" -msgstr "テキスト線幅(&T)" +msgstr "テキスト線幅 (&T)" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:56 msgid "Text &height" -msgstr "テキスト高(&h)" +msgstr "テキスト高 (&h)" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:67 msgid "Text &width" -msgstr "テキスト幅(&w)" +msgstr "テキスト幅 (&w)" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:84 msgid "Default values on new footprint creation:" @@ -19997,7 +20236,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:102 msgid "&Reference" -msgstr "リファレンス(&R)" +msgstr "リファレンス (&R)" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:107 msgid "" @@ -20019,7 +20258,7 @@ msgstr "Fab. レイヤー" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:131 msgid "V&alue" -msgstr "定数(&a)" +msgstr "定数 (&a)" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:136 msgid "" @@ -20125,8 +20364,8 @@ msgid "" "The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you " "want to read the netlist?" msgstr "" -"ネットリスト読み込みによる変更は途中で終了できません。本当にネットリストを読" -"み込みますか?" +"ネットリスト読み込みによる変更は取り消すことができません。本当にネットリスト" +"を読み込みますか?" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:188 #, c-format @@ -20236,7 +20475,7 @@ msgid "Keep" msgstr "保持" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43 pcbnew/onrightclick.cpp:854 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:148 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:151 msgid "Exchange Footprint" msgstr "フットプリントの交換" @@ -20350,6 +20589,10 @@ msgstr "エラー : レイヤーを選択してください" msgid "Outlines Options" msgstr "アウトライン オプション" +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 +msgid "Any" +msgstr "* (全て)" + #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 msgid "H, V and 45 deg" msgstr "0 , 45 , 90度" @@ -20370,31 +20613,113 @@ msgstr "ゾーンの最小幅:" msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "テクニカル層のゾーンのプロパティ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:354 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:835 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:937 +msgid "degree" +msgstr "度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:105 +msgid "Ring" +msgstr "リング" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:130 +msgid "corners count" +msgstr "角の数" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:277 +msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners" +msgstr "不正なポリゴン: 角が 3 未満です" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:297 +msgid "Incorrect polygon: too few corners after simplification" +msgstr "不正なポリゴン: 単純化後の角が少な過ぎます" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:303 +msgid "Incorrect polygon: self intersecting" +msgstr "不正なポリゴン: 自己交差しています" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:308 +msgid "Polygon:" +msgstr "ポリゴン:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:317 +msgid "Polygon: redundant corners removed" +msgstr "ポリゴン: 冗長な角は削除されました" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:345 +msgid "Select a corner before adding a new corner" +msgstr "新しい角を追加する前に角を選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:447 msgid "Back side (footprint is mirrored)" msgstr "裏面 (フットプリントは反転)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:362 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:455 msgid "No footprint" msgstr "フットプリントなし" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:779 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:713 +#, c-format +msgid "width %s" +msgstr "幅 %s" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720 +msgid "from " +msgstr "from " + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:721 +msgid "to " +msgstr "to " + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:726 +msgid "center " +msgstr "中心" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:727 +msgid "start " +msgstr "開始" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:728 +#, c-format +msgid "angle %s" +msgstr "角度 %s" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:733 +msgid "ring" +msgstr "リング" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:735 +msgid "circle" +msgstr "円" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:738 +#, c-format +msgid "radius %s" +msgstr "半径 %s" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:744 +#, c-format +msgid "corners count %d" +msgstr "角の数 %d" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:996 msgid "Pad size must be greater than zero" msgstr "パッドサイズは0以上である必要があります" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:785 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1002 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "不正なパッド ドリル値: パッド ドリルがパッド径よりも大きいです" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:793 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1010 msgid "Error: pad has no layer" msgstr "エラー:パッドにレイヤー情報がありません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:800 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1017 msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" msgstr "エラー: パッドが銅箔レイヤー上になく、穴情報をもっています" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:805 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1022 msgid "" "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this " "pad plotted in gerber files" @@ -20402,19 +20727,19 @@ msgstr "" "NPTH(メッキ無しスルーホール)用として、このパッドをガーバーファイルに出力した" "くない場合、ドリルの値をパッドサイズの値に設定してください。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:825 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1042 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "不正なパッド オフセット値" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:831 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1048 msgid "Too large value for pad delta size" msgstr "パッドの デルタ サイズが大きすぎます" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:839 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1056 msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0" msgstr "エラー: スルーホールパッド: ドリル経に0が設定されています" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:844 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1061 msgid "" "Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n" "Use SMD pads instead" @@ -20422,36 +20747,58 @@ msgstr "" "エラー: コネクタのパッドが半田ペーストレイヤーにありません\n" "代わりにSMDパッドを使用してください" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:853 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1070 msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads" msgstr "" "エラー: SMD またはコネクタのパッドは、外層銅箔層のどちらか一つにのみ配置でき" "ます" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:865 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1082 msgid "Incorrect corner size value" msgstr "無効なコーナー サイズ値です" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:869 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1086 msgid "Incorrect (negative) corner size value" msgstr "不正な (負の) コーナー サイズ 値" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:871 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1088 msgid "Corner size value must be smaller than 50%" msgstr "コーナーサイズは 50% より小さくなければなりません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:877 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1096 +msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" +msgstr "不正なパッド形状: 形状は一つのポリゴンでなければなりません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1102 msgid "Pad setup errors list" msgstr "パッド設定 エラー一覧" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1032 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1341 msgid "Unknown netname, netname not changed" msgstr "不明なネット名、ネット名は変更されていません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1066 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1378 msgid "Modify pad" msgstr "パッドを変更" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1710 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1853 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1894 +msgid "No shape selected" +msgstr "形状が未選択です" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1801 +msgid "ring/circle" +msgstr "リング / 円" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1801 +msgid "polygon" +msgstr "ポリゴン" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1804 +msgid "Select shape type:" +msgstr "形状タイプを選択:" + #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38 msgid "Pad number:" msgstr "パッド番号:" @@ -20498,6 +20845,14 @@ msgstr "台形" msgid "Rounded Rectangle" msgstr "角を丸めた長方形" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 +msgid "Custom Shape (Circular Anchor)" +msgstr "カスタム形状 (円形のアンカー)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 +msgid "Custom Shape (Rectangular Anchor)" +msgstr "カスタム形状 (長方形のアンカー)" + #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37 @@ -20544,8 +20899,8 @@ msgid "Trapezoid direction:" msgstr "台形の方向:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226 -msgid "Corner size ( percent of width):" -msgstr "コーナー サイズ (幅に対するパーセント):" +msgid "Corner size:" +msgstr "コーナー サイズ:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:228 msgid "" @@ -20604,27 +20959,27 @@ msgstr "テクニカル レイヤー" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 msgid "Front adhesive" -msgstr "表面層の接着剤" +msgstr "表面の接着剤層" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 msgid "Back adhesive" -msgstr "裏面層の接着剤" +msgstr "裏面の接着剤層" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343 msgid "Front solder paste" -msgstr "表面層の半田ペースト" +msgstr "表面の半田ペースト層" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346 msgid "Back solder paste" -msgstr "裏面層の半田ペースト" +msgstr "裏面の半田ペースト層" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352 msgid "Back silk screen" -msgstr "裏面層のシルク" +msgstr "裏面のシルク層" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358 msgid "Back solder mask" -msgstr "裏面層のレジスト" +msgstr "裏面のレジスト層" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361 msgid "Drafting notes" @@ -20709,53 +21064,154 @@ msgstr "" "マイナス値が指定された場合、マスクのサイズはパッドのサイズより小さくなりま" "す。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:489 msgid "Copper Zones" msgstr "導体エリア" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:497 msgid "Pad connection:" msgstr "パッド接続:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:501 msgid "From parent footprint" msgstr "親のフットプリントから" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:512 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:510 msgid "Thermal relief width:" -msgstr "サーマルリリーフの幅:" +msgstr "サーマル リリーフの幅:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:523 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:521 msgid "Thermal relief gap:" -msgstr "サーマルリリーフのギャップ:" +msgstr "サーマル リリーフのギャップ:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:532 +msgid "Custom pad shape in zone:" +msgstr "ゾーン中のカスタム パッド形状" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 +msgid "Use pad shape" +msgstr "パッド形状を使用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 +msgid "Use pad convex hull" +msgstr "パッドの凸包を使用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 msgid "Set fields to 0 to use parent or global values" msgstr "" "これらの値を0に設定すると\n" "親のフットプリントまたはグローバル値が使用されます" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:553 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:564 msgid "Local Clearance and Settings" -msgstr "ローカルクリアランスと設定" +msgstr "ローカル クリアランスと設定" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:575 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:568 +msgid "Primitives list" +msgstr "基本要素リスト" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:574 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1012 +msgid "Coordinates are relative to anchor pad, orientation 0" +msgstr "座標はアンカー パッドへの相対で、方向は 0" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589 +msgid "Delete Primitive" +msgstr "基本要素を削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592 +msgid "Edit Primitive" +msgstr "基本要素を編集" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595 +msgid "Add Primitive" +msgstr "基本要素を追加" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:598 +msgid "Duplicate Primitive" +msgstr "基本要素を複製" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607 +msgid "Geometry Transform" +msgstr "ジオメトリ変換" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610 +msgid "Import Primitives" +msgstr "基本要素をインポート" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623 +msgid "Custom Shape Primitives" +msgstr "カスタム形状の基本要素" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:645 msgid "" "Warning:\n" "This pad is flipped on board.\n" "Back and front layers will be swapped." msgstr "" "警告:\n" -"このパッドはボード上で表裏反転しています。\n" -"裏と表レイヤーは交換されます。" +"このパッドはボード上で表裏が反転しています。\n" +"裏と表のレイヤーは交換されます。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:180 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:762 +msgid "" +"Filled circle: set thickness to 0\n" +"Ring: set thickness to the width of the ring" +msgstr "" +"塗り潰された円: 太さを 0 に設定\n" +"輪: 太さを輪の幅に設定" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:775 +msgid "Start point" +msgstr "始点" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:797 +msgid "End point" +msgstr "終点" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:899 +msgid "Move vector" +msgstr "ベクトルを移動" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:941 +msgid "Scaling factor" +msgstr "倍率:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:948 +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:960 +msgid "Duplicate count" +msgstr "重複カウント" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1018 +msgid "Incorrect polygon" +msgstr "不正なポリゴン" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1092 +msgid "Outline thickness" +msgstr "外形線の太さ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1106 +msgid "(Thickness outline is usually set to 0)" +msgstr "(外形線の太さには通常 0 をセットします)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:205 msgid "Pad Properties" msgstr "パッド プロパティ" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:277 +msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" +msgstr "パッドのカスタム形状ジオメトリ変換" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:316 +msgid "Basic Shape Polygon" +msgstr "基本形状ポリゴン" + #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:202 msgid "No layer selected, Please select the text layer" -msgstr "レイヤーが選択されていません。テキストレイヤーを選択してください。" +msgstr "レイヤーが未選択です。テキスト レイヤーを選択してください。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:311 msgid "Change text properties" @@ -20765,7 +21221,8 @@ msgstr "テキストのプロパティを変更" msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "選択されたレイヤー上に置くテキストを入力します。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71 pcbnew/muonde.cpp:469 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71 +#: pcbnew/microwave.cpp:464 msgid "Mirrored" msgstr "反転" @@ -20779,7 +21236,7 @@ msgstr "方向 (度):" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:619 msgid "HPGL pen size constrained." -msgstr "HPGLペンサイズは制限されています。" +msgstr "HPGL ペンサイズは制限されています。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:631 msgid "Default line width constrained." @@ -20787,11 +21244,11 @@ msgstr "標準の線幅は制限されています。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:644 msgid "X scale constrained." -msgstr "拡大率(X)は制限されています。" +msgstr "拡大率 (X) は制限されています。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:658 msgid "Y scale constrained." -msgstr "拡大率(Y)は制限されています。" +msgstr "拡大率 (Y) は制限されています。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:672 #, c-format @@ -20799,12 +21256,12 @@ msgid "" "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be " "in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules. " msgstr "" -"幅が制限されています!幅は、現在のデザインルールの設定では [%+f; %+f] (%s) の" -"範囲でなければいけません。 " +"幅は制限されています。幅は、現在のデザイン ルールの設定では [%+f; %+f] (%s) " +"の範囲でなければなりません。 " #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:754 msgid "No layer selected, Nothing to plot" -msgstr "レイヤーが選択されていないので、プロットするものがありません" +msgstr "レイヤーが未選択なので、何もプロットしません" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:767 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:257 @@ -20937,7 +21394,7 @@ msgstr "線幅" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174 msgid "Line width for, e.g., sheet references." -msgstr "図枠等に使用される線幅。" +msgstr "図枠リファレンス等で使用される線幅。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:188 msgid "Solder Mask Options" @@ -21437,10 +21894,6 @@ msgstr "フットプリントの印刷" msgid "There was a problem printing." msgstr "印刷に関して問題があります。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -msgid "Fit to page" -msgstr "ページに合わせる" - #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 1" msgstr "等倍" @@ -21477,10 +21930,6 @@ msgstr "基板外形(Edges_Pcb)レイヤーを除外" msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "基板外形レイヤーのデータを他の全てのレイヤーから削除します" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 -msgid "fit to page" -msgstr "ページに合わせる" - #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69 msgid "Approximate Scale" msgstr "概算スケール" @@ -21615,22 +22064,22 @@ msgstr "+" msgid "Target Properties" msgstr "ターゲットのプロパティ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:443 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:60 msgid "Invalid track width" msgstr "不正な配線幅" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:452 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:67 msgid "Invalid via diameter" msgstr "不正なビア径" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:459 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:503 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:74 msgid "Invalid via drill size" msgstr "不正なドリル径" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:466 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:81 msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter" msgstr "ビアのドリルサイズはビアの直径より小さくなければなりません" @@ -21644,42 +22093,46 @@ msgid "Use net class width" msgstr "ネットクラスの幅を使用" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:194 +msgid "Design rule vias:" +msgstr "デザイン ルール ビア:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:207 msgid "Diameter:" msgstr "直径:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:205 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:218 msgid "Drill:" msgstr "ドリル:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:229 msgid "Via type:" msgstr "ビア タイプ:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:220 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:233 msgid "Through" msgstr "貫通" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:220 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:233 msgid "Micro" msgstr "マイクロ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:220 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:233 msgid "Blind/buried" msgstr "ブラインド/ベリッド" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:231 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 msgid "Start layer:" msgstr "開始レイヤー:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:241 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:254 msgid "End layer:" msgstr "終了レイヤー:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:254 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:267 msgid "Use net class size" msgstr "ネットクラスのサイズを使用" -#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:109 +#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:112 msgid "Track & Via Properties" msgstr "配線とビアのプロパティ" @@ -21789,11 +22242,6 @@ msgstr "" msgid "Select Github libraries to add:" msgstr "追加するGithubライブラリを選択:" -#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137 -#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:151 -msgid "Select all" -msgstr "全て選択" - #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:154 msgid "Unselect all" @@ -21962,7 +22410,7 @@ msgstr "未接続パッド...\n" #: pcbnew/drc.cpp:275 msgid "Keepout areas ...\n" -msgstr "禁止エリア ...\n" +msgstr "キープアウト(禁止)エリア ...\n" #: pcbnew/drc.cpp:285 msgid "Test texts...\n" @@ -22014,24 +22462,24 @@ msgstr "" msgid "Track clearances" msgstr "配線のクリアランス" -#: pcbnew/drc.cpp:984 +#: pcbnew/drc.cpp:991 #, c-format msgid "footprint '%s' has malformed courtyard" msgstr "フットプリント '%s' は不正なコートヤードを持っています" -#: pcbnew/drc.cpp:1001 +#: pcbnew/drc.cpp:1008 #, c-format msgid "footprint '%s' has no courtyard defined" msgstr "フットプリント '%s' は定義されたコートヤードを持っていません" -#: pcbnew/drc.cpp:1039 +#: pcbnew/drc.cpp:1046 #, c-format msgid "footprints '%s' and '%s' overlap on front (top) layer" msgstr "" "フットプリント '%s' と '%s' は前面 (表面) レイヤーでオーバーラップして (重" "なって) います" -#: pcbnew/drc.cpp:1074 +#: pcbnew/drc.cpp:1081 #, c-format msgid "footprints '%s' and '%s' overlap on back (bottom) layer" msgstr "" @@ -22104,18 +22552,18 @@ msgstr "警告: ゾーンの表示がOFFになっています!!!" #: pcbnew/edit.cpp:1474 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:656 msgid "Add keepout" -msgstr "キープアウト(禁止)エリアを追加" +msgstr "キープアウト(禁止)を追加" #: pcbnew/edit.cpp:1478 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349 pcbnew/tool_pcb.cpp:472 -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:589 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:599 msgid "Add layer alignment target" msgstr "層合わせターゲット マークを追加" -#: pcbnew/edit.cpp:1482 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:999 +#: pcbnew/edit.cpp:1482 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1018 msgid "Adjust zero" msgstr "ゼロ調整" -#: pcbnew/edit.cpp:1486 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:631 +#: pcbnew/edit.cpp:1486 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:640 msgid "Adjust grid origin" msgstr "グリッド原点を調整" @@ -22123,13 +22571,13 @@ msgstr "グリッド原点を調整" msgid "Add graphic line" msgstr "図形ラインを追加" -#: pcbnew/edit.cpp:1494 pcbnew/menubar_modedit.cpp:290 +#: pcbnew/edit.cpp:1494 pcbnew/menubar_modedit.cpp:304 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:331 pcbnew/tool_modedit.cpp:180 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:462 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:287 msgid "Add graphic arc" msgstr "円弧を追加" -#: pcbnew/edit.cpp:1498 pcbnew/menubar_modedit.cpp:279 +#: pcbnew/edit.cpp:1498 pcbnew/menubar_modedit.cpp:293 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 pcbnew/tool_modedit.cpp:177 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:459 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:258 msgid "Add graphic circle" @@ -22144,10 +22592,6 @@ msgstr "寸法線を追加" msgid "Select rats nest" msgstr "ラッツネストを選択" -#: pcbnew/edit.cpp:1531 -msgid "Unsupported tool in this canvas" -msgstr "このキャンバスでの未サポート ツール" - #: pcbnew/editedge.cpp:152 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "導体層はグローバル削除できません!" @@ -22402,7 +22846,7 @@ msgstr "フットプリント ウィザード" #: pcbnew/footprint_wizard.cpp:84 msgid "no wizard selected" -msgstr "ウィザードが選択されていません" +msgstr "ウィザードが未選択です" #: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148 msgid "Couldn't reload footprint wizard" @@ -22433,7 +22877,7 @@ msgstr "前のパラメータ ページを選択" msgid "Select next parameters page" msgstr "次のパラメータ ページを選択" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 pcbnew/menubar_modedit.cpp:251 #: pcbnew/tool_modview.cpp:76 pcbnew/tool_modview.cpp:178 msgid "Show footprint in 3D viewer" msgstr "フットプリントを3Dビューアで表示" @@ -22533,56 +22977,56 @@ msgstr "" "ライブラリ '%s' をダウンロードできません。\n" "ライブラリはサーバーに存在しません" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:112 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:113 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" msgstr "\"%s\" を整数に変換できません" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:297 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:983 -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1827 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:298 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:984 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2044 #, c-format msgid "footprint library path '%s' does not exist" msgstr "フットプリント ライブラリのパス '%s' は存在しません" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:353 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:354 #, c-format msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete" msgstr "ライブラリ <%s> には削除するフットプリント '%s' がありません" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:457 pcbnew/pcb_parser.cpp:436 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:458 pcbnew/pcb_parser.cpp:436 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:541 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" msgstr "未知のトークン \"%s\"" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:464 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:465 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "要素トークンは %d パラメータを含んでいます。" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1048 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1897 -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1963 pcbnew/librairi.cpp:527 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1049 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2114 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2180 pcbnew/librairi.cpp:527 #, c-format msgid "Library '%s' is read only" msgstr "ライブラリ '%s' は読み込み専用です" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1067 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2000 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1068 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2217 #, c-format msgid "user does not have permission to delete directory '%s'" msgstr "現在のユーザーには、ディレクトリ '%s' を削除する権限がありません" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1075 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2008 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1076 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2225 #, c-format msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories" msgstr "" "ライブラリのディレクトリ '%s' は予期しないサブディレクトリを含んでいます" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1094 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2027 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1095 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2244 #, c-format msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'" msgstr "予期しないファイル '%s' がライブラリ パス '%s' に見つかりました" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1112 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2045 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1113 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2262 #, c-format msgid "footprint library '%s' cannot be deleted" msgstr "フットプリント ライブラリ '%s' は削除できません" @@ -22596,12 +23040,12 @@ msgid "Find components and text in current loaded board" msgstr "現在ロードされている基板にあるコンポーネントとテキストを検索" #: pcbnew/help_common_strings.h:21 -msgid "Zoom to fit the board on the screen" -msgstr "スクリーンに合わせてボードをズーム" +msgid "Zoom to fit board on screen" +msgstr "スクリーン上のボードに合わせてズーム" #: pcbnew/help_common_strings.h:22 -msgid "Redraw the current screen" -msgstr "現在のスクリーンを再描画" +msgid "Redraw screen" +msgstr "画面の再描画" #: pcbnew/help_common_strings.h:26 msgid "" @@ -22714,11 +23158,11 @@ msgstr "アイテムの相対位置" #: pcbnew/hotkeys.cpp:120 msgid "Duplicate Item" -msgstr "アイテムの複製" +msgstr "アイテムを複製" #: pcbnew/hotkeys.cpp:121 msgid "Duplicate Item and Increment" -msgstr "アイテムの複製とインクリメント" +msgstr "アイテムを複製してインクリメント" #: pcbnew/hotkeys.cpp:124 msgid "Copy Item" @@ -22744,18 +23188,6 @@ msgstr "ハイ コントラスト表示モードとの切替" msgid "Set Grid Origin" msgstr "グリッドの原点を設定" -#: pcbnew/hotkeys.cpp:135 -msgid "Switch to Legacy Canvas" -msgstr "描画キャンバスを 互換 に切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:141 -msgid "Switch to OpenGL Canvas" -msgstr "描画キャンバスを OpenGL(3D) に切替" - -#: pcbnew/hotkeys.cpp:147 -msgid "Switch to Cairo Canvas" -msgstr "描画キャンバスを Cairo(2D) に切替" - #: pcbnew/hotkeys.cpp:154 pcbnew/onrightclick.cpp:363 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "全てのゾーンを塗りつぶす" @@ -22879,20 +23311,25 @@ msgstr "DXF ファイルをインポート" #: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" -msgstr "現在のボードは失われます、この操作はやり直しできません。 続けますか?" +msgstr "現在のボードは失われ、この操作は取り消すことができません。続けますか?" #: pcbnew/initpcb.cpp:102 pcbnew/modedit.cpp:337 msgid "" "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue ?" msgstr "" -"現在のフットプリントは失われます、この操作はやり直しできません。 続けますか?" +"現在のフットプリントは失われ、この操作は取り消すことができません。続けます" +"か?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:114 #, c-format msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d" msgstr "未知の PCB_FILE_T の値: %d" +#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:298 +msgid "Clipboard content is not Kicad compatible" +msgstr "クリップボードの内容は KiCad 互換ではありません" + #: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253 #, c-format msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist." @@ -22913,83 +23350,91 @@ msgstr "" "行: %d\n" "オフセット: %d" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:216 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:218 #, c-format msgid "Cannot create footprint library path '%s'" msgstr "フットプリント ライブラリのパス '%s' を生成できません" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:222 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:224 #, c-format msgid "Footprint library path '%s' is read only" msgstr "フットプリント ライブラリ パス '%s' は読み込み専用です" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:261 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:263 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'" msgstr "" "一時ファイル '%s' のファイル名は、フットプリント ライブラリ ファイル '%s' に" "対しては変更できません" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:281 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:283 #, c-format msgid "Footprint library path '%s' does not exist" msgstr "フットプリント ライブラリのパス '%s' は存在しません" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:342 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:344 #, c-format msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete" msgstr "ライブラリ '%s' には削除するフットプリント '%s' がありません" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1248 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1356 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "未知のパッド形状です: %d" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1261 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1369 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98 #, c-format msgid "unknown pad attribute: %d" msgstr "未知のパッド属性です: %d" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1464 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1673 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "未知のビア形状です: %d" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1594 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1811 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "未知のゾーンのコーナー用スムージング タイプ %d" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1784 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2001 msgid "this file does not contain a PCB" msgstr "このファイルは基板 (PCB) を含んでいません" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1914 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2131 #, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "フットプリント ファイル名 '%s' は不正です。" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1920 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2137 #, c-format msgid "user does not have write permission to delete file '%s' " msgstr "" "現在のユーザーはファイル '%s' を削除するための書き込み権限を持っていません " -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1975 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2192 #, c-format msgid "cannot overwrite library path '%s'" msgstr "ライブラリ パス '%s' は上書きできません" -#: pcbnew/layer_widget.cpp:273 +#: pcbnew/layer_widget.cpp:135 +msgid "Change Layer Color for " +msgstr "レイヤー色を変更 " + +#: pcbnew/layer_widget.cpp:187 +msgid "Change Render Color for " +msgstr "レンダリング色を変更 " + +#: pcbnew/layer_widget.cpp:319 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "左ダブルクリックまたは中クリックで色の変更、右クリックでメニュー" -#: pcbnew/layer_widget.cpp:281 +#: pcbnew/layer_widget.cpp:327 msgid "Enable this for visibility" msgstr "表示のため有効にする" -#: pcbnew/layer_widget.cpp:309 +#: pcbnew/layer_widget.cpp:383 msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "左ダブルクリックまたは中クリックで色の変更" @@ -23281,7 +23726,7 @@ msgstr "フットプリント ライブラリ '%s' を '%s' へ保存しまし #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67 msgid "Set Acti&ve Library" -msgstr "アクティブなライブラリを設定(&v)" +msgstr "アクティブなライブラリを設定 (&v)" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:68 pcbnew/tool_modedit.cpp:56 msgid "Select active library" @@ -23289,7 +23734,7 @@ msgstr "アクティブなライブラリを選択" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74 msgid "&New Footprint" -msgstr "新規フットプリント(&N)" +msgstr "新規フットプリント (&N)" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74 msgid "Create new footprint" @@ -23297,7 +23742,7 @@ msgstr "新規フットプリントを作成" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82 msgid "&Import Footprint From File" -msgstr "ファイルからフットプリントをインポート(&I)" +msgstr "ファイルからフットプリントをインポート (&I)" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:83 msgid "Import footprint from an existing file" @@ -23305,7 +23750,7 @@ msgstr "既存のファイルからフットプリントをインポート" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88 msgid "Load Footprint From Current Li&brary" -msgstr "現在のライブラリからフットプリントをロード(&b)" +msgstr "現在のライブラリからフットプリントをロード (&b)" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:89 msgid "Open footprint from library" @@ -23329,7 +23774,7 @@ msgstr "フットプリントをロード" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107 msgid "Save &Current Library As..." -msgstr "名前をつけて現在のライブラリを保存(&C)" +msgstr "名前をつけて現在のライブラリを保存 (&C)" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:108 msgid "Save entire current library under a new name" @@ -23337,7 +23782,7 @@ msgstr "新しい名前で現在の ライブラリ全体を保存" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:112 msgid "&Save Footprint in Active Library" -msgstr "アクティブなライブラリにフットプリントを保存(&S)" +msgstr "アクティブなライブラリにフットプリントを保存 (&S)" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:116 pcbnew/tool_modedit.cpp:59 msgid "Save footprint in active library" @@ -23345,7 +23790,7 @@ msgstr "アクティブなライブラリへフットプリントを保存" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121 msgid "S&ave Footprint in New Library" -msgstr "フットプリントを新規ライブラリへ保存(&A)" +msgstr "フットプリントを新規ライブラリへ保存 (&A)" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:122 msgid "Create new library and save current footprint in it" @@ -23353,7 +23798,7 @@ msgstr "新規ライブラリー を作成して現在の フットプリント #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127 msgid "&Export Footprint" -msgstr "フットプリントのエクスポート(&E)" +msgstr "フットプリントのエクスポート (&E)" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:128 msgid "Save currently loaded footprint into file" @@ -23361,9 +23806,9 @@ msgstr "現在ロードされているフットプリントをファイルに保 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133 msgid "&Import DXF File" -msgstr "DXF ファイルのインポート(&I)" +msgstr "DXF ファイルのインポート (&I)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:134 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:753 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:134 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:766 msgid "Import 2D Drawing DXF file to Pcbnew on Drawings layer" msgstr "Pcbnew の描画レイヤー へ 2D 図面 DXF ファイル を インポート" @@ -23387,170 +23832,174 @@ msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" msgid "Delete objects with eraser" msgstr "消しゴムでオブジェクトを削除" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:479 +msgid "&Cut" +msgstr "切り取り (&C)" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:181 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:481 +msgid "Cuts the selected item(s) to the Clipboard" +msgstr "選択したアイテムを切り取ってクリップボードへ送る" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:182 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:482 +msgid "&Copy" +msgstr "コピー (&C)" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:184 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:484 +msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard" +msgstr "選択したアイテムをコピーしてクリップボードへ送る" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:185 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:485 +msgid "&Paste" +msgstr "貼り付け (&P)" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:187 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487 +msgid "Pastes item(s) from the Clipboard" +msgstr "クリップボードからアイテムを貼り付け" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193 msgid "Footprint &Properties" msgstr "フットプリント の プロパティ (&P)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194 msgid "Edit footprint properties" msgstr "フットプリントのプロパティを編集" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:202 msgid "Set Custom &User Grid" msgstr "カスタム ユーザー グリッド を セット (&U)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:202 msgid "Set custom user grid size" msgstr "カスタム ユーザー グリッド の サイズ を セット" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:207 msgid "Text &Size and Width" msgstr "テキスト の サイズ と幅 (&S)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:208 msgid "Adjust width for text and drawing" msgstr "テキスト と図形の幅を調整" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:213 msgid "&Pad Properties" msgstr "パッド の プロパティ (&P)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:213 msgid "Edit settings for new pads" msgstr "新規パッドの設定を編集" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:236 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:250 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551 msgid "&3D Viewer" -msgstr "3Dビューア(&3)" +msgstr "3Dビューア (&3)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:557 -msgid "Legacy Canva&s" -msgstr "レガシー キャンバス(&s)" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:248 -msgid "Switch the canvas implementation to Legacy" -msgstr "描画キャンバスを互換モードへ切替" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:251 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:565 -msgid "Open&GL Canvas" -msgstr "OpenGL キャンバス(&G)" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:256 -msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL" -msgstr "描画キャンバスをOpenGLへ切替" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:259 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:573 -msgid "&Cairo Canvas" -msgstr "Cairo キャンバス(&C)" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:264 -msgid "Switch the canvas implementation to Cairo" -msgstr "描画キャンバスをCairoへ切替" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:272 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:286 msgid "&Pad" -msgstr "パッド(&P)" +msgstr "パッド (&P)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:272 pcbnew/modedit.cpp:966 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:286 pcbnew/modedit.cpp:966 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:170 msgid "Add pad" msgstr "パッドを追加" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:285 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:339 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:299 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:339 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:174 pcbnew/tool_pcb.cpp:456 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "図形ライン (またはポリゴン) を追加" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:295 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:309 msgid "&Text" -msgstr "テキスト(&T)" +msgstr "テキスト (&T)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:295 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:309 msgid "Add graphic text" msgstr "図形テキストを追加" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:302 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:316 msgid "A&nchor" -msgstr "アンカー(&n)" +msgstr "アンカー (&n)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:303 pcbnew/tool_modedit.cpp:187 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:317 pcbnew/tool_modedit.cpp:187 msgid "Place footprint reference anchor" msgstr "フットプリントのアンカー (基準点) を配置" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:311 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 -msgid "&Footprint Libraries Wizard" -msgstr "フットプリント ライブラリ ウィザード(&F)" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:325 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 +msgid "&Footprint Library Wizard" +msgstr "フットプリント ライブラリ ウィザード (&F)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:311 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:325 msgid "Add footprint libraries with wizard" msgstr "ウィザード で フットプリント ライブラリ を追加" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:315 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 -msgid "Footprint Li&braries Manager" -msgstr "フットプリント ライブラリ管理(&b)" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:329 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 +msgid "Footprint Li&brary Table" +msgstr "フットプリント ライブラリ テーブル (&b)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:327 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:329 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 +msgid "Configure footprint library table" +msgstr "フットプリント ライブラリ テーブルを編集" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 msgid "General &Settings" msgstr "一般設定 (&S)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:327 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 msgid "Change footprint editor settings." msgstr "フットプリント エディター の設定を変更" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:331 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:345 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213 msgid "&Display and Hide" msgstr "表示と非表示 (&D)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:332 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:346 msgid "Change footprint editor display settings" msgstr "フットプリント エディタの表示設定を変更" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:346 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:360 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427 #: pcbnew/tool_modview.cpp:186 msgid "Pcbnew &Manual" -msgstr "Pcbnew マニュアル(&M)" +msgstr "Pcbnew マニュアル (&M)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:361 msgid "Open the Pcbnew Manual" msgstr "Pcbnew マニュアルを開く" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:357 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:371 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "現在の ホットキー テーブル と割り付けコマンド を表示" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:380 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:394 msgid "Di&mensions" -msgstr "寸法(&m)" +msgstr "寸法 (&m)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196 msgid "Hide La&yers Manager" -msgstr "レイヤー マネージャを非表示(&y)" +msgstr "レイヤー マネージャを非表示 (&y)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130 msgid "Show La&yers Manager" -msgstr "レイヤー マネージャを表示(&y)" +msgstr "レイヤー マネージャを表示 (&y)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:201 -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:89 pcbnew/tool_pcb.cpp:800 +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:89 pcbnew/tool_pcb.cpp:799 msgid "Hide Microwa&ve Toolbar" -msgstr "高周波設計支援のツールバーを非表示(&v)" +msgstr "高周波設計支援のツールバーを非表示 (&v)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 pcbnew/pcbnew_config.cpp:89 -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:800 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:799 msgid "Show Microwa&ve Toolbar" -msgstr "高周波設計支援のツールバーを表示(&v)" +msgstr "高周波設計支援のツールバーを表示 (&v)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157 msgid "Ro&ute" -msgstr "配線(&u)" +msgstr "配線 (&u)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:159 msgid "D&imensions" -msgstr "寸法(&i)" +msgstr "寸法 (&i)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:161 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183 msgid "&Design Rules" -msgstr "デザインルール(&D)" +msgstr "デザインルール (&D)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:184 msgid "Open design rules editor" @@ -23558,7 +24007,7 @@ msgstr "デザイン ルール エディター を開く" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187 msgid "&Layers Setup" -msgstr "レイヤー セットアップ(&L)" +msgstr "レイヤー セットアップ (&L)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187 msgid "Enable and set layer properties" @@ -23578,7 +24027,7 @@ msgstr "表示する アイテム (パッド、配線、テキスト) を選択" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218 msgid "&Interactive Routing" -msgstr "インタラクティブ ルーター(&I)" +msgstr "インタラクティブ ルーター (&I)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:219 msgid "Configure interactive router" @@ -23594,7 +24043,7 @@ msgstr "単線(シングル) の インタラクティブ配線" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:255 msgid "&Differential Pair" -msgstr "差動ペア(&D)" +msgstr "差動ペア (&D)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:256 msgid "Interactively route differential pair" @@ -23602,7 +24051,7 @@ msgstr "差動ペア の インタラクティブ配線" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262 msgid "&Tune Track Length" -msgstr "配線長の調整(&T)" +msgstr "配線長の調整 (&T)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:263 msgid "Tune length of single track" @@ -23610,7 +24059,7 @@ msgstr "単線の配線長を調整" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267 msgid "Tune Differential Pair &Length" -msgstr "差動ペアの配線長の調整(&L)" +msgstr "差動ペアの配線長の調整 (&L)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:268 msgid "Tune length of differential pair" @@ -23618,15 +24067,15 @@ msgstr "差動ペア配線の配線長を調整" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272 msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase" -msgstr "差動ペアの遅延/位相の調整(&S)" +msgstr "差動ペアの遅延/位相の調整 (&S)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:273 msgid "Tune skew/phase of a differential pair" msgstr "差動ペア配線の遅延(スキュー)/位相を調整" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 -msgid "Add footprint libraries using wizard" -msgstr "ウィザード で フットプリント ライブラリ を追加" +msgid "Add footprint library using wizard" +msgstr "ウィザードを使用してフットプリント ライブラリを追加" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298 msgid "&3D Shape Downloader" @@ -23638,7 +24087,7 @@ msgstr "ウィザードで 3D シェイプ ライブラリーを Github から #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:310 msgid "&Footprint" -msgstr "フットプリント(&F)" +msgstr "フットプリント (&F)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313 pcbnew/tool_pcb.cpp:439 msgid "Add footprints" @@ -23646,7 +24095,7 @@ msgstr "フットプリントを追加" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:315 msgid "&Track" -msgstr "配線(&T)" +msgstr "配線 (&T)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:318 msgid "Add tracks and vias" @@ -23654,7 +24103,7 @@ msgstr "配線とビアを追加" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321 msgid "&Zone" -msgstr "ゾーン(&Z)" +msgstr "ゾーン (&Z)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321 pcbnew/tool_pcb.cpp:448 msgid "Add filled zones" @@ -23662,7 +24111,7 @@ msgstr "塗りつぶしゾーンを追加" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324 msgid "&Keepout Area" -msgstr "キープアウト(禁止)エリア(&K)" +msgstr "キープアウト(禁止)エリア (&K)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324 pcbnew/tool_pcb.cpp:452 msgid "Add keepout areas" @@ -23670,7 +24119,7 @@ msgstr "キープアウト(禁止)エリアを追加" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:327 msgid "Te&xt" -msgstr "テキスト(&x)" +msgstr "テキスト (&x)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:327 pcbnew/tool_pcb.cpp:465 msgid "Add text on copper layers or graphic text" @@ -23678,15 +24127,15 @@ msgstr "導体層または図形層にテキストを追加" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:345 msgid "&Dimension" -msgstr "寸法線(&D)" +msgstr "寸法線 (&D)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349 msgid "La&yer Alignment Target" -msgstr "層合わせターゲット(&y)" +msgstr "層合わせターゲット (&y)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355 msgid "Drill and &Place Offset" -msgstr "ドリルと配置のオフセット(&P)" +msgstr "ドリルと配置のオフセット (&P)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356 msgid "Place origin point for drill and place files" @@ -23694,7 +24143,7 @@ msgstr "ドリルおよび実装ファイル用の原点を設定" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:360 msgid "&Grid Origin" -msgstr "グリッド原点(&G)" +msgstr "グリッド原点 (&G)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:361 msgid "Set grid origin point" @@ -23714,7 +24163,7 @@ msgstr "ネットリストを読み込み、ボードの結線情報を更新" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383 msgid "Set &Layer Pair" -msgstr "レイヤペア設定(&L)" +msgstr "レイヤペア設定 (&L)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383 msgid "Change active layer pair" @@ -23738,7 +24187,7 @@ msgstr "FreeROUTE 外部アドバンスト ルーターに高速アクセス" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:397 msgid "&Scripting Console" -msgstr "スクリプト コンソール(&S)" +msgstr "スクリプト コンソール (&S)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398 msgid "Show/Hide the Python scripting console" @@ -23780,296 +24229,296 @@ msgstr "KiCad について のダイアログを表示" msgid "Delete items" msgstr "アイテムを削除" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:479 pcbnew/onrightclick.cpp:664 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:492 pcbnew/onrightclick.cpp:664 msgid "Edit All Tracks and Vias" msgstr "配線とビアのグローバル編集" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:482 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495 msgid "Set Footp&rint Field Sizes" -msgstr "フットプリント フィールドのサイズ設定(&r)" +msgstr "フットプリント フィールドのサイズ設定 (&r)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:483 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:496 msgid "Set text size and width of footprint fields" msgstr "フットプリント フィールドのテキスト サイズと幅をセット" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:500 msgid "&Swap Layers" -msgstr "レイヤの入替(&S)" +msgstr "レイヤの入替 (&S)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:501 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers" msgstr "配線層の配線や他の描画層の図形を交換" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:506 msgid "&Global Deletions" -msgstr "広域削除(&G)" +msgstr "広域削除 (&G)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:507 msgid "Delete tracks, footprints and texts on board" msgstr "ボードの配線、フットプリント、テキストを削除" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:498 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:511 msgid "&Cleanup Tracks and Vias" -msgstr "配線とビアのクリーンアップ(&C)" +msgstr "配線とビアのクリーンアップ (&C)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:499 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:512 msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks" msgstr "スタブ、ビアをクリーンにして、切断点や未接続配線を削除" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:540 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:553 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "3Dビューアでボードを表示" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:557 msgid "&List Nets" -msgstr "ネットの一覧表示(&L)" +msgstr "ネットの一覧表示 (&L)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:557 msgid "View list of nets with names and IDs" msgstr "名前とIDでネットのリストを見る" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:550 -msgid "&Flip Board View" -msgstr "ボード ビュー反転(&F)" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:563 +msgid "Flip &Board View" +msgstr "ボード ビュー反転 (&B)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:564 msgid "Flip (mirror) the board view" msgstr "ボード ビューを反転 (ミラーリング)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:562 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:575 msgid "Switch canvas implementation to Legacy" msgstr "キャンバス実装を互換モードへ切替" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:583 msgid "Switch canvas implementation to OpenGL" msgstr "キャンバス実装を OpenGL へ切替" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:578 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:591 msgid "Switch canvas implementation to Cairo" msgstr "キャンバス実装を Cairo へ切替" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600 msgid "User Defined G&rid" msgstr "ユーザー定義グリッド (&r)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600 msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions" msgstr "カスタム ユーザー定義グリッドの寸法を調整" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:591 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:604 msgid "Te&xts and Drawings" -msgstr "テキストと図形(&x)" +msgstr "テキストと図形 (&x)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:592 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605 msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" msgstr "テキストと図形の寸法を調整" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:609 msgid "&Pads Size" msgstr "パッドサイズ (&P)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:609 msgid "Adjust default pad characteristics" msgstr "デフォルトのパッド属性を調整" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:613 msgid "Pads to &Mask Clearance" msgstr "パッド-マスク (レジスト) のクリアランス (&M)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614 msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask" msgstr "パッドと半田レジスト マスク間のグローバル クリアランスを調整" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:618 msgid "&Differential Pairs" -msgstr "差動ペア(&D)" +msgstr "差動ペア (&D)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:619 msgid "Define global gap/width for differential pairs." msgstr "差動ペア配線のギャップ/幅のグローバル設定を定義" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:611 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:624 msgid "Save dimension preferences" msgstr "寸法設定を保存" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:639 msgid "&New Board" msgstr "新規ボード (&N)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:627 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640 msgid "Create new board" msgstr "新規ボードを作成" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:643 msgid "&Open Board" msgstr "ボード ファイルを開く (&O)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:632 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:645 msgid "Load existing board" msgstr "既存のボードをロード" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:655 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:668 msgid "Open recently opened board" msgstr "最近開いたボードを開く" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:672 msgid "&Append Board" -msgstr "ボードを追加(&A)" +msgstr "ボードを追加 (&A)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:673 msgid "Append another board to currently loaded board" msgstr "現在ロードされているボードに別のボードを追加" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:677 msgid "Import Non-Kicad Board File" msgstr "KiCad以外のボード ファイルをインポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:678 msgid "Import board file from other applications" msgstr "別のアプリケーションからボード ファイルをインポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:673 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:686 msgid "Save current board" msgstr "現在のボードを保存" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:683 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:696 msgid "Sa&ve As" msgstr "名前をつけて保存 (&v)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:685 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:698 msgid "Save current board with new name" msgstr "新しい名前で現在のボードを保存" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:692 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:705 msgid "Sa&ve Copy As" msgstr "名前をつけてコピーを保存 (&v)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:694 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:707 msgid "Save copy of the current board" msgstr "現在のボードのコピーを保存" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:701 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:714 msgid "Revert to Las&t Backup" -msgstr "最後のバックアップへ復帰(&t)" +msgstr "最後のバックアップへ復帰 (&t)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:702 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:715 msgid "Clear board and get previous backup version of board" msgstr "ボードをクリアし、一つ前に保存されたバージョンのボードを取得" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:706 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:719 msgid "Resc&ue" -msgstr "レスキュー(&u)" +msgstr "レスキュー (&u)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:707 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:720 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" msgstr "ボードをクリアし、直近のレスキューファイルを取得" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:714 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:727 msgid "Footprint &Position (.pos) File" msgstr "フットプリント位置情報ファイル(.pos) (&P)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:715 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:728 msgid "Generate footprint position file for pick and place" msgstr "部品実装用のフットプリント座標ファイルを生成" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:719 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:732 msgid "&Drill (.drl) File" msgstr "ドリル ファイル(.drl) (&D)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:720 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:733 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "excellon2 ドリル ファイルを生成" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:724 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:737 msgid "&Footprint (.rpt) Report.." msgstr "フットプリント レポート(.rpt) (&F)..." -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:725 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:738 msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "現在のボードから全てのフットプリントのレポートを作成" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:729 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:742 msgid "IPC-D-356 Netlist File" msgstr "IPC-D-356形式ネットリスト ファイル" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:730 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:743 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "IPC-D-356形式ネットリストを生成" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:734 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:747 msgid "&BOM File" -msgstr "BOM ファイル(&B)" +msgstr "BOM ファイル (&B)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:735 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:748 msgid "Create bill of materials from current schematic" msgstr "現在の回路図から BOM(部品表)を作成" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:739 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:752 msgid "&Fabrication Outputs" -msgstr "各種製造用ファイル出力(&F)" +msgstr "各種製造用ファイル出力 (&F)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:740 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:753 msgid "Generate files for fabrication" msgstr "アセンブリのためのファイルを生成" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:747 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:760 msgid "&Specctra Session" -msgstr "Specctra セッション(&S)" +msgstr "Specctra セッション (&S)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:748 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:761 msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "配線済みの \"Specctra Session\" ファイル (*.ses) をインポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:752 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:765 msgid "&DXF File" -msgstr "DXF ファイル(&D)" +msgstr "DXF ファイル (&D)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:757 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:770 msgid "&Import" -msgstr "インポート(&I)" +msgstr "インポート (&I)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:758 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:771 msgid "Import files" msgstr "ファイルをインポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:766 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:779 msgid "E&xport" -msgstr "エクスポート(&x)" +msgstr "エクスポート (&x)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:767 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:780 msgid "Export board" msgstr "ボードをエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:772 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:785 msgid "Page S&ettings" -msgstr "ページ設定(&e)" +msgstr "ページ設定 (&e)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:777 pcbnew/tool_pcb.cpp:247 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:790 pcbnew/tool_pcb.cpp:247 msgid "Print board" msgstr "ボードを印刷" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:781 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:794 msgid "Export SV&G" -msgstr "SVG ファイルのエクスポート(&G)" +msgstr "SVG ファイルのエクスポート (&G)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:782 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:795 msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" msgstr "Scalable Vector Graphics 形式でボード ファイルをエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:786 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:799 msgid "P&lot" -msgstr "プロット(&l)" +msgstr "プロット (&l)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:787 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:800 msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" msgstr "" "HPGL, PostScript, またはガーバー(RS-274X フォーマット)でボードをプロット" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:796 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:809 msgid "&Archive Footprints in Project Library" msgstr "プロジェクト ライブラリへフットプリントをアーカイブ (&A)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:797 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:810 msgid "" "Archive all footprints in existing library in footprint Lib table(does not " "remove other footprints in this library)" @@ -24077,11 +24526,11 @@ msgstr "" "フットプリント ライブラリ テーブルにある既存のライブラリに全てのフットプリン" "トをアーカイブ (このライブラリにある他のフットプリントを削除しません)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:802 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:815 msgid "&Create New Library and Archive Footprints" msgstr "新規ライブラリの作成とフットプリントのアーカイブ (&C)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:803 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:816 msgid "" "Archive all footprints in new library\n" "(if the library already exists it will be deleted)" @@ -24089,69 +24538,141 @@ msgstr "" "新しいライブラリに全てのフットプリントをアーカイブ\n" "(ライブラリが既に存在していた場合は削除されます)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:809 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:822 msgid "Arc&hive Footprints" -msgstr "フットプリントのアーカイブ(&h)" +msgstr "フットプリントのアーカイブ (&h)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:810 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:823 msgid "Archive or add all footprints in library file" msgstr "ライブラリ ファイル中の全てのフットプリントをアーカイブまたは追加" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:814 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:827 msgid "Close Pcbnew" msgstr "Pcbnew の終了" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:822 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:835 msgid "&Specctra DSN" -msgstr "Specctra DSN ファイル(&S)" +msgstr "Specctra DSN ファイル (&S)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:823 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:836 msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" msgstr "現在のボードを \"Specctra DSN\" ファイルへエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:827 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:840 msgid "&GenCAD" -msgstr "GenCAD(&G)" +msgstr "GenCAD (&G)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:827 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:840 msgid "Export GenCAD format" msgstr "GenCAD フォーマットでエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:831 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:844 msgid "&VRML" -msgstr "VRML(&V)" +msgstr "VRML (&V)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:832 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:845 msgid "Export VRML board representation" msgstr "VRML ボード表現でエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:836 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:849 msgid "I&DFv3" msgstr "IDFv3 (&D)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:836 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:849 msgid "IDFv3 board and component export" msgstr "IDFv3 ボード フォーマットでエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:840 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:853 msgid "S&TEP" msgstr "S&TEP" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:840 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:853 msgid "STEP export" msgstr "STEP でエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:844 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:857 msgid "&Component (.cmp) File" msgstr "コンポーネント ファイル(.cmp) (&C)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:845 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:858 msgid "" "Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation" msgstr "" "Eeschema フットプリント フィールド への バック アノテーションのため コンポー" "ネント ファイル (*.cmp) をエクスポート" +#: pcbnew/microwave.cpp:244 +msgid "Gap" +msgstr "ギャップ" + +#: pcbnew/microwave.cpp:250 +msgid "Stub" +msgstr "スタブ" + +#: pcbnew/microwave.cpp:257 +msgid "Arc Stub" +msgstr "円弧スタブ" + +#: pcbnew/microwave.cpp:268 pcbnew/microwave.cpp:286 +msgid "Create microwave module" +msgstr "高周波モジュールを作成" + +#: pcbnew/microwave.cpp:285 +msgid "Angle in degrees:" +msgstr "角度:" + +#: pcbnew/microwave.cpp:298 +msgid "Incorrect number, abort" +msgstr "無効な数, 中止" + +#: pcbnew/microwave.cpp:438 +msgid "Complex shape" +msgstr "複雑な形状" + +#: pcbnew/microwave.cpp:459 +msgid "Read Shape Description File..." +msgstr "形状記述ファイルを読み込み..." + +#: pcbnew/microwave.cpp:464 +msgid "Symmetrical" +msgstr "対称" + +#: pcbnew/microwave.cpp:467 +msgid "Shape Option" +msgstr "形状オプション" + +#: pcbnew/microwave.cpp:499 +msgid "Read descr shape file" +msgstr "形状記述ファイルを読み込み" + +#: pcbnew/microwave.cpp:514 +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" + +#: pcbnew/microwave.cpp:602 +msgid "Shape has a null size!" +msgstr "形状が無効なサイズです!" + +#: pcbnew/microwave.cpp:608 +msgid "Shape has no points!" +msgstr "形状に点がありません!" + +#: pcbnew/microwave.cpp:700 +msgid "No pad for this footprint" +msgstr "このフットプリントにはパッドがありません" + +#: pcbnew/microwave.cpp:708 +msgid "Only one pad for this footprint" +msgstr "このフットプリントには1つだけパッドがあります" + +#: pcbnew/microwave.cpp:719 +msgid "Gap:" +msgstr "ギャップ:" + +#: pcbnew/microwave.cpp:719 +msgid "Create Microwave Gap" +msgstr "高周波用ギャップを作成" + #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:309 msgid "Length of Trace:" msgstr "配線長:" @@ -24173,8 +24694,8 @@ msgid "" "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue?" msgstr "" -"現在のフットプリントの変更は破棄されます。 この操作はやり直しできません。続け" -"ますか?" +"現在のフットプリントの変更は破棄され、この操作は取り消すことができません。続" +"けますか?" #: pcbnew/modedit.cpp:399 msgid "No board currently edited" @@ -24240,7 +24761,7 @@ msgstr "数値を指定してブロックを移動" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:412 pcbnew/onrightclick.cpp:205 #: pcbnew/onrightclick.cpp:281 pcbnew/onrightclick.cpp:302 #: pcbnew/onrightclick.cpp:550 pcbnew/onrightclick.cpp:838 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:878 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:111 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:878 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:114 msgid "Move Exactly" msgstr "数値を指定して移動" @@ -24312,19 +24833,19 @@ msgstr "アイテムのレイヤーを変更" msgid "Set Line Width" msgstr "線幅を設定" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:525 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:536 msgid "Save the changes to the footprint before closing?" msgstr "フットプリントの変更を終了前に保存しますか?" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:546 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:557 msgid "Library is not set, the footprint could not be saved." msgstr "ライブラリが選択されていないため、フットプリントを保存できません。" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:783 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:792 msgid "no active library" msgstr "アクティブなライブラリがありません" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:905 pcbnew/pcbnew_config.cpp:137 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:914 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138 #, c-format msgid "" "Error occurred saving the global footprint library table:\n" @@ -24336,7 +24857,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:925 pcbnew/pcbnew_config.cpp:159 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:934 pcbnew/pcbnew_config.cpp:160 #, c-format msgid "" "Error occurred saving project specific footprint library table:\n" @@ -24371,78 +24892,6 @@ msgstr "セグメントをドラッグできません: 接続されているセ msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "セグメントをドラッグできません: 2つの直線セグメントが重なっています" -#: pcbnew/muonde.cpp:244 -msgid "Gap" -msgstr "ギャップ" - -#: pcbnew/muonde.cpp:250 -msgid "Stub" -msgstr "スタブ" - -#: pcbnew/muonde.cpp:257 -msgid "Arc Stub" -msgstr "円弧スタブ" - -#: pcbnew/muonde.cpp:268 pcbnew/muonde.cpp:286 -msgid "Create microwave module" -msgstr "高周波モジュールを作成" - -#: pcbnew/muonde.cpp:285 -msgid "Angle in degrees:" -msgstr "角度:" - -#: pcbnew/muonde.cpp:298 -msgid "Incorrect number, abort" -msgstr "無効な数, 中止" - -#: pcbnew/muonde.cpp:443 -msgid "Complex shape" -msgstr "複雑なシェイプ" - -#: pcbnew/muonde.cpp:464 -msgid "Read Shape Description File..." -msgstr "シェイプ記述ファイルを読み込み..." - -#: pcbnew/muonde.cpp:469 -msgid "Symmetrical" -msgstr "対称" - -#: pcbnew/muonde.cpp:472 -msgid "Shape Option" -msgstr "シェイプ オプション" - -#: pcbnew/muonde.cpp:504 -msgid "Read descr shape file" -msgstr "シェイプ記述ファイルを読み込み" - -#: pcbnew/muonde.cpp:519 -msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" - -#: pcbnew/muonde.cpp:607 -msgid "Shape has a null size!" -msgstr "シェイプが無効なサイズです!" - -#: pcbnew/muonde.cpp:613 -msgid "Shape has no points!" -msgstr "シェイプに点がありません!" - -#: pcbnew/muonde.cpp:705 -msgid "No pad for this footprint" -msgstr "このフットプリントにはパッドがありません" - -#: pcbnew/muonde.cpp:713 -msgid "Only one pad for this footprint" -msgstr "このフットプリントには1つだけパッドがあります" - -#: pcbnew/muonde.cpp:724 -msgid "Gap:" -msgstr "ギャップ:" - -#: pcbnew/muonde.cpp:724 -msgid "Create Microwave Gap" -msgstr "高周波用ギャップを作成" - #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:144 msgid "Add Gap" @@ -24460,7 +24909,7 @@ msgstr "円弧スタブを追加" #: pcbnew/muwave_command.cpp:76 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83 #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:168 msgid "Add Polynomial Shape" -msgstr "ポリノミナル シェイプを追加" +msgstr "多項式による形状を追加" #: pcbnew/netlist.cpp:206 msgid "Components" @@ -24635,8 +25084,8 @@ msgid "Zoom Block" msgstr "ブロックを拡大" #: pcbnew/onrightclick.cpp:493 pcbnew/onrightclick.cpp:813 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:1000 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:130 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:805 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:1000 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:133 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:821 msgid "Flip" msgstr "裏返す" @@ -24781,7 +25230,7 @@ msgstr "切り抜きを追加" msgid "Duplicate Zone Onto Layer" msgstr "レイヤー上にゾーンを複製" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:749 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:671 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:749 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:681 #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:123 msgid "Fill Zone" msgstr "ゾーンを塗り潰し" @@ -24875,7 +25324,7 @@ msgstr "ビア %s" msgid "Via %s, drill %s" msgstr "ビア %s, ドリル %s" -#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:167 +#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:171 #, c-format msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?" msgstr "パッドを削除しますか(フットプリント %s %s) ?" @@ -24947,14 +25396,14 @@ msgstr "" "重複したネットクラス名 '%s' がファイル <%s> %d 行、オフセット %d に見つかり" "ました" -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2012 +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2011 #, c-format msgid "cannot handle footprint text type %s" msgstr "フットプリント テキスト タイプ %s は使用できません" -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2426 pcbnew/pcb_parser.cpp:2432 -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2537 pcbnew/pcb_parser.cpp:2619 -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2683 +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2429 pcbnew/pcb_parser.cpp:2435 +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2664 pcbnew/pcb_parser.cpp:2746 +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2810 #, c-format msgid "" "invalid net ID in\n" @@ -24967,7 +25416,7 @@ msgstr "" "行: %d\n" "オフセット: %d" -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3002 +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3136 #, c-format msgid "" "There is a zone that belongs to a not existing net\n" @@ -24983,19 +25432,19 @@ msgstr "" msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" msgstr "自動保存ファイル '%s' は削除できませんでした!" -#: pcbnew/pcbframe.cpp:1038 +#: pcbnew/pcbframe.cpp:1046 msgid " [new file]" msgstr " [新規ファイル]" -#: pcbnew/pcbframe.cpp:1178 +#: pcbnew/pcbframe.cpp:1186 msgid "" -"Cannot update the PCB, because the Kicad is opened in stand-alone mode. In " -"order to create/update PCBs from schematics, you need to launch Kicad shell " -"and create a PCB project." +"Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " +"order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad " +"project manager and create a PCB project." msgstr "" -"回路図エディタがスタンド アロン モードで開かれているため、基板 (PCB) を更新で" -"きません。回路図から基板を作成または更新するには、KiCad シェルから起動し、基" -"板プロジェクトを作成する必要があります。" +"回路図エディタ (Pcbnew) がスタンド アロン モードで開かれているため、基板 " +"(PCB) を更新できません。回路図から基板を作成または更新するには、KiCad プロ" +"ジェクト マネージャーを起動して、PCB プロジェクトを作成する必要があります。" #: pcbnew/pcbnew.cpp:335 msgid "" @@ -25047,7 +25496,7 @@ msgid "" msgstr "" "PLUGIN::Footprint*() 関数が定義されている Python モジュールを入力して下さい。" -#: pcbnew/printout_controler.cpp:109 +#: pcbnew/printout_controler.cpp:110 msgid "Multiple Layers" msgstr "複数のレイヤー" @@ -25446,7 +25895,7 @@ msgstr "セッション ビアのパッドスタックは形状がありませ #: pcbnew/specctra_import.cpp:314 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" -msgstr "サポートされていないビアの形: %s" +msgstr "サポートされていないビア形状: %s" #: pcbnew/specctra_import.cpp:370 msgid "Session file is missing the \"session\" section" @@ -25485,7 +25934,7 @@ msgstr "&OK" #: pcbnew/swap_layers.cpp:288 msgid "&Cancel" -msgstr "キャンセル(&C)" +msgstr "キャンセル (&C)" #: pcbnew/target_edit.cpp:155 msgid "Modified alignment target" @@ -25552,7 +26001,7 @@ msgid "Check footprint" msgstr "フットプリントの確認" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:201 pcbnew/tool_pcb.cpp:491 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1109 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1125 msgid "Measure distance" msgstr "距離を計測" @@ -25562,7 +26011,7 @@ msgstr "極座標表示 ON" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:234 msgid "Change Cursor Shape" -msgstr "カーソルの形状を変更" +msgstr "カーソル形状を変更" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:240 msgid "Show Pads Sketch" @@ -25576,10 +26025,6 @@ msgstr "テキストのスケッチ表示" msgid "Show Edges Sketch" msgstr "エッジのスケッチ表示" -#: pcbnew/tool_modedit.cpp:252 pcbnew/tool_pcb.cpp:392 -msgid "Enable high contrast display mode" -msgstr "ハイコントラスト表示モードを有効化" - #: pcbnew/tool_modview.cpp:58 msgid "Select library to browse" msgstr "参照するライブラリの選択" @@ -25614,7 +26059,7 @@ msgstr "フットプリント ビューアを閉じる" #: pcbnew/tool_modview.cpp:177 msgid "3&D Viewer" -msgstr "3Dビューア(&D)" +msgstr "3Dビューア (&D)" #: pcbnew/tool_modview.cpp:187 msgid "Open the Pcbnew manual" @@ -25622,7 +26067,7 @@ msgstr "Pcbnew のマニュアルを開く" #: pcbnew/tool_modview.cpp:198 msgid "&About Pcbnew" -msgstr "Pcbnew について(&A)" +msgstr "Pcbnew について (&A)" #: pcbnew/tool_modview.cpp:199 msgid "About Pcbnew PCB designer" @@ -25724,27 +26169,27 @@ msgstr "ドリル ファイル、実装ファイル用の原点を設定" msgid "Set the origin point for the grid" msgstr "グリッドの原点を設定" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:514 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:513 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 msgid "Create line of specified length for microwave applications" -msgstr "高周波設計用の指定長の線を作成" +msgstr "高周波基板用に指定長の線を作成" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:519 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:518 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" -msgstr "高周波設計用の指定長のギャップを作成" +msgstr "高周波基板用に指定長のギャップを作成" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:526 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:525 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" -msgstr "高周波設計用の指定長のスタブを作成" +msgstr "高周波基板用に指定長のスタブを作成" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:531 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:530 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" -msgstr "高周波設計用の指定長のスタブ (円弧) を作成" +msgstr "高周波基板用に指定長のスタブ (円弧) を作成" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:536 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:535 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" -msgstr "高周波設計用の多節形を作成" +msgstr "高周波基板用に多項式による形状を作成" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:589 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:588 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" @@ -25753,37 +26198,37 @@ msgstr "" "既に存在する配線がある場合には、その配線幅を使用します。\n" "それ以外の場合には、現在の幅の設定値を使用します" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:634 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:633 #, c-format msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" msgstr "配線: %.3f mm (%.2f mils)" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:637 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:636 #, c-format msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" msgstr "配線: %.2f mils (%.3f mm)" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:672 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:671 #, c-format msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)" msgstr "ビア: %.2f mm (%.1f mils)" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:675 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:674 #, c-format msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)" msgstr "ビア: %.1f mils (%.2f mm)" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:688 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:687 #, c-format msgid "%.2f mm (%.1f mils)" msgstr "%.2f mm (%.1f mils)" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:691 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:690 #, c-format msgid "%.1f mils (%.2f mm)" msgstr "%.1f mils (%.2f mm)" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:716 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:715 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- でスイッチ" @@ -25975,123 +26420,135 @@ msgstr "フットプリントのアンカー (基準点) を移動" msgid "Place via" msgstr "ビアを配置" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:74 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:77 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "フットプリント エディタで開く" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:75 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:78 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "フットプリント エディタで選択したフットプリントを開きます" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:80 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:83 msgid "Copy Pad Settings to Current Settings" msgstr "現在の設定にパッドの設定をコピー" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:81 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:84 msgid "" "Copies the properties of selected pad to the current template pad settings." msgstr "現在のパッドの設定に選択したパッドの設定をコピーします。" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:85 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88 msgid "Copy Current Settings to Pads" msgstr "パッドに現在の設定をコピー" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:86 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:89 msgid "Copies the current template pad settings to the selected pad(s)." msgstr "選択したパッドに現在のパッドをコピーします。" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:90 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:93 msgid "Global Pad Edition" msgstr "グローバルパッド編集" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:91 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:94 msgid "Changes pad properties globally." msgstr "パッドのグローバル設定を変更します。" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:98 msgid "Edit Activate" msgstr "アクティベートを編集" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:102 msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "選択したアイテムを移動" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:103 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:106 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "選択したアイテムを複製" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:107 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:110 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "選択したアイテムを複製、パッド番号をインクリメント" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:111 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:114 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "数値を指定して選択中のアイテムを移動" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:119 msgid "Create array" msgstr "配列を作成" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:123 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "選択したアイテムを右回転" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:128 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "選択したアイテムを左回転" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:130 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:133 msgid "Flips selected item(s)" msgstr "選択したアイテムを反転" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:137 msgid "Mirrors selected item" msgstr "選択したアイテムを反転 (ミラー)" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:138 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:141 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:146 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "選択したアイテムを削除" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:146 msgid "Delete (Alternative)" msgstr "削除 (Alternative)" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:148 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:151 msgid "Change the footprint used for modules" msgstr "モジュールで使われているフットプリントを変更" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:153 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:156 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "プロパティダイアログにアイテムを表示" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:161 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:164 msgid "Measuring tool" msgstr "計測ツール" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:161 -msgid "Interactively measure distance between points" -msgstr "2点間の距離をインタラクティブに計測" +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:169 +msgid "Copy selected content to clipboard" +msgstr "選択した内容をコピーしてクリップボードへ送る" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:583 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:174 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:174 +msgid "Cut selected content to clipboard" +msgstr "選択した内容を切り取ってクリップボードへ送る" + +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:602 msgid "Edit track width/via size" msgstr "配線幅/ビア サイズを編集" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:609 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:628 msgid "Edit track/via properties" msgstr "配線/ビアのプロパティを編集" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:894 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:910 msgid "Move exact" msgstr "数値を指定して移動" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:969 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:985 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "重複した %d アイテム" +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1323 +msgid "Select reference point for the block being copied..." +msgstr "コピーされるブロックから参照点を選択..." + #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83 msgid "Create polynomial shape for microwave applications" -msgstr "マイクロ波用に多項式による形状を作成する" +msgstr "高周波基板用に多項式による形状を作成する" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 msgid "Add Microwave Line" @@ -26113,60 +26570,35 @@ msgstr "マイクロ波用インダクタを追加" msgid "Add Microwave Inductor" msgstr "マイクロ波用インダクタを追加" -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:59 +#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:60 msgid "Add Pad" msgstr "パッドを追加" -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:59 +#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:60 msgid "Add a pad" msgstr "パッドを追加" -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:63 +#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:64 msgid "Enumerate Pads" msgstr "パッドを列挙" -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:63 -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:239 +#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:64 +#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:232 msgid "Enumerate pads" msgstr "パッドを列挙" -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:67 -msgid "Copy items" -msgstr "アイテムをコピー" - -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:71 -msgid "Paste items" -msgstr "アイテムをペースト" - -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:114 +#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:107 msgid "Add pads" msgstr "パッドを追加" -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:118 +#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:111 msgid "Place pad" msgstr "パッドを配置" -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:152 +#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:145 msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them" msgstr "列挙するためにマウスの左ボタンを押したままパッド上へカーソルを動かす" -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:277 -msgid "Select reference point" -msgstr "基準点を選択" - -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:328 -#, c-format -msgid "Copied %d item(s)" -msgstr "%d のアイテムをコピーしました" - -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:348 -msgid "Invalid clipboard contents" -msgstr "不正なクリップボードのデータ" - -#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:436 -msgid "Paste clipboard contents" -msgstr "クリップボードのデータを貼り付け" - #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:49 msgid "Copy current pad's settings to the board design settings" msgstr "基板設計の設定に現在のパッド設定をコピー" @@ -26216,7 +26648,7 @@ msgid "Merge Zones" msgstr "ゾーンをマージ" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:105 -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:872 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:882 msgid "Merge zones" msgstr "ゾーンをマージ" @@ -26252,51 +26684,66 @@ msgstr "ロック解除" msgid "Locking" msgstr "ロック中" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:472 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:482 msgid "Place a module" msgstr "モジュールを配置" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:623 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:633 msgid "Place a layer alignment target" msgstr "層合わせターゲット マークを配置" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:684 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:694 #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:49 #, c-format msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..." msgstr "ゾーンの塗りつぶし中 %d out of %d (ネット %s)..." -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:692 -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:720 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:702 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:730 #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:147 msgid "Fill All Zones" msgstr "全ゾーンを塗りつぶし" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:749 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:759 msgid "Unfill Zone" msgstr "ゾーンの塗りつぶしを削除" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:774 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:784 msgid "Unfill All Zones" msgstr "全ゾーンの塗りつぶしを削除" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:918 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:133 -msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." -msgstr "重複したゾーンは同じレイヤーに配置できません。" +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:930 +msgid "" +"The duplicated keepout zone cannot be on the same layers as the original " +"zone." +msgstr "" +"複製したキープアウト(禁止)ゾーンは元のゾーンと同じレイヤーに配置できません。" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:929 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:936 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:141 +msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." +msgstr "複製したゾーンは元のゾーンと同じレイヤーに配置できません。" + +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:948 msgid "Duplicate zone" msgstr "ゾーンを複製" -#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1133 +#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1152 msgid "Pick Components for Local Ratsnest" msgstr "ローカル ラッツネスト用にコンポーネントを選択" -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:705 +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:231 +msgid "Paste content from clipboard" +msgstr "クリップボードから内容を貼り付け" + +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:714 msgid "Are you sure you want to delete item?" msgstr "本当にアイテムを削除してもよろしいですか?" -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:785 +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:810 +msgid "Invalid clipboard contents" +msgstr "不正なクリップボードのデータ" + +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:928 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" @@ -26305,11 +26752,7 @@ msgstr "" "ボードをロード中のエラー \n" "%s" -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:842 -msgid "Append a board" -msgstr "ボードを追加" - -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:885 +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:967 msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." msgstr "OpenGL(3D)/Cairo(2D) キャンバスでは無効。" @@ -26425,70 +26868,66 @@ msgstr "相対位置..." msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "他への相対値による選択されたアイテムの位置" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:91 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:94 msgid "Trivial Connection" msgstr "自明な接続" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:91 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:94 msgid "Selects a connection between two junctions." msgstr "2つのジャンクション(接続点)間の接続を選択します。" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:95 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:98 msgid "Copper Connection" msgstr "導体の接続" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:95 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:98 msgid "Selects whole copper connection." msgstr "全てのコネクションを選択します。" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:99 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:102 msgid "Whole Net" msgstr "ネット全体" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:99 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:102 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "同じネットに属する全ての配線とビアを選択します。" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:103 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:106 msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet" msgstr "回路図にある全ての部品と配線を選択します" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:107 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110 msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "同じ階層シートにあるアイテム" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:108 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:111 msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet" msgstr "同じ回路図に含まれる全てのモジュールと配線を選択します" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:112 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:115 msgid "Searches the document for an item" msgstr "アイテムのドキュメントを検索します" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:119 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:122 msgid "Filter Selection" msgstr "フィルター選択" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:119 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:122 msgid "Filter the types of items in the selection" msgstr "選択されているアイテムの種類をフィルタリングします" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:129 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:130 msgid "Select..." msgstr "選択..." -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:646 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:653 msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" msgstr "ロックされたアイテムを含んで選択しています。続けますか?" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1199 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1224 msgid "Filter selection" msgstr "フィルター 選択" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1270 -msgid "Clarify selection" -msgstr "明示的な選択" - #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:47 msgid "Track " msgstr "配線 " @@ -26521,28 +26960,32 @@ msgstr "ゾーンの切り抜きを追加" msgid "Add a zone" msgstr "ゾーンを追加" -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:162 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:135 +msgid "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone." +msgstr "複製したゾーンは元のゾーンと同じレイヤーに配置できません。" + +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:171 msgid "Warning: The new zone fails DRC" msgstr "警告: 新しいゾーンは DRC に違反しています" -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:363 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:421 -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:812 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:372 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:430 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:816 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "エリア: DRCアウトライン エラー" -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:536 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:545 msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" msgstr "エラー: キープアウト(禁止)エリアは導体レイヤー上のみに配置できます" -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:686 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:690 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "DRCエラー: 開始点が内部にあるか、他のエリアに近すぎます" -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:751 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:755 msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with an other area" msgstr "DRCエラー: このゾーンを閉じると他のエリアとのDRCエラーが発生します" -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:908 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:958 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:912 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:962 msgid "Modify zone properties" msgstr "ゾーンのプロパティを変更" @@ -26550,7 +26993,7 @@ msgstr "ゾーンのプロパティを変更" msgid "Starting zone fill..." msgstr "ゾーンの塗りつぶしを開始しています..." -#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:182 +#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:184 msgid "Updating ratsnest..." msgstr "ラッツネストを更新中..." @@ -26788,6 +27231,207 @@ msgstr "'仮想(virtual)' 属性を持つコンポーネントの 3D モデル msgid "display this message" msgstr "このメッセージを表示" +#~ msgid "Footprint wizards info on our official repository " +#~ msgstr "公式リポジトリ上のフットプリント ウィザード情報 " + +#~ msgid "" +#~ "Set position and style of fields and component orientation to default " +#~ "lib value.\n" +#~ "Fields texts are not modified." +#~ msgstr "" +#~ "フィールドの書式と位置およびコンポーネントの角度を、ライブラリのデフォルト" +#~ "値に設定。\n" +#~ "フィールド文字は修正されません。" + +#~ msgid "fit in page" +#~ msgstr "ページに合わせる" + +#~ msgid " Incorrect polygon: less than 3 corners" +#~ msgstr "不正なポリゴン: 角が 3 未満です" + +#~ msgid " Select shape type:" +#~ msgstr " 形状タイプを選択:" + +#~ msgid " Coordinates are relative to anchor pad, orientation 0" +#~ msgstr " 座標はアンカー パッドへの相対で、方向は 0" + +#~ msgid "fit to page" +#~ msgstr "ページに合わせる" + +#~ msgid "Copy items" +#~ msgstr "アイテムをコピー" + +#~ msgid "Paste items" +#~ msgstr "アイテムをペースト" + +#~ msgid "Select reference point" +#~ msgstr "基準点を選択" + +#~ msgid "Copied %d item(s)" +#~ msgstr "%d のアイテムをコピーしました" + +#~ msgid "Paste clipboard contents" +#~ msgstr "クリップボードのデータを貼り付け" + +#~ msgid "Append a board" +#~ msgstr "ボードを追加" + +#~ msgid "Move left <-" +#~ msgstr "左へ移動 ←" + +#~ msgid "Move right ->" +#~ msgstr "右へ移動 →" + +#~ msgid "Gerber job file (*.gbj)|*.gbj;.gbj" +#~ msgstr "ガーバー ジョブ ファイル (*.gbj)|*.gbj;.gbj" + +#~ msgid "Layer name may not be empty" +#~ msgstr "レイヤー名が空です" + +#~ msgid "'signal' is a reserved layer name" +#~ msgstr "'signal' は予約されたレイヤー名です" + +#~ msgid "Layer name is a duplicate of another" +#~ msgstr "レイヤー名が他と重複しています" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot update the PCB, because the Kicad is opened in stand-alone mode. " +#~ "In order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the " +#~ "Kicad shell and create a PCB project." +#~ msgstr "" +#~ "回路図エディタがスタンド アロン モードで開かれているため、基板 (PCB) を更" +#~ "新できません。回路図から基板を作成または更新するには、KiCad シェルから起動" +#~ "し、基板プロジェクトを作成する必要があります。" + +#~ msgid "Reset all" +#~ msgstr "全てリセット" + +#~ msgid "Reset all to default" +#~ msgstr "全てデフォルトにリセット" + +#~ msgid "Footprint &Libraries" +#~ msgstr "フットプリント ライブラリ (&L)" + +#~ msgid "Configure footprint libraries" +#~ msgstr "フットプリント ライブラリの設定" + +#~ msgid "Move the selected optional fields up one position" +#~ msgstr "選択されたオプション フィールドを一つ上へ移動" + +#~ msgid "Move Move the selected optional fields down one position down" +#~ msgstr "選択されたオプション フィールドを一つ下へ移動" + +#~ msgid "Symbol Library &Table" +#~ msgstr "シンボル ライブラリ テーブル (&T)" + +#~ msgid "Schematic Editor &Options" +#~ msgstr "回路図エディタ オプション(&O)" + +#~ msgid "Component Editor &Options" +#~ msgstr "コンポーネント ライブラリ エディタ オプション(&O)" + +#~ msgid "" +#~ "Show layers in raw mode (could have problems with negative items when " +#~ "more than one gerber file is shown)" +#~ msgstr "" +#~ "レイヤーを実 (raw) モードで表示 (複数のガーバーファイルを表示する際に反転" +#~ "したアイテムで問題が発生します)" + +#~ msgid "" +#~ "Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, " +#~ "sometimes slow)" +#~ msgstr "" +#~ "レイヤーをスタックモードで表示(加工なしで反転したアイテムを表示、時々遅く" +#~ "なります)" + +#~ msgid "" +#~ "Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, " +#~ "sometimes slow)" +#~ msgstr "" +#~ "レイヤーを透過 (transparency) モードで表示 (加工なしで反転したアイテムを表" +#~ "示、時々遅くなります)" + +#~ msgid "Run Library Editor" +#~ msgstr "コンポーネント ライブラリ エディタ を起動" + +#~ msgid "Run Footprint Editor" +#~ msgstr "フットプリント エディタ を起動" + +#~ msgid "Run Pcb Calculator" +#~ msgstr "電気計算ツール(PcbCalculator) を起動" + +#~ msgid "Run Page Layout Editor" +#~ msgstr "図枠エディタ(Pl_Editor) を起動" + +#~ msgid "Corner size ( percent of width):" +#~ msgstr "コーナー サイズ (幅に対するパーセント):" + +#~ msgid "Zoom to fit the board on the screen" +#~ msgstr "スクリーンに合わせてボードをズーム" + +#~ msgid "Redraw the current screen" +#~ msgstr "現在のスクリーンを再描画" + +#~ msgid "&Footprint Libraries Wizard" +#~ msgstr "フットプリント ライブラリ ウィザード(&F)" + +#~ msgid "Footprint Li&braries Manager" +#~ msgstr "フットプリント ライブラリ管理(&b)" + +#~ msgid "Add footprint libraries using wizard" +#~ msgstr "ウィザード で フットプリント ライブラリ を追加" + +#~ msgid "&Flip Board View" +#~ msgstr "ボード ビュー反転(&F)" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot update the PCB, because the Kicad is opened in stand-alone mode. " +#~ "In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch Kicad " +#~ "shell and create a PCB project." +#~ msgstr "" +#~ "回路図エディタがスタンド アロン モードで開かれているため、基板 (PCB) を更" +#~ "新できません。回路図から基板を作成または更新するには、KiCad シェルから起動" +#~ "し、基板プロジェクトを作成する必要があります。" + +#~ msgid "New Field" +#~ msgstr "新しいフィールド" + +#~ msgid "Delete Field" +#~ msgstr "フィールドを削除" + +#~ msgid "Add Field" +#~ msgstr "フィールドを追加" + +#~ msgid "Clear and Delete Field" +#~ msgstr "クリアしてフィールドを削除" + +#~ msgid "Load project" +#~ msgstr "プロジェクトをロード" + +#~ msgid "Save project" +#~ msgstr "プロジェクトを保存" + +#~ msgid "New Prj From Template" +#~ msgstr "テンプレートから新規プロジェクト" + +#~ msgid "&Open Project" +#~ msgstr "プロジェクトを開く(&O)" + +#~ msgid "Open recent schematic project" +#~ msgstr "最近開いた回路図プロジェクトを開く" + +#~ msgid "&New Project" +#~ msgstr "新規プロジェクト(&N)" + +#~ msgid "New Project from &Template" +#~ msgstr "テンプレートから新規プロジェクトを作成(&T)" + +#~ msgid "&Archive Current Project" +#~ msgstr "現在のプロジェクトをアーカイブ (&A)" + +#~ msgid "&Unarchive Project" +#~ msgstr "プロジェクトファイルを展開 (&U)" + #~ msgid "" #~ "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " #~ "their own clean directory.\n" From d11961f3927874e1db0d6fc3389c70811af253f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: starfort-jp Date: Sat, 14 Oct 2017 08:00:24 +0900 Subject: [PATCH 2/2] Update Japanese Translation Based on e0b9a21417e694dd7b2550b3746d8a6bf9318404 --- ja/kicad.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/ja/kicad.po b/ja/kicad.po index 0ab6c66940..01e90f7bc6 100755 --- a/ja/kicad.po +++ b/ja/kicad.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-08 17:26+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-08 17:26+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-14 07:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-14 07:56+0900\n" "Last-Translator: starfort_jp \n" "Language-Team: kicad_jp \n" "Language: ja_JP\n" @@ -198,6 +198,7 @@ msgstr "エイリアスを削除" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:110 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:44 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146 @@ -208,6 +209,7 @@ msgstr "上に移動" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:113 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:674 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72 @@ -308,28 +310,14 @@ msgstr "不正な Y スケール値" msgid "Invalid Z scale" msgstr "不正な Z スケール値" -#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:133 -#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:292 -#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:371 -msgid "failed to open file" -msgstr "ファイルが開けませんでした" - -#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:161 -msgid "problems encountered writing file" -msgstr "ファイル書き込み中に問題が発生しました" - -#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:265 -msgid "file exists; not overwriting" -msgstr "既にファイルがあります; 上書きされません" - -#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:278 -msgid "specified path is a directory" -msgstr "指定のパスはディレクトリです" - -#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:340 +#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333 msgid "no such file" msgstr "そのようなファイルはありません" +#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364 +msgid "failed to open file" +msgstr "ファイルが開けませんでした" + #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:446 msgid "Build board body" msgstr "基板本体をビルド" @@ -474,7 +462,7 @@ msgstr "レイトレーシングを使って現在のビューをレンダリン #: eeschema/help_common_strings.h:43 eeschema/tool_viewlib.cpp:68 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:82 pagelayout_editor/menubar.cpp:134 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:86 -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:682 pcbnew/help_common_strings.h:19 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:687 pcbnew/help_common_strings.h:19 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:128 pcbnew/tool_modview.cpp:79 msgid "Zoom in" msgstr "ズーム イン" @@ -484,7 +472,7 @@ msgstr "ズーム イン" #: eeschema/help_common_strings.h:44 eeschema/tool_viewlib.cpp:73 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:85 pagelayout_editor/menubar.cpp:137 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89 -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:687 pcbnew/help_common_strings.h:20 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:692 pcbnew/help_common_strings.h:20 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:131 pcbnew/tool_modview.cpp:84 msgid "Zoom out" msgstr "ズーム アウト" @@ -493,7 +481,7 @@ msgstr "ズーム アウト" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:78 gerbview/toolbars_gerber.cpp:79 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:148 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:83 -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:692 pcbnew/tool_modedit.cpp:124 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:697 pcbnew/tool_modedit.cpp:124 #: pcbnew/tool_modview.cpp:89 msgid "Redraw view" msgstr "ビューを再描画" @@ -2453,7 +2441,7 @@ msgstr "グリッドの表示" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27 -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:294 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:295 msgid "Units" msgstr "単位" @@ -3346,7 +3334,7 @@ msgstr "Y" #: common/zoom.cpp:254 eeschema/tool_viewlib.cpp:83 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:88 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:92 -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:697 pcbnew/tool_modedit.cpp:134 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:702 pcbnew/tool_modedit.cpp:134 #: pcbnew/tool_modview.cpp:94 msgid "Zoom auto" msgstr "自動ズーム" @@ -3697,8 +3685,8 @@ msgstr "相対パス用の有効な環境変数:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:222 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 -#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 eeschema/lib_field.cpp:624 -#: eeschema/lib_field.cpp:803 eeschema/sch_component.cpp:1748 +#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 eeschema/lib_field.cpp:620 +#: eeschema/lib_field.cpp:799 eeschema/sch_component.cpp:1748 #: eeschema/sch_component.cpp:1781 eeschema/template_fieldnames.cpp:42 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:241 pcbnew/class_text_mod.cpp:354 @@ -3706,7 +3694,7 @@ msgstr "相対パス用の有効な環境変数:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31 -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:293 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:294 msgid "Value" msgstr "定数" @@ -4014,7 +4002,7 @@ msgstr "" "階層のどこかで親シートとしてサブシートの一つに持っています。" #: eeschema/bom_table_column.h:33 eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 -#: eeschema/lib_field.cpp:617 eeschema/sch_component.cpp:1744 +#: eeschema/lib_field.cpp:613 eeschema/sch_component.cpp:1744 #: eeschema/sch_component.cpp:1778 eeschema/template_fieldnames.cpp:39 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26 @@ -4024,7 +4012,7 @@ msgstr "" msgid "Reference" msgstr "リファレンス" -#: eeschema/bom_table_column.h:35 eeschema/lib_field.cpp:631 +#: eeschema/bom_table_column.h:35 eeschema/lib_field.cpp:627 #: eeschema/sch_component.cpp:1767 eeschema/template_fieldnames.cpp:45 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:240 pcbnew/class_module.cpp:587 #: pcbnew/class_pad.cpp:693 pcbnew/class_text_mod.cpp:358 @@ -4032,7 +4020,7 @@ msgstr "リファレンス" msgid "Footprint" msgstr "フットプリント" -#: eeschema/bom_table_column.h:37 eeschema/lib_field.cpp:638 +#: eeschema/bom_table_column.h:37 eeschema/lib_field.cpp:634 #: eeschema/libedit.cpp:510 eeschema/template_fieldnames.cpp:48 msgid "Datasheet" msgstr "データシート" @@ -4415,11 +4403,11 @@ msgstr "コンソール ウィンドウを表示" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " -"redirected to \"Plugin info\" field. Set this option to show the window of " -"the running command." +"redirected to \"Plugin info\" field.\n" +"Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "既定では、コマンド ラインは隠れたコンソール ウィンドウで実行され、出力が" -"\"Plugin info\"フィールドへ反映されます。コマンド実行のウィンドウを表示するに" +"\"Plugin info\"フィールドに反映されます。コマンド実行のウィンドウを表示するに" "は、このオプションをセットします。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107 @@ -4431,7 +4419,7 @@ msgid "Bill of Material" msgstr "部品表 (BOM)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:59 eeschema/lib_field.cpp:87 -#: eeschema/lib_field.cpp:800 eeschema/template_fieldnames.cpp:55 +#: eeschema/lib_field.cpp:796 eeschema/template_fieldnames.cpp:55 msgid "Field" msgstr "フィールド" @@ -5229,8 +5217,7 @@ msgstr "サイズ (&S):" msgid "Right" msgstr "右" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 eeschema/lib_pin.cpp:116 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 eeschema/lib_pin.cpp:116 msgid "Up" msgstr "上へ" @@ -5242,8 +5229,7 @@ msgstr "上へ" msgid "Left" msgstr "左" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 eeschema/lib_pin.cpp:117 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 eeschema/lib_pin.cpp:117 msgid "Down" msgstr "下へ" @@ -6098,7 +6084,7 @@ msgstr "全てのボディスタイルで統一化" msgid "Invisible" msgstr "非表示" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/lib_field.cpp:790 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/lib_field.cpp:786 #: eeschema/lib_pin.cpp:2043 eeschema/sch_text.cpp:790 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:111 msgid "Style" @@ -8337,8 +8323,8 @@ msgid "Arc only had %d parameters of the required 8" msgstr "円弧は8個のパラメータが必要ですが、%d個しか定義されていません" #: eeschema/lib_arc.cpp:566 eeschema/lib_bezier.cpp:410 -#: eeschema/lib_circle.cpp:280 eeschema/lib_polyline.cpp:406 -#: eeschema/lib_rectangle.cpp:257 eeschema/lib_text.cpp:446 +#: eeschema/lib_circle.cpp:277 eeschema/lib_polyline.cpp:406 +#: eeschema/lib_rectangle.cpp:257 eeschema/lib_text.cpp:442 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 @@ -8348,7 +8334,7 @@ msgid "Line Width" msgstr "線幅" #: eeschema/lib_arc.cpp:571 eeschema/lib_bezier.cpp:415 -#: eeschema/lib_circle.cpp:288 eeschema/lib_polyline.cpp:411 +#: eeschema/lib_circle.cpp:285 eeschema/lib_polyline.cpp:411 msgid "Bounding Box" msgstr "バウンディング ボックス" @@ -8393,12 +8379,12 @@ msgstr "円" msgid "Circle only had %d parameters of the required 6" msgstr "円は6個のパラメータが必要ですが、%d個しか定義されていません" -#: eeschema/lib_circle.cpp:283 +#: eeschema/lib_circle.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:123 msgid "Radius" msgstr "半径" -#: eeschema/lib_circle.cpp:294 +#: eeschema/lib_circle.cpp:291 #, c-format msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" msgstr "円 中心 (%s, %s) 半径 %s" @@ -8476,17 +8462,17 @@ msgstr "" msgid "'%s' - Export OK" msgstr "'%s' - エクスポートOK" -#: eeschema/lib_field.cpp:647 +#: eeschema/lib_field.cpp:643 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "フィールド%d" -#: eeschema/lib_field.cpp:710 +#: eeschema/lib_field.cpp:706 #, c-format msgid "Field %s %s" msgstr "フィールド %s %s" -#: eeschema/lib_field.cpp:793 pcbnew/class_drawsegment.cpp:386 +#: eeschema/lib_field.cpp:789 pcbnew/class_drawsegment.cpp:386 #: pcbnew/class_pad.cpp:707 pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:390 pcbnew/class_track.cpp:1165 #: pcbnew/class_track.cpp:1192 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:354 @@ -8494,7 +8480,7 @@ msgstr "フィールド %s %s" msgid "Width" msgstr "幅" -#: eeschema/lib_field.cpp:796 pcbnew/class_pad.cpp:710 +#: eeschema/lib_field.cpp:792 pcbnew/class_pad.cpp:710 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_text_mod.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:59 msgid "Height" @@ -8579,7 +8565,7 @@ msgstr "矩形 始点 (%s, %s) 終点 (%s, %s)" msgid "Text only had %d parameters of the required 8" msgstr "テキストには8個のパラメータが必要ですが、%d個しか定義されていません" -#: eeschema/lib_text.cpp:508 eeschema/sch_text.cpp:617 +#: eeschema/lib_text.cpp:504 eeschema/sch_text.cpp:617 #, c-format msgid "Graphic Text %s" msgstr "図形テキスト %s" @@ -15083,7 +15069,7 @@ msgstr "ズーム " msgid "Block Operation" msgstr "ブロックの操作" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:108 pcbnew/class_board.cpp:2437 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:108 pcbnew/class_board.cpp:2444 #, c-format msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n" msgstr "" @@ -15101,7 +15087,7 @@ msgstr "" "コンポーネント %s を追加できませんでした。これは フットプリント %s が見つから" "なかったことに起因します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:142 pcbnew/class_board.cpp:2446 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:142 pcbnew/class_board.cpp:2453 #, c-format msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "" @@ -15113,7 +15099,7 @@ msgstr "" msgid "Change component %s footprint from %s to %s.\n" msgstr "コンポーネント %s のフットプリントを %s から %s に置換します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:176 pcbnew/class_board.cpp:2480 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:176 pcbnew/class_board.cpp:2487 #, c-format msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n" msgstr "" @@ -15127,7 +15113,7 @@ msgstr "" "コンポーネント %s のフットプリントを変更できませんでした。これはフットプリン" "ト %s が見つからなかったことに起因します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:213 pcbnew/class_board.cpp:2491 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:213 pcbnew/class_board.cpp:2498 #, c-format msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "" @@ -15139,7 +15125,7 @@ msgstr "" msgid "Change component %s reference to %s.\n" msgstr "コンポーネント %s のリファレンスを %s に変更します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:248 pcbnew/class_board.cpp:2544 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:248 pcbnew/class_board.cpp:2551 #, c-format msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" msgstr "コンポーネント \"%s:%s\" のリファレンスを \"%s\" に変更しています。\n" @@ -15149,13 +15135,13 @@ msgstr "コンポーネント \"%s:%s\" のリファレンスを \"%s\" に変 msgid "Change component %s value from %s to %s.\n" msgstr "コンポーネント %s の値を %s から %s に変更します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:272 pcbnew/class_board.cpp:2560 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:272 pcbnew/class_board.cpp:2567 #, c-format msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" msgstr "" "コンポーネント \"%s:%s\" の値を \"%s\" から \"%s\" に変更しています。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:290 pcbnew/class_board.cpp:2577 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:290 pcbnew/class_board.cpp:2584 #, c-format msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n" msgstr "コンポーネントのパス \"%s:%s\" を \"%s\" に変更しています。\n" @@ -15165,7 +15151,7 @@ msgstr "コンポーネントのパス \"%s:%s\" を \"%s\" に変更してい msgid "Disconnect component %s pin %s.\n" msgstr "コンポーネント %s ピン %s の接続を削除します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:335 pcbnew/class_board.cpp:2601 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:335 pcbnew/class_board.cpp:2608 #, c-format msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n" msgstr "コンポーネント \"%s:%s\" ピン \"%s\" のネット名をクリアしています。\n" @@ -15186,7 +15172,7 @@ msgstr "" msgid "Connect component %s pin %s to net %s.\n" msgstr "コンポーネント %s ピン %s をネット %s へ接続します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:396 pcbnew/class_board.cpp:2620 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:396 pcbnew/class_board.cpp:2627 #, c-format msgid "" "Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" @@ -15204,7 +15190,7 @@ msgstr "コンポーネント %s はロックされており、削除をスキ msgid "Remove component %s." msgstr "コンポーネント %s を削除します。" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:452 pcbnew/class_board.cpp:2672 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:452 pcbnew/class_board.cpp:2679 #, c-format msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n" msgstr "未使用コンポーネント \"%s:%s\" を削除しています。\n" @@ -15214,7 +15200,7 @@ msgstr "未使用コンポーネント \"%s:%s\" を削除しています。\n" msgid "Remove single pad net %s." msgstr "孤立したパッドのネット %s を削除します。" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:521 pcbnew/class_board.cpp:2735 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:521 pcbnew/class_board.cpp:2742 #, c-format msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n" msgstr "孤立したパッドを削除:ネット \"%s\" / \"%s\" パッド '%s'\n" @@ -15292,57 +15278,57 @@ msgstr "名称" msgid "Supplier and ref" msgstr "Supplier and ref" -#: pcbnew/class_board.cpp:95 +#: pcbnew/class_board.cpp:102 msgid "This is the default net class." msgstr "これは標準のネット クラスです。" -#: pcbnew/class_board.cpp:1100 pcbnew/class_module.cpp:551 +#: pcbnew/class_board.cpp:1107 pcbnew/class_module.cpp:551 #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:120 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:323 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:77 msgid "Pads" msgstr "パッド" -#: pcbnew/class_board.cpp:1103 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:140 +#: pcbnew/class_board.cpp:1110 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:326 msgid "Vias" msgstr "ビア数" -#: pcbnew/class_board.cpp:1106 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:329 +#: pcbnew/class_board.cpp:1113 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:329 msgid "Track Segments" msgstr "配線セグメント数" -#: pcbnew/class_board.cpp:1109 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:332 +#: pcbnew/class_board.cpp:1116 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:332 msgid "Nodes" msgstr "ノード数" -#: pcbnew/class_board.cpp:1112 +#: pcbnew/class_board.cpp:1119 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:58 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:335 msgid "Nets" msgstr "ネット数" -#: pcbnew/class_board.cpp:1115 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:266 +#: pcbnew/class_board.cpp:1122 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:266 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:338 msgid "Unconnected" msgstr "未配線" -#: pcbnew/class_board.cpp:2419 +#: pcbnew/class_board.cpp:2426 #, c-format msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n" msgstr "" "ネットリストよりコンポーネントとフットプリントをチェックしています \"%s:%s:%s" "\"。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2779 +#: pcbnew/class_board.cpp:2786 #, c-format msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n" msgstr "" "コンポーネント '%s' のパッド '%s' がフットプリント '%s' に見つかりませんでし" "た。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2797 +#: pcbnew/class_board.cpp:2804 #, c-format msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected." msgstr "導体ゾーン(ネット名 '%s' ):ネットがパッドへ接続されていません。" @@ -22852,41 +22838,41 @@ msgstr "ウィザードが未選択です" msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "フットプリント ウィザードのリロードに失敗しました" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:292 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:293 msgid "Parameter" msgstr "パラメータ" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:635 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:640 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: 3Dビューア [%s]" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:658 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:663 msgid "Select wizard script to run" msgstr "読み込んで実行する ウィザード の スクリプト を選択" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:664 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:669 msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "ウィザード の パラメーター を既定値へ リセット" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:670 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:675 msgid "Select previous parameters page" msgstr "前のパラメータ ページを選択" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:674 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 msgid "Select next parameters page" msgstr "次のパラメータ ページを選択" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 pcbnew/menubar_modedit.cpp:251 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:684 pcbnew/menubar_modedit.cpp:251 #: pcbnew/tool_modview.cpp:76 pcbnew/tool_modview.cpp:178 msgid "Show footprint in 3D viewer" msgstr "フットプリントを3Dビューアで表示" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:706 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:711 msgid "Export footprint to editor" msgstr "エディター へ フットプリント を エクスポート" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:741 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:746 msgid "Footprint Builder Messages" msgstr "フットプリント ビルダーのメッセージ" @@ -27231,6 +27217,24 @@ msgstr "'仮想(virtual)' 属性を持つコンポーネントの 3D モデル msgid "display this message" msgstr "このメッセージを表示" +#~ msgid "problems encountered writing file" +#~ msgstr "ファイル書き込み中に問題が発生しました" + +#~ msgid "file exists; not overwriting" +#~ msgstr "既にファイルがあります; 上書きされません" + +#~ msgid "specified path is a directory" +#~ msgstr "指定のパスはディレクトリです" + +#~ msgid "" +#~ "By default, command line runs with hidden console window and output is " +#~ "redirected to \"Plugin info\" field. Set this option to show the window " +#~ "of the running command." +#~ msgstr "" +#~ "既定では、コマンド ラインは隠れたコンソール ウィンドウで実行され、出力が" +#~ "\"Plugin info\"フィールドへ反映されます。コマンド実行のウィンドウを表示す" +#~ "るには、このオプションをセットします。" + #~ msgid "Footprint wizards info on our official repository " #~ msgstr "公式リポジトリ上のフットプリント ウィザード情報 "