From 8e7574be88572abbed230edd5c99ed8b4184ff0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivan Chuba Date: Tue, 13 Sep 2022 12:35:47 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 72.7% (5630 of 7740 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/ --- translation/pofiles/uk.po | 204 ++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 98 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/uk.po b/translation/pofiles/uk.po index 861477e889..14b6533c7f 100644 --- a/translation/pofiles/uk.po +++ b/translation/pofiles/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 13:19-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-12 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-15 14:16+0000\n" "Last-Translator: Ivan Chuba \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11808,6 +11808,9 @@ msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Option, Shift and Cmd." msgstr "" +"Дії клацання лівою кнопкою миші (і перетягування) залежать від 3 " +"клавіш-модифікаторів:\n" +"Option, Shift і Cmd." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:202 @@ -11858,19 +11861,17 @@ msgstr "" "Показувати попередній перегляд посадкового місця в діалозі вибору символів" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Alias name '%s' already in use." -msgstr "Імʼя поля '%s' вже використовується." +msgstr "Псевдонім '%s' вже використовується." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Member net/alias name cannot be empty." -msgstr "Ім'я звʼязку не може бути пустим." +msgstr "Ім'я учасника зв'язку/псевдоніму не може бути пустим." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Bus definitions:" -msgstr "Визначення шин" +msgstr "Визначення шин:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:72 msgid "(source)" @@ -12356,6 +12357,8 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." msgstr "" +"Неможливо скопіювати файл '%s' , оскільки він буде перезаписаний новим " +"кореневим файлом аркуша." #: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 msgid "Error loading drawing sheet." @@ -13460,9 +13463,8 @@ msgid "Net" msgstr "Зв'язок" #: eeschema/sch_label.cpp:934 eeschema/sch_line.cpp:856 -#, fuzzy msgid "Resolved netclass" -msgstr "Вирішено клас звʼязків" +msgstr "Вирішений мережевий клас" #: eeschema/sch_label.cpp:1026 #, c-format @@ -13640,23 +13642,22 @@ msgstr "Крива Безьє є контрольні точки %d . Очіку #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1433 #, c-format msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." -msgstr "" +msgstr "Непідтримуваний еліпс не було імпортовано в (X = %d; Y = %d)." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please " "review the imported schematic." msgstr "" "З’єднувач групи сигналів Altium (%s) було імпортовано як ієрархічний аркуш. " -"Перегляньте імпортовану схему, оскільки KiCad не підтримує ці елементи " -"Altium." +"Перегляньте імпортовану схему." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2011 -#, fuzzy msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgstr "" -"Порт живлення має невідомий стиль, замість нього використовуйте панель." +"Порт живлення має невідомий стиль, з невідомим стилем, імпортованим як тип " +"'Bar'." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2052 #, c-format @@ -13664,14 +13665,13 @@ msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "Символ живлення створює глобальну мітку з назвою '%s'" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "imported schematic." msgstr "" "Порт групи сигналів Altium (%s) було імпортовано як текстове поле. " -"Перегляньте імпортовану схему, оскільки KiCad не підтримує ці елементи " -"Altium." +"Перегляньте імпортовану схему." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232 #, c-format @@ -14061,6 +14061,8 @@ msgid "" "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "the schematic hierarchy." msgstr "" +"Не вдалося завантажити аркуш '%s', оскільки він уже є прямим предком в " +"ієрархії схеми." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1378 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2094 @@ -15825,14 +15827,12 @@ msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Позначте виводи їхніми електричними типами" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Show Pin Numbers" -msgstr "Показати номер виводу" +msgstr "Показати номери виводів" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Annotate pins with their numbers" -msgstr "Позначте виводи їхніми електричними типами" +msgstr "Позначте виводи їхніми номерами" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202 msgid "Show Symbol Tree" @@ -16124,12 +16124,11 @@ msgstr "Перевернути вибрані елемент зліва напр #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331 msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "Заміна" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Swaps selected items' positions" -msgstr "Обертати обраний предмет за годинниковою стрілкою" +msgstr "Замінити місцями вибрані елементи" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351 msgid "Properties..." @@ -16205,9 +16204,8 @@ msgid "Assign Netclass..." msgstr "Призначити клас звʼязків..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern" -msgstr "Задати клас звʼязків для звʼязків виділеного провідника" +msgstr "Призначте клас мережі, які відповідають шаблону" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:489 msgid "De Morgan Conversion" @@ -16534,20 +16532,22 @@ msgid "Line Mode for Wires and Buses" msgstr "Лінійний режим для провідників і шин" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705 -#, fuzzy msgid "Draw and drag at any angle" -msgstr "Креслення ліній під будь яким кутом" +msgstr "Креслити та перетягувати під будь-яким кутом" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711 msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions" msgstr "" +"Обмежувати креслення та перетягування горизонтальними або вертикальними " +"рухами" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 -#, fuzzy msgid "" "Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle " "motions" -msgstr "Горизонтальні, вертикальні лінії і під кутом 45°" +msgstr "" +"Обмежувати малювання та перетягування рухами по горизонталі, вертикалі або " +"під кутом 45°" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 msgid "Switch to next line mode" @@ -16908,9 +16908,9 @@ msgstr "" "вкладених аркушів як батьківський." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2082 -#, fuzzy msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited." -msgstr "Бібліотека символів '%s' не може бути видалена." +msgstr "" +"Символи з пошкодженими посиланнями на символи бібліотеки не можна редагувати." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2376 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:590 @@ -17322,7 +17322,7 @@ msgid "Negative Objects" msgstr "Негативні об'єкти" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Graphic Layer %d" msgstr "Графічний шар %d" @@ -18609,15 +18609,13 @@ msgid "Color themes (%d)" msgstr "Кольорові теми (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете закрити менеджер пакетів і скасувати внесені зміни?" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте оновити закріплений пакет із версії %s на %s?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Confirm update" -msgstr "Підтвердити зміну" +msgstr "Підтвердити оновлення" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:95 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:101 @@ -18739,15 +18737,16 @@ msgid "Applying Package Changes" msgstr "Застосування змін пакунка" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Pin package" -msgstr "Пакет" +msgstr "Пакет виводів" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66 msgid "" "Pinned packages don't affect available update notification and will not be " "updated with \"Update All\" button." msgstr "" +"Закріплені пакети не впливають на сповіщення про доступні оновлення та не " +"оновлюються за допомогою кнопки «Оновити все»." #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:118 msgid "Install Pending" @@ -20232,14 +20231,12 @@ msgid "AWG30" msgstr "AWG30" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C" -msgstr "Електричний опір в Ом*м" +msgstr "Питомий електричний опір в Ом*м при 20 °C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Temperature coefficient" -msgstr "Підвищення температури" +msgstr "Температурний коефіцієнт" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26 msgid "Wire properties" @@ -20263,9 +20260,8 @@ msgid "Conductor resistivity:" msgstr "Питомий опір провідника:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C" -msgstr "Питомий опір в омах * метрів" +msgstr "Питомий опір в Ом*м при 20°C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103 @@ -20286,13 +20282,12 @@ msgid "ohm-meter" msgstr "Ом-метр" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Temperature Coefficient:" -msgstr "Підвищення температури:" +msgstr "Температурний коефіцієнт:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93 msgid "Thermal coefficient at 20 deg C" -msgstr "" +msgstr "Термічний коефіцієнт при 20°C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112 msgid "Linear resistance:" @@ -20312,13 +20307,13 @@ msgid "Application" msgstr "Застосунки" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Cable temperature:" -msgstr "Навколишня температура:" +msgstr "Температура кабелю:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164 msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C" msgstr "" +"Максимальна температура провідника без навантаження Рекомендований: 20°C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41 @@ -20339,17 +20334,15 @@ msgstr "Довжина:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188 msgid "Length includes the return path" -msgstr "" +msgstr "Довжина включає зворотний шлях" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Resistance DC:" -msgstr "Опір:" +msgstr "Опір DC:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202 -#, fuzzy msgid "DC Resistance of the conductor" -msgstr "Типовий повний опір провідника" +msgstr "Опір провідника постійному струму" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158 @@ -21885,9 +21878,8 @@ msgid "Epsilon R:" msgstr "Епсилон R:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Loss Tan:" -msgstr "Тангенс діалектичних втрат" +msgstr "Тангенс діалектичних втрат:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 msgid "Common materials:" @@ -24109,9 +24101,8 @@ msgid "Schematic Parity (%s)" msgstr "Невідповідність схеми (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Edit ignored tests" -msgstr "Редагувати ігноровані порушення..." +msgstr "Редагувати проігноровані тести" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:108 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240 msgid "Design Rules Checker" @@ -24216,9 +24207,8 @@ msgid "Update selected footprint(s)" msgstr "Оновити вибрані посадкові місця" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Update footprints matching reference designator:" -msgstr "Оновити посадкові місця з позначеннями" +msgstr "Оновити посадкові місця з позначеннями:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38 msgid "Update footprints matching value:" @@ -26843,119 +26833,119 @@ msgstr "Використовуйте акцент на контурі" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 msgid "Thermal Relief Overrides" -msgstr "" +msgstr "Перевизначення теплового рельєфу" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733 msgid "Relief gap:" -msgstr "" +msgstr "Відступ термоз'єднання:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:744 msgid "Spoke width:" -msgstr "" +msgstr "Товщина термоз'єднання:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:755 msgid "Spoke angle:" -msgstr "" +msgstr "Кут термоз'єднання:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789 msgid "Primitives list:" -msgstr "" +msgstr "Список примітивів:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:793 msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." -msgstr "" +msgstr "Примітка: координати відносно документа прив’язки, орієнтація 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:812 msgid "Edit Primitive" -msgstr "" +msgstr "Редагувати примітив" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:815 msgid "Duplicate Primitive" -msgstr "" +msgstr "Дублювати примітив" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818 msgid "Transform Primitive" -msgstr "" +msgstr "Перетворити примітив" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824 msgid "Delete Primitive" -msgstr "" +msgstr "Видалити примітив" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837 msgid "Custom Shape Primitives" -msgstr "" +msgstr "Форма примітиву користувача" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:974 msgid "Preview pad in sketch mode" -msgstr "" +msgstr "Попередній перегляд контакту в контурному режимі" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1132 msgid "Start point" -msgstr "" +msgstr "Початкова точка" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1158 msgid "Control point 1" -msgstr "" +msgstr "Контрольна точка 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1184 msgid "Control point 2" -msgstr "" +msgstr "Контрольна точка 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1210 msgid "End point" -msgstr "" +msgstr "Кінцева точка" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1320 msgid "Move vector" -msgstr "" +msgstr "Перемістити вектор" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1369 msgid "Scaling factor:" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт масштабування:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1391 msgid "Duplicate:" -msgstr "" +msgstr "Дублікат:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1559 msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." -msgstr "" +msgstr "Координати по відношенню до пади прив’язки, повороту 0.0 нрадусів." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:362 msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" -msgstr "" +msgstr "Перетворення контактної площадки складної форми" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:403 msgid "Basic Shape Polygon" -msgstr "" +msgstr "Базові полігони форми" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:132 msgid "Plot on All Layers" -msgstr "" +msgstr "Креслити на всіх шарах" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:161 msgid "Move current selection up" -msgstr "" +msgstr "Перемістити поточний вибір вгору" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:168 msgid "Move current selection down" -msgstr "" +msgstr "Перемістити поточний вибір вниз" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179 msgid "Generate Drill Files..." -msgstr "" +msgstr "Генерувати Drill файли..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:790 msgid "HPGL pen size constrained." -msgstr "" +msgstr "Розмір HPGL пера обмежено." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:808 msgid "X scale constrained." -msgstr "" +msgstr "X масштабування обмежено." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:820 msgid "Y scale constrained." -msgstr "" +msgstr "Y масштабування обмежено." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:836 #, c-format @@ -26963,55 +26953,57 @@ msgid "" "Width correction constrained. The width correction value must be in the " "range of [%s; %s] for the current design rules." msgstr "" +"Корекція ширини обмежена. Значення корекції ширини має бути в діапазоні [%s; " +"%s] для поточних правил проектування." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:934 msgid "No layer selected, Nothing to plot" -msgstr "" +msgstr "Шар не вибрано, немає чого креслити" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:999 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" -msgstr "" +msgstr "Попередження: встановлено дуже маленьке значення значення масштабу" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1002 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" -msgstr "" +msgstr "Попередження: встановлено дуже велике значення параметра масштабу" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23 msgid "Plot format:" -msgstr "" +msgstr "Формат графіка:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Gerber" -msgstr "" +msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:269 msgid "Include Layers" -msgstr "" +msgstr "Включити шари" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:74 msgid "Plot border and title block" -msgstr "" +msgstr "Креслити рамку і титульний блок" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:79 msgid "Plot footprint values" -msgstr "" +msgstr "Креслити значення посадкового місця" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83 msgid "Plot reference designators" -msgstr "" +msgstr "Креслити позначення" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:87 msgid "Force plotting of invisible values / refs" -msgstr "" +msgstr "Креслити приховані значення/позначення" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" -msgstr "" +msgstr "Примусово креслити приховані значення і/або позначення посадкових місць" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92 msgid "Sketch pads on fabrication layers" -msgstr "" +msgstr "Контури контактних площадок на шарах виробництва" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"