From 98616d2c96b2853365320288decda43bca7cc3e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jean-pierre charras Date: Fri, 2 Jul 2021 16:29:49 +0200 Subject: [PATCH] French translation update. --- translation/pofiles/fr.po | 2655 +++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 1218 insertions(+), 1437 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/fr.po b/translation/pofiles/fr.po index 74cef40d76..e3ddec59d1 100644 --- a/translation/pofiles/fr.po +++ b/translation/pofiles/fr.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-01 09:21-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-24 09:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-02 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-02 16:28+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: jp-charras\n" "Language: fr_FR\n" @@ -224,9 +224,8 @@ msgstr "Chargement Raytracing: couches" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Loading 3D models..." -msgstr "Chargement modèles 3D" +msgstr "Chargement modèles 3D..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:654 @@ -769,11 +768,9 @@ msgstr "Nom du fichier Image 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:738 common/eda_base_frame.cpp:1043 #: common/eda_base_frame.cpp:1048 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." -msgstr "" -"Autorisations requises insuffisantes pour enregistrer le fichier\n" -"%s" +msgstr "Autorisations requises insuffisantes pour enregistrer le fichier '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:739 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 @@ -940,11 +937,11 @@ msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle Through Hole 3D models" -msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec \"Trous Traversants\"" +msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec Trous Traversants" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" -msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec attribut \"Trous Traversants\"" +msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec attribut 'Trous Traversants'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle SMD 3D models" @@ -952,7 +949,7 @@ msgstr "Basculer visibilité modèles 3D CMS" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" -msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec attribut \"Montage en Surface\"" +msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec attribut 'Montage en Surface'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle Virtual 3D models" @@ -960,7 +957,7 @@ msgstr "Basculer modèles 3D virtuels" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" -msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec attribut \"Virtuel\"" +msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec attribut 'Virtuel'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230 msgid "Show Model Bounding Boxes" @@ -2637,7 +2634,7 @@ msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." -msgstr "Remplacer la référence schématique par \"%s\"." +msgstr "Remplacer la référence schématique par '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" @@ -3558,6 +3555,8 @@ msgstr "Défaut" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 msgid "Set color to transparent to use Kicad default color." msgstr "" +"Définissez la couleur à transparent pour utiliser la couleur par défaut de " +"Kicad." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" @@ -3591,9 +3590,8 @@ msgid "New net class:" msgstr "Nouvelle Classe d’Équipotentielle:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Assign To All Listed Nets" -msgstr "Attribuer aux Nets Listés" +msgstr "Attribuer à Tous les Nets Listés" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184 msgid "Assign To Selected Nets" @@ -3711,9 +3709,9 @@ msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Impossible d’utiliser OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file '%s' was not fully read." -msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pas été complètement lu" +msgstr "Le fichier '%s' n'a pas été complètement lu." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667 @@ -3829,7 +3827,7 @@ msgstr "Attendu '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:341 #, c-format msgid "Unexpected %s" -msgstr "Inattendu \"%s\"" +msgstr "Inattendu %s" #: common/dsnlexer.cpp:349 #, c-format @@ -3839,12 +3837,12 @@ msgstr "%s est un doublon" #: common/dsnlexer.cpp:357 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" -msgstr "Inattendu \"%s\"" +msgstr "Inattendu '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:402 #, c-format msgid "need a number for '%s'" -msgstr "nécessite un nombre pour \"%s\"" +msgstr "nécessite un nombre pour '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:674 common/dsnlexer.cpp:735 msgid "Un-terminated delimited string" @@ -3865,9 +3863,9 @@ msgid "&Help" msgstr "Ai&de" #: common/eda_base_frame.cpp:933 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' was not found." -msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pas été trouvé." +msgstr "Le fichier '%s' n'a pas été trouvé." #: common/eda_base_frame.cpp:976 msgid "Preferences" @@ -3887,11 +3885,9 @@ msgid "Hotkeys" msgstr "Raccourcis" #: common/eda_base_frame.cpp:1038 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." -msgstr "" -"Autorisations requises insuffisantes pour enregistrer le fichier\n" -"%s" +msgstr "Autorisations insuffisantes pour le dossier '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1078 #, c-format @@ -4441,14 +4437,14 @@ msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Version obsolète de KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "from %s : %s() line %d" -msgstr "de %s : %s() ligne:%d" +msgstr "de %s : %s() ligne %d" #: common/exceptions.cpp:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." -msgstr "%s en \"%s\", ligne %d, décalage %d" +msgstr "%s en '%s', ligne %d, décalage %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format @@ -4456,27 +4452,21 @@ msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "de %s : %s() ligne:%d" #: common/exceptions.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" -"KiCad n'a pas pu ouvrir ce fichier, car il a été créé avec\n" -"une version plus récente que celle que vous exécutez.\n" -"Pour l’ouvrir, vous devrez mettre à niveau KiCad vers une version plus " -"récente.\n" -"\n" -"Date de la version de KiCad requise (ou plus récente) : %s\n" -"\n" -"Texte complet de l'erreur:\n" -"%s" +"KiCad n'a pas pu ouvrir ce fichier, car il a été créé avec une version plus " +"récente que celle que vous exécutez.\n" +"Pour l’ouvrir, vous devrez mettre à niveau KiCad vers la version %s ou plus " +"récente." #: common/exceptions.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Full error text:" -msgstr "Texte en miroir" +msgstr "Texte d’erreur complet :" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" @@ -4534,27 +4524,26 @@ msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Erreurs trouvées lors du chargement des empreintes:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" -"Nom logique de librairie dupliqué \"%s\" dans la table des librairies " -"d'empreintes ligne %d" +"Nom logique de librairie dupliqué '%s' dans la table des librairies " +"d'empreintes ligne %d." #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "" -"La table de librairies ne contient pas de librairie de nom logique \"%s\"." +"La table de librairies ne contient pas de librairie de nom logique '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." -msgstr "" -"Impossible de créer le chemin de la table des librairie globale \"%s\"." +msgstr "Impossible de créer le chemin de la table des librairie globale '%s'." #: common/gestfich.cpp:190 #, c-format @@ -4718,16 +4707,16 @@ msgid "Gestures" msgstr "Déplacements" #: common/kiway.cpp:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." -msgstr "Impossible de charger la librairie kiface \"%s\"." +msgstr "Impossible de charger la librairie kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Impossible de lire le nom de l'instance et la version du symbole dans la " -"librairie kiface \"%s\"." +"librairie kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:295 #, c-format @@ -4758,9 +4747,8 @@ msgstr "" "'" #: common/kiway.cpp:411 common/kiway.cpp:415 common/kiway.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Error loading editor." -msgstr "Erreur lors du chargement de l'éditeur" +msgstr "Erreur lors du chargement de l'éditeur." #: common/kiway.cpp:504 #, c-format @@ -5340,12 +5328,12 @@ msgstr "Unités manquantes pour '%s'| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1120 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" -msgstr "Non correspondance de type entre \"%s\" et %lf" +msgstr "Non correspondance de type entre '%s' et %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" -msgstr "Non correspondance de type entre %lf et \"%s\"" +msgstr "Non correspondance de type entre %lf et '%s'" #: common/pgm_base.cpp:166 msgid "No default editor found, you must choose it" @@ -5375,27 +5363,30 @@ msgstr "Ce langage n’est pas pris en charge par le système d’exploitation." msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Le fichier dictionnaire KiCad pour cette langue n’est pas installé." -#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:112 +#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116 msgid "" "For Altium import, we assumes a null byte at the end of a list of " "properties. Because this is missing, imported data might be malformed or " "missing." msgstr "" +"Pour l’importation Altium, nous supposons un octet null à la fin d’une liste " +"de propriétés. Étant donné que cela est manquant, les données importées " +"peuvent être mal formées ou manquantes." -#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:228 +#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:239 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." -msgstr "" +msgstr "L’unité '%s' ne se termine pas par 'mil'." -#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:236 -#, fuzzy, c-format +#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247 +#, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." -msgstr "Impossible de déplacer \"%s\" dans la poubelle." +msgstr "Impossible de convertir '%s' en double." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2319 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\"" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2335 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2353 @@ -5433,7 +5424,7 @@ msgstr "Paramètre inconnu '%s’dans '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" -msgstr "Impossible d'analyser \"%s\" à partir de \"%s\"" +msgstr "Impossible d'analyser '%s' à partir de '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:121 #, c-format @@ -5446,16 +5437,13 @@ msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Arc non valide avec le rayon %f et l’angle %f" #: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la table globale des " -"librairie d'empreintes" +"Erreur lors du chargement de la table des librairies d’empreintes du projet." #: common/project/project_archiver.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Failed to output data." -msgstr "Champs à Mettre à Jour" +msgstr "Impossible de générer les données." #: common/project/project_archiver.cpp:91 msgid "Could not open archive file\n" @@ -5466,34 +5454,34 @@ msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "Format de fichier d’archive non valide\n" #: common/project/project_archiver.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extracting file '%s'.\n" -msgstr "Extraction fichier \"%s\"\n" +msgstr "Extraction fichier '%s'.\n" #: common/project/project_archiver.cpp:151 msgid "Error extracting file!\n" msgstr "Erreur en extrayant le fichier!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create archive file '%s'.\n" -msgstr "Impossible de créer le fichier archive \"%s\"\n" +msgstr "Impossible de créer le fichier archive '%s'.\n" #: common/project/project_archiver.cpp:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archived file '%s'.\n" -msgstr "Fichier archive \"%s\"\n" +msgstr "Fichier archivé '%s'.\n" #: common/project/project_archiver.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to archive file '%s'.\n" -msgstr "Impossible de créer le fichier sauvegarde '%s'.\n" +msgstr "Impossible d'archiver le fichier '%s'.\n" #: common/project/project_archiver.cpp:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed).\n" msgstr "" -"Archive Zip \"%s\" créée (%s octets non compressé, %s octets compressé)\n" +"Archive Zip '%s' créée (%s octets non compressé, %s octets compressé).\n" #: common/rc_item.cpp:353 msgid "Excluded " @@ -6044,7 +6032,7 @@ msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Afficher Visualisateur 3D" #: common/tool/actions.cpp:560 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:102 -#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:907 +#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:917 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Examinateur de Librairies de Symboles" @@ -6165,21 +6153,21 @@ msgstr "Faire un don" #: common/tool/actions.cpp:639 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" -msgstr "Ouvrez « Faire un don à KiCad » dans un navigateur Web" +msgstr "Ouvrez \"Faire un don à KiCad\" dans un navigateur Web" #: common/tool/actions.cpp:643 msgid "Report Bug" msgstr "Rapporter un Bug" #: common/tool/common_control.cpp:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" -"Le fichier d’aide \"%s\" ou\n" -"\"%s\" n’a pas pu être trouvé.\n" +"Le fichier d’aide '%s' ou\n" +"'%s' n’a pas pu être trouvé.\n" "Voulez-vous accéder à l’aide en ligne KiCad?" #: common/tool/common_control.cpp:219 common/tool/common_control.cpp:239 @@ -6187,12 +6175,12 @@ msgid "File Not Found" msgstr "Fichier Non Trouvé" #: common/tool/common_control.cpp:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" -"Le fichier d’aide \"%s\" n’a pas pu être trouvé.\n" +"Le fichier d’aide '%s' n’a pas pu être trouvé.\n" "Voulez-vous accéder à l’aide en ligne KiCad?" #: common/tool/common_control.cpp:266 @@ -6239,7 +6227,7 @@ msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" -msgstr "Valeur incorrecte: \"%s\"" +msgstr "Valeur incorrecte: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." @@ -6250,9 +6238,9 @@ msgid "Entry contains leading white space." msgstr "L’entrée contient des espaces au début." #: common/validators.cpp:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." -msgstr "\"%s\" n'est pas un identificateur de librairie valide." +msgstr "'%s' n'est pas un identificateur de librairie valide." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" @@ -6478,13 +6466,13 @@ msgid "Restore Default" msgstr "Réinitialiser à Défaut" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" -"\"%s\" est déjà assigné à \"%s\" en section \"%s\". Êtes-vous sûr de " -"vouloir changer cette assignation?" +"'%s' est déjà assigné à '%s' en section '%s'. Êtes-vous sûr de vouloir " +"changer cette assignation?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:425 msgid "Confirm change" @@ -6540,7 +6528,7 @@ msgstr "Fichiers schématiques anciens KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 msgid "KiCad s-expression schematic files" -msgstr "Fichiers schématiques \"s-expression\" KiCad" +msgstr "Fichiers schématiques 's-expression' KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:239 msgid "Altium schematic files" @@ -6649,7 +6637,7 @@ msgstr "Fichiers CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:396 msgid "Portable document format files" -msgstr "Fichiers \"Portable document format\"" +msgstr "Fichiers Portable document format" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402 msgid "PostScript files" @@ -6791,12 +6779,11 @@ msgstr "" "documentation CvPcb ou Pcbnew pour plus d'informations." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du chargement de la table globale des " -"librairies d'empreintes" +"librairies d'empreintes." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:64 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" @@ -6829,9 +6816,9 @@ msgstr "" "Les liens symboles/empreintes ont été modifiés. Sauver les changements?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:524 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." -msgstr "\"%s\" n’est pas une empreinte valide." +msgstr "'%s' n’est pas une empreinte valide." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1416 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1215 @@ -6902,9 +6889,9 @@ msgstr "" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project file: '%s'" -msgstr "Fichier de projet: \"%s\"" +msgstr "Fichier de projet: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." @@ -7024,21 +7011,20 @@ msgid "Footprint Viewer" msgstr "Visualisateur d'Empreintes" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." -msgstr "Identificateur d'empreinte \"%s\" non valide." +msgstr "Identificateur d'empreinte '%s' non valide." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." -msgstr "" -"La librairie \"%s\" n'est pas dans la table des librairies d'empreintes." +msgstr "La librairie '%s' n'est pas dans la table des librairies d'empreintes." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:424 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint '%s' not found." -msgstr "Empreinte \"%s\" non trouvée." +msgstr "Empreinte '%s' non trouvée." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:479 pcbnew/footprint.cpp:878 #, c-format @@ -7063,16 +7049,16 @@ msgstr "" "aurez à réaffecter ces empreintes manuellement.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" -"Composant \"%s\": empreinte \"%s\" non trouvée dans les librairies.\n" +"Composant '%s': empreinte '%s' non trouvée dans les librairies.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" -"Composant \"%s\" empreinte \"%s\" trouvée dans plusieurs librairies.\n" +"Composant '%s' empreinte '%s' trouvée dans plusieurs librairies.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:164 msgid "First check your footprint library table entries." @@ -7457,9 +7443,9 @@ msgid "Add Generator" msgstr "Ajouter Générateur" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." -msgstr "Un nom logique \"%s\" existe déjà." +msgstr "Un nom logique '%s' existe déjà." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:685 msgid "Generator files:" @@ -8012,22 +7998,22 @@ msgstr "Mise à jour" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:516 #, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Mise à jour symbole \"%s\" de \"%s\" à \"%s\"" +msgstr "Mise à jour symbole '%s' de '%s' à '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:523 #, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Mise à jour symboles \"%s\" de \"%s\" à \"%s\"" +msgstr "Mise à jour symboles '%s' de '%s' à '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:533 #, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Change symbole \"%s\" de \"%s\" à \"%s\"" +msgstr "Change symbole '%s' de '%s' à '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:540 #, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Change symboles \"%s\" de \"%s\" à \"%s\"" +msgstr "Change symboles '%s' de '%s' à '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:551 msgid "*** symbol not found ***" @@ -8147,10 +8133,9 @@ msgstr "Placez séquentiellement toutes les unités du symbole." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:70 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:288 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." -msgstr "" -"Erreur lors du chargement du symbole \\\"%s\\\" de la librairie \\\"%s\\\"." +msgstr "Erreur lors du chargement du symbole %s de la librairie %s." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:430 msgid "No footprint specified" @@ -8329,13 +8314,16 @@ msgid "Combo!" msgstr "Combo!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Set width to 0 to use Schematic Editor line widths." -msgstr "Commuter à Éditeur de Schématique" +msgstr "" +"Définissez la largeur à 0 pour utiliser les largeurs de ligne de l’éditeur " +"schématique." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:80 msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors." msgstr "" +"Définissez la couleur à transparent pour utiliser le couleurs de l'Editeur " +"de Schémas." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:241 msgid "Illegal reference designator value!" @@ -8348,7 +8336,7 @@ msgstr "La valeur ne peut pas être vide." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:536 #, c-format msgid "Symbol library identifier %s is not valid." -msgstr "L'identificateur de symbole de librairie \"%s\" n'est pas valide." +msgstr "L'identificateur de symbole de librairie '%s' n'est pas valide." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:633 #, c-format @@ -8544,7 +8532,7 @@ msgstr "Il sera exclu de la liste %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:512 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:466 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" -msgstr "Changer la gravité en Erreur pour toutes les violations \"%s\"" +msgstr "Changer la gravité en Erreur pour toutes les violations '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:514 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:520 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:475 @@ -8556,12 +8544,12 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:518 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:473 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" -msgstr "Changer la gravité en Warning pour toutes les violations \"%s\"" +msgstr "Changer la gravité en Warning pour toutes les violations '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:479 #, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" -msgstr "Ignorer toutes les violations \"%s\"" +msgstr "Ignorer toutes les violations '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:524 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:481 msgid "Violations will not be checked or reported" @@ -8593,12 +8581,12 @@ msgstr "Gravité de la Violation" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:755 #, c-format msgid "Report file '%s' created\n" -msgstr "Fichier rapport \"%s\" créé\n" +msgstr "Fichier rapport '%s' créé\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760 #, c-format msgid "Unable to create report file '%s'" -msgstr "Impossible de créer le fichier rapport \"%s\"" +msgstr "Impossible de créer le fichier rapport '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:773 #, c-format @@ -8791,9 +8779,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Filter other symbol fields by name:" -msgstr "Filtrer les champs par nom:" +msgstr "Filtrer les autres champs par nom:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 @@ -8917,7 +8904,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un fichier table librairie de composants." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:249 #, c-format msgid "File '%s' not found." -msgstr "Fichier \"%s\" non trouvé." +msgstr "Fichier '%s' non trouvé." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96 #, c-format @@ -8934,17 +8921,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'." msgstr "" -"Impossible de copier le fichier table globale de librairies de symboles \"%s" -"\" vers \"%s\"." +"Impossible de copier le fichier table globale de librairies de symboles '%s' " +"vers '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading global symbol library table.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Erreur en enregistrant la table globale de librairie de symboles:\n" +"Erreur en enregistrant la table globale de librairie de symboles.\n" +" \n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 @@ -9301,13 +9289,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." msgstr "" -"Le nom \"%s\" est en conflit avec un symbole existant dans la librairie \"%s" -"\"." +"Le nom '%s' est en conflit avec un symbole existant dans la librairie '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:431 #, c-format msgid "The name '%s' is already in use." -msgstr "Le nom \"%s\" est déjà utilisé." +msgstr "Le nom '%s' est déjà utilisé." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:503 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:709 @@ -9915,7 +9902,7 @@ msgid "Schematic" msgstr "Schématique" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgstr "Impossible d'écrire les fichiers de tracés dans le répertoire '%s'." @@ -9953,13 +9940,13 @@ msgstr "Tracé en '%s'\n" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1250 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." -msgstr "Solution de secours: chemin utilisateur \"%s\"." +msgstr "Solution de secours: chemin utilisateur '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1271 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1311 #, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." -msgstr "Impossible de normaliser le chemin \"%s%s\"." +msgstr "Impossible de normaliser le chemin '%s%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1297 msgid "No project or path defined for the current schematic." @@ -10375,13 +10362,13 @@ msgstr "" "enregistrées." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" "Erreur d’importation des paramètres du projet :\n" -"Impossible de charger le fichier de projet %s" +"Impossible de charger le fichier de projet %s." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:66 msgid "Connection type:" @@ -10447,7 +10434,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:407 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file." -msgstr "Le fichier \"%s\" ne semble pas être un fichier schématique valide." +msgstr "Le fichier '%s' ne semble pas être un fichier schématique valide." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:409 msgid "Invalid Schematic File" @@ -10471,17 +10458,17 @@ msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:531 #, c-format msgid "'%s' already exists." -msgstr "\"%s\" existe déjà." +msgstr "'%s' existe déjà." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:472 #, c-format msgid "Link '%s' to this file?" -msgstr "Lier \"%s\" à ce fichier?" +msgstr "Lier '%s' à ce fichier?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:512 #, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" -msgstr "Changer le lien %s de \"%s\" en \"%s\"?" +msgstr "Changer le lien %s de '%s' en '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:533 @@ -10491,17 +10478,17 @@ msgstr "Cette action est irréversible." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529 #, c-format msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" -msgstr "Créer un nouveau fichier \"%s\" avec le contenu de \"%s\"?" +msgstr "Créer un nouveau fichier '%s' avec le contenu de '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:563 #, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." -msgstr "Une erreur s'est produite en sauvant le fichier schématique \"%s\"." +msgstr "Une erreur s'est produite en sauvant le fichier schématique '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:567 #, c-format msgid "Failed to save schematic '%s'" -msgstr "Impossible de sauver le schéma \"%s\"" +msgstr "Impossible de sauver le schéma '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:649 msgid "A sheet must have a name." @@ -11283,9 +11270,9 @@ msgid "Alternate Assignment" msgstr "Affectation Alternative" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:784 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Field name '%s' already in use." -msgstr "Nom de champ \"%s\" déjà existant." +msgstr "Nom de champ '%s' déjà existant." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126 msgid "Unit:" @@ -11427,13 +11414,13 @@ msgid "Symbol Properties" msgstr "Propriétés du Symbole" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " "project folder '%s'." msgstr "" "La reconfiguration n'est pas possible car vous n'avez pas les droits " -"d'écriture sur le dossier du projet \"%s\"." +"d'écriture sur le dossier du projet '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67 msgid "" @@ -11467,7 +11454,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:754 #, c-format msgid "Library '%s' not found." -msgstr "Librairie \"%s\" non trouvée." +msgstr "Librairie '%s' non trouvée." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:237 #, c-format @@ -12114,7 +12101,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" -msgstr "Caractère illégal \"%c\" dans le nom logique: \"%s\"" +msgstr "Caractère illégal '%c' dans le nom logique: '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:365 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:406 @@ -12128,14 +12115,12 @@ msgstr "Erreur de Nom Logique de Librairie" #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." msgstr "" -"Plusieurs librairie ne peuvent pas partager le même nom logique (\"%s\")." +"Plusieurs librairie ne peuvent pas partager le même nom logique ('%s')." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:439 eeschema/symbol_library.cpp:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." -msgstr "" -"La librairie de symboles \"%s\" n'a pu être chargée.\n" -"%s" +msgstr "La librairie de symboles '%s' n'a pu être chargée." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:442 msgid "Error Loading Library" @@ -12149,7 +12134,7 @@ msgstr "Attention: Nom Logique dupliqué" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:892 #, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." -msgstr "Une librairie de nom logique \"%s\" existe déjà." +msgstr "Une librairie de nom logique '%s' existe déjà." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:893 @@ -12200,7 +12185,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:324 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" -msgstr "Le fichier: \"%s\" existe déjà. Voulez-vous remplacer ce fichier?" +msgstr "Le fichier: '%s' existe déjà. Voulez-vous remplacer ce fichier?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:767 msgid "Migrate Library" @@ -12210,7 +12195,7 @@ msgstr "Migrer Librairie" #: eeschema/libarch.cpp:159 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." -msgstr "Impossible de sauver la librairie de symboles \"%s\"." +msgstr "Impossible de sauver la librairie de symboles '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1023 msgid "" @@ -12324,16 +12309,13 @@ msgid "Editing Options" msgstr "Options d'Edition" #: eeschema/eeschema_config.cpp:100 pcbnew/pcbnew_config.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Error loading drawing sheet." -msgstr "Erreur lors du chargement de feuille de dessin" +msgstr "Erreur lors du chargement de feuille de dessin." #: eeschema/eeschema_config.cpp:271 eeschema/sheet.cpp:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du chargement de la table des librairies de " -"symboles '%s'." +msgstr "Erreur lors du chargement de la table des librairies de symboles '%s'." #: eeschema/erc.cpp:59 eeschema/erc.cpp:76 msgid "Input Pin" @@ -12414,12 +12396,12 @@ msgstr "Pin %s est connectée à la fois à %s et %s" #: eeschema/erc.cpp:706 #, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'." -msgstr "La configuration actuelle n'inclut pas la librairie \"%s\"." +msgstr "La configuration actuelle n'inclut pas la librairie '%s'." #: eeschema/erc.cpp:717 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration." -msgstr "La librairie \"%s\" n’est pas activée dans la configuration actuelle." +msgstr "La librairie '%s' n’est pas activée dans la configuration actuelle." #: eeschema/erc_item.cpp:42 msgid "Conflicts" @@ -12563,7 +12545,7 @@ msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:146 pcbnew/files.cpp:1018 #, c-format msgid "Failed to create temporary file '%s'." -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire \"%s\"." +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:163 #, c-format @@ -12583,7 +12565,7 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire '%s'." #: pcbnew/files.cpp:1069 #, c-format msgid "File '%s' saved." -msgstr "Fichier \"%s\" sauvé." +msgstr "Fichier '%s' sauvé." #: eeschema/files-io.cpp:208 msgid "File write operation failed." @@ -12600,9 +12582,8 @@ msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Le fichier schématique '%s' n'existe pas. Voulez vous le créer?" #: eeschema/files-io.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Creating Schematic" -msgstr "Importation Schématique" +msgstr "Création Schématique" #: eeschema/files-io.cpp:310 msgid "Loading Schematic" @@ -12613,7 +12594,6 @@ msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "Les modifications de la schématique ne sont pas sauvées." #: eeschema/files-io.cpp:403 -#, fuzzy msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." @@ -12628,7 +12608,7 @@ msgid "Error loading schematic '%s'." msgstr "Erreur lors du chargement du fichier schématique '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'." msgstr "Mémoire épuisée lors du chargement du fichier schématique '%s'." @@ -12678,8 +12658,7 @@ msgstr "Ne pas montrer de nouveau ce dialogue." #, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." msgstr "" -"Le fichier cache de librairie de symboles de projet \"%s\" n’a pas été " -"trouvé." +"Le fichier cache de librairie de symboles de projet '%s' n’a pas été trouvé." #: eeschema/files-io.cpp:530 msgid "" @@ -12741,9 +12720,9 @@ msgid "Import Schematic" msgstr "Import Schématique" #: eeschema/files-io.cpp:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected file extension: '%s'." -msgstr "Utiliser extensions Gerber Protel" +msgstr "Extension de fichier inattendue: '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:814 eeschema/files-io.cpp:871 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:119 @@ -12814,7 +12793,7 @@ msgstr "Récemment Utilisés" msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" msgstr "Sélection Symbole d'Alimentation (%d items chargés)" -#: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:840 +#: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:850 #, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "Sélection Composant (%d items chargés)" @@ -12942,7 +12921,7 @@ msgstr "PolyLigne" #: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:643 #, c-format msgid "Graphic Text '%s'" -msgstr "Texte Graphique \"%s\"" +msgstr "Texte Graphique '%s'" #: eeschema/libarch.cpp:101 #, c-format @@ -13051,7 +13030,7 @@ msgstr "P&références" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:108 #, c-format msgid "Could not find library file %s." -msgstr "Le fichier librairie \"%s\" n'a pas pu être trouvé." +msgstr "Le fichier librairie '%s' n'a pas pu être trouvé." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:312 msgid "" @@ -13162,8 +13141,7 @@ msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:305 eeschema/project_rescue.cpp:468 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." -msgstr "" -"Symbole de secours \"%s\" trouvé seulement en librairie cache de \"%s\"." +msgstr "Symbole de secours '%s' trouvé seulement en librairie cache de '%s'." #: eeschema/project_rescue.cpp:308 eeschema/project_rescue.cpp:474 #, c-format @@ -13187,7 +13165,7 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier librairie de symboles '%s'." #: eeschema/project_rescue.cpp:815 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." -msgstr "Impossible de sauver la librairie de secours \"%s\"." +msgstr "Impossible de sauver la librairie de secours '%s'." #: eeschema/project_rescue.cpp:839 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." @@ -13470,12 +13448,13 @@ msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:65 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:315 #, c-format msgid "Storage file was not fully parsed as %d bytes are remaining." msgstr "" +"Le fichier de stockage n’a pas été entièrement analysé car %d octets restent." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:479 #, c-format @@ -13554,9 +13533,9 @@ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d." msgstr "Le rectangle a un index de propriété inexistant %d." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." -msgstr "Référence \"%s\" non trouvée." +msgstr "Propriétaire de l'entrée de feuille (%d) non trouvé." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1616 msgid "Power Port has unknown style, use bar instead." @@ -13567,38 +13546,38 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1659 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" -msgstr "Le symbole de puissance crée un label global de nom \"%s\"" +msgstr "Le symbole de puissance crée un label global de nom '%s'" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1774 #, c-format msgid "There is a port for '%s', but no connections to it." -msgstr "" +msgstr "Il y a un port pour « %s », mais aucune connexion à celui-ci." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." -msgstr "Fichier de secours '%s' non trouvé." +msgstr "Fichier incorporé %s introuvable dans le stockage." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1962 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading image %s." -msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier '%s'" +msgstr "Erreur lors de la lecture de l'mage '%s'." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found %s." -msgstr "Fichier non trouvé." +msgstr "Fichier non trouvé %s." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sheet name's owner (%d) not found." -msgstr "Référence \"%s\" non trouvée." +msgstr "Le propriétaire du nom de la feuille (%d) introuvable." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File name's owner (%d) not found." -msgstr "Fichier \"%s\" non trouvé." +msgstr "Le propriétaire du nom de fichier (%d) introuvable." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2154 #, c-format @@ -13718,8 +13697,8 @@ msgid "" "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." msgstr "" -"Le symbole \"%s\" a une échelle dans la schématique CADSTAR, mais ce n’est " -"pas supporté par KiCad. Lorsque le symbole sera rechargé à partir de la " +"Le symbole '%s' a une échelle dans la schématique CADSTAR, mais ce n’est pas " +"supporté par KiCad. Lorsque le symbole sera rechargé à partir de la " "librairie il reviendra à l’échelle 1:1." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1093 @@ -13800,171 +13779,131 @@ msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "in the schematic." msgstr "" -"Erreur d’analyse du fichier Eagle. Impossible de trouver l’instance \"%s\" " +"Erreur d’analyse du fichier Eagle. Impossible de trouver l’instance '%s' " "mais elle est référencée dans le schéma." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1300 #, c-format msgid "Could not find '%s' in the imported library." -msgstr "Ne peut trouver \"%s\" dans la bibliothèque importée." +msgstr "Ne peut trouver '%s' dans la bibliothèque importée." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Invalid symbol name" -msgstr "Nom de signal invalide" +msgstr "Nom de symbole invalide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Invalid library identifier" -msgstr "Indentificateur de librairie du symbole invalide" +msgstr "Indentificateur de librairie invalide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Invalid parent symbol name" -msgstr "Nom de signal invalide" +msgstr "Nom de symbole parent non valide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" -msgstr "" -"Pas de parent pour symbole dérivé %s en\n" -"fichier: \"%s\"\n" -"ligne: %d\n" -"offset: %d" +msgstr "Pas de parent pour extension de symbole %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Invalid symbol unit name" -msgstr "Nom de signal invalide" +msgstr "Nom d’unité de symbole non valide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" -msgstr "Préfixe d'unité invalide" +msgstr "Préfixe d'unité de symbole invalide %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" -msgstr "" -"Suffixe de nom d'unité de symbole invalide %s in\n" -"fichier: \"%s\"\n" -"ligne: %d\n" -"décalage: %d" +msgstr "Suffixe de nom d’unité de symbole non valide %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" -msgstr "Indentificateur de librairie du symbole invalide" +msgstr "Nombre d’unité de symbole invalide %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid symbol convert number %s" -msgstr "" -"Numéro du symbole converti %s invalide en:\n" -"fichier \"%s\"\n" -"ligne: %d\n" -"offset: %d" +msgstr "Numéro du symbole converti %s invalide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Floating point number with incorrect locale" -msgstr "" -"Nombre flottant avec séparateur incorrect dans\n" -"fichier: « %s »\n" -"ligne: %d\n" -"offset: %d" +msgstr "Nombre flottant avec séparateur incorrect" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Invalid floating point number" -msgstr "" -"Nombre flottant invalide dans le fichier:\n" -"fichier \"%s\"\n" -"ligne: %d\n" -"offset: %d" +msgstr "Nombre flottant non valide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:444 -#, fuzzy msgid "Missing floating point number" -msgstr "Numéro de version manquant." +msgstr "Nombre flottant manquant" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:749 -#, fuzzy msgid "Invalid pin names definition" -msgstr "Définition de Ligne non Valide" +msgstr "Définition de noms de pin non valide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:771 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1712 -#, fuzzy msgid "Invalid property name" -msgstr "Nom de signal invalide" +msgstr "Nom de propriété invalide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:779 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1720 -#, fuzzy msgid "Empty property name" -msgstr "Entrer le nom de l'empreinte:" +msgstr "Nom de propriété vide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:788 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1728 -#, fuzzy msgid "Invalid property value" -msgstr "Valeur invalide pour Spice" +msgstr "Valeur de propriété invalide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1272 -#, fuzzy msgid "Invalid pin name" -msgstr "Nom de signal invalide" +msgstr "Nom de pin invalide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1310 -#, fuzzy msgid "Invalid pin number" -msgstr "Nom de signal invalide" +msgstr "Numéro de pin invalide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1347 -#, fuzzy msgid "Invalid alternate pin name" -msgstr "Nom de Pin Alternatif" +msgstr "Nom alternatif de pin non valide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1511 -#, fuzzy msgid "Invalid text string" -msgstr "Valeur invalide pour Spice" +msgstr "Texte invalide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1558 -#, fuzzy msgid "Invalid page type" -msgstr "Nom de signal invalide" +msgstr "Page type non valide " #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1686 msgid "Invalid title block comment number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de commentaire de bloc de titre non valide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1784 -#, fuzzy msgid "Invalid sheet pin name" -msgstr "Nom de signal invalide" +msgstr "Nom de pin de feuille invalide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1792 -#, fuzzy msgid "Empty sheet pin name" -msgstr "Importer connecteur de hiérarchie" +msgstr "Nom de pin de feuille vide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2243 -#, fuzzy msgid "Invalid symbol library name" -msgstr "Indentificateur de librairie du symbole invalide" +msgstr "Nom de librairie de symbole invalide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2263 -#, fuzzy msgid "Invalid symbol library ID" -msgstr "Indentificateur de librairie du symbole invalide" +msgstr "ID de librairie de symbole invalide" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1521 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library file '%s' not found." -msgstr "Fichier librairie \"%s\" non trouvé." +msgstr "Fichier librairie '%s' non trouvé." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2081 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4219 @@ -13974,15 +13913,15 @@ msgstr "la librairie %s ne contient pas un alias %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2249 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol library '%s' already exists." -msgstr "La librairie \"%s\" existe déjà." +msgstr "La librairie de symboles '%s' existe déjà." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2275 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." -msgstr "la librairie \"%s\" ne peut pas être supprimée" +msgstr "La librairie de symboles '%s' ne peut pas être supprimée." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:165 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:207 @@ -14003,9 +13942,9 @@ msgid "expected unquoted string" msgstr "attendu chaîne de caractères sans guillemets" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." -msgstr "\"%s\" ne semble pas être un fichier Eeschema" +msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier Eeschema." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:901 msgid "Missing 'EELAYER END'" @@ -14030,16 +13969,13 @@ msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "le texte des attributs du champ doit avoir 3 caractères" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2624 -#, fuzzy msgid "Unexpected end of file." -msgstr "Fin de fichier inattendue" +msgstr "Fin de fichier inattendue." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." -msgstr "" -"Autorisations requises insuffisantes pour enregistrer le fichier\n" -"%s" +msgstr "Autorisations insuffisantes pour lire la librairie '%s'." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2719 msgid "symbol document library file is empty" @@ -14057,7 +13993,7 @@ msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" -"L’identifiant de référence de librairie \"%s\" du symbole schématique n’est " +"L’identifiant de référence de librairie '%s' du symbole schématique n’est " "pas valide. Impossible de lier le symbole de librairie." #: eeschema/sch_screen.cpp:605 @@ -14089,7 +14025,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgstr "" -"Pas de librairie de symbole trouvée pour le symbole schématique \"%s %s\"." +"Pas de librairie de symbole trouvée pour le symbole schématique '%s %s'." #: eeschema/sch_sheet.cpp:58 msgid "Sheet name" @@ -14152,7 +14088,7 @@ msgstr "Pas de librairie définie!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1434 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!" -msgstr "Symbole non trouvé en \"%s\"!" +msgstr "Symbole non trouvé en '%s'!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1626 #, c-format @@ -14556,14 +14492,14 @@ msgstr "" "membres de bus valide" #: eeschema/sheet.cpp:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" "Les changements ne peuvent pas être faits car la feuille de destination " -"contient déjà la feuille \"%s\" ou bien l'une de ses sous-feuilles a déjà un " +"contient déjà la feuille '%s' ou bien l'une de ses sous-feuilles a déjà un " "parent quelque part dans la hiérarchie de schéma." #: eeschema/sheet.cpp:84 @@ -14970,9 +14906,9 @@ msgid "Please, fill required fields" msgstr "Merci de remplir tous les champs obligatoires" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value." -msgstr "\"%s\" n’est pas une valeur valide pour Spice" +msgstr "'%s' n’est pas une valeur valide pour Spice." #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:126 #, c-format @@ -15079,18 +15015,18 @@ msgid "Open %s" msgstr "Ouvrir %s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' already exists." -msgstr "La librairie \"%s\" existe déjà." +msgstr "La librairie '%s' existe déjà." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" -"Impossible de créer le fichier librairie \"%s\".\n" -"Vérifier l’autorisation d’écriture." +"Impossible de créer le fichier librairie '%s'.\n" +"Vérifier l’autorisation d’écriture et réessayez." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:844 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:206 @@ -15098,9 +15034,9 @@ msgid "Could not open the library file." msgstr "Le fichier librairie n'a pas pu être ouvert." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading library '%s'..." -msgstr "Chargement librairie %s..." +msgstr "Chargement librairie '%s'..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:988 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:504 @@ -15128,9 +15064,9 @@ msgid "Add To Library Table" msgstr "Ajouter à Table des Librairies" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." -msgstr "Échec de l’enregistrement de la sauvegarde \"%s\"" +msgstr "Échec de l’enregistrement de la sauvegarde '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1181 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:391 @@ -15139,7 +15075,7 @@ msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"La configuration actuelle n'inclut pas la librairie \"%s\".\n" +"La configuration actuelle n'inclut pas la librairie '%s'.\n" "Utilisez Gérer les Librairies de symboles pour modifier la configuration." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1184 @@ -15154,7 +15090,7 @@ msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"La librairie \"%s\" n'est pas activée dans la configuration actuelle.\n" +"La librairie '%s' n'est pas activée dans la configuration actuelle.\n" " Utilisez Gérer les Librairies de Symboles pour modifier la configuration." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1195 @@ -15258,9 +15194,9 @@ msgid "This new symbol has no name and cannot be created." msgstr "Ce nouveau composant n'a pas de nom et ne peut être créé." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." -msgstr "Le symbole \"%s\" existe déjà en librairie \"%s\"" +msgstr "Le symbole '%s' existe déjà en librairie '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:527 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:506 @@ -15274,7 +15210,7 @@ msgstr "Aucun schéma n’est actuellement ouvert." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:265 #, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writeable." -msgstr "Librairie de symboles \"%s\" non inscriptible." +msgstr "Librairie de symboles '%s' non inscriptible." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:549 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1142 @@ -15310,12 +15246,12 @@ msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:673 #, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" -msgstr "Le symbole \"%s\" existe déjà en librairie \"%s\"" +msgstr "Le symbole '%s' existe déjà en librairie '%s'" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use." -msgstr "Le nom \"%s\" est déjà utilisé." +msgstr "Le nom de symbole '%s' existe déjà." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:732 #, c-format @@ -15323,19 +15259,22 @@ msgid "" "The symbol '%s' has been modified.\n" "Do you want to remove it from the library?" msgstr "" +"Le symbole '%s' a été modifié.\n" +"Voulez-vous le supprimer de la librairie ?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The symbol %s is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?" msgstr "" -"Le symbole %s est utilisé pour dériver d'autres symboles.\n" -"La suppression de ce symbole supprimera tous les symboles qui en découlent.\n" +"Le symbole %s est utilisé pour dériver d’autres symboles.\n" +"La suppression de ce symbole supprimera tous les symboles qui en sont " +"dérivés.\n" "\n" -"Souhaitez-vous supprimer ce symbole et tous ses dérivés?" +"Souhaitez-vous supprimer ce symbole et tous ses dérivés ?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:748 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143 @@ -15348,9 +15287,9 @@ msgstr "Conserver le Symbole" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:892 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Revert '%s' to last version saved?" -msgstr "Restaurer \"%s\" à la dernière version enregistrée?" +msgstr "Restaurer '%s' à la dernière version enregistrée?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:960 #, c-format @@ -15362,9 +15301,9 @@ msgid "No library specified." msgstr "Pas de librairie spécifiée." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1008 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save Library '%s' As..." -msgstr "Sauver la Librairie \"%s\" Sous ..." +msgstr "Sauver la Librairie '%s' Sous ..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1047 #, c-format @@ -15449,11 +15388,9 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." -msgstr "" -"Autorisations requises insuffisantes pour enregistrer le fichier\n" -"%s" +msgstr "Autorisations insuffisantes pour enregistrer le fichier %s." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:187 #, c-format @@ -15467,59 +15404,50 @@ msgstr "Symbole %s sauvé en librairie '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:106 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Errors loading symbols:" -msgstr "" -"Erreur en chargement du PCB.\n" -"%s" +msgstr "Erreur en chargement des symboles:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." -msgstr "Librairie non trouvée dans la table des librairies de symboles." +msgstr "Librairie '%s' non trouvée dans la table des librairies de symboles." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:402 msgid "Symbol not found." msgstr "Symbole non trouvé." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)" -msgstr "" -"Erreur lors du chargement du symbole \"%s\" de la librairie \"%s\". (%s)" +msgstr "Erreur lors du chargement du symbole '%s' de la librairie '%s'. (%s)" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." -msgstr "" -"Erreur lors du chargement du symbole \\\"%s\\\" de la librairie \\\"%s\\\"." +msgstr "Impossible de charger le symbole '%s' à partie de la librairie '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:775 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." -msgstr "Ne peut pas énumérer la librairie \"%s\" (%s)" +msgstr "Ne peut pas énumérer la librairie '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." -msgstr "" -"Erreur lors du chargement du symbole \\\"%s\\\" de la librairie \\\"%s\\\"." +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du symbole '%s' dans la librairie '%s'." #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" msgstr "" -"Nom logique de librairie dupliqué \"%s\" dans la table des librairies de " +"Nom logique de librairie dupliqué '%s' dans la table des librairies de " "symboles ligne %d" #: eeschema/symbol_library.cpp:572 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." -msgstr "" -"Erreur lors du chargement de la librairie de symboles %s.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Erreur lors du chargement de la librairie de symboles %s." #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:259 msgid "(failed to load)" @@ -15534,7 +15462,7 @@ msgstr "Visionneuse de Librairies de Symboles KiCad" msgid "Unit %c" msgstr "Unité %c" -#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:905 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1027 +#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:915 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1027 msgid "[no library selected]" msgstr "[pas de librairie sélectionnée]" @@ -15579,9 +15507,9 @@ msgid "Change Visibility" msgstr "Change Visibilité" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier lien symbole-empreinte \"%s\"" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier lien symbole-empreinte '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:73 msgid "Select at least one property to back annotate." @@ -15599,17 +15527,17 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:164 #, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." -msgstr "L'empreinte \"%s\" n'a pas de symbole associé." +msgstr "L'empreinte '%s' n'a pas de symbole associé." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:196 #, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." -msgstr "Les empreintes \"%s\" et \"%s\" sont liées au même symbole." +msgstr "Les empreintes '%s' et '%s' sont liées au même symbole." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:261 #, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." -msgstr "Impossible de trouver un symbole pour l'empreinte \"%s\"." +msgstr "Impossible de trouver un symbole pour l'empreinte '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:290 #, c-format @@ -15617,9 +15545,8 @@ msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" -"L’empreinte \"%s\" n’est pas présente sur le PCB. Les symboles " -"correspondants dans le schéma doivent être supprimés manuellement (si " -"désiré)." +"L’empreinte '%s' n’est pas présente sur le PCB. Les symboles correspondants " +"dans le schéma doivent être supprimés manuellement (si désiré)." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:303 msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic." @@ -15637,22 +15564,22 @@ msgstr "Change la référence schématique de %s en %s." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:346 #, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." -msgstr "Change empreinte assignée \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"." +msgstr "Change empreinte assignée '%s' de '%s' en '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:364 #, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." -msgstr "Modifie valeur %s de \"%s\" en \"%s\"." +msgstr "Modifie valeur %s de '%s' en '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:389 #, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." -msgstr "Impossible de trouver \"%s\" pin \"%s\"." +msgstr "Impossible de trouver '%s' pin '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:532 #, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." -msgstr "Change \"%s\" pin\"%s\" label \"%s\"en \"%s\"." +msgstr "Change '%s' pin'%s' label '%s'en '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:557 #, c-format @@ -15664,7 +15591,7 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:566 #, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." -msgstr "Ajout label \"%s\" a pin %s net \"%s\"." +msgstr "Ajout label '%s' a pin %s net '%s'." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 msgid "Perform electrical rules check" @@ -16614,7 +16541,7 @@ msgstr "" msgid "" "Hidden power pin %s %s at location (%.3f, %.3f) of converted." msgstr "" -"Pin power invisible \"%s\" %s en position (%.3f, %.3f) de " +"Pin power invisible '%s' %s en position (%.3f, %.3f) de " "converti." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:332 @@ -16623,20 +16550,20 @@ msgid "" "Hidden power pin %s %s at location (%.3f, %.3f) in unit %c of " "converted." msgstr "" -"Pin power invisible \"%s\" %s en position (%.3f, %.3f) dans " +"Pin power invisible '%s' %s en position (%.3f, %.3f) dans " "unité %c de converti." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:344 #, c-format msgid "Hidden power pin %s %s at location (%.3f, %.3f)." -msgstr "Pin power invisible \"%s\" %s en position (%.3f, %.3f)Pin power invisible '%s' %s en position (%.3f, %.3f)Hidden power pin %s %s at location (%.3f, %.3f) in unit %c." msgstr "" -"Pin power invisible \"%s\" %s en position (%.3f, %.3f) dans " +"Pin power invisible '%s' %s en position (%.3f, %.3f) dans " "unité %c." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:361 @@ -16650,8 +16577,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Off grid pin %s %s at location (%.3f, %.3f) of converted." msgstr "" -"Pin %s hors grille \"%s\" en position (%.3f, %.3f) de " -"converti." +"Pin %s hors grille '%s' en position (%.3f, %.3f) de converti." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:382 #, c-format @@ -16659,20 +16585,20 @@ msgid "" "Off grid pin %s %s at location (%.3f, %.3f) in unit %c of " "converted." msgstr "" -"Pin %s hors grille \"%s\" en position (%.3f, %.3f) dans " -"symbole %c de converti." +"Pin %s hors grille '%s' en position (%.3f, %.3f) dans symbole " +"%c de converti." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:394 #, c-format msgid "Off grid pin %s %s at location (%.3f, %.3f)." -msgstr "Pin %s hors grille \"%s\" en position (%.3f, %.3f)." +msgstr "Pin %s hors grille '%s' en position (%.3f, %.3f)." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:401 #, c-format msgid "Off grid pin %s %s at location (%.3f, %.3f) in unit %c." msgstr "" -"Pin %s hors grille \"%s\" en position (%.3f, %.3f) dans " -"symbole %c." +"Pin %s hors grille '%s' en position (%.3f, %.3f) dans symbole " +"%c." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:417 msgid "No symbol issues found." @@ -16682,13 +16608,13 @@ msgstr "Aucun problème de symbole trouvé." msgid "No datasheet defined." msgstr "Aucune fiche de données n’a été définie." -#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1590 +#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1593 #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:633 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1809 msgid "Select &All\tA" msgstr "Tout Sélectionner\tT" -#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1593 +#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1596 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1812 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "&Expandre Sélection\tE" @@ -16704,9 +16630,9 @@ msgstr "Appuyez sur pour annuler la création d’images." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:516 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:855 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load image from '%s'." -msgstr "Impossible de charger l’image depuis \"%s\"" +msgstr "Impossible de charger l’image depuis '%s'." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:643 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1149 @@ -16805,13 +16731,13 @@ msgid "Select netclass:" msgstr "Sélection netclasse:" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The pasted sheet '%s'\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" -"La feuille collée \" %s\"\n" +"La feuille collée '%s'\n" "a été abandonnée parce que la destination contient déjà la feuille ou l’une " "de ses sous-feuilles en tant que parent." @@ -16849,9 +16775,9 @@ msgid "Image File Name" msgstr "Nom du fichier Image" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't save file '%s'." -msgstr "Impossible de sauver le fichier \"%s\"." +msgstr "Impossible de sauver le fichier '%s'." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:437 msgid "Filename:" @@ -17228,9 +17154,9 @@ msgid "Loading Gerber files..." msgstr "Chargement Fichiers Gerber..." #: gerbview/files.cpp:245 gerbview/files.cpp:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %u/%zu %s..." -msgstr "Chargement %u/%zu %s" +msgstr "Chargement %u/%zu %s..." #: gerbview/files.cpp:276 #, c-format @@ -17251,7 +17177,7 @@ msgstr "Le fichier Zip '%s' ne peut pas être ouvert." #: gerbview/files.cpp:513 #, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type).\n" -msgstr "Ignore fichier \"%s\" (type inconnu).\n" +msgstr "Ignore fichier '%s' (type inconnu).\n" #: gerbview/files.cpp:525 #, c-format @@ -18167,12 +18093,12 @@ msgstr "Erreur sur les permissions d'accès ?" #: kicad/project_tree_item.cpp:136 #, c-format msgid "Can not move '%s' to recycle bin." -msgstr "Impossible de déplacer \"%s\" dans la corbeille." +msgstr "Impossible de déplacer '%s' dans la corbeille." #: kicad/project_tree_item.cpp:139 #, c-format msgid "Can not move '%s' to trash." -msgstr "Impossible de déplacer \"%s\" dans la poubelle." +msgstr "Impossible de déplacer '%s' dans la poubelle." #: kicad/project_tree_pane.cpp:256 msgid "Directory name:" @@ -18406,11 +18332,9 @@ msgstr "Nouveau Répertoire Projet" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." -msgstr "" -"Autorisations requises insuffisantes pour enregistrer le fichier\n" -"%s" +msgstr "Autorisations insuffisantes pour écrire dans le dossier '%s'." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:249 msgid "Overwriting files:" @@ -18440,7 +18364,7 @@ msgid "Save Project To" msgstr "Sauver Projet vers" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" @@ -18751,7 +18675,7 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/files.cpp:74 #, c-format msgid "File \"%s\" loaded" -msgstr "Fichier <%s> chargé" +msgstr "Fichier '%s' chargé" #: pagelayout_editor/files.cpp:121 msgid "Append Existing Drawing Sheet" @@ -18777,9 +18701,9 @@ msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Fichier \"%s\" sauvé." #: pagelayout_editor/files.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write '%s'." -msgstr "Impossible de créer '%s'." +msgstr "Impossible d'écrire '%s'." #: pagelayout_editor/files.cpp:185 msgid "Save As" @@ -18811,9 +18735,9 @@ msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." -msgstr "Erreur lors du chargement de feuille de dessin" +msgstr "Erreur de chargement de la feuille de dessin '%s'." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:440 msgid "Error Init Printer info" @@ -19979,9 +19903,9 @@ msgstr "" "régulateurs?" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read data file '%s'." -msgstr "Impossible de lire le fichier de données \"%s\"" +msgstr "Impossible de lire le fichier de données '%s'." #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:196 msgid "This regulator is already in list. Aborted" @@ -20623,9 +20547,9 @@ msgid "PrePreg" msgstr "PrePreg" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)" -msgstr "Couche \"%s\" (sous-couche %d/%d)" +msgstr "Couche '%s' (sous-couche %d/%d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:212 msgid "Add Dielectric Layer" @@ -20633,23 +20557,21 @@ msgstr "Ajouter Couche Diélectrique" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:821 -#, fuzzy msgid "Select layer to add:" -msgstr "Sélection des librairies sur Github à ajouter:" +msgstr "Sélectionner couche à ajouter:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d" -msgstr "Couche \"%s\" (sous-couche %d/%d)" +msgstr "Couche '%s' sous-couche %d/%d" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:268 msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Supprimer Couche Diélectrique" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Select layer to remove:" -msgstr "Sélectionner un sommet à supprimer." +msgstr "Sélectionner une couche à supprimer:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:454 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1193 @@ -20784,14 +20706,12 @@ msgstr "" "Tangente de perte et EpsilonR seront ajoutés aux contraintes." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Add Dielectric Layer..." -msgstr "Ajouter Couche Diélectrique" +msgstr "Ajouter Couche Diélectrique..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer..." -msgstr "Supprimer Couche Diélectrique" +msgstr "Supprimer Couche Diélectrique..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:72 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 @@ -21021,15 +20941,16 @@ msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "Pas de PCB à renuméroter!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:269 -#, fuzzy msgid "PCB successfully reannotated" -msgstr "PCB et schématique renumérotés avec succès" +msgstr "PCB renuméroté avec succès" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:270 msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." msgstr "" +"Les modifications de numérotation du PCB doivent être synchronisées avec la " +"schématique à l’aide de l’outil \"Mettre à jour le schéma à partir de PCB\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:285 #, c-format @@ -22151,13 +22072,13 @@ msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Mauvaise valeur numérique pour %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent " "with alphabet '%s'." msgstr "" -"Impossible de déterminer le début de la numérotation \"%s\": la valeur " -"attendue doit être compatible avec l'alphabet \"%s\"" +"Impossible de déterminer le début de la numérotation à partir de '%s': la " +"valeur attendue doit être compatible avec l'alphabet '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:307 msgid "step value" @@ -22687,12 +22608,12 @@ msgstr "Ouvrir le dialogue de Propriétés du CI" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:661 #, c-format msgid "Report file '%s' created
" -msgstr "Fichier rapport \"%s\" créé
" +msgstr "Fichier rapport '%s' créé
" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666 #, c-format msgid "Unable to create report file '%s'
" -msgstr "Impossible de créer le fichier rapport \"%s\"
" +msgstr "Impossible de créer le fichier rapport '%s'
" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:892 msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" @@ -22831,12 +22752,12 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374 #, c-format msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Mise à jour empreinte \"%s\" de \"%s\" à \"%s\"" +msgstr "Mise à jour empreinte '%s' de '%s' à '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:381 #, c-format msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Change empreinte \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"" +msgstr "Change empreinte '%s' de '%s' en '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:391 msgid "*** footprint not found ***" @@ -22896,12 +22817,12 @@ msgstr "Mise à Jour des Empreintes à partir des Librairies" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #, c-format msgid "File %s already exists." -msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà." +msgstr "Le fichier '%s' existe déjà." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Impossible de créer \"%s\"" +msgstr "Impossible de créer '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 @@ -23009,9 +22930,8 @@ msgid "Board center origin" msgstr "Origine au centre du pcb" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56 -#, fuzzy msgid "User Defined Origin" -msgstr "Origine définie par l'utilisateur" +msgstr "Origine Définie par l'Utilisateur" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 msgid "Other Options" @@ -23034,9 +22954,8 @@ msgid "Overwrite old file" msgstr "Ecraser ancien fichier" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Board outline chaining tolerance:" -msgstr "Constructeur du contour du circuit imprimé :" +msgstr "Tolérance de chaînage du contour du PCB :" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127 msgid "Tight (0.001 mm)" @@ -23080,9 +22999,9 @@ msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "Impossible d'écrire les fichiers de tracés dans le répertoire '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exported '%s'." -msgstr "Exporté \"%s\"." +msgstr "Exporté '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:296 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:272 @@ -23154,9 +23073,9 @@ msgstr "Êtes-vous certain de que vouloir écraser le ficher existant?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:254 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." -msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'." +msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" @@ -23261,9 +23180,9 @@ msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' not found" -msgstr "%s non trouvé" +msgstr "'%s' non trouvé." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:345 msgid "No more items to show" @@ -23274,9 +23193,9 @@ msgid "No hits" msgstr "Pas de cible" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' found" -msgstr "%s trouvé" +msgstr "'%s' trouvé" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:357 #, c-format @@ -23792,9 +23711,9 @@ msgstr "" "sur le bouton Ajouter Option Sélectionnée." #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Options for Library '%s'" -msgstr "Options pour la Librairie \"%s\"" +msgstr "Options pour la Librairie '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25 msgid "Plugin Options" @@ -24352,55 +24271,44 @@ msgid "footprint" msgstr "empreinte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'écriture d'une table des librairies " -"d'empreinte vierge.\n" -"\n" -"%s" +"Une erreur s'est produite lors de l'écriture de la table des librairies " +"d'empreinte vierge '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73 msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Veuillez sélectionner un fichier table librairie d'empreintes." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." -msgstr "" -"Le fichier \"%s\" n'est pas un fichier de table de librairies d'empreintes " -"valide.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "'%s' n'est pas un fichier de table de librairies d'empreintes valide." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." -msgstr "" -"Impossible de créer le chemin de la table des librairie globale \"%s\"." +msgstr "Impossible de créer le chemin de la table des librairie '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot copy footprint library table from:\n" "%s\n" "to:\n" "%s." msgstr "" -"Impossible de copier le fichier table globale de librairies d'mpreintes\n" -"\n" -" \"%s\"\n" -"\n" -":to:\n" -"\n" +"Impossible de copier le fichier table de librairies d'empreintes de:\n" +"%s\n" +"to:\n" "%s." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Error loading footprint library table." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la table globale des " -"librairie d'empreintes" +"Une erreur s'est produite lors du chargement de la table des librairie " +"d'empreintes" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:178 msgid "Circle Properties" @@ -24705,7 +24613,7 @@ msgstr "Nouvelle Équipotentielle" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1865 #, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." -msgstr "Le nom de net \"%s\" est déjà utilisé." +msgstr "Le nom de net '%s' est déjà utilisé." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1842 msgid "Rename Net" @@ -26069,15 +25977,16 @@ msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "Amplitude max (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Min spacing (s):" -msgstr "Espacement (s):" +msgstr "Espacement min (s):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136 msgid "" "Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." msgstr "" +"Espacement minimal entre les segments de méandre adjacents. L’espacement " +"résultant peut être plus grand en fonction des règles de conception." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 msgid "Miter style:" @@ -27052,7 +26961,7 @@ msgstr "Editer options" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:555 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." -msgstr "Caractère illégal \"%c\" dans le nom logique: \"%s\"." +msgstr "Caractère illégal \"%c\" dans le nom logique: '%s'." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:798 #, c-format @@ -27331,18 +27240,18 @@ msgid "Layer must have a name." msgstr "La couche doit avoir un nom." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s are forbidden in layer names." -msgstr "\" %s\" sont interdits dans les noms de couches." +msgstr "%s sont interdits dans les noms de couches." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:666 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "\"signal\" est un nom de couche réservé." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer name '%s' already in use." -msgstr "Le nom de couche \"%s\" existe déjà." +msgstr "Le nom de couche '%s' existe déjà." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:774 #, c-format @@ -27364,17 +27273,15 @@ msgstr "Couches Internes à Supprimer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:816 msgid "All user-defined layers have already been added." -msgstr "" +msgstr "Toutes les couches définies par l’utilisateur ont déjà été ajoutées." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Add User-defined Layer" msgstr "Ajouter Couche Définie Utilisateur" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Add User Defined Layer..." -msgstr "Ajouter Couche Définie Utilisateur" +msgstr "Ajouter Couche Définie Utilisateur..." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:44 msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" @@ -28554,7 +28461,7 @@ msgstr "netclasse '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:303 #, c-format msgid "netclass '%s' (diff pair)" -msgstr "netclasse \"%s\" (paire diff)" +msgstr "netclasse '%s' (paire diff)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:425 msgid "keepout area" @@ -28563,7 +28470,7 @@ msgstr "zone interdite" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430 #, c-format msgid "keepout area '%s'" -msgstr "zone interdite \"%s\"" +msgstr "zone interdite '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:702 msgid "Tessellating copper zones..." @@ -28630,7 +28537,7 @@ msgstr "Couche(s) de zone interdite non appairée(s)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:958 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:979 #, c-format msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored." -msgstr "Règle de couche \"%s\" non appairée, règle ignorée." +msgstr "Règle de couche '%s' non appairée, règle ignorée." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:964 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:984 msgid "Rule layer not matched; rule ignored." @@ -28645,9 +28552,9 @@ msgid "Unconditional rule applied." msgstr "Règle inconditionnelle appliquée." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1006 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking rule condition '%s'." -msgstr "Vérification condition de règle \"%s\"." +msgstr "Vérification condition de règle '%s'." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1012 msgid "Constraint applied." @@ -29325,15 +29232,15 @@ msgid "Footprint Report" msgstr "Rapport sur Empreintes" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created file '%s'" -msgstr "Création fichier %s\n" +msgstr "Création fichier '%s'" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:354 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created file '%s'." -msgstr "Création fichier %s\n" +msgstr "Création fichier '%s'." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:152 #, c-format @@ -29393,13 +29300,13 @@ msgstr "Fichier de secours '%s' non trouvé." #: pcbnew/files.cpp:351 #, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" -msgstr "Ok pour charger le fichier de secours '%s'." +msgstr "Ok pour charger le fichier de secours '%s'?" #: pcbnew/files.cpp:374 #, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" msgstr "" -"Le circuit actuel va être fermé,. Sauver les changements en \"%s\" avant de " +"Le circuit actuel va être fermé,. Sauver les changements en '%s' avant de " "continuer ?" #: pcbnew/files.cpp:388 @@ -29425,9 +29332,9 @@ msgid "Edge Clearance Warning" msgstr "Avertissement Isolation Contour de CI" #: pcbnew/files.cpp:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PCB '%s' is already open." -msgstr "Le fichier PCB \"%s\" est déjà ouvert." +msgstr "Le fichier PCB '%s' est déjà ouvert." #: pcbnew/files.cpp:585 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" @@ -29436,49 +29343,45 @@ msgstr "Le circuit imprimé a été modifié. Voulez vous sauver les changements #: pcbnew/files.cpp:604 #, c-format msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "Le PCB \"%s\" n'existe pas. Voulez vous le créer?" +msgstr "Le PCB '%s' n'existe pas. Voulez vous le créer?" #: pcbnew/files.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Creating PCB" -msgstr "Chargement du PCB" +msgstr "Création du PCB" #: pcbnew/files.cpp:706 pcbnew/files.cpp:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading PCB '%s'." -msgstr "Erreur lors du chargement du fichier schématique '%s'." +msgstr "Erreur lors du chargement du fichier PCB '%s'." #: pcbnew/files.cpp:725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'" -msgstr "Mémoire épuisée lors du chargement du fichier PCB \"%s\"" +msgstr "Mémoire épuisée lors du chargement du fichier PCB '%s'" #: pcbnew/files.cpp:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de l'empreinte \"%s\" dans " -"la librairie d'empreintes du projet: %s" +"Erreur lors de la sauvegarde de l'empreinte '%s' dans la librairie " +"d'empreintes du projet." #: pcbnew/files.cpp:863 -#, fuzzy msgid "Error saving project specific footprint library table." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la table des librairie " -"d'empreintes du projet: %s" +"Erreur lors de la sauvegarde de la table des librairie d'empreintes du " +"projet." #: pcbnew/files.cpp:955 pcbnew/files.cpp:1094 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to write file '%s'." -msgstr "" -"Autorisations requises insuffisantes pour enregistrer le fichier\n" -"%s" +msgstr "Autorisations insuffisantes pour enregistrer le fichier '%s'." #: pcbnew/files.cpp:983 pcbnew/files.cpp:1139 #, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." -msgstr "Erreur en enregistrant le fichier des règles personnalisées \"%s\"." +msgstr "Erreur en enregistrant le fichier des règles personnalisées '%s'." #: pcbnew/files.cpp:1014 pcbnew/files.cpp:1115 #, c-format @@ -29486,7 +29389,7 @@ msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" -"Erreur en sauvegarde du fichier PCB \"%s\".\n" +"Erreur en sauvegarde du fichier PCB '%s'.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1031 @@ -29649,7 +29552,7 @@ msgid "" "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"La configuration actuelle n'inclut pas de librairie de nom logique \"%s\". \n" +"La configuration actuelle n'inclut pas de librairie de nom logique '%s'. \n" "Utilisez Gérer les Librairies d'Empreintes pour modifier la configuration." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:285 @@ -29662,7 +29565,7 @@ msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"La librairie avec le nom \"%s\" n'est pas activée dans la configuration " +"La librairie avec le nom '%s' n'est pas activée dans la configuration " "actuelle.\n" "\n" " Utilisez Gérer les Librairies d'Empreintes pour modifier la configuration." @@ -29672,14 +29575,12 @@ msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Librairie d'empreintes non activée." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Fetching footprint libraries..." -msgstr "Recherche Librairies d'Empreintes" +msgstr "Recherche librairies d'empreintes..." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Loading footprints..." -msgstr "Chargement Empreinte" +msgstr "Chargement empreintes..." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:58 msgid "" @@ -29712,14 +29613,13 @@ msgid "Import Footprint" msgstr "Importer Empreinte" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Not a footprint file." -msgstr "N'est pas un fichier empreinte" +msgstr "N'est pas un fichier empreinte." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:273 #, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" -msgstr "Impossible de charger l'empreinte \"%s\" à partir de \"%s\"" +msgstr "Impossible de charger l'empreinte '%s' à partir de '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:330 msgid "Export Footprint" @@ -29738,7 +29638,7 @@ msgstr "La librairie '%s' est en lecture seule." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:468 #, c-format msgid "Library %s already exists." -msgstr "La librairie \"%s\" existe déjà." +msgstr "La librairie '%s' existe déjà." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:629 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:963 @@ -29746,7 +29646,7 @@ msgstr "La librairie \"%s\" existe déjà." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2489 #, c-format msgid "Library '%s' is read only." -msgstr "La librairie \"%s\" est en lecture seule." +msgstr "La librairie '%s' est en lecture seule." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:635 #, c-format @@ -29756,7 +29656,7 @@ msgstr "Supprimer l'empreinte '%s'de la librairie '%s' ?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:652 #, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" -msgstr "Empreinte \"%s\" supprimée de la librairie \"%s\"" +msgstr "Empreinte '%s' supprimée de la librairie '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:667 msgid "No footprints to export!" @@ -29791,17 +29691,17 @@ msgstr "Aucun nom d'empreinte spécifié. L'empreinte ne peut être sauvée." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1033 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." -msgstr "L'empreinte %s existe déjà en librairie \"%s\"." +msgstr "L'empreinte %s existe déjà en librairie '%s'." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1049 #, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" -msgstr "Empreinte \"%s\" remplacé en \"%s\"" +msgstr "Empreinte '%s' remplacé en '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1050 #, c-format msgid "Footprint '%s' added to '%s'" -msgstr "Empreinte \"%s\" ajoutée à \"%s\"" +msgstr "Empreinte '%s' ajoutée à '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098 msgid "Enter footprint name:" @@ -29848,7 +29748,7 @@ msgid "" "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"La configuration actuelle n'inclut pas la librairie d'empreintes \"%s\".\n" +"La configuration actuelle n'inclut pas la librairie d'empreintes '%s'.\n" "Utilisez Gérer les Librairies d'Empreintes pour modifier la configuration." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:947 @@ -29861,7 +29761,7 @@ msgid "" "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"La librairie \"%s\" n'est pas activée dans la configuration actuelle.\n" +"La librairie '%s' n'est pas activée dans la configuration actuelle.\n" "Utilisez Gérer les Librairies d'Empreintes pour modifier la configuration." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81 @@ -29948,13 +29848,9 @@ msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du chargement de l'empreinte %s de la " -"librairie %s.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Erreur lors du chargement de l'empreinte %s de la librairie '%s'." #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:121 msgid "doc url" @@ -30076,7 +29972,7 @@ msgstr "L'empreinte courante a été modifiée. Sauver les changements?" msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "INCONNU (%d)" -#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:406 +#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:412 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "Le contenu du presse-papiers n'est pas compatible avec Kicad" @@ -30091,14 +29987,14 @@ msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Empreintes [%u items]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint '%s' saved." -msgstr "Empreinte \"%s\" sauvée" +msgstr "Empreinte '%s' sauvée." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." -msgstr "Librairie d'empreintes \"%s\" sauvée sous \"%s\"." +msgstr "Librairie d'empreintes '%s' sauvée sous '%s'." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 @@ -30365,7 +30261,7 @@ msgstr "Dans Boîtier" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:140 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." -msgstr "Ne peut ajouter le composant \"%s\" (empreinte non assignée)." +msgstr "Ne peut ajouter le composant '%s' (empreinte non assignée)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152 #, c-format @@ -30395,12 +30291,12 @@ msgstr "Ne peut mettre à jour %s (empreinte '%s' non trouvée)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:226 #, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." -msgstr "Change empreinte \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"." +msgstr "Change empreinte '%s' de '%s' en '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:238 #, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." -msgstr "Change empreinte \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"." +msgstr "Change empreinte '%s' de '%s' en '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:265 #, c-format @@ -30465,17 +30361,17 @@ msgstr "Suppression attribut de fabrication \"exclure de BOM\" pour %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:450 #, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." -msgstr "Déconnexion \"%s\" pin \"%s\"." +msgstr "Déconnexion '%s' pin '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:456 #, c-format msgid "Disconnected %s pin %s." -msgstr "Déconnexion \"%s\" pin \"%s\"." +msgstr "Déconnexion '%s' pin '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:466 #, c-format msgid "No net found for symbol %s pin %s." -msgstr "Pas d'équipotentielle pour symbole \"%s\" pin \"%s\"." +msgstr "Pas d'équipotentielle pour symbole '%s' pin '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:516 #, c-format @@ -30485,12 +30381,12 @@ msgstr "Ajout net %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:526 #, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." -msgstr "Reconnexion \"%s\" pin \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"." +msgstr "Reconnexion '%s' pin '%s' de '%s' en '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:534 #, c-format msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s." -msgstr "Reconnexion \"%s\" pin \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"." +msgstr "Reconnexion '%s' pin '%s' de '%s' en '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:545 #, c-format @@ -30505,12 +30401,12 @@ msgstr "Connecter %s pin %s à %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:631 #, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." -msgstr "Reconnexion via de \"%s\" en \"%s\"." +msgstr "Reconnexion via de '%s' en '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:649 #, c-format msgid "Reconnected via from %s to %s." -msgstr "Reconnexion via de \"%s\" en \"%s\"." +msgstr "Reconnexion via de '%s' en '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:659 #, c-format @@ -30520,27 +30416,27 @@ msgstr "Via connecté à une équipotentielle inconnue (%s)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:702 #, c-format msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s." -msgstr "Reconnexion zone de cuivre \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"." +msgstr "Reconnexion zone de cuivre '%s' de '%s' en '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:709 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." -msgstr "Reconnexion zone de cuivre du net \"%s\" en net \"%s\"." +msgstr "Reconnexion zone de cuivre du net '%s' en net '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:730 #, c-format msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s." -msgstr "Reconnexion zone de cuivre \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"." +msgstr "Reconnexion zone de cuivre '%s' de '%s' en '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:737 #, c-format msgid "Reconnected copper zone from %s to %s." -msgstr "Reconnexion zone de cuivre de \"%s\" en net \"%s\"." +msgstr "Reconnexion zone de cuivre de '%s' en net '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:750 #, c-format msgid "Copper zone '%s' has no pads connected." -msgstr "La zone cuivre \"%s\" n'a pas de pad connecté." +msgstr "La zone cuivre '%s' n'a pas de pad connecté." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:758 #, c-format @@ -30550,12 +30446,12 @@ msgstr "La zone cuivre sur couche %s à (%s %s) n'a pas de pad connecté." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:826 #, c-format msgid "Remove single pad net %s." -msgstr "Suppression net à pad unique \"%s\"." +msgstr "Suppression net à pad unique '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:832 #, c-format msgid "Removed single pad net %s." -msgstr "Suppression net à pad unique \"%s\"." +msgstr "Suppression net à pad unique '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:891 #, c-format @@ -30595,7 +30491,7 @@ msgstr "Suppression empreinte inutilisée \"%s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1095 #, c-format msgid "Removed unused net %s." -msgstr "Suppression net inutilisé \"%s\"." +msgstr "Suppression net inutilisé '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1103 msgid "Update netlist" @@ -30610,11 +30506,10 @@ msgstr "Total warnings: %d, erreurs: %d." #, c-format msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." msgstr "" -"Impossible de trouver le composant de référence schématique \"%s\" en " -"netliste." +"Impossible de trouver le composant de référence schématique '%s' en netliste." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" @@ -30622,7 +30517,7 @@ msgid "" "offset: %d" msgstr "" "ID d'empreinte non valide dans le\n" -"fichier : \"%s\"\n" +"fichier : '%s'\n" "ligne : %d\n" "offset : %d" @@ -30889,9 +30784,8 @@ msgid "Round Radius Ratio" msgstr "Rapport Rayon d'Arrondi" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Error loading project footprint libraries." -msgstr "Erreur lors du chargement des librairies d'empreintes" +msgstr "Erreur lors du chargement des librairies d'empreintes du projet." #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:299 msgid "Dimension" @@ -30912,7 +30806,7 @@ msgstr "Suffixe" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:439 #, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" -msgstr "Cote \"%s\" sur %s" +msgstr "Cote '%s' sur %s" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:190 msgid "KiCad PCB Editor" @@ -30964,9 +30858,8 @@ msgid "Schematic file '%s' not found." msgstr "Fichier schématique '%s' non trouvé." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1488 -#, fuzzy msgid "Eeschema failed to load." -msgstr "Eeschema a échoué pour charger:\n" +msgstr "Eeschema a échoué chargement." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1627 msgid "Edit design rules" @@ -31015,9 +30908,9 @@ msgid "Unnamed Group, %zu members" msgstr "Groupe sans nom, %zu membres" #: pcbnew/pcb_group.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group '%s', %zu members" -msgstr "Groupe \"%s\" , %zu membres" +msgstr "Groupe '%s' , %zu membres" #: pcbnew/pcb_group.cpp:322 msgid "" @@ -31081,7 +30974,7 @@ msgstr "Texte PCB" #: pcbnew/pcb_text.cpp:192 #, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" -msgstr "Texte Pcb \"%s\" on %s" +msgstr "Texte Pcb '%s' on %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:102 #, c-format @@ -31215,90 +31108,87 @@ msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Correspondance inconnue de la couche Altium '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:788 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." msgstr "" +"Le fluxPads6 a une longueur inattendue pour le sous-enregistrement 6: %d." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:75 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "" +"Erreur lors de la lecture du fichier : impossible de déterminer la longueur." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Error reading file." -msgstr "Erreur en extrayant le fichier!\n" +msgstr "Erreur de lecture du fichier." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." -msgstr "Zone cuivre (net \"%s\") n'a pas de pad connecté." +msgstr "'%s' n’a pas été analysé correctement." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." -msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pas été complètement lu" +msgstr "'%s' n'a pas été complètement lu" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found: '%s'." -msgstr "Fichier non trouvé: \"%s\"" +msgstr "Fichier non trouvé: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate netclass name '%s'." -msgstr "Nom de Netclasse \"%s\" dupliqué" +msgstr "Nom de Netclasse '%s' dupliqué." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1010 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1088 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1167 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"Cote sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans Kicad. Placée sur couche " -"Eco1_User à la place" +"Cote trouvée sur couche Altium (%d) qui n'a pas d'équivalent dans Kicad. " +"Placée sur couche Eco1_User à la place" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1231 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1239 #, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." -msgstr "" +msgstr "Dimension du type %d ignorée (non encore prise en charge)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1284 -#, fuzzy msgid "No 3D-models will be imported." -msgstr "" -"Impossible de créer le répertoire \"%s\" -> aucun modèle 3D ne sera importé." +msgstr "Aucun modèle 3D ne sera importé." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." -msgstr "Fichier non trouvé: \"%s\"" +msgstr "Fichier non trouvé: '%s'. Modèle 3D non importé." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1341 -#, fuzzy msgid "Loading nets..." -msgstr "Chargement %s..." +msgstr "Chargement nets..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1364 -#, fuzzy msgid "Loading polygons..." -msgstr "Chargement %s..." +msgstr "Chargement polygones..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1377 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"Polygone sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans Kicad. Placé sur " -"couche Eco1_User à la place" +"Polygone trouvée sur couche Altium (%d) qui n'a pas d'équivalent dans Kicad. " +"Placé sur couche Eco1_User à la place" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1388 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1631 @@ -31311,19 +31201,16 @@ msgstr "" "requis." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1495 -#, fuzzy msgid "Loading rules..." -msgstr "Chargement %s..." +msgstr "Chargement règles..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1527 -#, fuzzy msgid "Loading board regions..." -msgstr "Chargement librairie %s..." +msgstr "Chargement régions..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1549 -#, fuzzy msgid "Loading zones..." -msgstr "Chargement %s..." +msgstr "Chargement zones..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1569 #, c-format @@ -31335,66 +31222,63 @@ msgstr "" "requis." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"Zone sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans Kicad. Placé sur couche " -"Eco1_User à la place" +"Zone trouvée sur couche Altium (%d) qui n'a pas d'équivalent dans Kicad. " +"Placé sur couche Eco1_User à la place" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1650 #, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." -msgstr "" +msgstr "Forme de polygone ignorée type %d (non encore prise en charge)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1664 -#, fuzzy msgid "Loading zone fills..." -msgstr "Construction du remplissage de zones..." +msgstr "Chargement du remplissage de zones..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1753 -#, fuzzy msgid "Loading arcs..." -msgstr "Chargement %s..." +msgstr "Chargement arcs..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1815 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"Arc de zone interdite sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans Kicad. " -"Placé sur couche Eco1_User à la place" +"Arc de zone interdite sur couche Altium (%d) qui n'a pas d'équivalent dans " +"Kicad. Placé sur couche Eco1_User à la place." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Arc found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"Arc de zone interdite sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans Kicad. " -"Placé sur couche Eco1_User à la place" +"Arc sur couche Altium (%d) qui n'a pas d'équivalent dans Kicad. Placé sur " +"couche Eco1_User à la place." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1893 -#, fuzzy msgid "Loading pads..." -msgstr "Chargement %s..." +msgstr "Chargement des pads..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1953 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" +"L’empreinte %s pad %s n’est pas marquée comme multicouche, mais est un pad " +"traversant." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." -msgstr "" -"Le pad '%s’de l’empreinte %s a un trou carré. KiCad ne supporte pas encore " -"ceci." +msgstr "P’empreinte %s, pad '%s’a un trou carré. (non supporté)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." @@ -31405,119 +31289,118 @@ msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2009 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." -msgstr "" +msgstr "L’empreinte %s, pad %s, utilise un trou de type %d inconnu." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2027 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" msgstr "" -"Le pad '%s’de l'empreinte %s utilise une pile pads complexe (type %d), qui " -"n’est pas encore pris en charge" +"Le pad '%s’de l'empreinte %s utilise une pile de pads complexe, qui n’est " +"pas encore pris en charge." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2061 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." -msgstr "" +msgstr "L’empreinte %s pad %s utilise une forme de pad inconnue." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"Le pad non cuivre sur la couche Altium %d n’a pas d’équivalent KiCad. Mis " -"sur Eco1_User à la place" +"Le pad non cuivre %s sur la couche Altium %d n’a pas d’équivalent KiCad. Mis " +"sur Eco1_User à la place." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." -msgstr "La zone de cuivre appartient à un net sans pads" +msgstr "" +"Le pad non-cuivre %s est connecté à un net, ce qui n’est pas pris en charge." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." -msgstr "Le pad non cuivre '%s' a un trou. Cela ne devrait pas se produire" +msgstr "Le pad non en cuivre %s a un trou, qui n’est pas pris en charge." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" -"Le pad non cuivre '%s’ utilise une pile de pads complexe (type %d). Cela ne " -"doit pas arriver" +"Le pad non-cuivre %s utilise une pile de pad complexe (non encore prise en " +"charge)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2294 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." -msgstr "" +msgstr "Le pad %s non cuivre utilise une forme de pad inconnue." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2303 -#, fuzzy msgid "Loading vias..." -msgstr "Chargement %s..." +msgstr "Chargement des vias..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2344 #, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." msgstr "" +"La via de la couche %d à %d utilise une couche non-cuivre, qui n’est pas " +"prise en charge." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2365 -#, fuzzy msgid "Loading tracks..." -msgstr "Chargement %s..." +msgstr "Chargement des pistes..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"Piste de zone interdite sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans " -"Kicad. Placé sur couche Eco1_User à la place" +"Zone interdite pour pistes trouvée sur couche Altium (%d) qui n'a pas " +"d'équivalent dans Kicad. Placé sur couche Eco1_User à la place." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCadequivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"Piste de zone interdite sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans " -"Kicad. Placé sur couche Eco1_User à la place" +"Piste trouvée sur une couche d’Altium (%d) sans équivalent KiCad. Elle a été " +"déplacée vers la couche KiCad Eco1_User." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2472 -#, fuzzy msgid "Loading text..." -msgstr "Chargement..." +msgstr "Chargement des textes..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" -"Ignore le code-barre sur la couche Altium %d parce qu’il n’est pas pris en " -"charge actuellement." +"Ignore le code-barre sur la couche Altium %d (pas pris en charge " +"actuellement)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"Texte sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans Kicad. Placé sur couche " -"Eco1_User à la place" +"Texte sur couche Altium (%d) qui n'a pas d'équivalent dans Kicad. Placé sur " +"couche Eco1_User à la place." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2657 -#, fuzzy msgid "Loading rectangles..." -msgstr "Chargement Fichiers Gerber..." +msgstr "Chargement rectangles..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" -"Remplissage sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans Kicad. Placé sur " -"couche Eco1_User à la place" +"Remplissage sur couche Altium (%d) qui n'a pas d'équivalent dans Kicad. " +"Placé sur couche Eco1_User à la place." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:87 msgid "" @@ -31621,22 +31504,21 @@ msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1174 #, c-format msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" -msgstr "La définition de pad CADSTAR \"%s\" a des erreurs d’importation: %s" +msgstr "La définition de pad CADSTAR '%s' a des erreurs d’importation: %s" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." msgstr "" -"Le fichier semble être corrompu. Impossible de trouver l'ID de groupe %s " -"dans les définitions de groupe." +"Impossible de trouver l'ID de groupe %s dans les définitions de groupe." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" -"Le fichier semble être corrompu. Impossible de trouver le sous-groupe %s " -"dans la carte de groupe (ID de groupe parent=%s, Nom=%s)." +"Impossible de trouver le sous-groupe %s dans la carte de groupe (ID de " +"groupe parent=%s, Nom=%s)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1297 #, c-format @@ -31659,12 +31541,12 @@ msgstr "" "été importé avec un style de dimension interne à la place." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." msgstr "Cote type (ID %s) inattendue. N'a pas été importée." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." @@ -31933,14 +31815,14 @@ msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1042 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " '%s' duplicated in '%s'" -msgstr "nom : \"%s\" dupliqué dans la Eagle: \"%s\"" +msgstr " '%s' dupliqué dans la '%s'" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1120 #, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." -msgstr "Pas de boîtier '%s' en librairie '%s'" +msgstr "Pas de boîtier '%s' en librairie '%s'." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1344 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2119 @@ -31982,21 +31864,20 @@ msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." msgstr "Section FABMASTER inconnue %s: %s ligne %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." msgstr "" -"Taille de ligne invalide dans la ligne J %zu. Attendandu 11 éléments, mais " -"%zu trouvés" +"Taille de ligne invalide dans la ligne J %zu. Attendu 11 éléments, mais %zu " +"trouvés." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Could not find units value, defaulting to mils." -msgstr "Ne peut pas trouver la valeur des unités, utilise par défaut Mils" +msgstr "Ne peut pas trouver la valeur des unités, utilise par défaut mils" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find column label %s." -msgstr "Ne peut trouver l’étiquette de colonne %s" +msgstr "Ne peut trouver l’étiquette de colonne %s." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:363 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:446 @@ -32008,100 +31889,94 @@ msgstr "Ne peut trouver l’étiquette de colonne %s" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1589 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1668 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1735 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" "Taille invalide de ligne dans la ligne %zu. Attendu %zu éléments, mais %zu " -"trouvés" +"trouvés." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." msgstr "" -"Attendu valeur de la taille de perçage, mais trouvé %s!%s!%s à la ligne %zu" +"Attendu valeur de la taille de perçage, mais trouvé %s!%s!%s à la ligne %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." -msgstr "Attendu valeurs de taille de pad mais trouvé %s : %s à la ligne %zu" +msgstr "Attendu taille de pad mais trouvé %s : %s à la ligne %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." -msgstr "Taille de pad non valide en ligne %zu" +msgstr "Taille de pad non valide en ligne %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." -msgstr "Attendu valeurs d'offset pad mais trouvé %s:%s en ligne %zu" +msgstr "Attendu valeurs d'offset pad mais trouvé %s:%s en ligne %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." -msgstr "Forme de pad inconnue '%s' sur la couche '%s' à la ligne %zu" +msgstr "Forme de pad inconnue '%s' sur la couche '%s' à la ligne %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." msgstr "" -"Format invalide pour chaîne d’identification \"%s\" dans la ligne de pad " -"personnalisée %zu" +"Format invalide pour identification '%s' en ligne de pad personnalisée %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." msgstr "" -"Ne peut pas insérer l'élément graphique %d dans l'empilement de pad \"%s\"" +"Ne peut pas insérer l'élément graphique %d dans l'empilement de pad '%s'." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1018 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." -msgstr "Forme de primitive de forme non reconnue \"%s\" en ligne %zu." +msgstr "Forme de primitive de forme non reconnue '%s' en ligne %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu." -msgstr "Nombre de mots clé invalide. Attendu 8 mais trouvé %zu" +msgstr "Nombre de mots clé invalide. Attendu 8 mais trouvé %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1260 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." -msgstr "" -"Format invalide pour chaîne record_tag \"%s\" en définition de Pistes ligne " -"%zu" +msgstr "Format invalide pour chaîne record_tag '%s' ligne %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" "Taille invalide de ligne dans la ligne %zu. Attendu %zu éléments, mais %zu " -"trouvés" +"trouvés." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." -msgstr "" -"Élément graphique non supporté '%s' dans la définition de Pistes ligne %zu" +msgstr "Élément graphique non supporté '%s' en ligne %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1490 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." -msgstr "" -"Élément dupliqué pour l'ID %d et séquence %d dans la définition de Traces " -"ligne%zu \n" +msgstr "Élément dupliqué pour l'ID %d et séquence %d en ligne %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2318 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." -msgstr "Pad utilisateur nommé \"%s\" invalide. Remplacé par pad circulaire." +msgstr "Pad utilisateur '%s' invalide. Remplacé par pad circulaire." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." -msgstr "Ne peut pas trouver le pad utilisateur nommé %s" +msgstr "Ne peut pas trouver le pad utilisateur '%s'." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2555 #, c-format @@ -32111,29 +31986,29 @@ msgstr "" "Ligne trouvée sur la couche '%s'" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." -msgstr "Ne peut convertir \"%s\" en un entier" +msgstr "Ne peut convertir '%s' en un entier." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:229 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:877 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." -msgstr "Librairies d'empreintes non trouvée." +msgstr "Librairies d'empreintes '%s' non trouvée." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:283 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." -msgstr "la libraire \"%s\" n'a pas d'empreinte \"%s\" à supprimer" +msgstr "La libraire '%s' n'a pas d'empreinte '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:573 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown token '%s'" -msgstr "Mot clé \"%s\" inconnu" +msgstr "Mot clé '%s' inconnu" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354 #, c-format @@ -32142,44 +32017,42 @@ msgstr "Element token contains %d parameters." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:982 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." -msgstr "" -"Autorisations requises insuffisantes pour enregistrer le fichier\n" -"%s" +msgstr "Autorisations insuffisantes pour effacer le dossier '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:990 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." -msgstr "Le répertoire librairie \"%s\" a des sous-répertoires inattendus." +msgstr "Le répertoire librairie '%s' a des sous-répertoires inattendus." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1009 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." -msgstr "Fichier inattendu \"%s\" trouvé dans le chemin de librairie \"%s\"." +msgstr "Fichier inattendu '%s' trouvé en librairie '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1028 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2578 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." -msgstr "La librairie d'empreintes \"%s\" ne peut pas être supprimée." +msgstr "La librairie d'empreintes '%s' ne peut pas être supprimée." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." -msgstr "Impossible de créer le chemin de librairie d'empreintes \"%s\"" +msgstr "Impossible de créer la librairie d'empreintes '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." -msgstr "Le chemin librairie d'empreintes \"%s\" est en lecture seule" +msgstr "La librairie d'empreintes '%s' est en lecture seule." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire '%s'." +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire '%s' en '%s'" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:342 #, c-format @@ -32217,22 +32090,20 @@ msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "unknown zone corner smoothing type %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2202 -#, fuzzy msgid "Open cancelled by user." -msgstr "Re-liaison d’empreinte annulée par l’utilisateur." +msgstr "Lecture annulée par l’utilisateur." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2251 -#, fuzzy msgid "This file does not contain a PCB." -msgstr "ce fichier ne contient pas de PCB" +msgstr "Ce fichier ne contient pas de PCB." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" -"La librairie\"%s\" n'existe pas.\n" +"La librairie '%s' n'existe pas.\n" "Voulez vous la créer?" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2405 @@ -32240,42 +32111,40 @@ msgid "Library Not Found" msgstr "Librairie non trouvée" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." -msgstr "Nom de fichier d'empreinte \"%s\" non valide." +msgstr "Nom de fichier d'empreinte '%s' non valide." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." -msgstr "" -"Autorisations requises insuffisantes pour enregistrer le fichier\n" -"%s" +msgstr "Autorisations insuffisantes pour effacer le fichier '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." -msgstr "Impossible de remplacer le chemin librairie \"%s\"." +msgstr "Impossible de remplacer le chemin librairie '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." -msgstr "Fichier inattendu \"%s\" trouvé dans le chemin de librairie \"%s\"." +msgstr "Fichier inattendu '%s' trouvé dans le chemin de librairie '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" -"Nombre flottant invalide dans le fichier:\n" -"fichier \"%s\"\n" +"Nombre flottant invalide dans\n" +"fichier '%s'\n" "ligne: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" @@ -32283,7 +32152,7 @@ msgid "" "offset: %d" msgstr "" "Nombre flottant manquant dans\n" -"fichier: \"%s\"\n" +"fichier: '%s'\n" "ligne: %d\n" "offset: %d" @@ -32305,16 +32174,16 @@ msgid "Undefined layers:" msgstr "Couches non définies:" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." -msgstr "Page type \"%s\" non valide " +msgstr "Page type '%s' non valide." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." msgstr "" -"La couche \"%s\" dans le fichier \"%s\" ligne %d, n'est pas dans la liste " -"des couches prédéfinies" +"La couche '%s' dans le fichier '%s' ligne %d, n'est pas dans la liste des " +"couches prédéfinies." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1579 #, c-format @@ -32322,13 +32191,12 @@ msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d n'est pas un nombre de couches valide" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." -msgstr "" -"Nom NETCLASS \"%s\" dupliqué dans le fichier \"%s\" ligne %d, offset %d" +msgstr "Nom NETCLASS '%s' dupliqué dans le fichier '%s' ligne %d, offset %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" @@ -32336,9 +32204,8 @@ msgid "" "offset: %d." msgstr "" "ID d'empreinte non valide dans le\n" -"fichier : \"%s\"\n" -"ligne : %d\n" -"offset : %d" +"fichier : '%s'\n" +"ligne : %d offset : %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3402 #, c-format @@ -32346,32 +32213,30 @@ msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Ne peut gérer le texte d'empreinte type %s" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Invalide net ID en\n" -"fichier: \"%s\"\n" -"ligne: %d\n" -"offset: %d" +"fichier: '%s'\n" +"ligne: %d offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4018 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Net name doesn't match ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Le nom de net ne correspont pas au net ID en\n" -"fichier: \"%s\"\n" -"ligne: %d\n" -"offset: %d" +"fichier: '%s'\n" +"ligne: %d offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4470 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" @@ -32379,9 +32244,8 @@ msgid "" "offset: %d." msgstr "" "Invalide net ID en\n" -"fichier: \"%s\"\n" -"ligne: %d\n" -"offset: %d" +"fichier: '%s'\n" +"ligne: %d offset: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4644 #, c-format @@ -32392,12 +32256,12 @@ msgid "" "offset: %d" msgstr "" "Invalide net ID en\n" -"fichier: \"%s\"\n" +"fichier: '%s'\n" "ligne: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" " file: '%s;\n" @@ -32405,9 +32269,9 @@ msgid "" "offset: %d." msgstr "" "Invalide net ID en\n" -"fichier: \"%s\"\n" +"fichier: '%s'\n" "ligne: %d\n" -"offset: %d" +"offset: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4872 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2630 @@ -32429,79 +32293,75 @@ msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." msgstr "Le fichier '%s' a une version non reconnue: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." -msgstr "Type de feuille inconnue \"%s\" ligne: %d" +msgstr "Type de feuille inconnue '%s' ligne: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." -msgstr "Manque \"$EndMODULE\" pour le MODULE \"%s\"" +msgstr "Manque '$EndMODULE' pour le MODULE '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." -msgstr "Forme de pad '%c=0x%02x' inconnue ligne: %d, empreinte:\"%s\"" +msgstr "Forme de pad '%c=0x%02x' inconnue ligne: %d, empreinte:'%s'" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." -msgstr "Type FP_SHAPE inconnu: '%c=0x%02x' ligne:%d de l'empreinte:\"%s\"" +msgstr "Type FP_SHAPE inconnu: '%c=0x%02x' ligne:%d de l'empreinte:'%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'." -msgstr "Nom NETCLASS \"%s\" dupliqué" +msgstr "Nom NETCLASS '%s' dupliqué." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2545 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2556 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "ZAux mauvais pour CZONE_CONTAINER \"%s\"" +msgstr "ZAux mauvais pour CZONE_CONTAINER '%s'" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2574 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "Mauvais ZSmoothing pour CZONE_CONTAINER \"%s\"" +msgstr "Mauvais ZSmoothing pour CZONE_CONTAINER '%s'" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2669 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "Mauvais ZClearance padoption pour CZONE_CONTAINER \"%s\"" +msgstr "Mauvais ZClearance padoption pour CZONE_CONTAINER '%s'" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2983 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3022 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" -"Nombre flottant invalide dans le fichier:\n" -"fichier \"%s\"\n" -"ligne: %d\n" -"offset: %d" +"Nombre flottant invalide dans le fichier: fichier '%s'\n" +"ligne: %d, offset: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2993 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3032 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" -"Nombre flottant manquant dans\n" -"fichier: \"%s\"\n" -"ligne: %d\n" -"offset: %d" +"Nombre flottant manquant dans fichier: '%s'\n" +"ligne: %d, offset: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3176 #, c-format msgid "File '%s' is empty." -msgstr "Le fichier \"%s\" est vide." +msgstr "Le fichier '%s' est vide." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3179 #, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." -msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas une librairie à l'ancien format." +msgstr "Le fichier '%s' n'est pas une librairie à l'ancien format." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:50 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:60 #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:70 @@ -32510,19 +32370,17 @@ msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "Couche PCad inconnue %u" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:748 -#, fuzzy msgid "KiCad only supports 32 signal layers." -msgstr "KiCad ne prend en charge que 32 couches de signal" +msgstr "KiCad ne prend en charge que 32 couches de signal." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Unable to find library section." -msgstr "Impossible de trouver un visualisateur PDF pour '%s'." +msgstr "Impossible de trouver la section de librairie." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." -msgstr "Impossible de trouver un visualisateur PDF pour '%s'." +msgstr "Impossible de trouver viaStyleDef '%s'." #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:70 msgid "Exception on python action plugin code" @@ -32801,17 +32659,15 @@ msgstr "" "de la piste en cours." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Select Layer and Place Micro Via..." -msgstr "Sélection Couche et Place Via Traversante..." +msgstr "Sélection Couche et Place MicroVia..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:140 -#, fuzzy msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." msgstr "" -"Sélectionner une couche, puis ajouter une via traversante à la fin de la " -"piste en cours." +"Sélectionner une couche, puis ajouter une micro-via à la fin de la piste en " +"cours." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:147 msgid "Custom Track/Via Size..." @@ -32995,14 +32851,14 @@ msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Impossible d'exporter, fixer le problème et recommencer" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol with value of '%s' has empty reference id." -msgstr "Le symbole de valeur \"%s\" a une référence vide." +msgstr "Le symbole de valeur '%s' a une référence vide." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1039 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'." -msgstr "De multiple composants ont une référence identique \"%s\"." +msgstr "De multiple composants ont une référence identique '%s'." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:70 msgid "" @@ -33017,18 +32873,18 @@ msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Fichier Session importé et fusionné correctement." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." -msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide n° \"%s\"" +msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide id '%s'." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:217 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Dans le fichier Session une via n'a pas de forme" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." -msgstr "Forme via non supportée: %s" +msgstr "Forme via non supportée: %s." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:246 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271 @@ -33056,12 +32912,12 @@ msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:359 #, c-format msgid "Reference '%s' not found." -msgstr "Référence \"%s\" non trouvée." +msgstr "Référence '%s' non trouvée." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." -msgstr "Une 'wire_via' a une référence vers un pad \"%s\" manquant" +msgstr "Une 'wire_via' a une référence vers un padstack '%s' manquant" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:91 msgid "Load footprint from current board" @@ -33153,7 +33009,7 @@ msgstr "Fichiers netlistes de PCB KiCad" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:442 #, c-format msgid "Path `%s` is read only." -msgstr "Le chemin \"%s\" est en lecture seule." +msgstr "Le chemin '%s' est en lecture seule." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:443 msgid "I/O Error" @@ -35994,7 +35850,7 @@ msgstr "Surface avec Règles sur %s" #: pcbnew/zone.cpp:887 #, c-format msgid "Zone %s on %s" -msgstr "Zone \"%s\" sur \"%s\"" +msgstr "Zone '%s' sur '%s'" #: pcbnew/zone.cpp:1399 msgid "Inherited" @@ -36036,6 +35892,11 @@ msgstr "Exécution de remplissage des polygones..." msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgstr "[INFO] chargement échouée: ligne d’entrée trop longue\n" +#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:5 +#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 +msgid "bitmap2component" +msgstr "bitmap2component" + #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:9 msgid "KiCad Image Converter" msgstr "Convertisseur d'Image KiCad" @@ -36046,9 +35907,10 @@ msgstr "" "Créer un composant à partir d’une image bitmap pour une utilisation avec " "KiCad" -#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 -msgid "bitmap2component" -msgstr "bitmap2component" +#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:5 +#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 +msgid "eeschema" +msgstr "eeschema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:10 msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" @@ -36062,9 +35924,10 @@ msgstr "Outil de Capture Schématique" msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics" msgstr "Editeur de schématique indépendant pour les schémas KiCad" -#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 -msgid "eeschema" -msgstr "eeschema" +#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:5 +#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 +msgid "gerbview" +msgstr "gerbview" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11 msgid "Gerber File Viewer" @@ -36074,9 +35937,9 @@ msgstr "Visionneuse de fichiers Gerber" msgid "View Gerber files" msgstr "Visualiser fichiers Gerber" -#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 -msgid "gerbview" -msgstr "gerbview" +#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:5 +msgid "kicad" +msgstr "kicad" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 @@ -36091,6 +35954,10 @@ msgstr "Suite CAO Electronique" msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" msgstr "Suite d’outils pour la conception schématique et des circuits imprimés" +#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:5 +msgid "pcbcalculator" +msgstr "pcbcalculator" + #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:9 msgid "KiCad PCB Calculator" msgstr "Calculateur pour PCB KiCad" @@ -36099,6 +35966,11 @@ msgstr "Calculateur pour PCB KiCad" msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgstr "Calculatrice pour divers calculs liés à l’électronique" +#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5 +#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 +msgid "pcbnew" +msgstr "pcbnew" + #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:10 msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgstr "Editeur de PCB KiCad (indépendant)" @@ -36111,10 +35983,6 @@ msgstr "Éditeur de circuit imprimé" msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" msgstr "Éditeur indépendant de circuits imprimés pour les C.I. KiCad" -#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 -msgid "pcbnew" -msgstr "pcbnew" - #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" msgstr "Suite d’outils pour la conception schématique et des circuits imprimés" @@ -36168,76 +36036,9 @@ msgstr "Schématique KiCad" msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad" -#, c-format -#~ msgid "Loading %s" -#~ msgstr "Chargement %s" - -#, c-format -#~ msgid "You do not have write permissions to folder '%s'." -#~ msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture dans le répertoire '%s'." - -#, c-format -#~ msgid "You do not have write permissions to save file '%s' to folder '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour sauver le fichier '%s' dans " -#~ "le répertoire '%s'." - -#, c-format -#~ msgid "You do not have write permissions to save file '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour sauver le fichier '%s'." - -#, c-format -#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer le chemin de la table des librairie globale \"%s\"." - -#, c-format -#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"." -#~ msgstr "Impossible de copier le fichier \"%s\"." - #~ msgid "Illegal character found in revision" #~ msgstr "Caractère illégal trouvé en révision" -#, c-format -#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" -#~ msgstr "Fichier archive \"%s \": Échec!\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur s'est produite lors du chargement du symbole %s de la " -#~ "librairie %s.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur s'est produite lors du chargement de la table globale des " -#~ "librairies de symboles.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, c-format -#~ msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'écrire les fichiers de traçage dans le répertoire \"%s\"." - -#, c-format -#~ msgid "Unable to create file '%s'.\n" -#~ msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'.\n" - -#, c-format -#~ msgid "Cannot create file '%s'.\n" -#~ msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'\n" - #~ msgid "" #~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " #~ "load \n" @@ -36247,400 +36048,6 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad" #~ "Des erreurs se sont produites lors du chargement des feuilles " #~ "hiérarchiques." -#, c-format -#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" -#~ msgstr "Sauver les changements en \"%s\" avant de fermer?" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid symbol name in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nom de symbole invalide dans\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid library identifier in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "ID de librairie invalide dans\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid symbol extends name in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nom d'extension de symbole invalide en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "décalage: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid symbol unit name in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nom d'unité de symbole invalide en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "décalage: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Préfixe de nom d'unité de symbole invalide %s in\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "décalage: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid symbol unit number %s in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre d’unité de symbole invalide %s en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "décalage: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid symbol names definition in\n" -#~ "file: '%s'\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Définition de nom de symboles invalide en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid property name in\n" -#~ "file: '%s'\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nom de propriété invalide en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Empty property name in\n" -#~ "file: '%s'\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nom de propriété vide en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid property value in\n" -#~ "file: '%s'\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Valeur de propriété invalide en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid pin name in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nom de pin invalide en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid pin number in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Numéro de pin invalide en\n" -#~ "fichier \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid alternate pin name in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nom alternatif de pin non valide dans\n" -#~ "fichier: « %s »\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "décalage : %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid text string in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Texte invalide en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid property name in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nom de propriété invalide en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Empty property name in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nom de propriété vide en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid property value in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Valeur de propriété invalide en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid sheet pin name in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nom de pin d feuille invalide en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Empty sheet pin name in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nom de pin de feuille vide en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid symbol library name in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Nom de librairie de symbole invalide dans\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid symbol library ID in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "ID de librairie de symbole invalide dans\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format -#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" -#~ msgstr "" -#~ "La librairie de symboles \"%s\" existe déjà, impossible de créer une " -#~ "nouvelle bibliothèque" - -#, c-format -#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "l'utilisateur n'a pas la permission de lire le fichier de documentation " -#~ "de librairie \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "Error occurred loading schematic file '%s'." -#~ msgstr "Erreur lors du chargement du fichier schématique '%s'." - -#, c-format -#~ msgid "Library \"%s\" already exists" -#~ msgstr "La librairie \"%s\" existe déjà" - -#, c-format -#~ msgid "Loading library '%s'" -#~ msgstr "Chargement librairie \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "Error occurred loading symbol %s from library '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur s'est produite lors du chargement du symbole %s de la " -#~ "librairie '%s'." - -#, c-format -#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" -#~ msgstr "Le composant \"%s\" existe déjà en librairie \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "Write permissions are required to save library '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Les permissions d'écriture sont requises pour enregistrer la librairie " -#~ "'%s'." - -#~ msgid "Errors were encountered loading symbols:" -#~ msgstr "Erreurs trouvées lors du chargement des empreintes:" - -#, c-format -#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de trouver la librairie \"%s\" dans la Table de Librairies de " -#~ "Symboles (%s)" - -#, c-format -#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de charger le symbole \"%s\" à partie du fichier librairie \"%s" -#~ "\" (%s)" - -#, c-format -#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur \"%s\" s'est produite lors de la sauvegarde du symbole \"%s\" " -#~ "de la librairie \"%s\"." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" -#~ "This may cause some unexpected behavior when loading symbols into a " -#~ "schematic." -#~ msgstr "" -#~ "La librairie \"%s\" a un nom de symbole dupliqué \"%s\".\n" -#~ "Cela peut causer un comportement inattendu lors du chargement des " -#~ "symboles dans une schématique." - -#~ msgid "Loading " -#~ msgstr "Chargement " - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Symbol library '%s' failed to load. Error:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "La librairie de symboles '%s' n'a pu être chargée. Erreur:\n" -#~ " %s" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "La librairie de composant \"%s\" n'a pu être chargée.\n" -#~ "Erreur: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Cannot create file '%s'." -#~ msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'." - -#, c-format -#~ msgid "Cannot write to folder '%s'." -#~ msgstr "Ne peut pas écrire dans le répertoire '%s'." - -#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again." -#~ msgstr "Assurez-vous d'avoir les autorisations d'écriture et réessayez." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Directory '%s' could not be created.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure you have write permissions and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Le répertoire '%s' n'a pas pu être créé.\n" -#~ "\n" -#~ "Assurez-vous d'avoir les autorisations d'écriture et réessayez." - -#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." -#~ msgstr "SVP vérifiez vos autorisations d'accès à ce dossier et réessayez." - -#, c-format -#~ msgid "Unable to write \"%s\"" -#~ msgstr "Incapable d' écrire \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "Error when loading file \"%s\"" -#~ msgstr "Erreur en chargement du fichier \"%s\"" - -#~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up." -#~ msgstr "Sélection couche diélectrique à ajouter au \"stackup\" du PCB." - -#~ msgid "Dielectric Layers List" -#~ msgstr "Liste des Couches Diélectriques" - -#~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up." -#~ msgstr "Sélection couche diélectrique à supprimer du \"stackup\" du PCB." - -#~ msgid "Dielectric Layers" -#~ msgstr "Couches Diélectriques" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to create file '%s'." -#~ msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'." - #~ msgid "Drill and plot origin" #~ msgstr "Origine de l'axe de tracé et perçage" @@ -36650,33 +36057,73 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad" #~ msgid "Tolerance:" #~ msgstr "Tolérance:" -#, c-format -#~ msgid "Unable to create file \"%s\"." -#~ msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\"." +#~ msgid "\"%s\" is not a valid footprint." +#~ msgstr "'%s' n’est pas une empreinte valide." + +#~ msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'écrire les fichiers de traçage dans le répertoire '%s'." + +#~ msgid "Unable to create file '%s'.\n" +#~ msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'.\n" + +#~ msgid "Cannot create file '%s'.\n" +#~ msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'\n" + +#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" +#~ msgstr "Sauver les changements en '%s' avant de fermer?" + +#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" +#~ msgstr "" +#~ "La librairie de symboles '%s' existe déjà, impossible de créer une " +#~ "nouvelle bibliothèque" + +#~ msgid "library \"%s\" cannot be deleted" +#~ msgstr "la librairie \"%s\" ne peut pas être supprimée" + +#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" +#~ msgstr "Le composant \"%s\" existe déjà en librairie \"%s\"" + +#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de trouver la librairie \"%s\" dans la Table de Librairies de " +#~ "Symboles (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Symbol library '%s' failed to load. Error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "La librairie de symboles '%s' n'a pu être chargée. Erreur:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Cannot create file '%s'." +#~ msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'." + +#~ msgid "Unable to create file '%s'." +#~ msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'." -#, c-format #~ msgid "Unable to create directory \"%s\"" #~ msgstr "Impossible de créer le répertoire \"%s\"" -#, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"" #~ msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\"" -#, c-format #~ msgid "\"%s\" not found" #~ msgstr "\"%s\" non trouvé" -#, c-format #~ msgid "\"%s\" found" #~ msgstr "\"%s\" trouvé" -#, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found." #~ msgstr "Fichier \"%s\" non trouvé." -#, c-format +#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de créer le chemin de la table des librairie globale \"%s\"." + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Error occurred loading global footprint library table:\n" +#~ "Error loading global footprint library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" @@ -36685,141 +36132,36 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad" #~ "\n" #~ "%s" -#~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner une couche défini par l’utilisateur à ajouter au jeu de " -#~ "couches du PCB" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create file '%s'." +#~ msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'." -#, c-format -#~ msgid "Could not create file \"%s\"." -#~ msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\"." - -#, c-format -#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\"" -#~ msgstr "Pas de droit d'écriture pour le fichier \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "No access rights to write to file '%s'." -#~ msgstr "Pas de droit d'écriture pour le fichier \"%s\"." - -#, c-format -#~ msgid "Unable to create or write file '%s'." -#~ msgstr "Impossible de créer ou d'écrire le fichier '%s'." - -#, c-format -#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour sauver le fichier \"%s\"." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead" -#~ msgstr "" -#~ "Polygone sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans Kicad. Ignoré" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Arc sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans Kicad. Placé sur " -#~ "couche Eco1_User à la place" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Piste sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans Kicad. Placé sur " -#~ "couche Eco1_User à la place" - -#, c-format #~ msgid "Unable to read file \"%s\"" #~ msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\"" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row " -#~ "%zu" -#~ msgstr "" -#~ "Format invalide pour chaîne record_tag \"%s\" en définition géométrique " -#~ "ligne %zu" - -#, c-format -#~ msgid "Unhandled graphic item '%s' in Geometric definition row %zu" -#~ msgstr "" -#~ "Élément graphique non supporté '%s' dans la définition géométrique ligne " -#~ "%zu" - -#, c-format #~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" #~ msgstr "Le chemin de librairie d'empreintes \"%s\" n'existe pas" -#, c-format +#~ msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete" +#~ msgstr "la libraire \"%s\" n'a pas d'empreinte \"%s\" à supprimer" + #~ msgid "unknown token \"%s\"" #~ msgstr "mot clé \"%s\" inconnu" -#, c-format #~ msgid "Library \"%s\" is read only" #~ msgstr "Librairie \"%s\" est en lecture seule" -#, c-format -#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour supprimer le répertoire \"%s" -#~ "\"" - -#, c-format -#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" -#~ msgstr "le répertoire librairie \"%s\" a des sous-répertoires inattendus" - -#, c-format #~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" #~ msgstr "fichier inattendu \"%s\" trouvé dans le chemin de librairie \"%s\"" -#, c-format #~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" #~ msgstr "la librairie d'empreintes \"%s\" ne peut pas être supprimée" -#, c-format -#~ msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Incapable de renommer le fichier temporaire \"%s\" en fichier librairie " -#~ "\"%s\"" - -#, c-format #~ msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)." #~ msgstr "" -#~ "Le chemin de librairie d'empreintes \"%s\" n'existe pas (ou n'est pas un " +#~ "Le chemin de librairie d'empreintes '%s' n'existe pas (ou n'est pas un " #~ "répertoire)" -#, c-format -#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" -#~ msgstr "Pas de permission d'écriture pour supprimer le fichier \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "Library \"%s\" is read only." -#~ msgstr "La librairie \"%s\" est en lecture seule." - -#, c-format -#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour supprimer le répertoire \"%s" -#~ "\"." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Invalid net ID in\n" -#~ "file: \"%s\"\n" -#~ "line: %d\n" -#~ "offset: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Invalide net ID en\n" -#~ "fichier: \"%s\"\n" -#~ "ligne: %d\n" -#~ "offset: %d" - -#, c-format #~ msgid "" #~ "invalid float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" @@ -36827,7 +36169,6 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad" #~ "nombre flottant invalide dans le fichier: \"%s\"\n" #~ "ligne: %d, offset: %d" -#, c-format #~ msgid "" #~ "missing float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" @@ -36846,11 +36187,451 @@ msgstr "Fichier Circuit Imprimé KiCad" #~ "Les microvias peuvent être placées seulement entre une couche extérieure " #~ "(F.Cu/B.Cu) et celle adjacente." -#~ msgid "kicad" -#~ msgstr "kicad" +#~ msgid "Loading %s" +#~ msgstr "Chargement %s" -#~ msgid "pcbcalculator" -#~ msgstr "pcbcalculator" +#~ msgid "You do not have write permissions to folder '%s'." +#~ msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture dans le répertoire '%s'." + +#~ msgid "You do not have write permissions to save file '%s' to folder '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour sauver le fichier '%s' dans " +#~ "le répertoire '%s'." + +#~ msgid "You do not have write permissions to save file '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour sauver le fichier '%s'." + +#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"." +#~ msgstr "Impossible de copier le fichier \"%s\"." + +#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" +#~ msgstr "Fichier archive \"%s \": Échec!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur s'est produite lors du chargement du symbole %s de la " +#~ "librairie %s.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur s'est produite lors du chargement de la table globale des " +#~ "librairies de symboles.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid symbol name in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de symbole invalide dans\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid library identifier in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "ID de librairie invalide dans\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid symbol extends name in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Nom d'extension de symbole invalide en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "décalage: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid symbol unit name in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Nom d'unité de symbole invalide en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "décalage: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Préfixe de nom d'unité de symbole invalide %s in\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "décalage: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid symbol unit number %s in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre d’unité de symbole invalide %s en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "décalage: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid symbol names definition in\n" +#~ "file: '%s'\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Définition de nom de symboles invalide en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid property name in\n" +#~ "file: '%s'\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de propriété invalide en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Empty property name in\n" +#~ "file: '%s'\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de propriété vide en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid property value in\n" +#~ "file: '%s'\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Valeur de propriété invalide en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid pin name in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de pin invalide en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid pin number in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Numéro de pin invalide en\n" +#~ "fichier \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid alternate pin name in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Nom alternatif de pin non valide dans\n" +#~ "fichier: « %s »\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "décalage : %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid text string in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Texte invalide en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid property name in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de propriété invalide en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Empty property name in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de propriété vide en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid property value in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Valeur de propriété invalide en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid sheet pin name in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de pin d feuille invalide en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Empty sheet pin name in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de pin de feuille vide en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid symbol library name in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de librairie de symbole invalide dans\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid symbol library ID in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "ID de librairie de symbole invalide dans\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" + +#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "l'utilisateur n'a pas la permission de lire le fichier de documentation " +#~ "de librairie \"%s\"" + +#~ msgid "Error occurred loading schematic file '%s'." +#~ msgstr "Erreur lors du chargement du fichier schématique '%s'." + +#~ msgid "Library \"%s\" already exists" +#~ msgstr "La librairie \"%s\" existe déjà" + +#~ msgid "Loading library '%s'" +#~ msgstr "Chargement librairie \"%s\"" + +#~ msgid "Error occurred loading symbol %s from library '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur s'est produite lors du chargement du symbole %s de la " +#~ "librairie '%s'." + +#~ msgid "Write permissions are required to save library '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Les permissions d'écriture sont requises pour enregistrer la librairie " +#~ "'%s'." + +#~ msgid "Errors were encountered loading symbols:" +#~ msgstr "Erreurs trouvées lors du chargement des empreintes:" + +#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur \"%s\" s'est produite lors de la sauvegarde du symbole \"%s\" " +#~ "de la librairie \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" +#~ "This may cause some unexpected behavior when loading symbols into a " +#~ "schematic." +#~ msgstr "" +#~ "La librairie \"%s\" a un nom de symbole dupliqué \"%s\".\n" +#~ "Cela peut causer un comportement inattendu lors du chargement des " +#~ "symboles dans une schématique." + +#~ msgid "Loading " +#~ msgstr "Chargement " + +#~ msgid "" +#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" +#~ "Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "La librairie de composant \"%s\" n'a pu être chargée.\n" +#~ "Erreur: %s" + +#~ msgid "Cannot write to folder '%s'." +#~ msgstr "Ne peut pas écrire dans le répertoire '%s'." + +#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again." +#~ msgstr "Assurez-vous d'avoir les autorisations d'écriture et réessayez." + +#~ msgid "" +#~ "Directory '%s' could not be created.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure you have write permissions and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Le répertoire '%s' n'a pas pu être créé.\n" +#~ "\n" +#~ "Assurez-vous d'avoir les autorisations d'écriture et réessayez." + +#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." +#~ msgstr "SVP vérifiez vos autorisations d'accès à ce dossier et réessayez." + +#~ msgid "Unable to write \"%s\"" +#~ msgstr "Incapable d' écrire \"%s\"" + +#~ msgid "Error when loading file \"%s\"" +#~ msgstr "Erreur en chargement du fichier \"%s\"" + +#~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up." +#~ msgstr "Sélection couche diélectrique à ajouter au \"stackup\" du PCB." + +#~ msgid "Dielectric Layers List" +#~ msgstr "Liste des Couches Diélectriques" + +#~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up." +#~ msgstr "Sélection couche diélectrique à supprimer du \"stackup\" du PCB." + +#~ msgid "Dielectric Layers" +#~ msgstr "Couches Diélectriques" + +#~ msgid "Unable to create file \"%s\"." +#~ msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\"." + +#~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set" +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionner une couche défini par l’utilisateur à ajouter au jeu de " +#~ "couches du PCB" + +#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\"" +#~ msgstr "Pas de droit d'écriture pour le fichier \"%s\"" + +#~ msgid "No access rights to write to file '%s'." +#~ msgstr "Pas de droit d'écriture pour le fichier \"%s\"." + +#~ msgid "Unable to create or write file '%s'." +#~ msgstr "Impossible de créer ou d'écrire le fichier '%s'." + +#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour sauver le fichier \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead" +#~ msgstr "" +#~ "Polygone sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans Kicad. Ignoré" + +#~ msgid "" +#~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " +#~ "instead" +#~ msgstr "" +#~ "Arc sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans Kicad. Placé sur " +#~ "couche Eco1_User à la place" + +#~ msgid "" +#~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " +#~ "instead" +#~ msgstr "" +#~ "Piste sur couche Altium %d n'a pas d'équivalent dans Kicad. Placé sur " +#~ "couche Eco1_User à la place" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row " +#~ "%zu" +#~ msgstr "" +#~ "Format invalide pour chaîne record_tag \"%s\" en définition géométrique " +#~ "ligne %zu" + +#~ msgid "Unhandled graphic item '%s' in Geometric definition row %zu" +#~ msgstr "" +#~ "Élément graphique non supporté '%s' dans la définition géométrique ligne " +#~ "%zu" + +#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour supprimer le répertoire \"%s" +#~ "\"" + +#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" +#~ msgstr "le répertoire librairie \"%s\" a des sous-répertoires inattendus" + +#~ msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Incapable de renommer le fichier temporaire \"%s\" en fichier librairie " +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" +#~ msgstr "Pas de permission d'écriture pour supprimer le fichier \"%s\"" + +#~ msgid "Library \"%s\" is read only." +#~ msgstr "La librairie \"%s\" est en lecture seule." + +#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour supprimer le répertoire \"%s" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ "Invalid net ID in\n" +#~ "file: \"%s\"\n" +#~ "line: %d\n" +#~ "offset: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Invalide net ID en\n" +#~ "fichier: \"%s\"\n" +#~ "ligne: %d\n" +#~ "offset: %d" #~ msgid "No graphic items found in file to import" #~ msgstr "Pas d'éléments graphiques trouvés dans le fichier à importer"