diff --git a/translation/pofiles/zh_TW.po b/translation/pofiles/zh_TW.po index a3182f659c..fbf08aa404 100644 --- a/translation/pofiles/zh_TW.po +++ b/translation/pofiles/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-02 09:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-06 21:14+0000\n" "Last-Translator: David Chen \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "不支援的作業系統" msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." -msgstr "無法將這個系統上任何 KiCad 的問題報告至官方 bugtracker。" +msgstr "無法將這個系統上的任何 KiCad 問題回報至官方 bugtracker。" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Bug 追蹤" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " -msgstr "報告或檢查 Bug - " +msgstr "問題回報或檢查 Bug - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" @@ -1693,11 +1693,11 @@ msgstr "複製 KiCad 版本資訊到剪貼簿" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" -msgstr "報告 Bug (&R)" +msgstr "回報 Bug (&R)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:644 msgid "Report a problem with KiCad" -msgstr "報告 KiCad 的問題" +msgstr "回報 KiCad 的問題" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "別名" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" -msgstr "設定全域性%s庫表" +msgstr "設定全域 %s 庫列表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format @@ -1906,48 +1906,48 @@ msgid "" msgstr "" "KiCad 首次使用新的 %s 庫表來訪問庫。\n" "為了讓 KiCad 訪問 %s 庫,\n" -"您必須設定全域性 %s 庫表。\n" +"您必須設定全域 %s 庫表。\n" "請從以下選項中選擇一個。\n" "如果您不確定要選擇哪個選項,請使用預設選擇。" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" -msgstr "複製預設的全域性%s庫表 (推薦)" +msgstr "複製預設的全域 %s 庫列表(建議)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" -msgstr "如果您不確定如何設定全域性%s庫表格,請選擇此選項" +msgstr "如果您不確定如何設定全域 %s 庫列表,請選擇此選項" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" -msgstr "複製自定義全域性%s庫表" +msgstr "複製自訂的全域 %s 庫列表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" -msgstr "選擇此選項可複製除預設值以外的%s庫表文件" +msgstr "選擇此選項可複製除預設值以外的 %s 庫列表檔" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" -msgstr "建立一個空的全域性%s庫表" +msgstr "建立一個空的全域 %s 庫列表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" -msgstr "選擇此選項可在工程專用庫表中定義%s庫" +msgstr "選擇此選項可在專案指定的庫列表中定義 %s 庫" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" -msgstr "選擇全域性%s庫表文件:" +msgstr "選擇全域%s庫表文件:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "選擇檔案" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" -msgstr "設定全域性庫表" +msgstr "設定全域庫列表" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:461 msgid "Grid Origin" @@ -2334,9 +2334,9 @@ msgid "Portrait" msgstr "縱向" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." -msgstr "未找到圖紙檔案 \"%s\"。" +msgstr "找不到圖紙檔案 \"%s\"。" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:539 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "最小銅間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 msgid "Minimum track width" -msgstr "最小布線寬度" +msgstr "最小佈線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 msgid "Via pad diameter" @@ -3436,11 +3436,11 @@ msgstr "U 形輔助孔" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" -msgstr "差分對線寬" +msgstr "差動對線寬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "DP Gap" -msgstr "差分對間距" +msgstr "差動對間距" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Wire Thickness" @@ -3500,9 +3500,8 @@ msgid "New net class:" msgstr "新網路類:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Assign To All Listed Nets" -msgstr "關聯到列表中的網路" +msgstr "指定到列表中的網路" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184 msgid "Assign To Selected Nets" @@ -3558,12 +3557,12 @@ msgstr "資訊:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:336 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:642 msgid "Save Report to File" -msgstr "儲存報告到檔案" +msgstr "儲存報告至檔案" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." -msgstr "無法寫入報告到檔案 \"%s\"。" +msgstr "無法將報告寫入至檔案 \"%s\"。" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:355 msgid "File save error" @@ -3620,19 +3619,19 @@ msgid "Could not use OpenGL" msgstr "無法使用 OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." -msgstr "未找到圖紙檔案 \"%s\"。" +msgstr "找不到圖紙檔案 \"%s\" 。" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." -msgstr "未找到圖紙檔案 \"%s\"。" +msgstr "無法開啟圖紙檔案 \"%s\" 。" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." -msgstr "檔案 \"%s\" 沒有被完全讀取" +msgstr "圖紙檔案 \"%s\" 未被完全讀取。" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667 @@ -3748,7 +3747,7 @@ msgstr "預期 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:341 #, c-format msgid "Unexpected %s" -msgstr "未預料的 %s" +msgstr "非預期的 %s" #: common/dsnlexer.cpp:349 #, c-format @@ -3758,7 +3757,7 @@ msgstr "%s 是重複的" #: common/dsnlexer.cpp:357 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" -msgstr "未預料的 '%s'" +msgstr "非預期的 \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:407 #, c-format @@ -3782,9 +3781,9 @@ msgid "&Help" msgstr "說明 (&H)" #: common/eda_base_frame.cpp:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' was not found." -msgstr "沒有找到檔案 \"%s\"。" +msgstr "找不到檔案 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:981 msgid "Preferences" @@ -3806,7 +3805,7 @@ msgstr "快速鍵" #: common/eda_base_frame.cpp:1043 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." -msgstr "存取目錄 %s 時權限不足。" +msgstr "存取目錄 %s 所需的權限不足。" #: common/eda_base_frame.cpp:1083 #, c-format @@ -3836,9 +3835,9 @@ msgid "Doc File '%s' not found" msgstr "找不到文件檔案 \"%s\"" #: common/eda_doc.cpp:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file '%s'" -msgstr "文件檔案 \"%s\" 的 MIME 型別未知" +msgstr "文件檔案 \"%s\" 的 MIME 類型不明" #: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:484 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158 @@ -4339,14 +4338,14 @@ msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "KICAD_SYMBOL_DIR 的廢棄版本。" #: common/exceptions.cpp:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "from %s : %s() line %d" -msgstr "來自 %s : %s() 行:%d" +msgstr "從 %s : %s() 在第 %d 行" #: common/exceptions.cpp:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." -msgstr "%s 在 \"%s\" 中,行 %d,偏移 %d" +msgstr "%s 在 \"%s\" 中,第 %d 行,偏移 %d 。" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format @@ -4354,26 +4353,20 @@ msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "來自 %s : %s() 行:%d" #: common/exceptions.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" -"KiCad 無法開啟此檔案,因為它是用比您\n" -"正在執行的版本更新的版本建立的。\n" -"要開啟它,您需要將 KiCad 升級到更新版本。\n" +"KiCad 無法開啟此檔案,因為它是用比您目前還新的版本建立的。\n" "\n" -"所需的 KiCad 版本日期(或更新版本):%s。\n" -"\n" -"完整錯誤文字:\n" -"%s" +"若要開啟它,您需要將 KiCad 升級到 %s 以上的版本。" #: common/exceptions.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Full error text:" -msgstr "映象文字" +msgstr "完整的錯誤資料:" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" @@ -4431,11 +4424,11 @@ msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "載入封裝時出現錯誤:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." -msgstr "找到重複的庫別名 \"%s\" ,在封裝庫表文件第 %d 行" +msgstr "找到重複的庫別名 \"%s\" ,在封裝庫表文件的第 %d 行。" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format @@ -4447,21 +4440,21 @@ msgstr "fp-lib-table 檔案不包含名為 '%s' 的庫。" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." -msgstr "無法建立全域性庫表路徑 '%s'。" +msgstr "無法建立全域庫列表路徑 '%s'。" #: common/gestfich.cpp:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Command '%s' could not be found." -msgstr "沒有找到命令 \"%s\"" +msgstr "找不到指令 \"%s\"。" #: common/gestfich.cpp:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer.\n" "Command is '%s'." msgstr "" -"執行 PDF 瀏覽器出現問題\n" -"命令是 \"%s\"" +"執行 PDF 檢視器時出現問題。\n" +"指令是 \"%s\"。" #: common/gestfich.cpp:255 #, c-format @@ -4608,9 +4601,9 @@ msgid "Gestures" msgstr "手勢" #: common/kiway.cpp:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." -msgstr "載入 kiface 庫 \"%s\" 失敗。" +msgstr "無法載入 kiface 庫 \"%s\"。" #: common/kiway.cpp:264 #, fuzzy, c-format @@ -5293,7 +5286,7 @@ msgstr "所選檔案無效或可能已損壞!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2489 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." -msgstr "'%s' 中的意外點數。找到 %d,但需要 %d。" +msgstr "'%s' 中非預期的點數。找到 %d,但需要 %d。" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39 #, c-format @@ -5332,7 +5325,7 @@ msgstr "半徑為 %f 且角度為 %f 的無效圓弧" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:156 msgid "Error loading project footprint library table." -msgstr "載入專案封裝庫表時出錯。" +msgstr "載入專案封裝庫列表時發生錯誤。" #: common/project/project_archiver.cpp:63 msgid "Failed to output data." @@ -5396,9 +5389,9 @@ msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "無法壓縮檔案 \"%s\"。" #: common/project/project_archiver.cpp:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." -msgstr "已建立 Zip 壓縮包 \"%s\" (%s 未壓縮,%s 已壓縮)\n" +msgstr "已建立 Zip 壓縮檔 \"%s\" (%s 未壓縮,%s 已壓縮)。" #: common/rc_item.cpp:350 msgid "Excluded " @@ -5413,9 +5406,9 @@ msgid "Warning: " msgstr "警告: " #: common/richio.cpp:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open %s for reading." -msgstr "無法開啟檔名 \"%s\" 進行讀取" +msgstr "無法開啟檔案 \"%s\" 進行讀取。" #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" @@ -6067,7 +6060,7 @@ msgstr "在 Web 瀏覽器中開啟“向 KiCad 捐款”" #: common/tool/actions.cpp:643 msgid "Report Bug" -msgstr "報告 Bug" +msgstr "回報 Bug" #: common/tool/common_control.cpp:217 #, c-format @@ -6373,11 +6366,11 @@ msgid "Restore Default" msgstr "重置為預設值" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" -msgstr "\"%s\" 已經指定給 \"%s\" ,在 \"%s\" 部分。您確定修改指定嗎?" +msgstr "\"%s\" 已經指定給 \"%s\" ,在 \"%s\" 部分。您確定要變更指定嗎?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:425 msgid "Confirm change" @@ -6676,10 +6669,9 @@ msgstr "" "有關更多資訊。請參閱 CvPcb 文件的 \"封裝庫表格\" 章節。" #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." -msgstr "嘗試載入全域性封裝庫表時發生錯誤" +msgstr "嘗試載入全域封裝庫列表時發生錯誤。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:64 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" @@ -6762,7 +6754,7 @@ msgstr "庫位置:未知" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." -msgstr "在目前的封裝庫表中沒有列出 PCB 封裝庫。" +msgstr "在目前的封裝庫列表中沒有列出 PCB 封裝庫。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "Configuration Error" @@ -6796,9 +6788,9 @@ msgid "Footprint Association File" msgstr "封裝關聯檔案" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' already exists in list." -msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在於列表中" +msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在於列表中。" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" @@ -6909,9 +6901,9 @@ msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "封裝 ID \"%s\" 無效。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." -msgstr "在封裝庫表中未找到 \"%s\" 庫。" +msgstr "在封裝庫列表中未找到 \"%s\" 庫。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:454 @@ -6951,11 +6943,11 @@ msgstr "元件 \"%s\" 封裝 \"%s\" 在 多個 庫中被找到。\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." -msgstr "首先檢查封裝庫表條目。" +msgstr "首先檢查封裝庫列表條目。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" -msgstr "有問題的封裝庫表" +msgstr "有問題的封裝庫列表" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" @@ -7087,24 +7079,24 @@ msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "找到並取代 %d 個重複的時間戳。" #: eeschema/annotate.cpp:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." -msgstr "更新 %s, (單元 %s) 從 %s 到 %s" +msgstr "更新 %s, (單元 %s) 從 %s 到 %s 。" #: eeschema/annotate.cpp:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." -msgstr "更新 %s, 從 %s 到 %s" +msgstr "更新 %s , 從 %s 到 %s 。" #: eeschema/annotate.cpp:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." -msgstr "批註 %s (單元 %s)為 %s" +msgstr "批註 %s (單元 %s)為 %s 。" #: eeschema/annotate.cpp:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Annotated %s as %s." -msgstr "批註 %s 為 %s" +msgstr "批註 %s 為 %s 。" #: eeschema/annotate.cpp:326 msgid "Annotation complete." @@ -8361,9 +8353,9 @@ msgid "Violation Severity" msgstr "違規嚴重程度" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:755 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Report file '%s' created." -msgstr "建立報告檔案 \"%s\"\n" +msgstr "已建立報告檔案 \"%s\" 。" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:773 #, c-format @@ -8565,7 +8557,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"寫入空符號庫表文件時出錯\n" +"寫入至空的符號庫列表時發生錯誤。\n" "\n" "%s" @@ -8587,23 +8579,24 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"'%s' 不是一個有效的符號庫表\n" +"'%s' 不是一個有效的符號庫列表\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115 #, c-format msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'." -msgstr "無法複製全域性庫表文件 '%s' 到 '%s'。" +msgstr "無法將全域庫列表檔 \"%s\" 複製到 \"%s\"。" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading global symbol library table.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"儲存全域性符號庫表時出錯:\n" +"載入全域符號庫列表時發生錯誤。\n" +"\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 @@ -9256,9 +9249,8 @@ msgid "Style:" msgstr "樣式:" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Set width to 0 to use Schematic Editor line widths." -msgstr "切換到原理圖編輯器" +msgstr "將值設為 0 以使用線路編輯器的線寬設定。" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80 msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors." @@ -9614,9 +9606,9 @@ msgid "Plotted to '%s'." msgstr "未能載入 '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plotted to '%s'.\n" -msgstr "未能載入 '%s'." +msgstr "已繪製到 \"%s\" 。\n" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1250 #, c-format @@ -11169,9 +11161,9 @@ msgstr "" " 如果選擇跳過此步驟,您將負責手動重新對映符號。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." -msgstr "新增庫 \"%s\",檔案\"%s\"到工程符號庫表。" +msgstr "新增庫 \"%s\",檔案\"%s\"到專案符號庫列表。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:220 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:765 @@ -11185,17 +11177,17 @@ msgid "" "Failed to write project symbol library table. Error:\n" " %s" msgstr "" -"無法寫入工程符號庫表。 錯誤:\n" +"無法寫入專案符號庫列表。 錯誤:\n" " %s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:242 msgid "Created project symbol library table.\n" -msgstr "建立工程符號庫表。\n" +msgstr "專案符號庫列表已建立。\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." -msgstr "在符號庫表中找不到符號 \"%s\" 。" +msgstr "在符號庫列表中找不到符號 \"%s\" 。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270 #, fuzzy, c-format @@ -11204,7 +11196,7 @@ msgstr "符號 \"%s\" 對映到符號庫 \"%s\"。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:279 msgid "Symbol library table mapping complete!" -msgstr "符號庫表對映完成!" +msgstr "符號庫列表對映完成!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349 #, fuzzy, c-format @@ -11820,11 +11812,9 @@ msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." msgstr "多個庫不能共享相同的暱稱('%s')。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:459 eeschema/symbol_library.cpp:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." -msgstr "" -"符號庫 \"%s\" 載入失敗。\n" -" %s" +msgstr "無法載入符號庫 \"%s\"。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462 msgid "Error Loading Library" @@ -11900,7 +11890,7 @@ msgid "" "modified." msgstr "" "已對一個或多個符號庫進行了修改。\n" -"必須先儲存或放棄變更,然後才能修改符號庫表。" +"必須先儲存或放棄變更,然後才能修改符號庫列表。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1048 msgid "Symbol Libraries" @@ -11914,7 +11904,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"儲存全域性庫表時發生錯誤:\n" +"儲存全域庫列表時發生錯誤:\n" "\n" "%s" @@ -11936,7 +11926,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"儲存工程特定庫表時出錯:\n" +"儲存專案指定的庫列表時發生錯誤:\n" "\n" "%s" @@ -11987,8 +11977,8 @@ msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" -"試圖載入全域性符號庫表時出錯。\n" -"請在偏好設定選單中編輯這個全域性符號庫表。" +"試圖載入全域符號庫列表時發生錯誤。\n" +"請在偏好設定選單中編輯這個全域符號庫列表。" #: eeschema/eeschema_config.cpp:69 eeschema/eeschema_config.cpp:226 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1018 @@ -11998,14 +11988,13 @@ msgid "Editing Options" msgstr "編輯選項" #: eeschema/eeschema_config.cpp:100 pcbnew/pcbnew_config.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Error loading drawing sheet." -msgstr "載入圖紙錯誤" +msgstr "載入圖紙時發生錯誤。" #: eeschema/eeschema_config.cpp:271 eeschema/sheet.cpp:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." -msgstr "載入符號庫表 \"%s\" 時發生錯誤。" +msgstr "載入符號庫列表 \"%s\" 時發生錯誤。" #: eeschema/erc.cpp:59 eeschema/erc.cpp:76 msgid "Input Pin" @@ -12230,13 +12219,13 @@ msgid "Failed to create temporary file '%s'." msgstr "未能建立臨時檔案 '%s'。" #: eeschema/files-io.cpp:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "" -"儲存原理圖檔案 \"%s\" 時出錯。\n" -"重新命名臨時檔案 %s 失敗" +"儲存原理圖檔案 \"%s\" 時發生錯誤。\n" +"無法重新命名暫存檔 \"%s\"。" #: eeschema/files-io.cpp:169 pcbnew/files.cpp:1036 #, fuzzy, c-format @@ -12264,25 +12253,22 @@ msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "原理圖 \"%s\" 不存在。 您想建立它嗎?" #: eeschema/files-io.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Creating Schematic" -msgstr "列印原理圖" +msgstr "建立原理圖" #: eeschema/files-io.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Loading Schematic" -msgstr "列印原理圖" +msgstr "正在載入原理圖" #: eeschema/files-io.cpp:370 msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "原理圖檔案變更未儲存" #: eeschema/files-io.cpp:403 -#, fuzzy msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." -msgstr "無法載入全部原理圖。 嘗試載入層次原理圖時發生錯誤。" +msgstr "無法載入整個原理圖。 嘗試載入階層原理圖時發生錯誤。" #: eeschema/files-io.cpp:410 eeschema/files-io.cpp:418 #: eeschema/files-io.cpp:1186 eeschema/sheet.cpp:162 @@ -12291,9 +12277,9 @@ msgid "Error loading schematic '%s'." msgstr "載入原理圖 '%s' 時出錯。" #: eeschema/files-io.cpp:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'." -msgstr "載入原理圖檔案 \"%s\" 時記憶體耗盡" +msgstr "載入原理圖檔案 \"%s\" 時記憶體耗盡。" #: eeschema/files-io.cpp:440 eeschema/files-io.cpp:1189 eeschema/sheet.cpp:165 #, c-format @@ -12369,7 +12355,7 @@ msgstr "原理圖是隻讀的。" #: eeschema/files-io.cpp:658 msgid "Insert Schematic" -msgstr "插入原理圖" +msgstr "置入原理圖" #: eeschema/files-io.cpp:686 msgid "" @@ -12391,9 +12377,9 @@ msgid "Import Schematic" msgstr "匯入原理圖" #: eeschema/files-io.cpp:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected file extension: '%s'." -msgstr "使用 Protel 副檔名" +msgstr "非預期的檔案副檔名:\"%s\"。" #: eeschema/files-io.cpp:814 eeschema/files-io.cpp:871 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:119 @@ -12599,7 +12585,7 @@ msgstr "無法將符號 \"%s\" 新增到庫檔案 \"%s\"。" #: eeschema/libarch.cpp:110 msgid "Unexpected exception occurred." -msgstr "發生異常。" +msgstr "發生非預期的例外。" #: eeschema/libarch.cpp:125 #, c-format @@ -12617,9 +12603,8 @@ msgid "Open Recent" msgstr "開啟最近使用" #: eeschema/menubar.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Insert Schematic Sheet Content..." -msgstr "新增原理圖內容..." +msgstr "置入原理圖內容..." #: eeschema/menubar.cpp:89 msgid "" @@ -12810,9 +12795,9 @@ msgstr "未還原元件符號。" #: eeschema/project_rescue.cpp:691 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." -msgstr "無法建立元件庫檔案 \"%s\"" +msgstr "無法建立元件庫檔案 \"%s\"。" #: eeschema/project_rescue.cpp:815 #, c-format @@ -12821,7 +12806,7 @@ msgstr "無法儲存還原庫 %s。" #: eeschema/project_rescue.cpp:839 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." -msgstr "儲存專案特定的符號庫表時出錯。" +msgstr "儲存專案指定的符號庫列表時發生錯誤。" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:218 #, c-format @@ -12829,7 +12814,7 @@ msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" -"儲存全域性符號庫表時出錯:\n" +"儲存全域符號庫列表時發生錯誤:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:234 @@ -12838,7 +12823,7 @@ msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" -"儲存專案特定符號庫表時出錯:\n" +"儲存專案指定的符號庫列表時發生錯誤:\n" "%s" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:420 @@ -13103,31 +13088,31 @@ msgid "Unknown Record id: %d." msgstr "未知的記錄編號: %d。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pin's owner (%d) not found." -msgstr "找不到檔案 '%s'。" +msgstr "找不到引腳的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:649 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1833 msgid "Pin has unexpected orientation." -msgstr "引腳方向不符預期。" +msgstr "非預期的引腳方向。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:688 msgid "Pin has unexpected electrical type." -msgstr "引腳電氣型別不符預期。" +msgstr "非預期的引腳電氣型別。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693 msgid "Pin has unexpected outer edge type." -msgstr "引腳的外邊緣型別出乎意料。" +msgstr "非預期的引腳的外緣型別。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:696 msgid "Pin has unexpected inner edge type." -msgstr "引腳的內邊緣型別出乎意料。" +msgstr "非預期的引腳的內緣型別。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Label's owner (%d) not found." -msgstr "找不到檔案 '%s'。" +msgstr "找不到標籤的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:948 #, c-format @@ -13135,48 +13120,48 @@ msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "貝塞爾曲線有 %d 個控制點。預期至少2 個。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bezier's owner (%d) not found." -msgstr "未找到位號 \"%s\"。" +msgstr "找不到貝茲曲線的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1091 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Polyline's owner (%d) not found." -msgstr "找不到檔案 '%s'。" +msgstr "找不到折線的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Polygon's owner (%d) not found." -msgstr "找不到檔案 '%s'。" +msgstr "找不到多邊形的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." -msgstr "未找到位號 \"%s\"。" +msgstr "找不到圓角矩形的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1268 msgid "Arc drawing on schematic not currently supported." msgstr "目前不支援在原理圖上繪製 Arc 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arc's owner (%d) not found." -msgstr "未找到位號 \"%s\"。" +msgstr "找不到弧形的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line's owner (%d) not found." -msgstr "找不到檔案 '%s'。" +msgstr "找不到線條的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rectangle's owner (%d) not found." -msgstr "未找到位號 \"%s\"。" +msgstr "找不到矩形的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." -msgstr "未找到位號 \"%s\"。" +msgstr "找不到 sheet entry 的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1724 msgid "Power Port has unknown style, use bar instead." @@ -13188,9 +13173,9 @@ msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "電源符號建立名為 '%s' 的全域性標籤" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Port %s has no connections." -msgstr "焊盤連線:" +msgstr "連接埠 %s 尚未連線。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2073 #, fuzzy, c-format @@ -13204,34 +13189,34 @@ msgid "Error reading image %s." msgstr "圖片讀取錯誤 %s 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found %s." -msgstr "檔案沒有找到。" +msgstr "找不到檔案 %s 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sheetname's owner (%d) not found." -msgstr "未找到位號 \"%s\"。" +msgstr "找不到圖紙名稱的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filename's owner (%d) not found." -msgstr "找不到檔案 '%s'。" +msgstr "找不到檔案名稱的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Designator's owner (%d) not found." -msgstr "未找到位號 \"%s\"。" +msgstr "找不到元件編號的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Implementation's owner (%d) not found." -msgstr "找不到檔案 '%s'。" +msgstr "找不到 implementation 的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint's owner (%d) not found." -msgstr "找不到檔案 '%s'。" +msgstr "找不到封裝的擁有者 \"%d\" 。" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:71 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:69 @@ -13387,9 +13372,9 @@ msgstr "CADSTAR 原理圖可能已損壞:塊 %s 引用子圖框,但沒有定 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:442 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2876 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read file '%s'." -msgstr "無法讀取檔案 \"%s\"" +msgstr "無法讀取檔案 \"%s\"。" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1269 #, c-format @@ -13419,13 +13404,9 @@ msgid "Invalid parent symbol name" msgstr "無效的訊號名稱" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" -msgstr "" -"沒有擴充套件符號 %s 的母體在\n" -"檔案:\"%s\"\n" -"行:%d\n" -"偏移:%d" +msgstr "擴充的符號 %s 沒有母體" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:275 #, fuzzy @@ -13433,55 +13414,36 @@ msgid "Invalid symbol unit name" msgstr "無效的訊號名稱" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" -msgstr "無效的單元字首" +msgstr "無效的符號單元名稱前綴 %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" -msgstr "" -"無效的符號單元名稱字尾 %s 在\n" -"檔案:\"%s\"\n" -"行:%d\n" -"偏移:%d" +msgstr "無效的符號單元名稱後綴 %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" -msgstr "無效的符號庫識別符號" +msgstr "無效的符號單元碼 %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid symbol convert number %s" -msgstr "" -"無效的符號轉換編號 %s 在\n" -"檔案:\"%s\"\n" -"行:%d\n" -"位移:%d" +msgstr "無效的符號轉換碼 %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Floating point number with incorrect locale" -msgstr "" -"帶不正確 local 的浮點數,位於:\n" -"檔案:\"%s\"\n" -"行:%d\n" -"位移:%d" +msgstr "浮點數的小數點有誤" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Invalid floating point number" -msgstr "" -"無效的小數在\n" -"檔案:\"%s\"\n" -"行:%d\n" -"位移:%d" +msgstr "無效的浮點數" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:444 -#, fuzzy msgid "Missing floating point number" -msgstr "缺少版本號。" +msgstr "浮點數遺失" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:749 #, fuzzy @@ -13496,9 +13458,8 @@ msgstr "無效的訊號名稱" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:779 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1722 -#, fuzzy msgid "Empty property name" -msgstr "輸入封裝名稱:" +msgstr "空的屬性名稱" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:788 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730 @@ -13576,9 +13537,9 @@ msgstr "庫 \"%s\" 已經存在。" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2273 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." -msgstr "不能刪除庫 \"%s\"" +msgstr "無法刪除符號庫 \"%s\" 。" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:165 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:207 @@ -13592,16 +13553,16 @@ msgstr "不能刪除庫 \"%s\"" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1094 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3077 msgid "unexpected end of line" -msgstr "行意外結束" +msgstr "非預期的行結尾" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:363 msgid "expected unquoted string" msgstr "需要不帶括號的字元" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." -msgstr "\"%s\" 似乎不是一個 Eeschema 檔案" +msgstr "\"%s\" 不是一個 Eeschema 檔案。" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:901 msgid "Missing 'EELAYER END'" @@ -13611,11 +13572,11 @@ msgstr "缺少 'EELAYER END'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1217 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1225 msgid "unexpected end of file" -msgstr "檔案意外結束" +msgstr "非預期的檔案結尾" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1184 msgid "Unexpected end of file" -msgstr "檔案意外結束" +msgstr "非預期的檔案結尾" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1509 msgid "expected 'Italics' or '~'" @@ -13626,16 +13587,13 @@ msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "符號欄位文字屬性必須是3個字元寬" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2624 -#, fuzzy msgid "Unexpected end of file." -msgstr "檔案意外結束" +msgstr "非預期的檔案結尾。" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." -msgstr "" -"儲存檔案所需的許可權不足。\n" -"%s" +msgstr "讀取庫 \"%s\" 所需的權限不足。" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2719 msgid "symbol document library file is empty" @@ -13795,7 +13753,6 @@ msgid "Syntax Help" msgstr "語法說明" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 -#, fuzzy msgid "" "\n" " \n" @@ -13970,7 +13927,7 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" -" \n" " \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" " \n" @@ -14057,17 +14014,24 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" +"        " +"         
" +"成員.D1, 成員.D2, 成員.LATCH\n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" "
 
~波浪號
 
~CLK  
~{波浪號}
 
~{CLK}
 
~~
       \n" "
匯流排定義          " -"   合成網           " +";  匯總網路
 
字首[m..n]
 
成員{D[1..2] LATCH}
 
成員.D1, 成員.D2,成員.LATCH
 
成員.D1, 成員.D2, 成員.LATCH
 
成員{D_{[1..2]} ~LATCH}
        " -"           " -"      
成員.D1, 成員.D2, 成員.LATCH

\n" +"

\n" +"

\n" +"注意:解析時語法標記的優先權高於匯流排定義\n" +"\n" #: eeschema/sch_validators.cpp:102 #, c-format @@ -14145,9 +14109,8 @@ msgid "Field Validation Error" msgstr "欄位驗證錯誤" #: eeschema/sch_validators.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name." -msgstr "訊號名稱包含 \"[\" 或 \"]\", 但不是有效的向量匯流排名稱" +msgstr "訊號名稱包含 \"[\" 或 \"]\" ,但仍不是一個有效的向量匯流排名稱。" #: eeschema/sch_validators.cpp:227 #, fuzzy @@ -14168,7 +14131,7 @@ msgid "" "The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." -msgstr "原理圖 \"%s\" 沒有將其符號庫連結重新對映到符號庫表。 必須先重新對映此原理圖所屬的專案,然後才能將其匯入目前的專案。" +msgstr "原理圖 \"%s\" 沒有將其符號庫連結重新對映到符號庫列表。 必須先重新對映此原理圖所屬的專案,然後才能將其匯入目前的專案。" #: eeschema/sheet.cpp:147 msgid "" @@ -14197,9 +14160,7 @@ msgid "" "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " "project library table. This may result in broken symbol library links for " "the loaded schematic. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"載入的原理圖中缺少專案庫表中的庫名稱。 這可能會導致載入的原理圖的符號庫連結斷" -"開。 是否要繼續?" +msgstr "載入的原理圖中缺少專案庫列表中的庫名稱。 這可能會導致載入的原理圖的符號庫連結斷開。 是否要繼續?" #: eeschema/sheet.cpp:227 eeschema/sheet.cpp:268 eeschema/sheet.cpp:317 #: eeschema/sheet.cpp:378 @@ -14229,7 +14190,7 @@ msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?" -msgstr "引用其他庫的重複庫名稱存在於目前的庫表中。 無法解決此衝突,並可能導致原理圖的符號庫連結斷開。 是否要繼續?" +msgstr "另一個同名卻參考另一個庫的庫已存在於目前的庫列表中。 無法解決此衝突且可能導致原理圖的符號庫連結斷開。 是否要繼續?" #: eeschema/sheet.cpp:561 #, c-format @@ -14531,9 +14492,9 @@ msgid "Please, fill required fields" msgstr "請填寫必填欄位" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value." -msgstr "\"%s\" 不是有效的 Spice 值" +msgstr "\"%s\" 不是有效的 Spice 值。" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:126 #, c-format @@ -14547,9 +14508,9 @@ msgstr "" "%s\n" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading library %s..." -msgstr "載入庫 \"%s\"" +msgstr "正在載入庫 \"%s\" ..." #: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64 msgid "" @@ -14637,13 +14598,13 @@ msgid "Library '%s' already exists." msgstr "庫 \"%s\" 已經存在。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "無法建立庫檔案 \"%s\"。\n" -"請檢查寫入許可權。" +"請確認您具備寫入權限並且再試一次。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:844 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:206 @@ -14651,19 +14612,19 @@ msgid "Could not open the library file." msgstr "無法開啟庫檔案。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading library '%s'..." -msgstr "正在載入庫 '%s'" +msgstr "正在載入庫 \"%s\" ..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:988 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:504 msgid "Add the library to the global library table?" -msgstr "是否將庫新增到全域性庫表?" +msgstr "是否將庫新增到全域庫列表?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:989 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:505 msgid "Add To Global Library Table" -msgstr "新增到全域性庫表" +msgstr "新增到全域庫列表" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:999 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:515 @@ -14673,17 +14634,17 @@ msgstr "全域性" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1002 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:518 msgid "Choose the Library Table to add the library to:" -msgstr "選擇庫表新增到以下庫:" +msgstr "選擇庫列表來加入到以下庫:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1003 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:519 msgid "Add To Library Table" -msgstr "新增到庫表" +msgstr "加入到庫列表" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." -msgstr "未能將備份儲存到 \"%s\"" +msgstr "無法將備份儲存到 \"%s\"。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1181 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:393 @@ -14698,7 +14659,7 @@ msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1184 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:396 msgid "Library not found in symbol library table." -msgstr "在符號庫表中找不到庫。" +msgstr "在符號庫列表中找不到庫。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1192 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:400 @@ -14718,12 +14679,12 @@ msgstr "符號庫未啟用。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1383 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1438 msgid "Error saving global library table." -msgstr "儲存全域性庫表時發生錯誤。" +msgstr "儲存全域庫列表時發生錯誤。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1384 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1439 msgid "Error saving project library table." -msgstr "儲存工程庫表時出錯。" +msgstr "儲存專案庫列表時發生錯誤。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58 msgid "Normal save as operation" @@ -14735,7 +14696,7 @@ msgstr "儲存庫後不執行任何額外動作。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 msgid "Replace library table entry" -msgstr "取代庫表條目" +msgstr "取代庫列表條目" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:64 msgid "" @@ -14743,13 +14704,13 @@ msgid "" "\n" "The original library will no longer be available for use." msgstr "" -"用新庫取代符號庫表條目。\n" +"用新庫取代符號庫列表條目。\n" "\n" -"原始庫將不再可用。" +"原始庫將無法使用。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68 msgid "Add new global library table entry" -msgstr "新增新的全域性庫表條目" +msgstr "新增新的全域庫列表條目" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69 msgid "" @@ -14758,14 +14719,14 @@ msgid "" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to ensure no duplicate table entries." msgstr "" -"將新條目新增到全域性符號庫表中。\n" +"將新條目新增到全域符號庫列表中。\n" "\n" -"符號庫表的暱稱字尾為\n" -"一個整數,以確保沒有重複的表條目。" +"符號庫列表的暱稱後綴為一個整數,\n" +"以確保沒有重複的表條目。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74 msgid "Add new project library table entry" -msgstr "新增新的專案庫表條目" +msgstr "加入新的專案庫列表條目" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75 msgid "" @@ -14810,9 +14771,9 @@ msgid "This new symbol has no name and cannot be created." msgstr "此新符號沒有名稱, 無法建立。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." -msgstr "符號 '%s' 已存在於庫 '%s' 中" +msgstr "符號 \"%s\" 已存在於庫 \"%s\" 中。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:527 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:506 @@ -14929,9 +14890,9 @@ msgid "Error Saving Library" msgstr "儲存庫時出錯" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1092 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." -msgstr "符號庫檔案 \"%s\" 已儲存" +msgstr "符號庫檔 \"%s\" 已儲存。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1192 msgid "Undefined!" @@ -14972,9 +14933,9 @@ msgstr "符號庫 \"%s\" 為空。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." -msgstr "符號 '%s' 已存在於庫 '%s' 中" +msgstr "符號 \"%s\" 已存在於庫 \"%s\" 中。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:114 msgid "There is no symbol selected to save." @@ -14985,9 +14946,9 @@ msgid "Export Symbol" msgstr "匯出符號" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." -msgstr "試圖載入符號庫檔案 \"%s\" 時出錯" +msgstr "試圖載入符號庫檔案 \"%s\" 時發生錯誤。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:157 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257 @@ -14999,34 +14960,29 @@ msgid "Overwrite" msgstr "覆蓋" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." -msgstr "" -"儲存檔案所需的許可權不足。\n" -"%s" +msgstr "儲存檔案 \"%s\" 所需的權限不足。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating symbol library '%s'." -msgstr "建立符號庫 \"%s\"錯誤" +msgstr "建立符號庫 \"%s\" 時發生錯誤。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s saved to library '%s'." -msgstr "符號 \"%s\" 儲存到庫中 \"%s\"" +msgstr "符號 \"%s\" 已儲存到庫中 \"%s\"。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:106 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Errors loading symbols:" -msgstr "" -"電路板載入錯誤。\n" -"%s" +msgstr "符號載入時發生的錯誤:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." -msgstr "在符號庫表中找不到庫。" +msgstr "在符號庫列表 \"%s\" 中找不到庫。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:402 msgid "Symbol not found." @@ -15043,9 +14999,9 @@ msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." msgstr "載入符號 \"%s\" 時出錯,來自於庫 \"%s\"。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:775 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." -msgstr "無法列舉庫 \"%s\"(%s)" +msgstr "無法列舉庫 \"%s\"。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:1053 #, fuzzy, c-format @@ -15056,15 +15012,12 @@ msgstr "載入符號 \"%s\" 時出錯,來自於庫 \"%s\"。" #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" -msgstr "找到重複的庫別名 '%s' 在符號庫表文件行 %d 中" +msgstr "找到重複的庫別名 '%s' 在符號庫列表檔案中的 %d 行" #: eeschema/symbol_library.cpp:572 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." -msgstr "" -"載入符號庫 %s 出現錯誤。\n" -"\n" -"%s" +msgstr "載入符號庫 \"%s\" 時發生錯誤。" #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:259 msgid "(failed to load)" @@ -16559,9 +16512,8 @@ msgid "Drawing Mode" msgstr "繪圖模式" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Sketch flashed items" -msgstr "快速草圖的項目" +msgstr "顯示焊盤" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43 msgid "Sketch lines" @@ -17139,9 +17091,8 @@ msgid "Show lines in outline mode" msgstr "在輪廓模式下顯示線" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Sketch Flashed Items" -msgstr "快速草圖項目" +msgstr "顯示焊盤" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 msgid "Show flashed items in outline mode" @@ -17657,7 +17608,7 @@ msgstr "無法重新命名檔案... " #: kicad/project_tree_item.cpp:120 msgid "Permission error?" -msgstr "許可權錯誤?" +msgstr "權限錯誤?" #: kicad/project_tree_item.cpp:136 #, c-format @@ -17899,11 +17850,9 @@ msgstr "新建工程資料夾" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." -msgstr "" -"儲存檔案所需的許可權不足。\n" -"%s" +msgstr "寫入至資料夾 \"%s\" 所需的權限不足。" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:249 msgid "Overwriting files:" @@ -17937,9 +17886,9 @@ msgid "" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" -"無法建立目錄 '%s'。\n" +"無法建立目錄 \"%s\"。\n" "\n" -"請確保您有寫入權限再重試。" +"請確認您具備寫入權限並且再試一次。" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:549 msgid "Error!" @@ -18110,7 +18059,7 @@ msgstr "最大高度:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:176 msgid "Set to 0 to use default values" -msgstr "設定為 0 以使用預設值" +msgstr "將值設為 0 以使用預設值" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183 msgid "Comment:" @@ -18251,7 +18200,7 @@ msgstr "無法載入檔案 %s" #: pagelayout_editor/files.cpp:139 #, c-format msgid "File \"%s\" inserted" -msgstr "插入檔案 \"%s\"" +msgstr "置入檔案 \"%s\"" #: pagelayout_editor/files.cpp:147 msgid "Open" @@ -18292,9 +18241,9 @@ msgid "Properties" msgstr "屬性" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." -msgstr "載入圖紙錯誤" +msgstr "載入圖紙 \"%s\" 時發生錯誤。" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:440 msgid "Error Init Printer info" @@ -20072,9 +20021,9 @@ msgid "PrePreg" msgstr "預浸料" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter board thickness in %s" -msgstr "寬度和厚度 (單位:mil)" +msgstr "輸入板子厚度,單位 %s" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:178 #, c-format @@ -20121,9 +20070,8 @@ msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "移除電介質層" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Select layer to remove:" -msgstr "選擇要瀏覽的封裝庫" +msgstr "選擇要移除的圖層:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:536 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1263 @@ -20570,7 +20518,7 @@ msgid "" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" -"頂層封裝將插入 '%s' 作為字首。" +"頂層封裝將插入 '%s' 作為前綴。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:333 #, c-format @@ -20588,7 +20536,7 @@ msgid "" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" -"底層封裝將插入 '%s' 作為字首。" +"底層封裝將插入 '%s' 作為前綴。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:347 #, c-format @@ -21314,12 +21262,8 @@ msgid "No layer selected." msgstr "尚未選擇圖層。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Selecting will create an isolated copper island." -msgstr "" -"沒有網路的鋪銅將\n" -"形成一片無任何電\n" -"氣連線的孤銅。" +msgstr "選擇 將產生一個鋪銅孤島。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:47 msgid "" @@ -22053,7 +21997,7 @@ msgstr "箭頭長度:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151 msgid "Extension line offset:" -msgstr "尺寸界線偏移:" +msgstr "尺寸界線位移:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 @@ -22871,7 +22815,7 @@ msgstr "間隙" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319 msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." -msgstr "設定值為 0,使用電路板設定值。" +msgstr "將值設為 0 以使用電路板設定值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:226 @@ -23053,7 +22997,7 @@ msgstr "元件型別:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:220 msgid "Set values to 0 to use netclass values." -msgstr "設定值為 0,使用網路類值。" +msgstr "將值設為 0 以使用網路類值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246 msgid "" @@ -23689,42 +23633,38 @@ msgstr "封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:59 #, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." -msgstr "寫入空封裝庫表檔案時發生錯誤 \"%s\" 。" +msgstr "寫入空封裝庫列表檔案時發生錯誤 \"%s\" 。" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73 msgid "Please select a footprint library table file." -msgstr "請選擇一個封裝庫表文件。" +msgstr "請選擇一個封裝庫列表檔案。" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." -msgstr "檔案 \"%s\" 不是一個有效的封裝庫表檔案。" +msgstr "檔案 \"%s\" 不是一個有效的封裝庫列表檔案。" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." -msgstr "無法建立全域性庫表路徑 '%s'。" +msgstr "無法建立全域庫列表路徑 '%s'。" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot copy footprint library table from:\n" "%s\n" "to:\n" "%s." msgstr "" -"無法複製全域性封裝庫表文件:\n" -"\n" +"無法複製全域封裝庫表檔案由:\n" "%s\n" -"\n" -":到:\n" -"\n" +":至:\n" "\"%s\"。" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Error loading footprint library table." -msgstr "載入工程封裝庫表時出錯" +msgstr "載入專案封裝庫列表時發生錯誤。" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:178 msgid "Circle Properties" @@ -24720,7 +24660,7 @@ msgstr "郵票孔(僅限通孔)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:588 msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." -msgstr "設定值為 0,使用母體封裝或網路類值。" +msgstr "將值設為 0 以使用母體的封裝或網路類別值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:614 msgid "" @@ -28455,14 +28395,10 @@ msgid "Save Footprint Association File" msgstr "儲存封裝關聯檔案" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:190 -#, fuzzy msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "(supported shapes are oval, rectangle and circle)." -msgstr "" -"檔案包含 Hyperynx 匯出器不支援的焊盤形狀\n" -"(支援的形狀為橢圓形、矩形、圓形。)\n" -"它們已作為橢圓形焊盤匯出器。" +msgstr "檔案包含 Hyperynx 匯出器不支援的焊盤形狀(支援的形狀有橢圓形、矩形、圓形)。" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:194 msgid "They have been exported as oval pads." @@ -28558,11 +28494,8 @@ msgid "Created Gerber job file '%s'." msgstr "建立 Gerber 工作檔案 \"%s\"" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Board stackup settings not up to date." -msgstr "" -"電路板壓層設定不是最新的\n" -"請修復壓層" +msgstr "電路板堆疊設定不是最新的。" #: pcbnew/files.cpp:144 msgid "All KiCad Board Files" @@ -28651,29 +28584,24 @@ msgid "Error loading PCB '%s'." msgstr "載入原理圖 '%s' 時出錯。" #: pcbnew/files.cpp:725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'" -msgstr "" -"載入電路板檔案時記憶體耗盡:\n" -"%s" +msgstr "載入電路板檔案 \"%s\" 時記憶體耗盡" #: pcbnew/files.cpp:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." -msgstr "將封裝 '%s' 儲存到工程專用封裝庫時出錯:%s" +msgstr "儲存封裝 \"%s\" 至專案指定的庫時發生錯誤。" #: pcbnew/files.cpp:863 -#, fuzzy msgid "Error saving project specific footprint library table." -msgstr "儲存到工程專用封裝庫表時出錯:%s" +msgstr "儲存到專案指定的封裝庫列表時發生錯誤。" #: pcbnew/files.cpp:955 pcbnew/files.cpp:1094 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to write file '%s'." -msgstr "" -"儲存檔案所需的許可權不足。\n" -"%s" +msgstr "寫入檔案 \"%s\" 所需的權限不足。" #: pcbnew/files.cpp:983 pcbnew/files.cpp:1139 #, c-format @@ -28854,7 +28782,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:285 msgid "Library not found in footprint library table." -msgstr "在封裝庫表中未找到庫。" +msgstr "在封裝庫列表中未找到庫。" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:293 #, c-format @@ -28875,9 +28803,8 @@ msgid "Fetching footprint libraries..." msgstr "獲取封裝庫" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Loading footprints..." -msgstr "載入封裝" +msgstr "正在載入封裝..." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:58 msgid "" @@ -28908,9 +28835,8 @@ msgid "Import Footprint" msgstr "匯入封裝" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Not a footprint file." -msgstr "不是封裝檔案" +msgstr "不是一個封裝檔案。" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:273 #, c-format @@ -29137,12 +29063,9 @@ msgid "Documentation" msgstr "文件" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." -msgstr "" -"載入封裝 %s 出錯,來自於庫%s。\n" -"\n" -"%s" +msgstr "載入封裝 \"%s\" 時發生錯誤,來自於庫 \"%s\"。" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:121 msgid "doc url" @@ -29318,11 +29241,11 @@ msgstr "將目前電路板的封裝載入到編輯器中" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:213 msgid "&Insert Footprint on PCB" -msgstr "在 PCB 上插入封裝 (&I)" +msgstr "在 PCB 上置入封裝 (&I)" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214 msgid "Insert footprint onto current board" -msgstr "將封裝插入到目前的電路板" +msgstr "將封裝置入到目前的電路板" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:100 msgid "Resc&ue" @@ -29791,7 +29714,7 @@ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." msgstr "在網表中找不到位號為 '%s' 的元件。" #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" @@ -29801,7 +29724,7 @@ msgstr "" "無效的封裝 ID 在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"偏移:%d" +"字元:%d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." @@ -29855,9 +29778,9 @@ msgid "Netlist Load Error" msgstr "網表載入錯誤" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." -msgstr "沒有為符號 \"%s\" 定義封裝。\n" +msgstr "沒有為符號 \"%s\" 定義封裝。" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:182 #, c-format @@ -29870,10 +29793,10 @@ msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." msgstr "%s的封裝 ID \"%s\" 無效。" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." -msgstr "\"%s\" 的封裝 \"%s\" 在封裝庫列表中的任何庫都沒有找到。\n" +msgstr "\"%s\" 的封裝 \"%s\" 在封裝庫列表中的任何庫都無法找到。" #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181 #, fuzzy, c-format @@ -30126,9 +30049,8 @@ msgid "Schematic file '%s' not found." msgstr "沒有找到原理圖檔案 '%s'。" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1477 -#, fuzzy msgid "Eeschema failed to load." -msgstr "Eeschema 無法載入:\n" +msgstr "Eeschema 無法載入。" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1616 msgid "Edit design rules" @@ -30341,8 +30263,8 @@ msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" -"試圖載入全域性封裝庫表時出錯:\n" -"請在偏好設定選單中編輯此全域性封裝庫表。" +"試圖載入全域封裝庫列表時出錯:\n" +"請在偏好設定選單中編輯此全域封裝庫列表。" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61 msgid "Action Plugins" @@ -30384,9 +30306,8 @@ msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "檔案讀取錯誤:無法辨識大小。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Error reading file." -msgstr "解壓檔案時出錯!\n" +msgstr "檔案讀取錯誤。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:465 #, fuzzy, c-format @@ -30547,14 +30468,14 @@ msgid "" msgstr "非銅焊盤 %s 在 Altium 層 (%d) 上被找到,沒有 KiCad 等效的項目。它們已被移動到 Eco1_User 圖層。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." -msgstr "網路的銅區沒有焊盤" +msgstr "非銅焊墊 \"%s\" 連接到一個網絡,並不支援此狀態。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." -msgstr "非銅焊盤 '%s' 有一個洞。這不應該發生" +msgstr "非銅焊墊 \"%s\" 有一個孔,並不支援此狀態。" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2158 #, c-format @@ -30667,7 +30588,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:458 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." -msgstr "圖層堆疊中意外的圖層 \"%s\"。" +msgstr "圖層堆疊中非預期的圖層 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:616 #, c-format @@ -30748,7 +30669,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1364 #, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." -msgstr "非預期的尺度型別 (ID%s)。未被匯入。" +msgstr "非預期的尺標型別 (ID %s)。未被匯入。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1499 #, c-format @@ -31121,9 +31042,9 @@ msgstr "未處理圖形項 '%s',位於 Traces 定義行 %zu" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1490 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." -msgstr "ID %d 和序列 %d 的重複項位於佈線定義行 %zu 中 \n" +msgstr "重複的 ID %d 和序列 %d 項目於佈線定義行 %zu 中。" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2318 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2347 @@ -31149,9 +31070,9 @@ msgstr "\"%s\" 無法轉換為整數" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:229 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:877 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." -msgstr "封裝庫沒有找到。" +msgstr "找不到封裝庫 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:283 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:298 @@ -31173,22 +31094,20 @@ msgstr "元素標記包含 %d 個引數。" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:982 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." -msgstr "" -"儲存檔案所需的許可權不足。\n" -"%s" +msgstr "刪除資料夾 \"%s\" 所需的權限不足。" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:990 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." -msgstr "庫目錄 \"%s\" 有額外的子目錄。" +msgstr "庫目錄 \"%s\" 有非預期的的子目錄。" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." -msgstr "在庫路徑 \"%s\" 中找到了額外的檔案 \"%s\"。" +msgstr "在庫路徑 \"%s\" 中找到了非預期的檔案 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1028 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2626 @@ -31219,7 +31138,7 @@ msgid "" "\n" "Save anyway?" msgstr "" -"請報告此錯誤。驗證組合結構時出錯:%s。\n" +"請回報此錯誤。驗證組合結構時出錯:%s。\n" "\n" "還是要儲存嗎?" @@ -31274,11 +31193,9 @@ msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "無效的封裝檔名稱 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." -msgstr "" -"儲存檔案所需的許可權不足。\n" -"%s" +msgstr "刪除 \"%s\" 所需的權限不足。" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2556 #, fuzzy, c-format @@ -31288,33 +31205,33 @@ msgstr "不能覆蓋庫路徑 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2608 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." -msgstr "在庫路徑 \"%s\" 中找到了額外的檔案 \"%s\"。" +msgstr "在庫路徑 \"%s\" 中找到了非預期的檔案 \"%s\"。" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" -"無效的小數在\n" +"無效的浮點數在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"位移:%d" +"字元:%d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" -"無效的小數在\n" +"遺失的小數點在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"偏移:%d" +"字元:%d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:259 #, c-format @@ -31354,7 +31271,7 @@ msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." msgstr "重複網路類名稱 \"%s\" 在檔案 \"%s\" 的 %d,行 位移 %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" @@ -31364,7 +31281,7 @@ msgstr "" "無效的封裝 ID 在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"偏移:%d" +"字元:%d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3491 #, c-format @@ -31372,42 +31289,42 @@ msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "無法處理封裝文字型別 %s" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4085 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" -"無效的網路 ID\n" +"無效的網路 ID 在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"偏移:%d" +"字元:%d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Net name doesn't match ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" -"網路名稱與中的網路 ID 不匹配\n" +"網路名稱不符合他的 ID 在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"偏移:%d" +"字元:%d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4558 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" -"無效的網路 ID\n" +"無效的網路 ID 在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"偏移:%d" +"字元:%d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4732 #, c-format @@ -31417,23 +31334,23 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" -"無效的網路 ID\n" +"無效的網路 ID 在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"偏移:%d" +"字元:%d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" " file: '%s;\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" -"無效的網路 ID\n" +"無效的網路 ID 在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"偏移:%d" +"字元:%d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4960 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2630 @@ -31497,7 +31414,7 @@ msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\" 的 ZClearance 選項不正確" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2983 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3022 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" @@ -31505,19 +31422,19 @@ msgstr "" "無效的小數在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"位移:%d" +"字元:%d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2993 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3032 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" -"無效的小數在\n" +"遺失的小數在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" -"偏移:%d" +"字元:%d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3176 #, c-format @@ -31680,9 +31597,8 @@ msgid "existing track" msgstr "現有的佈線" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:464 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:477 -#, fuzzy msgid "board minimum width" -msgstr "最小寬度:" +msgstr "板子最小寬度" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:473 #, fuzzy @@ -31735,7 +31651,7 @@ msgstr "調整:偏移 " #: pcbnew/router/pns_router.cpp:211 msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." -msgstr "差分對間距小於電路板最小間隙。" +msgstr "差動對間距小於電路板最小間隙。" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:231 msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." @@ -31998,19 +31914,19 @@ msgid "Break Track" msgstr "分割佈線" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" -msgstr "調整差分對歪斜" +msgstr "差動對佈線: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Routing Track: %s" -msgstr "單軌互動式佈線" +msgstr "單線佈線:%s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Net Class: %s" -msgstr "網路類表" +msgstr "網路類別:%s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1905 #, fuzzy @@ -32023,14 +31939,13 @@ msgid "(no net)" msgstr "<無網路>" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Track Width: %s" -msgstr "佈線寬度" +msgstr "佈線寬度:%s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1933 -#, fuzzy msgid "Diff Pair Gap" -msgstr "差分對間隙" +msgstr "差動對間隙" #: pcbnew/sel_layer.cpp:294 msgid "Warning: top and bottom layers are same." @@ -32119,7 +32034,7 @@ msgstr "從目前的電路板開啟封裝" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:95 msgid "Insert footprint into current board" -msgstr "插入封裝放置到目前的電路板" +msgstr "將封裝置入到目前的電路板" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:737 msgid "+/- to switch" @@ -32135,7 +32050,7 @@ msgstr "顯示下一個封裝" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:77 msgid "Insert footprint in board" -msgstr "將封裝放置到電路板" +msgstr "將封裝置入到電路板" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:525 msgid "" @@ -32498,7 +32413,7 @@ msgstr "Loss Tangent(損耗切線)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:351 msgid "Insert board stackup table" -msgstr "插入電路板壓層表" +msgstr "置入電路板壓層表" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:390 msgid "BOARD CHARACTERISTICS" @@ -32573,9 +32488,8 @@ msgid "Draw a dimension" msgstr "繪製尺標" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1154 -#, fuzzy msgid "No graphic items found in file." -msgstr "在要匯入的檔案中找不到圖形專案" +msgstr "在檔案中找不到圖形物件。" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1205 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1276 msgid "Place a DXF_SVG drawing" @@ -34196,9 +34110,8 @@ msgid "Undo Last Segment" msgstr "復原最後一段線段" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355 -#, fuzzy msgid "Walks the current track back one segment." -msgstr "使目前的圖層更加透明" +msgstr "使目前的走線復原一個線段。" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367 msgid ""