From 7a3213cb4604dac021a0b678dbe18a1b14311e26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Chen Date: Mon, 2 Aug 2021 09:29:17 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 95.1% (6681 of 7022 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hant/ --- translation/pofiles/zh_TW.po | 572 ++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 264 insertions(+), 308 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/zh_TW.po b/translation/pofiles/zh_TW.po index e22ee5a689..a3182f659c 100644 --- a/translation/pofiles/zh_TW.po +++ b/translation/pofiles/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-01 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-02 09:48+0000\n" "Last-Translator: David Chen \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "3D 檢視器" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" -msgstr "複製 3D 影象" +msgstr "複製 3D 影像" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:238 @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "重新載入電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" -msgstr "複製 3D 影象到剪貼簿" +msgstr "複製 3D 影像到剪貼簿" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" @@ -403,9 +403,8 @@ msgid "Solder paste:" msgstr "錫膏:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Copper/surface finish:" -msgstr "銅表面處理(鍍銅):" +msgstr "銅/表面處理:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:113 msgid "Board body:" @@ -505,9 +504,8 @@ msgid "Realistic" msgstr "真實算繪模式" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Solid colors" -msgstr "選區顏色:" +msgstr "實心顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 msgid "CAD colors" @@ -696,55 +694,45 @@ msgstr "底部光:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Elevation (deg)" -msgstr "海拔 (度)" +msgstr "海拔(度)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Azimuth (deg)" -msgstr "方位角 (度)" +msgstr "方位角(度)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Light 1:" -msgstr "淺色" +msgstr "光源 1:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Light 5:" -msgstr "淺色" +msgstr "光源 5:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Light 2:" -msgstr "淺色" +msgstr "光源 2:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Light 6:" -msgstr "淺色" +msgstr "光源 6:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Light 3:" -msgstr "淺色" +msgstr "光源 3:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Light 7:" -msgstr "淺色" +msgstr "光源 7:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311 -#, fuzzy msgid "Light 4:" -msgstr "淺色" +msgstr "光源 4:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Light 8:" -msgstr "淺色" +msgstr "光源 8:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:100 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72 @@ -770,7 +758,7 @@ msgstr "顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:717 msgid "3D Image File Name" -msgstr "3D 影象檔名稱" +msgstr "3D 影像檔名稱" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:738 common/eda_base_frame.cpp:1048 #: common/eda_base_frame.cpp:1053 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1319 @@ -791,7 +779,7 @@ msgstr "錯誤" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:772 msgid "Failed to copy image to clipboard" -msgstr "無法將影象複製到剪貼簿" +msgstr "無法將影像複製到剪貼簿" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:783 msgid "Can't save file" @@ -923,7 +911,7 @@ msgstr "使用每個 3D 模型檔案中的所有材質屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" -msgstr "素色算繪" +msgstr "實體算繪" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" @@ -2133,14 +2121,14 @@ msgstr "錯誤的比例數值" #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." -msgstr "此比例會使影象尺寸太小 (%.2f mm 或 %.1f mil)。" +msgstr "此比例會使影像尺寸太小 (%.2f mm 或 %.1f mil)。" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" -msgstr "此比例會使影象尺寸非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。確定嗎?" +msgstr "此比例會使影像尺寸非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。確定嗎?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" @@ -2148,11 +2136,11 @@ msgstr "灰度" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" -msgstr "影象比例:" +msgstr "影像比例:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" -msgstr "影象編輯器" +msgstr "影像編輯器" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:34 msgid "Skip Locked Items" @@ -2213,7 +2201,7 @@ msgstr "歡迎來到 KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" -msgstr "從早期版本匯入設定(未找到)" +msgstr "從前一個版本匯入設定(未找到)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" @@ -2225,7 +2213,7 @@ msgstr "您想如何設定 KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" -msgstr "在以下位置從先前版本匯入設定:" +msgstr "在以下位置從前一個版本匯入設定:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" @@ -2237,13 +2225,13 @@ msgstr "所選路徑不包含有效的 KiCad 設定!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" -msgstr "從先前版本匯入庫設定" +msgstr "從前一個的版本匯入庫設定" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" -msgstr "選中後,以前版本的符號和封裝庫表將匯入到該版本中" +msgstr "選中後,前一個版本的符號和封裝庫表將匯入到該版本中" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" @@ -3213,7 +3201,7 @@ msgstr "拖動選定的物件;否則繪製選擇矩形" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" -msgstr "拖動任意專案(選中或未選中)" +msgstr "拖動任意物件(選中或未選中)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" @@ -3385,11 +3373,11 @@ msgstr "微孔鍍孔直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:485 msgid "Differential pair track width" -msgstr "差分對佈線寬度" +msgstr "差動對佈線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:486 msgid "Differential pair gap" -msgstr "差分對間隙" +msgstr "差動對間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487 msgid "Schematic wire thickness" @@ -3975,15 +3963,15 @@ msgstr "電路板標記" #: common/eda_item.cpp:262 msgid "Aligned Dimension" -msgstr "對齊標註" +msgstr "對齊尺標" #: common/eda_item.cpp:263 msgid "Orthogonal Dimension" -msgstr "正交標註" +msgstr "正交尺標" #: common/eda_item.cpp:264 msgid "Center Dimension" -msgstr "中心標註" +msgstr "中心尺標" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1041 msgid "Leader" @@ -4245,7 +4233,7 @@ msgstr "厚度" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139 msgid "Mirrored" -msgstr "映象" +msgstr "鏡像" #: common/eda_text.cpp:681 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 @@ -4323,16 +4311,16 @@ msgid "" "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "由 KiCad " -"內部定義(不能被編輯),並設定為目前載入的工程檔案的絕對路徑。這個環境變數可以用於定義相對於目前載入的工程檔案和路徑。例如,${KIPRJMOD}/" -"libs/footprints.pretty 可以被定義為包含名為 footprints.pretty 工程專用封裝庫的檔案夾。" +"內部定義(不能被編輯),並設定為目前載入的專案檔的絕對路徑。這個環境變數可以用於定義相對於目前載入的專案檔和路徑。例如,${KIPRJMOD}/libs/" +"footprints.pretty 可以被定義為包含名為 footprints.pretty 工程專用封裝庫的檔案夾。" #: common/env_vars.cpp:88 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" -msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的系統級指令碼的目錄" +msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的系統級腳本的目錄" #: common/env_vars.cpp:90 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" -msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的使用者指定指令碼的目錄" +msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的使用者指定腳本的目錄" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." @@ -4595,7 +4583,7 @@ msgstr "退出" #: common/hotkey_store.cpp:81 msgid "Project Manager" -msgstr "工程管理器" +msgstr "專案管理器" #: common/hotkey_store.cpp:82 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:125 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1290 @@ -5855,7 +5843,7 @@ msgstr "網格屬性..." #: common/tool/actions.cpp:479 msgid "Set grid dimensions" -msgstr "設定網格標註" +msgstr "設定網格尺標" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Use inches" @@ -6182,7 +6170,7 @@ msgstr "訊號名稱不能包含空格" #: common/view/view.cpp:542 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" -msgstr "Y 軸的映象尚不支援" +msgstr "Y 軸鏡像尚未支援" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." @@ -6429,15 +6417,15 @@ msgstr "所有 KiCad 符號庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:210 msgid "KiCad project files" -msgstr "KiCad 工程檔案" +msgstr "KiCad 專案檔" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216 msgid "KiCad legacy project files" -msgstr "KiCad 舊工程檔案" +msgstr "KiCad 舊專案檔" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:222 msgid "All KiCad project files" -msgstr "所有 KiCad 工程檔案" +msgstr "所有 KiCad 專案檔" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228 msgid "KiCad legacy schematic files" @@ -6642,14 +6630,14 @@ msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG 檔案" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." -msgstr "在預設路徑沒有找到等價檔案 \"%s\"。" +msgstr "在預設路徑中找不到等校的檔案 \"%s\"。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." -msgstr "開啟等效檔案 \"%s\" 時出現錯誤。" +msgstr "開啟等效檔案 \"%s\" 時發生錯誤。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" @@ -6658,7 +6646,7 @@ msgstr "等效檔案載入錯誤" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." -msgstr "找到了 %lu 個封裝/符號等價。" +msgstr "找到了 %lu 個封裝/符號等效。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format @@ -6795,9 +6783,9 @@ msgstr "" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project file: '%s'" -msgstr "工程檔案:\"%s\"" +msgstr "專案檔:\"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." @@ -7349,7 +7337,7 @@ msgstr "BOM 產生說明" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" -msgstr "BOM 產生器指令碼:" +msgstr "BOM 產生器腳本:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" @@ -7382,7 +7370,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" -msgstr "重置 BOM 產生器指令碼到預設設定" +msgstr "重置 BOM 產生器腳本到預設設定" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" @@ -7704,9 +7692,9 @@ msgstr "" "plugins/`。\n" "\n" "\n" -"### 4.3.3 Python 指令碼示例:\n" +"### 4.3.3 Python 腳本範例:\n" "\n" -"假設您的 PC 上安裝了 python,並且 python 指令碼位於\n" +"假設您的 PC 上安裝了 python,並且 python 腳本位於\n" "\n" "`<通向 kicad 的路徑>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" @@ -7861,9 +7849,8 @@ msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "更新原理圖中的所有符號" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Update selected symbol(s)" -msgstr "更新選擇符號" +msgstr "更新選取的符號" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 msgid "Update symbols matching reference designator:" @@ -7979,7 +7966,7 @@ msgstr "指定的封裝無效" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:528 msgid "No symbol selected" -msgstr "沒有選擇符號" +msgstr "尚未選擇符號" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:104 msgid "Global Label Properties" @@ -9531,13 +9518,13 @@ msgstr "選擇輸出目錄" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:305 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'?" msgstr "" "是否要使用相對路徑\n" -"\"%s\"" +"相對於 \"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:214 @@ -9890,7 +9877,7 @@ msgstr "匯入設定" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116 msgid "Import Settings From" -msgstr "匯入設定" +msgstr "從...匯入設定" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128 @@ -9900,7 +9887,7 @@ msgstr "檔案沒有找到。" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22 msgid "Import from:" -msgstr "匯入:" +msgstr "從...匯入:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31 @@ -10051,13 +10038,13 @@ msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved." msgstr "專案遺失或為唯讀。變更將不會被儲存。" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" -"從專案匯入設定時出錯:\n" -"無法載入專案檔案 %s" +"從專案匯入設定時發生錯誤:\n" +"無法載入專案檔 %s。" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:66 msgid "Connection type:" @@ -11066,11 +11053,11 @@ msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152 msgid "Mirror:" -msgstr "映象:" +msgstr "鏡像:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 msgid "Not mirrored" -msgstr "無映象" +msgstr "無鏡像" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 msgid "Around X axis" @@ -12337,7 +12324,7 @@ msgid "" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" -"工程檔案符號庫列表中定義的符號庫不再受支援,並且將\n" +"專案檔符號庫列表中定義的符號庫不再受支援,並且將\n" "\n" "刪除。 在某些情況下,這可能會導致符號庫連結斷開。" @@ -12381,9 +12368,8 @@ msgid "Schematic is read only." msgstr "原理圖是隻讀的。" #: eeschema/files-io.cpp:658 -#, fuzzy msgid "Insert Schematic" -msgstr "匯入原理圖" +msgstr "插入原理圖" #: eeschema/files-io.cpp:686 msgid "" @@ -13213,9 +13199,9 @@ msgstr "沒有找到備份檔案 \"%s\"。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2090 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading image %s." -msgstr "讀取圖表出錯" +msgstr "圖片讀取錯誤 %s 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2102 #, fuzzy, c-format @@ -14975,7 +14961,7 @@ msgid "Import Symbol" msgstr "匯入符號" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot import symbol library '%s'." msgstr "無法匯入符號庫 \"%s\"。" @@ -14992,7 +14978,7 @@ msgstr "符號 '%s' 已存在於庫 '%s' 中" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:114 msgid "There is no symbol selected to save." -msgstr "沒有選擇元件儲存。" +msgstr "尚未選擇要儲存的符號。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123 msgid "Export Symbol" @@ -15094,9 +15080,8 @@ msgid "Unit %c" msgstr "單元 %c" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:919 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:990 -#, fuzzy msgid "[no library selected]" -msgstr "沒有選擇庫" +msgstr "[尚未選擇庫]" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 msgid "Choose symbol" @@ -15570,7 +15555,7 @@ msgstr "新增圖片" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350 msgid "Add bitmap image" -msgstr "新增圖片" +msgstr "新增點陣圖" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355 msgid "Finish Sheet" @@ -15594,7 +15579,7 @@ msgstr "順時針旋轉" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" -msgstr "將選中的項目順時針旋轉" +msgstr "將選取的項目順時針旋轉" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1477 msgid "Rotate" @@ -15606,7 +15591,7 @@ msgstr "逆時針旋轉所選的項目" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 msgid "Mirror Vertically" -msgstr "垂直映象" +msgstr "垂直鏡像" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" @@ -15614,7 +15599,7 @@ msgstr "從上到下翻轉選定的項目" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390 msgid "Mirror Horizontally" -msgstr "水平映象" +msgstr "水平鏡像" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390 msgid "Flips selected item(s) from left to right" @@ -16231,14 +16216,14 @@ msgstr "按 鍵取消符號建立。" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:457 msgid "Press to cancel image creation." -msgstr "按 取消圖片建立。" +msgstr "按 取消建立圖片。" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:516 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:855 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load image from '%s'." -msgstr "無法從 \"%s\" 載入圖片" +msgstr "無法從 \"%s\" 載入圖片。" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:643 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1149 @@ -16267,7 +16252,7 @@ msgstr "符號單元" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:101 msgid "no symbol selected" -msgstr "沒有選擇符號" +msgstr "尚未選擇符號" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:110 msgid "symbol is not multi-unit" @@ -16379,7 +16364,7 @@ msgstr "沒有要匯出的符號" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:397 msgid "Image File Name" -msgstr "影象檔名稱" +msgstr "影像檔名稱" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:408 #, fuzzy, c-format @@ -16452,7 +16437,7 @@ msgstr "通孔資料" msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" -msgstr "匯出的電路板沒有足夠的銅層來處理選定的內層" +msgstr "匯出的電路板尚未有足夠的銅層來處理選定的內層" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33 msgid "Layer selection:" @@ -16520,7 +16505,7 @@ msgstr "層選擇" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248 msgid "Print mirrored" -msgstr "映象列印" +msgstr "鏡像列印" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 @@ -16625,7 +16610,7 @@ msgstr "顯示圖框限制" #: gerbview/events_called_functions.cpp:179 gerbview/gerbview_frame.cpp:164 msgid "Layers Manager" -msgstr "層管理器" +msgstr "圖層管理員" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263 #, c-format @@ -16830,7 +16815,7 @@ msgstr "極性" #: pcbnew/pcb_text.cpp:122 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1622 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307 msgid "Mirror" -msgstr "映象" +msgstr "鏡像" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 msgid "AB axis" @@ -16884,7 +16869,7 @@ msgstr "Y 對齊" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:384 msgid "Image Justify Offset" -msgstr "影象偏移對齊" +msgstr "影像偏移對齊" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:186 #, c-format @@ -17067,11 +17052,11 @@ msgstr "開啟一個 Zip 壓縮 (Gerber 和鑽孔) 檔案" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 msgid "Show Layers Manager" -msgstr "顯示層管理" +msgstr "顯示圖層管理員" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64 msgid "Show or hide the layer manager" -msgstr "顯示/隱藏層管理器" +msgstr "顯示/隱藏圖層管理員" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 msgid "List DCodes..." @@ -17200,7 +17185,7 @@ msgstr "翻轉 Gerber 檢視" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178 msgid "Show as mirror image" -msgstr "顯示為映象" +msgstr "顯示為鏡像" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:112 msgid "None of the Gerber layers contain any data" @@ -17447,7 +17432,7 @@ msgstr "預覽 Gerber 檔案" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:128 msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints" -msgstr "將點陣圖影象轉換為原理符號或 PCB 封裝" +msgstr "將點陣圖轉換為原理符號或 PCB 封裝" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:132 msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc." @@ -17461,7 +17446,7 @@ msgstr "編輯用於原理圖和 PCB 設計的圖紙邊框和工程圖明細表" #: kicad/files-io.cpp:46 msgid "KiCad project file" -msgstr "KiCad 工程檔案" +msgstr "KiCad 專案檔" #: kicad/files-io.cpp:66 msgid "Unzip Project" @@ -17487,7 +17472,7 @@ msgstr "解壓工程到 \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:117 msgid "Archive Project Files" -msgstr "壓縮工程檔案" +msgstr "壓縮專案檔" #: kicad/import_project.cpp:75 msgid "KiCad Project Destination" @@ -17523,11 +17508,11 @@ msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:223 msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" -msgstr "匯入 CADSTAR 存檔工程檔案" +msgstr "匯入 CADSTAR 壓縮的專案檔" #: kicad/import_project.cpp:231 msgid "Import Eagle Project Files" -msgstr "匯入 Eagle 工程檔案" +msgstr "匯入 Eagle 專案檔" #: kicad/kicad.cpp:169 #, c-format @@ -17536,11 +17521,11 @@ msgid "" "does not appear to be a valid KiCad project file." msgstr "" "檔案 '%s'\n" -"似乎不是有效的 KiCad 工程檔案。" +"似乎不是有效的 KiCad 專案檔。" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:158 msgid "Project Files" -msgstr "工程檔案" +msgstr "專案檔" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:162 msgid "Editors" @@ -17575,7 +17560,7 @@ msgstr "清除最近的專案" #: kicad/menubar.cpp:91 msgid "Import Non-KiCad Project..." -msgstr "匯入非 KiCad 工程..." +msgstr "匯入非 KiCad 專案..." #: kicad/menubar.cpp:94 msgid "CADSTAR Project..." @@ -17607,11 +17592,11 @@ msgstr "解壓工程(&U)..." #: kicad/menubar.cpp:113 kicad/menubar.cpp:218 msgid "Unarchive project files from zip archive" -msgstr "選擇一個 Zip 工程檔案,並解壓縮" +msgstr "選擇一個 Zip 專案檔,並解壓縮" #: kicad/menubar.cpp:128 msgid "Browse Project Files" -msgstr "瀏覽工程檔案" +msgstr "瀏覽專案檔" #: kicad/menubar.cpp:129 msgid "Open project directory in file browser" @@ -17627,7 +17612,7 @@ msgstr "在文字編輯器中編輯本地檔案" #: kicad/menubar.cpp:214 msgid "Archive all project files" -msgstr "壓縮全部工程檔案" +msgstr "壓縮全部的專案檔" #: kicad/menubar.cpp:227 msgid "Reveal project folder in Finder" @@ -17635,7 +17620,7 @@ msgstr "在尋找器中顯示專案資料夾" #: kicad/menubar.cpp:229 msgid "Open project directory in file explorer" -msgstr "在檔案資源管理器中開啟工程目錄" +msgstr "在檔案管理器中開啟專案目錄" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" @@ -17698,7 +17683,7 @@ msgstr "切換到此工程" #: kicad/project_tree_pane.cpp:708 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" -msgstr "關閉所有編輯器,然後切換到所選工程" +msgstr "關閉所有編輯器,然後切換到所選取的專案" #: kicad/project_tree_pane.cpp:715 msgid "New Directory..." @@ -17718,7 +17703,7 @@ msgstr "在尋找器視窗中顯示目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:727 msgid "Open Directory in File Explorer" -msgstr "在檔案資源管理器中開啟目錄" +msgstr "在檔案管理器中開啟目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:728 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554 msgid "Opens the directory in the default system file manager" @@ -17730,7 +17715,7 @@ msgstr "在尋找器視窗中顯示目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:737 msgid "Open Directories in File Explorer" -msgstr "在檔案資源管理器中開啟目錄" +msgstr "在檔案管理器中開啟目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:738 msgid "Opens the directories in the default system file manager" @@ -17855,7 +17840,7 @@ msgstr "圖片轉換器" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:94 msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" -msgstr "將點陣圖影象轉換為原理圖或 PCB 元件" +msgstr "將點陣圖轉換為原理圖或 PCB 元件" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99 msgid "Calculator Tools" @@ -17892,7 +17877,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"選取的目錄不是空的。 建議在空目錄中建立專案。\n" +"選擇的目錄不是空的。 建議在空目錄中建立專案。\n" "\n" "您想繼續嗎?" @@ -17906,7 +17891,7 @@ msgstr "自定義模板" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." -msgstr "未選中工程模板。無法產生新的工程。" +msgstr "尚未選擇專案模板。無法產生新的專案。" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:182 msgid "New Project Folder" @@ -18395,7 +18380,7 @@ msgstr "新增點陣圖" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 msgid "Add a bitmap image" -msgstr "新增一個位圖影象" +msgstr "新增一個點陣圖" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 msgid "Append Existing Drawing Sheet..." @@ -20488,7 +20473,7 @@ msgstr "僅底部" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89 msgid "Only selected" -msgstr "僅選中" +msgstr "僅選取" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95 msgid "Empty" @@ -20519,7 +20504,7 @@ msgstr "PCB 和原理圖已成功重新批註" msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." -msgstr "" +msgstr "PCB 標註變更必須使用 \"從 PCB 更新原理圖...\" 工具來進行同步。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:285 #, c-format @@ -21015,9 +21000,8 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:198 pcbnew/files.cpp:614 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1022 -#, fuzzy msgid "Loading PCB" -msgstr "載入中 " +msgstr "PCB 載入中" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:220 #, c-format @@ -21216,7 +21200,7 @@ msgstr "電路板統計" #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:229 msgid "No footprint selected" -msgstr "沒有選擇封裝" +msgstr "尚未選擇封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:46 msgid "Update Footprint" @@ -21327,7 +21311,7 @@ msgstr "熱風焊盤輻射線不能小於最小寬度。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:256 msgid "No layer selected." -msgstr "沒有圖層被選擇。" +msgstr "尚未選擇圖層。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:868 #, fuzzy @@ -21807,7 +21791,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:280 msgid "Change dimension properties" -msgstr "變更標註屬性" +msgstr "變更尺標屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20 msgid "Leader Format" @@ -21836,12 +21820,12 @@ msgstr "層:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87 msgid "Dimension Format" -msgstr "標註格式" +msgstr "尺標格式" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102 msgid "Measured value of this dimension" -msgstr "該標註的測量值" +msgstr "該尺標的測量值" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106 msgid "Override value" @@ -21866,12 +21850,12 @@ msgstr "單位:" msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" -msgstr "此標註的單位(“自動”以遵循編輯器中選擇的單位)" +msgstr "此尺標的單位(“自動”以遵循編輯器中選擇的單位)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135 msgid "Text to print before the dimension value" -msgstr "要在標註值之前列印的文字" +msgstr "要在尺標值之前列印的文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:108 @@ -21901,7 +21885,7 @@ msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160 msgid "Text to print after the dimension value" -msgstr "要在標註值之後列印的文字" +msgstr "要在尺標值之後列印的文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124 @@ -21956,7 +21940,7 @@ msgstr "選中後,即使精度設定更高,\"0.100\" 也會顯示為 \"0.1\" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210 msgid "Dimension Text" -msgstr "標註文字" +msgstr "尺標文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110 @@ -22014,16 +21998,16 @@ msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 msgid "Keep aligned with dimension" -msgstr "與標註保持對齊" +msgstr "與尺標保持對齊" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" -msgstr "自動設定文字方向以匹配標註線" +msgstr "自動設定文字方向以符合尺標線" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 msgid "Mirror text" -msgstr "映象文字" +msgstr "鏡像文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:140 @@ -22051,15 +22035,15 @@ msgstr "手動" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" -msgstr "選擇文字相對於標註線的定位方式" +msgstr "選擇文字相對於尺標線的定位方式" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344 msgid "Dimension Line" -msgstr "標註線" +msgstr "尺標線" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353 msgid "Thickness of the dimension lines" -msgstr "標註線的粗細" +msgstr "尺標線的粗細" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:135 @@ -22078,7 +22062,7 @@ msgstr "測量點與尺寸界線起點之間的間隙" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120 msgid "Dimension Properties" -msgstr "標註屬性" +msgstr "尺標屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:85 msgid "Run DRC" @@ -22536,7 +22520,7 @@ msgstr "SVG 圖框尺寸" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" -msgstr "水平映象列印層" +msgstr "水平鏡像列印層" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254 @@ -23134,7 +23118,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:142 msgid "All footprint generator scripts were loaded" -msgstr "所有的封裝產生器指令碼都已載入" +msgstr "所有的封裝產生器腳本都已載入" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" @@ -23146,7 +23130,7 @@ msgstr "搜尋路徑:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" -msgstr "沒有可載入的 Python 指令碼:" +msgstr "沒有可載入的 Python 腳本:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" @@ -23162,7 +23146,7 @@ msgstr "封裝產生" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" -msgstr "追溯 Python 指令碼錯誤" +msgstr "追溯 Python 腳本錯誤" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37 msgid "" @@ -23311,7 +23295,7 @@ msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 msgid "Mirror Y axis" -msgstr "Y 軸映象" +msgstr "Y 軸鏡像" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51 msgid "" @@ -23703,24 +23687,18 @@ msgid "footprint" msgstr "封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." -msgstr "" -"寫入空封裝庫表文件時發生錯誤\n" -"\n" -"%s" +msgstr "寫入空封裝庫表檔案時發生錯誤 \"%s\" 。" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73 msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "請選擇一個封裝庫表文件。" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." -msgstr "" -"檔案 \"%s\" 不是一個有效的封裝庫表文件。\n" -"\n" -"%s" +msgstr "檔案 \"%s\" 不是一個有效的封裝庫表檔案。" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:106 #, fuzzy, c-format @@ -23855,7 +23833,7 @@ msgstr "設計規則" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58 msgid "Predefined track and via dimensions" -msgstr "預定義的佈線和通孔標註" +msgstr "預定義的佈線和通孔尺標" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61 msgid "Solder mask/paste defaults" @@ -24200,7 +24178,7 @@ msgstr "輪廓平滑:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120 msgid "Solid shape" -msgstr "實體形狀" +msgstr "實心形狀" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120 msgid "HatchBorder pattern" @@ -24264,7 +24242,7 @@ msgstr "封裝 %s (%s), %s, 旋轉 %g°" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:484 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:235 msgid "back side (mirrored)" -msgstr "背面(映象)" +msgstr "背面(鏡像)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:235 @@ -24838,7 +24816,7 @@ msgstr "自定義形狀" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:973 msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º" -msgstr "封裝 R1 (300K),背面 (映象),旋轉 180.0º" +msgstr "封裝 R1 (300K),背面 (鏡像),旋轉 180.0º" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982 msgid "Preview pad in sketch mode" @@ -24913,7 +24891,7 @@ msgstr "寬度校正限制。目前的設計規則合理的寬度修正值必須 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:801 msgid "No layer selected, Nothing to plot" -msgstr "沒有圖層選擇,沒有繪製" +msgstr "尚未選擇圖層,無法繪製" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:856 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" @@ -25019,7 +24997,7 @@ msgstr "草圖" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143 msgid "Mirrored plot" -msgstr "映象繪製" +msgstr "鏡像繪製" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 msgid "Negative plot" @@ -25291,7 +25269,7 @@ msgstr "過孔間距與線路間距相同" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60 msgid "Differential Pair Dimensions" -msgstr "差分對標註" +msgstr "差動對尺寸" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79 msgid "Single Track Length Tuning" @@ -25299,11 +25277,11 @@ msgstr "調整單軌佈線長度" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85 msgid "Differential Pair Length Tuning" -msgstr "調整差分對長度" +msgstr "調整差動對長度" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91 msgid "Differential Pair Skew Tuning" -msgstr "調整差分對斜交" +msgstr "調整差動對斜交" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93 msgid "Target skew:" @@ -25438,8 +25416,7 @@ msgstr "繞過障礙物" msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" -msgstr "" -"啟用後,佈線器會嘗試移動後面障礙物衝突的走線(例如焊盤),而不是“反映”衝突" +msgstr "啟用後,佈線器會嘗試移動實心障礙物之後衝突的走線(例如焊盤),而不是 \"迴避\" 衝突" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 msgid "Remove redundant tracks" @@ -25593,7 +25570,7 @@ msgstr "相対於參考專案的位置" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:207 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" -msgstr "根據“外觀管理器”的“物件”選項卡進行列印" +msgstr "根據外觀管理員的物件分頁進行列印" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235 msgid "No drill mark" @@ -25637,7 +25614,7 @@ msgstr "推擠焊盤屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:153 msgid "No layers selected." -msgstr "沒有選擇層。" +msgstr "尚未選擇圖層。" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" @@ -27710,7 +27687,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Default properties for new dimension objects:" -msgstr "新標註物件的預設屬性:" +msgstr "新尺標物件的預設屬性:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 msgid "" @@ -27731,7 +27708,7 @@ msgstr "保持文字對齊" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:119 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" -msgstr "選中後,標註文字將與標註線保持對齊" +msgstr "選中後,標註文字將與尺標線保持對齊" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 msgid "How many digits of precision to show" @@ -27749,11 +27726,11 @@ msgstr "未定義通孔尺寸。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:273 msgid "No differential pair gap defined." -msgstr "沒有定義差分對間距。" +msgstr "沒有定義差動對間距。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19 msgid "Pre-defined track and via dimensions:" -msgstr "預定義佈線和過孔標註:" +msgstr "預定義佈線和過孔尺標:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:107 @@ -27773,7 +27750,7 @@ msgstr "孔" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:140 msgid "Differential Pairs" -msgstr "差分對佈線" +msgstr "差動對佈線" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:156 msgid "Gap" @@ -27946,7 +27923,7 @@ msgstr "不允許的專案" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" -msgstr "Edge.Cuts 層上的文字 (或標註)" +msgstr "Edge.Cuts 層上的文字 (或尺標)" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 msgid "Clearance violation" @@ -28078,11 +28055,11 @@ msgstr "連線上的過孔太多" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197 msgid "Differential pair gap out of range" -msgstr "差分對間隙範圍" +msgstr "差動對間隙範圍" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201 msgid "Differential uncoupled length too long" -msgstr "差分未耦合長度太長" +msgstr "差動未耦合長度太長" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:135 #, c-format @@ -28489,7 +28466,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:194 msgid "They have been exported as oval pads." -msgstr "" +msgstr "它們已被匯出成橢圓焊墊。" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:307 #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:567 @@ -28532,9 +28509,9 @@ msgstr "背面 (底部) 放置檔案:\"%s\"。" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:307 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Full component count: %d." -msgstr "全部元件數量:%d\n" +msgstr "全部元件數量:%d。" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:310 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:404 @@ -28565,15 +28542,15 @@ msgid "Footprint Report" msgstr "封裝報告" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created file '%s'" -msgstr "建立檔案 %s\n" +msgstr "已建立檔案 \"%s\"" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:354 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created file '%s'." -msgstr "建立檔案 %s\n" +msgstr "已建立檔案 \"%s\"。" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:158 #, fuzzy, c-format @@ -28618,14 +28595,14 @@ msgid "Printed circuit board" msgstr "印刷電路板" #: pcbnew/files.cpp:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "沒有找到備份檔案 \"%s\"。" #: pcbnew/files.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" -msgstr "確定載入恢復檔案 \"%s\"" +msgstr "確定載入備份檔案 \"%s\"?" #: pcbnew/files.cpp:374 #, c-format @@ -28666,7 +28643,7 @@ msgstr "PCB '%s' 不存在,您想建立它嗎?" #: pcbnew/files.cpp:613 msgid "Creating PCB" -msgstr "" +msgstr "正在建立 PCB" #: pcbnew/files.cpp:706 pcbnew/files.cpp:716 #, fuzzy, c-format @@ -28856,11 +28833,11 @@ msgstr "更新封裝庫" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1131 msgid "No footprint selected." -msgstr "沒有選擇封裝。" +msgstr "尚未選擇封裝。" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1140 msgid "Footprint Image File Name" -msgstr "封裝影象檔名稱" +msgstr "封裝圖檔名稱" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:209 msgid "Edit Zone" @@ -29079,7 +29056,7 @@ msgstr "庫 '%s' 在目前的設定中未被啟用。使用管理封裝庫來編 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:85 msgid "Footprint Wizard" -msgstr "封裝嚮導" +msgstr "封裝精靈" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 msgid "Parameter" @@ -29092,11 +29069,11 @@ msgstr "模型瀏覽:3D 檢視器 [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593 msgid "Select wizard script to run" -msgstr "選擇嚮導指令碼執行" +msgstr "選擇精靈腳本來執行" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598 msgid "Reset wizard parameters to default" -msgstr "重置嚮導引數為預設值" +msgstr "重置精靈引數為預設值" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:603 msgid "Select previous parameters page" @@ -29112,11 +29089,11 @@ msgstr "匯出封裝到編輯器" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:91 msgid "no wizard selected" -msgstr "沒有嚮導選擇" +msgstr "尚未選擇精靈" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:143 msgid "Couldn't reload footprint wizard" -msgstr "無法重複載入封裝嚮導" +msgstr "無法重複載入封裝精靈" #: pcbnew/fp_shape.cpp:115 pcbnew/fp_text.cpp:275 msgid "" @@ -29185,7 +29162,7 @@ msgstr "開啟檔案" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:277 msgid "No file selected!" -msgstr "沒有選中的檔案!" +msgstr "尚未選擇檔案!" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:288 msgid "Please select a valid layer." @@ -30083,7 +30060,7 @@ msgstr "載入工程封裝庫時出錯" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:299 msgid "Dimension" -msgstr "標註" +msgstr "尺標" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301 msgid "Prefix" @@ -30100,7 +30077,7 @@ msgstr "字尾" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:439 #, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" -msgstr "標註 '%s' 在 %s" +msgstr "尺標 '%s' 在 %s" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:190 msgid "KiCad PCB Editor" @@ -30395,16 +30372,16 @@ msgstr "PLUGIN::Footprint*() 輸入已定義的 Python 函式模組。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Altium 圖層 \"%s\" 的對應不明。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:788 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." -msgstr "" +msgstr "Pads6 資料流在 subrecord 6 有非預期的長度: %d." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:75 msgid "Error reading file: cannot determine length." -msgstr "" +msgstr "檔案讀取錯誤:無法辨識大小。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:86 #, fuzzy @@ -30435,22 +30412,21 @@ msgstr "重複的網路類名 \"%s\"" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1088 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1167 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "Altium 層 %d 上的標註沒有任何 KiCad 等效項。改為將其放在 Eco1_User 上" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的尺標沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User 圖層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1231 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1239 #, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." -msgstr "" +msgstr "尺標類型 %d 已被忽略(KiCad 目前尚未支援此功能)。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1284 -#, fuzzy msgid "No 3D-models will be imported." -msgstr "無法建立目錄 \"%s\" -> 無法匯入 3D 模型。" +msgstr "沒有 3D 模型被匯入。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1307 #, fuzzy, c-format @@ -30469,12 +30445,11 @@ msgstr "執行多邊形填充..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1381 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 層 %d 上的 Polygon 沒有任何 KiCad 等效項。改為將其放在 Eco1_User 上" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的 Polygon 沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User 圖層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1504 #, fuzzy @@ -30492,16 +30467,16 @@ msgid "Loading zones..." msgstr "載入中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "Altium 層 %d 上的覆銅沒有任何 KiCad 等效項。改為將其放在 Eco1_User 上" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的覆銅區域沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User 圖層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1668 #, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." -msgstr "" +msgstr "多邊型類型 %d 已被忽略(KiCad 目前尚未支援此功能)。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1682 #, fuzzy @@ -30514,18 +30489,18 @@ msgid "Loading arcs..." msgstr "載入中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "Altium 層 %d 上的圓弧沒有 KiCad 等效項。改為將其放在 Eco1_User 上" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的圓弧沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User 圖層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Arc found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "Altium 層 %d 上的圓弧沒有 KiCad 等效項。改為將其放在 Eco1_User 上" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的圓弧沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User 圖層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1911 #, fuzzy @@ -30535,12 +30510,12 @@ msgstr "載入中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1971 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." -msgstr "" +msgstr "封裝 %s 中的焊墊 %s 未被標記成多圖層,但它卻是個通孔(TH)焊墊。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." -msgstr "焊盤 \"%s\"(封裝 %s)有一個方孔。KiCad 目前還不支援此功能" +msgstr "焊盤 \"%s\"(封裝 %s)有一個方孔(KiCad 目前尚未支援此功能)。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2013 #, fuzzy, c-format @@ -30552,25 +30527,24 @@ msgstr "焊盤 \"%s\"(封裝 %s)有 %f 度的孔旋轉。KiCad 僅支援 90 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2027 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." -msgstr "" +msgstr "封裝 %s 中的焊墊 %s 使用了一個不明類型的孔 %d 。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2045 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" -msgstr "焊盤 \"%s\"(封裝 %s)使用複雜的焊盤壓層(型別為 %d),尚不支援" +msgstr "封裝 %s 中的焊盤 %s 使用了複雜的焊盤堆疊(KiCad 目前尚未支援此功能)。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2079 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." -msgstr "" +msgstr "封裝 %s 的 %s 焊墊使用了不明的焊墊形狀。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 層 %d 上的非銅焊盤沒有任何 KiCad 等效項。改為將其放在 Eco1_User 上" +msgstr "非銅焊盤 %s 在 Altium 層 (%d) 上被找到,沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User 圖層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2147 #, fuzzy, c-format @@ -30583,14 +30557,14 @@ msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "非銅焊盤 '%s' 有一個洞。這不應該發生" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." -msgstr "非銅焊盤 \"%s\" 使用複雜的焊盤壓層(型別為 %d)。這不應該發生" +msgstr "非銅焊盤 %s 使用複雜的焊盤堆疊(KiCad 目前尚未支援此功能)。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2312 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." -msgstr "" +msgstr "非銅的焊墊 %s 使用了不明的焊墊形狀。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2321 #, fuzzy @@ -30601,7 +30575,7 @@ msgstr "載入中..." #, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." -msgstr "" +msgstr "由 %d 層至 %d 層的通孔使用了非銅層,並不支援此狀態。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2383 #, fuzzy @@ -30609,18 +30583,18 @@ msgid "Loading tracks..." msgstr "載入中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "Altium 層 %d 上的佈線沒有任何 KiCad 等效項。 改為將其放在 Eco1_User 上" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的佈線沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User 圖層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCadequivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "Altium 層 %d 上的佈線沒有任何 KiCad 等效項。 改為將其放在 Eco1_User 上" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的佈線沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User 圖層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2490 #, fuzzy @@ -30628,17 +30602,16 @@ msgid "Loading text..." msgstr "載入中..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." -msgstr "忽略 Altium 層 %d 上的條形碼,因為目前不支援該條形碼。" +msgstr "忽略 Altium 層 %d 上的條碼(KiCad 目前尚未支援此功能)。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 層 %d 上的 Text 沒有任何 KiCad 等效項。改為將其放在 Eco1_User 上" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的文字沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User 圖層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2675 #, fuzzy @@ -30646,12 +30619,11 @@ msgid "Loading rectangles..." msgstr "載入 Gerber 檔案..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." -msgstr "" -"Altium 層 %d 上的 Fill 沒有任何 KiCad 等效項。改為將其放在 Eco1_User 上" +msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的填充沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User 圖層。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:87 msgid "" @@ -30667,23 +30639,21 @@ msgstr "" msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." -msgstr "CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的佈線元素。未載入這些元素。" +msgstr "CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項目的佈線元素。未載入這些元素。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:121 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." -msgstr "這個 CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的變數。僅變數 '%s'被載入。" +msgstr "這個 CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項目的變數。僅變數 '%s'被載入。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:158 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." -msgstr "" -"CADSTAR 圖層 \"%s\" 沒有等效項。此圖層上的所有元素都對映到 KiCad 圖層 \"%s" -"\"。" +msgstr "CADSTAR 圖層 \"%s\" 沒有 KiCad 等效的項目。此圖層上的所有元素都對映到 KiCad 圖層 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:171 #, c-format @@ -30719,9 +30689,7 @@ msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." -msgstr "" -"庫元件 '%s' 中的 CADSTAR 區域 '%s' 沒有一個 KiCad 等價物。該區域既不是過孔也" -"不是佈線禁止區。該區域沒有被匯入。" +msgstr "CADSTAR 區域 \"%s\" 在庫元件 '%s' 中,沒有 KiCad 等效的項目。該區域既不是過孔也不是佈線禁止區。該區域沒有被匯入。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:931 #, c-format @@ -30778,16 +30746,16 @@ msgstr "" "尺寸樣式匯入了尺寸物件。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." -msgstr "出乎意料的尺度型別 (ID%s)。這未被匯入" +msgstr "非預期的尺度型別 (ID%s)。未被匯入。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." -msgstr "尺度ID %s是一個沒有 KiCad 等價物的角度標註。物件未被匯入。" +msgstr "尺標 %s 是一個沒有 KiCad 等效項目的角度標註。因此物件未被匯入。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1539 #, c-format @@ -30804,7 +30772,7 @@ msgstr "" msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." -msgstr "CADSTAR 區域 '%s' 沒有 KiCad 等效項。不支援純放置區域。" +msgstr "CADSTAR 區域 '%s' 沒有 KiCad 等效的項目。不支援單純放置區域。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1575 #, c-format @@ -30883,8 +30851,8 @@ msgid "" "has been applied instead. When the template is re-filled the thermal reliefs " "will be removed." msgstr "" -"CADSTAR 模板 '%s' 在原始設計中具有散熱功能,但是沒有與原始 CADSTAR 設定等效" -"的 KiCad。實體填充已被應用。重新填充模板後,散熱片將被移除。" +"CADSTAR 模板 '%s' 在原始設計中具有散熱功能,但是沒有與原始 CADSTAR 設定等效的 " +"KiCad。實心填充已被應用。重新填充模板後,散熱片將被移除。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1918 #, c-format @@ -30903,9 +30871,8 @@ msgid "" "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" -"CADSTAR 設計包含沒有直接 KiCad 等價物的銅元素。如果填充的是實體或圖案填充,則" -"它們已匯入為 KiCad 覆銅;如果形狀是未填充的輪廓(開放或閉合),則它們將匯入為 " -"KiCad 佈線。" +"CADSTAR 設計包含沒有直接 KiCad 等價物的銅元素。如果填充的是實心或圖案填充,則它們已匯入為 KiCad " +"覆銅;如果形狀是未填充的輪廓(開放或閉合),則它們將匯入為 KiCad 佈線。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2125 #, c-format @@ -30939,9 +30906,7 @@ msgstr "" msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." -msgstr "" -"'%s' 的形狀是在 CADSTAR 中填充的圖案填充,該 CADSTAR 沒有 KiCad 等效項。改用" -"實體填充。" +msgstr "'%s' 的形狀是在 CADSTAR 中填充的圖案填充,該 CADSTAR 沒有 KiCad 等效項。改用實心填充。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3436 #, c-format @@ -31065,9 +31030,9 @@ msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." msgstr "未知  FABMASTER  部分 %s:%s,位於行 %zu。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." -msgstr "J 行 %zu 中的行大小無效。 預計有 11 個元素,但發現了 %zu" +msgstr "J 行 %zu 中的行大小無效。預計有 11 個元素,但發現了 %zu。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:294 #, fuzzy @@ -31369,9 +31334,9 @@ msgid "Undefined layers:" msgstr "未定義的層:" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1097 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." -msgstr "圖框型別 \"%s\" 無效 " +msgstr "圖框型別 \"%s\" 無效。" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1628 #, fuzzy, c-format @@ -31606,7 +31571,7 @@ msgstr "套用動作腳本" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" -msgstr "Python 封裝嚮導程式碼異常" +msgstr "Python 封裝精靈程式碼異常" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46 msgid "New Track" @@ -31664,7 +31629,7 @@ msgstr "長度調整" msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." -msgstr "無法找到互補差分對網路。請確保屬於差分對網路的名稱以 N/P 或 +/- 結尾。" +msgstr "無法找到互補差動對網路。請確保屬於差動對網路的名稱以 N/P 或 +/- 結尾。" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:493 msgid "" @@ -31687,9 +31652,7 @@ msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." -msgstr "" -"無法找到互補差分對網路進行長度調整。請確保屬於差分對的名稱以 _N/_P 或 +/- 結" -"束。" +msgstr "無法找到互補差動對網路進行長度調整。請確保屬於差動對的名稱以 _N/_P 或 +/- 結束。" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:392 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:266 @@ -31713,9 +31676,8 @@ msgid "?" msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:450 -#, fuzzy msgid "existing track" -msgstr "當建立新佈線時" +msgstr "現有的佈線" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:464 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:477 #, fuzzy @@ -31750,16 +31712,14 @@ msgstr "互動佈線" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." -msgstr "請選擇要調整的差分對走線。" +msgstr "請選擇要調整的差動對走線。" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." -msgstr "" -"無法找到互補差分對網路進行長度調整。請確保屬於差分對的名稱以 _N/_P 或 +/- 結" -"束。" +msgstr "無法找到互補的差動對網路進行長度調整。請確保屬於差動對的名稱以 _N/_P 或 +/- 結束。" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165 msgid "Too long: skew " @@ -31804,7 +31764,7 @@ msgstr "佈線起點違反 DRC。" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:313 msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere." -msgstr "無法在空白區域開始差分對佈線。" +msgstr "無法在空白區域開始差動對佈線。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:89 msgid "Finish Track" @@ -31954,15 +31914,15 @@ msgstr "過孔 %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:313 msgid "Select Differential Pair Dimensions" -msgstr "選擇差分對標註" +msgstr "選擇差動對尺寸" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:330 msgid "Use differential pair dimensions from the net class" -msgstr "使用網路類中的差分對標註" +msgstr "使用網路類中的差動對尺寸" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:335 msgid "Specify custom differential pair dimensions" -msgstr "指定自定義差分對標註" +msgstr "自訂差動對尺寸" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:352 #, c-format @@ -32182,7 +32142,7 @@ msgid "" "Select the default width for new tracks. Note that this width can be " "overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track " "if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled." -msgstr "" +msgstr "選擇新佈線的預設寬度。請留意這個寬度值可以被板子的最小寬度覆蓋,或是當 \"使用現有的佈線寬度\" 功能開啟時,被使用現有的佈線寬度覆蓋。" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:532 msgid "" @@ -32283,9 +32243,7 @@ msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." -msgstr "" -"無法更新原理圖,因為 Pcbnew 在獨立模式下開啟。為了從原理圖建立或更新 PCB,您" -"必須啟動 KiCad 專案管理器並建立專案。" +msgstr "無法更新原理圖,因為 Pcbnew 在獨立模式下開啟。為了從原理圖建立或更新 PCB,您必須啟動 KiCad 專案管理器並建立專案。" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1057 msgid "Place a footprint" @@ -32612,7 +32570,7 @@ msgstr "繪製引線" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:947 msgid "Draw a dimension" -msgstr "繪製標註" +msgstr "繪製尺標" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1154 #, fuzzy @@ -32883,7 +32841,7 @@ msgstr "在圖形層上新增板壓層表" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130 msgid "Add Aligned Dimension" -msgstr "新增對齊標註" +msgstr "新增對齊尺標" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130 msgid "Add an aligned linear dimension" @@ -32895,15 +32853,15 @@ msgstr "新增中心標註" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:135 msgid "Add a center dimension" -msgstr "新增中心標註" +msgstr "新增中心尺標" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140 msgid "Add Orthogonal Dimension" -msgstr "新增正交標註" +msgstr "新增正交尺標" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140 msgid "Add an orthogonal dimension" -msgstr "新增正交標註" +msgstr "新增正交尺標" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:145 msgid "Add Leader" @@ -32911,7 +32869,7 @@ msgstr "新增引線" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:145 msgid "Add a leader dimension" -msgstr "新增引線標註" +msgstr "新增引線尺標" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156 msgid "Add Filled Zone" @@ -33093,7 +33051,7 @@ msgstr "將所選專案翻轉到板的另一側" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307 msgid "Mirrors selected item" -msgstr "映象選擇項" +msgstr "鏡像選取的項目" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312 msgid "Change Track Width" @@ -33137,7 +33095,7 @@ msgstr "建立封裝..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351 msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" -msgstr "使用封裝嚮導建立一個新的封裝" +msgstr "使用封裝精靈建立一個新的封裝" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:356 msgid "Edit Footprint" @@ -33674,11 +33632,11 @@ msgstr "顯示網路檢查" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778 msgid "Show Appearance Manager" -msgstr "顯示外觀管理器" +msgstr "顯示外觀管理員" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778 msgid "Show/hide the appearance manager" -msgstr "顯示/隱藏外觀管理器" +msgstr "顯示/隱藏外觀管理員" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 msgid "Flip Board View" @@ -34112,9 +34070,8 @@ msgid "Fill Zone" msgstr "填充覆銅" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Update copper fill of selected zone(s)" -msgstr "更新選擇的封裝" +msgstr "更新選取區域中的鋪銅" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:144 msgid "Fill All Zones" @@ -34130,9 +34087,8 @@ msgid "Unfill Zone" msgstr "取消填充覆銅" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259 -#, fuzzy msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" -msgstr "從選區刪除專案。" +msgstr "移除選取區域中的鋪銅" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:253 msgid "Unfill All Zones" @@ -34169,11 +34125,11 @@ msgstr "佈線" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294 msgid "Route Differential Pair" -msgstr "差分對互動佈線" +msgstr "差動對互動佈線" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294 msgid "Route differential pairs" -msgstr "佈線差分對" +msgstr "佈線差動對" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300 msgid "Interactive Router Settings..." @@ -34185,11 +34141,11 @@ msgstr "開啟互動佈線設定" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305 msgid "Differential Pair Dimensions..." -msgstr "差分對標註..." +msgstr "差動對尺寸..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" -msgstr "開啟差分對標註設定" +msgstr "開啟差動對尺寸設定" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1310 msgid "Router Highlight Mode" @@ -34229,11 +34185,11 @@ msgstr "調整單軌佈線長度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339 msgid "Tune length of a differential pair" -msgstr "調整差分對佈線長度" +msgstr "調整差動對佈線長度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346 msgid "Tune skew of a differential pair" -msgstr "調整差分對佈線偏移" +msgstr "調整差動對佈線偏移" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355 msgid "Undo Last Segment"