From 9b479aa4def9c65d301fa2806ce961620c53d302 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Tokita, Hiroshi" Date: Fri, 5 Feb 2021 09:29:04 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 93.0% (6300 of 6770 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/ --- translation/pofiles/ja.po | 187 ++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 68 insertions(+), 119 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/ja.po b/translation/pofiles/ja.po index b1cbb9f2dd..53020cd354 100644 --- a/translation/pofiles/ja.po +++ b/translation/pofiles/ja.po @@ -4,10 +4,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-04 23:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-05 09:29+0000\n" "Last-Translator: Tokita, Hiroshi \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7051,21 +7051,19 @@ msgstr "アノテートされなかったアイテム: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" -msgstr "" -"エラー: シンボル %s%s ユニット %d とシンボルは %d ユニットの定義しか持ってい" -"ません\n" +msgstr "エラー: シンボル %s%s%s (ユニット %d) は定義されたユニット数を超えています\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:589 #: eeschema/component_references_lister.cpp:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" -msgstr "複数アイテム %s%s\n" +msgstr "重複したアイテム %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:596 #: eeschema/component_references_lister.cpp:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" -msgstr "複数アイテム %s%s\n" +msgstr "重複したアイテム %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:640 #, c-format @@ -7193,9 +7191,8 @@ msgid "Generate" msgstr "生成" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." -msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。" +msgstr "部品表(BOM)の生成には回路図の完全なアノテーションが必要です。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:525 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" @@ -8150,9 +8147,8 @@ msgid "Delete All Markers" msgstr "全マーカーを削除" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Errors and Warnings Only" -msgstr "エラー:パッドにレイヤー情報がありません" +msgstr "エラーと警告のみ" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" @@ -9106,9 +9102,8 @@ msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "複数ユニットを含むシンボルの場合、ユニット数を入力してください" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 -#, fuzzy msgid "All units are interchangeable" -msgstr "複数ユニットでのユニット交換不可" +msgstr "複数ユニットでのユニット交換可能" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200 msgid "" @@ -9341,7 +9336,6 @@ msgstr "エクスポート %s" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:577 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic." msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。" @@ -10136,9 +10130,8 @@ msgid "Add signal by name:" msgstr "名前で信号を追加:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:92 -#, fuzzy msgid "You need to select DC source" -msgstr "DC ソース (スイープ 1) を選択する必要があります" +msgstr "DC ソース を選択する必要があります" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:180 msgid "Source 1 and Source 2 must be different" @@ -10155,9 +10148,8 @@ msgid "Volts" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:511 -#, fuzzy msgid "Amperes" -msgstr "ジャンパー" +msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:512 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:309 @@ -10226,15 +10218,13 @@ msgstr "V" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112 -#, fuzzy msgid "I" -msgstr "パイ型" +msgstr "I" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112 -#, fuzzy msgid "R" -msgstr "R1" +msgstr "R" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112 @@ -10259,23 +10249,20 @@ msgid "DC source:" msgstr "DC ソース:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Starting value:" -msgstr "開始電圧:" +msgstr "開始値:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Final value:" -msgstr "初期振幅値:" +msgstr "最終値:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:168 msgid "Increment step:" msgstr "増分幅:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Swap sources" -msgstr "DC ソース" +msgstr "ソースを入れ替え" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:202 msgid "DC Transfer" @@ -11756,9 +11743,8 @@ msgid "Passive Pin" msgstr "パッシブ ピン" #: eeschema/erc.cpp:62 eeschema/erc.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Free Pin" -msgstr "ピンを作成" +msgstr "フリー ピン" #: eeschema/erc.cpp:63 eeschema/erc.cpp:80 msgid "Unspecified Pin" @@ -11917,29 +11903,24 @@ msgid "Wires not connected to anything" msgstr "配線がどこにも接続されていません" #: eeschema/erc_item.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Library symbol issue" -msgstr "ライブラリー シンボル:" +msgstr "ライブラリー シンボルの問題" #: eeschema/erc_item.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Symbol is not annotated" -msgstr "シンボル ユニットの表記方法:" +msgstr "シンボルはアノテーションされていません" #: eeschema/erc_item.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Symbol has more units than are defined" -msgstr "シンボルのフットプリントへの変更は保存されていません" +msgstr "シンボルが定義しているよりも多くのユニットがあります" #: eeschema/erc_item.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Units of same symbol have different values" -msgstr "異なったレイヤーを持つパッドを変更しない" +msgstr "同じシンボルのユニットが異なる値を持っています" #: eeschema/erc_item.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Duplicate reference designators" -msgstr "リファレンス指定子を更新" +msgstr "重複したリファレンス指定子" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:98 msgid "Schematic Files" @@ -12670,9 +12651,8 @@ msgid "Open Schematic" msgstr "回路図を開く" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1030 -#, fuzzy msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic." -msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。" +msgstr "フットプリントの割り当てには回路図の完全なアノテーションが必要です。" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1049 msgid "Could not open CvPcb" @@ -13951,14 +13931,12 @@ msgid "Tune component values" msgstr "コンポーネント定数を調整" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Sim Parameters" msgstr "パラメーター" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Simulation parameters and settings" -msgstr "シミュレーションの設定" +msgstr "シミュレーションのパラメーターと設定" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:217 msgid "Welcome!" @@ -14287,9 +14265,9 @@ msgid "Could not open the library file." msgstr "ライブラリー ファイルを開くことができません。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading library '%s'" -msgstr "ライブラリー \"%s\" をロード中" +msgstr "ライブラリー '%s' をロード中" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:988 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:486 @@ -14799,14 +14777,12 @@ msgid "" msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic." -msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。" +msgstr "フットプリントの再リンクには回路図の完全なアノテーションが必要です。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Footprint re-linking cancelled by user." -msgstr "不完全なロード; ユーザーによるキャンセル。" +msgstr "フットプリントの再リンクはユーザーによってキャンセルされました。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:328 #, c-format @@ -15840,9 +15816,8 @@ msgid "Off grid pin %s %s at location (%.3f, %.3f) in unit %c." msgstr "グリッドから外れたピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f)" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:398 -#, fuzzy msgid "No symbol issues found." -msgstr "シンボルが見つかりません。" +msgstr "シンボルの問題は見つかりません。" #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1459 #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:583 @@ -21657,9 +21632,8 @@ msgid "Unable to create report file '%s'
" msgstr "レポート ファイル '%s' を作成できません
" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" -msgstr "このシートから参照されていないピンを削除してよろしいですか?" +msgstr "除外されたマーカーも同様に削除してよろしいですか?" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:868 #, fuzzy @@ -22115,9 +22089,9 @@ msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'" msgstr "%s を更新 %s から %s へ" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'" -msgstr "フットプリント \"%s\" の値を \"%s\" から \"%s\" に変更" +msgstr "フットプリント %s を '%s' から '%s' に変更" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:387 msgid "*** footprint not found ***" @@ -22303,9 +22277,8 @@ msgid "Tight (0.001 mm)" msgstr "テキスト高さ (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Standard (0.01 mm)" -msgstr "標準" +msgstr "標準 (0.01 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 msgid "Loose (0.1 mm)" @@ -22520,9 +22493,8 @@ msgid "Include &zones" msgstr "ゾーンを含む (&z)" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57 -#, fuzzy msgid "Filter Selected Items" -msgstr "選択されたアイテム" +msgstr "選択されたアイテムをフィルター" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:220 msgid "Searching..." @@ -22807,9 +22779,8 @@ msgstr "" "配置するための全てのフットプリントを含んだ1つのファイルを生成します\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through hole pads" -msgstr "シンボルを持たないフットプリントを削除" +msgstr "スルーホールのあるフットプリントを全て除外する" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77 msgid "Include board edge layer" @@ -23391,9 +23362,8 @@ msgid "The arc angle cannot be zero." msgstr "円弧の角度は0にできません。" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:419 -#, fuzzy msgid "The radius cannot be zero." -msgstr "円弧の角度は0にできません。" +msgstr "半径は0にできません。" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:425 msgid "The rectangle cannot be empty." @@ -23880,9 +23850,9 @@ msgid "Select a corner to delete." msgstr "削除する角を選択する。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" -msgstr "フットプリント %s (%s) %s, %s, 回転 %g 度" +msgstr "フットプリント %s (%s), %s, 回転 %g 度" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:277 @@ -23947,9 +23917,8 @@ msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:918 -#, fuzzy msgid "Connected layers only" -msgstr "現在のレイヤーのみ" +msgstr "接続されたレイヤーのみ" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:923 #, fuzzy, c-format @@ -24031,29 +24000,24 @@ msgid "Warning: SMD pad has no outer layers." msgstr "エラー:パッドにレイヤー情報がありません" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1349 -#, fuzzy msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads." -msgstr "プロパティには NPTH をセットできません" +msgstr "警告: 基準点のプロパティはNPTHパッドに対しては意味がありません。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1355 -#, fuzzy msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads." -msgstr "プロパティには NPTH をセットできません" +msgstr "警告: テストポイントのプロパティはNPTHパッドに対しては意味がありません。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361 -#, fuzzy msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads." -msgstr "プロパティには NPTH をセットできません" +msgstr "警告: ヒートシンクのプロパティはNPTHパッドに対しては意味がありません。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1367 -#, fuzzy msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads." -msgstr "端面スルーホールのプロパティには PTH のみセットできます。" +msgstr "警告: 端面スルーホールのプロパティは PTH だけです。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1373 -#, fuzzy msgid "Warning: BGA property is for SMD pads." -msgstr "BGA のプロパティには SMD パッドのみセットできます" +msgstr "警告: BGAのプロパティは SMDパッドのみセットできます。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1385 msgid "Error: Corner size not a number." @@ -24785,9 +24749,8 @@ msgstr "" "CAM ツールとガーバー ビューワーで接続をチェックするために使用されます。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Disable aperture macros (non recommended)" -msgstr "route コマンドを使用 (推奨)" +msgstr "アパーチャ マクロを無効化 (非推奨)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240 msgid "" @@ -25985,9 +25948,9 @@ msgid "Edit options" msgstr "編集オプション" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." -msgstr "不正な文字 '%c' のあるニックネーム: \"%s\"" +msgstr "不正な文字 '%c' のあるニックネーム: '%s'" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:783 #, c-format @@ -26100,9 +26063,8 @@ msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "円弧/円を線分で近似する" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Max allowed deviation:" -msgstr "最大偏差:" +msgstr "最大許容偏差:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:65 msgid "" @@ -26813,9 +26775,8 @@ msgid "If you want a board perimeter layer" msgstr "基板外周レイヤーを使用したい場合" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Pcb_Edges" -msgstr "エッジを配置" +msgstr "基板外形" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672 msgid "Board contour" @@ -26985,9 +26946,8 @@ msgstr "" "最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス値を合算したものになります。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." -msgstr "正のクリアランスはパッドより大きな領域を意味します。" +msgstr "追加のクリアランスをパッドサイズに対するパーセンテージで指定します。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122 msgid "" @@ -26998,9 +26958,8 @@ msgstr "" "めるために加算されます。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Cancel Changes?" -msgstr "変更を保存" +msgstr "変更をキャンセルしますか?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:351 msgid "DRC rules" @@ -27041,9 +27000,8 @@ msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Keep text aligned" -msgstr "テキストの直立をキープ" +msgstr "寸法線に沿ってテキストを配置" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" @@ -27155,9 +27113,9 @@ msgid "Suffix" msgstr "" #: pcbnew/dimension.cpp:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" -msgstr "寸法 \"%s\" - %s" +msgstr "寸法 \"%s\" (%s 上)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:139 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:181 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:211 @@ -27354,9 +27312,8 @@ msgid "Track width" msgstr "配線幅" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Annular width" -msgstr "ネット クラスの幅" +msgstr "アニュラー幅" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 msgid "Drill out of range" @@ -27556,14 +27513,14 @@ msgid "Checking via annular rings..." msgstr "ビア、アニュラーリングをチェック..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" -msgstr " (%s クリアランス %s; 現状 %s)" +msgstr "(%s 最小アニュラー幅 %s; 現状 %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" -msgstr " (%s クリアランス %s; 現状 %s)" +msgstr "(%s 最大アニュラー幅 %s; 現状 %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74 msgid "Checking pad, via and zone connections..." @@ -27574,9 +27531,8 @@ msgid "Checking net connections..." msgstr "ネットの接続をチェック..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Gathering copper items..." -msgstr "グリッド プロパティ..." +msgstr "導体のアイテムを収集しています..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:190 #, fuzzy @@ -27898,9 +27854,8 @@ msgstr "全体のフットプリント数: %d\n" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449 -#, fuzzy msgid "File generation successful." -msgstr "STEP ファイルが作成されました。" +msgstr "ファイルの生成に成功しました。" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333 msgid "No footprint for automated placement." @@ -28090,7 +28045,6 @@ msgstr "裏面 (裏返し)" #: pcbnew/footprint.cpp:832 pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/pcb_shape.cpp:498 #: pcbnew/pcb_text.cpp:114 -#, fuzzy msgid "locked" msgstr "ロック" @@ -28103,9 +28057,8 @@ msgid "not in schematic" msgstr "回路図にない" #: pcbnew/footprint.cpp:841 -#, fuzzy msgid "exclude from pos files" -msgstr "部品表 (BOM) から除外" +msgstr "posファイルから除外" #: pcbnew/footprint.cpp:844 msgid "exclude from BOM" @@ -31122,9 +31075,8 @@ msgid "No board problems found." msgstr "基板に問題はありません。" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic." -msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。" +msgstr "基板の更新には回路図の完全なアノテーションが必要です。" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:514 msgid "" @@ -31432,9 +31384,8 @@ msgid "Refilling all zones..." msgstr "全てのゾーンを再塗り潰し..." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic." -msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。" +msgstr "回路図の等価性のテストには回路図の完全なアノテーションが必要です。" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:205 msgid "DRC" @@ -32801,14 +32752,12 @@ msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "同じ回路図に含まれる全てのフットプリントと配線を選択" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198 -#, fuzzy msgid "Filter Selected Items..." -msgstr "フィルター選択..." +msgstr "選択アイテムをフィルター..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198 -#, fuzzy msgid "Remove items from the selection by type" -msgstr "選択からアイテムを除外します。" +msgstr "選択対象から指定のタイプのアイテムを除外" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1206 msgid "Fill zone(s)"