diff --git a/it/kicad.po b/it/kicad.po index 859fcd295b..6be553e5a6 100644 --- a/it/kicad.po +++ b/it/kicad.po @@ -41,8 +41,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-05 00:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-05 01:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-07 00:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-07 00:58+0100\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: Italiano\n" @@ -313,6 +313,10 @@ msgstr "Progetto di KiCad '%s' non trovato" msgid " [Read Only]" msgstr " [Read Only]" +#: kicad/prjconfig.cpp:298 +msgid "New Project Folder" +msgstr "Nuova cartella progetto" + #: kicad/files-io.cpp:51 msgid "KiCad project file" msgstr "File progetto di KiCad" @@ -3450,7 +3454,9 @@ msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145 #, fuzzy msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist." -msgstr "Impossibile elaborare il reference designator nella sezione componenti della netlist." +msgstr "" +"Impossibile elaborare il reference designator nella sezione componenti della " +"netlist." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155 msgid "Cannot parse value in component section of netlist." @@ -5211,9 +5217,9 @@ msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library" msgstr "Il file '%s' è vuoto o non è una libreria " #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4447 -#, c-format, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Legacy library file '%s' is read only" -msgstr "La libreria \"%s\" è in sola lettura" +msgstr "Il file di libreria legacy \"%s\" è in sola lettura" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4466 #, c-format @@ -5817,7 +5823,9 @@ msgstr "Punto iniziale Y" msgid "" "Select an Option Choice in the listbox above, and then click the " "Append Selected Option button." -msgstr "Seleziona una Scelta opzionale nell'elenco del riquadro sopra, e poi fai clic sul pulsante Acconda opzione selezionata." +msgstr "" +"Seleziona una Scelta opzionale nell'elenco del riquadro sopra, e poi " +"fai clic sul pulsante Acconda opzione selezionata." #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64 #, c-format @@ -6632,7 +6640,9 @@ msgstr "Lato retrostante (modulo speculare)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:716 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" -msgstr "Valore errato per la foratura della piazzola: foro maggiore della dimensione piazzola" +msgstr "" +"Valore errato per la foratura della piazzola: foro maggiore della dimensione " +"piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:722 msgid "Error: pad has no layer" @@ -6643,14 +6653,13 @@ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" msgstr "Errore: la piazzola non è su uno strato in rame ed ha un foro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:734 -#, fuzzy msgid "" "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this " "pad plotted in gerber files" msgstr "" -"Per piazzole con fori passanti non stagnati: impostare le dimensioni di " -"foratura identiche a quelle della piazzola,\n" -"se non si desidera tracciare questa piazzola nel Gerber file" +"Per piazzole con fori passanti non metallizzati, impostare le dimensioni di " +"foratura identiche a quelle della piazzola, se non si desidera tracciare " +"questa piazzola nei file Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:752 msgid "Incorrect value for pad offset" @@ -7928,13 +7937,12 @@ msgid "Select Netlist" msgstr "Seleziona netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:172 -#, fuzzy msgid "" "The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you " "want to read the netlist?" msgstr "" -"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you " -"want to read the netlist?" +"I cambiamenti effettuati leggendo la netlist non possono essere annullati. " +"Sicuri di voler leggere la netlist?" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:179 #, c-format @@ -8356,7 +8364,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 common/draw_frame.cpp:482 -#: common/common.cpp:140 common/common.cpp:190 +#: common/common.cpp:143 common/common.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:453 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 @@ -9070,14 +9078,12 @@ msgid "Plot module reference on silkscreen" msgstr "Traccia Riferimento modulo sulla serigrafia: " #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Force plot invisible values/refrences" -msgstr "Forza tracciatura valori/riferimenti invisibili" +msgstr "Forza la tracciatura valori/riferimenti invisibili" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Force plot invisible values and/or references" -msgstr "Forza la tracciatura valori invisibili e/o riferimenti" +msgstr "Forza la tracciatura valori e/o riferimenti invisibili" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110 #, fuzzy @@ -9448,7 +9454,6 @@ msgid "Blind/buried Vias:" msgstr "Via coperti/interni:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174 -#, fuzzy msgid "" "Allows or not blind/buried vias.\n" "Do not allow is the usual selection.\n" @@ -9456,7 +9461,7 @@ msgid "" msgstr "" "Permette or no i via coperti/interni.\n" "L'impostazione normale è non permetti.\n" -"Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here" +"Nota: i micro via sono un tipo speciale di via ciechi e non sono gestiti qui" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178 msgid "Do not allow micro vias" @@ -9957,12 +9962,12 @@ msgid "No marker found" msgstr "Nessun marcatore trovato" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." -msgstr "Impossibile scrivere il file di tracciatura nella cartella \"%s\"." +msgstr "Impossibile scrivere i file di tracciatura nella cartella \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plot: '%s' OK\n" msgstr "Tracciatura: \"%s\" OK\n" @@ -10000,7 +10005,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:521 #, fuzzy msgid "Chamfer distance" -msgstr "Distanza dello smusso" +msgstr "Distanza smusso" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:527 #, fuzzy @@ -10832,7 +10837,6 @@ msgstr "" "\"%s\"" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:364 -#, fuzzy msgid "" "Set this property to a directory where footprints are to be written as " "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " @@ -10841,12 +10845,12 @@ msgid "" "directory must have a .pretty file extension because the " "format of the save is pretty.

" msgstr "" -"Set this property to a directory where footprints are to be written as " -"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " -"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved " -"footprints can then be sent to the library maintainer as updates.

The " -"directory must have a .pretty file extension because the " -"format of the save is pretty.

" +"Imposta questa proprietà ad una cartella dove i moduli devono essere scritti " +"come moduli standard pretty quando si salva su questa libreria. Qualsiasi " +"cosa salvata avrà la precedenza sui moduli con lo stesso nome nel su github. " +"Questi moduli salvati poi possono essere spediti al manutentore della " +"libreria come aggiornamenti.

La cartella deve avere estensione " +"file .pretty perché il formato del salvato sarà pretty.

" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:414 #, c-format @@ -10983,9 +10987,9 @@ msgid "Cut\tCTRL+X" msgstr "Taglia\tCTRL+X" #: common/grid_tricks.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard" -msgstr "Copia le celle selezionate sugli appunti" +msgstr "" +"Cancella le celle selezionate incollando i contenuti originali sugli appunti" #: common/grid_tricks.cpp:109 msgid "Copy\tCTRL+C" @@ -11001,7 +11005,7 @@ msgstr "Incolla\tCTRL+V" #: common/grid_tricks.cpp:110 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" -msgstr "Incolla le celle sugli appunti sulla matrice alla corrente cella" +msgstr "Incolla le celle sugli appunti sulla matrice alla cella corrente" #: common/grid_tricks.cpp:111 msgid "Select All\tCTRL+A" @@ -11021,7 +11025,8 @@ msgid "" "A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first." msgstr "" "Il programma non può essere chiuso\n" -"Una finestra di dialogo quasi-modale è attualmente aperta, prima bisogna chiuderla." +"Una finestra di dialogo quasi-modale è attualmente aperta, prima bisogna " +"chiuderla." #: common/basicframe.cpp:418 #, c-format @@ -11091,14 +11096,16 @@ msgid "You do not have write permissions to save file <%s>." msgstr "Non si dispone dei permessi necessari per salvare il file <%s>." #: common/basicframe.cpp:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing! It appears that the last time you " "were editing the file '%s' it was not saved properly. Do you wish to " "restore the last edits you made?" msgstr "" -"L'ultima volta che è stato modificato il file <%s> non è stato salvato " -"correttamente. Si desidera recuperare le ultime modifiche effettuate?" +"Questo speriamo non sia stato causato da qualche difetto, sarebbe " +"imbarazzante! L'ultima volta che è stato modificato il file \"%s\" " +"quest'ultimo non è stato salvato correttamente. Recuperare le ultime " +"modifiche effettuate?" #: common/basicframe.cpp:728 #, c-format @@ -11387,20 +11394,20 @@ msgstr "File doc \"%s\" non trovato" msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" msgstr "Tipo MIME sconosciuto per il documento <%s>" -#: common/common.cpp:136 +#: common/common.cpp:139 msgid "\"" msgstr "\"" -#: common/common.cpp:163 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:453 +#: common/common.cpp:166 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:453 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:461 msgid "inches" msgstr "pollici" -#: common/common.cpp:167 +#: common/common.cpp:170 msgid "millimeters" msgstr "millimetri" -#: common/common.cpp:171 eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49 +#: common/common.cpp:174 eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137 @@ -11411,7 +11418,7 @@ msgstr "millimetri" msgid "units" msgstr "unità " -#: common/common.cpp:186 +#: common/common.cpp:189 msgid "in" msgstr "in" @@ -11448,9 +11455,9 @@ msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Il limitatore di stringa deve essere un singolo carattere ', \", o $" #: common/project.cpp:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find '%s' template config file." -msgstr "Impossibile trovare il file di modello configurazione %s" +msgstr "Impossibile trovare il file di modello configurazione \"%s\"." #: common/hotkey_grid_table.cpp:179 msgid "Command" @@ -11463,11 +11470,11 @@ msgstr "Tasto" #: common/richio.cpp:192 #, c-format msgid "Unable to open filename '%s' for reading" -msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" +msgstr "Impossibile aprire il file di nome \"%s\" in lettura" #: common/richio.cpp:236 common/richio.cpp:333 msgid "Maximum line length exceeded" -msgstr "Massima lunghezza linea eccedente" +msgstr "Lunghezza massima linea eccedente" #: common/richio.cpp:298 msgid "Line length exceeded" @@ -11476,7 +11483,7 @@ msgstr "Lunghezza linea eccedente" #: common/richio.cpp:554 #, c-format msgid "cannot open or save file '%s'" -msgstr "Impossibile aprire o salvare il file '%s'" +msgstr "impossibile aprire o salvare il file \"%s\"" #: common/richio.cpp:594 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" @@ -11519,60 +11526,60 @@ msgstr "Info marcatore" msgid "Hotkeys List" msgstr "Elenco Comandi da tastiera" -#: common/hotkeys_basic.cpp:692 +#: common/hotkeys_basic.cpp:694 msgid "Read Hotkey Configuration File:" msgstr "Configurazione comandi da tastiera" -#: common/hotkeys_basic.cpp:721 +#: common/hotkeys_basic.cpp:723 msgid "Write Hotkey Configuration File:" msgstr "Salva comandi da tastiera:" -#: common/hotkeys_basic.cpp:749 +#: common/hotkeys_basic.cpp:751 msgid "&List Current Keys" msgstr "&Elenco tasti correnti" -#: common/hotkeys_basic.cpp:750 +#: common/hotkeys_basic.cpp:752 msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "Mostra i comandi da tastiera correnti " -#: common/hotkeys_basic.cpp:755 +#: common/hotkeys_basic.cpp:757 msgid "&Edit Hotkeys" msgstr "&Modifica comandi da tastiera" -#: common/hotkeys_basic.cpp:756 +#: common/hotkeys_basic.cpp:758 msgid "Call the hotkeys editor" msgstr "Apri editore comandi da tastiera" -#: common/hotkeys_basic.cpp:763 +#: common/hotkeys_basic.cpp:765 msgid "E&xport Hotkeys" msgstr "E&sporta configurazione comandi da tastiera" -#: common/hotkeys_basic.cpp:764 +#: common/hotkeys_basic.cpp:766 msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys" msgstr "" "Crea file di configurazione comandi da tastiera dalla corrente " "configurazione " -#: common/hotkeys_basic.cpp:769 +#: common/hotkeys_basic.cpp:771 msgid "&Import Hotkeys" msgstr "&Importa configurazione comandi da tastiera" -#: common/hotkeys_basic.cpp:770 +#: common/hotkeys_basic.cpp:772 msgid "Load an existing hotkey configuration file" msgstr "Carica file di configurazione dei comandi da tastiera" -#: common/hotkeys_basic.cpp:775 +#: common/hotkeys_basic.cpp:777 msgid "&Hotkeys" msgstr "&Comandi da tastiera" -#: common/hotkeys_basic.cpp:776 +#: common/hotkeys_basic.cpp:778 msgid "Hotkeys configuration and preferences" msgstr "Configurazione dei comandi da tastiera" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file <%s> was not fully read" -msgstr "File %s non trovato" +msgstr "Il file \"%s\" non è stato letto completamente" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:63 msgid "Information" @@ -11584,11 +11591,11 @@ msgstr "Sviluppatori" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:66 msgid "Doc Writers" -msgstr "Documentazioni" +msgstr "Autori della documentazione" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:68 msgid "Artists" -msgstr "Grafica" +msgstr "Artisti" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:69 msgid "Translators" @@ -11608,11 +11615,11 @@ msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138 msgid "KiCad on the web" -msgstr "KiCad in Internet" +msgstr "KiCad sul Web" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "The original site of the initiator of Kicad" -msgstr "Sito originale degli iniziatori di KiCad" +msgstr "Sito originale dei pionieri di KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147 msgid "Project on Launchpad" @@ -11620,23 +11627,23 @@ msgstr "Il progetto su Launchpad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151 msgid "The new KiCad site" -msgstr "Sito di KiCad" +msgstr "Il nuovo sito di KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Repository with additional component libraries" -msgstr "Repository con librerie addizionali" +msgstr "Repository con librerie componenti aggiuntive" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "Contribute to KiCad" -msgstr "Contributi di KiCad" +msgstr "Contribuire a KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "Report bugs if you found any" -msgstr "Riporta bugs se trovati" +msgstr "Segnalare i difetti riscontrati" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:169 msgid "File an idea for improvement" -msgstr "Inserisci un'idea da sviluppare" +msgstr "Suggerire un miglioramento" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" @@ -11644,27 +11651,27 @@ msgstr "Collegamento al gruppo utilizzatori, guide e altro ancora" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:186 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" -msgstr "La suite di KiCad EDA è realizzata seguendo le direttive:" +msgstr "La suite EDA di KiCad è realizzata secondo la" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:188 msgid "GNU General Public License (GPL) version 2" -msgstr "GNU Licenza pubblica genrale (GPL) versione 2" +msgstr "GNU General Public License (GPL) version 2" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" -msgstr "Titolo applicazione:" +msgstr "Titolo app" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" -msgstr "Informazioni sui detentori di diritti" +msgstr "Informazioni sul copyright" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" -msgstr "Informazioni versione" +msgstr "Informazioni sulla versione" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" -msgstr "Informazioni versione librerie" +msgstr "Informazioni sulle librerie" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21 msgid "" @@ -11736,9 +11743,8 @@ msgid "Layout Preview" msgstr "Anteprima impaginazione" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Title Block Parameters" -msgstr "Proprietà modulo" +msgstr "Parametri blocco titolo" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123 #, c-format @@ -11936,9 +11942,8 @@ msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:788 -#, fuzzy msgid "Select Page Layout Descr File" -msgstr "Seleziona le coppie di strati" +msgstr "Seleziona il file di descrizione disposizione pagina" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:809 #, fuzzy, c-format @@ -11947,8 +11952,9 @@ msgid "" "Do you want to use the relative path:\n" "'%s'" msgstr "" -"Si intendono salvare le modifiche apportate alla configurazione del " -"progetto? " +"Il nome file della descrizione di disposizione pagina è cambiato.\n" +"Potete usare il percorso relativo:\n" +"\"%s\"" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:204 msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard" @@ -12289,23 +12295,23 @@ msgid "Item %s found in sheet %s" msgstr "Elemento %s trovato nel foglio %s" #: eeschema/libarch.cpp:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred attempting to save component library '%s'." -msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di salvare il componente <%s>." +msgstr "Un errore durante il salvataggio della libreria componenti \"%s\"." #: eeschema/libarch.cpp:113 eeschema/libedit.cpp:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create component library file '%s'" -msgstr "Impossibile creare il file <%s>" +msgstr "Impossibile creare il file della libreria componenti \"%s\"" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:51 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7" -msgstr "Il rettangolo ha solo %d dei parametri richiesti 7" +msgstr "Il rettangolo ha solo %d dei parametri 7 richiesti" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:255 eeschema/lib_text.cpp:423 #: eeschema/lib_bezier.cpp:416 eeschema/lib_circle.cpp:275 @@ -12352,17 +12358,17 @@ msgstr "Importa simbolo ricorrente " #: eeschema/symbedit.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'." -msgstr "Errore '%s' occorso caricando il simbolo '%s'." +msgstr "Errore \"%s\" durante il caricamento del file componenti \"%s\"." #: eeschema/symbedit.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "No parts found in part file '%s'." -msgstr "Nessun simbolo trovato nella libreria '%s'." +msgstr "Nessun componente trovato nella libreria \"%s\"." #: eeschema/symbedit.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "More than one part in part file '%s'." -msgstr "Più di una parte nel simbolo '%s'." +msgstr "Più di una unità nel file componente \"%s\"." #: eeschema/symbedit.cpp:158 msgid "Export Symbol Drawings" @@ -12371,16 +12377,16 @@ msgstr "Esporta simbolo ricorrente" #: eeschema/symbedit.cpp:174 #, c-format msgid "Saving symbol in '%s'" -msgstr "Salvataggio simbolo in '%s'" +msgstr "Salvataggio simbolo in \"%s\"" #: eeschema/symbedit.cpp:240 #, c-format msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'" -msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di salvare il simbolo '%s'" +msgstr "Un durante il tentativo di salvataggio del file simbolo \"%s\"" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:61 msgid "Select component to browse" -msgstr "Seleziona componente" +msgstr "Seleziona componente da esplorare" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:66 msgid "Display previous component" @@ -12392,11 +12398,11 @@ msgstr "Mostra componente successivo " #: eeschema/tool_viewlib.cpp:96 eeschema/tool_lib.cpp:183 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" -msgstr "Mostra come componente normale " +msgstr "Mostra come unità normale \"De Morgan\"" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:101 eeschema/tool_lib.cpp:185 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" -msgstr "Mostra come componente converito \"De Morgan\"" +msgstr "Mostra come unità converita \"De Morgan\"" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:114 msgid "View component documents" @@ -12489,22 +12495,20 @@ msgid "Drag Component" msgstr "Trascina componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:372 -#, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "Ruota blocco" +msgstr "Ruota in senso orario" #: eeschema/onrightclick.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Rotate Counterclockwise" -msgstr "Ruota blocco" +msgstr "Ruota in senso antiorario" #: eeschema/onrightclick.cpp:376 eeschema/onrightclick.cpp:867 msgid "Mirror --" -msgstr "Specchia verticale" +msgstr "Speculare --" #: eeschema/onrightclick.cpp:378 eeschema/onrightclick.cpp:870 msgid "Mirror ||" -msgstr "Specchia orizzontale" +msgstr "Speculare |" #: eeschema/onrightclick.cpp:383 msgid "Orient Component" @@ -12531,7 +12535,7 @@ msgstr "Unità %d %c" #: eeschema/onrightclick.cpp:466 msgid "Edit with Library Editor" -msgstr "Modifica con l'editore di librerie" +msgstr "Modifica con l'editor librerie" #: eeschema/onrightclick.cpp:471 msgid "Edit Component" @@ -12988,7 +12992,7 @@ msgstr "Preferenze" #: eeschema/menubar.cpp:431 msgid "Library &Editor" -msgstr "Editore di &librerie" +msgstr "Editor di libreri&e" #: eeschema/menubar.cpp:436 msgid "Library &Browser" @@ -13203,14 +13207,15 @@ msgid "Could not open component document library file '%s'." msgstr "Impossibile aprire il file libreria specifiche componenti \"%s\"." #: eeschema/class_library.cpp:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Part document library file '%s' is empty." -msgstr "Il componente nella libreria <%s> è vuoto." +msgstr "Il file della libreria di documentazione componenti \"%s\" è vuoto." #: eeschema/class_library.cpp:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' is not a valid component library document file." -msgstr "Il file <%s> non è una libreria di Eeschema" +msgstr "" +"Il file \"%s\" non è un file di libreria di documentazione componenti valido." #: eeschema/class_library.cpp:965 #, c-format @@ -13218,21 +13223,21 @@ msgid "Unable to load project's '%s' file" msgstr "Impossibile caricare il file progetto \"%s\"" #: eeschema/class_library.cpp:1056 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Part library '%s' failed to load. Error:\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile caricare componente '%s' .\n" -"Errore: %s" +"Fallito il caricamento della libreria componenti \"%s\". Errore:\n" +"%s" #: eeschema/class_library.cpp:1078 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Part library '%s' failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" -"Impossibile caricare componente '%s' .\n" +"Fallito il caricamento della libreria componenti \"%s\".\n" "Errore: %s" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:68 @@ -13324,18 +13329,17 @@ msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Nascondi tutti i campi moduli" #: eeschema/backanno.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Select the footprint field visibility setting." -msgstr "Impostare visibili tutti i campi impronta?" +msgstr "Selezionare le impostazioni di visibilità campi moduli." #: eeschema/backanno.cpp:243 msgid "Change Visibility" msgstr "Cambia la visibilità" #: eeschema/backanno.cpp:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'" -msgstr "Impossibile aprire il file di Associazione moduliu <%s>" +msgstr "Fallita l'apertura del file di associazione componenti-moduli \"%s\"" #: eeschema/sch_sheet.cpp:828 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:66 msgid "Sheet name" @@ -13347,7 +13351,7 @@ msgstr "Nome file" #: eeschema/sch_sheet.cpp:834 msgid "Time Stamp" -msgstr "Stampigliatura" +msgstr "Marcatura temporale" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1043 #, c-format @@ -13356,95 +13360,95 @@ msgstr "Foglio gerarchico %s" #: eeschema/erc.cpp:87 msgid "Input Pin.........." -msgstr "Ingresso" +msgstr "Pin ingresso......." #: eeschema/erc.cpp:88 msgid "Output Pin........." -msgstr "Uscita" +msgstr "Pin uscita........." #: eeschema/erc.cpp:89 msgid "Bidirectional Pin.." -msgstr "Biderezionale " +msgstr "Pin biderezionale.." #: eeschema/erc.cpp:90 msgid "Tri-State Pin......" -msgstr "Triplice stato " +msgstr "Pin tristate......." #: eeschema/erc.cpp:91 msgid "Passive Pin........" -msgstr "Passivo" +msgstr "Pin passivo........" #: eeschema/erc.cpp:92 msgid "Unspecified Pin...." -msgstr "Imprecisato " +msgstr "Pin imprecisato...." #: eeschema/erc.cpp:93 msgid "Power Input Pin...." -msgstr "Ingresso alimentazione " +msgstr "Ingresso alimentaz.." #: eeschema/erc.cpp:94 msgid "Power Output Pin..." -msgstr "Uscita alimentazione " +msgstr "Uscita alimentaz...." #: eeschema/erc.cpp:95 msgid "Open Collector....." -msgstr "Collettore aperto..." +msgstr "Collettore aperto.." #: eeschema/erc.cpp:96 msgid "Open Emitter......." -msgstr "Emettitore aperto..." +msgstr "Emettitore aperto.." #: eeschema/erc.cpp:97 msgid "No Connection......" -msgstr "Non connesso... " +msgstr "Non connesso......." #: eeschema/erc.cpp:103 msgid "Input Pin" -msgstr "Ingresso " +msgstr "Pin ingresso" #: eeschema/erc.cpp:104 msgid "Output Pin" -msgstr "Uscita" +msgstr "Pin Uscita" #: eeschema/erc.cpp:105 msgid "Bidirectional Pin" -msgstr "Biderezionale " +msgstr "Pin biderezionale" #: eeschema/erc.cpp:106 msgid "Tri-State Pin" -msgstr "Triplice stato " +msgstr "Pin tristate" #: eeschema/erc.cpp:107 msgid "Passive Pin" -msgstr "Passivo " +msgstr "Pin passivo " #: eeschema/erc.cpp:108 msgid "Unspecified Pin" -msgstr "Imprecisato " +msgstr "Pin imprecisato " #: eeschema/erc.cpp:109 msgid "Power Input Pin" -msgstr "Ingresso alimentazione " +msgstr "Pin ingresso alimentazione" #: eeschema/erc.cpp:110 msgid "Power Output Pin" -msgstr "Uscita alimentazione " +msgstr "Pin uscita alimentazione" #: eeschema/erc.cpp:111 msgid "Open Collector" -msgstr "Collettore aperto " +msgstr "Collettore aperto" #: eeschema/erc.cpp:112 msgid "Open Emitter" -msgstr "Emettitore aperto " +msgstr "Emettitore aperto" #: eeschema/erc.cpp:113 msgid "No Connection" -msgstr "Non connesso " +msgstr "Non connesso" #: eeschema/erc.cpp:207 msgid "Duplicate sheet name" -msgstr "Duplica nome foglio " +msgstr "Duplica nome foglio" #: eeschema/erc.cpp:250 #, c-format @@ -13459,30 +13463,30 @@ msgstr "Etichette del foglio %s non connessa a nessuna etichetta gerarchica" #: eeschema/erc.cpp:283 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected." -msgstr "Il piedino %s (%s) del componente %s non è connesso" +msgstr "Il piedino %s (%s) del componente %s non è connesso." #: eeschema/erc.cpp:298 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." -msgstr "Componente %s, Piedino %s (%s) non connesso (Collegamento %d)" +msgstr "Componente %s, Piedino %s (%s) non connesso (collegamento %d)." #: eeschema/erc.cpp:310 msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol." -msgstr "Più di 1 piedino connesso a simbolo di non connessione" +msgstr "Più di 1 piedino connesso a simbolo di non connessione." #: eeschema/erc.cpp:338 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " -msgstr "Componente %s, Piedino %s (%s) connesso a" +msgstr "Componente %s, piedino %s (%s) connesso a " #: eeschema/erc.cpp:341 #, c-format msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." -msgstr "Componente %s, Piedino %s (%s) non connesso (Collegamento %d)" +msgstr "Componente %s, piedino %s (%s) non connesso (collegamento %d)." #: eeschema/erc.cpp:498 msgid "ERC report" -msgstr "Rapporto Controllo regole" +msgstr "Rapporto ERC" #: eeschema/erc.cpp:506 #, c-format @@ -13500,12 +13504,11 @@ msgid "" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "" "\n" -">> Errori Controllo regole: %d\n" +">> Errori ERC: %d\n" #: eeschema/libedit.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Part Library Editor: " -msgstr "Chiudi l'editore di librerie" +msgstr "Editor parti delle librerie: " #: eeschema/libedit.cpp:90 eeschema/libedit.cpp:121 msgid "" @@ -13517,45 +13520,43 @@ msgstr "" "Scartare le modifiche?" #: eeschema/libedit.cpp:167 -#, fuzzy msgid "The selected component is not in the active library." -msgstr "Il componente selezionato non è presente nella corrente libreria " +msgstr "Il componente selezionato non è presente nella libreria attiva." #: eeschema/libedit.cpp:169 msgid "Do you want to change the active library?" -msgstr "Si desidera cambiare la correne libreria?" +msgstr "Cambiare la libreria attiva?" #: eeschema/libedit.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Part name '%s' not found in library '%s'" -msgstr "Il componente %s non presente nella libreria %s." +msgstr "Il componente \"%s\" non trovato nella libreria \"%s\"" #: eeschema/libedit.cpp:316 eeschema/libeditframe.cpp:706 msgid "No library specified." -msgstr "Nessuna libreria selezionata" +msgstr "Nessuna libreria specificata." #: eeschema/libedit.cpp:322 msgid "Include last component changes?" msgstr "Includi gli ultimi cambiamenti al componente?" #: eeschema/libedit.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Part Library Name:" -msgstr "Lista componenti" +msgstr "Nome libreria componenti:" #: eeschema/libedit.cpp:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Modify library file '%s' ?" -msgstr "Si desidera modificare la libreria <%s> ?" +msgstr "Modificare il file di libreria \"%s\"?" #: eeschema/libedit.cpp:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while saving library file '%s'" -msgstr "Errore nel salvataggio della libreria <%s>" +msgstr "Errore nel salvataggio del file di libreria \"%s\"" #: eeschema/libedit.cpp:399 eeschema/libedit.cpp:441 msgid "*** ERROR: ***" -msgstr "*** ERRORE: ***" +msgstr "*** ERRORE ***" #: eeschema/libedit.cpp:439 #, c-format @@ -13568,14 +13569,14 @@ msgid "Failed to create component document library file <%s>" msgstr "Impossibile creare il file <%s> delle specifiche del componente" #: eeschema/libedit.cpp:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library file '%s' OK" -msgstr "Libreria <%s> OK" +msgstr "File libreria \"%s\" OK" #: eeschema/libedit.cpp:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Documentation file '%s' OK" -msgstr "Specifiche <%s> OK" +msgstr "File specifiche \"%s\" OK" #: eeschema/libedit.cpp:501 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:52 msgid "Body" @@ -13583,34 +13584,34 @@ msgstr "Corpo" #: eeschema/libedit.cpp:504 msgid "Power Symbol" -msgstr "Connessione di alimentazione" +msgstr "Simbolo di alimentazione" #: eeschema/libedit.cpp:536 msgid "Please select a component library." msgstr "Selezionare un componente" #: eeschema/libedit.cpp:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Part library '%s' is empty." -msgstr "La libreria <%s> è vuota." +msgstr "La libreria componenti \"%s\" è vuota." #: eeschema/libedit.cpp:546 msgid "Delete Entry Error" msgstr "Cancella errore nella voce" #: eeschema/libedit.cpp:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Select 1 of %d components to delete\n" "from library '%s'." msgstr "" "Seleziona 1 di %d componenti da cancellare\n" -"dalla libreria <%s>." +"dalla libreria \"%s\"." #: eeschema/libedit.cpp:554 #, fuzzy msgid "Delete Part" -msgstr "Cancella piazzola" +msgstr "Cancella parte" #: eeschema/libedit.cpp:563 #, fuzzy, c-format @@ -13618,9 +13619,9 @@ msgid "Entry '%s' not found in library '%s'." msgstr "Componente <%s> non presente nella libreria <%s>." #: eeschema/libedit.cpp:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?" -msgstr "Cancella componente %s dalla libreria %s?" +msgstr "Cancellare il componente \"%s\" dalla libreria \"%s\"?" #: eeschema/libedit.cpp:589 msgid "" @@ -13644,19 +13645,19 @@ msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" msgstr "Il nuovo componente non ha nome e non può essere creato. " #: eeschema/libedit.cpp:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Part '%s' already exists in library '%s'" -msgstr "Impronta %s già esistente nella libreria '%s'" +msgstr "Componente \"%s\" già esistente nella libreria \"%s\"" #: eeschema/libedit.cpp:726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Part '%s' already exists. Change it?" -msgstr "Componente %s esistente. Si desidera sostituirlo?" +msgstr "Componente \"%s\" già esistente. Sostituirlo?" #: eeschema/libedit.cpp:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Part '%s' saved in library '%s'" -msgstr "Nessun contenitore '%s' presente nella libreria '%s'" +msgstr "Componente \"%s\" salvato nella libreria \"%s\"" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:57 msgid "No component" @@ -13668,7 +13669,7 @@ msgid "Can't save file <%s>" msgstr "Impossibile salvare il file <%s>" #: eeschema/lib_text.cpp:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text only had %d parameters of the required 8" msgstr "Testo con soltanto %d parametri degli 8 richiesti" @@ -13710,61 +13711,61 @@ msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Punto di connessione gerarchico %s" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s'" -msgstr "Impossibile aprire <%s>" +msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading '%s'" -msgstr "In caricamento <%s>" +msgstr "Caricamento \"%s\"" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!" -msgstr "<%s> non è un file di Eeschema!" +msgstr "\"%s\" non è un file di Eeschema!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load " "correctly. Please consider updating!" msgstr "" -"Il file <%s> è stato creato da una versione più recente di PcbNew e non può " -"essere caricato correttamente. Eventualmente aggiornare!" +"\"%s\" è stato creato con una versione più recente di Eeschema e non può " +"essere caricato correttamente. Si consiglia di aggiornare!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:137 msgid "" " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new " "file format when you save this file again." msgstr "" -" è sato creato con la vecchia versione di PcbNew. Sarà memorizzato nel nuovo " -"formato al prossimo salvataggio." +" è stato creato con la vecchia versione di Eeschema. Sarà memorizzato nel " +"nuovo formato al prossimo salvataggio." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:147 #, c-format msgid "<%s> is NOT an Eeschema file!" -msgstr "<%s> non è un file di Eeschema!" +msgstr "\"%s\" non è un file di Eeschema!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:212 #, c-format msgid "Eeschema file text load error at line %d" -msgstr "Eeschema: Errore nel file di testo alla linea %d" +msgstr "Eeschema: errore nel file di testo alla riga %d" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:228 #, c-format msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted" -msgstr "Oggetto indefinito alla linea%d!" +msgstr "Oggetto non definito nel file Eeschema alla riga %d, interrotto" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:251 #, c-format msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted" -msgstr "Oggetto indefinito alla linea %d!" +msgstr "Oggetto non caricato nel file Eeschema alla riga %d, interrotto" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:266 #, c-format msgid "Done Loading <%s>" -msgstr "Caricamento eseguito <%s> " +msgstr "Caricamento di \"%s\" eseguito" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:311 #, c-format @@ -13785,7 +13786,7 @@ msgstr "Principale" #: eeschema/tool_lib.cpp:62 msgid "Deselect current tool" -msgstr "Lascia strumento corrente" +msgstr "Deseleziona strumento corrente" #: eeschema/tool_lib.cpp:83 msgid "Move part anchor" @@ -13861,7 +13862,8 @@ msgstr "Visualizza le specifiche del componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:209 msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)" -msgstr "Modifica piedini per parte o stile del corpo (Usare con attenzione!)" +msgstr "" +"Modifica piedini per componente o stile del corpo (usare con attenzione!)" #: eeschema/tool_lib.cpp:227 eeschema/tool_sch.cpp:287 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:151 @@ -13877,13 +13879,13 @@ msgid "Save the changes in the library before closing?" msgstr "Salvare le modifiche alla libreria prima di chiudere?" #: eeschema/libeditframe.cpp:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Library '%s' was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" -"La libreria %s è stata modificata!\n" -"Rifiutare le modifiche?" +"La libreria \"%s\" è stata modificata!\n" +"Annullare le modifiche?" #: eeschema/libeditframe.cpp:430 #, c-format @@ -13891,9 +13893,8 @@ msgid "Unit %s" msgstr "Parte %s" #: eeschema/libeditframe.cpp:693 -#, fuzzy msgid "No part to save." -msgstr "Nessun componente da salvare" +msgstr "Nessun componente da salvare." #: eeschema/libeditframe.cpp:1092 msgid "Add pin" @@ -13928,14 +13929,14 @@ msgid "Schematic Files" msgstr "File di schema" #: eeschema/files-io.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save backup of file '%s'" -msgstr "Impossibile salvare il file di recupero <%s>" +msgstr "Impossibile salvare il file di backup \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create file '%s'" -msgstr "Impossibile creare il file <%s>" +msgstr "Impossibile creare il file \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:138 cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:390 #, c-format @@ -13947,31 +13948,28 @@ msgid "File write operation failed." msgstr "Operazione di scrittura file fallita" #: eeschema/files-io.cpp:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic file '%s' is already open." -msgstr "Il file è già aperto!" +msgstr "Il file schema \"%s\" è già aperto." #: eeschema/files-io.cpp:210 msgid "" "The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?" -msgstr "La scheda è stata modificata. Salvare le modifiche?" +msgstr "Lo schema corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?" #: eeschema/files-io.cpp:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "" -"Il file \"%s\" esiste già.\n" -"\n" -"Sovrascriverlo?" +msgstr "Lo schema \"%s\" non esiste. Volete crearlo?" #: eeschema/files-io.cpp:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ready\n" "Project dir: '%s'\n" msgstr "" "Pronto\n" -"Percorso attivo: %s\n" +"Cartella progetto: \"%s\"\n" #: eeschema/files-io.cpp:334 msgid "Import Schematic" @@ -13990,13 +13988,13 @@ msgstr "" "Si desidera salvare il documento prima di procedere?" #: eeschema/files-io.cpp:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Libreria '%s' in modalità lettura" +msgstr "Cartella \"%s\" non scrivibile" #: eeschema/lib_bezier.cpp:51 msgid "Bezier" -msgstr "Curva di Bezier" +msgstr "Bezier" #: eeschema/lib_bezier.cpp:83 #, c-format @@ -14006,17 +14004,17 @@ msgstr "Bezier ha soltanto %d parametri dei 4 richiesti" #: eeschema/lib_bezier.cpp:89 #, c-format msgid "Bezier count parameter %d is invalid" -msgstr "Parametro Bezier %d non valido" +msgstr "Conteggio parametri Bezier %d non valido" #: eeschema/lib_bezier.cpp:105 #, c-format msgid "Bezier point %d X position not defined" -msgstr "Punto Bezier %d posizione X non definita" +msgstr "Punto Bezier %d posizione X non definita" #: eeschema/lib_bezier.cpp:113 #, c-format msgid "Bezier point %d Y position not defined" -msgstr "Punto Bezier %d posizione Y non definita" +msgstr "Punto Bezier %d posizione Y non definita" #: eeschema/lib_bezier.cpp:421 eeschema/lib_circle.cpp:283 #: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_polyline.cpp:410 @@ -14157,14 +14155,14 @@ msgid "A sheet named \"%s\" already exists." msgstr "Un file nominato \"%s\" è già esistente" #: eeschema/sheet.cpp:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy." -msgstr " Il file <%s> è già esistente nella corrente gerarchia" +msgstr "Il file \"%s\" è già esistente nella gerarchia dello schema corrente." #: eeschema/sheet.cpp:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A file named '%s' already exists." -msgstr "Il file nominato <%s> è già esistente" +msgstr "Il file con nome \"%s\" esiste già." #: eeschema/sheet.cpp:129 msgid "" @@ -14217,22 +14215,22 @@ msgid "Import Component" msgstr "Importa componente" #: eeschema/lib_export.cpp:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to import library '%s'. Error:\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile caricare componente '%s' .\n" -"Errore: %s" +"Impossibile importare la libreria \"%s\". Errore:\n" +"%s" #: eeschema/lib_export.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Part library file '%s' is empty." -msgstr "La libreria <%s> è vuota. " +msgstr "La libreria componenti \"%s\" è vuota." #: eeschema/lib_export.cpp:111 msgid "There is no component selected to save." -msgstr "Nessun componente selezionato da salvare" +msgstr "Nessun componente selezionato da salvare." #: eeschema/lib_export.cpp:119 msgid "New Library" @@ -14240,12 +14238,12 @@ msgstr "Nuova libreria" #: eeschema/lib_export.cpp:119 msgid "Export Component" -msgstr "Esporta componente " +msgstr "Esporta componente" #: eeschema/lib_export.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' - OK" -msgstr "<%s> - OK" +msgstr "\"%s\" - OK" #: eeschema/lib_export.cpp:158 msgid "" @@ -14260,26 +14258,26 @@ msgstr "" "progetto." #: eeschema/lib_export.cpp:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' - Export OK" -msgstr "<%s> - Esportazione eseguita" +msgstr "\"%s\" - Esportazione OK" #: eeschema/lib_export.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating '%s'" -msgstr "Errore creando <%s>" +msgstr "Errore creando \"%s\"" #: eeschema/tool_sch.cpp:55 msgid "New schematic project" -msgstr "Nuovo schema" +msgstr "Nuovo progetto schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:58 msgid "Open schematic project" -msgstr "Apri schema" +msgstr "Apri progetto schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:61 msgid "Save schematic project" -msgstr "Salva schema" +msgstr "Salva progetto schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:68 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62 msgid "Page settings" @@ -14287,7 +14285,7 @@ msgstr "Impostazioni pagina" #: eeschema/tool_sch.cpp:75 msgid "Print schematic" -msgstr "Stampante" +msgstr "Stampa schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:82 msgid "Cut selected item" @@ -14295,7 +14293,7 @@ msgstr "Taglia elemento selezionato" #: eeschema/tool_sch.cpp:85 msgid "Copy selected item" -msgstr "Copia voce" +msgstr "Copia elemento selezionato" #: eeschema/tool_sch.cpp:88 msgid "Paste" @@ -14315,11 +14313,11 @@ msgstr "Esegui controllo regole elettriche" #: eeschema/tool_sch.cpp:152 msgid "Generate netlist" -msgstr "Genera Lista componenti dello schema " +msgstr "Genera netlist" #: eeschema/tool_sch.cpp:165 msgid "Footprint Editor" -msgstr "Editore impronte" +msgstr "Editor moduli" #: eeschema/tool_sch.cpp:169 msgid "Run CvPcb to associate components and footprints" @@ -14363,9 +14361,9 @@ msgid "Choose Component (%d items loaded)" msgstr "Seleziona componente (%d elementi caricati):" #: eeschema/getpart.cpp:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find part '%s' in library" -msgstr "Impossibile trovare la parte <%s> nella libreria" +msgstr "Impossibile trovare il componente \"%s\" nella libreria" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:172 #, c-format @@ -14387,36 +14385,36 @@ msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Nessuna nuova etichetta gerarchica trovata" #: eeschema/component_references_lister.cpp:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" -msgstr "Voce non annotata: %s%s" +msgstr "Elemento non annotato: %s%s (unità %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" -msgstr "Voce non annotata: %s%s" +msgstr "Elemento non annotato: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n" -msgstr "unità %d e non più di %d parti" +msgstr "Errore elemento %s%s unità %d e non più di %d parti\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:537 #: eeschema/component_references_lister.cpp:569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" -msgstr "Voce multipla %s%s" +msgstr "Elemento multiplo %s%s (unità %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:544 #: eeschema/component_references_lister.cpp:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" -msgstr "Voce multipla %s%s" +msgstr "Elemento multiplo %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" -msgstr "Valori diffrenti %s%d%c (%s) e %s%d%c (%s)" +msgstr "Valori differenti per %s%d%s (%s) e %s%d%s (%s)" #: eeschema/component_references_lister.cpp:627 #, c-format @@ -14542,7 +14540,6 @@ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" msgstr "Centro cerchio (%s, %s), raggio %s" #: eeschema/schframe.cpp:171 -#, fuzzy msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Le seguenti librerie non sono state trovate:" @@ -14567,12 +14564,9 @@ msgid "New Schematic" msgstr "Nuovo schema" #: eeschema/schframe.cpp:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead" -msgstr "" -"Il file \"%s\" esiste già.\n" -"\n" -"Sovrascriverlo?" +msgstr "Il file di schema \"%s\" esiste già, usa invece Apri" #: eeschema/schframe.cpp:913 msgid "Open Schematic" @@ -14615,12 +14609,12 @@ msgid "Polyline count parameter %d is invalid" msgstr "Parametro %d della polilinea non valido" #: eeschema/lib_polyline.cpp:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Polyline point %d X position not defined" msgstr "Punto %d della polilinea posizione X non definita" #: eeschema/lib_polyline.cpp:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Polyline point %d Y position not defined" msgstr "Punto %d della polilinea posizione Y non definita" @@ -14903,14 +14897,12 @@ msgid "Default pin length:" msgstr "Lunghezza piedino predefinita" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Default pin num &size:" -msgstr "Spessore penna predefinito" +msgstr "Dimen&sione numero pin predefinita:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Default pin &name size:" -msgstr "Spessore penna predefinito" +msgstr "Dimensione &nome pin predefinita:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:168 @@ -15117,25 +15109,25 @@ msgstr "Cancellare lo stile alternativo (De Morgan) dal componente?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:484 msgid "OK to delete the footprint filter list ?" -msgstr "Cancellare la lista dei filtri impronte?" +msgstr "Cancellare l'elenco filtri moduli?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:504 msgid "Add Footprint Filter" -msgstr "Aggiungi Filtro impronta" +msgstr "Aggiungi filtro modulo" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:504 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:241 msgid "Footprint Filter" -msgstr "Filtro impronta" +msgstr "Filtro modulo" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:521 #, c-format msgid "Foot print filter <%s> is already defined." -msgstr "Filtro impronta <%s> esistente." +msgstr "Il filtro modulo \"%s\" è già stato definito." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:191 msgid "Marker not found" -msgstr "Evidenziatore non trovato" +msgstr "Marcatore non trovato" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:424 msgid "Annotation required!" @@ -15143,11 +15135,11 @@ msgstr "Richiesta annotazione!" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542 msgid "ERC File" -msgstr "File Controllo regole" +msgstr "File ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:543 msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" -msgstr "File di Verifica regole elettroniche (.erc)|*.erc" +msgstr "File di controllo regole elettroniche (.erc)|*.erc" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28 msgid "&File name:" @@ -15159,35 +15151,35 @@ msgstr "Di&mensioni:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53 msgid "&Sheet name:" -msgstr "&Nome foglio" +msgstr "&Nome foglio:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:48 msgid "&Size:" -msgstr "&Dimensioni" +msgstr "&Dimensioni:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94 msgid "Unique timestamp:" -msgstr "Stampigliatura univoca:" +msgstr "Marcatura temporale univoca:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 msgid "&Width:" -msgstr "&Larghezza" +msgstr "&Larghezza:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81 msgid "Sharing" -msgstr "Condivisione piedino" +msgstr "Condivisione" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83 msgid "Common to all &units in component" -msgstr "Condiviso da tutte le &parti del componente " +msgstr "Comune a tutte le &unità nel componente" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86 msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" -msgstr "Condiviso da tutti i corpi e &stili (De Morgan) " +msgstr "Comune a tutti i corpi e &stili (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:85 msgid "Fill Style" @@ -15199,11 +15191,11 @@ msgstr "Non &riempire" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:104 msgid "Fill &foreground" -msgstr "Riempimento &primo piano" +msgstr "Ri&empimento primo piano" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:107 msgid "Fill &background" -msgstr "Riempimento e &Sfondo" +msgstr "Riempimento &sfondo" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print options:" @@ -15211,7 +15203,7 @@ msgstr "Opzioni di stampa:" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print sheet &reference and title block" -msgstr "Stampa squadratura" +msgstr "Stampa foglio di &riferimento e blocco titolo" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34 msgid "Print in &black and white only" @@ -15244,7 +15236,7 @@ msgstr "Allinea a destra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90 msgid "Horizontal Justify" -msgstr "Giustifica orrizontale" +msgstr "Giustifica orizzontalmente" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:94 msgid "Align bottom" @@ -15256,7 +15248,7 @@ msgstr "Allinea in alto" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:96 msgid "Vertical Justify" -msgstr "Giustifica verticale" +msgstr "Giustifica verticalmente" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:312 msgid "Default format" @@ -15272,11 +15264,11 @@ msgstr "Formato Avanzato" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:319 msgid "Netlist Options:" -msgstr "Opzioni Lista componenti:" +msgstr "Opzioni netlist:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:418 msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'" -msgstr "Prefisso referenza 'U' e 'IC' con 'X'" +msgstr "Prefisso di riferimento 'U' e 'IC' con 'X'" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:423 msgid "Use net number as net name" @@ -16951,44 +16943,42 @@ msgid "Realistic Mode" msgstr "Modalità realistica" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Render Options" -msgstr "Opzioni generali" +msgstr "Opzioni di disegno" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Render Shadows" -msgstr "Grafica" +msgstr "Disegna le ombre" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:168 msgid "Show Holes in Zones" msgstr "Mostra i fori nelle zone" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:169 -#, fuzzy msgid "" "Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation time " "is longer" msgstr "" -"Usando la massima qualità, i fori vengono rimossi dalle zone in rame, ma i " -"calcoli impiegano più tempo" +"I fori negli strati in rame vengono visualizzati, ma i calcoli impiegano più " +"tempo" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:174 msgid "Render Textures" -msgstr "" +msgstr "Disegna le texture" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:175 msgid "Apply a grid/cloud textures to Board, Solder Mask and Silkscreen" msgstr "" +"Applica una trama a griglia/nuvola alla scheda, maschera di saldatura e " +"serigrafia" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:179 msgid "Render Smooth Normals" -msgstr "" +msgstr "Disegna le smussature normali" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Render Material Properties" -msgstr "Proprietà etichettà" +msgstr "Disegna le proprietà del materiale" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:192 msgid "Choose Colors" @@ -18541,7 +18531,7 @@ msgstr "" "Errore!\n" "Impostare attenuazione maggiore di %f dB" -#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144 +#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:145 msgid "" "Data modified, and no data filename to save modifications\n" "Do you want to exit and abandon your change?" @@ -18549,11 +18539,11 @@ msgstr "" "Impossibile trovare il file da modificare.\n" "Rinunciare alle modifiche?" -#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146 +#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:147 msgid "Regulator list change" msgstr "Cambi Lista Regolatori" -#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:156 +#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157 #, c-format msgid "" "Unable to write file<%s>\n" @@ -18562,7 +18552,7 @@ msgstr "" "Impossibile salvare il file <%s>\n" "Rinunciare alle modifiche?" -#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:159 +#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:160 msgid "Write Data File Errror" msgstr "Errore nella scrittura del file"