Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 87.2% (6276 of 7197 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
parent
f950d96324
commit
88ecbec794
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 15:58-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 23:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Vykydal <vvykys@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-14 11:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -655,9 +655,8 @@ msgid "Show silkscreen layers"
|
|||
msgstr "Zobrazit vrstvy potisku"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
|
||||
msgstr "Zkrátit potisk na prstenec prokovu"
|
||||
msgstr "Zkrátit potisk na hrany pájecí masky"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37
|
||||
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
|
||||
|
@ -9550,13 +9549,15 @@ msgstr "Alternativní název vývodu"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:145
|
||||
msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronizovaný režim editace vývodu a tento vývod je nový"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is not "
|
||||
"common to all units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podobné vývody budou automaticky přidány do jiných jednotek, pokud tento "
|
||||
"vývod není společný pro všechny jednotky"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:151
|
||||
msgid "Synchronized pins edit mode"
|
||||
|
@ -9567,6 +9568,8 @@ msgid ""
|
|||
"Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other pins "
|
||||
"will be not modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podobné vývody na stejném místě budou upraveny. Čísla jiných vývodů se "
|
||||
"nezmění"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:206
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:334
|
||||
|
@ -9576,13 +9579,15 @@ msgstr "Pro symboly DeMorgan nejsou k dispozici alternativní přiřazení vývo
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:283
|
||||
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento symbol má pouze jednu jednotku. Tato kontrola nemá žádný účinek."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronized pin edit mode is enabled.\n"
|
||||
"Similar pins will be edited, regardless this option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronizovaný režim editace vývodů je zapnutý.\n"
|
||||
"Podobné vývody budou upraveny, bez ohledu na tuto možnost."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:288
|
||||
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
|
||||
|
@ -10310,6 +10315,9 @@ msgid ""
|
|||
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
|
||||
"in portability issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití relativních cest v názvech hierarchických listů se zlepšuje "
|
||||
"přenositelnost schématu mezi systémy a platformami. Použití absolutních "
|
||||
"cest může vést k problémům s přenositelností."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:301
|
||||
msgid "Use Relative Path"
|
||||
|
@ -10354,6 +10362,10 @@ msgid ""
|
|||
"against parent sheet schematic file path:\n"
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze normalizovat novou cestu ke souboru schématu:\n"
|
||||
"'%s'\n"
|
||||
"proti cestě k souboru nadřazeného listu:\n"
|
||||
"'%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:557
|
||||
|
@ -10802,12 +10814,12 @@ msgstr "Pro JFET, pořadí vývodů drain, gate, source"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to specify at least the first %d parameters for the transient source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musíte zadat alespoň první parametry %d pro zdroj přechodu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:805
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Při definování zdroje přechodu nemůžete ponechat prázdná pole"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1022
|
||||
msgid "Select library"
|
||||
|
@ -12160,6 +12172,8 @@ msgid ""
|
|||
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
|
||||
"table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prázdné buňky budou mít za následek, že všechny neplatné řádky budou "
|
||||
"odstraněny z tabulky."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12595,6 +12609,8 @@ msgid ""
|
|||
"Creating a project will enable features such as text variables, net classes, "
|
||||
"and ERC exclusions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vytvoření projektu umožní funkce, jako jsou textové proměnné, třídy spojů a "
|
||||
"vyloučení ERC"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:126 eeschema/files-io.cpp:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12845,6 +12861,8 @@ msgid ""
|
|||
"The file '%s` could not be opened.\n"
|
||||
"Manual recovery of automatically saved files is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor '%s' nelze otevřít.\n"
|
||||
"Je vyžadováno ruční obnovení automaticky uložených souborů."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1403
|
||||
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
|
||||
|
@ -12852,7 +12870,7 @@ msgstr "Následující automaticky uložené soubor(y) nelze obnovit\n"
|
|||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1408
|
||||
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruční obnovení bude vyžadováno pro obnovení výše uvedených souborů."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1430
|
||||
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
|
||||
|
@ -12860,7 +12878,7 @@ msgstr "Následující automaticky uložené soubor(y) nelze odstranit\n"
|
|||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1435
|
||||
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro souboru(y) bude vyžadováno ruční odstranění."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12878,6 +12896,9 @@ msgid ""
|
|||
"This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
|
||||
"shown every time the schematic editor is launched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento soubor musí být ručně odstraněn nebo funkce automatického uložení "
|
||||
"bude\n"
|
||||
"zobrazena pokaždé při spuštění editoru schémat."
|
||||
|
||||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1397
|
||||
msgid "Alias of"
|
||||
|
@ -13133,6 +13154,8 @@ msgid ""
|
|||
"Multiple symbols have the same reference designator.\n"
|
||||
"Annotation must be corrected before simulating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vícenásobné symboly mají stejné referenční označení.\n"
|
||||
"Před simulací musí být očíslování opraveno."
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:125
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13530,7 +13553,7 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'."
|
|||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor úložiště nebyl plně analyzován (zbývající %d bajty)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:474
|
||||
msgid "Compile mask not currently supported."
|
||||
|
@ -15205,12 +15228,13 @@ msgid "Add new project library table entry"
|
|||
msgstr "Přidat novou položku do tabulky knihovny projektu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add new entry to the project symbol library table.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
|
||||
"an integer to ensure no duplicate table entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat nový záznam do tabulky knihovny symbolů projektu."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:146
|
||||
msgid "[from schematic]"
|
||||
|
@ -15267,9 +15291,9 @@ msgstr "Aktuálně není otevřeno žádné schéma."
|
|||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:170
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:240
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:265
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
|
||||
msgstr "Do knihovny symbolů '%s' nelze zapisovat."
|
||||
msgstr "Knihovna symbolů '%s' není zapisovatelná."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:576
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1174
|
||||
|
@ -15329,6 +15353,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbol %s se používá k odvození jiných symbolů.\n"
|
||||
"Odstranění tohoto symbolu odstraní všechny jeho odvozené symboly.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chcete odstranit tento symbol a všechny jeho odvozené symboly?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:780
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143
|
||||
|
@ -15554,7 +15582,7 @@ msgstr "Selhalo otevření odkazu souboru symbol-pouzdro '%s'."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:73
|
||||
msgid "Select at least one property to back annotate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte alespoň jednu vlastnost pro zpětné očíslování."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15585,6 +15613,8 @@ msgid ""
|
|||
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
|
||||
"must be manually deleted (if desired)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pouzdro '%s' není na DPS přítomno. Odpovídající symboly ve schématu musí být "
|
||||
"ručně odstraněny (pokud je to žádoucí)."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:303
|
||||
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
|
||||
|
@ -15592,7 +15622,7 @@ msgstr "Opětovné propojení pouzder vyžaduje plně očíslované schéma."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:306
|
||||
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opětovné propojení pouzdra zrušené uživatelem."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:329
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15622,7 +15652,7 @@ msgstr "Změnit %s vývod %s sítě označení z '%s' na '%s'."
|
|||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Síť %s nelze změnit na %s, protože je řízena napájecím vývodem."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:566
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15862,7 +15892,7 @@ msgstr "Přesunout ukotvení symbolu"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
|
||||
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte nové umístění pro kotvu symbolu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
|
||||
msgid "Finish drawing shape"
|
||||
|
@ -15883,7 +15913,7 @@ msgstr "Velikost názvu vývodu -> ostatní"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267
|
||||
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkopíruje velikost názvu vývodu do jiných vývodů v symbolu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -16112,34 +16142,28 @@ msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De Morgan Conversion"
|
||||
msgstr "Převod DeMorgan"
|
||||
msgstr "Převod De Morgan"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch between De Morgan representations"
|
||||
msgstr "Přepínání mezi reprezentacemi DeMorgan"
|
||||
msgstr "Přepínání mezi reprezentacemi De Morgan"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De Morgan Standard"
|
||||
msgstr "DeMorgan standard"
|
||||
msgstr "De Morgan standard"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
|
||||
msgstr "Přepínání mezi reprezentacemi DeMorgan"
|
||||
msgstr "Přepnout na standardní reprezentaci De Morgan"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De Morgan Alternate"
|
||||
msgstr "DeMorgan alternativa"
|
||||
msgstr "De Morgan alternativa"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
|
||||
msgstr "Přepínání mezi reprezentacemi DeMorgan"
|
||||
msgstr "Přepnout na alternativní reprezentaci De Morgan"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468
|
||||
msgid "Change to Label"
|
||||
|
@ -16254,14 +16278,12 @@ msgid "Edit with Symbol Editor"
|
|||
msgstr "Upravit editorem symbolů"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
|
||||
msgstr "Otevře vybrané pouzdro v Editoru pouzder"
|
||||
msgstr "Otevře vybraný symbol v editoru symbolů"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
|
||||
msgstr "Otevřít editor symbolů a upravit symbol"
|
||||
msgstr "Otevřete symbol z knihovny v editoru symbolů"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562
|
||||
msgid "Edit Symbol Fields..."
|
||||
|
@ -16470,7 +16492,7 @@ msgstr "Přidá sběrnici"
|
|||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:77
|
||||
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:134
|
||||
msgid "Unfold from Bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozvinout sběrnici"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:707
|
||||
msgid "Break a wire out of a bus"
|
||||
|
@ -18395,7 +18417,7 @@ msgstr "Možnosti vykreslování"
|
|||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pending uninstall"
|
||||
msgstr "Vykreslovací jádro"
|
||||
msgstr "Odinstalace čeká"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:147
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
|
@ -18538,7 +18560,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:268
|
||||
msgid "Fetching repository packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stahování balíčků repozitáře"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:270
|
||||
msgid "Unable to load repository packages url."
|
||||
|
@ -18546,7 +18568,7 @@ msgstr "Nelze načíst adresu URL repozitáře balíčků."
|
|||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:278
|
||||
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hash balíčku neodpovídá. Repozitář by mohl být poškozen."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:294
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18563,6 +18585,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mezipaměť balíku pro aktuální repozitář je poškozena, bude znovu staženo."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:431
|
||||
msgid "Downloading resources"
|
||||
|
@ -18573,6 +18596,8 @@ msgid ""
|
|||
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
|
||||
"corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hash souboru zdrojů není správný a nebude použit. Repozitář může být "
|
||||
"poškozen."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:590
|
||||
msgid "Local file"
|
||||
|
@ -21629,6 +21654,10 @@ msgid ""
|
|||
"There are %i types of reference designations\n"
|
||||
"**********************************************************\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Existují %i typy referenčních označení\n"
|
||||
"**********************************************************\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:534
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22879,7 +22908,7 @@ msgstr "Formát jednotek:"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149
|
||||
msgid "Choose how to display the units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvolte jak zobrazovat jednotky"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116
|
||||
|
@ -25991,9 +26020,8 @@ msgid "Plot Edge.Cuts on all layers"
|
|||
msgstr "Kreslit odkazy listů ve všech vrstvách"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
|
||||
msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů DPS ze všech ostatních vrstev."
|
||||
msgstr "Vykreslit obsah vrstvy okrajů DPS na všech vrstvách"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -26678,11 +26706,8 @@ msgid "Details: %s"
|
|||
msgstr "Podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send project directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuální adresář projektu:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Poslat projekt přímo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
|
||||
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
|
||||
|
@ -31805,9 +31830,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1421
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
|
||||
msgstr "Rozměr ID %s nemá v KiCadu ekvivalent. Nebylo importováno"
|
||||
msgstr "Neočekávaný typ rozměru (ID %s). Nebylo importováno."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1556
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -32157,9 +32182,9 @@ msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find custom pad '%s'."
|
||||
msgstr "Nelze najít soubor knihovny %s"
|
||||
msgstr "Nelze najít vlastní plošku '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2543
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -33024,9 +33049,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Mikrovia musí být povoleny v nastavení návrhu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:981
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
|
||||
msgstr "Neupravujte plošky mající různé vrstvy"
|
||||
msgstr "Slepé/vnořené prokovy potřebují 2 různé vrstvy."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1059
|
||||
msgid "Tracks on Copper layers only."
|
||||
|
@ -35302,9 +35326,8 @@ msgid "Unfill Zone"
|
|||
msgstr "Odstranit vyplněnou zónu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
|
||||
msgstr "Odebrat položku(y) z výběru."
|
||||
msgstr "Smazat výplň mědi z vybraných zón(y)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:267
|
||||
msgid "Unfill All Zones"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue