diff --git a/pt/kicad.po b/pt/kicad.po index c28024f56e..07f201fd0d 100644 --- a/pt/kicad.po +++ b/pt/kicad.po @@ -26780,5940 +26780,3 @@ msgstr "Preencher Zonas %d" #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:119 msgid "Checking Zones" msgstr "Verificando Zonas" - -#~ msgid "Export the current symbol" -#~ msgstr "Exportar o símbolo atual" - -#~ msgid "Export PNG..." -#~ msgstr "Exportar PNG…" - -#~ msgid "Export SVG..." -#~ msgstr "Exportar SVG..." - -#~ msgid "Vertical " -#~ msgstr "Vertical " - -#~ msgid "Horizontal " -#~ msgstr "Horizontal " - -#~ msgid "No layer selected" -#~ msgstr "Nenhuma camada selecionada" - -#~ msgid "There was a problem printing" -#~ msgstr "Houve um problema durante a impressão" - -#~ msgid "Graphic layers:" -#~ msgstr "Camadas gráficas:" - -#~ msgid "Scale 0.5" -#~ msgstr "Escala 0.5" - -#~ msgid "Scale 0.7" -#~ msgstr "Escala 0.7" - -#~ msgid "Approximate scale 1" -#~ msgstr "Escala aproximada 1" - -#~ msgid "Accurate scale 1" -#~ msgstr "Escala precisa 1" - -#~ msgid "Scale 1.4" -#~ msgstr "Escala 1.4" - -#~ msgid "Scale 2" -#~ msgstr "Escala 2" - -#~ msgid "Scale 3" -#~ msgstr "Escala 3" - -#~ msgid "Scale 4" -#~ msgstr "Escala 4" - -#~ msgid "Approximate Scale:" -#~ msgstr "Escala Aproximada:" - -#~ msgid "X scale:" -#~ msgstr "Escala X:" - -#~ msgid "Y scale:" -#~ msgstr "Escala Y:" - -#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" -#~ msgstr "Definir ajuste de escala Y para escala exata de plotagem" - -#~ msgid "Print Mode:" -#~ msgstr "Modo de Impressão:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white " -#~ "mode." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha se deseja imprimir as folhas em cores, ou forçar o modo preto e " -#~ "branco." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Opções de Página" - -#~ msgid "Unexpected symbol <%c>" -#~ msgstr "Símbolo inesperado <%c>" - -#~ msgid "ICI command has no parameter" -#~ msgstr "Comando ICI sem parâmetro" - -#~ msgid "ICI command has incorrect parameter" -#~ msgstr "Comando ICI com parâmetro incorreto" - -#~ msgid "Got unknown tool code %d" -#~ msgstr "Recebido código de ferramenta desconhecido %d" - -#~ msgid "TimeStamp" -#~ msgstr "Etiqueta de Data e Hora" - -#~ msgid "Footprint Layer" -#~ msgstr "Camada de Footprint" - -#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s." -#~ msgstr "DRAWSEGMENT tipo %s não suportado." - -#~ msgid "Print Footprint" -#~ msgstr "Imprimir Footprint" - -#~ msgid "Scale 1" -#~ msgstr "Escala 1" - -#~ msgid "Scale 8" -#~ msgstr "Escala 8" - -#~ msgid "Scale 16" -#~ msgstr "Escala 16" - -#~ msgid "Approx. scale 1" -#~ msgstr "Escala aprox. 1" - -#~ msgid "Approximate Scale" -#~ msgstr "Escala Aproximada" - -#~ msgid "X scale adjust:" -#~ msgstr "Ajuste da escala X:" - -#~ msgid "Y scale adjust:" -#~ msgstr "Ajuste da escala Y:" - -#~ msgid "Performing segment fills..." -#~ msgstr "Realizando preenchimentos de segmento..." - -#~ msgid "path exists but is not a regular file" -#~ msgstr "caminho existe mais não é um arquivo regular" - -#~ msgid "failed to create 3D configuration directory" -#~ msgstr "falha ao criar diretório de configuração 3D" - -#~ msgid "config directory" -#~ msgstr "diretório de configuração" - -#~ msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated" -#~ msgstr "[BUG] Resolver inválido; dados não serão atualizados" - -#~ msgid "Update 3D search path list" -#~ msgstr "Atualizar a lista de caminhos de busca 3D" - -#~ msgid "No entry selected" -#~ msgstr "Nenhuma entrada selecionada" - -#~ msgid "Delete alias entry" -#~ msgstr "Apagar entrada de alias" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple entries selected; please\n" -#~ "select only one entry" -#~ msgstr "Múltiplas entradas selecionadas; por favor selecione apenas uma" - -#~ msgid "Move alias up" -#~ msgstr "Mover alias acima" - -#~ msgid "Move alias down" -#~ msgstr "Mover alias abaixo" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the name and path for each 3D alias variable.
KiCad environment " -#~ "variables and their values are shown for reference only and cannot be " -#~ "edited." -#~ msgstr "" -#~ "Insira o nome e caminho para cada alias de variável 3D.
Variáveis de " -#~ "ambiente KiCad e seus valores são exibidos apenas para referência e não " -#~ "podem ser editados." - -#~ msgid "Alias names may not contain any of the characters " -#~ msgstr "Nomes de alias não podem conter nenhum destes caracteres " - -#~ msgid "Configure Environment Variables" -#~ msgstr "Configurar Variáveis de ambiente" - -#~ msgid "Add Alias" -#~ msgstr "Adicionar Alias" - -#~ msgid "Remove Alias" -#~ msgstr "Remover Alias" - -#~ msgid "3D Search Path Configuration" -#~ msgstr "Configuração de caminho de busca 3D" - -#~ msgid "Rotation (degrees)" -#~ msgstr "Rotação (graus)" - -#~ msgid "Offset (%s)" -#~ msgstr "Deslocamento (%s)" - -#~ msgid "Invalid X scale" -#~ msgstr "Escala X inválida" - -#~ msgid "Invalid Y scale" -#~ msgstr "Escala Y inválida" - -#~ msgid "Invalid Z scale" -#~ msgstr "Escala Z inválida" - -#~ msgid "Create zones of layer %s" -#~ msgstr "Cria zonas da camada %s" - -#~ msgid "Use Touchpad to Pan" -#~ msgstr "Utilizar Touchpad para Movimentar" - -#~ msgid "Silk Screen Color" -#~ msgstr "Cor da serigrafia" - -#~ msgid "degrees" -#~ msgstr "graus" - -#~ msgid "Block Rotate" -#~ msgstr "Girar Bloco" - -#~ msgid "Block Mirror" -#~ msgstr "Espelhar Bloco" - -#~ msgid "Unselect All" -#~ msgstr "Desmarcar Tudo" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Local:" - -#~ msgid "Path already exists." -#~ msgstr "Caminho já existe." - -#~ msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed." -#~ msgstr "Variável de ambiente \"%s\" não pôde ser renomeada." - -#~ msgid "" -#~ "The selected environment variable name is required for KiCad " -#~ "functionality and can not be renamed." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da variável de ambiente selecionada é necessário para a " -#~ "funcionalidade do Kicad e não pode ser renomeado." - -#~ msgid "" -#~ "KICAD_USER_TEMPLATE_DIR is required and is the path containing any " -#~ "user specific project templates." -#~ msgstr "" -#~ "KICAD_USER_TEMPLATE_DIR é necessário, e é o local que contém os " -#~ "modelos de projeto específicos do usuário." - -#~ msgid "Select Path for Environment Variable" -#~ msgstr "Selecione o local para a variável de ambiente" - -#~ msgid "Environment variable value cannot be empty." -#~ msgstr "Valor da variável de ambiente não pode ser vazio." - -#~ msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)." -#~ msgstr "" -#~ "Nomes de variáveis de ambiente não podem começar com um dígito (0-9)." - -#~ msgid "" -#~ "An environment variable is used for string substitutions.
Environment " -#~ "variables are primarily used for paths to make KiCad portable between " -#~ "platforms.

If an environment variable is defined as MYLIBPATH with a value e:/kicad_libs, then a library name ${MYLIBPATH}/" -#~ "mylib.lib gets expanded to e:/kicad_libs/mylib.lib

Note:
Only characters " -#~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_ are allowed in environment " -#~ "variable names and the environment variable name cannot start with a " -#~ "digit (0-9)." -#~ msgstr "" -#~ "Uma variável de ambiente é utilizada para ser substituída em cadeias de " -#~ "caracteres.
Variáveis de ambiente são utilizadas principalmente para " -#~ "locais de arquivos, tornando o Kicad portável entre plataformas." -#~ "

Se uma variável de ambiente for definida como MYLIBPATH " -#~ "com um valor e:/kicad_libs, então um nome de biblioteca " -#~ "${MYLIBPATH}/mylib.lib será expandido para e:/kicad_libs/mylib." -#~ "lib

Nota:
Somente os caracteres " -#~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_ são permitidos em nomes de " -#~ "variáveis de ambiente, e o nome de variável de ambiente não pode iniciar " -#~ "com um dígito (0-9)." - -#~ msgid "Add path prefix" -#~ msgstr "Adicionar prefixo do caminho" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Edit selected path prefix" -#~ msgstr "Editar prefixo do caminho selecionado" - -#~ msgid "Remove selected path prefix" -#~ msgstr "Remover prefixo do caminho selecionado" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ajuda" - -#~ msgid "Environment Variable Configuration" -#~ msgstr "Configurações de Variáveis de Ambiente" - -#~ msgid "Edit Environment Variable" -#~ msgstr "Editar Variável de Ambiente" - -#~ msgid "Save the changes before closing?" -#~ msgstr "Salvar alterações antes de fechar?" - -#~ msgid "Save and Exit" -#~ msgstr "Salvar e Sair" - -#~ msgid "Exit without Save" -#~ msgstr "Sair sem Salvar" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Padrões" - -#~ msgid "Hotkeys Editor" -#~ msgstr "Editor de Teclas de Atalho" - -#~ msgid "Scale is too small for this image" -#~ msgstr "A escala é muito pequena para esta imagem" - -#~ msgid "Scale is too large for this image" -#~ msgstr "A escala é muito grande para esta imagem" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a string to filter items.\n" -#~ "Only names containing this string will be listed" -#~ msgstr "" -#~ "Insira uma string para filtrar itens.\n" -#~ "Somente os nomes que contêm esta string serão listados" - -#~ msgid "" -#~ "Selected custom paper size\n" -#~ "is out of the permissible limits\n" -#~ "%.1f - %.1f %s!\n" -#~ "Select another custom paper size?" -#~ msgstr "" -#~ "O tamanho do papel personalizado selecionado\n" -#~ "está fora dos limites permitidos\n" -#~ "%.1f - %.1f %s!\n" -#~ "Selecionar outro tamanho de papel personalizado?" - -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Atenção!" - -#~ msgid "Custom Size:" -#~ msgstr "Tamanho Customizado:" - -#~ msgid "Save Report File" -#~ msgstr "Salvar Arquivo de Relatório" - -#~ msgid "Icons in Menus" -#~ msgstr "Ícones nos Menus" - -#~ msgid "Icons Options" -#~ msgstr "Opções de Ícones" - -#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes" -#~ msgstr "Selecionar exibição de ícones em menus e tamanhos de ícones" - -#~ msgid "Size%s" -#~ msgstr "Tamanho%s" - -#~ msgid "Pos " -#~ msgstr "Posição " - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "&Edit Hotkeys..." -#~ msgstr "&Editar teclas de atalho…" - -#~ msgid "Edit hotkeys list" -#~ msgstr "Editar lista de teclas de atalho" - -#~ msgid "E&xport Hotkeys..." -#~ msgstr "E&xportar Teclas de Atalho..." - -#~ msgid "&Import Hotkeys..." -#~ msgstr "&Importar Teclas de Atalho…" - -#~ msgid "Load existing hotkey configuration file" -#~ msgstr "Carregar arquivo de configuração de teclas de atalho existente" - -#~ msgid "&Hotkeys Options" -#~ msgstr "Opções de &Teclas de Atalho" - -#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences" -#~ msgstr "Editar configurações e preferências das teclas de atalho" - -#~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string" -#~ msgstr "Caractere ilegal encontrado na string LIB_ID" - -#~ msgid "Do not show this message again." -#~ msgstr "Não mostre esta mensagem novamente." - -#~ msgid "cannot open or save file \"%s\"" -#~ msgstr "não é possível abrir ou salvar o arquivo \"%s\"" - -#~ msgid "error writing to file \"%s\"" -#~ msgstr "erro ao gravar para o arquivo \"%s\"" - -#~ msgid "Accelerated Graphics:" -#~ msgstr "Aceleração Gráfica:" - -#~ msgid "" -#~ "Error occurred saving the global footprint library table:\n" -#~ "\"%s\"\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao salvar a tabela global de bibliotecas de footprint:\n" -#~ "\"%s\"\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n" -#~ "\"%s\"\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao salvar a tabela de footprint do projeto:\n" -#~ "\"%s\"\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Center and warp cursor on zoom" -#~ msgstr "Centralizar e posicionar no cursor ao aplicar zoom" - -#~ msgid "Pan while moving object" -#~ msgstr "Deslizar tela ao mover objetos" - -#~ msgid "About KiCad" -#~ msgstr "Sobre o KiCad" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nenhum" - -#~ msgid "Desc" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "Keep this dialog open" -#~ msgstr "Manter esta caixa de diálogo aberta" - -#~ msgid "Don't ask for confirmation" -#~ msgstr "Não solicitar confirmação" - -#~ msgid "Plugin name in plugin list" -#~ msgstr "Nome do plugin na lista de plugins" - -#~ msgid "This name already exists. Abort" -#~ msgstr "Este nome já existe. Abortar" - -#~ msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file" -#~ msgstr "" -#~ "Nome do arquivo de plugin não encontrado. Não é possível editar o arquivo " -#~ "de plugin" - -#~ msgid "Remove Plugin" -#~ msgstr "Remover plugin" - -#~ msgid "Edit Plugin File" -#~ msgstr "Editar Arquivo do Plugin" - -#~ msgid "Plugin Information:" -#~ msgstr "Informações do plugin:" - -#~ msgid "Double-click here to select a symbol from the library browser" -#~ msgstr "Clique duplo para selecionar o símbolo do navegador de biblioteca" - -#~ msgid "Library Component Properties" -#~ msgstr "Propriedades Biblioteca de Componentes" - -#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)" -#~ msgstr "Propriedades para %s (alias de %s)" - -#~ msgid "Alias List of %s" -#~ msgstr "Lista de Alias de %s" - -#~ msgid "Properties for %s" -#~ msgstr "Propriedades para %s" - -#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)" -#~ msgstr "Número de Unidades (máximo permitido %d)" - -#~ msgid "Delete All can be done only when editing the main symbol." -#~ msgstr "Excluir tudo só pode ser realizado ao editar o símbolo principal." - -#~ msgid "Remove all aliases from list?" -#~ msgstr "Remover todos alias da lista?" - -#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited." -#~ msgstr "Alias atual \"%s\" não pode ser editado." - -#~ msgid "New Alias:" -#~ msgstr "Novo Alias:" - -#~ msgid "Symbol alias:" -#~ msgstr "Alias do símbolo:" - -#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed." -#~ msgstr "O alias atual \"%s\" não pode ser removido." - -#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?" -#~ msgstr "OK para excluir a lista de filtros de footprint?" - -#~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined." -#~ msgstr "Filtro de Footprint \"%s\" já definido." - -#~ msgid "Pin Name Position Offset:" -#~ msgstr "Deslocamento na Posição do Nome do Pino:" - -#~ msgid "" -#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n" -#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components " -#~ "lists." -#~ msgstr "" -#~ "Uma breve descrição que é apresentada no Eeschema.\n" -#~ "Pode ser uma ajuda muito boa quando estiver selecionando componentes em " -#~ "uma listas de componentes des bibliotecas." - -#~ msgid "" -#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n" -#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space." -#~ msgstr "" -#~ "Digite palavras-chave que possam ser utilizadas para selecionar este " -#~ "símbolo.\n" -#~ "Palavras-chave não podem conter espaços e devem ser separadas por um " -#~ "espaço." - -#~ msgid "Documentation File Name:" -#~ msgstr "Nome do Arquivo de Documentação:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol." -#~ msgstr "" -#~ "Entre com o Arquivo de Documentação (um documento .pdf) associado ao " -#~ "símbolo." - -#~ msgid "Copy Document from Parent" -#~ msgstr "Copiar Documento do Componente Pai" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Procurar Arquivo" - -#~ msgid "Alias List:" -#~ msgstr "Lista de Alias:" - -#~ msgid "" -#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n" -#~ "It has its own documentation and keywords.\n" -#~ "A fast way to extend a library with similar symbols." -#~ msgstr "" -#~ "Um alias é um símbolo que utiliza o mesmo corpo de seu símbolo raiz.\n" -#~ "Ele possui sua própria documentação e palavras chave.\n" -#~ "Um método rápido de estender uma biblioteca com símbolos similares." - -#~ msgid "Delete All" -#~ msgstr "Apagar Tudo" - -#~ msgid "Footprints:" -#~ msgstr "Footprints:" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid library symbol identifier." -#~ msgstr "\"%s\" não é um identificador de biblioteca de símbolos válido." - -#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\"" -#~ msgstr "Símbolo \"%s\" encontrado na biblioteca \"%s\"" - -#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!" -#~ msgstr "O símbolo \"%s\" não foi encontrado na biblioteca \"%s\"!" - -#~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter" -#~ msgstr "Referência ilegal. As referências devem começar com uma letra" - -#~ msgid "" -#~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the " -#~ "field template list. Empty field values are invalid an will be removed " -#~ "from the component. Do you wish to remove this and all remaining " -#~ "undefined fields?" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do campo \"%s\" não tem um valor e não está definido na lista de " -#~ "modelos de campo. Valores de campo vazios são inválidos e serão " -#~ "removidos do componente. Deseja remover este e todos os campos " -#~ "indefinidos restantes?" - -#~ msgid "Remove Fields" -#~ msgstr "Remover Campos" - -#~ msgid "" -#~ "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button " -#~ "should bring it up in your webbrowser." -#~ msgstr "" -#~ "Se sua ficha técnica possui um link http://, então, pressionando este " -#~ "botão irá exibi-la em seu navegador." - -#~ msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it." -#~ msgstr "Abra o navegador de footprint para escolher um e atribuí-lo." - -#~ msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet." -#~ msgstr "Utilizado apenas para campos de Footprint e Ficha Técnica." - -#~ msgid "Interchangeable units:" -#~ msgstr "Unidades intercambiáveis:" - -#~ msgid "Orientation (degrees):" -#~ msgstr "Orientação (graus):" - -#~ msgid "Convert shape" -#~ msgstr "Converter forma" - -#~ msgid "Symbol ID:" -#~ msgstr "ID do Símbolo:" - -#~ msgid "Reset Field Properties" -#~ msgstr "Redefinir Propriedades dos Campos" - -#~ msgid "" -#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default " -#~ "library value.\n" -#~ "Field values are not modified." -#~ msgstr "" -#~ "Redefine a posição e estilo dos campos e a orientação dos símbolos para " -#~ "os valores padrão da biblioteca.\n" -#~ "Os valores dos campos não serão alterados." - -#~ msgid "Update Field Values" -#~ msgstr "Redefinir Valores dos Campos" - -#~ msgid "Fields:" -#~ msgstr "Campos:" - -#~ msgid "Move the selected optional field up one position" -#~ msgstr "Mover o campo selecionado uma posição acima" - -#~ msgid "Move the selected optional field down one position" -#~ msgstr "Mover o campo selecionado uma posição abaixo" - -#~ msgid "Delete optional field" -#~ msgstr "Apagar campo personalizado" - -#~ msgid "Create new custom field" -#~ msgstr "Adicionar campo personalizado" - -#~ msgid "Align left" -#~ msgstr "Alinhar a esquerda" - -#~ msgid "Align center" -#~ msgstr "Centralizado" - -#~ msgid "Align right" -#~ msgstr "Alinhar a direita" - -#~ msgid "Horizontal Position:" -#~ msgstr "Posição Horizontal:" - -#~ msgid "Align top" -#~ msgstr "Alinhar pelo topo" - -#~ msgid "Align bottom" -#~ msgstr "Alinhar pela base" - -#~ msgid "Vertical Position:" -#~ msgstr "Posição Vertical:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Exibição:" - -#~ msgid "Rotated 90 degrees the selected field" -#~ msgstr "Gira o campo selecionado em 90 graus" - -#~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "Estilo da Fonte:" - -#~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable" -#~ msgstr "Nome do campo selecionado. Nomes de campos fixos não são editáveis" - -#~ msgid "Field Value:" -#~ msgstr "Valor do Campo:" - -#~ msgid "Open in Browser" -#~ msgstr "Abrir no Navegador" - -#~ msgid "" -#~ "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may " -#~ "show in your browser by pressing this button." -#~ msgstr "" -#~ "Se a sua ficha técnica for um link http:// ou um caminho completo para um " -#~ "arquivo, então poderá ser exibida em seu navegador, pressionando este " -#~ "botão." - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Tamanho da fonte:" - -#~ msgid "Font Size of the selected field" -#~ msgstr "Tamanho da Fonte do campo selecionado" - -#~ msgid "X coordinate of the selected field" -#~ msgstr "Coordenada X do campo selecionado" - -#~ msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid at row %d!" -#~ msgstr "" -#~ "O identificador da biblioteca de símbolos \"%s\" está invalido na linha " -#~ "%d!" - -#~ msgid "Browse Libraries" -#~ msgstr "Navegar nas Bibliotecas" - -#~ msgid "H%s x W%s" -#~ msgstr "A%s x L%s" - -#~ msgid "&Text:" -#~ msgstr "&Texto:" - -#~ msgid "&Size:" -#~ msgstr "&Tamanho:" - -#~ msgid "O&rientation:" -#~ msgstr "O&rientação:" - -#~ msgid "St&yle:" -#~ msgstr "Est&ilo:" - -#~ msgid "S&hape:" -#~ msgstr "&Forma:" - -#~ msgid "" -#~ "A new name is entered for this component\n" -#~ "An alias %s already exists!\n" -#~ "Cannot update this component" -#~ msgstr "" -#~ "Um novo nome foi dado a este componente\n" -#~ "Um alias %s já existe!\n" -#~ "Não é possivel atualizar este componente" - -#~ msgid "Chip Name" -#~ msgstr "Nome do Chip" - -#~ msgid "Delete one of the optional fields" -#~ msgstr "Apagar campo personalizado" - -#~ msgid "Add a new custom field" -#~ msgstr "Adicionar campo personalizado" - -#~ msgid "Edit Spice model" -#~ msgstr "Editar modelo Spice" - -#~ msgid "Horizontal Align:" -#~ msgstr "Alinhamento Horizontal:" - -#~ msgid "Vertical Align:" -#~ msgstr "Alinhamento Vertical:" - -#~ msgid "Check if you want this field visible" -#~ msgstr "Marque se quiser este campo visível" - -#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" -#~ msgstr "Marque se quiser o texto deste campo rotacionado 90 graus" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Estilo:" - -#~ msgid "The text (or value) of the currently selected field" -#~ msgstr "O texto (ou valor) do campo correntemente selecionado" - -#~ msgid "" -#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the " -#~ "schematic" -#~ msgstr "" -#~ "A altura vertical do texto do campo atualmente selecionado no esquema" - -#~ msgid "The Y coordinate of the text relative to the symbol anchor position" -#~ msgstr "A coordenada Y do texto relativo à posição de ancoragem do símbolo" - -#~ msgid "Field Properties" -#~ msgstr "Propriedades dos Campos" - -#~ msgid "&Part ID notation:" -#~ msgstr "Notação do ID da peça:" - -#~ msgid "&Show grid" -#~ msgstr "&Mostrar Grade" - -#~ msgid "&Auto-save time interval:" -#~ msgstr "Intervalo de tempo do Salvamento &Automático:" - -#~ msgid "Editing" -#~ msgstr "Edição" - -#~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom" -#~ msgstr "Cen&tralizar e reposicionar o cursor ao aplicar zoom" - -#~ msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" -#~ msgstr "Manter o cursor em seu local atual ao aplicar zoom" - -#~ msgid "Use touchpa&d to pan" -#~ msgstr "Utilizar touchpa&d para movimentar" - -#~ msgid "Use touchpad to pan canvas" -#~ msgstr "Utilizar touchpad para mover a tela" - -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "Controles" - -#~ msgid "User defined field names for schematic components. " -#~ msgstr "" -#~ "Nomes de campo definidos pelo usuário para componentes esquemáticos. " - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Adicionar" - -#~ msgid "De&lete" -#~ msgstr "Apa&gar" - -#~ msgid "Schematic Editor Options" -#~ msgstr "Configurações do Editor Esquemático" - -#~ msgid "Error list:" -#~ msgstr "Lista de erros:" - -#~ msgid "Initialize to Default" -#~ msgstr "Retornar ao Padrão" - -#~ msgid "&Width:" -#~ msgstr "&Largura:" - -#~ msgid "Sharing:" -#~ msgstr "Compartilhamento:" - -#~ msgid "Fill &foreground" -#~ msgstr "Preencher camada superior" - -#~ msgid "Fill &background" -#~ msgstr "Preencher fundo" - -#~ msgid "Schematic Properties:" -#~ msgstr "Propriedades do Esquema:" - -#~ msgid "&Length:" -#~ msgstr "&Comprimento:" - -#~ msgid "Pin Pos X:" -#~ msgstr "Posição do Pino em X:" - -#~ msgid "Pin Pos Y:" -#~ msgstr "Posição do Pino em Y:" - -#~ msgid "Library Text Properties" -#~ msgstr "Propriedades de Texto da Biblioteca" - -#~ msgid "Library Editor Options" -#~ msgstr "Configurações do Editor de Bibliotecas" - -#~ msgid "Paper Options:" -#~ msgstr "Opções de Papel:" - -#~ msgid "General Options:" -#~ msgstr "Configurações:" - -#~ msgid "Default line thickness:" -#~ msgstr "Espessura de linha padrão:" - -#~ msgid "Print preview error!" -#~ msgstr "Erro de visualização de impressão!" - -#~ msgid "Print options:" -#~ msgstr "Opções de impressão:" - -#~ msgid "Si&ze:" -#~ msgstr "&Tamanho:" - -#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d" -#~ msgstr "Apelido Duplicado: \"%s\" nas linhas %d e %d" - -#~ msgid "Skip All Remaining Duplicates" -#~ msgstr "Ignorar Todas as Duplicatas Restantes" - -#~ msgid "Browse Libraries..." -#~ msgstr "Procurar Biblioteca…" - -#~ msgid "Append Library" -#~ msgstr "Adicionar Biblioteca" - -#~ msgid "Add a symbol library row to this table" -#~ msgstr "Adicionar uma biblioteca de símbolos a esta tabela" - -#~ msgid "Remove Library" -#~ msgstr "Remover Biblioteca" - -#~ msgid "Remove a symbol library from this library table" -#~ msgstr "Remover uma biblioteca de símbolos desta tabela de bibliotecas" - -#~ msgid "Move the currently selected row up one position" -#~ msgstr "Mover a linha selecionada uma posição acima" - -#~ msgid "Move the currently selected row down one position" -#~ msgstr "Mover a linha selecionada uma posição abaixo" - -#~ msgid "Path Segment" -#~ msgstr "Local dos Arquivos" - -#~ msgid "Select fields to update:" -#~ msgstr "Selecione os campos para atualizar:" - -#~ msgid "Remove extra fields" -#~ msgstr "Remover campos extra" - -#~ msgid "Omit empty fields" -#~ msgstr "Omitir campos vazios" - -#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" -#~ msgstr "Um símbolo de não conectado está ligado a mais de 1 pino" - -#~ msgid "" -#~ "The entire schematic could not be load. Errors occurred attempting to " -#~ "load hierarchical sheet schematics." -#~ msgstr "" -#~ "O esquema completo não pôde ser carregado. Ocorreram erros ao carregar " -#~ "esquemas de folha hierárquica." - -#~ msgid "Save and Load" -#~ msgstr "Salvar e Carregar" - -#~ msgid "Load Without Saving" -#~ msgstr "Carregar Sem Salvar" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Save All Libraries" -#~ msgstr "Salvar Todas as Bibliotecas" - -#~ msgid "&Save Symbol [Read Only]" -#~ msgstr "&Salvar Símbolo [Somente Leitura]" - -#~ msgid "&Save Symbol" -#~ msgstr "&Salvar Símbolo" - -#~ msgid "&Save Library [Read Only]" -#~ msgstr "&Salvar Biblioteca [Somente Leitura]" - -#~ msgid "&Save Library" -#~ msgstr "&Salvar Biblioteca" - -#~ msgid "Save All &Libraries..." -#~ msgstr "Salvar Todas as &Bibliotecas..." - -#~ msgid "Save All &Libraries" -#~ msgstr "Salvar Todas as &Bibliotecas" - -#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?" -#~ msgstr "O símbolo \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?" - -#~ msgid "Symbol Library Editor - " -#~ msgstr "Editor de Biblioteca de Símbolos - " - -#~ msgid "" -#~ "The current symbol is not saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Discard current changes?" -#~ msgstr "" -#~ "O símbolo atual não está salvo.\n" -#~ "\n" -#~ "Descartar as alterações atuais?" - -#~ msgid "" -#~ "The revert operation cannot be undone!\n" -#~ "\n" -#~ "Revert changes?" -#~ msgstr "" -#~ "A operação de reverter não pode ser desfeita!\n" -#~ "\n" -#~ "Reverter as alterações?" - -#~ msgid "Save Libraries" -#~ msgstr "Salvar Bibliotecas" - -#~ msgid "Select libraries to save" -#~ msgstr "Selecione bibliotecas para salvar" - -#~ msgid "" -#~ "Some libraries could not be saved to their original files.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to save them to a new file?" -#~ msgstr "" -#~ "Algumas bibliotecas não puderam ser salvas em seus arquivos originais.\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja salvá-las em um novo arquivo?" - -#~ msgid "Edit Field %s" -#~ msgstr "Editar Campo %s" - -#~ msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy graphics)" -#~ msgstr "Alterar forma do cursor (não suportado no modo gráfico legado)" - -#~ msgid "Clear current schematic hierarchy and start new schematic root sheet" -#~ msgstr "" -#~ "Limpar a hierarquia esquemática atual e iniciar uma nova folha " -#~ "esquemática raiz" - -#~ msgid "Save all sheets in schematic" -#~ msgstr "Salvar todas as folhas de esquema" - -#~ msgid "Save current schematic sheet with new name" -#~ msgstr "Salvar a folha de esquema atual com um novo nome" - -#~ msgid "Update Field Values..." -#~ msgstr "Atualizar Valores do Campo..." - -#~ msgid "General &Options" -#~ msgstr "&Configurações" - -#~ msgid "Edit Eeschema preferences" -#~ msgstr "Editar Preferências do Eeschema" - -#~ msgid "Save the current library" -#~ msgstr "Salvar a Biblioteca Atual" - -#~ msgid "Save Library As..." -#~ msgstr "Salvar Biblioteca Como..." - -#~ msgid "Save the current library to a new file" -#~ msgstr "Salvar a biblioteca atual em um novo arquivo" - -#~ msgid "Export Current View as &PNG..." -#~ msgstr "Exportar Visualização Atual como &PNG…" - -#~ msgid "Create S&VG File..." -#~ msgstr "Criar Arquivo S&VG…" - -#~ msgid "Create a new empty symbol" -#~ msgstr "Criar um novo símbolo vazio" - -#~ msgid "Saves the current symbol to the library" -#~ msgstr "Salvar o símbolo atual na biblioteca" - -#~ msgid "&Fields..." -#~ msgstr "&Campos…" - -#~ msgid "General &Options..." -#~ msgstr "&Configurações…" - -#~ msgid "Set Symbol Editor default values and options" -#~ msgstr "Definir valores e opções padrão do Editor de Símbolos" - -#~ msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s" -#~ msgstr "O Item %s filho do item pai %s foi encontrado na folha %s" - -#~ msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead" -#~ msgstr "O arquivo de esquema \"%s\" já existe, utilize a opção Abrir" - -#~ msgid "Vert." -#~ msgstr "Vert." - -#~ msgid "Horiz." -#~ msgstr "Horiz." - -#~ msgid "reference designator" -#~ msgstr "designador de referência" - -#~ msgid "value" -#~ msgstr "valor" - -#~ msgid "footprint" -#~ msgstr "footprint" - -#~ msgid "Create a new library" -#~ msgstr "Criar uma nova biblioteca" - -#~ msgid "Add an existing library" -#~ msgstr "Adicionar uma biblioteca existente" - -#~ msgid "Save all libraries" -#~ msgstr "Salvar todas as bibliotecas" - -#~ msgid "Save current symbol" -#~ msgstr "Salvar símbolo atual" - -#~ msgid "Import symbol" -#~ msgstr "Importar símbolo" - -#~ msgid "Export symbol" -#~ msgstr "Exportar símbolo" - -#~ msgid "Revert Library" -#~ msgstr "Reverter Biblioteca" - -#~ msgid "Remove Symbol" -#~ msgstr "Remover Símbolo" - -#~ msgid "Revert Symbol" -#~ msgstr "Reverter Símbolo" - -#~ msgid "Cut Symbol" -#~ msgstr "Recortar Símbolo" - -#~ msgid "Duplicate Symbol" -#~ msgstr "Duplicar Símbolo" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Pesquisar" - -#~ msgid "Full size without page limits" -#~ msgstr "Tamanho completo sem limites de página" - -#~ msgid "Show Page Limits:" -#~ msgstr "Mostrar Limites de Página:" - -#~ msgid "Page Borders" -#~ msgstr "Bordas da Página" - -#~ msgid "Coordinates:" -#~ msgstr "Coordenadas:" - -#~ msgid "Flashed items:" -#~ msgstr "Itens lançados:" - -#~ msgid "Lines:" -#~ msgstr "Linhas:" - -#~ msgid "Polygons:" -#~ msgstr "Polígonos:" - -#~ msgid "Full size without limits" -#~ msgstr "Tamanho completo sem limites" - -#~ msgid "Page:" -#~ msgstr "Página:" - -#~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom" -#~ msgstr "Não centralizar e reposicionar o cursor durante o zoom" - -#~ msgid "Gerbview Options" -#~ msgstr "Configurações do Gerbview" - -#~ msgid "Neg. Obj." -#~ msgstr "Obj. Neg." - -#~ msgid "&Options" -#~ msgstr "&Opções" - -#~ msgid "Set options to draw items" -#~ msgstr "Definir opções para desenhar itens" - -#~ msgid "Set &Text Editor..." -#~ msgstr "Definir Editor de &Texto..." - -#~ msgid "Select your preferred text editor" -#~ msgstr "Selecione seu editor de texto preferido" - -#~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "&Diversos" - -#~ msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing" -#~ msgstr "" -#~ "Exibir/ocultar referência de enquadramento e selecionar o tamanho de " -#~ "papel para impressão" - -#~ msgid "Select a net name and highlight graphic items belonging to this net" -#~ msgstr "" -#~ "Selecione o nome da rede e destaque itens gráficos pertencentes a esta" - -#~ msgid "" -#~ "Select an aperture attribute and highlight graphic items having this " -#~ "attribute" -#~ msgstr "" -#~ "Selecione um atributo de abertura e destaque os itens gráficos com este " -#~ "atributo" - -#~ msgid "ErrType(%d): %s" -#~ msgstr "Erro Tipo((%d): %s" - -#~ msgid "ErrType(%d): %s" -#~ msgstr "ErroTipo(%d): %s" - -#~ msgid "ErrType(%d): %s" -#~ msgstr "Erro Tipo(%d): %s" - -#~ msgid "Footprint library editor" -#~ msgstr "Editor de biblioteca de footprints" - -#~ msgid "Worksheet layout editor" -#~ msgstr "Editor de folha de desenho - Page Layout Editor" - -#~ msgid "&Set Text Editor..." -#~ msgstr "&Definir Editor de Texto..." - -#~ msgid "Set your preferred text editor" -#~ msgstr "Definir o editor de texto preferido" - -#~ msgid "Use system default PDF viewer" -#~ msgstr "Utilizar o visualizador de PDF padrão do sistema" - -#~ msgid "&Favorite PDF Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de PDF &favorito" - -#~ msgid "Use favorite PDF viewer" -#~ msgstr "Utilizar o visualizador de PDF favorito" - -#~ msgid "Set &PDF Viewer..." -#~ msgstr "Definir Visualizador de &PDF..." - -#~ msgid "Set favorite PDF viewer" -#~ msgstr "Definir visualizador de PDF favorito" - -#~ msgid "&PDF Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de &PDF" - -#~ msgid "PDF viewer preferences" -#~ msgstr "Preferências do Visualizador de PDF" - -#~ msgid "Run PCB Calculator" -#~ msgstr "Executar Calculadora PCI" - -#~ msgid "Edit Page Layout" -#~ msgstr "Editar Folha de Desenho" - -#~ msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" -#~ msgstr "Abrir o editor de folha de desenho" - -#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." -#~ msgstr "Você deve escolher um visualizador de PDF antes de usar esta opção." - -#~ msgid "Are you sure you want to overwrite files in the destination folder?" -#~ msgstr "" -#~ "Tem certeza de que deseja sobrescrever os arquivos na pasta de destino?" - -#~ msgid "Do Not Overwrite" -#~ msgstr "Não Sobrescrever" - -#~ msgid "Save changes in a new file before closing?" -#~ msgstr "Salvar alterações em um novo arquivo antes de fechar?" - -#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" -#~ msgstr "Footprints NÃO BLOQUEADOS serão movidos" - -#~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" -#~ msgstr "Footprints NÃO POSICIONADOS serão movidos" - -#~ msgid "Place footprint %d of %d" -#~ msgstr "Coloque o footprint %d de %d" - -#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!" -#~ msgstr "Sem contorno da PCI, tamanho de placa desconhecido!" - -#~ msgid "Cols" -#~ msgstr "Colunas" - -#~ msgid "Cells." -#~ msgstr "Células." - -#~ msgid "OK to abort?" -#~ msgstr "OK para abortar?" - -#~ msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível adicionar o novo símbolo \"%s:%s\" devido à falta do " -#~ "footprint \"%s\".\n" - -#~ msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n" -#~ msgstr "Substituindo do símbolo \"%s:%s\" o footprint \"%s\" por \"%s\".\n" - -#~ msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível substituir o símbolo \"%s:%s\" devido à falta do footprint " -#~ "\"%s\".\n" - -#~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" -#~ msgstr "Alterando a referência do símbolo \"%s:%s\" para \"%s\".\n" - -#~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" -#~ msgstr "Alterar o valor do símbolo \"%s:%s\" de \"%s\" para \"%s\".\n" - -#~ msgid "Clearing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n" -#~ msgstr "Limpando nome da rede do símbolo \"%s:%s\" pino \"%s\".\n" - -#~ msgid "" -#~ "Changing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alterando o nome da rede do símbolo \"%s:%s\" pino \"%s\" de \"%s\" para " -#~ "\"%s\".\n" - -#~ msgid "Changing copper zone net name from \"%s\" to \"%s\"." -#~ msgstr "Alterando o nome da rede da zona de cobre de \"%s\" para \"%s\"." - -#~ msgid "Footprint %s is locked, skipping removal.\n" -#~ msgstr "O footprint %s está bloqueado, ignorando a remoção.\n" - -#~ msgid "Remove footprint %s." -#~ msgstr "Remover o footprint %s." - -#~ msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n" -#~ msgstr "Remover rede com única ilha \"%s\" em \"%s\" ilha \"%s\"\n" - -#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Do componente \"%s\", a ilha \"%s\" não foi encontrada no footprint \"%s" -#~ "\"\n" - -#~ msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Atualizando a zona de cobre (nome de rede \"%s\") para o nome de rede \"%s" -#~ "\"." - -#~ msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected." -#~ msgstr "A zona de cobre (nome de rede \"%s\") não possui ilhas conectadas." - -#~ msgid "Internal" -#~ msgstr "Interno" - -#~ msgid "Non-copper" -#~ msgstr "Sem cobre" - -#~ msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s" -#~ msgstr "Via %s rede [%s] (%d) nas camadas %s/%s" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Não encontrado" - -#~ msgid "** NO BOARD DEFINED **" -#~ msgstr "* * NENHUMA PLACA DEFINIDA * *" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s " -#~ "mm). graphic outline must form a contiguous, closed polygon." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível localizar o próximo segmento limite com um ponto final " -#~ "de (%s mm, %s mm). o contorno gráfico deve formar um polígono contíguo e " -#~ "fechado." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find the next graphic segment with an endpoint of (%s mm, %s " -#~ "mm).\n" -#~ "Edit graphics, making them contiguous polygons each." -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível localizar o próximo segmento gráfico com um ponto final de " -#~ "(%s mm, %s mm).\n" -#~ "Edite os gráficos, tornando-os polígonos contíguos." - -#~ msgid "Plot: \"%s\" OK." -#~ msgstr "Plotagem: \"%s\" OK." - -#~ msgid "Print SVG Options:" -#~ msgstr "Opções de impressão SVG:" - -#~ msgid "Full page with frame ref" -#~ msgstr "Página inteira com legenda" - -#~ msgid "File Option:" -#~ msgstr "Opção de arquivo:" - -#~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm." -#~ msgstr "O afastamento deve ser menor que %f\" / %f mm." - -#~ msgid "No net selected." -#~ msgstr "Nenhuma rede selecionada." - -#~ msgid "Net Filtering:" -#~ msgstr "Filtragem de Rede:" - -#~ msgid "Display:" -#~ msgstr "Exibição:" - -#~ msgid "Show all (alphabetical)" -#~ msgstr "Mostrar tudo (alfabético)" - -#~ msgid "Show all (pad count)" -#~ msgstr "Mostrar tudo (contagem de ilha)" - -#~ msgid "Filtered (alphabetical)" -#~ msgstr "Filtrado (alfabético)" - -#~ msgid "Filtered (pad count)" -#~ msgstr "Filtrada (contagem de ilha)" - -#~ msgid "Hidden net filter:" -#~ msgstr "Filtro de rede oculto:" - -#~ msgid "Visible net filter:" -#~ msgstr "Filtro de rede visível:" - -#~ msgid "Settings:" -#~ msgstr "Configurações:" - -#~ msgid "Chamfer distance (mm):" -#~ msgstr "Distância do chanfro (mm):" - -#~ msgid "Default pad connection:" -#~ msgstr "Conexão de pad padrão:" - -# Verificar -#~ msgid "THT thermal" -#~ msgstr "THT térmico" - -#~ msgid "Thermal Reliefs:" -#~ msgstr "Alívios térmicos:" - -#~ msgid "Antipad clearance:" -#~ msgstr "Isolamento de ilha:" - -#~ msgid "Spoke width:" -#~ msgstr "Largura do raia:" - -#~ msgid "Fill mode:" -#~ msgstr "Modo de preenchimento:" - -#~ msgid "Boundary mode:" -#~ msgstr "Modo de limite:" - -#~ msgid "Low Resolution" -#~ msgstr "Resolução baixa" - -#~ msgid "High Resolution" -#~ msgstr "Alta Resolução" - -#~ msgid "Arbitrary" -#~ msgstr "Arbitrário" - -#~ msgid "H, V, and 45 deg only" -#~ msgstr "H, V, e 45 graus apenas" - -#~ msgid "Outline style:" -#~ msgstr "Estilo do contorno:" - -#~ msgid "0 mm" -#~ msgstr "0 mm" - -#~ msgid "Class" -#~ msgstr "Classe" - -#~ msgid "* (Any)" -#~ msgstr "* (Qualquer)" - -#~ msgid "Design Rule Setting Error" -#~ msgstr "Erro de Configuração de Regra de Desenho" - -#~ msgid "Duplicate net class names are not allowed." -#~ msgstr "Nomes de classe de rede duplicados não são permitidos." - -#~ msgid " - Track Size (%f %s) < Min Track Size (%f %s)
" -#~ msgstr "" -#~ " - Tamanho da Trilha (%f %s) < Tamanho Mínimo da Trilha " -#~ "(%f %s)
" - -#~ msgid "" -#~ " - Differential Pair Size (%f %s) < Min Track Size (%f " -#~ "%s)
" -#~ msgstr "" -#~ " - Tamanho do Par Diferencial (%f %s) < Tamanho Mínimo da " -#~ "Trilha (%f %s)
" - -#~ msgid " - Via Drill (%f %s) ≥ Via Dia (%f %s)
" -#~ msgstr "" -#~ " - Furo da Via (%f %s) ≥ Diâmetro da Via (%f %s)
" - -#~ msgid " - Via Drill (%f %s) < Min Via Drill (%f %s)
" -#~ msgstr "" -#~ " - Furo da Via (%f %s) < Furo Mínimo da Via (%f %s)
" - -#~ msgid "" -#~ " - MicroVia Diameter (%f %s) < MicroVia Min Diameter (%f " -#~ "%s)
" -#~ msgstr "" -#~ " - Diâmetro da MicroVia (%f %s) < Diâmetro Mínimo da " -#~ "MicroVia (%f %s)
" - -#~ msgid "" -#~ " - MicroVia Drill (%f %s) ≥ MicroVia Dia (%f %s)
" -#~ msgstr "" -#~ " - Furo da MicroVia (%f %s) ≥ Diâmetro da MicroVia (%f " -#~ "%s)
" - -#~ msgid "" -#~ " - MicroVia Drill (%f %s) < MicroVia Min Drill (%f " -#~ "%s)
" -#~ msgstr "" -#~ " - Furo da MicroVia (%f %s) < Furo Mínimo da MicroVia " -#~ "(%f %s)
" - -#~ msgid "Netclass: %s
" -#~ msgstr "Classe de Rede: %s
" - -#~ msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
" -#~ msgstr "" -#~ "Trilha Extra %d Tamanho %s < Tamanho Mínimo de Trilha
" - -#~ msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
" -#~ msgstr "Trilha extra %d Tamanho %s > 1 polegada
" - -#~ msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
" -#~ msgstr "" -#~ "Via Extra %d Tamanho %s < Tamanho Mínimo de Via
" - -#~ msgid "No via drill size define in row %d
" -#~ msgstr "Sem definição de tamanho do furo da via na linha %d
" - -#~ msgid "Extra Via %d Drill %s < Min Via Drill %s
" -#~ msgstr "" -#~ "Furo da Via Extra %d %s < Furo Mínimo da Via %s
" - -#~ msgid "Extra Via %d Size %s ≤ Drill Size %s
" -#~ msgstr "" -#~ "Tamanho da Via Extra %d %s ≤ Tamanho do Furo %s
" - -#~ msgid "Extra Via %d Size%s > 1 inch!
" -#~ msgstr "Via Extra %d Tamanho%s > 1 Polegada!
" - -#~ msgid "Via Dia" -#~ msgstr "Diâmetro da Via" - -#~ msgid "uVia Dia" -#~ msgstr "Diâmetro da µVia" - -#~ msgid "Add another Net Class" -#~ msgstr "Adicionar outra Classe de Rede" - -#~ msgid "" -#~ "Remove the currently select Net Class\n" -#~ "The default Net Class cannot be removed" -#~ msgstr "" -#~ "Remove a Classe de Rede selecionada\n" -#~ "A Classe de Rede padrão não pode ser removida" - -#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row" -#~ msgstr "Mover a classe de rede selecionada uma linha acima" - -#~ msgid "Select all nets in the left list" -#~ msgstr "Selecionar todas as redes da lista da esquerda" - -#~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" -#~ msgstr "" -#~ "Mover as redes selecionadas na lista da direita para a lista da esquerda" - -#~ msgid ">>>" -#~ msgstr ">>>" - -#~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" -#~ msgstr "" -#~ "Mover as redes selecionadas na lista da esquerda para a lista da direita" - -#~ msgid "Select all nets in the right list" -#~ msgstr "Selecionar todas as redes na lista da direita" - -#~ msgid "Net Classes Editor" -#~ msgstr "Editor de Classes de Rede" - -#~ msgid "Routing Options:" -#~ msgstr "Opções de Roteamento:" - -#~ msgid "" -#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace " -#~ "default Netclass values on demand,\n" -#~ "for arbitrary vias or track segments." -#~ msgstr "" -#~ "Diâmetros de vias e largura de trilhas específicas, que podem ser " -#~ "utilizadas para substituir valores padrão\n" -#~ "da Classe de Rede por demanda, para vias arbitrárias ou segmentos de " -#~ "trilha." - -#~ msgid "Custom Via Sizes:" -#~ msgstr "Tamanhos de vias customizados:" - -#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" -#~ msgstr "Valor de furo: branco ou 0 => valor padrão da Classe de Rede" - -#~ msgid "Via 1" -#~ msgstr "Via 1" - -#~ msgid "Via 2" -#~ msgstr "Via 2" - -#~ msgid "Via 3" -#~ msgstr "Via 3" - -#~ msgid "Via 4" -#~ msgstr "Via 4" - -#~ msgid "Via 5" -#~ msgstr "Via 5" - -#~ msgid "Via 6" -#~ msgstr "Via 6" - -#~ msgid "Via 7" -#~ msgstr "Via 7" - -#~ msgid "Via 8" -#~ msgstr "Via 8" - -#~ msgid "Via 9" -#~ msgstr "Via 9" - -#~ msgid "Via 10" -#~ msgstr "Via 10" - -#~ msgid "Via 11" -#~ msgstr "Via 11" - -#~ msgid "Via 12" -#~ msgstr "Via 12" - -#~ msgid "Custom Track Widths:" -#~ msgstr "Larguras de Trilha customizadas:" - -#~ msgid "Track 1" -#~ msgstr "Trilha 1" - -#~ msgid "Track 2" -#~ msgstr "Trilha 2" - -#~ msgid "Track 3" -#~ msgstr "Trilha 3" - -#~ msgid "Track 4" -#~ msgstr "Trilha 4" - -#~ msgid "Track 5" -#~ msgstr "Trilha 5" - -#~ msgid "Track 6" -#~ msgstr "Trilha 6" - -#~ msgid "Track 7" -#~ msgstr "Trilha 7" - -#~ msgid "Track 8" -#~ msgstr "Trilha 8" - -#~ msgid "Track 9" -#~ msgstr "Trilha 9" - -#~ msgid "Track 10" -#~ msgstr "Trilha 10" - -#~ msgid "Track 11" -#~ msgstr "Trilha 11" - -#~ msgid "Track 12" -#~ msgstr "Trilha 12" - -#~ msgid "Global Design Rules" -#~ msgstr "Regras de Desenho Globais" - -#~ msgid "Design Rules Editor" -#~ msgstr "Editor de Regras de Desenho" - -#~ msgid "Text position X:" -#~ msgstr "Posição do texto X:" - -#~ msgid "Text position Y:" -#~ msgstr "Posição do texto Y:" - -#~ msgid "On pads" -#~ msgstr "Em ilhas" - -#~ msgid "On tracks" -#~ msgstr "Em trilhas" - -#~ msgid "Show net names:" -#~ msgstr "Mostrar nomes de rede:" - -#~ msgid "New track" -#~ msgstr "Nova Trilha" - -#~ msgid "New track with via area" -#~ msgstr "Nova trilha com área de via" - -#~ msgid "New and edited tracks with via area" -#~ msgstr "Trilhas novas e editadas com área de via" - -#~ msgid "Check footprint courtyard overlap" -#~ msgstr "Verificar sobreposições em pátios de footprints" - -#~ msgid "Start DRC" -#~ msgstr "Iniciar DRC" - -#~ msgid "Start the Design Rule Checker" -#~ msgstr "Iniciar Verificação de Regras de Desenho" - -#~ msgid "List unconnected pads or tracks" -#~ msgstr "Listar ilhas ou trilhas não conectadas" - -#~ msgid "Delete every marker" -#~ msgstr "Apagar todos os marcadores" - -#~ msgid "Delete Current Marker" -#~ msgstr "Apagar Marcador Atual" - -#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below" -#~ msgstr "Apagar o marcador selecionado na lista abaixo" - -#~ msgid "Error Messages:" -#~ msgstr "Mensagens de erro:" - -#~ msgid "Marker count:" -#~ msgstr "Contagem de marcadores:" - -#~ msgid "Unconnected count:" -#~ msgstr "Contagem de desconectados:" - -#~ msgid "" -#~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" -#~ msgstr "" -#~ "MARCADOREs, duplo clique vai para o local na PCI, botão direito para menu " -#~ "popup" - -#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" -#~ msgstr "" -#~ "Uma lista de ilhas não conectadas, clicar no botão direito para menu popup" - -#~ msgid "Unconnected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "Edit 3D file name" -#~ msgstr "Editar nome do arquivo 3D" - -#~ msgid "Error: invalid footprint parameter" -#~ msgstr "Erro: parâmetro do footprint inválido" - -#~ msgid "Error: invalid 3D parameter" -#~ msgstr "Erro: parâmetro 3D inválido" - -#~ msgid "Error: invalid or missing footprint parameter" -#~ msgstr "Erro: parâmetro do footprint inválido ou ausente" - -#~ msgid "Error: invalid or missing 3D parameter" -#~ msgstr "Erro: parâmetro 3D inválido ou ausente" - -#~ msgid "Error: footprint local net clearance is < 0" -#~ msgstr "Erro: afastamento da rede local do footprint é < 0" - -#~ msgid "Rotation (-360 to 360):" -#~ msgstr "Rotação (-360 a 360):" - -#~ msgid "Sheet path:" -#~ msgstr "Local da folha:" - -#~ msgid "" -#~ "An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n" -#~ "This is an alternate identifier to the reference." -#~ msgstr "" -#~ "Um ID exclusivo (um carimbo de data/hora) para identificar o componente.\n" -#~ "Este é um identificador alternativo para a referência." - -#~ msgid "Change Footprint" -#~ msgstr "Alterar Footprint" - -#~ msgid "Placement Type:" -#~ msgstr "Tipo de Montagem:" - -#~ msgid "Local Settings:" -#~ msgstr "Configurações Locais:" - -#~ msgid "" -#~ "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask)." -#~ msgstr "" -#~ "Isolamento positivo significa área maior que a ilha (comum para máscara " -#~ "de solda)." - -#~ msgid "" -#~ "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder " -#~ "paste)." -#~ msgstr "" -#~ "Isolamento negativo significa área menor que a ilha (comum para pastade " -#~ "solda)." - -#~ msgid "3D Shape Name:" -#~ msgstr "Nome da Forma 3D:" - -#~ msgid "Add 3D Shape" -#~ msgstr "Adicionar Forma 3D" - -#~ msgid "Remove 3D Shape" -#~ msgstr "Remover Forma 3D" - -#~ msgid "Edit Filename" -#~ msgstr "Editar Nome do Arquivo" - -#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints" -#~ msgstr "Utilize este atributo para a maioria dos footprints não SMD" - -#~ msgid "" -#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" -#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)" -#~ msgstr "" -#~ "Utilize este atributo para footprints \"virtuais\" desenhados na placa\n" -#~ "como um conector de borda (antigo barramento PC ISA por exemplo)" - -#~ msgid "Filepath:" -#~ msgstr "Local do arquivo:" - -#~ msgid "Edit 3D Shape Name" -#~ msgstr "Editar Nome da Forma 3D" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "one of invalid chars \"%s\" found\n" -#~ "in \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Erro:\n" -#~ "um destes caracteres inválidos \"%s\" encontrado\n" -#~ "em \"%s\"" - -#~ msgid "Document link:" -#~ msgstr "Link do documento:" - -#~ msgid "Footprint name in library:" -#~ msgstr "Nome do footprint na biblioteca:" - -#~ msgid "Library nickname:" -#~ msgstr "Apelido da biblioteca:" - -#~ msgid "3D Shape Names:" -#~ msgstr "Nomes das Formas 3D:" - -#~ msgid "" -#~ "This item has an illegal layer id.\n" -#~ "Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it" -#~ msgstr "" -#~ "Este item tem uma ID de camada ilegal.\n" -#~ "Está agora forçado na camada frontal de serigrafia. Por favor, conserte" - -#~ msgid "Modify module text" -#~ msgstr "Modificar texto do módulo" - -#~ msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)" -#~ msgstr "Rotação (-180,0 a 180,0)" - -#~ msgid "Unlock text orientation" -#~ msgstr "Desbloquear orientação do texto" - -#~ msgid "" -#~ "If orientation is locked, the text will always face near the bottom or " -#~ "right edge of the board." -#~ msgstr "" -#~ "Se a orientação estiver bloqueada, o texto sempre terá a face voltada a " -#~ "borda inferior ou direita da placa." - -#~ msgid "File \"%s\" created\n" -#~ msgstr "Arquivo \"%s\" criado\n" - -#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n" -#~ msgstr "** Não foi possível criar o arquivo \"%s\" ***\n" - -#~ msgid "No footprints!" -#~ msgstr "Sem footprints!" - -#~ msgid "%s current footprint (%s)" -#~ msgstr "%s footprint atual (%s)" - -#~ msgid "%s footprints with matching value (%s)" -#~ msgstr "%s footprints com valor correspondente (%s)" - -#~ msgid "Export Footprint Associations" -#~ msgstr "Exportar Associações de Footprints" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Aplicar" - -#~ msgid "Add a PCB library row to this table" -#~ msgstr "Adicionar uma biblioteca PCI a esta tabela" - -#~ msgid "Remove a PCB library from this library table" -#~ msgstr "Remover uma biblioteca PCI desta tabela de bibliotecas" - -#~ msgid "Zoom into the options table for current row" -#~ msgstr "Exibir a tabela de opções para a linha atual" - -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "Adicionar" - -#~ msgid "Append a blank row" -#~ msgstr "Adicionar uma linha em branco" - -#~ msgid "Delete the selected row" -#~ msgstr "Apagar a linha selecionada" - -#~ msgid "Move the selected row up one position" -#~ msgstr "Mover a linha selecionada uma posição acima" - -#~ msgid "Move the selected row down one position" -#~ msgstr "Mover a linha selecionada uma posição abaixo" - -#~ msgid "Option Specific Help:" -#~ msgstr "Ajuda Específica da Opção:" - -#~ msgid "Freeroute Help" -#~ msgstr "Ajuda do Freeroute" - -#~ msgid "" -#~ "It appears that the Java run time environment is not installed on this " -#~ "computer. Java is required to use FreeRoute." -#~ msgstr "" -#~ "Parece que o ambiente Java Run Time não está instalado neste computador. " -#~ "O Java é necessário à utilização do FreeRoute." - -#~ msgid "Pcbnew Error" -#~ msgstr "Erro no Pcbnew" - -#~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" -#~ msgstr "Exportar/Importar para/a partir do FreeRoute:" - -#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" -#~ msgstr "Exportar Arquivo de Desenho Spectra (*.dsn)" - -#~ msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" -#~ msgstr "Exportar um arquivo DSN Spectra (para FreeRouter)" - -#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute" -#~ msgstr "Exportar um Desenho Specctra e Iniciar o FreeRoute" - -#~ msgid "" -#~ "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries " -#~ "folder" -#~ msgstr "" -#~ "O FreeRoute só pode ser executado se o arquivo freeroute.jar for " -#~ "encontrado na pasta de binários do KiCad" - -#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" -#~ msgstr "Realizar importação reversa um arquivo Session Specctra (*.ses)" - -#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." -#~ msgstr "" -#~ "Mesclar um arquivo de seção criado pelo FreeRouter com a placa corrente." - -#~ msgid "One file per side" -#~ msgstr "Um arquivo por lado" - -#~ msgid "With INSERT attribute set" -#~ msgstr "Todos com o atributo INSERT marcado" - -#~ msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints" -#~ msgstr "Forçar o atributo INSERT em todos os footprints SMD" - -#~ msgid "Footprints Selection:" -#~ msgstr "Seleção de Footprints:" - -#~ msgid "" -#~ "Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n" -#~ "This option can force this option for all footprints having only SMD " -#~ "pads.\n" -#~ "Warning: this options will modify the board." -#~ msgstr "" -#~ "Somente footprints com a opção INSERT serão listados no arquivo de " -#~ "posicionamento.\n" -#~ "Esta opção pode forçar esta opção em todos os footprints que têm apenas " -#~ "ilhas SMD.\n" -#~ "Atenção: estas opções modificarão a placa." - -#~ msgid "Generate File" -#~ msgstr "Gerar Arquivo" - -#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" -#~ msgstr "O arquivo %s já existe. Substituir?" - -#~ msgid "Output Directory:" -#~ msgstr "Pasta de Saída:" - -#~ msgid "Excellon Drill File Options:" -#~ msgstr "Opções de Arquivo de Perfuração Excellon:" - -#~ msgid "Default Via Drill:" -#~ msgstr "Furo de Via Padrão:" - -#~ msgid "Micro Vias Drill:" -#~ msgstr "Diâmetro do furo de Micro Via:" - -#~ msgid "&Auto save (minutes):" -#~ msgstr "&Auto salvar (minutos):" - -#~ msgid "" -#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on " -#~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo após a primeira alteração para a criação do arquivo de backup " -#~ "da placa de circuito em disco.\n" -#~ "Se definido em 0, o backup automático será desabilitado." - -#~ msgid "&Show ratsnest" -#~ msgstr "&Exibir emaranhado" - -#~ msgid "Show the full ratsnest." -#~ msgstr "Mostrar o emaranhado completo." - -#~ msgid "General Settings" -#~ msgstr "Configurações Gerais" - -#~ msgid "History list:" -#~ msgstr "Histórico:" - -#~ msgid "Search by Keyword" -#~ msgstr "Procurar por Palavra-chave" - -#~ msgid "List All" -#~ msgstr "Listar tudo" - -#~ msgid "Choose Footprint" -#~ msgstr "Selecione o Footprint" - -#~ msgid "net %.3d" -#~ msgstr "rede %.3d" - -#~ msgid "" -#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" -#~ msgstr "" -#~ "Definir tamanhos de trilhas, vias e furações da rede atual para os " -#~ "valores atuais?" - -#~ msgid "" -#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " -#~ "value?" -#~ msgstr "" -#~ "Definir tamanhos de trilhas, vias e furações da rede atual para os " -#~ "valores padrão da Classe de Rede?" - -#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" -#~ msgstr "Definir todas as trilhas e Vias para valor da Classe de Rede" - -#~ msgid "Set All Track to Netclass value" -#~ msgstr "Define Todas as Trilhas para o valor da Classe de Rede" - -#~ msgid "Current Settings:" -#~ msgstr "Configurações Atuais:" - -#~ msgid "Current Net:" -#~ msgstr "Rede Atual:" - -#~ msgid "Current NetClass:" -#~ msgstr "Classe de Rede Atual:" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconhecido" - -#~ msgid "Track size" -#~ msgstr "Comprimento Trilha" - -#~ msgid "Via diameter" -#~ msgstr "Diâmetro da via" - -#~ msgid "Via drill" -#~ msgstr "Furo da Via" - -#~ msgid "Current value" -#~ msgstr "Valor atual" - -#~ msgid "Global Edition Option:" -#~ msgstr "Opção de Edição Global:" - -#~ msgid "" -#~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value" -#~ msgstr "" -#~ "Definir o valor das trilhas e vias da rede atual para o valor de usuário " -#~ "atualmente selecionado" - -#~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" -#~ msgstr "" -#~ "Definir os valores das trilhas e vias da Rede atual para os valores da " -#~ "Classe de Rede" - -#~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" -#~ msgstr "" -#~ "Definir todas as trilhas e vias para os valores de sua Classe de Rede" - -#~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" -#~ msgstr "" -#~ "Definir todas as vias (não trilhas) para os valores de sua Classe de Rede" - -#~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" -#~ msgstr "" -#~ "Definir todas as trilhas (não vias) para os valores de sua Classe de Rede" - -#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias" -#~ msgstr "Edição Global de Trilhas e Vias" - -#~ msgid "User defined" -#~ msgstr "Definido pelo usuário" - -#~ msgid "" -#~ "A string to filter footprints to edit.\n" -#~ "If not void, footprint names should match this filter.\n" -#~ "A filter can be something like SM* (case insensitive)" -#~ msgstr "" -#~ "Um filtro para selecionar footprints para edição.\n" -#~ "Se não estiver vazio, os nomes de footprint devem corresponder a este " -#~ "filtro.\n" -#~ "O filtro pode ser algo como SM* (insensível a maiúsculas)" - -#~ msgid "Current Text Dimensions:" -#~ msgstr "Dimensões do Texto Atual:" - -#~ msgid "Pad Filter :" -#~ msgstr "Filtro de Ilhas:" - -#~ msgid "Pad Properties..." -#~ msgstr "Propriedades da Ilha..." - -#~ msgid "The default thickness must be greater than zero." -#~ msgstr "A espessura padrão deve ser maior que zero." - -#~ msgid "Item thickness:" -#~ msgstr "Espessura do Item:" - -#~ msgid "Default thickness:" -#~ msgstr "Espessura padrão:" - -#~ msgid "" -#~ "This item was on an unknown layer.\n" -#~ "It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it." -#~ msgstr "" -#~ "Este item estava em uma camada desconhecida.\n" -#~ "Foi movido para a camada de serigrafia frontal. Por favor, conserte." - -#~ msgid "" -#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" -#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n" -#~ "Are you sure?" -#~ msgstr "" -#~ "O item gráfico ficará em uma camada de cobre.\n" -#~ "Isso é perigoso porque a DRC não sabe como lidar com isso.\n" -#~ "Tem certeza?" - -#~ msgid "Graphic segment width:" -#~ msgstr "Largura do segmento gráfico:" - -#~ msgid "Board edge width:" -#~ msgstr "Largura da borda da placa:" - -#~ msgid "Copper text thickness:" -#~ msgstr "Espessura do texto em cobre:" - -#~ msgid "Edge width:" -#~ msgstr "Largura da borda:" - -#~ msgid "Text and Drawings" -#~ msgstr "Texto e Desenhos" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Ativado" - -#~ msgid "Board thickness %s is out of range." -#~ msgstr "A espessura da placa %s está fora do alcance." - -#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" -#~ msgstr "Nome da camada tem um caracter ilega, um de: '" - -#~ msgid "Duplicate layer names are not permitted." -#~ msgstr "Nomes de camadas duplicadas não são permitidos." - -#~ msgid "Preset Layer Groupings:" -#~ msgstr "Agrupamentos de Camadas Predefinidos:" - -#~ msgid "Board Thickness:" -#~ msgstr "Espessura da Placa:" - -#~ msgid "" -#~ "Note: for clearance values:\n" -#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n" -#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: para valores de isolamento:\n" -#~ "- um valor positivo significa uma máscara maior que uma ilha.\n" -#~ "- um valor negativo significa uma máscara menor que uma ilha." - -#~ msgid "" -#~ "These global values are used only to build the mask shape\n" -#~ "of pads on copper layers." -#~ msgstr "" -#~ "Esses valores globais são utilizados apenas para construir a forma da " -#~ "máscara\n" -#~ "de ilhas em camadas de cobre." - -#~ msgid "Pads Mask Clearance" -#~ msgstr "Isolamento de Máscara de Ilhas" - -#~ msgid "&Graphic line width:" -#~ msgstr "Largura da Linha &Gráfica:" - -#~ msgid "&Text line width:" -#~ msgstr "&Largura da linha de texto:" - -#~ msgid "Text &height:" -#~ msgstr "&Altura do texto:" - -#~ msgid "Text &width:" -#~ msgstr "&Largura do texto:" - -#~ msgid "Footprint Editor Options" -#~ msgstr "Configurações do Editor de Footprints" - -#~ msgid "Move vector X:" -#~ msgstr "Mover vetor X:" - -#~ msgid "Move vector Y:" -#~ msgstr "Mover vetor Y:" - -#~ msgid "Current position" -#~ msgstr "Posição atual" - -#~ msgid "User origin" -#~ msgstr "Origem do usuário" - -#~ msgid "Sheet origin" -#~ msgstr "Origem da folha" - -#~ msgid "Move Relative To:" -#~ msgstr "Move Relativo a:" - -#~ msgid "Override default footprint anchor with:" -#~ msgstr "Substituir a âncora padrão do footprint por:" - -#~ msgid "Top left pad" -#~ msgstr "Ilha superior esquerda" - -#~ msgid "Footprint center" -#~ msgstr "Centro do footprint" - -#~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?" -#~ msgstr "A configuração do projeto foi alterada. Você quer salvá-la?" - -#~ msgid "Timestamp" -#~ msgstr "Etiqueta de dada e hora" - -#~ msgid "Footprint Selection:" -#~ msgstr "Seleção de Footprints:" - -#~ msgid "Keep" -#~ msgstr "Manter" - -#~ msgid "Exchange Footprint:" -#~ msgstr "Trocar Footprints:" - -#~ msgid "" -#~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " -#~ "footprint" -#~ msgstr "" -#~ "Manter ou mudar um footprint existente quando a netlist indicar um " -#~ "footprint diferente" - -#~ msgid "" -#~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a " -#~ "netlist change" -#~ msgstr "" -#~ "Manter ou excluir trilhas que causem curto-circuito entre duas redes após " -#~ "uma alteração da netlist" - -#~ msgid "Extra Footprints:" -#~ msgstr "Footprints Extras:" - -#~ msgid "" -#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" -#~ "Note: only not locked footprints will be removed" -#~ msgstr "" -#~ "Remover footprints encontrados na placa, mas não na netlist\n" -#~ "Nota: somente footprints não bloqueados serão removidos" - -#~ msgid "Single Pad Nets:" -#~ msgstr "Redes com Apenas uma Ilha:" - -#~ msgid "Read Current Netlist" -#~ msgstr "Ler Netlist atual" - -#~ msgid "" -#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info" -#~ msgstr "" -#~ "Ler a netlist atual e atualizar conexões e informações de conectividade" - -#~ msgid "Rebuild Board Connectivity" -#~ msgstr "Reconstruir Conectividades da Placa" - -#~ msgid "" -#~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)" -#~ msgstr "" -#~ "Reconstruir completamente o emaranhado de conexões (útil após a edição " -#~ "manual do nome de rede de uma ilha)" - -#~ msgid "Dry run. Only report changes in message panel" -#~ msgstr "" -#~ "Funcionamento a seco. Apenas reporta as alterações no painel de mensagens" - -#~ msgid "" -#~ "Dry Run:\n" -#~ "The netlist is read, but no change is actually made on board.\n" -#~ "Changes are only reported in message panel, for info" -#~ msgstr "" -#~ "Funcionamento a Seco:\n" -#~ "A netlist é lida, porém nenhuma alteração será realizada na placa.\n" -#~ "Alterações serão apenas reportadas no painel de mensagens como informação" - -#~ msgid "Silent mode" -#~ msgstr "Modo silencioso" - -#~ msgid "" -#~ "Silent mode:\n" -#~ "Do not show the warning message before reading the netlist" -#~ msgstr "" -#~ "Modo silencioso:\n" -#~ "Não mostra a mensagem de aviso antes de ler a netlist" - -#~ msgid "" -#~ "Error :\n" -#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 " -#~ "mm)" -#~ msgstr "" -#~ "Erro:\n" -#~ "Você deve escolher um valor mínimo de espessura maior que 0,001 polegada " -#~ "(ou 0,0254 mm)" - -#~ msgid "Error : you must choose a layer" -#~ msgstr "Erro: você deve escolher uma camada" - -#~ msgid "Outlines Options:" -#~ msgstr "Opções de Contornos:" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Qualquer" - -#~ msgid "H, V and 45 deg" -#~ msgstr "H, V e 45 graus" - -#~ msgid "Zone Edge Orientation:" -#~ msgstr "Orientação da Borda da Zona:" - -#~ msgid "Hatched outline" -#~ msgstr "Contorno tracejado" - -#~ msgid "Full hatched" -#~ msgstr "Preenchimento Completo" - -#~ msgid "Outline Appearance:" -#~ msgstr "Aparência do Contorno:" - -#~ msgid "Zone min thickness value:" -#~ msgstr "Valor mínimo de espessura da zona:" - -#~ msgid "degree" -#~ msgstr "grau" - -#~ msgid "corners count" -#~ msgstr "contagem de cantos" - -#~ msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners" -#~ msgstr "Polígono incorreto: menos de 3 cantos" - -#~ msgid "Polygon:" -#~ msgstr "Polígono:" - -#~ msgid "No footprint" -#~ msgstr "Nenhum footprint" - -#~ msgid "Unknown netname, netname not changed" -#~ msgstr "Nome de rede desconhecido, não alterado" - -#~ msgid "polygon" -#~ msgstr "polígono" - -#~ msgid "Net pad clearance:" -#~ msgstr "Isolamento de ilha da rede:" - -#~ msgid "Geometry Transform" -#~ msgstr "Transformar Geometria" - -#~ msgid "Import Primitives" -#~ msgstr "Importar Primitivas" - -#~ msgid "" -#~ "Filled circle: set thickness to 0\n" -#~ "Ring: set thickness to the width of the ring" -#~ msgstr "" -#~ "Círculo preenchido: ajuste a espessura em 0\n" -#~ "Anel: ajuste a espessura à largura do anel" - -#~ msgid "1.0" -#~ msgstr "1,0" - -#~ msgid "Duplicate count:" -#~ msgstr "Duplicados:" - -#~ msgid "Incorrect polygon" -#~ msgstr "Polígono incorreto" - -#~ msgid "(Thickness outline is usually set to 0)" -#~ msgstr "(O contorno da espessura é geralmente definido em 0)" - -#~ msgid "Orientation (deg):" -#~ msgstr "Orientação (graus):" - -#~ msgid "Plot sheet reference on all layers" -#~ msgstr "Plotar referência da folha em todas as camadas" - -#~ msgid "Solder Mask Options:" -#~ msgstr "Opções da Máscara de Solda:" - -#~ msgid "Margin between pads and solder mask" -#~ msgstr "Margem entre ilhas e máscara de solda" - -#~ msgid "val" -#~ msgstr "val" - -#~ msgid "" -#~ "Minimum distance between 2 pad areas.\n" -#~ "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting" -#~ msgstr "" -#~ "Distância mínima entre duas áreas de ilha.\n" -#~ "Duas áreas de ilha mais próximas que este valor serão mescladas durante a " -#~ "plotagem" - -#~ msgid "" -#~ "Resolution of coordinates in Gerber files.\n" -#~ "Use the higher value if possible." -#~ msgstr "" -#~ "Resolução das coordenadas em arquivos Gerber.\n" -#~ "Utilize o valor mais alto, se possível." - -#~ msgid "Position from anchor X:" -#~ msgstr "Posição a partir da âncora X:" - -#~ msgid "Position from anchor Y:" -#~ msgstr "Posição a partir da âncora Y:" - -#~ msgid "The Anchor position is the origin of coordinates for the transform." -#~ msgstr "A posição da âncora é a origem de coordenadas para a transformação." - -#~ msgid "Anchor position X:" -#~ msgstr "Posição da Âncora X:" - -#~ msgid "Select Anchor Position" -#~ msgstr "Selecionar Posição da Âncora" - -#~ msgid "Generic Options:" -#~ msgstr "Opções Genéricas:" - -#~ msgid "Print frame ref" -#~ msgstr "Imprimir legenda" - -#~ msgid "Pads Drill Options:" -#~ msgstr "Opções de Furação de Ilhas:" - -#~ msgid "1 Page per layer" -#~ msgstr "1 Página por camada" - -#~ msgid "Single page" -#~ msgstr "Página única" - -#~ msgid "Page Print:" -#~ msgstr "Impressão de Página:" - -#~ msgid "Number of pads" -#~ msgstr "Número de ilhas" - -#~ msgid "" -#~ "The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n" -#~ "Footprints are .kicad_mod files inside this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Biblioteca de footprint é uma pasta com nome terminado em .pretty\n" -#~ "Footprints são os arquivos .kicad_mod dentro desta pasta." - -#~ msgid "Path base:" -#~ msgstr "Base do caminho:" - -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "Selecione uma pasta" - -#~ msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):" -#~ msgstr "Pasta de biblioteca (.pretty será adicionado ao nome, se faltar):" - -#~ msgid "Select Footprint Library Folder" -#~ msgstr "Selecionar Pasta de Biblioteca de Footprint" - -#~ msgid "" -#~ "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" -#~ msgstr "" -#~ "Origem de grade incorreta (as coordenadas devem ser >= %.3f mm e <= %.3f " -#~ "mm)" - -#~ msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" -#~ msgstr "" -#~ "Tamanho de grade incorreto (o tamanho deve ser >= %.3f mm e <= %.3f mm)" - -#~ msgid "Invalid track width" -#~ msgstr "Largura de trilha inválida" - -#~ msgid "Invalid via diameter" -#~ msgstr "Diâmetro de via inválido" - -#~ msgid "Invalid via drill size" -#~ msgstr "Tamanho de furo de via inválido" - -#~ msgid "Common:" -#~ msgstr "Comum:" - -#~ msgid "Combo!" -#~ msgstr "Combinação!" - -#~ msgid "Tracks:" -#~ msgstr "Trilhas:" - -#~ msgid "Vias:" -#~ msgstr "Vias:" - -#~ msgid "Diameter:" -#~ msgstr "Diâmetro:" - -#~ msgid "Drill:" -#~ msgstr "Furo:" - -# Verificar -#~ msgid "Design rule vias:" -#~ msgstr "Regras de desenho de vias:" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries " -#~ "in PCBNew configuration. The PCB will not update completely." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao carregar um ou mais footprints. Por favor, adicione as " -#~ "bibliotecas ausentes na configuração do PCBNew. A PCI não irá atualizar " -#~ "completamente." - -#~ msgid "Update complete" -#~ msgstr "Atualização completa" - -#~ msgid "Match footprints by:" -#~ msgstr "Procurar footprints por:" - -#~ msgid "" -#~ "This item has an illegal layer id.\n" -#~ "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it" -#~ msgstr "" -#~ "Este item tem uma ID de camada ilegal.\n" -#~ "Está agora forçado na camada de desenhos. Por favor, conserte" - -#~ msgid "" -#~ "The layer currently selected is not enabled for this board\n" -#~ "You cannot use it" -#~ msgstr "" -#~ "A camada selecionada atualmente não está habilitada para esta placa\n" -#~ "Você não pode usá-la" - -#~ msgid "" -#~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" -#~ msgstr "" -#~ "A espessura do texto é muito grande para o tamanho do texto. Este será " -#~ "truncado" - -#~ msgid "Modified dimensions properties" -#~ msgstr "Modificar propriedades das dimensões" - -#~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer" -#~ msgstr "\"%s\" está em uma camada desabilitada" - -#~ msgid "footprint \"%s\" has malformed courtyard" -#~ msgstr "o footprint \"%s\" tem pátio malformado" - -#~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined" -#~ msgstr "footprint \"%s\" não tem pátio definido" - -#~ msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on front (top) layer" -#~ msgstr "" -#~ "os footprints \"%s\" e \"%s\" sobrepõem-se na camada frontal (superior)" - -#~ msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on back (bottom) layer" -#~ msgstr "" -#~ "os footprints \"%s\" e \"%s\" sobrepõem-se na camada traseira (parte " -#~ "inferior)" - -#~ msgid "Track near pad" -#~ msgstr "Trilha próxima a ilha" - -#~ msgid "Track near via" -#~ msgstr "Trilha próxima a via" - -#~ msgid "Via near via" -#~ msgstr "Via próxima a via" - -#~ msgid "Via near track" -#~ msgstr "Via próxima a trilha" - -#~ msgid "Pad near pad" -#~ msgstr "Ilha próxima a ilha" - -#~ msgid "Hole near pad" -#~ msgstr "Furo próximo a ilha" - -#~ msgid "Too small track width" -#~ msgstr "Largura da Trilha muito pequeno" - -#~ msgid "Too small via size" -#~ msgstr "Tamanho de via muito pequeno" - -#~ msgid "Too small micro via size" -#~ msgstr "Tamanho de micro via muito pequeno" - -#~ msgid "Too small via drill" -#~ msgstr "Furo de via muito pequeno" - -#~ msgid "Too small micro via drill" -#~ msgstr "Furo de micro via muito pequeno" - -#~ msgid "Via inside a text" -#~ msgstr "Via dentro de um texto" - -#~ msgid "Track inside a text" -#~ msgstr "Trilha dentro de um texto" - -#~ msgid "Pad inside a text" -#~ msgstr "Ilha dentro de um texto" - -#~ msgid "" -#~ "Line on copper layer in package %s (%f mm, %f mm) (%f mm, %f mm).\n" -#~ "Moving to Dwgs.User layer" -#~ msgstr "" -#~ "Linha em camada de cobre no pacote %s (%f mm, %f mm) (%f mm, %f mm).\n" -#~ "Movendo para a camada Dwgs.User" - -#~ msgid "" -#~ "Unsupported text on copper layer in package %s.\n" -#~ "Moving to Dwgs.User layer." -#~ msgstr "" -#~ "Texto não suportado em camada de cobre no pacote %s.\n" -#~ "Movendo para a camada Dwgs.User." - -#~ msgid "" -#~ "Unsupported rectangle on copper layer in package %s.\n" -#~ "Moving to Dwgs.User layer." -#~ msgstr "" -#~ "Retângulo não suportado em camada de cobre no pacote %s.\n" -#~ "Movendo para a camada Dwgs.User." - -#~ msgid "" -#~ "Unsupported polygon on copper layer in package %s.\n" -#~ "Moving to Dwgs.User layer." -#~ msgstr "" -#~ "Polígono não suportado em camada de cobre no pacote %s.\n" -#~ "Movendo para a camada Dwgs.User." - -#~ msgid "" -#~ "Unsupported circle on copper layer in package %s.\n" -#~ "Moving to Dwgs.User layer." -#~ msgstr "" -#~ "Círculo não suportado em camada de cobre no pacote %s.\n" -#~ "Movendo para a camada Dwgs.User." - -#~ msgid "New Width:" -#~ msgstr "Nova Largura:" - -#~ msgid "Edge Width" -#~ msgstr "Largura de bordas de placa" - -#~ msgid "no active library" -#~ msgstr "nenhuma biblioteca ativa" - -#~ msgid "" -#~ "Error occurred saving the global footprint library table:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao salvar a tabela global de biblioteca de footprint:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Apply Pad Properties" -#~ msgstr "Colar Propriedades" - -#~ msgid "Set Line Width..." -#~ msgstr "Definir a Largura da Linha..." - -#~ msgid "" -#~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be " -#~ "undone. Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "As mudanças atuais no footprint serão perdidas e esta operação não pode " -#~ "ser desfeita. Continuar?" - -#~ msgid "" -#~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " -#~ "Continue ?" -#~ msgstr "" -#~ "O footprint atual será perdido e esta operação não pode ser desfeita. " -#~ "Continuar?" - -#~ msgid "A footprint source was found on the main board" -#~ msgstr "Um modelo de footprint foi encontrado na placa principal" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Cannot insert this footprint" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Não pode inserir este footprint" - -#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?" -#~ msgstr "A biblioteca \"%s\" existe, OK para substituir?" - -#~ msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)" -#~ msgstr "Criar Nova Pasta de Biblioteca (a pasta .pretty é a biblioteca)" - -#~ msgid "Unable to find or load footprint from path \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível localizar ou carregar o footprint do caminho \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search " -#~ "paths." -#~ msgstr "" -#~ "A biblioteca de footprint \"%s\" não pôde ser encontrada em nenhum dos " -#~ "caminhos de pesquisa." - -#~ msgid "Library Filter:" -#~ msgstr "Filtro de Biblioteca:" - -#~ msgid "Undo last edition" -#~ msgstr "Desfazer" - -#~ msgid "Create new library \"%s\"?" -#~ msgstr "Criar uma nova biblioteca \"%s?" - -#~ msgid "" -#~ "No footprints could be read from library file(s):\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "in any of the library search paths. Verify your system is configured " -#~ "properly so the footprint libraries can be found." -#~ msgstr "" -#~ "Nenhuma footprint pôde ser lido a partir dos arquivo(s) de biblioteca:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "e em nenhum dos caminhos de pesquisa de bibliotecas. Verifique se o " -#~ "sistema está configurado corretamente para que as bibliotecas de " -#~ "footprint possam ser encontradas." - -#~ msgid "No footprint found." -#~ msgstr "Nenhum footprint encontrado." - -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Descrição: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Key words: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Palavras chave: " - -#~ msgid "Set Acti&ve Library..." -#~ msgstr "Definir a Biblioteca Ati&va..." - -#~ msgid "Select active library" -#~ msgstr "Selecionar Biblioteca Ativa" - -#~ msgid "&Open Footprint..." -#~ msgstr "&Abrir Footprint..." - -#~ msgid "Open a footprint from a library" -#~ msgstr "Abrir um footprint de uma biblioteca" - -#~ msgid "Save footprint" -#~ msgstr "Salvar footprint" - -#~ msgid "Footprint from &Current Board..." -#~ msgstr "Footprint da Placa &Atual…" - -#~ msgid "&Active Library..." -#~ msgstr "Biblioteca &Ativa…" - -#~ msgid "Export active library" -#~ msgstr "Exportar biblioteca ativa" - -#~ msgid "&Footprint..." -#~ msgstr "&Footprint…" - -#~ msgid "P&roperties..." -#~ msgstr "P&ropriedades..." - -#~ msgid "Te&xts and Drawings..." -#~ msgstr "Te&xtos e Desenhos..." - -#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" -#~ msgstr "Ajustar dimensões para textos e desenhos" - -#~ msgid "Edit settings for new pads" -#~ msgstr "Editar configurações para novas ilhas" - -#~ msgid "Push updated footprint through to current board" -#~ msgstr "Enviar footprint atualizado para a placa atual" - -#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library" -#~ msgstr "&Apagar um Footprint na Biblioteca Ativa" - -#~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library" -#~ msgstr "Escolha e exclua um footprint da biblioteca ativa" - -#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..." -#~ msgstr "Gerenciar Bi&bliotecas de Footprint…" - -#~ msgid "General &Settings..." -#~ msgstr "&Configurações…" - -#~ msgid "Change footprint editor settings." -#~ msgstr "Alterar configurações do editor de footprints." - -#~ msgid "&Display Options..." -#~ msgstr "Opções de &Exibição…" - -#~ msgid "Graphics acceleration, grid and cursor settings." -#~ msgstr "Configurações de aceleração gráfica, grade e cursor." - -#~ msgid "&Setup" -#~ msgstr "&Configuração" - -#~ msgid "Enable and set layer properties" -#~ msgstr "Habilita e define propriedades das camadas" - -#~ msgid "Open design rules editor" -#~ msgstr "Abrir editor de regras de desenho" - -#~ msgid "Adjust default pad characteristics" -#~ msgstr "Ajustar características padrão da ilha" - -#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..." -#~ msgstr "Isolamento entre Ilhas e &Máscara..." - -#~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask" -#~ msgstr "" -#~ "Ajustar o afastamento global entre ilhas e máscara resistente a solda" - -#~ msgid "&Differential Pairs..." -#~ msgstr "Pares &Diferenciais..." - -#~ msgid "Define global gap/width for differential pairs." -#~ msgstr "Definir Intervalo/Largura global para pares diferenciais." - -#~ msgid "&General Settings" -#~ msgstr "Configurações &Gerais" - -#~ msgid "Select general options for Pcbnew" -#~ msgstr "Selecionar configurações gerais para o Pcbnew" - -#~ msgid "" -#~ "Graphics acceleration, grid, cursor, annotation and clearance outline " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Configurações de aceleração gráfica, grade, cursor, anotações e contornos " -#~ "de isolamento." - -#~ msgid "Edit All Tracks and Vias..." -#~ msgstr "Editar Todas as Trilhas e Vias…" - -#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..." -#~ msgstr "Definir Tamanhos de Campo de Foorprint..." - -#~ msgid "Set text size and width of footprint fields" -#~ msgstr "Definir tamanho e largura do texto de campos de footprint" - -#~ msgid "&Move and Swap Layers..." -#~ msgstr "&Mover e Trocar Camada…" - -#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n" -#~ msgstr "Do componente \"%s\", o footprint \"%s\" não é válido.\n" - -#~ msgid "Global Spread and Place" -#~ msgstr "Espalhamento e Disposição Globais" - -#~ msgid "Spread out All Footprints" -#~ msgstr "Espalhar Todos os Footprints" - -#~ msgid "Spread out Footprints not Already on Board" -#~ msgstr "Espalhar Footprints que não Estão na Placa" - -#~ msgid "Unlock All Footprints" -#~ msgstr "Desbloquear Todos os Footprints" - -#~ msgid "Lock All Footprints" -#~ msgstr "Bloquear todos os Footprints" - -#~ msgid "Lock Footprint" -#~ msgstr "Bloquear Footprint" - -#~ msgid "Unlock Footprint" -#~ msgstr "Desbloquear Footprint" - -#~ msgid " [new file]" -#~ msgstr " [arquivo novo]" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Tamanho Customizado" - -#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?" -#~ msgstr "O item está bloqueado. Quer continuar?" - -#~ msgid "Move Layers:" -#~ msgstr "Mover Camadas:" - -#~ msgid "No Change" -#~ msgstr "Não Alterar" - -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" - -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Cancelar" - -#~ msgid "Save footprint in active library" -#~ msgstr "Salvar footprint na biblioteca ativa" - -#~ msgid "Create new library and save current footprint" -#~ msgstr "Criar nova biblioteca e salvar o footprint atual" - -#~ msgid "Delete part from active library" -#~ msgstr "Apagar peça da biblioteca ativa" - -#~ msgid "Load footprint from library" -#~ msgstr "Carregar footprint da biblioteca" - -#~ msgid "Update footprint into current board" -#~ msgstr "Atualizar o footprint na placa atual" - -#~ msgid "Import footprint" -#~ msgstr "Importar footprint" - -#~ msgid "Export footprint" -#~ msgstr "Exportar footprint" - -#~ msgid "Select library to browse" -#~ msgstr "Selecionar biblioteca" - -#~ msgid "Set Active Library..." -#~ msgstr "Definir Biblioteca Ativa..." - -#~ msgid "Select library to be displayed" -#~ msgstr "Selecionar biblioteca a ser exibida" - -#~ msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)" -#~ msgstr "Via: %.2f mm (%.1f mils)" - -#~ msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)" -#~ msgstr "Via: %.1f mils (%.2f mm)" - -#~ msgid "Copy Pad Properties to Default Pad Properties" -#~ msgstr "Copiar Propriedades da Ilha para Propriedades Padrão de Ilha" - -#~ msgid "" -#~ "Copies the properties of the selected pad to the default pad properties." -#~ msgstr "" -#~ "Copia as propriedades da Ilha selecionada para as propriedades padrão de " -#~ "Ilha." - -#~ msgid "Copy Default Pad Properties to Pads" -#~ msgstr "Copiar Propriedades Padrão de Ilha para Ilhas" - -#~ msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Copia as propriedades padrão de ilha para a(s) ilha(s) selecionada(s)." - -#~ msgid "Push Pad Settings..." -#~ msgstr "Aplicar Configurações de Ilha..." - -#~ msgid "" -#~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or " -#~ "similar footprints)." -#~ msgstr "" -#~ "Copiar as propriedades da ilha selecionada em todas as ilhas do mesmo " -#~ "footprint (ou footprints similares)." - -#~ msgid "Copy the default pad properties to the current pad" -#~ msgstr "Copia propriedades padrão de ilha para a ilha atual" - -#~ msgid "net class size" -#~ msgstr "tamanho da classe de rede" - -#~ msgid ", drill: default" -#~ msgstr ", furo: padrão" - -#~ msgid "Track Len" -#~ msgstr "Comprimento Trilha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Full Len" -#~ msgstr "Tamanho completo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pad to die" -#~ msgstr "Ilha pos. X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Routing Options..." -#~ msgstr "Opções da contornos:" - -#~ msgid "No modules found!" -#~ msgstr "Nenhum Módulo encontrado!" - -#~ msgid "Move modules?" -#~ msgstr "Mover Módulos?" - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Repetição" - -#~ msgid "Module not selected" -#~ msgstr "Módulo não selecionado" - -#~ msgid "Include Modules" -#~ msgstr "Incluir Módulos" - -#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" -#~ msgstr "Arquivos com valores separados por vírgula (*.csv)|*.csv" - -#~ msgid "No Modules!" -#~ msgstr "Nenhum Módulo!" - -#~ msgid "Inner11" -#~ msgstr "Interno 11" - -#~ msgid "Inner12" -#~ msgstr "Interno 12" - -#~ msgid "Inner13" -#~ msgstr "Interno 13" - -#~ msgid "Inner14" -#~ msgstr "Interno 14" - -#~ msgid "Inner15" -#~ msgstr "Interno 5" - -#~ msgid "Adhes_Back" -#~ msgstr "Adesivo_inferior" - -#~ msgid "Adhes_Front" -#~ msgstr "Adesivo_Superior" - -#~ msgid "SoldP_Back" -#~ msgstr "P.Solda_inferior" - -#~ msgid "SoldP_Front" -#~ msgstr "P.Solda_Superior" - -#~ msgid "SilkS_Back" -#~ msgstr "Silk_inferior" - -#~ msgid "SilkS_Front" -#~ msgstr "Silk_Superior" - -#~ msgid "Mask_Back" -#~ msgstr "Máscara_inferior" - -#~ msgid "Mask_Front" -#~ msgstr "Máscara_Superior" - -#~ msgid "Eco1" -#~ msgstr "Eco1 " - -#~ msgid "Eco2" -#~ msgstr "Eco2 " - -#~ msgid "PCB_Edges" -#~ msgstr "Bordas" - -#~ msgid "BAD INDEX" -#~ msgstr "ÍNDICE INVÁLIDO" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid ") of " -#~ msgstr ") de " - -#~ msgid "Pcb Graphic" -#~ msgstr "Adicionar Elementos Gráficos" - -#~ msgid " on " -#~ msgstr " em " - -#~ msgid "Pcb Text" -#~ msgstr "Texto no PCB" - -#~ msgid " of " -#~ msgstr " de " - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Adicionar Elementos Gráficos" - -#~ msgid "Via" -#~ msgstr "Via" - -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Destino:" - -#~ msgid "This looks bad" -#~ msgstr "Isto parece ruim" - -#~ msgid "Copper area has a non existent net name" -#~ msgstr "Área de cobre possui um nome de net inexistente" - -#~ msgid "Module" -#~ msgstr "Módulo" - -#~ msgid "Mod Layer" -#~ msgstr "Camada Mód." - -#~ msgid "Seg Layer" -#~ msgstr "Camada Seg." - -#~ msgid "ErrType" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Stat" -#~ msgstr "Stat" - -#~ msgid "KeyW: " -#~ msgstr "Palavra-chave:" - -#~ msgid " & int" -#~ msgstr "Imp&rimir" - -#~ msgid "X Pos" -#~ msgstr "Pos X" - -#~ msgid "Y pos" -#~ msgstr "Pos Y" - -#~ msgid "Modules Front" -#~ msgstr "Módulos camada superior" - -#~ msgid "Modules Back" -#~ msgstr "Módulos camada inferior" - -#~ msgid "Show All Cu" -#~ msgstr "Mostrar Todos Coberados" - -#~ msgid "Hide All Cu" -#~ msgstr "Ocultar todos os Cobres" - -#~ msgid "TDB" -#~ msgstr "TDB" - -#~ msgid "TBD" -#~ msgstr "TBD" - -#~ msgid "COTATION" -#~ msgstr "COTAÇÃO" - -#~ msgid " No" -#~ msgstr "Não" - -#~ msgid " Yes" -#~ msgstr "Sim" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Marcadores" - -#~ msgid "Diam" -#~ msgstr "Diâmetro" - -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Padrão)" - -#~ msgid "Corners in DrawList" -#~ msgstr "Cantos na lista de desenho" - -#~ msgid "Delete unconnected tracks:" -#~ msgstr "Deletar trilhas não conectadas:" - -#~ msgid "ViaDef" -#~ msgstr "ViaDef" - -#~ msgid "Clean Null Segments" -#~ msgstr "Limpar segmentos nulos" - -#~ msgid "Merging Segments:" -#~ msgstr "Mesclar segmentos:" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Mesclar" - -#~ msgid "DRC Control:" -#~ msgstr "Controle DRC:" - -#~ msgid "NetCtr" -#~ msgstr "CtrNet" - -#~ msgid "Centre" -#~ msgstr "Centralizar" - -#~ msgid "0 " -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Pads: " -#~ msgstr "Ilhas: " - -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Máximo" - -#~ msgid "Segm" -#~ msgstr "Segmento" - -#~ msgid "Connect to Pads" -#~ msgstr "Conectar as ilhas" - -#~ msgid "" -#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to " -#~ "pad or via center" -#~ msgstr "" -#~ "Extender trilhas livres que parcialmente cobrem uma ilha ou via, até o " -#~ "centro da ilha ou via" - -#~ msgid "Clean pcb" -#~ msgstr "Limpar pcb" - -#~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value" -#~ msgstr "Erro: Valor de isolamento de zona informado impossível de trabalhar" - -#~ msgid "" -#~ "Error :\n" -#~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the " -#~ "min zone thickness" -#~ msgstr "" -#~ "Erro :\n" -#~ "você precisa escolher um valor de ligação para alívio térmico maior " -#~ "que o valor mínimo de largura de zona" - -#~ msgid "Error : you must choose a net name" -#~ msgstr "Erro: você precisa escolher um nome de net" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated " -#~ "copper islands. Are you sure ?" -#~ msgstr "" -#~ "Você escolheu a opção \"não conectado\". Isto irá criar ilhas de " -#~ "cobre isoladas. Está correto?" - -#~ msgid "Zone Setup:" -#~ msgstr "Configuração de Zona:" - -#~ msgid "Filling Mode:" -#~ msgstr "Modo Preechimento:" - -#~ msgid "" -#~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n" -#~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n" -#~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better." -#~ msgstr "" -#~ "Áreas preenchidas podem usar polígonos sólidos ou segmentos.\n" -#~ "Dependendo da complexidade e tamanho da zona, algumas\n" -#~ "vezes polígonos são melhores, outras, segmentos são melhores" - -#~ msgid "16 segments / 360 deg" -#~ msgstr "16 segmentos / 360 graus" - -#~ msgid "32 segments / 360 deg" -#~ msgstr "32 segmentos / 360 graus" - -#~ msgid "Arcs Approximation:" -#~ msgstr "Aproximação por Arcos:" - -#~ msgid "" -#~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" -#~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" -#~ "32 segment give a better quality" -#~ msgstr "" -#~ "Número de segmentos para calcular preenchimento aproximado de círculo.\n" -#~ "16 segmentos é mais rápido para calcular quando redesenhando a tela.\n" -#~ "32 segmentos fornece uma melhor qualidade" - -#~ msgid "Antipad Size" -#~ msgstr "Tamanho isolamento de ilha" - -#~ msgid "Define the gap around the pad" -#~ msgstr "Definir o vão ao redor da ilha" - -#~ msgid "H , V and 45 deg" -#~ msgstr "H, V e 45 graus" - -#~ msgid "Zone edges orient:" -#~ msgstr "Orientação de bordas de zonas:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose how a zone outline is displayed\n" -#~ "- Single line\n" -#~ "- Short hatching\n" -#~ "- Full zone area hatched" -#~ msgstr "" -#~ "Escolha como um contorno de zona é apresentado\n" -#~ "- Linha simples\n" -#~ "- Tracejado ***\n" -#~ "- Área da zona completamente tracejada **" - -#~ msgid "Zone clearance value" -#~ msgstr "Valor isolamento de Zona" - -#~ msgid "Nets Display Options:" -#~ msgstr "Opções de exibição de Net:" - -#~ msgid "Alphabetic" -#~ msgstr "Alfabético" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avançado" - -#~ msgid "" -#~ "Nets can be sorted:\n" -#~ "By alphabetic order\n" -#~ "By number of pads in the net (advanced)" -#~ msgstr "" -#~ "Nets podem ser ordenadas:\n" -#~ "Por ordem alfabética\n" -#~ "Pelo número de ilhas na net (avançado)" - -#~ msgid "Current general settings:
" -#~ msgstr "Definições gerais corrente:
" - -#~ msgid "Minimum value for tracks width: %s
\n" -#~ msgstr "Valor mínimo para largura de trilhas: %s
\n" - -#~ msgid "Minimum value for vias diameter: %s
\n" -#~ msgstr "Valor mínimo para diâmetro de vias: %s
\n" - -#~ msgid "Minimum value for microvias diameter: %s
\n" -#~ msgstr "Valor mínimo para diâmetro de microvias: %s
\n" - -#~ msgid "Errors detected, Abort" -#~ msgstr "Erros destectados, Abortar" - -#~ msgid "Membership:" -#~ msgstr "Membro:" - -#~ msgid "Through via" -#~ msgstr "Via passante" - -#~ msgid "Blind or buried via" -#~ msgstr "Via encoberta (interna)" - -#~ msgid "" -#~ "Select the current via type.\n" -#~ "Trough via is the usual selection" -#~ msgstr "" -#~ "Selecione o tipo de via corrente:\n" -#~ "Via passante é o mais usual " - -#~ msgid "Micro Via Options:" -#~ msgstr "Opções de Micro Vias:" - -#~ msgid "Do not allow micro vias" -#~ msgstr "Não permitir micro vias" - -#~ msgid "" -#~ "Allows or do not allow use of micro vias\n" -#~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near " -#~ "neightbour" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir ou não usar micro vias\n" -#~ "Elas são vias muito pequenas somente para camada externa de cobre e uma " -#~ "próxima" - -#~ msgid "Select how tracks are displayed" -#~ msgstr "Selecionar como as trilhas são exibidas" - -#~ msgid "Show Via Holes:" -#~ msgstr "Mostrar furos de Via:" - -#~ msgid "" -#~ "Show (or not) via holes.\n" -#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" -#~ msgstr "" -#~ "Apresenta (ou não) furos de vias,\n" -#~ "Se é seleciona Furos Definidos, somente os furos de tamanho não default " -#~ "são apresentados" - -#~ msgid "Module Edges:" -#~ msgstr "Borda de Módulos:" - -#~ msgid "Texts:" -#~ msgstr "Textos:" - -#~ msgid "Pad Shapes:" -#~ msgstr "Formatos de Ilha:" - -#~ msgid "Shape Offset:" -#~ msgstr "Offset do modelo:" - -#~ msgid "3D Shape:" -#~ msgstr "Modelo 3D:" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuário" - -#~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" -#~ msgstr "Orientação ( em 0.1 grau)" - -#~ msgid "Change Module(s)" -#~ msgstr "Modificar Módulo(s)" - -#~ msgid "Normal+Insert" -#~ msgstr "Normal+Insert" - -#~ msgid "Move and Auto Place" -#~ msgstr "Mover e Auto Posicionamento" - -#~ msgid "Rotation 180 degree" -#~ msgstr "Rotação 180 graus" - -#~ msgid "Masks clearances local values:" -#~ msgstr "Valores locais de máscara de isolamento:" - -#~ msgid "All pads nets clearance" -#~ msgstr "Todos isolamento de nets de ilhas *" - -#~ msgid "3D Scale and Pos" -#~ msgstr "Escala 3D e Posição" - -#~ msgid "Doc" -#~ msgstr "Doc" - -#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f" -#~ msgstr "Módulo %s (%s) orientação %.1f" - -#~ msgid "Current Module" -#~ msgstr "Módulo atual" - -#~ msgid "New Module" -#~ msgstr "Novo Módulo" - -#~ msgid "Change module" -#~ msgstr "Modificar módulo" - -#~ msgid "Change same modules" -#~ msgstr "Modificar mesmos módulos" - -#~ msgid "Ch. same module+value" -#~ msgstr "Modificar mesmo módulo+valor" - -#~ msgid "Change all" -#~ msgstr "Modificar todos" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Sair" - -#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" -#~ msgstr "Lançar FreeRouter via Java Web Start" - -#~ msgid "" -#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your " -#~ "Browser if not found)" -#~ msgstr "" -#~ "Usar função Java Web Start para executar FreeRouter via Internet (ou " -#~ "seu Brouser se não encontrado)" - -#~ msgid "FreeRoute Info:" -#~ msgstr "Informação Freeroute:" - -#~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" -#~ msgstr "Visitar o Website FreeRouting.net com seu Browser" - -#~ msgid "FreeRouting.net URL" -#~ msgstr "FreeRouting.net URL" - -#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website" -#~ msgstr "O URL do website dp FreeRouting.net" - -#~ msgid "2:4" -#~ msgstr "2:4" - -#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision" -#~ msgstr "Definir precisão de números para EXCELLON" - -#~ msgid "absolute" -#~ msgstr "Absoluto" - -#~ msgid "drill sheet (HPGL)" -#~ msgstr "diagrama de furação (HPGL)" - -#~ msgid "drill sheet (PostScript)" -#~ msgstr "diagrama de furação (Postscript) " - -#~ msgid "Drill sheet (Gerber)" -#~ msgstr "diagrama de furação (Gerber)" - -#~ msgid "Drill sheet (DXF)" -#~ msgstr "diagrama de furação (DXF)" - -#~ msgid "Drill Sheet:" -#~ msgstr "Diagrama de furação:" - -#~ msgid "Drill report" -#~ msgstr "Relatório de Furação" - -#~ msgid "Drill Report:" -#~ msgstr "Relatório de Furação:" - -#~ msgid "Creates a plain text report" -#~ msgstr "Criar um relatório em texto normal" - -#~ msgid "Speed (cm/s)" -#~ msgstr "Velocidade ( cm/s )" - -#~ msgid "Pen Number" -#~ msgstr "Número da pena" - -#~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal" -#~ msgstr "Se marcado, o cabeçalho EXCELLON é mínimo" - -#~ msgid "Pads:" -#~ msgstr "Ilhas:" - -#~ msgid "Display Polar Coord" -#~ msgstr "Mostar coordenadas polares" - -#~ msgid "Full screen cursor" -#~ msgstr "Cursor na tela toda" - -#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" -#~ msgstr "Formato principal do cursor ( pequena cruz ou cursor grande)" - -#~ msgid "Max Links:" -#~ msgstr "Ligações máx:" - -#~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" -#~ msgstr "" -#~ "Ajustar o número de ratsnets apresentadas a partir do cursor para as " -#~ "ilhas interligadas" - -#~ msgid "Drc ON" -#~ msgstr "Drc ATIVO" - -#~ msgid "Show Mod Ratsnest" -#~ msgstr "Mostrar Interligações do Módulo" - -#~ msgid "" -#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving " -#~ "it.\n" -#~ "This ratsnest is useful to place a footprint." -#~ msgstr "" -#~ "Mostar (ou não) as ratsnest locais relativas a um footprint, quando " -#~ "movendo este.\n" -#~ "Estas rastnests são úteis para posicionar um footprint." - -#~ msgid "Tracks Auto Del" -#~ msgstr "Auto deletar Trilhas" - -#~ msgid "Segments 45 Only" -#~ msgstr "Segmentos somente a 45" - -#~ msgid "Auto PAN" -#~ msgstr "Deslizamento automático" - -#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." -#~ msgstr "" -#~ "Permitir auto deslizamento da tela quando criando uma trilha ou movendo " -#~ "um item." - -#~ msgid "NetClassName" -#~ msgstr "Nome da Classe de Net:" - -#~ msgid "Text Size H" -#~ msgstr "Dimensão de Texto H" - -#~ msgid "Modules:" -#~ msgstr "Módulos:" - -#~ msgid "Edges Module Width" -#~ msgstr "Largura de borda de módulos" - -#~ msgid "Text Module Width" -#~ msgstr "Largura de texto de módulos" - -#~ msgid "Text Module Size V" -#~ msgstr "Tamanho de Texto de Módulo V" - -#~ msgid "Text Module Size H" -#~ msgstr "Tamanho de Texto de Módulo H" - -#~ msgid "Delete Zones" -#~ msgstr "Deletar Zonas" - -#~ msgid "Delete Texts" -#~ msgstr "Deletar Textos" - -#~ msgid "Delete Edges" -#~ msgstr "Deletar Bordas" - -#~ msgid "Delete Drawings" -#~ msgstr "Deletar Desenhos" - -#~ msgid "Delete Modules" -#~ msgstr "Deletar Módulos" - -#~ msgid "Track Filter" -#~ msgstr "Filtro de Trilha" - -#~ msgid "Include AutoRouted Tracks" -#~ msgstr "Incluir Trilhas Auto-roteadas" - -#~ msgid "Layer name is a duplicate of another" -#~ msgstr "Nome de camada duplicado" - -#~ msgid "Exchange Module:" -#~ msgstr "Trocar Módulo:" - -#~ msgid "Bad Tracks Deletion:" -#~ msgstr "Deletar Trilhas errôneas:" - -#~ msgid "Browse Netlist Files" -#~ msgstr "Selecionar arquivo Netlist" - -#~ msgid "Hatched Outline" -#~ msgstr "Contorno preenchido" - -#~ msgid "Outlines Appearence" -#~ msgstr "Aparência dos Contornos" - -#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" -#~ msgstr "Nova orientação (resoluçao de 0.1 grau)" - -#~ msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?" -#~ msgstr "Ok para definir orientação do módulo para %g graus?" - -#~ msgid "Bad value for footprints orientation" -#~ msgstr "Valor de orientação de footprint inválido" - -#~ msgid "Pad Net Name :" -#~ msgstr "Nome da ligação à ilha:" - -#~ msgid "Pad Geometry:" -#~ msgstr "Geometria de ilha:" - -#~ msgid "Pad Drill X" -#~ msgstr "Furo da Ilha X" - -#~ msgid "Pad Drill Y" -#~ msgstr "Furo da Ilha Y" - -#~ msgid "Shape delta X" -#~ msgstr "Delta X da forma" - -#~ msgid "Shape delta Y" -#~ msgstr "Delta Y da forma" - -#~ msgid "Drill Shape:" -#~ msgstr "Forma do Furo:" - -#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)" -#~ msgstr "Orientação da Ilha (0.1 grau)" - -#~ msgid "Adhesive Cmp" -#~ msgstr "Adesivos Cmp" - -#~ msgid "Adhesive Copper" -#~ msgstr "Adesivos cobreado" - -#~ msgid "" -#~ "List of active library files.\n" -#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n" -#~ "The order of this list is important:\n" -#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de arquivos de bibliotecas ativas.\n" -#~ "Somente bibliotecas desta lista são carregadas pelo Pcbnew.\n" -#~ "A ordem desta lista é importante:\n" -#~ "Pcbnew busca por um footprint usando esta ordem de prioridade." - -#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it" -#~ msgstr "Adicionar uma nova biblioteca apos a selecionada, e carregá-la" - -#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it" -#~ msgstr "Adicionar uma nova biblioteca antes da selecionada, e carregá-la" - -#~ msgid "Unload the selected library" -#~ msgstr "Descarregar a biblioteca selecionada" - -#~ msgid "User defined search paths" -#~ msgstr "Caminho de pesquisa definido pelo usuário" - -#~ msgid "" -#~ "Additional paths used in this project. The priority is highter than " -#~ "default Kicad paths." -#~ msgstr "" -#~ "Caminhos adicionais usados neste projeto. A prioridade é maior que os " -#~ "caminhos padrões do Kicad." - -#~ msgid "" -#~ "Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries " -#~ "files and component doc files.\n" -#~ "Sorted by decreasing priority order." -#~ msgstr "" -#~ "Caminhos (caminhos do sistema e caminhos do usuário) usados para busca " -#~ "ecarga dos arquivos de bibliotecas e arquivos de documentação de " -#~ "compoenntes.\n" -#~ "Ordenado em prioridade decrescente." - -#~ msgid "Use Proper Gerber Extensions - .GBL, .GTL, etc..." -#~ msgstr "Usar Extensões Proper Gerver - .GBL, .GTL, etc..." - -#~ msgid "" -#~ "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n" -#~ "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n" -#~ "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers" -#~ msgstr "" -#~ "Ativar/desativar imprimir/plotar ilhas em camadas silkscreen\n" -#~ "Quando desativado, ilhas nunca são plotadas em camadas de silkscreen\n" -#~ "Quando ativado, ilhas são plotadas somente se elas apareceram nas " -#~ "camadas de silkscreen" - -#~ msgid "Print other module texts" -#~ msgstr "Imprimir outros textos de módulos" - -#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" -#~ msgstr "" -#~ "Ativarr/Desativar imprimir/plotar campos de texto do módulo em camadas " -#~ "de Silkscreen" - -#~ msgid "Scale 1.5" -#~ msgstr "Escala 1,5" - -#~ msgid "Scale Opt" -#~ msgstr "Opções de escala" - -#~ msgid "Pen Speed (cm/s)" -#~ msgstr "velocidade da pena (cm/s)" - -#~ msgid "Set pen speed in cm/s" -#~ msgstr "Setar velocidade da pena em cm/s" - -#~ msgid "Pen ovr" -#~ msgstr "Pen Ovr" - -#~ msgid "Set plot overlay for filling" -#~ msgstr "Ajustar overlay da plotagem para preechimento" - -#~ msgid "PS Options:" -#~ msgstr "Opções PS:" - -#~ msgid "Plot mirror" -#~ msgstr "Espelhar plotagem" - -#~ msgid "Vias on mask" -#~ msgstr "Vias na máscara" - -#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" -#~ msgstr "" -#~ "Imprimir/plotar vias em camadas de máscaras. Neste caso elas não são " -#~ "protegidas" - -#~ msgid "Save Options" -#~ msgstr "Salvar opções" - -#~ msgid "Printer Problem!" -#~ msgstr "Problema na impressão!" - -#~ msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" -#~ msgstr "Excluir camada de borda" - -#~ msgid "X Scale Adjust" -#~ msgstr "Ajustar Escala X" - -#~ msgid "Y Scale Adjust" -#~ msgstr "Ajustar escala Y" - -#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." -#~ msgstr "Seleção da espessura mínima da caneta usada para desenhar itens." - -#~ msgid "Print Frame Ref" -#~ msgstr "Imprimir referência de página" - -#~ msgid "Print Selected" -#~ msgstr "Imprimir Selecionado" - -#~ msgid "New Width (1/10000\"):" -#~ msgstr "Nova largura (1/10000\"):" - -#~ msgid "Add Modules" -#~ msgstr "Adicionar Módulos" - -#~ msgid "Text is VALUE!" -#~ msgstr "O Texto é um VALOR!" - -#~ msgid "Drc error, canceled" -#~ msgstr "Erro DRC, cancelado" - -#~ msgid "Recovery file " -#~ msgstr "Arquivo de recuperação" - -#~ msgid " not found" -#~ msgstr " não encontrado" - -#~ msgid "Board Modified: Continue ?" -#~ msgstr "Placa Modificada: Continuar?" - -#~ msgid "File <%s> not found" -#~ msgstr "Arquivo %s não encontrado" - -#~ msgid "" -#~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load " -#~ "correctly. Please consider updating!" -#~ msgstr "" -#~ "Este arquivo foi criado por uma versão mais recente do PCBnew e não " -#~ "pode ser carregado corretamente. Favor considerar atualizar!" - -#~ msgid "<%s> Found" -#~ msgstr "<%s> encontrada" - -#~ msgid "<%s> Not Found" -#~ msgstr "<%s> não encontrada" - -#~ msgid "Item to find:" -#~ msgstr "Ítem a localizar:" - -#~ msgid "Save Drill File" -#~ msgstr "Salvar Diagrama de furação" - -#~ msgid "3:3" -#~ msgstr "3:3" - -#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" -#~ msgstr "Arquivos de plotagem HPGL (.plt)|*.plt" - -#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" -#~ msgstr "Arquivos Gerber (*.pho)|*.pho" - -#~ msgid "Save Drill Plot File" -#~ msgstr "Salvar Diagrama de furação" - -#~ msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt" -#~ msgstr "Arquivos relatório de furação (.rpt)|*.rpt" - -#~ msgid "" -#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill " -#~ "value (max 13)\n" -#~ "Plot uses circle shape for some drill values" -#~ msgstr "" -#~ " Mapa de furação: Muitos valores de diâmetros para desenhar um símbolo " -#~ "de furo (max 13)\n" -#~ "Plotar usa formato circular para alguns valores de furos" - -#~ msgid "Copper side place file:" -#~ msgstr "Arquivo de inserção do lado Cobreado:" - -#~ msgid "Delete module?" -#~ msgstr "Deletar Módulo?" - -#~ msgid "Error: Unexpected end of file !" -#~ msgstr "Erro: Fim de arquivo inesperado !" - -#~ msgid "Not a module file" -#~ msgstr "Não é um arquivo de módulo" - -#~ msgid "Export Module" -#~ msgstr "Exportar Módulo" - -#~ msgid "Module exported in file <%s>" -#~ msgstr "Módulo esportado no arquivo <%s>" - -#~ msgid "Not a Library file" -#~ msgstr "Não é um arquivo de biblioteca" - -#~ msgid "Module [%s] not found" -#~ msgstr "Módulo [%s] não encontrado " - -#~ msgid "" -#~ "Module exists\n" -#~ " Line: " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo existe\n" -#~ " Linha:" - -#~ msgid " added in " -#~ msgstr "adicionado em" - -#~ msgid " replaced in " -#~ msgstr " substituído em" - -#~ msgid "Module Creation" -#~ msgstr "Criar Módulo" - -#~ msgid "Module Editor (lib: " -#~ msgstr "Editor de Módulos (biblioteca: " - -#~ msgid "Library exists " -#~ msgstr "Biblioteca já existe" - -#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." -#~ msgstr "" -#~ "Arquivo biblioteca de footprint <%s> não encontrado nos caminhos de " -#~ "busca." - -#~ msgid "Library Load Error" -#~ msgstr "Erro na carga da Biblioteca" - -#~ msgid "Scan Lib: %s" -#~ msgstr "Examinar Biblioteca: %s" - -#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file." -#~ msgstr "<%s> não é um arquivo de biblioteca de footprint Kicad válido." - -#~ msgid "Module <%s> not found" -#~ msgstr "Módulo <%s> não encontrado" - -#~ msgid "Modules [%d items]" -#~ msgstr "Módulos [%d itens]" - -#~ msgid "Sizes and Widths" -#~ msgstr "Dimensões e larguras" - -#~ msgid "Adjust width for texts and drawings" -#~ msgstr "Ajustar largura para textos e desenhos" - -#~ msgid "Adjust size, shape, layers... for pads" -#~ msgstr "Ajustar dimensão,forma,camadas... para Ilhas" - -#~ msgid "User Grid Size" -#~ msgstr "Dimensão da Grade do Usuário" - -#~ msgid "Adjust user grid" -#~ msgstr "Ajustar grade do usuário" - -#~ msgid "&Contents" -#~ msgstr "&Conteúdo" - -#~ msgid "&3D Display" -#~ msgstr "&Visualização 3D" - -#~ msgid "&Open\tCtrl+O" -#~ msgstr "&Abrir\tCtrl+A" - -#~ msgid "Delete current board and load new board" -#~ msgstr "Deletar placa atual e carregar nova placa" - -#~ msgid "&Save\tCtrl+S" -#~ msgstr "&Salvar placa\tCtrl-S" - -#~ msgid "&Modules Position" -#~ msgstr "Posição de &Módulos" - -#~ msgid "(Re)create components file for CvPcb" -#~ msgstr "(Re)criar arquivo de componentes para CvPCB" - -#~ msgid "&Module Report" -#~ msgstr "Relatório de &Módulos" - -#~ msgid "&Export" -#~ msgstr "&Exportar" - -#~ msgid "Print pcb board" -#~ msgstr "Imprimir Placa" - -#~ msgid "Print S&VG" -#~ msgstr "Imprimir S&VG" - -#~ msgid "&Plot" -#~ msgstr "&Plotar" - -#~ msgid "Quit PCBNew" -#~ msgstr "Finalizar PCBNEW" - -#~ msgid "Redraw the screen of the board" -#~ msgstr "Redesenhar a tela da placa" - -#~ msgid "Setting libraries, directories and others..." -#~ msgstr "Configurar Bibliotecas, diretórios e outros..." - -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "&Geral" - -#~ msgid "&Display" -#~ msgstr "&Mostar" - -#~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" -#~ msgstr "Selecionar como os ítens são exibidos" - -#~ msgid "Save dimension preferences" -#~ msgstr "Salvar preferência de dimensões" - -#~ msgid "Global dimensions preferences" -#~ msgstr "Preferências Globais de dimensões" - -#~ msgid "&Save Preferences" -#~ msgstr "&Salvar preferências" - -#~ msgid "Save application preferences" -#~ msgstr "Salvar preferência do aplicativo" - -#~ msgid "&Read Preferences" -#~ msgstr "&Carregar preferências" - -#~ msgid "Read application preferences" -#~ msgstr "Carregar preferências do aplicativo" - -#~ msgid "Open the PCBnew manual" -#~ msgstr "Abrir o manual PCBNew" - -#~ msgid "About PCBnew printed circuit board designer" -#~ msgstr "Sobre PCBnew designer de placa de circuito impresso" - -#~ msgid "shape +" -#~ msgstr "Forma +" - -#~ msgid "shape X" -#~ msgstr "Forma X" - -#~ msgid "Add Drawing" -#~ msgstr "Adicionar Desenho" - -#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" -#~ msgstr "Zoom em bloco (botão do meio + arrastar mouse)" - -#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" -#~ msgstr "Copiar bloco (shift + arrastar mouse)" - -#~ msgid "Transform Module" -#~ msgstr "Transformar Módulo" - -#~ msgid "New Pad Settings" -#~ msgstr "Nova configuração de Ilha" - -#~ msgid "Move Text Mod." -#~ msgstr "Mover Texto do Módulo" - -#~ msgid "Rotate Text Mod." -#~ msgstr "Rotacionar Texto do Módulo" - -#~ msgid "Edit Text Mod." -#~ msgstr "Editar Texto do Módulo" - -#~ msgid "Delete Text Mod." -#~ msgstr "Deletar Texto do Módulo" - -#~ msgid "Edit Width (Current)" -#~ msgstr "Editar Largura (Atual)" - -#~ msgid "Edit Width (All)" -#~ msgstr "Editar Largura (Todos)" - -#~ msgid "Edit Layer (Current)" -#~ msgstr "Editar Camada (Atual)" - -#~ msgid "Edit Layer (All)" -#~ msgstr "Editar Camada (Todas)" - -#~ msgid "Delete edge" -#~ msgstr "Deletar contorno" - -#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" -#~ msgstr "Editor de Módulo: módulo modificado! Continuar?" - -#~ msgid "3D Frame already opened" -#~ msgstr "Visualizador 3D já está aberto" - -#~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?" -#~ msgstr "Deletar Módulo %s (valor %s) ?" - -#~ msgid "Length(inch):" -#~ msgstr "Comprimento (polegadas):" - -#~ msgid "Length(mm):" -#~ msgstr "Comprimento (mm):" - -#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big" -#~ msgstr "Impossível criar fio: Comprimento requerido é muito grande" - -#~ msgid "Stub" -#~ msgstr "Toco" - -#~ msgid "Arc Stub" -#~ msgstr "Arco de toco" - -#~ msgid " (mm):" -#~ msgstr " (mm):" - -#~ msgid " (inch):" -#~ msgstr " (polegada):" - -#~ msgid "Gap (mm):" -#~ msgstr "Unidades = mm" - -#~ msgid "Gap (inch):" -#~ msgstr "Folga (polegadas):" - -#~ msgid "Netlist file %s not found" -#~ msgstr "Arquivo de netlist %s não encontrado" - -#~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Componente \"%s\": Não confere! módulo é [%s] e netlist diz [%s]\n" - -#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" -#~ msgstr "Módulo [%s]: Ilha [%s] não encontrada" - -#~ msgid "No Modules" -#~ msgstr "Nenhum Módulo" - -#~ msgid "No modules" -#~ msgstr "Nenhum Módulo" - -#~ msgid "No modules in NetList" -#~ msgstr "Nenhum Módulo na Netlist" - -#~ msgid "Lack:" -#~ msgstr "Falta:" - -#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" -#~ msgstr "" -#~ "Arquivo <%s> não encontrado, use netlist para seleção de biblioteca de " -#~ "módulos" - -#~ msgid "Lock Module" -#~ msgstr "Travar módulo" - -#~ msgid "Unlock Module" -#~ msgstr "Destravar módulo" - -#~ msgid "Autoroute Module" -#~ msgstr "Auto-rotear Módulo" - -#~ msgid "Move Drawing" -#~ msgstr "Mover Desenho" - -#~ msgid "Edit Drawing" -#~ msgstr "Editar Desenho" - -#~ msgid "Edit Dimension" -#~ msgstr "Editar Dimensão" - -#~ msgid "Delete Target" -#~ msgstr "Deletar Destino" - -#~ msgid "Unlock All Modules" -#~ msgstr "Liberar Todos os Módulos" - -#~ msgid "Lock All Modules" -#~ msgstr "Travar Todos os Módulos" - -#~ msgid "Move All Modules" -#~ msgstr "Mover Todos os Módulos" - -#~ msgid "Move New Modules" -#~ msgstr "Mover Novos Módulos" - -#~ msgid "Autoplace Next Module" -#~ msgstr "Auto-posicionar Próximo Módulo" - -#~ msgid "Orient All Modules" -#~ msgstr "Orientar Todos os Módulos" - -#~ msgid "Autoroute" -#~ msgstr "Auto-rotear" - -#~ msgid "Autoroute All Modules" -#~ msgstr "Auto-rotear Todos os Módulos" - -#~ msgid "Flip Block" -#~ msgstr "Virar bloco" - -#~ msgid "Move Node" -#~ msgstr "Mover Nó" - -#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition" -#~ msgstr "Edição Global de Trilhas e Vias" - -#~ msgid "Delete Corner" -#~ msgstr "Deletar nó" - -#~ msgid "Rotate -" -#~ msgstr "Rotacionar -" - -#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" -#~ msgstr "Copiar as definições desta ilha para as definições corrente" - -#~ msgid "Global Pads Edition" -#~ msgstr "Edição Global de Ilhas" - -#~ msgid "Autoroute Pad" -#~ msgstr "Autorotear Ilha" - -#~ msgid "Autoroute Net" -#~ msgstr "Autorotear ligação" - -#~ msgid "Board modified, Save before exit ?" -#~ msgstr "Placa modificada, Salvar antes de sair?" - -#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?" -#~ msgstr "Pcbnew já está em execução. Continuar ?" - -#~ msgid "" -#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" -#~ " %s's \"reference\" text." -#~ msgstr "" -#~ "Sua Placa tem um número errado de %u para textos de \n" -#~ " %s's \"referência\" de módulo." - -#~ msgid "" -#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" -#~ " %s's \"module text\" text of %s." -#~ msgstr "" -#~ "Sua Placa tem um número errado de %u para textos\n" -#~ " %s's \"textos do módulo\" de %s." - -#~ msgid "(Deselect)" -#~ msgstr "(Deselecionar)" - -#~ msgid "Less than two copper layers are being used." -#~ msgstr "Menos que duas camadas de cobre em uso." - -#~ msgid "Top Layer" -#~ msgstr "Camada Superior" - -#~ msgid "Grid Size Units" -#~ msgstr "Dimensão da Grade do Usuário" - -#~ msgid "User Grid Size X" -#~ msgstr "Tamanho X da Grade do usuário" - -#~ msgid "User Grid Size Y" -#~ msgstr "Tamanho Y da Grade do usuário" - -#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." -#~ msgstr "Editar segmentos do contorno da placa, fazendo-os contínuos." - -#~ msgid "Fix problem and try again." -#~ msgstr "Acerte o problema e tente novamente." - -#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section" -#~ msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"placement\"" - -#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state" -#~ msgstr "Libere esta camada para selcionar o estado Não Alterar" - -#~ msgid " mm" -#~ msgstr " mm" - -#~ msgid "NetClass: " -#~ msgstr "Classe Net:" - -#~ msgid " *" -#~ msgstr " *" - -#~ msgid "Disable design rule checking" -#~ msgstr "Desativar Regras de Desenho (DRC)" - -#~ msgid "Show module ratsnest" -#~ msgstr "Mostrar interligações do módulo" - -#~ msgid "Save Module in working library" -#~ msgstr "Salvar Módulo na biblioteca de trabalho" - -#~ msgid "Load module from lib" -#~ msgstr "Carregar módulo da biblioteca" - -#~ msgid "import module" -#~ msgstr "importar módulo" - -#~ msgid "export module" -#~ msgstr "exportar módulo" - -#~ msgid "Print Module" -#~ msgstr "Imprimir módulo" - -#~ msgid "Module Check" -#~ msgstr "Checar Módulo" - -#~ msgid "Units in inches" -#~ msgstr "Unidades em polegadas" - -#~ msgid "Units in millimeters" -#~ msgstr "Unidades em milímetros" - -#~ msgid "Change Cursor Shape" -#~ msgstr "Modificar tipo de cursor" - -#~ msgid "Grid %.3f" -#~ msgstr "Grade %.3f" - -#~ msgid "Manual and automatic move or place of modules" -#~ msgstr "Mover ou Colocar Automático e Manual para módulos" - -#~ msgid "Mode Track and Autorouting" -#~ msgstr "Modo Trilhas e Auto-roteamento" - -#~ msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router" -#~ msgstr "Acesso rápido ao roteador avançado Web baseado no FreeROUTE" - -#~ msgid "Show module ratsnest when moving" -#~ msgstr "Mostrar Interligações do Módulo quando mover" - -#~ msgid "Add modules" -#~ msgstr "Adicionar Módulos" - -#~ msgid "Current NetClass clearance value" -#~ msgstr "Valor corrente de isolamento da Classe Net" - -#~ msgid "Name of the current NetClass" -#~ msgstr "Nome da Classe Net corrente" - -#~ msgid "file %s not found" -#~ msgstr "arquivo %s não encontrado" - -#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" -#~ msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> (val = %s)?" - -#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" -#~ msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> ?" - -#~ msgid "Change ALL modules ?" -#~ msgstr "Modificar TODOS os módulos?" - -#~ msgid "Change module %s (%s) " -#~ msgstr "Modificar módulo %s (%s)" - -#~ msgid "Component files (." -#~ msgstr "Arquivos de componentes (." - -#~ msgid "Save Component Files" -#~ msgstr "Salvar Arquivo de Componentes" - -#~ msgid "Footprints (All): %d" -#~ msgstr "Footprints (Todos): %d" - -#~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" -#~ msgstr "Problema ao salvar arquivos, Sair assim mesmo?" - -#~ msgid "Components: %d (free: %d)" -#~ msgstr "Componentes: %d (livres: %d)" - -#~ msgid "Open Net List" -#~ msgstr "Abrir um arquivo NetList" - -#~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" -#~ msgstr "Arquivos de reanotação Kicad (*.stf)|*.stf" - -#~ msgid "&Filled" -#~ msgstr "&Preenchido" - -#~ msgid "Fill &via" -#~ msgstr "Preencher via" - -#~ msgid "&Apply" -#~ msgstr "&Aplicar" - -#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets" -#~ msgstr "%s %s pinos %s: Ligações Diferentes" - -#~ msgid "unamed" -#~ msgstr "sem nome" - -#~ msgid "Save Net and Component List" -#~ msgstr "Salvar arquivos Netlist e lista Componentes" - -#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)" -#~ msgstr "Impossível criar arquivo de componente" - -#~ msgid " (Not a Kicad file)" -#~ msgstr "(Não é um arquivo Kicad)" - -#~ msgid "Some files are invalid!" -#~ msgstr "Alguns arquivos são inválidos!" - -#~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." -#~ msgstr "Não foi possível abrir a biblioteca de fooprint PCB <%s>." - -#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library." -#~ msgstr "<%s> não é uma biblioteca de footprint PCB Kicad válida." - -#~ msgid "Open a recent opened netlist document" -#~ msgstr "Abrir um documento de netlist recente" - -#~ msgid "Save new net list and footprint list files" -#~ msgstr "Salvar nova netlist e arquivo de footprints" - -#~ msgid "Quit CvPCB" -#~ msgstr "Finalizar CvPCB" - -#~ msgid "&Configuration" -#~ msgstr "&Configuração" - -#~ msgid "Set libraries and library search paths" -#~ msgstr "Definir bibliotecas e caminho de procura de bibliotecas" - -#~ msgid "Keep Open On Save" -#~ msgstr "Manter Aberto após Salvar" - -#~ msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file" -#~ msgstr "Impedir CVPcb de sair após salvar arquivo netlist" - -#~ msgid "About cvpcb schematic to pcb converter" -#~ msgstr "Sobre cvpcb conversor de esquema para pcb" - -#~ msgid "File <" -#~ msgstr "Arquivo <" - -#~ msgid "> not found" -#~ msgstr "> não encontrado" - -#~ msgid "Unknown file format <%s>" -#~ msgstr "Formato de arquivo desconhecido <%s>" - -#~ msgid "Netlist Format: EESchema" -#~ msgstr "Formato do netlist: EESchema" - -#~ msgid "Netlist error: %s" -#~ msgstr "Erro no netlist: %s" - -#~ msgid "Component Library Error" -#~ msgstr "Erro na Biblioteca de Componentes" - -#~ msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library." -#~ msgstr "<%s> não parece ser uma biblioteca de componentes Kicad válida." - -#~ msgid "<%s> is an old version component file." -#~ msgstr "<%s> é um arquivo de componente de versão antiga." - -#~ msgid "" -#~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill " -#~ "the footprint field of components)" -#~ msgstr "" -#~ "Criar arquivo exportação (lista de compoentes/footprints, usado por " -#~ "Eeschema para os campos footprint dos componentes)" - -#~ msgid "Display footprints list documentation" -#~ msgstr "Mostar lista de documentação de footprint" - -#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)" -#~ msgstr "Apresentar a lista completa de footprints (sem filtrar)" - -#~ msgid "( unit %d)" -#~ msgstr "(unidade %d)" - -#~ msgid "Error item %s%s" -#~ msgstr "Ítem errado %s%s" - -#~ msgid " unit %d and no more than %d parts" -#~ msgstr " unidade %d e não mais que %d partes" - -#~ msgid " (unit %d)" -#~ msgstr " (Unidade %d)" - -#~ msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)" -#~ msgstr "Valores diferem entre %s%d%c (%s) e %s%d%c (%s)" - -#~ msgid "Annotate only the unannotated components " -#~ msgstr "Anotar somente componentes sem anotação" - -#~ msgid "the entire schematic?" -#~ msgstr "o esquemático inteiro?" - -#~ msgid "the current sheet?" -#~ msgstr "a folha corrente?" - -#~ msgid "Load Stuff File" -#~ msgstr "Carregar arquivo:" - -#~ msgid "Field Display Option" -#~ msgstr "Opções de exibição" - -#~ msgid "Failed to open stuff file <%s>" -#~ msgstr "Falhou ao abrir arquivo <%s>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count " -#~ "= %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "#Etiquetas Globais, hierárquicas ( ordenação = Número da Folha ) " -#~ "cont= %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = " -#~ "%d\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "#Etiquetas Globais, hierárquicas ( ordenação = Número da Folha ) cont=" -#~ "%d\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "#End List\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "#Fim da Lista\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "#Cmp ( order = Reference )" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "#Componente ( ordenação = Referência )" - -#~ msgid " (with SubCmp)" -#~ msgstr "(com SubCmp)" - -#~ msgid "#End Cmp\n" -#~ msgstr "#Fim dos Componentes\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "#Cmp ( order = Value )" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "#Componente ( ordenação = Valor )" - -#~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" -#~ msgstr "> %-28.28s %s (Folha %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" - -#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" -#~ msgstr "> %-28.28s Planilha %-7.7s (Folha %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" - -#~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8" -#~ msgstr "o arco tem somente %d parâmetros dos 8 requeridos" - -#~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6" -#~ msgstr "o círculo tem somente %d parâmetros dos 6 requeridos" - -#~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" -#~ msgstr "o retângulo tem somente %d parâmetros dos 7 requeridos" - -#~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4" -#~ msgstr "o polígono tem somente %d parâmetros dos 4 requeridos" - -#~ msgid "polyline count parameter %d is invalid" -#~ msgstr "polyline count parameter %d is invalid" - -#~ msgid "polyline point %d X position not defined" -#~ msgstr "posição X do ponto %d do polígono não definido" - -#~ msgid "polyline point %d Y position not defined" -#~ msgstr "posição Y do ponto %d do polígono não definido" - -#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" -#~ msgstr "Bezier tem somente %d dos 4 parâmetros requeridos" - -#~ msgid "Bezier count parameter %d is invalid" -#~ msgstr "Quantidade de parâmetros %d para Bezier é invalido" - -#~ msgid "Bezier point %d X position not defined" -#~ msgstr "Posicão X do ponto %d de Bezier não definido" - -#~ msgid "Bezier point %d Y position not defined" -#~ msgstr "Posicão Y do ponto %d de Bezier não definido" - -#~ msgid "text only had %d parameters of the required 8" -#~ msgstr "Texto tem somente %d parâmetros dos 8 requeridos" - -#~ msgid "" -#~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be " -#~ "replaced)?" -#~ msgstr "" -#~ "Uma Sub-hierarquia %s já existe, Usar esta (os dados da folha serão " -#~ "sobrepostos)?" - -#~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" -#~ msgstr "Renomear arquivo de planilha! Abortado" - -#~ msgid "" -#~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if " -#~ "possible)?" -#~ msgstr "" -#~ "Um arquivo chamado %s já existe, carregar este (de outro modo, manter os " -#~ "dados da folha corrente se possível)?" - -#~ msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy" -#~ msgstr "Esta folha usa dados compartilhados em uma hierarquia complexa" - -#~ msgid "" -#~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current " -#~ "sheet data)" -#~ msgstr "" -#~ "Converter esta em uma simples folha hierárquica (de outro modo, deletar " -#~ "dados da folha atual) **" - -#~ msgid "invalid field number defined" -#~ msgstr "número de campo definido inválido" - -#~ msgid "Conflict in library <%s>" -#~ msgstr "Conflito na biblioteca <%s>" - -#~ msgid "and appears in alias list of current component <%s>." -#~ msgstr "e aparece na lista de alias do componente corrente <%s>." - -#~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?" -#~ msgstr "Todos alias antigos seráo removidos. Continuar ? " - -#~ msgid "The file is empty!" -#~ msgstr "Arquivo está vazio!" - -#~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!" -#~ msgstr "O arquivo não é uma biblioteca para EESCHEMA!" - -#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information." -#~ msgstr "O cabeçalho do arquivo não possui informação de versão e data." - -#~ msgid "An error occurred attempting to read the header." -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao tentar ler o cabeçalho." - -#~ msgid "Library <%s> component load error %s." -#~ msgstr "Biblioteca <%s>, erro na carga do componente %s." - -#~ msgid "name search criteria <" -#~ msgstr "critério de pesquisa de novme <" - -#~ msgid "and " -#~ msgstr "e " - -#~ msgid "key search criteria <" -#~ msgstr "critério de pesquisa de chave <" - -#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" -#~ msgstr "Folha %s (arquivo %s ) modificada. Salvar ?" - -#~ msgid "Common to convert" -#~ msgstr "Comum ao convertido" - -#~ msgid "Components by reference" -#~ msgstr "Componentes por Referência" - -#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" -#~ msgstr "Sub-componentes (i.e U2A, U2B..)" - -#~ msgid "Components by value" -#~ msgstr "Componentes por Valor" - -#~ msgid "Hierarchy pins by name" -#~ msgstr "Hierarquia de pinos por nome" - -#~ msgid "Hierarchy pins by sheets" -#~ msgstr "Hierarquia de pinos por páginas" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "Text for spreadsheet import" -#~ msgstr "Texto para importar em planilha" - -#~ msgid "Single Part per line" -#~ msgstr "Uma parte simples por linha" - -#~ msgid ";" -#~ msgstr ";" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:" -#~ msgstr "Separador de campos para importar em planilha" - -#~ msgid "Launch list browser" -#~ msgstr "Ativar pesquisador de lista" - -#~ msgid "Users Fields:" -#~ msgstr "Campos de usuários:" - -#~ msgid "Field 1" -#~ msgstr "Campo 1" - -#~ msgid "Field 2" -#~ msgstr "Campo 2" - -#~ msgid "Field 3" -#~ msgstr "Campo 3" - -#~ msgid "Field 4" -#~ msgstr "Campo 4" - -#~ msgid "Field 5" -#~ msgstr "Campo 5" - -#~ msgid "Field 6" -#~ msgstr "Campo 6" - -#~ msgid "Field 7" -#~ msgstr "Campo 7" - -#~ msgid "Field 8" -#~ msgstr "Campo 8" - -#~ msgid "All existing users fields" -#~ msgstr "Todos os campos de usuários existentes" - -#~ msgid "As Convert" -#~ msgstr "Convertido" - -#~ msgid "Parts are locked" -#~ msgstr "Elementos estão travados" - -#~ msgid "&1" -#~ msgstr "&1" - -#~ msgid "&2" -#~ msgstr "&2" - -#~ msgid "&3" -#~ msgstr "&3" - -#~ msgid "&4" -#~ msgstr "&4" - -#~ msgid "&5" -#~ msgstr "&5" - -#~ msgid "&6" -#~ msgstr "&6" - -#~ msgid "&7" -#~ msgstr "&7" - -#~ msgid "&8" -#~ msgstr "&8" - -#~ msgid "&9" -#~ msgstr "&9" - -#~ msgid "&10" -#~ msgstr "&10" - -#~ msgid "&11" -#~ msgstr "&11" - -#~ msgid "&12" -#~ msgstr "&12" - -#~ msgid "&13" -#~ msgstr "&13" - -#~ msgid "&14" -#~ msgstr "&14" - -#~ msgid "&15" -#~ msgstr "&15" - -#~ msgid "&16" -#~ msgstr "&16" - -#~ msgid "&17" -#~ msgstr "Camada 17 " - -#~ msgid "&18" -#~ msgstr "Camada 18 " - -#~ msgid "&19" -#~ msgstr "Camada 19 " - -#~ msgid "&20" -#~ msgstr "Camada 20 " - -#~ msgid "&21" -#~ msgstr "Camada 21 " - -#~ msgid "&22" -#~ msgstr "Camada 22 " - -#~ msgid "&23" -#~ msgstr "Camada 23 " - -#~ msgid "&24" -#~ msgstr "Camada 24 " - -#~ msgid "&25" -#~ msgstr "Camada 25 " - -#~ msgid "&26" -#~ msgstr "Camada 26 " - -#~ msgid "Parts per component" -#~ msgstr "Partes por componente" - -#~ msgid "Pin Name Inside" -#~ msgstr "Nome do pino interno" - -#~ msgid "Skew:" -#~ msgstr "Inclinação:" - -#~ msgid "You must provide a name for this component" -#~ msgstr "Você precisa informar um nome para este componente" - -#~ msgid " (alias of " -#~ msgstr " (alias de " - -#~ msgid "General :" -#~ msgstr " Geral :" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n" -#~ "This is usual for gates." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opção para componetes que tenham uma representação De " -#~ "Morgan.\n" -#~ "Isto é usual para portas." - -#~ msgid "Show Pin Num" -#~ msgstr "Mostrar número de pino" - -#~ msgid "" -#~ "This is the number of parts in this component package.\n" -#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages." -#~ msgstr "" -#~ "Este é o número de partes do pacote deste componente.\n" -#~ "Um 74LS00 tem 4 partes por pacote." - -#~ msgid "" -#~ "Check this option for power symbols.\n" -#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n" -#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name " -#~ "that is important for a power symbol\n" -#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need " -#~ "to run Annotate)" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opção para símbolos de alimentação.\n" -#~ "Símbolos de alimentação tem propriedades específicas para Eeschema:\n" -#~ "- O valor não pode ser editado (para evitar erros) por causa que é o " -#~ "nome do pino que é importante para um símbolo de alimentaçãol\n" -#~ "- Referência é atualizada automaticamente quando uma netlist é criada " -#~ "(nâo é necessário executar Anotação)" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a " -#~ "given package\n" -#~ "This happens when parts are different in this package.\n" -#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts " -#~ "in packages to minimize packages count" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opção se Eeschema não pode alterar partes selecionadas " -#~ "dentro de um pacote\n" -#~ "Isso acontece quando as partes são diferentes neste pacote.\n" -#~ "Quando esta opção não está marcada, Eeschema automaticamente escolhe " -#~ "as partes nos pacotes para minimizar a quantidade de pacotes" - -#~ msgid "DocFileName:" -#~ msgstr "Arquivo de documentação:" - -#~ msgid "Component [%s] not found!" -#~ msgstr "Componente [%s] não encontrado!" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "17" -#~ msgstr "17 " - -#~ msgid "23" -#~ msgstr "23" - -#~ msgid "25" -#~ msgstr "25 " - -#~ msgid "Mirror ---" -#~ msgstr "Espelhar ---" - -#~ msgid "Delete Field" -#~ msgstr "Deletar Campo" - -#~ msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" -#~ msgstr "O estilo do campo selecionado atualmente no esquemático" - -#~ msgid "Size(\")" -#~ msgstr "Dimensão(\")" - -#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" -#~ msgstr "O tamanho do campo de texto selecionado atualmente no esquemático" - -#~ msgid "PosX(\")" -#~ msgstr "PosX(\")" - -#~ msgid "The X coordinate of the text relative to the component" -#~ msgstr "A coordenada X do texto relativa ao componente" - -#~ msgid "PosY(\")" -#~ msgstr "PosY(\")" - -#~ msgid "Hlabel Shape" -#~ msgstr "Formato de Etiqueta Global" - -#~ msgid "Bidi" -#~ msgstr "Bidirecional" - -#~ msgid "Glabel Shape" -#~ msgstr "Formato de Etiqueta Global" - -#~ msgid "Component library files" -#~ msgstr "Arquivos de bibliotecas de componentes" - -#~ msgid "" -#~ "List of active library files.\n" -#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" -#~ "The order of this list is important:\n" -#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de arquivos de bibliotecas ativas.\n" -#~ "Somente arquivos de bibliotecas desta lista são carregadas pelo " -#~ "Eechema.\n" -#~ "A ordem desta lista é importante;\n" -#~ "Eeschema busca por um compoennte usando esta ordem de prioridade." - -#~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:" -#~ msgstr "Repetir item de desenho &horizontalmente:" - -#~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:" -#~ msgstr "Repetir item de desenho &verticalmente:" - -#~ msgid "&Repeat label increment:" -#~ msgstr "Incremento de &repetição de etiqueta:" - -#~ msgid "Show hi&dden pins" -#~ msgstr "Mostrar pinos ocultos" - -#~ msgid "Enable automatic &panning" -#~ msgstr "Ativar delizamento automático" - -#~ msgid "Show p&age limits" -#~ msgstr "Mostrar limites de página" - -#~ msgid "Erc File Report:" -#~ msgstr "Arquivo de relatório de Erc:" - -#~ msgid "Total Errors Count: " -#~ msgstr "Contagen Total de Erros: " - -#~ msgid "Warnings Count:" -#~ msgstr "Contagen de Alertas:" - -#~ msgid "Errors Count:" -#~ msgstr "Contagem de Erros:" - -#~ msgid "&Test Erc" -#~ msgstr "&Testar Erc" - -#~ msgid "&Del Markers" -#~ msgstr "&Apagar Marcadores" - -#~ msgid "Item in &Sheet" -#~ msgstr "Ítem na &página" - -#~ msgid "Item in &Hierarchy" -#~ msgstr "Ítem na &Hierarquia" - -#~ msgid "Find &Next Item (F5)" -#~ msgstr "Localizar &Próximo Item (F5)" - -#~ msgid "Find Markers" -#~ msgstr "Localizar Marcadores" - -#~ msgid "Next Marker (F5)" -#~ msgstr "Próximo Marcador (F5)" - -#~ msgid "Find Cmp in &Lib" -#~ msgstr "Procurar componente na &Biblioteca" - -#~ msgid "Add to all &parts in package" -#~ msgstr "Adicionar a todas as &partes no pacote" - -#~ msgid "" -#~ "This is the reference used in schematic for annotation.\n" -#~ "Do not use digits in reference." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a referência usada em esquemas para anotação.\n" -#~ "Não use dígitos na referência." - -#~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)" -#~ msgstr "Partes no pacote travadas (não podem ser trocadas)" - -#~ msgid "Default Pen Size" -#~ msgstr "Tamanho padrão de " - -#~ msgid "Print Current" -#~ msgstr "Imprimir Atual" - -#~ msgid "Print All" -#~ msgstr "Imprimir tudo" - -#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" -#~ msgstr "" -#~ "Alias <%s> não pode ser removido enquanto este está sendo editado!" - -#~ msgid "Component Alias" -#~ msgstr "Componente Alias" - -#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" -#~ msgstr "Ok para deletar a lista de filtro de módulos" - -#~ msgid "No Field To Edit" -#~ msgstr "Nenhum campo para editar" - -#~ msgid "" -#~ "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" -#~ "You must create a new power" -#~ msgstr "" -#~ "Componente tipo ALIMENTAÇÂO!\n" -#~ "valor não pode ser modificado, você deve criar um novo componente de " -#~ "alimentação" - -#~ msgid "Reference needed !, No change" -#~ msgstr "Referência requerida: nenhuma modificação" - -#~ msgid "Value needed !, No change" -#~ msgstr "Valor requerido: nenhuma modificação" - -#~ msgid "Component reference" -#~ msgstr "Referência do componente" - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid " error!" -#~ msgstr "Erro!" - -#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?" -#~ msgstr "EESchema já está sendo executado, continuar?" - -#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected" -#~ msgstr "Componente %s, Pino %s (%s) Não conectado" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "***** Sheet / (Root) \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "***** página / (Raiz) \n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " >> Errors ERC: %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " >> Erros ERC: %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "Ready\n" -#~ "Working dir: \n" -#~ msgstr "" -#~ "Pronto\n" -#~ "Diretório de trabalho: \n" - -#~ msgid "Pin " -#~ msgstr "Pino" - -#~ msgid "Ref " -#~ msgstr "Ref" - -#~ msgid " found" -#~ msgstr "Encontrado" - -#~ msgid "Marker Not Found" -#~ msgstr "Marcador não encontrado" - -#~ msgid " Found in " -#~ msgstr " Encontrado em" - -#~ msgid " Not Found" -#~ msgstr " Não encontrado" - -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Encontrado " - -#~ msgid " found only in cache" -#~ msgstr "encontrado somente no cache" - -#~ msgid "Nothing found" -#~ msgstr "Nada encontrado" - -#~ msgid " in lib " -#~ msgstr " na bibl. " - -#~ msgid "Failed to find part " -#~ msgstr "Falha ao procurar componente" - -#~ msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>." -#~ msgstr "Não foi possível criar cópia da parte <%s> na biblioteca <%s>." - -#~ msgid "Include last component changes?" -#~ msgstr "Incluir últimas alterações do componente?" - -#~ msgid "\"." -#~ msgstr "\"." - -#~ msgid "*** ERROR: ***" -#~ msgstr "*** ERRO: ***" - -#~ msgid "Library file \"" -#~ msgstr "Arquivo Biblioteca \"" - -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "Elemento" - -#~ msgid "Component library <%s> is empty." -#~ msgstr "Biblioteca de componentes <%s> está vazia." - -#~ msgid "Delete Entry Error" -#~ msgstr "Deletar entrada de erro" - -#~ msgid "" -#~ "Select 1 of %d components to delete\n" -#~ "from library <%s>." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione 1 dos %d componentes para deletar\n" -#~ "da biblioteca <%s>." - -#~ msgid "Delete Component" -#~ msgstr "Deletar Componente" - -#~ msgid "" -#~ "All changes to the current component will be lost!\n" -#~ "\n" -#~ "Clear the current component from the screen?" -#~ msgstr "" -#~ "Todas alterações do componente corrente serão perdidaas!\n" -#~ "\n" -#~ "Limpar o componente corrente da tela?" - -#~ msgid "No component to save." -#~ msgstr "Nenhum componente para Salvar." - -#~ msgid "Component \"%s\" exists. Change it?" -#~ msgstr "Componente \"%s\" existe, modificar?" - -#~ msgid "" -#~ "Component was modified!\n" -#~ "Discard changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Componente foi modificado!\n" -#~ "Descartar alterações?" - -#~ msgid "" -#~ "Library \"%s\" was modified!\n" -#~ "Discard changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Biblioteca \"%s\" modificada!\n" -#~ "Descartar alterações?" - -#~ msgid "Part %c" -#~ msgstr "Elemento %c" - -#~ msgid "Move Arc " -#~ msgstr "Mover Arco" - -#~ msgid "Delete Arc " -#~ msgstr "Deletar Arco" - -#~ msgid "Move Circle " -#~ msgstr "Mover Círculo" - -#~ msgid "Delete Circle " -#~ msgstr "Deletar Círculo" - -#~ msgid "Delete Rectangle " -#~ msgstr "Deletar Retângulo" - -#~ msgid "Edit Text " -#~ msgstr "Editar Texto" - -#~ msgid "Rotate Text " -#~ msgstr "Rotacionar Texto" - -#~ msgid "Delete Text " -#~ msgstr "Deletar Texto" - -#~ msgid "Delete Line " -#~ msgstr "Deletar Linha" - -#~ msgid "Delete Segment " -#~ msgstr "Deletar Segmento" - -#~ msgid "Move Field " -#~ msgstr "Mover Campo" - -#~ msgid "Field Rotate" -#~ msgstr "Rotacionar Campo" - -#~ msgid "Field Edit" -#~ msgstr "Editar Campo" - -#~ msgid "Delete Pin " -#~ msgstr "Deletar Pino" - -#~ msgid "Mirror Block ||" -#~ msgstr "Espelhar bloco ||" - -#~ msgid "" -#~ "The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n" -#~ "Please choose another name that does not conflict with any names in the " -#~ "alias list." -#~ msgstr "" -#~ "O nome de campo <%s> é um alias existente do componente <%s>.\n" -#~ "Por favor escolha outro nome que não haja conflito com os nomes da lista " -#~ "de alias." - -#~ msgid "" -#~ "The field name <%s> conflicts with an existing entry in the component " -#~ "library <%s>.\n" -#~ "Please choose another name that does not conflict with any library " -#~ "entries." -#~ msgstr "" -#~ "O campo nome <%s> conflita com uma entrada existente na biblioteca de " -#~ "componentes <%s>.\n" -#~ "Por favor escolha outro nome que não conflite com qualquer entrada da " -#~ "biblioteca." - -#~ msgid "No new text: no change" -#~ msgstr "Nenhum texto novo: sem modificação" - -#~ msgid "Import Component" -#~ msgstr "Importar componente" - -#~ msgid "Export Component" -#~ msgstr "Exportar componente" - -#~ msgid " - OK" -#~ msgstr "- OK" - -#~ msgid "" -#~ "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n" -#~ "\n" -#~ "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as " -#~ "part of this project." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: esta nova biblioteca só estará disponível se ela for carregada " -#~ "pelo eeschema\n" -#~ "\n" -#~ "Modifique a configuração do eeschema se desejar utilizá-la" - -#~ msgid " - Export OK" -#~ msgstr " - Exportar OK" - -#~ msgid "Error creating " -#~ msgstr "Erro durante criação" - -#~ msgid " is NOT an EESchema file!" -#~ msgstr "não é um arquivo EESchema!" - -#~ msgid "" -#~ " was created by a more recent version of EESchema and may not load " -#~ "correctly. Please consider updating!" -#~ msgstr "" -#~ " foi criado por uma versão mais recente do EESchema e não pode ser " -#~ "carregado corretamente. Favor considerar atualizar! " - -#~ msgid "" -#~ " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the " -#~ "new file format when you save this file again." -#~ msgstr "" -#~ " foi criado por uma versão antiga do EESchema. Este será guardado no " -#~ "novo formato quando você salvar o arquivo novamente." - -#~ msgid "Done Loading " -#~ msgstr "Carregado" - -#~ msgid "&New\tCtrl+N" -#~ msgstr "&Novo\tCtrl+N" - -#~ msgid "P&rint" -#~ msgstr "Imp&rimir" - -#~ msgid "Plot PostScript" -#~ msgstr "Plotar Postscript" - -#~ msgid "Plot HPGL" -#~ msgstr "Plotar HPGL" - -#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" -#~ msgstr "Plotando em formato HPGL" - -#~ msgid "Plot SVG" -#~ msgstr "Plotar em SVG" - -#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format" -#~ msgstr "Plotando em formato SVG" - -#~ msgid "Plot DXF" -#~ msgstr "Plotar DXF" - -#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format" -#~ msgstr "Plotar folha de esquema no formato DXF" - -#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" -#~ msgstr "Plotar (formato HPGL, Postscript ou Gerber)" - -#~ msgid "Backannotate" -#~ msgstr "Anotação reversa" - -#~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen" -#~ msgstr "Ajustar a folha do esquema a tela" - -#~ msgid "&Component" -#~ msgstr "&Componente" - -#~ msgid "Place the wire" -#~ msgstr "Inserir fio" - -#~ msgid "Place a no connect flag" -#~ msgstr "Adicionar marca de Não Conectado" - -#~ msgid "" -#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are " -#~ "connected in whole hierarchy" -#~ msgstr "" -#~ "Colocar a etiqueta global. Atenção: todas as etiquetas globais de mesmo " -#~ "nomesão conectadas em toda a hierarquia" - -#~ msgid "" -#~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" -#~ msgstr "" -#~ "Colocar um pino da planilha (etiqueta hieráquica importada a partir da " -#~ "folha)" - -#~ msgid "Place a hierarchical pin to sheet" -#~ msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha" - -#~ msgid "Place graphic text for comment" -#~ msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)" - -#~ msgid "&Colors" -#~ msgstr "&Cores" - -#~ msgid "Color preferences" -#~ msgstr "Preferências de cores" - -#~ msgid "Eeschema general options and preferences" -#~ msgstr "Opções e preferências gerais do Eeschema" - -#~ msgid "&Save preferences" -#~ msgstr "&Salvar preferências" - -#~ msgid "&Read preferences" -#~ msgstr "&Carregar preferências" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Pronto" - -#~ msgid "Hierar." -#~ msgstr "Hierar." - -#~ msgid "&Ok" -#~ msgstr "&Ok" - -#~ msgid "Netlist Options:" -#~ msgstr "Opções da netlist:" - -#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?" -#~ msgstr "Precisa ser anotado, continuar?" - -#~ msgid "Delete Noconn" -#~ msgstr "Deletar não conectado" - -#~ msgid "Drag Component" -#~ msgstr "Arrastar componente" - -#~ msgid "Mirror --" -#~ msgstr "Espelhar --" - -#~ msgid "Mirror ||" -#~ msgstr "Espelhar ||" - -#~ msgid "Copy Component" -#~ msgstr "Copiar Componente" - -#~ msgid "Move Global Label" -#~ msgstr "Mover etiqueta global " - -#~ msgid "Copy Global Label" -#~ msgstr "Copiar etiqueta global" - -#~ msgid "Rotate Global Label" -#~ msgstr "Rotacionar etiqueta global" - -#~ msgid "Delete Global Label" -#~ msgstr "Deletar Etiqueta Global" - -#~ msgid "Copy Hierarchical Label" -#~ msgstr "Copiar Etiqueta Hierárquica" - -#~ msgid "Rotate Hierarchical Label" -#~ msgstr "Rotacionar Etiqueta hierárquica" - -#~ msgid "Delete Hierarchical Label" -#~ msgstr "Deletar Etiqueta hieráquica" - -#~ msgid "Delete Label" -#~ msgstr "Deletar Etiqueta:" - -#~ msgid "Rotate Text" -#~ msgstr "Rotacionar Texto" - -#~ msgid "Delete Text" -#~ msgstr "Deletar Texto" - -#~ msgid "Move Sheet" -#~ msgstr "Mover Planilha" - -#~ msgid "Resize Sheet" -#~ msgstr "Redimensionar Planilha" - -#~ msgid "Delete Sheet" -#~ msgstr "Deletar Planilha" - -#~ msgid "Move PinSheet" -#~ msgstr "Mover Planilha de Pinos" - -#~ msgid "Edit PinSheet" -#~ msgstr "Editar Planilha de Pinos" - -#~ msgid "Delete PinSheet" -#~ msgstr "Deletar Planilha de Pinos" - -#~ msgid "Save Block" -#~ msgstr "Salvar bloco" - -#~ msgid " in part %c" -#~ msgstr "na parte %c" - -#~ msgid "B/W" -#~ msgstr "P/B" - -#~ msgid "Plot Color:" -#~ msgstr "Plotar:" - -#~ msgid "Print Sheet Ref" -#~ msgstr "Imprimir referência de página" - -#~ msgid "Plot A&LL" -#~ msgstr "Plotar Tudo" - -#~ msgid "Messages :" -#~ msgstr "Mensagens :" - -#~ msgid "Page Size A4" -#~ msgstr "Páginal tamanho A4" - -#~ msgid "Page Size A3" -#~ msgstr "Página tamanho A3" - -#~ msgid "Page Size A2" -#~ msgstr "Página tamanho A2" - -#~ msgid "Page Size A0" -#~ msgstr "Página tamanho A0" - -#~ msgid "Page Size B" -#~ msgstr "Página tamanho B" - -#~ msgid "Page Size C" -#~ msgstr "Página tamanho C" - -#~ msgid "Page Size D" -#~ msgstr "Página tamanho D" - -#~ msgid "Page Size E" -#~ msgstr "Página tamanho E" - -#~ msgid "Pen control:" -#~ msgstr "Controle da pena" - -#~ msgid "Pen Width ( mils )" -#~ msgstr "Diâmetro da pena (mils)" - -#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )" -#~ msgstr "Velocidade da pena ( cm/s )" - -#~ msgid "Page offset:" -#~ msgstr "Deslocamento da página:" - -#~ msgid "Plot Offset X" -#~ msgstr "Deslocamento de plotagem X" - -#~ msgid "Plot Offset Y" -#~ msgstr "Deslocamento de plotagem Y" - -#~ msgid "Push/Pop Hierarchy" -#~ msgstr "Navegar na hierarquia" - -#~ msgid "Add PinSheet" -#~ msgstr "Adicionar Planilha de Pinos " - -#~ msgid "Schematic modified, Save before exit ?" -#~ msgstr "Esquemático modificado, salvar antes de fechar?" - -#~ msgid " Select 1 of %d libraries." -#~ msgstr " Selecione 1 das %d bibliotecas." - -#~ msgid "" -#~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and " -#~ "cannot be undone.\n" -#~ "Ok to continue renaming?" -#~ msgstr "" -#~ "Alterar um nome de arquivo pode alterar toda a estrutura do esquemático " -#~ "e não pode ser desfeito.\n" -#~ "Ok para renomear?" - -#~ msgid "PinSheet Shape:" -#~ msgstr "Formato de planilha de pinos:" - -#~ msgid "Delete component in current library" -#~ msgstr "Deletar componente na biblioteca atual" - -#~ msgid "Update current component in current library" -#~ msgstr "Sobrepor componente atual na biblioteca corrente" - -#~ msgid "Export component" -#~ msgstr "Exportar componente" - -#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties" -#~ msgstr "Adicionar, remover campos e editar propriedades de campos" - -#~ msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)" -#~ msgstr "Editar pinos elemento por elemento (use com cuidado!)" - -#~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked" -#~ msgstr "Opção usual = Desativado quando as partes não estão travadas" - -#~ msgid "Usual option = ON when parts are locked" -#~ msgstr "Opção usual = Ativada quando as partes estão travadas" - -#~ msgid "Save schematic project" -#~ msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto" - -#~ msgid "Library browser" -#~ msgstr "Ir para examinador de biblioteca " - -#~ msgid "Run Cvpcb" -#~ msgstr "Executar CvPcb " - -#~ msgid "Netlist generation" -#~ msgstr "Geração de netlist" - -#~ msgid "Bill of material and/or Cross references" -#~ msgstr "Lista de materiais e/ou referência cruzada" - -#~ msgid "Backannotate footprint" -#~ msgstr "Anotação reversa do footprint" - -#~ msgid "Hierarchy Push/Pop" -#~ msgstr "Incrementar/decrementar nível de hierarquia" - -#~ msgid "Place a bus" -#~ msgstr "Inserir barramento" - -#~ msgid "Place a junction" -#~ msgstr "Inserir junção" - -#~ msgid "Place hierarchical sheet" -#~ msgstr "Adicionar folha hierárquica" - -#~ msgid "Place graphic text (comment)" -#~ msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)" - -#~ msgid "Unable to move file ... " -#~ msgstr "Incapaz de moverr arquivo ..." - -#~ msgid "CVpcb (Components to modules)" -#~ msgstr "Cvpcb (Associação de componentes/módulos)" - -#~ msgid "Compress file " -#~ msgstr "Compactar arquivo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Create Zip Archive <%s>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Criar Arquivo Zip <%s>" - -#~ msgid "Working dir: " -#~ msgstr "Diretório de Trabalho: " - -#~ msgid "" -#~ "Ready\n" -#~ "Working dir: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pronto\n" -#~ "Diretório de trabalho: %s\n" - -#~ msgid "&Unarchive" -#~ msgstr "&Descompactar projeto" - -#~ msgid "View, read or edit file with a text editor" -#~ msgstr "Ler ou editar arquivos com um editor de texto" - -#~ msgid "Favourite" -#~ msgstr "Favorito" - -#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" -#~ msgstr "Usar seu visualizador PDF favorito para pesquisar datasheets" - -#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" -#~ msgstr "Selecione seu visualizador PDF favorito para pesquisa de datasheets" - -#~ msgid "About kicad project manager" -#~ msgstr "Sobre o gerenciados de projetos Kicad" - -#~ msgid "Load existing project" -#~ msgstr "Carregar projeto existente" - -#~ msgid "&Rename file" -#~ msgstr "&Renomear aquivo" - -#~ msgid " file <" -#~ msgstr "arquivo <" - -#~ msgid "> was not found." -#~ msgstr "> não encontrado." - -#~ msgid "Block Save" -#~ msgstr "Salvar Bloco" - -#~ msgid "Win Zoom" -#~ msgstr "Zoom janela" - -#~ msgid " (\"):" -#~ msgstr " (\"):" - -#~ msgid "centimeters" -#~ msgstr "centímetros" - -#~ msgid " \"" -#~ msgstr "\"" - -#~ msgid "Size A1" -#~ msgstr "Tamanho A1 " - -#~ msgid "Size A0" -#~ msgstr "Tamanho A0 " - -#~ msgid "Size D" -#~ msgstr "Tamanho D" - -#~ msgid "Size E" -#~ msgstr "Tamanho E" - -#~ msgid "User size" -#~ msgstr "Dimensão definida pelo Usuário" - -#~ msgid "User Page Size X: " -#~ msgstr "Papel tamanho X:" - -#~ msgid "User Page Size Y: " -#~ msgstr "Papel tamanho Y:" - -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" - -#~ msgid "Doc File " -#~ msgstr "Arquivo de documentação" - -#~ msgid "Preferred Editor:" -#~ msgstr "Editor preferido:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " command is " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " comando é" - -#~ msgid "" -#~ "Current hotkey list:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lista das teclas de atalho corrente:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "key " -#~ msgstr "Tecla " - -#~ msgid "Allowed keys:\n" -#~ msgstr "Chaves permitidas:\n" - -#~ msgid "Open Hotkey Configuration File:" -#~ msgstr "Abrir Arquivo de configuração de teclas de atalho:" - -#~ msgid "Unable to read " -#~ msgstr "Incapaz de carregar" - -#~ msgid "List Current Keys" -#~ msgstr "Lista de teclas de atalho atual" - -#~ msgid "(Re)create Hotkeys File" -#~ msgstr "(Re)Criar arquivo de teclas de atalho" - -#~ msgid "" -#~ "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list" -#~ msgstr "" -#~ "Criar ou recriar o arquivo de teclas de atalho apartir da lista atual" - -#~ msgid "Reload Hotkeys File" -#~ msgstr "Recarregar arquivo de teclas de atalho" - -#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" -#~ msgstr "" -#~ "Usar diretório principal para salvar ou carregar arquivos de configuraçÃ" -#~ "£o de teclas de atalho" - -#~ msgid "KiCad template directory" -#~ msgstr "diretório kicad/template" - -#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" -#~ msgstr "" -#~ "Usar diretório Kicad/template para salvar ou carregar arquivos de " -#~ "configuração de teclas de atalho" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Localização" - -#~ msgid "??? Via" -#~ msgstr "??? Via **" - -#~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER" -#~ msgstr "Erro escrevendo para STRINGFORMATTER" - -#~ msgid "Grid Select" -#~ msgstr "Selecionar grade" - -#~ msgid "Ok to delete block ?" -#~ msgstr "Ok para deletar bloco?" - -#~ msgid "File " -#~ msgstr "Arquivo" - -#~ msgid "List D codes" -#~ msgstr "Lista D CODES" - -#~ msgid "Ok to change the existing file ?" -#~ msgstr "Ok para alterar o arquivo existente?" - -#~ msgid "Cannot increment layer number: max count reached" -#~ msgstr "Impossível incrementar número de camada: limite máximo atingido" - -#~ msgid "Not yet available..." -#~ msgstr "ainda indisponível" - -#~ msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s" -#~ msgstr "Arquivos DCODE Gerber (%s)|*.%s" - -#~ msgid "Load GERBER DCODE File" -#~ msgstr "Carregar Arquivo de D-Codes" - -#~ msgid "Save Gerber File" -#~ msgstr "Salvar Arquivo GERBER" - -#~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf" -#~ msgstr "Arquivos de projeto GerbView (.cnf)|*.cnf" - -#~ msgid "Save GerbView Project File" -#~ msgstr "Salvar arquivo de projeto GerbView" - -#~ msgid "Spots:" -#~ msgstr "Formas:" - -#~ msgid "Copy Block (shift mouse)" -#~ msgstr "Copiar Bloco (shift mouse)" - -#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" -#~ msgstr "Deletar Bloco (ctrl + arrastar mouse)" - -#~ msgid "Mirror Block" -#~ msgstr "Espelhar bloco" - -#~ msgid "Delete Dcode items" -#~ msgstr "Deletar ítens Dcode" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Grande" - -#~ msgid "format: 2.3" -#~ msgstr "Formato 2.3" - -#~ msgid "format 3.4" -#~ msgstr "Formato 3.4" - -#~ msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]" -#~ msgstr "%d erros durante leitura de arquivo GERBER [%s]" - -#~ msgid "Save Cfg..." -#~ msgstr "Salvar Configuração..." - -#~ msgid "Gerber File Ext:" -#~ msgstr "Ext. Arquivo GERBER" - -#~ msgid "D code File Ext:" -#~ msgstr "D code Arq.Ext:" - -#~ msgid "Too many include files!!" -#~ msgstr "Muitos arquivos de inclusão!!" - -#~ msgid "Layer " -#~ msgstr "Camada" - -#~ msgid "Append Gerber File to Current Layer" -#~ msgstr "Adicionar arquivo GERBER na camada atual" - -#~ msgid "Inc Layer and load Gerber file" -#~ msgstr "Incrementar Camadas e Carregar Arquivo GERBER" - -#~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" -#~ msgstr "Incrementar número de camadas, e carregar arquivo GERBER" - -#~ msgid "Load D-Codes File" -#~ msgstr "Carregar Arquivo de D-Codes" - -#~ msgid "Load excellon drill file" -#~ msgstr "Carregar arquivo de furação excellon" - -#~ msgid "&Clear All" -#~ msgstr "Limpar Tudo" - -#~ msgid "Save current layers (GERBER format)" -#~ msgstr "Salvar Camadas Atuais (formato GERBER)" - -#~ msgid "Print gerber" -#~ msgstr "Imprimir Gerber" - -#~ msgid "Plotting in various formats" -#~ msgstr "Plotando em diversos formatos" - -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "&Sair" - -#~ msgid "&File Ext" -#~ msgstr "&Ext. arquivo" - -#~ msgid "Set files extensions" -#~ msgstr "Definir extensões de arquivos" - -#~ msgid "Select general options" -#~ msgstr "Selecionar Opções gerais" - -#~ msgid "List and edit D-codes" -#~ msgstr "Listar e Editar D-Codes" - -#~ msgid "&Delete Layer" -#~ msgstr "&Deletar Camada" - -#~ msgid "About gerbview gerber and drill viewer" -#~ msgstr "Sobre GerbView (Visualisador de arquivos Gerber)" - -#~ msgid "New world" -#~ msgstr "Novo universo**" - -#~ msgid "Print world" -#~ msgstr "Imprimir Mundo**" - -#~ msgid "Find D-codes" -#~ msgstr "Procurar D-Codes" - -#~ msgid "No tool" -#~ msgstr "Nenhuma ferramenta" - -#~ msgid "Show polygons in sketch mode" -#~ msgstr "Mostrar polígonos em modo contorno" - -#~ msgid "Rotate X <-" -#~ msgstr "Rotacionar X <-" - -#~ msgid "Rotate X ->" -#~ msgstr "Rotacionar X ->" - -#~ msgid "Rotate Y <-" -#~ msgstr "Rotacionar Y <-" - -#~ msgid "Rotate Y ->" -#~ msgstr "Rotacionar Y->" - -#~ msgid "Rotate Z <-" -#~ msgstr "Rotacionar Z <-" - -#~ msgid "Rotate Z ->" -#~ msgstr "Rotacionar Z ->" - -#~ msgid "Create Image (png format)" -#~ msgstr "Criar Imagem (formato png)" - -#~ msgid "Create Image (jpeg format)" -#~ msgstr "Criar Imagem (formato jpeg)" - -#~ msgid "3D Axis On/Off" -#~ msgstr "Ligar/Desligar Eixos 3D" - -#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off" -#~ msgstr "Ligar/Desligar formatos 3D de footprints" - -#~ msgid "Zone Filling On/Off" -#~ msgstr "Ligar/Desligar preenchimento de Zonas" - -#~ msgid "Comments Layer On/Off" -#~ msgstr "Ligar/Desligar camanda Comentários" - -#~ msgid "Drawings Layer On/Off" -#~ msgstr "Ligar/Desligar camada de desenhos" - -#~ msgid "Eco1 Layer On/Off" -#~ msgstr "Ligar/Desligar Camada Eco1" - -#~ msgid "Eco2 Layer On/Off" -#~ msgstr "Ligar/Desligar camada Eco2" - -#~ msgid "TextMod properties" -#~ msgstr "Propriedades do Texto do Módulo" - -#~ msgid "Exchange Modules" -#~ msgstr "Trocar módulos:" - -#~ msgid "Drill Files Generation" -#~ msgstr "Geração de arquivos de furação" - -#~ msgid "Global Delete" -#~ msgstr "Deletar Global" - -#~ msgid "Netlist Dialog" -#~ msgstr "Diálogo de netlist" - -#~ msgid "List of Material" -#~ msgstr "Lista de Material" - -#~ msgid "EESchema Locate" -#~ msgstr "Localizador" - -#~ msgid "GlobLabel" -#~ msgstr "Etiqueta Global" - -#~ msgid "NoConn" -#~ msgstr "Não Conectado" - -#~ msgid "Body Bg" -#~ msgstr "Corpo Bg" - -#~ msgid "PinNum" -#~ msgstr "Número do Pino" - -#~ msgid "PinNam" -#~ msgstr "Nome do Pino " - -#~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" -#~ msgstr "Titulo da folha (planilha de pinos)" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Equipamento" - -#~ msgid "Sheets" -#~ msgstr "Folhas" - -#~ msgid "Erc Mark" -#~ msgstr "Marca Erc" - -#~ msgid "EESchema Plot DXF" -#~ msgstr "EESchema Plotar DXF" - -#~ msgid "EESchema Plot HPGL" -#~ msgstr "Plotagem EESchema HPGL" - -#~ msgid "EESchema Plot PS" -#~ msgstr "EESchema Plotar PS" - -#~ msgid "Gerbview Draw Options" -#~ msgstr "Opções de desenho do Gerbview"