diff --git a/translation/pofiles/tr.po b/translation/pofiles/tr.po index 9e036dcf26..4dd84f627d 100644 --- a/translation/pofiles/tr.po +++ b/translation/pofiles/tr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-10 15:35-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-25 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 10:48+0000\n" "Last-Translator: turkce \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -14587,6 +14587,9 @@ msgid "" "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" +"Blok Kimliği %s (Blok adı: '%s') '%s' sayfasında çizilir, ancak tasarımdaki " +"başka bir sayfaya bağlı değildir. KiCad, tüm sayfa sembollerinin bir " +"sayfayla ilişkilendirilmesini gerektirir, bu nedenle blok yüklenmedi." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2262 #, c-format @@ -14594,6 +14597,8 @@ msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" +"CADSTAR şeması bozulmuş olabilir:%s bloğu bir alt sayfaya başvurur, ancak " +"tanımlanmış bir Rakamı yoktur." #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:80 #, fuzzy, c-format @@ -14603,12 +14608,12 @@ msgstr "%s resmi okunurken hata oluştu." #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:218 #, c-format msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid" -msgstr "" +msgstr "Veritabanı kitaplığı yüklenemedi: %s ayar dosyası eksik veya geçersiz" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:281 #, c-format msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Veritabanı kitaplığı yüklenemedi: %s (%s) veritabanına bağlanılamadı" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:438 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3108 @@ -14622,6 +14627,8 @@ msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "in the schematic." msgstr "" +"Kartal dosyası ayrıştırılırken hata oluştu. '%s' örneği bulunamadı, ancak " +"şemada referans alınmıştır." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1642 #, fuzzy, c-format @@ -14638,7 +14645,7 @@ msgstr "'%s' kütüphane dosyası bulunamadı." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1816 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" -msgstr "" +msgstr "%s kitaplığı %s adlı bir simge içermiyor" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:188 #, fuzzy @@ -14747,7 +14754,7 @@ msgstr "Geçersiz" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1901 msgid "Invalid title block comment number" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz başlık bloğu yorum numarası" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2033 #, fuzzy @@ -14773,6 +14780,8 @@ msgid "" "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "the schematic hierarchy." msgstr "" +"Şematik hiyerarşide zaten doğrudan bir ata olarak göründüğü için '%s' " +"sayfası yüklenemedi." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1520 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2169 @@ -14813,22 +14822,22 @@ msgstr "Sembol kitaplığı dosyası '%s' kaydedildi." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:257 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:276 msgid "unexpected end of line" -msgstr "" +msgstr "beklenmeyen satır sonu" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:370 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." -msgstr "" +msgstr "'%s' bir Eeschema dosyası gibi görünmüyor." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:400 msgid "Missing 'EELAYER END'" -msgstr "" +msgstr "Eksik 'EELAYER SONU'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:448 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:719 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:729 msgid "unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:683 #, fuzzy @@ -14842,11 +14851,11 @@ msgstr "Beklenmeyen '%s'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1303 msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" -msgstr "" +msgstr "sembol alanı metin öznitelikleri 3 karakter genişliğinde olmalıdır" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222 msgid "expected unquoted string" -msgstr "" +msgstr "beklenen alıntılanmamış dize" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:690 #, fuzzy, c-format @@ -14889,6 +14898,8 @@ msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" +"Şematik sembol referansı '%s' kitaplık tanımlayıcısı geçerli değil. Kitaplık " +"simgesi bağlanamıyor." #: eeschema/sch_screen.cpp:948 #, c-format @@ -14896,21 +14907,23 @@ msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" +"Sembol kitaplığı '%s' bulunamadı ve geri dönüş önbellek kitaplığı mevcut " +"değil. Kitaplık simgesi bağlanamıyor." #: eeschema/sch_screen.cpp:967 #, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" -msgstr "" +msgstr "G/Ç hatası %s kitaplık simgesi çözümleniyor %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:987 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s:%s' link '%s' sembolünü ayarlamak için önbelleğe geri dönülüyor." #: eeschema/sch_screen.cpp:1019 #, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." -msgstr "" +msgstr "'%s %s' şematik sembolü için kitaplık sembolü bulunamadı." #: eeschema/sch_sheet.cpp:799 msgid "Sheet Name" @@ -15135,6 +15148,145 @@ msgid "" "Note that markup has precedence over bus definitions.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
MarkupResult
 
^{superscript}
 
superscript 
 
Driver Board^{Rev A}
 
Driver BoardRev A

 
_{subscript}
 
subscript 
 
D_{0} - D_{15}
 
D0 - D15
 
~{overbar}
" +" 
~{CLK}
       
overbar
   
CLK
 
${variable}
 
variable_value
 
${REVISION}
 
2020.1

 
${refdes:field}
 
field_value of symbol " +"refdes
 
${R3:VALUE}
 
150K


Bus Definition           " +";  Resultant Nets
 
prefix[m..n]
 
prefixm to prefixn
 
D[0..7]
 
D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7

 
{net1 net2 ...}
 
net1, net2, ...
 
{SCL SDA}
 
SCL, SDA

 
prefix{net1 net2 ...}
 
prefix.net1, prefix.net2, ...
 
USB1{D+ D-}
 
USB1.D+, USB1.D-

 
MEM{D[1..2] LATCH}
 
MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH
 
MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}
        " +"        " +"         
" +"MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH

\n" +"

\n" +"

\n" +"Note that markup has precedence over bus definitions.\n" +"\n" #: eeschema/sch_validators.cpp:101 #, fuzzy, c-format @@ -15208,7 +15360,7 @@ msgstr " veya " #: eeschema/sch_validators.cpp:188 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" -msgstr "" +msgstr "Referans belirteci metin değişkeni referansları içeremez" #: eeschema/sch_validators.cpp:195 #, fuzzy @@ -15217,11 +15369,12 @@ msgstr "Kitaplık Tanımlayıcı Doğrulama Hatası" #: eeschema/sch_validators.cpp:225 msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" -msgstr "" +msgstr "Sinyal adı '{' ve '}' içerir, ancak geçerli bir veri yolu adı değildir" #: eeschema/sch_validators.cpp:230 msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." msgstr "" +"Sinyal adı '[' veya ']' içerir, ancak geçerli bir veri yolu adı değildir." #: eeschema/sheet.cpp:63 #, c-format @@ -15230,6 +15383,9 @@ msgid "" "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" +"Sayfa değişiklikleri yapılamaz, çünkü hedef sayfada zaten '%s' sayfası veya " +"alt sayfalarından biri şematik hiyerarşide bir yerde üst sayfa olarak " +"bulunur." #: eeschema/sheet.cpp:84 #, c-format @@ -15238,12 +15394,17 @@ msgid "" "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" +"'%s' şemasının sembol kitaplığı bağlantıları sembol kitaplığı tablosuyla " +"yeniden eşlenmemiştir. Bu şemanın ait olduğu proje, mevcut projeye " +"aktarılmadan önce yeniden eşleştirilmelidir." #: eeschema/sheet.cpp:146 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" +"Şemanın tamamı yüklenemedi. Hiyerarşik sayfa şemaları yüklenmeye " +"çalışılırken hatalar oluştu." #: eeschema/sheet.cpp:149 #, fuzzy @@ -15296,6 +15457,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"Seçili şemada geçerli proje kitaplığı tablosunda eksik olan kitaplık adları " +"vardır. Bu, yüklenen şema için sembol kitaplığı referanslarının bozulmasına " +"neden olabilir.\n" +"\n" +"Devam etmek istiyor musun?" #: eeschema/sheet.cpp:313 msgid "" @@ -15305,6 +15471,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"Seçilen dosya farklı bir projenin parçası olarak oluşturuldu. Dosyayı bu " +"projeye bağlamak, eksik veya yanlış sembol kitaplığı başvurularına neden " +"olabilir.\n" +"\n" +"Devam etmek istiyor musun?" #: eeschema/sheet.cpp:362 msgid "" @@ -15314,6 +15485,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"Seçili şemada, seçili şematik proje kitaplığı tablosunda eksik olan sembol " +"kitaplığı adları vardır. Bu, sembol kitaplığı başvurularının bozulmasına " +"neden olabilir.\n" +"\n" +"Devam etmek istiyor musun?" #: eeschema/sheet.cpp:423 msgid "" @@ -15323,6 +15499,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"Geçerli kitaplık tablosunda farklı bir kitaplığa başvuran yinelenen kitaplık " +"adı bulunur. Bu çakışma çözülemez ve sembol kitaplığı başvurularının " +"bozulmasına neden olabilir.\n" +"\n" +"Devam etmek istiyor musun?" #: eeschema/sheet.cpp:634 #, c-format @@ -15335,6 +15516,14 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"'%s' dosya adı, varolan bir dosya adıyla ilgili sorunlara neden olabilir\n" +"vakayı destekleyen sistemlerde şemada zaten tanımlanmıştır\n" +"duyarsız dosya adları. Bunu kopyalarsanız bu sorunlara neden olur\n" +"büyük/küçük harfe duyarlı dosyayı destekleyen bir işletim sistemine " +"yansıtma\n" +"adlar.\n" +"\n" +"Devam etmek istiyor musun?" #: eeschema/sheet.cpp:643 #, fuzzy @@ -15354,16 +15543,16 @@ msgstr "Değişiklikleri At" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119 msgid "Dimension of matrices should be >= 1." -msgstr "" +msgstr "Matrislerin boyutu>= 1 olmalıdır." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73 msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1." -msgstr "" +msgstr "Bantlı matrislerin bant genişliği> = 1 olmalıdır." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127 msgid "There are NaN elements in a matrix." -msgstr "" +msgstr "Bir matriste NaN öğeleri vardır." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162 #, fuzzy @@ -15432,7 +15621,7 @@ msgstr "Değişken adı boş olamaz." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272 msgid "Component: Invalid Package." -msgstr "" +msgstr "Bileşen: Geçersiz Paket." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281 #, fuzzy @@ -15441,15 +15630,15 @@ msgstr "Eleman türü:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378 msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table." -msgstr "" +msgstr "Bu IV tablosuna dayanarak akımı enterpolasyon yapamaz." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396 msgid "There is a Nan voltage in an IV table" -msgstr "" +msgstr "IV tablosunda bir Nan voltajı vardır" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403 msgid "There is an invalid current in an IV table" -msgstr "" +msgstr "IV tablosunda geçersiz bir akım var" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446 #, fuzzy @@ -15563,7 +15752,7 @@ msgstr "Dosya Adı" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629 msgid "The parser does not handle this IBIS version" -msgstr "" +msgstr "Ayrıştırıcı bu IBIS sürümünü işlemez" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638 #, fuzzy @@ -15607,31 +15796,31 @@ msgstr "Bacak numarasını göster" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734 msgid "Resistance matrix is incorrect" -msgstr "" +msgstr "Direnç matrisi yanlış" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745 msgid "Capacitance matrix is undefined" -msgstr "" +msgstr "Kapasitans matrisi tanımsızdır" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754 msgid "Capacitance matrix is incorrect" -msgstr "" +msgstr "Kapasitans matrisi yanlış" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763 msgid "Capacitance matrix is nullptr" -msgstr "" +msgstr "Kapasitans matrisi nullptr" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774 msgid "Inductance matrix is undefined" -msgstr "" +msgstr "Endüktans matrisi tanımsızdır" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783 msgid "Inductance matrix is incorrect" -msgstr "" +msgstr "Endüktans matrisi yanlış" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792 msgid "Inductance matrix is nullptr" -msgstr "" +msgstr "Endüktans matrisi nullptr" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808 #, fuzzy @@ -15640,7 +15829,7 @@ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832 msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?" -msgstr "" +msgstr "Beklenmeyen dosya sonu. Eksik [SON] ?" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844 #, fuzzy @@ -15649,12 +15838,12 @@ msgstr "Paket indirilirken hata oluştu" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872 msgid "A line did not end properly." -msgstr "" +msgstr "Bir çizgi düzgün bitmedi." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025 msgid "Line exceeds maximum length." -msgstr "" +msgstr "Hat maksimum uzunluğu aşıyor." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051 #, fuzzy @@ -15684,11 +15873,11 @@ msgstr "Sıcaklık artışı" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201 msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz sözdizimi. |_char veya &_char vb. Olmalıdır..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212 msgid "No extra argument was expected" -msgstr "" +msgstr "Fazladan bir tartışma beklenmiyordu" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 #, fuzzy @@ -15697,7 +15886,7 @@ msgstr "'%s' içinde bilinmeyen düğüm '%s'" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 msgid " context: " -msgstr "" +msgstr " bağlam: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430 #, fuzzy @@ -15706,7 +15895,7 @@ msgstr "Geçersiz sinyal adı" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1514 msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix" -msgstr "" +msgstr "Bu tür bir matris için bant genişliği belirtilemiyor" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1533 #, fuzzy @@ -15715,20 +15904,20 @@ msgstr "Geçersiz arşiv dosyası biçimi." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1563 msgid "Too much data for this matrix row." -msgstr "" +msgstr "Bu matris satırı için çok fazla veri var." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1571 msgid "Too much data for this matrix." -msgstr "" +msgstr "Bu matris için çok fazla veri var." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1576 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1609 msgid "Can't read a matrix element" -msgstr "" +msgstr "Bir matris öğesi okunamıyor" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1614 msgid "Can't read a matrix index" -msgstr "" +msgstr "Matris dizini okunamıyor" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1682 #, fuzzy @@ -15742,19 +15931,19 @@ msgstr "Kayıp ebeveyn" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696 msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )" -msgstr "" +msgstr " Matrix zaten içinde. Ancak m_continue ayarlanmadı (dahili hata)" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1722 msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" -msgstr "" +msgstr "Tanımlanmamış bir matristen bir satır okumaya çalıştım" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1728 msgid "matrix pointer is null" -msgstr "" +msgstr "matris işaretçisi boş" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1877 msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ." -msgstr "" +msgstr "Typ-Min-Max Değerleri en az Tür gerektirir." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1970 #, fuzzy @@ -15784,19 +15973,19 @@ msgstr "Özelliğin bilinmeyen üst öğesi" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2051 msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )" -msgstr "" +msgstr "Başlamayan bir modeli okumaya devam edin. (dahili hata)" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2218 msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements." -msgstr "" +msgstr "Bir [Paket] satırı tam olarak 4 öğe gerektirir." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2271 msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz pın girişi: Yalnızca 3 olan bir tablodan 6 değer." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2281 msgid "Can't read a R, L or C value for a pin." -msgstr "" +msgstr "Bir pın için R, L veya C değeri okunamıyor." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2304 #, fuzzy