From 95afc8d860b38586c58cd839fda0bbedab692ac7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?l=C3=AA=20v=C4=83n=20l=E1=BA=ADp?= Date: Tue, 24 Nov 2020 04:50:04 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 5.0% (332 of 6526 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/vi/ --- translation/vi/kicad.po | 931 ++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 563 insertions(+), 368 deletions(-) diff --git a/translation/vi/kicad.po b/translation/vi/kicad.po index 96f5099142..e2785bc44b 100644 --- a/translation/vi/kicad.po +++ b/translation/vi/kicad.po @@ -1,18 +1,20 @@ +# lê văn lập , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-23 13:52-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-21 11:32+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-25 14:29+0000\n" "Last-Translator: lê văn lập \n" -"Language-Team: levanlap2502@gmail.com\n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -"X-Poedit-Basepath: E:/OPEN_SOURSE/kicad\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" +"X-Poedit-Basepath: E:/OPEN_SOURSE/kicad\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -145,12 +147,14 @@ msgstr "Tạo các lớp" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85 msgid "No footprint loaded." -msgstr "" +msgstr "Không có footprint nào được nạp vào." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:483 msgid "" "Footprint outline is malformed. Run Footprint Checker for a full analysis." msgstr "" +"Đường viền Footprint không đúng định dạng. Chạy Trình kiểm tra Footprint để " +"có phân tích đầy đủ." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:250 @@ -158,7 +162,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:835 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:838 msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." -msgstr "" +msgstr "Đường viền bo mạch không đúng định dạng. Chạy DRC để phân tích đầy đủ." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224 msgid "Create tracks and vias" @@ -191,18 +195,18 @@ msgstr "Phiên bản OpenGL của bạn không được hỗ trợ. Yêu cầu t #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:552 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" -msgstr "Thời gian hiển thị% .0f ms (% .1f fps)" +msgstr "Thời gian Render %.0f ms (%.1f fps)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:756 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" -msgstr "Net% s NetClass% s PadName% s" +msgstr "Net %s NetClass %s PadName %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:781 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:794 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" -msgstr "Net% s NetClass% s" +msgstr "Net %s NetClass %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:500 msgid "Load OpenGL: board" @@ -225,12 +229,12 @@ msgstr "Đang tải mô hình 3D" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1115 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" -msgstr "Thời gian tải lại% .3f s" +msgstr "Thời gian tải lại %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:982 #, c-format msgid "Loading %s" -msgstr "Đang tải% s" +msgstr "Đang tải %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:572 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:183 @@ -249,17 +253,16 @@ msgstr "Tải Raytracing: các lớp" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:363 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" -msgstr "Thời gian hiển thị% .3f s" +msgstr "Thời gian hiển thị %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:418 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" -msgstr "Hiển thị:% .0f %%" +msgstr "Rendering: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922 -#, fuzzy msgid "Rendering: Post processing shader" -msgstr "Rendering: Post processing shader" +msgstr "Rendering: Phương pháp xử lý đổ bóng" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49 msgid "Export Current View as PNG..." @@ -289,23 +292,22 @@ msgstr "Tùy chọn hiển thị" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806 -#, fuzzy msgid "Raytracing" -msgstr "Raytracing" +msgstr "Kỹ thuật Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568 msgid "Render Options" -msgstr "Tùy chọn Render" +msgstr "Các Tùy chọn Render" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122 msgid "Material Properties" -msgstr "Thuộc tính vật liệu" +msgstr "Các Thuộc tính vật liệu" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135 msgid "Raytracing Options" -msgstr "Tùy chọn Raytracing" +msgstr "Các Tùy chọn Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153 msgid "Choose Colors" @@ -633,68 +635,71 @@ msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" -"Số lượng tia sáng sẽ được truyền vào hướng ánh sáng để đánh giá một điểm bóng" +"Số lượng tia sáng sẽ được truyền vào hướng ánh sáng, để đánh giá một điểm " +"bóng" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543 msgid "Random direction factor of the cast rays" -msgstr "" +msgstr "Hệ số hướng ngẫu nhiên của những tia sáng" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" -msgstr "" +msgstr "Sự Phản chiếu" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" -msgstr "" +msgstr "Số lượng tia sáng sẽ được truyền để đánh giá một điểm phản xạ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" +"Số tương tác mà một tia sáng có thể truyền qua các vật thể. (số lượng cấp độ " +"cao hơn sẽ cải thiện kết quả, đặc biệt là trên các bo mạch rất trong suốt)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" -msgstr "" +msgstr "Sự khúc xạ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" -msgstr "" +msgstr "Số lượng tia sáng sẽ được truyền để đánh giá một điểm khúc xạ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" -msgstr "" +msgstr "Số lần dội lại mà một tia có thể chạm vào các vật thể phản xạ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798 msgid "Lights configuration" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình ánh sáng" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582 msgid "Ambient Camera Light" -msgstr "" +msgstr "Ánh sáng camera xung quanh" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601 msgid "Top Light" -msgstr "" +msgstr "Ánh sáng phía trên" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611 msgid "Bottom Light" -msgstr "" +msgstr "Ánh sáng phía dưới" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652 msgid "Elevation (degrees)" -msgstr "" +msgstr "Góc nâng (độ)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656 msgid "Azimuth (degrees)" -msgstr "" +msgstr "Góc phương vị (độ)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218 @@ -710,7 +715,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35 @@ -721,7 +726,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 @@ -729,7 +734,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 @@ -737,21 +742,21 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258 @@ -760,7 +765,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 @@ -768,27 +773,27 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785 msgid "Reset to defaults" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại về mặc định" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179 msgid "3D Display Options" -msgstr "" +msgstr "Các tùy chọn hiển thị 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:338 msgid "Background Color, Bottom" -msgstr "" +msgstr "Màu sắc nền, ở phía dưới cùng" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:344 msgid "Background Color, Top" -msgstr "" +msgstr "Màu sắc nền, ở trên cùng" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:808 msgid "3D Image File Name" -msgstr "" +msgstr "Tên File hình ảnh 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829 #, c-format @@ -796,311 +801,334 @@ msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" +"Không đủ quyền cần thiết để lưu File\n" +"%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:830 common/confirm.cpp:125 #: common/confirm.cpp:257 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Lỗi" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:861 msgid "Failed to copy image to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Không sao chép được hình ảnh vào khay nhớ tạm" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:872 msgid "Can't save file" -msgstr "" +msgstr "Không thể lưu file" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:923 msgid "Silkscreen Color" -msgstr "" +msgstr "Màu sắc lớp Silkscreen" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:955 msgid "Solder Mask Color" -msgstr "" +msgstr "Màu sắc lớp Solder Mask" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977 msgid "Copper Color" -msgstr "" +msgstr "Màu sắc lớp Đồng" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1001 msgid "Board Body Color" -msgstr "" +msgstr "Màu sắc thân Bo mạch" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1020 msgid "Solder Paste Color" -msgstr "" +msgstr "Màu sắc lớp Solder Paste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" -msgstr "" +msgstr "Xoay trục trung tâm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" -msgstr "" +msgstr "Xoay trục trung tâm (nhấp chuột giữa)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" -msgstr "" +msgstr "Xoay trục X theo chiều kim đồng hồ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Xoay X theo chiều ngược kim đồng hồ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" -msgstr "" +msgstr "Xoay Y theo chiều kim đồng hồ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Xoay Y theo chiều ngược kim đồng hồ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" -msgstr "" +msgstr "Xoay Z theo chiều kim đồng hồ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Xoay Z theo chiều ngược kim đồng hồ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển bo mạch Sang Trái" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển bo mạch Sang phải" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" -msgstr "" +msgstr "Xem trang chủ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại khung nhìn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" -msgstr "" +msgstr "Lật bo mạch" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" -msgstr "" +msgstr "Lật tầm nhìn bo mạch" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi phép chiếu hình" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 +#, fuzzy msgid "Enable/disable orthographic projection" -msgstr "" +msgstr "Bật/tắt phép chiếu hình" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 +#, fuzzy msgid "View Front" -msgstr "" +msgstr "Xem mặt trước" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" -msgstr "" +msgstr "Xem mặt sau" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" -msgstr "" +msgstr "Xem mặt Trái" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" -msgstr "" +msgstr "Xem mặt Phải" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" -msgstr "" +msgstr "Xem mặt trên cùng" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" -msgstr "" +msgstr "Xem mặt Dưới cùng" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 +#, fuzzy msgid "No 3D Grid" -msgstr "" +msgstr "Không có lưới 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 +#, fuzzy msgid "3D Grid 10mm" -msgstr "" +msgstr "Lưới 3D 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 +#, fuzzy msgid "3D Grid 5mm" -msgstr "" +msgstr "Lưới 3D 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 +#, fuzzy msgid "3D Grid 2.5mm" -msgstr "" +msgstr "Lưới 3D 2.5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 +#, fuzzy msgid "3D Grid 1mm" -msgstr "" +msgstr "Lưới 3D 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" -msgstr "" +msgstr "Dùng Tất cả các Thuộc tính" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng tất cả các thuộc tính vật liệu từ mỗi file mô hình 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 +#, fuzzy msgid "Use Diffuse Only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ sử dụng khuếch tán" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" -msgstr "" +msgstr "Chỉ sử dụng thuộc tính màu khuếch tán từ mô hình trong file mô hình 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 +#, fuzzy msgid "CAD Color Style" -msgstr "" +msgstr "Kiểu màu CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 +#, fuzzy msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng kiểu màu CAD dựa trên màu khuếch tán của vật liệu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt các mô hình lỗ 3D linh kiện xuyên lỗ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt các mô hình 3D với thuộc tính 'Through hole'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt mô hình 3D linh kiện SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt các mô hình 3D với thuộc tính 'Surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt mô hình 3D ảo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt mô hình 3D với thuộc tính 'Virtual'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" -msgstr "" +msgstr "Hiện thị Hộp Giới hạn Mô hình" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" -msgstr "" +msgstr "Render Bóng đổ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" -msgstr "" +msgstr "Kết cấu theo dạng thủ tục" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng kết cấu thủ tục cho vật liệu (sẽ chậm hơn)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 +#, fuzzy msgid "Add Floor" -msgstr "" +msgstr "Thêm tầng" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" -msgstr "" +msgstr "Thêm một mặt phẳng sàn bên dưới bo mạch (sẽ chậm hơn)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "" +"Render vật liệu với các thuộc tính khúc xạ trên render cuối cùng ( sẽ chậm " +"hơn)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "" +"Render vật liệu với các thuộc tính phản xạ trên render cuối cùng (sẽ chậm " +"hơn)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "" +"Render với chất lượng được cải thiện trên render cuối cùng (sẽ chậm hơn)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" +"Áp dụng phản xạ Môi trường xung quanh không gian màn hình và Chiếu sáng toàn " +"cục khi render cuối cùng (sẽ chậm hơn)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 msgid "Toggle realistic mode" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt chế độ thực tế" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 msgid "Toggle board body display" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt hiển thị thân bo mạch" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 +#, fuzzy msgid "Show 3D Axis" -msgstr "" +msgstr "Hiện Trục 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Toggle zone display" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt hiển thị vùng" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle adhesive display" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt hiển thị lớp adhesive" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle display of adhesive layers" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp adhesive" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt hiển thị lớp silkscreen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle display of silkscreen layers" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt hiển thị lớp silkscreen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle solder mask display" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt hiển thị lớp solder mask" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle display of solder mask layers" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp solder mask" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle solder paste display" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp solder paste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle display of solder paste layers" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp solder paste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 +#, fuzzy msgid "Toggle comments display" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt hiển thị chú thích" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp comments và drawings" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt hình lớp ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" -msgstr "" +msgstr "Bật tắt hiển thị lớp ECO" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:478 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 @@ -1183,7 +1211,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 @@ -1193,32 +1221,35 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376 +#, fuzzy msgid "Inch" -msgstr "" +msgstr "Inch" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:404 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:849 +#, fuzzy msgid "Choose Image" -msgstr "" +msgstr "Chọn Ảnh" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:850 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Các file Ảnh" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687 msgid "Unable to export to the Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Không thể xuất sang bộ nhớ tạm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722 +#, fuzzy msgid "Create Logo File" -msgstr "" +msgstr "Tạo Tệp Logo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780 @@ -1226,23 +1257,25 @@ msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." -msgstr "" +msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760 +#, fuzzy msgid "Create PostScript File" -msgstr "" +msgstr "Tạo Tệp PostScript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800 msgid "Create Symbol Library" -msgstr "" +msgstr "Tạo Thư viện Symbol" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839 msgid "Create Footprint Library" -msgstr "" +msgstr "Tạo Thư viện Footprint" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881 +#, fuzzy msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" -msgstr "" +msgstr "Lỗi phân bổ bộ nhớ cho potrace bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 @@ -1251,149 +1284,164 @@ msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Các Lỗi" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Original Picture" -msgstr "" +msgstr "Ảnh Gốc" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" -msgstr "" +msgstr "Ảnh màu xám" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 +#, fuzzy msgid "Black&&White Picture" -msgstr "" +msgstr "Ảnh Đen Trắng" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 +#, fuzzy msgid "Bitmap Information" -msgstr "" +msgstr "Thông tin Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 +#, fuzzy msgid "Bitmap size:" -msgstr "" +msgstr "Kích thước bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 +#, fuzzy msgid "0000" -msgstr "" +msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" -msgstr "" +msgstr "Pixels" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 +#, fuzzy msgid "Bitmap PPI:" -msgstr "" +msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" -msgstr "" +msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" -msgstr "" +msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 +#, fuzzy msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "Bit" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Output Parameters" -msgstr "" +msgstr "Tham số Đầu ra" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" -msgstr "" +msgstr "Khóa Tỷ lệ chiều cao/chiều rộng" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 +#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Kích thước:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 +#, fuzzy msgid "300" -msgstr "" +msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Nạp Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 +#, fuzzy msgid "Export to File" -msgstr "" +msgstr "Xuất ra Tệp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178 msgid "Export to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Eeschema (.lib file)" -msgstr "" +msgstr "Eeschema (tệp .lib)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" -msgstr "" +msgstr "Pcbnew (tệp .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" -msgstr "" +msgstr "Postscript (tệp .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" -msgstr "" +msgstr "Biểu trưng cho khối tiêu đề (tệp .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 +#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Định dạng" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" -msgstr "" +msgstr "Các Tùy chọn Ảnh" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 +#, fuzzy msgid "Black / White Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Ngưỡng đen / trắng:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." -msgstr "" +msgstr "Điều chỉnh mức độ để chuyển đổi ảnh thang độ xám thành ảnh đen trắng." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" -msgstr "" +msgstr "Âm bản" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" -msgstr "" +msgstr "Lớp Front silk phía trước" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" -msgstr "" +msgstr "Lớp solder mask phía trước" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 +#, fuzzy msgid "User layer Eco1" -msgstr "" +msgstr "Lớp người dùng Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 +#, fuzzy msgid "User layer Eco2" -msgstr "" +msgstr "Lớp người dùng Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" -msgstr "" +msgstr "Lớp cho đường viền bo mạch" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" @@ -1401,18 +1449,21 @@ msgid "" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" +"Chọn lớp bo mạch để đặt đường viền.\n" +"Các chỉ định tham chiếu và giá trị luôn luôn được đặt trên lớp silk screen (" +"nhưng sẽ được đánh dấu vô hình)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 msgid "Bitmap to Component Converter" -msgstr "" +msgstr "Bộ chuyển đổi Bitmap thành linh kiện" #: common/base_units.cpp:480 msgid "sq. mm" -msgstr "" +msgstr "sq. mm" #: common/base_units.cpp:482 msgid "cu. mm" -msgstr "" +msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:492 common/eda_draw_frame.cpp:497 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 @@ -1433,27 +1484,28 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" -msgstr "" +msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:494 msgid "sq. mils" -msgstr "" +msgstr "sq. mils" #: common/base_units.cpp:496 msgid "cu. mils" -msgstr "" +msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:506 +#, fuzzy msgid "in" -msgstr "" +msgstr "In" #: common/base_units.cpp:508 msgid "sq. in" -msgstr "" +msgstr "sq. in" #: common/base_units.cpp:510 msgid "cu. in" -msgstr "" +msgstr "cu. in" #: common/base_units.cpp:514 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71 @@ -1470,41 +1522,44 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: common/common.cpp:210 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" +msgstr "Không thể Mở rộng biến môi trường : thiếu '%c' ở vị trí %u trong '%s'." #: common/common.cpp:296 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Không thể làm cho đường dẫn \"%s\" tuyệt đối đối với \"%s\"." #: common/common.cpp:314 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Output directory \"%s\" created.\n" -msgstr "" +msgstr "Thư mục đầu ra \"%s\" được tạo ra.\n" #: common/common.cpp:323 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo thư mục đầu ra \"%s\".\n" #: common/confirm.cpp:56 +#, fuzzy msgid "Do not show again" -msgstr "" +msgstr "Không hiện lại" #: common/confirm.cpp:122 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250 +#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Tin nhắn" #: common/confirm.cpp:123 +#, fuzzy msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Câu hỏi" #: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:245 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 @@ -1514,47 +1569,56 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:650 +#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Cảnh báo" #: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182 +#, fuzzy msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Nếu bạn không lưu, tất cả các thay đổi của bạn sẽ bị mất vĩnh viễn." #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:646 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891 +#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Lưu lại" #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ thay đổi" #: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227 +#, fuzzy msgid "Apply to all" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng cho tất cả" #: common/confirm.cpp:195 +#, fuzzy msgid "Your current changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Các thay đổi hiện tại của bạn sẽ bị mất vĩnh viễn." #: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89 +#, fuzzy msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Trở lại" #: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ" #: common/confirm.cpp:273 +#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Thông tin" #: common/confirm.cpp:286 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155 @@ -1567,8 +1631,9 @@ msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 pcbnew/router/router_tool.cpp:1290 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1487 pcbnew/router/router_tool.cpp:1667 #: pcbnew/zone_filler.cpp:419 +#, fuzzy msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Xác nhận" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 @@ -1580,216 +1645,246 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Mô tả:" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" +"KiCad EDA là một tập hợp các ứng dụng mã nguồn mở để tạo ra các sơ đồ điện " +"tử và bo mạch in." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 +#, fuzzy msgid "KiCad on the web" -msgstr "" +msgstr "KiCad trên web" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 +#, fuzzy msgid "The official KiCad website - " -msgstr "" +msgstr "Trang web chính thức của KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 +#, fuzzy msgid "Developer website - " -msgstr "" +msgstr "Trang web dành cho nhà phát triển - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 +#, fuzzy msgid "Official KiCad library repositories - " -msgstr "" +msgstr "Kho lưu trữ thư viện KiCad chính thức - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 +#, fuzzy msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Trình theo dõi lỗi" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 +#, fuzzy msgid "Report or examine bugs - " -msgstr "" +msgstr "Báo cáo hoặc kiểm tra lỗi - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 +#, fuzzy msgid "KiCad users group and community" -msgstr "" +msgstr "Nhóm người dùng KiCad và cộng đồng" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165 +#, fuzzy msgid "KiCad forum - " -msgstr "" +msgstr "KiCad diễn đàn - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" -msgstr "" +msgstr "KiCad EDA hoàn chỉnh được phát hành theo" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 +#, fuzzy msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" +"GNU General Public License (GPL) phiên bản 3 hoặc bất kỳ phiên bản mới hơn" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200 +#, fuzzy msgid "Lead Development Team" -msgstr "" +msgstr "Trưởng nhóm phát triển" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Alumni" -msgstr "" +msgstr "Cựu phát triển chính" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 +#, fuzzy msgid "Additional Contributions By" -msgstr "" +msgstr "Đóng góp bổ sung theo" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599 +#, fuzzy msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Khác" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619 +#, fuzzy msgid "KiCad Librarian Team" -msgstr "" +msgstr "Đội thư viện KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634 msgid "3D models by" -msgstr "" +msgstr "Mô hình 3D bởi" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646 msgid "Symbols by" -msgstr "" +msgstr "Symbol bởi" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653 msgid "Footprints by" -msgstr "" +msgstr "Footprint bởi" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666 msgid "Icons by" -msgstr "" +msgstr "Icon bởi" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "Thông tin về %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 +#, fuzzy msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Thông tin chung" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 +#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 +#, fuzzy msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Phát triển" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" -msgstr "" +msgstr "Những người viết tài liệu" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" -msgstr "" +msgstr "Quản lý thư viện" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 +#, fuzzy msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Họa sĩ" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Người dịch" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" -msgstr "" +msgstr "Những người Đóng gói" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 +#, fuzzy msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Giấy phép" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476 msgid "Could not open clipboard to write version information." -msgstr "" +msgstr "Không thể mở bộ nhớ tạm để ghi thông tin phiên bản." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477 msgid "Clipboard Error" -msgstr "" +msgstr "Lỗi bộ nhớ tạm" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485 +#, fuzzy msgid "Copied..." -msgstr "" +msgstr "Sao chép..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 +#, fuzzy msgid "App Title" -msgstr "" +msgstr "Tiêu đề Ứng dụng" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 +#, fuzzy msgid "Copyright Info" -msgstr "" +msgstr "Thông tin bản quyền" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 +#, fuzzy msgid "Build Version Info" -msgstr "" +msgstr "Xây dựng thông tin phiên bản" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" -msgstr "" +msgstr "Thông tin phiên bản Lib" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" -msgstr "" +msgstr "&Sao chép Thông tin Phiên bản" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Sao chép thông tin phiên bản KiCad vào bộ nhớ tạm" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" -msgstr "" +msgstr "&Báo cáo Lỗi" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:626 +#, fuzzy msgid "Report a problem with KiCad" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo sự cố với KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46 +#, fuzzy msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 +#, fuzzy msgid "Clear Color" -msgstr "" +msgstr "Xóa Màu" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 +#, fuzzy msgid "Red:" -msgstr "" +msgstr "Đỏ" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" -msgstr "" +msgstr "Xanh lá:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" -msgstr "" +msgstr "Xanh Da Trời:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" -msgstr "" +msgstr "Hue:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" -msgstr "" +msgstr "Saturation:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 @@ -1797,55 +1892,62 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78 +#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Giá trị:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" -msgstr "" +msgstr "Bộ chọn Màu sắc" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" -msgstr "" +msgstr "Màu đã định nghĩa" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" -msgstr "" +msgstr "Độ trong suốt:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 +#, fuzzy msgid "Preview (old/new):" -msgstr "" +msgstr "Xem trước (cũ/mới):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 +#, fuzzy msgid "Reset to Default" -msgstr "" +msgstr "Quay về mặc định" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319 +#, fuzzy msgid "Environment variable name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Tên biến môi trường không thể rỗng." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321 msgid "Environment variable path cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn biến môi trường không thể để trống." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326 msgid "3D search path alias cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Bí danh đường dẫn tìm kiếm 3D không thể để trống." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "3D search path cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn tìm kiếm 3D không thể để trống." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341 +#, fuzzy msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" +"Đường dẫn này được xác định bên ngoài cho quá trình chạy và\n" +"sẽ chỉ tạm thời bị ghi đè." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343 msgid "" @@ -1855,22 +1957,29 @@ msgid "" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" +"Lần sau khi KiCad được khởi chạy, bất kỳ đường dẫn nào đã\n" +"được xác định là rõ ràng và bất kỳ cài đặt nào được xác định trong\n" +"hộp thoại cấu hình đường dẫn bị bỏ qua. Nếu bạn không có ý định\n" +"hành vi này, hoặc đổi tên bất kỳ mục xung đột hoặc loại bỏ\n" +"biến môi trường bên ngoài từ hệ thống của bạn." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" -msgstr "" +msgstr "Tên %s được dành riêng, và không thể được sử dụng ở đây" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494 msgid "File Browser..." -msgstr "" +msgstr "Trình duyệt Tệp tin..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378 +#, fuzzy msgid "Select Path" -msgstr "" +msgstr "Chọn Đường dẫn" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:570 +#, fuzzy msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " @@ -1878,21 +1987,31 @@ msgid "" "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" +"Nhập tên và giá trị cho mỗi biến môi trường. Mục màu xám là tên đã được xác " +"định bên ngoài ở cấp độ hệ thống hoặc người dùng. Biến môi trường được xác " +"định ở cấp độ hệ thống hoặc người dùng được ưu tiên hơn các biến được xác " +"định trong bảng này. Điều này có nghĩa là các giá trị trong bảng này được " +"bỏ qua." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576 +#, fuzzy msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" +"Để đảm bảo tên biến môi trường hợp lệ trên tất cả các nền tảng, trường tên " +"sẽ chỉ chấp nhận chữ hoa, chữ số và các ký tự gạch dưới." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:591 +#, fuzzy msgid "Environment Variable Help" -msgstr "" +msgstr "Trợ giúp Biến môi trường" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 +#, fuzzy msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Biến môi trường" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40 @@ -1915,27 +2034,31 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:612 #: pcbnew/zone.cpp:1403 +#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Tên" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 +#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 +#, fuzzy msgid "3D Search Paths" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn tìm kiếm 3D" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305 +#, fuzzy msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Bí danh" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình Bảng Thư viện Toàn cục %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format @@ -1946,11 +2069,16 @@ msgid "" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" +"KiCad đã được chạy lần đầu tiên bằng cách sử dụng bảng thư viện %s mới cho\n" +"truy cập thư viện. Để KiCad truy cập thư viện %s,\n" +"bạn phải cấu hình bảng thư viện toàn cục %s. Vui lòng chọn từ một\n" +"các tùy chọn dưới đây. Nếu bạn không chắc nên chọn tùy chọn nào, vui lòng\n" +"sử dụng lựa chọn mặc định." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s mặc định ( được khuyến cáo)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format @@ -1958,33 +2086,39 @@ msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" +"Chọn tùy chọn này nếu bạn không chắc chắn về cấu hình bảng thư viện toàn cục " +"%s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" -msgstr "" +msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" +"Chọn tùy chọn này để sao chép tệp tin bảng thư viện %s khác với tệp tin mặc " +"định" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" -msgstr "" +msgstr "Tạo bảng thư viện toàn cục %s trống" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" +"Chọn tùy chọn này để xác định thư viện %s trong bảng thư viện cụ thể của dự " +"án" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" -msgstr "" +msgstr "Chọn tệp tin bảng thư viện toàn cục %s:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 @@ -2055,20 +2189,21 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1665 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1677 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689 +#, fuzzy msgid "dummy" -msgstr "" +msgstr "Dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" -msgstr "" +msgstr "Chọn một tệp tin" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình Bảng Thư viện Toàn cục" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:442 msgid "Grid Origin" -msgstr "" +msgstr "Điểm gốc của lưới" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 @@ -2092,63 +2227,71 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 +#, fuzzy msgid "a page" -msgstr "" +msgstr "một trang" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" -msgstr "" +msgstr "Lưới hiện tại" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" -msgstr "" +msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 +#, fuzzy msgid "Size X:" -msgstr "" +msgstr "Kích thước X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" -msgstr "" +msgstr "Kích thước Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 +#, fuzzy msgid "Fast Switching" -msgstr "" +msgstr "Chuyển mạch nhanh" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 +#, fuzzy msgid "Grid 1:" -msgstr "" +msgstr "Lưới 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 +#, fuzzy msgid "(hotkey)" -msgstr "" +msgstr "(phím nóng)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 +#, fuzzy msgid "Grid 2:" -msgstr "" +msgstr "Lưới 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:448 msgid "Reset Grid Origin" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại điểm gốc của Lưới" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79 msgid "Grid Settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Lưới" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 +#, fuzzy msgid "Hotkey List" -msgstr "" +msgstr "Danh sách phím nóng" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 +#, fuzzy msgid "Incorrect scale number" -msgstr "" +msgstr "Số tỷ lệ không chính xác" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." -msgstr "" +msgstr "Sự co dãn này dẫn đến ảnh quá nhỏ (%.2f mm hoặc %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format @@ -2156,148 +2299,157 @@ msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" +"Sự co dãn này dẫn đến ảnh rất lớn (%.1f mm hoặc %.2f in). Bạn có chắc không?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 +#, fuzzy msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Màu xám" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" -msgstr "" +msgstr "Tỷ lệ co dãn hình ảnh:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 +#, fuzzy msgid "Image Editor" -msgstr "" +msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 +#, fuzzy msgid "Quit KiCad" -msgstr "" +msgstr "Thoát khỏi KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Welcome to KiCad %s!" -msgstr "" +msgstr "Chào mừng bạn đến với KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58 msgid "Import settings from a previous version (none found)" -msgstr "" +msgstr "Nhập vào các cài đặt từ phiên bản trước (không tìm thấy)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118 msgid "Select Settings Path" -msgstr "" +msgstr "Chọn Đường dẫn Cài đặt" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A5 148x210mm" -msgstr "" +msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A4 210x297mm" -msgstr "" +msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A3 297x420mm" -msgstr "" +msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "A2 420x594mm" -msgstr "" +msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "A1 594x841mm" -msgstr "" +msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "A0 841x1189mm" -msgstr "" +msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "A 8.5x11in" -msgstr "" +msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "B 11x17in" -msgstr "" +msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "C 17x22in" -msgstr "" +msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "D 22x34in" -msgstr "" +msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "E 34x44in" -msgstr "" +msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 msgid "USLetter 8.5x11in" -msgstr "" +msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75 msgid "USLegal 8.5x14in" -msgstr "" +msgstr "USLegal 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76 msgid "USLedger 11x17in" -msgstr "" +msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77 +#, fuzzy msgid "User (Custom)" -msgstr "" +msgstr "Người dùng (Tùy chỉnh)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Xem trước" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Paper" -msgstr "" +msgstr "Xem trước trang giấy" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Preview Title Block Data" -msgstr "" +msgstr "Xem trước Dữ liệu Khối Tiêu đề" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Trang" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "Trang Giấy" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Title Block" -msgstr "" +msgstr "Khối Tiêu đề" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:306 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:802 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 +#, fuzzy msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Dọc" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:521 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy tệp tin mô tả bố trí trang \"%s\"." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:593 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" -msgstr "" +msgstr "Bản dịch cho kích thước trang giấy phải giữ nguyên cách viết gốc" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:804 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 +#, fuzzy msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Ngang" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:885 msgid "Select Page Layout Description File" -msgstr "" +msgstr "Chọn Tệp tin Mô tả Bố trí Trang" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:902 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" @@ -2305,10 +2457,16 @@ msgid "" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" +"Tên tệp mô tả bố trí trang đã thay đổi.\n" +"Bạn có muốn sử dụng đường dẫn tương đối:\n" +"\"%s\"\n" +"Thay vì\n" +"\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 +#, fuzzy msgid "dummy text" -msgstr "" +msgstr "văn bản giả" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 @@ -2318,23 +2476,25 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154 +#, fuzzy msgid "Orientation:" -msgstr "" +msgstr "Hướng:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" -msgstr "" +msgstr "Kích thước trang giấy tùy chỉnh:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Chiều cao:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." -msgstr "" +msgstr "Chiều cao trang giấy tùy chỉnh." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 @@ -2404,8 +2564,9 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 +#, fuzzy msgid "unit" -msgstr "" +msgstr "Đơn vị" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 @@ -2413,12 +2574,13 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99 +#, fuzzy msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Chiều rộng:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." -msgstr "" +msgstr "Chiều rộng trang giấy tùy chỉnh." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 @@ -2435,86 +2597,102 @@ msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" -msgstr "" +msgstr "Xuất sang các trang khác" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 +#, fuzzy msgid "Title Block Parameters" -msgstr "" +msgstr "Tham số Khối Tiêu đề" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Number of sheets: %d" -msgstr "" +msgstr "Số tờ: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" -msgstr "" +msgstr "Số trang: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 +#, fuzzy msgid "Issue Date:" -msgstr "" +msgstr "Ngày phát hành:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 +#, fuzzy msgid "<<<" -msgstr "" +msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 +#, fuzzy msgid "Revision:" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:431 +#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Tiêu đề:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 +#, fuzzy msgid "Company:" -msgstr "" +msgstr "Công ty:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 +#, fuzzy msgid "Comment1:" -msgstr "" +msgstr "Chú thích1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 +#, fuzzy msgid "Comment2:" -msgstr "" +msgstr "Chú thích2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 +#, fuzzy msgid "Comment3:" -msgstr "" +msgstr "Chú thích3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Comment4:" -msgstr "" +msgstr "Chú thích4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 +#, fuzzy msgid "Comment5:" -msgstr "" +msgstr "Chú thích5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 +#, fuzzy msgid "Comment6:" -msgstr "" +msgstr "Chú thích6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 +#, fuzzy msgid "Comment7:" -msgstr "" +msgstr "Chú thích7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 +#, fuzzy msgid "Comment8:" -msgstr "" +msgstr "Chú thích8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Comment9:" -msgstr "" +msgstr "Chú thích9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" -msgstr "" +msgstr "Tệp tin mô tả bố trí trang" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 +#, fuzzy msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Trình duyệt..." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246 @@ -2522,13 +2700,14 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/tree_project_frame.cpp:802 +#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "In" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196 msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Xem thử trước bản in" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 common/tool/action_menu.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:243 @@ -2551,12 +2730,13 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:74 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66 +#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Đóng" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105 msgid "Warning: Bad scale number" -msgstr "" +msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114 #, c-format @@ -2564,6 +2744,8 @@ msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" +"Cảnh báo: Tùy chọn tỷ lệ co dãn được đặt thành giá trị rất lớn.\n" +" Kẹp giữ vào %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122 #, c-format @@ -2571,24 +2753,30 @@ msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" +"Cảnh báo: Tùy chọn tỷ lệ co dãn được đặt thành một giá trị rất nhỏ.\n" +"giữ đến %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238 +#, fuzzy msgid "Nothing to print" -msgstr "" +msgstr "Không có gì in" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312 +#, fuzzy msgid "Previous print job not yet complete." -msgstr "" +msgstr "Công việc in trước đó chưa hoàn tất." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253 +#, fuzzy msgid "There was a problem printing." -msgstr "" +msgstr "Có vấn đề in ấn." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300 +#, fuzzy msgid "An error occurred initializing the printer information." -msgstr "" +msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo thông tin máy in." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 @@ -2602,47 +2790,54 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 +#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Tuỳ chọn" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 +#, fuzzy msgid "Output mode:" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xuất:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 +#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Màu sắc" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 +#, fuzzy msgid "Black and white" -msgstr "" +msgstr "Đen trắng" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 +#, fuzzy msgid "Print border and title block" -msgstr "" +msgstr "In viền và khối tiêu đề" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 +#, fuzzy msgid "Print Frame references." -msgstr "" +msgstr "In khung tài liệu tham khảo." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 +#, fuzzy msgid "1:1" -msgstr "" +msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" -msgstr "" +msgstr "Vừa với trang" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Custom:" -msgstr "" +msgstr "Tùy chỉnh:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"