From aa0fc31b74ddf9f4bcb24765b900c8c8da79c47d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ji Yoon Choi Date: Mon, 9 Aug 2021 09:24:53 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 65.5% (4604 of 7022 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ko/ --- translation/pofiles/ko.po | 171 ++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 99 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/ko.po b/translation/pofiles/ko.po index 4b616493bd..4333340bab 100644 --- a/translation/pofiles/ko.po +++ b/translation/pofiles/ko.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-09 09:28+0000\n" -"Last-Translator: jeongsuAn \n" +"Last-Translator: Ji Yoon Choi \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -1427,11 +1427,11 @@ msgstr "출력 디렉토리 '%s'을 생성할 수 없습니다." #: common/common.cpp:620 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." -msgstr "이 운영 체제는 KiCad 및 해당 종속 항목에서 지원되지 않습니다." +msgstr "이 운영 체제는 KiCad 및 해당 종속 항목에서 지원하지 않습니다." #: common/common.cpp:622 msgid "Unsupported Operating System" -msgstr "지원되지 않는 운영 체제" +msgstr "지원하지 않는 운영 체제" #: common/common.cpp:625 msgid "" @@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "환경 변수 HOME이 비어 있습니다. 계속할 수 없습니다." #: common/pgm_base.cpp:421 msgid "This language is not supported by the operating system." -msgstr "이 언어는 운영 체제에서 지원되지 않습니다." +msgstr "이 언어는 운영 체제에서 지원하지 않습니다." #: common/pgm_base.cpp:472 common/pgm_base.cpp:510 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." @@ -13317,7 +13317,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1765 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" -msgstr "전원 심볼이 '%s'라는 이름의 전역 라벨을 생성합니다" +msgstr "전원 심볼은 '%s'라는 이름의 전역 라벨을 생성합니다" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1882 #, fuzzy, c-format @@ -30345,7 +30345,7 @@ msgstr "%s의 %s에 대한 패드 (%s 위)" #: pcbnew/pad.cpp:1135 #, c-format msgid "Through hole pad %s of %s" -msgstr "%s의 %s에 대한 스루홀 패드" +msgstr "%s의 %s에 대한 스루홀 패드" #: pcbnew/pad.cpp:1446 msgid "Edge connector" @@ -30712,45 +30712,45 @@ msgstr "Footprint*() 함수 로그를 얻기 위해서 현재 플러그인의 footprint name filter." -msgstr "" +msgstr "정규표현식을 통해 풋프린트 이름 을 필터링합니다." #: pcbnew/plugin.cpp:179 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." -msgstr "" +msgstr "PLUGIN::Footprint*() 함수를 구현하는 python 모듈을 입력하세요." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Altium 레이어 '%s' 에 대하여 알 수 없는 매핑이 있습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:788 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." -msgstr "" +msgstr "Pads6 스트림이 서브레코드 6에 대하여 예상치 못한 길이 %d를 얻었습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:75 msgid "Error reading file: cannot determine length." -msgstr "" +msgstr "파일을 읽는 중에 오류가 발생하였습니다: 길이를 측정할 수 없습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:86 msgid "Error reading file." -msgstr "파일을 읽는 중 오류가 발생함." +msgstr "파일을 읽는 중에 오류가 발생하였습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." -msgstr "[%s] 컴포넌트를 찾을 수 없습니다." +msgstr "'%s' 는 제대로 파싱되지 않았습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." -msgstr "'%s'은 완전히 구문 분석되지 않았습니다." +msgstr "'%s'은 완전히 파싱되지 않았습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found: '%s'." -msgstr "파일을 찾을 수 없음: '%s'." +msgstr "파일을 찾지 못했습니다: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:863 #, c-format @@ -30766,31 +30766,30 @@ msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" +"Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 치수를 발견하였습니다. KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1231 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1239 #, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." -msgstr "" +msgstr "%d 종류의 치수를 무시하였습니다 (아직 지원되지 않음)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1284 msgid "No 3D-models will be imported." -msgstr "" +msgstr "3D 모델을 가져오지 않았습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." msgstr "파일을 찾을 수 없음: '%s'. 3D 모델을 가져올 수 없습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1345 -#, fuzzy msgid "Loading nets..." -msgstr "로드 중..." +msgstr "네트 불러오는 중..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1368 -#, fuzzy msgid "Loading polygons..." -msgstr "로드 중..." +msgstr "다각형을 불러오는 중..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1381 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1633 @@ -30799,21 +30798,19 @@ msgid "" "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" +"Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 다각형을 발견하였습니다. KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1504 -#, fuzzy msgid "Loading rules..." -msgstr "규칙 로드 중..." +msgstr "규칙 불러오는 중..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1536 -#, fuzzy msgid "Loading board regions..." -msgstr "보드 영역 로드 중..." +msgstr "기판 영역 불러오는 중..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1558 -#, fuzzy msgid "Loading zones..." -msgstr "로드 중..." +msgstr "영역 불러오는 중..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1614 #, c-format @@ -30821,21 +30818,20 @@ msgid "" "Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" +"Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 영역을 발견하였습니다. KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1668 #, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." -msgstr "" +msgstr "%d 종류의 다각형 형상이 무시되었습니다 (아직 지원되지 않음)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1682 -#, fuzzy msgid "Loading zone fills..." -msgstr "영역 채우기 로드 중..." +msgstr "영역 채우기 불러오는 중..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1771 -#, fuzzy msgid "Loading arcs..." -msgstr "로드 중..." +msgstr "호 불러오는 중..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1833 #, c-format @@ -30843,6 +30839,8 @@ msgid "" "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" +"Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 호 킵아웃을 발견하였습니다. KiCad 레이어 Eco1_User로 " +"이동되었습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1852 #, c-format @@ -30850,43 +30848,43 @@ msgid "" "Arc found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" +"Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 호를 발견하였습니다. KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1911 -#, fuzzy msgid "Loading pads..." -msgstr "로드 중..." +msgstr "패드 불러오는 중..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1971 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." -msgstr "" +msgstr "풋프린트 %s 패드 %s는 다중 레이어로 마크되지 않았으나, TH 패드입니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1991 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." -msgstr "" +msgstr "풋프린트 %s 패드 %s에 사각형 홀이 존재합니다 (아직 지원되지 않음)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2013 #, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." -msgstr "" +msgstr "풋프린트 %s 패드 %s는 %f도로 회전된 홀이 존재합니다. KiCad는 90도 회전만을 지원합니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2027 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." -msgstr "" +msgstr "풋프린트 %s 패드 %s는 알 수 없는 종류 %d 홀을 사용합니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2045 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" -msgstr "" +msgstr "풋프린트 %s 패드 %s는 복잡한 패드 스택을 사용합니다 (아직 지원되지 않음)" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2079 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." -msgstr "" +msgstr "풋프린트 %s 패드 %s는 알 수 없는 패드 형태를 사용합니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2138 #, c-format @@ -30894,42 +30892,42 @@ msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" +"KiCad에 대응되지 않는 비 구리 패드 %s를 Altium 레이어 (%d) 에서 발견하였습니다. KiCad 레이어 Eco1_User로 " +"이동되었습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2147 #, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." -msgstr "" +msgstr "비 구리 패드 %s가 네트에 연결되었습니다. 이는 아직 지원되지 않습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2153 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." -msgstr "" +msgstr "비 구리 패드 %s에 홀이 존재합니다. 이는 아직 지원되지 않습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2158 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." -msgstr "" +msgstr "비 구리 패드 %s에 복잡한 패드 스택을 사용합니다 (아직 지원되지 않음)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2312 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." -msgstr "" +msgstr "비 구리 패드 %s는 알 수 없는 패드 형태를 사용합니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2321 -#, fuzzy msgid "Loading vias..." -msgstr "로드 중..." +msgstr "비아 불러오는 중..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2362 #, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." -msgstr "" +msgstr "레이어 %d에서 %d에 해당하는 비아는 비 구리 레이어를 사용합니다. 이는 아직 지원되지 않습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2383 -#, fuzzy msgid "Loading tracks..." -msgstr "로드 중..." +msgstr "배선 불러오는 중..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2431 #, c-format @@ -30937,6 +30935,8 @@ msgid "" "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" +"Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 배선 킵아웃을 발견하였습니다. KiCad 레이어 Eco1_User로 " +"이동되었습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2449 #, c-format @@ -30944,16 +30944,16 @@ msgid "" "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCadequivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" +"Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 배선을 발견하였습니다. KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2490 -#, fuzzy msgid "Loading text..." -msgstr "로드 중..." +msgstr "텍스트 불러오는 중..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2501 #, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." -msgstr "" +msgstr "Altium 레이어 %d의 바코드를 무시하였습니다 (아직 지원되지 않음)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2589 #, c-format @@ -30961,11 +30961,11 @@ msgid "" "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" +"Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 텍스트를 발견하였습니다. KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2675 -#, fuzzy msgid "Loading rectangles..." -msgstr "직사각형 로드 중..." +msgstr "직사각형 불러오는 중..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2695 #, c-format @@ -30973,6 +30973,7 @@ msgid "" "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" +"Altium 레이어 (%d) 에서 KiCad에 대응되지 않는 채움을 발견하였습니다. KiCad 레이어 Eco1_User로 이동되었습니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:87 msgid "" @@ -30981,19 +30982,21 @@ msgid "" "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" +"선택한 파일은 네트가 회로도와 동기화되지 않았을 수도 있음을 나타내고 있습니다. PCB와 회로도 사이의 불일치를 피하기 위해 사용자가 " +"직접 CADSTAR에서 '네트 정렬' 을 수행하고 다시 가져올 것을 권장합니다. " #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:114 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." -msgstr "" +msgstr "CADSTAR 디자인에 KiCad에서 대응되지 않는 트렁크 라우팅 요소가 포함되어 있습니다. 이 요소들은 불러와지지 않습니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:121 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." -msgstr "" +msgstr "CADSTAR 디자인에 KiCad에서 대응되지 않는 변형이 포함되어 있습니다. 변형 '%s'만 불러옵니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:158 #, c-format @@ -31001,6 +31004,8 @@ msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" +"CADSTAR 레이어 '%s' 는 KiCad에서 대응되지 않습니다. 해당 레이어 위의 요소들은 KiCad 레이어 '%s'에 대신 " +"매핑됩니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:171 #, c-format @@ -31008,16 +31013,17 @@ msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" +"CADSTAR 레이어 '%s' 는 기술 레이어로 간주됩니다. 해당 레이어 위의 요소들은 KiCad 레이어 '%s'에 대신 매핑됩니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:458 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." -msgstr "" +msgstr "레이어 스택에 예기치 않은 레이어 '%s'가 있습니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:616 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." -msgstr "" +msgstr "디자인 규칙 %s를 찾을 수 없습니다. 이는 무시되었습니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:647 msgid "" @@ -31025,6 +31031,8 @@ msgid "" "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" +"KiCad 디자인 규칙은 CADSTAR의 규칙과 차이가 있습니다. 호환되는 디자인 규칙만이 가져와집니다. 적용된 디자인 규칙을 검토하는 " +"것을 권장합니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:839 #, c-format @@ -31033,6 +31041,8 @@ msgid "" "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" +"CADSTAR 영역 '%s' (라이브러리 컴포넌트 '%s' 에 있음) 은 KiCad에서 대응되지 않습니다. 비아 영역도, 라우트 킵아웃 " +"영역도 아닙니다. 영역은 불러와지지 않습니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:931 #, c-format @@ -31041,36 +31051,38 @@ msgid "" "supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require " "manual correction." msgstr "" +"CADSTAR 패드 정의 '%s' 는 복잡한 패드 스택으로, KiCad에서 지원하지 않습니다. 수동으로 수정해 주어야 할 가능성이 " +"있으므로 가져온 패드들을 검토하세요." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1140 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." -msgstr "" +msgstr "CADSTAR 패드 정의 '%s' 는 패드 형상 바깥에 홀 형상이 존재합니다. 홀은 패드의 정중앙으로 이동되었습니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1174 #, c-format msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" -msgstr "" +msgstr "CADSTAR 패드 정의 '%s' 불러오기 오류가 발생하였습니다: %s" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1216 #, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." -msgstr "" +msgstr "그룹 ID %s를 그룹 정의에서 찾을 수 없습니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1222 #, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." -msgstr "" +msgstr "그룹 맵에서 서브 그룹 %s를 찾을 수 없습니다 (상위 그룹 ID=%s, 이름=%s)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1297 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." -msgstr "" +msgstr "치수 ID %s는 각이 있는 치수로, KiCad에서 대응되지 않습니다. 정렬된 치수를 대신 불러옵니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1308 #, c-format @@ -31079,18 +31091,20 @@ msgid "" "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." msgstr "" +"치수 ID %s는 CADSTAR에서 '외부' 스타일을 포함합니다. 외부 치수 스타일은 KiCad에서 지원하지 않습니다. 치수 객체는 내부 " +"치수 스타일로 불러옵니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1364 #, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." -msgstr "" +msgstr "예기치 않은 치수 유형 (ID %s). 이는 불러와지지 않습니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1499 #, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." -msgstr "" +msgstr "치수 %s는 각이 있는 치수로, KiCad에서 대응되지 않습니다. 이 객체는 불러와지지 않습니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1539 #, c-format @@ -31099,23 +31113,25 @@ msgid "" "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" +"CADSTAR 영역 '%s'는 CADSTAR에서 배치 영역으로 표시됩니다. 배치 영역은 KiCad에서 아직 지원하지 않습니다. 영역 " +"내에서 지원되는 원소만 불러옵니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1548 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." -msgstr "" +msgstr "CADSTAR 영역 '%s'는 KiCad에서 대응되지 않습니다. 순수 배치 영역은 지원되지 않습니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1575 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" -msgstr "" +msgstr "라이브러리에서 컴포넌트 '%s'를 찾을 수 없습니다 (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1693 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" -msgstr "" +msgstr "라이브러리에서 문서 심볼을 찾을 수 없습니다 (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1762 #, c-format @@ -31123,6 +31139,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" +"CADSTAR 템플릿 '%s'는 설정 'Allow in No Routing Areas' 이 활성화되어 있습니다. 이 설정은 KiCad에서 " +"대응되지 않으며, 따라서 무시됩니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1770 #, c-format @@ -31130,6 +31148,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" +"CADSTAR 템플릿 '%s'는 설정 'Box Isolated Pins' 이 활성화되어 있습니다. 이 설정은 KiCad에서 대응되지 " +"않으며, 따라서 무시됩니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1778 #, c-format @@ -31137,6 +31157,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" +"CADSTAR 템플릿 '%s'는 설정 'Automatic Repour' 이 활성화되어 있습니다. 이 설정은 KiCad에서 대응되지 " +"않으며, 따라서 무시됩니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1789 #, c-format @@ -31145,6 +31167,8 @@ msgid "" "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" +"CADSTAR 템플릿 '%s'는 'Sliver Width'의 값이 0이 아닌 값으로 설정되어 있습니다. 이는 KiCad에서 대응되지 " +"않으며, 따라서 무시됩니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1799 #, c-format @@ -31154,6 +31178,9 @@ msgid "" "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" +"CADSTAR 템플릿 '%s'는 서로 다른 설정 'Retain Poured Copper - Disjoint'와 'Retain Poured " +"Copper - Isolated'이 존재합니다. KiCad에선 해당 두 설정을 구분하지 않습니다. 분리된 구리의 설정은 KiCad 영역의 " +"최소 섬 면적으로 적용됩니다." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1859 #, c-format