Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 99.9% (7885 of 7886 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/fi/
This commit is contained in:
Toni Laiho 2022-10-17 21:00:08 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b72f7e98e9
commit b06f093b5c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 66 additions and 73 deletions

View File

@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-09 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Toni Laiho <apelegeos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/fi/>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Rakenna BVH reikiä ja läpivientejä varten"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "OpenGL-versiotasi ei tueta. Vähintään versio 1.5 vaaditaan."
msgstr "Sinun OpenGL-versio ei ole tuettu. Vaaditaan vähintään versio 1.5."
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:546
#, c-format
@ -4143,7 +4143,7 @@ msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Ei riittäviä käyttöoikeuksia kansioon '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:1207
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
@ -4152,11 +4152,12 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"No, tämä on mahdollisesti kiusallista!\n"
"Vaikuttaa siltä, että edellisen kerran, kun muokkasit tiedostoa\n"
"No tämä on mahdollisesti noloa!\n"
"Näyttää siltä, että viimeksi muokkasit\n"
"%s\n"
"se ei tallentunut oikein. Haluatko palauttaa viimeisellä kerralla "
"tallentamasi muokkaukset?"
"KiCad poistui ennen tallennusta.\n"
"\n"
"Haluatko avata sen sijaan automaattisesti tallennetun tiedoston?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1224
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
@ -9074,9 +9075,8 @@ msgstr "H Kohdista:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "(fields only)"
msgstr "Näkyvä (vain kentät)"
msgstr "(vain kentät)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:281
msgid "V Align:"
@ -9125,11 +9125,13 @@ msgid "symbol"
msgstr "symboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Virhe luotaessa symbolikirjastoa '%s'."
msgstr ""
"Virhe luotaessa symbolikirjastotaulukkoa '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a symbol library table file."
@ -9143,23 +9145,23 @@ msgid "File '%s' not found."
msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Symbolikirjastotaulukon '%s' lataamisessa tapahtui virhe."
msgstr ""
"Virhe luettaessa symbolikirjastotaulukkoa '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:108
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Ei voida luoda yleistä kirjastotaulukon polkua '%s'."
msgstr "Ei voida luoda yleistä kirjastotaulukkoa '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Yleisen symbolikirjastotaulukon tiedostoa ei voi kopioida '%s' kohteeseen "
"'%s'."
msgstr "Virhe kopioitaessa yleistä symbolikirjastotaulukkoa %s hakemistoon %s."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
@ -10613,9 +10615,8 @@ msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Pelastussymbolit"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Näytä symbolipuu"
msgstr "Ohita Symbolin Pelastus"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:233
#, c-format
@ -11120,14 +11121,12 @@ msgid "Pin Assignments"
msgstr "Nastojen määritykset"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Poista symboli simulaatiosta"
msgstr "Sulje pois simulaatiosta"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Store in Reference and Value"
msgstr "Viitesolmu"
msgstr "Tallenna Viite ja Arvo kohtaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:116
msgid "Simulation Model Editor"
@ -11720,13 +11719,12 @@ msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Kirjastoa '%s' ei löydy."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"Tyhjän symbolikirjastotaulukon tiedoston kirjoittamisessa tapahtui virhe.\n"
"\n"
"Virhe kirjoitettaessa projektin symbolikirjastotaulukkoa.\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
@ -13533,7 +13531,7 @@ msgstr "A&setukset"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:92
#, c-format
msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
msgstr ""
msgstr "Nimen luominen kohteelle '%s' epäonnistui: ylitetty UINT64_MAX"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:339
msgid ""
@ -13546,7 +13544,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:383
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr ""
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata IBIS-mallin kirjoittamista varten"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:433
#, c-format
@ -15251,14 +15249,13 @@ msgstr ""
"'%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Failed to read simulation model from fields"
msgstr "Simulaatiomallin %s lukeminen epäonnistui."
msgstr "Simulaatiomallin lukeminen kentistä epäonnistui"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:815 eeschema/sim/sim_model.cpp:830
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find a simulation model parameter named '%s'"
msgstr "Mukautettua anturaa '%s' ei löytynyt."
msgstr "Simulaatiomalliparametria nimeltä '%s' ei löytynyt"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1132
#, c-format
@ -15271,31 +15268,33 @@ msgid ""
"Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is "
"'%s'"
msgstr ""
"Simulaatiomallin tyypin on oltava sama kuin sen perusluokan: '%s', mutta on "
"'%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:71
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Mukautettua anturaa '%s' ei löytynyt."
msgstr "IBIS-komponenttia '%s' ei löytynyt"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:77
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Mukautettua anturaa '%s' ei löytynyt."
msgstr "IBIS-nastaa '%s' ei löytynyt komponentista '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:84
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Virheellinen symbolinasta indeksi: '%s'"
msgstr "Virheellinen IBIS-pinni '%s' komponentissa '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:92
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "Mukautettua anturaa '%s' ei löytynyt."
msgstr "IBIS-mallia '%s' ei löytynyt"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:95
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Virheellinen symbolinasta indeksi: '%s'"
msgstr "Virheellinen IBIS-malli '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:298
msgid "Power supply"
@ -19645,18 +19644,17 @@ msgid "Unable to load repository url"
msgstr "Tietovaraston verkko-osoitetta ei voinut ladata"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:320
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr ""
"Lähteen tietojen jäsentäminen ei onnistu:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Tietovaraston jäsentäminen epäonnistui: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:321
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
"Annettu arkiston URL-osoite ei näytä kelvolliselta KiCad-pakettivarastolta. "
"Tarkista URL-osoite uudelleen."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:347
msgid "Fetching repository packages"
@ -20696,7 +20694,6 @@ msgstr ""
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
@ -20707,10 +20704,10 @@ msgid ""
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### Jakovaimennin\n"
"Vaimennus on 6 dB\n"
"___Z<sub>in</sub>___ on haluttu sisääntuloimpedanssi &#x2126; \n"
"___Z<sub>out</sub>___ on haluttu ulostuloimpedanssi &#x2126; \n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"Vaimennus on 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ on haluttu sisääntuloimpedanssi &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ on haluttu lähtöimpedanssi &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>sisään</sub> = Z<sub>ulos</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
@ -23182,9 +23179,8 @@ msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(ei suljettu muoto)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:489
#, fuzzy
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "Poista levyn reunaviiva"
msgstr "(useita piirilevyn ääriviivoja ei tueta)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
msgid "Only front"
@ -27285,9 +27281,8 @@ msgstr "%s ja %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Error: Pad must have a positive size."
msgstr "Virhe: Negatiivinen kulman koko."
msgstr "Virhe: Anturalla on oltava positiivinen koko."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1277
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
@ -35856,15 +35851,15 @@ msgstr ""
"rivi: %d offset: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5055
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Virheellinen taulukon pin-nimi\n"
"tiedosto: \"%s\"\n"
"Virheellinen nollakokoinen antura kiinnitetty kohtaan %s >\n"
"tiedosto %s\n"
"rivi: %d\n"
"offset: %d"
@ -36702,12 +36697,12 @@ msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "A Wire_via viittaa puuttuvaan padstackiin '%s'."
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:221
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d teardrops created"
msgstr "%d Kyynelpisarat luotu"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:238
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d teardrops removed."
msgstr "%d Kyynelpisarat poistettu."
@ -40444,21 +40439,19 @@ msgstr "EDA-ohjelmisto kytkentäkaavioiden ja piirilevyjen suunnitteluun"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34
msgid "EDA"
msgstr ""
msgstr "EDA"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
#, fuzzy
msgid "Circuit board"
msgstr "Tulosta levy"
msgstr "Piirilevy"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:39
msgid "PcbNew"
msgstr ""
msgstr "UusiPiirilevy"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:40
#, fuzzy
msgid "Eeschema"
msgstr "eeskeema"
msgstr "Eeskeema"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""