From 7f84ad741ee9ef19feb7fd4ad785b42374ae510b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adam Date: Fri, 31 May 2019 19:12:43 +0200 Subject: [PATCH] Hungarian translation bugfixes --- hu/kicad.po | 775 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 391 insertions(+), 384 deletions(-) diff --git a/hu/kicad.po b/hu/kicad.po index 9f722f0ee2..66cc38a237 100644 --- a/hu/kicad.po +++ b/hu/kicad.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-08 21:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-31 18:07+0200\n" "Last-Translator: szlldm\n" "Language-Team: szlldm\n" "Language: hu_HU\n" @@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "3D modell kiválasztása" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:136 msgid "Paths:" -msgstr "Elérési utak:" +msgstr "Elérési útvonalak:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137 common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:73 msgid "Configure Paths" -msgstr "Elérési utak konfigurálása" +msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:142 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:75 common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:117 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:181 pcbnew/microwave.cpp:454 @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk és a hozzájuk tartozó parancsok megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:318 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:382 eeschema/menubar.cpp:609 eeschema/tool_viewlib.cpp:186 #: gerbview/menubar.cpp:369 kicad/menubar.cpp:427 pagelayout_editor/menubar.cpp:200 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:481 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:438 msgid "Get &Involved" -msgstr "KiCad-hez csatlakozás" +msgstr "Részvétel a fejlesztésben" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:319 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:383 eeschema/menubar.cpp:610 eeschema/tool_viewlib.cpp:187 #: gerbview/menubar.cpp:370 kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:201 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:482 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439 @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Közreműködés a KiCad fejlesztésében (böngészőt nyit)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:325 cvpcb/menubar.cpp:102 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:389 eeschema/menubar.cpp:614 gerbview/menubar.cpp:376 #: kicad/menubar.cpp:434 pagelayout_editor/menubar.cpp:208 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:487 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:444 msgid "&About KiCad" -msgstr "A KiCad-ről" +msgstr "Névjegy" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:326 msgid "Display KiCad About dialog" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:647 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:394 msgid "Show filled areas in zones" -msgstr "A zónákban lévő rézkitöltések megjelenítése" +msgstr "Zónakitöltések megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:95 msgid "3D model visibility:" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Logo fájl létrehozása" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:670 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." -msgstr "A \"%s\" fájl nem hozható létre." +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem hozható létre." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:576 msgid "Create Postscript File" @@ -934,19 +934,19 @@ msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Eeschema (.lib file)" -msgstr "Kapcsolási rajz tervező könyvtár *.lib fájl" +msgstr "Kapcsolási rajz tervező könyvtár fájl (*.lib)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" -msgstr "Nyáktervező *.kicad_mod fájl" +msgstr "Nyáktervező fájl (*.kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Postscript (.ps file)" -msgstr "Postscript *.ps fájl" +msgstr "Postscript fájl (*.ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" -msgstr "Rajz-fejléc logo *.kicad_wks fájl" +msgstr "Rajz-fejléc logo fájl (*.kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "Format:" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Nem sikerült a környezeti változók kiterjesztése. Hiányzó '%c' a #: common/common.cpp:498 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." -msgstr "Az \"%s\" elérési út nem tehető abszolúttá az \"%s\" tekintetében." +msgstr "A(z) \"%s\" elérési út nem tehető abszolúttá a(z) \"%s\" tekintetében." #: common/common.cpp:516 #, c-format @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Mindenre alkalmaz" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:55 msgid "Discard Changes" -msgstr "Módosítások eldobása" +msgstr "Módosítások elvetése" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Egyedi globális '%s' könyvtártáblázat másolása" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "Select this option to copy a %s library table file other than the default" -msgstr "Válassza ezt az opciót a '%s' könyvtártáblázat fájl másolásához" +msgstr "Válassza ezt az opciót a(z) '%s' könyvtártáblázat fájl másolásához" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Egy üres globális %s könyvtártáblázat létrehozása" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" -msgstr "Válassza ezt a lehetőséget a %s könyvtárak megadásához a projekt specifikus könyvtártáblázatokban" +msgstr "Válassza ezt a lehetőséget a(z) %s könyvtárak megadásához a projekt specifikus könyvtártáblázatokban" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format @@ -1588,23 +1588,23 @@ msgstr "Válassza ki a globális %s könyvtártáblázat fájlt:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 msgid "Temp" -msgstr "" +msgstr "Temp" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 msgid "temp1" -msgstr "" +msgstr "temp1" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 msgid "temp2" -msgstr "" +msgstr "temp2" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 msgid "temp3" -msgstr "" +msgstr "temp3" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 msgid "temp" -msgstr "" +msgstr "temp" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Álló" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:441 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." -msgstr "A \"%s\" papírelrendezés fájl nem található." +msgstr "A(z) \"%s\" papírelrendezés fájl nem található." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:512 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Papír paraméterek" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" -msgstr "" +msgstr "dummy text" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:146 @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Az '%s' már léltezik" #: common/dsnlexer.cpp:433 #, c-format msgid "need a NUMBER for \"%s\"" -msgstr "szükség van egy számra a \"%s\" számára" +msgstr "szükség van egy számra a(z) \"%s\" számára" #: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765 msgid "Un-terminated delimited string" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid "" " or\n" "\"%s\" could not be found." msgstr "" -"A *.html vagy *.pdf súgófájl nem található.\n" +"A HTML vagy PDF súgófájl nem található.\n" "\n" "A hiányzó fájlok:\n" "\n" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "" -"A \"%s\" felhasználói kézikönyv nem található.\n" +"A(z) \"%s\" felhasználói kézikönyv nem található.\n" "\n" "Valószínűleg nem telepítette." @@ -2310,17 +2310,17 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk" #: common/eda_base_frame.cpp:561 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." -msgstr "Nincs írási jogosultsága a \"%s\" könyvtárban." +msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" könyvtárban." #: common/eda_base_frame.cpp:566 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." -msgstr "Nincs írási jogosultsága a \"%s\" fájl mentéséhez a \"%s\" könyvtárban." +msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájl mentéséhez a(z) \"%s\" könyvtárban." #: common/eda_base_frame.cpp:571 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." -msgstr "Nincs írási jogosultsága a \"%s\" fájl mentéséhez." +msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájl mentéséhez." #: common/eda_base_frame.cpp:603 #, c-format @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "" #: common/eda_base_frame.cpp:631 #, c-format msgid "Could not create backup file \"%s\"" -msgstr "Nem lehetett létrehozni a \"%s\" biztonsági másolat fájlt" +msgstr "Nem lehetett létrehozni a(z) \"%s\" biztonsági másolat fájlt" #: common/eda_base_frame.cpp:639 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." @@ -2352,12 +2352,12 @@ msgstr "Dokumentum fájlok" #: common/eda_doc.cpp:163 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" -msgstr "A \"%s\" dokumentum fájl nem található" +msgstr "Av \"%s\" dokumentum fájl nem található" #: common/eda_doc.cpp:206 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" dokumentum fájl MIME típusa ismeretlen" +msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum fájl MIME típusa ismeretlen" #: common/eda_size_ctrl.cpp:39 msgid " X:" @@ -2521,23 +2521,23 @@ msgstr "Hiba történt egy alkatrészrajzolat betöltése közben:" #: common/fp_lib_table.cpp:198 #, c-format msgid "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line %d" -msgstr "A \"%s\" könyvtárnév már létezik az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat %d. sorában" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárnév már létezik az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat %d. sorában" #: common/fp_lib_table.cpp:289 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" -msgstr "A \"fp-lib-table\" fájlok nem tartalmazzák a \"%s\" könyvtárnevet" +msgstr "A \"fp-lib-table\" fájlok nem tartalmazzák a(z) \"%s\" könyvtárnevet" #: common/fp_lib_table.cpp:475 eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110 eeschema/symbol_lib_table.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:110 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." -msgstr "A \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre." +msgstr "A(z) \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre." #: common/gestfich.cpp:233 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" -msgstr "A \"%s\" parancs nem található" +msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem található" #: common/gestfich.cpp:377 #, c-format @@ -2600,12 +2600,12 @@ msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl mentése:" #: common/kiway.cpp:184 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." -msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" \"kiface\" könyvtárat." +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" \"kiface\" könyvtárat." #: common/kiway.cpp:193 #, c-format msgid "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." -msgstr "Nem lehet kiolvasni a példány nevet és verziót a \"%s\" \"kiface\" könyvtárból." +msgstr "Nem lehet kiolvasni a példány nevet és verziót a(z) \"%s\" \"kiface\" könyvtárból." #: common/kiway.cpp:227 #, c-format @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Blokk átfordítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65 pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31 pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31 msgid "Inches" -msgstr "Inch-ek" +msgstr "Hüvelyk" #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:440 common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:443 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:231 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:214 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:365 @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Jelző információ" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:847 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" -msgstr "A \"%s\" fájl bizonyos része(i) nem olvasható(ak)" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl bizonyos része(i) nem olvasható(ak)" #: common/pgm_base.cpp:125 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:231 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:40 pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 @@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása" #: common/pgm_base.cpp:274 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" -msgstr "A %s már fut. Folytatja?" +msgstr "A(z) %s már fut. Folytatja?" #: common/pgm_base.cpp:833 msgid "Set Language" @@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "Hiba történt a projektfájl-sablon másolásakor" #, c-format msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)" msgstr "" -"A \"%s\" projekt fájlt nem lehet létrehozni.\n" +"A(z) \"%s\" projekt fájlt nem lehet létrehozni.\n" "(A célmappa nem írható.)" #: common/project.cpp:430 @@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr "Hiba történt az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése so #: common/richio.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" -msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a \"%s\" fájlt" +msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) \"%s\" fájlt" #: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296 msgid "Maximum line length exceeded" @@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr "Visszaállít mindent az alapértelmezettre" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:483 #, c-format msgid "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want to change its assignment?" -msgstr "\"%s\" már hozzá van rendelve a \"%s\" -hoz a \"%s\" szakaszban. Biztos benne, hogy módosítani szeretné kijelölést?" +msgstr "\"%s\" már hozzá van rendelve a(z) \"%s\" -hoz a(z) \"%s\" szakaszban. Biztos benne, hogy módosítani szeretné kijelölést?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:488 msgid "Confirm change" @@ -3341,12 +3341,12 @@ msgstr "JPEG fájlok" #: cvpcb/auto_associate.cpp:107 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." -msgstr "Az \"%s\" ekvivalencia (alkatrész - alkatrészrajzolat társítások) fájl nem található az alapértelmezett keresési útvonalakon." +msgstr "A(z) \"%s\" ekvivalencia (alkatrész - alkatrészrajzolat társítások) fájl nem található az alapértelmezett keresési útvonalakon." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." -msgstr "Hiba történt az \"%s\" ekvivalencia fájl megnyitása során." +msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" ekvivalencia fájl megnyitása során." #: cvpcb/auto_associate.cpp:179 msgid "Equivalence File Load Error" @@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "%lu alkatrész - alkatrészrajzolat társítás megtalálva." #: cvpcb/auto_associate.cpp:259 #, c-format msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries." -msgstr "Alkatrész %s: az %s alkatrészrajzolat nem található egyik könyvtárban sem." +msgstr "Alkatrész %s: a(z) %s alkatrészrajzolat nem található egyik könyvtárban sem." #: cvpcb/auto_associate.cpp:300 msgid "CvPcb Warning" @@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "Alkatrésztársító \"ERC\" figyelmeztetés" #: cvpcb/cfg.cpp:77 #, c-format msgid "Project file \"%s\" is not writable" -msgstr "A \"%s\" projekt fájl nem írható" +msgstr "A(z) \"%s\" projekt fájl nem írható" #: cvpcb/common_help_msg.h:28 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" @@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:294 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" -msgstr "A \"%s\" fájl már szerepel a listában" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl már szerepel a listában" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" @@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "3D megjelenítő [Alt]+[3]" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:488 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." -msgstr "Az \"%s\" alkatrészrajzolat azonosító nem érvényes." +msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat azonosító nem érvényes." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515 #, c-format @@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "Alkatrésztársító felhasználói kézikönyv" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID." -msgstr "A \"%s\" nem érvényes LIB_ID." +msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes LIB_ID." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:206 msgid "" @@ -3740,12 +3740,12 @@ msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:239 #, c-format msgid "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" -msgstr "Az \"%s\" alkatrészhez tartozó \"%s\" alkatrészrajzolat egyik könyvtárban sem található meg.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészhez tartozó \"%s\" alkatrészrajzolat egyik könyvtárban sem található meg.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:247 #, c-format msgid "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" -msgstr "Az \"%s\" alkatrészhez tartozó \"%s\" alkatrészrajzolat több könyvtárban is megtalálható.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészhez tartozó \"%s\" alkatrészrajzolat több könyvtárban is megtalálható.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260 msgid "First check your footprint library table entries." @@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "Távolságmérés" #: eeschema/annotate.cpp:114 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." -msgstr "%d azonos időbélyegek találhatóak és cserélődtek." +msgstr "%d azonos időbélyeget talált majd cserélt le." #: eeschema/annotate.cpp:204 #, c-format @@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr "A láthatóság módosítása" #: eeschema/backanno.cpp:252 #, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl megnyitása nem sikerült" +msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl megnyitása nem sikerült" #: eeschema/block.cpp:454 msgid "No item to paste." @@ -3891,7 +3891,7 @@ msgstr "Nincs beilleszthető elem." msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." -msgstr "A kívánt változtatások nem hajthatóak végre, mivel a cél-lap már eleve tartalmazza a \"%s\" lapot." +msgstr "A kívánt változtatások nem hajthatóak végre, mivel a cél-lap már eleve tartalmazza a(z) \"%s\" lapot." #: eeschema/bom_plugins.cpp:34 #, c-format @@ -3899,12 +3899,12 @@ msgid "" "Plugin file:\n" "%s\n" "not found. Plugin not available." -msgstr "A %s plugin fájl nem található." +msgstr "A(z) %s plugin fájl nem található." #: eeschema/class_libentry.cpp:591 #, c-format msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." -msgstr "Kísérlet történt a \"%s\" mező eltávolítására a \"%s\" alkatrész esetén (\"%s\" könyvtár)." +msgstr "Kísérlet történt a(z) \"%s\" mező eltávolítására a(z) \"%s\" alkatrész esetén (\"%s\" könyvtár)." #: eeschema/class_library.cpp:54 #, c-format @@ -3912,13 +3912,13 @@ msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic." msgstr "" -"A \"%s\" könyvtár több azonos \"%s\" nevű bejegyzést tartalmaz.\n" +"A(z) \"%s\" könyvtár több azonos \"%s\" nevű bejegyzést tartalmaz.\n" "Ez nem kívánt viselkedéshez vezethet az alkatrészek kapcsolási rajzba történő betöltése során." #: eeschema/class_library.cpp:537 #, c-format msgid "Unable to load project's \"%s\" file" -msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" projekt fájlt" +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" projekt fájlt" #: eeschema/class_library.cpp:577 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1611 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:61 msgid "Loading Symbol Libraries" @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a \"%s\" rajzjel könyvtárat. Hiba:\n" +"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtárat. Hiba:\n" " %s" #: eeschema/class_library.cpp:661 @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a \"%s\" rajzjel könyvtárat.\n" +"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtárat.\n" "Hiba: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:555 @@ -3959,7 +3959,7 @@ msgstr "Az elem nincs sorszámozva: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:583 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n" -msgstr "Hiba a %s%s rajzjel / %d. részegység használatakor. Maximum %d részegység lehetséges\n" +msgstr "Hiba a(z) %s%s rajzjel / %d. részegység használatakor. Maximum %d részegység lehetséges\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:621 eeschema/component_references_lister.cpp:651 #, c-format @@ -3974,12 +3974,12 @@ msgstr "Azonos elemek %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:672 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" -msgstr "Eltérő értékek a %s%d%s (%s) és %s%d%s (%s) esetén" +msgstr "Eltérő értékek a(z) %s%d%s (%s) és %s%d%s (%s) esetén" #: eeschema/component_references_lister.cpp:703 #, c-format msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" -msgstr "Azonos időbélyeg (%s) a %s%d és %s%d esetén" +msgstr "Ismétlődő időbélyeg (%s) a(z) %s%d és %s%d esetén" #: eeschema/controle.cpp:204 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1363 pcbnew/controle.cpp:229 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:135 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:578 @@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr "Sorszámozások törlése" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Use the entire schematic" -msgstr "Az egész kapcsolási rajzban" +msgstr "Teljes kapcsolási rajzban" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Use the current page only" @@ -4064,11 +4064,11 @@ msgstr "Sorrend:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 msgid "Sort components by &X position" -msgstr "Vízszintes tengelyen végighaladva, és fentről lefelé" +msgstr "Rendezés vízszintes pozíció szerint" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 msgid "Sort components by &Y position" -msgstr "Függőleges tengelyen végighaladva, és balról jobbra" +msgstr "Rendezés függőleges pozíció szerint" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Keep existing annotations" @@ -4187,7 +4187,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Hiba történt a %s rajzjel %s könyvtárból történő betöltése során.\n" +"Hiba történt a(z) %s rajzjel %s könyvtárból történő betöltése során.\n" "\n" "%s" @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Hiba történt a %s rajzjel %s könyvtárból történő betöltése során.\n" +"Hiba történt a(z) %s rajzjel %s könyvtárból történő betöltése során.\n" "\n" "%s" @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "Már létezik egy \"%s\" megnevezés." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:667 #, c-format msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." -msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a \"%s\" könyvtárban." +msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:683 msgid "untitled" @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgstr "A könyvtári hivatkozás érvénytelen." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:324 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"." -msgstr "A \"%s\" rajzjel nem található a \"%s\" könyvtárban." +msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel nem található a(z) \"%s\" könyvtárban." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:107 eeschema/menubar.cpp:504 msgid "Update Fields from Library..." @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgstr "Szín:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395 pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566 msgid "Solid" -msgstr "Egyenes" +msgstr "Tömör" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 msgid "Dashed" @@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "Sorszámozás kötelező!" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:612 #, c-format msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s" -msgstr "A %s láb (%s) %s-el és %s-el is össze van kötve" +msgstr "A(z) %s láb (%s) %s-el és %s-el is össze van kötve" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654 pcbnew/drc.cpp:546 msgid "Finished" @@ -4935,7 +4935,7 @@ msgstr "A Referencia oszlop nem rejthető el." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:223 msgid "Qty" -msgstr "Mennyiség" +msgstr "Darab" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:668 eeschema/lib_field.cpp:626 eeschema/lib_field.h:107 eeschema/template_fieldnames.cpp:51 msgid "Field" @@ -5016,7 +5016,7 @@ msgstr "Válasszon ki egy rajzjel könyvtártáblázat fájlt." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:85 #, c-format msgid "File \"%s\" not found." -msgstr "A \"%s\" fájl nem található." +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99 #, c-format @@ -5025,7 +5025,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"A \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat fájl nem érvényes.\n" +"A(z) \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat fájl nem érvényes.\n" "\n" "%s" @@ -5466,29 +5466,29 @@ msgstr "A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225 eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:236 eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271 msgid "A" -msgstr "ANSI-A" +msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226 msgid "B" -msgstr "ANSI-B" +msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227 msgid "C" -msgstr "ANSI-C" +msgstr "C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228 msgid "D" -msgstr "ANSI-D" +msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229 msgid "E" -msgstr "ANSI-E" +msgstr "E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:320 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:733 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:270 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." -msgstr "Nem írhatóak a kimeneti fájlok a \"%s\" mappában." +msgstr "Nem írhatóak a kimeneti fájlok a(z) \"%s\" mappában." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36 @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:210 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:643 msgid "Accept" -msgstr "Alkalmaz" +msgstr "Elfogad" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124 msgid "Symbol Name" @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "Rajzjel név" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128 msgid "Action Taken" -msgstr "Elfogadott művelet" +msgstr "Művelet" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231 #, c-format @@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr "p" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 msgid "pico" -msgstr "piko" +msgstr "pico" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 msgid "1e-12" @@ -6102,11 +6102,11 @@ msgstr "1e-9" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 msgid "u" -msgstr "μ" +msgstr "u" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 msgid "micro" -msgstr "mikro" +msgstr "micro" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 msgid "1e-6" @@ -6138,7 +6138,7 @@ msgstr "1e3" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 msgid "meg" -msgstr "M" +msgstr "meg" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 msgid "mega" @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgstr "1e6" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 msgid "g" -msgstr "G" +msgstr "g" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 msgid "giga" @@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr "1e9" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 msgid "t" -msgstr "T" +msgstr "t" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 msgid "tera" @@ -6369,7 +6369,7 @@ msgstr "SPICE modell szerkesztő" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:55 #, c-format msgid "Remapping is not possible because you do not have write privileges to the project folder \"%s\"." -msgstr "A migrációs művelet nem végezhető el, mert nincs írási jogosultsága a \"%s\" projekt mappában." +msgstr "A migrációs művelet nem végezhető el, mert nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" projekt mappában." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:64 msgid "" @@ -6405,12 +6405,12 @@ msgstr "Projekt rajzjel könyvtártáblázat létrehozva.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:264 #, c-format msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table." -msgstr "A \"%s\" rajzjel nem található a könyvtártáblázatban." +msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel nem található a könyvtártáblázatban." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"." -msgstr "A \"%s\" rajzjel migrálása a \"%s\" könyvtárba megtörtént." +msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel migrálása a(z) \"%s\" könyvtárba megtörtént." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:279 msgid "Symbol library table mapping complete!" @@ -6437,18 +6437,18 @@ msgstr "Átmentés megszakítása" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:464 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479 #, c-format msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"." -msgstr "A \"%s\" fájl biztonsági mentése az \"%s\" fájlba." +msgstr "A(z) \"%s\" fájl biztonsági mentése a(z) \"%s\" fájlba." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:379 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:436 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:456 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471 eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486 #, c-format msgid "Failed to back up file \"%s\".\n" -msgstr "A \"%s\" fájl biztonsági mentése sikertelen.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl biztonsági mentése sikertelen.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:411 #, c-format msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" biztonsági mappát.\n" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" biztonsági mappát.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:492 msgid "Some of the project files could not be backed up." @@ -6645,7 +6645,7 @@ msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:278 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:402 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\"" -msgstr "A \"%c\" karakter nem megengedett a \"%s\" megnevezésben." +msgstr "A(z) \"%c\" karakter nem megengedett a(z) \"%s\" megnevezésben." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:289 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:413 msgid "No Colon in Nicknames" @@ -6654,7 +6654,7 @@ msgstr "A megnevezésben nem lehet kettőspont" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:316 #, c-format msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"." -msgstr "Azonos megnevezés: \"%s\"." +msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\"." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:326 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:450 msgid "Please Delete or Modify One" @@ -6667,7 +6667,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés: Ismétlődő megnevezés" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:363 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:633 #, c-format msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists." -msgstr "A \"%s\" megnevezésű könyvtár már létezik." +msgstr "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár már létezik." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1671 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:648 msgid "Skip" @@ -6805,7 +6805,7 @@ msgstr "Eltérő vezetékek lettek csatlakoztatva egy alkatrész osztott haszná #: eeschema/edit_bitmap.cpp:52 eeschema/edit_bitmap.cpp:62 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:574 #, c-format msgid "Couldn't load image from \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" képet" +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:67 eeschema/libedit/libfield.cpp:58 #, c-format @@ -6826,7 +6826,7 @@ msgstr "Projekt betöltése" #: eeschema/eeschema_config.cpp:209 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1481 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1488 msgid "Eeschema" -msgstr "Kapcsolásirajz szerkesztő" +msgstr "Eeschema - Kapcsolási rajz szerkesztő" #: eeschema/eeschema_config.cpp:212 msgid "Field Name Templates" @@ -6843,7 +6843,7 @@ msgstr "Rajzjel szerkesztő" #: eeschema/eeschema_config.cpp:634 eeschema/files-io.cpp:521 #, c-format msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"." -msgstr "Hiba történt a \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat betöltése során." +msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat betöltése során." #: eeschema/erc.cpp:89 eeschema/erc.cpp:105 msgid "Input Pin" @@ -6901,17 +6901,17 @@ msgstr "Részegység hozzárendelési konfliktus (%s - '%s') és (%s - '%s') kö #: eeschema/erc.cpp:319 #, c-format msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label." -msgstr "A \"%s\" hierarchikus címke nincs összeköttetésben egy lapon belüli címkével." +msgstr "A(z) \"%s\" hierarchikus címke nincs összeköttetésben egy lapon belüli címkével." #: eeschema/erc.cpp:328 #, c-format msgid "Global label %s is not connected to any other global label." -msgstr "A \"%s\" globális címke nincs összeköttetésben egy másik globális címkével." +msgstr "A(z) \"%s\" globális címke nincs összeköttetésben egy másik globális címkével." #: eeschema/erc.cpp:337 #, c-format msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." -msgstr "A \"%s\" lapon belüli címke nincs összeköttetésben egy hierarchikus címkével." +msgstr "A(z) \"%s\" lapon belüli címke nincs összeköttetésben egy hierarchikus címkével." #: eeschema/erc.cpp:359 #, c-format @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgid "" "Error saving schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" -"Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során.\n" +"Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:128 @@ -7018,12 +7018,12 @@ msgstr "Sikertelen fájl írási művelet." #: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:781 #, c-format msgid "Schematic file \"%s\" is already open." -msgstr "Az \"%s\" kapcsolási rajz fájl már meg van nyitva." +msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl már meg van nyitva." #: eeschema/files-io.cpp:230 #, c-format msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "A \"%s\" kapcsolási rajz nem létezik. Szeretné létrehozni?" +msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz nem létezik. Szeretné létrehozni?" #: eeschema/files-io.cpp:301 msgid "" @@ -7039,7 +7039,7 @@ msgid "" "Error loading schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" -"Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltésekor.\n" +"Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltésekor.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:319 eeschema/files-io.cpp:878 @@ -7064,12 +7064,12 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot. A hibát egy hierarchikus #: eeschema/files-io.cpp:453 eeschema/sheet.cpp:247 #, c-format msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." -msgstr "Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltése során." +msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltése során." #: eeschema/files-io.cpp:456 eeschema/sheet.cpp:250 #, c-format msgid "Failed to load schematic \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" kapcsolási rajzot" +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" kapcsolási rajzot" #: eeschema/files-io.cpp:649 msgid "" @@ -7088,7 +7088,7 @@ msgstr "Kapcsolási rajz importálása" #: eeschema/files-io.cpp:705 #, c-format msgid "Directory \"%s\" is not writable." -msgstr "A \"%s\" könyvtár nem lehet írható." +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem lehet írható." #: eeschema/files-io.cpp:875 #, c-format @@ -7096,7 +7096,7 @@ msgid "" "Error loading schematic \"%s\".\n" "%s" msgstr "" -"Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz betöltése során.\n" +"Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz betöltése során.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:901 @@ -7106,7 +7106,7 @@ msgstr "A kapcsolási rajz módosult. Menti a módosításokat?" #: eeschema/find.cpp:96 #, c-format msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s" -msgstr "DRC hibajelölő található a %s lapon (itt: %s, %s)" +msgstr "DRC hibajelölő található a(z) %s lapon (itt: %s, %s)" #: eeschema/find.cpp:104 msgid "No more markers were found." @@ -7149,7 +7149,7 @@ msgstr "%s talált, de %s nem található" #: eeschema/find.cpp:234 #, c-format msgid "Component %s not found" -msgstr "A %s alkatrész nem található" +msgstr "A(z) %s alkatrész nem található" #: eeschema/find.cpp:448 #, c-format @@ -7185,7 +7185,7 @@ msgstr "Válasszon rajzjelet (%d tétel)" #: eeschema/getpart.cpp:365 #, c-format msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"." -msgstr "Nem található alternatív rajzjel a \"%s\" rajzjelhez a \"%s\" könyvtárban." +msgstr "Nem található alternatív rajzjel a(z) \"%s\" rajzjelhez a(z) \"%s\" könyvtárban." #: eeschema/help_common_strings.h:40 msgid "Undo last command" @@ -7346,7 +7346,7 @@ msgstr "Hierarchia" #: eeschema/hierarch.cpp:162 msgid "Root" -msgstr "Eredet" +msgstr "Gyökér" #: eeschema/highlight_connection.cpp:54 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it" @@ -7474,7 +7474,7 @@ msgstr "Kapcsolási rajz elem mozgatása" #: eeschema/hotkeys.cpp:183 msgid "Duplicate Symbol or Label" -msgstr "Rajzjel vagy címke megkettőzése" +msgstr "Rajzjel vagy címke duplikálása" #: eeschema/hotkeys.cpp:187 pcbnew/hotkeys.cpp:153 msgid "Drag Item" @@ -7725,7 +7725,7 @@ msgstr "Szöveg" #: eeschema/libarch.cpp:102 #, c-format msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"." -msgstr "Nem sikerült hozzáadni a \"%s\" rajzjelet a \"%s\" könyvtárfájlhoz." +msgstr "Nem sikerült hozzáadni a(z) \"%s\" rajzjelet a(z) \"%s\" könyvtárfájlhoz." #: eeschema/libarch.cpp:110 msgid "Unexpected exception occurred." @@ -7734,17 +7734,17 @@ msgstr "Váratlan kivétel történt." #: eeschema/libarch.cpp:125 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." -msgstr "A %s rajzjel semelyik könyvtárban vagy gyorsítótárban sem található." +msgstr "A(z) %s rajzjel semelyik könyvtárban vagy gyorsítótárban sem található." #: eeschema/libarch.cpp:141 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." -msgstr "Hiba történt a \"%s\" könyvtár létrehozásakor." +msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor." #: eeschema/libarch.cpp:153 eeschema/libarch.cpp:159 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült menteni a \"%s\" könyvtár fájlt" +msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájlt" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:268 pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:314 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:721 @@ -7796,7 +7796,7 @@ msgstr "Importálás" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1532 #, c-format msgid "Library \"%s\" already exists" -msgstr "A \"%s\" könyvtár már létezik" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már létezik" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1546 msgid "Could not create the library file. Check write permission." @@ -7853,7 +7853,7 @@ msgid "" "in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n" "edit the configuration." msgstr "" -"A \"%s\" megnevezésű könyvtár nincs engedélyezve a jelenlegi konfiguráció.\n" +"A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár nincs engedélyezve a jelenlegi konfiguráció.\n" "Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez." #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1838 eeschema/viewlib_frame.cpp:349 @@ -7867,17 +7867,17 @@ msgstr "Rajzjel importálása" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:73 eeschema/libedit/symbedit.cpp:91 #, c-format msgid "Cannot import symbol library \"%s\"." -msgstr "A \"%s\" könyvtár nem importálható." +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem importálható." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:80 eeschema/libedit/symbedit.cpp:98 #, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" is empty." -msgstr "A \"%s\" könyvtár fájl üres." +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl üres." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:90 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." -msgstr "A \"%s\" rajzjel már létezik a \"%s\" könyvtárban." +msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:108 msgid "There is no symbol selected to save." @@ -7890,12 +7890,12 @@ msgstr "Rajzjel exportálása" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:141 #, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\"" -msgstr "Hiba történt a \"%s\" könyvtár fájl betöltése során" +msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" könyvtár fájl betöltése során" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:149 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"." -msgstr "A \"%s\" rajzjel már létezik a \"%s\" könyvtárban." +msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:154 kicad/prjconfig.cpp:399 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:172 pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:127 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:485 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:973 @@ -7905,7 +7905,7 @@ msgstr "Felülír" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:164 #, c-format msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." -msgstr "A \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség." +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:178 msgid "Failed to create symbol library file " @@ -7914,17 +7914,17 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtár fájlt " #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:180 #, c-format msgid "Error creating symbol library \"%s\"" -msgstr "Hiba a \"%s\" könyvtár létrehozásakor" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:189 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" rajzjel el lett mentve a \"%s\" könyvtárba" +msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel el lett mentve a(z) \"%s\" könyvtárba" #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:105 #, c-format msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table" -msgstr "A \"%s\" könyvtár nem található a könyvtártáblázatban" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem található a könyvtártáblázatban" #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:144 #, c-format @@ -7934,12 +7934,12 @@ msgstr "A könyvtár módosítások nem vonhatóak vissza (\"%s\")" #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:300 eeschema/libedit/lib_manager.cpp:687 #, c-format msgid "Cannot enumerate library \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült a \"%s\" könyvtárat feldolgozni" +msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" könyvtárat feldolgozni" #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:338 #, c-format msgid "Cannot load aliases from library \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült a \"%s\" könyvtárból betölteni a megnevezéseket" +msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" könyvtárból betölteni a megnevezéseket" #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:365 msgid "Symbol not found." @@ -7948,12 +7948,12 @@ msgstr "A rajzjel nem található." #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:372 #, c-format msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." -msgstr "Hiba a \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során." +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során." #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:544 #, c-format msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült betölteni a \"%s\" rajzjelet a \"%s\" könyvtárból." +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjelet a(z) \"%s\" könyvtárból." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:107 msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" @@ -7962,7 +7962,7 @@ msgstr "A rajzjel módosult. Kívánja menteni a módosításokat?" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:132 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1231 eeschema/selpart.cpp:63 #, c-format msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." -msgstr "Hiba a \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során." +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:299 msgid "This new symbol has no name and cannot be created." @@ -7971,7 +7971,7 @@ msgstr "Az új rajzjelnek nincs neve, így nem hozható létre." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:310 eeschema/libedit/libedit.cpp:479 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" rajzjel már létezik a \"%s\" könyvtárban" +msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:416 include/lib_table_grid.h:190 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:886 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1109 msgid "Nickname" @@ -8001,7 +8001,7 @@ msgstr "\"%s\" visszaállítása az utolsó mentett verzióra?" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:656 #, c-format msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" rajzjel név nem található a \"%s\" könyvtárban" +msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel név nem található a(z) \"%s\" könyvtárban" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:685 msgid "No library specified." @@ -8010,12 +8010,12 @@ msgstr "Nincs könyvtár kiválasztva." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:702 #, c-format msgid "Save Library \"%s\" As..." -msgstr "A \"%s\" könyvtár mentése másként..." +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentése másként..." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:740 #, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült menteni a \"%s\" könyvtár fájl változásokat" +msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájl változásokat" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:742 msgid "Error saving library" @@ -8024,12 +8024,12 @@ msgstr "Hiba történt a könyvtár mentésekor" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:749 #, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" saved" -msgstr "A \"%s\" könyvtár fájl mentve" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl mentve" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:751 #, c-format msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved" -msgstr "A \"%s\" könyvtár dokumentációs fájl mentve" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár dokumentációs fájl mentve" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:777 #, c-format @@ -8188,7 +8188,7 @@ msgstr "Blokk másolása" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:355 eeschema/onrightclick.cpp:889 msgid "Duplicate Block" -msgstr "Blokk megkettőzése" +msgstr "Blokk duplikálása" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:358 eeschema/onrightclick.cpp:899 msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis" @@ -8223,7 +8223,7 @@ msgstr "Fájlnév:" #: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:122 #, c-format msgid "Can't save file \"%s\"." -msgstr "A \"%s\" fájl nem menthető" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem menthető" #: eeschema/libedit/libfield.cpp:56 msgid "Edit Component Name" @@ -8232,7 +8232,7 @@ msgstr "Alkatrész név szerkesztése" #: eeschema/libedit/libfield.cpp:80 #, c-format msgid "The name \"%s\" conflicts with an existing entry in the symbol library \"%s\"." -msgstr "A \"%s\" rajzjel már létezik a \"%s\" könyvtárban." +msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban." #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:56 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:59 msgid "New Library..." @@ -8469,7 +8469,7 @@ msgstr "Duplikált és a rácshoz nem illeszkedő lábak keresése" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:325 kicad/menubar.cpp:343 msgid "Manage &Symbol Libraries..." -msgstr "Könyvtárak kezelése..." +msgstr "Rajzjel könyvtárak kezelése..." #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:326 msgid "Edit the global and project symbol library tables." @@ -8506,11 +8506,11 @@ msgstr "Modern Eszköztár használata (tartalékmegoldás)" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:363 eeschema/menubar.cpp:595 eeschema/tool_viewlib.cpp:175 msgid "Eeschema &Manual" -msgstr "Kapcsolásirajz tervező kézikönyv" +msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:364 msgid "Open the Eeschema Manual" -msgstr "Kapcsolásirajz tervező kézikönyv megnyitása" +msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:370 eeschema/tool_viewlib.cpp:181 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:469 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:198 msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" @@ -8519,7 +8519,7 @@ msgstr "Az \"Első lépések a KiCAD -ban\" útmutató kezdőknek megnyitása" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:395 eeschema/menubar.cpp:117 pagelayout_editor/menubar.cpp:214 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:493 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133 msgid "&Place" -msgstr "Lehelyez" +msgstr "Hozzáad" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:396 eeschema/menubar.cpp:118 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:494 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135 msgid "&Inspect" @@ -8553,7 +8553,7 @@ msgstr "Jelölő információ" #: eeschema/libedit/pinedit.cpp:639 #, c-format msgid "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" -msgstr "Duplikált láb %s \"%s\" a (%.3f, %.3f) pozícióban konfliktusba került a %s \"%s\" lábbal a (%.3f, %.3f) pozícióban " +msgstr "Duplikált láb %s \"%s\" a (%.3f, %.3f) pozícióban konfliktusba került a(z) %s \"%s\" lábbal a (%.3f, %.3f) pozícióban " #: eeschema/libedit/pinedit.cpp:653 #, c-format @@ -8587,7 +8587,7 @@ msgstr "" #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:105 #, c-format msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." -msgstr "Egynél több rajzjel található a \"%s\" rajzjelfájlban." +msgstr "Egynél több rajzjel található a(z) \"%s\" rajzjelfájlban." #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:191 #, c-format @@ -8597,7 +8597,7 @@ msgstr "Rajzjel mentése (ebben: \"%s\")" #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:207 #, c-format msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" -msgstr "Hiba lépett fel a \"%s\" rajzjel fájl mentése közben." +msgstr "Hiba lépett fel a(z) \"%s\" rajzjel fájl mentése közben." #: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:85 msgid "Move symbol anchor" @@ -8996,7 +8996,7 @@ msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása..." #: eeschema/menubar.cpp:626 msgid "Manage Symbol Libraries..." -msgstr "Könyvtárak kezelése..." +msgstr "Rajzjel könyvtárak kezelése..." #: eeschema/menubar.cpp:627 msgid "Edit the global and project symbol library lists" @@ -9025,12 +9025,12 @@ msgstr "Projekt beállítások betöltése egy projekt fájlból" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:47 eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 #, c-format msgid "Failed to create file \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:103 #, c-format msgid "Could not find library file %s" -msgstr "A \"%s\" könyvtár fájl nem található" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található" #: eeschema/netlist_generator.cpp:115 msgid "Run command:" @@ -9059,7 +9059,7 @@ msgstr "A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel so #: eeschema/netlist_generator.cpp:184 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" -msgstr "Hiba: azonos lapnevek. Folytatja?" +msgstr "Hiba: ismétlődő lapnevek. Folytatja?" #: eeschema/netlist_generator.cpp:250 msgid "No Objects" @@ -9162,11 +9162,11 @@ msgstr "Vonszolás" #: eeschema/onrightclick.cpp:399 eeschema/onrightclick.cpp:811 eeschema/onrightclick.cpp:936 msgid "Mirror Around Horizontal(X) Axis" -msgstr "Vízszintes tükrözés" +msgstr "Függőleges tükrözés" #: eeschema/onrightclick.cpp:402 eeschema/onrightclick.cpp:814 eeschema/onrightclick.cpp:939 msgid "Mirror Around Vertical(Y) Axis" -msgstr "Függőleges tükrözés" +msgstr "Vízszintes tükrözés" #: eeschema/onrightclick.cpp:405 msgid "Reset to Default" @@ -9177,7 +9177,7 @@ msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre" #: pcbnew/onrightclick.cpp:245 pcbnew/onrightclick.cpp:276 pcbnew/onrightclick.cpp:424 pcbnew/onrightclick.cpp:477 pcbnew/onrightclick.cpp:778 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:96 msgid "Duplicate" -msgstr "Megkettőzés" +msgstr "Duplikálás" #: eeschema/onrightclick.cpp:426 msgid "Open Documentation" @@ -9401,7 +9401,7 @@ msgstr "Plottolás: \"%s\" Rendben.\n" #: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:84 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:156 eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:90 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:112 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\".\n" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt.\n" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt.\n" #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:76 #, c-format @@ -9416,17 +9416,17 @@ msgstr "Átnevezés erre: %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:293 eeschema/project_rescue.cpp:428 #, c-format msgid "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." -msgstr "A %s rajzjel semelyik könyvtárban vagy gyorsítótárban sem található, ezért átmentése nem lehetséges." +msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel semelyik könyvtárban vagy gyorsítótárban sem található, ezért átmentése nem lehetséges." #: eeschema/project_rescue.cpp:296 eeschema/project_rescue.cpp:431 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." -msgstr "A gyorsítótárazott %s rajzjel átmentése %s-be" +msgstr "A gyorsítótárazott \"%s\" rajzjel átmentése \"%s\"-ként" #: eeschema/project_rescue.cpp:299 eeschema/project_rescue.cpp:434 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" -msgstr "A módosított %s rajzjel átmentése %s-be" +msgstr "A módosított \"%s\" rajzjel átmentése \"%s\"-be" #: eeschema/project_rescue.cpp:559 msgid "This project has nothing to rescue." @@ -9439,12 +9439,12 @@ msgstr "Egy rajzjel sem került átmentésre." #: eeschema/project_rescue.cpp:684 #, c-format msgid "Failed to create symbol library file \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" könyvtár fájlt nem lehet létrehozni" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájlt nem lehet létrehozni" #: eeschema/project_rescue.cpp:810 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." -msgstr "Nem sikerült a %s könyvtárat menteni." +msgstr "Nem sikerült a(z) %s könyvtárat menteni." #: eeschema/project_rescue.cpp:834 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." @@ -9453,7 +9453,7 @@ msgstr "Hiba történt a projekt specifikus rajzjel könyvtártáblázat mentés #: eeschema/sch_base_frame.cpp:66 #, c-format msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"." -msgstr "Nem sikerült a \"%s\" rajzjelet betölteni a \"%s\" könyvtárból." +msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" rajzjelet betölteni a(z) \"%s\" könyvtárból." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:335 #, c-format @@ -9500,12 +9500,12 @@ msgstr "(Törölt elem)" #: eeschema/sch_collectors.cpp:511 #, c-format msgid "Match %i of %i: %s of %s in sheet %s" -msgstr "%i/%i találat: %s - %s a %s lapon található" +msgstr "%i/%i találat: %s - %s a(z) %s lapon található" #: eeschema/sch_collectors.cpp:520 #, c-format msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s" -msgstr "%i/%i találat: %s a %s lapon található" +msgstr "%i/%i találat: %s a(z) %s lapon található" #: eeschema/sch_component.cpp:1444 msgid "Power symbol" @@ -9531,7 +9531,7 @@ msgstr "Nincs könyvtár definiálva!!!" #: eeschema/sch_component.cpp:1496 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!!!" -msgstr "A rajzjel nem található az \"%s\"-ben !!!" +msgstr "A rajzjel nem található a(z) \"%s\"-ben !!!" #: eeschema/sch_component.cpp:1720 #, c-format @@ -9541,7 +9541,7 @@ msgstr "Rajzjel %s, %s" #: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:385 pcbnew/eagle_plugin.cpp:243 pcbnew/eagle_plugin.cpp:2333 #, c-format msgid "Unable to read file \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" fájt nem lehet olvasni." +msgstr "A(z) \"%s\" fájt nem lehet olvasni." #: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:1089 #, c-format @@ -9602,7 +9602,7 @@ msgstr "Új kapcsolási rajz" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1041 #, c-format msgid "Schematic file \"%s\" already exists." -msgstr "A \"%s\" kapcsolási rajz fájl már létezik." +msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl már létezik." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1059 msgid "Open Schematic" @@ -9632,12 +9632,12 @@ msgstr "Mező %s" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42 pcbnew/plugin.cpp:29 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." -msgstr "A \"%s\" plugin nem tartalmazza a \"%s\" függvényt." +msgstr "A(z) \"%s\" plugin nem tartalmazza a(z) \"%s\" függvényt." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:33 pcbnew/io_mgr.cpp:43 #, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." -msgstr "A \"%s\" plugin típus nem található." +msgstr "A(z) \"%s\" plugin típus nem található." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:85 #, c-format @@ -9661,7 +9661,7 @@ msgstr "idézőjelek nélküli karakterláncot várt volna" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:783 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file" -msgstr "A \"%s\" nem kapcsolási rajz fájl" +msgstr "A(z) \"%s\" nem kapcsolási rajz fájl" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:811 msgid "Missing 'EELAYER END'" @@ -9690,14 +9690,14 @@ msgid "" "\n" "Use the Manage Symbol Libraries dialog to fix the path (or remove the library)." msgstr "" -"A \"%s\" könyvtár fájl nem található.\n" +"A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található.\n" "\n" "Hasznája a \"Könyvtárak kezelése\" opciót az elérési útvonal javításához (vagy távolítsa el a könyvtárat)." #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2463 #, c-format msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" -msgstr "a felhasználónak nincs engedélye a \"%s\" könyvtár dokumentumfájl olvasására" +msgstr "a felhasználónak nincs engedélye a(z) \"%s\" könyvtár dokumentumfájl olvasására" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2471 msgid "symbol document library file is empty" @@ -9706,17 +9706,17 @@ msgstr "a rajzjel dokumentumtár fájl üres" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4062 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4097 #, c-format msgid "library %s does not contain an alias %s" -msgstr "a \"%s\" könyvtár nem tartalmazza a \"%s\" megnevezést" +msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár nem tartalmazza a(z) \"%s\" megnevezést" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4280 #, c-format msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" -msgstr "a \"%s\" könyvtár már létezik, nem hozható létre ugyanilyen néven" +msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár már létezik, nem hozható létre ugyanilyen néven" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4308 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3471 #, c-format msgid "library \"%s\" cannot be deleted" -msgstr "a \"%s\" könyvtár nem törölhető" +msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető" #: eeschema/sch_line.cpp:623 #, c-format @@ -10028,7 +10028,7 @@ msgstr "Könyvtár kiválasztása" #: eeschema/selpart.cpp:144 #, c-format msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"." -msgstr "Hiba történt a \"%s\" könyvtár betöltésekor." +msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" könyvtár betöltésekor." #: eeschema/selpart.cpp:150 msgid "Library:Symbol" @@ -10046,17 +10046,17 @@ msgstr "\"%s\" már létezik." #: eeschema/sheet.cpp:107 #, c-format msgid "Link \"%s\" to this file?" -msgstr "Összekapcsolja a \"%s\\-t ezzel a fájllal?" +msgstr "Összekapcsolja a(z) \"%s\\-t ezzel a fájllal?" #: eeschema/sheet.cpp:133 #, c-format msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" -msgstr "Módosítja a \"%s\" hivatkozást (\"%s\" --> \"%s\")?" +msgstr "Módosítja a(z) \"%s\" hivatkozást (\"%s\" --> \"%s\")?" #: eeschema/sheet.cpp:135 #, c-format msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?" -msgstr "Létrehozza az új \"%s\" fájlt az \"%s\" tartalmával?" +msgstr "Létrehozza az új \"%s\" fájlt a(z) \"%s\" tartalmával?" #: eeschema/sheet.cpp:137 msgid "This action cannot be undone." @@ -10065,7 +10065,7 @@ msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza." #: eeschema/sheet.cpp:203 #, c-format msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"." -msgstr "Hiba történt a \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során." +msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során." #: eeschema/sheet.cpp:206 #, c-format @@ -10087,7 +10087,7 @@ msgid "" "library table. The project this schematic belongs to must first be remapped\n" "before it can be imported into the current project." msgstr "" -"A \"%s\" kapcsolási rajz nem migrálható.\n" +"A(z) \"%s\" kapcsolási rajz nem migrálható.\n" "Először a kapcsolási rajz projektjét kell migrálnia." #: eeschema/sheetlab.cpp:133 @@ -10140,7 +10140,7 @@ msgstr "Hiba történt a netlista exportálásakor, megszakítva." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299 msgid "You need to select the simulation settings first." -msgstr "Először ki kell választania a szimulátor beállításait." +msgstr "Először meg kell adni a szimulációs beállításokat." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:332 #, c-format @@ -10330,12 +10330,12 @@ msgstr "Kérjük, töltse ki a kötelező mezőket" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:271 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid Spice value" -msgstr "A \"%s\" nem érvényes SPICE érték" +msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes SPICE érték" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:212 #, c-format msgid "Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d" -msgstr "Azonos \"%s\" könyvtári megnevezés a könyvtártáblázat %d. sorában " +msgstr "Ismétlődő \"%s\" könyvtári megnevezés a könyvtártáblázat %d. sorában " #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:299 #, c-format @@ -10349,7 +10349,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Hiba történt a %s könyvtár betöltése során.\n" +"Hiba történt a(z) %s könyvtár betöltése során.\n" "\n" "%s" @@ -10806,7 +10806,7 @@ msgstr "Nem használhatja ezt az eszközt ebben a megjelenítési módban" #: gerbview/events_called_functions.cpp:379 #, c-format msgid "Source file \"%s\" is not available" -msgstr "A \"%s\" forrásfájl nem érhető el" +msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl nem érhető el" #: gerbview/events_called_functions.cpp:387 msgid "No editor defined. Please select one" @@ -10828,7 +10828,7 @@ msgstr "Nincs elég hely a fájl betöltéséhez" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:275 #, c-format msgid "File %s not found" -msgstr "A \"%s\" fájl nem található." +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:283 msgid "Error reading EXCELLON drill file" @@ -10841,17 +10841,17 @@ msgstr "Ismeretlen EXCELLON G kód: <%s>" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:590 msgid "Tool definition shape not found" -msgstr "Az eszközdefiníció alakja nem található" +msgstr "A szerszám definíció alakja nem található" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:593 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" -msgstr "A '%c' eszközdefiníció nem támogatott" +msgstr "A '%c' szerszám definíció nem támogatott" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:674 #, c-format msgid "Tool %d not defined" -msgstr "A %d eszköz nincs definiálva" +msgstr "A %d szerszám nincs definiálva" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:855 #, c-format @@ -10961,7 +10961,7 @@ msgstr "NC (Excellon) fúrófájlok megnyitása" #: gerbview/files.cpp:501 #, c-format msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened" -msgstr "A \"%s\" zip fájl nem nyitható meg" +msgstr "A(z) \"%s\" zip fájl nem nyitható meg" #: gerbview/files.cpp:543 #, c-format @@ -10971,7 +10971,7 @@ msgstr "Kihagyott fájl: \"%s\" (ismeretlen típus)\n" #: gerbview/files.cpp:585 #, c-format msgid "Unable to create temporary file \"%s\"\n" -msgstr "Nem hozható létre a \"%s\" ideiglenes fájl\n" +msgstr "Nem hozható létre a(z) \"%s\" ideiglenes fájl\n" #: gerbview/files.cpp:615 #, c-format @@ -11491,17 +11491,17 @@ msgstr "Gerber megjelenítő kézikönyv megnyitása" #: gerbview/onrightclick.cpp:106 gerbview/tools/selection_tool.cpp:104 #, c-format msgid "Highlight Items of Component \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" alkatrész elemeinek kiemelése" +msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész elemeinek kiemelése" #: gerbview/onrightclick.cpp:115 gerbview/tools/selection_tool.cpp:112 #, c-format msgid "Highlight Items of Net \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" vezeték elemeinek kiemelése" +msgstr "A(z) \"%s\" vezeték elemeinek kiemelése" #: gerbview/onrightclick.cpp:126 gerbview/tools/selection_tool.cpp:122 #, c-format msgid "Highlight Aperture Type \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" apertúratípus kiemelése" +msgstr "A(z) \"%s\" apertúratípus kiemelése" #: gerbview/onrightclick.cpp:137 gerbview/tools/gerbview_control.cpp:42 msgid "Clear Highlight" @@ -11510,7 +11510,7 @@ msgstr "Kiemelés megszüntetése" #: gerbview/readgerb.cpp:61 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" -msgstr "A \"%s\" fájl nem található" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található" #: gerbview/readgerb.cpp:79 msgid "" @@ -11530,7 +11530,7 @@ msgstr "RS274X: Érvénytelen GERBER formátumú parancs '%c' a %d. sorban: \"%s #: gerbview/rs274x.cpp:274 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." -msgstr "A \"%s\" GERBER fájl nem feltétlenül fog helyesen megjelenni." +msgstr "A(z) \"%s\" GERBER fájl nem feltétlenül fog helyesen megjelenni." #: gerbview/rs274x.cpp:549 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" @@ -11719,19 +11719,27 @@ msgstr "Aktív" #: kicad/commandframe.cpp:72 msgid "Schematic Layout Editor" -msgstr "Kapcsolási rajz tervező" +msgstr "" +"Kapcsolási rajz tervező\n" +"(Eeschema)" #: kicad/commandframe.cpp:83 msgid "PCB Layout Editor" -msgstr "Nyáktervező" +msgstr "" +"Nyáktervező\n" +"(Pcbnew)" #: kicad/commandframe.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:790 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:984 pcbnew/hotkeys.cpp:533 msgid "Footprint Editor" -msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő" +msgstr "" +"Alkatrészrajzolat szerkesztő\n" +"(Footprint Editor)" #: kicad/commandframe.cpp:94 msgid "Gerber Viewer" -msgstr "Gerber megjelenítő" +msgstr "" +"Gerber megjelenítő\n" +"(GerbView)" #: kicad/commandframe.cpp:98 msgid "" @@ -11811,7 +11819,7 @@ msgstr "Célmappa" #: kicad/files-io.cpp:81 #, c-format msgid "Unzipping project in \"%s\"\n" -msgstr "Projekt kitömörítése a \"%s\" mappába.\n" +msgstr "Projekt kitömörítése a(z) \"%s\" mappába.\n" #: kicad/files-io.cpp:106 #, c-format @@ -11833,7 +11841,7 @@ msgstr "Projekt fájlok archiválása" #: kicad/files-io.cpp:190 #, c-format msgid "Unable to create zip archive file \"%s\"" -msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" zip archívumot." +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" zip archívumot." #: kicad/files-io.cpp:217 #, c-format @@ -12079,7 +12087,7 @@ msgstr "Projekt fájlok böngészése" #: kicad/menubar.cpp:328 kicad/menubar.cpp:515 msgid "Open project directory in file explorer" -msgstr "A projekt könyvtárának megnyitása fájlkezelőben" +msgstr "Projektkönyvtár megnyitása fájlkezelőben" #: kicad/menubar.cpp:344 msgid "Edit the global and project symbol library tables" @@ -12119,7 +12127,7 @@ msgstr "Kép konvertálása kapcsolási rajz vagy nyákterv elemmé" #: kicad/menubar.cpp:392 msgid "Calculator Tools" -msgstr "Elektronikai kalkulátor eszközök" +msgstr "Elektronikai kalkulátor" #: kicad/menubar.cpp:394 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." @@ -12127,7 +12135,7 @@ msgstr "Számolások (pl: vezetősáv szélesség) elvégzése" #: kicad/menubar.cpp:397 msgid "Edit Worksheet" -msgstr "Munkalap" +msgstr "Papírelrendezés szerkesztése" #: kicad/menubar.cpp:399 msgid "Edit worksheet graphics and text" @@ -12176,7 +12184,7 @@ msgid "" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" -"A \"%s\" mappa nem hozható létre.\n" +"A(z) \"%s\" mappa nem hozható létre.\n" "\n" "Kérjük, ellenőrizze, van-e írási jogosultsága, majd próbálja meg újra." @@ -12209,7 +12217,7 @@ msgstr "Új projekt mappa" #: kicad/prjconfig.cpp:366 #, c-format msgid "Cannot write to folder \"%s\"." -msgstr "A \"%s\" mappába nem lehet írni." +msgstr "A(z) \"%s\" mappába nem lehet írni." #: kicad/prjconfig.cpp:367 msgid "Error!" @@ -12250,12 +12258,12 @@ msgstr "Nem sikerült megtalálni a meta HTML információs fájlt ehhez a sablo #: kicad/project_template.cpp:205 #, c-format msgid "Cannot create folder \"%s\"." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" mappát." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" mappát." #: kicad/project_template.cpp:227 #, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." -msgstr "Az \"%s\" fájl nem másolható." +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható." #: kicad/tree_project_frame.cpp:235 #, c-format @@ -12576,7 +12584,7 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/files.cpp:79 pagelayout_editor/files.cpp:162 #, c-format msgid "File \"%s\" loaded" -msgstr "A \"%s\" fájl betöltve" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl betöltve" #: pagelayout_editor/files.cpp:119 msgid "Append Existing Page Layout File" @@ -12730,7 +12738,7 @@ msgstr "A papírelrendezés szerkesztő már fut. Folytatja?" #: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:182 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169 #, c-format msgid "Error when loading file \"%s\"" -msgstr "Hiba a \"%s\" fájl betöltése közben." +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:117 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" @@ -12869,7 +12877,7 @@ msgstr "hüvelyk" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75 msgid "oz/ft^2" -msgstr "oz/ft^2" +msgstr "oz/ft²" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104 msgid "GHz" @@ -13054,7 +13062,7 @@ msgstr "°C" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286 msgid "Conductor length:" -msgstr "Vezetősáv hossza:" +msgstr "Vezetősáv hossz:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298 msgid "Resistivity:" @@ -13269,7 +13277,7 @@ msgstr "Hordozó paraméterek" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649 pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 msgid "Er:" -msgstr "εr:" +msgstr "εᵣ:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656 pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678 @@ -13278,11 +13286,11 @@ msgstr "..." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659 pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 msgid "TanD:" -msgstr "tangensΔ" +msgstr "tan δ:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669 pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 msgid "Rho:" -msgstr "ρ (Ω⋅m):" +msgstr "ρ [Ω⋅m]:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671 msgid "Specific resistance in ohms * meters" @@ -13291,30 +13299,30 @@ msgstr "Fajlagos ellenállás [Ω⋅m]" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681 pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 msgid "H:" -msgstr "H" +msgstr "H:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693 pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 msgid "H_t:" -msgstr "H_t" +msgstr "Hₜ:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705 pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 msgid "T:" -msgstr "T" +msgstr "T:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717 pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 msgid "Rough:" -msgstr "Érdesség:" +msgstr "érdesség:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729 msgid "mu Rel:" -msgstr "µr" +msgstr "µᵣ:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741 pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 msgid "mu Rel C:" -msgstr "Vezető µr" +msgstr "µᵣ,v:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760 msgid "Component Parameters:" @@ -13513,15 +13521,15 @@ msgstr "Minimális szigetelési távolság:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1312 msgid "Via: (diam - drill)" -msgstr "Via: (átmérő - furatméret)" +msgstr "Via: (átmérő - furat)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1313 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" -msgstr "Furatfémezett forrszem: (átmérő - furatméret)" +msgstr "Furatfémezett forrszem: (átmérő - furat)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314 msgid "NP Pad: (diam - drill)" -msgstr "Nem furatfémezett forrszem: (átmérő - furatméret)" +msgstr "Nem furatfémezett forrszem: (átmérő - furat)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1333 msgid "Board Classes" @@ -13549,7 +13557,7 @@ msgid "" "Unable to write file \"%s\"\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" -"Nem lehet írni a \"%s\" fájlt.\n" +"Nem lehet írni a(z) \"%s\" fájlt.\n" "Biztosan kilép, és elveti a módosításokat?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161 @@ -13576,7 +13584,7 @@ msgstr "Szeretné betölteni ezt a fájlt és lecserélni az aktuális feszülts #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263 #, c-format msgid "Unable to read data file \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" adatfájt nem lehet olvasni." +msgstr "A(z) \"%s\" adatfájt nem lehet olvasni." #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294 msgid "This regulator is already in list. Aborted" @@ -13675,7 +13683,7 @@ msgstr "A bemeneti jel frekvenciája" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 pcb_calculator/transline_ident.cpp:301 pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 msgid "ErEff:" -msgstr "εr,eff:" +msgstr "εᵣ,eff:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166 pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 pcb_calculator/transline_ident.cpp:372 @@ -13701,7 +13709,7 @@ msgstr "Hordozó magassága" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 msgid "Height of Box Top" -msgstr "Határolófal távolsága (nagyobb érték pontosabb eredményre vezet, de lassab lehet a számolás)" +msgstr "Felső határolófal távolsága (nagyobb érték pontosabb eredményre vezet, de lassab lehet a számolás)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 @@ -13714,28 +13722,28 @@ msgstr "Vezetőfólia egyenetlensége" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 msgid "mu Rel S:" -msgstr "Hordozó µr" +msgstr "µᵣ,h:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180 msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate" -msgstr "A hordozó relatív permeabilitása (μr)" +msgstr "A hordozó relatív permeabilitása (μᵣ)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor" -msgstr "A vezető relatív permeabilitása (μr)" +msgstr "A vezető relatív permeabilitása (μᵣ)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "W:" -msgstr "Sz:" +msgstr "W:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 msgid "L:" -msgstr "H:" +msgstr "L:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 @@ -13746,7 +13754,7 @@ msgstr "Tápvonal hosszúság" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 msgid "Z0:" -msgstr "Z0:" +msgstr "Z₀:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 @@ -13788,11 +13796,11 @@ msgstr "TM módusok:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "mu Rel I:" -msgstr "Szigetelő µr" +msgstr "µᵣ,sz:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator" -msgstr "A szigetelő relatív permeabilitása (µr)" +msgstr "A szigetelő relatív permeabilitása (µᵣ)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 msgid "TanM:" @@ -13824,27 +13832,27 @@ msgstr "Csőtápvonal hosszúság" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 msgid "Din:" -msgstr "Dm:" +msgstr "Din:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 msgid "Inner Diameter (conductor)" -msgstr "Melegér (belső vezető) átmérő" +msgstr "Belső átmérő (vezető)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 pcb_calculator/transline_ident.cpp:420 msgid "Dout:" -msgstr "Dk:" +msgstr "Dout:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 pcb_calculator/transline_ident.cpp:420 msgid "Outer Diameter (insulator)" -msgstr "Köpeny átmérő." +msgstr "Külső átmérő (szigetelő / koax köppeny)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 msgid "ErEff Even:" -msgstr "εr,eff (páros módus):" +msgstr "εᵣ,eff (páros módus):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 msgid "ErEff Odd:" -msgstr "εr,eff (páratlan módus):" +msgstr "εᵣ,eff (páratlan módus):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 msgid "Conductor Losses Even:" @@ -13884,7 +13892,7 @@ msgstr "a szalag és a felső fém közötti távolság" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 msgid "Twists:" -msgstr "Csavarodás:" +msgstr "csavarodás:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 msgid "Number of Twists per Length" @@ -13892,7 +13900,7 @@ msgstr "Csavarodások száma a megadott hosszon" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 msgid "ErEnv:" -msgstr "εr,körny.:" +msgstr "εᵣ,körny.:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 msgid "Relative Permittivity of Environment" @@ -13993,7 +14001,7 @@ msgstr "%s nem adható hozzá (nincs hozzárendelt alkatrészrajzolat)." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)." -msgstr "%s nem adható hozzá (a \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)." +msgstr "%s nem adható hozzá (a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:146 #, c-format @@ -14008,7 +14016,7 @@ msgstr "%s nem frissíthető (nincs hozzárendelt alkatrészrajzolat)." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:186 #, c-format msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)." -msgstr "%s nem frissíthető (a \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)." +msgstr "%s nem frissíthető (a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:194 #, c-format @@ -14088,7 +14096,7 @@ msgstr "\"%s:%s:%s\" alkatrész feldolgozása." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:699 pcbnew/class_board.cpp:2738 #, c-format msgid "Multiple footprints found for \"%s\"." -msgstr "A \"%s\" rajzjelhez nincs egyértelműen alkatrészrajzolat társítva (több lehetőség)." +msgstr "A(z) \"%s\" rajzjelhez nincs egyértelműen alkatrészrajzolat társítva (több lehetőség)." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:715 msgid "Update netlist" @@ -14120,7 +14128,7 @@ msgstr "Bevásárlólista mentése" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:253 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"" -msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" fájlt." +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115 msgid "Id" @@ -14266,7 +14274,7 @@ msgstr "Sokszög" #: pcbnew/class_dimension.cpp:490 #, c-format msgid "Dimension \"%s\" on %s" -msgstr "\"%s\" kiterjedése a %s rétegen" +msgstr "\"%s\" kiterjedése a(z) %s rétegen" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:440 msgid "Drawing" @@ -14289,7 +14297,7 @@ msgstr "Grafika: %s, hossza: %s , a(z) %s rétegen" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:295 #, c-format msgid "Graphic %s of %s on %s" -msgstr "%s grafika (%s) a %s rétegen" +msgstr "%s grafika (%s) a(z) %s rétegen" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:96 msgid "Marker" @@ -14367,7 +14375,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/class_module.cpp:873 #, c-format msgid "Footprint %s on %s" -msgstr "\"%s\" alkatrész, a(z) \"%s\" rétegen." +msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat, a(z) \"%s\" rétegen." #: pcbnew/class_module.cpp:1446 #, c-format @@ -14434,20 +14442,20 @@ msgstr "Furatfémezés nélküli" #: pcbnew/class_pad.cpp:1262 #, c-format msgid "Pad of %s on %s" -msgstr "\"%s\" forrszeme a \"%s\" rétegen." +msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat forrszeme a(z) \"%s\" réteg(ek)en." #: pcbnew/class_pad.cpp:1268 #, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" -msgstr "A \"%s\" forrszem (%s) a \"%s\" rétegen." +msgstr "A(z) \"%s\" forrszem (\"%s\" alkatrészrajzolat) a(z) \"%s\" réteg(ek)en." #: pcbnew/class_pad.cpp:1414 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311 msgid "All copper layers" -msgstr "Minden vezető réteg" +msgstr "Minden vezető" #: pcbnew/class_pad.cpp:1428 msgid " and others" -msgstr " és a többi" +msgstr " és további" #: pcbnew/class_pad.cpp:1439 #, fuzzy @@ -14475,7 +14483,7 @@ msgstr "Vastagság" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:183 #, c-format msgid "Pcb Text \"%s\" on %s" -msgstr "A \"%s\" szöveg a \"%s\" rétegen." +msgstr "A(z) \"%s\" szöveg a(z) \"%s\" rétegen." #: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 msgid "Ref." @@ -14498,7 +14506,7 @@ msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik." #: pcbnew/class_text_mod.cpp:431 #, c-format msgid "Text \"%s\" of %s on %s" -msgstr "A \"%s\" szöveg (%s) a \"%s\" rétegen." +msgstr "A(z) \"%s\" szöveg (%s) a(z) \"%s\" rétegen." #: pcbnew/class_track.cpp:125 #, c-format @@ -14546,7 +14554,7 @@ msgstr "Vezetékosztály via átmérő" #: pcbnew/class_track.cpp:1103 msgid "NC Via Drill" -msgstr "Vezetékosztály via furatméret" +msgstr "Vezetékosztály via furat" #: pcbnew/class_track.cpp:1121 pcbnew/class_zone.cpp:846 msgid "NetName" @@ -14595,7 +14603,7 @@ msgstr "(Vezetékosztály)" #: pcbnew/class_track.cpp:1599 #, c-format msgid "Track %s %s on %s, length: %s" -msgstr "%s %s vezetősáv a %s rétegen, hossza: %s" +msgstr "Vezetősáv %s %s a(z) %s rétegen, hossza: %s" #: pcbnew/class_zone.cpp:807 msgid "Zone Outline" @@ -14664,7 +14672,7 @@ msgstr "(Kizárt)" #: pcbnew/class_zone.cpp:1050 #, c-format msgid "Zone Outline %s on %s" -msgstr "%s zóna körvonal a %s rétegen" +msgstr "%s zóna körvonal a(z) %s rétegen" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:484 pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:686 #, c-format @@ -14684,7 +14692,7 @@ msgstr "%s nem található" #: pcbnew/cross-probing.cpp:194 #, c-format msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" -msgstr "Az összes kiválasztása a \"%s\" lapról" +msgstr "Az összes kiválasztása a(z) \"%s\" lapról" #: pcbnew/cross-probing.cpp:245 #, c-format @@ -14931,7 +14939,7 @@ msgstr "Vonalkázott keret" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141 pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Fully hatched" -msgstr "Teljesen vonalkázott" +msgstr "Vonalkázott terület" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:160 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:35 msgid "Clearance:" @@ -15022,7 +15030,7 @@ msgstr "Nem határozható meg a számozás kezdőértéke (\"%s\"): a várt ért #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:265 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" -msgstr "Rossz számérték az %s: %s számára" +msgstr "Rossz számérték a(z) %s: %s számára" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:286 msgid "horizontal count" @@ -15227,7 +15235,7 @@ msgstr "Nem csatlakoztatottak listázása" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:237 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:306 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" -msgstr "A \"%s\" naplófájl létrehozva" +msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:238 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:307 msgid "Disk File Report Completed" @@ -15236,7 +15244,7 @@ msgstr "A naplófájl elkészült" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:243 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312 #, c-format msgid "Unable to create report file \"%s\"" -msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" naplófájlt." +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" naplófájlt." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:333 msgid "Save DRC Report File" @@ -15732,7 +15740,7 @@ msgstr "Csere:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:343 #, c-format msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" -msgstr "%s alkatrészrajzolatát (\"%s\" a \"%s\" könyvtárból) erre: \"%s\"" +msgstr "%s alkatrészrajzolatát (\"%s\" a(z) \"%s\" könyvtárból) erre: \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:353 msgid "*** footprint not found ***" @@ -15791,7 +15799,7 @@ msgstr "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:170 pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:125 #, c-format msgid "File %s already exists." -msgstr "A \"%s\" fájl már létezik." +msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:227 pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376 msgid "Unable to create " @@ -15946,7 +15954,7 @@ msgstr "\"%s\" exportálásra került." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:289 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:844 pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:346 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"." -msgstr "Nem lehet létrehozni a \"%s\" fájlt." +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29 msgid "" @@ -16256,7 +16264,7 @@ msgstr "Furattérkép fájl létrehozása" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:396 #, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"." -msgstr "Nem írhatóak a \"%s\" mappába a létrehozni kívánt fúró és/vagy furattérkép fájlok." +msgstr "Nem írhatóak a(z) \"%s\" mappába a létrehozni kívánt fúró és/vagy furattérkép fájlok." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:444 msgid "Save Drill Report File" @@ -16271,7 +16279,7 @@ msgstr "** Nem lehet létrehozni %s-t ** \n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:475 #, c-format msgid "Report file %s created\n" -msgstr "A \"%s\" naplófájl létrehozva\n" +msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 msgid "Output folder:" @@ -16668,7 +16676,7 @@ msgstr "Via átmérő" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190 pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Via Drill" -msgstr "Via furatméret" +msgstr "Via furat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191 pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 msgid "uVia Size" @@ -16676,7 +16684,7 @@ msgstr "μVia átmérő" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 msgid "uVia Drill" -msgstr "μVia furatméret" +msgstr "μVia furat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:256 msgid "Some items failed DRC and were not modified." @@ -17053,7 +17061,7 @@ msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:366 pcbnew/netlist.cpp:90 #, c-format msgid "Cannot open netlist file \"%s\"." -msgstr "A \"%s\" netlista fájlt nem lehet megnyitni." +msgstr "A(z) \"%s\" netlista fájlt nem lehet megnyitni." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:367 pcbnew/netlist.cpp:91 msgid "Netlist Load Error." @@ -17064,7 +17072,7 @@ msgstr "Netlista betöltési hiba." msgid "" "Error loading netlist file:\n" "%s" -msgstr "Hiba a \"%s\" netlista fájl betöltése közben." +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" netlista fájl betöltése közben." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:377 pcbnew/netlist.cpp:102 msgid "Netlist Load Error" @@ -17073,7 +17081,7 @@ msgstr "Hiba a netlista betöltése közben" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:444 #, c-format msgid "Reading netlist file \"%s\".\n" -msgstr "A \"%s\" netlista fájl olvasása.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" netlista fájl olvasása.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:448 msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n" @@ -17237,7 +17245,7 @@ msgstr "Forrszem méretének nullánál nagyobbnak kell lennie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1121 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" -msgstr "Helytelen furatméret: a furatméret nagyobb a forrszemnél" +msgstr "Helytelen furat méret: a furat nagyobb a forrszemnél" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1128 msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" @@ -17263,8 +17271,7 @@ msgstr "Hiba: a furattal rendelkező forrszem nem vezetőrétegen van" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1174 msgid "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this pad plotted in gerber files" msgstr "" -"NPTH (fémezetlen) furat esetén a furatméret és a forrszem mérete legyen azonos, ekkor a forrszem nem fog megjelenni a vezetőrétegeket leíró Gerber " -"fájlokban" +"NPTH (fémezetlen) furat esetén a furat és a forrszem mérete legyen azonos, ekkor a forrszem nem fog megjelenni a vezetőrétegeket leíró Gerber fájlokban" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1193 msgid "Incorrect value for pad offset" @@ -17276,7 +17283,7 @@ msgstr "A forrszem delta mérete túl nagy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1206 msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0" -msgstr "Hiba: furatszerelt forrszem esetén a furatméret nem lehet nulla." +msgstr "Hiba: furatszerelt forrszem esetén a furat nem lehet nulla méretű." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1211 msgid "" @@ -17472,11 +17479,11 @@ msgstr "Furat alakja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262 msgid "Hole size X:" -msgstr "Furatméret X:" +msgstr "Furat méret X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273 msgid "Hole size Y:" -msgstr "Furatméret Y:" +msgstr "Furat méret Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 msgid "" @@ -17626,7 +17633,7 @@ msgstr "Primitív szerkesztése" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629 msgid "Duplicate Primitive" -msgstr "Primitív megkettőzése" +msgstr "Primitív duplikálása" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:632 msgid "Transform Primitive" @@ -18311,7 +18318,7 @@ msgstr "Pontszerű" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168 msgid "Real drill" -msgstr "Valós furatméret" +msgstr "Valós furat méret" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:177 msgid "One page per layer" @@ -18487,7 +18494,7 @@ msgid "" "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése a %s vezetékre.\n" +"A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése a(z) %s vezetékre.\n" "Folytatja?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:311 @@ -18496,7 +18503,7 @@ msgid "" "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"A(z) %s alkatrész %s láb valamint a(z) %s alkatrész %s láb átkötése a %s vezetékre.\n" +"A(z) %s alkatrész %s láb valamint a(z) %s alkatrész %s láb átkötése a(z) %s vezetékre.\n" "Folytatja?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:321 @@ -18505,7 +18512,7 @@ msgid "" "This will change the net assigned to %d connected pads to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Összesen %d alkatrészláb átkötése a %s vezetékre.\n" +"Összesen %d alkatrészláb átkötése a(z) %s vezetékre.\n" "Folytatja?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:328 @@ -18514,7 +18521,7 @@ msgstr "Folytatás" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:383 msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" -msgstr "Via furatméretnek kisebnek kell lennie a via átmérőjénél" +msgstr "Via furatnak kisebnek kell lennie a via átmérőjénél" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:392 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" @@ -18550,7 +18557,7 @@ msgstr "Via átmérő:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 msgid "Via drill:" -msgstr "Via furatméret:" +msgstr "Via furat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222 msgid "Use net class sizes" @@ -18586,7 +18593,7 @@ msgstr "Vezetősáv / Via tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58 msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter" -msgstr "Via furatméretnek kisebnek kell lennie a via átmérőjénél" +msgstr "Via furatnak kisebnek kell lennie a via átmérőjénél" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54 msgid "Track Width and Via Size" @@ -18618,7 +18625,7 @@ msgstr "Beállítások szerkesztése" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:440 #, c-format msgid "Duplicate Nicknames \"%s\"." -msgstr "Azonos megnevezés: \"%s\"." +msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:167 pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:160 msgid "" @@ -18905,19 +18912,19 @@ msgstr "Alkatrészrajzolat határolódobozok átlapolódása nem engedélyezett" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:72 msgid "Minimum via diameter:" -msgstr "Minimális via átmérő" +msgstr "Minimális via átmérő:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:83 msgid "Minimum via drill:" -msgstr "Minimális via furatméret" +msgstr "Minimális via furat:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:103 msgid "Minimum uVia diameter:" -msgstr "Minimális μVia átmérő" +msgstr "Minimális μVia átmérő:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:114 msgid "Minimum uVia drill:" -msgstr "Minimális μVia furatméret" +msgstr "Minimális μVia furat:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:134 msgid "Minimum hole to hole:" @@ -18926,12 +18933,12 @@ msgstr "Minimális furatok közötti távolság:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432 #, c-format msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers." -msgstr "A vezetőrétegek számának módosítsa a \"%s\"-ban lehetséges." +msgstr "A vezetőrétegek számának módosítsa a(z) \"%s\"-ban lehetséges." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:447 #, c-format msgid "The %s layer is mandatory." -msgstr "A %s réteg nem törölhető/kapcsolható ki." +msgstr "A(z) %s réteg nem törölhető/kapcsolható ki." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:507 #, c-format @@ -18959,7 +18966,7 @@ msgstr "A rétegnek nevet kell adni." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:655 #, c-format msgid "\"%s\" are forbidden in layer names." -msgstr "Réteg név nem tartalmazhatja a \"%s\"-t-" +msgstr "Réteg név nem tartalmazhatja a(z) \"%s\"-t-" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:662 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." @@ -19087,7 +19094,7 @@ msgstr "Fab_Front_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:104 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:677 msgid "Off-board, manufacturing" -msgstr "Panelen kívüli, gyártói" +msgstr "Panelen kívüli, gyártás" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:109 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" @@ -19510,12 +19517,12 @@ msgstr "Via átmérő kisebb a minimális via átmérőnél (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:529 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:282 msgid "Via drill larger than via diameter." -msgstr "Via furatméret nem lehet nagyobb a via átmérőnél." +msgstr "Via furat nem lehet nagyobb a via átmérőnél." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536 pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:273 #, c-format msgid "Via drill less than minimum via drill (%s)." -msgstr "Via furatméret kisebb a minimális via furatméretnél (%s)." +msgstr "Via furat kisebb a minimális via furat méreténél (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545 #, c-format @@ -19524,12 +19531,12 @@ msgstr "μVia átmérő kisebb a minimális μVia átmérőnél (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:553 msgid "Microvia drill larger than microvia diameter." -msgstr "μVia furatméret nem lehet nagyobb a μVia átmérőnél." +msgstr "μVia furat nem lehet nagyobb a μVia átmérőnél." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:560 #, c-format msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)." -msgstr "μVia furatméret kisebb a minimális μVia furatméretnél (%s)" +msgstr "μVia furat kisebb a minimális μVia furat méreténél (%s)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "Clearance" @@ -19537,11 +19544,11 @@ msgstr "Szigetelési távolság" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 msgid "dPair Width" -msgstr "Diff. jelvezeték szélesség" +msgstr "Diff. vezeték szélesség" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "dPair Gap" -msgstr "Diff. jelvezeték hézag" +msgstr "Diff. vezeték hézag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:97 msgid "Net Class Memberships" @@ -19581,7 +19588,7 @@ msgstr "Vezetékosztály" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:266 msgid "No via drill defined." -msgstr "Nincs megadva via furatméret" +msgstr "Nincs megadva via furat" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:298 #, c-format @@ -19749,32 +19756,32 @@ msgstr "Letiltott rétegeken lévő elemek...\n" #: pcbnew/drc.cpp:588 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" -msgstr "A \"%s\" vezetékosztályban megadott szigetelési távolság (%s) kisebb a globális (%s) értéknél" +msgstr "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott szigetelési távolság (%s) kisebb a globális (%s) értéknél" #: pcbnew/drc.cpp:602 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" -msgstr "A \"%s\" vezetékosztályban megadott vezetősáv szélesség (%s) kisebb a globális (%s) értéknél" +msgstr "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott vezetősáv szélesség (%s) kisebb a globális (%s) értéknél" #: pcbnew/drc.cpp:614 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" -msgstr "A \"%s\" vezetékosztályban megadott via átmérő (%s) kisebb a globális (%s) értéknél" +msgstr "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott via átmérő (%s) kisebb a globális (%s) értéknél" #: pcbnew/drc.cpp:626 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" -msgstr "A \"%s\" vezetékosztályban megadott via furatméret (%s) kisebb a globális (%s) értéknél" +msgstr "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott via furat (%s) kisebb a globális (%s) értéknél" #: pcbnew/drc.cpp:638 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" -msgstr "A \"%s\" vezetékosztályban megadott μVia átmérő (%s) kisebb a globális (%s) értéknél" +msgstr "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott μVia átmérő (%s) kisebb a globális (%s) értéknél" #: pcbnew/drc.cpp:649 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" -msgstr "A \"%s\" vezetékosztályban megadott μVia furatméret (%s) kisebb a globális (%s) értéknél" +msgstr "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott μVia furat (%s) kisebb a globális (%s) értéknél" #: pcbnew/drc.cpp:818 msgid "Track clearances" @@ -19826,7 +19833,7 @@ msgstr "Forrszem túl közel van egy másik forrszemhez" #: pcbnew/drc_item.cpp:71 msgid "Via hole > diameter" -msgstr "Via furatméret > átmérő" +msgstr "Via furat > átmérő" #: pcbnew/drc_item.cpp:73 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" @@ -19878,11 +19885,11 @@ msgstr "μVia átmérő túl kicsi" #: pcbnew/drc_item.cpp:99 msgid "Via drill too small" -msgstr "Via furatméret túl kicsi" +msgstr "Via furat túl kicsi" #: pcbnew/drc_item.cpp:101 msgid "Micro via drill too small" -msgstr "μVia furatméret túl kicsi" +msgstr "μVia furat túl kicsi" #: pcbnew/drc_item.cpp:103 msgid "Drilled holes too close together" @@ -19910,7 +19917,7 @@ msgstr "Vezetékosztály via átmérő < globális limit" #: pcbnew/drc_item.cpp:117 msgid "NetClass Via Drill < global limit" -msgstr "Vezetékosztály via furatméret < globális limit" +msgstr "Vezetékosztály via furat < globális limit" #: pcbnew/drc_item.cpp:119 msgid "NetClass uVia Dia < global limit" @@ -19918,7 +19925,7 @@ msgstr "Vezetékosztály μVia átmérő < globális limit" #: pcbnew/drc_item.cpp:121 msgid "NetClass uVia Drill < global limit" -msgstr "Vezetékosztály μVia furatméret < globális limit" +msgstr "Vezetékosztály μVia furat < globális limit" #: pcbnew/drc_item.cpp:124 msgid "Via inside keepout area" @@ -19964,12 +19971,12 @@ msgstr "Ismeretlen DRC hibakód %d" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:815 #, c-format msgid " name: \"%s\" duplicated in eagle : \"%s\"" -msgstr " név: \"%s\", duplikálva a \"%s\" egale " +msgstr " név: \"%s\", duplikálva a(z) \"%s\" egale " #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:893 #, c-format msgid "No \"%s\" package in library \"%s\"" -msgstr "Nincs \"%s\" csomag a \"%s\" könyvtárban" +msgstr "Nincs \"%s\" csomag a(z) \"%s\" könyvtárban" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2238 #, c-format @@ -20056,7 +20063,7 @@ msgstr "Vezetőréteg globális törlése nem engedélyezett!" #: pcbnew/editedge.cpp:151 #, c-format msgid "Delete everything on layer %s?" -msgstr "Mindent töröl a %s rétegről?" +msgstr "Mindent töröl a(z) %s rétegről?" #: pcbnew/editrack.cpp:789 msgid "Segs Count" @@ -20152,7 +20159,7 @@ msgstr "Fájl létrehozása: %s\n" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:128 #, c-format msgid "Unable to create job file \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\"feladat fájlt" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"feladat fájlt" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134 #, c-format @@ -20178,12 +20185,12 @@ msgstr "Nyomtatott áramköri lap" #: pcbnew/files.cpp:279 #, c-format msgid "Recovery file \"%s\" not found." -msgstr "A \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található." +msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található." #: pcbnew/files.cpp:284 #, c-format msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\"" -msgstr "A visszaállítás sikerült a \"%s\" biztonsági másolat fájlból." +msgstr "A visszaállítás sikerült a(z) \"%s\" biztonsági másolat fájlból." #: pcbnew/files.cpp:346 msgid "noname" @@ -20192,7 +20199,7 @@ msgstr "névtelen" #: pcbnew/files.cpp:420 #, c-format msgid "PCB file \"%s\" is already open." -msgstr "A \"%s\" nyákterv fájl már meg van nyitva." +msgstr "A(z) \"%s\" nyákterv fájl már meg van nyitva." #: pcbnew/files.cpp:429 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" @@ -20201,7 +20208,7 @@ msgstr "A nyákterv módosult. Menti a módosításokat?" #: pcbnew/files.cpp:445 #, c-format msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "A \"%s\" panel nem létezik. Szeretné létrehozni?" +msgstr "A(z) \"%s\" panel nem létezik. Szeretné létrehozni?" #: pcbnew/files.cpp:510 #, c-format @@ -20223,12 +20230,12 @@ msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:640 #, c-format msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" -msgstr "Figyelmeztetés: nem lehet létrehozni a \"%s\" biztonsági másolat fájlt." +msgstr "Figyelmeztetés: nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" biztonsági másolat fájlt." #: pcbnew/files.cpp:667 pcbnew/files.cpp:760 #, c-format msgid "No access rights to write to file \"%s\"" -msgstr "Nincs írási jogosultsága az \"%s\" fájlba íráshoz." +msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájlba íráshoz." #: pcbnew/files.cpp:706 pcbnew/files.cpp:785 #, c-format @@ -20236,7 +20243,7 @@ msgid "" "Error saving board file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" -"Hiba a \"%s\" panel fájl mentése közben.\n" +"Hiba a(z) \"%s\" panel fájl mentése közben.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:712 @@ -20309,7 +20316,7 @@ msgstr "A vonalzó nem elérhető a Legacy Eszköztárban" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:250 msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)" -msgstr "Blokk megkettőzése [Shift]+egér húzás" +msgstr "Blokk duplikálása [Shift]+egér húzás" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:253 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" @@ -20363,7 +20370,7 @@ msgstr "Forrszem törlése" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:319 msgid "Duplicate Pad" -msgstr "Forrszem megkettőzése" +msgstr "Forrszem duplikálása" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:322 msgid "Move Pad Exactly..." @@ -20457,7 +20464,7 @@ msgid "" "in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n" "edit the configuration." msgstr "" -"A \"%s\" megnevezésű könyvtár\n" +"A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár\n" "nincs engedélyeze a jelenlegi konfigurációban.\n" "Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció szerkesztéséhez." @@ -20476,7 +20483,7 @@ msgstr "Alkatrészrajzolatok betöltése" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62 #, c-format msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" alkatrészrajzolat a \"%s\" könyvtárból törölve." +msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s\" könyvtárból törölve." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63 msgid "Import Footprint" @@ -20489,12 +20496,12 @@ msgstr "Nem alkatrészrajzolat fájl." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66 #, c-format msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\"" -msgstr "Nem található vagy nem tölthető be a \"%s\" alkatrészrajzolat a \"%s\" könyvtár útvonalon." +msgstr "Nem található vagy nem tölthető be a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s\" könyvtár útvonalon." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67 #, c-format msgid "Library \"%s\" is read only, not writable" -msgstr "A \"%s\" könyvtár csak olvasható, nem lehet írni" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható, nem lehet írni" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69 msgid "Export Footprint" @@ -20511,12 +20518,12 @@ msgstr "Új alkatrészrajzolat neve:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72 #, c-format msgid "Footprint exported to file \"%s\"" -msgstr "Alkatrészrajzolat exportálva a \"%s\" fájlba." +msgstr "Alkatrészrajzolat exportálva a(z) \"%s\" fájlba." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:73 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" deleted from library \"%s\"" -msgstr "Az \"%s\" alkatrészrajzolat a \"%s\" könyvtárból törölésre került." +msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s\" könyvtárból törölésre került." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:74 msgid "New Footprint" @@ -20557,7 +20564,7 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni vagy írni a(z) \"%s\" fájlt." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:483 #, c-format msgid "Library %s already exists." -msgstr "A \"%s\" könyvtár már létezik" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már létezik" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:537 msgid "Select Library Table" @@ -20566,7 +20573,7 @@ msgstr "Könyvtártáblázat kiválasztása" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:609 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:961 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2052 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2133 #, c-format msgid "Library \"%s\" is read only" -msgstr "A \"%s\" könyvtár csak olvasható." +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:643 msgid "No footprints to archive!" @@ -20604,12 +20611,12 @@ msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat már létezik \"%s\"-ben." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:985 #, c-format msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" alkatrész lecserélve \"%s\"-ben." +msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész lecserélve \"%s\"-ben." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:986 #, c-format msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" alkatrész hozzáfűzve a \"%s\"-hez." +msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész hozzáfűzve a(z) \"%s\"-hez." #: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:59 msgid "Save a Copy &As..." @@ -20650,7 +20657,7 @@ msgid "" "\n" "Error %s." msgstr "" -"A \"%s\" alkatrészrajzolat nem tölthető be a \"%s\" könyvtárból.\n" +"A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem tölthető be a(z) \"%s\" könyvtárból.\n" "\n" "Hiba %s." @@ -20661,7 +20668,7 @@ msgid "" "nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n" "to edit the configuration." msgstr "" -"A \"%s\" megnevezésű könyvtár\n" +"A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár\n" "nincs hozzáadva a jelenlegi konfigurációhoz.\n" "Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció szerkesztéséhez." @@ -20742,7 +20749,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Hiba történt a %s alkatrészrajzolat %s könyvtárból történő betöltése során.\n" +"Hiba történt a(z) %s alkatrészrajzolat %s könyvtárból történő betöltése során.\n" "\n" "%s" @@ -20772,7 +20779,7 @@ msgid "" "is not in the writable portion of this Github library\n" "\"%s\"" msgstr "" -"Az \"%s\"\n" +"A(z) \"%s\"\n" "alkatrészrajzolat\n" "nem szerepel a Github könyvtár írható részében\n" "\"%s\"" @@ -20820,13 +20827,13 @@ msgid "" "Cannot download library \"%s\".\n" "The library does not exist on the server" msgstr "" -"A \"%s\" könyvtárat nem lehet letölteni.\n" +"A(z) \"%s\" könyvtárat nem lehet letölteni.\n" "A könyvtár nem létezik a szerveren." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" -msgstr "A \"%s\" nem konvertálható egész számra." +msgstr "A(z) \"%s\" nem konvertálható egész számra." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:231 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:879 #, c-format @@ -20851,7 +20858,7 @@ msgstr "Az elem tokenje %d paramétert tartalmaz." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:980 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2177 #, c-format msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" -msgstr "a felhasználónak nincs jogosultsága a \"%s\" mappa törléséhez" +msgstr "a felhasználónak nincs jogosultsága a(z) \"%s\" mappa törléséhez" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:988 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2185 #, c-format @@ -20861,7 +20868,7 @@ msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár mappa nem várt almappákat tartalmaz" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1007 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2204 #, c-format msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" -msgstr "váratlan fájl \"%s\" található a \"%s\" mappában" +msgstr "váratlan fájl \"%s\" található a(z) \"%s\" mappában" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1025 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2222 #, c-format @@ -21014,11 +21021,11 @@ msgstr "Elem relatív mozgatása" #: pcbnew/hotkeys.cpp:147 msgid "Duplicate Item" -msgstr "Elem megkettőzése" +msgstr "Elem duplikálása" #: pcbnew/hotkeys.cpp:148 msgid "Duplicate Item and Increment" -msgstr "Elem megkettőzése és a referencia növelése" +msgstr "Elem duplikálása és a referencia növelése" #: pcbnew/hotkeys.cpp:152 msgid "Copy Item" @@ -21310,7 +21317,7 @@ msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár \"%s\" elérési útvonala csak olvasha #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:234 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\"" -msgstr "Nem lehet átnevezni az \"%s\" ideiglenes fájlt az \"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár fájlba." +msgstr "Nem lehet átnevezni a(z) \"%s\" ideiglenes fájlt a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár fájlba." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:261 #, c-format @@ -21357,12 +21364,12 @@ msgstr "Alkatrészrajzolat fájlnév \"%s\" nem érvényes." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2089 #, c-format msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" -msgstr "Nincs írási jogosultsága a \"%s\" fájl törléséhez." +msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájl törléséhez." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2152 #, c-format msgid "cannot overwrite library path \"%s\"" -msgstr "nem lehet felülírni a \"%s\" könyvtár elérési útvonalat" +msgstr "nem lehet felülírni a(z) \"%s\" könyvtár elérési útvonalat" #: pcbnew/layer_widget.cpp:130 msgid "Change Layer Color for " @@ -21411,7 +21418,7 @@ msgstr "Vezetéknév nem értelmezhető a netlista hálózat szekciójában." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248 #, c-format msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist." -msgstr "A \"%s\" rajzjel nem található a netlista alkatrészrajzolat szűrő szekciójában." +msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel nem található a netlista alkatrészrajzolat szűrő szekciójában." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94 #, c-format @@ -21420,7 +21427,7 @@ msgid "" "I only support format version <= %d.\n" "Please upgrade Pcbnew to load this file." msgstr "" -"A \"%s\" fájl formátum verziója: %d.\n" +"A(z) \"%s\" fájl formátum verziója: %d.\n" "A jelenlegi szoftver csak a %d vagy régebbi formátum verziót támogatja.\n" "Telepítsen egy újabb verziót, majd próbálja újra." @@ -21442,7 +21449,7 @@ msgstr "Ismeretlen laptípus \"%s\" a %d. sorban" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1382 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\"" -msgstr "Hiányzó '$EndMODULE' a \"%s\" modulban" +msgstr "Hiányzó '$EndMODULE' a(z) \"%s\" modulban" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1434 #, c-format @@ -21457,7 +21464,7 @@ msgstr "Ismeretlen EDGE_MODULE típus \"%c=0x%02x\" a %d. sorban (\"%s\" alkatr #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2471 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\"" -msgstr "azonos VEZETÉKOSZTÁLY nevek \"%s\"" +msgstr "ismétlődő VEZETÉKOSZTÁLY név \"%s\"" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2553 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2564 #, c-format @@ -21480,7 +21487,7 @@ msgid "" "invalid float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" -"érvénytelen lebegőpontos szám a \"%s\" fájlban,\n" +"érvénytelen lebegőpontos szám a(z) \"%s\" fájlban,\n" "%d. sor, %d. oszlop" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3012 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3048 @@ -21489,13 +21496,13 @@ msgid "" "missing float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" -"hiányzó lebegőpontos szám a \"%s\" fájlban\n" +"hiányzó lebegőpontos szám a(z) \"%s\" fájlban\n" "%d. sor, %d. oszlop" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3271 #, c-format msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library" -msgstr "A \"%s\" fájl üres vagy nem örökölt könyvtár" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl üres vagy nem örökölt könyvtár" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:242 #, c-format @@ -22498,12 +22505,12 @@ msgstr "Alkatrészek" #: pcbnew/netlist.cpp:249 #, c-format msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n" -msgstr "A \"%s\" rajzjelhez nincs alkatrészrajzolat társítva.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" rajzjelhez nincs alkatrészrajzolat társítva.\n" #: pcbnew/netlist.cpp:267 #, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"." -msgstr "Az %s alkatrészrajzolata megváltozott: panelen \"%s\", netlistában \"%s\"." +msgstr "A(z) %s alkatrészrajzolata megváltozott: panelen \"%s\", netlistában \"%s\"." #: pcbnew/netlist.cpp:294 #, c-format @@ -22637,7 +22644,7 @@ msgstr "μVia hozzáadása" #: pcbnew/onrightclick.cpp:553 msgid "Change Via Size and Drill" -msgstr "Via átmérő és furatméret módosítása" +msgstr "Via átmérő és furat módosítása" #: pcbnew/onrightclick.cpp:559 msgid "Change Segment Width" @@ -22737,7 +22744,7 @@ msgstr "Kivágott terület hozzáadása" #: pcbnew/onrightclick.cpp:679 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." -msgstr "Zóna megkettőzése másik rétegre..." +msgstr "Zóna duplikálása másik rétegre..." #: pcbnew/onrightclick.cpp:684 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:97 msgid "Fill Zone" @@ -22870,7 +22877,7 @@ msgstr "[Nincs mentve]" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1029 pcbnew/pcbnew_config.cpp:99 msgid "Pcbnew" -msgstr "Nyáktervező" +msgstr "Pcbnew - Nyáktervező" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1139 msgid "" @@ -22883,7 +22890,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1177 #, c-format msgid "Schematic file \"%s\" not found." -msgstr "A \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található." +msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található." #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:97 msgid "(not activated)" @@ -23195,12 +23202,12 @@ msgstr "Átmentés" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:766 #, c-format msgid "Page type \"%s\" is not valid " -msgstr "A \"%s\" lap típus nem érvényes " +msgstr "A(z) \"%s\" lap típus nem érvényes " #: pcbnew/pcb_parser.cpp:998 #, c-format msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash" -msgstr "A \"%s\" réteg a \"%s\\ fájl %d. sorában nem érvényes azonosítójú" +msgstr "A(z) \"%s\" réteg a(z) \"%s\\ fájl %d. sorában nem érvényes azonosítójú" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1031 #, c-format @@ -23210,7 +23217,7 @@ msgstr "Érvénytelen rétegszám: %d" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1448 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d" -msgstr "ismétlődő VEZETÉKOSZTÁLY név: \"%s\", a \"%s\" fájl %d. sorában (%d. karakter)" +msgstr "Ismétlődő VEZETÉKOSZTÁLY név: \"%s\", a(z) \"%s\" fájl %d. sorában (%d. karakter)" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1899 #, c-format @@ -23271,7 +23278,7 @@ msgstr "Több réteg" #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:122 pcbnew/plot_board_layers.cpp:317 #, c-format msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" -msgstr "A %s alkatrészrajzolathoz hibás réteg szám tartozik" +msgstr "A(z) %s alkatrészrajzolathoz hibás réteg szám tartozik" #: pcbnew/plugin.cpp:137 msgid "Enable debug logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." @@ -23350,7 +23357,7 @@ msgstr "Nem található kezdőpont. Már létező differenciális jelvezeték es #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:524 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." -msgstr "Nem található kezdőpont a \"%s\" csatolt vezetékhez." +msgstr "Nem található kezdőpont a(z) \"%s\" csatolt vezetékhez." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:554 msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." @@ -23742,7 +23749,7 @@ msgstr "Kivétel történt a Python plugin futása során" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88 pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82 #, c-format msgid "Method \"%s\" not found, or not callable" -msgstr "Az \"%s\" eljárás nem található, vagy nem hívható" +msgstr "A(z) \"%s\" eljárás nem található, vagy nem hívható" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:89 pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 msgid "Unknown Method" @@ -24194,11 +24201,11 @@ msgstr "A kijelölt elem(ek) mozgatása" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92 msgid "Duplicates the selected item(s)" -msgstr "Kijelölt elem(ek) megkettőzése" +msgstr "Kijelölt elem(ek) duplikálása" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:96 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" -msgstr "Kijelölt elem(ek) megkettőzése, a forrszem számozások növelése" +msgstr "Kijelölt elem(ek) duplikálása, a forrszem számozások növelése" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:100 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" @@ -24343,7 +24350,7 @@ msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press Escape to cancel or double-click to commit" msgstr "" -"Kattintson a %s%d forrszemre\n" +"Kattintson a(z) %s%d forrszemre\n" "Nyomjon ESC-et a megszakításhoz, vagy\n" "dupla-klikkelés a végrehajtáshoz" @@ -24442,7 +24449,7 @@ msgstr "Zónák egyesítése" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" -msgstr "Zóna körvonal megkettőzése egy másik rétegre" +msgstr "Zóna körvonal duplikálása egy másik rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:101 msgid "Add Layer Alignment Target" @@ -24478,7 +24485,7 @@ msgstr "Rétegillesztő jelölés hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:829 msgid "Duplicate zone" -msgstr "Zóna megkettőzése" +msgstr "Zóna duplikálása" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1164 msgid "Pick Components for Local Ratsnest"