From 9f3f5e102d6ed6df69c4bd5731ef8dcc2a2780d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ElektroQuark Date: Thu, 29 Oct 2015 19:42:56 +0100 Subject: [PATCH] Update kicad.po --- es/kicad.po | 648 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 343 insertions(+), 305 deletions(-) diff --git a/es/kicad.po b/es/kicad.po index ea31963c0d..deda0cbf88 100644 --- a/es/kicad.po +++ b/es/kicad.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-27 20:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-28 14:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-29 19:41+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Figuero \n" "Language-Team: KiCad Team \n" "Language: es_ES\n" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Crear una librería de componentes para Eeschema" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:598 msgid "Create a footprint file for Pcbnew" -msgstr "Crear un archivo de siluetas para Pcbnew" +msgstr "Crear un archivo de huellas para Pcbnew" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid "" "KISYSMOD is the base path of locally installed system footprint " "libraries (.pretty folders)." msgstr "" -"KISYSMOD es la ruta base de las librerías de siluetas instaladas " +"KISYSMOD es la ruta base de las librerías de huellas instaladas " "localmente (carpetas .pretty)." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:273 @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "" "contiene la ruta absoluta del proyecto activo. Esta variable de entorno " "puede utilizarse para definir archivos y rutas relativas al proyecto activo. " "Por ejemplo, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty puede definirse como una " -"carpeta que contiene una librería de siluetas específica al proyecto, de " +"carpeta que contiene una librería de huellas específica al proyecto, de " "nombre footprints.pretty." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:279 @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Negrita+Cursiva" #: common/footprint_info.cpp:320 common/footprint_info.cpp:341 msgid "Errors were encountered loading footprints" -msgstr "Se han encontrado errores al cargar las siluetas" +msgstr "Se han encontrado errores al cargar las huellas" #: common/footprint_info.cpp:339 msgid "Load Error" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Error al cargar" #: common/fp_lib_table.cpp:373 #, c-format msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName" -msgstr "'%s' es un apodo duplicado de librería de siluetas" +msgstr "'%s' es un apodo duplicado de librería de huellas" #: common/fp_lib_table.cpp:620 #, c-format @@ -2140,15 +2140,15 @@ msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80 msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod" -msgstr "Archivo s-expre de siluetas de KiCad (*.kicad_mod)|*.kicad_mod" +msgstr "Archivo s-expre de huellas de KiCad (*.kicad_mod)|*.kicad_mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81 msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty" -msgstr "Ruta de librería s-expre de siluetas de KiCad (*.pretty)|*.pretty" +msgstr "Ruta de librería s-expre de huellas de KiCad (*.pretty)|*.pretty" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82 msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod" -msgstr "Archivo de siluetas MOD (*.mod)|*.mod" +msgstr "Archivo de huellas MOD (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "Archivo XML de librería de Eagle ver. 6.x (*.lbr)|*.lbr" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84 msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp" -msgstr "Archivo de librería de siluetas de Geda PCB (*.fp)|*.fp" +msgstr "Archivo de librería de huellas de Geda PCB (*.fp)|*.fp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85 msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr" @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Macros de KiCad (*.mcr)|*.mcr" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86 msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp" -msgstr "Archivo de vínculo Componente-Silueta (*.cmp)|*cmp" +msgstr "Archivo de vínculo Componente-Huella (*.cmp)|*cmp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:87 msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks" @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Todos los archivos (*)|*" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:92 msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp" -msgstr "Archivo de vínculo cmp/silueta de KiCad (*.cmp)|*.cmp" +msgstr "Archivo de vínculo cmp/huella de KiCad (*.cmp)|*.cmp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95 msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL" @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Archivo de informe (*.rpt)|*.rpt" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101 msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos" -msgstr "Archivo de posición de siluetas (*.pos)|*.pos" +msgstr "Archivo de posición de huellas (*.pos)|*.pos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102 msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d" @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "Error al cargar el archivo de equivalencia." #: cvpcb/autosel.cpp:188 #, c-format msgid "%lu footprint/cmp equivalences found." -msgstr "Encontradas equivalencias para la silueta/cmp %lu." +msgstr "Encontradas equivalencias para la huella/cmp %lu." #: cvpcb/autosel.cpp:254 #, c-format @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" -"Componente %s: no se ha encontrado la silueta %s en ninguna de las librerías " +"Componente %s: no se ha encontrado la huella %s en ninguna de las librerías " "del proyecto." #: cvpcb/autosel.cpp:288 @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "No se puede escribir el archivo de proyecto '%s'" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:75 msgid "Footprint Viewer" -msgstr "Visor de siluetas" +msgstr "Visor de huellas" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:180 pcbnew/basepcbframe.cpp:466 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:338 @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Cambiar forma del cursor" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:197 pcbnew/basepcbframe.cpp:476 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:377 msgid "Show pads in outline mode" -msgstr "Mostrar isletas en modo contorno" +msgstr "Mostrar pads en modo boceto" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:201 msgid "Show texts in line mode" @@ -2404,12 +2404,12 @@ msgstr "Visualizador 3D" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:473 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found" -msgstr "No se ha encontrado la silueta '%s'" +msgstr "No se ha encontrado la huella '%s'" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:489 #, c-format msgid "Footprint: %s" -msgstr "Silueta: %s" +msgstr "Huella: %s" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:501 #, c-format @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgid "" "Component to Footprint links modified.\n" "Save before exit ?" msgstr "" -"Se han modificado los vínculos entre los componentes y las siluetas.\n" +"Se han modificado los vínculos entre los componentes y las huellas.\n" "¿Guardar antes de salir?" #: cvpcb/cvframe.cpp:373 @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgid "" "'%s'\n" "%s" msgstr "" -"Ha ocurrido un error al guardar la tabla de librerías de siluetas global:\n" +"Ha ocurrido un error al guardar la tabla de librerías de huellas global:\n" "'%s'\n" "%s" @@ -2452,7 +2452,7 @@ msgid "" "'%s'\n" "%s" msgstr "" -"Ha ocurrido un error al guardar la tabla de librerías de siluetas del " +"Ha ocurrido un error al guardar la tabla de librerías de huellas del " "proyecto:\n" "'%s'\n" "%s" @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "Filtrado por %s" #: cvpcb/cvframe.cpp:687 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." -msgstr "No hay librerías de siluetas en la tabla de siluetas activa." +msgstr "No hay librerías de huellas en la tabla de huellas activa." #: cvpcb/cvframe.cpp:688 msgid "Configuration Error" @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "Error al cargar el listado de conexiones" #: cvpcb/cvpcb.cpp:57 msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ" -msgstr "Archivo componente/silueta (*.equ)|*.equ" +msgstr "Archivo componente/huella (*.equ)|*.equ" #: cvpcb/cvpcb.cpp:170 msgid "" @@ -2546,9 +2546,9 @@ msgid "" "more information." msgstr "" "Es la primera vez que se ejecuta CvPcb utilizando el nuevo método basado en " -"la tabla de librerías de siluetas. CvPcb ha copiado la tabla por defecto o " -"ha creado una tabla vacía en su carpeta de usuario. Debe configurar primero " -"la tabla de librerías para incluir aquellas no incluídas con KiCad. Vea la " +"la tabla de librerías de huellas. CvPcb ha copiado la tabla por defecto o ha " +"creado una tabla vacía en su carpeta de usuario. Debe configurar primero la " +"tabla de librerías para incluir aquellas no incluídas con KiCad. Vea la " "sección \"Footprint Library Table\" de la documentación de CvPcb para mayor " "información." @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Ha ocurrido un error al intentar cargar la tabla global de librerías de " -"siluetas:\n" +"huellas:\n" "\n" "%s" @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "El archivo '%s' ya existe en la lista" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)" -msgstr "Archivo Silueta/Componente (.equ)" +msgstr "Archivo Huella/Componente (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48 @@ -2653,11 +2653,11 @@ msgstr "Modo boceto para texto" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 msgid "Pad sketch mode" -msgstr "Modo boceto para isletas" +msgstr "Modo boceto para pads" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34 msgid "Show pad &number" -msgstr "Mostrar &número de isletas" +msgstr "Mostrar &número de pads" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84 @@ -2714,12 +2714,12 @@ msgstr "Cerrar CvPcb" #: cvpcb/menubar.cpp:83 msgid "Footprint Li&braries" -msgstr "Li&brerías de siluetas" +msgstr "Li&brerías de huellas" #: cvpcb/menubar.cpp:83 pcbnew/menubar_modedit.cpp:312 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489 msgid "Configure footprint libraries" -msgstr "Configurar librerías de siluetas" +msgstr "Configurar librerías de huellas" #: cvpcb/menubar.cpp:89 kicad/menubar.cpp:306 pcbnew/menubar_modedit.cpp:318 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495 @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgid "" "They are files which give the footprint name from the component value" msgstr "" "Configurar la lista de archivos equ (.equ)\n" -"Son archivos que proporcionan el nombre de la silueta a partir del valor del " +"Son archivos que proporcionan el nombre de la huella a partir del valor del " "componente" #: cvpcb/menubar.cpp:104 @@ -2811,29 +2811,29 @@ msgstr "" "Algunas de las librerías asignadas son entradas obsoletas (no disponen de " "alias). ¿Desea que CvPcb intente convertirlas al nuevo formato requerido " "FPID? (Si su respuesta es negativa, esas asignaciones serán eliminadas y " -"deberá reasignar esas siluetas manualmente.)" +"deberá reasignar esas huellas manualmente.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:229 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was not found in any library.\n" msgstr "" -"Para el componente '%s' no se ha encontrado la silueta '%s' en ninguna " +"Para el componente '%s' no se ha encontrado la huella '%s' en ninguna " "librería.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:237 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" -"Para el componente '%s' se ha encontrado la silueta '%s' en varias " +"Para el componente '%s' se ha encontrado la huella '%s' en varias " "librerías.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:250 msgid "First check your footprint library table entries." -msgstr "Verifique primero las entradas de la tabla de librerías de siluetas." +msgstr "Verifique primero las entradas de la tabla de librerías de huellas." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:252 msgid "Problematic Footprint Library Tables" -msgstr "Tablas de librerías de siluetas problemáticas" +msgstr "Tablas de librerías de huellas problemáticas" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260 msgid "" @@ -2842,7 +2842,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Han ocurrido los siguientes errores al intentar convertir las asignaciones " -"de siluetas:\n" +"de huellas:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263 @@ -2862,11 +2862,11 @@ msgstr "Los cambios han sido enviados a Eeschema" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57 msgid "Edit footprint library table" -msgstr "Editar la tabla de librerías de siluetas" +msgstr "Editar la tabla de librerías de huellas" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62 msgid "View selected footprint" -msgstr "Mostrar silueta seleccionada" +msgstr "Mostrar huella seleccionada" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:67 msgid "Select previous unlinked component" @@ -2907,23 +2907,23 @@ msgstr "Se han encontrado %d códigos de tiempo duplicados y se han replazado." #: eeschema/backanno.cpp:225 msgid "Load Component Footprint Link File" -msgstr "Cargar archivo de vinculación de componentes y siluetas" +msgstr "Cargar archivo de vinculación de componentes y huellas" #: eeschema/backanno.cpp:239 msgid "Keep existing footprint field visibility" -msgstr "Mantener la visibilidad del campo de silueta" +msgstr "Mantener la visibilidad del campo de huella" #: eeschema/backanno.cpp:240 msgid "Show all footprint fields" -msgstr "Mostrar todos los campos de la silueta" +msgstr "Mostrar todos los campos de la huella" #: eeschema/backanno.cpp:241 msgid "Hide all footprint fields" -msgstr "Ocultar todos los campos de la silueta" +msgstr "Ocultar todos los campos de la huella" #: eeschema/backanno.cpp:243 msgid "Select the footprint field visibility setting." -msgstr "Seleccionar los ajustes de visibilidad del campo de la silueta." +msgstr "Seleccionar los ajustes de visibilidad del campo de la huella." #: eeschema/backanno.cpp:244 msgid "Change Visibility" @@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "Cambiar visibilidad" #: eeschema/backanno.cpp:255 #, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'" -msgstr "Fallo al intentar abrir el archivo de vínculos componente-silueta '%s'" +msgstr "Fallo al intentar abrir el archivo de vínculos componente-huella '%s'" #: eeschema/block.cpp:458 msgid "No item to paste." @@ -3553,25 +3553,25 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:492 msgid "OK to delete the footprint filter list ?" -msgstr "¿Eliminar el filtro de siluetas?" +msgstr "¿Eliminar el filtro de huellas?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513 msgid "Add Footprint Filter" -msgstr "Añadir filtro de siluetas" +msgstr "Añadir filtro de huellas" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244 msgid "Footprint Filter" -msgstr "Filtro de siluetas" +msgstr "Filtro de huellas" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:530 #, c-format msgid "Foot print filter <%s> is already defined." -msgstr "El filtro de siluetas <%s> ya se ha definido." +msgstr "El filtro de huellas <%s> ya se ha definido." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:566 msgid "Edit footprint filter" -msgstr "Editar filtro de siluetas" +msgstr "Editar filtro de huellas" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30 msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)" @@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "Alias" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 msgid "Footprints" -msgstr "Siluetas" +msgstr "Huellas" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212 msgid "" @@ -3732,9 +3732,9 @@ msgid "" "Footprints names can used jockers.\n" "(like sm* to allow all footprints names starting by sm)." msgstr "" -"Un listado de nombres de siluetas que pueden utilizarse con este " +"Un listado de nombres de huellas que pueden utilizarse con este " "compoinente.\n" -"Los nombres de siluetas pueden utilizar comodines.\n" +"Los nombres de huellas pueden utilizar comodines.\n" "(como sm* para filtrar todos los nombres que comienzan por sm)." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228 @@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr "Mostrar en explorador" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:847 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:699 msgid "Assign Footprint" -msgstr "Asignar silueta" +msgstr "Asignar huella" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:982 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "Color" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:112 msgid "Black and white" -msgstr "Blanco y negro" +msgstr "Monocromo" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 @@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr "Campo" #: pcbnew/class_pad.cpp:631 pcbnew/class_text_mod.cpp:369 #: pcbnew/loadcmp.cpp:436 msgid "Footprint" -msgstr "Silueta" +msgstr "Huella" #: eeschema/lib_field.cpp:595 eeschema/libedit.cpp:510 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:48 @@ -6871,7 +6871,7 @@ msgstr "Buscar y reem&plazar" #: eeschema/menubar.cpp:207 msgid "Import Footprint Selection" -msgstr "Importar silueta" +msgstr "Importar huella" #: eeschema/menubar.cpp:229 eeschema/menubar_libedit.cpp:161 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:225 pcbnew/menubar_modedit.cpp:216 @@ -7063,7 +7063,7 @@ msgstr "Generar BO&M" #: eeschema/menubar.cpp:469 msgid "A&ssign Component Footprint" -msgstr "A&signar silueta" +msgstr "A&signar huella" #: eeschema/menubar.cpp:470 msgid "Run CvPcb" @@ -7301,7 +7301,7 @@ msgstr "Mover valor" #: eeschema/onrightclick.cpp:305 msgid "Move Footprint Field" -msgstr "Mover campo de silueta" +msgstr "Mover campo de huella" #: eeschema/onrightclick.cpp:316 msgid "Rotate Reference" @@ -7313,7 +7313,7 @@ msgstr "Girar valor" #: eeschema/onrightclick.cpp:318 msgid "Rotate Footprint Field" -msgstr "Girar campo de silueta" +msgstr "Girar campo de huella" #: eeschema/onrightclick.cpp:319 msgid "Rotate Field" @@ -7329,7 +7329,7 @@ msgstr "Editar valor" #: eeschema/onrightclick.cpp:339 msgid "Edit Footprint Field" -msgstr "Editar campo de silueta" +msgstr "Editar campo de huella" #: eeschema/onrightclick.cpp:343 msgid "Edit Field" @@ -8307,11 +8307,11 @@ msgstr "Generar listado de conexiones" #: eeschema/tool_sch.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:134 msgid "Footprint Editor" -msgstr "Editor de siluetas" +msgstr "Editor de huellas" #: eeschema/tool_sch.cpp:165 msgid "Run CvPcb to associate components and footprints" -msgstr "Ejecutar CvPcb para asociar componentes y siluetas" +msgstr "Ejecutar CvPcb para asociar componentes y huellas" #: eeschema/tool_sch.cpp:168 msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" @@ -8831,7 +8831,7 @@ msgstr "Mostrar códigos D" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 msgid "Sketch" -msgstr "Contorno" +msgstr "Boceto" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59 @@ -8849,7 +8849,7 @@ msgstr "Líneas" #: pcbnew/class_board.cpp:951 pcbnew/class_module.cpp:585 #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:113 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:347 msgid "Pads" -msgstr "Isletas" +msgstr "Pads" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67 #: pcbnew/class_zone.cpp:638 @@ -9182,128 +9182,143 @@ msgid "" "It is perhaps an old RS274D file\n" "Therefore the size of items is undefined" msgstr "" +"Atención: este archivo no tienen definiciones de códigos D\n" +"Quizá sea un archivo en codificación RS274D\n" +"por lo que el tamaño de los elementos no está definido" #: gerbview/rs274x.cpp:444 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" -msgstr "" +msgstr "RS274X: Valor del giro no permitido en acción \"IR\"" #: gerbview/rs274x.cpp:535 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" -msgstr "" +msgstr "RS274X: Acción \"KNOCKOUT\" ignorada por GerbView" #: gerbview/rs274x.cpp:597 msgid "Too many include files!!" -msgstr "Demasiados archivos incluidos!!" +msgstr "¡Se han incluido demasiados archivos!" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:424 msgid "" "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" +"La placa exportada no tienen la cantidad de capas de cobre suficientes para " +"manejar el número de capas internas seleccionado." #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:59 msgid "Erase all layers" -msgstr "" +msgstr "Borrar todas las capas" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:66 msgid "" "Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be " "deleted" msgstr "" +"Cargar un archivo Excellon de taladros en la capa activa. La información " +"anterior se perderá." #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:70 msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing" msgstr "" +"Mostrar/ocultar el marco de referencia y seleccionar el tamaño de papel para " +"la impresión" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:74 msgid "Print layers" -msgstr "" +msgstr "Imprimir capas" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:101 msgid "No tool" -msgstr "Sin Herramienta" +msgstr "No hay herramienta seleccionada" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:105 msgid "Tool " -msgstr "Herramienta" +msgstr "Herramienta " #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155 msgid "Turn polar coordinate on" -msgstr "" +msgstr "Activar coordenadas polares" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159 msgid "Set units to inches" -msgstr "" +msgstr "Aplicar unidades en pulgadas" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:163 msgid "Set units to millimeters" -msgstr "" +msgstr "Aplicar unidades en milímetros" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:172 msgid "Show spots in sketch mode" -msgstr "" +msgstr "Mostrar puntos en modo boceto" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:176 msgid "Show lines in sketch mode" -msgstr "" +msgstr "Mostrar líneas en modo boceto" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:180 msgid "Show polygons in sketch mode" -msgstr "" +msgstr "Mostrar polígonos en modo boceto" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:185 msgid "Show negatives objects in ghost color" -msgstr "" +msgstr "Mostrar elementos negativos en color difuminado" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:190 msgid "Show dcode number" -msgstr "Mostrar el n° de DCode" +msgstr "Mostrar el número de código D" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:196 msgid "" "Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more " "than one gerber file is shown)" msgstr "" +"Mostrar capas sin procesar (podrían surgir problemas con elementos negativos " +"al mostrar más de un archivo)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:201 msgid "" "Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, " "sometimes slow)" msgstr "" +"Mostrar capas apiladas (muestra los elementos negativos sin artefactos, " +"puede ser lento)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:206 msgid "" "Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, " "sometimes slow)" msgstr "" +"Mostrar capas en modo transparente (muestra los elementos negativos sin " +"artefactos, puede ser lento)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:215 pcbnew/help_common_strings.h:24 msgid "Show/hide the layers manager toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar/ocultar la barra de administración de capas" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:287 msgid "Hide layers manager" -msgstr "" +msgstr "Ocultar administrador de capas" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:289 msgid "Show layers manager" -msgstr "" +msgstr "Mostrar administrador de capas" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:111 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "" -"Si cambia la extensión, cambiará el tipo de archivo.\n" -"¿Desea Continuar?" +"El tipo de archivo cambiará al modificar su extensión.\n" +"¿Desea continuar?" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:112 msgid "Rename File" -msgstr "Renombrar Archivo" +msgstr "Renombrar archivo" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:121 msgid "Unable to rename file ... " -msgstr "Imposible renombrar archivo" +msgstr "Imposible renombrar el archivo... " #: kicad/class_treeproject_item.cpp:122 msgid "Permission error ?" @@ -9312,77 +9327,79 @@ msgstr "¿Error de permisos?" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:135 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "¿Realmente desea eliminar '%s'?" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:140 msgid "Delete File" -msgstr "Borrar Campo" +msgstr "Eliminar archivo" #: kicad/commandframe.cpp:67 msgid "Eeschema - Electronic schematic editor" -msgstr "" +msgstr "Eeschema - Editor de esquemas electrónicos." #: kicad/commandframe.cpp:70 msgid "Schematic library editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de librerías." #: kicad/commandframe.cpp:73 msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor" -msgstr "" +msgstr "Pcbnew - Editor de placas de circuito impreso." #: kicad/commandframe.cpp:76 msgid "PCB footprint editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de placas de circuito impreso." #: kicad/commandframe.cpp:79 msgid "GerbView - Gerber viewer" -msgstr "" +msgstr "GerbView - Visor de archivos Gerber." #: kicad/commandframe.cpp:83 kicad/menubar.cpp:385 msgid "" "Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n" "or Pcbnew elements" msgstr "" +"Bitmap2Component - Convierte imágenes en mapa de bits\n" +"a elementos de Eeschema o Pcbnew." #: kicad/commandframe.cpp:87 kicad/menubar.cpp:391 msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc." -msgstr "" +msgstr "Pcb calculator - Calculadora para componentes, anchura de pistas, etc." #: kicad/commandframe.cpp:90 kicad/menubar.cpp:396 msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" -msgstr "" +msgstr "Editor Pl - Editor de la hoja de trabajo" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120 msgid "

Template Selector

" -msgstr "" +msgstr "

Selector de plantilla

" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:211 msgid "Select Templates Directory" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar la carpeta de plantillas" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26 msgid "Templates path" -msgstr "" +msgstr "Ruta a las plantillas" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114 msgid "Project Template Title" -msgstr "" +msgstr "Título de la plantilla de proyecto" #: kicad/files-io.cpp:46 msgid "Zip file (*.zip)|*.zip" -msgstr "" +msgstr "Archivo Zip (*.zip)|*.zip" #: kicad/files-io.cpp:52 msgid "KiCad project file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de proyecto de KiCad" #: kicad/files-io.cpp:78 msgid "Unzip Project" -msgstr "" +msgstr "Descomprimir proyecto" #: kicad/files-io.cpp:85 #, c-format @@ -9390,20 +9407,22 @@ msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" +"\n" +"Abrir '%s'\n" #: kicad/files-io.cpp:88 msgid "Target Directory" -msgstr "Directorio Destino" +msgstr "Directorio destino" #: kicad/files-io.cpp:95 #, c-format msgid "Unzipping project in '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Descomprimiendo proyecto en '%s'\n" #: kicad/files-io.cpp:119 #, c-format msgid "Extract file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Extraer archivo '%s'" #: kicad/files-io.cpp:128 msgid " OK\n" @@ -9415,21 +9434,21 @@ msgstr "*ERROR*\n" #: kicad/files-io.cpp:159 msgid "Archive Project Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos de proyecto archivado" #: kicad/files-io.cpp:202 #, c-format msgid "Archive file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Archivo <%s>" #: kicad/files-io.cpp:216 #, c-format msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "(%lu bytes, comprimidos %d bytes)\n" #: kicad/files-io.cpp:222 msgid " >>Error\n" -msgstr "" +msgstr " >>Error\n" #: kicad/files-io.cpp:229 #, c-format @@ -9437,24 +9456,26 @@ msgid "" "\n" "Zip archive <%s> created (%d bytes)" msgstr "" +"\n" +"Archivo Zip <%s> creado (%d bytes)" #: kicad/mainframe.cpp:249 #, c-format msgid "%s closed [pid=%d]\n" -msgstr "" +msgstr "%s cerrado [pid=%d]\n" #: kicad/mainframe.cpp:270 #, c-format msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s abierto [pid=%ld]\n" #: kicad/mainframe.cpp:441 msgid "Text file (" -msgstr "" +msgstr "Archivo de texto (" #: kicad/mainframe.cpp:444 msgid "Load File to Edit" -msgstr "" +msgstr "Abrir archivo para edición" #: kicad/mainframe.cpp:498 #, c-format @@ -9462,42 +9483,44 @@ msgid "" "Project name:\n" "%s\n" msgstr "" +"Nombre del proyecto:\n" +"%s\n" #: kicad/menubar.cpp:213 msgid "&Open Project" -msgstr "" +msgstr "Abrir Pr&oyecto" #: kicad/menubar.cpp:215 kicad/menubar.cpp:476 msgid "Open existing project" -msgstr "" +msgstr "Abrir un proyecto existente" #: kicad/menubar.cpp:225 msgid "Open recent schematic project" -msgstr "" +msgstr "Abrir un proyecto de esquema reciente" #: kicad/menubar.cpp:231 msgid "&New Project" -msgstr "" +msgstr "&Nuevo proyecto" #: kicad/menubar.cpp:233 msgid "Create new blank project" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo proyecto en blanco" #: kicad/menubar.cpp:236 msgid "New Project from &Template" -msgstr "" +msgstr "Nuevo proyecto desde plan&tilla" #: kicad/menubar.cpp:239 msgid "Create a new project from a template" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo proyecto desde una plantilla" #: kicad/menubar.cpp:244 msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "Nuevo proyecto" #: kicad/menubar.cpp:245 kicad/menubar.cpp:467 msgid "Create new project" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo proyecto" #: kicad/menubar.cpp:252 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:566 @@ -9506,131 +9529,132 @@ msgstr "&Guardar" #: kicad/menubar.cpp:254 kicad/menubar.cpp:481 msgid "Save current project" -msgstr "" +msgstr "Guardar el proyecto activo" #: kicad/menubar.cpp:262 msgid "&Archive" -msgstr "" +msgstr "Emp&aquetar" #: kicad/menubar.cpp:263 msgid "Archive project files in zip archive" -msgstr "" +msgstr "Comprimir el proyecto en un archivo Zip para su almacenamiento" #: kicad/menubar.cpp:269 msgid "&Unarchive" -msgstr "" +msgstr "Desempaq&uetar" #: kicad/menubar.cpp:270 msgid "Unarchive project files from zip file" msgstr "" +"Descomprimir un proyecto archivado para su almecenamiento en un archivo Zip" #: kicad/menubar.cpp:280 msgid "Close KiCad" -msgstr "" +msgstr "Cerrar KiCad" #: kicad/menubar.cpp:289 msgid "Open Text E&ditor" -msgstr "" +msgstr "Abrir e&ditor de texto" #: kicad/menubar.cpp:290 msgid "Launch preferred text editor" -msgstr "" +msgstr "Abrir editor de texto preferido" #: kicad/menubar.cpp:296 msgid "&Open Local File" -msgstr "" +msgstr "Abrir archiv&o local" #: kicad/menubar.cpp:297 msgid "Edit local file" -msgstr "" +msgstr "Editar archivo local" #: kicad/menubar.cpp:313 msgid "&Set Text Editor" -msgstr "" +msgstr "&Seleccionar editor de texto" #: kicad/menubar.cpp:314 msgid "Set your preferred text editor" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar el editor de texto preferido" #: kicad/menubar.cpp:322 msgid "System &Default PDF Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor PDF &del sistema" #: kicad/menubar.cpp:323 msgid "Use system default PDF viewer" -msgstr "" +msgstr "Utilizar el visor de archivos PDF del sistema" #: kicad/menubar.cpp:331 msgid "&Favourite PDF Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor PDF &favorito" #: kicad/menubar.cpp:332 msgid "Use favourite PDF viewer" -msgstr "" +msgstr "Utilizar el visor de archivos PDF favorito" #: kicad/menubar.cpp:342 msgid "Set &PDF Viewer" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar el visor &PDF" #: kicad/menubar.cpp:343 msgid "Set favourite PDF viewer" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar el visor de archivos PDF favorito" #: kicad/menubar.cpp:348 msgid "&PDF Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor &PDF" #: kicad/menubar.cpp:349 msgid "PDF viewer preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias del visor PDF" #: kicad/menubar.cpp:363 msgid "Run Eeschema" -msgstr "" +msgstr "Abrir Eeschema" #: kicad/menubar.cpp:366 msgid "Run Library Editor" -msgstr "" +msgstr "Abrir editor de librerías" #: kicad/menubar.cpp:374 msgid "Run Footprint Editor" -msgstr "" +msgstr "Abrir editor de huellas" #: kicad/menubar.cpp:378 msgid "Run Gerbview" -msgstr "" +msgstr "Abrir GerbView" #: kicad/menubar.cpp:382 msgid "Run Bitmap2Component" -msgstr "" +msgstr "Abrir Bitmap2Component" #: kicad/menubar.cpp:389 msgid "Run Pcb Calculator" -msgstr "" +msgstr "Abrir Pcb Calculator" #: kicad/menubar.cpp:394 msgid "Run Page Layout Editor" -msgstr "" +msgstr "Abrir Diseñador de Página" #: kicad/menubar.cpp:407 msgid "KiCad &Manual" -msgstr "" +msgstr "&Manual de KiCad" #: kicad/menubar.cpp:408 msgid "Open KiCad user manual" -msgstr "" +msgstr "Abrir el manual de usuario de KiCad" #: kicad/menubar.cpp:427 msgid "&Browse" -msgstr "&Examinar" +msgstr "&Explorar" #: kicad/menubar.cpp:471 msgid "Create new project from template" -msgstr "" +msgstr "Craer nuevo proyecto desde una plantilla" #: kicad/menubar.cpp:489 msgid "Archive all project files" -msgstr "Archivar los ficheros del proyecto" +msgstr "Archivar todos los ficheros del proyecto" #: kicad/menubar.cpp:497 msgid "Refresh project tree" @@ -9638,47 +9662,49 @@ msgstr "Actualizar proyecto" #: kicad/preferences.cpp:66 msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionarse un visor PDF antes de utilizar esta opción." #: kicad/preferences.cpp:78 msgid "Executable files (" -msgstr "" +msgstr "Archivos ejecutables (" #: kicad/preferences.cpp:83 msgid "Select Preferred Pdf Browser" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar el visor PDF preferido" #: kicad/prjconfig.cpp:111 msgid "System Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas del sistema" #: kicad/prjconfig.cpp:117 msgid "User Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de usuario" #: kicad/prjconfig.cpp:131 msgid "Portable Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas transferibles" #: kicad/prjconfig.cpp:141 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" +"No se ha seleccionado una plantilla. No puede generarse un nuevo proyecto." #: kicad/prjconfig.cpp:154 msgid "Problem whilst creating new project from template!" msgstr "" +"¡Ha ocurrido un problema al crear un nuevo proyecto desde la plantilla!" #: kicad/prjconfig.cpp:155 msgid "Template Error" -msgstr "" +msgstr "Error de plantilla" #: kicad/prjconfig.cpp:234 msgid "Create New Project" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo proyecto" #: kicad/prjconfig.cpp:239 msgid "Open Existing Project" -msgstr "" +msgstr "Abrir proyecto" #: kicad/prjconfig.cpp:265 msgid "" @@ -9687,19 +9713,23 @@ msgid "" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" +"La carpeta seleccionada no está vacía. Se recomienda crear los proyectos en " +"su propia carpeta vacía.\n" +"\n" +"¿Desea crear una nueva carpeta vacía para el proyecto?" #: kicad/prjconfig.cpp:308 #, c-format msgid "KiCad project file '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado el archivo de proyecto de KiCad '%s'" #: kicad/prjconfig.cpp:321 msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project." -msgstr "" +msgstr "Puede utilizar el menú Archivo para iniciar un nuevo proyecto." #: kicad/prjconfig.cpp:363 msgid "New Project Folder" -msgstr "" +msgstr "Nueva carpeta de proyecto" #: kicad/tree_project_frame.cpp:215 #, c-format @@ -9707,30 +9737,32 @@ msgid "" "Current project directory:\n" "%s" msgstr "" +"Carpeta del proyecto activo:\n" +"%s" #: kicad/tree_project_frame.cpp:216 msgid "Create New Directory" -msgstr "Crear Nuevo Directorio" +msgstr "Crear carpeta nueva" #: kicad/tree_project_frame.cpp:677 kicad/tree_project_frame.cpp:684 msgid "New D&irectory" -msgstr "Nuevo D&irectorio" +msgstr "Nueva ca&rpeta" #: kicad/tree_project_frame.cpp:678 kicad/tree_project_frame.cpp:685 msgid "Create a New Directory" -msgstr "Crear Directorio" +msgstr "Crear una carpeta nueva" #: kicad/tree_project_frame.cpp:688 msgid "&Delete Directory" -msgstr "&Borrar Directorio" +msgstr "&Eliminar carpeta" #: kicad/tree_project_frame.cpp:689 kicad/tree_project_frame.cpp:704 msgid "Delete the Directory and its content" -msgstr "" +msgstr "Eliminar la carpeta y todo su contenido" #: kicad/tree_project_frame.cpp:695 msgid "&Edit in a text editor" -msgstr "Abrirl editor de texto" +msgstr "Abrir en &editor de texto" #: kicad/tree_project_frame.cpp:696 msgid "Open the file in a Text Editor" @@ -9738,128 +9770,128 @@ msgstr "Abrir el archivo con un editor de texto" #: kicad/tree_project_frame.cpp:699 msgid "&Rename file" -msgstr "" +msgstr "&Renombrar archivo" #: kicad/tree_project_frame.cpp:700 msgid "Rename file" -msgstr "" +msgstr "Renombrar archivo" #: kicad/tree_project_frame.cpp:703 msgid "&Delete File" -msgstr "&Borrar Archivo" +msgstr "&Eliminar archivo" #: kicad/tree_project_frame.cpp:753 #, c-format msgid "Change filename: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Cambiar nombre de archivo: '%s'" #: kicad/tree_project_frame.cpp:756 msgid "Change filename" -msgstr "" +msgstr "Cambiar nombre de archivo" #: new/sch_lib.cpp:237 #, c-format msgid "part '%s' not found in lib %s" -msgstr "" +msgstr "no se ha encontrado el componente '%s' en la librería %s" #: new/sch_lpid.cpp:208 msgid "Illegal character found in LPID string" -msgstr "" +msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en la cadena LPID" #: new/sch_lpid.cpp:375 msgid "Illegal character found in logical lib name" -msgstr "" +msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en el nombre de la librería" #: new/sch_lpid.cpp:406 msgid "Illegal character found in category" -msgstr "" +msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en la categoría" #: new/sch_lpid.cpp:417 msgid "Illegal character found in base name" -msgstr "" +msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en el nombre" #: new/sch_sweet_parser.cpp:338 msgid "invalid extends LPID" -msgstr "" +msgstr "extensiones LPID no válidas" #: new/sch_sweet_parser.cpp:354 msgid "'extends' may not have self as any ancestor" -msgstr "" +msgstr "la \"extensiones\" no deben tenerse a si mismas como ancestros" #: new/sch_sweet_parser.cpp:364 msgid "max allowed extends depth exceeded" -msgstr "" +msgstr "excedido en número máximo de extensiones" #: new/sch_sweet_parser.cpp:392 msgid "invalid alternates LPID" -msgstr "" +msgstr "LPID alternativos no válidos" #: new/sch_sweet_parser.cpp:709 new/sch_sweet_parser.cpp:748 #: new/sch_sweet_parser.cpp:761 new/sch_sweet_parser.cpp:790 #: new/sch_sweet_parser.cpp:821 msgid "undefined pin" -msgstr "" +msgstr "pin sin definir" #: new/sch_sweet_parser.cpp:852 new/sch_sweet_parser.cpp:949 #, c-format msgid "undefined pin %s" -msgstr "" +msgstr "pin %s sin definir" #: new/sch_sweet_parser.cpp:862 new/sch_sweet_parser.cpp:959 #, c-format msgid "pin %s already in pin_merge group %s" -msgstr "" +msgstr "el pin %s ya se encuentra en el grupo de pines %s" #: new/sch_sweet_parser.cpp:903 #, c-format msgid "no pins with signal %s" -msgstr "" +msgstr "no hay pines con la señal %s" #: new/sch_sweet_parser.cpp:915 #, c-format msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s" -msgstr "" +msgstr "el pin %s ya se encuentra en el grupo de pines %s" #: new/sch_sweet_parser.cpp:998 #, c-format msgid "Unable to find property: %s" -msgstr "" +msgstr "No puede encontrarse la propiedad: %s" #: new/sweet_editor_panel.cpp:31 msgid "Sweet" -msgstr "" +msgstr "Dulce" #: new/sweet_editor_panel.cpp:42 msgid "Visual Part" -msgstr "" +msgstr "Elemento visual" #: new/sweet_editor_panel.cpp:59 msgid "Parsing Errors" -msgstr "" +msgstr "Errores de análisis" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218 msgid "Pos X (mm)" -msgstr "" +msgstr "Pos X (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:35 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231 msgid "Pos Y (mm)" -msgstr "" +msgstr "Pos Y (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:252 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307 msgid "Upper Right" -msgstr "" +msgstr "Superior derecha" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:253 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 msgid "Upper Left" -msgstr "" +msgstr "Superior izquierda" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 @@ -9868,207 +9900,209 @@ msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:306 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309 msgid "Lower Right" -msgstr "" +msgstr "Inferior derecha" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:310 msgid "Lower Left" -msgstr "" +msgstr "Inferior izquierda" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:72 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 msgid "End X (mm)" -msgstr "" +msgstr "Fin X (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:79 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:286 msgid "End Y (mm)" -msgstr "" +msgstr "Fin Y (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219 msgid "Print Page Layout" -msgstr "" +msgstr "Imprimir diseño de página" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224 msgid "An error occurred attempting to print the page layout." -msgstr "" +msgstr "Ha ocurrido un error al intentar imprimir el diseño de página." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44 msgid "Page 1 option" -msgstr "" +msgstr "Opción página 1" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 msgid "Page 1 only" -msgstr "" +msgstr "Solo página 1" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 msgid "Not on page 1" -msgstr "" +msgstr "No en la página 1" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80 msgid "H justification" -msgstr "" +msgstr "Justificación H" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 msgid "V justification" -msgstr "" +msgstr "Justificación V" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:124 msgid "Text Width (mm)" -msgstr "" +msgstr "Ancho de texto (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:137 msgid "Text Height (mm)" -msgstr "" +msgstr "Alto de texto (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150 msgid "Constraints:" -msgstr "" +msgstr "Limitaciones:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 msgid "Max Size X (mm)" -msgstr "" +msgstr "X máx (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173 msgid "Max Size Y (mm)" -msgstr "" +msgstr "Y máx (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentario" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:151 pcbnew/class_text_mod.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 msgid "Thickness" -msgstr "" +msgstr "Grosor" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335 msgid "Set to 0 to use default" -msgstr "" +msgstr "0 asigna el valor por defecto" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365 msgid "Bitmap PPI" -msgstr "" +msgstr "PPI del mapa de bits" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:378 msgid "Repeat parameters:" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de repetición:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388 msgid "Repeat count" -msgstr "" +msgstr "Número de repeticiones" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400 msgid "Text Increment" -msgstr "" +msgstr "Incremento del texto" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:419 msgid "Step X (mm)" -msgstr "" +msgstr "Paso X (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:432 msgid "Step Y (mm)" -msgstr "" +msgstr "Paso Y (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449 msgid "Item Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades del elemento" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458 msgid "Default Values:" -msgstr "" +msgstr "Valores por defecto:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468 msgid "Text Size X (mm)" -msgstr "" +msgstr "Tamaño X del texto (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:481 msgid "Text Size Y (mm)" -msgstr "" +msgstr "Tamaño Y del texto (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500 msgid "Line Thickness (mm)" -msgstr "" +msgstr "Grosor de línea (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:53 msgid "Text Thickness" -msgstr "" +msgstr "Grosor del texto" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529 msgid "Set to Default" -msgstr "" +msgstr "Aplicar valores por defecto" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538 msgid "Page Margins" -msgstr "" +msgstr "Márgenes de la página" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548 msgid "Left Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Margen izquierdo (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 msgid "Right Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Margen derecho (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:580 msgid "Top Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Margen superior (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593 msgid "Bottom Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Margen inferior (mm)" #: pagelayout_editor/files.cpp:46 msgid "Page Layout Description File" -msgstr "" +msgstr "Archivo de descripción de diseño de página" #: pagelayout_editor/files.cpp:51 pagelayout_editor/files.cpp:85 msgid "" "The current page layout has been modified.\n" "Do you wish to discard the changes?" msgstr "" +"Se ha modificado el diseño de página.\n" +"¿Desea descartar los cambios?" #: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:154 #, c-format msgid "File <%s> loaded" -msgstr "" +msgstr "Se ha abierto el archivo <%s>" #: pagelayout_editor/files.cpp:111 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52 msgid "Append Page Layout Descr File" -msgstr "" +msgstr "Añadir archivo de descripción de diseño de página" #: pagelayout_editor/files.cpp:122 pagelayout_editor/files.cpp:148 #, c-format msgid "Unable to load %s file" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s" #: pagelayout_editor/files.cpp:130 #, c-format msgid "File <%s> inserted" -msgstr "" +msgstr "Se ha insertado el archivo <%s>" #: pagelayout_editor/files.cpp:138 msgid "Open file" -msgstr "" +msgstr "Abrir archivo" #: pagelayout_editor/files.cpp:163 #, c-format msgid "Unable to write <%s>" -msgstr "" +msgstr "No se puede escribir <%s>" #: pagelayout_editor/files.cpp:168 pagelayout_editor/files.cpp:200 #, c-format msgid "File <%s> written" -msgstr "" +msgstr "Se ha escrito el archivo <%s>" #: pagelayout_editor/files.cpp:175 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:243 msgid "Create file" -msgstr "" +msgstr "Crear archivo" #: pagelayout_editor/files.cpp:194 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:255 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:267 @@ -10078,110 +10112,110 @@ msgstr "Imposible crear <%s>" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:62 msgid "&New Page Layout Design" -msgstr "" +msgstr "&Nuevo diseño de página" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:65 msgid "Load Page Layout &File" -msgstr "" +msgstr "Abrir archivo de &diseño de página" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:68 msgid "Load &Default Page Layout" -msgstr "" +msgstr "Abrir diseño de página por &defecto" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:85 msgid "Open &Recent Page Layout File" -msgstr "" +msgstr "Abrir diseño de página &reciente" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:91 msgid "&Save Page Layout Design" -msgstr "" +msgstr "Guardar di&seño de página" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:96 msgid "Save Page Layout Design &As" -msgstr "" +msgstr "Gu&ardar diseño de página como" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:103 msgid "Print Pre&view" -msgstr "" +msgstr "&Vista previa de impresión" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:112 msgid "&Close Page Layout Editor" -msgstr "" +msgstr "&Cerrar editor de diseño de página" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58 msgid "&BackGround Black" -msgstr "" +msgstr "Fondo &negro" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59 msgid "&BackGround White" -msgstr "" +msgstr "Fondo &blanco" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66 msgid "Hide &Grid" -msgstr "" +msgstr "Ocultar &cuadrícula" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67 msgid "Show &Grid" -msgstr "" +msgstr "Mostrar cuadrícula" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 msgid "Page Layout Editor &Manual" -msgstr "" +msgstr "&Manual del editor de diseño de página" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:152 msgid "Open the Page Layout Editor Manual" -msgstr "" +msgstr "Abrir el manual de usuario del editor de diseño de página" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 pcbnew/muwave_command.cpp:60 msgid "Add Line" -msgstr "Añadir Línea" +msgstr "Añadir línea" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47 msgid "Add Rectangle" -msgstr "Añadir Rectángulo" +msgstr "Añadir rectángulo" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49 pcbnew/tool_modedit.cpp:179 msgid "Add Text" -msgstr "Añadir Texto" +msgstr "Añadir texto" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55 msgid "Add Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Añadir mapa de bits" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:83 msgid "Move Start Point" -msgstr "" +msgstr "Mover punto inicial" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:91 msgid "Move End Point" -msgstr "" +msgstr "Mover punto final" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69 msgid "Move Item" -msgstr "" +msgstr "Mover elemento" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:111 msgid "Place Item" -msgstr "" +msgstr "Colocar elemento" #: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:103 #: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:130 msgid "Error writing page layout descr file" -msgstr "" +msgstr "Error al escribir el archivo de descripción de diseño de página" #: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149 msgid "pl_editor is already running. Continue?" -msgstr "" +msgstr "El editor de diseño de página ya ha sido abierto. ¿Continuar?" #: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186 #, c-format msgid "Error when loading file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Error al abrir el archivo <%s>" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:114 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" -msgstr "" +msgstr "origen de coordenadas: esquina inferior izquierda" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:302 @@ -10191,16 +10225,16 @@ msgstr "Propiedades" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:146 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Diseño" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:200 #, c-format msgid "Error when loading file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error al abrir el archivo '%s'" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:222 msgid "Save changes in a new file before closing?" -msgstr "" +msgstr "¿Guardar los cambios en un archivo nuevo antes de cerrar?" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:224 #, c-format @@ -10209,41 +10243,45 @@ msgid "" "<%s>\n" "before closing?" msgstr "" +"¿Guardar los cambios en\n" +"<%s>\n" +"antes de cerrar?" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:456 #, c-format msgid "Page size: width %.4g height %.4g" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de página: ancho %.4g alto %.4g" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:501 #, c-format msgid "coord origin: %s" -msgstr "" +msgstr "origen de coordenadas: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731 msgid "(start or end point)" -msgstr "" +msgstr "(punto inicial o final)" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735 msgid "(start point)" -msgstr "" +msgstr "(punto inicial)" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:738 msgid "(end point)" -msgstr "" +msgstr "(punto final)" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:747 pcbnew/controle.cpp:231 #: pcbnew/modedit.cpp:130 msgid "Selection Clarification" -msgstr "Afinar selección" +msgstr "Esclarecer selección" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51 msgid "New page layout design" -msgstr "" +msgstr "Nuevo diseño de página" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54 msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted" msgstr "" +"Cargar un archivo de diseño de página. La información anterior se eliminará" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57 msgid "Save page layout design" @@ -11781,7 +11819,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:43 msgid "Unconnected pads" -msgstr "Isletas no conectadas" +msgstr "Pads no conectadas" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:45 msgid "Track near thru-hole" @@ -11789,7 +11827,7 @@ msgstr "Pista cerca de agujero" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:47 msgid "Track near pad" -msgstr "Pista cerca de Isleta" +msgstr "Pista cerca de pad" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:49 msgid "Track near via" @@ -11817,7 +11855,7 @@ msgstr "Pistas cruzándose" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:69 msgid "Pad near pad" -msgstr "Isleta cerca de Isleta" +msgstr "Pad cerca de pad" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:71 msgid "Via hole > diameter" @@ -12011,7 +12049,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:633 msgid "Pad" -msgstr "Isleta" +msgstr "Pad" #: pcbnew/class_pad.cpp:636 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:53 msgid "Net" @@ -12681,7 +12719,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23 msgid "remove vias on pads with a through hole" -msgstr "borrar vias en isletas through hole" +msgstr "borrar vias en pads through hole" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27 msgid "&Merge overlapping segments" @@ -13687,7 +13725,7 @@ msgstr "Lista No Conectados" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131 msgid "List unconnected pads or tracks" -msgstr "Listar isletas o pistas no conectadas" +msgstr "Listar pads o pistas no conectadas" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:135 msgid "Delete All Markers" @@ -14817,7 +14855,7 @@ msgstr "Al crear Pistas" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:148 msgid "Magnetic Pads" -msgstr "Isletas Magnéticas" +msgstr "Pads magnéticos" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150 msgid "" @@ -15055,7 +15093,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23 msgid "Pad Filter :" -msgstr "Filtro Isletas :" +msgstr "Filtro pads :" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" @@ -17211,7 +17249,7 @@ msgstr "Taladro real" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:108 msgid "Pads Drill Opt" -msgstr "Taladrado de Isletas" +msgstr "Taladrado de pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:126 msgid "1 Page per Layer" @@ -19444,19 +19482,19 @@ msgstr "" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308 pcbnew/onrightclick.cpp:943 msgid "Move Pad" -msgstr "Mover Isleta" +msgstr "Mover pad" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 pcbnew/onrightclick.cpp:948 msgid "Edit Pad" -msgstr "Editar Isleta" +msgstr "Editar pad" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:315 msgid "New Pad Settings" -msgstr "Nuevas Caract. Isletas" +msgstr "Nuevas caract. pads" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317 msgid "Export Pad Settings" -msgstr "Exportar Caract. Isletas" +msgstr "Exportar caract. pads" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318 msgid "Delete Pad" @@ -19476,7 +19514,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:335 msgid "Global Pad Settings" -msgstr "Edición Global de las Isletas" +msgstr "Edición global de los pads" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:362 msgid "Duplicate Text" @@ -19853,7 +19891,7 @@ msgstr "Borrar Mira de centrado" #: pcbnew/onrightclick.cpp:354 msgid "Get and Move Footprint" -msgstr "Mover módulo (silueta)" +msgstr "Mover módulo (huella)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:367 msgid "Fill or Refill All Zones" @@ -20147,7 +20185,7 @@ msgstr "Borrar Contorno Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:807 pcbnew/onrightclick.cpp:999 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:100 msgid "Move" -msgstr "Mover Isleta" +msgstr "Mover pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:811 msgid "Drag" @@ -20764,7 +20802,7 @@ msgstr "El fichero tiene una referencia a un componente inexistente \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:545 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" -msgstr "Una pista o via hace referencia a una isleta inexistente \"%s\"" +msgstr "Una pista o via hace referencia a un pad inexistente \"%s\"" #: pcbnew/swap_layers.cpp:94 msgid "Swap Layers:" @@ -20862,15 +20900,15 @@ msgstr "Seleccionar forma del cursor" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:229 msgid "Show Pads Sketch" -msgstr "Mostrar Isletas en contorno" +msgstr "Mostrar pads en modo boceto" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:233 msgid "Show Texts Sketch" -msgstr "Visualizar Textos en contorno" +msgstr "Visualizar texto en modo boceto" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:237 msgid "Show Edges Sketch" -msgstr "Visualizar Módulos en contorno" +msgstr "Visualizar Módulos en modo boceto" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:241 pcbnew/tool_pcb.cpp:390 msgid "Enable high contrast display mode"