From a309e38f2aaba5d6975d13194ed11bcd2e03dd29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivan Chuba Date: Thu, 29 Dec 2022 23:08:20 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (8026 of 8026 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/ --- translation/pofiles/uk.po | 682 +++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 412 insertions(+), 270 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/uk.po b/translation/pofiles/uk.po index 732ce8cddc..9553c402b3 100644 --- a/translation/pofiles/uk.po +++ b/translation/pofiles/uk.po @@ -25366,7 +25366,7 @@ msgid "" "copper zones (teardrops or usual copper zones)." msgstr "" "Експортувати налаштування цієї зони (виключаючи шар та мережевий відбірки) " -"до інших подібних зон міді (краплі розривів або звичайні мідні зони)." +"до інших подібних зон міді (краплевидних розривів або звичайні мідні зони)." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:141 msgid "Copper Zone Properties" @@ -34462,11 +34462,11 @@ msgstr "Авто-розміщення посадкових місць" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:412 msgid "Add Teardrops..." -msgstr "Додати заокруглення..." +msgstr "Додати краплевидності..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413 msgid "Remove Teardrops" -msgstr "Видалити заокруглення" +msgstr "Видалити краплевидності" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:433 msgid "External Plugins" @@ -35954,6 +35954,9 @@ msgid "" "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" +"Область CADSTAR '%s' позначена як область розміщення в CADSTAR. Області " +"розміщення не підтримуються в KiCad. Імпортовано лише підтримувані елементи " +"для області." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1624 #, c-format @@ -35961,16 +35964,18 @@ msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" +"Область CADSTAR '%s' не має еквівалента KiCad. Області розміщення не " +"підтримуються." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1651 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти компонент '%s' в бібліотеці (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1771 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" -msgstr "" +msgstr "Неможливо знайти символ документації в бібліотеці (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1840 #, c-format @@ -35978,6 +35983,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" +"У шаблоні CADSTAR '%s' увімкнено параметр 'Allow in No Routing Areas'. Цей " +"параметр не має еквівалента KiCad, тому його проігноровано." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1848 #, c-format @@ -35985,6 +35992,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" +"У шаблоні CADSTAR '%s' увімкнуто налаштування 'Box Isolated Pins'. Цей " +"параметр не має еквівалента KiCad, тому його проігноровано." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1856 #, c-format @@ -35992,6 +36001,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" +"CADSTAR шаблон '%s' має ввімкнену настройку 'Automatic Repour'. Цей параметр " +"не має еквівалента KiCad, тому його проігноровано." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1867 #, c-format @@ -36000,6 +36011,8 @@ msgid "" "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" +"CADSTAR шаблон '%s' має ненульове значення, визначене для параметра 'Sliver " +"Width'. Цей параметр не має еквівалента KiCad, тому його проігноровано." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1877 #, c-format @@ -36009,6 +36022,10 @@ msgid "" "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" +"Шаблон CADSTAR '%s' має різні параметри для 'Retain Poured Copper - " +"Disjoint' та 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad не розрізняє ці два " +"налаштування. Налаштування для непересічної міді було застосовано як " +"мінімальну площу островка зони KiCad." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1928 #, c-format @@ -36017,6 +36034,9 @@ msgid "" "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" +"Шаблон CADSTAR '%s' має різні параметри для теплового відведення контактних " +"майданчиків і перехідних отворів. KiCad підтримує лише одне налаштування для " +"обох. Налаштування для контактних площадок застосовано." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1945 #, c-format @@ -36027,6 +36047,11 @@ msgid "" "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" +"Шаблон CADSTAR '%s' має термічні рельєфи в оригінальному дизайні, але ширина " +"спиці (%.2f мм) менша за мінімальну товщину зони (%.2f мм). KiCad вимагає " +"збереження мінімальної товщини зони. Тому мінімальну товщину було " +"застосовано як нову ширину спиць і буде застосовано наступного разу, коли " +"зони будуть заповнені." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1992 #, c-format @@ -36035,6 +36060,8 @@ msgid "" "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" +"CADSTAR шар '%s' визначається як шар живлення. Однак зв'язків з такою назвою " +"не існує. шар було завантажено, але не було створено зони міді." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2094 msgid "" @@ -36043,6 +36070,9 @@ msgid "" "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" +"Дизайн CADSTAR містить елементи COPPER, які не мають прямого еквівалента " +"KiCad. Вони були імпортовані як зона KiCad, як суцільна або штрихована, або " +"як доріжка KiCad, якщо фігура була незаповненою (відкритою чи закритою)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2197 #, c-format @@ -36059,16 +36089,21 @@ msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" +"Зв'язок '%s' посилається на неіснуючий індекс поля '%d' у компоненті '%s'. " +"Це було проігноровано." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2369 msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgstr "" +"Не вдалося встановити текстові змінні, оскільки немає завантаженого проекту." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2454 msgid "" "The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support " "them, so the teardrops in the design have been ignored." msgstr "" +"Дизайн CADSTAR містить краплевидність. Цей імпортер поки не підтримує їх, " +"тому краплевидність в дизайні проігноровані." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2485 #, c-format @@ -36077,6 +36112,9 @@ msgid "" "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" +"Форма CADSTAR через код '%s' відрізняється від форми кола. KiCad підтримує " +"лише перехідні отвори округлої форми, тому цей тип переходів було змінено на " +"отвори з круглою формою діаметром %.2f мм." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2705 #, c-format @@ -36084,6 +36122,8 @@ msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" +"Форма для '%s' штриховою заливкою в CADSTAR, яка не має еквівалента KiCad. " +"Натомість використана суцільна заливка." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3562 #, c-format @@ -36092,6 +36132,9 @@ msgid "" "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" +"У штрихуванні CADSTAR '%s' визначено %d штрихування. KiCad підтримує лише 2 " +"штрихування (штрихування) під кутом 90 градусів одна від одної. Штриховка " +"імпортована у вигляді сітки." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3572 #, c-format @@ -36100,6 +36143,9 @@ msgid "" "KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" +"Штрихування CADSTAR '%s' має різну ширину лінії для кожної штриховки. KiCad " +"підтримує лише одну ширину для штрихування. Імпортована штрихування " +"використовує ширину, визначену в першому визначенні штриховки, тобто %.2f мм." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3584 #, c-format @@ -36108,6 +36154,10 @@ msgid "" "KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" +"Штрихування CADSTAR '%s' має різні розміри кроку для кожного штрихування. " +"KiCad підтримує лише один розмір кроку для штрихування. Імпортована " +"штрихування використовує розмір кроку, визначений у першому визначенні " +"штрихування, тобто %.2f мм." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3597 #, c-format @@ -36117,6 +36167,10 @@ msgid "" "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" +"Штриховка в CADSTAR '%s' мають різницю кутів %.1f градусів. KiCad підтримує " +"лише штрихування під кутом 90 градусів. Імпортована штрихування має дві " +"штриховки, розташовані на відстані 90 градусів, орієнтовані на %.1f градусів " +"від горизонталі." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3670 #, c-format @@ -36124,6 +36178,8 @@ msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimeters were applied instead." msgstr "" +"Ідентифікатор розміру %s використовує тип одиниці, який не підтримується в " +"KiCad. Замість них були застосовані міліметри." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3952 msgid "" @@ -36132,6 +36188,10 @@ msgid "" "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" +"Дизайн CADSTAR містить зв'язки з призначеним «класом зв'язків». KiCad не має " +"еквівалента класу зв'язків CADSTAR, тому ці елементи не були імпортовані. " +"Примітка: версія KiCad «Клас зв'язків» ближча до «Net Route Code» CADSTAR " +"(який було імпортовано для всіх ланцюгів зв'язків)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3962 msgid "" @@ -36140,32 +36200,35 @@ msgid "" "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" +"Дизайн CADSTAR містить зв'язків з призначеним «класом інтервалу». KiCad не " +"має еквівалента Spacing Class CADSTAR, тому ці елементи не були імпортовані. " +"Перегляньте правила проектування, оскільки це вплине на заливку міді." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:397 #, c-format msgid "Unable to read file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося прочитати файл '%s'" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1187 #, c-format msgid " '%s' duplicated in '%s'" -msgstr "" +msgstr " '%s' продубльовано в '%s'" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1265 #, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." -msgstr "" +msgstr "Пакету '%s' немає в бібліотеці '%s'." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1503 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2304 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "" +msgstr "Ігнорування багатокутника з Eagle шару '%s' (%d) не було відображено" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1865 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "" +msgstr "Ігнорування провідник з шару Eagle '%s' (%d) не було відображено" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2026 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2420 @@ -36176,25 +36239,28 @@ msgid "" "Invalid zero-sized pad ignored in\n" "file: %s" msgstr "" +"Некоректний розмір контактної площадки проігноровано в\n" +"файл: %s" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2038 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "" +msgstr "Ігнорування тексту з шару Eagle'%s' (%d) не було відображено" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2191 #, c-format msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" +"Ігнорування прямокутника, оскільки шар Eagle '%s' (%d) не було відображено" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2379 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "" +msgstr "Ігнорування кола з шару Eagle '%s' (%d) не було відображено" #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:85 msgid "Could not read file " -msgstr "" +msgstr "Не вдалося прочитати файл " #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:250 #, c-format @@ -36231,73 +36297,82 @@ msgstr "Не вдалося знайти мітку стовпця %s." #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" +"Неприпустимий розмір рядка %zu. Очікується %zu елементів, але знайдено %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:493 #, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." msgstr "" +"Очікується значення розміру свердління, але знайдено %s!%s!%s в рядку %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:541 #, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." msgstr "" +"Очікується розмір контактної площадки, але знайдено %s : %s в рядку %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:563 #, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." -msgstr "" +msgstr "Неправильний розмір контактної площадки у рядку %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:598 #, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." -msgstr "" +msgstr "Очікуються значення зміщення панелі, але знайдено %s:%s у рядку %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:643 #, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." -msgstr "" +msgstr "Невідома фігура панелі '%s' на шарі '%s' в рядку %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:965 #, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." msgstr "" +"Некоректний формат ідентифікатора рядка '%s' в рядку користувацької " +"контактної площадки %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1006 #, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." msgstr "" +"Не вдалося вставити графічний елемент %d в стек контактної площадки '%s'." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1013 #, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." -msgstr "" +msgstr "Нерозпізнана форма контактної площадки '%s' в рядку %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1124 #, c-format msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu." -msgstr "" +msgstr "Недійсна кількість токенів. Очікувалося 8, але знайдено %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1259 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1448 #, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." -msgstr "" +msgstr "Недійсний формат для рядка record_tag '%s' у рядку %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1419 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" +"Недійсний розмір рядка в рядку %zu. Очікуються елементи %zu, але знайдено " +"%zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1458 #, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." -msgstr "" +msgstr "Необроблений графічний елемент '%s' в рядку %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1489 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1504 #, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." msgstr "" +"Дублювати елемент для ідентифікатора %d і послідовності %d у рядку %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2261 #, c-format @@ -36309,75 +36384,78 @@ msgstr "Не вдалося виявити посадкове місце %s у #, c-format msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." msgstr "" +"Неприпустима користувацька контактна площадка '%s'. Переміщення на круглу " +"контактну площадку." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2369 #, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти користувацьку контактну площадку '%s'." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2577 #, c-format msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgstr "" +"Очікуємо дані, які будуть доступні в шарі міді. Рядок знайдений на шарі '%s'" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." -msgstr "" +msgstr "Неможливо перетворити '%sв ціле число." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:887 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:161 #, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "Бібліотека посадкового місця '%s' не знайдена." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:216 #, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." -msgstr "" +msgstr "Бібліотека '%s' не має місця посадкових місць '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:721 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:899 #, c-format msgid "Unknown token '%s'" -msgstr "" +msgstr "Невідомий токен '%s'" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." -msgstr "" +msgstr "Токен елемента містить %d параметри." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:992 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2703 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." -msgstr "" +msgstr "Недостатньо прав для видалення теки '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1000 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2711 #, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." -msgstr "" +msgstr "Тека бібліотеки%s' містить несподівані вкладені теки." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1019 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." -msgstr "" +msgstr "Неочікуваний файл '%s' знайдено в бібліотеці '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1038 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2748 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3222 #, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." -msgstr "" +msgstr "Бібліотека посадкових місць '%s' не може бути видалена." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:243 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" -msgstr "" +msgstr "Не вдається інтерпретувати код дати %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:913 msgid "" @@ -36389,22 +36467,22 @@ msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:915 msgid "Undefined layers:" -msgstr "" +msgstr "Невизначені шари:" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1175 #, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." -msgstr "" +msgstr "Тип сторінки '%s' є неприпустимим." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1733 #, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." -msgstr "" +msgstr "Шар '%s' у файлі '%s, рядок %d не у зафіксованому шарі." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1770 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" -msgstr "" +msgstr "%d не є коректною кількістю шарів" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2171 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5645 @@ -36412,13 +36490,15 @@ msgid "" "The legacy zone fill strategy is no longer supported.\n" "Convert zones to smoothed polygon fills?" msgstr "" +"Застаріла стратегія заповнення зони більше не підтримується.\n" +"Перетворити зони на згладжені багатокутні заливки?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2174 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5644 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5684 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2484 msgid "Legacy Zone Warning" -msgstr "" +msgstr "Попередження про старі зони" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2450 #, c-format @@ -36433,11 +36513,15 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" +"Некоректне ID посадкового місця в\n" +"файл: %s\n" +"строка: %d\n" +"позиція: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3990 #, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося обробити тип тексту посадкового місця %s" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4770 #, c-format @@ -36446,6 +36530,9 @@ msgid "" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" +"Помилковий ID зв'язку в\n" +"файл: %s\n" +"рядок: %d позиція: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4789 #, c-format @@ -36454,17 +36541,20 @@ msgid "" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" +"Назва ID зв'язку не збігається в\n" +"файл: %s\n" +"рядок: %d позиція: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" -"Некоректне число з плаваючою точкою в\n" -"файл: '%s'\n" +"Недійсна контактна площадка з нульовим розміром, закріплена на %s в\n" +"файл: %s\n" "строка: %d\n" "позиція: %d" @@ -36476,6 +36566,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" +"Недійсний ID зв'язку в\n" +"файл: %s\n" +"строка: %d\n" +"позиція: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5330 #, c-format @@ -36485,6 +36579,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" +"Недійсний ID зв'язку в\n" +"файл:'%s'\n" +"строка: %d\n" +"позиція: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5429 #, c-format @@ -36494,6 +36592,10 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" +"Недійсний ID зв'язку в\n" +"файл:%s\n" +"строка: %d\n" +"позиція: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5550 #, c-format @@ -36503,31 +36605,37 @@ msgid "" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" +"Недійсний ID зв'язку в\n" +"файл: %s;\n" +"строка: %d\n" +"позиція: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5685 msgid "" "The segment zone fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to smoothed polygon fills?" msgstr "" +"Режим заповнення сегментної зони більше не підтримується.\n" +"Перетворити зони на згладжені багатокутні заливки?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:91 #, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити бібліотеку посадкових місць '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:97 #, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." -msgstr "" +msgstr "Бібліотека посадкових місць '%s' тільки в режимі читання." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:135 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не можливо перейменувати файл '%s' в '%s'" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:273 msgid "Internal Group Data Error" -msgstr "" +msgstr "Помилка внутрішньої групи даних" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:274 #, c-format @@ -36536,29 +36644,33 @@ msgid "" "\n" "Save anyway?" msgstr "" +"Будь ласка відправте звіт про цю проблему. Помилка перевірки структури " +"групи: %s\n" +"\n" +"Все одно зберегти?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:276 msgid "Save Anyway" -msgstr "" +msgstr "Все одно зберегти" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1436 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" -msgstr "" +msgstr "невідомий тип контактної площадки: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2037 #, c-format msgid "unknown via type %d" -msgstr "" +msgstr "невідомий тип перехідного отвору %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2266 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" -msgstr "" +msgstr "невідомий тип згладжування зони %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2421 msgid "This file does not contain a PCB." -msgstr "" +msgstr "У файлі не міститься PCB." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2571 #, c-format @@ -36566,55 +36678,60 @@ msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" +"Бібліотека '%s' не існує.\n" +"Бажаєте створити її?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2575 msgid "Library Not Found" -msgstr "" +msgstr "Бібліотеку не знайдено" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2601 #, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." -msgstr "" +msgstr "Некоректна назва посадкового місця '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2607 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." -msgstr "" +msgstr "Недостатньо прав для видалення '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2678 #, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося перезаписати шлях до бібліотеки '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2730 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." -msgstr "" +msgstr "Неочікуваний файл '%s' знайдено в шляху до бібліотеки '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:586 #, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." -msgstr "" +msgstr "Файл '%s' має нерозпізнану версію: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:732 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." -msgstr "" +msgstr "Невідомий тип аркуша '%s' в рядку: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1297 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." -msgstr "" +msgstr "Відсутній '$EndMODULE' для MODULE '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1347 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." msgstr "" +"Невідома форма контактної площадки '%c=0x%02x' у рядку: %d для посадкового " +"місця: '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1546 #, c-format msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." msgstr "" +"Невідомий FP_SHAPE тип:'%c=0x%02x' в рядку %d для посадкового місця '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2320 #, c-format @@ -36625,23 +36742,26 @@ msgstr "Дублювати ім'я NETCLASS '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2412 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Помилкова ZAux для CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2427 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Помилкова ZSmoothing для CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2482 msgid "" "The legacy segment fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to smoothed polygon fills?" msgstr "" +"Застарілий режим заповнення сегментів більше не підтримується.\n" +"Перетворити зони на згладжені багатокутні заливки?" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2522 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" +"Помилкова ZClearance опція контактної площадки для CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2805 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2844 @@ -36650,6 +36770,8 @@ msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" +"Недійсне число з плаваючою комою у файлі: '%s'\n" +"строка: %d, позиція: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2815 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2854 @@ -36658,132 +36780,139 @@ msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" +"Відсутнє число з плаваючою комою у файлі: '%s'\n" +"лінія: %d, позиція: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2996 #, c-format msgid "File '%s' is empty." -msgstr "" +msgstr "Файл '%s' порожній." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2999 #, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." -msgstr "" +msgstr "Файл '%s' не є бібліотекою." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:50 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:61 #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:72 #, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" -msgstr "" +msgstr "Невідомий PCad шар %u" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:756 msgid "KiCad only supports 32 signal layers." -msgstr "" +msgstr "KiCad підтримує лише 32 сигнальних шарів." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:93 msgid "Unable to find library section." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти розділ бібліотеки." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:108 #, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти viaStyleDef %s." #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:74 msgid "Exception on python action plugin code" -msgstr "" +msgstr "Виключення при використанні python плагіна" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:86 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, c-format msgid "Method '%s' not found, or not callable" -msgstr "" +msgstr "Метод '%s' не знайдений або не доступний для виклику" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:87 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 msgid "Unknown Method" -msgstr "" +msgstr "Невідомий метод" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:374 msgid "Apply action script" -msgstr "" +msgstr "Застосувати сценарій скрипта" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" -msgstr "" +msgstr "Виняток у python-коді майстра посадкового місця" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47 msgid "New Track" -msgstr "" +msgstr "Нова доріжка" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47 msgid "Starts laying a new track." -msgstr "" +msgstr "Почати прокладання нової доріжки." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 msgid "End Track" -msgstr "" +msgstr "Кінець доріжки" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 msgid "Stops laying the current meander." -msgstr "" +msgstr "Зупинити прокладання поточного меандру." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Increase Spacing" -msgstr "" +msgstr "Збільшити інтервал" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Increase meander spacing by one step." -msgstr "" +msgstr "Збільшити меандр на один крок." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 msgid "Decrease Spacing" -msgstr "" +msgstr "Зменшити інтервал" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 msgid "Decrease meander spacing by one step." -msgstr "" +msgstr "Зменшити інтервал меандера на один крок." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 msgid "Increase Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Збільшити амплітуду" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 msgid "Increase meander amplitude by one step." -msgstr "" +msgstr "Збільшення амплітуди меандра на один крок." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75 msgid "Decrease Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Зменшити амплітуду" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75 msgid "Decrease meander amplitude by one step." -msgstr "" +msgstr "Зменшити амплітуду меандра на один крок." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:100 msgid "Length Tuner" -msgstr "" +msgstr "Налаштування довжини" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:475 msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." msgstr "" +"Неможливо знайти комплементарні диференціальної пари зв'язків. " +"Переконайтеся, що назви зв'язків, що належать до диференціальної пари, " +"закінчуються на N/P або +/-." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:492 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" +"Не можливо знайти відповідну відправну точку. Якщо ви починаєте з існуючої " +"диференціальної пари, переконайтеся, що ви в кінці." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:547 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Неможливо знайти відповідну початкову точку для пари зв'язків \"%s\"." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:65 msgid "Please select a track whose length you want to tune." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, оберіть доріжку, довжина якого ви хочете налаштувати." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90 msgid "" @@ -36791,71 +36920,70 @@ msgid "" "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" +"Не вдалося знайти комплементарну диференціальну пару зв'язків для " +"налаштування довжини. Переконайтеся, що назви зв'язків, що належать до " +"диференціальної пари, закінчуються на _N/_P або +/-." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:439 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:279 msgid "Too long: " -msgstr "" +msgstr "Надто довго: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:442 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:282 msgid "Too short: " -msgstr "" +msgstr "Надто коротко: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:445 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:285 msgid "Tuned: " -msgstr "" +msgstr "Налаштовано: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:448 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:288 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:173 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" -#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:590 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:661 -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:756 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:574 -#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:645 -#, fuzzy +#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:574 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:645 +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:756 msgid "board minimum clearance" -msgstr "Мінімальний зазор для плати: %s." +msgstr "мінімальний зазор для плати" -#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:594 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:660 -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:723 pcbnew/router/router_tool.cpp:743 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:578 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:644 -#, fuzzy +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:723 pcbnew/router/router_tool.cpp:743 msgid "board minimum track width" -msgstr "Мінімальна ширина доріжки" +msgstr "мінімальна ширина доріжки для плати" -#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:601 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:585 +#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:585 msgid "existing track" -msgstr "" +msgstr "наявний трек" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:622 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:606 msgid "netclass 'Default'" msgstr "клас звʼязків 'Default'" -#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1150 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1134 #, c-format msgid "%s is malformed." -msgstr "" +msgstr "%s є деформованим." -#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1153 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1137 msgid "" "This zone cannot be handled by the router.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" +"Маршрутизатор не може обробляти цю зону.\n" +"Будь ласка, переконайтеся, що це не багатокутник, який перетинається сам із " +"собою." -#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1802 pcbnew/router/router_tool.cpp:453 -#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1764 +#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1764 pcbnew/router/router_tool.cpp:453 msgid "Interactive Router" -msgstr "" +msgstr "Інтерактивне трасування" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виберіть диференціальну пару, яку ви хочете налаштувати." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70 msgid "" @@ -36863,18 +36991,21 @@ msgid "" "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" +"Не вдалося знайти додаткову диференціальну пар зв'язків для налаштування " +"перекосу. Переконайтеся, що імена зв'язків належать до диференціальної пари " +"з _N/P або +/-." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:164 msgid "Too long: skew " -msgstr "" +msgstr "Занадто довгий: перекіс " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:167 msgid "Too short: skew " -msgstr "" +msgstr "Занадто короткий: перекіс " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:170 msgid "Tuned: skew " -msgstr "" +msgstr "Налаштовано: перекіс " #: pcbnew/router/pns_router.cpp:223 msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." @@ -37047,7 +37178,7 @@ msgstr "Розмір перехідних отворів з класу звʼя #: pcbnew/router/router_tool.cpp:261 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 #, c-format msgid "Via %s, hole %s" -msgstr "Перех. отвір %s, отвір%s" +msgstr "Перех. отвір %s, отвір %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:267 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126 #, c-format @@ -37084,7 +37215,7 @@ msgstr "Ширина %s, відступ %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:391 #, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" -msgstr "Ширина %s, відступ %s, відступ перех. отвору %s" +msgstr "Ширина %s, відступ %s, відступ до перех. отвору %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:569 #, c-format @@ -37104,45 +37235,47 @@ msgid "" "Would you like to save the router\n" "event log for debugging purposes?" msgstr "" +"Ви б хотіли зберегти\n" +"журнал подій трасування для налагодження?" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1096 msgid "Blind/buried via need 2 different layers." -msgstr "" +msgstr "Сліпі/глухі перехідні отвори потребують 2 диференційні шари." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1174 msgid "Tracks on Copper layers only." -msgstr "" +msgstr "Доріжки тільки для мідного шару." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1813 pcbnew/router/router_tool.cpp:2393 msgid "The selected item is locked." -msgstr "" +msgstr "Вибраний елемент заблокований." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1815 msgid "Drag Anyway" -msgstr "" +msgstr "Тягнути все" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539 msgid "Break Track" -msgstr "" +msgstr "Розірвати доріжку" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2474 #, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" -msgstr "" +msgstr "Трасувати диф. пару: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2486 pcbnew/router/router_tool.cpp:2497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resolved Netclass: %s" -msgstr "Зв'язки %s\tКласЗв'язків %s" +msgstr "Вирішено клас зв'язків: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2494 #, c-format msgid "Routing Track: %s" -msgstr "" +msgstr "Трасування доріжки: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2502 msgid "Routing Track" -msgstr "" +msgstr "Трасування доріжки" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2503 msgid "(no net)" @@ -37150,49 +37283,50 @@ msgstr "(немає звʼязку)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2512 msgid "Free-angle" -msgstr "" +msgstr "Вільний кут" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2518 msgid "45-degree" -msgstr "" +msgstr "45°" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2519 msgid "45-degree rounded" -msgstr "" +msgstr "45° з заокругленням" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2520 msgid "90-degree" -msgstr "" +msgstr "90°" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2521 msgid "90-degree rounded" -msgstr "" +msgstr "90° з заокругленням" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2526 msgid "Corner Style" -msgstr "" +msgstr "Форма кута" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2532 pcbnew/router/router_tool.cpp:2549 #, c-format msgid "Track Width: %s" -msgstr "" +msgstr "Ширина доріжки: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Diff Pair Gap: %s" -msgstr "Диференційна пара" +msgstr "Відступ для диф. пари: %s" #: pcbnew/sel_layer.cpp:340 msgid "Warning: top and bottom layers are same." -msgstr "" +msgstr "Попередження: верхній та нижні шари схожі." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:106 msgid "BOARD exported OK." -msgstr "" +msgstr "Плату експортовано успішно." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:108 msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "" +"Не вдалося експортувати, будь ласка, виправте помилки і повторіть спробу" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094 #, c-format @@ -37200,101 +37334,100 @@ msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgstr "Посадкове місце з значенням '%s' має порожнє поле визначника." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." -msgstr "Зіставити посадкові місця за позначеннями" +msgstr "Кілька посадкових місць мають позначення '%s'." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" +"Плата може бути пошкоджена, не зберігайте її.\n" +" Виправте проблему та повторіть спробу" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:99 msgid "Session file imported and merged OK." -msgstr "" +msgstr "Файл сесії імпортовано та об'єднано." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:159 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." -msgstr "" +msgstr "Файл сесії використовує неприпустимий ідентифікатор шару '%s'." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218 msgid "Session via padstack has no shapes" -msgstr "" +msgstr "Стек переходів і контактних площадок не має форм" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:227 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." -msgstr "" +msgstr "Не підтримується форма перехідного отвору: %s." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:248 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:276 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" -msgstr "" +msgstr "Не підтримується форма перехідного отвору: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" -msgstr "" +msgstr "Файл сесії з некоректним ідентифікатором шару '%s'" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342 msgid "Session file is missing the \"session\" section" -msgstr "" +msgstr "У файлі сесії не вказано розділ \"session\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:345 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" -msgstr "" +msgstr "У файлі сесії не вистачає розділу \"routes\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:348 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" -msgstr "" +msgstr "У файлі сесії відсутній розділ \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:392 #, c-format msgid "Reference '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "Позначення '%s' не знайдено." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:521 #, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." -msgstr "" +msgstr "wire_via посилається на відсутній стек контактної площадки '%s'." #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d teardrops created" -msgstr "Додати краплі" +msgstr "%d додати краплевидність" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d teardrops removed." -msgstr "Додати краплі" +msgstr "%d додати плавний перехід." #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34 msgid "Round shapes:" -msgstr "" +msgstr "Круглі форми:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Best length:" -msgstr "Довжина штрихування:" +msgstr "Найкраща довжина:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Best height:" -msgstr "Висота тексту:" +msgstr "Краща висота:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Max length:" -msgstr "Інтервал:" +msgstr "Максимальна довжина:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209 @@ -37303,6 +37436,9 @@ msgid "" "Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" +"Максимальний розмір контактної площадки/перехідного отвору для " +"співвідношення ширини доріжки для створення скошеного переходу.\n" +"100 завжди породжує скошений перехід." #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:120 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:224 @@ -37392,15 +37528,15 @@ msgstr "Кількість сегментів, щоб побудувати кр #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.h:121 msgid "Add Teardrops" -msgstr "Додати краплі" +msgstr "Додати краплевидність" #: pcbnew/teardrop/teardrop.cpp:228 msgid "Add teardrops" -msgstr "Додати краплі" +msgstr "Додати краплевидність" #: pcbnew/teardrop/teardrop.cpp:433 msgid "Remove teardrops" -msgstr "Видалити краплі" +msgstr "Видалити краплевидність" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92 msgid "Load footprint from current board" @@ -37500,15 +37636,15 @@ msgstr "Помилка вводу/виводу" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:537 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" -msgstr "" +msgstr "Для не привязанного зв'язку %s назначено батьківський зв'язок.\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:616 msgid "No board problems found." -msgstr "" +msgstr "Не знайдено проблем із платою." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:627 msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic." -msgstr "" +msgstr "Оновлення PCB потребує повністю анотованої схеми." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:641 msgid "" @@ -37516,22 +37652,25 @@ msgid "" "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" +"Не вдалося оновити схему, оскільки Pcbnew відкрита в автономному режимі. Для " +"того, щоб створювати або оновлювати PCB зі схеми, необхідно запустити " +"програму в менеджері проекту KiCad і створити проект." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1134 msgid "Place a footprint" -msgstr "" +msgstr "Розмістити посадкове місце" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1243 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Заблокувати" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1243 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Розблокувати" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1273 msgid "Zones have insufficient overlap for merging." -msgstr "" +msgstr "Зони мають недостатньо перекриття для злиття." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1319 msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged." @@ -37539,7 +37678,7 @@ msgstr "Звʼязки деяких зон не збігаються, вони #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1325 msgid "Some zone priorities did not match and were not merged." -msgstr "" +msgstr "Деякі пріоритетні зони не відповідні і не були об'єднані." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1331 msgid "Some zones were rule areas and were not merged." @@ -37585,33 +37724,34 @@ msgstr "Незчеплена довжина" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:273 msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:" -msgstr "" +msgstr "Аналіз довжини незв'язаної диференціальної пари для:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:281 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:818 #, c-format msgid "Resolved max uncoupled length: %s." msgstr "" +"Проаналізовано максимальну довжину незв’язаної диференціальної пари: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:288 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1231 msgid "Text height resolution for:" -msgstr "" +msgstr "Аналіз висоти тексту для:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:296 #, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s." -msgstr "" +msgstr "Визначені обмеження висоти: мін %s, макс %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:303 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1247 msgid "Text thickness resolution for:" -msgstr "" +msgstr "Товщина тексту для:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:311 #, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s." -msgstr "" +msgstr "Вирішені обмеження товщини: мін %s; макс %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:318 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1152 @@ -37621,46 +37761,45 @@ msgstr "Дозволена ширина доріжки для:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:326 #, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s." -msgstr "" +msgstr "Обмежені ширини: мін %s; макс %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Connection Width" -msgstr "Відсутнє з'єднання" +msgstr "Ширина з'єднання" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:333 msgid "Connection width resolution for:" -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність ширини підключення для:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resolved min connection width constraint: %s." -msgstr "Вивід %s з'єднано з %s та %s" +msgstr "Проаналізовано мінімальне обмеження ширини з’єднання: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:347 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1171 msgid "Via diameter resolution for:" -msgstr "" +msgstr "Проаналізовано діаметр перехідного отвору для:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:355 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:386 #, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s." -msgstr "" +msgstr "Проаналізовано обмеження діаметру: мін %s; макс %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:361 msgid "Via Annulus" -msgstr "" +msgstr "Кільця перехідного отвору" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:362 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1188 msgid "Via annular width resolution for:" -msgstr "" +msgstr "Проаналізовано ширину кільця для:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:370 #, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s." -msgstr "" +msgstr "Проаналізовано обмеження ширини кільця: мін %s; макс %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:377 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1208 @@ -37929,7 +38068,7 @@ msgstr "Дозволи для:" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:67 msgid "Copy line width of first object" -msgstr "" +msgstr "Скопіюйте ширину лінії першого об’єкта" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:176 msgid "Create from Selection" @@ -38144,27 +38283,22 @@ msgstr "Не вдалося заокруглити вибрані сегмент msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "Деякі з сегментів доріжки не вдалося заокруглити." -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1138 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1136 -#, fuzzy +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1136 msgid "A shape with least two lines must be selected." -msgstr "Необхідно вибрати принаймні два прямі сегменти доріжки." +msgstr "Необхідно вибрати фігуру з принаймні двома лініями." -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1142 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1309 -#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1140 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1307 -#, fuzzy +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1140 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1307 +#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368 msgid "Fillet Lines" -msgstr "Радіус закруглення:" +msgstr "Закруглення ліній" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1312 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1310 -#, fuzzy +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1310 msgid "Unable to fillet the selected lines." -msgstr "Не вдалося заокруглити вибрані сегменти." +msgstr "Не вдалося заокруглити вибрані лінії." -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1314 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1312 -#, fuzzy +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1312 msgid "Some of the lines could not be filleted." -msgstr "Деякі з сегментів доріжки не вдалося заокруглити." +msgstr "Деякі з ліній не вдалося заокруглити." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1482 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1480 msgid "Rotate" @@ -38202,18 +38336,18 @@ msgid "Pack footprints" msgstr "Пакувати посадкові місця" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Click to place %s (item %ld of %ld)\n" "Press to cancel all; double-click to finish" msgstr "" -"Натисніть на контактну площадку %s%d\n" -"Натисніть для відміни або подвійне натискання для підтвердження" +"Натиснути на місце %s (елемент %ld з %ld)\n" +"Натисніть для відміни всього; подвійне натискання для завершення" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s pad %s" -msgstr "%s і %s" +msgstr "%s контактна площадка %s" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:404 msgid "Select reference point for move..." @@ -38261,13 +38395,13 @@ msgid "Push Pad Settings" msgstr "Виконати налаштування для контактної площадки" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press to cancel all; double-click to finish" msgstr "" -"Натисніть на контактну площадку %s%d\n" -"Натисніть для відміни або подвійне натискання для підтвердження" +"Натиснути на контактну площадку %s%d\n" +"Натисніть щоб відмінити все; подвійний натиск для завершення" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:357 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:453 msgid "Renumber pads" @@ -38296,27 +38430,24 @@ msgid "Edit pad shapes" msgstr "Редагувати форму контактної площадки" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Create Polygon from Selection..." -msgstr "Створити полігон з виділеного" +msgstr "Створити полігон з виділеного..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Створює графічний полігон із виділеного" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Create Zone from Selection..." -msgstr "Створити зону з виділеного" +msgstr "Створити зону з виділеного..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Створити мідну зону з виділеного" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Create Rule Area from Selection..." -msgstr "Створити регульовану зону з виділеного" +msgstr "Створити регульовану зону з виділеного..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 msgid "Creates a rule area from the selection" @@ -38376,7 +38507,7 @@ msgstr "Накреслити дугу" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 msgid "Add Board Characteristics" -msgstr "" +msgstr "Додати характеристики плати" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111 msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer" @@ -38627,9 +38758,8 @@ msgstr "" "ініціювати переміщення" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Skip item" -msgstr "Пропустити заблоковані елементи" +msgstr "Пропустити елемент" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360 msgid "Change Track Width" @@ -38644,9 +38774,8 @@ msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" msgstr "Додати заокруглення до вибраних відрізків доріжок" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Adds arcs tangent to the selected lines" -msgstr "Додати заокруглення до вибраних відрізків доріжок" +msgstr "Додати заокруглення до вибраних відрізків ліній" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 msgid "Delete Full Track" @@ -38666,7 +38795,7 @@ msgstr "Приховати дерево посадкового місця" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398 msgid "New Footprint..." -msgstr "Нове посадкове місце" +msgstr "Нове посадкове місце..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398 msgid "Create a new, empty footprint" @@ -38722,7 +38851,7 @@ msgstr "Вставити посадкове місце" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443 msgid "Import Footprint..." -msgstr "Імпортувати посадкове місце" +msgstr "Імпортувати посадкове місце..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443 msgid "Import footprint from file" @@ -38738,7 +38867,7 @@ msgstr "Експортувати посадкове місце в файл" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453 msgid "Footprint Properties..." -msgstr "Властивості посадкового місця" +msgstr "Властивості посадкового місця..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453 msgid "Edit footprint properties" @@ -38948,30 +39077,34 @@ msgstr "Параметри контактної площадки за замов #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "" +"Редагувати властивості контактної площадки, що використовуються під час " +"створення нових контактних площадок" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613 msgid "Refresh Plugins" -msgstr "" +msgstr "Оновити плагіни" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" -msgstr "" +msgstr "Перезавантажити всі плагіни Python та оновити плагін меню" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" -msgstr "" +msgstr "Показати теку плагінів у пошуку" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" -msgstr "" +msgstr "Показати теку плагінів у вікні пошуку" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629 msgid "Board Setup..." -msgstr "" +msgstr "Налаштування плати..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" +"Редагувати налаштування плати, включаючи шари, правила дизайну та різні " +"значення за замовчуванням" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635 msgid "Import Netlist..." @@ -38983,51 +39116,51 @@ msgstr "Зчитати список звʼязків і оновити звʼя #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:640 msgid "Import Specctra Session..." -msgstr "" +msgstr "Імпортувати сеанс Specctra..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:640 msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" -msgstr "" +msgstr "Імпортувати сесію маршрутизації Specctra (*.ses)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645 msgid "Export Specctra DSN..." -msgstr "" +msgstr "Експорт Specctra DSN..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645 msgid "Export Specctra DSN routing info" -msgstr "" +msgstr "Експортувати дані трасування Specctra DSN" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650 msgid "Gerbers (.gbr)..." -msgstr "" +msgstr "Gerbers (.gbr)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650 msgid "Generate Gerbers for fabrication" -msgstr "" +msgstr "Генерувати Gerbers для виробництва" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655 msgid "Drill Files (.drl)..." -msgstr "" +msgstr "Файли свердління (.drl)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655 msgid "Generate Excellon drill file(s)" -msgstr "" +msgstr "Згенерувати Excellon файл(и) свердління" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:660 msgid "Component Placement (.pos)..." -msgstr "" +msgstr "Розміщення компонентів (.pos)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661 msgid "Generate component placement file(s) for pick and place" -msgstr "" +msgstr "Створити файл розміщення компонента для автоматичного розміщення" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666 msgid "Footprint Report (.rpt)..." -msgstr "" +msgstr "Звіт про посадкові місця (.rpt)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667 msgid "Create report of all footprints from current board" -msgstr "" +msgstr "Створити звіт про всі посадкові місця розташованих на поточній платі" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." @@ -39039,7 +39172,7 @@ msgstr "Згенерувати список звʼязків IPC-D-356" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677 msgid "BOM..." -msgstr "" +msgstr "BOM..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677 msgid "Create bill of materials from board" @@ -39051,39 +39184,41 @@ msgstr "Вибрати наступну ширину доріжки" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684 msgid "Change track width to next pre-defined size" -msgstr "" +msgstr "Змінити ширину доріжки до наступного попередньо визначеного розміру" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:689 msgid "Switch Track Width to Previous" -msgstr "" +msgstr "Змінити ширину доріжки на попереднє значення" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:690 msgid "Change track width to previous pre-defined size" -msgstr "" +msgstr "Змінити ширину доріжки на попередньо визначений розмір" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695 msgid "Increase Via Size" -msgstr "" +msgstr "Збільшити розмір перехідного отвору" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695 msgid "Change via size to next pre-defined size" msgstr "" +"Змінити розмір перехідного отвору до наступного попередньо визначеного " +"розміру" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 msgid "Decrease Via Size" -msgstr "" +msgstr "Зменшити розмір перехідного отвору" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 msgid "Change via size to previous pre-defined size" -msgstr "" +msgstr "Змінити розмір перехідного отвору на попередньо визначений розмір" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 msgid "Merge Zones" -msgstr "" +msgstr "Об'єднати зони" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 msgid "Merge zones" -msgstr "" +msgstr "Об'єднати зони" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." @@ -39220,9 +39355,8 @@ msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Перейти до редактора схеми" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830 -#, fuzzy msgid "Open in schematic editor" -msgstr "Редактор схем" +msgstr "Відкрити в редакторі схем" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839 msgid "Local Ratsnest" @@ -39245,14 +39379,12 @@ msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Показати/приховати менеджер зовнішнього вигляду" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Show Properties Manager" -msgstr "Показати властивості панелі" +msgstr "Показати менеджер властивостей" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Show/hide the properties manager" -msgstr "Показати або приховати властивості панелі" +msgstr "Показати/приховати менеджер властивостей" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870 msgid "Flip Board View" @@ -39645,21 +39777,25 @@ msgstr "Розподіляти вибрані елементи по вертик #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256 msgid "Keep arc center, adjust radius" -msgstr "" +msgstr "Тримати центр дуги, відрегулювати радіус" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257 msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints" msgstr "" +"Перемкніть режим редагування дуги, щоб зберегти центр, налаштувати радіус і " +"кінцеві точки" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262 msgid "Keep arc endpoints or direction of starting point" -msgstr "" +msgstr "Тримати кінцеві точки дуги або напрям початкової точки" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263 msgid "" "Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other " "point" msgstr "" +"Перемкніть режим редагування дуги, щоб зберегти кінцеві точки або зберегти " +"напрямок іншої точки" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282 msgid "Position Relative To..." @@ -39688,7 +39824,8 @@ msgstr "Прибрати трасування для видаленого" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327 msgid "Unroutes selected items to the nearest pad." msgstr "" -"Прибрати трасування для видалених елементів до найближчих контактних площадок" +"Прибрати трасування для видалених елементів до найближчих контактних " +"площадок." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1338 msgid "Select All Tracks in Net" @@ -39758,16 +39895,15 @@ msgid "Remove items from the selection by type" msgstr "Видалити елементи з вибраного за типом" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1386 -#, fuzzy msgid "Draft Fill Selected Zone(s)" -msgstr "Оновити заповнення міді обраної зони" +msgstr "Варіант заливки вибраної зони" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387 -#, fuzzy msgid "" "Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting " "zones" -msgstr "Оновити заповнення міді обраної зони" +msgstr "" +"Оновити мідне заповнення вибраних зон без урахування інших взаємодіючих зон" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1393 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:159 msgid "Fill All Zones" @@ -39778,9 +39914,8 @@ msgid "Update copper fill of all zones" msgstr "Оновити заповнення міді всіх зон" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1401 -#, fuzzy msgid "Unfill Selected Zone(s)" -msgstr "Відмінити заповнення всіх зон" +msgstr "Відмінити заповнення вибраних зон" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1401 msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" @@ -40148,6 +40283,8 @@ msgid "" "Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too " "slow." msgstr "" +"Автоматичне заповнення зон можна вимкнути в налаштуваннях, якщо воно стає " +"надто повільним." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:324 msgid "Fill Zone" @@ -40322,9 +40459,8 @@ msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Показати посадкові місця і точки привязки тексту як хрестиком" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Locked Item Shadow" -msgstr "Тіні для заблокованого елементу" +msgstr "Заблокувати прихований елемент" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Show a shadow marker on locked items" @@ -40375,6 +40511,10 @@ msgid "" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" +"Зберегти і відновити комбінації видимості шарів.\n" +"Використовуйте %s+Tab, щоб активувати селектор.\n" +"Послідовні вкладки, утримуючи натиснутою %s, переключатимуться між " +"попередніми налаштуваннями у спливаючому вікні." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:443 #, c-format @@ -40384,6 +40524,10 @@ msgid "" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" +"Зберегти і відновити розташування перегляду та масштаб.\n" +"Використовуйте %s+Tab, щоб активувати селектор.\n" +"Послідовні вкладки, утримуючи натиснутою %s, перемикатимуться між вікнами " +"перегляду у спливаючому вікні." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:458 msgid "Filter nets" @@ -40755,9 +40899,9 @@ msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Показати або приховати лінії зʼєднання для %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Presets (%s+Tab):" -msgstr "Предустановки (Ctrl+Tab):" +msgstr "Попередні налаштування (%s+Tab):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2495 msgid "Save preset..." @@ -40881,9 +41025,8 @@ msgid "Textbox" msgstr "Текстова область" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:317 -#, fuzzy msgid "No Net" -msgstr "Новий звʼязок" +msgstr "Відсутній звʼязок" #: pcbnew/zone.cpp:525 msgid "Cutout" @@ -40971,9 +41114,8 @@ msgid "Zone %s on %s" msgstr "Зона %s на %s" #: pcbnew/zone.cpp:1424 -#, fuzzy msgid "Minimum Width" -msgstr "Мінімальна ширина:" +msgstr "Мінімальна ширина" #: pcbnew/zone.cpp:1429 msgid "Pad Connections"