diff --git a/translation/pofiles/es.po b/translation/pofiles/es.po index 1676f3b770..e329169939 100644 --- a/translation/pofiles/es.po +++ b/translation/pofiles/es.po @@ -15,16 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-08 09:39-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-03 01:48+0000\n" -"Last-Translator: VicSanRoPe \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-12 09:44+0000\n" +"Last-Translator: Ulices \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -2072,7 +2071,7 @@ msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:50 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" -msgstr "Copiar tabla de librerías %s global predeterminada (recomendado)" +msgstr "Copiar tabla de bibliotecas %s global predeterminada (recomendado)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:52 #, c-format @@ -2106,13 +2105,13 @@ msgstr "Crear una tabla de bibliotecas global %s vacía" msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" -"Seleccione esta opción para definir librerías %s en las tablas específicas " +"Seleccione esta opción para definir bibliotecas %s en las tablas específicas " "del proyecto" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:68 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" -msgstr "Seleccionar archivo de tabla global de librerías %s:" +msgstr "Seleccionar archivo de tabla global de bibliotecas %s:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 @@ -2168,7 +2167,7 @@ msgstr "Seleccionar archivo" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:54 msgid "Configure Global Library Table" -msgstr "Configurar tabla global de librerías" +msgstr "Configurar tabla global de bibliotecas" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:474 msgid "Grid Origin" @@ -4330,11 +4329,11 @@ msgstr "Unidades" #: common/eda_draw_frame.cpp:1072 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:501 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1394 msgid "Select Library" -msgstr "Seleccionar librería" +msgstr "Seleccionar biblioteca" #: common/eda_draw_frame.cpp:1072 msgid "New Library" -msgstr "Nueva librería" +msgstr "Nueva biblioteca" #: common/eda_item.cpp:335 msgid "Screen" @@ -4828,7 +4827,7 @@ msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" -"La ruta base de las librerías de huellas instaladas localmente (carpetas ." +"La ruta base de las bibliotecas de huellas instaladas localmente (carpetas ." "pretty)." #: common/env_vars.cpp:74 @@ -4837,7 +4836,7 @@ msgstr "La ruta base del sistema de los modelos 3D (carpetas .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." -msgstr "La ruta base de las librerías de huellas instaladas localmente." +msgstr "La ruta base de las bibliotecas de huellas instaladas localmente." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." @@ -4857,7 +4856,7 @@ msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" -"Una carpeta que contiene complementos, librerías y otro contenido " +"Una carpeta que contiene complementos, bibliotecas y otro contenido " "descargable de terceros." #: common/env_vars.cpp:86 @@ -4872,7 +4871,7 @@ msgstr "" "absoluta del proyecto activo. Esta variable de entorno puede utilizarse para " "definir archivos y rutas relativas al proyecto activo. Por ejemplo, " "${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty puede definirse como una carpeta que " -"contiene una librería de huellas específica al proyecto, de nombre " +"contiene una biblioteca de huellas específica al proyecto, de nombre " "footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:92 @@ -4994,13 +4993,13 @@ msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" -"Se ha encontrado un apodo de librería duplicado '%s' en la línea %d del " -"archivo de la tabla de librerías de huellas." +"Se ha encontrado un apodo de biblioteca duplicado '%s' en la línea %d del " +"archivo de la tabla de bibliotecas de huellas." #: common/fp_lib_table.cpp:319 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." -msgstr "La tabla fp-lib-table no contienen la librería de nombre '%s'." +msgstr "La tabla fp-lib-table no contienen la biblioteca de nombre '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:546 eeschema/symbol_lib_table.cpp:583 msgid "Added by Plugin and Content Manager" @@ -5009,7 +5008,7 @@ msgstr "Añadido por el Administrador de complementos y contenido" #: common/fp_lib_table.cpp:572 eeschema/symbol_lib_table.cpp:611 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." -msgstr "No se puede crear la ruta '%s' de la tabla global de librerías." +msgstr "No se puede crear la ruta '%s' de la tabla global de bibliotecas." #: common/gestfich.cpp:213 #, c-format @@ -5133,18 +5132,18 @@ msgstr "Gestos" #: common/kiway.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." -msgstr "No ha podido verificar la firma de librería kiface '%s'." +msgstr "No ha podido verificar la firma de biblioteca kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:279 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." -msgstr "No ha podido cargarse la librería kiface '%s'." +msgstr "No ha podido cargarse la biblioteca kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:287 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" -"No se puede leer el nombre de instancia ni la versión desde la librería " +"No se puede leer el nombre de instancia ni la versión desde la biblioteca " "kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:343 @@ -5164,7 +5163,7 @@ msgstr "No se encuentra.\n" #: common/kiway.cpp:349 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" -msgstr "Quizá falte una librería compartida (.dll o .so).\n" +msgstr "Quizá falte una biblioteca compartida (.dll o .so).\n" #: common/kiway.cpp:351 msgid "" @@ -5502,7 +5501,8 @@ msgstr "Sombra de colisión de patio" #: common/lib_id.cpp:144 msgid "Illegal character found in logical library name" -msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en el nombre de la librería lógica" +msgstr "" +"Se ha encontrado un carácter ilegal en el nombre de la biblioteca lógica" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:53 msgid "Activate selected" @@ -5744,7 +5744,7 @@ msgstr "Arco no válido con radio %f y ángulo %f" #: common/project.cpp:351 common/project.cpp:356 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:191 msgid "Error loading project footprint library table." -msgstr "Error al cargar la tabla de librerías de huellas del proyecto." +msgstr "Error al cargar la tabla de bibliotecas de huellas del proyecto." #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:117 msgid "This is the default net class." @@ -5882,19 +5882,19 @@ msgstr "Crear un nuevo documento en el editor" #: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:580 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1089 msgid "New Library..." -msgstr "Nueva librería..." +msgstr "Nueva biblioteca..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" -msgstr "Crear nueva carpeta de librería" +msgstr "Crear nueva carpeta de biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." -msgstr "Añadir librería..." +msgstr "Añadir biblioteca..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" -msgstr "Añadir una carpeta de librería existente" +msgstr "Añadir una carpeta de biblioteca existente" #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" @@ -6211,19 +6211,19 @@ msgstr "Ejecuta doble clic de botón izquierdo" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Pin Library" -msgstr "Fijar librería" +msgstr "Fijar biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:420 msgid "Keep the library at the top of the list" -msgstr "Mantener la librería al comienzo de la lista" +msgstr "Mantener la biblioteca al comienzo de la lista" #: common/tool/actions.cpp:424 msgid "Unpin Library" -msgstr "No fijar librería" +msgstr "No fijar biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:425 msgid "No longer keep the library at the top of the list" -msgstr "Dejar de mantener la librería al comienzo de la lista" +msgstr "Dejar de mantener la biblioteca al comienzo de la lista" #: common/tool/actions.cpp:430 msgid "Pan Up" @@ -6387,11 +6387,11 @@ msgstr "Mostrar ventana de visor 3D" #: common/tool/actions.cpp:595 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:111 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1301 msgid "Symbol Library Browser" -msgstr "Explorador de librerías de símbolos" +msgstr "Explorador de bibliotecas de símbolos" #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Browse symbol libraries" -msgstr "Explorar librerías de símbolos" +msgstr "Explorar bibliotecas de símbolos" #: common/tool/actions.cpp:600 msgid "Create, delete and edit symbols" @@ -6400,11 +6400,11 @@ msgstr "Crear, eliminar y editar símbolos" #: common/tool/actions.cpp:605 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:114 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1202 msgid "Footprint Library Browser" -msgstr "Explorador de librerías de huellas" +msgstr "Explorador de bibliotecas de huellas" #: common/tool/actions.cpp:605 msgid "Browse footprint libraries" -msgstr "Explorar librerías de huellas" +msgstr "Explorar bibliotecas de huellas" #: common/tool/actions.cpp:610 msgid "Create, delete and edit footprints" @@ -6437,19 +6437,19 @@ msgstr "Editar las variables de entorno de configuración rutas" #: common/tool/actions.cpp:636 msgid "Manage Symbol Libraries..." -msgstr "Gestionar librerías de símbolos..." +msgstr "Gestionar bibliotecas de símbolos..." #: common/tool/actions.cpp:637 msgid "Edit the global and project symbol library lists" -msgstr "Editar las listas de librerías de símbolos globales y de proyecto" +msgstr "Editar las listas de bibliotecas de símbolos globales y de proyecto" #: common/tool/actions.cpp:642 msgid "Manage Footprint Libraries..." -msgstr "Gestionar librerías de huellas..." +msgstr "Gestionar bibliotecas de huellas..." #: common/tool/actions.cpp:643 msgid "Edit the global and project footprint library lists" -msgstr "Editar las listas de librerías de símbolos globales y del proyecto" +msgstr "Editar las listas de bibliotecas de símbolos globales y del proyecto" #: common/tool/actions.cpp:648 msgid "Getting Started with KiCad" @@ -6612,7 +6612,7 @@ msgstr "No se ha encontrado la huella." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:907 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:972 pcbnew/load_select_footprint.cpp:225 msgid "Loading Footprint Libraries" -msgstr "Cargando librerías de huellas" +msgstr "Cargando bibliotecas de huellas" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148 msgid "No default footprint" @@ -6959,7 +6959,7 @@ msgstr "Archivos de dibujo de símbolos de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:213 msgid "KiCad symbol library files" -msgstr "Archivos de librería de símbolos de kiCad" +msgstr "Archivos de biblioteca de símbolos de kiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:220 msgid "KiCad legacy symbol library files" @@ -6967,7 +6967,7 @@ msgstr "Archivos de biblioteca de símbolos heredados de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:226 msgid "KiCad database library files" -msgstr "Archivos de librería de base de datos de KiCad" +msgstr "Archivos de biblioteca de base de datos de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 msgid "All KiCad symbol library files" @@ -7064,7 +7064,7 @@ msgstr "Archivos de huellas de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381 msgid "KiCad footprint library paths" -msgstr "Rutas de librerías de huellas de KiCad" +msgstr "Rutas de bibliotecas de huellas de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "Legacy footprint library files" @@ -7076,7 +7076,7 @@ msgstr "Archivos de librería de huellas de Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" -msgstr "Archivos XML de librería de Eagle ver. 6.x" +msgstr "Archivos XML de biblioteca de Eagle ver. 6.x" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "Geda PCB footprint library files" @@ -7144,7 +7144,7 @@ msgstr "Archivo de comprobación de reglas eléctricas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507 msgid "Spice library file" -msgstr "Archivo de librería Spice" +msgstr "Archivo de biblioteca Spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513 msgid "SPICE netlist file" @@ -7228,8 +7228,8 @@ msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" -"Componente %s: no se ha encontrado la huella %s en ninguna de las librerías " -"del proyecto." +"Componente %s: no se ha encontrado la huella %s en ninguna de las " +"bibliotecas del proyecto." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" @@ -7247,19 +7247,19 @@ msgid "" "more information." msgstr "" "Es la primera vez que se ejecuta CvPcb utilizando el nuevo método basado en " -"la tabla de librerías para encontrar de huellas. \n" +"la tabla de bibliotecas para encontrar de huellas. \n" "CvPcb ha copiado la tabla por defecto o ha creado una tabla vacía en su " "carpeta de usuario.\n" -"Debe configurar primero la tabla de librerías para incluir aquellas no " +"Debe configurar primero la tabla de bibliotecas para incluir aquellas no " "incluídas con KiCad.\n" -"Vea la sección \"Tabla de librerías de huellas\" de la documentación de " +"Vea la sección \"Tabla de bibliotecas de huellas\" de la documentación de " "CvPcb para mayor información." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" -"Ha ocurrido un error al intentar cargar la tabla global de librerías de " +"Ha ocurrido un error al intentar cargar la tabla global de bibliotecas de " "huellas." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:67 cvpcb/menubar.cpp:51 @@ -7337,16 +7337,16 @@ msgstr "Descripción: %s; palabras clave: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:887 #, c-format msgid "Library location: %s" -msgstr "Localización de la librería: %s" +msgstr "Localización de la biblioteca: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:889 msgid "Library location: unknown" -msgstr "Localización de la librería: desconocida" +msgstr "Localización de la biblioteca: desconocida" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:902 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." -msgstr "No hay librerías de huellas en la tabla de huellas activa." +msgstr "No hay bibliotecas de huellas en la tabla de huellas activa." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:903 msgid "Configuration Error" @@ -7519,8 +7519,8 @@ msgid "" "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" -"Algunas de las librerías asignadas son entradas obsoletas que no disponen de " -"nombre. ¿Desea que KiCad intente convertirlas al nuevo formato requerido " +"Algunas de las bibliotecas asignadas son entradas obsoletas que no disponen " +"de nombre. ¿Desea que KiCad intente convertirlas al nuevo formato requerido " "LIB_ID? (Si su respuesta es negativa, esas asignaciones serán eliminadas y " "deberá reasignar esas huellas manualmente.)" @@ -7529,22 +7529,22 @@ msgstr "" msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Para el componente '%s' no se ha encontrado la huella '%s' en ninguna " -"librería.\n" +"biblioteca.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Para el componente '%s' se ha encontrado la huella '%s' en varias " -"librerías.\n" +"bibliotecas.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." -msgstr "Verifique primero las entradas de la tabla de librerías de huellas." +msgstr "Verifique primero las entradas de la tabla de bibliotecas de huellas." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" -msgstr "Tablas de librerías de huellas problemáticas" +msgstr "Tablas de bibliotecas de huellas problemáticas" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" @@ -7680,11 +7680,11 @@ msgstr "Filtrar número de pines" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156 msgid "Filter by library" -msgstr "Filtrar por librería" +msgstr "Filtrar por biblioteca" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Filter footprint list by library" -msgstr "Filtrar por librería" +msgstr "Filtrar por biblioteca" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" @@ -8171,7 +8171,7 @@ msgstr "Cambiar los símbolos con el valor:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94 msgid "Change symbols matching library identifier:" -msgstr "Cambiar los símbolos con el identificador de librería:" +msgstr "Cambiar los símbolos con el identificador de biblioteca:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:131 msgid "Update Fields" @@ -8272,7 +8272,7 @@ msgstr "Actualizar los símbolos con el identificador:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73 msgid "New library identifier:" -msgstr "Nuevo identificador de librería:" +msgstr "Nuevo identificador de biblioteca:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36 @@ -8292,7 +8292,7 @@ msgstr "Actualizar opciones" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 msgid "Remove fields if not in library symbol" -msgstr "Eliminar campos si no aparecen en el símbolo de la librería" +msgstr "Eliminar campos si no aparecen en el símbolo de la biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62 @@ -8304,7 +8304,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:125 msgid "Reset fields if empty in library symbol" -msgstr "Reiniciar campos si están vacíos en el símbolo de la librería" +msgstr "Reiniciar campos si están vacíos en el símbolo de la biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 @@ -8332,7 +8332,7 @@ msgstr "Actualizar/restablecer los atributos de los símbolos" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:101 msgid "Update Symbols from Library" -msgstr "Actualizar símbolos desde la librería" +msgstr "Actualizar símbolos desde la biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:95 @@ -8363,7 +8363,7 @@ msgstr "Emplazar secuencialmente todas las unidades del símbolo." #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:184 #, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." -msgstr "Ha ocurrido un error al cargar el símbolo %s desde la librería '%s'." +msgstr "Ha ocurrido un error al cargar el símbolo %s desde la biblioteca '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:436 msgid "No footprint specified" @@ -8405,7 +8405,7 @@ msgstr "Se han resuelto todos los enlaces %u" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:694 msgid "Invalid symbol library identifier" -msgstr "Identificador de librería de símbolos no válido" +msgstr "Identificador de biblioteca de símbolos no válido" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:745 #, c-format @@ -8414,7 +8414,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Ha ocurrido un error al cargar el símbolo %s desde la librería %s.\n" +"Ha ocurrido un error al cargar el símbolo %s desde la biblioteca %s.\n" "\n" "%s" @@ -8426,11 +8426,11 @@ msgstr "Símbolos" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38 msgid "Current Library Reference" -msgstr "Referencia de la librería activa" +msgstr "Referencia de la biblioteca activa" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39 msgid "New Library Reference" -msgstr "Nueva referencia de librería" +msgstr "Nueva referencia de biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" @@ -8444,7 +8444,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si algunos componentes son huérfanos (no se encuentra el símbolo enlazado),\n" "intente encontrar un candidato con el mismo nombre en alguna de las " -"librerías de símbolos cargadas." +"bibliotecas de símbolos cargadas." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63 msgid "Update symbol fields from new library" @@ -8461,7 +8461,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 msgid "Symbol Library References" -msgstr "Referencias de librería de símbolo" +msgstr "Referencias de biblioteca de símbolo" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:100 msgid "Run ERC" @@ -9076,7 +9076,7 @@ msgstr "Filtrar elementos por designador de referencia principal:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107 msgid "Filter items by parent symbol library id:" -msgstr "Filtrar elementos por ID de librería de símbolos padre:" +msgstr "Filtrar elementos por ID de biblioteca de símbolos padre:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Filter items by parent symbol type:" @@ -9189,12 +9189,12 @@ msgid "" "Error creating symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "" -"Error al crear la tabla de librería de símbolos '%s'.\n" +"Error al crear la tabla de biblioteca de símbolos '%s'.\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75 msgid "Please select a symbol library table file." -msgstr "Seleccione un archivo de tabla de librería de símbolos." +msgstr "Seleccione un archivo de tabla de biblioteca de símbolos." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:83 @@ -9209,13 +9209,13 @@ msgid "" "Error reading symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "" -"Error al cargar la tabla de librerías de símbolos '%s'.\n" +"Error al cargar la tabla de bibliotecas de símbolos '%s'.\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table '%s'." -msgstr "No se puede crear la tabla global de librerías '%s'." +msgstr "No se puede crear la tabla global de bibliotecas '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117 #, c-format @@ -9652,7 +9652,7 @@ msgid "" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" -"Seleccione el símbolo en la librería actual como símbolo padre.\n" +"Seleccione el símbolo en la biblioteca actual como símbolo padre.\n" "\n" "Esto se conocía antes como \"alias\". No seleccione\n" "un símbolo existente para crear un nuevo símbolo raíz." @@ -9820,7 +9820,7 @@ msgstr "El campo debe tener un nombre." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:345 #, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'." -msgstr "El nombre de símbolo '%s' ya está en uso en la librería '%s'." +msgstr "El nombre de símbolo '%s' ya está en uso en la biblioteca '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:511 #, c-format @@ -10018,7 +10018,7 @@ msgstr "Editar modelo de simulación..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:118 msgid "Library Symbol Properties" -msgstr "Propiedades del símbolo de librería" +msgstr "Propiedades del símbolo de biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:494 @@ -10513,10 +10513,10 @@ msgid "" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" -"Este esquema ha sido realizado con librerías de símbolos antiguas que pueden " -"inutilizar el esquema. Puede ser necesario vincular algunos símbolos a " -"símbolos de nombre diferente. Puede que algunos símbolos necesiten ser " -"\"recuperados\" (copiados y renombrados) a una nueva librería.\n" +"Este esquema ha sido realizado con bibliotecas de símbolos antiguas que " +"pueden inutilizar el esquema. Puede ser necesario vincular algunos símbolos " +"a símbolos de nombre diferente. Puede que algunos símbolos necesiten ser " +"\"recuperados\" (copiados y renombrados) a una nueva biblioteca.\n" "\n" "Se recomiendan los siguientes cambios para actualizar el proyecto." @@ -10582,7 +10582,7 @@ msgstr "Símbolo en caché:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78 msgid "Library Symbol:" -msgstr "Símbolo de librería:" +msgstr "Símbolo de biblioteca:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102 msgid "Never Show Again" @@ -11225,7 +11225,7 @@ msgstr "Personalizado" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:431 msgid "Add full path for .include library directives" -msgstr "Añadir ruta completa a directivas de librería .include" +msgstr "Añadir ruta completa a directivas de biblioteca .include" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:444 msgid "Compatibility mode:" @@ -11266,7 +11266,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:206 #, c-format msgid "No model named '%s' in library." -msgstr "No hay un modelo llamado '%s' en la librería." +msgstr "No hay un modelo llamado '%s' en la biblioteca." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:288 eeschema/sim/sim_model.cpp:403 msgid "Failed to read simulation model from fields." @@ -11591,7 +11591,7 @@ msgstr "No rellenar" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:230 msgid "Update Symbol from Library..." -msgstr "Actualizar símbolo desde la librería..." +msgstr "Actualizar símbolo desde la biblioteca..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:233 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:471 @@ -11605,7 +11605,7 @@ msgstr "Editar símbolo..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:242 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:601 msgid "Edit Library Symbol..." -msgstr "Editar símbolo de librería..." +msgstr "Editar símbolo de biblioteca..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280 msgid "Pin Number" @@ -11622,7 +11622,7 @@ msgstr "Alternar asignación de pin" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 msgid "Library link:" -msgstr "Enlace de librería:" +msgstr "Enlace de biblioteca:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:333 msgid "Simulation Model..." @@ -11666,14 +11666,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." msgstr "" -"Añadiendo la librería '%s', archivo '%s' a la tabla de librerías de símbolos " -"del proyecto." +"Añadiendo la biblioteca '%s', archivo '%s' a la tabla de bibliotecas de " +"símbolos del proyecto." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:223 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:763 #, c-format msgid "Library '%s' not found." -msgstr "No se ha encontrado la librería '%s'." +msgstr "No se ha encontrado la biblioteca '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:240 #, c-format @@ -11686,22 +11686,22 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:244 msgid "Created project symbol library table.\n" -msgstr "Se ha creado la tabla de librerías de símbolos del proyecto.\n" +msgstr "Se ha creado la tabla de bibliotecas de símbolos del proyecto.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:269 #, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." msgstr "" -"No se ha encontrado el símbolo %s en la tabla de librerías de símbolos." +"No se ha encontrado el símbolo %s en la tabla de bibliotecas de símbolos." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275 #, c-format msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'." -msgstr "El símbolo %s está ligado a la librería de símbolos '%s'." +msgstr "El símbolo %s está ligado a la biblioteca de símbolos '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:284 msgid "Symbol library table mapping complete!" -msgstr "¡Se ha completado el mapeado de la tabla de librerías de símbolos!" +msgstr "¡Se ha completado el mapeado de la tabla de bibliotecas de símbolos!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354 #, c-format @@ -12431,17 +12431,17 @@ msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:540 msgid "A library table row nickname and path cells are empty." -msgstr "Un alias de fila de tabla de librería y celdas de ruta están vacías." +msgstr "Un alias de fila de tabla de biblioteca y celdas de ruta están vacías." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:542 msgid "A library table row nickname cell is empty." -msgstr "Un alias de fila de tabla de librería está vacío." +msgstr "Un alias de fila de tabla de biblioteca está vacío." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544 msgid "A library table row path cell is empty." -msgstr "Una celda de ruta de fila de tabla de librería está vacío." +msgstr "Una celda de ruta de fila de tabla de biblioteca está vacío." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:362 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:546 @@ -12477,7 +12477,7 @@ msgstr "Carácter ilegal '%c' en el apodo: '%s'" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:621 msgid "Library Nickname Error" -msgstr "Editor de apodo de librería" +msgstr "Editor de apodo de biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:609 @@ -12488,11 +12488,11 @@ msgstr "No puede haber más de una biblioteca con el mismo apodo ('%s')." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:465 eeschema/symbol_library.cpp:534 #, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." -msgstr "No se ha podido cargar la librería de símbolos '%s'." +msgstr "No se ha podido cargar la biblioteca de símbolos '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:468 msgid "Error Loading Library" -msgstr "Error al cargar la librería" +msgstr "Error al cargar la biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:515 msgid "Warning: Duplicate Nickname" @@ -12502,13 +12502,13 @@ msgstr "Atención: Alias duplicado" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:904 #, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." -msgstr "Ya existe una librería de apodo '%s'." +msgstr "Ya existe una biblioteca de apodo '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:905 msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." msgstr "" -"Uno de los apodos tendrá que ser cambiado después de añadir esta librería." +"Uno de los apodos tendrá que ser cambiado después de añadir esta biblioteca." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:535 eeschema/sch_base_frame.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:923 @@ -12555,13 +12555,13 @@ msgstr "El archivo %s ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:776 msgid "Migrate Library" -msgstr "Migrar librería" +msgstr "Migrar biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:800 eeschema/libarch.cpp:153 #: eeschema/libarch.cpp:159 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." -msgstr "No se ha podido guardar el archivo de librería de símbolos '%s'." +msgstr "No se ha podido guardar el archivo de biblioteca de símbolos '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1025 msgid "" @@ -12586,7 +12586,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Error al guardar la tabla global de librerías:\n" +"Error al guardar la tabla global de bibliotecas:\n" "\n" "%s" @@ -12610,7 +12610,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Error al guardar la tabla de librerías específica del proyecto:\n" +"Error al guardar la tabla de bibliotecas específica del proyecto:\n" "\n" "%s" @@ -12636,13 +12636,13 @@ msgstr "Apodo" #: include/lib_table_grid.h:187 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96 msgid "Library Path" -msgstr "Ruta de la librería" +msgstr "Ruta de la biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98 #: include/lib_table_grid.h:190 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48 msgid "Library Format" -msgstr "Formato de librería" +msgstr "Formato de biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69 @@ -12661,16 +12661,16 @@ msgstr "Añadir fila vacía a la tabla" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134 msgid "Add existing library to table" -msgstr "Añadir librería existente a la tabla" +msgstr "Añadir biblioteca existente a la tabla" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149 msgid "Remove library from table" -msgstr "Eliminar librería de la tabla" +msgstr "Eliminar biblioteca de la tabla" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159 msgid "Migrate Libraries" -msgstr "Migrar librerías" +msgstr "Migrar bibliotecas" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:157 @@ -12710,9 +12710,9 @@ msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" -"Ha ocurrido un error al intentar cargar la tabla global de librerías de " +"Ha ocurrido un error al intentar cargar la tabla global de bibliotecas de " "símbolos.\n" -"Por favor, edite la tabla global de librerías de símbolos en el menú " +"Por favor, edite la tabla global de bibliotecas de símbolos en el menú " "Preferencias." #: eeschema/eeschema.cpp:451 @@ -12732,7 +12732,7 @@ msgstr "Error al cargar la hoja de dibujo." #: eeschema/eeschema_config.cpp:308 eeschema/sheet.cpp:333 #, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." -msgstr "Error al cargar la tabla de librerías de símbolos '%s'." +msgstr "Error al cargar la tabla de bibliotecas de símbolos '%s'." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:120 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:146 @@ -12905,7 +12905,7 @@ msgstr "El pin %s está conectado tanto a %s como a %s" #: eeschema/erc.cpp:872 #, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'" -msgstr "La configuración actual no incluye la librería '%s'" +msgstr "La configuración actual no incluye la biblioteca '%s'" #: eeschema/erc.cpp:883 #, c-format @@ -12915,12 +12915,12 @@ msgstr "La biblioteca '%s' no está habilitada en la configuración actual" #: eeschema/erc.cpp:898 #, c-format msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'" -msgstr "No se ha encontrado el símbolo '%s' en la librería de símbolos '%s'" +msgstr "No se ha encontrado el símbolo '%s' en la biblioteca de símbolos '%s'" #: eeschema/erc.cpp:914 #, c-format msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'" -msgstr "El símbolo '%s' se ha modificado en la librería '%s'" +msgstr "El símbolo '%s' se ha modificado en la biblioteca '%s'" #: eeschema/erc_item.cpp:43 msgid "Conflicts" @@ -13032,7 +13032,7 @@ msgstr "Hilos no conectados a nada" #: eeschema/erc_item.cpp:147 msgid "Library symbol issue" -msgstr "Problema de librería de símbolos" +msgstr "Problema de biblioteca de símbolos" #: eeschema/erc_item.cpp:151 msgid "Symbol is not annotated" @@ -13151,7 +13151,7 @@ msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:366 msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "" -"Se ha encontrado una entrada ilegal en el listado de librerías de símbolos " +"Se ha encontrado una entrada ilegal en el listado de bibliotecas de símbolos " "del proyecto." #: eeschema/files-io.cpp:367 @@ -13179,7 +13179,8 @@ msgstr "No mostrar este diálogo de nuevo." #, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." msgstr "" -"No se encontró el archivo de caché de librería de símbolos del proyecto '%s'." +"No se encontró el archivo de caché de biblioteca de símbolos del proyecto " +"'%s'." #: eeschema/files-io.cpp:405 msgid "" @@ -13193,7 +13194,7 @@ msgstr "" "esquema no tiene símbolos faltantes al abrirse, guárdalo inmediatamente " "antes de hacer cualquier cambio para evitar pérdida de datos. Si faltan " "símbolos, se requiere la recuperación manual del esquema, o la recuperación " -"del archivo de caché de símbolos de librería y recargar el esquema." +"del archivo de caché de símbolos de biblioteca y recargar el esquema." #: eeschema/files-io.cpp:416 msgid "Load Without Cache File" @@ -13529,7 +13530,7 @@ msgstr "Alto de caja" #: eeschema/libarch.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'." -msgstr "Fallo al añadir el símbolo %s al archivo de librería '%s'." +msgstr "Fallo al añadir el símbolo %s al archivo de biblioteca '%s'." #: eeschema/libarch.cpp:110 msgid "Unexpected exception occurred." @@ -13538,12 +13539,12 @@ msgstr "Ha ocurrido una excepción inesperada." #: eeschema/libarch.cpp:125 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." -msgstr "No se ha encontrado el símbolo %s en ninguna librería." +msgstr "No se ha encontrado el símbolo %s en ninguna biblioteca." #: eeschema/libarch.cpp:141 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." -msgstr "Error al crear la librería de símbolos %s." +msgstr "Error al crear la biblioteca de símbolos %s." #: eeschema/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:74 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74 @@ -13602,11 +13603,11 @@ msgstr "Lista de redes..." #: eeschema/menubar.cpp:129 msgid "Symbols to Library..." -msgstr "Símbolos a librería..." +msgstr "Símbolos a biblioteca..." #: eeschema/menubar.cpp:131 msgid "Symbols to New Library..." -msgstr "Símbolos a nueva librería..." +msgstr "Símbolos a nueva biblioteca..." #: eeschema/menubar.cpp:199 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124 @@ -13649,7 +13650,7 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo '%s' para escribir el modelo IBIS" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:532 #, c-format msgid "Could not find library file '%s'" -msgstr "No pudo encontrarse el archivo de librería '%s'" +msgstr "No pudo encontrarse el archivo de biblioteca '%s'" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:147 #, c-format @@ -13683,7 +13684,7 @@ msgstr "Seleccionar símbolo (%d elementos cargados)" msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'." msgstr "" "No se ha encontrado un cuerpo alternativo para el símbolo '%s' en la " -"librería '%s'." +"biblioteca '%s'." #: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:64 msgid "none" @@ -13762,14 +13763,14 @@ msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" "No se puede recuperar el símbolo %s por no está disponible en ninguna " -"librería on en la caché." +"biblioteca on en la caché." #: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:495 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "" -"Se ha recuperado el símbolo %s encontrado únicamente en la librería caché a " -"%s." +"Se ha recuperado el símbolo %s encontrado únicamente en la biblioteca caché " +"a %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:322 eeschema/project_rescue.cpp:501 #, c-format @@ -13788,18 +13789,18 @@ msgstr "No se ha recuperado ningún símbolo." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194 #, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." -msgstr "No ha podido crearse el archivo de librería de símbolos '%s'." +msgstr "No ha podido crearse el archivo de biblioteca de símbolos '%s'." #: eeschema/project_rescue.cpp:871 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." -msgstr "No ha podido guardarse la librería recuperada %s." +msgstr "No ha podido guardarse la biblioteca recuperada %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:894 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "" -"Ha ocurrido un error al guardar la tabla de librerías de símbolos específica " -"del proyecto." +"Ha ocurrido un error al guardar la tabla de bibliotecas de símbolos " +"específica del proyecto." #: eeschema/project_sch_specific.cpp:109 pcbnew/board_connected_item.cpp:128 msgid "Not Found" @@ -13807,7 +13808,7 @@ msgstr "No encontrado" #: eeschema/project_sch_specific.cpp:111 msgid "The following libraries were not found:" -msgstr "No se han encontrado las siguientes librerías:" +msgstr "No se han encontrado las siguientes bibliotecas:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:222 #, c-format @@ -13815,7 +13816,7 @@ msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" -"Ha ocurrido un error al guardar la tabla global de librerías de símbolos:\n" +"Ha ocurrido un error al guardar la tabla global de bibliotecas de símbolos:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:238 @@ -13824,8 +13825,8 @@ msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" -"Ha ocurrido un error al guardar la tabla de librerías de símbolos específica " -"del proyecto:\n" +"Ha ocurrido un error al guardar la tabla de bibliotecas de símbolos " +"específica del proyecto:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:257 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:508 @@ -13842,19 +13843,19 @@ msgstr "Global" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:271 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:522 msgid "Choose the Library Table to add the library to:" -msgstr "Seleccione la Tabla de librerías a la que añadir la librería:" +msgstr "Seleccione la Tabla de bibliotecas a la que añadir la biblioteca:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:272 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:523 msgid "Add To Library Table" -msgstr "Añadir a la aabla de librerías" +msgstr "Añadir a la aabla de bibliotecas" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:554 msgid "No symbol libraries are loaded." -msgstr "No se ha cargado ninguna librería de símbolos." +msgstr "No se ha cargado ninguna biblioteca de símbolos." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:599 msgid "Select Symbol Library" -msgstr "Seleccionar librería de símbolos" +msgstr "Seleccionar biblioteca de símbolos" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418 msgid "Bus to Wire Entry" @@ -14181,11 +14182,11 @@ msgstr "" msgid "User name for login to some special library server." msgstr "" "Nombre de usuario para el login en algún servidor especial de " -"librerías." +"bibliotecas." #: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163 msgid "Password for login to some special library server." -msgstr "Clave para el login en algún servidor especial de librerías." +msgstr "Clave para el login en algún servidor especial de bibliotecas." #: eeschema/sch_plugin.cpp:163 msgid "" @@ -14453,7 +14454,7 @@ msgid "" msgstr "" "El símbolo '%s' se escala en el esquema CADSTAR original, pero esto no es " "soportado en KiCad. Cuando el símbolo sea cargado de nuevo desde la " -"librería, volverá a la escala 1:1 original." +"biblioteca, volverá a la escala 1:1 original." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1194 #, c-format @@ -14528,14 +14529,14 @@ msgstr "Error al leer la tabla de base de datos %s: %s" #, c-format msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid" msgstr "" -"No se ha cargado la librería de base de datos: el archivo de configuración " +"No se ha cargado la biblioteca de base de datos: el archivo de configuración " "%s falta o es inválido" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:281 #, c-format msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)" msgstr "" -"No se ha podido cargar la librería de base de datos: no se ha podido " +"No se ha podido cargar la biblioteca de base de datos: no se ha podido " "conectar a la base de datos %s (%s)" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:438 @@ -14556,19 +14557,19 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1642 #, c-format msgid "Could not find '%s' in the imported library." -msgstr "No se pudo encontrar '%s' en la librería importada." +msgstr "No se pudo encontrar '%s' en la biblioteca importada." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:54 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:70 #, c-format msgid "Library file '%s' not found." -msgstr "No se ha encontrado el archivo de librería '%s'." +msgstr "No se ha encontrado el archivo de biblioteca '%s'." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:516 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1886 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" -msgstr "la librería %s no contiene un símbolo denominado %s" +msgstr "la biblioteca %s no contiene un símbolo denominado %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:189 msgid "Invalid symbol name" @@ -14582,7 +14583,7 @@ msgstr "El símbolo %s contiene el carácter inválido '%c'" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:215 msgid "Invalid library identifier" -msgstr "Identificador de librería inválido" +msgstr "Identificador de biblioteca inválido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:271 msgid "Invalid parent symbol name" @@ -14676,11 +14677,11 @@ msgstr "Nombre de pin de hoja vacío" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2609 msgid "Invalid symbol library name" -msgstr "Nombre de librería de símbolos inválido" +msgstr "Nombre de biblioteca de símbolos inválido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2650 msgid "Invalid symbol library ID" -msgstr "ID de librería de símbolos inválido" +msgstr "ID de biblioteca de símbolos inválido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:212 #, c-format @@ -14695,13 +14696,13 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2177 #, c-format msgid "Symbol library '%s' already exists." -msgstr "La librería de símbolos '%s' ya existe." +msgstr "La biblioteca de símbolos '%s' ya existe." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1560 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2203 #, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." -msgstr "No puede eliminarse la librería de símbolos '%s'." +msgstr "No puede eliminarse la biblioteca de símbolos '%s'." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:84 msgid "Unexpected end of file." @@ -14710,11 +14711,11 @@ msgstr "Fin de archivo inesperado." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:181 #, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." -msgstr "Permisos insuficientes para leer la librería '%s'." +msgstr "Permisos insuficientes para leer la biblioteca '%s'." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:190 msgid "symbol document library file is empty" -msgstr "el documento de librería de símbolos está vacío" +msgstr "el documento de biblioteca de símbolos está vacío" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:561 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:595 @@ -14798,7 +14799,7 @@ msgstr "Valores diferentes para %s%d%s (%s) y %s%d%s (%s)" #, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." msgstr "" -"Fijando el identificador de librería del símbolo de esquema '%s %s' a '%s'." +"Fijando el identificador de biblioteca del símbolo de esquema '%s %s' a '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:939 #, c-format @@ -14807,7 +14808,7 @@ msgid "" "link library symbol." msgstr "" "El identificador de biblioteca de la referencia de símbolo de esquema '%s' " -"es inválido. No se pudo vincular el símbolo de librería." +"es inválido. No se pudo vincular el símbolo de biblioteca." #: eeschema/sch_screen.cpp:955 #, c-format @@ -14815,13 +14816,13 @@ msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" -"Librería de símbolos '%s' no encontrada y no hay una librería de reserva " -"disponible. No se pudo vincular el símbolo de librería." +"Librería de símbolos '%s' no encontrada y no hay una biblioteca de reserva " +"disponible. No se pudo vincular el símbolo de biblioteca." #: eeschema/sch_screen.cpp:974 #, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" -msgstr "Error de I/O %s al resolver el símbolo de librería %s" +msgstr "Error de I/O %s al resolver el símbolo de biblioteca %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:994 #, c-format @@ -14832,7 +14833,7 @@ msgstr "Recurriendo a la caché para definir el símbolo '%s:%s' enlace '%s'." #, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgstr "" -"No se ha encontrado el símbolo de librería para el símbolo de esquema '%s " +"No se ha encontrado el símbolo de biblioteca para el símbolo de esquema '%s " "%s'." #: eeschema/sch_sheet.cpp:800 @@ -14895,7 +14896,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1862 msgid "No library defined!" -msgstr "¡No se ha definido una librería!" +msgstr "¡No se ha definido una biblioteca!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1864 #, c-format @@ -15292,8 +15293,8 @@ msgid "" "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" -"El esquema '%s' no ha tenido sus enlaces de librerías de símbolos " -"reasignados a la tabla de librerías de símbolos. El proyecto al que " +"El esquema '%s' no ha tenido sus enlaces de bibliotecas de símbolos " +"reasignados a la tabla de bibliotecas de símbolos. El proyecto al que " "pertenece este esquema primero debe reasignarse antes de que pueda " "importarse al proyecto actual." @@ -15337,7 +15338,7 @@ msgstr "" "anterior del archivo, resultando en datos de instancia de símbolo faltantes. " "Esto resultará en que todos los símbolos del esquema cargado usen o la " "configuración predeterminada de la instancia, o la configuración de la " -"librería de símbolos. Cargar el proyecto que usa este archivo de esquema y " +"biblioteca de símbolos. Cargar el proyecto que usa este archivo de esquema y " "guardar a la última versión resolverá este problema\n" "\n" "¿Desea continuar?" @@ -15356,8 +15357,8 @@ msgid "" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Hay nombres de biblioteca en el esquema seleccionado que faltan en la tabla " -"de librerías del proyecto actual. Esto puede resultar en referencias de " -"librería de símbolos inválidas para el esquema cargado.\n" +"de bibliotecas del proyecto actual. Esto puede resultar en referencias de " +"biblioteca de símbolos inválidas para el esquema cargado.\n" "\n" "¿Desea continuar?" @@ -15371,7 +15372,7 @@ msgid "" msgstr "" "El archivo seleccionado fue creado como parte de un proyecto distinto. " "Enlazar el archivo a este proyecto puede resultar en referencias de " -"librerías de símbolos faltantes o incorrectas.\n" +"bibliotecas de símbolos faltantes o incorrectas.\n" "\n" "¿Desea continuar?" @@ -15383,9 +15384,9 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Hay nombres de librerías de símbolos en el esquema seleccionado que faltan " -"en la tabla de librerías del proyecto del esquema seleccionado. Esto puede " -"resultar en referencias de librerías de símbolos inválidas.\n" +"Hay nombres de bibliotecas de símbolos en el esquema seleccionado que faltan " +"en la tabla de bibliotecas del proyecto del esquema seleccionado. Esto puede " +"resultar en referencias de bibliotecas de símbolos inválidas.\n" "\n" "¿Desea continuar?" @@ -15397,9 +15398,9 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Existe un nombre de librería duplicado, que hace referencia a una librería " -"diferente, en la tabla de librerías activa. Este conflicto no se puede " -"resolver y puede resultar en referencias de librerías de símbolos " +"Existe un nombre de biblioteca duplicado, que hace referencia a una " +"biblioteca diferente, en la tabla de bibliotecas activa. Este conflicto no " +"se puede resolver y puede resultar en referencias de bibliotecas de símbolos " "inválidas.\n" "\n" "¿Desea continuar?" @@ -15965,7 +15966,7 @@ msgstr "No se encontró la biblioteca de modelos de simulación en '%s' o '%s'" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:298 #, c-format msgid "Error loading simulation model library '%s': %s" -msgstr "Error al cargar la librería de modelos de simulación '%s': %s" +msgstr "Error al cargar la biblioteca de modelos de simulación '%s': %s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:310 #, c-format @@ -15989,7 +15990,7 @@ msgid "" "'%s'" msgstr "" "Error al cargar el modelo de simulación: no se ha podido encontrar el modelo " -"base '%s' en la librería '%s'" +"base '%s' en la biblioteca '%s'" #: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76 #, c-format @@ -16448,7 +16449,7 @@ msgstr "'%s' no es un valor Spice válido." #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108 #, c-format msgid "Loading library %s..." -msgstr "Cargando librería %s..." +msgstr "Cargando biblioteca %s..." #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130 #, c-format @@ -16457,7 +16458,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" -"Error al cargar la librería de símbolos %s.\n" +"Error al cargar la biblioteca de símbolos %s.\n" "\n" "%s\n" @@ -16468,7 +16469,7 @@ msgid "" "if saved in a symbol library" msgstr "" "Advertencia: prefijo de referencia
la terminación de prefijo '%s' " -"puede crear problemas si se guarda en una librería de símbolos" +"puede crear problemas si se guarda en una biblioteca de símbolos" #: eeschema/symbol_checker.cpp:113 #, c-format @@ -16607,9 +16608,9 @@ msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" -"No se han podido cargar todas las librerías. Utilice el diálogo Administrar " -"librerías de símbolos\n" -"para corregir la ruta y añadir o eliminar la librerías." +"No se han podido cargar todas las bibliotecas. Utilice el diálogo " +"Administrar bibliotecas de símbolos\n" +"para corregir la ruta y añadir o eliminar la bibliotecas." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70 msgid "Symbol..." @@ -16626,7 +16627,7 @@ msgstr "Símbolo como SVG..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:100 msgid "Library Editor" -msgstr "Editor de librerías" +msgstr "Editor de bibliotecas" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:114 msgid "KiCad Symbol Editor" @@ -16637,7 +16638,7 @@ msgstr "Editor de símbolos de KiCad" #: eeschema/symbol_library.cpp:475 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:336 msgid "Loading Symbol Libraries" -msgstr "Cargando librerías de símbolos" +msgstr "Cargando bibliotecas de símbolos" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:191 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1212 @@ -16651,7 +16652,7 @@ msgstr "Los cambios en la biblioteca no se han guardado" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:258 msgid "Symbol library loading was cancelled by user." -msgstr "La carga de librería de símbolos fue cancelada por el usuario." +msgstr "La carga de biblioteca de símbolos fue cancelada por el usuario." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:771 #, c-format @@ -16684,7 +16685,7 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:388 #, c-format msgid "Library '%s' already exists." -msgstr "La librería '%s' ya existe." +msgstr "La biblioteca '%s' ya existe." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:895 #, c-format @@ -16692,7 +16693,7 @@ msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" -"No se pudo crear el archivo de librería '%s'.\n" +"No se pudo crear el archivo de biblioteca '%s'.\n" "Compruebe que tiene permisos de escritura e intente de nuevo." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:906 @@ -16704,7 +16705,7 @@ msgstr "No puede abrirse el archivo de biblioteca." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1037 #, c-format msgid "Loading library '%s'..." -msgstr "Cargando la librería '%s'..." +msgstr "Cargando la biblioteca '%s'..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1131 #, c-format @@ -16718,13 +16719,13 @@ msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"La configuración actual no incluye la librería de símbolos '%s'.\n" -"Utilice 'Administrar librerías de símbolos' para editar la configuración." +"La configuración actual no incluye la biblioteca de símbolos '%s'.\n" +"Utilice 'Administrar bibliotecas de símbolos' para editar la configuración." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1315 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:552 msgid "Library not found in symbol library table." -msgstr "No se ha encontrado la librería la tabla de librerías de símbolos." +msgstr "No se ha encontrado la biblioteca la tabla de bibliotecas de símbolos." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1323 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:556 @@ -16733,8 +16734,8 @@ msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"No se ha activado la librería '%s' en la configuración actual.\n" -"Utilice 'Administrar librerías de símbolos' para editar la configuración." +"No se ha activado la biblioteca '%s' en la configuración actual.\n" +"Utilice 'Administrar bibliotecas de símbolos' para editar la configuración." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1326 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:559 @@ -16744,12 +16745,12 @@ msgstr "No se activó la biblioteca de símbolos." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1575 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1627 msgid "Error saving global library table." -msgstr "Error al guardar la tabla global de librerías." +msgstr "Error al guardar la tabla global de bibliotecas." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1576 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1628 msgid "Error saving project library table." -msgstr "Error al guardar la tabla de librerías del proyecto." +msgstr "Error al guardar la tabla de bibliotecas del proyecto." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69 msgid "[from schematic]" @@ -16776,7 +16777,7 @@ msgstr "No hay un esquema actualmente abierto." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301 #, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writable." -msgstr "La librería de símbolos '%s' no es escribible." +msgstr "La biblioteca de símbolos '%s' no es escribible." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:133 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:489 @@ -16796,7 +16797,7 @@ msgstr "El nuevo símbolo no tiene nombre y no puede crearse." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:368 #, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." -msgstr "El símbolo '%s' ya existe en la librería '%s'." +msgstr "El símbolo '%s' ya existe en la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:373 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:677 @@ -16817,7 +16818,7 @@ msgstr "Guardar símbolo como" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:569 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1074 msgid "Save in library:" -msgstr "Guardar en la librería:" +msgstr "Guardar en la biblioteca:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:644 msgid "No library specified. Symbol could not be saved." @@ -16827,7 +16828,7 @@ msgstr "No se ha especificado librería. No puede guardarse el símbolo." msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." msgstr "" -"Los símbolos derivados deben guardarse en la misma librería que su símbolo " +"Los símbolos derivados deben guardarse en la misma biblioteca que su símbolo " "padre." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:672 @@ -16847,7 +16848,7 @@ msgid "" "Do you want to remove it from the library?" msgstr "" "El símbolo '%s' ya sido modificado.\n" -"¿Desea eliminarlo de la librería?" +"¿Desea eliminarlo de la biblioteca?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:759 #, c-format @@ -16880,30 +16881,30 @@ msgstr "¿Revertir '%s' a la última versión guardada?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1010 #, c-format msgid "Symbol %s not found in library '%s'." -msgstr "No se ha encontrado el símbolo '%s' en la librería '%s'." +msgstr "No se ha encontrado el símbolo '%s' en la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1038 msgid "No library specified." -msgstr "No se ha especificado una librería." +msgstr "No se ha especificado una biblioteca." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1057 #, c-format msgid "Save Library '%s' As..." -msgstr "Guardar librería '%s' como..." +msgstr "Guardar biblioteca '%s' como..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1106 #, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." -msgstr "Fallo al guardar los cambios al archivo de librería de símbolos '%s'." +msgstr "Fallo al guardar los cambios al archivo de biblioteca de símbolos '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1108 msgid "Error Saving Library" -msgstr "Error al guardar la librería" +msgstr "Error al guardar la biblioteca" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1150 #, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." -msgstr "Se ha guardado al archivo de librería de símbolos '%s'." +msgstr "Se ha guardado al archivo de biblioteca de símbolos '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1249 msgid "Undefined!" @@ -16934,18 +16935,18 @@ msgstr "Importar símbolo" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81 #, c-format msgid "Cannot import symbol library '%s'." -msgstr "No puede importarse la librería de símbolos '%s'." +msgstr "No puede importarse la biblioteca de símbolos '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:88 #, c-format msgid "Symbol library file '%s' is empty." -msgstr "El archivo de librería de símbolos '%s' está vacío." +msgstr "El archivo de biblioteca de símbolos '%s' está vacío." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161 #, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." -msgstr "El símbolo '%s' ya existe en la librería '%s'." +msgstr "El símbolo '%s' ya existe en la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:132 msgid "Export Symbol" @@ -16954,35 +16955,35 @@ msgstr "Exportar símbolo" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:153 #, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." -msgstr "Error al intentar cargar el archivo de librería de símbolos '%s'." +msgstr "Error al intentar cargar el archivo de biblioteca de símbolos '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:176 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." -msgstr "Permisos insuficientes para guardar la librería '%s'." +msgstr "Permisos insuficientes para guardar la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:196 #, c-format msgid "Error creating symbol library '%s'." -msgstr "Error al crear la librería de símbolos '%s'." +msgstr "Error al crear la biblioteca de símbolos '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203 #, c-format msgid "Symbol %s saved to library '%s'." -msgstr "El símbolo '%s' ha sido guardado en la librería '%s'." +msgstr "El símbolo '%s' ha sido guardado en la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:262 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" msgstr "" -"Apodo de librería '%s' duplicado en la línea %d de la tabla de librerías de " -"símbolos" +"Apodo de biblioteca '%s' duplicado en la línea %d de la tabla de bibliotecas " +"de símbolos" #: eeschema/symbol_library.cpp:556 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:217 #, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." -msgstr "Error al cargar la librería de símbolos '%s'." +msgstr "Error al cargar la biblioteca de símbolos '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:83 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:110 @@ -16994,7 +16995,8 @@ msgstr "Error al cargar los símbolos:" #, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." msgstr "" -"No se ha encontrado la librería '%s' en la tabla de librerías de símbolos." +"No se ha encontrado la biblioteca '%s' en la tabla de bibliotecas de " +"símbolos." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:410 msgid "Symbol not found." @@ -17008,18 +17010,18 @@ msgstr "Error al cargar el símbolo %s desde la librería '%s'. (%s)" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:628 #, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." -msgstr "No se puede cargar el símbolo '%s' desde la librería '%s'." +msgstr "No se puede cargar el símbolo '%s' desde la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:781 #, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." -msgstr "No se puede enumerar la librería '%s'." +msgstr "No se puede enumerar la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:971 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1072 #, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." -msgstr "Error al guardar el símbolo %s a la librería '%s'." +msgstr "Error al guardar el símbolo %s a la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:269 msgid "(failed to load)" @@ -17044,7 +17046,7 @@ msgstr "" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1299 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1194 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1199 msgid "[no library selected]" -msgstr "[librería no seleccionada]" +msgstr "[biblioteca no seleccionada]" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 msgid "Choose symbol" @@ -17231,11 +17233,11 @@ msgstr "Seleccionar conexión completa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 msgid "Save Library As..." -msgstr "Guardar librería como..." +msgstr "Guardar biblioteca como..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 msgid "Save the current library to a new file." -msgstr "Guardar la librería actual en un nuevo archivo." +msgstr "Guardar la biblioteca actual en un nuevo archivo." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 msgid "New Symbol..." @@ -17275,7 +17277,7 @@ msgstr "Guardar el símbolo actual a una librería distinta." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152 msgid "Remove the selected symbol from its library" -msgstr "Eliminar símbolo seleccionado de su librería" +msgstr "Eliminar símbolo seleccionado de su biblioteca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167 msgid "Paste Symbol" @@ -17287,7 +17289,7 @@ msgstr "Importar símbolo..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172 msgid "Import a symbol to the current library" -msgstr "Importar un símbolo a la librería activa" +msgstr "Importar un símbolo a la biblioteca activa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 msgid "Export..." @@ -17295,7 +17297,7 @@ msgstr "Exportar..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 msgid "Export a symbol to a new library file" -msgstr "Exportar un símbolo a una nueva librería" +msgstr "Exportar un símbolo a una nueva biblioteca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 msgid "Update Symbol Fields..." @@ -17680,19 +17682,19 @@ msgstr "Cambiar símbolos..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460 msgid "Assign different symbols from the library" -msgstr "Asignar diferentes símbolos desde la librería" +msgstr "Asignar diferentes símbolos desde la biblioteca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 msgid "Update Symbols from Library..." -msgstr "Actualizar símbolos desde la librería..." +msgstr "Actualizar símbolos desde la biblioteca..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:466 msgid "Update symbols to include any changes from the library" -msgstr "Actualizar símbolos para incluir cualquier cambio desde la librería" +msgstr "Actualizar símbolos para incluir cualquier cambio desde la biblioteca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:472 msgid "Assign a different symbol from the library" -msgstr "Asignar una símbolo diferente desde la librería" +msgstr "Asignar una símbolo diferente desde la biblioteca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:477 msgid "Update Symbol..." @@ -17700,7 +17702,7 @@ msgstr "Actualizar símbolo..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478 msgid "Update symbol to include any changes from the library" -msgstr "Actualizar símbolos para incluir cualquier cambio desde la librería" +msgstr "Actualizar símbolos para incluir cualquier cambio desde la biblioteca" # Pendiente #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709 @@ -17872,7 +17874,7 @@ msgstr "Abre los símbolos seleccionados en el Editor de símbolos" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:601 msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor" -msgstr "Abrir el símbolo de librería en el Editor de símbolos" +msgstr "Abrir el símbolo de biblioteca en el Editor de símbolos" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:606 msgid "Edit Symbol Fields..." @@ -17884,11 +17886,11 @@ msgstr "Editar en masa los campos de todos los símbolos en el esquema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611 msgid "Edit Symbol Library Links..." -msgstr "Editar referencias de librerías de símbolos..." +msgstr "Editar referencias de bibliotecas de símbolos..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611 msgid "Edit links between schematic and library symbols" -msgstr "Editar enlaces entre símbolos de esquema y de librería" +msgstr "Editar enlaces entre símbolos de esquema y de biblioteca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616 msgid "Assign Footprints..." @@ -17945,15 +17947,15 @@ msgstr "Buscar símbolos antiguos en el proyecto y renombrarlos/recuperarlos" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649 msgid "Remap Legacy Library Symbols..." -msgstr "Reasignar símbolos de librería de legado..." +msgstr "Reasignar símbolos de biblioteca de legado..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650 msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "" -"Reasignar referencias de símbolos de librerías en esquemas de legado a la " -"tabla de librerías de símbolos" +"Reasignar referencias de símbolos de bibliotecas en esquemas de legado a la " +"tabla de bibliotecas de símbolos" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655 msgid "Export Drawing to Clipboard" @@ -17990,27 +17992,27 @@ msgstr "Generar una lista de materiales para el esquema actual" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:675 msgid "Export Symbols to Library..." -msgstr "Exportar símbolos a librería..." +msgstr "Exportar símbolos a biblioteca..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676 msgid "" "Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n" "(does not remove other symbols from this library)" msgstr "" -"Añadir símbolos usadas en el esquema a una librería de símbolos existente\n" -"(no elimina otros símbolos de esta librería)" +"Añadir símbolos usadas en el esquema a una biblioteca de símbolos existente\n" +"(no elimina otros símbolos de esta biblioteca)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682 msgid "Export Symbols to New Library..." -msgstr "Exportar símbolos a nueva librería..." +msgstr "Exportar símbolos a nueva biblioteca..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:683 msgid "" "Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" -"Crear una nueva librería de símbolos usando los símbolos en el esquema\n" -"(si la librería ya existe, será remplazada)" +"Crear una nueva biblioteca de símbolos usando los símbolos en el esquema\n" +"(si la biblioteca ya existe, será remplazada)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689 msgid "Select on PCB" @@ -18411,17 +18413,17 @@ msgstr "¿Revertir '%s' (y todas sus sub-hojas) a la última versión guardada?" #, fuzzy msgid "Include power symbols in schematic to the library?" msgstr "" -"¿Actualizar los símbolos en el esquema para referirse a la nueva librería?" +"¿Actualizar los símbolos en el esquema para referirse a la nueva biblioteca?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:400 #, c-format msgid "Could not add library '%s'." -msgstr "No se pudo añadir la librería '%s'." +msgstr "No se pudo añadir la biblioteca '%s'." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:413 msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?" msgstr "" -"¿Actualizar los símbolos en el esquema para referirse a la nueva librería?" +"¿Actualizar los símbolos en el esquema para referirse a la nueva biblioteca?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:778 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." @@ -18450,7 +18452,7 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2074 msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited." msgstr "" -"Los símbolos con enlaces de librería de símbolos inválidos no pueden ser " +"Los símbolos con enlaces de biblioteca de símbolos inválidos no pueden ser " "editados." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2366 @@ -18512,7 +18514,7 @@ msgstr "No se ha encontrado la página '%d'." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:180 msgid "No symbol library selected." -msgstr "No se ha seleccionado ninguna librería de símbolos." +msgstr "No se ha seleccionado ninguna biblioteca de símbolos." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:331 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:410 @@ -18597,22 +18599,22 @@ msgstr "" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:37 msgid "Do not update library tables" -msgstr "No actualizar las tablas de librerías" +msgstr "No actualizar las tablas de bibliotecas" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:42 msgid "Update existing library table entry" -msgstr "Actualizar una entrada existente de la tabla de librerías" +msgstr "Actualizar una entrada existente de la tabla de bibliotecas" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:48 msgid "Add new global library table entry" -msgstr "Agregar entrada a la tabla global de librerías" +msgstr "Agregar entrada a la tabla global de bibliotecas" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:54 msgid "Add new project library table entry" -msgstr "Agregar una entrada a la tabla de librerías del proyecto" +msgstr "Agregar una entrada a la tabla de bibliotecas del proyecto" #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:39 msgid "Do not perform any additional operations after saving library." @@ -20291,7 +20293,7 @@ msgstr "Editar el esquema del proyecto" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134 msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries" -msgstr "Editar las librerías de símbolos de esquema globales y/o del proyecto" +msgstr "Editar las bibliotecas de símbolos de esquema globales y/o del proyecto" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138 msgid "Edit the project PCB design" @@ -20299,7 +20301,7 @@ msgstr "Editar el diseño de placa del proyecto" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142 msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries" -msgstr "Editar las librerías de huellas de placas globales y/o del proyecto" +msgstr "Editar las bibliotecas de huellas de placas globales y/o del proyecto" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146 msgid "Preview Gerber files" @@ -20817,7 +20819,7 @@ msgstr "Buscar actualizaciones de paquetes al inicio" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:40 msgid "Library package handling" -msgstr "Manejo de paquetes de librerías" +msgstr "Manejo de paquetes de bibliotecas" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:53 msgid "Automatically add installed libraries to global lib table" @@ -26331,7 +26333,7 @@ msgstr "Cambiar huellas que coincidan con el valor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 msgid "Change footprints with library id:" -msgstr "Cambiar huellas con ID de librería:" +msgstr "Cambiar huellas con ID de biblioteca:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 msgid "Update text layers and visibilities" @@ -26359,7 +26361,7 @@ msgstr "" "Actualizar/Reiniciar cadenas: hay dos casos que las descripciones tienen que " "cubrir: las modificaciones que un usuario hizo a una huella en la placa y " "quiere eliminar, o los cambios que un usuario hizo a la huella de la " -"librería y quiere propagarlos a la placa." +"biblioteca y quiere propagarlos a la placa." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:357 #, c-format @@ -26373,7 +26375,7 @@ msgstr "Huella %s cambiada de '%s' a '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373 msgid "*** library footprint not found ***" -msgstr "*** no se ha encontrado la huella de librería ***" +msgstr "*** no se ha encontrado la huella de biblioteca ***" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:393 msgid ": (no changes)" @@ -26401,16 +26403,16 @@ msgstr "Actualizar huellas que coincidan con el valor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44 msgid "Update footprints with library id:" -msgstr "Actualizar huellas con ID de librería:" +msgstr "Actualizar huellas con ID de biblioteca:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73 msgid "New footprint library id:" -msgstr "Nueva ID de librería de huella:" +msgstr "Nueva ID de biblioteca de huella:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96 msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "" -"Eliminar los elementos de texto que no se encuentran en la librería de " +"Eliminar los elementos de texto que no se encuentran en la biblioteca de " "huellas" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101 @@ -26431,7 +26433,7 @@ msgstr "Actualizar/Reiniciar modelos 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86 msgid "Update Footprints from Library" -msgstr "Actualizar huellas desde la librería" +msgstr "Actualizar huellas desde la biblioteca" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 @@ -27033,7 +27035,7 @@ msgstr "No generará las infracciones de DRC de \"patio faltante\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:224 msgid "Update Footprint from Library..." -msgstr "Actualizar huella desde la librería..." +msgstr "Actualizar huella desde la biblioteca..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:227 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483 @@ -27043,7 +27045,7 @@ msgstr "Cambiar huella..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:256 msgid "Edit Library Footprint..." -msgstr "Editar huella de la librería..." +msgstr "Editar huella de la biblioteca..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:232 @@ -27921,7 +27923,7 @@ msgstr "Filtrar elementos por capa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 msgid "Filter items by parent footprint library id:" -msgstr "Filtrar elementos por id de librería de huella padre:" +msgstr "Filtrar elementos por id de biblioteca de huella padre:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 @@ -27971,21 +27973,21 @@ msgstr "huella" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60 #, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." -msgstr "Error al escribir una tabla de librerías de huellas vacía '%s'." +msgstr "Error al escribir una tabla de bibliotecas de huellas vacía '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74 msgid "Please select a footprint library table file." -msgstr "Seleccione un archivo de tabla de librería de huellas." +msgstr "Seleccione un archivo de tabla de biblioteca de huellas." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." -msgstr "'%s' no es una tabla de librerías de huellas válida." +msgstr "'%s' no es una tabla de bibliotecas de huellas válida." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107 #, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." -msgstr "No se puede crear la ruta '%s' de la tabla librerías." +msgstr "No se puede crear la ruta '%s' de la tabla bibliotecas." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115 #, c-format @@ -27995,14 +27997,14 @@ msgid "" "to:\n" "%s." msgstr "" -"No se puede copiar la tabla de librerías de huellas de:\n" +"No se puede copiar la tabla de bibliotecas de huellas de:\n" "%s\n" "a:\n" "%s." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134 msgid "Error loading footprint library table." -msgstr "Error al cargar la tabla de librerías de huellas." +msgstr "Error al cargar la tabla de bibliotecas de huellas." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:211 msgid "Circle Properties" @@ -30717,7 +30719,7 @@ msgstr "Carácter ilegal '%c' en el apodo: '%s'." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:812 #, c-format msgid "Select %s Library" -msgstr "Seleccionar librería %s" +msgstr "Seleccionar biblioteca %s" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:870 msgid "The following directories could not be opened: \n" @@ -30734,7 +30736,7 @@ msgstr "Advertencia: Sobrenombres duplicados" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "LIbrary Format" -msgstr "Formato de librería" +msgstr "Formato de biblioteca" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:392 msgid "No filename entered" @@ -33434,7 +33436,7 @@ msgstr "Comprobando las huellas de la placa con las de la biblioteca..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:512 #, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'." -msgstr "La configuración actual no incluye la librería '%s'." +msgstr "La configuración actual no incluye la biblioteca '%s'." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:526 #, c-format @@ -33866,12 +33868,12 @@ msgstr "Se agotó la memoria al cargar la placa '%s'" #: pcbnew/files.cpp:904 #, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." -msgstr "Error al guardar la huella %s a la librería específica del proyecto." +msgstr "Error al guardar la huella %s a la biblioteca específica del proyecto." #: pcbnew/files.cpp:935 msgid "Error saving project specific footprint library table." msgstr "" -"Error al guardar la tabla de librerías de huellas específicas del proyecto." +"Error al guardar la tabla de bibliotecas de huellas específicas del proyecto." #: pcbnew/files.cpp:1027 pcbnew/files.cpp:1169 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:363 @@ -34090,7 +34092,7 @@ msgstr "[huella no cargada]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1000 msgid "Updating Footprint Libraries" -msgstr "Actualizando librerías de huellas" +msgstr "Actualizando bibliotecas de huellas" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1310 msgid "No footprint selected." @@ -34110,12 +34112,12 @@ msgid "" "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"La configuración actual no incluye una librería de nombre '%s'.\n" -"Utilice administrar librerías de huellas para editar la configuración." +"La configuración actual no incluye una biblioteca de nombre '%s'.\n" +"Utilice administrar bibliotecas de huellas para editar la configuración." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:334 msgid "Library not found in footprint library table." -msgstr "No se encontró la librería en la tabla de librerías de huellas." +msgstr "No se encontró la biblioteca en la tabla de bibliotecas de huellas." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:343 #, c-format @@ -34123,8 +34125,8 @@ msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"No se ha habilitado la librería '%s' en la configuración actual.\n" -"Utilice administrar librerías de huellas para editar la configuración." +"No se ha habilitado la biblioteca '%s' en la configuración actual.\n" +"Utilice administrar bibliotecas de huellas para editar la configuración." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:346 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1123 msgid "Footprint library not enabled." @@ -34132,7 +34134,7 @@ msgstr "Librería de huellas no habilitada." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124 msgid "Fetching footprint libraries..." -msgstr "Recolectando librerías de huellas..." +msgstr "Recolectando bibliotecas de huellas..." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155 msgid "Loading footprints..." @@ -34145,10 +34147,10 @@ msgid "" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" -"No se permite escribir/modificar librerías de legado (archivos .mod)\n" -"Por favor, guarde la librería actual en el nuevo formato .pretty\n" -"y actualice su tabla de librerías de huellas\n" -"para guardar la huella (un archivo .kicad_mod) en la carpeta de librería ." +"No se permite escribir/modificar bibliotecas de legado (archivos .mod)\n" +"Por favor, guarde la biblioteca actual en el nuevo formato .pretty\n" +"y actualice su tabla de bibliotecas de huellas\n" +"para guardar la huella (un archivo .kicad_mod) en la carpeta de biblioteca ." "pretty" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:68 @@ -34158,9 +34160,9 @@ msgid "" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" -"No se permite modificar librerías antiguas (archivos .mod)\n" -"Por favor, guarde la librería activa en el nuevo formato .pretty\n" -"y actualice su tabla de librerías de huellas\n" +"No se permite modificar bibliotecas antiguas (archivos .mod)\n" +"Por favor, guarde la biblioteca activa en el nuevo formato .pretty\n" +"y actualice su tabla de bibliotecas de huellas\n" "antes de eliminar la huella" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:89 @@ -34188,12 +34190,12 @@ msgstr "Huella exportada al archivo '%s'." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:466 #, c-format msgid "Library %s is read only." -msgstr "La librería '%s' es de solo lectura." +msgstr "La biblioteca '%s' es de solo lectura." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:472 #, c-format msgid "Library %s already exists." -msgstr "La librería %s ya existe." +msgstr "La biblioteca %s ya existe." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:636 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:973 @@ -34201,17 +34203,17 @@ msgstr "La librería %s ya existe." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2707 #, c-format msgid "Library '%s' is read only." -msgstr "La librería '%s' es de solo lectura." +msgstr "La biblioteca '%s' es de solo lectura." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:642 #, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" -msgstr "¿Eliminar la huella '%s' de la librería '%s'?" +msgstr "¿Eliminar la huella '%s' de la biblioteca '%s'?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:659 #, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" -msgstr "Huella '%s' eliminada de la librería '%s'" +msgstr "Huella '%s' eliminada de la biblioteca '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:674 msgid "No footprints to export!" @@ -34225,7 +34227,7 @@ msgstr "¿Actualizar las huellas en la placa para referirse a %s?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:743 msgid "Update footprints on board to refer to new library?" msgstr "" -"¿Actualizar las huellas en la placa para referirse a la nueva librería?" +"¿Actualizar las huellas en la placa para referirse a la nueva biblioteca?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:934 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:843 @@ -34408,7 +34410,7 @@ msgstr "Documentación" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 #, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." -msgstr "Error al cargar la huella %s desde la librería '%s'." +msgstr "Error al cargar la huella %s desde la biblioteca '%s'." #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:122 msgid "doc url" @@ -34547,7 +34549,7 @@ msgstr "Huella '%s' guardada." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:446 #, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." -msgstr "Se ha guardado la librería de huellas '%s' como '%s'." +msgstr "Se ha guardado la biblioteca de huellas '%s' como '%s'." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 @@ -34672,28 +34674,28 @@ msgstr "Hyperlynx..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 msgid "Footprints to Library..." -msgstr "Huellas a librería..." +msgstr "Huellas a biblioteca..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:152 msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" -"Añadir huellas usadas en la placa a una librería existente\n" -"(no elimina otras huellas de la librería)" +"Añadir huellas usadas en la placa a una biblioteca existente\n" +"(no elimina otras huellas de la biblioteca)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 msgid "Footprints to New Library..." -msgstr "Huellas a nueva librería..." +msgstr "Huellas a nueva biblioteca..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157 msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" -"Crear una nueva librería de huellas que contenga todas las huellas usadas en " -"la placa\n" -"(si la librería ya existe, será remplazada)" +"Crear una nueva biblioteca de huellas que contenga todas las huellas usadas " +"en la placa\n" +"(si la biblioteca ya existe, será remplazada)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165 msgid "Fabrication Outputs" @@ -35163,8 +35165,8 @@ msgstr "%s ID de huella '%s' es inválido." msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." msgstr "" -"No se ha encontrado %s huella '%s' en ninguna librería de la tabla de " -"librerías de huellas." +"No se ha encontrado %s huella '%s' en ninguna biblioteca de la tabla de " +"bibliotecas de huellas." #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184 #, c-format @@ -35357,7 +35359,7 @@ msgstr "Espacio del alivio térmico" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:186 msgid "Error loading project footprint libraries." -msgstr "Error al cargar las librerías de huellas del proyecto." +msgstr "Error al cargar las bibliotecas de huellas del proyecto." #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:273 msgid "Bitmap Properties" @@ -35707,9 +35709,9 @@ msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" -"Ha ocurrido un error al intentar cargar la tabla global de librerías de " +"Ha ocurrido un error al intentar cargar la tabla global de bibliotecas de " "huellas.\n" -"Por favor, edite la tabla global de librerías de huellas en el menú " +"Por favor, edite la tabla global de bibliotecas de huellas en el menú " "Preferencias." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:85 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:139 @@ -35847,7 +35849,7 @@ msgstr "'%s' no fue analizado completamente." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint directory not found: '%s'." -msgstr "No se ha encontrado la librería de huellas." +msgstr "No se ha encontrado la biblioteca de huellas." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:803 #, c-format @@ -36147,7 +36149,7 @@ msgid "" "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" -"El área de CADSTAR '%s' en el componente de librería '%s' no tiene un " +"El área de CADSTAR '%s' en el componente de biblioteca '%s' no tiene un " "equivalente de KiCad. El área no es ni una vía ni una área restringida de " "enrutado. El área no ha sido importada." @@ -36253,14 +36255,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "" -"No se puede encontrar el componente '%s' en la librería (ID de definición de " -"símbolo: '%s')" +"No se puede encontrar el componente '%s' en la biblioteca (ID de definición " +"de símbolo: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1798 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "" -"No se puede encontrar el símbolo de documentación en la librería (ID de " +"No se puede encontrar el símbolo de documentación en la biblioteca (ID de " "definición de símbolo: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1867 @@ -36510,12 +36512,12 @@ msgstr "No se puede leer el archivo '%s'" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1103 #, c-format msgid " '%s' duplicated in '%s'" -msgstr " '%s' duplicado en '%s'" +msgstr " '%s' duplicado en '%s'" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1180 #, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." -msgstr "No se encuentra el paquete '%s' en la librería '%s'." +msgstr "No se encuentra el paquete '%s' en la biblioteca '%s'." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1417 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2239 @@ -36714,13 +36716,13 @@ msgstr "No se puede convertir '%s' a un entero." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:167 #, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." -msgstr "No se ha encontrado la librería de huellas '%s'." +msgstr "No se ha encontrado la biblioteca de huellas '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:229 #, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." -msgstr "La librería '%s' no tiene la huella '%s'." +msgstr "La biblioteca '%s' no tiene la huella '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:722 @@ -36745,19 +36747,19 @@ msgstr "Permisos insuficientes para eliminar la carpeta '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2759 #, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." -msgstr "La carpeta de librerías '%s' tiene subcarpetas inesperadas." +msgstr "La carpeta de bibliotecas '%s' tiene subcarpetas inesperadas." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1019 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." -msgstr "Archivo inesperado '%s' encontrado en la librería '%s'." +msgstr "Archivo inesperado '%s' encontrado en la biblioteca '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1038 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2796 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3228 #, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." -msgstr "No se puede eliminar la librería de huellas '%s'." +msgstr "No se puede eliminar la biblioteca de huellas '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:244 #, c-format @@ -36929,12 +36931,12 @@ msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:94 #, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." -msgstr "No se puede crear la librería de huellas '%s'." +msgstr "No se puede crear la biblioteca de huellas '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:100 #, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." -msgstr "La librería de huellas '%s' es de solo lectura." +msgstr "La biblioteca de huellas '%s' es de solo lectura." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:141 #, c-format @@ -37103,7 +37105,7 @@ msgstr "KiCad solo admite 32 capas de señales." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:93 msgid "Unable to find library section." -msgstr "No se puede encontrar la sección de librería." +msgstr "No se puede encontrar la sección de biblioteca." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:108 #, c-format @@ -39130,7 +39132,7 @@ msgstr "Renombra la huella seleccionada" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423 msgid "Delete Footprint from Library" -msgstr "Eliminar huella de la librería" +msgstr "Eliminar huella de la biblioteca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428 msgid "Cut Footprint" @@ -39180,15 +39182,15 @@ msgstr "Actualizar huella..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466 msgid "Update footprint to include any changes from the library" -msgstr "Actualizar huella para incluir cualquier cambio desde la librería" +msgstr "Actualizar huella para incluir cualquier cambio desde la biblioteca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:471 msgid "Update Footprints from Library..." -msgstr "Actualizar huellas desde la librería..." +msgstr "Actualizar huellas desde la biblioteca..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472 msgid "Update footprints to include any changes from the library" -msgstr "Actualizar huellas para incluir cualquier cambio desde la librería" +msgstr "Actualizar huellas para incluir cualquier cambio desde la biblioteca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477 msgid "Remove Unused Pads..." @@ -39202,7 +39204,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483 msgid "Assign a different footprint from the library" -msgstr "Asignar una huella diferente desde la librería" +msgstr "Asignar una huella diferente desde la biblioteca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488 msgid "Change Footprints..." @@ -39210,7 +39212,7 @@ msgstr "Cambiar huellas..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488 msgid "Assign different footprints from the library" -msgstr "Asignar diferentes huellas desde la librería" +msgstr "Asignar diferentes huellas desde la biblioteca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493 msgid "Swap Layers..."