diff --git a/translation/pofiles/ru.po b/translation/pofiles/ru.po index 5c81df601e..cfb3d225be 100644 --- a/translation/pofiles/ru.po +++ b/translation/pofiles/ru.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-10 13:22-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-23 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-14 18:33+0000\n" "Last-Translator: Konstantin Baranovskiy \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1355,7 +1355,6 @@ msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps файл)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Форматная рамка (.kicad_wks файл)" @@ -1510,11 +1509,8 @@ msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "Не удалось создать выходной каталог \"%s\".\n" #: common/common.cpp:615 -#, fuzzy msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." -msgstr "" -"Windows 7 и более ранние версии больше не поддерживаются KiCad и его " -"зависимостями." +msgstr "Эта операционная система не поддерживается KiCad и его зависимостями." #: common/common.cpp:617 msgid "Unsupported Operating System" @@ -1525,6 +1521,7 @@ msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" +"Нет возможности сообщить о проблеме с KiCad в официальный реестр ошибок." #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" @@ -2451,9 +2448,9 @@ msgid "Portrait" msgstr "Вертикально" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drawing sheet file \"%s\" not found." -msgstr "Файл схемы \"%s\" не найден." +msgstr "Файл форматной рамки \"%s\" не найден." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:537 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" @@ -2467,12 +2464,11 @@ msgid "Landscape" msgstr "Горизонтально" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" -msgstr "Форматная рамка" +msgstr "Выбор файла форматной рамки" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:797 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The drawing sheet file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" @@ -2700,9 +2696,8 @@ msgid "Comment9:" msgstr "Комментарий 9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Drawing sheet file" -msgstr "Форматная рамка" +msgstr "Файл форматной рамки" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." @@ -3832,9 +3827,8 @@ msgstr "Изображениe" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:91 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" -msgstr "Ошибка загрузки форматной рамки" +msgstr "Ошибка записи файла форматной рамки" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" @@ -4208,12 +4202,11 @@ msgstr "Иерархическая метка" #: common/eda_item.cpp:282 msgid "Schematic Field" -msgstr "Поле схемы" +msgstr "Поле" #: common/eda_item.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Schematic Symbol" -msgstr "Редактировать символы" +msgstr "Символ" #: common/eda_item.cpp:284 msgid "Sheet Pin" @@ -5403,12 +5396,12 @@ msgstr "Отсутствуют ед.изм. для '%s'| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1120 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" -msgstr "" +msgstr "Несоответствие типов между '%s' и %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" -msgstr "" +msgstr "Несоответствие типов между %lf и '%s'" #: common/pgm_base.cpp:170 msgid "No default editor found, you must choose it" @@ -6663,9 +6656,8 @@ msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Файл библиотеки посад.мест Geda PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Drawing sheet files" -msgstr "Форматная рамка" +msgstr "Файлы форматной рамки" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "KiCad symbol footprint link files" @@ -10426,14 +10418,12 @@ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." msgstr "Файл листа должен оканчиваться расширением '.kicad_sch'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Use relative path for sheet file?" -msgstr "Использовать относительный путь?" +msgstr "Использовать относительный путь к файлу листа?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Sheet File Path" -msgstr "Файл листа" +msgstr "Путь к файлу листа" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:299 msgid "" @@ -10441,16 +10431,17 @@ msgid "" "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" +"Использование относительных путей к файлам иерархических листов повышает " +"портативность проекта. Использование абсолютных путей может вызвать проблемы " +"при переносе проекта на другую систему." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Use Relative Path" -msgstr "Использовать относительный путь?" +msgstr "Использовать относительный путь" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Use Absolute Path" -msgstr "Абсолютные" +msgstr "Использовать абсолютный путь" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:335 msgid "Untitled Sheet" @@ -10470,9 +10461,9 @@ msgstr "" "в меню Настройки > Eeschema > Цвета." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file." -msgstr "Похоже файл \"%s\" не является файлом схемы." +msgstr "Файл '%s' не похож на корректный файл схемы." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:411 msgid "Invalid Schematic File" @@ -10486,21 +10477,25 @@ msgid "" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" +"Не удаётся составить путь к новому файлу схемы:\n" +"'%s'\n" +"относительно родительского файла схемы:\n" +"'%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' already exists." -msgstr "\"%s\" уже существует." +msgstr "'%s' уже существует." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Link '%s' to this file?" -msgstr "Привязать \"%s\" к этому файлу?" +msgstr "Привязать '%s' к этому файлу?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" -msgstr "Значение %s изменено с '%s' на '%s'." +msgstr "Изменить связь '%s' с '%s' на '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:535 @@ -10508,19 +10503,19 @@ msgid "This action cannot be undone." msgstr "Это действие нельзя отменить." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" -msgstr "Создать новый файл \"%s\" с содержимым \"%s\"?" +msgstr "Создать новый файл '%s' с содержимым '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." -msgstr "При сохранении файла схемы \"%s\" возникла ошибка." +msgstr "При сохранении файла схемы '%s' возникла ошибка." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save schematic '%s'" -msgstr "Не удалось сохранить схему \"%s\"" +msgstr "Не удалось сохранить схему '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:651 msgid "A sheet must have a name." @@ -10926,11 +10921,13 @@ msgstr "Для JFET порядок выводов: С, З, И" msgid "" "You need to specify at least the first %d parameters for the transient source" msgstr "" +"Нужно указать как минимум первые %d параметров источника переходного процесса" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:809 msgid "" "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source" msgstr "" +"Нельзя оставлять пустые поля при определении источника переходного процесса" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1021 msgid "Select library" @@ -11296,7 +11293,6 @@ msgid "Alternate Assignment" msgstr "Альтернативная функция" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan symbols." msgstr "" "Выводам компонентов с дополнительным начертанием по де Моргану нельзя задать " @@ -12167,24 +12163,24 @@ msgid "Add Anyway" msgstr "Добавить в любом случае" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:723 -#, fuzzy msgid "" "Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to " "save as current KiCad format (*.kicad_sym)." msgstr "" -"Выберите одну или несколько строк с устаревшими библиотеками, чтобы " +"Выберите одну или несколько строк с устаревшими библиотеками (*.lib), чтобы " "сохранить их в текущем формате (*.kicad_sym)." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:731 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" msgstr "" -"Сохранить '%s' в текущем формате (*.kicad_sym) и заменить запись в таблице?" +"Сохранить '%s' в текущем формате (*.kicad_sym) и заменить устаревшую запись " +"в таблице?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and " "replace legacy entries in table?" @@ -12290,9 +12286,8 @@ msgid "Remove library from table" msgstr "Удалить библиотеку из таблицы" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Migrate Libraries" -msgstr "Конвертировать библиотеки..." +msgstr "Конверт. библиотеки" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145 msgid "Path Substitutions:" @@ -12602,11 +12597,9 @@ msgstr "" "схемы с иерархическими листами." #: eeschema/files-io.cpp:418 eeschema/files-io.cpp:1178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading schematic '%s'." -msgstr "" -"Ошибка загрузки схемы.\n" -"%s" +msgstr "Ошибка загрузки схемы '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:425 #, c-format @@ -12614,9 +12607,9 @@ msgid "Memory exhausted loading schematic file \"%s\"" msgstr "Закончилась память при загрузке файла схемы \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:438 eeschema/files-io.cpp:1181 eeschema/sheet.cpp:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load '%s'." -msgstr "Не удалось загрузить \"%s\"" +msgstr "Не удалось загрузить '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:451 msgid "" @@ -12688,7 +12681,6 @@ msgstr "" "новом формате." #: eeschema/files-io.cpp:630 -#, fuzzy msgid "Schematic is read only." msgstr "Файл схемы доступен только для чтения." @@ -12718,15 +12710,15 @@ msgstr "Импорт схемы" #: eeschema/files-io.cpp:807 eeschema/files-io.cpp:864 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" -"Не удалось создать каталог \"%s\".\n" +"Не удалось создать каталог '%s'.\n" "\n" -"Пожалуйста убедитесь, что имеете права на запись и попробуйте снова." +"Убедитесь, что имеете права на запись и попробуйте снова." #: eeschema/files-io.cpp:924 msgid "Saving will overwrite existing files." @@ -12753,9 +12745,9 @@ msgid "Abort Project Save" msgstr "Отменить сохранение проекта" #: eeschema/files-io.cpp:1106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic '%s' is already open." -msgstr "Файл схемы \"%s\" уже открыт." +msgstr "Схема '%s' уже открыта." #: eeschema/files-io.cpp:1204 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" @@ -13032,6 +13024,8 @@ msgid "" "Multiple symbols have the same reference designator.\n" "Annotation must be corrected before simulating." msgstr "" +"Несколько символов имеют одно и то же обозначение.\n" +"Нужно исправить обозначения прежде чем начать симуляцию." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:122 msgid "Run command:" @@ -13626,7 +13620,7 @@ msgstr "" "имеет слишком много выводов. Ожидаемое число выводов: 1; найдено: %d." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." @@ -13635,14 +13629,14 @@ msgstr "" "питания. Символ не загружен." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." msgstr "" "Символ '%s' масштабирован в исходной схеме CADSTAR, что не поддерживается в " -"KiCad. Символ загружен в масштабе 1:1 и может потребовать редактирования." +"KiCad. Символ загружен из библиотеки в масштабе 1:1." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1092 #, c-format @@ -14666,14 +14660,12 @@ msgid "space" msgstr "пробел" #: eeschema/sch_validators.cpp:178 -#, fuzzy msgid " or " -msgstr "%s или %s" +msgstr " или " #: eeschema/sch_validators.cpp:183 -#, fuzzy msgid ", or " -msgstr "%s или %s" +msgstr ", или " #: eeschema/sch_validators.cpp:196 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" @@ -15680,7 +15672,7 @@ msgid "Change Visibility" msgstr "Изменение видимости" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file \"%s\"" msgstr "Не удалось открыть файл связей компонент-посад.место \"%s\"" @@ -17930,9 +17922,8 @@ msgid "Library Path" msgstr "Путь библиотеки" #: include/lib_table_grid.h:187 -#, fuzzy msgid "Library Format" -msgstr "Путь библиотеки" +msgstr "Формат библиотеки" #: include/lib_table_grid.h:190 msgid "Active" @@ -17968,7 +17959,7 @@ msgstr "Выбор каталога шаблонов" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:29 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Каталог:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:216 @@ -18213,14 +18204,14 @@ msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "Не удалось открыть файл HTML мета информации для данного шаблона!" #: kicad/project_template.cpp:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder '%s'." -msgstr "Не удалось создать каталог \"%s\"." +msgstr "Не удалось создать каталог '%s'." #: kicad/project_template.cpp:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." -msgstr "Не удалось скопировать файл \"%s\"." +msgstr "Не удалось скопировать файл '%s'." #: kicad/project_tree_item.cpp:110 msgid "" @@ -18243,14 +18234,14 @@ msgid "Permission error?" msgstr "Ошибка доступа?" #: kicad/project_tree_item.cpp:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not move '%s' to recycle bin." -msgstr "Не удаётся преобразовать \"%s\" в целое число." +msgstr "Не удалось поместить '%s' в корзину." #: kicad/project_tree_item.cpp:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not move '%s' to trash." -msgstr "Не удаётся преобразовать \"%s\" в целое число." +msgstr "Не удалось поместить '%s' в корзину." #: kicad/project_tree_pane.cpp:256 msgid "Directory name:" @@ -18341,9 +18332,8 @@ msgid "Delete the files and their contents" msgstr "Удалить файлы и их содержимое" #: kicad/project_tree_pane.cpp:793 -#, fuzzy msgid "Move to Trash" -msgstr "Преобразовать в дорожки" +msgstr "Поместить в корзину" #: kicad/project_tree_pane.cpp:807 msgid "Print the contents of the file" @@ -18447,7 +18437,6 @@ msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Запуск редактора текста" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Create a new folder for the project" msgstr "Создать новый каталог для проекта" @@ -18456,7 +18445,6 @@ msgid "Create New Project" msgstr "Создание нового проекта" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127 -#, fuzzy msgid "" "The selected folder is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty folder.\n" @@ -18466,7 +18454,7 @@ msgstr "" "Выбранный каталог не пуст. Рекомендуется создавать проекты в их собственных " "пустых каталогах.\n" "\n" -"Хотите продолжить?" +"Продолжить?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:155 msgid "System Templates" @@ -18485,17 +18473,13 @@ msgid "New Project Folder" msgstr "Создать каталог проекта" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot write to folder '%s'." -msgstr "Не удалось записать в каталог \"%s\"." +msgstr "Не удалось записать в каталог '%s'." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Make sure you have write permissions and try again." -msgstr "" -"Не удалось создать каталог \"%s\".\n" -"\n" -"Пожалуйста убедитесь, что имеете права на запись и попробуйте снова." +msgstr "Убедитесь, что имеете права на запись и попробуйте снова." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:249 msgid "Overwriting files:" @@ -18506,9 +18490,8 @@ msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "Такой файл уже существует в указанном каталоге." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:272 -#, fuzzy msgid "A problem occurred creating new project from template." -msgstr "Произошла проблема при создании нового проекта из шаблона!" +msgstr "Произошла проблема при создании нового проекта из шаблона." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:295 msgid "Open Existing Project" @@ -18660,14 +18643,12 @@ msgid "New Item" msgstr "Новый элемент" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Print Drawing Sheet" -msgstr "Форматная рамка" +msgstr "Печать форматной рамки" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241 -#, fuzzy msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet." -msgstr "При печати схемы произошла ошибка." +msgstr "При печати форматной рамки произошла ошибка." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:242 msgid "Printing" @@ -18837,14 +18818,12 @@ msgid "General Options" msgstr "Общие настройки" #: pagelayout_editor/files.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Drawing Sheet File" -msgstr "Форматная рамка" +msgstr "Файл форматной рамки" #: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:101 -#, fuzzy msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" -msgstr "Текущее посад.место изменено. Сохранить?" +msgstr "Текущая форматная рамка изменена. Сохранить?" #: pagelayout_editor/files.cpp:73 #, c-format @@ -18923,14 +18902,12 @@ msgid "coord origin: %s" msgstr "начало координат: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:893 -#, fuzzy msgid "New drawing sheet file is unsaved" -msgstr "Новый файл схемы не сохранён" +msgstr "Новый файл форматной рамки не сохранён" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:897 -#, fuzzy msgid "Drawing sheet changes are unsaved" -msgstr "Изменения посад.места не сохранены" +msgstr "Изменения форматной рамки не сохранены" #: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62 msgid "Page Width" @@ -19009,7 +18986,6 @@ msgid "Show Design Inspector" msgstr "Показать перечень элементов" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Show the list of items in the drawing sheet" msgstr "Показать перечень элементов форматной рамки" @@ -22036,6 +22012,8 @@ msgstr "Зазор:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" msgstr "" +"Зазор меди для этой зоны (установите 0 для использования зазора из класса " +"цепей)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:67 @@ -22076,6 +22054,8 @@ msgid "" "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "a pad connected by thermal relief spokes." msgstr "" +"Расстояние, которое будет оставаться пустым между залитой площадью зоны и " +"конт.пл. соединённой мостиком терморазгрузки." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." @@ -22736,7 +22716,6 @@ msgid "Done.

" msgstr "Готово.

" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Run clearance resolution tool..." msgstr "Проверка зазора..." @@ -23003,17 +22982,18 @@ msgstr "Экспорт IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:208 msgid "Non-unity scaled models:" -msgstr "" +msgstr "Разный масштаб моделей:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:210 msgid "" "Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export." msgstr "" +"Обнаружены масштабированные модели. Экспорт 3D-моделей с масштабированием " +"может привести к проблемам." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Model Scale Warning" -msgstr "Предупреждение о сохранении" +msgstr "Предупреждение о масштабировании моделей" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:248 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" @@ -23081,11 +23061,11 @@ msgstr "Игнорировать виртуальные компоненты" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139 msgid "Substitute similarly named models" -msgstr "" +msgstr "Подставить модели с такими же именами" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" -msgstr "" +msgstr "Заменить VRML модели STEP моделями с такими же именами" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:144 msgid "Overwrite old file" @@ -23675,9 +23655,8 @@ msgstr "Терморазгрузка" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:784 -#, fuzzy msgid "Clearance Overrides and Settings" -msgstr "Локальные зазор и установки" +msgstr "Настройки зазоров" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:356 @@ -28721,9 +28700,8 @@ msgid "Items not allowed" msgstr "Элементы запрещены" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" -msgstr "(на слое Edge.Cuts сегментов не найдено)" +msgstr "Текст (или размеры) на слое Edge.Cuts" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 msgid "Clearance violation" @@ -28762,9 +28740,8 @@ msgid "Drilled holes too close together" msgstr "Сквозные отверстия слишком близко друг к другу" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Drilled holes co-located" -msgstr "Сквозные отверстия слишком близко друг к другу" +msgstr "Сквозные отверстия пересекаются" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 msgid "Track width" @@ -28896,9 +28873,9 @@ msgid "Missing version number." msgstr "Отсутствует номер версии." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number." -msgstr "Неопознанный элемент '%s'.| Ожидался номер версии" +msgstr "Неопознанный элемент '%s'.| Ожидался номер версии." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:365 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:386 @@ -29602,29 +29579,24 @@ msgid "Footprint %s" msgstr "Посад.место %s" #: pcbnew/footprint.cpp:2084 pcbnew/pad.cpp:1526 pcbnew/zone.cpp:1426 -#, fuzzy msgid "Clearance Override" -msgstr "Показать контур зазора" +msgstr "Установка зазора" #: pcbnew/footprint.cpp:2087 pcbnew/pad.cpp:1503 -#, fuzzy msgid "Solderpaste Margin Override" -msgstr "Локальный зазор паяльной пасты" +msgstr "Установка отступов паяльной пасты" #: pcbnew/footprint.cpp:2090 pcbnew/pad.cpp:1506 -#, fuzzy msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" -msgstr "Относительный локальный зазор паяльной пасты" +msgstr "Установка относительных отступов паяльной пасты" #: pcbnew/footprint.cpp:2092 pcbnew/pad.cpp:1508 pcbnew/zone.cpp:1437 -#, fuzzy msgid "Thermal Relief Width" -msgstr "Мостик терморазгрузки" +msgstr "Ширина мостика терморазгрузки" #: pcbnew/footprint.cpp:2095 pcbnew/pad.cpp:1511 pcbnew/zone.cpp:1434 -#, fuzzy msgid "Thermal Relief Gap" -msgstr "Терморазгрузка" +msgstr "Зазор мостика терморазгрузки" #: pcbnew/footprint.h:206 #, c-format @@ -30394,19 +30366,19 @@ msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "Не удалось добавить %s (посад.место не назначено)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)." -msgstr "Не удалось добавить %s (посад.место \"%s\" не найдено)." +msgstr "Не удалось добавить %s (посад.место '%s' не найдено)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add %s (footprint '%s')." -msgstr "Добавлено %s (посад.место \"%s\")." +msgstr "Добавлено %s (посад.место '%s')." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Added %s (footprint '%s')." -msgstr "Добавлено %s (посад.место \"%s\")." +msgstr "Добавлено %s (посад.место '%s')." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:204 #, c-format @@ -30414,9 +30386,9 @@ msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "Не удалось обновить %s (не назначено посад.место)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)." -msgstr "Не удалось обновить %s (посад.место \"%s\" не найдено)." +msgstr "Не удалось обновить %s (посад.место '%s' не найдено)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:226 #, c-format @@ -30599,9 +30571,9 @@ msgid "Processing symbol '%s:%s'." msgstr "Обработка компонента '%s:%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple footprints found for '%s'." -msgstr "Найдено несколько посад.мест для \"%s\"." +msgstr "Найдено несколько посад.мест для '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1042 #, c-format @@ -30899,9 +30871,8 @@ msgid "Pad To Die Length" msgstr "Длина от конт.пл. до чипа" #: pcbnew/pad.cpp:1500 -#, fuzzy msgid "Soldermask Margin Override" -msgstr "Локальный зазор паяльной маски" +msgstr "Установка зазора паяльной маски" #: pcbnew/pad.cpp:1514 msgid "Fabrication Property" @@ -30928,14 +30899,14 @@ msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "Файл печатной платы не сохранён" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "Сохранить изменения в \"%s\" перед закрытием?" +msgstr "Сохранить изменения в '%s' перед закрытием?" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" -msgstr "Не удалось удалить файл авто-сохранения \"%s\"!" +msgstr "Не удалось удалить файл авто-сохранения '%s'!" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1103 msgid "Board file is read only." @@ -30964,9 +30935,9 @@ msgid "Eeschema netlist" msgstr "Список цепей Eeschema" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schematic file '%s' not found." -msgstr "Файл схемы \"%s\" не найден." +msgstr "Файл схемы '%s' не найден." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1477 msgid "Eeschema failed to load:\n" @@ -31661,7 +31632,7 @@ msgstr "" "наклонены на %.1f° к горизонту." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimetres were applied instead." @@ -33332,9 +33303,8 @@ msgid "_copy" msgstr "_копия" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:586 -#, fuzzy msgid "No footprint problems found." -msgstr "Проблем на плате не обнаружено." +msgstr "Проблем в посад.месте не обнаружено." #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43 msgid "Grouping" @@ -34237,19 +34207,16 @@ msgid "Clear any existing net highlighting" msgstr "Очистить подсветку цепей" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725 -#, fuzzy msgid "Toggle Net Highlight" -msgstr "Переключить подсветку последней цепи" +msgstr "Переключить подсветку цепей" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725 -#, fuzzy msgid "Toggle net highlighting" -msgstr "Очистить подсветку цепей" +msgstr "Переключить подсветку цепей" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732 -#, fuzzy msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" -msgstr "Подсветить все элементы меди цепи" +msgstr "Подсветить все элементы меди выбранных цепей" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739 msgid "Hide Net" @@ -34276,14 +34243,12 @@ msgid "Open schematic in Eeschema" msgstr "Открыть схему в Eeschema" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Local Ratsnest" -msgstr "Показать связи" +msgstr "Локальные связи" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)" -msgstr "Показать связи выбранных цепей" +msgstr "Переключить отображение связей выбранных элементов" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768 msgid "Show the net inspector" @@ -34547,9 +34512,8 @@ msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Увеличить прозрачность слоя" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Make the current layer less transparent" -msgstr "Сделать текущий слой более прозрачным" +msgstr "Сделать текущий слой менее прозрачным" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 msgid "Decrease Layer Opacity" @@ -34601,14 +34565,12 @@ msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "Провести диагностику и применить восстановление платы" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "Repair Footprint" -msgstr "Создать посад.место" +msgstr "Восстановить посад.место" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094 -#, fuzzy msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint" -msgstr "Провести диагностику и применить восстановление платы" +msgstr "Провести диагностику и применить восстановление посад.места" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102 msgid "Align to Top"