diff --git a/pt/kicad.po b/pt/kicad.po
index c28024f56e..07f201fd0d 100644
--- a/pt/kicad.po
+++ b/pt/kicad.po
@@ -26780,5940 +26780,3 @@ msgstr "Preencher Zonas %d"
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:119
msgid "Checking Zones"
msgstr "Verificando Zonas"
-
-#~ msgid "Export the current symbol"
-#~ msgstr "Exportar o símbolo atual"
-
-#~ msgid "Export PNG..."
-#~ msgstr "Exportar PNG…"
-
-#~ msgid "Export SVG..."
-#~ msgstr "Exportar SVG..."
-
-#~ msgid "Vertical "
-#~ msgstr "Vertical "
-
-#~ msgid "Horizontal "
-#~ msgstr "Horizontal "
-
-#~ msgid "No layer selected"
-#~ msgstr "Nenhuma camada selecionada"
-
-#~ msgid "There was a problem printing"
-#~ msgstr "Houve um problema durante a impressão"
-
-#~ msgid "Graphic layers:"
-#~ msgstr "Camadas gráficas:"
-
-#~ msgid "Scale 0.5"
-#~ msgstr "Escala 0.5"
-
-#~ msgid "Scale 0.7"
-#~ msgstr "Escala 0.7"
-
-#~ msgid "Approximate scale 1"
-#~ msgstr "Escala aproximada 1"
-
-#~ msgid "Accurate scale 1"
-#~ msgstr "Escala precisa 1"
-
-#~ msgid "Scale 1.4"
-#~ msgstr "Escala 1.4"
-
-#~ msgid "Scale 2"
-#~ msgstr "Escala 2"
-
-#~ msgid "Scale 3"
-#~ msgstr "Escala 3"
-
-#~ msgid "Scale 4"
-#~ msgstr "Escala 4"
-
-#~ msgid "Approximate Scale:"
-#~ msgstr "Escala Aproximada:"
-
-#~ msgid "X scale:"
-#~ msgstr "Escala X:"
-
-#~ msgid "Y scale:"
-#~ msgstr "Escala Y:"
-
-#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
-#~ msgstr "Definir ajuste de escala Y para escala exata de plotagem"
-
-#~ msgid "Print Mode:"
-#~ msgstr "Modo de Impressão:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha se deseja imprimir as folhas em cores, ou forçar o modo preto e "
-#~ "branco."
-
-#~ msgid "Page Options"
-#~ msgstr "Opções de Página"
-
-#~ msgid "Unexpected symbol <%c>"
-#~ msgstr "Símbolo inesperado <%c>"
-
-#~ msgid "ICI command has no parameter"
-#~ msgstr "Comando ICI sem parâmetro"
-
-#~ msgid "ICI command has incorrect parameter"
-#~ msgstr "Comando ICI com parâmetro incorreto"
-
-#~ msgid "Got unknown tool code %d"
-#~ msgstr "Recebido código de ferramenta desconhecido %d"
-
-#~ msgid "TimeStamp"
-#~ msgstr "Etiqueta de Data e Hora"
-
-#~ msgid "Footprint Layer"
-#~ msgstr "Camada de Footprint"
-
-#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s."
-#~ msgstr "DRAWSEGMENT tipo %s não suportado."
-
-#~ msgid "Print Footprint"
-#~ msgstr "Imprimir Footprint"
-
-#~ msgid "Scale 1"
-#~ msgstr "Escala 1"
-
-#~ msgid "Scale 8"
-#~ msgstr "Escala 8"
-
-#~ msgid "Scale 16"
-#~ msgstr "Escala 16"
-
-#~ msgid "Approx. scale 1"
-#~ msgstr "Escala aprox. 1"
-
-#~ msgid "Approximate Scale"
-#~ msgstr "Escala Aproximada"
-
-#~ msgid "X scale adjust:"
-#~ msgstr "Ajuste da escala X:"
-
-#~ msgid "Y scale adjust:"
-#~ msgstr "Ajuste da escala Y:"
-
-#~ msgid "Performing segment fills..."
-#~ msgstr "Realizando preenchimentos de segmento..."
-
-#~ msgid "path exists but is not a regular file"
-#~ msgstr "caminho existe mais não é um arquivo regular"
-
-#~ msgid "failed to create 3D configuration directory"
-#~ msgstr "falha ao criar diretório de configuração 3D"
-
-#~ msgid "config directory"
-#~ msgstr "diretório de configuração"
-
-#~ msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
-#~ msgstr "[BUG] Resolver inválido; dados não serão atualizados"
-
-#~ msgid "Update 3D search path list"
-#~ msgstr "Atualizar a lista de caminhos de busca 3D"
-
-#~ msgid "No entry selected"
-#~ msgstr "Nenhuma entrada selecionada"
-
-#~ msgid "Delete alias entry"
-#~ msgstr "Apagar entrada de alias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple entries selected; please\n"
-#~ "select only one entry"
-#~ msgstr "Múltiplas entradas selecionadas; por favor selecione apenas uma"
-
-#~ msgid "Move alias up"
-#~ msgstr "Mover alias acima"
-
-#~ msgid "Move alias down"
-#~ msgstr "Mover alias abaixo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name and path for each 3D alias variable.
KiCad environment "
-#~ "variables and their values are shown for reference only and cannot be "
-#~ "edited."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insira o nome e caminho para cada alias de variável 3D.
Variáveis de "
-#~ "ambiente KiCad e seus valores são exibidos apenas para referência e não "
-#~ "podem ser editados."
-
-#~ msgid "Alias names may not contain any of the characters "
-#~ msgstr "Nomes de alias não podem conter nenhum destes caracteres "
-
-#~ msgid "Configure Environment Variables"
-#~ msgstr "Configurar Variáveis de ambiente"
-
-#~ msgid "Add Alias"
-#~ msgstr "Adicionar Alias"
-
-#~ msgid "Remove Alias"
-#~ msgstr "Remover Alias"
-
-#~ msgid "3D Search Path Configuration"
-#~ msgstr "Configuração de caminho de busca 3D"
-
-#~ msgid "Rotation (degrees)"
-#~ msgstr "Rotação (graus)"
-
-#~ msgid "Offset (%s)"
-#~ msgstr "Deslocamento (%s)"
-
-#~ msgid "Invalid X scale"
-#~ msgstr "Escala X inválida"
-
-#~ msgid "Invalid Y scale"
-#~ msgstr "Escala Y inválida"
-
-#~ msgid "Invalid Z scale"
-#~ msgstr "Escala Z inválida"
-
-#~ msgid "Create zones of layer %s"
-#~ msgstr "Cria zonas da camada %s"
-
-#~ msgid "Use Touchpad to Pan"
-#~ msgstr "Utilizar Touchpad para Movimentar"
-
-#~ msgid "Silk Screen Color"
-#~ msgstr "Cor da serigrafia"
-
-#~ msgid "degrees"
-#~ msgstr "graus"
-
-#~ msgid "Block Rotate"
-#~ msgstr "Girar Bloco"
-
-#~ msgid "Block Mirror"
-#~ msgstr "Espelhar Bloco"
-
-#~ msgid "Unselect All"
-#~ msgstr "Desmarcar Tudo"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Local:"
-
-#~ msgid "Path already exists."
-#~ msgstr "Caminho já existe."
-
-#~ msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed."
-#~ msgstr "Variável de ambiente \"%s\" não pôde ser renomeada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected environment variable name is required for KiCad "
-#~ "functionality and can not be renamed."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome da variável de ambiente selecionada é necessário para a "
-#~ "funcionalidade do Kicad e não pode ser renomeado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KICAD_USER_TEMPLATE_DIR is required and is the path containing any "
-#~ "user specific project templates."
-#~ msgstr ""
-#~ "KICAD_USER_TEMPLATE_DIR é necessário, e é o local que contém os "
-#~ "modelos de projeto específicos do usuário."
-
-#~ msgid "Select Path for Environment Variable"
-#~ msgstr "Selecione o local para a variável de ambiente"
-
-#~ msgid "Environment variable value cannot be empty."
-#~ msgstr "Valor da variável de ambiente não pode ser vazio."
-
-#~ msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nomes de variáveis de ambiente não podem começar com um dígito (0-9)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An environment variable is used for string substitutions.
Environment "
-#~ "variables are primarily used for paths to make KiCad portable between "
-#~ "platforms.
If an environment variable is defined as MYLIBPATH"
-#~ "b> with a value e:/kicad_libs, then a library name ${MYLIBPATH}/"
-#~ "mylib.lib gets expanded to e:/kicad_libs/mylib.lib"
-#~ "b>
Note:
Only characters "
-#~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_ are allowed in environment "
-#~ "variable names and the environment variable name cannot start with a "
-#~ "digit (0-9)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma variável de ambiente é utilizada para ser substituída em cadeias de "
-#~ "caracteres.
Variáveis de ambiente são utilizadas principalmente para "
-#~ "locais de arquivos, tornando o Kicad portável entre plataformas."
-#~ "
Se uma variável de ambiente for definida como MYLIBPATH "
-#~ "com um valor e:/kicad_libs, então um nome de biblioteca "
-#~ "${MYLIBPATH}/mylib.lib será expandido para e:/kicad_libs/mylib."
-#~ "lib
Nota:
Somente os caracteres "
-#~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_ são permitidos em nomes de "
-#~ "variáveis de ambiente, e o nome de variável de ambiente não pode iniciar "
-#~ "com um dígito (0-9)."
-
-#~ msgid "Add path prefix"
-#~ msgstr "Adicionar prefixo do caminho"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "Edit selected path prefix"
-#~ msgstr "Editar prefixo do caminho selecionado"
-
-#~ msgid "Remove selected path prefix"
-#~ msgstr "Remover prefixo do caminho selecionado"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
-#~ msgid "Environment Variable Configuration"
-#~ msgstr "Configurações de Variáveis de Ambiente"
-
-#~ msgid "Edit Environment Variable"
-#~ msgstr "Editar Variável de Ambiente"
-
-#~ msgid "Save the changes before closing?"
-#~ msgstr "Salvar alterações antes de fechar?"
-
-#~ msgid "Save and Exit"
-#~ msgstr "Salvar e Sair"
-
-#~ msgid "Exit without Save"
-#~ msgstr "Sair sem Salvar"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Padrões"
-
-#~ msgid "Hotkeys Editor"
-#~ msgstr "Editor de Teclas de Atalho"
-
-#~ msgid "Scale is too small for this image"
-#~ msgstr "A escala é muito pequena para esta imagem"
-
-#~ msgid "Scale is too large for this image"
-#~ msgstr "A escala é muito grande para esta imagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a string to filter items.\n"
-#~ "Only names containing this string will be listed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Insira uma string para filtrar itens.\n"
-#~ "Somente os nomes que contêm esta string serão listados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected custom paper size\n"
-#~ "is out of the permissible limits\n"
-#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
-#~ "Select another custom paper size?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O tamanho do papel personalizado selecionado\n"
-#~ "está fora dos limites permitidos\n"
-#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
-#~ "Selecionar outro tamanho de papel personalizado?"
-
-#~ msgid "Warning!"
-#~ msgstr "Atenção!"
-
-#~ msgid "Custom Size:"
-#~ msgstr "Tamanho Customizado:"
-
-#~ msgid "Save Report File"
-#~ msgstr "Salvar Arquivo de Relatório"
-
-#~ msgid "Icons in Menus"
-#~ msgstr "Ícones nos Menus"
-
-#~ msgid "Icons Options"
-#~ msgstr "Opções de Ícones"
-
-#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
-#~ msgstr "Selecionar exibição de ícones em menus e tamanhos de ícones"
-
-#~ msgid "Size%s"
-#~ msgstr "Tamanho%s"
-
-#~ msgid "Pos "
-#~ msgstr "Posição "
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
-#~ msgstr "&Editar teclas de atalho…"
-
-#~ msgid "Edit hotkeys list"
-#~ msgstr "Editar lista de teclas de atalho"
-
-#~ msgid "E&xport Hotkeys..."
-#~ msgstr "E&xportar Teclas de Atalho..."
-
-#~ msgid "&Import Hotkeys..."
-#~ msgstr "&Importar Teclas de Atalho…"
-
-#~ msgid "Load existing hotkey configuration file"
-#~ msgstr "Carregar arquivo de configuração de teclas de atalho existente"
-
-#~ msgid "&Hotkeys Options"
-#~ msgstr "Opções de &Teclas de Atalho"
-
-#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
-#~ msgstr "Editar configurações e preferências das teclas de atalho"
-
-#~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
-#~ msgstr "Caractere ilegal encontrado na string LIB_ID"
-
-#~ msgid "Do not show this message again."
-#~ msgstr "Não mostre esta mensagem novamente."
-
-#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
-#~ msgstr "não é possível abrir ou salvar o arquivo \"%s\""
-
-#~ msgid "error writing to file \"%s\""
-#~ msgstr "erro ao gravar para o arquivo \"%s\""
-
-#~ msgid "Accelerated Graphics:"
-#~ msgstr "Aceleração Gráfica:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred saving the global footprint library table:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro ao salvar a tabela global de bibliotecas de footprint:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro ao salvar a tabela de footprint do projeto:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Center and warp cursor on zoom"
-#~ msgstr "Centralizar e posicionar no cursor ao aplicar zoom"
-
-#~ msgid "Pan while moving object"
-#~ msgstr "Deslizar tela ao mover objetos"
-
-#~ msgid "About KiCad"
-#~ msgstr "Sobre o KiCad"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nenhum"
-
-#~ msgid "Desc"
-#~ msgstr "Descrição"
-
-#~ msgid "Keep this dialog open"
-#~ msgstr "Manter esta caixa de diálogo aberta"
-
-#~ msgid "Don't ask for confirmation"
-#~ msgstr "Não solicitar confirmação"
-
-#~ msgid "Plugin name in plugin list"
-#~ msgstr "Nome do plugin na lista de plugins"
-
-#~ msgid "This name already exists. Abort"
-#~ msgstr "Este nome já existe. Abortar"
-
-#~ msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do arquivo de plugin não encontrado. Não é possível editar o arquivo "
-#~ "de plugin"
-
-#~ msgid "Remove Plugin"
-#~ msgstr "Remover plugin"
-
-#~ msgid "Edit Plugin File"
-#~ msgstr "Editar Arquivo do Plugin"
-
-#~ msgid "Plugin Information:"
-#~ msgstr "Informações do plugin:"
-
-#~ msgid "Double-click here to select a symbol from the library browser"
-#~ msgstr "Clique duplo para selecionar o símbolo do navegador de biblioteca"
-
-#~ msgid "Library Component Properties"
-#~ msgstr "Propriedades Biblioteca de Componentes"
-
-#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)"
-#~ msgstr "Propriedades para %s (alias de %s)"
-
-#~ msgid "Alias List of %s"
-#~ msgstr "Lista de Alias de %s"
-
-#~ msgid "Properties for %s"
-#~ msgstr "Propriedades para %s"
-
-#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
-#~ msgstr "Número de Unidades (máximo permitido %d)"
-
-#~ msgid "Delete All can be done only when editing the main symbol."
-#~ msgstr "Excluir tudo só pode ser realizado ao editar o símbolo principal."
-
-#~ msgid "Remove all aliases from list?"
-#~ msgstr "Remover todos alias da lista?"
-
-#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
-#~ msgstr "Alias atual \"%s\" não pode ser editado."
-
-#~ msgid "New Alias:"
-#~ msgstr "Novo Alias:"
-
-#~ msgid "Symbol alias:"
-#~ msgstr "Alias do símbolo:"
-
-#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
-#~ msgstr "O alias atual \"%s\" não pode ser removido."
-
-#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
-#~ msgstr "OK para excluir a lista de filtros de footprint?"
-
-#~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
-#~ msgstr "Filtro de Footprint \"%s\" já definido."
-
-#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
-#~ msgstr "Deslocamento na Posição do Nome do Pino:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n"
-#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components "
-#~ "lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma breve descrição que é apresentada no Eeschema.\n"
-#~ "Pode ser uma ajuda muito boa quando estiver selecionando componentes em "
-#~ "uma listas de componentes des bibliotecas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
-#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite palavras-chave que possam ser utilizadas para selecionar este "
-#~ "símbolo.\n"
-#~ "Palavras-chave não podem conter espaços e devem ser separadas por um "
-#~ "espaço."
-
-#~ msgid "Documentation File Name:"
-#~ msgstr "Nome do Arquivo de Documentação:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entre com o Arquivo de Documentação (um documento .pdf) associado ao "
-#~ "símbolo."
-
-#~ msgid "Copy Document from Parent"
-#~ msgstr "Copiar Documento do Componente Pai"
-
-#~ msgid "Browse Files"
-#~ msgstr "Procurar Arquivo"
-
-#~ msgid "Alias List:"
-#~ msgstr "Lista de Alias:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
-#~ "It has its own documentation and keywords.\n"
-#~ "A fast way to extend a library with similar symbols."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um alias é um símbolo que utiliza o mesmo corpo de seu símbolo raiz.\n"
-#~ "Ele possui sua própria documentação e palavras chave.\n"
-#~ "Um método rápido de estender uma biblioteca com símbolos similares."
-
-#~ msgid "Delete All"
-#~ msgstr "Apagar Tudo"
-
-#~ msgid "Footprints:"
-#~ msgstr "Footprints:"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid library symbol identifier."
-#~ msgstr "\"%s\" não é um identificador de biblioteca de símbolos válido."
-
-#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
-#~ msgstr "Símbolo \"%s\" encontrado na biblioteca \"%s\""
-
-#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
-#~ msgstr "O símbolo \"%s\" não foi encontrado na biblioteca \"%s\"!"
-
-#~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
-#~ msgstr "Referência ilegal. As referências devem começar com uma letra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the "
-#~ "field template list. Empty field values are invalid an will be removed "
-#~ "from the component. Do you wish to remove this and all remaining "
-#~ "undefined fields?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome do campo \"%s\" não tem um valor e não está definido na lista de "
-#~ "modelos de campo. Valores de campo vazios são inválidos e serão "
-#~ "removidos do componente. Deseja remover este e todos os campos "
-#~ "indefinidos restantes?"
-
-#~ msgid "Remove Fields"
-#~ msgstr "Remover Campos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
-#~ "should bring it up in your webbrowser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se sua ficha técnica possui um link http://, então, pressionando este "
-#~ "botão irá exibi-la em seu navegador."
-
-#~ msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it."
-#~ msgstr "Abra o navegador de footprint para escolher um e atribuí-lo."
-
-#~ msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet."
-#~ msgstr "Utilizado apenas para campos de Footprint e Ficha Técnica."
-
-#~ msgid "Interchangeable units:"
-#~ msgstr "Unidades intercambiáveis:"
-
-#~ msgid "Orientation (degrees):"
-#~ msgstr "Orientação (graus):"
-
-#~ msgid "Convert shape"
-#~ msgstr "Converter forma"
-
-#~ msgid "Symbol ID:"
-#~ msgstr "ID do Símbolo:"
-
-#~ msgid "Reset Field Properties"
-#~ msgstr "Redefinir Propriedades dos Campos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
-#~ "library value.\n"
-#~ "Field values are not modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Redefine a posição e estilo dos campos e a orientação dos símbolos para "
-#~ "os valores padrão da biblioteca.\n"
-#~ "Os valores dos campos não serão alterados."
-
-#~ msgid "Update Field Values"
-#~ msgstr "Redefinir Valores dos Campos"
-
-#~ msgid "Fields:"
-#~ msgstr "Campos:"
-
-#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
-#~ msgstr "Mover o campo selecionado uma posição acima"
-
-#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
-#~ msgstr "Mover o campo selecionado uma posição abaixo"
-
-#~ msgid "Delete optional field"
-#~ msgstr "Apagar campo personalizado"
-
-#~ msgid "Create new custom field"
-#~ msgstr "Adicionar campo personalizado"
-
-#~ msgid "Align left"
-#~ msgstr "Alinhar a esquerda"
-
-#~ msgid "Align center"
-#~ msgstr "Centralizado"
-
-#~ msgid "Align right"
-#~ msgstr "Alinhar a direita"
-
-#~ msgid "Horizontal Position:"
-#~ msgstr "Posição Horizontal:"
-
-#~ msgid "Align top"
-#~ msgstr "Alinhar pelo topo"
-
-#~ msgid "Align bottom"
-#~ msgstr "Alinhar pela base"
-
-#~ msgid "Vertical Position:"
-#~ msgstr "Posição Vertical:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Exibição:"
-
-#~ msgid "Rotated 90 degrees the selected field"
-#~ msgstr "Gira o campo selecionado em 90 graus"
-
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Estilo da Fonte:"
-
-#~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
-#~ msgstr "Nome do campo selecionado. Nomes de campos fixos não são editáveis"
-
-#~ msgid "Field Value:"
-#~ msgstr "Valor do Campo:"
-
-#~ msgid "Open in Browser"
-#~ msgstr "Abrir no Navegador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
-#~ "show in your browser by pressing this button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a sua ficha técnica for um link http:// ou um caminho completo para um "
-#~ "arquivo, então poderá ser exibida em seu navegador, pressionando este "
-#~ "botão."
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Tamanho da fonte:"
-
-#~ msgid "Font Size of the selected field"
-#~ msgstr "Tamanho da Fonte do campo selecionado"
-
-#~ msgid "X coordinate of the selected field"
-#~ msgstr "Coordenada X do campo selecionado"
-
-#~ msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid at row %d!"
-#~ msgstr ""
-#~ "O identificador da biblioteca de símbolos \"%s\" está invalido na linha "
-#~ "%d!"
-
-#~ msgid "Browse Libraries"
-#~ msgstr "Navegar nas Bibliotecas"
-
-#~ msgid "H%s x W%s"
-#~ msgstr "A%s x L%s"
-
-#~ msgid "&Text:"
-#~ msgstr "&Texto:"
-
-#~ msgid "&Size:"
-#~ msgstr "&Tamanho:"
-
-#~ msgid "O&rientation:"
-#~ msgstr "O&rientação:"
-
-#~ msgid "St&yle:"
-#~ msgstr "Est&ilo:"
-
-#~ msgid "S&hape:"
-#~ msgstr "&Forma:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new name is entered for this component\n"
-#~ "An alias %s already exists!\n"
-#~ "Cannot update this component"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um novo nome foi dado a este componente\n"
-#~ "Um alias %s já existe!\n"
-#~ "Não é possivel atualizar este componente"
-
-#~ msgid "Chip Name"
-#~ msgstr "Nome do Chip"
-
-#~ msgid "Delete one of the optional fields"
-#~ msgstr "Apagar campo personalizado"
-
-#~ msgid "Add a new custom field"
-#~ msgstr "Adicionar campo personalizado"
-
-#~ msgid "Edit Spice model"
-#~ msgstr "Editar modelo Spice"
-
-#~ msgid "Horizontal Align:"
-#~ msgstr "Alinhamento Horizontal:"
-
-#~ msgid "Vertical Align:"
-#~ msgstr "Alinhamento Vertical:"
-
-#~ msgid "Check if you want this field visible"
-#~ msgstr "Marque se quiser este campo visível"
-
-#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
-#~ msgstr "Marque se quiser o texto deste campo rotacionado 90 graus"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Estilo:"
-
-#~ msgid "The text (or value) of the currently selected field"
-#~ msgstr "O texto (ou valor) do campo correntemente selecionado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
-#~ "schematic"
-#~ msgstr ""
-#~ "A altura vertical do texto do campo atualmente selecionado no esquema"
-
-#~ msgid "The Y coordinate of the text relative to the symbol anchor position"
-#~ msgstr "A coordenada Y do texto relativo à posição de ancoragem do símbolo"
-
-#~ msgid "Field Properties"
-#~ msgstr "Propriedades dos Campos"
-
-#~ msgid "&Part ID notation:"
-#~ msgstr "Notação do ID da peça:"
-
-#~ msgid "&Show grid"
-#~ msgstr "&Mostrar Grade"
-
-#~ msgid "&Auto-save time interval:"
-#~ msgstr "Intervalo de tempo do Salvamento &Automático:"
-
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Edição"
-
-#~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
-#~ msgstr "Cen&tralizar e reposicionar o cursor ao aplicar zoom"
-
-#~ msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
-#~ msgstr "Manter o cursor em seu local atual ao aplicar zoom"
-
-#~ msgid "Use touchpa&d to pan"
-#~ msgstr "Utilizar touchpa&d para movimentar"
-
-#~ msgid "Use touchpad to pan canvas"
-#~ msgstr "Utilizar touchpad para mover a tela"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controles"
-
-#~ msgid "User defined field names for schematic components. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nomes de campo definidos pelo usuário para componentes esquemáticos. "
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Adicionar"
-
-#~ msgid "De&lete"
-#~ msgstr "Apa&gar"
-
-#~ msgid "Schematic Editor Options"
-#~ msgstr "Configurações do Editor Esquemático"
-
-#~ msgid "Error list:"
-#~ msgstr "Lista de erros:"
-
-#~ msgid "Initialize to Default"
-#~ msgstr "Retornar ao Padrão"
-
-#~ msgid "&Width:"
-#~ msgstr "&Largura:"
-
-#~ msgid "Sharing:"
-#~ msgstr "Compartilhamento:"
-
-#~ msgid "Fill &foreground"
-#~ msgstr "Preencher camada superior"
-
-#~ msgid "Fill &background"
-#~ msgstr "Preencher fundo"
-
-#~ msgid "Schematic Properties:"
-#~ msgstr "Propriedades do Esquema:"
-
-#~ msgid "&Length:"
-#~ msgstr "&Comprimento:"
-
-#~ msgid "Pin Pos X:"
-#~ msgstr "Posição do Pino em X:"
-
-#~ msgid "Pin Pos Y:"
-#~ msgstr "Posição do Pino em Y:"
-
-#~ msgid "Library Text Properties"
-#~ msgstr "Propriedades de Texto da Biblioteca"
-
-#~ msgid "Library Editor Options"
-#~ msgstr "Configurações do Editor de Bibliotecas"
-
-#~ msgid "Paper Options:"
-#~ msgstr "Opções de Papel:"
-
-#~ msgid "General Options:"
-#~ msgstr "Configurações:"
-
-#~ msgid "Default line thickness:"
-#~ msgstr "Espessura de linha padrão:"
-
-#~ msgid "Print preview error!"
-#~ msgstr "Erro de visualização de impressão!"
-
-#~ msgid "Print options:"
-#~ msgstr "Opções de impressão:"
-
-#~ msgid "Si&ze:"
-#~ msgstr "&Tamanho:"
-
-#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
-#~ msgstr "Apelido Duplicado: \"%s\" nas linhas %d e %d"
-
-#~ msgid "Skip All Remaining Duplicates"
-#~ msgstr "Ignorar Todas as Duplicatas Restantes"
-
-#~ msgid "Browse Libraries..."
-#~ msgstr "Procurar Biblioteca…"
-
-#~ msgid "Append Library"
-#~ msgstr "Adicionar Biblioteca"
-
-#~ msgid "Add a symbol library row to this table"
-#~ msgstr "Adicionar uma biblioteca de símbolos a esta tabela"
-
-#~ msgid "Remove Library"
-#~ msgstr "Remover Biblioteca"
-
-#~ msgid "Remove a symbol library from this library table"
-#~ msgstr "Remover uma biblioteca de símbolos desta tabela de bibliotecas"
-
-#~ msgid "Move the currently selected row up one position"
-#~ msgstr "Mover a linha selecionada uma posição acima"
-
-#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
-#~ msgstr "Mover a linha selecionada uma posição abaixo"
-
-#~ msgid "Path Segment"
-#~ msgstr "Local dos Arquivos"
-
-#~ msgid "Select fields to update:"
-#~ msgstr "Selecione os campos para atualizar:"
-
-#~ msgid "Remove extra fields"
-#~ msgstr "Remover campos extra"
-
-#~ msgid "Omit empty fields"
-#~ msgstr "Omitir campos vazios"
-
-#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
-#~ msgstr "Um símbolo de não conectado está ligado a mais de 1 pino"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entire schematic could not be load. Errors occurred attempting to "
-#~ "load hierarchical sheet schematics."
-#~ msgstr ""
-#~ "O esquema completo não pôde ser carregado. Ocorreram erros ao carregar "
-#~ "esquemas de folha hierárquica."
-
-#~ msgid "Save and Load"
-#~ msgstr "Salvar e Carregar"
-
-#~ msgid "Load Without Saving"
-#~ msgstr "Carregar Sem Salvar"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Save All Libraries"
-#~ msgstr "Salvar Todas as Bibliotecas"
-
-#~ msgid "&Save Symbol [Read Only]"
-#~ msgstr "&Salvar Símbolo [Somente Leitura]"
-
-#~ msgid "&Save Symbol"
-#~ msgstr "&Salvar Símbolo"
-
-#~ msgid "&Save Library [Read Only]"
-#~ msgstr "&Salvar Biblioteca [Somente Leitura]"
-
-#~ msgid "&Save Library"
-#~ msgstr "&Salvar Biblioteca"
-
-#~ msgid "Save All &Libraries..."
-#~ msgstr "Salvar Todas as &Bibliotecas..."
-
-#~ msgid "Save All &Libraries"
-#~ msgstr "Salvar Todas as &Bibliotecas"
-
-#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
-#~ msgstr "O símbolo \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?"
-
-#~ msgid "Symbol Library Editor - "
-#~ msgstr "Editor de Biblioteca de Símbolos - "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current symbol is not saved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Discard current changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O símbolo atual não está salvo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Descartar as alterações atuais?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The revert operation cannot be undone!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Revert changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A operação de reverter não pode ser desfeita!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Reverter as alterações?"
-
-#~ msgid "Save Libraries"
-#~ msgstr "Salvar Bibliotecas"
-
-#~ msgid "Select libraries to save"
-#~ msgstr "Selecione bibliotecas para salvar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some libraries could not be saved to their original files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to save them to a new file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algumas bibliotecas não puderam ser salvas em seus arquivos originais.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deseja salvá-las em um novo arquivo?"
-
-#~ msgid "Edit Field %s"
-#~ msgstr "Editar Campo %s"
-
-#~ msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy graphics)"
-#~ msgstr "Alterar forma do cursor (não suportado no modo gráfico legado)"
-
-#~ msgid "Clear current schematic hierarchy and start new schematic root sheet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Limpar a hierarquia esquemática atual e iniciar uma nova folha "
-#~ "esquemática raiz"
-
-#~ msgid "Save all sheets in schematic"
-#~ msgstr "Salvar todas as folhas de esquema"
-
-#~ msgid "Save current schematic sheet with new name"
-#~ msgstr "Salvar a folha de esquema atual com um novo nome"
-
-#~ msgid "Update Field Values..."
-#~ msgstr "Atualizar Valores do Campo..."
-
-#~ msgid "General &Options"
-#~ msgstr "&Configurações"
-
-#~ msgid "Edit Eeschema preferences"
-#~ msgstr "Editar Preferências do Eeschema"
-
-#~ msgid "Save the current library"
-#~ msgstr "Salvar a Biblioteca Atual"
-
-#~ msgid "Save Library As..."
-#~ msgstr "Salvar Biblioteca Como..."
-
-#~ msgid "Save the current library to a new file"
-#~ msgstr "Salvar a biblioteca atual em um novo arquivo"
-
-#~ msgid "Export Current View as &PNG..."
-#~ msgstr "Exportar Visualização Atual como &PNG…"
-
-#~ msgid "Create S&VG File..."
-#~ msgstr "Criar Arquivo S&VG…"
-
-#~ msgid "Create a new empty symbol"
-#~ msgstr "Criar um novo símbolo vazio"
-
-#~ msgid "Saves the current symbol to the library"
-#~ msgstr "Salvar o símbolo atual na biblioteca"
-
-#~ msgid "&Fields..."
-#~ msgstr "&Campos…"
-
-#~ msgid "General &Options..."
-#~ msgstr "&Configurações…"
-
-#~ msgid "Set Symbol Editor default values and options"
-#~ msgstr "Definir valores e opções padrão do Editor de Símbolos"
-
-#~ msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
-#~ msgstr "O Item %s filho do item pai %s foi encontrado na folha %s"
-
-#~ msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead"
-#~ msgstr "O arquivo de esquema \"%s\" já existe, utilize a opção Abrir"
-
-#~ msgid "Vert."
-#~ msgstr "Vert."
-
-#~ msgid "Horiz."
-#~ msgstr "Horiz."
-
-#~ msgid "reference designator"
-#~ msgstr "designador de referência"
-
-#~ msgid "value"
-#~ msgstr "valor"
-
-#~ msgid "footprint"
-#~ msgstr "footprint"
-
-#~ msgid "Create a new library"
-#~ msgstr "Criar uma nova biblioteca"
-
-#~ msgid "Add an existing library"
-#~ msgstr "Adicionar uma biblioteca existente"
-
-#~ msgid "Save all libraries"
-#~ msgstr "Salvar todas as bibliotecas"
-
-#~ msgid "Save current symbol"
-#~ msgstr "Salvar símbolo atual"
-
-#~ msgid "Import symbol"
-#~ msgstr "Importar símbolo"
-
-#~ msgid "Export symbol"
-#~ msgstr "Exportar símbolo"
-
-#~ msgid "Revert Library"
-#~ msgstr "Reverter Biblioteca"
-
-#~ msgid "Remove Symbol"
-#~ msgstr "Remover Símbolo"
-
-#~ msgid "Revert Symbol"
-#~ msgstr "Reverter Símbolo"
-
-#~ msgid "Cut Symbol"
-#~ msgstr "Recortar Símbolo"
-
-#~ msgid "Duplicate Symbol"
-#~ msgstr "Duplicar Símbolo"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Pesquisar"
-
-#~ msgid "Full size without page limits"
-#~ msgstr "Tamanho completo sem limites de página"
-
-#~ msgid "Show Page Limits:"
-#~ msgstr "Mostrar Limites de Página:"
-
-#~ msgid "Page Borders"
-#~ msgstr "Bordas da Página"
-
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "Coordenadas:"
-
-#~ msgid "Flashed items:"
-#~ msgstr "Itens lançados:"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "Linhas:"
-
-#~ msgid "Polygons:"
-#~ msgstr "Polígonos:"
-
-#~ msgid "Full size without limits"
-#~ msgstr "Tamanho completo sem limites"
-
-#~ msgid "Page:"
-#~ msgstr "Página:"
-
-#~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
-#~ msgstr "Não centralizar e reposicionar o cursor durante o zoom"
-
-#~ msgid "Gerbview Options"
-#~ msgstr "Configurações do Gerbview"
-
-#~ msgid "Neg. Obj."
-#~ msgstr "Obj. Neg."
-
-#~ msgid "&Options"
-#~ msgstr "&Opções"
-
-#~ msgid "Set options to draw items"
-#~ msgstr "Definir opções para desenhar itens"
-
-#~ msgid "Set &Text Editor..."
-#~ msgstr "Definir Editor de &Texto..."
-
-#~ msgid "Select your preferred text editor"
-#~ msgstr "Selecione seu editor de texto preferido"
-
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "&Diversos"
-
-#~ msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibir/ocultar referência de enquadramento e selecionar o tamanho de "
-#~ "papel para impressão"
-
-#~ msgid "Select a net name and highlight graphic items belonging to this net"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione o nome da rede e destaque itens gráficos pertencentes a esta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select an aperture attribute and highlight graphic items having this "
-#~ "attribute"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione um atributo de abertura e destaque os itens gráficos com este "
-#~ "atributo"
-
-#~ msgid "ErrType(%d): %s"
-#~ msgstr "Erro Tipo((%d): %s"
-
-#~ msgid "ErrType(%d): %s"
-#~ msgstr "ErroTipo(%d): %s"
-
-#~ msgid "ErrType(%d): %s"
-#~ msgstr "Erro Tipo(%d): %s"
-
-#~ msgid "Footprint library editor"
-#~ msgstr "Editor de biblioteca de footprints"
-
-#~ msgid "Worksheet layout editor"
-#~ msgstr "Editor de folha de desenho - Page Layout Editor"
-
-#~ msgid "&Set Text Editor..."
-#~ msgstr "&Definir Editor de Texto..."
-
-#~ msgid "Set your preferred text editor"
-#~ msgstr "Definir o editor de texto preferido"
-
-#~ msgid "Use system default PDF viewer"
-#~ msgstr "Utilizar o visualizador de PDF padrão do sistema"
-
-#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de PDF &favorito"
-
-#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
-#~ msgstr "Utilizar o visualizador de PDF favorito"
-
-#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
-#~ msgstr "Definir Visualizador de &PDF..."
-
-#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
-#~ msgstr "Definir visualizador de PDF favorito"
-
-#~ msgid "&PDF Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de &PDF"
-
-#~ msgid "PDF viewer preferences"
-#~ msgstr "Preferências do Visualizador de PDF"
-
-#~ msgid "Run PCB Calculator"
-#~ msgstr "Executar Calculadora PCI"
-
-#~ msgid "Edit Page Layout"
-#~ msgstr "Editar Folha de Desenho"
-
-#~ msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
-#~ msgstr "Abrir o editor de folha de desenho"
-
-#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
-#~ msgstr "Você deve escolher um visualizador de PDF antes de usar esta opção."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to overwrite files in the destination folder?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem certeza de que deseja sobrescrever os arquivos na pasta de destino?"
-
-#~ msgid "Do Not Overwrite"
-#~ msgstr "Não Sobrescrever"
-
-#~ msgid "Save changes in a new file before closing?"
-#~ msgstr "Salvar alterações em um novo arquivo antes de fechar?"
-
-#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
-#~ msgstr "Footprints NÃO BLOQUEADOS serão movidos"
-
-#~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
-#~ msgstr "Footprints NÃO POSICIONADOS serão movidos"
-
-#~ msgid "Place footprint %d of %d"
-#~ msgstr "Coloque o footprint %d de %d"
-
-#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
-#~ msgstr "Sem contorno da PCI, tamanho de placa desconhecido!"
-
-#~ msgid "Cols"
-#~ msgstr "Colunas"
-
-#~ msgid "Cells."
-#~ msgstr "Células."
-
-#~ msgid "OK to abort?"
-#~ msgstr "OK para abortar?"
-
-#~ msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível adicionar o novo símbolo \"%s:%s\" devido à falta do "
-#~ "footprint \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Substituindo do símbolo \"%s:%s\" o footprint \"%s\" por \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível substituir o símbolo \"%s:%s\" devido à falta do footprint "
-#~ "\"%s\".\n"
-
-#~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Alterando a referência do símbolo \"%s:%s\" para \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Alterar o valor do símbolo \"%s:%s\" de \"%s\" para \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "Clearing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
-#~ msgstr "Limpando nome da rede do símbolo \"%s:%s\" pino \"%s\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alterando o nome da rede do símbolo \"%s:%s\" pino \"%s\" de \"%s\" para "
-#~ "\"%s\".\n"
-
-#~ msgid "Changing copper zone net name from \"%s\" to \"%s\"."
-#~ msgstr "Alterando o nome da rede da zona de cobre de \"%s\" para \"%s\"."
-
-#~ msgid "Footprint %s is locked, skipping removal.\n"
-#~ msgstr "O footprint %s está bloqueado, ignorando a remoção.\n"
-
-#~ msgid "Remove footprint %s."
-#~ msgstr "Remover o footprint %s."
-
-#~ msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Remover rede com única ilha \"%s\" em \"%s\" ilha \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Do componente \"%s\", a ilha \"%s\" não foi encontrada no footprint \"%s"
-#~ "\"\n"
-
-#~ msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atualizando a zona de cobre (nome de rede \"%s\") para o nome de rede \"%s"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected."
-#~ msgstr "A zona de cobre (nome de rede \"%s\") não possui ilhas conectadas."
-
-#~ msgid "Internal"
-#~ msgstr "Interno"
-
-#~ msgid "Non-copper"
-#~ msgstr "Sem cobre"
-
-#~ msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
-#~ msgstr "Via %s rede [%s] (%d) nas camadas %s/%s"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Não encontrado"
-
-#~ msgid "** NO BOARD DEFINED **"
-#~ msgstr "* * NENHUMA PLACA DEFINIDA * *"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s "
-#~ "mm). graphic outline must form a contiguous, closed polygon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível localizar o próximo segmento limite com um ponto final "
-#~ "de (%s mm, %s mm). o contorno gráfico deve formar um polígono contíguo e "
-#~ "fechado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find the next graphic segment with an endpoint of (%s mm, %s "
-#~ "mm).\n"
-#~ "Edit graphics, making them contiguous polygons each."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível localizar o próximo segmento gráfico com um ponto final de "
-#~ "(%s mm, %s mm).\n"
-#~ "Edite os gráficos, tornando-os polígonos contíguos."
-
-#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
-#~ msgstr "Plotagem: \"%s\" OK."
-
-#~ msgid "Print SVG Options:"
-#~ msgstr "Opções de impressão SVG:"
-
-#~ msgid "Full page with frame ref"
-#~ msgstr "Página inteira com legenda"
-
-#~ msgid "File Option:"
-#~ msgstr "Opção de arquivo:"
-
-#~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
-#~ msgstr "O afastamento deve ser menor que %f\" / %f mm."
-
-#~ msgid "No net selected."
-#~ msgstr "Nenhuma rede selecionada."
-
-#~ msgid "Net Filtering:"
-#~ msgstr "Filtragem de Rede:"
-
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Exibição:"
-
-#~ msgid "Show all (alphabetical)"
-#~ msgstr "Mostrar tudo (alfabético)"
-
-#~ msgid "Show all (pad count)"
-#~ msgstr "Mostrar tudo (contagem de ilha)"
-
-#~ msgid "Filtered (alphabetical)"
-#~ msgstr "Filtrado (alfabético)"
-
-#~ msgid "Filtered (pad count)"
-#~ msgstr "Filtrada (contagem de ilha)"
-
-#~ msgid "Hidden net filter:"
-#~ msgstr "Filtro de rede oculto:"
-
-#~ msgid "Visible net filter:"
-#~ msgstr "Filtro de rede visível:"
-
-#~ msgid "Settings:"
-#~ msgstr "Configurações:"
-
-#~ msgid "Chamfer distance (mm):"
-#~ msgstr "Distância do chanfro (mm):"
-
-#~ msgid "Default pad connection:"
-#~ msgstr "Conexão de pad padrão:"
-
-# Verificar
-#~ msgid "THT thermal"
-#~ msgstr "THT térmico"
-
-#~ msgid "Thermal Reliefs:"
-#~ msgstr "Alívios térmicos:"
-
-#~ msgid "Antipad clearance:"
-#~ msgstr "Isolamento de ilha:"
-
-#~ msgid "Spoke width:"
-#~ msgstr "Largura do raia:"
-
-#~ msgid "Fill mode:"
-#~ msgstr "Modo de preenchimento:"
-
-#~ msgid "Boundary mode:"
-#~ msgstr "Modo de limite:"
-
-#~ msgid "Low Resolution"
-#~ msgstr "Resolução baixa"
-
-#~ msgid "High Resolution"
-#~ msgstr "Alta Resolução"
-
-#~ msgid "Arbitrary"
-#~ msgstr "Arbitrário"
-
-#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
-#~ msgstr "H, V, e 45 graus apenas"
-
-#~ msgid "Outline style:"
-#~ msgstr "Estilo do contorno:"
-
-#~ msgid "0 mm"
-#~ msgstr "0 mm"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Classe"
-
-#~ msgid "* (Any)"
-#~ msgstr "* (Qualquer)"
-
-#~ msgid "Design Rule Setting Error"
-#~ msgstr "Erro de Configuração de Regra de Desenho"
-
-#~ msgid "Duplicate net class names are not allowed."
-#~ msgstr "Nomes de classe de rede duplicados não são permitidos."
-
-#~ msgid " - Track Size (%f %s) < Min Track Size (%f %s)
"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Tamanho da Trilha (%f %s) < Tamanho Mínimo da Trilha "
-#~ "(%f %s)
"
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Differential Pair Size (%f %s) < Min Track Size (%f "
-#~ "%s)
"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Tamanho do Par Diferencial (%f %s) < Tamanho Mínimo da "
-#~ "Trilha (%f %s)
"
-
-#~ msgid " - Via Drill (%f %s) ≥ Via Dia (%f %s)
"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Furo da Via (%f %s) ≥ Diâmetro da Via (%f %s)
"
-
-#~ msgid " - Via Drill (%f %s) < Min Via Drill (%f %s)
"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Furo da Via (%f %s) < Furo Mínimo da Via (%f %s)
"
-
-#~ msgid ""
-#~ " - MicroVia Diameter (%f %s) < MicroVia Min Diameter (%f "
-#~ "%s)
"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Diâmetro da MicroVia (%f %s) < Diâmetro Mínimo da "
-#~ "MicroVia (%f %s)
"
-
-#~ msgid ""
-#~ " - MicroVia Drill (%f %s) ≥ MicroVia Dia (%f %s)
"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Furo da MicroVia (%f %s) ≥ Diâmetro da MicroVia (%f "
-#~ "%s)
"
-
-#~ msgid ""
-#~ " - MicroVia Drill (%f %s) < MicroVia Min Drill (%f "
-#~ "%s)
"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Furo da MicroVia (%f %s) < Furo Mínimo da MicroVia "
-#~ "(%f %s)
"
-
-#~ msgid "Netclass: %s
"
-#~ msgstr "Classe de Rede: %s
"
-
-#~ msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trilha Extra %d Tamanho %s < Tamanho Mínimo de Trilha
"
-
-#~ msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
"
-#~ msgstr "Trilha extra %d Tamanho %s > 1 polegada
"
-
-#~ msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Via Extra %d Tamanho %s < Tamanho Mínimo de Via
"
-
-#~ msgid "No via drill size define in row %d
"
-#~ msgstr "Sem definição de tamanho do furo da via na linha %d
"
-
-#~ msgid "Extra Via %d Drill %s < Min Via Drill %s
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Furo da Via Extra %d %s < Furo Mínimo da Via %s
"
-
-#~ msgid "Extra Via %d Size %s ≤ Drill Size %s
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamanho da Via Extra %d %s ≤ Tamanho do Furo %s
"
-
-#~ msgid "Extra Via %d Size%s > 1 inch!
"
-#~ msgstr "Via Extra %d Tamanho%s > 1 Polegada!
"
-
-#~ msgid "Via Dia"
-#~ msgstr "Diâmetro da Via"
-
-#~ msgid "uVia Dia"
-#~ msgstr "Diâmetro da µVia"
-
-#~ msgid "Add another Net Class"
-#~ msgstr "Adicionar outra Classe de Rede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the currently select Net Class\n"
-#~ "The default Net Class cannot be removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remove a Classe de Rede selecionada\n"
-#~ "A Classe de Rede padrão não pode ser removida"
-
-#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
-#~ msgstr "Mover a classe de rede selecionada uma linha acima"
-
-#~ msgid "Select all nets in the left list"
-#~ msgstr "Selecionar todas as redes da lista da esquerda"
-
-#~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover as redes selecionadas na lista da direita para a lista da esquerda"
-
-#~ msgid ">>>"
-#~ msgstr ">>>"
-
-#~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover as redes selecionadas na lista da esquerda para a lista da direita"
-
-#~ msgid "Select all nets in the right list"
-#~ msgstr "Selecionar todas as redes na lista da direita"
-
-#~ msgid "Net Classes Editor"
-#~ msgstr "Editor de Classes de Rede"
-
-#~ msgid "Routing Options:"
-#~ msgstr "Opções de Roteamento:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
-#~ "default Netclass values on demand,\n"
-#~ "for arbitrary vias or track segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diâmetros de vias e largura de trilhas específicas, que podem ser "
-#~ "utilizadas para substituir valores padrão\n"
-#~ "da Classe de Rede por demanda, para vias arbitrárias ou segmentos de "
-#~ "trilha."
-
-#~ msgid "Custom Via Sizes:"
-#~ msgstr "Tamanhos de vias customizados:"
-
-#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
-#~ msgstr "Valor de furo: branco ou 0 => valor padrão da Classe de Rede"
-
-#~ msgid "Via 1"
-#~ msgstr "Via 1"
-
-#~ msgid "Via 2"
-#~ msgstr "Via 2"
-
-#~ msgid "Via 3"
-#~ msgstr "Via 3"
-
-#~ msgid "Via 4"
-#~ msgstr "Via 4"
-
-#~ msgid "Via 5"
-#~ msgstr "Via 5"
-
-#~ msgid "Via 6"
-#~ msgstr "Via 6"
-
-#~ msgid "Via 7"
-#~ msgstr "Via 7"
-
-#~ msgid "Via 8"
-#~ msgstr "Via 8"
-
-#~ msgid "Via 9"
-#~ msgstr "Via 9"
-
-#~ msgid "Via 10"
-#~ msgstr "Via 10"
-
-#~ msgid "Via 11"
-#~ msgstr "Via 11"
-
-#~ msgid "Via 12"
-#~ msgstr "Via 12"
-
-#~ msgid "Custom Track Widths:"
-#~ msgstr "Larguras de Trilha customizadas:"
-
-#~ msgid "Track 1"
-#~ msgstr "Trilha 1"
-
-#~ msgid "Track 2"
-#~ msgstr "Trilha 2"
-
-#~ msgid "Track 3"
-#~ msgstr "Trilha 3"
-
-#~ msgid "Track 4"
-#~ msgstr "Trilha 4"
-
-#~ msgid "Track 5"
-#~ msgstr "Trilha 5"
-
-#~ msgid "Track 6"
-#~ msgstr "Trilha 6"
-
-#~ msgid "Track 7"
-#~ msgstr "Trilha 7"
-
-#~ msgid "Track 8"
-#~ msgstr "Trilha 8"
-
-#~ msgid "Track 9"
-#~ msgstr "Trilha 9"
-
-#~ msgid "Track 10"
-#~ msgstr "Trilha 10"
-
-#~ msgid "Track 11"
-#~ msgstr "Trilha 11"
-
-#~ msgid "Track 12"
-#~ msgstr "Trilha 12"
-
-#~ msgid "Global Design Rules"
-#~ msgstr "Regras de Desenho Globais"
-
-#~ msgid "Design Rules Editor"
-#~ msgstr "Editor de Regras de Desenho"
-
-#~ msgid "Text position X:"
-#~ msgstr "Posição do texto X:"
-
-#~ msgid "Text position Y:"
-#~ msgstr "Posição do texto Y:"
-
-#~ msgid "On pads"
-#~ msgstr "Em ilhas"
-
-#~ msgid "On tracks"
-#~ msgstr "Em trilhas"
-
-#~ msgid "Show net names:"
-#~ msgstr "Mostrar nomes de rede:"
-
-#~ msgid "New track"
-#~ msgstr "Nova Trilha"
-
-#~ msgid "New track with via area"
-#~ msgstr "Nova trilha com área de via"
-
-#~ msgid "New and edited tracks with via area"
-#~ msgstr "Trilhas novas e editadas com área de via"
-
-#~ msgid "Check footprint courtyard overlap"
-#~ msgstr "Verificar sobreposições em pátios de footprints"
-
-#~ msgid "Start DRC"
-#~ msgstr "Iniciar DRC"
-
-#~ msgid "Start the Design Rule Checker"
-#~ msgstr "Iniciar Verificação de Regras de Desenho"
-
-#~ msgid "List unconnected pads or tracks"
-#~ msgstr "Listar ilhas ou trilhas não conectadas"
-
-#~ msgid "Delete every marker"
-#~ msgstr "Apagar todos os marcadores"
-
-#~ msgid "Delete Current Marker"
-#~ msgstr "Apagar Marcador Atual"
-
-#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
-#~ msgstr "Apagar o marcador selecionado na lista abaixo"
-
-#~ msgid "Error Messages:"
-#~ msgstr "Mensagens de erro:"
-
-#~ msgid "Marker count:"
-#~ msgstr "Contagem de marcadores:"
-
-#~ msgid "Unconnected count:"
-#~ msgstr "Contagem de desconectados:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "MARCADOREs, duplo clique vai para o local na PCI, botão direito para menu "
-#~ "popup"
-
-#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma lista de ilhas não conectadas, clicar no botão direito para menu popup"
-
-#~ msgid "Unconnected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid "Edit 3D file name"
-#~ msgstr "Editar nome do arquivo 3D"
-
-#~ msgid "Error: invalid footprint parameter"
-#~ msgstr "Erro: parâmetro do footprint inválido"
-
-#~ msgid "Error: invalid 3D parameter"
-#~ msgstr "Erro: parâmetro 3D inválido"
-
-#~ msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
-#~ msgstr "Erro: parâmetro do footprint inválido ou ausente"
-
-#~ msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
-#~ msgstr "Erro: parâmetro 3D inválido ou ausente"
-
-#~ msgid "Error: footprint local net clearance is < 0"
-#~ msgstr "Erro: afastamento da rede local do footprint é < 0"
-
-#~ msgid "Rotation (-360 to 360):"
-#~ msgstr "Rotação (-360 a 360):"
-
-#~ msgid "Sheet path:"
-#~ msgstr "Local da folha:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
-#~ "This is an alternate identifier to the reference."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um ID exclusivo (um carimbo de data/hora) para identificar o componente.\n"
-#~ "Este é um identificador alternativo para a referência."
-
-#~ msgid "Change Footprint"
-#~ msgstr "Alterar Footprint"
-
-#~ msgid "Placement Type:"
-#~ msgstr "Tipo de Montagem:"
-
-#~ msgid "Local Settings:"
-#~ msgstr "Configurações Locais:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isolamento positivo significa área maior que a ilha (comum para máscara "
-#~ "de solda)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder "
-#~ "paste)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isolamento negativo significa área menor que a ilha (comum para pastade "
-#~ "solda)."
-
-#~ msgid "3D Shape Name:"
-#~ msgstr "Nome da Forma 3D:"
-
-#~ msgid "Add 3D Shape"
-#~ msgstr "Adicionar Forma 3D"
-
-#~ msgid "Remove 3D Shape"
-#~ msgstr "Remover Forma 3D"
-
-#~ msgid "Edit Filename"
-#~ msgstr "Editar Nome do Arquivo"
-
-#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
-#~ msgstr "Utilize este atributo para a maioria dos footprints não SMD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
-#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilize este atributo para footprints \"virtuais\" desenhados na placa\n"
-#~ "como um conector de borda (antigo barramento PC ISA por exemplo)"
-
-#~ msgid "Filepath:"
-#~ msgstr "Local do arquivo:"
-
-#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
-#~ msgstr "Editar Nome da Forma 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error:\n"
-#~ "one of invalid chars \"%s\" found\n"
-#~ "in \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro:\n"
-#~ "um destes caracteres inválidos \"%s\" encontrado\n"
-#~ "em \"%s\""
-
-#~ msgid "Document link:"
-#~ msgstr "Link do documento:"
-
-#~ msgid "Footprint name in library:"
-#~ msgstr "Nome do footprint na biblioteca:"
-
-#~ msgid "Library nickname:"
-#~ msgstr "Apelido da biblioteca:"
-
-#~ msgid "3D Shape Names:"
-#~ msgstr "Nomes das Formas 3D:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item has an illegal layer id.\n"
-#~ "Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este item tem uma ID de camada ilegal.\n"
-#~ "Está agora forçado na camada frontal de serigrafia. Por favor, conserte"
-
-#~ msgid "Modify module text"
-#~ msgstr "Modificar texto do módulo"
-
-#~ msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)"
-#~ msgstr "Rotação (-180,0 a 180,0)"
-
-#~ msgid "Unlock text orientation"
-#~ msgstr "Desbloquear orientação do texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If orientation is locked, the text will always face near the bottom or "
-#~ "right edge of the board."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a orientação estiver bloqueada, o texto sempre terá a face voltada a "
-#~ "borda inferior ou direita da placa."
-
-#~ msgid "File \"%s\" created\n"
-#~ msgstr "Arquivo \"%s\" criado\n"
-
-#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
-#~ msgstr "** Não foi possível criar o arquivo \"%s\" ***\n"
-
-#~ msgid "No footprints!"
-#~ msgstr "Sem footprints!"
-
-#~ msgid "%s current footprint (%s)"
-#~ msgstr "%s footprint atual (%s)"
-
-#~ msgid "%s footprints with matching value (%s)"
-#~ msgstr "%s footprints com valor correspondente (%s)"
-
-#~ msgid "Export Footprint Associations"
-#~ msgstr "Exportar Associações de Footprints"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplicar"
-
-#~ msgid "Add a PCB library row to this table"
-#~ msgstr "Adicionar uma biblioteca PCI a esta tabela"
-
-#~ msgid "Remove a PCB library from this library table"
-#~ msgstr "Remover uma biblioteca PCI desta tabela de bibliotecas"
-
-#~ msgid "Zoom into the options table for current row"
-#~ msgstr "Exibir a tabela de opções para a linha atual"
-
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Adicionar"
-
-#~ msgid "Append a blank row"
-#~ msgstr "Adicionar uma linha em branco"
-
-#~ msgid "Delete the selected row"
-#~ msgstr "Apagar a linha selecionada"
-
-#~ msgid "Move the selected row up one position"
-#~ msgstr "Mover a linha selecionada uma posição acima"
-
-#~ msgid "Move the selected row down one position"
-#~ msgstr "Mover a linha selecionada uma posição abaixo"
-
-#~ msgid "Option Specific Help:"
-#~ msgstr "Ajuda Específica da Opção:"
-
-#~ msgid "Freeroute Help"
-#~ msgstr "Ajuda do Freeroute"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It appears that the Java run time environment is not installed on this "
-#~ "computer. Java is required to use FreeRoute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que o ambiente Java Run Time não está instalado neste computador. "
-#~ "O Java é necessário à utilização do FreeRoute."
-
-#~ msgid "Pcbnew Error"
-#~ msgstr "Erro no Pcbnew"
-
-#~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
-#~ msgstr "Exportar/Importar para/a partir do FreeRoute:"
-
-#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
-#~ msgstr "Exportar Arquivo de Desenho Spectra (*.dsn)"
-
-#~ msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
-#~ msgstr "Exportar um arquivo DSN Spectra (para FreeRouter)"
-
-#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
-#~ msgstr "Exportar um Desenho Specctra e Iniciar o FreeRoute"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries "
-#~ "folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "O FreeRoute só pode ser executado se o arquivo freeroute.jar for "
-#~ "encontrado na pasta de binários do KiCad"
-
-#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
-#~ msgstr "Realizar importação reversa um arquivo Session Specctra (*.ses)"
-
-#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesclar um arquivo de seção criado pelo FreeRouter com a placa corrente."
-
-#~ msgid "One file per side"
-#~ msgstr "Um arquivo por lado"
-
-#~ msgid "With INSERT attribute set"
-#~ msgstr "Todos com o atributo INSERT marcado"
-
-#~ msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
-#~ msgstr "Forçar o atributo INSERT em todos os footprints SMD"
-
-#~ msgid "Footprints Selection:"
-#~ msgstr "Seleção de Footprints:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
-#~ "This option can force this option for all footprints having only SMD "
-#~ "pads.\n"
-#~ "Warning: this options will modify the board."
-#~ msgstr ""
-#~ "Somente footprints com a opção INSERT serão listados no arquivo de "
-#~ "posicionamento.\n"
-#~ "Esta opção pode forçar esta opção em todos os footprints que têm apenas "
-#~ "ilhas SMD.\n"
-#~ "Atenção: estas opções modificarão a placa."
-
-#~ msgid "Generate File"
-#~ msgstr "Gerar Arquivo"
-
-#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "O arquivo %s já existe. Substituir?"
-
-#~ msgid "Output Directory:"
-#~ msgstr "Pasta de Saída:"
-
-#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
-#~ msgstr "Opções de Arquivo de Perfuração Excellon:"
-
-#~ msgid "Default Via Drill:"
-#~ msgstr "Furo de Via Padrão:"
-
-#~ msgid "Micro Vias Drill:"
-#~ msgstr "Diâmetro do furo de Micro Via:"
-
-#~ msgid "&Auto save (minutes):"
-#~ msgstr "&Auto salvar (minutos):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on "
-#~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo após a primeira alteração para a criação do arquivo de backup "
-#~ "da placa de circuito em disco.\n"
-#~ "Se definido em 0, o backup automático será desabilitado."
-
-#~ msgid "&Show ratsnest"
-#~ msgstr "&Exibir emaranhado"
-
-#~ msgid "Show the full ratsnest."
-#~ msgstr "Mostrar o emaranhado completo."
-
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "Configurações Gerais"
-
-#~ msgid "History list:"
-#~ msgstr "Histórico:"
-
-#~ msgid "Search by Keyword"
-#~ msgstr "Procurar por Palavra-chave"
-
-#~ msgid "List All"
-#~ msgstr "Listar tudo"
-
-#~ msgid "Choose Footprint"
-#~ msgstr "Selecione o Footprint"
-
-#~ msgid "net %.3d"
-#~ msgstr "rede %.3d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir tamanhos de trilhas, vias e furações da rede atual para os "
-#~ "valores atuais?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
-#~ "value?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir tamanhos de trilhas, vias e furações da rede atual para os "
-#~ "valores padrão da Classe de Rede?"
-
-#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
-#~ msgstr "Definir todas as trilhas e Vias para valor da Classe de Rede"
-
-#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
-#~ msgstr "Define Todas as Trilhas para o valor da Classe de Rede"
-
-#~ msgid "Current Settings:"
-#~ msgstr "Configurações Atuais:"
-
-#~ msgid "Current Net:"
-#~ msgstr "Rede Atual:"
-
-#~ msgid "Current NetClass:"
-#~ msgstr "Classe de Rede Atual:"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "desconhecido"
-
-#~ msgid "Track size"
-#~ msgstr "Comprimento Trilha"
-
-#~ msgid "Via diameter"
-#~ msgstr "Diâmetro da via"
-
-#~ msgid "Via drill"
-#~ msgstr "Furo da Via"
-
-#~ msgid "Current value"
-#~ msgstr "Valor atual"
-
-#~ msgid "Global Edition Option:"
-#~ msgstr "Opção de Edição Global:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir o valor das trilhas e vias da rede atual para o valor de usuário "
-#~ "atualmente selecionado"
-
-#~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir os valores das trilhas e vias da Rede atual para os valores da "
-#~ "Classe de Rede"
-
-#~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir todas as trilhas e vias para os valores de sua Classe de Rede"
-
-#~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir todas as vias (não trilhas) para os valores de sua Classe de Rede"
-
-#~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir todas as trilhas (não vias) para os valores de sua Classe de Rede"
-
-#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
-#~ msgstr "Edição Global de Trilhas e Vias"
-
-#~ msgid "User defined"
-#~ msgstr "Definido pelo usuário"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A string to filter footprints to edit.\n"
-#~ "If not void, footprint names should match this filter.\n"
-#~ "A filter can be something like SM* (case insensitive)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um filtro para selecionar footprints para edição.\n"
-#~ "Se não estiver vazio, os nomes de footprint devem corresponder a este "
-#~ "filtro.\n"
-#~ "O filtro pode ser algo como SM* (insensível a maiúsculas)"
-
-#~ msgid "Current Text Dimensions:"
-#~ msgstr "Dimensões do Texto Atual:"
-
-#~ msgid "Pad Filter :"
-#~ msgstr "Filtro de Ilhas:"
-
-#~ msgid "Pad Properties..."
-#~ msgstr "Propriedades da Ilha..."
-
-#~ msgid "The default thickness must be greater than zero."
-#~ msgstr "A espessura padrão deve ser maior que zero."
-
-#~ msgid "Item thickness:"
-#~ msgstr "Espessura do Item:"
-
-#~ msgid "Default thickness:"
-#~ msgstr "Espessura padrão:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item was on an unknown layer.\n"
-#~ "It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este item estava em uma camada desconhecida.\n"
-#~ "Foi movido para a camada de serigrafia frontal. Por favor, conserte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
-#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
-#~ "Are you sure?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O item gráfico ficará em uma camada de cobre.\n"
-#~ "Isso é perigoso porque a DRC não sabe como lidar com isso.\n"
-#~ "Tem certeza?"
-
-#~ msgid "Graphic segment width:"
-#~ msgstr "Largura do segmento gráfico:"
-
-#~ msgid "Board edge width:"
-#~ msgstr "Largura da borda da placa:"
-
-#~ msgid "Copper text thickness:"
-#~ msgstr "Espessura do texto em cobre:"
-
-#~ msgid "Edge width:"
-#~ msgstr "Largura da borda:"
-
-#~ msgid "Text and Drawings"
-#~ msgstr "Texto e Desenhos"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Ativado"
-
-#~ msgid "Board thickness %s is out of range."
-#~ msgstr "A espessura da placa %s está fora do alcance."
-
-#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
-#~ msgstr "Nome da camada tem um caracter ilega, um de: '"
-
-#~ msgid "Duplicate layer names are not permitted."
-#~ msgstr "Nomes de camadas duplicadas não são permitidos."
-
-#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
-#~ msgstr "Agrupamentos de Camadas Predefinidos:"
-
-#~ msgid "Board Thickness:"
-#~ msgstr "Espessura da Placa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: for clearance values:\n"
-#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
-#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: para valores de isolamento:\n"
-#~ "- um valor positivo significa uma máscara maior que uma ilha.\n"
-#~ "- um valor negativo significa uma máscara menor que uma ilha."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These global values are used only to build the mask shape\n"
-#~ "of pads on copper layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esses valores globais são utilizados apenas para construir a forma da "
-#~ "máscara\n"
-#~ "de ilhas em camadas de cobre."
-
-#~ msgid "Pads Mask Clearance"
-#~ msgstr "Isolamento de Máscara de Ilhas"
-
-#~ msgid "&Graphic line width:"
-#~ msgstr "Largura da Linha &Gráfica:"
-
-#~ msgid "&Text line width:"
-#~ msgstr "&Largura da linha de texto:"
-
-#~ msgid "Text &height:"
-#~ msgstr "&Altura do texto:"
-
-#~ msgid "Text &width:"
-#~ msgstr "&Largura do texto:"
-
-#~ msgid "Footprint Editor Options"
-#~ msgstr "Configurações do Editor de Footprints"
-
-#~ msgid "Move vector X:"
-#~ msgstr "Mover vetor X:"
-
-#~ msgid "Move vector Y:"
-#~ msgstr "Mover vetor Y:"
-
-#~ msgid "Current position"
-#~ msgstr "Posição atual"
-
-#~ msgid "User origin"
-#~ msgstr "Origem do usuário"
-
-#~ msgid "Sheet origin"
-#~ msgstr "Origem da folha"
-
-#~ msgid "Move Relative To:"
-#~ msgstr "Move Relativo a:"
-
-#~ msgid "Override default footprint anchor with:"
-#~ msgstr "Substituir a âncora padrão do footprint por:"
-
-#~ msgid "Top left pad"
-#~ msgstr "Ilha superior esquerda"
-
-#~ msgid "Footprint center"
-#~ msgstr "Centro do footprint"
-
-#~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
-#~ msgstr "A configuração do projeto foi alterada. Você quer salvá-la?"
-
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Etiqueta de dada e hora"
-
-#~ msgid "Footprint Selection:"
-#~ msgstr "Seleção de Footprints:"
-
-#~ msgid "Keep"
-#~ msgstr "Manter"
-
-#~ msgid "Exchange Footprint:"
-#~ msgstr "Trocar Footprints:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
-#~ "footprint"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manter ou mudar um footprint existente quando a netlist indicar um "
-#~ "footprint diferente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
-#~ "netlist change"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manter ou excluir trilhas que causem curto-circuito entre duas redes após "
-#~ "uma alteração da netlist"
-
-#~ msgid "Extra Footprints:"
-#~ msgstr "Footprints Extras:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
-#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover footprints encontrados na placa, mas não na netlist\n"
-#~ "Nota: somente footprints não bloqueados serão removidos"
-
-#~ msgid "Single Pad Nets:"
-#~ msgstr "Redes com Apenas uma Ilha:"
-
-#~ msgid "Read Current Netlist"
-#~ msgstr "Ler Netlist atual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ler a netlist atual e atualizar conexões e informações de conectividade"
-
-#~ msgid "Rebuild Board Connectivity"
-#~ msgstr "Reconstruir Conectividades da Placa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reconstruir completamente o emaranhado de conexões (útil após a edição "
-#~ "manual do nome de rede de uma ilha)"
-
-#~ msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funcionamento a seco. Apenas reporta as alterações no painel de mensagens"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dry Run:\n"
-#~ "The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
-#~ "Changes are only reported in message panel, for info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funcionamento a Seco:\n"
-#~ "A netlist é lida, porém nenhuma alteração será realizada na placa.\n"
-#~ "Alterações serão apenas reportadas no painel de mensagens como informação"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Modo silencioso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Silent mode:\n"
-#~ "Do not show the warning message before reading the netlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo silencioso:\n"
-#~ "Não mostra a mensagem de aviso antes de ler a netlist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error :\n"
-#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 "
-#~ "mm)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro:\n"
-#~ "Você deve escolher um valor mínimo de espessura maior que 0,001 polegada "
-#~ "(ou 0,0254 mm)"
-
-#~ msgid "Error : you must choose a layer"
-#~ msgstr "Erro: você deve escolher uma camada"
-
-#~ msgid "Outlines Options:"
-#~ msgstr "Opções de Contornos:"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Qualquer"
-
-#~ msgid "H, V and 45 deg"
-#~ msgstr "H, V e 45 graus"
-
-#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
-#~ msgstr "Orientação da Borda da Zona:"
-
-#~ msgid "Hatched outline"
-#~ msgstr "Contorno tracejado"
-
-#~ msgid "Full hatched"
-#~ msgstr "Preenchimento Completo"
-
-#~ msgid "Outline Appearance:"
-#~ msgstr "Aparência do Contorno:"
-
-#~ msgid "Zone min thickness value:"
-#~ msgstr "Valor mínimo de espessura da zona:"
-
-#~ msgid "degree"
-#~ msgstr "grau"
-
-#~ msgid "corners count"
-#~ msgstr "contagem de cantos"
-
-#~ msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners"
-#~ msgstr "Polígono incorreto: menos de 3 cantos"
-
-#~ msgid "Polygon:"
-#~ msgstr "Polígono:"
-
-#~ msgid "No footprint"
-#~ msgstr "Nenhum footprint"
-
-#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
-#~ msgstr "Nome de rede desconhecido, não alterado"
-
-#~ msgid "polygon"
-#~ msgstr "polígono"
-
-#~ msgid "Net pad clearance:"
-#~ msgstr "Isolamento de ilha da rede:"
-
-#~ msgid "Geometry Transform"
-#~ msgstr "Transformar Geometria"
-
-#~ msgid "Import Primitives"
-#~ msgstr "Importar Primitivas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filled circle: set thickness to 0\n"
-#~ "Ring: set thickness to the width of the ring"
-#~ msgstr ""
-#~ "Círculo preenchido: ajuste a espessura em 0\n"
-#~ "Anel: ajuste a espessura à largura do anel"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1,0"
-
-#~ msgid "Duplicate count:"
-#~ msgstr "Duplicados:"
-
-#~ msgid "Incorrect polygon"
-#~ msgstr "Polígono incorreto"
-
-#~ msgid "(Thickness outline is usually set to 0)"
-#~ msgstr "(O contorno da espessura é geralmente definido em 0)"
-
-#~ msgid "Orientation (deg):"
-#~ msgstr "Orientação (graus):"
-
-#~ msgid "Plot sheet reference on all layers"
-#~ msgstr "Plotar referência da folha em todas as camadas"
-
-#~ msgid "Solder Mask Options:"
-#~ msgstr "Opções da Máscara de Solda:"
-
-#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
-#~ msgstr "Margem entre ilhas e máscara de solda"
-
-#~ msgid "val"
-#~ msgstr "val"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum distance between 2 pad areas.\n"
-#~ "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Distância mínima entre duas áreas de ilha.\n"
-#~ "Duas áreas de ilha mais próximas que este valor serão mescladas durante a "
-#~ "plotagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
-#~ "Use the higher value if possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolução das coordenadas em arquivos Gerber.\n"
-#~ "Utilize o valor mais alto, se possível."
-
-#~ msgid "Position from anchor X:"
-#~ msgstr "Posição a partir da âncora X:"
-
-#~ msgid "Position from anchor Y:"
-#~ msgstr "Posição a partir da âncora Y:"
-
-#~ msgid "The Anchor position is the origin of coordinates for the transform."
-#~ msgstr "A posição da âncora é a origem de coordenadas para a transformação."
-
-#~ msgid "Anchor position X:"
-#~ msgstr "Posição da Âncora X:"
-
-#~ msgid "Select Anchor Position"
-#~ msgstr "Selecionar Posição da Âncora"
-
-#~ msgid "Generic Options:"
-#~ msgstr "Opções Genéricas:"
-
-#~ msgid "Print frame ref"
-#~ msgstr "Imprimir legenda"
-
-#~ msgid "Pads Drill Options:"
-#~ msgstr "Opções de Furação de Ilhas:"
-
-#~ msgid "1 Page per layer"
-#~ msgstr "1 Página por camada"
-
-#~ msgid "Single page"
-#~ msgstr "Página única"
-
-#~ msgid "Page Print:"
-#~ msgstr "Impressão de Página:"
-
-#~ msgid "Number of pads"
-#~ msgstr "Número de ilhas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
-#~ "Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biblioteca de footprint é uma pasta com nome terminado em .pretty\n"
-#~ "Footprints são os arquivos .kicad_mod dentro desta pasta."
-
-#~ msgid "Path base:"
-#~ msgstr "Base do caminho:"
-
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "Selecione uma pasta"
-
-#~ msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):"
-#~ msgstr "Pasta de biblioteca (.pretty será adicionado ao nome, se faltar):"
-
-#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
-#~ msgstr "Selecionar Pasta de Biblioteca de Footprint"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Origem de grade incorreta (as coordenadas devem ser >= %.3f mm e <= %.3f "
-#~ "mm)"
-
-#~ msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamanho de grade incorreto (o tamanho deve ser >= %.3f mm e <= %.3f mm)"
-
-#~ msgid "Invalid track width"
-#~ msgstr "Largura de trilha inválida"
-
-#~ msgid "Invalid via diameter"
-#~ msgstr "Diâmetro de via inválido"
-
-#~ msgid "Invalid via drill size"
-#~ msgstr "Tamanho de furo de via inválido"
-
-#~ msgid "Common:"
-#~ msgstr "Comum:"
-
-#~ msgid "Combo!"
-#~ msgstr "Combinação!"
-
-#~ msgid "Tracks:"
-#~ msgstr "Trilhas:"
-
-#~ msgid "Vias:"
-#~ msgstr "Vias:"
-
-#~ msgid "Diameter:"
-#~ msgstr "Diâmetro:"
-
-#~ msgid "Drill:"
-#~ msgstr "Furo:"
-
-# Verificar
-#~ msgid "Design rule vias:"
-#~ msgstr "Regras de desenho de vias:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries "
-#~ "in PCBNew configuration. The PCB will not update completely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao carregar um ou mais footprints. Por favor, adicione as "
-#~ "bibliotecas ausentes na configuração do PCBNew. A PCI não irá atualizar "
-#~ "completamente."
-
-#~ msgid "Update complete"
-#~ msgstr "Atualização completa"
-
-#~ msgid "Match footprints by:"
-#~ msgstr "Procurar footprints por:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item has an illegal layer id.\n"
-#~ "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este item tem uma ID de camada ilegal.\n"
-#~ "Está agora forçado na camada de desenhos. Por favor, conserte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The layer currently selected is not enabled for this board\n"
-#~ "You cannot use it"
-#~ msgstr ""
-#~ "A camada selecionada atualmente não está habilitada para esta placa\n"
-#~ "Você não pode usá-la"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
-#~ msgstr ""
-#~ "A espessura do texto é muito grande para o tamanho do texto. Este será "
-#~ "truncado"
-
-#~ msgid "Modified dimensions properties"
-#~ msgstr "Modificar propriedades das dimensões"
-
-#~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
-#~ msgstr "\"%s\" está em uma camada desabilitada"
-
-#~ msgid "footprint \"%s\" has malformed courtyard"
-#~ msgstr "o footprint \"%s\" tem pátio malformado"
-
-#~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
-#~ msgstr "footprint \"%s\" não tem pátio definido"
-
-#~ msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on front (top) layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "os footprints \"%s\" e \"%s\" sobrepõem-se na camada frontal (superior)"
-
-#~ msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on back (bottom) layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "os footprints \"%s\" e \"%s\" sobrepõem-se na camada traseira (parte "
-#~ "inferior)"
-
-#~ msgid "Track near pad"
-#~ msgstr "Trilha próxima a ilha"
-
-#~ msgid "Track near via"
-#~ msgstr "Trilha próxima a via"
-
-#~ msgid "Via near via"
-#~ msgstr "Via próxima a via"
-
-#~ msgid "Via near track"
-#~ msgstr "Via próxima a trilha"
-
-#~ msgid "Pad near pad"
-#~ msgstr "Ilha próxima a ilha"
-
-#~ msgid "Hole near pad"
-#~ msgstr "Furo próximo a ilha"
-
-#~ msgid "Too small track width"
-#~ msgstr "Largura da Trilha muito pequeno"
-
-#~ msgid "Too small via size"
-#~ msgstr "Tamanho de via muito pequeno"
-
-#~ msgid "Too small micro via size"
-#~ msgstr "Tamanho de micro via muito pequeno"
-
-#~ msgid "Too small via drill"
-#~ msgstr "Furo de via muito pequeno"
-
-#~ msgid "Too small micro via drill"
-#~ msgstr "Furo de micro via muito pequeno"
-
-#~ msgid "Via inside a text"
-#~ msgstr "Via dentro de um texto"
-
-#~ msgid "Track inside a text"
-#~ msgstr "Trilha dentro de um texto"
-
-#~ msgid "Pad inside a text"
-#~ msgstr "Ilha dentro de um texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line on copper layer in package %s (%f mm, %f mm) (%f mm, %f mm).\n"
-#~ "Moving to Dwgs.User layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha em camada de cobre no pacote %s (%f mm, %f mm) (%f mm, %f mm).\n"
-#~ "Movendo para a camada Dwgs.User"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unsupported text on copper layer in package %s.\n"
-#~ "Moving to Dwgs.User layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Texto não suportado em camada de cobre no pacote %s.\n"
-#~ "Movendo para a camada Dwgs.User."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unsupported rectangle on copper layer in package %s.\n"
-#~ "Moving to Dwgs.User layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retângulo não suportado em camada de cobre no pacote %s.\n"
-#~ "Movendo para a camada Dwgs.User."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unsupported polygon on copper layer in package %s.\n"
-#~ "Moving to Dwgs.User layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Polígono não suportado em camada de cobre no pacote %s.\n"
-#~ "Movendo para a camada Dwgs.User."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unsupported circle on copper layer in package %s.\n"
-#~ "Moving to Dwgs.User layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Círculo não suportado em camada de cobre no pacote %s.\n"
-#~ "Movendo para a camada Dwgs.User."
-
-#~ msgid "New Width:"
-#~ msgstr "Nova Largura:"
-
-#~ msgid "Edge Width"
-#~ msgstr "Largura de bordas de placa"
-
-#~ msgid "no active library"
-#~ msgstr "nenhuma biblioteca ativa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred saving the global footprint library table:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro ao salvar a tabela global de biblioteca de footprint:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Apply Pad Properties"
-#~ msgstr "Colar Propriedades"
-
-#~ msgid "Set Line Width..."
-#~ msgstr "Definir a Largura da Linha..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be "
-#~ "undone. Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "As mudanças atuais no footprint serão perdidas e esta operação não pode "
-#~ "ser desfeita. Continuar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
-#~ "Continue ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O footprint atual será perdido e esta operação não pode ser desfeita. "
-#~ "Continuar?"
-
-#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
-#~ msgstr "Um modelo de footprint foi encontrado na placa principal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot insert this footprint"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Não pode inserir este footprint"
-
-#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
-#~ msgstr "A biblioteca \"%s\" existe, OK para substituir?"
-
-#~ msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
-#~ msgstr "Criar Nova Pasta de Biblioteca (a pasta .pretty é a biblioteca)"
-
-#~ msgid "Unable to find or load footprint from path \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível localizar ou carregar o footprint do caminho \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search "
-#~ "paths."
-#~ msgstr ""
-#~ "A biblioteca de footprint \"%s\" não pôde ser encontrada em nenhum dos "
-#~ "caminhos de pesquisa."
-
-#~ msgid "Library Filter:"
-#~ msgstr "Filtro de Biblioteca:"
-
-#~ msgid "Undo last edition"
-#~ msgstr "Desfazer"
-
-#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
-#~ msgstr "Criar uma nova biblioteca \"%s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No footprints could be read from library file(s):\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "in any of the library search paths. Verify your system is configured "
-#~ "properly so the footprint libraries can be found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhuma footprint pôde ser lido a partir dos arquivo(s) de biblioteca:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "e em nenhum dos caminhos de pesquisa de bibliotecas. Verifique se o "
-#~ "sistema está configurado corretamente para que as bibliotecas de "
-#~ "footprint possam ser encontradas."
-
-#~ msgid "No footprint found."
-#~ msgstr "Nenhum footprint encontrado."
-
-#~ msgid "Description: "
-#~ msgstr "Descrição: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Key words: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Palavras chave: "
-
-#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
-#~ msgstr "Definir a Biblioteca Ati&va..."
-
-#~ msgid "Select active library"
-#~ msgstr "Selecionar Biblioteca Ativa"
-
-#~ msgid "&Open Footprint..."
-#~ msgstr "&Abrir Footprint..."
-
-#~ msgid "Open a footprint from a library"
-#~ msgstr "Abrir um footprint de uma biblioteca"
-
-#~ msgid "Save footprint"
-#~ msgstr "Salvar footprint"
-
-#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
-#~ msgstr "Footprint da Placa &Atual…"
-
-#~ msgid "&Active Library..."
-#~ msgstr "Biblioteca &Ativa…"
-
-#~ msgid "Export active library"
-#~ msgstr "Exportar biblioteca ativa"
-
-#~ msgid "&Footprint..."
-#~ msgstr "&Footprint…"
-
-#~ msgid "P&roperties..."
-#~ msgstr "P&ropriedades..."
-
-#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
-#~ msgstr "Te&xtos e Desenhos..."
-
-#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
-#~ msgstr "Ajustar dimensões para textos e desenhos"
-
-#~ msgid "Edit settings for new pads"
-#~ msgstr "Editar configurações para novas ilhas"
-
-#~ msgid "Push updated footprint through to current board"
-#~ msgstr "Enviar footprint atualizado para a placa atual"
-
-#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
-#~ msgstr "&Apagar um Footprint na Biblioteca Ativa"
-
-#~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library"
-#~ msgstr "Escolha e exclua um footprint da biblioteca ativa"
-
-#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
-#~ msgstr "Gerenciar Bi&bliotecas de Footprint…"
-
-#~ msgid "General &Settings..."
-#~ msgstr "&Configurações…"
-
-#~ msgid "Change footprint editor settings."
-#~ msgstr "Alterar configurações do editor de footprints."
-
-#~ msgid "&Display Options..."
-#~ msgstr "Opções de &Exibição…"
-
-#~ msgid "Graphics acceleration, grid and cursor settings."
-#~ msgstr "Configurações de aceleração gráfica, grade e cursor."
-
-#~ msgid "&Setup"
-#~ msgstr "&Configuração"
-
-#~ msgid "Enable and set layer properties"
-#~ msgstr "Habilita e define propriedades das camadas"
-
-#~ msgid "Open design rules editor"
-#~ msgstr "Abrir editor de regras de desenho"
-
-#~ msgid "Adjust default pad characteristics"
-#~ msgstr "Ajustar características padrão da ilha"
-
-#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
-#~ msgstr "Isolamento entre Ilhas e &Máscara..."
-
-#~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajustar o afastamento global entre ilhas e máscara resistente a solda"
-
-#~ msgid "&Differential Pairs..."
-#~ msgstr "Pares &Diferenciais..."
-
-#~ msgid "Define global gap/width for differential pairs."
-#~ msgstr "Definir Intervalo/Largura global para pares diferenciais."
-
-#~ msgid "&General Settings"
-#~ msgstr "Configurações &Gerais"
-
-#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
-#~ msgstr "Selecionar configurações gerais para o Pcbnew"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Graphics acceleration, grid, cursor, annotation and clearance outline "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurações de aceleração gráfica, grade, cursor, anotações e contornos "
-#~ "de isolamento."
-
-#~ msgid "Edit All Tracks and Vias..."
-#~ msgstr "Editar Todas as Trilhas e Vias…"
-
-#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
-#~ msgstr "Definir Tamanhos de Campo de Foorprint..."
-
-#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
-#~ msgstr "Definir tamanho e largura do texto de campos de footprint"
-
-#~ msgid "&Move and Swap Layers..."
-#~ msgstr "&Mover e Trocar Camada…"
-
-#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
-#~ msgstr "Do componente \"%s\", o footprint \"%s\" não é válido.\n"
-
-#~ msgid "Global Spread and Place"
-#~ msgstr "Espalhamento e Disposição Globais"
-
-#~ msgid "Spread out All Footprints"
-#~ msgstr "Espalhar Todos os Footprints"
-
-#~ msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
-#~ msgstr "Espalhar Footprints que não Estão na Placa"
-
-#~ msgid "Unlock All Footprints"
-#~ msgstr "Desbloquear Todos os Footprints"
-
-#~ msgid "Lock All Footprints"
-#~ msgstr "Bloquear todos os Footprints"
-
-#~ msgid "Lock Footprint"
-#~ msgstr "Bloquear Footprint"
-
-#~ msgid "Unlock Footprint"
-#~ msgstr "Desbloquear Footprint"
-
-#~ msgid " [new file]"
-#~ msgstr " [arquivo novo]"
-
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "Tamanho Customizado"
-
-#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "O item está bloqueado. Quer continuar?"
-
-#~ msgid "Move Layers:"
-#~ msgstr "Mover Camadas:"
-
-#~ msgid "No Change"
-#~ msgstr "Não Alterar"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Cancelar"
-
-#~ msgid "Save footprint in active library"
-#~ msgstr "Salvar footprint na biblioteca ativa"
-
-#~ msgid "Create new library and save current footprint"
-#~ msgstr "Criar nova biblioteca e salvar o footprint atual"
-
-#~ msgid "Delete part from active library"
-#~ msgstr "Apagar peça da biblioteca ativa"
-
-#~ msgid "Load footprint from library"
-#~ msgstr "Carregar footprint da biblioteca"
-
-#~ msgid "Update footprint into current board"
-#~ msgstr "Atualizar o footprint na placa atual"
-
-#~ msgid "Import footprint"
-#~ msgstr "Importar footprint"
-
-#~ msgid "Export footprint"
-#~ msgstr "Exportar footprint"
-
-#~ msgid "Select library to browse"
-#~ msgstr "Selecionar biblioteca"
-
-#~ msgid "Set Active Library..."
-#~ msgstr "Definir Biblioteca Ativa..."
-
-#~ msgid "Select library to be displayed"
-#~ msgstr "Selecionar biblioteca a ser exibida"
-
-#~ msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
-#~ msgstr "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
-
-#~ msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
-#~ msgstr "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
-
-#~ msgid "Copy Pad Properties to Default Pad Properties"
-#~ msgstr "Copiar Propriedades da Ilha para Propriedades Padrão de Ilha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copies the properties of the selected pad to the default pad properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copia as propriedades da Ilha selecionada para as propriedades padrão de "
-#~ "Ilha."
-
-#~ msgid "Copy Default Pad Properties to Pads"
-#~ msgstr "Copiar Propriedades Padrão de Ilha para Ilhas"
-
-#~ msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copia as propriedades padrão de ilha para a(s) ilha(s) selecionada(s)."
-
-#~ msgid "Push Pad Settings..."
-#~ msgstr "Aplicar Configurações de Ilha..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
-#~ "similar footprints)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copiar as propriedades da ilha selecionada em todas as ilhas do mesmo "
-#~ "footprint (ou footprints similares)."
-
-#~ msgid "Copy the default pad properties to the current pad"
-#~ msgstr "Copia propriedades padrão de ilha para a ilha atual"
-
-#~ msgid "net class size"
-#~ msgstr "tamanho da classe de rede"
-
-#~ msgid ", drill: default"
-#~ msgstr ", furo: padrão"
-
-#~ msgid "Track Len"
-#~ msgstr "Comprimento Trilha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Len"
-#~ msgstr "Tamanho completo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pad to die"
-#~ msgstr "Ilha pos. X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Routing Options..."
-#~ msgstr "Opções da contornos:"
-
-#~ msgid "No modules found!"
-#~ msgstr "Nenhum Módulo encontrado!"
-
-#~ msgid "Move modules?"
-#~ msgstr "Mover Módulos?"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Repetição"
-
-#~ msgid "Module not selected"
-#~ msgstr "Módulo não selecionado"
-
-#~ msgid "Include Modules"
-#~ msgstr "Incluir Módulos"
-
-#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
-#~ msgstr "Arquivos com valores separados por vÃrgula (*.csv)|*.csv"
-
-#~ msgid "No Modules!"
-#~ msgstr "Nenhum Módulo!"
-
-#~ msgid "Inner11"
-#~ msgstr "Interno 11"
-
-#~ msgid "Inner12"
-#~ msgstr "Interno 12"
-
-#~ msgid "Inner13"
-#~ msgstr "Interno 13"
-
-#~ msgid "Inner14"
-#~ msgstr "Interno 14"
-
-#~ msgid "Inner15"
-#~ msgstr "Interno 5"
-
-#~ msgid "Adhes_Back"
-#~ msgstr "Adesivo_inferior"
-
-#~ msgid "Adhes_Front"
-#~ msgstr "Adesivo_Superior"
-
-#~ msgid "SoldP_Back"
-#~ msgstr "P.Solda_inferior"
-
-#~ msgid "SoldP_Front"
-#~ msgstr "P.Solda_Superior"
-
-#~ msgid "SilkS_Back"
-#~ msgstr "Silk_inferior"
-
-#~ msgid "SilkS_Front"
-#~ msgstr "Silk_Superior"
-
-#~ msgid "Mask_Back"
-#~ msgstr "Máscara_inferior"
-
-#~ msgid "Mask_Front"
-#~ msgstr "Máscara_Superior"
-
-#~ msgid "Eco1"
-#~ msgstr "Eco1 "
-
-#~ msgid "Eco2"
-#~ msgstr "Eco2 "
-
-#~ msgid "PCB_Edges"
-#~ msgstr "Bordas"
-
-#~ msgid "BAD INDEX"
-#~ msgstr "ÃNDICE INVÃLIDO"
-
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
-
-#~ msgid ") of "
-#~ msgstr ") de "
-
-#~ msgid "Pcb Graphic"
-#~ msgstr "Adicionar Elementos Gráficos"
-
-#~ msgid " on "
-#~ msgstr " em "
-
-#~ msgid "Pcb Text"
-#~ msgstr "Texto no PCB"
-
-#~ msgid " of "
-#~ msgstr " de "
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Adicionar Elementos Gráficos"
-
-#~ msgid "Via"
-#~ msgstr "Via"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Destino:"
-
-#~ msgid "This looks bad"
-#~ msgstr "Isto parece ruim"
-
-#~ msgid "Copper area has a non existent net name"
-#~ msgstr "Ãrea de cobre possui um nome de net inexistente"
-
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Módulo"
-
-#~ msgid "Mod Layer"
-#~ msgstr "Camada Mód."
-
-#~ msgid "Seg Layer"
-#~ msgstr "Camada Seg."
-
-#~ msgid "ErrType"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Stat"
-#~ msgstr "Stat"
-
-#~ msgid "KeyW: "
-#~ msgstr "Palavra-chave:"
-
-#~ msgid " & int"
-#~ msgstr "Imp&rimir"
-
-#~ msgid "X Pos"
-#~ msgstr "Pos X"
-
-#~ msgid "Y pos"
-#~ msgstr "Pos Y"
-
-#~ msgid "Modules Front"
-#~ msgstr "Módulos camada superior"
-
-#~ msgid "Modules Back"
-#~ msgstr "Módulos camada inferior"
-
-#~ msgid "Show All Cu"
-#~ msgstr "Mostrar Todos Coberados"
-
-#~ msgid "Hide All Cu"
-#~ msgstr "Ocultar todos os Cobres"
-
-#~ msgid "TDB"
-#~ msgstr "TDB"
-
-#~ msgid "TBD"
-#~ msgstr "TBD"
-
-#~ msgid "COTATION"
-#~ msgstr "COTAÃÃO"
-
-#~ msgid " No"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgid " Yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Marcadores"
-
-#~ msgid "Diam"
-#~ msgstr "Diâmetro"
-
-#~ msgid "(Default)"
-#~ msgstr "(Padrão)"
-
-#~ msgid "Corners in DrawList"
-#~ msgstr "Cantos na lista de desenho"
-
-#~ msgid "Delete unconnected tracks:"
-#~ msgstr "Deletar trilhas não conectadas:"
-
-#~ msgid "ViaDef"
-#~ msgstr "ViaDef"
-
-#~ msgid "Clean Null Segments"
-#~ msgstr "Limpar segmentos nulos"
-
-#~ msgid "Merging Segments:"
-#~ msgstr "Mesclar segmentos:"
-
-#~ msgid "Merge"
-#~ msgstr "Mesclar"
-
-#~ msgid "DRC Control:"
-#~ msgstr "Controle DRC:"
-
-#~ msgid "NetCtr"
-#~ msgstr "CtrNet"
-
-#~ msgid "Centre"
-#~ msgstr "Centralizar"
-
-#~ msgid "0 "
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Pads: "
-#~ msgstr "Ilhas: "
-
-#~ msgid "Max"
-#~ msgstr "Máximo"
-
-#~ msgid "Segm"
-#~ msgstr "Segmento"
-
-#~ msgid "Connect to Pads"
-#~ msgstr "Conectar as ilhas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
-#~ "pad or via center"
-#~ msgstr ""
-#~ "Extender trilhas livres que parcialmente cobrem uma ilha ou via, até o "
-#~ "centro da ilha ou via"
-
-#~ msgid "Clean pcb"
-#~ msgstr "Limpar pcb"
-
-#~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
-#~ msgstr "Erro: Valor de isolamento de zona informado impossÃvel de trabalhar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error :\n"
-#~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the "
-#~ "min zone thickness"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro :\n"
-#~ "você precisa escolher um valor de ligação para alÃvio térmico maior "
-#~ "que o valor mÃnimo de largura de zona"
-
-#~ msgid "Error : you must choose a net name"
-#~ msgstr "Erro: você precisa escolher um nome de net"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
-#~ "copper islands. Are you sure ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você escolheu a opção \"não conectado\". Isto irá criar ilhas de "
-#~ "cobre isoladas. Está correto?"
-
-#~ msgid "Zone Setup:"
-#~ msgstr "Configuração de Zona:"
-
-#~ msgid "Filling Mode:"
-#~ msgstr "Modo Preechimento:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
-#~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
-#~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãreas preenchidas podem usar polÃgonos sólidos ou segmentos.\n"
-#~ "Dependendo da complexidade e tamanho da zona, algumas\n"
-#~ "vezes polÃgonos são melhores, outras, segmentos são melhores"
-
-#~ msgid "16 segments / 360 deg"
-#~ msgstr "16 segmentos / 360 graus"
-
-#~ msgid "32 segments / 360 deg"
-#~ msgstr "32 segmentos / 360 graus"
-
-#~ msgid "Arcs Approximation:"
-#~ msgstr "Aproximação por Arcos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
-#~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
-#~ "32 segment give a better quality"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de segmentos para calcular preenchimento aproximado de cÃrculo.\n"
-#~ "16 segmentos é mais rápido para calcular quando redesenhando a tela.\n"
-#~ "32 segmentos fornece uma melhor qualidade"
-
-#~ msgid "Antipad Size"
-#~ msgstr "Tamanho isolamento de ilha"
-
-#~ msgid "Define the gap around the pad"
-#~ msgstr "Definir o vão ao redor da ilha"
-
-#~ msgid "H , V and 45 deg"
-#~ msgstr "H, V e 45 graus"
-
-#~ msgid "Zone edges orient:"
-#~ msgstr "Orientação de bordas de zonas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose how a zone outline is displayed\n"
-#~ "- Single line\n"
-#~ "- Short hatching\n"
-#~ "- Full zone area hatched"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha como um contorno de zona é apresentado\n"
-#~ "- Linha simples\n"
-#~ "- Tracejado ***\n"
-#~ "- Ãrea da zona completamente tracejada **"
-
-#~ msgid "Zone clearance value"
-#~ msgstr "Valor isolamento de Zona"
-
-#~ msgid "Nets Display Options:"
-#~ msgstr "Opções de exibição de Net:"
-
-#~ msgid "Alphabetic"
-#~ msgstr "Alfabético"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nets can be sorted:\n"
-#~ "By alphabetic order\n"
-#~ "By number of pads in the net (advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nets podem ser ordenadas:\n"
-#~ "Por ordem alfabética\n"
-#~ "Pelo número de ilhas na net (avançado)"
-
-#~ msgid "Current general settings:
"
-#~ msgstr "Definições gerais corrente:
"
-
-#~ msgid "Minimum value for tracks width: %s
\n"
-#~ msgstr "Valor mÃnimo para largura de trilhas: %s
\n"
-
-#~ msgid "Minimum value for vias diameter: %s
\n"
-#~ msgstr "Valor mÃnimo para diâmetro de vias: %s
\n"
-
-#~ msgid "Minimum value for microvias diameter: %s
\n"
-#~ msgstr "Valor mÃnimo para diâmetro de microvias: %s
\n"
-
-#~ msgid "Errors detected, Abort"
-#~ msgstr "Erros destectados, Abortar"
-
-#~ msgid "Membership:"
-#~ msgstr "Membro:"
-
-#~ msgid "Through via"
-#~ msgstr "Via passante"
-
-#~ msgid "Blind or buried via"
-#~ msgstr "Via encoberta (interna)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the current via type.\n"
-#~ "Trough via is the usual selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione o tipo de via corrente:\n"
-#~ "Via passante é o mais usual "
-
-#~ msgid "Micro Via Options:"
-#~ msgstr "Opções de Micro Vias:"
-
-#~ msgid "Do not allow micro vias"
-#~ msgstr "Não permitir micro vias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows or do not allow use of micro vias\n"
-#~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near "
-#~ "neightbour"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir ou não usar micro vias\n"
-#~ "Elas são vias muito pequenas somente para camada externa de cobre e uma "
-#~ "próxima"
-
-#~ msgid "Select how tracks are displayed"
-#~ msgstr "Selecionar como as trilhas são exibidas"
-
-#~ msgid "Show Via Holes:"
-#~ msgstr "Mostrar furos de Via:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show (or not) via holes.\n"
-#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apresenta (ou não) furos de vias,\n"
-#~ "Se é seleciona Furos Definidos, somente os furos de tamanho não default "
-#~ "são apresentados"
-
-#~ msgid "Module Edges:"
-#~ msgstr "Borda de Módulos:"
-
-#~ msgid "Texts:"
-#~ msgstr "Textos:"
-
-#~ msgid "Pad Shapes:"
-#~ msgstr "Formatos de Ilha:"
-
-#~ msgid "Shape Offset:"
-#~ msgstr "Offset do modelo:"
-
-#~ msgid "3D Shape:"
-#~ msgstr "Modelo 3D:"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Usuário"
-
-#~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
-#~ msgstr "Orientação ( em 0.1 grau)"
-
-#~ msgid "Change Module(s)"
-#~ msgstr "Modificar Módulo(s)"
-
-#~ msgid "Normal+Insert"
-#~ msgstr "Normal+Insert"
-
-#~ msgid "Move and Auto Place"
-#~ msgstr "Mover e Auto Posicionamento"
-
-#~ msgid "Rotation 180 degree"
-#~ msgstr "Rotação 180 graus"
-
-#~ msgid "Masks clearances local values:"
-#~ msgstr "Valores locais de máscara de isolamento:"
-
-#~ msgid "All pads nets clearance"
-#~ msgstr "Todos isolamento de nets de ilhas *"
-
-#~ msgid "3D Scale and Pos"
-#~ msgstr "Escala 3D e Posição"
-
-#~ msgid "Doc"
-#~ msgstr "Doc"
-
-#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
-#~ msgstr "Módulo %s (%s) orientação %.1f"
-
-#~ msgid "Current Module"
-#~ msgstr "Módulo atual"
-
-#~ msgid "New Module"
-#~ msgstr "Novo Módulo"
-
-#~ msgid "Change module"
-#~ msgstr "Modificar módulo"
-
-#~ msgid "Change same modules"
-#~ msgstr "Modificar mesmos módulos"
-
-#~ msgid "Ch. same module+value"
-#~ msgstr "Modificar mesmo módulo+valor"
-
-#~ msgid "Change all"
-#~ msgstr "Modificar todos"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Sair"
-
-#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
-#~ msgstr "Lançar FreeRouter via Java Web Start"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
-#~ "Browser if not found)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar função Java Web Start para executar FreeRouter via Internet (ou "
-#~ "seu Brouser se não encontrado)"
-
-#~ msgid "FreeRoute Info:"
-#~ msgstr "Informação Freeroute:"
-
-#~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
-#~ msgstr "Visitar o Website FreeRouting.net com seu Browser"
-
-#~ msgid "FreeRouting.net URL"
-#~ msgstr "FreeRouting.net URL"
-
-#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
-#~ msgstr "O URL do website dp FreeRouting.net"
-
-#~ msgid "2:4"
-#~ msgstr "2:4"
-
-#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
-#~ msgstr "Definir precisão de números para EXCELLON"
-
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "Absoluto"
-
-#~ msgid "drill sheet (HPGL)"
-#~ msgstr "diagrama de furação (HPGL)"
-
-#~ msgid "drill sheet (PostScript)"
-#~ msgstr "diagrama de furação (Postscript) "
-
-#~ msgid "Drill sheet (Gerber)"
-#~ msgstr "diagrama de furação (Gerber)"
-
-#~ msgid "Drill sheet (DXF)"
-#~ msgstr "diagrama de furação (DXF)"
-
-#~ msgid "Drill Sheet:"
-#~ msgstr "Diagrama de furação:"
-
-#~ msgid "Drill report"
-#~ msgstr "Relatório de Furação"
-
-#~ msgid "Drill Report:"
-#~ msgstr "Relatório de Furação:"
-
-#~ msgid "Creates a plain text report"
-#~ msgstr "Criar um relatório em texto normal"
-
-#~ msgid "Speed (cm/s)"
-#~ msgstr "Velocidade ( cm/s )"
-
-#~ msgid "Pen Number"
-#~ msgstr "Número da pena"
-
-#~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
-#~ msgstr "Se marcado, o cabeçalho EXCELLON é mÃnimo"
-
-#~ msgid "Pads:"
-#~ msgstr "Ilhas:"
-
-#~ msgid "Display Polar Coord"
-#~ msgstr "Mostar coordenadas polares"
-
-#~ msgid "Full screen cursor"
-#~ msgstr "Cursor na tela toda"
-
-#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
-#~ msgstr "Formato principal do cursor ( pequena cruz ou cursor grande)"
-
-#~ msgid "Max Links:"
-#~ msgstr "Ligações máx:"
-
-#~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajustar o número de ratsnets apresentadas a partir do cursor para as "
-#~ "ilhas interligadas"
-
-#~ msgid "Drc ON"
-#~ msgstr "Drc ATIVO"
-
-#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
-#~ msgstr "Mostrar Interligações do Módulo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
-#~ "it.\n"
-#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostar (ou não) as ratsnest locais relativas a um footprint, quando "
-#~ "movendo este.\n"
-#~ "Estas rastnests são úteis para posicionar um footprint."
-
-#~ msgid "Tracks Auto Del"
-#~ msgstr "Auto deletar Trilhas"
-
-#~ msgid "Segments 45 Only"
-#~ msgstr "Segmentos somente a 45"
-
-#~ msgid "Auto PAN"
-#~ msgstr "Deslizamento automático"
-
-#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir auto deslizamento da tela quando criando uma trilha ou movendo "
-#~ "um item."
-
-#~ msgid "NetClassName"
-#~ msgstr "Nome da Classe de Net:"
-
-#~ msgid "Text Size H"
-#~ msgstr "Dimensão de Texto H"
-
-#~ msgid "Modules:"
-#~ msgstr "Módulos:"
-
-#~ msgid "Edges Module Width"
-#~ msgstr "Largura de borda de módulos"
-
-#~ msgid "Text Module Width"
-#~ msgstr "Largura de texto de módulos"
-
-#~ msgid "Text Module Size V"
-#~ msgstr "Tamanho de Texto de Módulo V"
-
-#~ msgid "Text Module Size H"
-#~ msgstr "Tamanho de Texto de Módulo H"
-
-#~ msgid "Delete Zones"
-#~ msgstr "Deletar Zonas"
-
-#~ msgid "Delete Texts"
-#~ msgstr "Deletar Textos"
-
-#~ msgid "Delete Edges"
-#~ msgstr "Deletar Bordas"
-
-#~ msgid "Delete Drawings"
-#~ msgstr "Deletar Desenhos"
-
-#~ msgid "Delete Modules"
-#~ msgstr "Deletar Módulos"
-
-#~ msgid "Track Filter"
-#~ msgstr "Filtro de Trilha"
-
-#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
-#~ msgstr "Incluir Trilhas Auto-roteadas"
-
-#~ msgid "Layer name is a duplicate of another"
-#~ msgstr "Nome de camada duplicado"
-
-#~ msgid "Exchange Module:"
-#~ msgstr "Trocar Módulo:"
-
-#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
-#~ msgstr "Deletar Trilhas errôneas:"
-
-#~ msgid "Browse Netlist Files"
-#~ msgstr "Selecionar arquivo Netlist"
-
-#~ msgid "Hatched Outline"
-#~ msgstr "Contorno preenchido"
-
-#~ msgid "Outlines Appearence"
-#~ msgstr "Aparência dos Contornos"
-
-#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
-#~ msgstr "Nova orientação (resoluçao de 0.1 grau)"
-
-#~ msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
-#~ msgstr "Ok para definir orientação do módulo para %g graus?"
-
-#~ msgid "Bad value for footprints orientation"
-#~ msgstr "Valor de orientação de footprint inválido"
-
-#~ msgid "Pad Net Name :"
-#~ msgstr "Nome da ligação à ilha:"
-
-#~ msgid "Pad Geometry:"
-#~ msgstr "Geometria de ilha:"
-
-#~ msgid "Pad Drill X"
-#~ msgstr "Furo da Ilha X"
-
-#~ msgid "Pad Drill Y"
-#~ msgstr "Furo da Ilha Y"
-
-#~ msgid "Shape delta X"
-#~ msgstr "Delta X da forma"
-
-#~ msgid "Shape delta Y"
-#~ msgstr "Delta Y da forma"
-
-#~ msgid "Drill Shape:"
-#~ msgstr "Forma do Furo:"
-
-#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
-#~ msgstr "Orientação da Ilha (0.1 grau)"
-
-#~ msgid "Adhesive Cmp"
-#~ msgstr "Adesivos Cmp"
-
-#~ msgid "Adhesive Copper"
-#~ msgstr "Adesivos cobreado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of active library files.\n"
-#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
-#~ "The order of this list is important:\n"
-#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de arquivos de bibliotecas ativas.\n"
-#~ "Somente bibliotecas desta lista são carregadas pelo Pcbnew.\n"
-#~ "A ordem desta lista é importante:\n"
-#~ "Pcbnew busca por um footprint usando esta ordem de prioridade."
-
-#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
-#~ msgstr "Adicionar uma nova biblioteca apos a selecionada, e carregá-la"
-
-#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
-#~ msgstr "Adicionar uma nova biblioteca antes da selecionada, e carregá-la"
-
-#~ msgid "Unload the selected library"
-#~ msgstr "Descarregar a biblioteca selecionada"
-
-#~ msgid "User defined search paths"
-#~ msgstr "Caminho de pesquisa definido pelo usuário"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional paths used in this project. The priority is highter than "
-#~ "default Kicad paths."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caminhos adicionais usados neste projeto. A prioridade é maior que os "
-#~ "caminhos padrões do Kicad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries "
-#~ "files and component doc files.\n"
-#~ "Sorted by decreasing priority order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caminhos (caminhos do sistema e caminhos do usuário) usados para busca "
-#~ "ecarga dos arquivos de bibliotecas e arquivos de documentação de "
-#~ "compoenntes.\n"
-#~ "Ordenado em prioridade decrescente."
-
-#~ msgid "Use Proper Gerber Extensions - .GBL, .GTL, etc..."
-#~ msgstr "Usar Extensões Proper Gerver - .GBL, .GTL, etc..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
-#~ "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
-#~ "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ativar/desativar imprimir/plotar ilhas em camadas silkscreen\n"
-#~ "Quando desativado, ilhas nunca são plotadas em camadas de silkscreen\n"
-#~ "Quando ativado, ilhas são plotadas somente se elas apareceram nas "
-#~ "camadas de silkscreen"
-
-#~ msgid "Print other module texts"
-#~ msgstr "Imprimir outros textos de módulos"
-
-#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ativarr/Desativar imprimir/plotar campos de texto do módulo em camadas "
-#~ "de Silkscreen"
-
-#~ msgid "Scale 1.5"
-#~ msgstr "Escala 1,5"
-
-#~ msgid "Scale Opt"
-#~ msgstr "Opções de escala"
-
-#~ msgid "Pen Speed (cm/s)"
-#~ msgstr "velocidade da pena (cm/s)"
-
-#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
-#~ msgstr "Setar velocidade da pena em cm/s"
-
-#~ msgid "Pen ovr"
-#~ msgstr "Pen Ovr"
-
-#~ msgid "Set plot overlay for filling"
-#~ msgstr "Ajustar overlay da plotagem para preechimento"
-
-#~ msgid "PS Options:"
-#~ msgstr "Opções PS:"
-
-#~ msgid "Plot mirror"
-#~ msgstr "Espelhar plotagem"
-
-#~ msgid "Vias on mask"
-#~ msgstr "Vias na máscara"
-
-#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imprimir/plotar vias em camadas de máscaras. Neste caso elas não são "
-#~ "protegidas"
-
-#~ msgid "Save Options"
-#~ msgstr "Salvar opções"
-
-#~ msgid "Printer Problem!"
-#~ msgstr "Problema na impressão!"
-
-#~ msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
-#~ msgstr "Excluir camada de borda"
-
-#~ msgid "X Scale Adjust"
-#~ msgstr "Ajustar Escala X"
-
-#~ msgid "Y Scale Adjust"
-#~ msgstr "Ajustar escala Y"
-
-#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
-#~ msgstr "Seleção da espessura mÃnima da caneta usada para desenhar itens."
-
-#~ msgid "Print Frame Ref"
-#~ msgstr "Imprimir referência de página"
-
-#~ msgid "Print Selected"
-#~ msgstr "Imprimir Selecionado"
-
-#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
-#~ msgstr "Nova largura (1/10000\"):"
-
-#~ msgid "Add Modules"
-#~ msgstr "Adicionar Módulos"
-
-#~ msgid "Text is VALUE!"
-#~ msgstr "O Texto é um VALOR!"
-
-#~ msgid "Drc error, canceled"
-#~ msgstr "Erro DRC, cancelado"
-
-#~ msgid "Recovery file "
-#~ msgstr "Arquivo de recuperação"
-
-#~ msgid " not found"
-#~ msgstr " não encontrado"
-
-#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
-#~ msgstr "Placa Modificada: Continuar?"
-
-#~ msgid "File <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo %s não encontrado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load "
-#~ "correctly. Please consider updating!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este arquivo foi criado por uma versão mais recente do PCBnew e não "
-#~ "pode ser carregado corretamente. Favor considerar atualizar!"
-
-#~ msgid "<%s> Found"
-#~ msgstr "<%s> encontrada"
-
-#~ msgid "<%s> Not Found"
-#~ msgstr "<%s> não encontrada"
-
-#~ msgid "Item to find:"
-#~ msgstr "Ãtem a localizar:"
-
-#~ msgid "Save Drill File"
-#~ msgstr "Salvar Diagrama de furação"
-
-#~ msgid "3:3"
-#~ msgstr "3:3"
-
-#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
-#~ msgstr "Arquivos de plotagem HPGL (.plt)|*.plt"
-
-#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
-#~ msgstr "Arquivos Gerber (*.pho)|*.pho"
-
-#~ msgid "Save Drill Plot File"
-#~ msgstr "Salvar Diagrama de furação"
-
-#~ msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
-#~ msgstr "Arquivos relatório de furação (.rpt)|*.rpt"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
-#~ "value (max 13)\n"
-#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
-#~ msgstr ""
-#~ " Mapa de furação: Muitos valores de diâmetros para desenhar um sÃmbolo "
-#~ "de furo (max 13)\n"
-#~ "Plotar usa formato circular para alguns valores de furos"
-
-#~ msgid "Copper side place file:"
-#~ msgstr "Arquivo de inserção do lado Cobreado:"
-
-#~ msgid "Delete module?"
-#~ msgstr "Deletar Módulo?"
-
-#~ msgid "Error: Unexpected end of file !"
-#~ msgstr "Erro: Fim de arquivo inesperado !"
-
-#~ msgid "Not a module file"
-#~ msgstr "Não é um arquivo de módulo"
-
-#~ msgid "Export Module"
-#~ msgstr "Exportar Módulo"
-
-#~ msgid "Module exported in file <%s>"
-#~ msgstr "Módulo esportado no arquivo <%s>"
-
-#~ msgid "Not a Library file"
-#~ msgstr "Não é um arquivo de biblioteca"
-
-#~ msgid "Module [%s] not found"
-#~ msgstr "Módulo [%s] não encontrado "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Module exists\n"
-#~ " Line: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Módulo existe\n"
-#~ " Linha:"
-
-#~ msgid " added in "
-#~ msgstr "adicionado em"
-
-#~ msgid " replaced in "
-#~ msgstr " substituÃdo em"
-
-#~ msgid "Module Creation"
-#~ msgstr "Criar Módulo"
-
-#~ msgid "Module Editor (lib: "
-#~ msgstr "Editor de Módulos (biblioteca: "
-
-#~ msgid "Library exists "
-#~ msgstr "Biblioteca já existe"
-
-#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo biblioteca de footprint <%s> não encontrado nos caminhos de "
-#~ "busca."
-
-#~ msgid "Library Load Error"
-#~ msgstr "Erro na carga da Biblioteca"
-
-#~ msgid "Scan Lib: %s"
-#~ msgstr "Examinar Biblioteca: %s"
-
-#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
-#~ msgstr "<%s> não é um arquivo de biblioteca de footprint Kicad válido."
-
-#~ msgid "Module <%s> not found"
-#~ msgstr "Módulo <%s> não encontrado"
-
-#~ msgid "Modules [%d items]"
-#~ msgstr "Módulos [%d itens]"
-
-#~ msgid "Sizes and Widths"
-#~ msgstr "Dimensões e larguras"
-
-#~ msgid "Adjust width for texts and drawings"
-#~ msgstr "Ajustar largura para textos e desenhos"
-
-#~ msgid "Adjust size, shape, layers... for pads"
-#~ msgstr "Ajustar dimensão,forma,camadas... para Ilhas"
-
-#~ msgid "User Grid Size"
-#~ msgstr "Dimensão da Grade do Usuário"
-
-#~ msgid "Adjust user grid"
-#~ msgstr "Ajustar grade do usuário"
-
-#~ msgid "&Contents"
-#~ msgstr "&Conteúdo"
-
-#~ msgid "&3D Display"
-#~ msgstr "&Visualização 3D"
-
-#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
-#~ msgstr "&Abrir\tCtrl+A"
-
-#~ msgid "Delete current board and load new board"
-#~ msgstr "Deletar placa atual e carregar nova placa"
-
-#~ msgid "&Save\tCtrl+S"
-#~ msgstr "&Salvar placa\tCtrl-S"
-
-#~ msgid "&Modules Position"
-#~ msgstr "Posição de &Módulos"
-
-#~ msgid "(Re)create components file for CvPcb"
-#~ msgstr "(Re)criar arquivo de componentes para CvPCB"
-
-#~ msgid "&Module Report"
-#~ msgstr "Relatório de &Módulos"
-
-#~ msgid "&Export"
-#~ msgstr "&Exportar"
-
-#~ msgid "Print pcb board"
-#~ msgstr "Imprimir Placa"
-
-#~ msgid "Print S&VG"
-#~ msgstr "Imprimir S&VG"
-
-#~ msgid "&Plot"
-#~ msgstr "&Plotar"
-
-#~ msgid "Quit PCBNew"
-#~ msgstr "Finalizar PCBNEW"
-
-#~ msgid "Redraw the screen of the board"
-#~ msgstr "Redesenhar a tela da placa"
-
-#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
-#~ msgstr "Configurar Bibliotecas, diretórios e outros..."
-
-#~ msgid "&General"
-#~ msgstr "&Geral"
-
-#~ msgid "&Display"
-#~ msgstr "&Mostar"
-
-#~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
-#~ msgstr "Selecionar como os Ãtens são exibidos"
-
-#~ msgid "Save dimension preferences"
-#~ msgstr "Salvar preferência de dimensões"
-
-#~ msgid "Global dimensions preferences"
-#~ msgstr "Preferências Globais de dimensões"
-
-#~ msgid "&Save Preferences"
-#~ msgstr "&Salvar preferências"
-
-#~ msgid "Save application preferences"
-#~ msgstr "Salvar preferência do aplicativo"
-
-#~ msgid "&Read Preferences"
-#~ msgstr "&Carregar preferências"
-
-#~ msgid "Read application preferences"
-#~ msgstr "Carregar preferências do aplicativo"
-
-#~ msgid "Open the PCBnew manual"
-#~ msgstr "Abrir o manual PCBNew"
-
-#~ msgid "About PCBnew printed circuit board designer"
-#~ msgstr "Sobre PCBnew designer de placa de circuito impresso"
-
-#~ msgid "shape +"
-#~ msgstr "Forma +"
-
-#~ msgid "shape X"
-#~ msgstr "Forma X"
-
-#~ msgid "Add Drawing"
-#~ msgstr "Adicionar Desenho"
-
-#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
-#~ msgstr "Zoom em bloco (botão do meio + arrastar mouse)"
-
-#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
-#~ msgstr "Copiar bloco (shift + arrastar mouse)"
-
-#~ msgid "Transform Module"
-#~ msgstr "Transformar Módulo"
-
-#~ msgid "New Pad Settings"
-#~ msgstr "Nova configuração de Ilha"
-
-#~ msgid "Move Text Mod."
-#~ msgstr "Mover Texto do Módulo"
-
-#~ msgid "Rotate Text Mod."
-#~ msgstr "Rotacionar Texto do Módulo"
-
-#~ msgid "Edit Text Mod."
-#~ msgstr "Editar Texto do Módulo"
-
-#~ msgid "Delete Text Mod."
-#~ msgstr "Deletar Texto do Módulo"
-
-#~ msgid "Edit Width (Current)"
-#~ msgstr "Editar Largura (Atual)"
-
-#~ msgid "Edit Width (All)"
-#~ msgstr "Editar Largura (Todos)"
-
-#~ msgid "Edit Layer (Current)"
-#~ msgstr "Editar Camada (Atual)"
-
-#~ msgid "Edit Layer (All)"
-#~ msgstr "Editar Camada (Todas)"
-
-#~ msgid "Delete edge"
-#~ msgstr "Deletar contorno"
-
-#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
-#~ msgstr "Editor de Módulo: módulo modificado! Continuar?"
-
-#~ msgid "3D Frame already opened"
-#~ msgstr "Visualizador 3D já está aberto"
-
-#~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
-#~ msgstr "Deletar Módulo %s (valor %s) ?"
-
-#~ msgid "Length(inch):"
-#~ msgstr "Comprimento (polegadas):"
-
-#~ msgid "Length(mm):"
-#~ msgstr "Comprimento (mm):"
-
-#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
-#~ msgstr "ImpossÃvel criar fio: Comprimento requerido é muito grande"
-
-#~ msgid "Stub"
-#~ msgstr "Toco"
-
-#~ msgid "Arc Stub"
-#~ msgstr "Arco de toco"
-
-#~ msgid " (mm):"
-#~ msgstr " (mm):"
-
-#~ msgid " (inch):"
-#~ msgstr " (polegada):"
-
-#~ msgid "Gap (mm):"
-#~ msgstr "Unidades = mm"
-
-#~ msgid "Gap (inch):"
-#~ msgstr "Folga (polegadas):"
-
-#~ msgid "Netlist file %s not found"
-#~ msgstr "Arquivo de netlist %s não encontrado"
-
-#~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Componente \"%s\": Não confere! módulo é [%s] e netlist diz [%s]\n"
-
-#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
-#~ msgstr "Módulo [%s]: Ilha [%s] não encontrada"
-
-#~ msgid "No Modules"
-#~ msgstr "Nenhum Módulo"
-
-#~ msgid "No modules"
-#~ msgstr "Nenhum Módulo"
-
-#~ msgid "No modules in NetList"
-#~ msgstr "Nenhum Módulo na Netlist"
-
-#~ msgid "Lack:"
-#~ msgstr "Falta:"
-
-#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo <%s> não encontrado, use netlist para seleção de biblioteca de "
-#~ "módulos"
-
-#~ msgid "Lock Module"
-#~ msgstr "Travar módulo"
-
-#~ msgid "Unlock Module"
-#~ msgstr "Destravar módulo"
-
-#~ msgid "Autoroute Module"
-#~ msgstr "Auto-rotear Módulo"
-
-#~ msgid "Move Drawing"
-#~ msgstr "Mover Desenho"
-
-#~ msgid "Edit Drawing"
-#~ msgstr "Editar Desenho"
-
-#~ msgid "Edit Dimension"
-#~ msgstr "Editar Dimensão"
-
-#~ msgid "Delete Target"
-#~ msgstr "Deletar Destino"
-
-#~ msgid "Unlock All Modules"
-#~ msgstr "Liberar Todos os Módulos"
-
-#~ msgid "Lock All Modules"
-#~ msgstr "Travar Todos os Módulos"
-
-#~ msgid "Move All Modules"
-#~ msgstr "Mover Todos os Módulos"
-
-#~ msgid "Move New Modules"
-#~ msgstr "Mover Novos Módulos"
-
-#~ msgid "Autoplace Next Module"
-#~ msgstr "Auto-posicionar Próximo Módulo"
-
-#~ msgid "Orient All Modules"
-#~ msgstr "Orientar Todos os Módulos"
-
-#~ msgid "Autoroute"
-#~ msgstr "Auto-rotear"
-
-#~ msgid "Autoroute All Modules"
-#~ msgstr "Auto-rotear Todos os Módulos"
-
-#~ msgid "Flip Block"
-#~ msgstr "Virar bloco"
-
-#~ msgid "Move Node"
-#~ msgstr "Mover Nó"
-
-#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition"
-#~ msgstr "Edição Global de Trilhas e Vias"
-
-#~ msgid "Delete Corner"
-#~ msgstr "Deletar nó"
-
-#~ msgid "Rotate -"
-#~ msgstr "Rotacionar -"
-
-#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
-#~ msgstr "Copiar as definições desta ilha para as definições corrente"
-
-#~ msgid "Global Pads Edition"
-#~ msgstr "Edição Global de Ilhas"
-
-#~ msgid "Autoroute Pad"
-#~ msgstr "Autorotear Ilha"
-
-#~ msgid "Autoroute Net"
-#~ msgstr "Autorotear ligação"
-
-#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
-#~ msgstr "Placa modificada, Salvar antes de sair?"
-
-#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
-#~ msgstr "Pcbnew já está em execução. Continuar ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
-#~ " %s's \"reference\" text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua Placa tem um número errado de %u para textos de \n"
-#~ " %s's \"referência\" de módulo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
-#~ " %s's \"module text\" text of %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua Placa tem um número errado de %u para textos\n"
-#~ " %s's \"textos do módulo\" de %s."
-
-#~ msgid "(Deselect)"
-#~ msgstr "(Deselecionar)"
-
-#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
-#~ msgstr "Menos que duas camadas de cobre em uso."
-
-#~ msgid "Top Layer"
-#~ msgstr "Camada Superior"
-
-#~ msgid "Grid Size Units"
-#~ msgstr "Dimensão da Grade do Usuário"
-
-#~ msgid "User Grid Size X"
-#~ msgstr "Tamanho X da Grade do usuário"
-
-#~ msgid "User Grid Size Y"
-#~ msgstr "Tamanho Y da Grade do usuário"
-
-#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
-#~ msgstr "Editar segmentos do contorno da placa, fazendo-os contÃnuos."
-
-#~ msgid "Fix problem and try again."
-#~ msgstr "Acerte o problema e tente novamente."
-
-#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
-#~ msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"placement\""
-
-#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
-#~ msgstr "Libere esta camada para selcionar o estado Não Alterar"
-
-#~ msgid " mm"
-#~ msgstr " mm"
-
-#~ msgid "NetClass: "
-#~ msgstr "Classe Net:"
-
-#~ msgid " *"
-#~ msgstr " *"
-
-#~ msgid "Disable design rule checking"
-#~ msgstr "Desativar Regras de Desenho (DRC)"
-
-#~ msgid "Show module ratsnest"
-#~ msgstr "Mostrar interligações do módulo"
-
-#~ msgid "Save Module in working library"
-#~ msgstr "Salvar Módulo na biblioteca de trabalho"
-
-#~ msgid "Load module from lib"
-#~ msgstr "Carregar módulo da biblioteca"
-
-#~ msgid "import module"
-#~ msgstr "importar módulo"
-
-#~ msgid "export module"
-#~ msgstr "exportar módulo"
-
-#~ msgid "Print Module"
-#~ msgstr "Imprimir módulo"
-
-#~ msgid "Module Check"
-#~ msgstr "Checar Módulo"
-
-#~ msgid "Units in inches"
-#~ msgstr "Unidades em polegadas"
-
-#~ msgid "Units in millimeters"
-#~ msgstr "Unidades em milÃmetros"
-
-#~ msgid "Change Cursor Shape"
-#~ msgstr "Modificar tipo de cursor"
-
-#~ msgid "Grid %.3f"
-#~ msgstr "Grade %.3f"
-
-#~ msgid "Manual and automatic move or place of modules"
-#~ msgstr "Mover ou Colocar Automático e Manual para módulos"
-
-#~ msgid "Mode Track and Autorouting"
-#~ msgstr "Modo Trilhas e Auto-roteamento"
-
-#~ msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
-#~ msgstr "Acesso rápido ao roteador avançado Web baseado no FreeROUTE"
-
-#~ msgid "Show module ratsnest when moving"
-#~ msgstr "Mostrar Interligações do Módulo quando mover"
-
-#~ msgid "Add modules"
-#~ msgstr "Adicionar Módulos"
-
-#~ msgid "Current NetClass clearance value"
-#~ msgstr "Valor corrente de isolamento da Classe Net"
-
-#~ msgid "Name of the current NetClass"
-#~ msgstr "Nome da Classe Net corrente"
-
-#~ msgid "file %s not found"
-#~ msgstr "arquivo %s não encontrado"
-
-#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
-#~ msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> (val = %s)?"
-
-#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
-#~ msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> ?"
-
-#~ msgid "Change ALL modules ?"
-#~ msgstr "Modificar TODOS os módulos?"
-
-#~ msgid "Change module %s (%s) "
-#~ msgstr "Modificar módulo %s (%s)"
-
-#~ msgid "Component files (."
-#~ msgstr "Arquivos de componentes (."
-
-#~ msgid "Save Component Files"
-#~ msgstr "Salvar Arquivo de Componentes"
-
-#~ msgid "Footprints (All): %d"
-#~ msgstr "Footprints (Todos): %d"
-
-#~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
-#~ msgstr "Problema ao salvar arquivos, Sair assim mesmo?"
-
-#~ msgid "Components: %d (free: %d)"
-#~ msgstr "Componentes: %d (livres: %d)"
-
-#~ msgid "Open Net List"
-#~ msgstr "Abrir um arquivo NetList"
-
-#~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
-#~ msgstr "Arquivos de reanotação Kicad (*.stf)|*.stf"
-
-#~ msgid "&Filled"
-#~ msgstr "&Preenchido"
-
-#~ msgid "Fill &via"
-#~ msgstr "Preencher via"
-
-#~ msgid "&Apply"
-#~ msgstr "&Aplicar"
-
-#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
-#~ msgstr "%s %s pinos %s: Ligações Diferentes"
-
-#~ msgid "unamed"
-#~ msgstr "sem nome"
-
-#~ msgid "Save Net and Component List"
-#~ msgstr "Salvar arquivos Netlist e lista Componentes"
-
-#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
-#~ msgstr "ImpossÃvel criar arquivo de componente"
-
-#~ msgid " (Not a Kicad file)"
-#~ msgstr "(Não é um arquivo Kicad)"
-
-#~ msgid "Some files are invalid!"
-#~ msgstr "Alguns arquivos são inválidos!"
-
-#~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
-#~ msgstr "Não foi possÃvel abrir a biblioteca de fooprint PCB <%s>."
-
-#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
-#~ msgstr "<%s> não é uma biblioteca de footprint PCB Kicad válida."
-
-#~ msgid "Open a recent opened netlist document"
-#~ msgstr "Abrir um documento de netlist recente"
-
-#~ msgid "Save new net list and footprint list files"
-#~ msgstr "Salvar nova netlist e arquivo de footprints"
-
-#~ msgid "Quit CvPCB"
-#~ msgstr "Finalizar CvPCB"
-
-#~ msgid "&Configuration"
-#~ msgstr "&Configuração"
-
-#~ msgid "Set libraries and library search paths"
-#~ msgstr "Definir bibliotecas e caminho de procura de bibliotecas"
-
-#~ msgid "Keep Open On Save"
-#~ msgstr "Manter Aberto após Salvar"
-
-#~ msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file"
-#~ msgstr "Impedir CVPcb de sair após salvar arquivo netlist"
-
-#~ msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
-#~ msgstr "Sobre cvpcb conversor de esquema para pcb"
-
-#~ msgid "File <"
-#~ msgstr "Arquivo <"
-
-#~ msgid "> not found"
-#~ msgstr "> não encontrado"
-
-#~ msgid "Unknown file format <%s>"
-#~ msgstr "Formato de arquivo desconhecido <%s>"
-
-#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
-#~ msgstr "Formato do netlist: EESchema"
-
-#~ msgid "Netlist error: %s"
-#~ msgstr "Erro no netlist: %s"
-
-#~ msgid "Component Library Error"
-#~ msgstr "Erro na Biblioteca de Componentes"
-
-#~ msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
-#~ msgstr "<%s> não parece ser uma biblioteca de componentes Kicad válida."
-
-#~ msgid "<%s> is an old version component file."
-#~ msgstr "<%s> é um arquivo de componente de versão antiga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill "
-#~ "the footprint field of components)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar arquivo exportação (lista de compoentes/footprints, usado por "
-#~ "Eeschema para os campos footprint dos componentes)"
-
-#~ msgid "Display footprints list documentation"
-#~ msgstr "Mostar lista de documentação de footprint"
-
-#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
-#~ msgstr "Apresentar a lista completa de footprints (sem filtrar)"
-
-#~ msgid "( unit %d)"
-#~ msgstr "(unidade %d)"
-
-#~ msgid "Error item %s%s"
-#~ msgstr "Ãtem errado %s%s"
-
-#~ msgid " unit %d and no more than %d parts"
-#~ msgstr " unidade %d e não mais que %d partes"
-
-#~ msgid " (unit %d)"
-#~ msgstr " (Unidade %d)"
-
-#~ msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
-#~ msgstr "Valores diferem entre %s%d%c (%s) e %s%d%c (%s)"
-
-#~ msgid "Annotate only the unannotated components "
-#~ msgstr "Anotar somente componentes sem anotação"
-
-#~ msgid "the entire schematic?"
-#~ msgstr "o esquemático inteiro?"
-
-#~ msgid "the current sheet?"
-#~ msgstr "a folha corrente?"
-
-#~ msgid "Load Stuff File"
-#~ msgstr "Carregar arquivo:"
-
-#~ msgid "Field Display Option"
-#~ msgstr "Opções de exibição"
-
-#~ msgid "Failed to open stuff file <%s>"
-#~ msgstr "Falhou ao abrir arquivo <%s>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
-#~ "= %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "#Etiquetas Globais, hierárquicas ( ordenação = Número da Folha ) "
-#~ "cont= %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
-#~ "%d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "#Etiquetas Globais, hierárquicas ( ordenação = Número da Folha ) cont="
-#~ "%d\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "#End List\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "#Fim da Lista\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "#Cmp ( order = Reference )"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "#Componente ( ordenação = Referência )"
-
-#~ msgid " (with SubCmp)"
-#~ msgstr "(com SubCmp)"
-
-#~ msgid "#End Cmp\n"
-#~ msgstr "#Fim dos Componentes\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "#Cmp ( order = Value )"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "#Componente ( ordenação = Valor )"
-
-#~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
-#~ msgstr "> %-28.28s %s (Folha %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
-
-#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
-#~ msgstr "> %-28.28s Planilha %-7.7s (Folha %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
-
-#~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
-#~ msgstr "o arco tem somente %d parâmetros dos 8 requeridos"
-
-#~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
-#~ msgstr "o cÃrculo tem somente %d parâmetros dos 6 requeridos"
-
-#~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
-#~ msgstr "o retângulo tem somente %d parâmetros dos 7 requeridos"
-
-#~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
-#~ msgstr "o polÃgono tem somente %d parâmetros dos 4 requeridos"
-
-#~ msgid "polyline count parameter %d is invalid"
-#~ msgstr "polyline count parameter %d is invalid"
-
-#~ msgid "polyline point %d X position not defined"
-#~ msgstr "posição X do ponto %d do polÃgono não definido"
-
-#~ msgid "polyline point %d Y position not defined"
-#~ msgstr "posição Y do ponto %d do polÃgono não definido"
-
-#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
-#~ msgstr "Bezier tem somente %d dos 4 parâmetros requeridos"
-
-#~ msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
-#~ msgstr "Quantidade de parâmetros %d para Bezier é invalido"
-
-#~ msgid "Bezier point %d X position not defined"
-#~ msgstr "Posicão X do ponto %d de Bezier não definido"
-
-#~ msgid "Bezier point %d Y position not defined"
-#~ msgstr "Posicão Y do ponto %d de Bezier não definido"
-
-#~ msgid "text only had %d parameters of the required 8"
-#~ msgstr "Texto tem somente %d parâmetros dos 8 requeridos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be "
-#~ "replaced)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma Sub-hierarquia %s já existe, Usar esta (os dados da folha serão "
-#~ "sobrepostos)?"
-
-#~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
-#~ msgstr "Renomear arquivo de planilha! Abortado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if "
-#~ "possible)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um arquivo chamado %s já existe, carregar este (de outro modo, manter os "
-#~ "dados da folha corrente se possÃvel)?"
-
-#~ msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
-#~ msgstr "Esta folha usa dados compartilhados em uma hierarquia complexa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current "
-#~ "sheet data)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converter esta em uma simples folha hierárquica (de outro modo, deletar "
-#~ "dados da folha atual) **"
-
-#~ msgid "invalid field number defined"
-#~ msgstr "número de campo definido inválido"
-
-#~ msgid "Conflict in library <%s>"
-#~ msgstr "Conflito na biblioteca <%s>"
-
-#~ msgid "and appears in alias list of current component <%s>."
-#~ msgstr "e aparece na lista de alias do componente corrente <%s>."
-
-#~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
-#~ msgstr "Todos alias antigos seráo removidos. Continuar ? "
-
-#~ msgid "The file is empty!"
-#~ msgstr "Arquivo está vazio!"
-
-#~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
-#~ msgstr "O arquivo não é uma biblioteca para EESCHEMA!"
-
-#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information."
-#~ msgstr "O cabeçalho do arquivo não possui informação de versão e data."
-
-#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao tentar ler o cabeçalho."
-
-#~ msgid "Library <%s> component load error %s."
-#~ msgstr "Biblioteca <%s>, erro na carga do componente %s."
-
-#~ msgid "name search criteria <"
-#~ msgstr "critério de pesquisa de novme <"
-
-#~ msgid "and "
-#~ msgstr "e "
-
-#~ msgid "key search criteria <"
-#~ msgstr "critério de pesquisa de chave <"
-
-#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
-#~ msgstr "Folha %s (arquivo %s ) modificada. Salvar ?"
-
-#~ msgid "Common to convert"
-#~ msgstr "Comum ao convertido"
-
-#~ msgid "Components by reference"
-#~ msgstr "Componentes por Referência"
-
-#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
-#~ msgstr "Sub-componentes (i.e U2A, U2B..)"
-
-#~ msgid "Components by value"
-#~ msgstr "Componentes por Valor"
-
-#~ msgid "Hierarchy pins by name"
-#~ msgstr "Hierarquia de pinos por nome"
-
-#~ msgid "Hierarchy pins by sheets"
-#~ msgstr "Hierarquia de pinos por páginas"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
-
-#~ msgid "Text for spreadsheet import"
-#~ msgstr "Texto para importar em planilha"
-
-#~ msgid "Single Part per line"
-#~ msgstr "Uma parte simples por linha"
-
-#~ msgid ";"
-#~ msgstr ";"
-
-#~ msgid ","
-#~ msgstr ","
-
-#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
-#~ msgstr "Separador de campos para importar em planilha"
-
-#~ msgid "Launch list browser"
-#~ msgstr "Ativar pesquisador de lista"
-
-#~ msgid "Users Fields:"
-#~ msgstr "Campos de usuários:"
-
-#~ msgid "Field 1"
-#~ msgstr "Campo 1"
-
-#~ msgid "Field 2"
-#~ msgstr "Campo 2"
-
-#~ msgid "Field 3"
-#~ msgstr "Campo 3"
-
-#~ msgid "Field 4"
-#~ msgstr "Campo 4"
-
-#~ msgid "Field 5"
-#~ msgstr "Campo 5"
-
-#~ msgid "Field 6"
-#~ msgstr "Campo 6"
-
-#~ msgid "Field 7"
-#~ msgstr "Campo 7"
-
-#~ msgid "Field 8"
-#~ msgstr "Campo 8"
-
-#~ msgid "All existing users fields"
-#~ msgstr "Todos os campos de usuários existentes"
-
-#~ msgid "As Convert"
-#~ msgstr "Convertido"
-
-#~ msgid "Parts are locked"
-#~ msgstr "Elementos estão travados"
-
-#~ msgid "&1"
-#~ msgstr "&1"
-
-#~ msgid "&2"
-#~ msgstr "&2"
-
-#~ msgid "&3"
-#~ msgstr "&3"
-
-#~ msgid "&4"
-#~ msgstr "&4"
-
-#~ msgid "&5"
-#~ msgstr "&5"
-
-#~ msgid "&6"
-#~ msgstr "&6"
-
-#~ msgid "&7"
-#~ msgstr "&7"
-
-#~ msgid "&8"
-#~ msgstr "&8"
-
-#~ msgid "&9"
-#~ msgstr "&9"
-
-#~ msgid "&10"
-#~ msgstr "&10"
-
-#~ msgid "&11"
-#~ msgstr "&11"
-
-#~ msgid "&12"
-#~ msgstr "&12"
-
-#~ msgid "&13"
-#~ msgstr "&13"
-
-#~ msgid "&14"
-#~ msgstr "&14"
-
-#~ msgid "&15"
-#~ msgstr "&15"
-
-#~ msgid "&16"
-#~ msgstr "&16"
-
-#~ msgid "&17"
-#~ msgstr "Camada 17 "
-
-#~ msgid "&18"
-#~ msgstr "Camada 18 "
-
-#~ msgid "&19"
-#~ msgstr "Camada 19 "
-
-#~ msgid "&20"
-#~ msgstr "Camada 20 "
-
-#~ msgid "&21"
-#~ msgstr "Camada 21 "
-
-#~ msgid "&22"
-#~ msgstr "Camada 22 "
-
-#~ msgid "&23"
-#~ msgstr "Camada 23 "
-
-#~ msgid "&24"
-#~ msgstr "Camada 24 "
-
-#~ msgid "&25"
-#~ msgstr "Camada 25 "
-
-#~ msgid "&26"
-#~ msgstr "Camada 26 "
-
-#~ msgid "Parts per component"
-#~ msgstr "Partes por componente"
-
-#~ msgid "Pin Name Inside"
-#~ msgstr "Nome do pino interno"
-
-#~ msgid "Skew:"
-#~ msgstr "Inclinação:"
-
-#~ msgid "You must provide a name for this component"
-#~ msgstr "Você precisa informar um nome para este componente"
-
-#~ msgid " (alias of "
-#~ msgstr " (alias de "
-
-#~ msgid "General :"
-#~ msgstr " Geral :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
-#~ "This is usual for gates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opção para componetes que tenham uma representação De "
-#~ "Morgan.\n"
-#~ "Isto é usual para portas."
-
-#~ msgid "Show Pin Num"
-#~ msgstr "Mostrar número de pino"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of parts in this component package.\n"
-#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o número de partes do pacote deste componente.\n"
-#~ "Um 74LS00 tem 4 partes por pacote."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option for power symbols.\n"
-#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
-#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
-#~ "that is important for a power symbol\n"
-#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need "
-#~ "to run Annotate)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opção para sÃmbolos de alimentação.\n"
-#~ "SÃmbolos de alimentação tem propriedades especÃficas para Eeschema:\n"
-#~ "- O valor não pode ser editado (para evitar erros) por causa que é o "
-#~ "nome do pino que é importante para um sÃmbolo de alimentaçãol\n"
-#~ "- Referência é atualizada automaticamente quando uma netlist é criada "
-#~ "(nâo é necessário executar Anotação)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a "
-#~ "given package\n"
-#~ "This happens when parts are different in this package.\n"
-#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts "
-#~ "in packages to minimize packages count"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opção se Eeschema não pode alterar partes selecionadas "
-#~ "dentro de um pacote\n"
-#~ "Isso acontece quando as partes são diferentes neste pacote.\n"
-#~ "Quando esta opção não está marcada, Eeschema automaticamente escolhe "
-#~ "as partes nos pacotes para minimizar a quantidade de pacotes"
-
-#~ msgid "DocFileName:"
-#~ msgstr "Arquivo de documentação:"
-
-#~ msgid "Component [%s] not found!"
-#~ msgstr "Componente [%s] não encontrado!"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "15"
-#~ msgstr "15"
-
-#~ msgid "17"
-#~ msgstr "17 "
-
-#~ msgid "23"
-#~ msgstr "23"
-
-#~ msgid "25"
-#~ msgstr "25 "
-
-#~ msgid "Mirror ---"
-#~ msgstr "Espelhar ---"
-
-#~ msgid "Delete Field"
-#~ msgstr "Deletar Campo"
-
-#~ msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
-#~ msgstr "O estilo do campo selecionado atualmente no esquemático"
-
-#~ msgid "Size(\")"
-#~ msgstr "Dimensão(\")"
-
-#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
-#~ msgstr "O tamanho do campo de texto selecionado atualmente no esquemático"
-
-#~ msgid "PosX(\")"
-#~ msgstr "PosX(\")"
-
-#~ msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
-#~ msgstr "A coordenada X do texto relativa ao componente"
-
-#~ msgid "PosY(\")"
-#~ msgstr "PosY(\")"
-
-#~ msgid "Hlabel Shape"
-#~ msgstr "Formato de Etiqueta Global"
-
-#~ msgid "Bidi"
-#~ msgstr "Bidirecional"
-
-#~ msgid "Glabel Shape"
-#~ msgstr "Formato de Etiqueta Global"
-
-#~ msgid "Component library files"
-#~ msgstr "Arquivos de bibliotecas de componentes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of active library files.\n"
-#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
-#~ "The order of this list is important:\n"
-#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de arquivos de bibliotecas ativas.\n"
-#~ "Somente arquivos de bibliotecas desta lista são carregadas pelo "
-#~ "Eechema.\n"
-#~ "A ordem desta lista é importante;\n"
-#~ "Eeschema busca por um compoennte usando esta ordem de prioridade."
-
-#~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
-#~ msgstr "Repetir item de desenho &horizontalmente:"
-
-#~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
-#~ msgstr "Repetir item de desenho &verticalmente:"
-
-#~ msgid "&Repeat label increment:"
-#~ msgstr "Incremento de &repetição de etiqueta:"
-
-#~ msgid "Show hi&dden pins"
-#~ msgstr "Mostrar pinos ocultos"
-
-#~ msgid "Enable automatic &panning"
-#~ msgstr "Ativar delizamento automático"
-
-#~ msgid "Show p&age limits"
-#~ msgstr "Mostrar limites de página"
-
-#~ msgid "Erc File Report:"
-#~ msgstr "Arquivo de relatório de Erc:"
-
-#~ msgid "Total Errors Count: "
-#~ msgstr "Contagen Total de Erros: "
-
-#~ msgid "Warnings Count:"
-#~ msgstr "Contagen de Alertas:"
-
-#~ msgid "Errors Count:"
-#~ msgstr "Contagem de Erros:"
-
-#~ msgid "&Test Erc"
-#~ msgstr "&Testar Erc"
-
-#~ msgid "&Del Markers"
-#~ msgstr "&Apagar Marcadores"
-
-#~ msgid "Item in &Sheet"
-#~ msgstr "Ãtem na &página"
-
-#~ msgid "Item in &Hierarchy"
-#~ msgstr "Ãtem na &Hierarquia"
-
-#~ msgid "Find &Next Item (F5)"
-#~ msgstr "Localizar &Próximo Item (F5)"
-
-#~ msgid "Find Markers"
-#~ msgstr "Localizar Marcadores"
-
-#~ msgid "Next Marker (F5)"
-#~ msgstr "Próximo Marcador (F5)"
-
-#~ msgid "Find Cmp in &Lib"
-#~ msgstr "Procurar componente na &Biblioteca"
-
-#~ msgid "Add to all &parts in package"
-#~ msgstr "Adicionar a todas as &partes no pacote"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the reference used in schematic for annotation.\n"
-#~ "Do not use digits in reference."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a referência usada em esquemas para anotação.\n"
-#~ "Não use dÃgitos na referência."
-
-#~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
-#~ msgstr "Partes no pacote travadas (não podem ser trocadas)"
-
-#~ msgid "Default Pen Size"
-#~ msgstr "Tamanho padrão de "
-
-#~ msgid "Print Current"
-#~ msgstr "Imprimir Atual"
-
-#~ msgid "Print All"
-#~ msgstr "Imprimir tudo"
-
-#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alias <%s> não pode ser removido enquanto este está sendo editado!"
-
-#~ msgid "Component Alias"
-#~ msgstr "Componente Alias"
-
-#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
-#~ msgstr "Ok para deletar a lista de filtro de módulos"
-
-#~ msgid "No Field To Edit"
-#~ msgstr "Nenhum campo para editar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
-#~ "You must create a new power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Componente tipo ALIMENTAÃÃO!\n"
-#~ "valor não pode ser modificado, você deve criar um novo componente de "
-#~ "alimentação"
-
-#~ msgid "Reference needed !, No change"
-#~ msgstr "Referência requerida: nenhuma modificação"
-
-#~ msgid "Value needed !, No change"
-#~ msgstr "Valor requerido: nenhuma modificação"
-
-#~ msgid "Component reference"
-#~ msgstr "Referência do componente"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid " error!"
-#~ msgstr "Erro!"
-
-#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
-#~ msgstr "EESchema já está sendo executado, continuar?"
-
-#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
-#~ msgstr "Componente %s, Pino %s (%s) Não conectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "***** Sheet / (Root) \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "***** página / (Raiz) \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " >> Errors ERC: %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " >> Erros ERC: %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ready\n"
-#~ "Working dir: \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pronto\n"
-#~ "Diretório de trabalho: \n"
-
-#~ msgid "Pin "
-#~ msgstr "Pino"
-
-#~ msgid "Ref "
-#~ msgstr "Ref"
-
-#~ msgid " found"
-#~ msgstr "Encontrado"
-
-#~ msgid "Marker Not Found"
-#~ msgstr "Marcador não encontrado"
-
-#~ msgid " Found in "
-#~ msgstr " Encontrado em"
-
-#~ msgid " Not Found"
-#~ msgstr " Não encontrado"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Encontrado "
-
-#~ msgid " found only in cache"
-#~ msgstr "encontrado somente no cache"
-
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Nada encontrado"
-
-#~ msgid " in lib "
-#~ msgstr " na bibl. "
-
-#~ msgid "Failed to find part "
-#~ msgstr "Falha ao procurar componente"
-
-#~ msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
-#~ msgstr "Não foi possÃvel criar cópia da parte <%s> na biblioteca <%s>."
-
-#~ msgid "Include last component changes?"
-#~ msgstr "Incluir últimas alterações do componente?"
-
-#~ msgid "\"."
-#~ msgstr "\"."
-
-#~ msgid "*** ERROR: ***"
-#~ msgstr "*** ERRO: ***"
-
-#~ msgid "Library file \""
-#~ msgstr "Arquivo Biblioteca \""
-
-#~ msgid "Part"
-#~ msgstr "Elemento"
-
-#~ msgid "Component library <%s> is empty."
-#~ msgstr "Biblioteca de componentes <%s> está vazia."
-
-#~ msgid "Delete Entry Error"
-#~ msgstr "Deletar entrada de erro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select 1 of %d components to delete\n"
-#~ "from library <%s>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione 1 dos %d componentes para deletar\n"
-#~ "da biblioteca <%s>."
-
-#~ msgid "Delete Component"
-#~ msgstr "Deletar Componente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All changes to the current component will be lost!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Clear the current component from the screen?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todas alterações do componente corrente serão perdidaas!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Limpar o componente corrente da tela?"
-
-#~ msgid "No component to save."
-#~ msgstr "Nenhum componente para Salvar."
-
-#~ msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
-#~ msgstr "Componente \"%s\" existe, modificar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Component was modified!\n"
-#~ "Discard changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Componente foi modificado!\n"
-#~ "Descartar alterações?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Library \"%s\" was modified!\n"
-#~ "Discard changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Biblioteca \"%s\" modificada!\n"
-#~ "Descartar alterações?"
-
-#~ msgid "Part %c"
-#~ msgstr "Elemento %c"
-
-#~ msgid "Move Arc "
-#~ msgstr "Mover Arco"
-
-#~ msgid "Delete Arc "
-#~ msgstr "Deletar Arco"
-
-#~ msgid "Move Circle "
-#~ msgstr "Mover CÃrculo"
-
-#~ msgid "Delete Circle "
-#~ msgstr "Deletar CÃrculo"
-
-#~ msgid "Delete Rectangle "
-#~ msgstr "Deletar Retângulo"
-
-#~ msgid "Edit Text "
-#~ msgstr "Editar Texto"
-
-#~ msgid "Rotate Text "
-#~ msgstr "Rotacionar Texto"
-
-#~ msgid "Delete Text "
-#~ msgstr "Deletar Texto"
-
-#~ msgid "Delete Line "
-#~ msgstr "Deletar Linha"
-
-#~ msgid "Delete Segment "
-#~ msgstr "Deletar Segmento"
-
-#~ msgid "Move Field "
-#~ msgstr "Mover Campo"
-
-#~ msgid "Field Rotate"
-#~ msgstr "Rotacionar Campo"
-
-#~ msgid "Field Edit"
-#~ msgstr "Editar Campo"
-
-#~ msgid "Delete Pin "
-#~ msgstr "Deletar Pino"
-
-#~ msgid "Mirror Block ||"
-#~ msgstr "Espelhar bloco ||"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n"
-#~ "Please choose another name that does not conflict with any names in the "
-#~ "alias list."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome de campo <%s> é um alias existente do componente <%s>.\n"
-#~ "Por favor escolha outro nome que não haja conflito com os nomes da lista "
-#~ "de alias."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The field name <%s> conflicts with an existing entry in the component "
-#~ "library <%s>.\n"
-#~ "Please choose another name that does not conflict with any library "
-#~ "entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "O campo nome <%s> conflita com uma entrada existente na biblioteca de "
-#~ "componentes <%s>.\n"
-#~ "Por favor escolha outro nome que não conflite com qualquer entrada da "
-#~ "biblioteca."
-
-#~ msgid "No new text: no change"
-#~ msgstr "Nenhum texto novo: sem modificação"
-
-#~ msgid "Import Component"
-#~ msgstr "Importar componente"
-
-#~ msgid "Export Component"
-#~ msgstr "Exportar componente"
-
-#~ msgid " - OK"
-#~ msgstr "- OK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as "
-#~ "part of this project."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: esta nova biblioteca só estará disponÃvel se ela for carregada "
-#~ "pelo eeschema\n"
-#~ "\n"
-#~ "Modifique a configuração do eeschema se desejar utilizá-la"
-
-#~ msgid " - Export OK"
-#~ msgstr " - Exportar OK"
-
-#~ msgid "Error creating "
-#~ msgstr "Erro durante criação"
-
-#~ msgid " is NOT an EESchema file!"
-#~ msgstr "não é um arquivo EESchema!"
-
-#~ msgid ""
-#~ " was created by a more recent version of EESchema and may not load "
-#~ "correctly. Please consider updating!"
-#~ msgstr ""
-#~ " foi criado por uma versão mais recente do EESchema e não pode ser "
-#~ "carregado corretamente. Favor considerar atualizar! "
-
-#~ msgid ""
-#~ " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the "
-#~ "new file format when you save this file again."
-#~ msgstr ""
-#~ " foi criado por uma versão antiga do EESchema. Este será guardado no "
-#~ "novo formato quando você salvar o arquivo novamente."
-
-#~ msgid "Done Loading "
-#~ msgstr "Carregado"
-
-#~ msgid "&New\tCtrl+N"
-#~ msgstr "&Novo\tCtrl+N"
-
-#~ msgid "P&rint"
-#~ msgstr "Imp&rimir"
-
-#~ msgid "Plot PostScript"
-#~ msgstr "Plotar Postscript"
-
-#~ msgid "Plot HPGL"
-#~ msgstr "Plotar HPGL"
-
-#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
-#~ msgstr "Plotando em formato HPGL"
-
-#~ msgid "Plot SVG"
-#~ msgstr "Plotar em SVG"
-
-#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
-#~ msgstr "Plotando em formato SVG"
-
-#~ msgid "Plot DXF"
-#~ msgstr "Plotar DXF"
-
-#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
-#~ msgstr "Plotar folha de esquema no formato DXF"
-
-#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
-#~ msgstr "Plotar (formato HPGL, Postscript ou Gerber)"
-
-#~ msgid "Backannotate"
-#~ msgstr "Anotação reversa"
-
-#~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
-#~ msgstr "Ajustar a folha do esquema a tela"
-
-#~ msgid "&Component"
-#~ msgstr "&Componente"
-
-#~ msgid "Place the wire"
-#~ msgstr "Inserir fio"
-
-#~ msgid "Place a no connect flag"
-#~ msgstr "Adicionar marca de Não Conectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are "
-#~ "connected in whole hierarchy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colocar a etiqueta global. Atenção: todas as etiquetas globais de mesmo "
-#~ "nomesão conectadas em toda a hierarquia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colocar um pino da planilha (etiqueta hieráquica importada a partir da "
-#~ "folha)"
-
-#~ msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
-#~ msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha"
-
-#~ msgid "Place graphic text for comment"
-#~ msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)"
-
-#~ msgid "&Colors"
-#~ msgstr "&Cores"
-
-#~ msgid "Color preferences"
-#~ msgstr "Preferências de cores"
-
-#~ msgid "Eeschema general options and preferences"
-#~ msgstr "Opções e preferências gerais do Eeschema"
-
-#~ msgid "&Save preferences"
-#~ msgstr "&Salvar preferências"
-
-#~ msgid "&Read preferences"
-#~ msgstr "&Carregar preferências"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Pronto"
-
-#~ msgid "Hierar."
-#~ msgstr "Hierar."
-
-#~ msgid "&Ok"
-#~ msgstr "&Ok"
-
-#~ msgid "Netlist Options:"
-#~ msgstr "Opções da netlist:"
-
-#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
-#~ msgstr "Precisa ser anotado, continuar?"
-
-#~ msgid "Delete Noconn"
-#~ msgstr "Deletar não conectado"
-
-#~ msgid "Drag Component"
-#~ msgstr "Arrastar componente"
-
-#~ msgid "Mirror --"
-#~ msgstr "Espelhar --"
-
-#~ msgid "Mirror ||"
-#~ msgstr "Espelhar ||"
-
-#~ msgid "Copy Component"
-#~ msgstr "Copiar Componente"
-
-#~ msgid "Move Global Label"
-#~ msgstr "Mover etiqueta global "
-
-#~ msgid "Copy Global Label"
-#~ msgstr "Copiar etiqueta global"
-
-#~ msgid "Rotate Global Label"
-#~ msgstr "Rotacionar etiqueta global"
-
-#~ msgid "Delete Global Label"
-#~ msgstr "Deletar Etiqueta Global"
-
-#~ msgid "Copy Hierarchical Label"
-#~ msgstr "Copiar Etiqueta Hierárquica"
-
-#~ msgid "Rotate Hierarchical Label"
-#~ msgstr "Rotacionar Etiqueta hierárquica"
-
-#~ msgid "Delete Hierarchical Label"
-#~ msgstr "Deletar Etiqueta hieráquica"
-
-#~ msgid "Delete Label"
-#~ msgstr "Deletar Etiqueta:"
-
-#~ msgid "Rotate Text"
-#~ msgstr "Rotacionar Texto"
-
-#~ msgid "Delete Text"
-#~ msgstr "Deletar Texto"
-
-#~ msgid "Move Sheet"
-#~ msgstr "Mover Planilha"
-
-#~ msgid "Resize Sheet"
-#~ msgstr "Redimensionar Planilha"
-
-#~ msgid "Delete Sheet"
-#~ msgstr "Deletar Planilha"
-
-#~ msgid "Move PinSheet"
-#~ msgstr "Mover Planilha de Pinos"
-
-#~ msgid "Edit PinSheet"
-#~ msgstr "Editar Planilha de Pinos"
-
-#~ msgid "Delete PinSheet"
-#~ msgstr "Deletar Planilha de Pinos"
-
-#~ msgid "Save Block"
-#~ msgstr "Salvar bloco"
-
-#~ msgid " in part %c"
-#~ msgstr "na parte %c"
-
-#~ msgid "B/W"
-#~ msgstr "P/B"
-
-#~ msgid "Plot Color:"
-#~ msgstr "Plotar:"
-
-#~ msgid "Print Sheet Ref"
-#~ msgstr "Imprimir referência de página"
-
-#~ msgid "Plot A&LL"
-#~ msgstr "Plotar Tudo"
-
-#~ msgid "Messages :"
-#~ msgstr "Mensagens :"
-
-#~ msgid "Page Size A4"
-#~ msgstr "Páginal tamanho A4"
-
-#~ msgid "Page Size A3"
-#~ msgstr "Página tamanho A3"
-
-#~ msgid "Page Size A2"
-#~ msgstr "Página tamanho A2"
-
-#~ msgid "Page Size A0"
-#~ msgstr "Página tamanho A0"
-
-#~ msgid "Page Size B"
-#~ msgstr "Página tamanho B"
-
-#~ msgid "Page Size C"
-#~ msgstr "Página tamanho C"
-
-#~ msgid "Page Size D"
-#~ msgstr "Página tamanho D"
-
-#~ msgid "Page Size E"
-#~ msgstr "Página tamanho E"
-
-#~ msgid "Pen control:"
-#~ msgstr "Controle da pena"
-
-#~ msgid "Pen Width ( mils )"
-#~ msgstr "Diâmetro da pena (mils)"
-
-#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
-#~ msgstr "Velocidade da pena ( cm/s )"
-
-#~ msgid "Page offset:"
-#~ msgstr "Deslocamento da página:"
-
-#~ msgid "Plot Offset X"
-#~ msgstr "Deslocamento de plotagem X"
-
-#~ msgid "Plot Offset Y"
-#~ msgstr "Deslocamento de plotagem Y"
-
-#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
-#~ msgstr "Navegar na hierarquia"
-
-#~ msgid "Add PinSheet"
-#~ msgstr "Adicionar Planilha de Pinos "
-
-#~ msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
-#~ msgstr "Esquemático modificado, salvar antes de fechar?"
-
-#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
-#~ msgstr " Selecione 1 das %d bibliotecas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and "
-#~ "cannot be undone.\n"
-#~ "Ok to continue renaming?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alterar um nome de arquivo pode alterar toda a estrutura do esquemático "
-#~ "e não pode ser desfeito.\n"
-#~ "Ok para renomear?"
-
-#~ msgid "PinSheet Shape:"
-#~ msgstr "Formato de planilha de pinos:"
-
-#~ msgid "Delete component in current library"
-#~ msgstr "Deletar componente na biblioteca atual"
-
-#~ msgid "Update current component in current library"
-#~ msgstr "Sobrepor componente atual na biblioteca corrente"
-
-#~ msgid "Export component"
-#~ msgstr "Exportar componente"
-
-#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties"
-#~ msgstr "Adicionar, remover campos e editar propriedades de campos"
-
-#~ msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
-#~ msgstr "Editar pinos elemento por elemento (use com cuidado!)"
-
-#~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked"
-#~ msgstr "Opção usual = Desativado quando as partes não estão travadas"
-
-#~ msgid "Usual option = ON when parts are locked"
-#~ msgstr "Opção usual = Ativada quando as partes estão travadas"
-
-#~ msgid "Save schematic project"
-#~ msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto"
-
-#~ msgid "Library browser"
-#~ msgstr "Ir para examinador de biblioteca "
-
-#~ msgid "Run Cvpcb"
-#~ msgstr "Executar CvPcb "
-
-#~ msgid "Netlist generation"
-#~ msgstr "Geração de netlist"
-
-#~ msgid "Bill of material and/or Cross references"
-#~ msgstr "Lista de materiais e/ou referência cruzada"
-
-#~ msgid "Backannotate footprint"
-#~ msgstr "Anotação reversa do footprint"
-
-#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
-#~ msgstr "Incrementar/decrementar nÃvel de hierarquia"
-
-#~ msgid "Place a bus"
-#~ msgstr "Inserir barramento"
-
-#~ msgid "Place a junction"
-#~ msgstr "Inserir junção"
-
-#~ msgid "Place hierarchical sheet"
-#~ msgstr "Adicionar folha hierárquica"
-
-#~ msgid "Place graphic text (comment)"
-#~ msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)"
-
-#~ msgid "Unable to move file ... "
-#~ msgstr "Incapaz de moverr arquivo ..."
-
-#~ msgid "CVpcb (Components to modules)"
-#~ msgstr "Cvpcb (Associação de componentes/módulos)"
-
-#~ msgid "Compress file "
-#~ msgstr "Compactar arquivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Create Zip Archive <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Criar Arquivo Zip <%s>"
-
-#~ msgid "Working dir: "
-#~ msgstr "Diretório de Trabalho: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ready\n"
-#~ "Working dir: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pronto\n"
-#~ "Diretório de trabalho: %s\n"
-
-#~ msgid "&Unarchive"
-#~ msgstr "&Descompactar projeto"
-
-#~ msgid "View, read or edit file with a text editor"
-#~ msgstr "Ler ou editar arquivos com um editor de texto"
-
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Favorito"
-
-#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
-#~ msgstr "Usar seu visualizador PDF favorito para pesquisar datasheets"
-
-#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
-#~ msgstr "Selecione seu visualizador PDF favorito para pesquisa de datasheets"
-
-#~ msgid "About kicad project manager"
-#~ msgstr "Sobre o gerenciados de projetos Kicad"
-
-#~ msgid "Load existing project"
-#~ msgstr "Carregar projeto existente"
-
-#~ msgid "&Rename file"
-#~ msgstr "&Renomear aquivo"
-
-#~ msgid " file <"
-#~ msgstr "arquivo <"
-
-#~ msgid "> was not found."
-#~ msgstr "> não encontrado."
-
-#~ msgid "Block Save"
-#~ msgstr "Salvar Bloco"
-
-#~ msgid "Win Zoom"
-#~ msgstr "Zoom janela"
-
-#~ msgid " (\"):"
-#~ msgstr " (\"):"
-
-#~ msgid "centimeters"
-#~ msgstr "centÃmetros"
-
-#~ msgid " \""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "Size A1"
-#~ msgstr "Tamanho A1 "
-
-#~ msgid "Size A0"
-#~ msgstr "Tamanho A0 "
-
-#~ msgid "Size D"
-#~ msgstr "Tamanho D"
-
-#~ msgid "Size E"
-#~ msgstr "Tamanho E"
-
-#~ msgid "User size"
-#~ msgstr "Dimensão definida pelo Usuário"
-
-#~ msgid "User Page Size X: "
-#~ msgstr "Papel tamanho X:"
-
-#~ msgid "User Page Size Y: "
-#~ msgstr "Papel tamanho Y:"
-
-#~ msgid "??"
-#~ msgstr "??"
-
-#~ msgid "Doc File "
-#~ msgstr "Arquivo de documentação"
-
-#~ msgid "Preferred Editor:"
-#~ msgstr "Editor preferido:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " command is "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " comando é"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current hotkey list:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista das teclas de atalho corrente:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "key "
-#~ msgstr "Tecla "
-
-#~ msgid "Allowed keys:\n"
-#~ msgstr "Chaves permitidas:\n"
-
-#~ msgid "Open Hotkey Configuration File:"
-#~ msgstr "Abrir Arquivo de configuração de teclas de atalho:"
-
-#~ msgid "Unable to read "
-#~ msgstr "Incapaz de carregar"
-
-#~ msgid "List Current Keys"
-#~ msgstr "Lista de teclas de atalho atual"
-
-#~ msgid "(Re)create Hotkeys File"
-#~ msgstr "(Re)Criar arquivo de teclas de atalho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar ou recriar o arquivo de teclas de atalho apartir da lista atual"
-
-#~ msgid "Reload Hotkeys File"
-#~ msgstr "Recarregar arquivo de teclas de atalho"
-
-#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar diretório principal para salvar ou carregar arquivos de configuraçÃ"
-#~ "£o de teclas de atalho"
-
-#~ msgid "KiCad template directory"
-#~ msgstr "diretório kicad/template"
-
-#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar diretório Kicad/template para salvar ou carregar arquivos de "
-#~ "configuração de teclas de atalho"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Localização"
-
-#~ msgid "??? Via"
-#~ msgstr "??? Via **"
-
-#~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
-#~ msgstr "Erro escrevendo para STRINGFORMATTER"
-
-#~ msgid "Grid Select"
-#~ msgstr "Selecionar grade"
-
-#~ msgid "Ok to delete block ?"
-#~ msgstr "Ok para deletar bloco?"
-
-#~ msgid "File "
-#~ msgstr "Arquivo"
-
-#~ msgid "List D codes"
-#~ msgstr "Lista D CODES"
-
-#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
-#~ msgstr "Ok para alterar o arquivo existente?"
-
-#~ msgid "Cannot increment layer number: max count reached"
-#~ msgstr "ImpossÃvel incrementar número de camada: limite máximo atingido"
-
-#~ msgid "Not yet available..."
-#~ msgstr "ainda indisponÃvel"
-
-#~ msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s"
-#~ msgstr "Arquivos DCODE Gerber (%s)|*.%s"
-
-#~ msgid "Load GERBER DCODE File"
-#~ msgstr "Carregar Arquivo de D-Codes"
-
-#~ msgid "Save Gerber File"
-#~ msgstr "Salvar Arquivo GERBER"
-
-#~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
-#~ msgstr "Arquivos de projeto GerbView (.cnf)|*.cnf"
-
-#~ msgid "Save GerbView Project File"
-#~ msgstr "Salvar arquivo de projeto GerbView"
-
-#~ msgid "Spots:"
-#~ msgstr "Formas:"
-
-#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
-#~ msgstr "Copiar Bloco (shift mouse)"
-
-#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
-#~ msgstr "Deletar Bloco (ctrl + arrastar mouse)"
-
-#~ msgid "Mirror Block"
-#~ msgstr "Espelhar bloco"
-
-#~ msgid "Delete Dcode items"
-#~ msgstr "Deletar Ãtens Dcode"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Grande"
-
-#~ msgid "format: 2.3"
-#~ msgstr "Formato 2.3"
-
-#~ msgid "format 3.4"
-#~ msgstr "Formato 3.4"
-
-#~ msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
-#~ msgstr "%d erros durante leitura de arquivo GERBER [%s]"
-
-#~ msgid "Save Cfg..."
-#~ msgstr "Salvar Configuração..."
-
-#~ msgid "Gerber File Ext:"
-#~ msgstr "Ext. Arquivo GERBER"
-
-#~ msgid "D code File Ext:"
-#~ msgstr "D code Arq.Ext:"
-
-#~ msgid "Too many include files!!"
-#~ msgstr "Muitos arquivos de inclusão!!"
-
-#~ msgid "Layer "
-#~ msgstr "Camada"
-
-#~ msgid "Append Gerber File to Current Layer"
-#~ msgstr "Adicionar arquivo GERBER na camada atual"
-
-#~ msgid "Inc Layer and load Gerber file"
-#~ msgstr "Incrementar Camadas e Carregar Arquivo GERBER"
-
-#~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
-#~ msgstr "Incrementar número de camadas, e carregar arquivo GERBER"
-
-#~ msgid "Load D-Codes File"
-#~ msgstr "Carregar Arquivo de D-Codes"
-
-#~ msgid "Load excellon drill file"
-#~ msgstr "Carregar arquivo de furação excellon"
-
-#~ msgid "&Clear All"
-#~ msgstr "Limpar Tudo"
-
-#~ msgid "Save current layers (GERBER format)"
-#~ msgstr "Salvar Camadas Atuais (formato GERBER)"
-
-#~ msgid "Print gerber"
-#~ msgstr "Imprimir Gerber"
-
-#~ msgid "Plotting in various formats"
-#~ msgstr "Plotando em diversos formatos"
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Sair"
-
-#~ msgid "&File Ext"
-#~ msgstr "&Ext. arquivo"
-
-#~ msgid "Set files extensions"
-#~ msgstr "Definir extensões de arquivos"
-
-#~ msgid "Select general options"
-#~ msgstr "Selecionar Opções gerais"
-
-#~ msgid "List and edit D-codes"
-#~ msgstr "Listar e Editar D-Codes"
-
-#~ msgid "&Delete Layer"
-#~ msgstr "&Deletar Camada"
-
-#~ msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
-#~ msgstr "Sobre GerbView (Visualisador de arquivos Gerber)"
-
-#~ msgid "New world"
-#~ msgstr "Novo universo**"
-
-#~ msgid "Print world"
-#~ msgstr "Imprimir Mundo**"
-
-#~ msgid "Find D-codes"
-#~ msgstr "Procurar D-Codes"
-
-#~ msgid "No tool"
-#~ msgstr "Nenhuma ferramenta"
-
-#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
-#~ msgstr "Mostrar polÃgonos em modo contorno"
-
-#~ msgid "Rotate X <-"
-#~ msgstr "Rotacionar X <-"
-
-#~ msgid "Rotate X ->"
-#~ msgstr "Rotacionar X ->"
-
-#~ msgid "Rotate Y <-"
-#~ msgstr "Rotacionar Y <-"
-
-#~ msgid "Rotate Y ->"
-#~ msgstr "Rotacionar Y->"
-
-#~ msgid "Rotate Z <-"
-#~ msgstr "Rotacionar Z <-"
-
-#~ msgid "Rotate Z ->"
-#~ msgstr "Rotacionar Z ->"
-
-#~ msgid "Create Image (png format)"
-#~ msgstr "Criar Imagem (formato png)"
-
-#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
-#~ msgstr "Criar Imagem (formato jpeg)"
-
-#~ msgid "3D Axis On/Off"
-#~ msgstr "Ligar/Desligar Eixos 3D"
-
-#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
-#~ msgstr "Ligar/Desligar formatos 3D de footprints"
-
-#~ msgid "Zone Filling On/Off"
-#~ msgstr "Ligar/Desligar preenchimento de Zonas"
-
-#~ msgid "Comments Layer On/Off"
-#~ msgstr "Ligar/Desligar camanda Comentários"
-
-#~ msgid "Drawings Layer On/Off"
-#~ msgstr "Ligar/Desligar camada de desenhos"
-
-#~ msgid "Eco1 Layer On/Off"
-#~ msgstr "Ligar/Desligar Camada Eco1"
-
-#~ msgid "Eco2 Layer On/Off"
-#~ msgstr "Ligar/Desligar camada Eco2"
-
-#~ msgid "TextMod properties"
-#~ msgstr "Propriedades do Texto do Módulo"
-
-#~ msgid "Exchange Modules"
-#~ msgstr "Trocar módulos:"
-
-#~ msgid "Drill Files Generation"
-#~ msgstr "Geração de arquivos de furação"
-
-#~ msgid "Global Delete"
-#~ msgstr "Deletar Global"
-
-#~ msgid "Netlist Dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de netlist"
-
-#~ msgid "List of Material"
-#~ msgstr "Lista de Material"
-
-#~ msgid "EESchema Locate"
-#~ msgstr "Localizador"
-
-#~ msgid "GlobLabel"
-#~ msgstr "Etiqueta Global"
-
-#~ msgid "NoConn"
-#~ msgstr "Não Conectado"
-
-#~ msgid "Body Bg"
-#~ msgstr "Corpo Bg"
-
-#~ msgid "PinNum"
-#~ msgstr "Número do Pino"
-
-#~ msgid "PinNam"
-#~ msgstr "Nome do Pino "
-
-#~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
-#~ msgstr "Titulo da folha (planilha de pinos)"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Equipamento"
-
-#~ msgid "Sheets"
-#~ msgstr "Folhas"
-
-#~ msgid "Erc Mark"
-#~ msgstr "Marca Erc"
-
-#~ msgid "EESchema Plot DXF"
-#~ msgstr "EESchema Plotar DXF"
-
-#~ msgid "EESchema Plot HPGL"
-#~ msgstr "Plotagem EESchema HPGL"
-
-#~ msgid "EESchema Plot PS"
-#~ msgstr "EESchema Plotar PS"
-
-#~ msgid "Gerbview Draw Options"
-#~ msgstr "Opções de desenho do Gerbview"