From 8b412073516c09f0d2217d9e1607912b72767ac7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pominglee Date: Mon, 13 May 2024 17:14:36 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 99.9% (9165 of 9171 strings) Translation: KiCad EDA/v8 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/zh_Hant/ --- translation/pofiles/zh_TW.po | 1300 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 646 insertions(+), 654 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/zh_TW.po b/translation/pofiles/zh_TW.po index 2ca31eb089..f8595a5c34 100644 --- a/translation/pofiles/zh_TW.po +++ b/translation/pofiles/zh_TW.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-26 19:52-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-13 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-14 14:01+0000\n" "Last-Translator: pominglee \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../../../Downloads/kicad-master\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "所有檔案" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330 msgid "Build board outline" -msgstr "構建電路板外框" +msgstr "建置電路板邊框" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:542 msgid "Create layers" @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "建立區域" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:785 msgid "Build Tech layers" -msgstr "構造工藝層" +msgstr "建置工藝層" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:817 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" -msgstr "構造工藝層 %d" +msgstr "建置工藝層 %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1033 msgid "Simplifying copper layer polygons" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "簡化通孔輪廓" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1187 msgid "Build BVH for holes and vias" -msgstr "為通孔和貫孔構造 BVH (盲埋孔)" +msgstr "為通孔和貫孔建置 BVH (盲埋孔)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:385 msgid "OpenGL context creation error" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "切換正交投影顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197 msgid "Enable/disable orthographic projection" -msgstr "啟用/禁用正交投影" +msgstr "啟用/停用正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "View Front" @@ -710,22 +710,22 @@ msgstr "顯示封裝值" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "References" -msgstr "位號" +msgstr "參考" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show footprint references" -msgstr "顯示封裝位號" +msgstr "顯示封裝參考" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Footprint Text" -msgstr "封裝文本" +msgstr "封裝文字" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Show all footprint text" -msgstr "顯示所有封裝文本" +msgstr "顯示所有封裝文字" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79 msgid "Off-board Silkscreen" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "反鋸齒:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" -msgstr "禁用" +msgstr "停用" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" @@ -1054,19 +1054,19 @@ msgstr "在移動時" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" -msgstr "禁用反鋸齒" +msgstr "停用反鋸齒" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" -msgstr "禁用厚度繪製" +msgstr "停用厚度繪製" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" -msgstr "禁用貫孔繪製" +msgstr "停用貫孔繪製" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" -msgstr "禁用通孔繪製" +msgstr "停用通孔繪製" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "版權資訊" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" -msgstr "構建版本資訊" +msgstr "建置版本資訊" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid "" "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "為了確保環境變數名稱在所有平臺上都有效, 名稱欄位只接受大寫字母, " -"數字和下劃線字符。" +"數字和下劃線字元。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "從先前版本匯入庫配置" msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" -msgstr "選中後, 先前版本的符號和封裝庫表將匯入到此版本中" +msgstr "勾選後, 先前版本的符號和封裝庫表將匯入到此版本中" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "圖紙檔案" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41 msgid "dummy text" -msgstr "虛構文本" +msgstr "虛構文字" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238 @@ -2929,24 +2929,24 @@ msgstr "註釋 9:" msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." -msgstr "自動查找重複位號併為其分配新的可用位號。" +msgstr "尋找任何已存在於設計中的參考位置的下一個可用參考位置。" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." -msgstr "用 '%s' 替換位號。" +msgstr "用 '%s' 取代參考位置。" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" -msgstr "自動分配新的位號" +msgstr "給貼上的符號指定唯一的參考位置" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" -msgstr "保留現有的位號 (無視重複項)" +msgstr "保留現有的參考位置 (無視重複項)" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" -msgstr "清除所有位號" +msgstr "清除所有參考位置" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" @@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "調整 X 比例,使輸出繪圖比例更加精確" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" -msgstr "消息文本" +msgstr "消息文字" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 @@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "輔助工具" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" -msgstr "文本編輯器:" +msgstr "文字編輯器:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103 msgid "System default PDF viewer" @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "編輯" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "Warp mouse to origin of moved object" -msgstr "將鼠標移動到被移動的對象的原點" +msgstr "將鼠標移動到被移動的物件的原點" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "First hotkey selects tool" @@ -3816,8 +3816,7 @@ msgstr "首次按下快捷鍵僅選擇對應工具" msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." -msgstr "" -"如果未選中, 即使未選擇快捷鍵對應的工具, 按下快捷鍵也將立即執行對應的操作。" +msgstr "如果未勾選, 即使未選擇快捷鍵對應的工具, 按下快捷鍵也將立即執行對應的操作。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295 msgid "Session" @@ -3831,7 +3830,8 @@ msgstr "打開專案時自動打開未關閉的專案檔案" msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" -msgstr "如果選中, 打開專案時會自動打開專案之前未關閉的專案檔案, 例如原理圖和 PCB" +msgstr "如果勾選,啟動專案時也會啟動諸如原理圖和電路板編輯器等工具,並打開先前打開的" +"文件" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320 msgid "&Auto save:" @@ -3842,8 +3842,8 @@ msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" -"在進行更改後, 建立備份檔案的間隔時間。\n" -"如果設置為 0, 則禁用自動備份" +"在第一次更改後延遲建立磁碟上的電路板備份檔案。\n" +"如果設定為 0,則停用自動備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417 @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgid "" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "將刪除早於此時間 3D 快取檔案。\n" -"如果設置為 0, 則禁用快取清除" +"如果設置為 0, 則停用快取清除" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350 msgid "days" @@ -3891,7 +3891,7 @@ msgstr "在自動儲存時同時建立備份" msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." -msgstr "啟用自動儲存功能後, 在在自動儲存動作觸發的同時建立一份專案備份。如果未選中, " +msgstr "啟用自動儲存功能後, 在在自動儲存動作觸發的同時建立一份專案備份。如果未勾選, " "則僅在手動儲存檔案時建立備份。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390 @@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr "網格 2:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:695 msgid "Grid Overrides" -msgstr "網格重寫" +msgstr "網格覆蓋" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119 msgid "Connected items:" @@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "貫孔:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26 msgid "Text:" -msgstr "文本:" +msgstr "文字:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151 msgid "Graphics:" @@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr "圖形:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" -msgstr "輸入篩選文本 (操作或快捷鍵名稱)" +msgstr "輸入篩選文字 (操作或快捷鍵名稱)" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "Undo All Changes" @@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "匯入快捷鍵..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" -msgstr "從外部檔案匯入快捷鍵定義, 替換當前值" +msgstr "從外部檔案匯入快捷鍵定義, 取代當前值" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201 msgid "Import Hotkeys File:" @@ -4130,7 +4130,7 @@ msgstr "縮放時將遊標移至屏幕中心。" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" -msgstr "移動對象時自動平移畫布" +msgstr "移動物件時自動平移畫布" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" @@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "自動平移速度:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" -msgstr "將對象移出屏幕邊緣時的平移速度" +msgstr "將物件移出屏幕邊緣時的平移速度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag Gestures" @@ -4180,11 +4180,11 @@ msgstr "繪製矩形選擇框" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" -msgstr "如果已選中對象則拖動選中的對象, 否則繪製矩形選擇框" +msgstr "拖動被選擇的物件, 否則繪製矩形選擇框" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag any object (selected or not)" -msgstr "拖動任意對象 (無論是否選中)" +msgstr "拖動任意物件 (無論是否選中)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" @@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "觸控板滾動手勢或鼠標滾輪動作:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" -msgstr "每一欄只能指定一個動作" +msgstr "每一行只能指定一個動作" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 msgid "--" @@ -4409,7 +4409,7 @@ msgstr "網路類名已被使用。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:538 msgid "Minimum copper clearance" -msgstr "最小銅皮間距" +msgstr "最小銅皮間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:539 msgid "Minimum track width" @@ -4472,7 +4472,7 @@ msgstr "網路類:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:539 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1106 pcbnew/zone.cpp:1719 msgid "Clearance" -msgstr "銅皮間距" +msgstr "銅皮間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172 @@ -4583,7 +4583,7 @@ msgid "" "The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" -"文本變數已在設置對話框外更改。\n" +"文字變數已在設置對話框外更改。\n" "是否重新載入?" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:158 @@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr "變數名" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" -msgstr "文本替換" +msgstr "文字取代" #: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:497 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" @@ -4655,7 +4655,7 @@ msgstr "無法完整地讀取圖紙 '%s'。" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:206 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:244 msgid "Text" -msgstr "文本" +msgstr "文字" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:372 @@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "註釋" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:236 #, c-format msgid "Text '%s'" -msgstr "文本 '%s'" +msgstr "文字 '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:427 eeschema/sch_shape.cpp:445 #, c-format @@ -4786,11 +4786,11 @@ msgstr "'%s' 需要一個數字" #: common/dsnlexer.cpp:695 common/dsnlexer.cpp:756 msgid "Un-terminated delimited string" -msgstr "無結尾的分隔字符串" +msgstr "無結尾的分隔字串" #: common/dsnlexer.cpp:717 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" -msgstr "字符串分割符號必須為 ' , \" , $ 之一的單字符" +msgstr "字串分割符號必須為 ' , \" , $ 之一的單字符" #: common/dsnlexer.cpp:839 #, c-format @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "生成器" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:281 pcbnew/pcb_textbox.cpp:358 #: pcbnew/pcb_textbox.h:65 msgid "Text Box" -msgstr "文本框" +msgstr "文字框" #: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:353 pcbnew/pcb_track.cpp:1058 msgid "Track" @@ -5178,7 +5178,7 @@ msgstr "網路資訊" #: common/eda_item.cpp:365 pcbnew/pcb_group.cpp:382 msgid "Group" -msgstr "分組" +msgstr "群組" #: common/eda_item.cpp:368 eeschema/sch_junction.cpp:305 #: eeschema/sch_junction.h:104 @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "方向" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:567 #: pcbnew/pcb_text.cpp:571 msgid "Text Properties" -msgstr "文本屬性" +msgstr "文字屬性" #: common/eda_text.cpp:1187 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99 @@ -5962,7 +5962,7 @@ msgstr "無法推送到遠程" #: common/git/kicad_git_common.cpp:419 #, c-format msgid "Received %u of %u objects" -msgstr "接收到 %u 個 %u 對象" +msgstr "接收到 %u 個 %u 物件" #: common/git/kicad_git_common.cpp:446 #, c-format @@ -5977,7 +5977,7 @@ msgstr "* [新增] %s %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:470 #, c-format msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes" -msgstr "正在寫入對象: %d%% (%d/%d), %d 字節" +msgstr "正在寫入物件: %d%% (%d/%d), %d 字節" #: common/git/kicad_git_common.cpp:485 #, c-format @@ -6174,11 +6174,11 @@ msgstr "從選區中移除" #: common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Ignore Grid Snaps" -msgstr "禁用網格捕獲" +msgstr "忽略網格鎖點" #: common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Ignore Other Snaps" -msgstr "忽略其他吸附" +msgstr "忽略其他鎖點" #: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:231 #: common/tool/action_menu.cpp:247 common/tool/actions.cpp:134 @@ -6235,11 +6235,11 @@ msgstr "不支援 %s。" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462 msgid "DXF construction lines not currently supported." -msgstr "目前不支援 DXF 構造線。" +msgstr "目前不支援 DXF 建構線。" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467 msgid "DXF arc-aligned text not currently supported." -msgstr "目前不支援 DXF 弧形對齊文本。" +msgstr "目前不支援 DXF 弧形對齊文字。" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476 @@ -6499,7 +6499,7 @@ msgstr "接腳名" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Symbol references" -msgstr "符號位號" +msgstr "符號參考" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Symbol values" @@ -6528,15 +6528,15 @@ msgstr "符號主體填充" #: common/layer_id.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Schematic text && graphics" -msgstr "原理圖文本和圖形" +msgstr "原理圖文字和圖形" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Symbol private text && graphics" -msgstr "符號私有文本 && 圖形" +msgstr "符號私有文字 && 圖形" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" -msgstr "原理圖文本和圖形背景" +msgstr "原理圖文字和圖形背景" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Pins" @@ -6667,15 +6667,15 @@ msgstr "封裝背面" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" -msgstr "位號" +msgstr "參考位置" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Footprint text" -msgstr "封裝文本" +msgstr "封裝文字" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Hidden text" -msgstr "隱藏文本" +msgstr "隱藏文字" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "SMD pads front" @@ -6885,7 +6885,7 @@ msgstr "沒有通知" #: common/pgm_base.cpp:209 msgid "No default editor found, you must choose one." -msgstr "找不到預設的文本編輯器, 必須選擇一個。" +msgstr "找不到預設的文字編輯器, 必須選擇一個。" #: common/pgm_base.cpp:229 common/pgm_base.cpp:231 msgid "Executable file" @@ -7049,7 +7049,7 @@ msgstr "超出了行長度限制" #: common/settings/bom_settings.cpp:119 msgid "Grouped By Value" -msgstr "按值分組" +msgstr "按值建立群組" #: common/settings/bom_settings.cpp:119 common/settings/bom_settings.cpp:137 #: common/settings/bom_settings.cpp:156 @@ -7059,11 +7059,11 @@ msgstr "按值分組" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:130 pcbnew/footprint.cpp:3499 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:82 msgid "Reference" -msgstr "位號" +msgstr "參考" #: common/settings/bom_settings.cpp:137 msgid "Grouped By Value and Footprint" -msgstr "按值和封裝分組" +msgstr "按值和封裝建立群組" #: common/settings/bom_settings.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268 @@ -7304,56 +7304,56 @@ msgstr "顯示/隱藏搜索面板" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" -msgstr "查找" +msgstr "尋找" #: common/tool/actions.cpp:306 msgid "Find text" -msgstr "查找文本" +msgstr "尋找文字" #: common/tool/actions.cpp:314 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" -msgstr "查找和替換" +msgstr "尋找和取代" #: common/tool/actions.cpp:315 msgid "Find and replace text" -msgstr "查找和替換文本" +msgstr "尋找和取代文字" #: common/tool/actions.cpp:323 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" -msgstr "查找下一項" +msgstr "尋找下一項" #: common/tool/actions.cpp:324 msgid "Find next match" -msgstr "查找下一個匹配項" +msgstr "尋找下一個匹配項" #: common/tool/actions.cpp:332 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 msgid "Find Previous" -msgstr "查找預覽" +msgstr "尋找預覽" #: common/tool/actions.cpp:333 msgid "Find previous match" -msgstr "查找上一個匹配項" +msgstr "尋找上一個匹配項" #: common/tool/actions.cpp:341 msgid "Find Next Marker" -msgstr "查找下一項標記" +msgstr "尋找下一項標記" #: common/tool/actions.cpp:347 msgid "Replace and Find Next" -msgstr "替換並查找下一項" +msgstr "取代並尋找下一項" #: common/tool/actions.cpp:348 msgid "Replace current match and find next" -msgstr "替換當前匹配項並查找下一個" +msgstr "取代當前匹配項並尋找下一個" #: common/tool/actions.cpp:354 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128 msgid "Replace All" -msgstr "全部替換" +msgstr "全部取代" #: common/tool/actions.cpp:355 msgid "Replace all matches" -msgstr "替換所有匹配項" +msgstr "取代所有匹配項" #: common/tool/actions.cpp:367 msgid "Previous Marker" @@ -7390,7 +7390,7 @@ msgstr "自適應縮放" #: common/tool/actions.cpp:415 msgid "Zoom to Objects" -msgstr "縮放至適應對象" +msgstr "縮放至物件大小" #: common/tool/actions.cpp:427 msgid "Zoom In at Cursor" @@ -7607,7 +7607,7 @@ msgstr "使用 毫米 (mm) 作為單位" #: common/tool/actions.cpp:750 msgid "Select Columns..." -msgstr "選擇列..." +msgstr "選擇行..." #: common/tool/actions.cpp:757 msgid "Switch units" @@ -7936,7 +7936,7 @@ msgstr ", 或 " #: common/validators.cpp:438 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." -msgstr "位號不能包含字符 %s。" +msgstr "參考設計符號不能包含 %s 個字元。" #: common/validators.cpp:442 #, c-format @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr "該欄位不能包含字符 %s。" #: common/validators.cpp:468 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" -msgstr "位號不能包含文本變數引用" +msgstr "參考位置不能包含文字變數引用" #: common/validators.cpp:475 msgid "Field Validation Error" @@ -8068,7 +8068,7 @@ msgstr "最小網格間距:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102 msgid "Snap to grid:" -msgstr "網格捕獲:" +msgstr "貼齊到網格:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 @@ -8124,7 +8124,7 @@ msgstr "最近搜索" #: common/widgets/lib_tree.cpp:949 msgid "Select Columns" -msgstr "選擇列" +msgstr "選擇行" #: common/widgets/mathplot.cpp:1450 msgid "Zoom in plot view." @@ -8173,7 +8173,7 @@ msgstr "重置為預設值" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:90 msgid "Reveal Preferences in Finder" -msgstr "在查找器中顯示偏好設置" +msgstr "在尋找器中顯示偏好設置" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:92 msgid "Open Preferences Directory" @@ -8187,12 +8187,12 @@ msgstr "重置 %s 為預設值" #: common/widgets/properties_panel.cpp:76 #: common/widgets/properties_panel.cpp:173 msgid "No objects selected" -msgstr "未選擇對象" +msgstr "未選擇物件" #: common/widgets/properties_panel.cpp:183 #, c-format msgid "%d objects selected" -msgstr "選擇了 %d 個對象" +msgstr "選擇了 %d 個物件" #: common/widgets/properties_panel.cpp:303 msgid "Basic Properties" @@ -8500,7 +8500,7 @@ msgstr "IDFv3 封裝檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413 msgid "Text files" -msgstr "文本檔案" +msgstr "文字檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419 msgid "Legacy footprint export files" @@ -8612,7 +8612,7 @@ msgid "" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" -"你首次使用新的封裝庫表方法運行 CvPcb 查找封裝。\n" +"你首次使用新的封裝庫表方法運行 CvPcb 尋找封裝。\n" "CvPcb 已經複製了預設表或在你的主資料夾中建立了一個空表。\n" "你必須先配置庫表, 以包含 KiCad 中未包含的所有封裝庫。\n" "有關更多資訊。請參閱 CvPcb 文件的 \"封裝庫表\" 部分。" @@ -8671,7 +8671,7 @@ msgstr "接腳數量" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824 msgid "Search Text" -msgstr "搜索文本" +msgstr "搜索文字" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:828 msgid "No Filtering" @@ -8729,7 +8729,7 @@ msgstr "專案檔案: '%s'" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:1000 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." -msgstr "在 KiCad 中未選擇任何文本編輯器, 請選擇一個。" +msgstr "在 KiCad 中未選擇任何文字編輯器, 請選擇一個。" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:210 msgid "Footprint Association File" @@ -8998,7 +8998,7 @@ msgstr "刪除批註" #: eeschema/annotate.cpp:259 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." -msgstr "找到並替換 %d 個重複的時間戳。" +msgstr "找到並取代 %d 個重複的時間戳。" #: eeschema/annotate.cpp:378 #, c-format @@ -9243,7 +9243,7 @@ msgstr "向列表中添加新的 BOM 生成器及其命令行" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" -msgstr "在文本編輯器中編輯腳本檔案" +msgstr "在文字編輯器中編輯腳本檔案" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" @@ -9376,8 +9376,8 @@ msgstr "" "並可通過 **+** 按鈕添加到列表中。\n" "\n" "**注意: ** 在 Windows 上, 有一個額外的選項 **顯示控制檯視窗**。" -"當該選項未被選中時, BOM 生成器在一個隱藏的控制檯視窗中運行, " -"任何輸出都會被重定向並列印在對話框中。當這個選項被選中時, BOM " +"當該選項未被勾選時, BOM 生成器在一個隱藏的控制檯視窗中運行, " +"任何輸出都會被重定向並列印在對話框中。當這個選項被勾選時, BOM " "生成器會在一個可見的控制檯視窗中運行。\n" "\n" "# 3. 自定義生成器和命令行\n" @@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr "" "生成器腳本將中間網表檔案轉換為所需的輸出格式。KiCad 根據在 BOM " "對話框底部輸入的命令行運行 BOM 生成器腳本。\n" "\n" -"命令行格式接受檔案名的參數。每個格式化參數都被替換成專案特定的路徑或檔案名。" +"命令行格式接受檔案名的參數。每個格式化參數都被取代成專案特定的路徑或檔案名。" "支援的格式化參數有: \n" "\n" " * `%I`: 中間網表檔案的絕對路徑和檔案名, 它是 BOM 生成器的輸入。\n" @@ -9440,7 +9440,7 @@ msgstr "替換已選中的符號" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95 msgid "Change symbols matching reference designator:" -msgstr "替換與給定位號相同的符號:" +msgstr "替換與給定參考位置相同的符號:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:96 msgid "Change symbols matching value:" @@ -9464,7 +9464,7 @@ msgstr "如果在新符號中為空, 則重置欄位" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137 msgid "Update field text" -msgstr "更新欄位的文本內容" +msgstr "更新欄位的文字內容" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138 msgid "Update field visibilities" @@ -9545,7 +9545,7 @@ msgstr "更新已選中的符號" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34 msgid "Update symbols matching reference designator:" -msgstr "更新與給定位號相同的符號:" +msgstr "更新與給定參考位置相同的符號:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40 msgid "Update symbols matching value:" @@ -9592,7 +9592,7 @@ msgstr "如果在庫符號中為空, 則重置欄位" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 msgid "Update/reset field text" -msgstr "更新/重置欄位的文本內容" +msgstr "更新/重置欄位的文字內容" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 @@ -9653,7 +9653,7 @@ msgstr "密碼:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71 msgid "Connection String:" -msgstr "連接字符串(URL):" +msgstr "連接字串(URL):" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:202 @@ -9772,8 +9772,8 @@ msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" -"用新庫中的欄位替換當前符號欄位。\n" -"警告: 欄位 \"數值\" 和 \"封裝\" 將因此被替換。" +"用新庫中的欄位取代當前符號欄位。\n" +"警告: 欄位 \"數值\" 和 \"封裝\" 將因此被取代。" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 msgid "Symbol Library References" @@ -10054,7 +10054,7 @@ msgid "" msgstr "" "輸入命令以運行 SPICE\n" "命令一般是 'SPICE 可執行檔案完整路徑 \"%I\"'\n" -"使用實際網表檔案路徑替換命令中的 %I" +"使用實際網表檔案路徑取代命令中的 %I" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:401 msgid "Netlist command:" @@ -10125,7 +10125,7 @@ msgstr "指令碼生成器屬性" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:361 msgid "Illegal reference designator value!" -msgstr "非法位號值!" +msgstr "非法參考位置值!" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:540 msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." @@ -10136,7 +10136,7 @@ msgstr "圖紙檔案名只能在圖紙屬性對話框中修改。" msgid "" "Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup " "> General > Formatting" -msgstr "圖紙間位號可見性由 原理圖設置 > 通用 > 格式 進行全域控制" +msgstr "圖紙間參考可見性由 原理圖設置 > 通用 > 格式 進行全域控制" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:78 #, c-format @@ -10243,13 +10243,13 @@ msgstr "底部對齊" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Horizontal text" -msgstr "水平文本" +msgstr "水平文字" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 msgid "Vertical text" -msgstr "垂直文本" +msgstr "垂直文字" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 @@ -10308,11 +10308,11 @@ msgstr "作用於符號的所有圖形符號樣式" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88 msgid "Text Item Properties" -msgstr "文本項目屬性" +msgstr "文字項目屬性" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:597 msgid "Edit Text and Graphics" -msgstr "編輯文本與圖形屬性" +msgstr "編輯文字與圖形屬性" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 msgid "Other symbol fields" @@ -10354,7 +10354,7 @@ msgstr "按名稱篩選項目:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 msgid "Filter items by parent reference designator:" -msgstr "按父級位號篩選項目:" +msgstr "按父級參考位置篩選項目:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107 msgid "Filter items by parent symbol library id:" @@ -10391,7 +10391,7 @@ msgstr "設置為" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 msgid "Text color:" -msgstr "文本顏色:" +msgstr "文字顏色:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/lib_pin.cpp:1658 eeschema/pin_type.cpp:96 @@ -10464,7 +10464,7 @@ msgstr "結點顏色:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:106 msgid "Edit Text and Graphic Properties" -msgstr "編輯文本和圖形屬性" +msgstr "編輯文字和圖形屬性" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32 msgid "symbol" @@ -10610,7 +10610,7 @@ msgstr "標籤:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33 msgid "Enter the text to be used within the schematic" -msgstr "輸入文本將在原理圖中使用" +msgstr "輸入文字將在原理圖中使用" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159 @@ -10692,7 +10692,7 @@ msgstr "垂直對齊" #: eeschema/sch_textbox.cpp:456 eeschema/sch_textbox.cpp:521 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1338 msgid "Text Size" -msgstr "文本大小" +msgstr "文字大小" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128 @@ -10831,7 +10831,7 @@ msgstr "圖形樣式" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 #: eeschema/lib_pin.cpp:1698 msgid "Number Text Size" -msgstr "編號文本高度" +msgstr "編號文字高度" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94 @@ -10911,7 +10911,7 @@ msgstr "按名稱分組" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140 msgid "Group Selected" -msgstr "選中的組" +msgstr "被選擇的群組" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151 msgid "Filter by unit:" @@ -10963,7 +10963,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60 msgid "Default reference designator:" -msgstr "預設位號:" +msgstr "預設參考位置:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64 msgid "U" @@ -11094,7 +11094,7 @@ msgstr "%s 屬性" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:639 msgid "References must start with a letter." -msgstr "位號必須以字母開頭。" +msgstr "參考必須以字母開頭。" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:267 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:218 @@ -11198,8 +11198,8 @@ msgid "" "not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)." msgstr "" "當所有符號單元具有相同的功能時, 請勾選此選項。\n" -"例如, 對於四輸入與非門應該選中此選項, 而對於雙三極管 (其中單元 C 為 filament)" -" 則不應選中此選項。" +"例如,對於四個 NAND 閘應該勾選此選項,而對於雙三極管 (其中單元 C 為 filament)" +" 則不應勾選此選項。" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190 msgid "Has alternate body style (De Morgan)" @@ -11213,7 +11213,7 @@ msgid "" "representation as an OR gate with inverted inputs." msgstr "" "如果符號具有迪摩根邏輯等價的等效主體樣式, 請勾選此選項。\n" -"例如, 對於與非門, 應該選中此選項以提供作為具有反轉輸入的或門的等效表示。" +"例如,對於 NAND 閘,應該勾選此選項以提供具有反相輸入的 OR 閘的替代表示形式。" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198 msgid "Define as power symbol" @@ -11228,12 +11228,12 @@ msgid "" msgstr "" "勾選此選項, 會使該符號出現在 \"添加電源符號\" 視窗中, 作為一個電源符號使用。" "\n" -"電源符號的數值文本會被鎖定, 以防其在原理圖中被不慎編輯。\n" +"電源符號的數值文字會被鎖定, 以防其在原理圖中被不慎編輯。\n" "電源符號不會在 BOM 中出現, 也不能對電源符號分配封裝。" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "Pin Text Options" -msgstr "接腳文本選項" +msgstr "接腳文字選項" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215 msgid "Show pin number" @@ -11263,7 +11263,7 @@ msgid "" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "如果勾選此選項, 接腳編號會顯示在符號主體外側, 而接腳名稱將顯示在符號內部。\n" -"如果未選中, 接腳名稱和編號都會在符號主體外側顯示。" +"如果未勾選, 接腳名稱和編號都會在符號主體外側顯示。" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239 msgid "Position offset:" @@ -11314,7 +11314,7 @@ msgstr "" "會根據符號的封裝篩選規則, 在所有封裝庫中搜索並顯示與其規則匹配的封裝, " "你可以從中\n" "選擇一個合適的封裝。\n" -"篩選欄位可以包含通配符, 如 sm*, 可以匹配所有以 sm 開頭的封裝名稱, " +"篩選欄位可以包含萬用字元, 如 sm*, 可以匹配所有以 sm 開頭的封裝名稱, " "意味著該符號\n" "預設可選所有以 sm 開頭的封裝。" @@ -11345,7 +11345,7 @@ msgstr "庫符號屬性" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:447 msgid "Text can not be empty." -msgstr "文本不能為空。" +msgstr "文字不能為空。" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266 @@ -11360,7 +11360,7 @@ msgstr "只顯示在符號編輯器中" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101 msgid "Text Box Properties" -msgstr "文本框屬性" +msgstr "文字框屬性" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 msgid "Edit Line" @@ -11501,11 +11501,11 @@ msgstr "接腳引線長度 (&P):" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83 msgid "N&ame text size:" -msgstr "接腳名稱文本高度 (&A):" +msgstr "接腳名稱文字高度 (&A):" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 msgid "Number text si&ze:" -msgstr "接腳編號文本高度 (&Z):" +msgstr "接腳編號文字高度 (&Z):" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 msgid "Electrical type:" @@ -11948,11 +11948,11 @@ msgstr "搜索 (&S):" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" -msgstr "支援包含通配符的文本" +msgstr "支援包含萬用字元的文字" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" -msgstr "替換 (&W):" +msgstr "取代 (&W):" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" @@ -11978,7 +11978,7 @@ msgstr "全字匹配" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" -msgstr "通配符" +msgstr "萬用字元" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 msgid "Search pin &names and numbers" @@ -11998,11 +11998,11 @@ msgstr "僅在當前選區中搜索" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104 msgid "Replace matches in reference designators" -msgstr "替換位號中的匹配項" +msgstr "取代參考位置中的匹配項" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123 msgid "Replace" -msgstr "替換" +msgstr "取代" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 msgid "Schematic Setup" @@ -12040,7 +12040,7 @@ msgstr "匯流排別名定義" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:140 msgid "Text Variables" -msgstr "文本變數" +msgstr "文字變數" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133 msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable." @@ -12502,7 +12502,7 @@ msgstr "輸出:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619 msgid "Find:" -msgstr "查找:" +msgstr "尋找:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623 msgid "Poles and Zeros" @@ -12906,7 +12906,7 @@ msgstr "顯示數據手冊" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:100 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:936 msgid "Show datasheet in browser" -msgstr "在瀏覽器中顯示數據書冊" +msgstr "在瀏覽器中顯示產品規格手冊" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:192 #: eeschema/sch_label.cpp:1236 @@ -12960,11 +12960,11 @@ msgstr "欄位名稱 %s 已存在, 無法重新命名現有欄位。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:849 msgid "The Quantity column cannot be grouped by." -msgstr "不能對數量列進行分組。" +msgstr "不能對數量行進行分組。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:857 msgid "The Item Number column cannot be grouped by." -msgstr "不能對項目編號列進行分組。" +msgstr "不能對項目編號行進行分組。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1208 msgid "Bill of Materials Output File" @@ -13043,7 +13043,7 @@ msgstr "排除 DNP (不作裝配)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:106 msgid "Group symbols" -msgstr "分組符號" +msgstr "群組符號" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:108 msgid "Group symbols together based on common properties" @@ -13090,7 +13090,7 @@ msgstr "," #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:220 msgid "String delimiter:" -msgstr "字符串分隔符:" +msgstr "字串分隔符:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224 msgid "\"" @@ -13098,7 +13098,7 @@ msgstr "\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:229 msgid "Reference delimiter:" -msgstr "位號分隔符:" +msgstr "參考分隔符:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:238 msgid "Range delimiter:" @@ -13111,7 +13111,7 @@ msgstr "-" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:243 msgid "Leave blank to disable ranges." -msgstr "留空以禁用範圍。" +msgstr "留空以停用範圍。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:248 msgid "Keep tabs" @@ -13305,7 +13305,7 @@ msgid "" "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" -"此原理圖當前使用專案符號庫表查找載入庫符號的方法。KiCad " +"此原理圖當前使用專案符號庫表尋找載入庫符號的方法。KiCad " "將嘗試映射現有符號以使用新的符號庫表。重新映射將變更某些專案檔案, " "原理圖可能與舊版本的 KiCad 不兼容。如果需要還原任何變更, " "則所有變更的檔案都將備份到專案資料夾中的 \"rescue_backup \" 資料夾中。" @@ -13424,7 +13424,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:539 msgid "Edit Text Properties" -msgstr "編輯文本屬性" +msgstr "編輯文字屬性" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292 msgid "Link:" @@ -13432,7 +13432,7 @@ msgstr "鏈接:" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294 msgid "Make this text item a clickable hyperlink" -msgstr "使此文本項目變為可點擊的超鏈接" +msgstr "使此文字項目變為可點擊的超鏈接" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77 @@ -13448,7 +13448,7 @@ msgstr "更新原理圖" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" -msgstr "根據原理圖的位號將封裝重新鏈接到原理圖符號" +msgstr "根據原理圖的參考位置將封裝重新鏈接到原理圖符號" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 @@ -13456,13 +13456,12 @@ msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." -msgstr "" -"通常情況下, 封裝通過其唯一 ID 鏈接到其符號。僅當您想要根據參考位號重置封裝鏈" -"接時, 才選擇此選項。" +msgstr "通常情況下, 封裝通過其唯一 ID 鏈接到其符號。" +"僅當您想要根據參考位置重置封裝鏈接時, 才選擇此選項。" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." -msgstr "將原理圖符號位號與 PCB 的修改進行同步。" +msgstr "將原理圖符號參考與 PCB 的修改進行同步。" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 msgid "Footprint assignments" @@ -13643,7 +13642,7 @@ msgstr "交叉探測" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145 msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection" -msgstr "選擇/高亮 PCB 所選對象" +msgstr "選擇/高亮 PCB 所選物件" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147 msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints" @@ -13694,7 +13693,7 @@ msgstr "拖動鼠標時執行拖動 (G) 操作" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" -msgstr "如果未選中, 拖動鼠標時將執行移動 (M) 操作" +msgstr "如果未勾選, 拖動鼠標時將執行移動 (M) 操作" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51 msgid "Automatically start wires on unconnected pins" @@ -13719,7 +13718,7 @@ msgstr "在選擇工具處於活動狀態時, 按 清除選擇, 接著就 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20 msgid "Defaults for New Objects" -msgstr "新對象的預設值" +msgstr "新物件的預設值" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77 msgid "Sheet border:" @@ -13921,7 +13920,7 @@ msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 msgid "Default text size:" -msgstr "預設文本大小:" +msgstr "預設文字大小:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66 msgid "Overbar offset ratio:" @@ -13936,7 +13935,7 @@ msgstr "標籤偏移率:" msgid "" "Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, " "or pin" -msgstr "在連線、匯流排或接腳上方 (或下方) 的標籤文本的文字大小百分比" +msgstr "在連線、匯流排或接腳上方 (或下方) 的標籤文字的文字大小百分比" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 msgid "Global label margin ratio:" @@ -13945,7 +13944,7 @@ msgstr "全域標籤邊距比率:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99 msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" -msgstr "全域標籤周圍的空間佔文本大小的百分比" +msgstr "全域標籤周圍的空間佔文字大小的百分比" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158 @@ -14179,7 +14178,7 @@ msgstr "預設接腳編號大小 (&F):" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 msgid "Def&ault pin name size:" -msgstr "預設接腳名稱文本高度 (&A):" +msgstr "預設接腳名稱文字高度 (&A):" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98 msgid "Show pin &electrical type" @@ -14192,29 +14191,29 @@ msgstr "重複接腳的間距 (&P):" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539 msgid "A library table row nickname and path cells are empty." -msgstr "表格條目的行名稱和庫路徑單元格為空。" +msgstr "表格條目的列名稱和庫路徑單元格為空。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:541 msgid "A library table row nickname cell is empty." -msgstr "表格條目的行名稱單元格為空。" +msgstr "一個庫表格的列別名單元格是空的。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:543 msgid "A library table row path cell is empty." -msgstr "表格條目的庫路徑單元格為空。" +msgstr "一個庫表格的列路徑單元格是空的。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:438 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:547 msgid "Invalid Row Definition" -msgstr "無效的行定義" +msgstr "無效的列定義" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:549 msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." -msgstr "表格中有空白單元格, 將會移除表格中所有無效的行。" +msgstr "表格中有空白單元格, 將會移除表格中所有無效的列。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:442 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551 @@ -14302,14 +14301,14 @@ msgstr "選擇一條或多條庫並將其儲存為當前 KiCad 庫格式 (*.kica msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" -msgstr "將 '%s' 另存為當前 KiCad 庫格式 (*.kicad_sym) 並替換表中的舊格式條目?" +msgstr "將 '%s' 另存為當前 KiCad 庫格式 (*.kicad_sym) 並取代表中的舊格式條目?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:869 #, c-format msgid "" "Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy " "entries in table?" -msgstr "將 %d 個庫另存為當前 KiCad 版本格式 (*.kicad_sym) 並替換表中的舊條目?" +msgstr "將 %d 個庫另存為當前 KiCad 版本格式 (*.kicad_sym) 並取代表中的舊條目?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:900 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:409 @@ -14414,7 +14413,7 @@ msgstr "專案專用庫" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Add empty row to table" -msgstr "向表中添加空行" +msgstr "向表中添加空列" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134 msgid "Add existing library to table" @@ -14635,7 +14634,7 @@ msgstr "未連接" #: eeschema/erc.cpp:289 msgid "Unresolved text variable in drawing sheet" -msgstr "圖紙中未解析的文本變數" +msgstr "圖紙中未解析的文字變數" #: eeschema/erc.cpp:325 #, c-format @@ -14805,7 +14804,7 @@ msgstr "未連接的 '無連接' 標誌" #: eeschema/erc_item.cpp:87 msgid "Label not connected to anything" -msgstr "標籤未連接到任何對象" +msgstr "標籤未連接到任何東西" #: eeschema/erc_item.cpp:91 msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" @@ -14853,7 +14852,7 @@ msgstr "匯流排和網路項目之間的連接無效" #: eeschema/erc_item.cpp:135 pcbnew/drc/drc_item.cpp:197 msgid "Unresolved text variable" -msgstr "未解析的文本變數" +msgstr "未解析的文字變數" #: eeschema/erc_item.cpp:139 msgid "Undefined netclass" @@ -14865,7 +14864,7 @@ msgstr "SPICE 模型問題" #: eeschema/erc_item.cpp:147 msgid "Wires not connected to anything" -msgstr "未連接到任何對象的連線" +msgstr "未連接到任何東西的連線" #: eeschema/erc_item.cpp:151 msgid "Library symbol issue" @@ -14901,7 +14900,7 @@ msgstr "同一符號的單元的值不同" #: eeschema/erc_item.cpp:183 msgid "Duplicate reference designators" -msgstr "重複的位號" +msgstr "重複的參考位置" #: eeschema/erc_item.cpp:187 msgid "Bus Entry needed" @@ -15098,7 +15097,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" -"此操作將替換當前原理圖的內容, 並且當前原理圖的內容將永久丟失。\n" +"此操作將取代當前原理圖的內容, 並且當前原理圖的內容將永久丟失。\n" "\n" "是否繼續?" @@ -15317,7 +15316,7 @@ msgstr "沒有處理此檔案類型的插件。" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." -msgstr "只匯入向量圖。位圖和字體將被忽略。" +msgstr "只匯入向量圖。點陣圖和字體將被忽略。" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43 msgid "Placement" @@ -15627,7 +15626,7 @@ msgstr "單元 %s" #: eeschema/lib_text.cpp:470 eeschema/sch_text.cpp:301 #, c-format msgid "Graphic Text '%s'" -msgstr "圖形文本 '%s'" +msgstr "圖形文字 '%s'" #: eeschema/lib_textbox.cpp:376 eeschema/sch_textbox.cpp:366 msgid "Graphic Text Box" @@ -15688,7 +15687,7 @@ msgstr "非 KiCad 原理圖..." #: eeschema/menubar.cpp:110 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" -msgstr "將當前的原理圖圖紙替換為從另一個應用程序匯入的原理圖圖紙" +msgstr "將當前的原理圖圖紙取代為從另一個應用程序匯入的原理圖圖紙" #: eeschema/menubar.cpp:115 msgid "Footprint Assignments..." @@ -16127,7 +16126,7 @@ msgstr "回到先前選中的圖紙" #: eeschema/sch_field.cpp:1062 eeschema/sch_label.cpp:249 msgid "Sheet References" -msgstr "圖紙位號" +msgstr "圖紙參考" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:527 #, c-format @@ -16175,7 +16174,7 @@ msgstr "在 %2$s 中發現未知或意外記錄 ID %1$d。" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1104 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." -msgstr "符號 \"%s\"(位於圖紙 \"%s\", 該圖紙位於索引 %d) 被符號\"%s\"替換。" +msgstr "符號 \"%s\"(位於圖紙 \"%s\", 該圖紙位於索引 %d) 被符號\"%s\"取代。" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1256 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3279 @@ -16223,7 +16222,7 @@ msgstr "電源符號建立名為 '%s' 的全域標籤" msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "imported schematic." -msgstr "Altium 的線束端口 (%s) 被匯入為文本框。請檢查匯入的原理圖。" +msgstr "Altium 的線束端口 (%s) 被匯入為文字框。請檢查匯入的原理圖。" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3400 #, c-format @@ -16304,7 +16303,7 @@ msgid "" "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "correct manually if required." msgstr "CADSTAR 字體不同於 KiCad 中的字體。這可能導致對齊問題。" -"請仔細檢查匯入的文本元素, 如需要請進行手動更正。" +"請仔細檢查匯入的文字元素, 如需要請進行手動更正。" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:502 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169 @@ -16406,7 +16405,7 @@ msgstr "文件符號 '%s' 是指庫中不存在的符號定義 ID '%s'。未載 #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1577 msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." -msgstr "由於原理圖沒有附加在專案中, 因此無法設置文本變數。" +msgstr "由於原理圖沒有附加在專案中, 因此無法設置文字變數。" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2114 #, c-format @@ -16677,7 +16676,7 @@ msgstr "需要 '斜體' 或 '~' 符號" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1356 msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" -msgstr "符號欄位文本特性至少要包含 3 個字符" +msgstr "符號欄位文字特性至少要包含 3 個字符" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2230 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1546 @@ -16822,7 +16821,7 @@ msgstr "無效的替代接腳名稱" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1773 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1835 msgid "Invalid text string" -msgstr "無效的文本字符串" +msgstr "無效的文字字串" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1919 msgid "Invalid page type" @@ -18111,7 +18110,7 @@ msgstr "無法為這種矩陣指定帶寬" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1549 msgid "Invalid row in matrix" -msgstr "矩陣中的無效行" +msgstr "矩陣中的無效列" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579 msgid "Too much data for this matrix row." @@ -18144,7 +18143,7 @@ msgstr " 矩陣已經初始化。但是 m_continue 沒有設置 (內部錯誤)" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1738 msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" -msgstr "試圖從未定義的矩陣中讀取一行" +msgstr "試圖從未定義的矩陣中讀取一列" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1744 msgid "matrix pointer is null" @@ -18201,7 +18200,7 @@ msgstr "[接腳] 中缺少參數" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2362 msgid "Wrong number of columns for pin mapping." -msgstr "接腳映射的列數錯誤。" +msgstr "接腳映射的行數錯誤。" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2402 msgid "Incorrect diff pin name" @@ -19605,7 +19604,7 @@ msgstr "false" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:387 #, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." -msgstr "將 '%s' 的位號改為 '%s'。" +msgstr "將 '%s' 的參考位置改為 '%s'。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:403 #, c-format @@ -19883,7 +19882,7 @@ msgstr "顯示隱藏欄位" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:321 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1104 msgid "Toggle display of hidden text fields" -msgstr "切換隱藏的文本欄位的顯示狀態" +msgstr "切換隱藏的文字欄位的顯示狀態" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:288 @@ -19899,23 +19898,23 @@ msgstr "添加接腳" #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:294 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174 msgid "Add Text" -msgstr "添加文本" +msgstr "添加文字" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:342 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175 msgid "Add a text item" -msgstr "添加文本項目" +msgstr "添加文字項目" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350 eeschema/tools/ee_actions.cpp:532 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1877 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:474 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182 msgid "Add Text Box" -msgstr "添加文本框" +msgstr "添加文字框" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:351 msgid "Add a text box item" -msgstr "添加文本框" +msgstr "添加文字框" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:358 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1315 msgid "Add Lines" @@ -20058,11 +20057,11 @@ msgstr "添加全域標籤" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525 msgid "Draw text items" -msgstr "繪製文本項目" +msgstr "繪製文字項目" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 msgid "Draw text box items" -msgstr "繪製文本框項目" +msgstr "繪製文字框項目" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:541 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 msgid "Add Rectangle" @@ -20155,11 +20154,11 @@ msgstr "顯示項目屬性對話框" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645 msgid "Edit Reference Designator..." -msgstr "編輯位號..." +msgstr "編輯參考位置..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646 msgid "Displays reference designator dialog" -msgstr "顯示位號對話框" +msgstr "顯示參考位置對話框" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:654 msgid "Edit Value..." @@ -20280,19 +20279,19 @@ msgstr "將現有項目更改為全域標籤" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:771 msgid "Change to Text" -msgstr "更改為文本" +msgstr "更改為文字" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:772 msgid "Change existing item to a text comment" -msgstr "將現有項目更改為文本註釋" +msgstr "將現有項目更改為文字註釋" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780 msgid "Change to Text Box" -msgstr "更改為文本框" +msgstr "更改為文字框" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:781 msgid "Change existing item to a text box" -msgstr "將現有項目更改為文本框" +msgstr "將現有項目更改為文字框" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:789 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2448 msgid "Cleanup Sheet Pins" @@ -20304,11 +20303,11 @@ msgstr "刪除未引用的圖紙接腳" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:795 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:829 msgid "Edit Text & Graphics Properties..." -msgstr "編輯文本與圖形屬性..." +msgstr "編輯文字與圖形屬性..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:796 msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" -msgstr "在原理圖中全域編輯文本和圖形屬性" +msgstr "在原理圖中全域編輯文字和圖形屬性" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:802 msgid "Symbol Properties..." @@ -20517,7 +20516,7 @@ msgstr "批註原理圖..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:988 msgid "Fill in schematic symbol reference designators" -msgstr "填寫原理圖符號位號" +msgstr "填寫原理圖符號參考位置" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:994 msgid "Schematic Setup..." @@ -20634,7 +20633,7 @@ msgid "" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "使用原理圖中使用的符號建立一個新的符號庫\n" -"(如果庫已存在, 它將被替換)" +"(如果庫已存在, 它將被取代)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1089 msgid "Select on PCB" @@ -21282,7 +21281,7 @@ msgstr "無法編輯有損壞的庫符號鏈接的符號。" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:746 #, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" -msgstr "已替換 %d 個重複 ID。\n" +msgstr "已取代 %d 個重複 ID。\n" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2603 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:618 @@ -21306,7 +21305,7 @@ msgstr "到達圖紙的末尾。" #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:339 msgid "Find again to wrap around to the start." -msgstr "再次查找到開始。" +msgstr "再次尋找到開始。" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:102 msgid "No bus selected" @@ -21742,7 +21741,7 @@ msgstr "D 碼" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131 msgid "Negative Objects" -msgstr "負片對象" +msgstr "負片物件" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109 #, c-format @@ -22507,11 +22506,11 @@ msgstr "在輪廓模式下顯示多邊形" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:218 msgid "Ghost Negative Objects" -msgstr "顯示負片對象" +msgstr "鬼影負片物件" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:219 msgid "Show negative objects in ghost color" -msgstr "以鬼影顏色顯示負片對象" +msgstr "以鬼影顏色顯示負片物件" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227 msgid "Show DCodes" @@ -23041,13 +23040,13 @@ msgstr "從層列表生成 DXF" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:50 msgid "Exclude the reference designator text" -msgstr "排除位號文本" +msgstr "排除參考位置文字" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:50 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:48 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:54 msgid "Exclude the value text" -msgstr "排除值文本" +msgstr "排除值文字" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332 @@ -23092,7 +23091,7 @@ msgstr "剔除阻焊開窗中的絲印" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:68 msgid "Disable aperture macros" -msgstr "禁用光圈 (Aperture) 宏" +msgstr "停用光圈 (Aperture) 巨集" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87 @@ -23609,7 +23608,7 @@ msgstr "%d 擴展內容包可更新" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:759 msgid "Edit File in Text Editor" -msgstr "在文本編輯器中編輯" +msgstr "在文字編輯器中編輯" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:841 msgid "[no project loaded]" @@ -23699,7 +23698,7 @@ msgstr "編輯本地檔案..." #: kicad/menubar.cpp:202 msgid "Edit local file in text editor" -msgstr "在文本編輯器中編輯本地檔案" +msgstr "在文字編輯器中編輯本地檔案" #: kicad/menubar.cpp:258 msgid "Archive all project files" @@ -24308,15 +24307,15 @@ msgstr "在預設系統檔案管理員中打開目錄" #: kicad/project_tree_pane.cpp:877 msgid "Open the file in a Text Editor" -msgstr "在文本編輯器打開檔案" +msgstr "在文字編輯器打開檔案" #: kicad/project_tree_pane.cpp:879 msgid "Open files in a Text Editor" -msgstr "在文本編輯器中打開檔案" +msgstr "在文字編輯器中打開檔案" #: kicad/project_tree_pane.cpp:881 msgid "Edit in a Text Editor" -msgstr "在文本編輯器中編輯" +msgstr "在文字編輯器中編輯" #: kicad/project_tree_pane.cpp:889 msgid "Rename File..." @@ -24623,11 +24622,11 @@ msgstr "運行擴展內容管理員" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:193 msgid "Open Text Editor" -msgstr "打開文本編輯器" +msgstr "打開文字編輯器" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194 msgid "Launch preferred text editor" -msgstr "啟動首選文本編輯器" +msgstr "啟動首選文字編輯器" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:73 msgid "Create New Project" @@ -24838,7 +24837,7 @@ msgstr "預設關鍵字" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:646 msgid "Texts can include keywords." -msgstr "文本可以包含關鍵字。" +msgstr "文字可以包含關鍵字。" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:647 msgid "Keyword notation is ${keyword}" @@ -24846,7 +24845,7 @@ msgstr "關鍵字符號為 ${keyword}" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:648 msgid "Each keyword is replaced by its value" -msgstr "每個關鍵字被其值替換" +msgstr "每個關鍵字被其值取代" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:649 msgid "These build-in keywords are always available:" @@ -24881,14 +24880,14 @@ msgstr "僅後續頁面" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:139 msgid "Text width:" -msgstr "文本寬度:" +msgstr "文字寬度:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:155 msgid "Text height:" -msgstr "文本高度:" +msgstr "文字高度:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183 msgid "Maximum width:" @@ -24897,7 +24896,7 @@ msgstr "最大寬度:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 msgid "Set to 0 to disable this constraint" -msgstr "設置為 0 可禁用此約束" +msgstr "設置為 0 可停用此約束" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196 msgid "Maximum height:" @@ -24938,11 +24937,11 @@ msgstr "個數:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406 msgid "Step text:" -msgstr "步驟文本:" +msgstr "步驟文字:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411 msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat." -msgstr "每次重複時要按其步進文本的字符數或位數。" +msgstr "每次重複時要按其步進文字的字符數或位數。" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418 msgid "Step X:" @@ -24978,7 +24977,7 @@ msgstr "線寬:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232 msgid "Text thickness:" -msgstr "文本線寬:" +msgstr "文字線寬:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536 msgid "Set to Default" @@ -25170,7 +25169,7 @@ msgstr "在預覽模式下顯示標題欄" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120 msgid "Text placeholders will be replaced with preview data" -msgstr "文本佔位符將被替換為預覽數據" +msgstr "文字佔位符將被取代為預覽數據" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126 msgid "Show Title Block in Edit Mode" @@ -25178,11 +25177,11 @@ msgstr "在編輯模式下顯示標題欄" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127 msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens" -msgstr "文本佔位符顯示為 ${keyword} 標記" +msgstr "文字佔位符顯示為 ${keyword} 標記" #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530 msgid "Error writing objects to clipboard" -msgstr "將對象寫入剪貼板時出錯" +msgstr "將物件寫入剪貼板時出錯" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 msgid "" @@ -25314,7 +25313,7 @@ msgstr "線寬" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74 msgid "Minimum clearance" -msgstr "最小間距" +msgstr "最小間隙" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75 msgid "Via: (diameter - drill)" @@ -25728,7 +25727,7 @@ msgstr "kV" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109 msgid "Compute the clearance and creepage distances" -msgstr "計算間距和爬電距離" +msgstr "計算間隙和爬電距離" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119 msgid "RMS Voltage:" @@ -26283,7 +26282,7 @@ msgstr "選擇 PCB 計算器數據檔案" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:174 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" -msgstr "你要載入該檔案, 並替換穩流器列表嗎?" +msgstr "你要載入該檔案, 並取代穩流器列表嗎?" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:191 #, c-format @@ -26684,7 +26683,7 @@ msgstr "通過 (環形環) 的焊盤直徑" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85 msgid "Clearance hole diameter:" -msgstr "間距孔直徑:" +msgstr "間隙孔直徑:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" @@ -26742,7 +26741,7 @@ msgid "" "Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone." msgstr "" "警告: \n" -"貫孔焊盤直徑 >= 間距孔直徑。\n" +"貫孔焊盤直徑 >= 間隙孔直徑。\n" "對於銅箔區域內的貫孔, 有些參數無法計算。" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262 @@ -27086,7 +27085,7 @@ msgstr "" "\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n" "\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n" "\n" -"- 這個計算器可以查找標準 E 系列 (在 10 Ω 和 1 MΩ 之間) " +"- 這個計算器可以尋找標準 E 系列 (在 10 Ω 和 1 MΩ 之間) " "的組合以建立任意的數值。\n" "- 您可以輸入0.0025 到 4000 kΩ之間所需的電阻。\n" "- 給出了最多使用 4 個元件的解決方案。\n" @@ -28024,7 +28023,7 @@ msgstr "儲存物料清單" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 msgid "Designator" -msgstr "位號" +msgstr "指定符" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 msgid "Quantity" @@ -28280,7 +28279,7 @@ msgstr "封裝位置" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:392 msgid "reference designator location" -msgstr "位號位置" +msgstr "參考位置所在處" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524 #, c-format @@ -28292,7 +28291,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"有 %i 種類型的位號。\n" +"有 %i 種類型的參考位置。\n" "**********************************************************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:538 @@ -28343,7 +28342,7 @@ msgstr "封裝座標" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 msgid "Reference Designator Coordinates" -msgstr "位號座標" +msgstr "參考位置座標" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573 #, c-format @@ -28376,8 +28375,8 @@ msgid "" "checked.\n" msgstr "" "\n" -"PCB 上有 %d 個空白或無效的位號。\n" -"建議選中\"檢查 PCB 和原理圖是否一致\"選項, 然後運行 DRC。\n" +"PCB 上有 %d 個空白或無效的參考位置。\n" +"建議勾選\"檢查 PCB 和原理圖是否一致\"選項, 然後運行 DRC。\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614 #, c-format @@ -28386,7 +28385,7 @@ msgid "" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" "\n" -"參考位號: %s 封裝: %s: %s, 位於 PCB 上的 %s。" +"參考位置: %s 封裝: %s: %s, 位於 PCB 上的 %s。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:622 msgid "Reannotate anyway?" @@ -28467,7 +28466,7 @@ msgstr "基於...位置:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 msgid "Reference Designator" -msgstr "位號" +msgstr "參考位置" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147 msgid "Round locations to:" @@ -28502,11 +28501,11 @@ msgstr "底層" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211 msgid "Front reference start:" -msgstr "頂層位號起點:" +msgstr "頂層參考起點:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213 msgid "Starting reference designation for front." -msgstr "頂層的起始位號。" +msgstr "頂層的起始參考位置。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152 @@ -28528,19 +28527,19 @@ msgstr "預設是 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223 msgid "Back reference start:" -msgstr "底層位號起點:" +msgstr "底層參考起點:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." -msgstr "不填寫則從頂層位號繼續, 或輸入大於頂層位號最大的數字。" +msgstr "不填寫則從頂層參考位置繼續, 或輸入大於頂層參考位置最大的數字。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." -msgstr "不填寫或為零, 或輸入一個大於頂層位號最大的數字。" +msgstr "不填寫或為零, 或輸入一個大於頂層參考位置最大的數字。" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235 msgid "Remove front prefix" @@ -28551,7 +28550,7 @@ msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" -"如果選中, 將移除頂層位號的前綴\n" +"如果勾選, 將移除頂層位號的前綴\n" "(如果存在)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240 @@ -28563,7 +28562,7 @@ msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" -"如果選中, 將移除底層位號的前綴\n" +"如果勾選, 將移除底層位號的前綴\n" "(如果存在)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245 @@ -28573,7 +28572,7 @@ msgstr "頂層前綴:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252 msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" -msgstr "元件位號的可選前綴 (如: F_)" +msgstr "元件面參考指定符的可選前綴 (如: F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256 msgid "Back prefix:" @@ -28582,7 +28581,7 @@ msgstr "底層前綴:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263 msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" -msgstr "元件位號的可選前綴 (例如: B_)" +msgstr "焊接面參考指定符的可選前綴 (例如: B_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267 msgid "Exclude locked footprints" @@ -28594,7 +28593,7 @@ msgstr "鎖定的封裝不會被重新批註" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272 msgid "Exclude references:" -msgstr "排除位號:" +msgstr "排除參考:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274 msgid "" @@ -28606,7 +28605,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293 msgid "Reference Designators" -msgstr "位號" +msgstr "參考位置" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107 msgid "Geographical Reannotation" @@ -28643,7 +28642,7 @@ msgstr "阻焊/錫膏" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:120 msgid "Text & Graphics" -msgstr "文本與圖形" +msgstr "文字與圖形" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127 msgid "Defaults" @@ -28922,7 +28921,7 @@ msgstr "清理圖形" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:90 msgid "Build Changes" -msgstr "構建更改" +msgstr "建置更改" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:142 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187 @@ -29025,7 +29024,7 @@ msgstr "建立邊界哈氏槽" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:126 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:134 msgid "Delete source objects after conversion" -msgstr "轉換後刪除源對象" +msgstr "轉換後刪除來源物件" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:236 msgid "Convert to Copper Zone" @@ -29149,7 +29148,7 @@ msgstr "電氣特性" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" -msgstr "與覆銅區域的間距 (設為 0 使用網路類間距)" +msgstr "與覆銅區域的間隙 (設為 0 使用網路類間隙)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 @@ -29189,11 +29188,11 @@ msgstr "緩釋熱焊盤 (花焊盤) 間隙:" msgid "" "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "a pad connected by thermal relief spokes." -msgstr "覆銅區域與緩釋熱焊盤 (花焊盤) 散熱引線的間距。" +msgstr "覆銅區域與緩釋熱焊盤 (花焊盤) 散熱引線的間隙。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." -msgstr "同一網路中焊盤與填充區域之間的間距。" +msgstr "同一網路中焊盤與填充區域之間的間隙。" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253 msgid "Thermal spoke width:" @@ -29364,7 +29363,7 @@ msgstr "水平間距:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70 msgid "Distance between columns" -msgstr "列間間距" +msgstr "行與行之間距" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81 msgid "Vertical spacing:" @@ -29372,7 +29371,7 @@ msgstr "垂直間距:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83 msgid "Distance between rows" -msgstr "行間距離" +msgstr "列與列之間距" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98 msgid "Grid Spacing Modifiers" @@ -29384,7 +29383,7 @@ msgstr "水平偏移:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:107 msgid "Offset added to the next row position." -msgstr "下一行位置的偏移量。" +msgstr "下一列位置的偏移量。" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118 msgid "Vertical offset:" @@ -29392,7 +29391,7 @@ msgstr "垂直偏移:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120 msgid "Offset added to the next column position" -msgstr "下一列位置的偏移量" +msgstr "下一行位置的偏移量" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:141 msgid "Stagger Settings" @@ -29404,15 +29403,15 @@ msgstr "交錯:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:148 msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option." -msgstr "設置為 -1, 0 或 1 可禁用該選項。" +msgstr "設置為 -1, 0 或 1 可停用該選項。" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158 msgid "Rows" -msgstr "行" +msgstr "列" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158 msgid "Columns" -msgstr "列" +msgstr "行" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160 msgid "Stagger Type" @@ -29602,17 +29601,17 @@ msgstr "封裝註釋" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:537 msgid "Keep existing reference designators" -msgstr "保留現有的位號" +msgstr "保留現有的參考位置" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:540 msgid "Assign unique reference designators" -msgstr "分配唯一的位號" +msgstr "分配唯一的參考位置" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:542 msgid "" "This can conflict with reference designators in the schematic that have not " "yet been synchronized with the board." -msgstr "這可能與原理圖中尚未與電路板同步的位號相沖突。" +msgstr "這可能與原理圖中尚未與電路板同步的參考位置相沖突。" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:142 msgid "Create Array" @@ -29636,12 +29635,12 @@ msgstr "引線格式" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 msgid "Text frame:" -msgstr "文本框架:" +msgstr "文字框架:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49 msgid "Draw a shape around the leader text" -msgstr "在引線文本週圍繪製形狀" +msgstr "在引線文字週圍繪製形狀" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76 @@ -29674,7 +29673,7 @@ msgstr "覆蓋值" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" -msgstr "選中後, 實際測量值將被忽略, 並且可以輸入任何值" +msgstr "勾選後, 實際測量值將被忽略, 並且可以輸入任何值" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:51 @@ -29695,7 +29694,7 @@ msgstr "此測量標註的單位(\"自動\"以遵循編輯器中選擇的單位) #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137 msgid "Text to print before the dimension value" -msgstr "要在測量標註值之前列印的文本" +msgstr "要在測量標註值之前列印的文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117 @@ -29725,7 +29724,7 @@ msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162 msgid "Text to print after the dimension value" -msgstr "要在測量標註值之後列印的文本" +msgstr "要在測量標註值之後列印的文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61 @@ -29802,33 +29801,33 @@ msgstr "隱藏尾隨零" msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" -msgstr "選中後, 即使精度設置更高, \"0.100\" 也會顯示為 \"0.1\"" +msgstr "勾選後, 即使精度設置更高, \"0.100\" 也會顯示為 \"0.1\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209 msgid "Dimension Text" -msgstr "測量標註文本" +msgstr "測量標註文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:141 msgid "Text width" -msgstr "文本寬度" +msgstr "文字寬度" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209 msgid "Text pos X" -msgstr "文本位置 X" +msgstr "文字位置 X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:157 msgid "Text height" -msgstr "文本高度" +msgstr "文字高度" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222 msgid "Text pos Y" -msgstr "文本位置 Y" +msgstr "文字位置 Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 @@ -29841,13 +29840,13 @@ msgstr "線寬:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:170 msgid "Text thickness" -msgstr "文本線寬" +msgstr "文字線寬" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:183 msgid "Text orientation" -msgstr "文本方向" +msgstr "文字方向" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241 @@ -29887,7 +29886,7 @@ msgstr "手動" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" -msgstr "選擇文本相對於測量標註線的定位方式" +msgstr "選擇文字相對於測量標註線的定位方式" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363 msgid "Keep aligned with dimension" @@ -29895,7 +29894,7 @@ msgstr "與測量標註保持對齊" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" -msgstr "自動設置文本方向以匹配測量標註線" +msgstr "自動設置文字方向以匹配測量標註線" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 msgid "Dimension Line" @@ -29997,9 +29996,9 @@ msgid "" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" -"如果選中, 則會報告所有針對走線的 DRC 違規。對於複雜的設計來說這可能會很慢。\n" +"如果勾選, 則會報告所有針對走線的 DRC 違規。對於複雜的設計來說這可能會很慢。\n" "\n" -"如果未選中, 則只會為每個走線報告第一個 DRC 違規。" +"如果未勾選, 則只會為每個走線報告第一個 DRC 違規。" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125 #, c-format @@ -30049,7 +30048,7 @@ msgstr "替換已選封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 msgid "Change footprints matching reference designator:" -msgstr "替換此位號對應的封裝:" +msgstr "替換此參考位置對應的封裝:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 msgid "Change footprints matching value:" @@ -30061,11 +30060,11 @@ msgstr "替換具有此庫索引值 的封裝:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 msgid "Update text layers and visibilities" -msgstr "更新文本層和可見性" +msgstr "更新文字層和可見性" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 msgid "Update text sizes, styles and positions" -msgstr "更新文本大小, 樣式和位置" +msgstr "更新文字大小, 樣式和位置" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 msgid "Update fabrication attributes" @@ -30082,7 +30081,7 @@ msgid "" "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" -"更新/重置字符串: 在兩種情況下, 這些描述需要涉及: 用戶對 PCB 的封裝進行覆蓋, " +"更新/重置字串: 在兩種情況下, 這些描述需要涉及: 用戶對 PCB 的封裝進行覆蓋, " "並希望將其移除; 或者用戶對庫的封裝進行了變更, 並希望將其傳遞迴PCB。" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:354 @@ -30117,7 +30116,7 @@ msgstr "更新選擇的封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31 msgid "Update footprints matching reference designator:" -msgstr "更新此位號對應的封裝:" +msgstr "更新此參考位置對應的封裝:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39 msgid "Update footprints matching value:" @@ -30133,15 +30132,15 @@ msgstr "新封裝的庫索引值:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Remove text items which are not in library footprint" -msgstr "移除在來源庫封裝中不存在的文本項目" +msgstr "移除在來源庫封裝中不存在的文字項目" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102 msgid "Update/reset text layers and visibilities" -msgstr "更新/重置文本層和可見性" +msgstr "更新/重置文字層和可見性" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105 msgid "Update/reset text sizes, styles and positions" -msgstr "更新/重置文本大小, 樣式和位置" +msgstr "更新/重置文字大小, 樣式和位置" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108 msgid "Update/reset fabrication attributes" @@ -30204,7 +30203,7 @@ msgstr "將輸出壓縮為 'zip' 檔案" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94 msgid "BOM Columns" -msgstr "BOM 列" +msgstr "BOM 行" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:101 msgid "Internal ID:" @@ -30230,7 +30229,7 @@ msgstr "製造商 P/N:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:125 msgid "Column containing the manufacturer part number" -msgstr "包含製造商零件編號的列" +msgstr "包含製造商零件編號的行" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145 @@ -30247,7 +30246,7 @@ msgstr "經銷商 P/N:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149 msgid "Column containing the distributor part number" -msgstr "包含經銷商零件編號的列" +msgstr "包含經銷商零件編號的行" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153 msgid "Distributor:" @@ -30403,7 +30402,7 @@ msgstr "替換命名相似的模型" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" -msgstr "將VRML模型替換為同名的STEP模型" +msgstr "將VRML模型取代為同名的STEP模型" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132 msgid "Overwrite old file" @@ -30494,7 +30493,7 @@ msgstr "鬆散 (0.1 mm)" msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined " "when building the board outlines." -msgstr "當構建電路板邊框時, 公差設定了兩個被視為聯結的點的距離。" +msgstr "當建置電路板邊框時, 公差設定了兩個被視為聯結的點的距離。" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:93 msgid "Export STEP / GLTF" @@ -30640,8 +30639,8 @@ msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" -"如果選中: 將 3D 模型複製到目標資料夾中\n" -"如果未選中: 在 VRML 板檔案中嵌入 3D 模型" +"如果勾選: 將 3D 模型複製到目標資料夾中\n" +"如果未勾選: 在 VRML 板檔案中嵌入 3D 模型" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" @@ -30667,7 +30666,7 @@ msgstr "包含封裝 (&F)" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33 msgid "Include t&ext items" -msgstr "包含文本項目 (&E)" +msgstr "包含文字項目 (&E)" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36 msgid "Include &locked footprints" @@ -30738,7 +30737,7 @@ msgstr "循環" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 msgid "Search footprint reference designators" -msgstr "搜索封裝位號" +msgstr "搜索封裝參考位置" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 msgid "Search footprint values" @@ -30746,7 +30745,7 @@ msgstr "搜索封裝值" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 msgid "Search other text items" -msgstr "搜索其他文本項目" +msgstr "搜索其他文字項目" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 msgid "Search DRC markers" @@ -30807,28 +30806,28 @@ msgid "" "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can " "only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the " "selection filter." -msgstr "鎖定的封裝無法在畫布上自由移動和和調整方向, 只有在選擇篩選器中選中 " +msgstr "鎖定的封裝無法在畫布上自由移動和和調整方向, 只有在選擇篩選器中勾選 " "'已鎖定項目' 勾選框時才能選擇。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:392 #, c-format msgid "Text width must be at least %s." -msgstr "文本寬度必須至少為 %s。" +msgstr "文字寬度必須至少為 %s。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:405 #, c-format msgid "Text width must be at most %s." -msgstr "文本寬度不得超過 %s。" +msgstr "文字寬度不得超過 %s。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:419 #, c-format msgid "Text height must be at least %s." -msgstr "文本高度必須至少為 %s。" +msgstr "文字高度必須至少為 %s。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:432 #, c-format msgid "Text height must be at most %s." -msgstr "文本高度不得超過 %s。" +msgstr "文字高度不得超過 %s。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:449 #, c-format @@ -30836,7 +30835,7 @@ msgid "" "Text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped at %s." msgstr "" -"文本線寬與高度比例不對。\n" +"文字線寬與高度比例不對。\n" "線寬已被限制為 %s。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:583 @@ -30849,7 +30848,7 @@ msgstr "修改封裝屬性" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:98 msgid "Text Items" -msgstr "文本項目" +msgstr "文字項目" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54 @@ -30876,7 +30875,7 @@ msgstr "Y 偏移" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:86 msgid "Reference designator" -msgstr "位號" +msgstr "參考位置" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 @@ -30945,7 +30944,7 @@ msgstr "編輯庫封裝..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235 msgid "Clearances" -msgstr "間距" +msgstr "間隙" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:269 msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." @@ -30955,7 +30954,7 @@ msgstr "設定值為 0,使用電路板設定值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:949 msgid "Pad clearance:" -msgstr "焊盤間距:" +msgstr "焊盤間隙:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281 msgid "" @@ -30963,7 +30962,7 @@ msgid "" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" -"這是該封裝所有焊盤的局部網路間距設置\n" +"這是該封裝所有焊盤的局部網路間隙設置\n" "如果為 0, 即使用網路類值\n" "這個值可以被局部值所取代。" @@ -30981,7 +30980,7 @@ msgid "" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" -"這是該封裝的焊盤與阻焊之間的局部間距。\n" +"這是該封裝的焊盤與阻焊之間的局部間隙。\n" "這個值可以被焊盤局部值所取代。\n" "如果為0時, 使用全域設置值。" @@ -30996,7 +30995,7 @@ msgstr "允許焊盤之間有橋接的阻焊開窗" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103 msgid "Solder paste absolute clearance:" -msgstr "錫膏絕對間距:" +msgstr "錫膏絕對間隙:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310 msgid "" @@ -31007,9 +31006,9 @@ msgid "" "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" -"這是此封裝的焊盤和錫膏之間的局部間距。\n" +"這是此封裝的焊盤和錫膏之間的局部間隙。\n" "此值可由焊盤局部值替代。\n" -"最終的間距值是該值與間距值比率之和。\n" +"最終的間隙值是該值與間隙值比率之和。\n" "負值表示阻焊尺寸小於焊盤尺寸。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:321 @@ -31017,7 +31016,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:988 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 msgid "Solder paste relative clearance:" -msgstr "錫膏相對間距:" +msgstr "錫膏相對間隙:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #, c-format @@ -31031,10 +31030,10 @@ msgid "" "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" -"這是以此封裝的焊盤寬度和高度的百分比形式應用的局部間距比率。\n" -"值為 10 表示水平間距值是焊盤寬度的 10%, 垂直間距值是焊盤高度的 10%。\n" +"這是以此封裝的焊盤寬度和高度的百分比形式應用的局部間隙比率。\n" +"值為 10 表示水平間隙值是焊盤寬度的 10%, 垂直間隙值是焊盤高度的 10%。\n" "該值可由焊盤局部值替代。\n" -"最終間距值是該值與絕對間距值之和。\n" +"最終間隙值是該值與絕對間隙值之和。\n" "負值表示阻焊尺寸小於焊盤尺寸。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346 @@ -31051,7 +31050,7 @@ msgstr "注意: 阻焊和錫膏值僅適用於銅層上的焊盤。" msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." -msgstr "注意: 添加錫膏間距 (絕對和相對) 以確定最終間距。" +msgstr "注意: 添加錫膏間隙 (絕對和相對) 以確定最終間隙。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326 @@ -31078,7 +31077,7 @@ msgstr "緩釋熱焊盤 (花焊盤)" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399 msgid "Clearance Overrides and Settings" -msgstr "間距重寫和設置" +msgstr "間隙覆蓋和設置" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390 msgid "" @@ -31106,12 +31105,12 @@ msgstr "封裝名稱可能不包含 '%s'。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:434 #, c-format msgid "The text width must be between %s and %s." -msgstr "文本寬度範圍必須在 %s 和 %s。" +msgstr "文字寬度範圍必須在 %s 和 %s。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:446 #, c-format msgid "The text height must be between %s and %s." -msgstr "文本高度範圍必須在 %s 和 %s。" +msgstr "文字高度範圍必須在 %s 和 %s。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:464 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:499 @@ -31120,7 +31119,7 @@ msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" -"文本線寬與高度比例不對。\n" +"文字線寬與高度比例不對。\n" "文字將會被擠壓變形。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61 @@ -31154,9 +31153,9 @@ msgid "" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" -"這是該封裝所有焊盤的局部網路間距設置\n" +"這是該封裝所有焊盤的局部網路間隙設置\n" "如果為 0, 即使用網路類值\n" -"在焊盤屬性的局部間距和設置 選項卡中, \n" +"在焊盤屬性的局部間隙和設置 選項卡中, \n" "可以覆蓋此值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262 @@ -31167,9 +31166,9 @@ msgid "" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" -"這是該封裝的焊盤與阻焊之間的局部間距。\n" +"這是該封裝的焊盤與阻焊之間的局部間隙。\n" "如果為 0 時, 使用全域設置值。\n" -"在焊盤屬性的局部間距和設置 選項卡中, \n" +"在焊盤屬性的局部間隙和設置 選項卡中, \n" "可以覆蓋此值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278 @@ -31182,10 +31181,10 @@ msgid "" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" -"這是此封裝的焊盤和錫膏之間的局部間距。\n" -"最終的間距值是該值與間距值比率之和。\n" +"這是此封裝的焊盤和錫膏之間的局部間隙。\n" +"最終的間隙值是該值與間隙值比率之和。\n" "負值表示錫膏鋼網孔徑小於焊盤尺寸。\n" -"在焊盤屬性的局部間距和設置選項卡中, 可以覆蓋此值。" +"在焊盤屬性的局部間隙和設置選項卡中, 可以覆蓋此值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291 #, c-format @@ -31200,11 +31199,11 @@ msgid "" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance " "and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" -"這是以此焊盤寬度和高度的百分比形式應用的局部間距比率。\n" -"值為 10 表示水平間距值是焊盤寬度的 10% o, 垂直間距值是焊盤高度的 10% o。\n" -"最終間距值是該值與絕對間距值之和。\n" +"這是以此焊盤寬度和高度的百分比形式應用的局部間隙比率。\n" +"值為 10 表示水平間隙值是焊盤寬度的 10% o, 垂直間隙值是焊盤高度的 10% o。\n" +"最終間隙值是該值與絕對間隙值之和。\n" "負值表示錫膏鋼網孔徑小於焊盤尺寸。\n" -"在焊盤屬性的局部間距和設置選項卡中, 可以覆蓋此值。" +"在焊盤屬性的局部間隙和設置選項卡中, 可以覆蓋此值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342 msgid "Net Ties" @@ -31557,12 +31556,12 @@ msgstr "重建全部" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:63 msgid "Generator Objects" -msgstr "生成對象" +msgstr "生成物件" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67 msgid "Reference designator:" -msgstr "位號:" +msgstr "參考位置:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" @@ -31902,7 +31901,7 @@ msgstr "設置淚滴" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138 msgid "Other text items" -msgstr "其他文本項目" +msgstr "其他文字項目" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139 msgid "Graphic items" @@ -31959,7 +31958,7 @@ msgstr "線寬" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:431 pcbnew/pcb_textbox.cpp:369 msgid "Text Width" -msgstr "文本寬度" +msgstr "文字寬度" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:175 @@ -31967,7 +31966,7 @@ msgstr "文本寬度" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:432 pcbnew/pcb_textbox.cpp:370 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:331 msgid "Text Height" -msgstr "文本高度" +msgstr "文字高度" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:176 @@ -31975,7 +31974,7 @@ msgstr "文本高度" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:430 pcbnew/pcb_textbox.cpp:368 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:346 msgid "Text Thickness" -msgstr "文本線寬" +msgstr "文字線寬" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:297 msgid "Upright" @@ -31992,7 +31991,7 @@ msgstr "設置為板層預設值:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34 msgid "Other footprint text items" -msgstr "其他封裝文本項目" +msgstr "其他封裝文字項目" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Footprint graphic items" @@ -32008,7 +32007,7 @@ msgstr "PCB 圖形項" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49 msgid "PCB text items" -msgstr "PCB 文本項目" +msgstr "PCB 文字項目" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 msgid "PCB dimension items" @@ -32099,19 +32098,19 @@ msgstr "修改分組" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30 msgid "Group name:" -msgstr "分組名稱:" +msgstr "群組名稱:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41 msgid "Prevents group from being moved on canvas" -msgstr "防止組在畫布上被移動" +msgstr "防止群組在畫布上被移動" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45 msgid "Group members:" -msgstr "分組成員:" +msgstr "群組成員:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 pcbnew/pcb_group.cpp:489 msgid "Group Properties" -msgstr "分組屬性" +msgstr "群組屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81 msgid "Load and Test Netlist" @@ -32143,7 +32142,7 @@ msgstr "讀取網表檔案 '%s'。\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:242 msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" -msgstr "使用位號來匹配符號和封裝。\n" +msgstr "使用參考位置來匹配符號和封裝。\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244 msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" @@ -32159,7 +32158,7 @@ msgstr "使用元件時間戳 (唯一ID) 鏈接封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using reference designators" -msgstr "使用位號鏈接封裝" +msgstr "使用參考位置鏈接封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44 msgid "Link Method" @@ -32170,13 +32169,12 @@ msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." -msgstr "" -"選擇是否更新封裝位號以匹配其當前關聯的符號, 或者重新封裝位號分配給匹配的符" -"號。" +msgstr "選擇是否更新封裝參考以匹配其當前關聯的符號, " +"或者重新指定封裝給符合目前參考的符號。" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" -msgstr "將封裝替換為網表中指定的封裝" +msgstr "將封裝取代為網表中指定的封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56 msgid "Delete footprints with no components in netlist" @@ -32201,11 +32199,11 @@ msgstr "阻焊/錫膏預設值" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57 msgid "Text && graphics default properties" -msgstr "文本與圖形預設屬性" +msgstr "文字與圖形預設屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60 msgid "Text && graphics formatting" -msgstr "文本與圖形格式" +msgstr "文字與圖形格式" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63 msgid "Design rule constraints" @@ -32552,19 +32550,19 @@ msgstr "警告: 焊盤孔不會留下銅。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1267 msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect." -msgstr "警告: 局部間距值為負將沒有效果。" +msgstr "警告: 局部間隙值為負將沒有效果。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1284 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " "Results may be surprising." -msgstr "警告: 負阻焊間距大於某些形狀原基板。可能產生意料之外的結果。" +msgstr "警告: 負阻焊間隙大於某些形狀原基板。可能產生意料之外的結果。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1293 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " "be generated." -msgstr "警告: 阻焊層的負間距大於焊盤。不會產生阻焊層。" +msgstr "警告: 阻焊層的負間隙大於焊盤。不會產生阻焊層。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1312 msgid "" @@ -33000,7 +32998,7 @@ msgstr "引線角度:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1056 msgid "Clearance Overrides" -msgstr "間距重寫" +msgstr "間隙覆蓋" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." @@ -33009,20 +33007,20 @@ msgstr "設定值為 0,使用父級封裝或網路類值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." -msgstr "正間距指的是比焊盤大的區域 (通常為阻焊間距)。" +msgstr "正間隙指的是比焊盤大的區域 (通常為阻焊間隙)。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:939 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." -msgstr "負間距指的是比焊盤小的區域 (通常為錫膏間距)。" +msgstr "負間隙指的是比焊盤小的區域 (通常為錫膏間隙)。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:951 msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" -"這是此焊盤的局部網路間距。\n" +"這是此焊盤的局部網路間隙。\n" "如果為 0, 則使用封裝局部值或網路類值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:964 @@ -33030,7 +33028,7 @@ msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" -"這個此焊盤與阻焊間的局部間距。\n" +"這個此焊盤與阻焊間的局部間隙。\n" "如果為 0, 則使用封裝局部值或全域值。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977 @@ -33041,9 +33039,9 @@ msgid "" "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" -"這是此焊盤和錫膏之間的局部間距.\n" +"這是此焊盤和錫膏之間的局部間隙.\n" "如果為 0, 則使用封裝值或全域值。\n" -"最終間距值是該值與間距值比率的總和。\n" +"最終間隙值是該值與間隙值比率的總和。\n" "負值表示比焊盤尺寸更小的阻焊尺寸。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990 @@ -33055,10 +33053,10 @@ msgid "" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" -"這是此焊盤和錫膏之間的局部間距比率 (以百分比表示)。\n" -"值為 10, 表示間距值是焊盤尺寸的 10%。\n" +"這是此焊盤和錫膏之間的局部間隙比率 (以百分比表示)。\n" +"值為 10, 表示間隙值是焊盤尺寸的 10%。\n" "如果為 0, 則使用封裝值或全域值。\n" -"最終間距值是該值與間距值的總和。\n" +"最終間隙值是該值與間隙值的總和。\n" "負值表示比焊盤尺寸更小的阻焊尺寸。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193 @@ -33157,11 +33155,11 @@ msgstr "繪製封裝值" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 msgid "Plot reference designators" -msgstr "繪製位號" +msgstr "繪製參考位置" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 msgid "Plot footprint text" -msgstr "繪製封裝文本" +msgstr "繪製封裝文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92 msgid "Force plotting of invisible values / refs" @@ -33169,7 +33167,7 @@ msgstr "強制繪製隱藏的值或參考" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" -msgstr "強制繪製隱藏的封裝值或位號" +msgstr "強制繪製隱藏的封裝值或參考位置" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97 msgid "Sketch pads on fabrication layers" @@ -33320,7 +33318,7 @@ msgid "" msgstr "" "使用 X2 Gerber 檔案格式。\n" "主要包括 Gerber 標頭中的 X2 特性。\n" -"如果未選中, 則使用 X1 格式。\n" +"如果未勾選, 則使用 X1 格式。\n" "在 X1 格式中, 這些特性作為註釋包含在檔案中。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232 @@ -33339,14 +33337,14 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237 msgid "Disable aperture macros (not recommended)" -msgstr "禁用光圈 (Aperture) 宏 (不推薦)" +msgstr "停用光圈 (Aperture) 巨集 (不推薦)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" -"禁用 Gerber 檔案中的 Aperture 宏\n" +"停用 Gerber 檔案中的 Aperture 巨集\n" "僅對有問題的 Gerber 查看器使用。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252 @@ -33387,7 +33385,7 @@ msgid "" msgstr "" "為精確寬度 PostScript 輸出設置全域寬度校正。\n" "這些寬度校正旨在補償走線寬度以及焊盤和通孔尺寸誤差。\n" -"合理的寬度校正值必須在 [-(最小走線寬度 - 1),+(最小間距值 - 1)] 範圍內。" +"合理的寬度校正值必須在 [-(最小走線寬度 - 1),+(最小間隙值 - 1)] 範圍內。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:319 msgid "Force A4 output" @@ -33399,7 +33397,7 @@ msgstr "DXF 選項" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" -msgstr "取消選中以使用圖形項目的中心線繪製圖形項" +msgstr "取消勾選以使用圖形項目的中心線繪製圖形項" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 msgid "Export units:" @@ -33411,7 +33409,7 @@ msgstr "用於匯出的 DXF 檔案的單位" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 msgid "Use KiCad font to plot text" -msgstr "使用 KiCad 字體繪製文本" +msgstr "使用 KiCad 字體繪製文字" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351 msgid "" @@ -33419,7 +33417,7 @@ msgid "" "Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" "勾選來使用 KiCad 筆畫字體\n" -"取消選中將單列 ASCII 文本繪製為可編輯文本(使用 DXF 字體)" +"取消勾選將單列 ASCII 文字繪製為可編輯文字(使用 DXF 字體)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361 msgid "SVG Options" @@ -33516,7 +33514,7 @@ msgstr "推擠貫孔" msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." -msgstr "禁用時, 貫孔會被視為不可移動的對象。" +msgstr "停用時, 貫孔會被視為不可移動的物件。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" @@ -33583,9 +33581,8 @@ msgid "" "When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen " "will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, " "only the area near the segment being dragged will be optimized." -msgstr "" -"啟用後, 當其中一段走線被拖動時, 屏幕上可見的整個走線部分將被優化和重新佈線。" -"禁用後, 將只優化被拖動部分附近的走線。" +msgstr "啟用後, 當其中一段走線被拖動時, 屏幕上可見的整個走線部分將被優化和重新佈線。" +"停用後, 將只優化被拖動部分附近的走線。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107 msgid "Use mouse path to set track posture" @@ -33606,7 +33603,7 @@ msgid "" "When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor " "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." -msgstr "啟用時, 所有的走線段將被固定在遊標所在的位置。禁用時, 最後一個線段 " +msgstr "啟用時, 所有的走線段將被固定在遊標所在的位置。停用時, 最後一個線段 " "(離遊標最近的)將不受約束並跟隨遊標。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:63 @@ -33680,7 +33677,7 @@ msgstr "右鍵單擊層以選擇命令。" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:215 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" -msgstr "通過 \"外觀管理員\" 的 \"對象\" 選項卡進行列印" +msgstr "通過 \"外觀管理員\" 的 \"物件\" 選項卡進行列印" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:243 msgid "No drill mark" @@ -33774,7 +33771,7 @@ msgid "" "be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection " "filter." msgstr "鎖定的封裝無法在畫布上自由移動和定位, 並且只有當\"已鎖定項目" -"\"勾選框在選擇篩選器中啟用時才能被選中。" +"\"勾選框在選擇篩選器中啟用時才能被勾選。" #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54 msgid "Associated layer:" @@ -33961,11 +33958,11 @@ msgstr "目標屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:106 msgid "Footprint Reference Properties" -msgstr "封裝位號屬性" +msgstr "封裝參考屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107 msgid "Reference:" -msgstr "參考編號:" +msgstr "參考:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:111 msgid "Footprint Value Properties" @@ -33977,7 +33974,7 @@ msgstr "封裝欄位屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:126 msgid "Footprint Text Properties" -msgstr "封裝文本屬性" +msgstr "封裝文字屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308 #, c-format @@ -33998,7 +33995,7 @@ msgstr "反顯" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103 msgid "Keep text upright" -msgstr "保持文本豎直" +msgstr "保持文字豎直" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:258 msgid "Parent footprint description" @@ -34261,16 +34258,15 @@ msgstr "從電路板移除未鏈接到原理圖符號的且未鎖定封裝。" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" -msgstr "用原理圖中指定的封裝替換" +msgstr "用原理圖中指定的封裝取代" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." -msgstr "" -"通常應替換 PCB 上的封裝, 以匹配原理圖中所做的封裝分配變更。僅當您不想替換電路" -"板上的現有封裝時, 才取消選中此選項。" +msgstr "通常應替換 PCB 上的封裝, 以匹配原理圖中所做的封裝分配變更。" +"僅當您不想替換電路板上的現有封裝時, 才取消勾選此選項。" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53 msgid "Update PCB from Schematic" @@ -34323,7 +34319,7 @@ msgstr "允許自由焊盤" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87 msgid "" "If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint." -msgstr "如果選中該選項, 焊盤可相對於封裝的其他部分進行移動。" +msgstr "如果勾選該選項, 焊盤可相對於封裝的其他部分進行移動。" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229 @@ -34350,7 +34346,7 @@ msgstr "吸附圖形" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291 msgid "Snap to pads:" -msgstr "捕獲到焊盤:" +msgstr "貼齊到焊盤:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301 @@ -34364,7 +34360,7 @@ msgstr "建立新走線時啟用" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305 msgid "Snap to tracks:" -msgstr "捕獲到走線:" +msgstr "貼齊到走線:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 @@ -34373,7 +34369,7 @@ msgstr "當鼠標靠近走線時捕獲遊標" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319 msgid "Snap to graphics:" -msgstr "捕獲到圖形:" +msgstr "貼齊到圖形:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329 @@ -34430,7 +34426,7 @@ msgid "" "%s: Text size is incorrect.\n" "Size must be between %s and %s" msgstr "" -"%s:文本大小不正確。\n" +"%s:文字大小不正確。\n" "必須處於 %s 到 %s 範圍內" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:422 @@ -34440,7 +34436,7 @@ msgid "" "%s: Text thickness is too large.\n" "It will be truncated to %s" msgstr "" -"%s: 文本線寬過大。\n" +"%s: 文字線寬過大。\n" "已被限制為 %s" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:428 @@ -34450,7 +34446,7 @@ msgid "" "%s: Text thickness is too small.\n" "It will be truncated to %s" msgstr "" -"%s: 文本線寬過小。\n" +"%s: 文字線寬過小。\n" "已被限制為 %s" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:477 @@ -34460,7 +34456,7 @@ msgstr "參數錯誤" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:518 msgid "Reference and value are mandatory." -msgstr "位號和值為必填項。" +msgstr "參考和值為必填項。" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23 msgid "Default field properties for new footprints:" @@ -34468,7 +34464,7 @@ msgstr "新封裝的預設欄位屬性:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:73 msgid "Default text items for new footprints:" -msgstr "新封裝的預設文本項目:" +msgstr "新封裝的預設文字項目:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:149 msgid "Default properties for new graphic items:" @@ -34492,12 +34488,12 @@ msgstr "選擇一行或多行來另存為當前 KiCad 版本格式。" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:818 #, c-format msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?" -msgstr "將 '%s' 另存為當前 KiCad 版本格式並替換表中的舊條目?" +msgstr "將 '%s' 另存為當前 KiCad 版本格式並取代表中的舊條目?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:824 #, c-format msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?" -msgstr "將 %d 箇舊格式庫另存為當前 KiCad 版本格式並替換表中的舊條目?" +msgstr "將 %d 箇舊格式庫另存為當前 KiCad 版本格式並取代表中的舊條目?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:854 #, c-format @@ -34575,11 +34571,11 @@ msgstr "顯示焊盤編號" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69 msgid "Clearance Outlines" -msgstr "輪廓間距" +msgstr "輪廓間隙" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Do not show clearances" -msgstr "不再顯示間距" +msgstr "不再顯示間隙" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Show when routing" @@ -34599,7 +34595,7 @@ msgstr "總是顯示" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91 msgid "Show pad clearance" -msgstr "顯示焊盤間距" +msgstr "顯示焊盤間隙" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110 msgid "Show all fields when parent footprint is selected" @@ -34607,7 +34603,7 @@ msgstr "選中父封裝時顯示所有欄位" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130 msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection" -msgstr "選擇/高亮原理圖選區所對應的的對象" +msgstr "選擇/高亮物件對應到原理圖所選的部份" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132 msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols" @@ -34711,14 +34707,14 @@ msgstr "選擇屏幕上 Y 軸增加的方向。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46 msgid "Minimum clearance:" -msgstr "最小間距:" +msgstr "最小間隙:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51 msgid "" "The minimum clearance between copper items which do not belong to the same " "net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by " "netclasses, custom rules, or other settings." -msgstr "不屬於同一網路的銅對象之間的最小間距。一旦設置, 這是一個絕對的最小值, " +msgstr "不屬於同一網路的銅項目之間的最小間隙。一旦設置, 這是一個絕對的最小值, " "不能通過網路類、自定義規則或其他設置減少。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62 @@ -34764,29 +34760,27 @@ msgstr "最小貫孔直徑。一旦設置, 這是一個絕對的最小值, " #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128 msgid "Copper to hole clearance:" -msgstr "銅到孔的間距:" +msgstr "銅到孔的間隙:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133 msgid "" "The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If " "set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or " "other settings." -msgstr "" -"孔與不相關銅箔項目之間的最小間距。一旦設置, 這是一個絕對的最小值, 不能通過自" -"定義規則或其他設置減少。" +msgstr "孔與不相關銅箔項目之間的最小間隙。一旦設置, 這是一個絕對的最小值, " +"不能通過自定義規則或其他設置減少。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144 msgid "Copper to edge clearance:" -msgstr "銅箔到板邊間距:" +msgstr "銅箔到板邊間隙:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149 msgid "" "The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, " "this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other " "settings." -msgstr "" -"板邊與任意銅箔項目之間的最小間距。一旦設置, 這是一個絕對的最小值, 不能通過自" -"定義規則或其他設置減少。" +msgstr "板邊與任意銅箔項目之間的最小間隙。一旦設置, 這是一個絕對的最小值, " +"不能通過自定義規則或其他設置減少。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169 msgid "Holes" @@ -34805,16 +34799,15 @@ msgstr "最小的通孔尺寸。一旦設置, 這是一個絕對的最小值, " #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201 msgid "Hole to hole clearance:" -msgstr "孔到孔的間距:" +msgstr "孔到孔的間隙:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206 msgid "" "The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an " "absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. " "(Note: does not apply to milled holes.)" -msgstr "" -"兩個鑽孔間的最小間距。一旦設置, 這是一個絕對的最小值, 不能通過自定義規則或其" -"他設置減少。(注: 不適用於銑孔。)" +msgstr "兩個鑽孔間的最小間隙。一旦設置, 這是一個絕對的最小值, " +"不能通過自定義規則或其他設置減少。(注: 不適用於銑孔。)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226 msgid "uVias" @@ -34848,24 +34841,23 @@ msgstr "絲印層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299 msgid "Minimum item clearance:" -msgstr "最小項目間距:" +msgstr "最小項目間隙:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304 msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" -msgstr "" -"同一絲印層上兩個項目間的最小間距。設置此值可提高可讀性。(注: 不適用於單個封裝" -"中的多個形狀。)" +msgstr "同一絲印層上兩個項目間的最小間隙。設置此值可提高可讀性。(注: " +"不適用於單個封裝中的多個形狀。)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315 msgid "Minimum text height:" -msgstr "最小文本高度:" +msgstr "最小文字高度:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329 msgid "Minimum text thickness:" -msgstr "最小文本線寬:" +msgstr "最小文字線寬:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355 msgid "Arc/circle approximated by segments" @@ -34923,7 +34915,7 @@ msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." -msgstr "啟用後, 計算帶貫孔的走線長度時將包括銅層之間的距離。禁用時, " +msgstr "啟用後, 計算帶貫孔的走線長度時將包括銅層之間的距離。停用時, " "貫孔疊層高度將被忽略。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56 @@ -34936,7 +34928,7 @@ msgstr "將電路板預設設置應用於封裝欄位" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:61 msgid "Apply board defaults to footprint text" -msgstr "將電路板預設設置應用於封裝文本" +msgstr "將電路板預設設置應用於封裝文字" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64 msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes" @@ -35552,14 +35544,14 @@ msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" -"焊盤與阻焊層之間的全域間距。\n" +"焊盤與阻焊層之間的全域間隙。\n" "該值可以被封裝和焊盤中設置的局部值覆蓋。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." -msgstr "正間距是指比焊盤面積大的區域(通常用於阻焊間距)。" +msgstr "正間隙是指比焊盤面積大的區域(通常用於阻焊間隙)。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 msgid "Solder mask minimum web width:" @@ -35573,7 +35565,7 @@ msgid "" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" "兩個焊盤區域之間最小距離。\n" -"如兩個焊盤之間的間距小於此值, 焊盤區域繪製時會被合併(沒有阻焊橋)。\n" +"如兩個焊盤之間的間隙小於此值, 焊盤區域繪製時會被合併(沒有阻焊橋)。\n" "這個參數僅用來繪製阻焊層。\n" "除非您知道自己在做什麼, 請將其設置為0。" @@ -35585,7 +35577,7 @@ msgstr "阻焊層開窗之間的最小距離。小於此距離的焊盤開窗將 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 msgid "Solder mask to copper clearance:" -msgstr "阻焊層到銅的間距:" +msgstr "阻焊層到銅的間隙:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints" @@ -35597,15 +35589,15 @@ msgid "" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" -"焊盤和錫膏之間的全域間距。\n" +"焊盤和錫膏之間的全域間隙。\n" "該值可以被封裝和焊盤中設置的局部值覆蓋。\n" -"最終間距值是該值與間距值比率之和。" +"最終間隙值是該值與間隙值比率之和。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." -msgstr "負間距是指比焊盤小的區域 (通常用於錫膏間距)。" +msgstr "負間隙是指比焊盤小的區域 (通常用於錫膏間隙)。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:120 msgid "" @@ -35614,20 +35606,20 @@ msgid "" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" -"焊盤和錫膏之間的全域間距比(以百分比表示)。\n" -"值為 10 表示間距值是焊盤大小的 10%。\n" +"焊盤和錫膏之間的全域間隙比(以百分比表示)。\n" +"值為 10 表示間隙值是焊盤大小的 10%。\n" "此值可以被封裝或焊盤局部值所取代。\n" -"最終間距值是該值與間距值之和。" +"最終間隙值是該值與間隙值之和。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125 msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." -msgstr "額外的間距 (以焊盤尺寸的百分比表示)。" +msgstr "額外的間隙 (以焊盤尺寸的百分比表示)。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." -msgstr "注意: 最終的間距由錫膏的絕對與相對間距相加得到。" +msgstr "注意: 最終的間隙由錫膏的絕對與相對間隙相加得到。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:105 msgid "Cancel Changes?" @@ -36185,7 +36177,7 @@ msgstr "" " |\n" "| `diff_pair_uncoupled` | max " " | " -"檢查差分對正負走線非耦合部分的間距 (例如,差分對從元件扇出,或繞過某一物體 " +"檢查差分對正負走線非耦合部分的間隙 (例如,差分對從元件扇出,或繞過某一物體 " "(如通孔) 的非耦合部分) 。
" " " " |" @@ -36301,10 +36293,10 @@ msgstr "" " |\n" "\n" "\n" -"### Items (對象) \n" +"### Items (項目) \n" "\n" -" * `A`    _第一個 (或僅有的) 測試對象_\n" -" * `B`    _第二個測試對象 (對於需要兩個對象的規則) _\n" +" * `A`    _第一個 (或僅有的) 測試項目_\n" +" * `B`    _第二個測試項目 (對於需要兩個項目的規則) _\n" " * `L`    _測試的層_\n" "\n" "
\n" @@ -36363,7 +36355,7 @@ msgstr "" "\n" "### Expression functions (表達式函數) \n" "\n" -"所有的函數參數支援簡單的通配符 (`*` and `?`)。\n" +"所有的函數參數支援簡單的萬用字元 (`*` and `?`)。\n" "

\n" "\n" " A.intersectsCourtyard('')\n" @@ -36410,20 +36402,20 @@ msgstr "" "

\n" "\n" " A.memberOfGroup('')\n" -"若 `A` 是指定分組的成員,則為 True。組名可以包含通配符。\n" +"若 `A` 是指定群組的成員,則為 True。組名可以包含萬用字元。\n" "包含嵌套的分組成員。\n" "

\n" "\n" " A.memberOfFootprint('|')\n" -"若 `A` 是給定參考位號或封裝 ID 匹配的封裝的成員,則為 " -"True。參數可以包含通配符。\n" +"若 `A` 是給定封裝參考或封裝 ID 匹配的封裝的成員,則為 " +"True。參數可以包含萬用字元。\n" "\n" "注意:如果需要與封裝ID 匹配,參數中必須包含 ':'。\n" "\n" "

\n" "\n" " A.memberOfSheet('')\n" -"若 `A` 是給定路徑的原理圖的成員,則為 True。原理圖路徑可以包含通配符。\n" +"若 `A` 是給定路徑的原理圖的成員,則為 True。原理圖路徑可以包含萬用字元。\n" "

\n" "\n" " A.existsOnLayer('')\n" @@ -36488,12 +36480,12 @@ msgstr "" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" -" # 為給定的差分對定義最優的 (opt) 的間距\n" +" # 為給定的差分對定義最優的 (opt) 的間隙\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" "\n" -" # 為任意差分對與周圍對象定義一個更大的間距\n" +" # 為任意差分對與周圍對象定義一個更大的間隙\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" @@ -36620,11 +36612,11 @@ msgstr "尺寸接近的走線無需淚滴。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 msgid "Default properties for new graphics and text:" -msgstr "新建圖形或文本對象的預設屬性:" +msgstr "新建圖形或文字的預設屬性:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78 msgid "Default properties for new dimension objects:" -msgstr "新的測量標註對象的預設屬性:" +msgstr "新的測量標註物件的預設屬性:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98 msgid "" @@ -36641,11 +36633,11 @@ msgstr "測量標註文字相對於測量標註線的位置" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127 msgid "Keep text aligned" -msgstr "保持文本對齊" +msgstr "保持文字對齊" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" -msgstr "選中後, 測量標註文本將與測量標註線保持對齊" +msgstr "勾選後, 測量標註文字將與測量標註線保持對齊" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140 msgid "How many digits of precision to show" @@ -36655,7 +36647,7 @@ msgstr "要顯示多少位精度" msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" -msgstr "選中後, 即使精度設置為顯示更多位數, \"1.2300\" 也會呈現為 \"1.23\"" +msgstr "勾選後, 即使精度設置為顯示更多位數, \"1.2300\" 也會呈現為 \"1.23\"" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:373 msgid "No via hole size defined." @@ -36720,11 +36712,11 @@ msgstr "電路板設置中的 \"絲印\" 約束" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183 msgid "board setup constraints silk text height" -msgstr "電路板設置中的 \"絲印文本高度\" 約束" +msgstr "電路板設置中的 \"絲印文字高度\" 約束" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189 msgid "board setup constraints silk text thickness" -msgstr "電路板設置中的 \"絲印文本線寬\" 約束" +msgstr "電路板設置中的 \"絲印文字線寬\" 約束" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195 msgid "board setup constraints hole" @@ -36780,18 +36772,18 @@ msgstr "焊盤不是通孔焊盤; 連接將是: %s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:759 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:769 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." -msgstr "%s 上的局部覆蓋; 間距: %s。" +msgstr "%s 上的局部覆蓋; 間隙: %s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:784 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1392 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1408 msgid "board minimum" -msgstr "電路板最小間距" +msgstr "最小電路板" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1386 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1402 #, c-format msgid "Board minimum clearance: %s." -msgstr "電路板最小間距: %s。" +msgstr "電路板最小間隙: %s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796 msgid "board minimum hole" @@ -36800,7 +36792,7 @@ msgstr "電路板最小孔" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799 #, c-format msgid "Board minimum hole clearance: %s." -msgstr "電路板最小孔間距: %s。" +msgstr "電路板最小孔間隙: %s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818 #, c-format @@ -36838,7 +36830,7 @@ msgstr "---> 斷言失敗。<--" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905 #, c-format msgid "Checking %s clearance: %s." -msgstr "檢查 %s 間距: %s。" +msgstr "檢查 %s 間隙: %s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911 #, c-format @@ -36938,7 +36930,7 @@ msgstr "正檢查 %s: 最小 %s; 最優 %s; 最大 %s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091 msgid "Netclass clearances apply only between copper items." -msgstr "網類間距僅適用於銅箔項目之間。" +msgstr "網類間隙僅適用於銅箔項目之間。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1095 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100 #, c-format @@ -37016,7 +37008,7 @@ msgstr "條件不滿足; 忽略規則。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1342 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1364 #, c-format msgid "Local clearance on %s: %s." -msgstr "%s 上的局部間距: %s。" +msgstr "%s 上的局部間隙: %s。" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1423 #, c-format @@ -37082,11 +37074,11 @@ msgstr "不允許的項目" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" -msgstr "Edge.Cuts 層上的文本 (或標註)" +msgstr "Edge.Cuts 層上的文字 (或標註)" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69 msgid "Clearance violation" -msgstr "間距違規" +msgstr "間隙違規" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73 msgid "Tracks crossing" @@ -37094,7 +37086,7 @@ msgstr "走線交叉" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77 msgid "Board edge clearance violation" -msgstr "電路板邊緣間距違規" +msgstr "電路板邊緣間隙違規" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81 msgid "Copper zones intersect" @@ -37118,7 +37110,7 @@ msgstr "走線末端懸空" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 msgid "Hole clearance violation" -msgstr "孔間距違規" +msgstr "孔間隙違規" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 msgid "Drilled holes too close together" @@ -37178,7 +37170,7 @@ msgstr "NPTH 在元件外框內" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161 msgid "Item on a disabled copper layer" -msgstr "禁用銅層上的對象" +msgstr "停用銅層上的項目" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165 msgid "Board has malformed outline" @@ -37242,7 +37234,7 @@ msgstr "文字高度超出範圍" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 msgid "Text thickness out of range" -msgstr "文本線寬超出範圍" +msgstr "文字線寬超出範圍" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233 msgid "Trace length out of range" @@ -37445,15 +37437,15 @@ msgstr "正在檢查網路連接..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141 msgid "Checking track & via clearances..." -msgstr "正在檢查走線和貫孔間距..." +msgstr "正在檢查走線和貫孔間隙..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148 msgid "Checking hole clearances..." -msgstr "正在檢查孔間距..." +msgstr "正在檢查孔間隙..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156 msgid "Checking pad clearances..." -msgstr "正在檢查焊盤間距..." +msgstr "正在檢查焊盤間隙..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164 msgid "Checking pads..." @@ -37461,11 +37453,11 @@ msgstr "正在檢查焊盤..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 msgid "Checking copper graphic clearances..." -msgstr "檢查銅層間距..." +msgstr "檢查銅層間隙..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180 msgid "Checking copper zone clearances..." -msgstr "檢查覆銅區間距..." +msgstr "檢查覆銅區間隙..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:268 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:572 @@ -37498,12 +37490,12 @@ msgstr "(網路 %s 和 %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" -msgstr "(%s 間距 %s; 實際 %s)" +msgstr "(%s 間隙 %s; 實際 %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual < 0)" -msgstr "(%s 間距 %s; 實際 < 0)" +msgstr "(%s 間隙 %s; 實際 < 0)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85 msgid "Checking footprint courtyard definitions..." @@ -37538,11 +37530,11 @@ msgstr "正在檢查 keepouts 和 disallow 約束..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150 msgid "Checking copper to board edge clearances..." -msgstr "正在檢查銅層到板邊緣間距..." +msgstr "正在檢查銅層到板邊緣間隙..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:155 msgid "Checking silk to board edge clearances..." -msgstr "正在檢查 silk 到板邊緣間距..." +msgstr "正在檢查 silk 到板邊緣間隙..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75 msgid "Checking pad holes..." @@ -37572,7 +37564,7 @@ msgstr "(%s 最大寬度 %s; 實際 %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120 msgid "Checking hole to hole clearances..." -msgstr "正在檢查通孔到通孔間距..." +msgstr "正在檢查通孔到通孔間隙..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:313 #, c-format @@ -37587,43 +37579,43 @@ msgstr "焊盤 %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:200 #, c-format msgid "%s has clearance override." -msgstr "%s 存在 '間距'重寫。" +msgstr "%s 存在 '間隙'覆蓋。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:202 #, c-format msgid "%s has solder mask expansion override." -msgstr "%s 存在 '阻焊擴展' 重寫。" +msgstr "%s 存在 '阻焊擴展' 被覆蓋。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:206 #, c-format msgid "%s has solder paste clearance override." -msgstr "%s 存在 '錫膏間距' 重寫。" +msgstr "%s 存在 '錫膏間隙' 被覆蓋。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:209 #, c-format msgid "%s has zone connection override." -msgstr "%s 存在 '區域連接' 重寫。" +msgstr "%s 存在 '區域連接' 被覆蓋。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211 #, c-format msgid "%s has thermal relief gap override." -msgstr "%s 存在 '散熱間隙' 重寫。" +msgstr "%s 存在 '散熱間隙' 被覆蓋。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:213 #, c-format msgid "%s has thermal relief spoke width override." -msgstr "%s 存在 '緩釋熱焊盤 (花焊盤) 散熱引線寬度' 重寫。" +msgstr "%s 存在 '緩釋熱焊盤 (花焊盤) 散熱引線寬度' 被覆蓋。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:215 #, c-format msgid "%s has thermal relief spoke angle override." -msgstr "%s 存在 '緩釋熱焊盤 (花焊盤) 散熱引線角度' 重寫。" +msgstr "%s 存在 '緩釋熱焊盤 (花焊盤) 散熱引線角度' 被覆蓋。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:217 #, c-format msgid "%s has zone knockout setting override." -msgstr "%s 存在 '區域 knockout 設置' 重寫。" +msgstr "%s 存在 '區域 knockout 設置' 被覆蓋。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:228 #, c-format @@ -37764,7 +37756,7 @@ msgstr "%s 個 '焊盤連接屬性' 差異。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:455 #, c-format msgid "%s local clearance differs." -msgstr "%s 個 '局部間距' 差異。" +msgstr "%s 個 '局部間隙' 差異。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:457 #, c-format @@ -37867,15 +37859,15 @@ msgstr "忽略封裝外框要求" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:598 msgid "Pad clearance overridden." -msgstr "'焊盤間距' 重寫。" +msgstr "'焊盤間隙' 被覆蓋。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:600 msgid "Solder mask expansion overridden." -msgstr "'阻焊擴展' 重寫。" +msgstr "'阻焊擴展' 被覆蓋。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:602 msgid "Solder paste absolute clearance overridden." -msgstr "'錫膏絕對間距' 重寫。" +msgstr "'錫膏絕對間隙' 被覆蓋。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:604 msgid "Solder paste relative clearance overridden." @@ -37883,20 +37875,20 @@ msgstr "焊膏相對間隙被覆蓋。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:607 msgid "Zone connection overridden." -msgstr "'區域連接' 重寫。" +msgstr "'區域連接' 被覆蓋。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:611 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:616 msgid "Net tie pad groups differ." -msgstr "'網路連接點焊盤組' 差異。" +msgstr "'網路連接點焊盤組不同。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:693 msgid "Pad count differs." -msgstr "'焊盤數量' 差異。" +msgstr "'焊盤數量不同。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:714 msgid "Rule area count differs." -msgstr "'規則區域數量' 差異。" +msgstr "'規則區域數量不同。" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:733 msgid "No project loaded, skipping library parity tests." @@ -37994,11 +37986,11 @@ msgstr "正在檢查電路板邊框..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:387 msgid "Checking disabled layers..." -msgstr "正在檢查禁用的層..." +msgstr "正在檢查停用的層..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:395 msgid "Checking text variables..." -msgstr "正在檢查文本變數..." +msgstr "正在檢查文字變數..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:403 msgid "Checking assertions..." @@ -38010,12 +38002,12 @@ msgstr "正在收集物理項目..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183 msgid "Checking physical clearances..." -msgstr "檢查物理間距..." +msgstr "檢查物理間隙..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:531 #, c-format msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)" -msgstr "內部間距違規 (%s 間距 %s; 實際 %s)" +msgstr "內部間隙違規 (%s 間隙 %s; 實際 %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116 #, c-format @@ -38079,11 +38071,11 @@ msgstr "底層阻焊開窗區域與不同網路的項目相連" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761 msgid "Building solder mask..." -msgstr "正在構造阻焊層..." +msgstr "正在建置阻焊層..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769 msgid "Checking solder mask to silk clearance..." -msgstr "正在檢查阻焊層與絲印的間距..." +msgstr "正在檢查阻焊層與絲印的間隙..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774 msgid "Checking solder mask web integrity..." @@ -38091,7 +38083,7 @@ msgstr "正在檢查阻焊層網路的完整性..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87 msgid "Checking text dimensions..." -msgstr "正在檢查文本尺寸..." +msgstr "正在檢查文字尺寸..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107 #, c-format @@ -38228,7 +38220,7 @@ msgstr "電路板疊層厚度: %.3f mm\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:519 #, c-format msgid "Build %s data\n" -msgstr "構建 %s 數據\n" +msgstr "建置 %s 數據\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:523 msgid "" @@ -38236,7 +38228,7 @@ msgid "" "** Error building STEP board model. Export aborted. **\n" msgstr "" "\n" -"** 構建 STEP 板模型時出錯。匯出中止。**\n" +"** 建置 STEP 板模型時出錯。匯出中止。**\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:527 #, c-format @@ -38298,7 +38290,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1005 #, c-format msgid "Build holes for %s\n" -msgstr "構造孔洞 %s\n" +msgstr "建置孔洞給 %s\n" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1010 #, c-format @@ -38539,7 +38531,7 @@ msgstr "<無>" #: pcbnew/footprint.cpp:1729 msgid "" -msgstr "< 無位號 >" +msgstr "< 無參考位置 >" #: pcbnew/footprint.cpp:1731 #, c-format @@ -38608,15 +38600,15 @@ msgstr "覆蓋" #: pcbnew/footprint.cpp:3536 pcbnew/pad.cpp:2022 msgid "Clearance Override" -msgstr "間距重寫" +msgstr "間隙覆蓋" #: pcbnew/footprint.cpp:3540 pcbnew/pad.cpp:2030 msgid "Solderpaste Margin Override" -msgstr "錫膏邊距重寫" +msgstr "錫膏邊距覆蓋" #: pcbnew/footprint.cpp:3545 pcbnew/pad.cpp:2034 msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" -msgstr "錫膏邊距比例重寫" +msgstr "錫膏邊距比例覆蓋" #: pcbnew/footprint.cpp:3550 pcbnew/pad.cpp:2039 msgid "Zone Connection Style" @@ -38834,7 +38826,7 @@ msgstr "封裝 %s 已存在於 %s 中。" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1156 #, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" -msgstr "封裝 '%s' 在 '%s' 中被替換" +msgstr "封裝 '%s' 在 '%s' 中被取代" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1157 #, c-format @@ -39090,23 +39082,23 @@ msgstr "放置在:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98 msgid "If not checked: use interactive placement." -msgstr "如果未選中: 使用交互式放置。" +msgstr "如果未勾選: 使用交互式放置。" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142 msgid "" "If checked, use the selected layer in this dialog\n" "If unchecked, use the Board Editor active layer" msgstr "" -"如果選中, 則在此對話框中使用所選層\n" -"如果未選中, 則使用 '電路板編輯器' 活動層" +"如果勾選, 則在此對話框中使用所選層\n" +"如果未勾選, 則使用 '電路板編輯器' 活動層" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158 msgid "Group imported items" -msgstr "組合匯入的對象" +msgstr "群組匯入的項目" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160 msgid "Add all imported items to a new group" -msgstr "將所有匯入的項目添加到新的分組中" +msgstr "將所有匯入的項目添加到新的群組中" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173 msgid "Fix discontinuities" @@ -39285,7 +39277,7 @@ msgid "" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "建立一個新的封裝庫, 包含板上使用的封裝。\n" -"(如果庫已存在, 它將被替換)" +"(如果庫已存在, 它將被取代)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164 msgid "Fabrication Outputs" @@ -39443,12 +39435,12 @@ msgstr "已將 %s 的封裝從 '%s' 替換為 '%s'。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:277 #, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." -msgstr "更改 %s 的位號為 %s。" +msgstr "更改 %s 的參考位置為 %s。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:283 #, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." -msgstr "已將 %s 的位號更改為 %s。" +msgstr "已將 %s 的參考位置更改為 %s。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:299 #, c-format @@ -39729,7 +39721,7 @@ msgstr "無法解析網表的元件部分的封裝名稱。" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." -msgstr "無法解析網路列表的元件部分的位號。" +msgstr "無法解析網路列表的元件部分的參考位置。" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." @@ -39839,7 +39831,7 @@ msgstr "孔 X / Y" #: pcbnew/zone.cpp:645 #, c-format msgid "Min Clearance: %s" -msgstr "最小間距: %s" +msgstr "最小間隙: %s" #: pcbnew/pad.cpp:1234 msgid "Trap" @@ -39973,7 +39965,7 @@ msgstr "前綴" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:402 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1457 msgid "Override Text" -msgstr "覆蓋文本" +msgstr "覆蓋文字" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:420 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1453 msgid "Suffix" @@ -40018,7 +40010,7 @@ msgstr "引線長度" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1635 msgid "Text Frame" -msgstr "文本框" +msgstr "文字框" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:212 msgid "KiCad PCB Editor" @@ -40090,7 +40082,7 @@ msgstr "違規報告" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2508 msgid "Clearance Report" -msgstr "間距報告" +msgstr "間隙報告" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2518 msgid "Constraints Report" @@ -40107,7 +40099,7 @@ msgstr "用戶欄位" #: pcbnew/pcb_field.cpp:102 #, c-format msgid "Reference '%s'" -msgstr "位號 '%s'" +msgstr "參考 '%s'" #: pcbnew/pcb_field.cpp:106 #, c-format @@ -40163,12 +40155,12 @@ msgstr "Altium 層 '%s' 的未知映射。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184 #, c-format msgid "Unknown Mode string: '%s'." -msgstr "未知模式字符串: '%s'。" +msgstr "未知模式字串: '%s'。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211 #, c-format msgid "Unknown Record name string: '%s'." -msgstr "未知的記錄名字符串: '%s'。" +msgstr "未知的記錄名字串: '%s'。" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225 #, c-format @@ -40518,11 +40510,11 @@ msgstr "載入走線中..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3481 msgid "Loading unicode strings..." -msgstr "正在載入 unicode 字符串..." +msgstr "正在載入 unicode 字串..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3495 msgid "Loading text..." -msgstr "載入文本中..." +msgstr "載入文字中..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3524 #, c-format @@ -40617,7 +40609,7 @@ msgid "" "elements carefully and correct manually if required." msgstr "" "CADSTAR 字體不同於 KiCad 中的字體。這可能導致對齊問題, 這些問題也許會導致 " -"DRC 錯誤。請仔細檢查匯入的文本元素, 如果需要請手動進行更正。" +"DRC 錯誤。請仔細檢查匯入的文字元素, 如果需要請手動進行更正。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240 #, c-format @@ -40737,7 +40729,7 @@ msgid "" "internal dimension style instead." msgstr "" "測量標註 ID %s 在 CADSTAR 中具有 '外部' 樣式。KiCad " -"尚未支援外部測量標註樣式。軟體使用內部測量標註樣式匯入了該標註對象。" +"尚未支援外部測量標註樣式。軟體使用內部測量標註樣式匯入了該標註物件。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1540 #, c-format @@ -40749,7 +40741,7 @@ msgstr "錯誤的測量標註類型 (ID%s)。未被匯入。" msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." -msgstr "測量標註 %s 是一個角度測量標註, 但在 KiCad 中沒有對應的等效項。對象未被匯入。" +msgstr "測量標註 %s 是一個角度測量標註, 但在 KiCad 中沒有對應的等效項。物件未被匯入。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1715 #, c-format @@ -40770,12 +40762,12 @@ msgstr "CADSTAR 設計包含 '%s' 區, 但在 KiCad 中沒有對應的等效項 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1751 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" -msgstr "無法在庫中查找元件 '%s' (符號定義 ID: '%s')" +msgstr "無法在庫中尋找元件 '%s' (符號定義 ID: '%s')" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1875 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" -msgstr "無法在庫中查找文件符號 (符號定義 ID: '%s')" +msgstr "無法在庫中尋找文件符號 (符號定義 ID: '%s')" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1944 #, c-format @@ -40884,7 +40876,7 @@ msgstr "網路 '%s' 引用了不存在的焊盤索引 '%d' 在元件 '%s' 中。 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2474 msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." -msgstr "由於未載入任何項目, 因此無法設置文本變數。" +msgstr "由於未載入任何項目, 因此無法設置文字變數。" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2559 msgid "" @@ -41034,7 +41026,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2062 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "忽略文本, 因為 Eagle 層 '%s' (%d) 未映射" +msgstr "忽略文字, 因為 Eagle 層 '%s' (%d) 未映射" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2212 #, c-format @@ -41108,12 +41100,12 @@ msgstr "EasyEDA (嘉立創 EDA) 專業版專案" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249 #, c-format msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." -msgstr "未知  FABMASTER  部分 %s:%s, 位於行 %zu。" +msgstr "未知  FABMASTER  部分 %s:%s, 位於列 %zu。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266 #, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." -msgstr "J 行 %zu 中的行大小無效。預計有 11 個元素, 但發現了 %zu 個。" +msgstr "J 行 %zu 中的列大小無效。預計有 11 個元素, 但發現了 %zu 個。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:289 msgid "Could not find units value, defaulting to mils." @@ -41122,7 +41114,7 @@ msgstr "找不到單元值, 預設為 Mils。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:313 #, c-format msgid "Could not find column label %s." -msgstr "無法找到列標籤 %s。" +msgstr "無法找到行標籤 %s。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:357 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:440 @@ -41136,37 +41128,37 @@ msgstr "無法找到列標籤 %s。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1733 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." -msgstr "%zu 行中的行大小無效。應有 %zu 個元素, 但實際找到了 %zu 個。" +msgstr "%zu 列中的列大小無效。應有 %zu 個元素, 但實際找到了 %zu 個。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:492 #, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." -msgstr "預期鑽頭尺寸值, 但找到了 %s!%s!%s, 位於行 %zu。" +msgstr "預期鑽頭尺寸值, 但找到了 %s!%s!%s, 位於列 %zu。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:540 #, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." -msgstr "期望焊盤尺寸值, 但找到了%s : %s, 位於行 %zu。" +msgstr "期望焊盤尺寸值, 但找到了%s : %s, 位於列 %zu。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562 #, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." -msgstr "行 %zu 上無效的焊盤尺寸。" +msgstr "列 %zu 上無效的焊盤尺寸。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597 #, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." -msgstr "期望焊盤偏移值, 但找到了%s : %s, 位於行 %zu。" +msgstr "期望焊盤偏移值, 但找到了%s : %s, 位於列 %zu。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642 #, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." -msgstr "未知的焊盤形狀名 '%s', 位於層 '%s' 的行 %zu。" +msgstr "未知的焊盤形狀名 '%s', 位於層 '%s' 的列 %zu。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964 #, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." -msgstr "ID 字符串 '%s' 的無效格式, 位於自定義焊盤行 %zu。" +msgstr "ID 字串 '%s' 的無效格式, 位於自定義焊盤列 %zu。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1005 #, c-format @@ -41176,7 +41168,7 @@ msgstr "無法將圖形項目 %d 插入焊盤壓層 '%s'。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012 #, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." -msgstr "未識別的焊盤形狀基元 '%s', 位於行 %zu。" +msgstr "未識別的焊盤形狀基元 '%s', 位於列 %zu。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123 #, c-format @@ -41187,23 +41179,23 @@ msgstr "無效的 token 數量。應為 8, 但實際找到了 %zu。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1447 #, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." -msgstr "這個 record_tag 字符串 '%s' 的無效格式位於行 %zu。" +msgstr "這個 record_tag 字串 '%s' 的無效格式位於列 %zu。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1418 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." -msgstr "%zu 行中的行大小無效。應有 %zu 個元素, 但實際找到了 %zu 個。" +msgstr "%zu 列中的列大小無效。應有 %zu 個元素, 但實際找到了 %zu 個。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457 #, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." -msgstr "未處理圖形項 '%s', 位於行 %zu。" +msgstr "未處理圖形項 '%s', 位於列 %zu。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503 #, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." -msgstr "ID %d 和序列 %d 的重複項位於行 %zu。" +msgstr "ID %d 和序列 %d 的重複項位於列 %zu。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2254 #, c-format @@ -41224,7 +41216,7 @@ msgstr "找不到自定義焊盤 '%s'。" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2609 #, c-format msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" -msgstr "期望蝕刻數據在銅層上。在層 '%s' 上找到行" +msgstr "期望蝕刻數據在銅層上。在層 '%s' 上找到列" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69 msgid "Could not read file " @@ -41534,7 +41526,7 @@ msgstr "未定義層警告" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1210 #, c-format msgid "Cannot create generated object of type '%s'" -msgstr "無法建立 '%s' 類型的生成對象" +msgstr "無法建立 '%s' 類型的生成物件" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1347 #, c-format @@ -41573,7 +41565,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3160 #, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" -msgstr "無法處理封裝文本類型 %s" +msgstr "無法處理封裝文字類型 %s" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3929 #, c-format @@ -41781,7 +41773,7 @@ msgstr "PCB 目標" #: pcbnew/pcb_text.cpp:226 msgid "PCB Text" -msgstr "PCB 文本" +msgstr "PCB 文字" #: pcbnew/pcb_text.cpp:235 msgid "Display" @@ -41790,12 +41782,12 @@ msgstr "顯示" #: pcbnew/pcb_text.cpp:386 #, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" -msgstr "%2$s 上的封裝文本 '%1$s'" +msgstr "%2$s 上的封裝文字 '%1$s'" #: pcbnew/pcb_text.cpp:390 #, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" -msgstr "%2$s 上的 PCB文本 '%1$s'" +msgstr "%2$s 上的 PCB文字 '%1$s'" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:468 #, c-format @@ -41906,7 +41898,7 @@ msgstr "無法識別的層 '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:244 #, c-format msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s." -msgstr "缺少 %s 的封裝參數 (A, B或位號)。" +msgstr "缺少 %s 的封裝參數 (A, B或參考位置)。" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:478 msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." @@ -41938,7 +41930,7 @@ msgstr "缺少 %s 的層名參數。" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:896 #, c-format msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s." -msgstr "缺少 %s 的封裝參數 (位號)。" +msgstr "缺少 %s 的封裝參數 (參考位置)。" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1013 #, c-format @@ -42121,7 +42113,7 @@ msgstr "無法找到互補差分對網路進行長度調整。請確保屬於差 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:657 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:747 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:798 msgid "board minimum clearance" -msgstr "板最小間距" +msgstr "板最小間隙" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:671 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:746 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:760 pcbnew/router/router_tool.cpp:785 @@ -42184,7 +42176,7 @@ msgstr "規則區域不允許存在走線。" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:269 msgid "Cannot start routing from a text item." -msgstr "無法從一個文本項目開始佈線。" +msgstr "無法從一個文字項目開始佈線。" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:315 pcbnew/router/pns_router.cpp:380 msgid "The routing start point violates DRC." @@ -42469,12 +42461,12 @@ msgstr "無法匯出, 請修正錯誤後再試" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095 #, c-format msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." -msgstr "帶 '%s' 值的封裝有空位號。" +msgstr "帶 '%s' 值的封裝有空參考位置。" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105 #, c-format msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." -msgstr "多個封裝有位號 '%s'。" +msgstr "多個封裝有參考位置 '%s'。" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:72 msgid "" @@ -42528,7 +42520,7 @@ msgstr "會話檔案缺少 \"library_out\" 部分" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:391 #, c-format msgid "Reference '%s' not found." -msgstr "找不到位號 '%s'。" +msgstr "找不到參考 '%s'。" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:520 #, c-format @@ -42719,7 +42711,7 @@ msgstr "解析完成的最大未耦合長度: %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:332 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1339 msgid "Text height resolution for:" -msgstr "文本高度解析:" +msgstr "文字高度解析:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:340 #, c-format @@ -42729,7 +42721,7 @@ msgstr "解析完成的高度約束: 最小 %s; 最大 %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:347 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1355 msgid "Text thickness resolution for:" -msgstr "文本線寬解析:" +msgstr "文字線寬解析:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:355 #, c-format @@ -42805,17 +42797,17 @@ msgstr "解析完成的高度約束: 最小 %s; 最大 %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436 msgid "Hole Clearance" -msgstr "孔間距" +msgstr "孔間隙" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:437 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1039 msgid "Hole clearance resolution for:" -msgstr "孔間距解析:" +msgstr "孔間隙解析:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:445 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:548 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." -msgstr "項目屬於同一網路。間距為 0。" +msgstr "項目屬於同一網路。間隙為 0。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474 @@ -42835,12 +42827,12 @@ msgstr "項目屬於同一網路。間距為 0。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1211 #, c-format msgid "Resolved min clearance: %s." -msgstr "解析完成的間距: %s。" +msgstr "解析完成的間隙: %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:460 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1194 msgid "Physical hole clearance resolution for:" -msgstr "物理孔間距解析:" +msgstr "物理孔間隙解析:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:469 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1206 @@ -42854,26 +42846,26 @@ msgstr "孔到孔" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:481 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1068 msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:" -msgstr "孔到孔間距解析:" +msgstr "孔到孔間隙解析:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:495 msgid "Edge Clearance" -msgstr "板邊間距" +msgstr "板邊間隙" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:496 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1107 msgid "Edge clearance resolution for:" -msgstr "板邊間距解析:" +msgstr "板邊間隙解析:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:540 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:852 msgid "Clearance resolution for:" -msgstr "間距解析:" +msgstr "間隙解析:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:563 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1128 msgid "Physical clearance resolution for:" -msgstr "物理間距解析:" +msgstr "物理間隙解析:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1140 @@ -42892,12 +42884,12 @@ msgstr "斷言:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:615 msgid "Select two items for a clearance resolution report." -msgstr "為間距解析報告選擇兩個對象。" +msgstr "選擇兩個項目以生成間隙解析報告。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:630 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643 msgid "Cannot generate clearance report on empty group." -msgstr "無法為空的組合生成間距報告。" +msgstr "無法為空群組生成間隙報告。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:658 msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads." @@ -42924,7 +42916,7 @@ msgstr "解析完成的緩釋熱焊盤 (花焊盤) 間隙: %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:751 msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:" -msgstr "緩釋熱焊盤 (花焊盤) 間距寬度:" +msgstr "緩釋熱焊盤 (花焊盤) 間隙寬度:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:760 #, c-format @@ -42933,7 +42925,7 @@ msgstr "解析完成的緩釋熱焊盤 (花焊盤) 引線寬度: %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:765 msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:" -msgstr "緩釋熱焊盤 (花焊盤) 最小引線寬度間距:" +msgstr "緩釋熱焊盤 (花焊盤) 最小引線寬度間隙:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:774 #, c-format @@ -42943,35 +42935,35 @@ msgstr "解析完成的最小緩釋熱焊盤 (花焊盤) 引線數量: %d。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:783 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:831 msgid "Zone clearance resolution for:" -msgstr "覆銅間距解析:" +msgstr "覆銅間隙解析:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:787 #, c-format msgid "Zone clearance: %s." -msgstr "覆銅間距: %s。" +msgstr "覆銅間隙: %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:797 #, c-format msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s." -msgstr "被來自 %s 的較大物理間距重寫; 間距: %s。" +msgstr "被來自 %s 的較大物理間隙覆蓋; 間隙: %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:813 #, c-format msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s." -msgstr "被來自 %s 的較大物理孔間距重寫; 間距: %s。" +msgstr "被來自 %s 的較大物理孔間隙覆蓋; 間隙: %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:857 msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0." -msgstr "項目屬於同一網路。最小間距為 0。" +msgstr "項目屬於同一網路。最小間隙為 0。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:872 msgid "Min clearance is 0." -msgstr "最小間距為 0。" +msgstr "最小間隙為 0。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:876 #, c-format msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested." -msgstr "已解決的間距問題: %s; 不被測試的間距。" +msgstr "已解決的間隙問題: %s; 間隙將不被測試。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:899 msgid "Diff Pair" @@ -42997,28 +42989,28 @@ msgstr "未定義 'diff_pair_uncoupled' 約束。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:950 #, c-format msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes." -msgstr "注意: %s 被綠油覆蓋; 間距僅適用於貫孔。" +msgstr "注意: %s 被綠油覆蓋; 間隙僅適用於貫孔。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:967 msgid "Silkscreen clearance resolution for:" -msgstr "絲印層間距解析:" +msgstr "絲印層間隙解析:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:995 msgid "Courtyard clearance resolution for:" -msgstr "元件外框間距解析:" +msgstr "元件外框間隙解析:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1123 msgid "Physical Clearances" -msgstr "物理間距" +msgstr "物理間隙" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1238 msgid "Select an item for a constraints resolution report." -msgstr "為約束解析報告選一個對象。" +msgstr "為約束解析報告選一個項目。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1270 #, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s." -msgstr "解析完成的間距約束: 最小 %s; 最優 %s; 最大 %s。" +msgstr "解析完成的間隙約束: 最小 %s; 最優 %s; 最大 %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1290 #, c-format @@ -43037,12 +43029,12 @@ msgstr "解析完成的環形寬度約束: 最小 %s; 最優 %s; 最大 %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1328 #, c-format msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s." -msgstr "解析完成的間距約束: 最小 %s; 最優 %s; 最大 %s。" +msgstr "解析完成的間隙約束: 最小 %s; 最優 %s; 最大 %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1347 #, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s." -msgstr "解析完成的間距約束: 最小 %s; 最優 %s; 最大 %s。" +msgstr "解析完成的間隙約束: 最小 %s; 最優 %s; 最大 %s。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1363 #, c-format @@ -43069,7 +43061,7 @@ msgstr "運行 DRC 進行全面分析。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1391 msgid "Item disallowed at current location." -msgstr "當前位置 不允許 對象。" +msgstr "當前位置 不允許 項目。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1393 msgid "Item allowed at current location." @@ -43094,7 +43086,7 @@ msgstr "管理封裝庫" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77 msgid "Copy line width of first object" -msgstr "複製第一個對象的行寬" +msgstr "複製第一個物件的行寬" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:263 msgid "Create from Selection" @@ -43106,7 +43098,7 @@ msgstr "無法轉換選區" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:424 msgid "Objects must form a closed shape" -msgstr "對象不是閉合的形狀" +msgstr "物件必須形成閉合的形狀" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:535 msgid "Convert to Polygon" @@ -43219,7 +43211,7 @@ msgstr "繪製線" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:426 msgid "Draw Text Box" -msgstr "繪製文本框" +msgstr "繪製文字框" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:426 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:119 msgid "Draw Rectangle" @@ -43239,7 +43231,7 @@ msgstr "放置圖片" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:964 msgid "Place Text" -msgstr "放置文本" +msgstr "放置文字" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1294 msgid "Draw Dimension" @@ -43669,7 +43661,7 @@ msgstr "增大間距" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:193 msgid "Increase tuning pattern spacing by one step." -msgstr "將間距增加一級。" +msgstr "將調整模式的間距增加一步。" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201 msgid "Decrease Spacing" @@ -43677,23 +43669,23 @@ msgstr "減小間距" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:202 msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step." -msgstr "將間距降低一級。" +msgstr "將調整模式的間距減少一步。" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210 msgid "Increase Amplitude" -msgstr "增大幅度" +msgstr "增大振幅" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:211 msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step." -msgstr "將幅度增加一級。" +msgstr "將調整模式的振幅增加一步。" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219 msgid "Decrease Amplitude" -msgstr "減小幅度" +msgstr "減小振幅" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:220 msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step." -msgstr "將幅度降低一級。" +msgstr "將調整模式的振幅減少一步。" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:229 msgid "Add Aligned Dimension" @@ -43809,27 +43801,27 @@ msgstr "切換弧線模式" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372 msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only" -msgstr "只捕獲活動層上的對象" +msgstr "只貼齊活動層上的物件" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 msgid "Enables snapping to objects on the active layer only" -msgstr "僅對活動層上的對象啟用捕獲功能" +msgstr "僅對活動層上的物件啟用貼齊功能" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:378 msgid "Snap to Objects on All Layers" -msgstr "捕獲所有層上的對象" +msgstr "貼齊所有層上的物件" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:379 msgid "Enables snapping to objects on all visible layers" -msgstr "可在所有可見層上捕獲對象" +msgstr "啟用在所有可見層上貼齊到物件" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:385 msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers" -msgstr "在活動層和所有層之間切換捕獲" +msgstr "切換在活動層和所有層之間鎖點" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386 msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area" -msgstr "切換捕獲模式(對所有可見層進行捕獲/僅對活動層進行捕獲)" +msgstr "切換在所有可見圖層和僅活動區域之間進行鎖點" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:392 msgid "Delete Last Point" @@ -43863,7 +43855,7 @@ msgstr "在封裝編輯器中打開選擇的封裝" msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" -msgstr "按位號選擇封裝, 並將其放置在遊標下以進行移動" +msgstr "按參考位置選擇封裝, 並將其放置在遊標下以進行移動" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:457 msgid "Move Individually" @@ -44155,7 +44147,7 @@ msgstr "交換層..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:816 msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" -msgstr "將走線或其它繪製對象從一層移到另一層" +msgstr "將走線或其它繪製物件從一層移到另一層" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:822 msgid "Edit Track & Via Properties..." @@ -44167,7 +44159,7 @@ msgstr "編輯電路板全域走線和貫孔屬性" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830 msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" -msgstr "全域編輯文本和圖形屬性" +msgstr "全域編輯文字和圖形屬性" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:836 msgid "Edit Teardrops..." @@ -44255,7 +44247,7 @@ msgstr "將預設焊盤屬性粘貼到選定項" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:921 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" -msgstr "用之前複製的屬性替換當前焊盤的屬性" +msgstr "用之前複製的屬性取代當前焊盤的屬性" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927 msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." @@ -44520,7 +44512,7 @@ msgstr "進入組合" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210 msgid "Enter the group to edit items" -msgstr "進入組合編輯對象" +msgstr "進入群組以編輯項目" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216 msgid "Leave Group" @@ -44667,11 +44659,11 @@ msgstr "在輪廓模式下顯示圖形項目" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1405 msgid "Sketch Text Items" -msgstr "草圖文本項目" +msgstr "草圖文字項目" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1406 msgid "Show footprint texts in line mode" -msgstr "在直線模式下顯示封裝文本" +msgstr "在直線模式下顯示封裝文字" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1412 msgid "Show Pad Numbers" @@ -44879,12 +44871,12 @@ msgstr "顯示電路板統計資訊" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1827 msgid "Clearance Resolution" -msgstr "間距解析" +msgstr "間隙解析" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1828 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" -msgstr "顯示活動層上兩個選定對象之間的間距解析" +msgstr "顯示活動層上兩個選定物件之間的間隙解析" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834 msgid "Constraints Resolution" @@ -44892,7 +44884,7 @@ msgstr "約束解析" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1835 msgid "Show constraints resolution for the selected object" -msgstr "顯示所選對象的約束解析" +msgstr "顯示所選物件的約束解析" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1842 msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent" @@ -45044,11 +45036,11 @@ msgstr "選擇連接或將現有選擇擴展到結點、焊盤或整個連接" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2051 msgid "Unroute Selected" -msgstr "取消選中對象的佈線" +msgstr "取消選中物件的佈線" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2052 msgid "Unroutes selected items to the nearest pad." -msgstr "取消所選對象到距離最近的焊盤的佈線。" +msgstr "取消所選項目到距離最近的焊盤的佈線。" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2066 msgid "Select All Tracks in Net" @@ -45423,7 +45415,7 @@ msgstr "所有層" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1474 msgid "Object Snapping" -msgstr "對象捕獲" +msgstr "物件貼齊" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1550 #, c-format @@ -45432,31 +45424,31 @@ msgstr "DP 間隙約束: %s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1591 msgid "Resolved clearance" -msgstr "已解析的間距" +msgstr "已解析的間隙" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1601 msgid "Actual clearance" -msgstr "實際間距" +msgstr "實際間隙" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1644 msgid "Resolved hole clearance" -msgstr "已解析的孔間距" +msgstr "已解析的孔間隙" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1649 msgid "Actual hole clearance" -msgstr "實際孔間距" +msgstr "實際孔間隙" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1682 msgid "Resolved edge clearance" -msgstr "已解析的邊緣間距" +msgstr "已解析的邊緣間隙" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1687 msgid "Resolved margin clearance" -msgstr "已解析的邊界層間距" +msgstr "已解析的邊界層間隙" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1698 msgid "Selected Items" -msgstr "選中項" +msgstr "被選項目" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:677 #, fuzzy @@ -45517,7 +45509,7 @@ msgstr "相對位置" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:166 msgid "Click on reference item..." -msgstr "單擊位號項..." +msgstr "點擊參考項目..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197 msgid "Add Zone Cutout" @@ -45682,11 +45674,11 @@ msgstr "顯示通孔焊盤" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Hidden Text" -msgstr "隱藏文本" +msgstr "隱藏文字" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Show text marked as hidden" -msgstr "顯示隱藏的封裝文本標記" +msgstr "顯示隱藏的封裝文字標記" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" @@ -45966,7 +45958,7 @@ msgstr "雙擊或中鍵更改顏色, 右鍵單擊查看更多操作" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1026 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45 msgid "Objects" -msgstr "對象" +msgstr "物件" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1564 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" @@ -46227,7 +46219,7 @@ msgstr "優先" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:246 msgid "Textbox" -msgstr "文本框" +msgstr "文字框" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:274 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:353 @@ -46396,7 +46388,7 @@ msgstr "檢查覆銅填充..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:107 msgid "Building zone fills..." -msgstr "構造覆銅填充..." +msgstr "建置覆銅填充..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:521 msgid "Removing isolated copper islands..."