diff --git a/translation/pofiles/zh_TW.po b/translation/pofiles/zh_TW.po index 5699346ec4..ad75914a31 100644 --- a/translation/pofiles/zh_TW.po +++ b/translation/pofiles/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-09 08:58-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-15 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-01 13:58+0000\n" "Last-Translator: taotieren \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../../../Downloads/kicad-master\n" @@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "切換膠粘層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle silkscreen display" -msgstr "切換網版印刷層顯示" +msgstr "切換絲印層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle display of silkscreen layers" -msgstr "切換網版印刷層的顯示" +msgstr "切換絲印層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle solder mask display" @@ -620,11 +620,11 @@ msgstr "使用顏色:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 msgid "Silkscreen top:" -msgstr "網版印刷層頂部:" +msgstr "絲印層頂部:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 msgid "Silkscreen bottom:" -msgstr "網版印刷層底部:" +msgstr "絲印層底部:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 msgid "Solder mask top:" @@ -648,15 +648,15 @@ msgstr "電路板層" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31 msgid "Show silkscreen layers" -msgstr "顯示網版印刷層" +msgstr "顯示絲印層" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" -msgstr "將網版印刷夾在阻焊層邊緣" +msgstr "將絲印夾在阻焊層邊緣" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37 msgid "Clip silkscreen at via annuli" -msgstr "剪去過孔環的網版印刷" +msgstr "剪去過孔環的絲印" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40 msgid "Show solder mask layers" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "負片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527 msgid "Front silk screen" -msgstr "頂層網版印刷" +msgstr "頂層絲印" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533 @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "" "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "選擇要放置輪廓的電路板圖層。\n" -"位號和值始終放置在網版印刷層上(但會被標記為不可見)。" +"位號和值始終放置在絲印層上(但會被標記為不可見)。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 @@ -4884,11 +4884,11 @@ msgstr "F.Paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" -msgstr "底層絲印層" +msgstr "B.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" -msgstr "頂層絲印層" +msgstr "F.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" @@ -4920,15 +4920,15 @@ msgstr "Edge.Cuts" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 msgid "Margin" -msgstr "邊界" +msgstr "Margin" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" -msgstr "頂層外框層" +msgstr "F.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" -msgstr "底層外框層" +msgstr "B.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" @@ -10013,7 +10013,7 @@ msgstr "原理圖設定" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 msgid "Import Settings from Another Project..." -msgstr "從另一個專案匯入設定..." +msgstr "從另一個工程匯入設定..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67 msgid "Formatting" @@ -10058,7 +10058,7 @@ msgid "" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" "從專案匯入設定時出錯:\n" -"無法載入專案檔案 %s。" +"無法載入工程檔案 %s。" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:133 @@ -12440,7 +12440,7 @@ msgstr "在專案檔案符號庫列表中找到非法條目。" #: eeschema/files-io.cpp:386 msgid "Project Load Warning" -msgstr "專案載入警告" +msgstr "工程載入警告" #: eeschema/files-io.cpp:389 msgid "" @@ -12834,7 +12834,7 @@ msgstr "插入原理表內容..." #: eeschema/menubar.cpp:94 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" -msgstr "將其它專案中的原理圖新增到當前圖頁中" +msgstr "將其它工程中的原理圖新增到當前圖頁中" #: eeschema/menubar.cpp:102 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:107 @@ -13316,7 +13316,7 @@ msgstr "未知的記錄編號: %d。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:606 #, c-format msgid "Pin's owner (%d) not found." -msgstr "找不到引腳的所有者(%d)。" +msgstr "找不到引腳的所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:651 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1895 @@ -13338,12 +13338,12 @@ msgstr "引腳的內邊緣型別出乎意料。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:861 #, c-format msgid "Label's owner (%d) not found." -msgstr "找不到標籤的所有者(%d)。" +msgstr "找不到標籤的所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:978 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." -msgstr "貝塞爾曲線有 %d 個控制點。預期至少2 個。" +msgstr "貝塞爾曲線有 %d 個控制點。預期至少 2 個。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1035 #, c-format @@ -13353,17 +13353,17 @@ msgstr "找不到貝塞爾曲線的所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1148 #, c-format msgid "Polyline's owner (%d) not found." -msgstr "找不到多段線的所有者(%d)。" +msgstr "找不到多段線的所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1207 #, c-format msgid "Polygon's owner (%d) not found." -msgstr "找不到多邊形的所有者(%d)。" +msgstr "找不到多邊形的所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1288 #, c-format msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." -msgstr "找不到圓角矩形的所有者(%d)。" +msgstr "找不到圓角矩形的所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1324 msgid "Arcs on schematic not currently supported." @@ -13377,12 +13377,12 @@ msgstr "找不到圓弧所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1402 #, c-format msgid "Line's owner (%d) not found." -msgstr "找不到線的所有者(%d)。" +msgstr "找不到線的所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1473 #, c-format msgid "Rectangle's owner (%d) not found." -msgstr "找不到矩形的所有者(%d)。" +msgstr "找不到矩形的所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1541 #, c-format @@ -13422,12 +13422,12 @@ msgstr "找不到檔案“%s”。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2234 #, c-format msgid "Sheetname's owner (%d) not found." -msgstr "找不到大料名稱的所有者(%d)。" +msgstr "找不到大料名稱的所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2257 #, c-format msgid "Filename's owner (%d) not found." -msgstr "找不到檔名的所有者(%d)。" +msgstr "找不到檔名的所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2291 #, c-format @@ -13437,12 +13437,12 @@ msgstr "找不到指示符所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2426 #, c-format msgid "Implementation's owner (%d) not found." -msgstr "找不到實現的所有者(%d)。" +msgstr "找不到實現的所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2436 #, c-format msgid "Footprint's owner (%d) not found." -msgstr "找不到封裝的所有者(%d)。" +msgstr "找不到封裝的所有者 (%d)。" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:74 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73 @@ -13542,9 +13542,7 @@ msgid "" "Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." -msgstr "" -"符號 '%s' 在原始 CADSTAR 原理圖中按比例縮放,但 KiCad 不支援。當符號從庫中重" -"新載入時,它將恢復到原來的1:1比例。" +msgstr "符號 '%s' 在原始 CADSTAR 原理圖中按比例縮放,但 KiCad 不支援。當符號從庫中重新載入時,它將恢復到原來的 1:1 比例。" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1190 #, c-format @@ -13555,7 +13553,7 @@ msgstr "文件符號 '%s' 是指庫中不存在的符號定義 ID '%s'。未載 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1297 msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." -msgstr "由於原理圖沒有附加在專案中,因此無法設定文字變數。" +msgstr "由於原理圖沒有附加在工程中,因此無法設定文字變數。" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1740 #, c-format @@ -13563,9 +13561,7 @@ msgid "" "Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR " "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." -msgstr "" -"在原始CADSTAR設計中,符號'%s'旋轉了%.1f度角,但KiCad僅支援90度倍數的旋轉角。" -"連線線將需要手動固定。" +msgstr "在原始CADSTAR設計中,符號 '%s' 旋轉了 %.1f 度角,但 KiCad 僅支援 90 度倍數的旋轉角。連線線將需要手動固定。" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1754 #, c-format @@ -13588,8 +13584,8 @@ msgid "" "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" -"原理圖塊ID %s(塊名稱:“ %s”)繪製在圖紙“ %s”上,但未連結到專案中的另一張圖" -"紙。 KiCad要求將所有圖紙符號都與圖紙相關聯,因此未載入該圖塊。" +"原理圖塊 ID %s(塊名稱:“%s”)繪製在圖紙“%s”上,但未連結到專案中的另一張圖紙。 KiCad " +"要求將所有圖紙符號都與圖紙相關聯,因此未載入該圖塊。" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2206 #, c-format @@ -13795,7 +13791,7 @@ msgstr "需要“斜體”或 \"~\" 符號" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1763 msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" -msgstr "符號欄位文字屬性必須是3個字元寬" +msgstr "符號欄位文字屬性必須是 3 個字元寬" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2617 msgid "Unexpected end of file." @@ -14642,23 +14638,23 @@ msgstr "時間" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:423 msgid "Voltage (swept)" -msgstr "電壓(掃描)" +msgstr "電壓 (掃描)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:427 msgid "Current (swept)" -msgstr "電流 (swept)" +msgstr "電流 (掃描)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:430 msgid "Resistance (swept)" -msgstr "電阻 (swept)" +msgstr "電阻 (掃描)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:434 msgid "Temperature (swept)" -msgstr "溫度 (swept)" +msgstr "溫度 (掃描)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:439 msgid "Voltage (measured)" -msgstr "電壓(測量)" +msgstr "電壓 (測量)" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61 msgid "DC Sweep" @@ -16276,8 +16272,8 @@ msgid "" "Duplicate pin %s %s at location (%.3f, %.3f) conflicts with " "pin %s%s at location (%.3f, %.3f) of converted." msgstr "" -"重複引腳%s%s,位於 (%.3f, %.3f),和引腳 %s%s衝突,後者位於轉換" -"後的座標 (%.3f, %.3f)。" +"重複引腳 %s %s,位於 (%.3f, %.3f),和引腳 %s%s 衝突,後者位於轉換後的座標 (%.3f, %." +"3f)。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:280 #, c-format @@ -16285,17 +16281,15 @@ msgid "" "Duplicate pin %s %s at location (%.3f, %.3f) conflicts with " "pin %s%s at location (%.3f, %.3f) in units %c and %c of converted." msgstr "" -"重複引腳%s%s,位置 (%.3f, %.3f),與引腳 %s%s 衝突,後者位於 " -"(%.3f, %.3f), 衝突區域在轉換後的單元 %c 和 %c。" +"重複引腳 %s %s,位置 (%.3f, %.3f),與引腳 %s%s 衝突,後者位於 (%.3f, %.3f), 衝突區域在轉換後的單元 %c 和 %c。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:299 #, c-format msgid "" "Duplicate pin %s %s at location (%s, %s) conflicts with pin %s" "%s at location (%s, %s)." -msgstr "" -"重複引腳%s %s,位置 (%s, %s),和引腳 %s%s衝突,後者位於 (%s," -"%s)。" +msgstr "重複引腳 %s %s,位置 (%s, %s),和引腳 %s%s 衝突,後者位於 (%s,%s)。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:312 #, c-format @@ -16303,8 +16297,8 @@ msgid "" "Duplicate pin %s %s at location (%s, %s) conflicts with pin %s" "%s at location (%s, %s) in units %c and %c." msgstr "" -"重複引腳 %s %s,位置 (%s, %s),和引腳 %s%s衝突,後者位於 " -"(%s, %s),衝突區域在單元 %c 和 %c。" +"重複引腳 %s %s,位置 (%s, %s),和引腳 %s%s 衝突,後者位於 (%s, %s)," +"衝突區域在單元 %c 和 %c。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:350 #, c-format @@ -16317,9 +16311,7 @@ msgstr "資訊:隱藏的電源引腳 %s%s 位於轉換的位置 (%s, msgid "" "Info: Hidden power pin %s %s at location (%s, %s) in unit %c " "of converted." -msgstr "" -"資訊:隱藏的電源引腳%s%s,位於 (%s, %s),此座標在轉換後的單元 " -"%c 中。" +msgstr "資訊:隱藏的電源引腳 %s%s,位於 (%s, %s),此座標在轉換後的單元 %c 中。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:372 #, c-format @@ -16330,8 +16322,7 @@ msgstr "資訊:隱藏的電源引腳 %s %s,位於(%s, %s)。" #, c-format msgid "" "Info: Hidden power pin %s %s at location (%s, %s) in unit %c." -msgstr "" -"資訊:隱藏的電源引腳%s%s,位於 (%s, %s),此座標在單元 %c 中。" +msgstr "資訊:隱藏的電源引腳 %s%s,位於 (%s, %s),此座標在單元 %c 中。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:391 msgid "" @@ -16348,8 +16339,7 @@ msgstr "網格外引腳 %s%s 位於轉換的位置 (%s, %s)。" msgid "" "Off grid pin %s %s at location (%.3s, %.3s) in unit %c of " "converted." -msgstr "" -"網格外引腳%s%s,位於 (%.3s, %.3s),此座標在轉換後的單元 %c 中。" +msgstr "網格外引腳 %s%s,位於 (%.3s, %.3s),此座標在轉換後的單元 %c 中。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:426 #, c-format @@ -16359,7 +16349,7 @@ msgstr "網格外引腳 %s %s,位於 (%s,%s)。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:434 #, c-format msgid "Off grid pin %s %s at location (%s, %s) in unit %c." -msgstr "網格外引腳%s%s,位於 (%s,%s ),此座標在單元 %c 中。" +msgstr "網格外引腳 %s%s,位於 (%s,%s ),此座標在單元 %c 中。" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:451 msgid "No symbol issues found." @@ -16812,7 +16802,7 @@ msgstr "檔案單元" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 msgid "No leading zeros (TZ format)" -msgstr "無前導零 (TZ 符號)" +msgstr "無前導零 (TZ 格式)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 msgid "No trailing zeros (LZ format)" @@ -17051,11 +17041,11 @@ msgstr "頂部阻焊劑" #: gerbview/files.cpp:149 msgid "Bottom overlay" -msgstr "底層網版印刷字元" +msgstr "底層絲印字元" #: gerbview/files.cpp:150 msgid "Top overlay" -msgstr "頂層網版印刷字元" +msgstr "頂層絲印字元" #: gerbview/files.cpp:151 msgid "Bottom paste" @@ -17897,7 +17887,7 @@ msgstr "正在恢復 \"%s\"" #: kicad/menubar.cpp:56 msgid "Clear Recent Projects" -msgstr "清除最近的專案" +msgstr "清除最近的工程" #: kicad/menubar.cpp:99 msgid "Import Non-KiCad Project..." @@ -20732,7 +20722,7 @@ msgstr "電介質層 %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:529 msgid "Top Silk Screen" -msgstr "頂層網版印刷" +msgstr "頂層絲印" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:537 msgid "Top Solder Paste" @@ -20752,7 +20742,7 @@ msgstr "底部焊膏" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:605 msgid "Bottom Silk Screen" -msgstr "底層網版印刷" +msgstr "底層絲印" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45 msgid "Incorrect value for Epsilon R" @@ -22972,7 +22962,7 @@ msgstr "將封裝%s從' %s'更新到 '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:382 #, c-format msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'" -msgstr "將封裝 %s從 '%s' 更改為 '%s'" +msgstr "將封裝 %s 從“%s”替換為“%s”" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:392 msgid "*** footprint not found ***" @@ -23452,7 +23442,7 @@ msgstr "3D 模型" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:294 msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas." -msgstr "封裝可以在畫布上被自由移動和更改方向。" +msgstr "在畫布上可以自由移動和旋轉封裝。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:296 msgid "" @@ -24281,7 +24271,7 @@ msgstr "刪除專案" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55 msgid "Silk Layers" -msgstr "網版印刷層" +msgstr "絲印層" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134 @@ -25338,7 +25328,7 @@ msgstr "底層錫膏" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 msgid "Back silk screen" -msgstr "底層網版印刷" +msgstr "底層絲印" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 msgid "Back solder mask" @@ -25742,11 +25732,11 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" -msgstr "減去開窗區域中的網版印刷" +msgstr "剔除開窗區域中的絲印" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" -msgstr "在沒有阻焊的區域移除網版印刷" +msgstr "在沒有阻焊的區域移除絲印" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 msgid "Coordinate format:" @@ -27290,7 +27280,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 msgid "Minimum uVia hole:" -msgstr "最小微孔內徑:" +msgstr "最小 U 形導通孔:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391 msgid "" @@ -27302,7 +27292,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:411 msgid "Silkscreen" -msgstr "網版印刷層" +msgstr "絲印層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:427 msgid "Minimum item clearance:" @@ -27313,9 +27303,7 @@ msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" -msgstr "" -"同一網版印刷層上兩個專案間的最小間隙。設定此值可提高辯認度。(注:不適用於單個" -"封裝中的多個形狀。)" +msgstr "同一絲印層上兩個專案間的最小間隙。設定此值可提高辯認度。(注:不適用於單個封裝中的多個形狀。)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:431 msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." @@ -27441,11 +27429,11 @@ msgstr "頂層錫膏層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:94 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" -msgstr "開啟/關閉 頂層網版印刷層" +msgstr "開啟/關閉 頂層絲印層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98 msgid "SilkS_Front" -msgstr "頂層網版印刷層" +msgstr "頂層絲印層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:106 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" @@ -27784,11 +27772,11 @@ msgstr "底層阻焊層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:586 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" -msgstr "開啟/關閉 底層網版印刷層" +msgstr "開啟/關閉 底層絲印層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 msgid "SilkS_Back" -msgstr "底層網版印刷層" +msgstr "底層絲印層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:598 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" @@ -28279,7 +28267,7 @@ msgstr "" " * hole\\_clearance\n" "# (與通孔的間隙)\n" " * silk\\_clearance\n" -"# (與網印的間隙)\n" +"# (與絲印的間隙)\n" " * skew\n" "# (總偏差)\n" " * track\\_width\n" @@ -28569,7 +28557,7 @@ msgstr "電路板設定約束" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:175 msgid "board setup constraints silk" -msgstr "電路板設定約束網版印刷" +msgstr "電路板設定約束絲印" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:181 msgid "board setup constraints hole" @@ -28864,11 +28852,11 @@ msgstr "焊盤網路與原理圖不匹配" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178 msgid "Silkscreen clipped by solder mask" -msgstr "與開窗區域相交的網版印刷" +msgstr "與開窗區域相交的絲印" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182 msgid "Silkscreen overlap" -msgstr "網版印刷重疊" +msgstr "絲印重疊" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186 msgid "Trace length out of range" @@ -29252,21 +29240,21 @@ msgstr "正在檢查文字變數..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:106 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." -msgstr "正在檢查重疊專案的網版印刷..." +msgstr "正在檢查重疊專案的絲印..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:160 #, c-format msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." -msgstr "正在將 %d 個網版印刷與 %d 個電路板專案測試相交..." +msgstr "正在將 %d 個絲印與 %d 個電路板專案測試相交..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:100 msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." -msgstr "正在檢查網版印刷是否可能與開窗區相交..." +msgstr "正在檢查絲印是否可能與開窗區相交..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:182 #, c-format msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." -msgstr "正在將 %d 個阻焊區域與 %d 個網版印刷測試相交..." +msgstr "正在將 %d 個阻焊區域與 %d 個絲印測試相交..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:83 msgid "Checking track widths..." @@ -29660,7 +29648,7 @@ msgstr "KiCad 封裝編輯器" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:200 pcbnew/zone_settings.cpp:219 msgid "Inner layers" -msgstr "內部圖層" +msgstr "Inner layers" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:279 msgid "Selection Filter" @@ -33182,7 +33170,7 @@ msgstr "專案屬於同一網路。間隙為 0。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:498 msgid "Silkscreen clearance resolution for:" -msgstr "網版印刷層間隙解析適用於:" +msgstr "絲印層間隙解析適用於:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:528 msgid "Courtyard clearance resolution for:" @@ -35505,11 +35493,11 @@ msgstr "底層錫膏" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1527 msgid "Silkscreen on board's front" -msgstr "頂層網版印刷" +msgstr "頂層絲印" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1528 msgid "Silkscreen on board's back" -msgstr "底層網版印刷" +msgstr "底層絲印" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1529 msgid "Solder mask on board's front"