Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 87.2% (6276 of 7197 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2021-11-14 10:46:08 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent f950d96324
commit 88ecbec794
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 77 additions and 54 deletions

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 15:58-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Jan Vykydal <vvykys@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-14 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/cs/>\n"
"Language: cs\n"
@ -655,9 +655,8 @@ msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy potisku"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Zkrátit potisk na prstenec prokovu"
msgstr "Zkrátit potisk na hrany pájecí masky"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
@ -9550,13 +9549,15 @@ msgstr "Alternativní název vývodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:145
msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
msgstr ""
msgstr "Synchronizovaný režim editace vývodu a tento vývod je nový"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:146
msgid ""
"Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is not "
"common to all units"
msgstr ""
"Podobné vývody budou automaticky přidány do jiných jednotek, pokud tento "
"vývod není společný pro všechny jednotky"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:151
msgid "Synchronized pins edit mode"
@ -9567,6 +9568,8 @@ msgid ""
"Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other pins "
"will be not modified"
msgstr ""
"Podobné vývody na stejném místě budou upraveny. Čísla jiných vývodů se "
"nezmění"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:334
@ -9576,13 +9579,15 @@ msgstr "Pro symboly DeMorgan nejsou k dispozici alternativní přiřazení vývo
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:283
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr ""
msgstr "Tento symbol má pouze jednu jednotku. Tato kontrola nemá žádný účinek."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285
msgid ""
"Synchronized pin edit mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited, regardless this option."
msgstr ""
"Synchronizovaný režim editace vývodů je zapnutý.\n"
"Podobné vývody budou upraveny, bez ohledu na tuto možnost."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:288
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
@ -10310,6 +10315,9 @@ msgid ""
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"Použití relativních cest v názvech hierarchických listů se zlepšuje "
"přenositelnost schématu mezi systémy a platformami. Použití absolutních "
"cest může vést k problémům s přenositelností."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:301
msgid "Use Relative Path"
@ -10354,6 +10362,10 @@ msgid ""
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Nelze normalizovat novou cestu ke souboru schématu:\n"
"'%s'\n"
"proti cestě k souboru nadřazeného listu:\n"
"'%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:557
@ -10802,12 +10814,12 @@ msgstr "Pro JFET, pořadí vývodů drain, gate, source"
#, c-format
msgid ""
"You need to specify at least the first %d parameters for the transient source"
msgstr ""
msgstr "Musíte zadat alespoň první parametry %d pro zdroj přechodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:805
msgid ""
"You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
msgstr ""
msgstr "Při definování zdroje přechodu nemůžete ponechat prázdná pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1022
msgid "Select library"
@ -12160,6 +12172,8 @@ msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
"Prázdné buňky budou mít za následek, že všechny neplatné řádky budou "
"odstraněny z tabulky."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374
#, c-format
@ -12595,6 +12609,8 @@ msgid ""
"Creating a project will enable features such as text variables, net classes, "
"and ERC exclusions"
msgstr ""
"Vytvoření projektu umožní funkce, jako jsou textové proměnné, třídy spojů a "
"vyloučení ERC"
#: eeschema/files-io.cpp:126 eeschema/files-io.cpp:1153
#, c-format
@ -12845,6 +12861,8 @@ msgid ""
"The file '%s` could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"Soubor '%s' nelze otevřít.\n"
"Je vyžadováno ruční obnovení automaticky uložených souborů."
#: eeschema/files-io.cpp:1403
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
@ -12852,7 +12870,7 @@ msgstr "Následující automaticky uložené soubor(y) nelze obnovit\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1408
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr ""
msgstr "Ruční obnovení bude vyžadováno pro obnovení výše uvedených souborů."
#: eeschema/files-io.cpp:1430
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
@ -12860,7 +12878,7 @@ msgstr "Následující automaticky uložené soubor(y) nelze odstranit\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1435
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr ""
msgstr "Pro souboru(y) bude vyžadováno ruční odstranění."
#: eeschema/files-io.cpp:1446
#, c-format
@ -12878,6 +12896,9 @@ msgid ""
"This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
"shown every time the schematic editor is launched."
msgstr ""
"Tento soubor musí být ručně odstraněn nebo funkce automatického uložení "
"bude\n"
"zobrazena pokaždé při spuštění editoru schémat."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1397
msgid "Alias of"
@ -13133,6 +13154,8 @@ msgid ""
"Multiple symbols have the same reference designator.\n"
"Annotation must be corrected before simulating."
msgstr ""
"Vícenásobné symboly mají stejné referenční označení.\n"
"Před simulací musí být očíslování opraveno."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:125
#, c-format
@ -13530,7 +13553,7 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:312
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr ""
msgstr "Soubor úložiště nebyl plně analyzován (zbývající %d bajty)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:474
msgid "Compile mask not currently supported."
@ -15205,12 +15228,13 @@ msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Přidat novou položku do tabulky knihovny projektu"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Add new entry to the project symbol library table.\n"
"\n"
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to ensure no duplicate table entries."
msgstr ""
msgstr "Přidat nový záznam do tabulky knihovny symbolů projektu."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:146
msgid "[from schematic]"
@ -15267,9 +15291,9 @@ msgstr "Aktuálně není otevřeno žádné schéma."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:170
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:240
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:265
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Do knihovny symbolů '%s' nelze zapisovat."
msgstr "Knihovna symbolů '%s' není zapisovatelná."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:576
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1174
@ -15329,6 +15353,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"Symbol %s se používá k odvození jiných symbolů.\n"
"Odstranění tohoto symbolu odstraní všechny jeho odvozené symboly.\n"
"\n"
"Chcete odstranit tento symbol a všechny jeho odvozené symboly?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:780
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143
@ -15554,7 +15582,7 @@ msgstr "Selhalo otevření odkazu souboru symbol-pouzdro '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:73
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr ""
msgstr "Vyberte alespoň jednu vlastnost pro zpětné očíslování."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:97
msgid ""
@ -15585,6 +15613,8 @@ msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"Pouzdro '%s' není na DPS přítomno. Odpovídající symboly ve schématu musí být "
"ručně odstraněny (pokud je to žádoucí)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:303
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
@ -15592,7 +15622,7 @@ msgstr "Opětovné propojení pouzder vyžaduje plně očíslované schéma."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:306
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr ""
msgstr "Opětovné propojení pouzdra zrušené uživatelem."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:329
#, c-format
@ -15622,7 +15652,7 @@ msgstr "Změnit %s vývod %s sítě označení z '%s' na '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:557
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
msgstr "Síť %s nelze změnit na %s, protože je řízena napájecím vývodem."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:566
#, c-format
@ -15862,7 +15892,7 @@ msgstr "Přesunout ukotvení symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr ""
msgstr "Zadejte nové umístění pro kotvu symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
msgid "Finish drawing shape"
@ -15883,7 +15913,7 @@ msgstr "Velikost názvu vývodu -> ostatní"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr ""
msgstr "Zkopíruje velikost názvu vývodu do jiných vývodů v symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
#, fuzzy
@ -16112,34 +16142,28 @@ msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
#, fuzzy
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "Převod DeMorgan"
msgstr "Převod De Morgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Přepínání mezi reprezentacemi DeMorgan"
msgstr "Přepínání mezi reprezentacemi De Morgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "DeMorgan standard"
msgstr "De Morgan standard"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Přepínání mezi reprezentacemi DeMorgan"
msgstr "Přepnout na standardní reprezentaci De Morgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "DeMorgan alternativa"
msgstr "De Morgan alternativa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Přepínání mezi reprezentacemi DeMorgan"
msgstr "Přepnout na alternativní reprezentaci De Morgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468
msgid "Change to Label"
@ -16254,14 +16278,12 @@ msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Upravit editorem symbolů"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Otevře vybrané pouzdro v Editoru pouzder"
msgstr "Otevře vybraný symbol v editoru symbolů"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Otevřít editor symbolů a upravit symbol"
msgstr "Otevřete symbol z knihovny v editoru symbolů"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562
msgid "Edit Symbol Fields..."
@ -16470,7 +16492,7 @@ msgstr "Přidá sběrnici"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:77
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:134
msgid "Unfold from Bus"
msgstr ""
msgstr "Rozvinout sběrnici"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:707
msgid "Break a wire out of a bus"
@ -18395,7 +18417,7 @@ msgstr "Možnosti vykreslování"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Pending uninstall"
msgstr "Vykreslovací jádro"
msgstr "Odinstalace čeká"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:147
msgid "Metadata"
@ -18538,7 +18560,7 @@ msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:268
msgid "Fetching repository packages"
msgstr ""
msgstr "Stahování balíčků repozitáře"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:270
msgid "Unable to load repository packages url."
@ -18546,7 +18568,7 @@ msgstr "Nelze načíst adresu URL repozitáře balíčků."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:278
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr ""
msgstr "Hash balíčku neodpovídá. Repozitář by mohl být poškozen."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:294
#, c-format
@ -18563,6 +18585,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
"Mezipaměť balíku pro aktuální repozitář je poškozena, bude znovu staženo."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:431
msgid "Downloading resources"
@ -18573,6 +18596,8 @@ msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Hash souboru zdrojů není správný a nebude použit. Repozitář může být "
"poškozen."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:590
msgid "Local file"
@ -21629,6 +21654,10 @@ msgid ""
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Existují %i typy referenčních označení\n"
"**********************************************************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:534
#, c-format
@ -22879,7 +22908,7 @@ msgstr "Formát jednotek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149
msgid "Choose how to display the units"
msgstr ""
msgstr "Zvolte jak zobrazovat jednotky"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116
@ -25991,9 +26020,8 @@ msgid "Plot Edge.Cuts on all layers"
msgstr "Kreslit odkazy listů ve všech vrstvách"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů DPS ze všech ostatních vrstev."
msgstr "Vykreslit obsah vrstvy okrajů DPS na všech vrstvách"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
#, fuzzy
@ -26678,11 +26706,8 @@ msgid "Details: %s"
msgstr "Podrobnosti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Send project directly"
msgstr ""
"Aktuální adresář projektu:\n"
"%s"
msgstr "Poslat projekt přímo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
@ -31805,9 +31830,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1421
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Rozměr ID %s nemá v KiCadu ekvivalent. Nebylo importováno"
msgstr "Neočekávaný typ rozměru (ID %s). Nebylo importováno."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1556
#, fuzzy, c-format
@ -32157,9 +32182,9 @@ msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2343
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Nelze najít soubor knihovny %s"
msgstr "Nelze najít vlastní plošku '%s'."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2543
#, c-format
@ -33024,9 +33049,8 @@ msgid ""
msgstr "Mikrovia musí být povoleny v nastavení návrhu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
msgstr "Neupravujte plošky mající různé vrstvy"
msgstr "Slepé/vnořené prokovy potřebují 2 různé vrstvy."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1059
msgid "Tracks on Copper layers only."
@ -35302,9 +35326,8 @@ msgid "Unfill Zone"
msgstr "Odstranit vyplněnou zónu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Odebrat položku(y) z výběru."
msgstr "Smazat výplň mědi z vybraných zón(y)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:267
msgid "Unfill All Zones"