diff --git a/ja/kicad.po b/ja/kicad.po index 43fdab65a4..fbb2658b76 100755 --- a/ja/kicad.po +++ b/ja/kicad.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 23:34+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-23 12:09+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-24 20:27+0900\n" "Last-Translator: starfort \n" "Language-Team: kicad_jp \n" "Language: ja_JP\n" @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgid "" "externally to the running process and will be temporarily overwritten." msgstr "" "警告! あなたが設定したいくつかのパスは、実行中のプロセスへ\n" -"外部から定義され、現状のものを上書きします." +"外部から定義され、現在のものを上書きします." #: common/pgm_base.cpp:822 msgid "" @@ -2958,8 +2958,8 @@ msgstr "なし" msgid "" "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." msgstr "" -"フィールド %s は、コンポーネント %s (ライブラリ %s 中) から削除されようとし" -"ています。" +"フィールド %s を コンポーネント %s (ライブラリ %s ) から削除しようとしまし" +"た。" #: eeschema/class_library.cpp:53 #, c-format @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "" #: eeschema/class_library.cpp:300 #, c-format msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'." -msgstr "重複したエイリアス'%s'をライブラリ'%s'に追加できません。" +msgstr "重複したエイリアス '%s' は ライブラリ '%s' に追加できません。" #: eeschema/class_library.cpp:467 msgid "The component library file name is not set." @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "全ての回路図、階層を使用(&E)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 msgid "Use the current &page only" -msgstr "現在のページでのみ使用(&P)" +msgstr "現在のページのみを使用(&P)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "&Keep existing annotation" @@ -3203,15 +3203,15 @@ msgstr "アノテーションの選択" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121 msgid "Use first free number in schematic" -msgstr "回路図中の最初の空き番号から使用する" +msgstr "回路図中の最初の空き番号から使用" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" -msgstr "シートのRef番号を *100から開始し、最初の空き番号から使用する" +msgstr "シートのRef番号 *100 から開始し、最初の空き番号から使用" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145 msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" -msgstr "シートのRef番号を *1000 から開始し、最初の空き番号から使用する" +msgstr "シートのRef番号 *1000 から開始し、最初の空き番号から使用" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:166 msgid "Dialog" @@ -4485,23 +4485,23 @@ msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動(&n)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:198 msgid "&Use middle mouse button to pan" -msgstr "画面のパンにマウスの中ボタンを使う(&U)" +msgstr "画面のパンにマウスの中ボタンを使用(&U)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:172 msgid "Use middle mouse button dragging to pan" -msgstr "画面のパンにマウスの中ボタンのドラッグを使う" +msgstr "画面のパンにマウスの中ボタンのドラッグを使用" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:203 msgid "&Limit panning to scroll size" -msgstr "パン可能な領域を、スクロールバーサイズ範囲内に制限する" +msgstr "パン可能な領域をスクロールバーサイズ範囲内に制限" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:177 msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size" msgstr "" -"マウス中ボタンによる画面パン時に、移動領域サイズを現在のスクロールバーサイズ" -"へ制限します" +"マウス中ボタンによる画面パン時、移動領域サイズを現在のスクロールバーサイズに" +"制限" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208 msgid "Pan while moving ob&ject" @@ -5496,47 +5496,47 @@ msgstr "プロジェクト ファイルの保存" #: eeschema/erc.cpp:89 msgid "Input Pin.........." -msgstr "入力ピン.........." +msgstr "入力ピン・・・・・・・・" #: eeschema/erc.cpp:90 msgid "Output Pin........." -msgstr "出力ピン........." +msgstr "出力ピン・・・・・・・・" #: eeschema/erc.cpp:91 msgid "Bidirectional Pin.." -msgstr "双方向ピン.." +msgstr "双方向ピン・・・・・・" #: eeschema/erc.cpp:92 msgid "Tri-State Pin......" -msgstr "トライステートピン......" +msgstr "トライステートピン・・" #: eeschema/erc.cpp:93 msgid "Passive Pin........" -msgstr "受動ピン........" +msgstr "パッシブピン・・・・・・" #: eeschema/erc.cpp:94 msgid "Unspecified Pin...." -msgstr "指定なしピン...." +msgstr "未指定ピン・・・・・・" #: eeschema/erc.cpp:95 msgid "Power Input Pin...." -msgstr "電源入力ピン...." +msgstr "電源入力ピン・・・・" #: eeschema/erc.cpp:96 msgid "Power Output Pin..." -msgstr "電源出力ピン..." +msgstr "電源出力ピン・・・・" #: eeschema/erc.cpp:97 msgid "Open Collector....." -msgstr "オープンコレクタ....." +msgstr "オープンコレクタ・・・" #: eeschema/erc.cpp:98 msgid "Open Emitter......." -msgstr "オープンエミッタ....." +msgstr "オープンエミッタ・・・" #: eeschema/erc.cpp:99 msgid "No Connection......" -msgstr "未接続....." +msgstr "未接続・・・・・・・・" #: eeschema/erc.cpp:105 msgid "Input Pin" @@ -5556,11 +5556,11 @@ msgstr "トライステートピン" #: eeschema/erc.cpp:109 msgid "Passive Pin" -msgstr "受動ピン" +msgstr "パッシブピン" #: eeschema/erc.cpp:110 msgid "Unspecified Pin" -msgstr "指定なしピン" +msgstr "未指定ピン" #: eeschema/erc.cpp:111 msgid "Power Input Pin" @@ -9403,7 +9403,7 @@ msgstr " *エラー*\n" #: kicad/files-io.cpp:159 msgid "Archive Project Files" -msgstr "プロジェクトファイルをアーカイブする" +msgstr "プロジェクトファイルをアーカイブ" #: kicad/files-io.cpp:202 #, c-format @@ -9498,7 +9498,7 @@ msgstr "設定の保存(&S)" #: kicad/menubar.cpp:254 kicad/menubar.cpp:481 msgid "Save current project" -msgstr "現在のプロジェクトを保存する" +msgstr "現在のプロジェクトを保存" #: kicad/menubar.cpp:262 msgid "&Archive" @@ -9506,7 +9506,7 @@ msgstr "アーカイブ(&A)" #: kicad/menubar.cpp:263 msgid "Archive project files in zip archive" -msgstr "プロジェクト ファイルをZipでアーカイブする" +msgstr "プロジェクト ファイルをZipでアーカイブ" #: kicad/menubar.cpp:269 msgid "&Unarchive" @@ -9550,7 +9550,7 @@ msgstr "システム標準のPDFビューア(&D)" #: kicad/menubar.cpp:323 msgid "Use system default PDF viewer" -msgstr "システムデフォルトのPDFビューアを使用する" +msgstr "システムデフォルトのPDFビューアを使用" #: kicad/menubar.cpp:331 msgid "&Favourite PDF Viewer" @@ -9558,7 +9558,7 @@ msgstr "お気に入りのPDFビューア(&F)" #: kicad/menubar.cpp:332 msgid "Use favourite PDF viewer" -msgstr "お気に入りのPDFビューアを使用する" +msgstr "お気に入りのPDFビューアを使用" #: kicad/menubar.cpp:342 msgid "Set &PDF Viewer" @@ -9578,7 +9578,7 @@ msgstr "PDFビューアの設定" #: kicad/menubar.cpp:363 msgid "Run Eeschema" -msgstr "回路図エディタ(EESchema) を起動" +msgstr "回路図エディタ(Eeschema) を起動" #: kicad/menubar.cpp:366 msgid "Run Library Editor" @@ -9630,7 +9630,7 @@ msgstr "テンプレートから新規プロジェクト作成" #: kicad/menubar.cpp:489 msgid "Archive all project files" -msgstr "プロジェクトの全てのファイルをアーカイブする" +msgstr "プロジェクトの全てのファイルをアーカイブ" #: kicad/menubar.cpp:497 msgid "Refresh project tree" @@ -13385,7 +13385,7 @@ msgstr "ビア オプション:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170 msgid "Do not allow blind/buried vias" -msgstr "ブラインド/ベリッドビアを使用禁止" +msgstr "ブラインド/ベリッドビアを禁止" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170 msgid "Allow blind/buried vias" @@ -13408,7 +13408,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178 msgid "Do not allow micro vias" -msgstr "マイクロビアを使用禁止" +msgstr "マイクロビアを禁止" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178 msgid "Allow micro vias" @@ -14878,8 +14878,8 @@ msgid "" "the space key)\n" "to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)" msgstr "" -"相対原点 (スペース キーでセット) からカーソル位置までの\n" -"相対座標を極座標表示 (角度及び距離) する" +"相対座標の原点 (スペース キーでセット) からカーソル位置までの\n" +"相対座標を極座標表示 (角度及び距離) " #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37 msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items" @@ -19227,7 +19227,7 @@ msgstr "BOM ファイル(&B)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178 msgid "Create a bill of materials from schematic" -msgstr "回路図からBom(部品表)を作成する" +msgstr "回路図からBOM(部品表)を作成する" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182 msgid "&Fabrication Outputs" @@ -21898,7 +21898,7 @@ msgstr "本当に全てのフットプリントを変更してもよろしいで #: pcbnew/xchgmod.cpp:394 #, c-format msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'" -msgstr "フットプリント '%s' の値を, '%s' から '%s' に変更" +msgstr "フットプリント '%s' の値を '%s' から '%s' に変更" #: pcbnew/xchgmod.cpp:525 msgid "No footprints!"